1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 МАЙАМИ 4 00:01:32,342 --> 00:01:35,387 {\an8}Эй, сбавь скорость, Майк, ладно? Меня уже тошнит. 5 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 Я бы сбавил скорость, если бы мы не опаздывали из-за тебя. 6 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Мы не опаздываем, понятно? Ты просто нервничаешь. 7 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Нет, я нервничаю, потому что мы опаздываем из-за тебя. 8 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Всё, больше я это терпеть не собираюсь. 9 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 {\an8}Ты будешь уважать моё время. 10 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Мой желудок. Мой желудок. 11 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 {\an8}Эй, Майк, смотри, притормози у того магазина. 12 00:02:01,205 --> 00:02:02,581 Мне нужен имбирный эль. 13 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}Слушай, у нас нет времени покупать твой имбирный эль, чувак. 14 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Перестань, Майк, мне плохо. 15 00:02:07,461 --> 00:02:09,545 {\an8}От твоей езды мне плохо, понятно? 16 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 Меня сейчас стошнит. 17 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 Не смей, Маркус. 18 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 У тебя 90 секунд, понятно? 19 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Берёшь имбирный эль и ничего больше. 20 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}Я взрослый мужик, ясно? 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Повежливей. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Ладно. 85 секунд. 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,134 Эти сосиски свежие? 24 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Я положил их туда вчера. 25 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 Ладно, дай мне одну, добавь соуса и немного горчицы. 26 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Готовь. Ну же, живее. 27 00:03:05,269 --> 00:03:09,398 {\an8}Нет, дай мне вон ту. Да. Да, именно эту. Быстрей. 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 {\an8}Я спешу, спешу. 29 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 Пошевеливайся. 30 00:03:15,821 --> 00:03:16,738 Да, молодец. 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Эй, быстро открывай кассу. 32 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Нет, нет. - Живо! 33 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Сэр, сегодня не тот день. 34 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 Заткнись! 35 00:03:27,624 --> 00:03:31,628 Слушай, если я не вернусь в машину через 15 секунд, 36 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 сюда войдёт очень сердитый мужик и нам обоим не поздоровится. 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 - Маркус. - Эй, стоять. 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 Не двигаться! 39 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Эй, Майк, я сказал ему, что спешу. 40 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 Это "Скиттлс" лежит на стойке, Маркус? 41 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Ну, он просто долго возился с имбирным элем. 42 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Это неправда. Он взял имбирный эль, как только сюда вошел. 43 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Ещё и хот-дог, Маркус? 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Ты не должен есть это дерьмо. 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 - Он не мой, Майк. - Да, его. 46 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Может, заткнешь уже свою болтливую задницу? 47 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 А ну, всем заткнуться! 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Сэр, прошу, опустите оружие. 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Попробуй его отнять, придурок. 50 00:04:05,787 --> 00:04:07,456 Не нужно его злить. 51 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Маркус, садись в машину. 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,168 Майк, он приставил пушку к моей голове. 53 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Хочешь проблем со мной или с ним? 54 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Простите, сэр, но мне нужно идти. 55 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Стрелять в него было не обязательно, Майк. 56 00:04:27,559 --> 00:04:30,312 Живо в машину. 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Звоните в 911. 58 00:04:33,982 --> 00:04:34,900 Разве вы не полицейские? 59 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 ПЛОХИЕ ПАРНИ 4 60 00:04:42,115 --> 00:04:43,575 Люди смотрят на тебя 61 00:04:44,201 --> 00:04:48,580 и видят дорогие костюмы, машины, часы. 62 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Когда я встретила тебя, ничего этого не было. 63 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Раздетый, практически голый... 64 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 поэтому я за тебя и выхожу. 65 00:05:01,218 --> 00:05:02,302 Я встретила тебя, когда ты был на дне. 66 00:05:03,887 --> 00:05:05,264 Ты был ранен. 67 00:05:05,848 --> 00:05:09,309 Но в тебе был огонь, который... 68 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 ...завораживал. 69 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 И я клянусь, что до конца своих дней буду беречь этот огонь. 70 00:05:19,486 --> 00:05:20,863 А сейчас я объявляю вас... 71 00:05:21,613 --> 00:05:24,157 мужем и женой. 72 00:05:25,200 --> 00:05:26,618 Можете поцеловать невесту. 73 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Да! 74 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 Мне нравится. 75 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Знаешь, мне кажется, это вполне логично, что после ранения он женился на своём терапевте. 76 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Я рад за него. Психическое здоровье очень важно. 77 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Ну, она его физиотерапевт. 78 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 - Поздравляю, Майкл. - Рита. Спасибо, спасибо. 79 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Мистер мэр. 80 00:05:55,564 --> 00:05:58,650 О, пока ещё нет. Не сглазь. Я всё ещё скромный прокурор. 81 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 Я следил за твоей работой. 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 - Мой голос за тебя. - Спасибо. 83 00:06:03,864 --> 00:06:05,365 Поздравляю и вас. 84 00:06:05,365 --> 00:06:08,535 То есть передо мной живой пример самой влиятельной парочки. 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 - Принесу тебе выпивку. - Хорошо. 86 00:06:11,914 --> 00:06:14,791 - Принести тебе что-нибудь? - Нет, спасибо. 87 00:06:15,292 --> 00:06:18,253 Всё это время я думала, что ты закоренелый холостяк. 88 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 Честно говоря, я сам в шоке. 89 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Да, видимо, ты ждал "ту самую". 90 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 Мне нужно было повзрослеть. 91 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 Тебе было 50. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Ну что же. 93 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Заранее прошу прощения за всё, что он сейчас скажет. 94 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Майк. 95 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 - Ты же знаешь, каково это. - Нет, не нужно, Маркус. 96 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 - Маркус. - Позволь мне излить душу. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Перестань, дружище. 98 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Ты через столько всего прошёл, друг. - Ладно. 99 00:06:50,744 --> 00:06:52,788 Ведьма. "Бруха". 100 00:06:52,788 --> 00:06:54,331 Проститутка. 101 00:06:54,748 --> 00:06:58,794 Моя сестра. Ты помнишь? Хотя бы про сестру ты мог мне сказать. 102 00:06:58,794 --> 00:07:00,337 Ты же мог мне сказать. 103 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 Я бы принял тебя, если бы она этого хотела. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,008 - Я люблю тебя, Майк. - Не сомневаюсь. 105 00:07:06,468 --> 00:07:09,429 Знаешь, кэп был бы счастлив увидеть твою свадьбу. 106 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 Но знаешь что? 107 00:07:10,722 --> 00:07:15,185 Сегодня вместе с нами его дочь Джуди и его внучка Кэлли. 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 Она хочет кое-что сказать. 109 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Мой дедушка любил вас, ребята. 110 00:07:21,775 --> 00:07:26,697 И если бы он был здесь, он сказал бы: "Только не облажайтесь". 111 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Он бы так и сказал. 112 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Да, а ещё он бы сказал: "Не лажанитесь". 113 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Именно. 114 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 О, простите. 115 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 Майк, ты долгие годы был моим напарником. 116 00:07:41,587 --> 00:07:42,671 Да, сэр. 117 00:07:42,671 --> 00:07:45,007 Теперь он будет твоим партнёром, Кристин. 118 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 За Майка и Кристин Лоури. 119 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 - Навсегда! - Навсегда! 120 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 Зажигай, Маркус! Зажигай, Маркус! 121 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 О, чёрт. 122 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 Что случилось? В чём дело? 123 00:08:33,931 --> 00:08:35,390 Маркус. Маркус! 124 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Какой адрес? 125 00:08:36,390 --> 00:08:38,852 Пропустите, пропустите. Отойдите. 126 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 Это капитан Рита Секада. Тут у офицера сердечный приступ. 127 00:08:53,242 --> 00:08:54,451 Ну же, дружище. 128 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 Твоё время ещё не пришло. 129 00:10:37,721 --> 00:10:38,764 Маркус! 130 00:10:44,269 --> 00:10:45,812 Марк! Марк! 131 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Вот даёт. 132 00:11:01,578 --> 00:11:02,955 Дружище. 133 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 Что ты делаешь? 134 00:11:05,457 --> 00:11:08,585 Я провёл всю жизнь в страхе, Майк. 135 00:11:09,336 --> 00:11:11,421 Я столько времени потратил впустую. 136 00:11:11,421 --> 00:11:15,884 Не мог бы ты отойти на шаг от края? 137 00:11:17,135 --> 00:11:18,470 Какой сейчас год? 138 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Сегодня вторник. 139 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Тот же год, когда твоя задница попала в переделку. 140 00:11:23,642 --> 00:11:26,645 Уау. А кажется, будто пять лет прошло. 141 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 Я был на дне океана. 142 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Все мои причуды исчезли. 143 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Только свобода. 144 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 Моё тело полно любви, Майк. Я полон любви. 145 00:11:37,322 --> 00:11:38,282 Ладно. 146 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Почему бы тебе... 147 00:11:40,492 --> 00:11:43,787 ...не убрать полное любви тело от края крыши? 148 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 Не нужно бояться. 149 00:11:45,289 --> 00:11:48,417 Моё время ещё не пришло, малыш. Ещё не моё время. 150 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Мистер Бёрнетт! 151 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Эй, он со мной. 152 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 Он просто... 153 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 Я не знаю, что он делает. 154 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Но я разберусь. Всё хорошо. У нас всё хорошо. Хорошо. 155 00:12:02,890 --> 00:12:05,559 У нас всё прекрасно! 156 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Майами! 157 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 305 по жизни! 158 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 Тыдыщ! 159 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Прекрати. Ты сейчас своим причиндалом кому-нибудь глаз выколешь. 160 00:12:14,151 --> 00:12:16,320 Я призываю гром, Майк. 161 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Призываю гром. 162 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Хорошо. Вот так. 163 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Брат. Иди сюда. 164 00:12:23,035 --> 00:12:24,953 Я думал, что потерял тебя, брат. 165 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 Тебе от меня не избавиться, даже если захочешь. 166 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Ты в курсе, что светишь голым задом? 167 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 Мы все с голым задом, Майк. 168 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Приближается сильная буря. 169 00:12:40,552 --> 00:12:43,055 Нет. Совсем другая буря. 170 00:12:43,764 --> 00:12:45,599 Тебя ждёт испытание. 171 00:12:45,599 --> 00:12:47,267 Всё пойдёт наперекосяк, 172 00:12:47,267 --> 00:12:50,020 и тебе предстоит сделать очень сложный выбор. 173 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Просто знай, ты лучший. 174 00:13:18,841 --> 00:13:21,093 Это моё личное время, мистер МакГрат. 175 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Чем я могу вам помочь? 176 00:13:22,928 --> 00:13:25,889 - Нужно перевести деньги. - Ваши деньги? 177 00:13:25,889 --> 00:13:28,767 Твоего босса, вообще-то. Это должны быть деньги картеля. 178 00:13:29,184 --> 00:13:30,644 Чуть меньше 20 миллионов. 179 00:13:30,644 --> 00:13:34,940 Серия трансферов, задним числом, начиная с 2004 по январь 2020... 180 00:13:35,482 --> 00:13:36,567 на... 181 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 ...этот счёт. 182 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 На имя покойного капитана Конрада Говарда. 183 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Логистикой займутся мои люди. 184 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 Мне нужны лишь твой логин и пароль. 185 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 И с какой стати я должен их вам дать? 186 00:13:51,123 --> 00:13:52,040 О, боже мой! 187 00:13:58,547 --> 00:14:00,174 Иди ко мне, дорогая. 188 00:14:01,216 --> 00:14:02,217 Ну же. 189 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 Иди ко мне. 190 00:14:08,891 --> 00:14:09,975 РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА 191 00:14:12,144 --> 00:14:14,104 Вы не сможете осуществить перевод с телефона. 192 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 Привет, милый, что происходит? 193 00:14:21,945 --> 00:14:24,198 Они знакомы? 194 00:14:26,033 --> 00:14:27,576 Дорогой, кто это рядом с тобой? 195 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 - Ладно, ладно! - Дорогой... 196 00:14:38,962 --> 00:14:40,130 Начинаем. 197 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 Денежный перевод 198 00:14:42,424 --> 00:14:43,717 Перевод на имя: КОНРАД ГОВАРД 199 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Они убьют вас за это. 200 00:14:45,719 --> 00:14:47,596 Они об этом даже не узнают. 201 00:14:49,473 --> 00:14:53,519 Твоя любовница услышала, как ты говоришь с женой, 202 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 и поняла, что ты никогда не разведёшься. 203 00:14:56,355 --> 00:14:59,191 И в приступе ревности она застрелила тебя. 204 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 Твой телохранитель пытался её остановить, но он опоздал. 205 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 И когда она осознала весь ужас содеянного... 206 00:15:11,995 --> 00:15:13,580 - она покончила с собой. - Нет! 207 00:15:24,383 --> 00:15:26,176 Милый, что ты делаешь? 208 00:15:26,176 --> 00:15:28,554 - Две недели назад у тебя был сердечный приступ. - Вот именно. 209 00:15:28,554 --> 00:15:32,850 Не зря его называют вдоводелом. Ты должен быть в больнице, дорогой. 210 00:15:32,850 --> 00:15:35,435 Эй, я пытался его образумить, Ти. 211 00:15:36,395 --> 00:15:40,148 Но, видимо, он уже взрослый. И сам решает, когда ему выписываться. 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,902 Эй, малышка. Слушай, перестань. Я и минуты не могу находиться вдали от тебя. 213 00:15:43,902 --> 00:15:47,364 От этих всех стентов у меня кровь бурлит. 214 00:15:47,364 --> 00:15:50,325 - Я очень возбужден. - Хватит. 215 00:15:51,159 --> 00:15:54,162 Прекрати, чувак. Это же мой телефон. 216 00:15:54,663 --> 00:15:56,623 - Люблю тебя, Маркус. - Будем через 10 минут. 217 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 Хорошо, детка. Ладно. Люблю тебя. 218 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 Слушай, Майк. 219 00:16:01,712 --> 00:16:03,589 Я не собирался тебе это говорить... 220 00:16:03,589 --> 00:16:05,591 но у нас это не впервые. 221 00:16:05,591 --> 00:16:07,426 Мы постоянно ездим вместе, о чём это ты? 222 00:16:07,426 --> 00:16:09,761 Нет, я сейчас про наши души говорю. 223 00:16:09,761 --> 00:16:13,182 Знаешь, мы ездили вместе, но я увидел всё, Майк. 224 00:16:13,182 --> 00:16:16,560 Мы связаны. И эта связь длится несколько воплощений. 225 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 Мы не всегда были Майком и Маркусом, но мы всегда были вместе. 226 00:16:23,817 --> 00:16:24,943 О чём ты говоришь? 227 00:16:24,943 --> 00:16:27,196 Мы родственные души. 228 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 - Да. - Да. 229 00:16:30,532 --> 00:16:31,742 Нет. 230 00:16:31,742 --> 00:16:36,413 Да, я представлял свою родственную душу немного иначе. 231 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 Видишь, Майк, ты зациклен на физиологии. 232 00:16:38,749 --> 00:16:40,709 У души нет члена. 233 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 Я уверен, у моей души он есть, Маркус. 234 00:16:43,462 --> 00:16:47,299 Видишь? В этом и загвоздка. Поэтому мы и застряли. 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 Знаешь, я не хотел говорить тебе этого, 236 00:16:50,469 --> 00:16:53,889 но моя душа древнее, чем твоя. 237 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Это не означает, что твоя душа глупая. 238 00:16:58,435 --> 00:16:59,561 Понимаешь? 239 00:16:59,561 --> 00:17:04,441 Это значит, что у тебя очень молодая душа. Сечёшь? 240 00:17:04,441 --> 00:17:06,944 А я больше похож на материнскую душу. 241 00:17:06,944 --> 00:17:08,945 И я типа кормлю тебя грудью. 242 00:17:09,320 --> 00:17:11,949 Ясно? Я кормлю тебя грудью. 243 00:17:13,116 --> 00:17:14,535 Понимаешь? 244 00:17:14,535 --> 00:17:18,372 Эй. Как думаешь, сколько времени в твой мозг не поступал кислород? 245 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 - Папа! - Папа вернулся. 246 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 - Милый! О, малыш, ты вернулся. - Где моя семья? Моя семья. 247 00:17:27,297 --> 00:17:28,549 Привет, малышка. 248 00:17:31,385 --> 00:17:32,719 Малыш Маркус! 249 00:17:32,719 --> 00:17:36,849 Скажи привет дедуле. Поздоровайся с дедушкой. 250 00:17:37,808 --> 00:17:39,852 - Я так по тебе скучала. - Дай на тебя взглянуть. 251 00:17:39,852 --> 00:17:41,854 Нет, ну-ка, зацени, малыш. 252 00:17:46,942 --> 00:17:49,361 Нам следует окатить их водой, чтобы остыли. 253 00:17:49,361 --> 00:17:52,155 Хватит. Всё, мы поняли. Поняли. 254 00:17:52,948 --> 00:17:55,701 Тебе стоит лёд в штаны положить. 255 00:17:55,701 --> 00:17:57,536 Очень смешно. 256 00:17:58,453 --> 00:17:59,955 Ты себя хорошо чувствуешь, Маркус? 257 00:17:59,955 --> 00:18:01,915 Отлично, как никогда. 258 00:18:02,416 --> 00:18:06,420 О, Маркус, я так по тебе соскучилась, милый, но тебе нужен покой. 259 00:18:06,420 --> 00:18:08,922 О, нет, детка, мне нужна ты. 260 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 - Только восполню электролиты. - Ладно, малыш. Поцелуй меня. 261 00:18:15,053 --> 00:18:16,346 Что происходит с моим отцом? 262 00:18:16,346 --> 00:18:20,100 Ну, он забрался на крышу голышом... 263 00:18:20,100 --> 00:18:24,813 и сказал, что побывал на дне океана. 264 00:18:26,440 --> 00:18:27,983 "Изумительный хумус"? 265 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 О, также он сказал, что у меня глупая молодая душа... 266 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 без пениса. 267 00:18:32,779 --> 00:18:34,364 Вам следует поговорить с ним. 268 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 - Эй. Реджи. - Да, сэр. 269 00:18:37,534 --> 00:18:40,204 - Ты съел мои вкусняшки? - Нет, сэр. 270 00:18:40,204 --> 00:18:42,706 Я с нетерпением ждал, когда смогу поесть моих вкусняшек, Реджи. 271 00:18:42,998 --> 00:18:44,249 Милый. 272 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Знаешь что? Ты должен найти работу. 273 00:18:48,921 --> 00:18:50,714 Я служу в морской пехоте США, сэр. 274 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Тогда тебе пора на службу. 275 00:18:52,299 --> 00:18:54,051 Мы только недавно вернулись из Йемена. 276 00:18:54,051 --> 00:18:56,136 Спасибо за службу. 277 00:18:56,136 --> 00:18:58,805 - Ты думал, что я умер, так? - Умер? 278 00:18:58,805 --> 00:19:00,349 Ты не знаешь одну вещь, Реджи. 279 00:19:00,766 --> 00:19:03,602 Я тут установил камеру. Да. 280 00:19:09,525 --> 00:19:10,651 Тереза! 281 00:19:11,026 --> 00:19:15,072 Это рекомендация доктора, Маркус. Ты на строгой диете. Ни соли, ни сахара, ни жира. 282 00:19:15,072 --> 00:19:18,116 Ни стресса, ни громких звуков, ни физических нагрузок. 283 00:19:18,116 --> 00:19:20,035 Просто присядь, друг. 284 00:19:20,035 --> 00:19:21,537 Скажи ему, Майк. 285 00:19:21,954 --> 00:19:24,915 И, милый, я с тобой. Теперь мы вегетарианцы. 286 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 Вегетарианцы? Взгляни на меня. 287 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Посмотри на этого мужчину, детка. Я как новенький. 288 00:19:31,171 --> 00:19:34,216 Мне нужен животный сахар для выживания. 289 00:19:34,633 --> 00:19:36,260 Ладно, малыш... 290 00:19:36,677 --> 00:19:38,262 у меня есть для тебя салат. 291 00:19:38,262 --> 00:19:39,346 Салат? 292 00:19:39,346 --> 00:19:43,725 Эй, Ти, кажется, у тебя всё под контролем. Я выполнил свой долг. 293 00:19:43,725 --> 00:19:46,311 - Пока, Кристин. Пока, Майк. - Пока, ребята. 294 00:19:46,311 --> 00:19:48,689 Эй, Майк. Погоди. Постой, постой. 295 00:19:49,231 --> 00:19:51,900 Что ты сейчас собираешься делать? Окажешь мне одну услугу? 296 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Да, что у тебя? 297 00:19:54,111 --> 00:19:57,197 Я дам тебе 1000 долларов за "Скиттлс". 298 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Маркус, я не буду покупать тебе конфеты. 299 00:20:00,742 --> 00:20:05,080 Ладно, 2000 долларов, Майк, за кексики. Это моё последнее предложение. 300 00:20:05,080 --> 00:20:07,916 Мне кажется, тебе будет лучше без кексиков... 301 00:20:07,916 --> 00:20:09,501 как и моей душе. 302 00:20:40,240 --> 00:20:42,451 Ты забираешь всех, кто мне дорог. 303 00:20:47,206 --> 00:20:49,166 Это детектив Майк Лоури. 304 00:20:49,166 --> 00:20:50,250 Капитан ранен. 305 00:20:50,834 --> 00:20:51,835 Он мой сын. 306 00:20:52,211 --> 00:20:54,171 У тебя чокнутая семейка, Майк. 307 00:21:15,526 --> 00:21:17,152 Экстренные новости 308 00:21:17,486 --> 00:21:21,573 {\an8}Министерство юстиции расследовало дело о коррупции в департаменте полиции Майами. 309 00:21:21,573 --> 00:21:24,117 У нас имеются неоспоримые улики, 310 00:21:24,117 --> 00:21:27,538 {\an8}что капитан Конрад Говард руководил преступной группировкой, 311 00:21:27,538 --> 00:21:29,706 {\an8}которая покрывала картели. 312 00:21:33,001 --> 00:21:35,629 Нет, мне не нужны примерные даты. 313 00:21:35,629 --> 00:21:38,841 Мне нужно знать точное время, ясно? 314 00:21:39,800 --> 00:21:41,093 Ты знала об этом? 315 00:21:41,510 --> 00:21:43,512 Я узнала две недели назад. 316 00:21:43,512 --> 00:21:45,097 Пресс-конференция. Серьёзно? 317 00:21:45,097 --> 00:21:47,391 Мне жаль, что вы узнали таким образом. 318 00:21:47,391 --> 00:21:50,143 - Но учитывая, что вы были близки... - Мы были близки? 319 00:21:50,143 --> 00:21:53,772 Все вы были бы без работы, если бы не капитан Говард. 320 00:21:53,772 --> 00:21:55,607 Рита, ты знаешь, что это ложь. 321 00:21:56,024 --> 00:21:57,609 Честно говоря, не знаю. 322 00:21:58,694 --> 00:22:00,737 Расследование обнаружило новые доказательства. 323 00:22:00,737 --> 00:22:03,949 Полиция Майами уже давно тонущий корабль. 324 00:22:03,949 --> 00:22:07,327 Свидетели умирают, информаторы исчезают. 325 00:22:07,953 --> 00:22:09,705 На первый взгляд вроде отдельные случаи, 326 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 но если собрать за период, получается приличная статистика. 327 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Возникает некая закономерность. 328 00:22:14,334 --> 00:22:15,919 А это ещё кто? 329 00:22:15,919 --> 00:22:19,631 Бад Грайс, ФБР, глава межведомственной группы в этом расследовании. 330 00:22:19,631 --> 00:22:20,841 Вот кто я. 331 00:22:20,841 --> 00:22:24,178 Мы знали, что кто-то сливает информацию 332 00:22:24,178 --> 00:22:26,680 картелю, снабжающему Южную Флориду. 333 00:22:26,680 --> 00:22:28,432 Только мы не знали, кто это. 334 00:22:28,432 --> 00:22:32,561 Банкира картеля нашли мёртвым две недели назад, его пристрелила любовница. 335 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 В его телефоне был обнаружен номер Говарда. 336 00:22:35,022 --> 00:22:39,359 Годы переписки с картелем, счёт на оффшорах. 337 00:22:39,359 --> 00:22:41,195 Миллионы на имя Говарда. 338 00:22:41,195 --> 00:22:43,488 Финальный кусочек пазла, которого недоставало, чтобы поймать этого мерзкого ублюдка. 339 00:22:43,488 --> 00:22:46,200 - Грайс. - Можно вас на пару слов? 340 00:22:46,950 --> 00:22:49,828 Вам известно, что я был рядом с ним, когда его убили, не так ли? 341 00:22:50,746 --> 00:22:53,457 Ещё раз назовёте его мерзким... 342 00:22:54,082 --> 00:22:55,125 и я за себя не отвечаю. 343 00:22:57,794 --> 00:23:00,464 Мы знаем, что есть и другие. И мы их тоже непременно найдём. 344 00:23:00,464 --> 00:23:01,548 Я был вместе с ним. 345 00:23:01,548 --> 00:23:03,884 Сейчас же арестуйте меня. Я работал с ним. 346 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 Майк. 347 00:23:04,968 --> 00:23:08,263 Нет, эти придурки решили, раз он мёртв и не может защитить себя, 348 00:23:08,263 --> 00:23:11,433 можно повесить на него всё это дерьмо, очернить его память. 349 00:23:11,433 --> 00:23:13,143 Я этого не позволю. 350 00:23:17,523 --> 00:23:20,526 Это Джуди Говард, федеральный маршал. 351 00:23:20,526 --> 00:23:22,861 Я понимаю, что это не моя юрисдикция. 352 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Но в качестве одолжения как коллеге 353 00:23:24,571 --> 00:23:28,617 хочу запросить доступ к источникам обвинений против моего отца. 354 00:23:28,617 --> 00:23:29,910 Джуди. 355 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 Мы во всём этом разберёмся, понятно? 356 00:23:33,372 --> 00:23:34,748 Как Кэлли? 357 00:23:35,999 --> 00:23:37,501 А ты как думаешь, Майк? 358 00:23:38,210 --> 00:23:40,546 Мы тут в одной команде, Джуди. 359 00:23:40,546 --> 00:23:41,964 Совершенно нет, Майк. 360 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 Мой отец был бы ещё жив, если бы не твой сын-ублюдок. 361 00:23:45,759 --> 00:23:46,718 Джуди... 362 00:23:46,718 --> 00:23:49,555 Если я встречу когда-нибудь его на улице, клянусь своим отцом, 363 00:23:49,555 --> 00:23:51,598 я убью его. 364 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 Пошли. Идём, дружище. Пойдём. 365 00:23:59,565 --> 00:24:00,858 Какой наш следующий шаг? 366 00:24:01,149 --> 00:24:04,528 Они говорят, что он работал на картель. Давай поговорим с картелем. 367 00:24:07,531 --> 00:24:10,534 {\an8}ФЕДЕРАЛЬНОЕ ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ФЛОРИДА 368 00:24:15,664 --> 00:24:17,040 Как дела? 369 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 Это тюрьма. 370 00:24:19,126 --> 00:24:20,502 Да. 371 00:24:21,003 --> 00:24:23,463 Слушай. Нам нужна твоя помощь. 372 00:24:24,047 --> 00:24:25,883 Говорят, что капитан Говард был нечистым. 373 00:24:25,883 --> 00:24:27,926 Ты знаешь что-нибудь об этом? 374 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 - Сколько мне скостят за это? - Я всё ещё работаю над этим. 375 00:24:32,639 --> 00:24:35,851 Я говорю тебе, что ты мне нужен. 376 00:24:37,477 --> 00:24:41,648 Я должен знать, работал ли капитан Говард на картель. 377 00:24:44,776 --> 00:24:45,944 Нет. 378 00:24:46,695 --> 00:24:48,864 Но он вышел на тех, кто работал. 379 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Поэтому его и убрали. 380 00:24:53,118 --> 00:24:54,411 Стой, нет. 381 00:24:54,411 --> 00:24:57,581 Нет, капитан Говард был убит, потому что был в списке твоей матери. 382 00:24:57,581 --> 00:24:59,625 Его туда добавили. 383 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 Ваши люди хотели, чтобы это выглядело так. 384 00:25:03,504 --> 00:25:05,672 Ваши люди хотели его смерти. 385 00:25:05,672 --> 00:25:08,008 Что значит "ваши люди"? 386 00:25:08,008 --> 00:25:09,676 Вы должны быть осторожны. 387 00:25:10,344 --> 00:25:13,180 Вы играете в игру, правил которой не знаете. 388 00:25:13,514 --> 00:25:16,350 - В вашей команде есть крысы. - Чушь собачья. 389 00:25:16,350 --> 00:25:17,518 Стой, кто? 390 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Я видел его лишь однажды. 391 00:25:24,983 --> 00:25:25,984 Ты сможешь его опознать? 392 00:25:25,984 --> 00:25:26,944 Да. 393 00:25:28,278 --> 00:25:29,404 Назови его имя. 394 00:25:29,404 --> 00:25:30,864 Я не знаю его имени. 395 00:25:31,615 --> 00:25:32,449 Моя мать. 396 00:25:33,075 --> 00:25:34,660 Она с ним работала. 397 00:25:35,494 --> 00:25:38,622 Так и знал, что эту ведьму нужно было брать живой. 398 00:25:38,622 --> 00:25:39,831 Маркус. 399 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Пусть покоится с миром. 400 00:25:42,167 --> 00:25:43,377 Дружище. 401 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Эй, босс. 402 00:25:51,760 --> 00:25:52,845 ПОЛИЦИЯ МАЙАМИ 403 00:25:52,845 --> 00:25:55,472 Наш человек вытащил материалы опергруппы по делу Говарда. 404 00:25:55,472 --> 00:25:57,933 Там данные с компьютера, телефона и прочие файлы. 405 00:25:57,933 --> 00:26:00,018 Ну, нам известно, что Говард под нас копал. 406 00:26:00,018 --> 00:26:03,230 Но мы не знаем, как далеко он продвинулся. Мы должны убедиться, что смогли замести следы. 407 00:26:03,230 --> 00:26:04,606 Отлично. 408 00:26:05,816 --> 00:26:07,067 Эй, босс. 409 00:26:07,568 --> 00:26:09,903 Мы проверили все бумаги. Тут ничего нет. 410 00:26:09,903 --> 00:26:12,698 В обоих телефонах пусто. Рабочий компьютер тоже чист. 411 00:26:12,698 --> 00:26:14,449 - Он был осторожен. - Но? 412 00:26:14,867 --> 00:26:17,661 Но его личный ноутбук слабо защищен. 413 00:26:18,370 --> 00:26:21,164 Сейчас всё узнаем. 414 00:26:22,332 --> 00:26:23,333 ОШИБКА СЕТИ 415 00:26:23,333 --> 00:26:25,460 Чёрт. Мы напоролись на систему безопасности. 416 00:26:25,961 --> 00:26:27,504 Почему ты говоришь "мы"? 417 00:26:28,088 --> 00:26:29,381 Что-то было отправлено. 418 00:26:29,923 --> 00:26:31,258 Кому? 419 00:26:31,258 --> 00:26:32,509 ТЕКСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО 420 00:26:32,509 --> 00:26:33,886 Уже отслеживаю телефон. 421 00:26:39,099 --> 00:26:40,475 Капитан Говард 422 00:26:40,475 --> 00:26:41,685 Какого чёрта? 423 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 Он пишет нам с того света. 424 00:26:43,770 --> 00:26:45,981 Нет, не пишет, Маркус. 425 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Если вы видите это... 426 00:26:53,864 --> 00:26:55,199 значит, скорей всего я мёртв. 427 00:26:55,199 --> 00:26:56,241 Чёрт. 428 00:26:56,992 --> 00:26:58,327 Чёрт побери. 429 00:26:58,827 --> 00:27:00,204 Прежде, чем начну... 430 00:27:00,829 --> 00:27:02,664 хочу сказать кое-что: 431 00:27:02,664 --> 00:27:05,334 я подвергаю вас смертельному риску. 432 00:27:05,709 --> 00:27:06,835 Ребята... 433 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 в наших стенах есть крысы. 434 00:27:09,588 --> 00:27:14,218 Но я должен быть уверен, что говорю именно с моими плохими парнями. 435 00:27:15,928 --> 00:27:18,722 Здоровяк-очкарик – ключ ко всему. 436 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Что? 437 00:27:20,766 --> 00:27:23,435 Никому не верьте. 438 00:27:25,812 --> 00:27:29,566 Что это? Что это значит? "Здоровяк-очкарик". 439 00:27:32,986 --> 00:27:34,112 Флетчер. 440 00:27:34,571 --> 00:27:35,989 О, чёрт. 441 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Вот эти ребята. 442 00:27:40,869 --> 00:27:44,122 Мы должны убить этих ублюдков. И на этом проблема будет решена. 443 00:27:44,122 --> 00:27:47,042 Линц, ты мне нравишься. Я бы с удовольствием позволил тебе расправиться с ними. 444 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 Но ещё пара убитых копов лишь усугубит ситуацию. 445 00:27:51,004 --> 00:27:54,716 Пусть за ними следят круглые сутки, посмотрим, что они будут делать. 446 00:27:58,345 --> 00:28:00,597 Склад Флетчера находится в этом переулке. 447 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Майк, я не хотел тебе это говорить. 448 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 Тогда не говори. 449 00:28:04,685 --> 00:28:07,896 Нет, ты должен это услышать. Это важно. 450 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Я не могу умереть. 451 00:28:11,066 --> 00:28:11,900 Что? 452 00:28:11,900 --> 00:28:13,986 Я не могу умереть. 453 00:28:13,986 --> 00:28:18,031 Придурок, две недели назад на моей свадьбе ты чуть не двинул кони. 454 00:28:18,031 --> 00:28:19,658 Но не двинул. 455 00:28:19,658 --> 00:28:20,826 Смотри. 456 00:28:22,119 --> 00:28:23,370 Эй, Маркус. 457 00:28:26,081 --> 00:28:27,875 Перестань! Уйди с дороги! 458 00:28:31,795 --> 00:28:33,005 Эй! Маркус! 459 00:28:34,756 --> 00:28:35,716 Эй, стой, стой. 460 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 Эй! Маркус! 461 00:28:38,427 --> 00:28:39,761 Ты что творишь, умом двинулся? 462 00:28:39,761 --> 00:28:41,263 Стой, стой. 463 00:28:43,223 --> 00:28:44,183 Полиция! Остановись! 464 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 Чувак! 465 00:28:50,189 --> 00:28:51,398 Помедленней! 466 00:28:51,398 --> 00:28:53,025 Пешеходный переход для чего?! 467 00:28:57,988 --> 00:28:58,906 Объяснись. 468 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 Ты должен верить, Майк. 469 00:29:00,949 --> 00:29:04,620 Верь в себя. Верь вселенной. 470 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 Прекращай это всё, Маркус. 471 00:29:07,039 --> 00:29:09,166 Моё время ещё не пришло, Майк. 472 00:29:09,166 --> 00:29:13,629 О, ладно. То есть хочешь сказать, что, если я сейчас выстрелю в твою голову, 473 00:29:13,629 --> 00:29:15,297 ты останешься в живых. 474 00:29:15,297 --> 00:29:18,675 Судьбой уже предопределено, что ты не выстрелишь мне в голову. 475 00:29:18,675 --> 00:29:21,637 То есть ты говоришь, 476 00:29:21,637 --> 00:29:25,849 что если я выстрелю тебе в голову, ты не умрёшь? 477 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 Судьбе плевать на твои гипотезы, Майк. 478 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Я вызываю полицию. 479 00:29:32,189 --> 00:29:34,816 Полиция уже здесь, мэм. Езжайте. 480 00:29:34,816 --> 00:29:36,485 Просто езжайте на пляж. 481 00:29:37,611 --> 00:29:39,071 Прекращай эту хрень, Маркус. 482 00:29:40,822 --> 00:29:42,950 Видишь? Ты убрал свой пистолет. 483 00:29:43,325 --> 00:29:45,244 Он убрал свой пистолет. 484 00:29:52,042 --> 00:29:54,086 О, Майк. 485 00:29:58,590 --> 00:30:00,008 Сосредоточься, дружище. 486 00:30:00,425 --> 00:30:05,013 Да, я называю это место креативным пространством для черной фантазии. 487 00:30:05,013 --> 00:30:06,431 Флетчер. 488 00:30:06,431 --> 00:30:08,225 Боже мой. 489 00:30:08,225 --> 00:30:09,643 Спасибо. 490 00:30:09,643 --> 00:30:11,520 Что это за цирк? 491 00:30:11,854 --> 00:30:15,649 Это моя студийная галерея. Я теперь художник. 492 00:30:15,649 --> 00:30:17,401 Умоляю, какой из тебя художник. 493 00:30:19,653 --> 00:30:21,905 - Что вам нужно? - Капитан Говард. 494 00:30:21,905 --> 00:30:25,742 Да. Жаль, что с ним так вышло. Он помог мне начать новую жизнь. 495 00:30:25,742 --> 00:30:27,661 Он сказал нам поговорить с тобой. 496 00:30:27,661 --> 00:30:29,121 Ладно, говорите. 497 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 - Я и так говорю с тобой. - Говори, что ты хотел мне сказать. 498 00:30:32,624 --> 00:30:34,418 - Я уже всё сказал. - Не сказал. 499 00:30:34,418 --> 00:30:37,296 - Тогда скажи мне, что я должен сказать. - Я сказал всё, что хотел сказать. 500 00:30:37,296 --> 00:30:39,423 Ты нам зубы не заговаривай, исполин! 501 00:30:39,423 --> 00:30:41,842 Маркус! Хватит! 502 00:30:41,842 --> 00:30:44,511 Капитан Говард спас мне жизнь. Я его не подведу. 503 00:30:44,511 --> 00:30:49,016 Я не могу сказать, что должен, пока вы не скажете то, что должны сказать. 504 00:30:49,016 --> 00:30:50,976 Флетчер, просто скажи нам, что ты должен нам сказать. 505 00:30:50,976 --> 00:30:52,352 Тупицы. Слушайте. 506 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 Капитан Говард обнаружил нечто очень важное. 507 00:30:55,272 --> 00:30:59,693 Он не верил, что вы, придурки, сможете что-то выяснить, поэтому связался со мной. 508 00:30:59,693 --> 00:31:03,030 Потому что вы тупые, а я гений. 509 00:31:03,030 --> 00:31:06,700 Поэтому я спрятал информацию кое-где. 510 00:31:09,411 --> 00:31:12,164 В чём-то красивом. 511 00:31:17,002 --> 00:31:19,254 Покривляйся ещё раз. А ну, повтори! 512 00:31:19,254 --> 00:31:22,174 Я сейчас разнесу твою башку. 513 00:31:22,174 --> 00:31:24,885 Прошу, прекрати. Успокойся. 514 00:31:25,761 --> 00:31:29,515 В чём-то, что будет жить вечно. 515 00:31:35,020 --> 00:31:36,230 Ты выстрелил в него?! 516 00:31:37,064 --> 00:31:38,440 Я так не думаю. 517 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 Стоять! 518 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Маркус. Маркус! 519 00:32:22,276 --> 00:32:23,527 Ты ранен? 520 00:32:23,902 --> 00:32:24,903 Нет. 521 00:32:24,903 --> 00:32:27,573 Чёрные драже. Никто их не любит. 522 00:32:40,878 --> 00:32:43,172 Эй! А ну, прекрати! 523 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 Я не шучу! Прекрати! 524 00:32:57,436 --> 00:32:59,938 Нет! Нет, нет! Нет! 525 00:33:12,534 --> 00:33:14,328 Меня не убить! 526 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Маркус! Нет! Нет! 527 00:33:44,608 --> 00:33:45,943 Что ты творишь? 528 00:33:45,943 --> 00:33:48,737 - Я разберусь! - Совсем не похоже. 529 00:33:48,737 --> 00:33:49,863 Нет. Нет! 530 00:33:51,406 --> 00:33:52,407 Марк... 531 00:33:56,578 --> 00:33:57,788 Уходим! Уносим ноги! 532 00:33:59,456 --> 00:34:00,415 Маркус! 533 00:34:05,045 --> 00:34:07,130 Бёрнетт и Лоури бегут на север по Одиннадцатой. 534 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 Полиция Майами! Вперёд! 535 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - Что ты вытворяешь? - Ловлю преступников! 536 00:34:36,493 --> 00:34:37,578 Стоять! 537 00:35:04,396 --> 00:35:05,397 Майк! 538 00:35:25,626 --> 00:35:27,461 У вас раньше бывали панические атаки? 539 00:35:27,461 --> 00:35:30,756 Что? Никакой панической атаки не было. 540 00:35:30,756 --> 00:35:34,134 У вас давление 165 на 90. Пот. Тошнота. 541 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 Нет ничего постыдного в том, чтобы обратиться к психологу. 542 00:35:35,636 --> 00:35:37,721 Ладно. Спасибо. Я ценю твой совет, брат. 543 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Майк, позволь ему закончить свою работу. 544 00:35:40,599 --> 00:35:42,017 Отличная работа, друг. 545 00:35:42,017 --> 00:35:43,519 Эй, Майк. 546 00:35:43,519 --> 00:35:45,437 Чего это ты запаниковал? 547 00:35:45,437 --> 00:35:46,855 Я с тобой не разговариваю. 548 00:35:46,855 --> 00:35:48,398 А я-то что сделал? 549 00:35:51,026 --> 00:35:52,152 Вы в порядке? 550 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 У Майка была паническая атака. 551 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 Ничего подобного. Майк в порядке. 552 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 Что случилось? 553 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 Рита, ты не поверишь. Но мы получили сообщение... 554 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 Наводку. Нам сообщили, что Флетчер нарушает режим условного освобождения. 555 00:36:04,665 --> 00:36:06,625 Поэтому мы сюда и приехали. 556 00:36:06,625 --> 00:36:09,878 И судя по всему, он мутил тут бизнес, которым не следовало заниматься. 557 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 Это правда, Маркус? 558 00:36:15,259 --> 00:36:17,970 Ну, ты же знаешь, я был вместе с Майком. 559 00:36:19,137 --> 00:36:23,058 Как ты и все остальные могли поверить, что капитан Говард был нечист? 560 00:36:23,058 --> 00:36:24,726 Я не хочу в это верить. 561 00:36:24,726 --> 00:36:28,564 Но нам всем следует заниматься своим делом и действовать на основе улик. 562 00:36:28,564 --> 00:36:33,110 Ты думаешь, что он был так глуп, чтобы открыть счета на своё имя. 563 00:36:33,110 --> 00:36:34,736 Его подставили. 564 00:36:34,736 --> 00:36:35,737 Кто? 565 00:36:35,737 --> 00:36:37,573 Это мы и пытаемся выяснить. 566 00:36:37,573 --> 00:36:39,324 Рита, перестань, ты же умна. 567 00:36:39,324 --> 00:36:42,786 Майкл, прошу, не забывай, что разговариваешь со своим боссом. 568 00:36:42,786 --> 00:36:44,746 Я пытаюсь вас защитить. 569 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 В радиусе двух кварталов нет ни одного снимка. 570 00:36:47,916 --> 00:36:49,168 Что? 571 00:36:49,168 --> 00:36:52,254 Видимо, они отключили всю систему наблюдения и камеры. 572 00:36:52,254 --> 00:36:53,338 Я ничего не нашёл. 573 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 По крайней мере, твоя паническая атака не была заснята. 574 00:36:58,635 --> 00:36:59,845 Эй, ребята. 575 00:37:01,471 --> 00:37:03,056 - У тебя была паническая атака? - Нет. 576 00:37:03,056 --> 00:37:04,641 Если хочешь, могу посоветовать хорошего психолога. 577 00:37:04,641 --> 00:37:06,185 Я в порядке, Дорн. Спасибо. 578 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 Смотрите, я засняла это и прошлась по кадрам. 579 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Зацените. 580 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 Хорошо. Не здесь. 581 00:37:14,234 --> 00:37:15,694 - Дорн, закрой тут всё. - Ладно. 582 00:37:15,694 --> 00:37:17,237 Идёмте. 583 00:37:19,656 --> 00:37:21,408 Так что это? 584 00:37:21,408 --> 00:37:22,826 Мы пока и сами не уверены. 585 00:37:25,871 --> 00:37:27,247 Хорошо. Хорошо. 586 00:37:27,998 --> 00:37:31,335 Ладно, ребята. Теперь я знаю, что это вы... 587 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 дело вот в чём: 588 00:37:33,962 --> 00:37:39,176 я не знаю, насколько высоко они сидят, но среди нас есть продажные сотрудники. 589 00:37:39,176 --> 00:37:40,886 И они работают на картель. 590 00:37:40,886 --> 00:37:44,097 Я почуял запах гнили ещё девять лет назад. 591 00:37:44,431 --> 00:37:46,850 Мы должны были предотвратить поставку кокса, но груз куда-то исчез. 592 00:37:46,850 --> 00:37:49,478 И знаете, мне начали вставлять палки в колёса сверху. 593 00:37:49,478 --> 00:37:53,690 Поэтому я вызвал Санчеса и Руиза с пенсии. 594 00:37:53,690 --> 00:37:56,109 Попросил их поработать внештатно, понимаете? 595 00:37:56,443 --> 00:37:59,029 Через неделю они погибли в автокатастрофе. 596 00:37:59,363 --> 00:38:00,697 Это меня потрясло. 597 00:38:00,697 --> 00:38:03,075 Именно поэтому я не стал втягивать вас двоих. 598 00:38:03,492 --> 00:38:07,287 Да, обидно, что, стараясь уберечь вас, пострадал я, ведь вы могли бы спасти меня. 599 00:38:07,287 --> 00:38:09,581 Но теперь всё зависит от вас. 600 00:38:10,040 --> 00:38:12,668 Помните облаву в 2003 году? 601 00:38:12,668 --> 00:38:16,129 142 килограмма экстази? 602 00:38:16,129 --> 00:38:20,133 Так вот, склад неофициально остался за мной. 603 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 Настоящие документы хранятся там. 604 00:38:22,010 --> 00:38:24,763 Всё, что вам потребуется, чтобы уничтожить этих ублюдков. 605 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Всё там! 606 00:38:26,223 --> 00:38:28,475 Вы должны закончить то, что я не смог. 607 00:38:28,475 --> 00:38:29,852 Пожалуйста. 608 00:38:29,852 --> 00:38:31,436 Прошу, ребята. 609 00:38:32,062 --> 00:38:33,856 Вы моя последняя надежда. 610 00:38:37,359 --> 00:38:38,610 2003. 611 00:38:40,237 --> 00:38:42,406 Это были гаитяне. "Зои Паунд". 612 00:38:45,158 --> 00:38:46,952 Где находится их склад? 613 00:38:46,952 --> 00:38:48,662 Без понятия. 614 00:38:48,662 --> 00:38:52,916 Ладно. Вы должны поехать в участок и поднять все документы по этому делу. 615 00:38:52,916 --> 00:38:54,459 Так мы поймём, где склад. 616 00:38:54,459 --> 00:38:58,172 Действуйте тихо, будьте осторожны. Мы не знаем, кому можно доверять. 617 00:38:58,172 --> 00:39:00,174 Чёрт, это нужно переварить, чувак. 618 00:39:00,174 --> 00:39:03,177 Я должен сказать что-то важное. 619 00:39:03,177 --> 00:39:05,137 Я просто должен признаться. Чтобы всё прояснить. 620 00:39:05,137 --> 00:39:07,055 Я не крот. 621 00:39:08,932 --> 00:39:10,601 Спасибо за признание, Дорн. 622 00:39:13,020 --> 00:39:14,688 У меня сразу отлегло на душе. 623 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 СТРОГИЙ РЕЖИМ 624 00:40:53,120 --> 00:40:55,622 Они пытались убить моего сына. 625 00:40:55,622 --> 00:40:58,959 Потому что Армандо может доказать, что капитан Говард невиновен. 626 00:40:58,959 --> 00:41:01,128 Кэп напал на след крыс. 627 00:41:01,128 --> 00:41:02,588 Это тебе Армандо сказал? 628 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Да. Из-за этого они решили избавиться от капитана Говарда. 629 00:41:05,507 --> 00:41:08,218 Армандо может опознать человека, который приказал убить капитана. 630 00:41:08,218 --> 00:41:09,303 Он знает его имя? 631 00:41:10,220 --> 00:41:12,556 Нет. Но он видел его. 632 00:41:13,599 --> 00:41:16,185 Слушай, я знаю, что ты можешь это сделать. Понимаешь? 633 00:41:16,185 --> 00:41:21,064 Переведите Армандо. Перевезите его в Майами. Спрячьте его в безопасном месте. 634 00:41:21,064 --> 00:41:24,735 Мы допросим его. Возьмём показания. Покажем ему фотографии. 635 00:41:24,735 --> 00:41:26,695 Но прошу, сделайте это сейчас. 636 00:41:26,695 --> 00:41:30,282 Эти ребята прикрывают свои задницы, и они не остановятся. 637 00:41:32,576 --> 00:41:34,036 Сделайте ради капитана Говарда. 638 00:41:36,663 --> 00:41:40,250 Послушай, улики против капитана Говарда очень серьёзные. 639 00:41:40,250 --> 00:41:42,753 Если я это сделаю, то только ради тебя. 640 00:41:45,631 --> 00:41:48,383 Ладно, давайте переведём Аретаса. 641 00:41:48,383 --> 00:41:52,429 Ты сопроводи его, найди ему убежище в Майами, проведи допрос. 642 00:41:52,429 --> 00:41:55,307 Но ты должен понимать, что я рискую своей головой. 643 00:41:56,183 --> 00:41:59,353 Если всё это будет впустую, пострадаю я. 644 00:41:59,895 --> 00:42:02,606 Так что не подведи меня, Майк. 645 00:42:07,444 --> 00:42:08,612 Спасибо. 646 00:42:09,238 --> 00:42:10,405 Спасибо. 647 00:42:12,658 --> 00:42:13,825 Слушаю? 648 00:42:13,825 --> 00:42:15,953 Мы нашли склад "Зои Паунда". 649 00:42:15,953 --> 00:42:19,206 Мы возьмём документы и отвезём в мой плавучий дом. 650 00:42:19,206 --> 00:42:21,959 Хорошо, займитесь этим. Сообщите мне, когда заполучите их. 651 00:42:37,558 --> 00:42:41,311 Прошу, сдайте ваше оружие. Вы получите их после посадки. 652 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 Всё хорошо? 653 00:42:59,162 --> 00:43:00,372 Как никогда. 654 00:43:00,372 --> 00:43:02,833 Полёт займет около 45 минут. 655 00:43:08,672 --> 00:43:10,966 Майк, я не хотел тебе это говорить... 656 00:43:10,966 --> 00:43:13,760 но в одном из наших прошлых воплощений... 657 00:43:15,012 --> 00:43:16,680 ты был ослом. 658 00:43:16,680 --> 00:43:18,265 А я был твоим хозяином. 659 00:43:19,516 --> 00:43:21,393 Ты был очень упрямым, Майк. 660 00:43:21,393 --> 00:43:23,937 Ты постоянно кусался и плевался. 661 00:43:23,937 --> 00:43:25,731 Ты был отвратительным. 662 00:43:25,731 --> 00:43:30,986 Но и я был плохим хозяином, постоянно бил тебя. 663 00:43:31,403 --> 00:43:33,572 Потому что ты никогда не слушался. 664 00:43:33,947 --> 00:43:36,950 Может поэтому я как-то чувствую виноватым себя перед тобой, Майк. 665 00:43:36,950 --> 00:43:40,621 Теперь я понимаю, что ранил твою душу. 666 00:43:41,705 --> 00:43:42,789 Ты пропустил дневной сон? 667 00:43:43,999 --> 00:43:46,710 Майк, я пытаюсь извиниться перед тобой. 668 00:43:46,710 --> 00:43:49,588 У нас тут нет одеяла, но ты можешь просто закрыть глаза и вздремнуть. 669 00:43:49,588 --> 00:43:52,883 - Вот именно таким ослом ты и был. - Ладно. 670 00:43:52,883 --> 00:43:55,010 - Такая же хрень была. - Я понял. 671 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Помочь тебе пристегнуться? 672 00:43:56,803 --> 00:43:58,388 Нет, осёл. 673 00:44:00,974 --> 00:44:04,311 Эй. Брайант, это Бронсон. 674 00:44:04,311 --> 00:44:06,355 Эти двое вернутся назад. 675 00:44:06,730 --> 00:44:07,981 Присаживайтесь. 676 00:44:30,003 --> 00:44:31,213 В чём дело? 677 00:44:47,479 --> 00:44:48,730 АВТОПИЛОТ 678 00:44:48,730 --> 00:44:49,982 Читай. 679 00:44:49,982 --> 00:44:52,985 "Рейс 724 федеральной службы маршалов, у нас чрезвычайная ситуация. 680 00:44:52,985 --> 00:44:57,531 Наш заключенный освободился, ему помогли полицейские Лоури и Бёрнетт. 681 00:44:57,531 --> 00:44:58,866 Есть погибшие офицеры. 682 00:44:59,533 --> 00:45:01,577 {\an8}Мейдей, мейдей. Они ломятся в кабину пилота. 683 00:45:01,577 --> 00:45:04,454 Повторяю, они угоняют CH-47. 684 00:45:04,454 --> 00:45:06,665 Все наземные службы, прошу, ответьте". 685 00:45:19,511 --> 00:45:21,763 - Дай мне пистолет Лоури. - Есть. 686 00:45:33,317 --> 00:45:34,151 Пошли, пошли! 687 00:45:34,151 --> 00:45:35,360 Избавься от Лоури. 688 00:45:39,239 --> 00:45:40,240 Идём! 689 00:46:06,808 --> 00:46:08,727 Встречайте бурю, ублю... 690 00:46:51,854 --> 00:46:53,814 Вытащи меня из этой проклятой клетки! 691 00:46:54,147 --> 00:46:55,440 Маркус! 692 00:46:57,651 --> 00:46:58,652 Майк! 693 00:47:17,421 --> 00:47:18,714 Слишком тяжёлая! 694 00:47:18,714 --> 00:47:20,174 Не отпускай! 695 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Держитесь! 696 00:48:00,672 --> 00:48:02,216 Хватай штурвал! 697 00:48:04,927 --> 00:48:06,720 Где ты научился летать? 698 00:48:08,222 --> 00:48:10,724 Я же наркоторговец, чувак. Направо! 699 00:48:54,685 --> 00:48:56,562 Он стрелял из моего пистолета. 700 00:48:56,562 --> 00:48:59,147 Как они пробрались на федеральный вертолёт? 701 00:49:00,107 --> 00:49:01,608 Нам нужно разделиться. 702 00:49:01,608 --> 00:49:03,402 Мы должны быть вместе. 703 00:49:03,402 --> 00:49:04,778 Кто сказал? 704 00:49:06,613 --> 00:49:08,198 Я не прошу тебя. 705 00:49:08,198 --> 00:49:10,325 Я заявляю тебе. Мы держимся вместе. 706 00:49:10,325 --> 00:49:11,702 Держись от меня подальше. 707 00:49:12,035 --> 00:49:14,246 - Эй, куда? - Не трогай меня. 708 00:49:15,873 --> 00:49:16,707 Слушай. 709 00:49:16,707 --> 00:49:21,587 Ты единственный человек, кто может опознать того, кто стоит за всем этим. 710 00:49:21,879 --> 00:49:26,633 И единственный способ остаться в живых для всех нас – добраться до них первыми. 711 00:49:26,633 --> 00:49:29,344 Никаких нас нет! Никаких нас нет! 712 00:49:29,344 --> 00:49:30,804 Проклятье. 713 00:49:30,804 --> 00:49:32,931 ДНК Лоури – это что-то. 714 00:49:32,931 --> 00:49:34,892 Вы оба упёртые придурки. 715 00:49:36,268 --> 00:49:40,647 Ладно. Слушайте, отпускаем друг друга. На счёт "три". 716 00:49:40,647 --> 00:49:42,566 Один! Два! 717 00:49:43,442 --> 00:49:44,484 Вот так. 718 00:49:45,569 --> 00:49:50,782 Капитан Говард оставил нам документы, которые выведут нас на того человека. 719 00:49:51,241 --> 00:49:52,868 Они у Дорна. 720 00:49:52,868 --> 00:49:54,786 Нам нужно лишь добраться до Майами. 721 00:49:56,705 --> 00:49:58,624 Тебе лучше меня не задерживать. 722 00:50:00,334 --> 00:50:02,002 Избавьтесь от телефонов. 723 00:50:02,002 --> 00:50:04,254 Поспевайте за мной или останетесь в этой дыре. 724 00:50:05,005 --> 00:50:06,673 Теперь вы в моём мире. 725 00:50:20,020 --> 00:50:22,814 Эй, Майк. Нужно всё обсудить. 726 00:50:22,814 --> 00:50:27,110 Знаю, ты хочешь идти с ним, потому что он твой "сын". 727 00:50:27,110 --> 00:50:29,863 Не нужно брать это слово в кавычки. 728 00:50:29,863 --> 00:50:33,200 Нет, это я просто. Понимаю, ты хочешь защитить его. 729 00:50:33,200 --> 00:50:34,368 Потому что он "семья". 730 00:50:34,660 --> 00:50:39,414 Эй, даже если спустишь кавычки на уровень бедра, суть от этого не изменится. 731 00:50:39,414 --> 00:50:41,375 Просто скажи, что он мой сын. 732 00:50:41,375 --> 00:50:43,502 - Он твой сын. - Нет, нет. 733 00:50:43,502 --> 00:50:47,714 Ладони смотрят вверх, будто говорят, что он мне не настоящий сын. 734 00:50:48,674 --> 00:50:51,718 О. Твой сын уходит. 735 00:50:51,718 --> 00:50:53,053 Чёрт. 736 00:51:01,562 --> 00:51:04,815 Если это какая-то спецоперация, вам стоит ввести нас в курс дела. 737 00:51:04,815 --> 00:51:06,900 Не то всё выглядит не очень. 738 00:51:09,027 --> 00:51:09,945 Джуди. 739 00:51:10,070 --> 00:51:13,156 - Тела опознали? - Да. Отсутствуют трое. 740 00:51:13,156 --> 00:51:15,534 Лоури, Бёрнетт и Аретас. 741 00:51:16,368 --> 00:51:18,704 Твою же... Проклятье! 742 00:51:18,704 --> 00:51:19,872 Чёрт. 743 00:51:20,706 --> 00:51:22,124 Ладно. Внимание! 744 00:51:22,499 --> 00:51:26,628 У нас трое подозреваемых, они вооружены и опасны. Они где-то там. 745 00:51:26,628 --> 00:51:28,922 Я хочу, чтобы вы их нашли. 746 00:51:28,922 --> 00:51:30,340 Вперёд! 747 00:51:31,300 --> 00:51:32,718 Подожди. Джуди. 748 00:51:32,718 --> 00:51:34,636 Трое подозреваемых? 749 00:51:34,636 --> 00:51:36,680 Ты в курсе, что тут происходит? 750 00:51:37,598 --> 00:51:39,141 Может, посвятишь меня? 751 00:51:40,100 --> 00:51:41,518 Включи запись. 752 00:51:42,186 --> 00:51:45,647 Рейс 724 федеральной службы маршалов, у нас чрезвычайная ситуация. 753 00:51:45,647 --> 00:51:49,526 Наш заключенный освободился, ему помогли полицейские Лоури и Бёрнетт. 754 00:51:49,526 --> 00:51:51,695 Есть погибшие офицеры. Мейдей, мейдей. 755 00:51:51,695 --> 00:51:55,699 Перестань, ты не можешь верить в то, что Майк и Маркус пойдут на такое. 756 00:51:55,699 --> 00:51:59,661 Нет, ты сама сказала. Лоури яро желал вытащить сына из тюрьмы. 757 00:51:59,953 --> 00:52:01,788 Притормози, Джуди. 758 00:52:01,788 --> 00:52:03,707 Это не Майами, Секада. 759 00:52:03,707 --> 00:52:07,377 Они беглецы, и сейчас весь мир находится под моей юрисдикцией. 760 00:52:07,377 --> 00:52:09,880 Ты знаешь их всю жизнь. Как ты можешь даже предполагать... 761 00:52:09,880 --> 00:52:12,549 Думаю ли я, что Майк и Маркус это спланировали? 762 00:52:13,217 --> 00:52:14,593 Скорей всего нет. 763 00:52:14,593 --> 00:52:17,304 Но, когда дело касается семьи, люди совершают разные безумства. 764 00:52:17,304 --> 00:52:19,765 В моей практике невинные люди ни разу не сбегали. 765 00:52:19,765 --> 00:52:23,435 - Может, остановимся и немного подумаем... - Ты в состоянии делать свою работу? 766 00:52:23,435 --> 00:52:24,978 Потому что мне пора работать. 767 00:52:30,400 --> 00:52:31,735 Они выжили. 768 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 В каком смысле "они выжили"? 769 00:52:33,779 --> 00:52:37,407 Они не нашли их тела. Маршалы объявили их в розыск. 770 00:52:38,617 --> 00:52:41,537 Этих ребят убить непросто. 771 00:52:43,330 --> 00:52:44,498 Теперь они в бегах. 772 00:52:44,957 --> 00:52:48,043 Блюстители закона и СМИ теперь на нашей стороне. 773 00:52:48,043 --> 00:52:49,753 Розыск трех беглецов 774 00:52:49,753 --> 00:52:51,755 {\an8}поверг в шок всю Южную Флориду. 775 00:52:51,755 --> 00:52:54,466 Баллистическая экспертиза подтвердила, что пули, извлечённые из жертв... 776 00:52:54,466 --> 00:52:58,136 Вы планируете снять свою кандидатуру на пост мэра в свете последних событий? 777 00:52:58,136 --> 00:52:59,972 Поиск беглецов ведётся. 778 00:52:59,972 --> 00:53:04,434 {\an8}ФБР содействует службе маршалов в поимке беглецов. 779 00:53:05,060 --> 00:53:09,982 Лоури, Бёрнетт и Аретас вооружены и весьма опасны. 780 00:53:09,982 --> 00:53:14,361 {\an8}Эти лица убили своих коллег-правоохранителей. 781 00:53:14,361 --> 00:53:17,447 Если вы их увидите, сразу же сообщите. 782 00:53:18,073 --> 00:53:20,367 Объяви на улицах награду за их головы. 783 00:53:20,659 --> 00:53:23,954 Сообщи всем бандам города, и пусть они конкурируют. 784 00:53:26,790 --> 00:53:28,166 Пять миллионов. 785 00:53:29,501 --> 00:53:31,461 Давай поймаем этих засранцев. 786 00:53:40,304 --> 00:53:42,514 Вселенная безумна, не так ли? 787 00:53:43,307 --> 00:53:44,725 Посмотри на нас. 788 00:53:45,267 --> 00:53:49,563 Бьюсь об заклад, никто из нас, проснувшись, и не подозревал, что окажется здесь. 789 00:53:50,105 --> 00:53:51,899 Ты на свободе. 790 00:53:51,899 --> 00:53:53,775 А нас посадят. 791 00:53:54,610 --> 00:53:56,486 Охренеть, как запутано. 792 00:53:57,487 --> 00:53:58,488 Майк? 793 00:53:58,906 --> 00:54:01,909 Ты ничего не хочешь сказать Армандо? 794 00:54:01,909 --> 00:54:03,577 Зачем ты всё это говоришь? Нет. 795 00:54:03,577 --> 00:54:07,873 Майк, это подходящий момент. Объяснись с сыном. 796 00:54:16,798 --> 00:54:17,633 Прости. 797 00:54:17,633 --> 00:54:20,844 Вот именно об этом я и говорю. 798 00:54:20,844 --> 00:54:23,430 - За что? - За всё. 799 00:54:23,764 --> 00:54:27,476 Кого бы я ни любил, все они попадают в передрягу... 800 00:54:28,018 --> 00:54:30,229 Даже начал думать, что я проклят. 801 00:54:30,521 --> 00:54:31,855 И мне кажется... 802 00:54:32,689 --> 00:54:34,024 моё проклятие передалось и тебе. 803 00:54:36,193 --> 00:54:37,736 Ты меня не проклял. 804 00:54:38,403 --> 00:54:40,155 Плохое случается со всеми. 805 00:54:41,365 --> 00:54:42,783 Дело не в тебе. 806 00:54:44,034 --> 00:54:45,035 Эй, Армандо. 807 00:54:45,577 --> 00:54:49,540 Не знаю, говорил ли я тебе, но пару недель назад я умер. 808 00:54:51,041 --> 00:54:52,251 Очень жаль. 809 00:54:52,251 --> 00:54:55,003 О, нет. Это самое лучшее, что со мной случалось. 810 00:54:55,003 --> 00:54:56,421 Это было потрясающе. 811 00:54:56,421 --> 00:54:57,923 Но вы... 812 00:54:58,882 --> 00:55:00,634 Из-за вас я вернулся. 813 00:55:02,344 --> 00:55:05,013 Ну-ка, идите сюда. 814 00:55:05,013 --> 00:55:07,850 Ну же, давайте обнимемся. Смелей. 815 00:55:10,602 --> 00:55:11,895 Молодец, Армандо. 816 00:55:12,521 --> 00:55:14,231 Давайте. Идите... 817 00:55:14,523 --> 00:55:16,900 Преступники из вас ужасные. 818 00:55:19,820 --> 00:55:22,030 Ты что, возомнил себя Маркусом Уинфри? 819 00:55:22,030 --> 00:55:23,657 - Что? - Теперь видишь? 820 00:55:23,657 --> 00:55:26,326 - Я же просто старался... - Ты выставил нас мягкотелыми. 821 00:55:35,085 --> 00:55:38,589 ВТОРАЯ ПОПРАВКА ОСНОВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ АМЕРИКИ 822 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 Нужно найти тебе другую одежду. 823 00:55:44,178 --> 00:55:46,972 - Какой упрямый. - Прям весь в тебя. 824 00:56:06,617 --> 00:56:09,578 Ну-ка, кто у нас тут? 825 00:56:10,662 --> 00:56:12,331 Эй, Кейн, глянь-ка сюда! 826 00:56:13,832 --> 00:56:15,417 Холопы, что вы тут делаете? 827 00:56:15,751 --> 00:56:16,877 "Холопы"? 828 00:56:16,877 --> 00:56:19,338 - Нашу одежду воруете? - Похоже на то. 829 00:56:19,338 --> 00:56:21,048 Чёртов расизм. 830 00:56:22,090 --> 00:56:25,052 Ты думаешь, раз мы чёрные, значит, воруем вашу одежду? 831 00:56:25,052 --> 00:56:28,013 Это мои чёрные вещи, 832 00:56:28,013 --> 00:56:31,934 которые я достал сегодня из своего чёрного шкафа. 833 00:56:31,934 --> 00:56:33,143 - Маркус! - Что? 834 00:56:33,143 --> 00:56:34,353 Посмотри на свой свитшот. 835 00:56:37,272 --> 00:56:39,399 {\an8}ЧИСТОКРОВНЫЙ БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ 836 00:56:41,777 --> 00:56:43,195 Как это попало в мой чёрный шкаф? 837 00:56:44,321 --> 00:56:47,199 Почему бы вам не спеть нам песню Рибы? 838 00:56:50,035 --> 00:56:52,037 - Риба? - Риба? О, да. 839 00:56:52,871 --> 00:56:54,248 О, перестаньте. 840 00:56:55,332 --> 00:56:57,709 Это... Это он подсадил меня на Рибу. 841 00:56:57,709 --> 00:56:59,878 Какую? Какую хотите? Какую песню? 842 00:56:59,878 --> 00:57:01,338 Спой свою любимую. 843 00:57:02,047 --> 00:57:05,551 - О, все её песни любимые. - У неё каждая песня хит. 844 00:57:05,551 --> 00:57:09,388 - Споём ту быструю? Или же медленную? - Да, да, помнишь ту? 845 00:57:09,388 --> 00:57:12,140 - Помнишь ту медленную, дружище. - О, ладно. 846 00:57:12,140 --> 00:57:15,227 - Ты ранил меня утром... - Да, ей было больно. 847 00:57:15,227 --> 00:57:17,563 - Ты ранил меня ночью... - Да, да. 848 00:57:17,563 --> 00:57:20,023 - Но я изменилась - Изменилась 849 00:57:20,023 --> 00:57:22,109 Я сильная Я женщина 850 00:57:22,109 --> 00:57:23,443 Я сильная чёрная женщ... 851 00:57:23,443 --> 00:57:24,820 Я сильная женщина 852 00:57:24,820 --> 00:57:26,947 Да, потому что она не чёрная. 853 00:57:29,741 --> 00:57:30,784 И потом... 854 00:57:30,784 --> 00:57:32,578 И что ты будешь делать? 855 00:57:32,578 --> 00:57:34,204 И что ты будешь дел... 856 00:57:35,205 --> 00:57:36,957 Это не песня Рибы. 857 00:57:37,875 --> 00:57:39,376 Это из её сборника. 858 00:57:47,968 --> 00:57:49,428 Проклятье! 859 00:57:51,930 --> 00:57:53,891 Простите! Мы всё вернём! 860 00:57:53,891 --> 00:57:57,227 И мы ограбили вас не потому, что мы чёрные! 861 00:58:10,657 --> 00:58:12,451 Ты вообще любил её? 862 00:58:14,494 --> 00:58:15,787 Кого? 863 00:58:16,413 --> 00:58:18,457 Мою мать. Ты любил её? 864 00:58:19,499 --> 00:58:21,251 Он хочет всё прояснить. 865 00:58:23,128 --> 00:58:24,671 Я очень любил её. 866 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 Но потом ты воткнул нож в спину. 867 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Я наделал много ошибок. 868 00:58:29,551 --> 00:58:30,719 Например таких, как я. 869 00:58:30,719 --> 00:58:34,431 - Знаешь, я сейчас не об этом... - Не гони лошадей, Армандо. 870 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Он же пытается всё исправить. 871 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Он тебе ничего не должен. 872 00:58:37,935 --> 00:58:41,438 Ладно, успокойся, Маркус. Не нужно подливать масло в огонь. 873 00:58:41,438 --> 00:58:44,483 Я отец со стажем. Он должен это услышать, Майк. 874 00:58:44,483 --> 00:58:46,235 Ему нужно получить любовь через боль. 875 00:58:46,235 --> 00:58:50,614 Армандо. Возможно, он тебе должен. Понимаешь? 876 00:58:50,614 --> 00:58:52,533 Он обманул твою мать. 877 00:58:52,533 --> 00:58:56,453 Ты родился в тюрьме, запутался в паутине лжи, 878 00:58:56,453 --> 00:59:00,958 из-за которой и стал таким вот жестоким киллером. 879 00:59:02,334 --> 00:59:04,628 Да. Ты киллер. 880 00:59:06,255 --> 00:59:11,134 Но этот мужчина, несмотря ни на что, был открыт с тобой. 881 00:59:13,178 --> 00:59:15,430 Лучше сразу назови меня "отцом года". 882 00:59:15,430 --> 00:59:16,515 Думаешь? 883 00:59:20,310 --> 00:59:22,521 Твою болтовню об отцовстве даже машина не выдержала. 884 00:59:22,938 --> 00:59:24,273 Виноват. 885 00:59:25,482 --> 00:59:27,276 Да, теперь не заведётся. 886 00:59:27,276 --> 00:59:28,735 Клуб Табиты неподалеку. 887 00:59:28,735 --> 00:59:30,946 Нет, Майк. Ты же знаешь, она безумна. 888 00:59:30,946 --> 00:59:32,531 Да, но я ей нравлюсь. 889 00:59:32,531 --> 00:59:34,741 Не думаю, что ты ей нравишься настолько, как ты думаешь. 890 00:59:34,741 --> 00:59:36,451 "Пони" находится в двух милях. 891 00:59:36,451 --> 00:59:37,703 Что за "Пони"? 892 00:59:47,754 --> 00:59:52,384 Мне нужен "Инстаграм", "Френдстер", мне нужно больше секса. 893 00:59:52,384 --> 00:59:54,678 И мне нужно больше мужчин в клубе. 894 00:59:54,678 --> 00:59:57,097 Вы все красавицы. А теперь за работу. 895 00:59:57,806 --> 01:00:00,684 Майк Лоури. Вот те на. 896 01:00:00,684 --> 01:00:01,852 Как дела, Табита? 897 01:00:04,313 --> 01:00:05,522 У вас проблемы? 898 01:00:05,522 --> 01:00:07,733 Да, нужна твоя помощь. 899 01:00:07,733 --> 01:00:09,693 - Нам нужна одежда. - Хорошо. 900 01:00:09,693 --> 01:00:11,486 Тачка и телефоны. 901 01:00:11,486 --> 01:00:13,322 Да. И ещё пушки. 902 01:00:14,489 --> 01:00:16,491 Это мой сын. Это Армандо. 903 01:00:16,491 --> 01:00:18,243 У тебя сын мексиканец? 904 01:00:18,243 --> 01:00:20,537 Да, долгая история. 905 01:00:21,205 --> 01:00:22,331 Сможешь нам помочь? 906 01:00:23,290 --> 01:00:25,918 Я-то достану всё, но что я получу взамен? 907 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 В смысле? Как обычно договоримся. 908 01:00:27,920 --> 01:00:29,254 Так было раньше. 909 01:00:29,922 --> 01:00:32,299 Но вы, ребятки, сейчас в бегах, так что... 910 01:00:32,299 --> 01:00:33,759 Ладно, что ты хочешь? 911 01:00:33,759 --> 01:00:35,177 Что я хочу? 912 01:00:36,887 --> 01:00:38,722 Тебе придётся ублажить мою кисочку. 913 01:00:42,351 --> 01:00:43,852 Я не буду это делать, понятно? 914 01:00:43,852 --> 01:00:47,189 Погоди, Майк, не торопись. Хорошенько подумай. 915 01:00:47,189 --> 01:00:50,067 Ты же сказала, что достанешь оружие и телефоны, не так ли? 916 01:00:50,859 --> 01:00:53,278 Ладно, но ты знаешь, Майк теперь женатый человек. 917 01:00:53,278 --> 01:00:54,363 И что? 918 01:00:54,363 --> 01:00:56,907 Поэтому ему нужно создать приватную обстановку. 919 01:00:56,907 --> 01:01:00,953 Ты просто ляжешь и высунешь свой язык. 920 01:01:00,953 --> 01:01:02,788 А дальше ты сама разберёшься. 921 01:01:02,788 --> 01:01:04,498 Я согласна. 922 01:01:04,498 --> 01:01:07,209 - О, да, пойдём, малыш. - Нет, Маркус. 923 01:01:07,209 --> 01:01:10,587 - Тебе просто нужно закрыть глаза, Майк. - Нет! 924 01:01:10,587 --> 01:01:13,382 Мне нужны фотографии. Ты ведь умеешь снимать, да? 925 01:01:13,382 --> 01:01:16,844 У нас мало времени. Так что хватит валять дурака. 926 01:01:16,844 --> 01:01:18,387 Я тебе не дурачусь. 927 01:01:18,387 --> 01:01:19,847 Ладно, эй, пошли. 928 01:01:19,847 --> 01:01:21,098 Стой, погоди. 929 01:01:21,098 --> 01:01:23,684 Немедленно сядь на место, придурок. 930 01:01:23,684 --> 01:01:25,978 - Табита, что ты творишь? - Это ты что творишь? 931 01:01:25,978 --> 01:01:29,273 Быстро сел на диван, женатик! И вы тоже живо присели! 932 01:01:29,273 --> 01:01:30,983 - Чёрт. - Все сели. 933 01:01:31,441 --> 01:01:34,152 Плохие парни у меня. Тащи мои деньги. 934 01:01:34,152 --> 01:01:35,070 Эй, Таб. 935 01:01:35,070 --> 01:01:36,655 Заткнись. 936 01:01:36,655 --> 01:01:39,324 Постой, я в шоке. 937 01:01:39,324 --> 01:01:41,076 Ты уже не хочешь блаженства? 938 01:01:41,076 --> 01:01:43,328 За ваши головы дают пять лимонов. 939 01:01:43,328 --> 01:01:45,414 Мне нужны эти деньги. Я просто тянула время. 940 01:01:45,414 --> 01:01:48,625 Это жестоко. Он почти согласился. 941 01:01:48,625 --> 01:01:49,960 Совсем не так, Маркус. 942 01:01:49,960 --> 01:01:52,129 Говорил же, что ты ей не нравишься. 943 01:01:52,129 --> 01:01:53,547 Вставайте. 944 01:01:59,428 --> 01:02:01,680 Живыми или мёртвыми, всё равно заплатят. 945 01:02:02,139 --> 01:02:03,432 Так что без глупостей. 946 01:02:06,935 --> 01:02:08,145 Эй, Армандо. 947 01:02:08,145 --> 01:02:10,355 Если выживешь, я позволю тебе... 948 01:02:11,857 --> 01:02:12,858 Что? 949 01:02:12,858 --> 01:02:15,402 Я говорю, если выживешь, позвони мне. 950 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Он был таким милашкой. 951 01:02:22,075 --> 01:02:23,202 Есть зацепка. 952 01:02:24,036 --> 01:02:26,038 Наших беглецов заметили. 953 01:02:26,330 --> 01:02:27,664 Давайте брать их. 954 01:02:33,629 --> 01:02:36,340 Майк, я готов действовать. 955 01:02:36,340 --> 01:02:39,468 Нет, сейчас не время. Куда бы они нас ни вели, мы пойдём туда. 956 01:02:39,468 --> 01:02:40,761 О, я никуда не пойду. 957 01:02:40,761 --> 01:02:43,931 Я беру на себя троих спереди, а ты займись теми шестью, что сзади. 958 01:02:43,931 --> 01:02:46,642 Маркус, у нас нет оружия. 959 01:02:46,642 --> 01:02:50,312 - Через пять, четыре, три... - Маркус. 960 01:02:50,812 --> 01:02:51,647 Чёрт! 961 01:03:11,375 --> 01:03:13,418 Чёрт! Этот ублюдок. 962 01:03:13,418 --> 01:03:16,338 Лопух, лопух И что ты будешь делать? 963 01:03:16,338 --> 01:03:17,673 Привет, Майк! 964 01:03:17,673 --> 01:03:20,050 Совсем несмешно, когда у кролика ствол, да? 965 01:03:20,050 --> 01:03:21,468 Стой, ты с ним знаком? 966 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Да, пару лет назад избил его молотком. 967 01:03:24,012 --> 01:03:27,891 Ты думал, я забыл про тот разгром, что ты устроил в "Рёбрышках Мэнни"? 968 01:03:28,183 --> 01:03:29,893 Диву даюсь, как вам удалось поймать меня? 969 01:03:30,352 --> 01:03:31,854 Майк, мне нужны мои пять миллионов. 970 01:03:32,563 --> 01:03:33,397 Маркус! 971 01:03:33,981 --> 01:03:36,233 Видишь, со мной моя семья. Ребята с района! 972 01:03:36,233 --> 01:03:39,403 Можем решить всё по-хорошему или начнём войну! 973 01:03:39,403 --> 01:03:40,863 Потому что я готов к войне! 974 01:03:41,530 --> 01:03:43,115 Что ты делаешь? 975 01:03:45,158 --> 01:03:46,034 Нет! 976 01:03:56,837 --> 01:03:58,422 Газуй, газуй, газуй! 977 01:04:03,302 --> 01:04:05,053 Назад! Назад! 978 01:04:09,892 --> 01:04:11,351 Нет! Нет! 979 01:04:11,643 --> 01:04:14,688 Жидкость для стеклоомывателя воспламеняема! 980 01:04:14,688 --> 01:04:18,400 Откуда я должен был знать? Я тебе не учёный! 981 01:04:23,614 --> 01:04:26,742 Расслабьтесь. Огонь снаружи. 982 01:04:29,578 --> 01:04:30,662 Чёрт! 983 01:04:30,662 --> 01:04:32,497 Теперь огонь внутри! 984 01:04:36,043 --> 01:04:36,960 Чёрт! 985 01:04:37,211 --> 01:04:38,128 Ладно. 986 01:04:40,005 --> 01:04:41,131 Ладно. 987 01:05:10,953 --> 01:05:13,622 Все на выход! Все на выход! 988 01:05:41,108 --> 01:05:42,150 Чёрт. 989 01:05:55,122 --> 01:05:57,082 Открой чёртову дверь! 990 01:05:59,751 --> 01:06:02,087 Мы знаем, что ты там, парень. Открывай дверь. 991 01:06:10,137 --> 01:06:11,180 Привет! 992 01:06:11,471 --> 01:06:12,931 Открывай, крепыш. 993 01:06:12,931 --> 01:06:14,808 Ты чего, парень? Чем ты тут занят? 994 01:06:14,808 --> 01:06:17,728 Ничем. Просто сейчас не лучшее время, ребята. 995 01:06:17,728 --> 01:06:19,229 У нас тоже дела идут не очень. 996 01:06:19,229 --> 01:06:21,106 Ладно, может, вы зайдёте через час? 997 01:06:21,106 --> 01:06:23,025 Милый, у нас закончился гель для душа. 998 01:06:24,026 --> 01:06:25,652 Какого чёрта? 999 01:06:26,737 --> 01:06:27,946 Мы вас нашли. 1000 01:06:29,865 --> 01:06:31,491 Мы встречаемся. Понятно? 1001 01:06:32,326 --> 01:06:33,493 Ладно. 1002 01:06:33,619 --> 01:06:35,204 Скрывать отношения очень мучительно для меня. 1003 01:06:35,204 --> 01:06:38,582 Мы начали встречаться пару месяцев назад. Это никак не скажется на нашей работе. 1004 01:06:38,582 --> 01:06:40,459 Кроме того раза в фургоне. 1005 01:06:40,459 --> 01:06:43,295 - Я не сожалею. - И не нужно. 1006 01:06:43,295 --> 01:06:45,881 Да, знаешь, все так делают. 1007 01:06:45,881 --> 01:06:48,509 - У вас всё в порядке? - Да, мы в порядке. Я хотел бы... 1008 01:06:50,427 --> 01:06:52,471 - Какого чёрта? - Тише. 1009 01:06:52,471 --> 01:06:54,515 Эй, Кэлли, Кэлли. 1010 01:06:55,140 --> 01:06:57,726 Я просил тебя ждать снаружи. 1011 01:06:58,018 --> 01:07:00,312 Ладно. Кэлли, он с нами. 1012 01:07:00,312 --> 01:07:01,688 Он не должен быть здесь. 1013 01:07:01,980 --> 01:07:03,607 Это мой сын, Армандо. 1014 01:07:03,607 --> 01:07:06,693 Мне известно, кто он, поэтому ему здесь не место. 1015 01:07:06,693 --> 01:07:10,155 Я могу доверить тебе свою жизнь, Майк. Но я уверена, что ему доверять нельзя. 1016 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 Я ему доверяю. 1017 01:07:11,782 --> 01:07:13,575 Тогда отведи его в свой дом. 1018 01:07:14,910 --> 01:07:17,204 Майк, можно мне переговорить с ней? 1019 01:07:17,204 --> 01:07:18,497 Да, да. Конечно. 1020 01:07:18,497 --> 01:07:20,541 - Милая. - Расслабься. Расслабься. 1021 01:07:20,541 --> 01:07:22,292 Давай отойдём на минутку. Давай отойдём в сторонку. 1022 01:07:25,629 --> 01:07:27,339 Мы оба окажемся в тюрьме. 1023 01:07:31,385 --> 01:07:34,137 - Дай ему шанс. - Да, хочешь дать ему шанс убить нас всех? 1024 01:07:35,013 --> 01:07:37,474 Тут настоящий дурдом. 1025 01:07:40,352 --> 01:07:42,855 - Она согласна. - А по виду не скажешь. 1026 01:07:42,855 --> 01:07:44,940 - Меня всё устраивает. - Да, конечно. 1027 01:07:46,191 --> 01:07:47,860 - Что ты сказал? - Тише, тише. 1028 01:07:47,860 --> 01:07:50,904 - Это языковой барьер. - Он сказал на английском языке. 1029 01:07:51,530 --> 01:07:52,573 Он сказал на английском. 1030 01:07:58,495 --> 01:07:59,621 Спасибо за одежду. 1031 01:08:00,455 --> 01:08:02,749 Да. Ну что же, мы загрузили все данные. 1032 01:08:02,749 --> 01:08:06,003 Тут более 100 часов видео и 200 аудиофайлов. 1033 01:08:06,003 --> 01:08:09,631 Мы проверяем аудио, видеофайлы, а также геолокации по IP, 1034 01:08:09,631 --> 01:08:12,259 чтобы получить полную картину и вычислить подозреваемых. 1035 01:08:12,259 --> 01:08:15,470 Значит, вы проверяете всё это дерьмо, чтобы выявить подозреваемого. 1036 01:08:15,470 --> 01:08:16,555 Бинго. 1037 01:08:17,680 --> 01:08:18,557 Дорн. 1038 01:08:18,849 --> 01:08:22,769 Можешь незаметно зайти в мою систему наблюдения? Хочу увидеть свою семью. 1039 01:08:22,769 --> 01:08:25,731 Да, у нас тут свой VPN и роутер. Какой у тебя логин? 1040 01:08:25,731 --> 01:08:27,441 Маркус37. 1041 01:08:27,983 --> 01:08:28,901 А пароль? 1042 01:08:28,901 --> 01:08:30,944 Сникерс89. 1043 01:08:38,327 --> 01:08:39,995 Скоро буду дома, милая. 1044 01:08:39,995 --> 01:08:42,331 Давайте вернёмся к работе. У нас тут полно дел. 1045 01:08:42,331 --> 01:08:44,291 Итак, что конкретно мы ищем? 1046 01:08:44,791 --> 01:08:47,085 Мы ищем человека, заказавшего капитана. 1047 01:08:47,627 --> 01:08:49,462 Армандо может его опознать. 1048 01:08:55,260 --> 01:08:57,970 Этот ублюдок стал моим белым китом. 1049 01:08:57,970 --> 01:09:02,350 Последние девять лет я всё пытался загарпунить этого негодяя. 1050 01:09:02,350 --> 01:09:04,228 Но теперь это ваша задача. 1051 01:09:23,622 --> 01:09:26,875 Разве я прихожу к тебе и учу тебя делать кокаин? 1052 01:09:27,292 --> 01:09:28,460 Увеличь. 1053 01:09:36,301 --> 01:09:37,261 Это он. 1054 01:09:43,850 --> 01:09:44,768 Ты уверен? 1055 01:09:45,269 --> 01:09:46,895 Этот мужчина заказал его. 1056 01:09:46,895 --> 01:09:48,397 Есть имя. 1057 01:09:49,106 --> 01:09:52,276 Джеймс МакГрат. Школа рейнджеров, контрразведка. 1058 01:09:52,276 --> 01:09:55,070 До 2005 года служил в Мексике. 1059 01:09:55,070 --> 01:09:57,906 Работал в УБН, в офисе военного атташе. 1060 01:09:57,906 --> 01:09:58,991 Чёрт. 1061 01:09:59,324 --> 01:10:03,078 Он был в заложниках у твоих друзей из картеля. 1062 01:10:03,078 --> 01:10:06,123 "Под давлением" сдал весь свой отряд. 1063 01:10:06,123 --> 01:10:07,541 Это называется "пытки", чувак. 1064 01:10:08,417 --> 01:10:10,169 Он был единственным выжившим. 1065 01:10:15,132 --> 01:10:16,800 Кэп всё это время следил за ним. 1066 01:10:17,134 --> 01:10:18,385 Он просто не знал об этом. 1067 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 Алло. 1068 01:10:23,307 --> 01:10:24,808 Привет. Это я. 1069 01:10:25,184 --> 01:10:27,769 Проклятье, Майкл. Где ты? 1070 01:10:27,769 --> 01:10:28,937 Рита, мы едем в участок. 1071 01:10:28,937 --> 01:10:31,315 У нас есть доказательство, что капитан Говард невиновен. 1072 01:10:32,107 --> 01:10:33,108 Какое доказательство? 1073 01:10:33,108 --> 01:10:36,278 Мы нашли человека, который заказал капитана Говарда. 1074 01:10:36,278 --> 01:10:37,571 Армандо опознал его. 1075 01:10:37,571 --> 01:10:40,782 Этот же человек напал на нас в вертолёте. Джеймс МакГрат. 1076 01:10:40,782 --> 01:10:43,493 Рита, у нас есть файлы за 10 лет. 1077 01:10:43,493 --> 01:10:46,955 Капитан копал под этих ребят. Мы нашли их всех. Это целая сеть. 1078 01:10:47,247 --> 01:10:49,416 Мы сдадимся тебе завтра. 1079 01:10:49,416 --> 01:10:51,126 Ладно, нам нужно идти. 1080 01:10:51,126 --> 01:10:52,211 Майкл, что? 1081 01:10:55,964 --> 01:10:57,132 Ты в порядке? 1082 01:10:58,467 --> 01:11:00,010 Они едут в участок. 1083 01:11:00,010 --> 01:11:01,261 Что? 1084 01:11:01,261 --> 01:11:05,307 Майкл сказал, что у них есть доказательства, которые очистят Говарда... 1085 01:11:05,307 --> 01:11:06,767 и всё прояснят. 1086 01:11:09,353 --> 01:11:10,896 Ты всё ещё любишь его? 1087 01:11:11,688 --> 01:11:12,689 Что? 1088 01:11:13,273 --> 01:11:14,316 Нет. 1089 01:11:15,025 --> 01:11:16,443 Но я верю ему. 1090 01:11:17,653 --> 01:11:19,196 Просто будь осторожна, детка. 1091 01:11:21,281 --> 01:11:22,533 Наш ужин ещё в силе? 1092 01:11:22,533 --> 01:11:23,700 Да. 1093 01:11:27,871 --> 01:11:29,122 Они получили файлы. 1094 01:11:29,122 --> 01:11:32,125 Нам нужно косить под картель. Говорим только на испанском. 1095 01:11:36,213 --> 01:11:38,090 Оружие готово. Вперёд. 1096 01:11:45,597 --> 01:11:46,515 Сработал датчик движения 1097 01:11:48,642 --> 01:11:51,103 {\an8}Нам нужен лишь один заложник. 1098 01:11:52,020 --> 01:11:53,272 Чёрт, чёрт. 1099 01:11:54,398 --> 01:11:56,692 Ребята, у нас проблема. 1100 01:11:58,318 --> 01:12:01,071 Центральная служба Майами. Код 29. 1101 01:12:01,071 --> 01:12:03,323 Чёрт, это же мой дом. 1102 01:12:03,323 --> 01:12:05,534 Внимание, это дом сотрудника полиции. 1103 01:12:05,534 --> 01:12:06,952 Требуется оперативное реагирование. 1104 01:12:07,244 --> 01:12:08,245 Проклятье. 1105 01:12:08,245 --> 01:12:11,540 Чёрт. Чёрт. Нет. 1106 01:12:11,540 --> 01:12:12,875 Ответь, Кристин. 1107 01:12:16,044 --> 01:12:18,463 Неизвестный номер 1108 01:12:21,216 --> 01:12:23,177 - Чёрт. - Отправь наряд и ко мне. 1109 01:12:23,927 --> 01:12:26,430 Возьми трубку. Ответь. 1110 01:12:26,430 --> 01:12:28,348 Центральная служба Майами, у нас ещё один инцидент, код 29. 1111 01:12:28,348 --> 01:12:31,226 Прошу, отправьте группу на адрес детектива Лоури. 1112 01:12:32,311 --> 01:12:33,687 Враг побеждён! 1113 01:12:34,396 --> 01:12:35,397 Реджи! 1114 01:12:35,564 --> 01:12:36,982 К вам посетители. 1115 01:12:36,982 --> 01:12:39,568 - Спрячь где-нибудь семью. - Что? 1116 01:12:39,568 --> 01:12:41,111 - Живо! - Да, сэр. 1117 01:12:44,865 --> 01:12:46,825 - Что происходит? - В чём дело? 1118 01:12:46,825 --> 01:12:49,786 К нам вломились. Мне нужно спрятать вас в безопасном месте. 1119 01:12:54,333 --> 01:12:55,250 Прошу, будь осторожен! 1120 01:12:55,250 --> 01:12:57,336 - Реджи, что происходит? - Доверьтесь мне. Я люблю вас. 1121 01:12:57,794 --> 01:12:59,421 Чёрт! Чёрт! 1122 01:13:12,142 --> 01:13:13,644 Сзади, Редж! 1123 01:13:15,103 --> 01:13:16,396 Охренеть! 1124 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 - Кто этот парень? - Молодец! Молодец! 1125 01:13:34,706 --> 01:13:36,500 Круть! 1126 01:13:37,292 --> 01:13:38,710 Давай, давай. 1127 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 Нет, нет! 1128 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 Чёрт возьми! 1129 01:14:08,991 --> 01:14:10,242 Давай, давай! 1130 01:14:17,082 --> 01:14:18,375 Чёрт возьми! 1131 01:14:24,047 --> 01:14:26,383 Пах-пах-пух-пух, ублюдки. 1132 01:14:26,383 --> 01:14:28,177 Мои вкусняшки – твои вкусняшки, Реджи. 1133 01:14:28,177 --> 01:14:29,595 Ладно, идёмте. 1134 01:14:33,348 --> 01:14:35,017 Майк, ты это видел? 1135 01:14:35,017 --> 01:14:36,685 Возьми трубку. 1136 01:14:37,686 --> 01:14:40,105 Майк! Майк! 1137 01:14:46,236 --> 01:14:47,237 Минутку. 1138 01:14:52,242 --> 01:14:53,118 Кэлли. 1139 01:14:53,118 --> 01:14:55,662 Я видела новости. Мама пытается поймать дядю Майка. 1140 01:14:55,662 --> 01:14:58,624 Он никак не мог сделать то, в чём его обвиняют. 1141 01:14:58,832 --> 01:14:59,875 Дорогая. 1142 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 - Всё будет хорошо. - Хорошо. 1143 01:15:04,213 --> 01:15:06,673 Ладно? 1144 01:15:18,352 --> 01:15:20,354 - Алло? - Это я. Немедленно покинь дом. 1145 01:15:21,230 --> 01:15:24,024 - Кэлли рядом со мной. - Бери её и бегите. Быстро! 1146 01:15:26,360 --> 01:15:27,903 Кэлли, встань за мной. 1147 01:15:29,571 --> 01:15:30,697 Майк. 1148 01:15:36,828 --> 01:15:37,704 Кристин! 1149 01:15:47,548 --> 01:15:48,715 Мистер Лоури. 1150 01:15:50,133 --> 01:15:51,552 С кем я говорю? 1151 01:15:51,552 --> 01:15:54,429 Думаю, вы знаете, с кем говорите. 1152 01:15:55,013 --> 01:15:56,348 Мне нужен ваш сын... 1153 01:15:57,724 --> 01:16:01,061 и все улики, что ваш любимый капитан припрятал. 1154 01:16:01,520 --> 01:16:04,690 И за это вы получите свою жену. 1155 01:16:05,148 --> 01:16:07,109 Я перезвоню с дальнейшими инструкциями. 1156 01:16:08,485 --> 01:16:10,028 Чёрт. 1157 01:16:11,947 --> 01:16:13,448 Проклятье. 1158 01:16:14,616 --> 01:16:15,617 Я пойду. 1159 01:16:21,248 --> 01:16:22,833 Сделаю в жизни хоть что-то стоящее. 1160 01:16:25,252 --> 01:16:26,378 Никогда. 1161 01:16:29,173 --> 01:16:30,257 Никогда. 1162 01:16:38,140 --> 01:16:39,349 Майк. 1163 01:16:40,851 --> 01:16:42,060 Он знал. 1164 01:16:42,060 --> 01:16:43,520 Что ты имеешь в виду? 1165 01:16:44,730 --> 01:16:46,481 Он знал, что мы едем сдаваться. 1166 01:16:46,481 --> 01:16:48,859 Он знал, что файлы капитана Говарда у нас. 1167 01:16:49,359 --> 01:16:51,445 Он знал, что мы вычислили его. 1168 01:16:52,196 --> 01:16:53,071 Как? 1169 01:16:53,780 --> 01:16:55,949 Ты сказал об этом только Рите. 1170 01:16:57,034 --> 01:16:58,410 Это не Рита. 1171 01:17:01,121 --> 01:17:03,999 Блин, она совсем не умеет выбирать мужиков. 1172 01:17:04,208 --> 01:17:05,667 Неизвестный номер 1173 01:17:05,667 --> 01:17:07,836 Министерство юстиции расследует факт коррупции в полицейском управлении Майами... 1174 01:17:07,836 --> 01:17:10,506 ...после сообщения, что покойный капитан Конрад Говард... 1175 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Алло? 1176 01:17:11,715 --> 01:17:14,176 ...координировал работу этих элементов вместе с картелями. 1177 01:17:14,593 --> 01:17:18,597 Обвинения против Говарда, в которых упоминаются Лоури и Бёрнетт, 1178 01:17:18,597 --> 01:17:22,267 включают в себя помощь картелю в поставке товара в штат Флорида, 1179 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 выдачу ключевых свидетелей, уничтожение улик 1180 01:17:25,062 --> 01:17:26,939 и даже убийство своих коллег-полицейских. 1181 01:17:26,939 --> 01:17:29,358 - Что происходит? - Я не знаю. 1182 01:17:30,484 --> 01:17:34,029 Появились новые улики по делу. Мне нужно ехать в участок. 1183 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Я поеду туда. 1184 01:17:40,202 --> 01:17:41,537 Я еду с тобой. 1185 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Кому ты пишешь? 1186 01:17:57,886 --> 01:18:01,890 Мне просто нужно связаться с офисом. 1187 01:18:02,975 --> 01:18:04,309 Межведомственная группа. 1188 01:18:05,143 --> 01:18:06,228 Я должен сообщить им. 1189 01:18:14,069 --> 01:18:15,863 Милая. Перестань. 1190 01:18:15,863 --> 01:18:18,115 Дорогая, что ты делаешь? Прекрати. 1191 01:18:18,115 --> 01:18:19,908 Что ты делаешь? Остановись. 1192 01:18:19,908 --> 01:18:21,702 - Пусти меня. - Что ты делаешь? 1193 01:18:21,702 --> 01:18:23,370 Отдай мне телефон. Отдай! 1194 01:18:55,611 --> 01:18:56,570 Чёрт! 1195 01:18:57,529 --> 01:18:58,989 Эй, идём. 1196 01:19:01,700 --> 01:19:02,659 Ты в порядке? 1197 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Проверь телефон. 1198 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Ты знаешь, что в полном дерьме? 1199 01:19:22,221 --> 01:19:23,514 Ты как? 1200 01:19:27,726 --> 01:19:29,228 Прости. 1201 01:19:30,521 --> 01:19:32,648 Тебе не за что извиняться. 1202 01:19:55,671 --> 01:19:57,297 Мы найдём её, босс. 1203 01:20:01,051 --> 01:20:05,722 Я не верю никому, кроме тех, кто сейчас стоит здесь. 1204 01:20:06,515 --> 01:20:08,934 Любой дополнительный человек, которого мы привлечём, 1205 01:20:08,934 --> 01:20:12,020 увеличит шансы на то, что они узнают, что мы идём. 1206 01:20:12,646 --> 01:20:16,608 Также это увеличит шансы на то, что Кристин и Кэлли 1207 01:20:16,608 --> 01:20:18,485 не выйдут оттуда живыми. 1208 01:20:18,902 --> 01:20:23,782 Это значит, что не будет ни спецназа, ни маршалов, ни подкрепления. 1209 01:20:25,367 --> 01:20:26,785 Действуем сами. 1210 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Я не хотел, чтобы всё так вышло. 1211 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 А чего ты хотел? 1212 01:20:37,129 --> 01:20:41,049 После 11 сентября всем было плевать на наркотики, которые доставлялись в страну. 1213 01:20:41,341 --> 01:20:44,219 Поэтому, чтобы защитить границы, мы стали сотрудничать с картелями. 1214 01:20:44,219 --> 01:20:48,056 И они сообщали нам обо всех террористических актах, направленных против нас. 1215 01:20:48,056 --> 01:20:51,602 И это сработало. С тех пор не было ни одной атаки. 1216 01:20:52,436 --> 01:20:53,896 Мы защищали эту страну. 1217 01:20:53,896 --> 01:20:58,400 Вы убивали полицейских и набивали карманы, поставляя наркотики в страну. 1218 01:20:58,400 --> 01:21:00,777 - Рита. - Поэтому вы и убили Говарда. 1219 01:21:00,777 --> 01:21:03,197 Он вышел на вас. Вы хотели замести следы. 1220 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 Нет. Это сделал МакГрат. 1221 01:21:05,991 --> 01:21:07,701 Ему крышу снесло. 1222 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Рита. Просто выслушай. 1223 01:21:10,662 --> 01:21:13,290 Я никогда не желал, чтобы всё вот так обернулось. 1224 01:21:23,342 --> 01:21:26,637 Я должна знать: то, что было между нами, было по-настоящему? 1225 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Всё было по-настоящему. 1226 01:21:29,556 --> 01:21:32,559 Я запаниковал. Потерял контроль. 1227 01:21:33,185 --> 01:21:34,811 Ты любил меня? 1228 01:21:34,811 --> 01:21:36,146 Да. 1229 01:21:36,772 --> 01:21:38,190 Клянусь. 1230 01:21:38,941 --> 01:21:40,484 Ну, это значит... 1231 01:21:40,484 --> 01:21:41,652 Получилось. Всё готово. 1232 01:21:41,652 --> 01:21:43,737 Совпадение голоса 99%. 1233 01:21:45,155 --> 01:21:49,451 ...абсолютно ничего для меня, ты кусок дерьма. 1234 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 Привет. Это я. 1235 01:21:58,418 --> 01:22:00,379 Что, чёрт возьми, происходит? 1236 01:22:00,379 --> 01:22:02,172 Ты всё испортил, вот что происходит. 1237 01:22:02,172 --> 01:22:06,093 Нас раскрыли. Объясню при встрече. 1238 01:22:06,093 --> 01:22:09,513 Мы перевозим заложниц. В Кубу. На длительный срок... 1239 01:22:10,097 --> 01:22:14,351 чтобы заставить молчать Лоури, Бёрнетта и Аретаса, пока мы всё не уладим. 1240 01:22:14,351 --> 01:22:17,688 Я найду гидросамолёт. Буду там на рассвете. 1241 01:22:22,359 --> 01:22:24,486 Ладно, сворачиваемся. 1242 01:22:24,486 --> 01:22:27,155 Собирайте оборудование и вещи, готовьтесь к отбытию. 1243 01:22:27,614 --> 01:22:29,741 Вывозим заложниц из страны. 1244 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 Что у тебя с рукой? 1245 01:22:54,391 --> 01:22:56,894 Они называют это "колумбийским маникюром". 1246 01:23:02,941 --> 01:23:04,568 Уникальность его в том, 1247 01:23:05,068 --> 01:23:07,154 что он доставляет адскую боль, 1248 01:23:07,446 --> 01:23:08,530 но ты не умираешь. 1249 01:23:13,160 --> 01:23:16,705 Поэтому ты решил стать тем, кто держит плоскогубцы. 1250 01:23:18,373 --> 01:23:19,958 Все ломаются. 1251 01:23:21,001 --> 01:23:22,336 Каждый. 1252 01:23:22,878 --> 01:23:24,171 Твой муж... 1253 01:23:24,838 --> 01:23:27,132 встанет передо мной на колени... 1254 01:23:27,591 --> 01:23:29,551 и будет умолять пощадить вас. 1255 01:23:30,677 --> 01:23:33,222 И ты будешь наблюдать, как я убью его. 1256 01:23:36,141 --> 01:23:38,310 Ты не знаешь моего мужа. 1257 01:23:38,310 --> 01:23:41,355 Официально не знаком, но... 1258 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 с нетерпением жду нашей встречи. 1259 01:23:56,828 --> 01:23:59,790 Плохие парни Плохие парни 1260 01:24:05,337 --> 01:24:06,797 Ну же, Майк. 1261 01:24:08,131 --> 01:24:11,260 Плохие парни Плохие парни 1262 01:24:16,932 --> 01:24:18,600 Что вы будете делать? 1263 01:24:19,309 --> 01:24:20,185 Да. 1264 01:24:20,185 --> 01:24:23,355 Что вы будете делать? Когда они придут за вами 1265 01:24:27,484 --> 01:24:29,319 Ну, хватит, дружище. Прекращай. 1266 01:24:29,319 --> 01:24:32,072 Ладно, потом споём. 1267 01:24:42,624 --> 01:24:45,586 Ладно. Самолёт готов. Начинаем через 20 минут. 1268 01:24:45,586 --> 01:24:48,380 Это заброшенный парк развлечений. Гражданских там не должно быть. 1269 01:24:48,380 --> 01:24:51,884 Самолёт приземлится на юге. Там, где обозначено цифрой один. 1270 01:24:52,634 --> 01:24:55,095 Мы с Маркусом будем в самолёте. 1271 01:24:55,095 --> 01:24:58,807 Армандо приплывёт по воде. Туда, где обозначено цифрой два. 1272 01:24:58,807 --> 01:25:03,270 Кэлли, Рита. Этой дорогой можно въехать и выехать. 1273 01:25:03,270 --> 01:25:05,063 Вы берёте на себя её. 1274 01:25:07,399 --> 01:25:08,901 Дорн, ты контролируешь воздух. 1275 01:25:09,193 --> 01:25:12,946 Дроны в воздухе, глушилки работают, связь защищена. 1276 01:25:12,946 --> 01:25:15,782 Они думают, что Локвуд везёт самолет... 1277 01:25:15,782 --> 01:25:18,577 чтобы перевезти заложниц на Кубу. 1278 01:25:19,161 --> 01:25:22,539 Когда они вместе с заложницами подойдут близко к самолёту, нужно от них избавиться. 1279 01:25:22,539 --> 01:25:24,374 Нейтрализовать любую угрозу. 1280 01:25:24,666 --> 01:25:26,877 Эти мерзавцы убили очень много хороших полицейских. 1281 01:25:26,877 --> 01:25:29,087 У них моя жена, у них Кэлли. 1282 01:25:29,379 --> 01:25:31,048 Они покушались на наши семьи. 1283 01:25:31,798 --> 01:25:33,175 Сегодня мы победим. 1284 01:25:38,514 --> 01:25:41,058 Когда мы приземлимся, хоть шелохнёшься, 1285 01:25:41,058 --> 01:25:43,227 и сразу же получишь пулю. 1286 01:25:43,227 --> 01:25:44,686 Согласен. 1287 01:25:46,188 --> 01:25:48,649 Вижу одного охранника на платформе. 1288 01:25:48,941 --> 01:25:51,401 Также вижу одного снайпера на втором здании. 1289 01:25:51,401 --> 01:25:53,111 Отметь эти цели. 1290 01:25:55,864 --> 01:25:57,366 Работайте дальше. 1291 01:25:57,741 --> 01:25:59,409 - А это что? - Аллигаторы. 1292 01:25:59,409 --> 01:26:02,120 Я думала, что это заброшенный аллигаторовый парк. 1293 01:26:02,120 --> 01:26:03,539 Заброшенный людьми. 1294 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 Вообще-то это старый парк развлечений. 1295 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 Занимает площадь в 10 акров, заброшен в 2017 году после урагана "Ирма". 1296 01:26:09,670 --> 01:26:14,174 Главным развлечением тут был аллигатор по кличке "Герцог"... 1297 01:26:14,174 --> 01:26:17,719 ...чья длина составляла 4,5 метра, а весил он 400 килограммов. 1298 01:26:17,719 --> 01:26:20,264 "Легенда гласит, что он всё ещё там". 1299 01:26:20,848 --> 01:26:21,974 Это не к добру. 1300 01:26:37,114 --> 01:26:38,282 Армандо на позиции. 1301 01:27:03,640 --> 01:27:05,475 Они выводят заложниц. 1302 01:27:05,475 --> 01:27:06,977 МакГрат и ещё трое. 1303 01:27:07,394 --> 01:27:08,937 Всем сохранять спокойствие. 1304 01:27:19,656 --> 01:27:20,657 Майк. 1305 01:27:23,327 --> 01:27:25,078 Майк, ты взял его на мушку? 1306 01:27:25,078 --> 01:27:28,498 Нет. Пока не могу стрелять. Пока не могу. 1307 01:27:32,586 --> 01:27:35,464 - Майк, вот же он. - Не могу прицелиться. Он закрыт. 1308 01:27:42,513 --> 01:27:44,765 Они остановились. Почему они остановились? 1309 01:27:58,445 --> 01:27:59,488 Чёрт. 1310 01:28:02,574 --> 01:28:03,992 Идёмте. 1311 01:28:14,002 --> 01:28:15,712 Армандо, они идут к тебе. 1312 01:28:15,712 --> 01:28:17,589 - Они заметили его? - Не знаю. 1313 01:28:17,589 --> 01:28:20,175 Майк, сейчас. Это твой шанс. 1314 01:28:20,467 --> 01:28:22,469 Они заметили его. Они знают, что мы здесь. 1315 01:28:25,222 --> 01:28:27,182 Не могу прицелиться. Нет. Нет. Нет. 1316 01:28:27,516 --> 01:28:29,226 Ты должен сделать чёртов выстрел. 1317 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Армандо вскрыт. 1318 01:28:51,582 --> 01:28:52,457 Чёрт. 1319 01:28:52,457 --> 01:28:54,209 Зелёный свет. Работаем. 1320 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Кэлли, доставь нас туда. Пошли, пошли! 1321 01:29:19,776 --> 01:29:21,570 Противник на западном доке. 1322 01:29:30,204 --> 01:29:31,955 Дорн! Убери снайпера! 1323 01:29:32,497 --> 01:29:33,707 Отправляю дрон. 1324 01:29:43,091 --> 01:29:43,967 Готово. 1325 01:30:06,406 --> 01:30:08,450 Не сейчас, Майк! 1326 01:30:08,450 --> 01:30:10,202 Не сейчас! 1327 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Всё в порядке. 1328 01:30:33,600 --> 01:30:35,018 Ты не виноват. 1329 01:30:42,818 --> 01:30:45,237 Заканчивай ты эту хрень, Майк. 1330 01:30:45,237 --> 01:30:46,822 Мне нужен злой Майк. 1331 01:30:46,822 --> 01:30:48,115 Злой Майк! 1332 01:30:48,407 --> 01:30:50,993 Всякая хрень бывает, но это не значит, что ты плохой. 1333 01:30:50,993 --> 01:30:54,204 Включай своё ослиное упрямство, понял? Вот об этом я и говорю. 1334 01:30:54,204 --> 01:30:56,623 Вот это и нужно сейчас. Именно таким ты мне и нужен. 1335 01:30:57,416 --> 01:31:01,044 Плохой парень. Плохой парень. Плохой парень Майк. Понятно? 1336 01:31:01,044 --> 01:31:03,589 Ты большой зубастый волк с района 1337 01:31:03,589 --> 01:31:06,091 Плохой не в смысле "плохой" А в смысле "крутой" 1338 01:31:36,330 --> 01:31:38,373 - Дорн, уничтожь машины в секторе четыре. - Принято. 1339 01:31:46,256 --> 01:31:47,966 Вперёд, вперёд! 1340 01:31:48,133 --> 01:31:51,136 Сэр! У нас большие потери. Потеряли фургоны и троих парней снаружи. 1341 01:31:51,136 --> 01:31:52,888 Проклятье! 1342 01:31:53,555 --> 01:31:55,891 Занять боевые позиции с двух сторон. Нужно пригнать транспорт. 1343 01:31:55,891 --> 01:31:56,975 Вперёд. 1344 01:31:57,351 --> 01:32:01,438 Маршал Говард, тепловая сигнатура показывает, что взорвался грузовик с боеприпасами. 1345 01:32:01,438 --> 01:32:02,898 До цели 15 минут. 1346 01:32:05,567 --> 01:32:08,820 Дорн, нам нужно прикрытие и глаза внутри. Действуй, сейчас же. 1347 01:32:10,197 --> 01:32:11,406 Сейчас пустим дым. 1348 01:32:13,367 --> 01:32:14,952 Я прикрываю вас сзади. 1349 01:32:32,511 --> 01:32:34,179 Уничтожьте эти дроны! 1350 01:32:34,179 --> 01:32:37,349 - Избавьтесь сейчас же от дронов! - Живо! 1351 01:32:37,349 --> 01:32:38,600 Пошли, пошли! 1352 01:32:38,600 --> 01:32:39,893 Наверху! 1353 01:32:45,315 --> 01:32:46,859 О, чёрт! 1354 01:32:46,859 --> 01:32:50,112 Это как деревенский парк Юрского периода. 1355 01:33:05,460 --> 01:33:07,004 Полетели отсюда, сейчас же. 1356 01:33:07,296 --> 01:33:08,297 Кэлли, вперёд. 1357 01:33:08,463 --> 01:33:11,967 Дорн, прикрой внутри Кэлли. Я пошла за Локвудом. 1358 01:33:12,342 --> 01:33:13,594 Детка, я иду. 1359 01:33:20,309 --> 01:33:21,894 Армандо, спасай Кэлли! 1360 01:33:24,396 --> 01:33:25,522 Пусти! 1361 01:33:26,190 --> 01:33:27,149 Майк! 1362 01:33:27,983 --> 01:33:29,067 Маркус! 1363 01:33:47,503 --> 01:33:48,670 Пошли! 1364 01:33:53,759 --> 01:33:54,927 Я пустой! 1365 01:34:29,545 --> 01:34:31,463 Рад знакомству, мистер Лоури. 1366 01:34:33,215 --> 01:34:34,341 Граната! 1367 01:34:40,055 --> 01:34:41,265 Чё... 1368 01:34:54,862 --> 01:34:56,113 Господи! 1369 01:34:56,446 --> 01:34:57,489 Держись! 1370 01:35:29,438 --> 01:35:30,647 Прекрати! 1371 01:35:31,398 --> 01:35:32,524 Кристин! 1372 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 Кристин! 1373 01:35:36,612 --> 01:35:38,071 Чёрт. 1374 01:35:40,616 --> 01:35:42,117 Чёрт... 1375 01:35:42,117 --> 01:35:44,161 - Майк, я сейчас. - Нет. Нет, нет! 1376 01:35:44,161 --> 01:35:46,288 Я иду к тебе, малыш! Уже иду! 1377 01:35:46,288 --> 01:35:47,623 Нет! Нет! 1378 01:36:02,304 --> 01:36:03,555 Маркус! 1379 01:36:03,555 --> 01:36:05,057 - Что? - Обернись. 1380 01:36:07,226 --> 01:36:08,519 О, чёрт. 1381 01:36:17,903 --> 01:36:19,613 Я разберусь, Майк. 1382 01:36:20,364 --> 01:36:22,324 Это всего лишь Герцог, малыш. 1383 01:36:25,077 --> 01:36:27,579 Маркус, мой пистолет. Я уронил пистолет в воду. Он у тебя под ногами. 1384 01:36:27,579 --> 01:36:28,914 Мне не нужен пистолет, Майк. 1385 01:36:31,875 --> 01:36:33,752 Изыди, аллигатор. 1386 01:36:35,087 --> 01:36:37,047 Тебе здесь не место, Герцог. 1387 01:36:37,798 --> 01:36:39,550 Я изгоняю тебя! 1388 01:36:43,178 --> 01:36:44,471 Видишь, Майк? 1389 01:36:45,055 --> 01:36:47,558 Вот так и управляешь вселенной. 1390 01:36:59,862 --> 01:37:02,072 - Где ствол? Где ствол? - О, чёрт. 1391 01:37:07,035 --> 01:37:07,995 {\an8}Идём, идём. 1392 01:37:07,995 --> 01:37:09,830 {\an8}ОПАСНО! В КЛЕТКУ РУКИ НЕ СОВАТЬ 1393 01:37:09,830 --> 01:37:13,375 Этот засранец – расист, Майк. Этот засранец – расист! 1394 01:37:20,257 --> 01:37:21,508 Меня прислал Майк. 1395 01:37:21,508 --> 01:37:22,759 Ты должна довериться мне. 1396 01:37:48,076 --> 01:37:48,994 Беги. 1397 01:37:48,994 --> 01:37:50,287 Беги! 1398 01:38:34,498 --> 01:38:36,583 Давай. Вставай. 1399 01:38:51,265 --> 01:38:52,432 Остановись! 1400 01:38:56,603 --> 01:38:58,188 Иди! Я тебя торможу. 1401 01:39:01,984 --> 01:39:03,527 Вижу объект. 1402 01:39:25,382 --> 01:39:26,675 О, чёрт. 1403 01:39:28,969 --> 01:39:30,304 Ты живой? 1404 01:39:37,769 --> 01:39:38,812 Чёрт. 1405 01:39:39,271 --> 01:39:40,480 Ладно. Эй. 1406 01:39:43,817 --> 01:39:46,653 Рита, прекрати. Ты не будешь в меня стрелять. 1407 01:39:46,653 --> 01:39:47,779 Ты прав. 1408 01:40:09,176 --> 01:40:12,054 Иди сюда. Сейчас. Сейчас. Потерпи. 1409 01:40:12,971 --> 01:40:14,473 Ненавижу политиков. 1410 01:40:22,397 --> 01:40:23,774 - Вперёд! - Пошёл, пошёл! 1411 01:40:27,194 --> 01:40:29,279 Разделяемся. Отправь группу на второй этаж. 1412 01:40:32,157 --> 01:40:33,575 Никого нет. 1413 01:40:38,789 --> 01:40:40,249 Идите на крышу! 1414 01:40:52,553 --> 01:40:54,346 Давай. Давай сюда. 1415 01:40:54,638 --> 01:40:56,181 Отпусти меня. Порядок. 1416 01:40:56,181 --> 01:40:58,475 - Ты в норме? Порядок? - Да. Да. 1417 01:41:04,106 --> 01:41:05,357 Спасибо. 1418 01:41:26,753 --> 01:41:28,714 Я уже был здесь. 1419 01:41:31,258 --> 01:41:32,885 О, чёрт. 1420 01:41:56,241 --> 01:41:57,659 Как ты умудрился попасться? 1421 01:41:57,659 --> 01:41:59,828 Он подкрался незаметно, Майк. 1422 01:42:00,120 --> 01:42:01,747 Мы с вашей женой тут поспорили. 1423 01:42:01,747 --> 01:42:04,750 Она о вас весьма высокого мнения. 1424 01:42:04,750 --> 01:42:05,751 Майк. 1425 01:42:06,084 --> 01:42:07,377 Привет, детка. 1426 01:42:07,377 --> 01:42:09,755 В любом случае, это конец пути. 1427 01:42:10,380 --> 01:42:12,049 Один из них умрёт. 1428 01:42:12,758 --> 01:42:14,176 Выбирайте. 1429 01:42:18,347 --> 01:42:20,599 Вы не знаете кое-что, мистер МакГрат... 1430 01:42:21,183 --> 01:42:23,185 один из них не может умереть. 1431 01:42:25,145 --> 01:42:26,813 Ты сейчас о ком? 1432 01:42:26,813 --> 01:42:29,775 Один мудрый человек сказал мне, что мне предстоит сделать сложный выбор. 1433 01:42:30,359 --> 01:42:34,238 Тебе следует спросить у этого придурка, прежде чем выбирать, кому умирать. 1434 01:42:34,238 --> 01:42:36,448 У вас пять секунд, мистер Лоури. 1435 01:42:36,448 --> 01:42:38,116 Нам нужно немного больше времени, сэр. 1436 01:42:38,116 --> 01:42:40,536 Четыре, три... 1437 01:42:40,536 --> 01:42:42,829 Майк. Не делай глупостей. 1438 01:42:42,829 --> 01:42:43,914 ...два... 1439 01:43:00,722 --> 01:43:03,225 - Майк. Майк. - Эй, эй, я здесь. 1440 01:43:05,143 --> 01:43:06,895 Придурок в меня выстрелил. 1441 01:43:06,895 --> 01:43:08,188 Проклятье. 1442 01:43:08,188 --> 01:43:09,565 Сейчас. Дай взглянуть. Покажи. 1443 01:43:09,565 --> 01:43:11,692 Нет, Майк. Осёл ты этакий, опять выстрелил в меня. 1444 01:43:11,692 --> 01:43:15,362 - Дай взглянуть. - Не трогай меня ослиными копытами, Майк. 1445 01:43:15,362 --> 01:43:16,655 Придурок. 1446 01:43:16,655 --> 01:43:18,866 Послушай. Мне пришлось выстрелить. 1447 01:43:18,866 --> 01:43:19,783 Нет, Майк. Нет. 1448 01:43:19,783 --> 01:43:21,952 Маркус. Позволь мне взглянуть. 1449 01:43:21,952 --> 01:43:23,495 Ты видела эту хрень, Кристин? 1450 01:43:23,495 --> 01:43:26,957 - Я в жилет выстрелил. Хватит истерить. - Это не имеет значения. Понятно? 1451 01:43:26,957 --> 01:43:29,626 Видишь, с кем ты связала свою жизнь, Кристин? 1452 01:43:29,626 --> 01:43:31,461 Я засекла Аретаса. Иду за ним. 1453 01:43:31,461 --> 01:43:33,297 Чёрт. Это Джуди. 1454 01:43:33,964 --> 01:43:35,716 Армандо, ты слышишь? 1455 01:43:35,716 --> 01:43:37,009 Армандо, ты слышишь? 1456 01:43:39,761 --> 01:43:40,804 Чёрт. 1457 01:43:41,054 --> 01:43:42,097 Мама. 1458 01:43:42,097 --> 01:43:43,223 Мама, не стреляй. 1459 01:43:43,223 --> 01:43:45,100 Отойди от неё. 1460 01:43:45,225 --> 01:43:46,685 - Мама. - Живо! 1461 01:43:47,436 --> 01:43:49,062 Мама, послушай меня, ты не понимаешь. 1462 01:43:49,062 --> 01:43:50,981 Кэлли, слушай меня. 1463 01:43:50,981 --> 01:43:54,359 Медленно сделай шаг вправо и иди ко мне. 1464 01:43:54,359 --> 01:43:56,153 Мама. Мама, я в порядке, понимаешь? 1465 01:43:56,528 --> 01:44:00,240 Кэлли, мне нужно, чтобы ты отошла в сторонку. 1466 01:44:00,908 --> 01:44:01,909 Мама. 1467 01:44:01,909 --> 01:44:05,495 Мама, не стреляй, не стреляй! Мама, он спас меня. Прекрати! 1468 01:44:05,787 --> 01:44:06,747 Джуди! Джуди! 1469 01:44:06,747 --> 01:44:09,958 - Назад, Майк! Брось пистолет. - Джуди. 1470 01:44:11,585 --> 01:44:13,003 Он спас мне жизнь. 1471 01:44:18,091 --> 01:44:19,468 Пожалуйста, мама. 1472 01:44:38,529 --> 01:44:40,489 Мама. Мама. 1473 01:44:41,323 --> 01:44:43,242 Ты ранен? Ты ранен? 1474 01:44:43,242 --> 01:44:44,451 Я в порядке. 1475 01:44:45,285 --> 01:44:46,620 В порядке? 1476 01:44:51,792 --> 01:44:53,919 Ты молодец. Ты молодец. 1477 01:44:53,919 --> 01:44:55,754 Говард. Ты где? 1478 01:44:59,675 --> 01:45:01,593 Говард. Ты слышишь? 1479 01:45:03,971 --> 01:45:06,139 Говард, где ты находишься? 1480 01:45:10,686 --> 01:45:11,728 Идите. 1481 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Пока я не передумала. 1482 01:45:16,900 --> 01:45:18,652 Пошли. Пошли. 1483 01:45:25,784 --> 01:45:28,537 Эй. Ты в порядке? Порядок? 1484 01:45:29,788 --> 01:45:30,831 Возьми это. 1485 01:45:31,248 --> 01:45:33,750 Направляйся на юг. Не оборачивайся назад. 1486 01:45:34,918 --> 01:45:35,752 Я понял. 1487 01:45:36,044 --> 01:45:37,129 Не делай глупостей. 1488 01:45:37,880 --> 01:45:39,298 Это уже тебя не касается, детектив. 1489 01:46:23,467 --> 01:46:25,302 Быстрее, быстрее. У нас тут раненые копы. 1490 01:46:25,302 --> 01:46:27,554 Немедленно выпишите мне ордер. 1491 01:46:28,388 --> 01:46:29,556 Знаю, знаю. 1492 01:46:29,556 --> 01:46:31,600 - Как он? - Он держится. 1493 01:46:38,815 --> 01:46:40,400 Не целуй его, Кристин. 1494 01:46:41,151 --> 01:46:44,738 Майк, в следующей нашей жизни ты будешь парой моих туфель. 1495 01:46:44,738 --> 01:46:46,532 И я не буду носить носки. 1496 01:46:46,532 --> 01:46:48,784 И буду наступать на всякое дерьмо. 1497 01:46:49,117 --> 01:46:53,622 Главный прокурор Майами и кандидат в мэры Адам Локвуд и бывший рейнджер Джеймс МакГрат 1498 01:46:53,622 --> 01:46:55,499 сегодня утром были убиты в ходе перестрелки. 1499 01:46:55,499 --> 01:46:57,668 Предполагается, что именно Локвуд и МакГрат были связующим звеном 1500 01:46:57,668 --> 01:46:59,670 между полицией Майами и картелями. 1501 01:46:59,670 --> 01:47:02,047 С покойного капитана Конрада Говарда сняты все обвинения. 1502 01:47:02,047 --> 01:47:06,718 ФБР и полиция Майами сейчас производит задержание остальных членов группировки. 1503 01:47:06,718 --> 01:47:10,347 Поиски беглого убийцы Армандо Аретаса продолжаются. 1504 01:47:10,347 --> 01:47:12,307 Преступник до сих пор на свободе. 1505 01:47:21,608 --> 01:47:23,402 Привет, привет. Моя стая. 1506 01:47:23,402 --> 01:47:26,363 - Где Тереза? - Она рядом с маленьким Маркусом у качели. 1507 01:47:26,363 --> 01:47:29,199 - Эй. Сейчас я вас всех накормлю. - Пожалуйста. Умираем с голоду. 1508 01:47:29,199 --> 01:47:30,534 Смотрите. 1509 01:47:31,660 --> 01:47:32,953 Напарник. 1510 01:47:34,246 --> 01:47:35,873 Что это такое? 1511 01:47:37,374 --> 01:47:38,625 Зачем ты надел фартук? 1512 01:47:38,917 --> 01:47:40,586 Улучшаю навыки жарки на гриле. 1513 01:47:40,586 --> 01:47:42,963 Нет, Майк, это право нужно заслужить. 1514 01:47:43,255 --> 01:47:47,885 Нужно знать толк в приправах и температуре. Ты не можешь просто прийти и жарить на моём гриле. 1515 01:47:47,885 --> 01:47:50,929 На твоём гриле? Юморист, это же общественный парк. 1516 01:47:50,929 --> 01:47:53,098 Не каждый увиденный тобой гриль – твой. 1517 01:47:53,390 --> 01:47:57,644 Знаешь, Майк, почему бы тебе не сделать салат из картофеля и не накрыть стол? 1518 01:47:57,644 --> 01:47:59,313 О, ты нарываешься. 1519 01:47:59,313 --> 01:48:01,648 Теперь слушай. Я не знаю, что творится у тебя в голове, 1520 01:48:01,648 --> 01:48:05,360 какие диктаторские замашки там насчёт гриля, но мне плевать. 1521 01:48:05,360 --> 01:48:07,613 Я буду жарить на этом гриле, хочешь ты этого или нет. 1522 01:48:07,613 --> 01:48:09,573 - Слушай, Майк... - Прошу прощения. 1523 01:48:11,200 --> 01:48:13,035 Что ты делаешь, Реджи? 1524 01:48:13,035 --> 01:48:15,162 Прошу разрешить пожарить мою курочку. 1525 01:48:19,791 --> 01:48:21,585 В разрешении отказано, Реджи. Иди прогуляйся, парень. 1526 01:48:21,585 --> 01:48:23,378 Снимай передник и иди поиграй с детьми. 1527 01:48:23,378 --> 01:48:27,299 Послушай, эта зона барбекю только для настоящих мужчин. 1528 01:48:27,299 --> 01:48:32,596 Слушай, знаешь, мы очень ценим, что ты спас дорогих нам людей. 1529 01:48:32,596 --> 01:48:36,642 - Мы это ценим, не так ли? - Да, прям от души спасибо, Реджи. 1530 01:48:36,892 --> 01:48:39,436 - А сейчас сгинь отсюда. - Да. 1531 01:48:39,436 --> 01:48:41,522 Ладно, слушай. Я готов пойти на компромисс. 1532 01:48:41,522 --> 01:48:44,775 Ты можешь жарить на этой половине гриля. Она маленькая. А я буду жарить на этой. 1533 01:48:44,775 --> 01:48:46,527 Он всё ещё стоит там? 1534 01:48:48,904 --> 01:48:50,155 Да, стоит. 1535 01:48:50,572 --> 01:48:51,698 Это странно. 1536 01:48:52,241 --> 01:48:53,075 Да. 1537 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 Решил, что он возмужал. 1538 01:48:56,537 --> 01:49:01,041 Ты должен объяснить ему, что сегодня он тут курицу жарить не будет. 1539 01:49:01,041 --> 01:49:05,128 Майк. Он убил 15 человек в доме. 1540 01:49:05,712 --> 01:49:07,548 То есть ты не собираешься ставить его на место. 1541 01:49:07,548 --> 01:49:10,843 Да, я позволю ему жарить тут курочку. 1542 01:49:14,888 --> 01:49:18,350 Да, есть в его взгляде что-то странное. Тогда я приготовлю картофельный салат. 1543 01:49:18,350 --> 01:49:20,018 - А я накрою стол. - Да. 1544 01:49:20,018 --> 01:49:21,645 Разрешение дано, Реджи. Приступай. 1545 01:49:30,112 --> 01:49:32,573 ПЛОХИЕ ПАРНИ 4 1546 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Переводчик: Жумашева Молдир 1547 01:55:23,924 --> 01:55:25,884 305 ГОД ДО Н. Э. 1548 01:55:28,595 --> 01:55:30,973 Ну идём же, осёл упертый. 1549 01:55:30,973 --> 01:55:33,016 Я тут уже запарился. 1550 01:55:33,016 --> 01:55:36,854 Был бы ты лошадью – я бы хоть верхом мог ехать. 1551 01:55:36,854 --> 01:55:40,983 Вокруг столько свежего воздуха, а я всё равно твою вонь чую. 1552 01:55:44,111 --> 01:55:45,529 Будь ты проклят, осёл. 1553 01:55:45,529 --> 01:55:48,198 Будь ты проклят на веки вечные. 1554 01:55:49,741 --> 01:55:50,951 Ах ты... 1555 01:55:50,951 --> 01:55:52,828 Пошёл ты, Маркус.