1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,342 --> 00:01:35,387
{\an8}Zwolnij, Mike!
Zaraz puszczę pawia.
4
00:01:35,387 --> 00:01:37,931
Przez ciebie jesteśmy spóźnieni.
5
00:01:42,895 --> 00:01:45,647
Nie jesteśmy.
Po co te nerwy?
6
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
Bo przez ciebie jesteśmy spóźnieni.
7
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
{\an8}Nie będę tego dłużej tolerować.
Szanuj mój czas.
8
00:01:56,742 --> 00:01:58,118
Mój żołądek.
9
00:01:58,118 --> 00:02:02,539
{\an8}Zatrzymaj się przy tym sklepie.
Kupię napój imbirowy.
10
00:02:02,539 --> 00:02:05,584
{\an8}Stary, nie mamy czasu na napoje.
11
00:02:05,584 --> 00:02:09,505
{\an8}Proszę cię. Mdli mnie.
Jedziesz jak szalony.
12
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Zaraz puszczę pawia.
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,634
Proszę bardzo.
14
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Masz 90 sekund.
15
00:02:23,727 --> 00:02:25,687
{\an8}Napój imbirowy, nic więcej.
16
00:02:25,687 --> 00:02:29,233
{\an8}Jestem dorosłym mężczyzną.
17
00:02:29,233 --> 00:02:30,400
Mógłbyś być milszy.
18
00:02:30,400 --> 00:02:32,819
Dobra. 85 sekund.
19
00:02:54,466 --> 00:02:56,051
Świeże te hot dogi?
20
00:02:56,468 --> 00:02:57,803
Wczoraj je wyłożyłem.
21
00:02:58,136 --> 00:03:03,350
To daj jednego łapserdaka
z reliszem i musztardą.
22
00:03:03,350 --> 00:03:05,185
{\an8}Tylko szybciorem.
23
00:03:05,185 --> 00:03:09,273
{\an8}Nie, daj tamtego.
Właśnie. Szybciej.
24
00:03:10,482 --> 00:03:12,317
{\an8}Muszę iść.
25
00:03:12,317 --> 00:03:13,861
Nie guzdraj się tak.
26
00:03:15,696 --> 00:03:16,613
Super, dzięki.
27
00:03:18,782 --> 00:03:20,617
Otwieraj kasę.
28
00:03:22,160 --> 00:03:24,371
- Nie, nie.
- Już!
29
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
To nie jest najlepsza pora.
30
00:03:26,373 --> 00:03:27,499
Stul dziób!
31
00:03:27,499 --> 00:03:31,503
Jak za 15 sekund
nie znajdę się w aucie,
32
00:03:31,503 --> 00:03:35,507
przyjdzie tu straszny zrzęda
i obaj będziemy mieli przesrane.
33
00:03:35,507 --> 00:03:37,092
- Marcus.
- Nie ruszaj się.
34
00:03:37,092 --> 00:03:38,677
Ani kroku dalej!
35
00:03:39,595 --> 00:03:41,597
Mówiłem gościowi, że muszę iść.
36
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
Czy to na ladzie to skittlesy?
37
00:03:44,391 --> 00:03:47,269
Czekałem na napój imbirowy.
38
00:03:47,269 --> 00:03:50,522
Nieprawda. Napój wziął zaraz przy wejściu.
39
00:03:50,522 --> 00:03:51,732
Hot dog, Marcus?
40
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
Nie możesz tego jeść.
41
00:03:54,067 --> 00:03:56,111
- To nie moje.
- Owszem, pana.
42
00:03:56,111 --> 00:03:59,656
Nie wtrącaj się, skarżypyto.
43
00:03:59,656 --> 00:04:01,033
Mordy w kubeł!
44
00:04:01,033 --> 00:04:03,493
Muszę pana prosić o odłożenie broni.
45
00:04:03,493 --> 00:04:05,621
Spróbuj mi ją odebrać, skurwysynu.
46
00:04:05,621 --> 00:04:07,289
Nie prowokuj go.
47
00:04:07,289 --> 00:04:08,624
Marcus, idź do auta.
48
00:04:08,957 --> 00:04:11,001
Ale on celuje mi w łeb.
49
00:04:11,001 --> 00:04:13,712
Wolisz mieć do czynienia
z nim czy ze mną?
50
00:04:14,838 --> 00:04:17,382
Pan wybaczy, ale muszę iść.
51
00:04:24,389 --> 00:04:26,475
Nie musiałeś strzelać.
52
00:04:27,392 --> 00:04:30,145
Wskakuj do auta.
53
00:04:31,438 --> 00:04:33,023
Wezwij policję.
54
00:04:33,482 --> 00:04:34,691
A wy to nie policja?
55
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
Ludzie patrzą na ciebie
56
00:04:43,992 --> 00:04:48,539
i widzą szyte na miarę garnitury,
luksusowe auta i zegarki.
57
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
Nie miałeś ich, gdy cię spotkałam.
58
00:04:51,083 --> 00:04:54,086
Byłeś praktycznie nagi...
59
00:04:54,086 --> 00:04:57,548
To w 90% zdecydowało o tym,
że za ciebie wychodzę.
60
00:05:01,009 --> 00:05:03,095
Byłeś ledwie żywy.
61
00:05:03,679 --> 00:05:05,430
Z raną postrzałową.
62
00:05:05,639 --> 00:05:09,226
Ale miałeś w sobie jakiś ogień,
który był...
63
00:05:09,643 --> 00:05:11,019
nadzwyczajny.
64
00:05:13,021 --> 00:05:16,692
Przysięgam, że do końca życia
będę podsycać ten ogień.
65
00:05:19,236 --> 00:05:20,612
Ogłaszam was...
66
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
mężem i żoną.
67
00:05:24,741 --> 00:05:26,368
Możesz pocałować pannę młodą.
68
00:05:26,660 --> 00:05:27,661
Tak!
69
00:05:28,954 --> 00:05:30,330
Cudownie.
70
00:05:41,925 --> 00:05:45,554
Po tym, jak go postrzelili,
ożenił się z terapeutką.
71
00:05:45,554 --> 00:05:48,473
To ma sens.
Zdrowie psychiczne jest bardzo ważne.
72
00:05:48,473 --> 00:05:50,100
To jego fizjoterapeutka.
73
00:05:50,100 --> 00:05:53,520
- Gratulacje, Michaelu.
- Rita. Dziękuję, dziękuję.
74
00:05:54,146 --> 00:05:55,272
Pan burmistrz.
75
00:05:55,272 --> 00:05:59,359
Jeszcze nie. Nie zapeszajmy.
Wciąż tylko prokurator.
76
00:05:59,610 --> 00:06:01,195
Znam pańskie dokonania.
77
00:06:01,195 --> 00:06:02,988
- Ma pan mój głos.
- Dziękuję.
78
00:06:03,572 --> 00:06:05,073
Gratuluję.
79
00:06:05,073 --> 00:06:08,243
Wzorcowa para ludzi sukcesu.
80
00:06:09,494 --> 00:06:10,996
- Przyniosę ci drinka.
- OK.
81
00:06:11,622 --> 00:06:14,041
- Coś dla pana?
- Nie, dziękuję.
82
00:06:15,000 --> 00:06:18,670
Myślałam, że jesteś typem
wiecznego kawalera.
83
00:06:18,837 --> 00:06:22,257
Sam jestem zaskoczony.
84
00:06:22,674 --> 00:06:25,552
Pewnie w końcu spotkałeś
tę właściwą.
85
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
Wcześniej nie byłem dość dojrzały.
86
00:06:27,679 --> 00:06:29,431
Miałeś wtedy 50 lat.
87
00:06:32,684 --> 00:06:33,727
No dobra.
88
00:06:34,520 --> 00:06:38,106
Przepraszam z góry za to, co powie.
89
00:06:41,818 --> 00:06:42,986
Mike.
90
00:06:43,403 --> 00:06:45,197
- Wiesz, jak jest.
- Marcus!
91
00:06:45,197 --> 00:06:47,074
- Marcus.
- Daj mi to powiedzieć!
92
00:06:47,074 --> 00:06:48,242
Proszę cię.
93
00:06:48,242 --> 00:06:50,410
Tyle w życiu przeszedłeś.
94
00:06:50,410 --> 00:06:52,454
Była wiedźma. Bruja.
95
00:06:52,454 --> 00:06:53,997
Prostytutka.
96
00:06:54,414 --> 00:06:58,460
Moja siostra. Pamiętasz?
O siostrze mogłeś mi powiedzieć.
97
00:06:58,460 --> 00:07:00,003
Mogłeś mi powiedzieć.
98
00:07:00,003 --> 00:07:03,131
Jeśli cię chciała,
przyjąłbym cię z otwartymi ramionami.
99
00:07:03,131 --> 00:07:04,675
- Kocham cię, Mike.
- Nie wątpię.
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,096
Kapitan byłby szczęśliwy,
gdyby mógł cię dziś widzieć.
101
00:07:09,096 --> 00:07:10,389
Ale wiesz co?
102
00:07:10,389 --> 00:07:14,852
Jest tu jego córka, Judy,
i wnuczka, Callie,
103
00:07:14,852 --> 00:07:16,937
która chce zabrać głos.
104
00:07:19,314 --> 00:07:21,400
Mój dziadek kochał was wszystkich.
105
00:07:21,400 --> 00:07:26,321
Gdyby tu był, powiedziałby wam,
żebyście tego nie schrzanili.
106
00:07:27,948 --> 00:07:29,241
Tak by powiedział.
107
00:07:29,241 --> 00:07:31,660
Powiedziałby: „Nie spieprzcie tego”.
108
00:07:31,660 --> 00:07:32,911
Właśnie.
109
00:07:32,911 --> 00:07:34,496
Przepraszam.
110
00:07:37,833 --> 00:07:40,752
Mike, od wielu lat
jesteś moim partnerem.
111
00:07:41,211 --> 00:07:42,296
Tak jest.
112
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
A teraz zostanie twoim partnerem,
Christine.
113
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
Za Mike'a i Christine Lowrey.
114
00:07:50,012 --> 00:07:52,598
Na całe życie!
115
00:08:08,822 --> 00:08:15,120
Dawaj, Marcus! Dawaj, Marcus!
Dawaj, Marcus! Dawaj, Marcus!
116
00:08:25,506 --> 00:08:26,757
O cholera.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,514
Co się stało?
118
00:08:33,514 --> 00:08:34,972
Marcus!
119
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
- Jaki tu jest adres?
- Pozwól. Odsuń się.
120
00:08:39,144 --> 00:08:42,898
Kapitan Rita Secada. Mam policjanta
z zatrzymaniem akcji serca.
121
00:08:52,783 --> 00:08:53,992
Dawaj, stary.
122
00:09:39,746 --> 00:09:42,499
To jeszcze nie twój czas.
123
00:10:37,179 --> 00:10:38,222
Marcus!
124
00:10:45,187 --> 00:10:46,730
Marc... Marc...!
125
00:10:47,940 --> 00:10:49,233
Co za koleś.
126
00:11:01,578 --> 00:11:02,955
Hej, kolego.
127
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
Co robisz?
128
00:11:05,457 --> 00:11:08,585
Całe życie się bałem.
129
00:11:09,336 --> 00:11:11,421
Zmarnowałem tyle czasu.
130
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
Odejdź trochę od tej krawędzi.
131
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
Który mamy rok?
132
00:11:18,929 --> 00:11:20,514
Jest wtorek.
133
00:11:21,139 --> 00:11:23,642
Rok ten sam,
w którym zakręciłeś kopytkiem.
134
00:11:23,642 --> 00:11:26,645
A wydaje się, jakby minęło pięć lat.
135
00:11:27,187 --> 00:11:29,690
Znalazłem się na dnie oceanu.
136
00:11:29,690 --> 00:11:31,984
Wszystkie problemy zniknęły.
137
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Byłem wolny.
138
00:11:34,361 --> 00:11:37,281
Czułem miłość w całym ciele.
W calutkim.
139
00:11:37,281 --> 00:11:38,240
Jasne.
140
00:11:38,240 --> 00:11:39,741
A może...
141
00:11:40,450 --> 00:11:43,745
czuj tę miłość
trochę dalej od krawędzi?
142
00:11:43,745 --> 00:11:45,247
Nie ma się czego bać.
143
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Mój czas nie nadszedł, słońce.
Jeszcze nie teraz.
144
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
Panie Burnett!
145
00:11:50,919 --> 00:11:52,254
Daję radę.
146
00:11:52,254 --> 00:11:54,089
On po prostu...
147
00:11:57,092 --> 00:11:59,094
Nie wiem, co on odpierdala.
148
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
Ale kontroluję sytuację.
Mamy się dobrze.
149
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Mamy się wspaniale!
150
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Miami!
151
00:12:07,978 --> 00:12:09,897
Kierunkowy 305 na całe życie!
152
00:12:09,897 --> 00:12:10,981
Jebut!
153
00:12:10,981 --> 00:12:14,067
Przestań. Bo wybijesz
komuś oko tym sprzętem.
154
00:12:14,067 --> 00:12:16,236
Mogę wszystko, Mike.
155
00:12:16,236 --> 00:12:17,404
Mogę wszystko.
156
00:12:18,447 --> 00:12:20,240
Super. Idziemy.
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,951
Chłopie, chodź.
158
00:12:22,951 --> 00:12:24,870
Myślałem, że cię straciłem.
159
00:12:24,870 --> 00:12:27,206
To nie takie łatwe.
160
00:12:29,958 --> 00:12:31,877
Wiesz, że jesteś gołodupcem?
161
00:12:31,877 --> 00:12:34,463
Wszyscy nimi jesteśmy.
162
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
Hej.
163
00:12:37,466 --> 00:12:38,926
Nadciąga burza.
164
00:12:40,469 --> 00:12:42,971
Nie, nie mówię o pogodzie.
165
00:12:43,680 --> 00:12:45,516
To będzie czas próby.
166
00:12:45,516 --> 00:12:49,937
Będzie niewesoło, a ciebie czeka
bardzo trudna decyzja.
167
00:12:50,437 --> 00:12:53,065
Pamiętaj, że jesteś dobry.
168
00:13:18,715 --> 00:13:22,803
To mój prywatny czas, panie McGrath.
W czym mogę pomóc?
169
00:13:22,803 --> 00:13:25,472
- Muszę przesłać pieniądze.
- Pańskie?
170
00:13:25,889 --> 00:13:28,642
Pańskiego szefa.
Pieniądze kartelu.
171
00:13:29,059 --> 00:13:30,519
Blisko 20 milionów.
172
00:13:30,519 --> 00:13:35,065
Chodzi o serię przelewów ze wsteczną datą
od 2004 do stycznia 2020
173
00:13:35,315 --> 00:13:36,400
na...
174
00:13:37,484 --> 00:13:38,402
to konto.
175
00:13:38,861 --> 00:13:41,864
Zmarłego kapitana Conrada Howarda.
176
00:13:43,282 --> 00:13:47,744
Moi ludzie zajmą się logistyką.
Pan musi się jedynie zalogować.
177
00:13:48,453 --> 00:13:49,997
Czemu miałbym się zgodzić?
178
00:13:50,956 --> 00:13:51,874
O Boże!
179
00:13:58,380 --> 00:14:00,007
Chodź tu, skarbie.
180
00:14:01,049 --> 00:14:01,967
Chodź.
181
00:14:04,303 --> 00:14:05,387
Chodź.
182
00:14:08,974 --> 00:14:09,892
ROZPOZNAWANIE TWARZY
183
00:14:11,977 --> 00:14:13,937
Nie zrobisz przelewu telefonem.
184
00:14:19,651 --> 00:14:21,153
Kochanie, co się dzieje?
185
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
One się znają?
186
00:14:25,824 --> 00:14:27,367
Kto jest tam z tobą?
187
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
- Dobra!
- Kochanie?
188
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
Jedziemy.
189
00:14:41,215 --> 00:14:42,216
Przelew w toku
190
00:14:42,216 --> 00:14:43,509
Na konto: CONRAD HOWARD
191
00:14:43,926 --> 00:14:45,511
Zabiją cię za to.
192
00:14:45,511 --> 00:14:47,387
Nie będą wiedzieli,
co się stało.
193
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
Twoja dziewczyna usłyszała,
jak rozmawiasz przez telefon z żoną
194
00:14:53,810 --> 00:14:56,146
i zrozumiała,
że nigdy się nie rozwiedziesz.
195
00:14:56,146 --> 00:14:58,941
Wpadła w furię i cię zastrzeliła.
196
00:15:00,359 --> 00:15:03,612
Ochroniarz próbował interweniować,
ale było za późno.
197
00:15:05,864 --> 00:15:08,742
Uświadomiwszy sobie, co zrobiła,
198
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
odebrała sobie życie.
199
00:15:24,383 --> 00:15:25,926
Kochanie, co ty wyprawiasz?
200
00:15:25,926 --> 00:15:28,095
- Dwa tygodnie temu miałeś zawał.
- Właśnie.
201
00:15:28,095 --> 00:15:32,850
Nie bez powodu zwą go siewcą wdów.
Powinieneś być w szpitalu.
202
00:15:32,850 --> 00:15:35,435
T, próbowałem przemówić mu
do rozsądku.
203
00:15:36,395 --> 00:15:40,148
Ale jest dorosły.
Wyszedł ze szpitala na własne życzenie.
204
00:15:40,148 --> 00:15:43,902
Kochanie, daj spokój.
Nie mogłem już wytrzymać bez ciebie.
205
00:15:43,902 --> 00:15:47,364
Przez moje stenty
buzuje gorąca krew.
206
00:15:47,364 --> 00:15:50,325
- Jadę do ciebie.
- Wystarczy.
207
00:15:51,285 --> 00:15:54,121
Spokojnie, kolego.
To mój telefon.
208
00:15:54,621 --> 00:15:56,582
- Kocham cię.
- Jesteśmy za 10 minut.
209
00:15:56,582 --> 00:15:58,709
Dobra, skarbie. Kocham cię.
210
00:16:00,711 --> 00:16:01,545
Hej, Mike.
211
00:16:01,545 --> 00:16:05,549
Miałem ci tego nie mówić,
ale robimy to nie pierwszy raz.
212
00:16:05,549 --> 00:16:09,720
- Jeździmy razem cały czas, tak?
- Nie, mam na myśli nasze dusze.
213
00:16:09,720 --> 00:16:13,140
Tak, jeździmy razem,
ale widziałem wszystko, Mike.
214
00:16:13,140 --> 00:16:16,518
Jesteśmy ze sobą związani od stuleci.
215
00:16:16,518 --> 00:16:20,856
Nie zawsze byliśmy Mikiem i Marcusem,
ale to zawsze byliśmy my.
216
00:16:23,775 --> 00:16:24,902
Co ty opowiadasz?
217
00:16:24,902 --> 00:16:27,487
Jesteśmy bratnimi duszami.
218
00:16:28,780 --> 00:16:30,490
- Właśnie.
- Tiaaa...
219
00:16:30,490 --> 00:16:31,700
Nie.
220
00:16:31,700 --> 00:16:36,330
Jakoś inaczej wyobrażałem sobie
swoją bratnią duszę.
221
00:16:36,330 --> 00:16:38,665
Bo skupiasz się na fizyczności.
222
00:16:38,665 --> 00:16:40,626
Dusze nie mają fiutów.
223
00:16:40,626 --> 00:16:42,794
Jestem pewien, że moja go ma.
224
00:16:43,378 --> 00:16:47,216
Widzisz? Właśnie przez takie gadanie
człowiek tkwi w miejscu.
225
00:16:48,050 --> 00:16:50,385
Tego też miałem ci nie mówić,
226
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
ale moja dusza
jest na wyższym poziomie niż twoja.
227
00:16:55,557 --> 00:16:59,478
Nie chodzi o to, że twoja jest głupia.
Rozumiesz?
228
00:16:59,478 --> 00:17:04,358
Po prostu twoja jest
jakby dzieckiem. Wiesz?
229
00:17:04,358 --> 00:17:06,859
A moja jakby matką.
230
00:17:06,859 --> 00:17:08,862
I muszę cię karmić piersią.
231
00:17:09,238 --> 00:17:11,865
Rozumiesz? Dać ci possać cycka.
232
00:17:13,032 --> 00:17:14,451
Wiesz?
233
00:17:14,451 --> 00:17:18,579
Jak myślisz, jak długo twój mózg
był pozbawiony tlenu?
234
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
- Tata!
- Tata wrócił.
235
00:17:23,126 --> 00:17:26,630
- Kochanie! Jesteś.
- Gdzie jest moja rodzina? Moja rodzina.
236
00:17:27,172 --> 00:17:28,423
Cześć, skarbie.
237
00:17:31,260 --> 00:17:32,594
Mały Marcus!
238
00:17:32,594 --> 00:17:36,723
Przywitaj się z dziadziem.
„Cześć, dziadku”.
239
00:17:37,683 --> 00:17:39,726
- Tęskniłam!
- Nieziemsko wyglądasz.
240
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
Spójrz tylko, kochanie.
241
00:17:46,817 --> 00:17:49,236
Trzeba ich polać zimną wodą.
242
00:17:49,236 --> 00:17:52,030
Dobra, dobra. Rozumiemy.
243
00:17:52,823 --> 00:17:55,576
Włóż sobie lodu w gacie czy coś.
244
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Bardzo śmieszne.
245
00:17:58,287 --> 00:17:59,788
Dobrze się czujesz?
246
00:17:59,788 --> 00:18:01,748
Jak nigdy w życiu.
247
00:18:02,249 --> 00:18:06,253
Bardzo się stęskniłam, kochanie,
ale musisz odpocząć.
248
00:18:06,253 --> 00:18:08,755
Nie, skarbie, potrzebuję cię.
249
00:18:08,755 --> 00:18:11,884
- Tylko wezmę elektrolity.
- Dobrze. Daj buziaka.
250
00:18:14,887 --> 00:18:16,180
Co to było z tatą?
251
00:18:16,180 --> 00:18:19,933
Stanął na dachu nagi...
252
00:18:19,933 --> 00:18:24,646
i stwierdził, że był na dnie oceanu.
253
00:18:26,273 --> 00:18:27,816
Masło z ciecierzycy?
254
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
I powiedział, że mam duszę
głupiego bobasa
255
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
bez penisa.
256
00:18:32,613 --> 00:18:34,198
Musicie z nim porozmawiać.
257
00:18:35,449 --> 00:18:37,367
- Hej, Reggie.
- Słucham?
258
00:18:37,367 --> 00:18:39,995
- Wyżarłeś mi przekąski?
- Nie.
259
00:18:39,995 --> 00:18:42,497
A tak się na nie cieszyłem.
260
00:18:42,789 --> 00:18:44,041
Kochanie.
261
00:18:46,835 --> 00:18:48,712
Musisz znaleźć pracę.
262
00:18:48,712 --> 00:18:52,090
- Jestem w marines.
- Więc musisz jechać na misję.
263
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
Dopiero wróciliśmy z Jemenu.
264
00:18:53,842 --> 00:18:55,928
Dziękuję za twoją służbę.
265
00:18:55,928 --> 00:18:58,597
- Myślałeś, że nie żyję, prawda?
- Nie żyjesz?
266
00:18:58,597 --> 00:19:00,140
Ale jednego nie wiesz.
267
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Zainstalowałem tu kamerę. Tak.
268
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
Theresa!
269
00:19:10,817 --> 00:19:14,863
Lekarz tak kazał. Jesteś na diecie.
Zero soli, cukru i tłuszczów.
270
00:19:14,863 --> 00:19:17,908
Zero stresu, głośnych dźwięków
i wysiłku fizycznego.
271
00:19:17,908 --> 00:19:19,826
Wyluzuj, kolego.
272
00:19:19,826 --> 00:19:21,453
Powiedz mu, Mike.
273
00:19:21,703 --> 00:19:24,665
Przejdę przez to z tobą.
Zostaliśmy wegetarianami.
274
00:19:24,665 --> 00:19:27,167
Wegetarianami? Spójrz na mnie.
275
00:19:27,167 --> 00:19:30,921
Spójrz na tego faceta. Jestem jak nowy.
276
00:19:30,921 --> 00:19:33,966
Potrzebuję cukrów zwierzęcych,
by przeżyć.
277
00:19:34,383 --> 00:19:36,009
Kochanie...
278
00:19:36,426 --> 00:19:38,011
mam tu dla ciebie sałatkę.
279
00:19:38,011 --> 00:19:39,096
Sałatkę?!
280
00:19:39,096 --> 00:19:43,475
Hej, T, widzę, że kontrolujesz sytuację.
Moje zadanie wykonane.
281
00:19:43,475 --> 00:19:46,061
- Cześć, Christine. Cześć, Mike.
- Pa.
282
00:19:46,061 --> 00:19:48,438
Hej, Mike. Poczekaj.
283
00:19:48,981 --> 00:19:51,650
Dokąd idziesz?
Możesz coś dla mnie zrobić?
284
00:19:51,650 --> 00:19:53,402
Tak, o co chodzi?
285
00:19:53,861 --> 00:19:56,947
Dam ci 1000 dolców
za paczkę skittlesów.
286
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
Nie kupię ci żadnych słodyczy.
287
00:20:00,492 --> 00:20:04,788
Dobra, 2000 za baton czekoladowy.
To ostateczna oferta.
288
00:20:04,788 --> 00:20:07,624
Chyba zostaniesz bez batona...
289
00:20:07,624 --> 00:20:09,209
jak moja dusza.
290
00:20:39,948 --> 00:20:42,409
Zawsze zabierasz tych,
których kocham.
291
00:20:46,872 --> 00:20:48,832
Mówi śledczy Mike Lowrey.
292
00:20:48,832 --> 00:20:49,917
Kapitan nie żyje.
293
00:20:50,501 --> 00:20:51,502
To mój syn.
294
00:20:51,877 --> 00:20:53,837
Masz pokopaną rodzinę, Mike.
295
00:21:15,192 --> 00:21:16,818
Z ostatniej chwili
296
00:21:17,152 --> 00:21:21,240
{\an8}Departament Sprawiedliwości bada
sprawę korupcji w policji w Miami.
297
00:21:21,240 --> 00:21:23,784
Mamy wiarygodne informacje,
298
00:21:23,784 --> 00:21:27,162
{\an8}że kapitan Conrad Howard
kierował tymi funkcjonariuszami
299
00:21:27,162 --> 00:21:29,331
{\an8}pod dyktando karteli.
300
00:21:32,626 --> 00:21:35,254
Nie interesuje mnie
godzina w przybliżeniu.
301
00:21:35,254 --> 00:21:38,465
Muszę znać dokładny czas, zrozumiano?
302
00:21:39,424 --> 00:21:40,717
Wiedziałaś o tym?
303
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Od dwóch tygodni.
- Konferencja prasowa. Serio?
304
00:21:44,721 --> 00:21:47,015
Wybaczcie, że w taki sposób.
305
00:21:47,015 --> 00:21:49,768
- Ale ze względu na waszą zażyłość z...
- Naszą?
306
00:21:49,768 --> 00:21:53,397
Żadne z was nie miałoby pracy,
gdyby nie kapitan Howard.
307
00:21:53,397 --> 00:21:55,232
Rito, wiesz, że to nieprawda.
308
00:21:55,649 --> 00:21:57,693
Szczerze mówiąc, nie wiem.
309
00:21:58,318 --> 00:22:00,362
Wypłynęły nowe dowody.
310
00:22:00,362 --> 00:22:03,574
W policji w Miami
od wielu lat są przecieki.
311
00:22:03,574 --> 00:22:06,952
Świadkowie giną, informatorzy znikają.
312
00:22:07,578 --> 00:22:11,957
Wydarzenia wydają się przypadkowe,
ale z perspektywy lat
313
00:22:11,957 --> 00:22:13,917
widać prawidłowość.
314
00:22:13,917 --> 00:22:15,502
Kim on jest?
315
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
Bud Grice, FBI, szef zespołu
śledczego badającego tę sprawę.
316
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
To ja.
317
00:22:20,424 --> 00:22:23,760
Wiedzieliśmy, że ktoś
dostarcza informacje kartelowi
318
00:22:23,760 --> 00:22:26,263
przemycającemu towar
do południowej Florydy.
319
00:22:26,263 --> 00:22:28,015
Tylko nie wiedzieliśmy kto.
320
00:22:28,015 --> 00:22:32,144
Dwa tygodnie temu bankiera kartelu
zastrzeliła jego dziewczyna.
321
00:22:32,144 --> 00:22:34,605
Znaleziono telefon z numerem Howarda.
322
00:22:34,605 --> 00:22:38,942
Lata komunikacji z kartelem
i przelewy z kont offshore.
323
00:22:38,942 --> 00:22:40,777
Miliony na konto Howarda.
324
00:22:40,777 --> 00:22:43,071
Dzięki temu
zdemaskowaliśmy skurczybyka.
325
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
- Grice!
- Chwila. Coś panu powiem.
326
00:22:46,533 --> 00:22:49,411
Wie pan, że tam byłem, kiedy oberwał?
327
00:22:50,287 --> 00:22:53,123
Jeszcze raz nazwie go pan
skorumpowanym...
328
00:22:53,624 --> 00:22:55,667
Niech pan spróbuje.
329
00:22:57,336 --> 00:23:00,005
Byli z nim też inni.
Znajdziemy ich.
330
00:23:00,005 --> 00:23:03,425
Ja z nim byłem,
więc proszę mi założyć kajdanki.
331
00:23:03,425 --> 00:23:04,343
Mike.
332
00:23:04,343 --> 00:23:07,804
Ci skurwiele myślą, że skoro
on nie żyje i nie może się bronić,
333
00:23:07,804 --> 00:23:10,974
mogą wylać na niego pomyje
i zszargać jego dobre imię.
334
00:23:10,974 --> 00:23:13,060
Nie pozwolę na to.
335
00:23:17,064 --> 00:23:20,067
Jestem Judy Howard
z agencji federalnej.
336
00:23:20,067 --> 00:23:24,112
Wiem, że nie mam uprawnień.
W ramach zawodowej solidarności
337
00:23:24,112 --> 00:23:28,158
proszę o wgląd w źródła, które są
podstawą oskarżeń przeciwko memu ojcu.
338
00:23:28,158 --> 00:23:29,451
Judy.
339
00:23:29,451 --> 00:23:32,162
Wyjaśnimy to, dobrze?
340
00:23:32,871 --> 00:23:34,248
Jak Callie?
341
00:23:35,499 --> 00:23:37,000
A jak myślisz?
342
00:23:37,709 --> 00:23:40,045
Jesteśmy po tej samej stronie, Judy.
343
00:23:40,045 --> 00:23:41,463
Jak cholera.
344
00:23:41,922 --> 00:23:45,259
Mój tata wciąż by żył,
gdyby nie twój bękart.
345
00:23:45,259 --> 00:23:46,218
Judy...
346
00:23:46,218 --> 00:23:49,054
Jeśli wpadnie w moje ręce,
przysięgam na ojca,
347
00:23:49,054 --> 00:23:51,098
że go zabiję.
348
00:23:52,307 --> 00:23:54,059
Spokojnie, spokojnie.
349
00:23:59,064 --> 00:24:00,357
Co robimy?
350
00:24:00,649 --> 00:24:04,027
Twierdzą, że współpracował z kartelem.
Zapytajmy kartel.
351
00:24:06,947 --> 00:24:10,117
{\an8}FEDERALNY OŚRODEK KARNY
ŚRODKOWA FLORYDA
352
00:24:15,122 --> 00:24:16,498
Jak się masz?
353
00:24:17,165 --> 00:24:18,584
To więzienie.
354
00:24:18,584 --> 00:24:19,960
Tak.
355
00:24:20,460 --> 00:24:22,921
Potrzebujemy twojej pomocy.
356
00:24:23,338 --> 00:24:27,384
Twierdzą, że kapitan Howard
był skorumpowany. Wiesz coś o tym?
357
00:24:28,343 --> 00:24:31,722
- Ile czasu za to obetną?
- Pracuję nad tym.
358
00:24:32,097 --> 00:24:35,309
A to jest moja osobista prośba.
359
00:24:36,935 --> 00:24:41,106
Muszę wiedzieć, czy kapitan Howard
współpracował z kartelami.
360
00:24:44,234 --> 00:24:45,485
Nie.
361
00:24:46,153 --> 00:24:48,780
Był na tropie tych, którzy współpracowali.
362
00:24:49,031 --> 00:24:50,699
Więc trzeba go było sprzątnąć.
363
00:24:52,576 --> 00:24:53,869
Nie.
364
00:24:53,869 --> 00:24:56,997
Został zabity,
bo był na liście celów twojej matki.
365
00:24:56,997 --> 00:24:59,041
Dodano go do tej listy.
366
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
Wasi ludzie chcieli
zrzucić winę na nas.
367
00:25:03,420 --> 00:25:05,589
Wasi ludzie chcieli jego śmierci.
368
00:25:05,589 --> 00:25:07,925
Jak to „nasi ludzie”?
369
00:25:07,925 --> 00:25:09,676
Uważajcie.
370
00:25:10,260 --> 00:25:13,096
Gracie w grę,
a nie znacie jej zasad.
371
00:25:13,430 --> 00:25:16,266
- Po waszej stronie są nieuczciwi gracze.
- Bzdura.
372
00:25:16,266 --> 00:25:17,434
Kto?
373
00:25:18,352 --> 00:25:19,811
Raz go widziałem.
374
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Rozpoznasz go?
375
00:25:25,901 --> 00:25:26,860
Sí.
376
00:25:28,195 --> 00:25:29,321
Jak się nazywa?
377
00:25:29,321 --> 00:25:30,781
Nie wiem.
378
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Moja matka...
To ona się z nim kontaktowała.
379
00:25:35,410 --> 00:25:38,497
Trzeba było utrzymać
tę cholerną wiedźmę przy życiu.
380
00:25:38,497 --> 00:25:39,706
Marcus.
381
00:25:39,998 --> 00:25:42,042
Niech spoczywa w pokoju.
382
00:25:42,042 --> 00:25:43,544
Stary.
383
00:25:50,926 --> 00:25:51,760
Szefie...
384
00:25:51,760 --> 00:25:55,639
nasz człowiek zdobył z akt zespołu
śledczego historię aktywności Howarda.
385
00:25:55,639 --> 00:25:58,100
Komputery, telefony, pliki, wszystko.
386
00:25:58,100 --> 00:26:00,185
Wiemy, że był na naszym tropie.
387
00:26:00,185 --> 00:26:03,355
Ale nie wiemy, co na nas miał.
Trzeba zatrzeć każdy ślad.
388
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Ładnie.
389
00:26:05,524 --> 00:26:06,733
Hej, szefie.
390
00:26:07,234 --> 00:26:09,570
Na razie wszystkie papiery są czyste.
391
00:26:09,570 --> 00:26:12,364
W telefonach nic nie ma.
W komputerze też.
392
00:26:12,364 --> 00:26:14,116
- Był ostrożny.
- Ale?
393
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Jego prywatny laptop
miał słabe szyfrowanie.
394
00:26:18,036 --> 00:26:20,831
No i... jesteśmy.
395
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
BŁĄD SIECI
396
00:26:23,083 --> 00:26:25,627
Cholera. Uruchomiliśmy
mechanizm zabezpieczający.
397
00:26:25,627 --> 00:26:27,254
Jak to „my”?
398
00:26:27,838 --> 00:26:29,131
Coś zostało wysłane.
399
00:26:29,673 --> 00:26:31,008
Do kogo?
400
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
SMS [WYSŁANO]
401
00:26:32,259 --> 00:26:33,635
Namierzam ten telefon.
402
00:26:38,849 --> 00:26:40,225
Kapitan Howard
403
00:26:40,225 --> 00:26:41,435
Co za cholera?
404
00:26:41,435 --> 00:26:43,520
Pisze do nas z zaświatów.
405
00:26:43,520 --> 00:26:45,689
Niemożliwe.
406
00:26:50,736 --> 00:26:52,529
Jeśli to oglądacie...
407
00:26:53,572 --> 00:26:54,907
prawdopodobnie nie żyję.
408
00:26:54,907 --> 00:26:55,949
Szlag!
409
00:26:56,700 --> 00:26:58,035
Pieprzyć to.
410
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
Zanim zacznę...
411
00:27:00,537 --> 00:27:02,372
chcę was uprzedzić:
412
00:27:02,372 --> 00:27:05,042
narażam was na śmiertelne
niebezpieczeństwo.
413
00:27:05,417 --> 00:27:06,543
Chłopaki...
414
00:27:06,877 --> 00:27:09,296
wśród nas jest kret.
415
00:27:09,296 --> 00:27:13,926
Ale przecież mam was,
moich bad boys.
416
00:27:15,636 --> 00:27:18,430
Gigant w denkach od butelek to klucz.
417
00:27:19,556 --> 00:27:20,390
Co?
418
00:27:20,557 --> 00:27:23,143
Nie ufajcie nikomu.
419
00:27:25,521 --> 00:27:29,233
O co chodzi?
Co znaczy „Gigant w denkach od butelek”?
420
00:27:32,736 --> 00:27:33,862
Fletcher.
421
00:27:34,321 --> 00:27:35,739
O cholera.
422
00:27:35,989 --> 00:27:37,241
To są ci faceci.
423
00:27:40,619 --> 00:27:43,872
Należy im się kulka.
Skończmy z nimi raz na zawsze.
424
00:27:43,872 --> 00:27:46,792
Lintz, chętnie pozwoliłbym ci
ich sprzątnąć.
425
00:27:46,792 --> 00:27:49,419
Ale więcej martwych glin
nie jest nam na rękę.
426
00:27:50,754 --> 00:27:54,466
Obserwuj ich, sprawdzaj,
czy podejmują jakieś działania.
427
00:27:58,095 --> 00:28:00,347
Magazyn Fletchera jest przy tej ulicy.
428
00:28:00,347 --> 00:28:02,641
Mike, miałem ci tego nie mówić...
429
00:28:03,225 --> 00:28:04,434
Więc mi nie mów.
430
00:28:04,434 --> 00:28:07,646
Nie, musisz to usłyszeć. To rewelacja.
431
00:28:08,272 --> 00:28:09,898
Nie mogę umrzeć.
432
00:28:10,774 --> 00:28:11,608
Co?
433
00:28:11,608 --> 00:28:13,694
Nie mogę umrzeć.
434
00:28:13,694 --> 00:28:17,739
Szło ci całkiem nieźle
na moim weselu parę tygodni temu.
435
00:28:17,739 --> 00:28:19,366
Ale nie umarłem.
436
00:28:19,366 --> 00:28:20,534
Patrz.
437
00:28:21,827 --> 00:28:23,078
Hej, Marcus.
438
00:28:24,955 --> 00:28:25,789
Hej!
439
00:28:25,789 --> 00:28:27,583
Przestań! Zejdź z drogi!
440
00:28:28,292 --> 00:28:29,334
Hej!
441
00:28:31,503 --> 00:28:32,713
Hej! Marcus!
442
00:28:34,464 --> 00:28:35,424
Przestań.
443
00:28:35,424 --> 00:28:38,135
Hej! Marcus!
444
00:28:38,135 --> 00:28:39,469
A tobie odwaliło?!
445
00:28:39,469 --> 00:28:40,971
Przestań.
446
00:28:42,931 --> 00:28:43,891
Policja! Stać!
447
00:28:48,312 --> 00:28:49,855
Człowieku!
448
00:28:49,855 --> 00:28:51,064
Zwolnij!
449
00:28:51,064 --> 00:28:52,691
Na przejście!
450
00:28:58,071 --> 00:28:58,989
Co robisz?
451
00:28:58,989 --> 00:29:01,033
Musisz zaufać, Mike.
452
00:29:01,033 --> 00:29:04,703
Zaufaj sobie. Zaufaj wszechświatowi.
453
00:29:05,412 --> 00:29:09,249
- Przestań się wydurniać.
- Mój czas nie nadszedł, Mike.
454
00:29:09,249 --> 00:29:13,712
Dobra. Mówisz, że jak strzelę ci w łeb,
455
00:29:13,712 --> 00:29:15,380
to nie umrzesz?
456
00:29:15,380 --> 00:29:18,759
Los przesądził, że nie strzelisz mi w łeb.
457
00:29:18,759 --> 00:29:21,720
Pytam tylko, czy uważasz,
458
00:29:21,720 --> 00:29:25,933
że kiedy strzelę ci w łeb,
to twoim zdaniem nie umrzesz?
459
00:29:25,933 --> 00:29:28,852
Los nie dba o sytuacje hipotetyczne.
460
00:29:30,646 --> 00:29:32,231
Dzwonię na policję.
461
00:29:32,231 --> 00:29:36,610
Policja już tu jest. Proszę
się nie wtrącać, tylko jechać na plażę.
462
00:29:37,653 --> 00:29:39,112
Przestań się wydurniać.
463
00:29:40,864 --> 00:29:43,242
Widzisz? Chowasz broń.
464
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
On chowa broń.
465
00:29:52,835 --> 00:29:54,002
Mike.
466
00:29:58,632 --> 00:30:00,050
Skup się.
467
00:30:00,467 --> 00:30:05,055
Nazywam ten lokal, rozumiecie,
Przestrzenią Twórczą Czarnej Wyobraźni.
468
00:30:05,055 --> 00:30:06,473
Fletcher.
469
00:30:06,473 --> 00:30:08,267
O Boże.
470
00:30:08,267 --> 00:30:09,685
Dziękuję.
471
00:30:09,685 --> 00:30:11,562
Co to za lokal, do cholery?
472
00:30:11,895 --> 00:30:15,649
To moja galeria i studio.
Jestem teraz artiste.
473
00:30:15,649 --> 00:30:18,402
Nie jesteś żadnym artystą.
474
00:30:19,653 --> 00:30:21,905
- O co chodzi?
- O kapitana Howarda.
475
00:30:21,905 --> 00:30:25,742
Bardzo mi przykro, że zginął.
Pomógł mi odmienić życie.
476
00:30:25,742 --> 00:30:27,661
Kazał nam z tobą porozmawiać.
477
00:30:27,661 --> 00:30:29,121
Dobra. Rozmawiajcie.
478
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
- Właśnie rozmawiam.
- Powiedz, co masz powiedzieć.
479
00:30:32,624 --> 00:30:34,418
- Powiedziałem.
- Nie.
480
00:30:34,418 --> 00:30:37,296
- Więc mów, co mam powiedzieć.
- Powiedziałem, co mogłem.
481
00:30:37,296 --> 00:30:39,423
Jaja sobie robisz, drągalu?!
482
00:30:39,423 --> 00:30:41,842
Marcus! Przestań!
483
00:30:41,842 --> 00:30:44,511
Kapitan uratował mi życie.
Nie spieprzę tego.
484
00:30:44,511 --> 00:30:49,016
Nie powiem tego, co mam powiedzieć,
jeśli nie powiecie swojej części.
485
00:30:49,016 --> 00:30:50,976
Po prostu mów,
co masz powiedzieć.
486
00:30:50,976 --> 00:30:52,352
Kretyni, słuchajcie.
487
00:30:52,769 --> 00:30:55,230
Kapitan Howard
odkrył jakiś wielki przekręt.
488
00:30:55,230 --> 00:30:59,651
Nie wierzył, że się w tym połapiecie,
więc się skontaktował ze mną.
489
00:30:59,651 --> 00:31:02,988
Bo jesteście głupi,
a ja jestem geniuszem.
490
00:31:02,988 --> 00:31:06,658
Więc ukryłem informacje w czymś...
491
00:31:09,369 --> 00:31:12,122
W czymś pięknym.
492
00:31:16,960 --> 00:31:19,213
Wykrzyw się jeszcze raz.
No spróbuj!
493
00:31:19,213 --> 00:31:22,132
Odstrzelę ci ten pieprzony łeb.
494
00:31:22,132 --> 00:31:24,843
Przestań, dobra?!
495
00:31:25,719 --> 00:31:29,473
W czymś, co będzie żyło wiecznie.
496
00:31:34,978 --> 00:31:36,188
Zastrzeliłeś go?!
497
00:31:36,980 --> 00:31:38,357
Nie sądzę.
498
00:31:49,034 --> 00:31:50,244
Stać!
499
00:31:50,244 --> 00:31:51,245
Marcus!
500
00:32:22,150 --> 00:32:23,402
Dostałeś?
501
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Nie.
502
00:32:24,778 --> 00:32:27,447
Czarna żelka. Nikt nie lubi tego gówna.
503
00:32:40,752 --> 00:32:43,046
Przestań się wydurniać!
504
00:32:48,594 --> 00:32:50,304
Nie żartuję. Przestań!
505
00:32:57,311 --> 00:32:59,813
Nie! Nie, nie! Nie!
506
00:33:12,367 --> 00:33:14,161
Mam to głęboko gdzieś!
507
00:33:14,745 --> 00:33:16,246
Marcus! Nie! Nie!
508
00:33:44,399 --> 00:33:45,734
Co ty wyprawiasz?!
509
00:33:45,734 --> 00:33:48,529
- Panuję nad sytuacją!
- Jednak nie.
510
00:33:48,529 --> 00:33:49,655
Nie. Nie!
511
00:33:51,198 --> 00:33:52,032
Marc...!
512
00:33:56,370 --> 00:33:57,579
Idziemy! Ruchy!
513
00:33:59,248 --> 00:34:00,207
Marcus!
514
00:34:04,753 --> 00:34:06,922
Burnett i Lowrey
biegną na północ 11. ulicą.
515
00:34:29,820 --> 00:34:31,655
Policja z Miami! Jedź!
516
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
- Co robisz?!
- Walczę z przestępczością, skarbie!
517
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Stać!
518
00:35:04,563 --> 00:35:05,397
Mike!
519
00:35:25,667 --> 00:35:27,503
Miał pan już kiedyś atak paniki?
520
00:35:27,503 --> 00:35:30,797
Co? Nikt tu nie miał ataku paniki.
521
00:35:30,797 --> 00:35:35,677
Ciśnienie 165 na 90. Poty, nudności.
Nie ma się czego wstydzić.
522
00:35:35,677 --> 00:35:37,763
Dobra. Dzięki, stary.
523
00:35:37,763 --> 00:35:39,932
Mike, pozwól mu wykonywać pracę.
524
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Dobra robota, kolego.
525
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Mike. Po co panikujesz, do cholery?
526
00:35:45,479 --> 00:35:48,398
- Nie rozmawiam z tobą.
- Co ja ci zrobiłem?
527
00:35:51,026 --> 00:35:53,862
- Nic wam się nie stało?
- Mike miał atak paniki.
528
00:35:53,862 --> 00:35:56,073
Nieprawda. Nic mu nie jest.
529
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
Co się stało?
530
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
Nie uwierzysz. Ktoś przysłał nam SMS-a...
531
00:36:00,285 --> 00:36:04,665
Dostaliśmy informację, że Fletcher
złamał warunki zwolnienia warunkowego.
532
00:36:04,665 --> 00:36:08,252
Więc przyjechaliśmy tu
i się okazało, że był zamieszany w coś,
533
00:36:08,252 --> 00:36:11,171
- nad czym nie panował.
- To prawda, Marcus?
534
00:36:15,259 --> 00:36:17,970
No wiesz, byłem z Mikiem.
535
00:36:19,137 --> 00:36:23,058
Jak mogłaś pomyśleć,
że kapitan Howard był skorumpowany?
536
00:36:23,058 --> 00:36:24,726
Nie chcę w to wierzyć.
537
00:36:24,726 --> 00:36:28,564
Wykonujmy swoje obowiązki
i polegajmy na dowodach.
538
00:36:28,564 --> 00:36:33,068
Myślisz, że był na tyle głupi,
by zakładać konta na własne nazwisko?
539
00:36:33,068 --> 00:36:35,696
- Ktoś go wrabia.
- Kto?
540
00:36:35,696 --> 00:36:39,283
- To właśnie próbujemy ustalić.
- Proszę cię, jesteś inteligentna.
541
00:36:39,283 --> 00:36:42,744
Michael, nie zapominaj,
że rozmawiasz z szefem.
542
00:36:42,744 --> 00:36:44,705
Próbuję cię bronić.
543
00:36:45,205 --> 00:36:47,875
Nic nie zarejestrowano
w promieniu dwóch przecznic.
544
00:36:47,875 --> 00:36:49,126
Co?
545
00:36:49,126 --> 00:36:53,297
Musieli wyłączyć kamery monitoringu.
Nie mam nic.
546
00:36:53,297 --> 00:36:56,884
Przynajmniej nie nagrał się
twój atak paniki.
547
00:36:58,594 --> 00:36:59,803
Słuchajcie!
548
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
- Miałeś atak paniki?
- Nie.
549
00:37:03,015 --> 00:37:06,143
- Mogę ci polecić terapeutę.
- Dzięki, Dorn.
550
00:37:06,143 --> 00:37:08,979
Nagrałam to i przejrzałam
klatka po klatce.
551
00:37:10,606 --> 00:37:11,523
Patrzcie.
552
00:37:11,982 --> 00:37:13,275
Dobra. Nie tutaj.
553
00:37:14,151 --> 00:37:15,611
- Dorn, wyłącz to.
- Dobra.
554
00:37:15,611 --> 00:37:17,154
Chodźmy.
555
00:37:19,573 --> 00:37:21,325
Ale co to jest?
556
00:37:21,325 --> 00:37:22,743
Nie jesteśmy pewni.
557
00:37:25,787 --> 00:37:27,164
Proszę bardzo. Jest.
558
00:37:27,915 --> 00:37:31,251
Dobra, skurczybyki.
Teraz wiem, że to wy...
559
00:37:31,793 --> 00:37:33,462
Sprawa jest taka:
560
00:37:33,879 --> 00:37:39,092
nie wiem, jak wysoko to sięga,
ale są u nas skorumpowani urzędnicy.
561
00:37:39,092 --> 00:37:40,802
Współpracują z kartelem.
562
00:37:40,802 --> 00:37:44,014
Zaczęło śmierdzieć
jakieś dziewięć lat temu.
563
00:37:44,348 --> 00:37:49,394
Kokaina, którą mieliśmy przejąć, zniknęła.
A mnie cały czas blokowano z góry.
564
00:37:49,394 --> 00:37:53,565
Więc wysłałem Sancheza i Ruiza
na emeryturę.
565
00:37:53,565 --> 00:37:55,984
Ale naprawdę mieli pracować w mieście.
566
00:37:56,318 --> 00:37:58,904
Tydzień później
zginęli w wypadku samochodowym.
567
00:37:59,238 --> 00:38:00,572
To mnie zaniepokoiło.
568
00:38:00,572 --> 00:38:02,950
Dlatego was nie wtajemniczyłem.
569
00:38:03,367 --> 00:38:07,162
Martwiłem się o wasze tyłki,
a przecież wy mogliście uratować mój.
570
00:38:07,162 --> 00:38:09,456
Ale teraz wszystko zależy od was.
571
00:38:09,915 --> 00:38:12,543
Pamiętacie tę sprawę z 2003 roku?
572
00:38:12,543 --> 00:38:16,004
142 kilogramy ecstasy?
573
00:38:16,004 --> 00:38:20,008
Zatrzymałem skrytkę
z pominięciem procedur.
574
00:38:20,008 --> 00:38:21,885
To tam są prawdziwe akta.
575
00:38:21,885 --> 00:38:25,764
Tam jest wszystko, czego potrzebujecie
do zniszczenia kretów!
576
00:38:26,098 --> 00:38:29,726
Musicie dokończyć to za mnie.
Proszę was.
577
00:38:29,726 --> 00:38:31,478
Proszę, chłopaki.
578
00:38:31,812 --> 00:38:34,273
Jesteście moją ostatnią nadzieją.
579
00:38:37,192 --> 00:38:38,443
2003.
580
00:38:40,070 --> 00:38:42,239
To byli Haitińczycy. Zoe Pound.
581
00:38:44,992 --> 00:38:46,785
Gdzie mieli schowek?
582
00:38:46,785 --> 00:38:48,495
Nie mam pojęcia.
583
00:38:48,495 --> 00:38:52,749
Musicie iść na posterunek
i wyciągnąć akta tej sprawy.
584
00:38:52,749 --> 00:38:54,293
Wtedy znajdziemy schowek.
585
00:38:54,293 --> 00:38:58,005
Bądźcie ostrożni.
Nie wiemy, komu można ufać.
586
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
Cholera, ciężka sprawa.
587
00:39:00,007 --> 00:39:04,970
Mam coś ważnego do powiedzenia.
Dla oczyszczenia atmosfery.
588
00:39:04,970 --> 00:39:06,889
Nie jestem kretem.
589
00:39:08,765 --> 00:39:10,601
Dzięki, Dorn.
590
00:39:13,103 --> 00:39:15,272
Czuję się bezpieczniej.
591
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
WIĘZIENIE O NAJWYŻSZYM RYGORZE
592
00:40:53,036 --> 00:40:55,539
Próbowali zabić mojego syna.
593
00:40:55,539 --> 00:40:58,876
Bo Armando może udowodnić,
że Howard był niewinny.
594
00:40:58,876 --> 00:41:01,044
Że był na tropie
skorumpowanych urzędników.
595
00:41:01,044 --> 00:41:05,424
- Armando tak twierdzi?
- Tak. To dlatego zabili Howarda.
596
00:41:05,424 --> 00:41:08,135
Armando rozpozna gościa,
który zlecił zabójstwo.
597
00:41:08,135 --> 00:41:10,053
Zna nazwisko?
598
00:41:10,053 --> 00:41:12,472
Nie. Ale wie, jak wygląda.
599
00:41:13,515 --> 00:41:16,101
A wy możecie pomóc.
600
00:41:16,101 --> 00:41:20,981
Przenieście Armanda do Miami.
W bezpieczne miejsce.
601
00:41:20,981 --> 00:41:24,610
Przesłuchamy go. Zdobędziemy zeznania.
Pokażemy zdjęcia.
602
00:41:24,610 --> 00:41:26,570
Ale trzeba działać natychmiast.
603
00:41:26,570 --> 00:41:30,490
Ci ludzie za wszelką cenę
chcą zatrzeć ślady.
604
00:41:32,451 --> 00:41:33,911
Zróbcie to dla kapitana.
605
00:41:36,538 --> 00:41:40,125
Dowody przeciwko kapitanowi
są przytłaczające.
606
00:41:40,125 --> 00:41:42,628
Zrobię to wyłącznie dla ciebie.
607
00:41:45,506 --> 00:41:48,258
Dobra, przenieśmy Aretasa.
608
00:41:48,258 --> 00:41:52,304
Odstawisz go w bezpieczne miejsce
tu w Miami i przesłuchasz.
609
00:41:52,304 --> 00:41:55,182
Nadstawiam własną głowę,
bo ci ufam.
610
00:41:56,058 --> 00:41:59,603
Jeśli to się okaże nieprawdą,
znajdę się w tarapatach.
611
00:41:59,770 --> 00:42:02,481
Więc nie zawiedź mnie, Mike.
612
00:42:07,277 --> 00:42:08,570
Dziękuję.
613
00:42:09,071 --> 00:42:10,364
Dziękuję.
614
00:42:12,491 --> 00:42:13,659
Tak?
615
00:42:13,659 --> 00:42:15,786
Znaleźliśmy skrytkę Zoe Pound.
616
00:42:15,786 --> 00:42:19,039
Dla bezpieczeństwa przeniesiemy
akta sprawy na moją barkę.
617
00:42:19,039 --> 00:42:22,125
Dobra. Dajcie znać,
jak będziecie coś mieli.
618
00:42:37,391 --> 00:42:41,144
Proszę oddać broń.
Zostanie zwrócona po wylądowaniu.
619
00:42:56,285 --> 00:42:57,578
W porządku?
620
00:42:58,871 --> 00:43:00,163
Jak nigdy.
621
00:43:00,163 --> 00:43:02,624
To jakieś 45 minut.
622
00:43:08,463 --> 00:43:10,757
Miałem ci tego nie mówić,
623
00:43:10,757 --> 00:43:13,844
ale w jednym z poprzednich wcieleń...
624
00:43:14,803 --> 00:43:16,471
byłeś osłem.
625
00:43:16,471 --> 00:43:19,057
A ja twoim właścicielem.
626
00:43:19,308 --> 00:43:21,185
Byłeś uparty.
627
00:43:21,185 --> 00:43:23,729
Gryzłeś i plułeś.
628
00:43:23,729 --> 00:43:25,522
Byłeś okropny.
629
00:43:25,522 --> 00:43:30,736
A ja byłem strasznym właścicielem
i cię biłem.
630
00:43:31,153 --> 00:43:33,322
Bo w ogóle mnie nie słuchałeś.
631
00:43:33,697 --> 00:43:36,700
Może wpędziłem cię w jakąś traumę.
632
00:43:36,700 --> 00:43:40,370
Teraz sobie uświadamiam,
że raniłem twoją duszę.
633
00:43:41,455 --> 00:43:43,457
Nie wyspałeś się?
634
00:43:43,749 --> 00:43:46,460
Mike, próbuję cię przeprosić.
635
00:43:46,460 --> 00:43:49,338
Nie mamy kocyka,
ale możesz po prostu zamknąć oczy.
636
00:43:49,338 --> 00:43:52,633
- Właśnie taki byłeś jako osioł.
- Dobra.
637
00:43:52,633 --> 00:43:54,760
- Dokładnie taki sam.
- Jasne.
638
00:43:54,760 --> 00:43:56,553
Pomóc zapiąć pasy?
639
00:43:56,553 --> 00:43:58,138
Nie, osiołku.
640
00:44:00,724 --> 00:44:04,061
Hej, Bryant, to jest Bronson.
641
00:44:04,061 --> 00:44:06,104
Pozostali wracają z tobą.
642
00:44:06,480 --> 00:44:07,731
Usiądźcie.
643
00:44:29,711 --> 00:44:31,129
Co się dzieje?
644
00:44:48,063 --> 00:44:49,690
Czytaj.
645
00:44:49,690 --> 00:44:52,651
„Lot 724, transport więźnia.
Mamy sytuację awaryjną.
646
00:44:52,651 --> 00:44:57,197
Więzień uwolnił się za pomocą
policjantów Lowreya i Burnetta.
647
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Są ranni policjanci.
648
00:44:59,199 --> 00:45:01,243
{\an8}Mayday, mayday.
Idą do kokpitu.
649
00:45:01,243 --> 00:45:04,121
Powtarzam, przejmują CH-47.
650
00:45:04,121 --> 00:45:06,331
Jednostki naziemne, proszę o pomoc”.
651
00:45:19,178 --> 00:45:21,430
- Daj mi broń Lowreya.
- Tak jest.
652
00:45:33,025 --> 00:45:34,067
Idziemy!
653
00:45:34,193 --> 00:45:35,319
Bierz Lowreya.
654
00:45:38,864 --> 00:45:39,865
Dawaj tu!
655
00:46:06,433 --> 00:46:08,352
Prosicie się o kłopoty, sukin...!
656
00:46:51,436 --> 00:46:53,397
Wyciągnij mnie z tej klatki!
657
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Marcus!
658
00:46:57,192 --> 00:46:58,110
Mike!
659
00:47:16,962 --> 00:47:18,255
Za ciężkie!
660
00:47:18,255 --> 00:47:19,715
Nie puszczaj!
661
00:47:55,417 --> 00:47:56,585
Chwila!
662
00:48:00,506 --> 00:48:02,049
Chwyć drążek!
663
00:48:04,760 --> 00:48:06,553
Gdzie się nauczyłeś latać?!
664
00:48:08,055 --> 00:48:10,557
Jestem handlarzem narkotyków.
W prawo!
665
00:48:54,476 --> 00:48:56,353
Użył mojej broni.
666
00:48:56,353 --> 00:48:58,939
Jak się dostali
do federalnego helikoptera?
667
00:48:59,898 --> 00:49:01,358
Musimy się rozdzielić.
668
00:49:01,358 --> 00:49:03,151
Trzymamy się razem.
669
00:49:03,151 --> 00:49:04,528
Kto tak powiedział?
670
00:49:06,363 --> 00:49:10,075
Nie proszę cię, tylko ci mówię.
Trzymamy się razem.
671
00:49:10,075 --> 00:49:11,451
Spierdalaj.
672
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
- Ej, a ty dokąd?
- Zejdź mi z drogi.
673
00:49:13,954 --> 00:49:15,539
Ej! Ej!
674
00:49:15,539 --> 00:49:16,456
Słuchaj.
675
00:49:16,456 --> 00:49:21,336
Jesteś jedyną osobą,
która może ich zidentyfikować!
676
00:49:21,628 --> 00:49:26,383
Jedyny sposób, żeby przeżyć,
to dorwać ich, zanim oni dorwą nas.
677
00:49:26,383 --> 00:49:29,094
Nie ma żadnych „nas”!
678
00:49:29,094 --> 00:49:30,554
Szlag.
679
00:49:30,554 --> 00:49:32,681
Geny Lowreya to nie żarty.
680
00:49:32,681 --> 00:49:34,641
Jesteście twardzielami.
681
00:49:36,018 --> 00:49:40,397
Dobra. Puszczacie. Na trzy.
682
00:49:40,397 --> 00:49:42,316
Raz! Dwa!
683
00:49:43,150 --> 00:49:44,193
Właśnie.
684
00:49:45,277 --> 00:49:50,490
Kapitan Howard zostawił nam akta,
z których dowiemy się, kim oni są.
685
00:49:50,949 --> 00:49:52,576
Ma je Dorn.
686
00:49:52,576 --> 00:49:54,494
Musimy tylko wrócić do Miami.
687
00:49:56,413 --> 00:49:58,332
Nie opóźniaj mnie.
688
00:50:00,042 --> 00:50:01,710
Wyrzućcie telefony.
689
00:50:01,710 --> 00:50:03,962
Idziesz za mną albo zostaniesz w tyle.
690
00:50:04,630 --> 00:50:06,381
Jesteś teraz w moim świecie.
691
00:50:19,728 --> 00:50:22,523
Mike, musimy się zastanowić.
692
00:50:22,523 --> 00:50:26,777
Wiem, że chcesz iść z nim,
bo to twój „syn”.
693
00:50:26,777 --> 00:50:29,530
Przystopuj. Syn bez cudzysłowu.
694
00:50:29,530 --> 00:50:34,034
Jasne. Tylko mówię, że wiem,
dlaczego go chronisz. Bo to „rodzina”.
695
00:50:34,326 --> 00:50:39,081
Hej. Cudzysłów na wysokości bioder
to nadal cudzysłów.
696
00:50:39,081 --> 00:50:41,041
Po prostu powiedz, że to mój syn.
697
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
- To twój syn.
- Nie, nie.
698
00:50:43,168 --> 00:50:47,381
Taki gest to jakbyś mówił,
że tak naprawdę nie jest moim synem.
699
00:50:48,340 --> 00:50:51,385
Och. Twój syn ucieka.
700
00:50:51,385 --> 00:50:52,719
Szlag.
701
00:51:01,562 --> 00:51:04,815
Jeśli twoi ludzie prowadzą jakąś akcję,
powinnaś nas włączyć.
702
00:51:04,815 --> 00:51:07,317
Działanie poza prawem im nie posłuży.
703
00:51:09,069 --> 00:51:09,987
Judy.
704
00:51:09,987 --> 00:51:13,156
- Zidentyfikowaliście ciała?
- Trzech brakuje.
705
00:51:13,156 --> 00:51:15,534
Lowreya, Burnetta i Aretasa.
706
00:51:16,368 --> 00:51:18,704
Cholerni dranie. Pieprzeni...
707
00:51:18,704 --> 00:51:19,872
Szlag.
708
00:51:20,706 --> 00:51:22,082
Dobra. Słuchajcie!
709
00:51:22,457 --> 00:51:26,587
Mamy trzech podejrzanych na wolności,
uzbrojonych i niebezpiecznych.
710
00:51:26,587 --> 00:51:28,881
Chcę ich odzyskać.
711
00:51:28,881 --> 00:51:30,299
Idziemy!
712
00:51:31,258 --> 00:51:32,676
Czekaj, Judy.
713
00:51:32,676 --> 00:51:34,595
Trzech podejrzanych?
714
00:51:34,595 --> 00:51:36,638
Co tu się twoim zdaniem dzieje?
715
00:51:37,556 --> 00:51:39,308
A ty jak sądzisz?
716
00:51:40,058 --> 00:51:41,476
Odtwórz nagranie.
717
00:51:42,144 --> 00:51:45,606
Lot 724, transport więźnia.
Mamy sytuację awaryjną.
718
00:51:45,606 --> 00:51:49,484
Więzień uwolnił się z pomocą
policjantów Lowreya i Burnetta.
719
00:51:49,484 --> 00:51:51,653
Są ranni policjanci.
Mayday, mayday.
720
00:51:51,653 --> 00:51:55,657
Daj spokój, chyba nie wierzysz,
że Mike i Marcus zrobiliby coś takiego.
721
00:51:55,657 --> 00:51:59,620
Sama mówiłaś, że Lowrey obsesyjnie
pragnął wyciągnąć syna z więzienia.
722
00:51:59,912 --> 00:52:01,747
Spokojnie, Judy.
723
00:52:01,747 --> 00:52:03,624
Tu nie Miami, Secada.
724
00:52:03,624 --> 00:52:07,294
To moi zbiegowie i teraz cały świat
jest pod moją jurysdykcją.
725
00:52:07,294 --> 00:52:09,796
Znasz ich od zawsze.
Jak możesz sugerować...?
726
00:52:09,796 --> 00:52:12,466
Czy myślę, że Mike i Marcus
to zaplanowali?
727
00:52:13,133 --> 00:52:17,221
Pewnie nie. Ale ludzie robią
dziwne rzeczy, gdy chodzi o rodzinę.
728
00:52:17,221 --> 00:52:19,681
Doświadczenie mówi,
że niewinny nie ucieka.
729
00:52:19,681 --> 00:52:23,352
- Zastanówmy się, zanim...
- Jesteś w stanie wykonywać swoją pracę?
730
00:52:23,352 --> 00:52:24,895
Bo ja muszę działać.
731
00:52:30,317 --> 00:52:31,652
Przeżyli.
732
00:52:32,152 --> 00:52:33,695
Jak to – przeżyli?
733
00:52:33,695 --> 00:52:37,324
Na miejscu nie ma ciał.
US Marshals rozpoczęli pościg.
734
00:52:38,534 --> 00:52:41,453
Goście uparli się, żeby nie umierać.
735
00:52:43,247 --> 00:52:44,414
Są poszukiwani.
736
00:52:44,873 --> 00:52:47,918
Policja i media
są teraz naszymi sprzymierzeńcami.
737
00:52:47,918 --> 00:52:49,628
Pościg za trzema zbiegami
738
00:52:49,628 --> 00:52:51,630
{\an8}poruszył południową Florydę.
739
00:52:51,630 --> 00:52:54,341
Według raportu pociski
znalezione w ciałach...
740
00:52:54,341 --> 00:52:58,011
Czy w związku z tym zrezygnuje pan
z ubiegania się o fotel burmistrza?
741
00:52:58,011 --> 00:52:59,847
Poszukiwania trwają.
742
00:52:59,847 --> 00:53:04,309
{\an8}FBI pomaga US Marshals
schwytać mężczyzn.
743
00:53:04,935 --> 00:53:09,857
Lowrey, Burnett i Aretas
są uzbrojeni i niebezpieczni.
744
00:53:09,857 --> 00:53:14,236
{\an8}Ci ludzie zabili swoich kolegów z policji.
745
00:53:14,236 --> 00:53:17,322
Jeśli zauważycie coś podejrzanego,
zgłoście to.
746
00:53:17,948 --> 00:53:20,242
Puśćcie w miasto,
że jest za nich nagroda.
747
00:53:20,534 --> 00:53:23,829
Rozgłoście to wśród gangów.
Niech się o nią tłuką.
748
00:53:26,665 --> 00:53:28,000
Pięć milionów.
749
00:53:29,334 --> 00:53:31,295
Chodźmy złapać skurwieli.
750
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
Świat oszalał, nie?
751
00:53:43,140 --> 00:53:44,725
Spójrzcie na nas.
752
00:53:45,100 --> 00:53:49,396
Kto by myślał jeszcze dziś rano,
że się tutaj znajdziemy.
753
00:53:49,938 --> 00:53:51,732
Ty wydostałeś się z więzienia.
754
00:53:51,732 --> 00:53:53,609
My idziemy do więzienia.
755
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Niezłe gówno.
756
00:53:57,321 --> 00:53:58,238
Mike?
757
00:53:58,739 --> 00:54:01,742
Masz coś do powiedzenia Armando?
758
00:54:01,742 --> 00:54:03,410
Dlaczego tak mówisz? Nie.
759
00:54:03,410 --> 00:54:07,706
To dobry moment.
Wyraź, co czujesz do syna.
760
00:54:16,673 --> 00:54:17,508
Przepraszam.
761
00:54:17,508 --> 00:54:20,719
O to chodzi.
762
00:54:20,719 --> 00:54:23,305
- Za co?
- Za wszystko.
763
00:54:23,639 --> 00:54:27,351
Wszystkim, których kocham,
przytrafia się coś złego, więc...
764
00:54:27,893 --> 00:54:30,103
Zaczynam myśleć,
że ktoś mnie przeklął.
765
00:54:30,395 --> 00:54:31,980
Wydaje mi się, że...
766
00:54:32,564 --> 00:54:34,900
przeniosłem tę klątwę na ciebie.
767
00:54:36,068 --> 00:54:37,611
Nic takiego się nie stało.
768
00:54:38,278 --> 00:54:41,031
Każdemu przytrafia się coś złego.
769
00:54:41,240 --> 00:54:43,700
Nie zawsze chodzi o ciebie.
770
00:54:43,909 --> 00:54:44,910
Hej, Armando.
771
00:54:45,452 --> 00:54:49,414
Nie wiem, czy ci mówiłem,
ale parę tygodni temu umarłem.
772
00:54:50,874 --> 00:54:52,084
Przykro mi.
773
00:54:52,084 --> 00:54:54,837
O nie. To najlepsze,
co mnie w życiu spotkało.
774
00:54:54,837 --> 00:54:56,255
Niezła jazda.
775
00:54:56,255 --> 00:54:57,756
Ale wy?
776
00:54:58,715 --> 00:55:00,425
To z waszego powodu wróciłem.
777
00:55:00,425 --> 00:55:01,635
Hej.
778
00:55:02,177 --> 00:55:04,847
Chodźcie tu.
779
00:55:04,847 --> 00:55:07,683
No, podejdźcie. Już.
780
00:55:10,435 --> 00:55:11,728
Tak trzymaj, Armando.
781
00:55:12,354 --> 00:55:14,064
Właśnie tak.
782
00:55:14,356 --> 00:55:16,733
Beznadziejni z was zbiegowie.
783
00:55:19,653 --> 00:55:21,864
Co ty gadasz, Marcusie Winfrey?
784
00:55:21,864 --> 00:55:23,490
- Co?
- No właśnie.
785
00:55:23,490 --> 00:55:26,159
Robisz z nas niemoty,
które nie umieją uciekać.
786
00:55:34,877 --> 00:55:38,380
2. POPRAWKA DO KONSTYTUCJI USA
TO BEZPIECZEŃSTWO WEWNĘTRZNE KRAJU
787
00:55:39,506 --> 00:55:41,383
Trzeba cię w coś przebrać.
788
00:55:42,384 --> 00:55:43,427
Hej!
789
00:55:43,969 --> 00:55:46,763
- Uparty chłopak.
- Skóra zdarta z ojca.
790
00:56:06,408 --> 00:56:09,369
Co tu mamy?
791
00:56:10,454 --> 00:56:12,122
Cain, musisz to zobaczyć!
792
00:56:13,624 --> 00:56:15,167
Co tu robicie, chłopcy?
793
00:56:15,501 --> 00:56:16,627
„Chłopcy”?
794
00:56:16,627 --> 00:56:19,087
- Kradniecie nam ubrania?
- Na to wygląda.
795
00:56:19,087 --> 00:56:20,797
Cholerni rasiści.
796
00:56:21,840 --> 00:56:24,801
Myślicie, że jak jesteśmy czarni,
to kradniemy?
797
00:56:24,801 --> 00:56:27,763
To moje czarne ubrania,
798
00:56:27,763 --> 00:56:31,683
które dziś wyciągnąłem
ze swojej czarnej szafy.
799
00:56:31,683 --> 00:56:32,893
- Marcus!
- Co?
800
00:56:32,893 --> 00:56:34,978
Spójrz na swoją bluzę.
801
00:56:37,022 --> 00:56:39,149
{\an8}BIAŁAS CZYSTEJ KRWI
802
00:56:41,527 --> 00:56:43,904
Skąd to się wzięło w mojej szafie?
803
00:56:43,904 --> 00:56:46,949
Zaśpiewajcie nam piosenkę Reby.
804
00:56:49,785 --> 00:56:51,787
- Reby?
- Reby? Ach, tak.
805
00:56:52,621 --> 00:56:53,997
Błagam.
806
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
To on... On pokazał mi Rebę.
807
00:56:57,417 --> 00:56:59,586
Którą? Którą z...? Którą?
808
00:56:59,586 --> 00:57:01,046
Twoją ulubioną.
809
00:57:01,755 --> 00:57:05,259
- Jest ich mnóstwo.
- Ma tyle przebojów.
810
00:57:05,259 --> 00:57:09,096
- Tę szybką? Czy wolny kawałek?
- Tak, pamiętasz tamtą?
811
00:57:09,096 --> 00:57:11,849
- Ta była wolna, ziomeczku.
- A, dobrze.
812
00:57:11,849 --> 00:57:14,935
- Ranisz mnie co ranka
- Tak, bo ją zranił.
813
00:57:14,935 --> 00:57:17,271
- I każdego wieczora
- Tak, tak.
814
00:57:17,271 --> 00:57:19,731
- Ale ja się zmieniłam
- Zmieniłam
815
00:57:19,731 --> 00:57:21,817
I jestem silna
Jestem kobietą
816
00:57:21,817 --> 00:57:24,528
Jestem silną, czarną kobietą...
Jestem silną kobietą...
817
00:57:24,528 --> 00:57:26,655
Tak, bo nie jest czarna.
818
00:57:29,700 --> 00:57:30,534
I potem...
819
00:57:30,534 --> 00:57:32,286
Co teraz zrobicie?
820
00:57:32,286 --> 00:57:33,912
Co teraz zro...?
821
00:57:34,913 --> 00:57:36,665
To nie jest piosenka Reby.
822
00:57:37,541 --> 00:57:39,042
To z jej składanki.
823
00:57:47,634 --> 00:57:49,094
Niech to szlag!
824
00:57:51,597 --> 00:57:53,557
Przepraszamy! Oddamy go!
825
00:57:53,557 --> 00:57:57,227
Nie kradniemy dlatego,
że jesteśmy czarni!
826
00:58:10,324 --> 00:58:12,117
Kochałeś ją?
827
00:58:14,161 --> 00:58:15,454
Co?
828
00:58:16,079 --> 00:58:18,123
Czy kochałeś moją matkę?
829
00:58:19,124 --> 00:58:20,876
Otwiera się.
830
00:58:22,753 --> 00:58:24,296
Oczywiście, że kochałem.
831
00:58:24,796 --> 00:58:26,381
A potem ją wydałeś.
832
00:58:27,424 --> 00:58:28,759
Zrobiłem kilka błędów.
833
00:58:29,176 --> 00:58:30,344
Na przykład mnie.
834
00:58:30,344 --> 00:58:34,056
- Nie o tym mówię...
- Chwila, Armando.
835
00:58:34,056 --> 00:58:35,766
On próbuje to naprawić.
836
00:58:35,766 --> 00:58:37,559
Nie musi tego robić.
837
00:58:37,559 --> 00:58:41,063
Czekaj, Marcus.
Zachowujesz się agresywnie.
838
00:58:41,063 --> 00:58:44,107
Jestem ojcem.
Musisz mu to powiedzieć, Mike.
839
00:58:44,107 --> 00:58:45,859
On potrzebuje miłości.
840
00:58:45,859 --> 00:58:50,239
Armando,
może jednak jest ci coś winien.
841
00:58:50,239 --> 00:58:52,157
Zwiódł twoją matkę.
842
00:58:52,157 --> 00:58:56,078
Urodziłeś się w więzieniu,
w sieci kłamstw,
843
00:58:56,078 --> 00:59:00,541
które uczyniły cię
bezwzględnym mordercą.
844
00:59:01,917 --> 00:59:04,211
Tak. Jesteś mordercą.
845
00:59:05,838 --> 00:59:10,717
Ale ten facet mimo wszystko
był stały w uczuciach.
846
00:59:12,761 --> 00:59:15,013
Tak, dosłownie ojciec roku.
847
00:59:15,013 --> 00:59:16,014
Serio?
848
00:59:19,893 --> 00:59:22,104
Twoja gadka o ojcostwie rozwaliła auto.
849
00:59:22,521 --> 00:59:23,856
Przepraszam.
850
00:59:25,065 --> 00:59:26,859
Nie działa.
851
00:59:26,859 --> 00:59:28,318
Mamy niedaleko do Tabithy.
852
00:59:28,318 --> 00:59:30,529
Nie. Wiesz, że to wariatka.
853
00:59:30,529 --> 00:59:32,114
Tak, ale mnie lubi.
854
00:59:32,114 --> 00:59:34,324
Chyba nie tak bardzo, jak myślisz.
855
00:59:34,324 --> 00:59:36,034
The Pony jest trzy kilometry stąd.
856
00:59:36,034 --> 00:59:37,286
Co to jest The Pony?
857
00:59:47,462 --> 00:59:52,092
Więcej Insta i Friendstera.
I więcej seksu.
858
00:59:52,092 --> 00:59:54,386
Żeby w klubie było więcej facetów.
859
00:59:54,386 --> 00:59:56,805
Wyglądacie pięknie.
Wracajcie do pracy.
860
00:59:57,514 --> 01:00:00,392
Mike Lowrey. O matko.
861
01:00:00,392 --> 01:00:01,560
Co tam, Tabitha?
862
01:00:04,271 --> 01:00:05,480
Macie kłopoty, co?
863
01:00:05,480 --> 01:00:07,691
Tak, potrzebujemy pomocy.
864
01:00:07,691 --> 01:00:09,651
- Potrzebujemy ubrań.
- Bez jaj.
865
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
Samochodu i telefonów.
866
01:00:11,445 --> 01:00:13,280
Tak. I broni.
867
01:00:14,448 --> 01:00:16,450
To mój syn. Armando.
868
01:00:16,450 --> 01:00:18,202
Masz meksykańskiego synka?
869
01:00:18,202 --> 01:00:20,495
Tak, to długa historia.
870
01:00:20,954 --> 01:00:22,289
Możesz nam pomóc?
871
01:00:23,248 --> 01:00:25,834
Mam wszystko, a co dostanę w zamian?
872
01:00:25,834 --> 01:00:27,836
Dogadamy się.
873
01:00:27,836 --> 01:00:29,338
Kiedyś było inaczej.
874
01:00:29,838 --> 01:00:32,216
Ale teraz was poszukują, więc...
875
01:00:32,216 --> 01:00:33,675
Więc czego chcesz?
876
01:00:33,675 --> 01:00:35,344
Czego chcę?
877
01:00:36,803 --> 01:00:38,639
Żebyś mnie wylizał.
878
01:00:42,267 --> 01:00:43,769
Na to nie licz.
879
01:00:43,769 --> 01:00:47,105
Czekaj, Mike, zastanów się.
880
01:00:47,105 --> 01:00:49,983
To za broń i telefony, tak?
881
01:00:50,776 --> 01:00:53,195
Ale wiesz, że Mike jest żonaty.
882
01:00:53,195 --> 01:00:54,112
Co z tego?
883
01:00:54,112 --> 01:00:56,823
Musi mieć jakieś wiarygodne wyjaśnienie.
884
01:00:56,823 --> 01:01:00,869
Więc ty położysz się
i wyciągniesz język.
885
01:01:00,869 --> 01:01:02,704
A ty dokonasz dzieła.
886
01:01:02,704 --> 01:01:04,414
Zgadzam się.
887
01:01:04,414 --> 01:01:07,084
- Och, tak. Chodź, skarbie.
- Nie, Marcus.
888
01:01:07,084 --> 01:01:10,462
- Wystarczy zamknąć oczy.
- Nie!
889
01:01:10,462 --> 01:01:13,257
Potrzebuję zdjęć.
Umiesz robić zdjęcia, prawda?
890
01:01:13,257 --> 01:01:16,718
Hej, spieszy się nam.
Nie marnuj czasu.
891
01:01:16,718 --> 01:01:18,262
Nie marnuję czasu.
892
01:01:18,262 --> 01:01:19,721
Dobra, chodźmy.
893
01:01:19,721 --> 01:01:20,973
Czekaj.
894
01:01:20,973 --> 01:01:23,559
Siadaj z powrotem.
895
01:01:23,559 --> 01:01:25,853
- Co ty wyprawiasz?
- Co ty wyprawiasz?!
896
01:01:25,853 --> 01:01:29,147
Siadaj, żonaty dupku!
Wy tak samo!
897
01:01:29,147 --> 01:01:30,858
- Szlag.
- Wszyscy siadać.
898
01:01:31,316 --> 01:01:34,027
Mam ich tu.
Zgarnijmy tę kasę.
899
01:01:34,027 --> 01:01:34,945
Hej, Tab.
900
01:01:34,945 --> 01:01:36,530
Zamknij się.
901
01:01:36,530 --> 01:01:39,199
Chwila, czegoś tu nie rozumiem.
902
01:01:39,199 --> 01:01:40,951
Chciałaś, żeby cię wylizał?
903
01:01:40,951 --> 01:01:43,203
Za twoją głowę dają 5 milionów dolarów.
904
01:01:43,203 --> 01:01:45,289
Potrzebuję kasy. Grałam na zwłokę.
905
01:01:45,289 --> 01:01:48,458
To straszne. Omal tego nie zrobił.
906
01:01:48,458 --> 01:01:49,793
Nieprawda, Marcus.
907
01:01:49,793 --> 01:01:51,962
Mówiłem ci, że cię nie lubi.
908
01:01:51,962 --> 01:01:53,380
Wstawać.
909
01:01:59,261 --> 01:02:01,513
Nagroda jest za żywego albo martwego.
910
01:02:01,972 --> 01:02:03,265
Nie bądźcie głupi.
911
01:02:06,768 --> 01:02:07,978
Hej, Armando.
912
01:02:07,978 --> 01:02:10,189
Jak przeżyjesz, pozwolę ci...
913
01:02:11,690 --> 01:02:12,524
Co?
914
01:02:12,524 --> 01:02:15,235
Powiedziałam, jak przeżyjesz.
Zadzwoń do mnie.
915
01:02:17,112 --> 01:02:18,530
Śliczny chłopak.
916
01:02:21,909 --> 01:02:23,035
Mamy cynk.
917
01:02:23,869 --> 01:02:25,871
Ktoś rozpoznał uciekinierów.
918
01:02:26,163 --> 01:02:27,497
Jedziemy.
919
01:02:33,712 --> 01:02:36,423
Mike, zacznę działać.
920
01:02:36,423 --> 01:02:39,510
Nie zrobisz tego.
Idziesz tam, dokąd nas prowadzą.
921
01:02:39,510 --> 01:02:40,802
Nie idę.
922
01:02:40,802 --> 01:02:43,972
Biorę trzech z przodu,
ty weź sześciu z tyłu.
923
01:02:43,972 --> 01:02:46,683
Nie mamy żadnej broni.
924
01:02:46,683 --> 01:02:50,354
Pięć... cztery... trzy...
925
01:02:50,854 --> 01:02:51,688
Szlag!
926
01:03:11,416 --> 01:03:13,460
Cholera! Ten skurwiel.
927
01:03:13,460 --> 01:03:16,380
Hej, i co teraz zrobisz, skurczybyku?
928
01:03:16,380 --> 01:03:17,714
Siema, Mike!
929
01:03:17,714 --> 01:03:20,050
Nie ma zabawy,
kiedy zając ma broń, co?
930
01:03:20,050 --> 01:03:21,468
Znasz gościa?
931
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
Kilka lat temu uderzyłem go młotkiem.
932
01:03:24,012 --> 01:03:27,891
Myślisz, że zapomniałem,
co mi zrobiłeś w Prime Rib?
933
01:03:28,183 --> 01:03:29,893
Czemu dałem się wam złapać?
934
01:03:30,352 --> 01:03:31,854
Chcę zgarnąć pięć melonów.
935
01:03:32,563 --> 01:03:33,397
Marcus!
936
01:03:33,981 --> 01:03:36,233
Mam tu swoich ludzi.
Kolesie z miasta!
937
01:03:36,233 --> 01:03:39,403
Możemy to załatwić spokojnie
albo poleje się krew!
938
01:03:39,403 --> 01:03:40,863
Jestem gotowy na wojnę!
939
01:03:41,530 --> 01:03:43,115
Co robisz?!
940
01:03:45,158 --> 01:03:46,034
Nie!
941
01:03:56,837 --> 01:03:58,422
Ruszaj, jazda!
942
01:04:03,260 --> 01:04:05,012
Cofaj!
943
01:04:09,850 --> 01:04:11,310
Nie! Nie!
944
01:04:11,602 --> 01:04:14,646
Płyn do spryskiwaczy jest łatwopalny!
945
01:04:14,646 --> 01:04:18,358
Skąd miałem wiedzieć?!
Nie jestem naukowcem!
946
01:04:23,572 --> 01:04:26,700
Spokojnie.
Ogień jest na zewnątrz.
947
01:04:29,536 --> 01:04:30,621
O szlag!
948
01:04:30,621 --> 01:04:32,456
Teraz jest wewnątrz!
949
01:04:36,001 --> 01:04:36,919
Szlag!
950
01:04:37,169 --> 01:04:38,086
No dobra.
951
01:04:39,963 --> 01:04:41,089
Dobra.
952
01:05:10,869 --> 01:05:13,539
Wyskakujcie! Z wozu!
953
01:05:40,983 --> 01:05:42,025
Szlag.
954
01:05:54,997 --> 01:05:56,957
Otwórz te drzwi, do cholery!
955
01:05:59,626 --> 01:06:01,962
Wiemy, że tam jesteś.
Otwieraj.
956
01:06:09,970 --> 01:06:11,013
Hej!
957
01:06:11,305 --> 01:06:14,641
- Otwieraj, koktajlu proteinowy.
- Co ty robisz?
958
01:06:14,641 --> 01:06:17,561
Nic. Po prostu
to nie jest najlepsza pora.
959
01:06:17,561 --> 01:06:19,062
Dla nas też nie.
960
01:06:19,062 --> 01:06:20,939
Spotkajmy się za jakąś godzinę.
961
01:06:20,939 --> 01:06:23,025
Skończył się żel pod prysznic.
962
01:06:23,859 --> 01:06:25,694
Co jest, do cholery?
963
01:06:26,570 --> 01:06:27,779
Znaleźliśmy was.
964
01:06:29,698 --> 01:06:31,325
Spotykamy się, jasne?
965
01:06:32,117 --> 01:06:32,993
Jasne.
966
01:06:33,410 --> 01:06:34,995
Ukrywanie tego mnie rozwala.
967
01:06:34,995 --> 01:06:38,373
To zaczęło się parę miesięcy temu
i nie ma wpływu na pracę.
968
01:06:38,373 --> 01:06:40,250
Poza tamtym razem w wozie.
969
01:06:40,250 --> 01:06:43,086
- Nie żałuję.
- Nie ma czego.
970
01:06:43,086 --> 01:06:45,672
Spoko. Ludzie wciąż to robią.
971
01:06:45,672 --> 01:06:48,258
- Nic wam nie jest?
- Nie, dzięki. Chciałem...
972
01:06:50,177 --> 01:06:52,221
- Co jest?!
- Spokojnie.
973
01:06:52,221 --> 01:06:54,264
Hej, Kelly. Kelly.
974
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Poprosiłem, żebyś zaczekał na zewnątrz.
975
01:06:57,768 --> 01:07:00,062
Spokojnie. Kelly, on jest z nami.
976
01:07:00,062 --> 01:07:01,438
On nie może tu być.
977
01:07:01,730 --> 01:07:03,357
To jest mój syn Armando.
978
01:07:03,357 --> 01:07:06,443
Wiem, kim on jest,
i dlatego nie może tu być.
979
01:07:06,443 --> 01:07:09,905
Ufam ci, Mike.
Ale nie ufam temu draniowi.
980
01:07:09,905 --> 01:07:11,240
Ja mu ufam.
981
01:07:11,532 --> 01:07:13,325
To go zabierz do siebie.
982
01:07:14,660 --> 01:07:16,954
Mike, mogę z nią porozmawiać?
983
01:07:16,954 --> 01:07:18,247
Jasne. Proszę.
984
01:07:18,247 --> 01:07:20,290
- Kochanie.
- Spokojnie.
985
01:07:20,290 --> 01:07:22,042
Chodź na chwilę.
986
01:07:25,379 --> 01:07:27,089
Oboje wylądujemy w więzieniu.
987
01:07:31,093 --> 01:07:33,846
- Daj mu szansę.
- Żeby nas wszystkich zabił?
988
01:07:34,721 --> 01:07:37,182
Ostro pokręcone relacje.
989
01:07:40,060 --> 01:07:42,563
- Ona się zgadza.
- Nie wygląda na to.
990
01:07:42,563 --> 01:07:44,648
- W porzo.
- Bardzo w porzo.
991
01:07:45,899 --> 01:07:47,568
- Co powiedziałeś?
- Spoko.
992
01:07:47,568 --> 01:07:50,612
- Bariera językowa.
- To było po angielsku.
993
01:07:51,238 --> 01:07:52,281
Zdecydowanie.
994
01:07:58,620 --> 01:07:59,746
Dzięki za ciuchy.
995
01:08:00,581 --> 01:08:02,875
Dobra, zbieramy wszystkie dane.
996
01:08:02,875 --> 01:08:06,128
Mamy ponad 100 godzin wideo,
200 nagrań dźwiękowych.
997
01:08:06,128 --> 01:08:09,756
Z nagrań i danych geolokalizacyjnych
z sieci IP tworzymy listę
998
01:08:09,756 --> 01:08:12,342
potencjalnie zamieszanych osób.
999
01:08:12,342 --> 01:08:15,554
Czyli przeglądasz wszystko,
by znaleźć winnych.
1000
01:08:15,554 --> 01:08:16,555
Bingo.
1001
01:08:17,764 --> 01:08:18,640
Hej, Dorn.
1002
01:08:18,932 --> 01:08:22,853
Możesz wejść do mojej aplikacji Ring?
Chcę zobaczyć rodzinę.
1003
01:08:22,853 --> 01:08:25,814
Tak, mamy własny VPN i router.
Nazwa użytkownika?
1004
01:08:25,814 --> 01:08:27,524
Marcus37.
1005
01:08:28,066 --> 01:08:28,984
Hasło?
1006
01:08:28,984 --> 01:08:31,028
Snickers89.
1007
01:08:38,410 --> 01:08:40,078
Niedługo wracam, skarbie.
1008
01:08:40,078 --> 01:08:42,413
Zaczynajmy.
Mamy dużo do przejrzenia.
1009
01:08:42,413 --> 01:08:44,374
Czego dokładnie szukamy?
1010
01:08:44,875 --> 01:08:47,169
Gościa, który zlecił zabicie kapitana.
1011
01:08:47,544 --> 01:08:49,546
Armando może go zidentyfikować.
1012
01:08:55,301 --> 01:08:58,013
Skurczysyn jest moim białym wielorybem.
1013
01:08:58,013 --> 01:09:02,392
Od dziewięciu lat
próbuję złapać drania.
1014
01:09:02,392 --> 01:09:04,478
Teraz to wasze zadanie.
1015
01:09:23,580 --> 01:09:26,917
Ej! Czy ja ci wchodzę do domu,
żeby pokazać, jak robić kokainę?
1016
01:09:27,334 --> 01:09:28,836
Powiększ to.
1017
01:09:36,260 --> 01:09:37,261
To on.
1018
01:09:43,684 --> 01:09:44,768
Na pewno?
1019
01:09:45,227 --> 01:09:48,397
- To facet, który zlecił robotę.
- Bum. Mamy nazwisko.
1020
01:09:49,106 --> 01:09:52,276
James McGrath.
Szkoła Rangersów, kontrwywiad.
1021
01:09:52,276 --> 01:09:55,070
Przebywał w Meksyku do 2005 roku.
1022
01:09:55,070 --> 01:09:57,906
Pracował w DEA
i w biurze attaché Departamentu Obrony.
1023
01:09:57,906 --> 01:09:58,991
O cholera.
1024
01:09:59,324 --> 01:10:03,078
Był zakładnikiem
waszych kolesi z kartelu.
1025
01:10:03,078 --> 01:10:06,123
Wydał całą swoją drużynę
„pod przymusem”.
1026
01:10:06,123 --> 01:10:07,541
To się nazywa „tortury”.
1027
01:10:08,417 --> 01:10:10,502
On był jedynym ocalałym.
1028
01:10:15,132 --> 01:10:18,343
Kapitan miał go cały czas.
Tylko o tym nie wiedział.
1029
01:10:22,222 --> 01:10:23,140
Halo?
1030
01:10:23,265 --> 01:10:24,766
Cześć, to ja.
1031
01:10:25,142 --> 01:10:27,728
Cholera, Michael, gdzie jesteście?
1032
01:10:27,728 --> 01:10:31,273
Ujawniamy się.
Mamy dowody, że kapitan był niewinny.
1033
01:10:32,065 --> 01:10:33,066
Jakie dowody?
1034
01:10:33,066 --> 01:10:36,236
Znaleźliśmy gościa,
który zlecił jego zabójstwo.
1035
01:10:36,236 --> 01:10:40,741
Armando go rozpoznał. To on zaatakował
nas w helikopterze. James McGrath.
1036
01:10:40,741 --> 01:10:43,452
Rita, mamy akta z dziesięciu lat.
1037
01:10:43,452 --> 01:10:46,914
Kapitan prowadził śledztwo w tej sprawie.
Mamy całą sieć.
1038
01:10:47,206 --> 01:10:49,374
Jutro się do was zgłosimy.
1039
01:10:49,374 --> 01:10:51,084
Teraz muszę kończyć.
1040
01:10:51,084 --> 01:10:52,169
Michael, co...?
1041
01:10:55,923 --> 01:10:57,591
Wszystko w porządku?
1042
01:10:58,383 --> 01:10:59,927
Zgłoszą się do nas.
1043
01:10:59,927 --> 01:11:01,178
Co?
1044
01:11:01,178 --> 01:11:05,224
Michael twierdzi, że mają dowód
na niewinność Howarda.
1045
01:11:05,224 --> 01:11:07,309
Mogą wszystko wyjaśnić.
1046
01:11:09,269 --> 01:11:11,104
Wciąż go kochasz?
1047
01:11:11,605 --> 01:11:12,606
Co?
1048
01:11:13,190 --> 01:11:14,399
Nie.
1049
01:11:14,942 --> 01:11:16,610
Ale mu wierzę.
1050
01:11:17,569 --> 01:11:19,404
Bądź ostrożna, skarbie.
1051
01:11:21,198 --> 01:11:23,617
- Idziemy na kolację?
- Tak.
1052
01:11:27,788 --> 01:11:29,039
Mają akta.
1053
01:11:29,039 --> 01:11:32,042
To ma wyglądać na kartel.
Mówcie po hiszpańsku.
1054
01:11:36,129 --> 01:11:38,006
Amunicja gotowa. Idziemy.
1055
01:11:45,472 --> 01:11:46,390
Czujnik ruchu
1056
01:11:48,517 --> 01:11:50,978
{\an8}Wystarczy nam jeden zakładnik.
1057
01:11:51,895 --> 01:11:53,146
Szlag! Szlag!
1058
01:11:54,273 --> 01:11:56,567
Ludzie! Mamy problem.
1059
01:11:58,193 --> 01:12:00,946
Centrum Miami.
29 w toku.
1060
01:12:00,946 --> 01:12:03,198
Cholera, to mój dom.
1061
01:12:03,198 --> 01:12:05,409
Proszę o pomoc, to dom gliniarza.
1062
01:12:05,409 --> 01:12:06,827
Proszę o odpowiedź.
1063
01:12:07,077 --> 01:12:07,911
Szlag.
1064
01:12:07,911 --> 01:12:11,415
O cholera. O nie.
1065
01:12:11,415 --> 01:12:12,749
Odbierz, Christine.
1066
01:12:15,919 --> 01:12:18,338
Nieznany numer
1067
01:12:21,091 --> 01:12:23,385
- Szlag.
- Wyślij ich do mojego domu.
1068
01:12:23,760 --> 01:12:26,263
Reggie! Odbierz! Odbierz.
1069
01:12:26,263 --> 01:12:28,182
Centrum Miami,
kolejny 29 w toku.
1070
01:12:28,182 --> 01:12:31,059
Proszę wysłać jednostkę
do domu detektywa Lowreya.
1071
01:12:32,144 --> 01:12:33,520
Wróg pokonany!
1072
01:12:34,354 --> 01:12:35,272
Reggie!
1073
01:12:35,397 --> 01:12:36,815
Wchodzi przeciwnik.
1074
01:12:36,815 --> 01:12:39,401
- Zabierz rodzinę w bezpieczne miejsce.
- Co?
1075
01:12:39,401 --> 01:12:40,944
- Teraz!
- Tak jest.
1076
01:12:44,698 --> 01:12:46,658
Co się dzieje?
1077
01:12:46,658 --> 01:12:49,620
Ktoś wchodzi do domu.
Muszę was chronić.
1078
01:12:54,166 --> 01:12:55,083
Uważaj!
1079
01:12:55,083 --> 01:12:57,169
- Co się dzieje?
- Zaufaj. Kocham cię.
1080
01:12:57,628 --> 01:12:59,254
Szlag! Szlag!
1081
01:13:11,934 --> 01:13:13,435
Za tobą, Reg!
1082
01:13:14,895 --> 01:13:16,188
O cholera!
1083
01:13:25,072 --> 01:13:27,824
- Co to za koleś?!
- Dzielny chłopak!
1084
01:13:34,498 --> 01:13:36,291
Jasny gwint!
1085
01:13:37,084 --> 01:13:38,502
Dawaj, dawaj.
1086
01:13:59,481 --> 01:14:00,983
Nie, nie, nie!
1087
01:14:02,860 --> 01:14:04,236
Ja cię kręcę!
1088
01:14:08,740 --> 01:14:09,992
Dawaj!
1089
01:14:16,832 --> 01:14:18,125
O ja cię...!
1090
01:14:23,797 --> 01:14:26,091
Bum-bum, bam-bam, sukinsyny.
1091
01:14:26,091 --> 01:14:27,885
Reggie, moje przekąski są twoje!
1092
01:14:27,885 --> 01:14:29,303
Dobra, chodź.
1093
01:14:33,056 --> 01:14:34,725
Mike, widziałeś to?
1094
01:14:34,725 --> 01:14:36,393
Odbierz telefon.
1095
01:14:37,394 --> 01:14:39,813
Czekaj, Mike! Mike! Mike!
1096
01:14:45,944 --> 01:14:46,945
Chwileczkę.
1097
01:14:52,117 --> 01:14:52,951
Callie.
1098
01:14:52,951 --> 01:14:55,370
Mama ściga wujka Mike'a.
1099
01:14:55,370 --> 01:14:58,457
To niemożliwe,
że zrobił to, o czym mówią w telewizji.
1100
01:14:58,457 --> 01:14:59,833
Skarbie.
1101
01:15:01,627 --> 01:15:03,921
Wszystko się ułoży.
1102
01:15:03,921 --> 01:15:06,381
Dobrze? Tak?
1103
01:15:18,352 --> 01:15:20,354
- Halo?
- To ja. Wyjdź z domu.
1104
01:15:21,230 --> 01:15:24,024
- Callie tu jest.
- Obie uciekajcie! Natychmiast!
1105
01:15:26,360 --> 01:15:27,903
Callie, stań za mną.
1106
01:15:29,571 --> 01:15:30,697
Mike.
1107
01:15:36,828 --> 01:15:37,704
Christine!
1108
01:15:47,548 --> 01:15:48,715
Panie Lowrey.
1109
01:15:50,092 --> 01:15:51,510
Z kim rozmawiam?
1110
01:15:51,510 --> 01:15:54,388
Myślę, że wiesz, z kim rozmawiasz.
1111
01:15:54,972 --> 01:15:56,306
Wystaw mi swojego syna...
1112
01:15:57,683 --> 01:16:01,019
i oddaj dowody,
które skitrał twój ukochany kapitan.
1113
01:16:01,478 --> 01:16:04,648
A odzyskasz żonę.
1114
01:16:05,107 --> 01:16:07,067
Oddzwonię z instrukcjami.
1115
01:16:08,443 --> 01:16:09,987
Cholera.
1116
01:16:11,905 --> 01:16:13,407
Niech to szlag.
1117
01:16:14,658 --> 01:16:15,576
Pójdę.
1118
01:16:21,206 --> 01:16:22,791
Nadam sens swojemu życiu.
1119
01:16:25,210 --> 01:16:26,503
Nigdy.
1120
01:16:29,131 --> 01:16:30,507
Nigdy.
1121
01:16:38,056 --> 01:16:39,266
Mike.
1122
01:16:40,767 --> 01:16:41,977
On wiedział.
1123
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Co masz na myśli?
1124
01:16:44,646 --> 01:16:48,775
Wiedział, że tam idziemy.
I że mamy akta kapitana Howarda.
1125
01:16:49,276 --> 01:16:51,361
Wiedział, że go zidentyfikowaliśmy.
1126
01:16:52,112 --> 01:16:52,988
Skąd?
1127
01:16:53,697 --> 01:16:55,866
Powiedziałeś to tylko Ricie.
1128
01:16:56,950 --> 01:16:58,327
To nie Rita.
1129
01:17:01,038 --> 01:17:03,916
Ma fatalny gust, jeśli chodzi o facetów.
1130
01:17:04,208 --> 01:17:05,667
Nieznany rozmówca
1131
01:17:05,667 --> 01:17:07,836
Dep. Sprawiedliwości prowadzi śledztwo
w sprawie korupcji w policji w Miami.
1132
01:17:07,836 --> 01:17:10,506
Jak donoszą raporty, zmarły kapitan
Conrad Howard...
1133
01:17:10,506 --> 01:17:11,715
Halo?
1134
01:17:11,715 --> 01:17:14,176
...jest podejrzany
o współpracę z kartelami.
1135
01:17:14,593 --> 01:17:18,347
Oskarżenia wysunięte też
wobec Lowreya i Burnetta,
1136
01:17:18,347 --> 01:17:22,267
obejmują pomoc kartelom
w transporcie narkotyków na Florydę,
1137
01:17:22,267 --> 01:17:26,939
ujawnianie świadków, niszczenie dowodów,
a nawet zabójstwa policjantów.
1138
01:17:26,939 --> 01:17:29,358
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
1139
01:17:30,484 --> 01:17:33,987
Jest przełom w sprawie.
Muszę jechać na posterunek.
1140
01:17:35,989 --> 01:17:37,199
Jadę tam.
1141
01:17:40,160 --> 01:17:41,662
Jadę z tobą.
1142
01:17:55,259 --> 01:17:56,844
Do kogo piszesz?
1143
01:17:57,886 --> 01:18:01,890
Muszę się skontaktować z biurem.
1144
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Z zespołem.
1145
01:18:05,143 --> 01:18:07,646
Muszę wszystkich poinformować.
1146
01:18:14,069 --> 01:18:15,821
Kochanie, daj spokój.
1147
01:18:15,821 --> 01:18:18,073
Co robisz? Przestań.
1148
01:18:18,073 --> 01:18:19,867
Przestań już.
1149
01:18:19,867 --> 01:18:21,660
- Puszczaj.
- Co robisz?
1150
01:18:21,660 --> 01:18:23,328
Oddaj mi to. Oddawaj!
1151
01:18:55,569 --> 01:18:56,778
Szlag!
1152
01:18:57,446 --> 01:18:58,906
Spokojnie.
1153
01:19:01,617 --> 01:19:02,576
Nic ci nie jest?
1154
01:19:02,951 --> 01:19:04,244
Sprawdź telefon.
1155
01:19:14,755 --> 01:19:16,632
Wiesz, że to spieprzyłeś?
1156
01:19:22,137 --> 01:19:23,722
Wszystko w porządku?
1157
01:19:27,643 --> 01:19:29,144
Przepraszam.
1158
01:19:30,437 --> 01:19:32,689
Nie ma za co przepraszać.
1159
01:19:55,546 --> 01:19:57,548
Znajdziemy ją, szefowo.
1160
01:20:00,926 --> 01:20:05,597
Nie ufam nikomu
poza tu obecnymi.
1161
01:20:06,390 --> 01:20:08,809
Udział innych osób
1162
01:20:08,809 --> 01:20:12,104
zwiększy ryzyko
ujawnienia naszego planu,
1163
01:20:12,521 --> 01:20:16,483
a tym samym prawdopodobieństwo,
że Christine i Callie
1164
01:20:16,483 --> 01:20:18,360
z tego nie wyjdą.
1165
01:20:18,777 --> 01:20:23,615
To oznacza zero antyterrorystów,
zero policji, zero wsparcia.
1166
01:20:25,200 --> 01:20:26,618
Jesteśmy tylko my.
1167
01:20:32,082 --> 01:20:34,668
Nie chciałem, żeby tak to wyglądało.
1168
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
A jak to miało wyglądać?
1169
01:20:36,962 --> 01:20:40,841
Po 11 września nikt nie przejmował się
przemytem narkotyków.
1170
01:20:41,008 --> 01:20:44,052
Aby zabezpieczyć granice,
zaczęliśmy współpracę z kartelami.
1171
01:20:44,052 --> 01:20:47,890
W zamian dostawaliśmy informacje
o aktywności terrorystycznej.
1172
01:20:47,890 --> 01:20:51,435
To się sprawdzało.
Od tamtej pory nie doszło do ataku.
1173
01:20:52,269 --> 01:20:55,314
- Chroniliśmy nasz kraj.
- Mordowaliście policjantów
1174
01:20:55,314 --> 01:20:58,233
i bogaciliście się
na przemycie narkotyków.
1175
01:20:58,233 --> 01:21:00,611
- Rita.
- Dlatego zabiliście Howarda.
1176
01:21:00,611 --> 01:21:02,988
Wpadł na wasz trop.
Chcieliście zatrzeć ślady.
1177
01:21:03,280 --> 01:21:05,282
Nie. To był McGrath.
1178
01:21:05,782 --> 01:21:07,492
Wymknął się spod kontroli.
1179
01:21:07,492 --> 01:21:09,995
Rita. Zastanów się.
1180
01:21:10,454 --> 01:21:13,081
Nie chciałem, żeby do tego doszło.
1181
01:21:23,133 --> 01:21:26,428
Chcę wiedzieć,
czy to było prawdziwe.
1182
01:21:27,221 --> 01:21:28,889
Zawsze było prawdziwe.
1183
01:21:29,348 --> 01:21:32,351
Spanikowałem. Straciłem kontrolę.
1184
01:21:32,976 --> 01:21:34,603
Kochałeś mnie?
1185
01:21:34,603 --> 01:21:35,938
Tak.
1186
01:21:36,563 --> 01:21:37,981
Przysięgam.
1187
01:21:38,732 --> 01:21:41,443
- No cóż, to znaczy...
- W porządku. Mamy to.
1188
01:21:41,443 --> 01:21:43,487
Dopasowanie głosu 99%.
1189
01:21:44,905 --> 01:21:49,201
To nic dla mnie nie znaczy, ścierwo.
1190
01:21:56,083 --> 01:21:57,584
Cześć. To ja.
1191
01:21:58,168 --> 01:22:00,128
Co się dzieje, do cholery?
1192
01:22:00,128 --> 01:22:01,922
Schrzaniłeś sprawę.
1193
01:22:01,922 --> 01:22:05,843
Zostaliśmy zdemaskowani.
Wszystko wyjaśnię na miejscu.
1194
01:22:05,843 --> 01:22:09,263
Przenosimy zakładniczki.
Na Kubę. Długoterminowo...
1195
01:22:09,847 --> 01:22:14,101
by uciszyć Lowreya, Burnetta i Aretasa,
póki nie załatwimy sprawy.
1196
01:22:14,101 --> 01:22:17,437
Przylecę hydroplanem.
Będę tam o świcie.
1197
01:22:22,526 --> 01:22:24,653
Dobra, pakujemy się.
1198
01:22:24,653 --> 01:22:27,281
Przygotować się do przemieszczenia.
1199
01:22:27,739 --> 01:22:29,867
Zabieramy zakładniczki z kraju.
1200
01:22:44,423 --> 01:22:45,924
Co się panu stało w rękę?
1201
01:22:54,516 --> 01:22:57,019
To się nazywa kolumbijski manicure.
1202
01:23:03,066 --> 01:23:04,985
Najlepsze w nim jest to,
1203
01:23:05,194 --> 01:23:07,237
że zadaje maksymalny ból,
1204
01:23:07,529 --> 01:23:08,614
ale nie zabija.
1205
01:23:13,243 --> 01:23:16,788
Więc teraz chce pan być tym,
który trzyma kombinerki.
1206
01:23:18,457 --> 01:23:20,042
Każdy pęka.
1207
01:23:21,084 --> 01:23:22,419
Każdy.
1208
01:23:22,961 --> 01:23:24,254
Pani mąż...
1209
01:23:24,922 --> 01:23:27,508
będzie klęczał przede mną...
1210
01:23:27,674 --> 01:23:29,927
i błagał o wasze życie.
1211
01:23:30,761 --> 01:23:33,430
Będzie pani patrzyła, jak go zabijam.
1212
01:23:36,225 --> 01:23:38,393
Nie zna pan mojego męża.
1213
01:23:38,393 --> 01:23:41,438
Oficjalnie – nie, ale...
1214
01:23:42,022 --> 01:23:44,691
nie mogę się doczekać chwili,
gdy znów go ujrzę.
1215
01:23:56,870 --> 01:23:59,831
Złe chłopaki
Złe chłopaki
1216
01:24:05,379 --> 01:24:07,130
Proszę, Mike.
1217
01:24:08,173 --> 01:24:11,301
Złe chłopaki
Złe chłopaki
1218
01:24:16,974 --> 01:24:18,642
Co zrobicie...
1219
01:24:19,351 --> 01:24:20,227
Właśnie.
1220
01:24:20,227 --> 01:24:23,397
Co zrobicie
Kiedy po was przyjdą?
1221
01:24:27,526 --> 01:24:29,361
Wystarczy, stary. Wystarczy.
1222
01:24:29,361 --> 01:24:32,072
Dobra, wrócimy do tego później.
1223
01:24:42,624 --> 01:24:45,586
W porządku. Samolot jest gotowy.
Ruszamy za 20 minut.
1224
01:24:45,586 --> 01:24:48,380
To opuszczony park rozrywki.
Powinno być pusto.
1225
01:24:48,380 --> 01:24:51,884
Lądujemy od południa,
kierunek numer jeden.
1226
01:24:52,634 --> 01:24:55,095
Marcus i ja będziemy na pokładzie.
1227
01:24:55,095 --> 01:24:58,807
Armando podejdzie w wodzie,
od strony numer dwa.
1228
01:24:58,807 --> 01:25:03,270
Kelly i Rita,
to jedyna droga tam i stamtąd.
1229
01:25:03,270 --> 01:25:05,063
Zabezpieczacie ją.
1230
01:25:07,399 --> 01:25:08,901
Dorn, kontrolujesz powietrze.
1231
01:25:09,193 --> 01:25:12,905
Drony są w powietrzu, zakłócenia
włączone, komunikacja bezpieczna.
1232
01:25:12,905 --> 01:25:15,741
Mają informację,
że Lockwood leci samolotem,
1233
01:25:15,741 --> 01:25:18,535
by przenieść zakładniczki na Kubę.
1234
01:25:19,119 --> 01:25:22,497
Gdy tylko zbliżą się z zakładniczkami
do samolotu, zabijemy ich.
1235
01:25:22,497 --> 01:25:24,333
Zneutralizujemy zagrożenie.
1236
01:25:24,625 --> 01:25:26,835
Dranie zabili wielu dobrych gliniarzy.
1237
01:25:26,835 --> 01:25:29,046
Mają moją żonę i Callie.
1238
01:25:29,338 --> 01:25:31,006
Zaatakowali nasze rodziny.
1239
01:25:31,757 --> 01:25:33,133
Nie możemy przegrać.
1240
01:25:36,637 --> 01:25:37,554
Hej.
1241
01:25:38,472 --> 01:25:41,016
Na ziemi, jeśli tylko mrugniesz okiem,
1242
01:25:41,016 --> 01:25:43,185
zginiesz w ułamku sekundy.
1243
01:25:43,185 --> 01:25:44,645
Potwierdzam.
1244
01:25:46,146 --> 01:25:48,607
Jeden strażnik jest na platformie.
1245
01:25:48,899 --> 01:25:51,360
Snajper na dachu budynku numer dwa.
1246
01:25:51,360 --> 01:25:53,070
Pokaż ich.
1247
01:25:55,781 --> 01:25:57,282
Kontynuujcie.
1248
01:25:57,658 --> 01:25:59,326
- A to co?
- Aligatory.
1249
01:25:59,326 --> 01:26:02,037
Myślałam, że park jest opuszczony.
1250
01:26:02,037 --> 01:26:03,455
Opuszczony przez ludzi.
1251
01:26:04,206 --> 01:26:05,707
To dawny park rozrywki.
1252
01:26:05,707 --> 01:26:09,127
4 hektary powierzchni,
opuszczony w 2017 po huraganie Irma.
1253
01:26:09,586 --> 01:26:14,091
Główną atrakcją był aligator albinos
o imieniu Duke.
1254
01:26:14,091 --> 01:26:17,636
5 metrów długości, 400 kg żywej wagi.
1255
01:26:17,636 --> 01:26:20,180
„Legenda głosi, że wciąż tam jest”.
1256
01:26:20,764 --> 01:26:21,890
Ja cię pieprzę.
1257
01:26:37,030 --> 01:26:38,198
Armando na pozycji.
1258
01:27:03,515 --> 01:27:05,350
Zakładniczki wychodzą.
1259
01:27:05,350 --> 01:27:06,852
McGrath plus trzy osoby.
1260
01:27:07,269 --> 01:27:08,812
Zachowajcie spokój.
1261
01:27:19,489 --> 01:27:20,407
Mike.
1262
01:27:23,160 --> 01:27:24,912
Mike, masz go na celowniku?
1263
01:27:24,912 --> 01:27:28,332
Nie. Nie mam. Nie mam.
1264
01:27:32,419 --> 01:27:35,297
- Masz go jak na patelni.
- Nie mam.
1265
01:27:42,346 --> 01:27:44,598
Zatrzymali się. Dlaczego?
1266
01:27:58,278 --> 01:27:59,279
Szlag.
1267
01:28:02,366 --> 01:28:03,784
Chodźmy.
1268
01:28:13,794 --> 01:28:15,504
Armando, idą w twoją stronę.
1269
01:28:15,504 --> 01:28:17,381
- Widzą go?
- Nie wiem.
1270
01:28:17,381 --> 01:28:19,967
Mike, teraz. Masz szansę teraz.
1271
01:28:20,259 --> 01:28:22,261
Widzą go.
Wiedzą, że tu jesteśmy.
1272
01:28:25,013 --> 01:28:26,974
Nie mam go. Nie mam.
1273
01:28:27,307 --> 01:28:29,017
Musisz strzelić.
1274
01:28:49,037 --> 01:28:50,163
Armando jest spalony.
1275
01:28:51,331 --> 01:28:52,207
Szlag.
1276
01:28:52,207 --> 01:28:53,959
Zielone światło. Akcja.
1277
01:28:53,959 --> 01:28:56,378
Kelly, jedziemy tam. Ruszaj!
1278
01:29:19,526 --> 01:29:21,320
Kontakt, zachodnia strona doków.
1279
01:29:29,912 --> 01:29:31,663
Dorn! Wyeliminuj snajpera!
1280
01:29:32,206 --> 01:29:33,415
Wysyłam drona.
1281
01:29:42,799 --> 01:29:43,675
Zrobione.
1282
01:30:06,073 --> 01:30:08,116
Nie teraz, Mike!
1283
01:30:08,116 --> 01:30:09,868
Nie teraz!
1284
01:30:31,056 --> 01:30:32,474
W porządku.
1285
01:30:33,267 --> 01:30:34,685
To nie twoja wina.
1286
01:30:42,818 --> 01:30:45,237
Skończ z tym mazgajstwem, Mike.
1287
01:30:45,237 --> 01:30:46,780
Potrzebuję Złego Mike'a.
1288
01:30:46,780 --> 01:30:48,073
Złego Mike'a!
1289
01:30:48,365 --> 01:30:50,951
Stało się wiele złego,
ale to nie twoja wina.
1290
01:30:50,951 --> 01:30:54,162
Rób swoje, jasne?
O to chodzi.
1291
01:30:54,162 --> 01:30:56,582
No właśnie.
O to chodzi.
1292
01:30:57,374 --> 01:31:01,003
Bad boy. Bad boy.
Bad Boy Mike. W porządku?
1293
01:31:01,003 --> 01:31:03,547
Jesteś strasznym wilkiem
Wiedziesz prym
1294
01:31:03,547 --> 01:31:06,049
Wilkiem strasznie dobrym
Nie strasznie złym
1295
01:31:36,246 --> 01:31:38,290
- Dorn, wyeliminuj pojazdy na kierunku 4.
- Jasne.
1296
01:31:46,256 --> 01:31:47,716
Szybciej! Ruchy!
1297
01:31:48,133 --> 01:31:51,136
Atakują z broni ciężkiej.
Straciliśmy ciężarówki i trzech ludzi.
1298
01:31:51,136 --> 01:31:52,888
Szlag by to trafił!
1299
01:31:53,680 --> 01:31:56,725
- Dajcie strzelców z dwóch stron budynku.
- Jazda.
1300
01:31:57,351 --> 01:32:01,396
Agentko Howard, ślady termiczne
na furgonetce świadczą o eksplozjach.
1301
01:32:01,396 --> 01:32:02,856
Przylot za 15 minut.
1302
01:32:05,526 --> 01:32:08,779
Dorn, potrzebujemy osłony
i widoku wnętrza. Działaj.
1303
01:32:10,155 --> 01:32:11,365
Już idzie dym.
1304
01:32:13,325 --> 01:32:14,660
Osłaniam tyły.
1305
01:32:32,469 --> 01:32:34,137
Zestrzelcie je!
1306
01:32:34,137 --> 01:32:36,473
Zestrzelcie te cholerne drony!
1307
01:32:37,391 --> 01:32:38,559
Ruchy!
1308
01:32:38,559 --> 01:32:39,852
Na górze!
1309
01:32:45,232 --> 01:32:46,775
O cholera!
1310
01:32:46,775 --> 01:32:50,028
To jest jak Jurassic Park dla prostaków.
1311
01:33:05,377 --> 01:33:06,920
Wypad stąd, już.
1312
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Kelly, wchodź.
1313
01:33:08,380 --> 01:33:11,884
Dorn, wesprzyj Kelly w środku.
Ja idę do Lockwooda.
1314
01:33:12,259 --> 01:33:13,510
Idę.
1315
01:33:20,225 --> 01:33:21,768
Armando, ratuj Callie!
1316
01:33:24,271 --> 01:33:25,397
Idziemy!
1317
01:33:26,064 --> 01:33:26,982
Mike!
1318
01:33:27,858 --> 01:33:28,942
Marcus!
1319
01:33:47,377 --> 01:33:48,545
Naprzód!
1320
01:33:53,634 --> 01:33:54,801
Nie mam amunicji!
1321
01:34:29,378 --> 01:34:31,296
Miło poznać, panie Lowrey.
1322
01:34:33,048 --> 01:34:34,174
Granat!
1323
01:34:39,888 --> 01:34:41,098
Szlag!
1324
01:34:54,653 --> 01:34:55,904
Jasny gwint!
1325
01:34:56,238 --> 01:34:57,281
Trzymaj się!
1326
01:35:29,438 --> 01:35:30,647
Stój!
1327
01:35:31,398 --> 01:35:32,524
Christine!
1328
01:35:34,902 --> 01:35:36,111
Christine!
1329
01:35:36,612 --> 01:35:38,071
Szlag.
1330
01:35:40,616 --> 01:35:42,117
O chole...!
1331
01:35:42,117 --> 01:35:44,161
- Mike, dam radę!
- Nie. Nie, nie!
1332
01:35:44,161 --> 01:35:46,288
Nadchodzę, skarbie! Nadchodzę!
1333
01:35:46,288 --> 01:35:47,623
Nie! Nie! Nie!
1334
01:36:02,304 --> 01:36:03,555
Marcus!
1335
01:36:03,555 --> 01:36:05,057
- Co?
- Za tobą.
1336
01:36:07,226 --> 01:36:08,519
O cholera.
1337
01:36:17,861 --> 01:36:19,571
Dam radę, Mike.
1338
01:36:20,322 --> 01:36:22,282
To tylko Dukey, skarbie.
1339
01:36:25,035 --> 01:36:27,538
Upuściłem pistolet do wody.
Obok stopy.
1340
01:36:27,538 --> 01:36:28,872
Nie potrzebuję broni.
1341
01:36:31,834 --> 01:36:33,710
Odejdź, aligatorze.
1342
01:36:35,045 --> 01:36:37,005
To nie twoje miejsce, Duke.
1343
01:36:37,756 --> 01:36:39,508
Bądź potępiony!
1344
01:36:43,136 --> 01:36:44,429
Widzisz, Mike?
1345
01:36:45,013 --> 01:36:47,516
Tak się rządzi wszechświatem.
1346
01:36:59,778 --> 01:37:01,989
- Gdzie jest pistolet?
- O cholera!
1347
01:37:07,077 --> 01:37:07,911
{\an8}Wychodź.
1348
01:37:07,911 --> 01:37:09,746
{\an8}UWAGA!
NIE ZBLIŻAĆ SIĘ – ALIGATOR
1349
01:37:09,746 --> 01:37:13,292
Ten skurczysyn to rasista, Mike.
Rasista.
1350
01:37:20,174 --> 01:37:22,676
Mike mnie przysłał.
Musisz mi zaufać.
1351
01:37:47,951 --> 01:37:48,869
Uciekaj.
1352
01:37:48,869 --> 01:37:50,162
Uciekaj!
1353
01:38:34,331 --> 01:38:36,416
Wstawaj. No już.
1354
01:38:51,098 --> 01:38:52,266
Przestań!
1355
01:38:56,395 --> 01:38:57,980
Biegnij. Ja cię opóźniam.
1356
01:39:01,775 --> 01:39:03,318
Widzę teren.
1357
01:39:25,174 --> 01:39:26,466
O cholera.
1358
01:39:28,760 --> 01:39:30,095
Żyjesz?
1359
01:39:37,519 --> 01:39:38,562
Szlag.
1360
01:39:39,021 --> 01:39:40,230
OK. Hej.
1361
01:39:43,567 --> 01:39:46,403
Rita, przestań.
Nie chcesz mnie zastrzelić.
1362
01:39:46,403 --> 01:39:48,488
Masz rację.
1363
01:40:08,926 --> 01:40:11,803
Tutaj. Już dobrze.
1364
01:40:12,721 --> 01:40:14,223
Nienawidzę polityków.
1365
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
- Ruchy!
- Jazda!
1366
01:40:26,902 --> 01:40:28,987
Sprawdzić pomieszczenia. Na górę.
1367
01:40:31,865 --> 01:40:33,283
Nie ma zakładniczek.
1368
01:40:38,497 --> 01:40:39,957
Na górę!
1369
01:40:52,261 --> 01:40:54,054
Dobra, tutaj.
1370
01:40:54,346 --> 01:40:55,889
Usiądę.
1371
01:40:55,889 --> 01:40:58,183
- Trzymasz się?
- Tak.
1372
01:41:03,772 --> 01:41:05,023
Dziękuję.
1373
01:41:26,837 --> 01:41:28,797
Ja tu już byłem.
1374
01:41:31,341 --> 01:41:32,968
O szlag.
1375
01:41:56,283 --> 01:41:57,701
Dałeś mu się złapać?
1376
01:41:57,701 --> 01:41:59,870
Jest podstępny jak diabli.
1377
01:42:00,162 --> 01:42:04,791
Dyskutowałem z twoją żoną.
Chyba ma wygórowaną opinię o tobie.
1378
01:42:04,791 --> 01:42:05,792
Mike.
1379
01:42:06,126 --> 01:42:07,419
Skarbie.
1380
01:42:07,419 --> 01:42:09,796
To koniec drogi.
1381
01:42:10,422 --> 01:42:12,090
Jedno z nich zaraz umrze.
1382
01:42:12,799 --> 01:42:14,218
Wybieraj.
1383
01:42:18,388 --> 01:42:21,058
Nie wie pan, panie McGrath...
1384
01:42:21,058 --> 01:42:24,186
że jedno z nich nie może umrzeć.
1385
01:42:25,145 --> 01:42:26,813
O kim mówisz?
1386
01:42:26,813 --> 01:42:29,775
Ktoś mądry powiedział mi,
że czeka mnie trudna decyzja.
1387
01:42:30,359 --> 01:42:34,238
Wypada się z draniem skonsultować,
zanim ją podejmiesz.
1388
01:42:34,238 --> 01:42:36,448
Ma pan pięć sekund, panie Lowrey.
1389
01:42:36,448 --> 01:42:38,116
Potrzebujemy więcej czasu.
1390
01:42:38,116 --> 01:42:40,536
Cztery... trzy...
1391
01:42:40,536 --> 01:42:42,829
Mike, nie rób żadnych głupot.
1392
01:42:42,829 --> 01:42:43,830
...dwa...
1393
01:43:00,097 --> 01:43:02,599
- Mike. Mike.
- Hej, jestem tutaj.
1394
01:43:04,518 --> 01:43:06,228
Drań strzelił do mnie.
1395
01:43:06,228 --> 01:43:07,521
A niech to.
1396
01:43:07,521 --> 01:43:11,024
- Pokaż.
- Znów mnie postrzeliłeś, ośle.
1397
01:43:11,024 --> 01:43:14,695
- Daj zobaczyć.
- Nie dotykaj mnie swoimi kopytami.
1398
01:43:14,695 --> 01:43:15,988
Niech cię szlag.
1399
01:43:15,988 --> 01:43:19,116
- Musiałem strzelić.
- Nie, Mike.
1400
01:43:19,116 --> 01:43:21,285
Pozwól, że spojrzę.
1401
01:43:21,285 --> 01:43:22,828
Widzisz to, Christine?
1402
01:43:22,828 --> 01:43:26,290
- Miałeś kamizelkę. Nie jęcz.
- Nieważne.
1403
01:43:27,040 --> 01:43:29,626
Widzisz, komu poświęcasz życie,
Christine?
1404
01:43:29,626 --> 01:43:31,461
Widzę Aretasa. Wchodzę.
1405
01:43:31,461 --> 01:43:33,297
Cholera. To Judy.
1406
01:43:33,964 --> 01:43:35,716
Armando, zrozumiałeś?
1407
01:43:35,716 --> 01:43:37,009
Armando, zrozumiałeś?
1408
01:43:39,761 --> 01:43:40,637
O szlag.
1409
01:43:41,054 --> 01:43:41,889
Mamo.
1410
01:43:42,181 --> 01:43:43,223
Mamo, nie.
1411
01:43:43,223 --> 01:43:45,100
Odsuń się od niej.
1412
01:43:45,392 --> 01:43:46,852
- Mamo.
- Już!
1413
01:43:47,436 --> 01:43:49,021
Mamo, nic nie rozumiesz.
1414
01:43:49,021 --> 01:43:50,939
Callie, musisz mnie słuchać.
1415
01:43:50,939 --> 01:43:54,318
Powoli przesuń się w prawo
i podejdź do mnie.
1416
01:43:54,318 --> 01:43:56,111
Nic mi nie jest, widzisz?
1417
01:43:56,486 --> 01:44:00,199
Callie, musisz się usunąć.
1418
01:44:00,866 --> 01:44:01,867
Mamo.
1419
01:44:01,867 --> 01:44:05,454
Mamo, nie strzelaj!
On mnie uratował. Przestań!
1420
01:44:05,746 --> 01:44:06,705
Judy! Judy!
1421
01:44:06,997 --> 01:44:09,917
Cofnij się, Mike! Odłóż broń.
1422
01:44:11,543 --> 01:44:13,212
On uratował mi życie.
1423
01:44:18,050 --> 01:44:19,426
Proszę, mamo.
1424
01:44:38,445 --> 01:44:40,405
Mamo.
1425
01:44:41,240 --> 01:44:43,158
Dostałeś?
1426
01:44:43,158 --> 01:44:44,368
Nic mi nie jest.
1427
01:44:45,202 --> 01:44:46,537
Wszystko w porządku?
1428
01:44:51,708 --> 01:44:53,836
Spisałeś się.
1429
01:44:53,836 --> 01:44:55,671
Howard. Gdzie jesteś?
1430
01:44:59,591 --> 01:45:01,510
Howard. Słyszysz?
1431
01:45:03,887 --> 01:45:06,056
Howard, podaj swoją lokalizację.
1432
01:45:10,602 --> 01:45:11,854
Uciekaj.
1433
01:45:13,564 --> 01:45:14,982
Zanim zmienię zdanie.
1434
01:45:16,775 --> 01:45:18,485
Idziemy.
1435
01:45:25,659 --> 01:45:28,203
Dasz radę?
1436
01:45:28,203 --> 01:45:29,329
Hej.
1437
01:45:29,663 --> 01:45:30,706
Weź to.
1438
01:45:31,123 --> 01:45:34,168
- Kieruj się na południe. Nie oglądaj się.
- Hej.
1439
01:45:34,793 --> 01:45:35,627
Dam radę.
1440
01:45:35,919 --> 01:45:37,004
Bądź grzeczny.
1441
01:45:37,754 --> 01:45:39,173
To nie zależy od ciebie.
1442
01:46:23,300 --> 01:46:25,135
Szybko. Są ranni gliniarze.
1443
01:46:25,135 --> 01:46:27,387
Muszę mieć ten nakaz w tej chwili.
1444
01:46:28,222 --> 01:46:29,389
Wiem.
1445
01:46:29,389 --> 01:46:31,433
- Co z nim?
- Będzie żył.
1446
01:46:38,607 --> 01:46:40,192
Nie całuj go, Christine.
1447
01:46:40,943 --> 01:46:44,530
Mike, w przyszłym życiu
będziesz jedną z moich par butów.
1448
01:46:44,530 --> 01:46:46,323
A ja nie będę nosił skarpetek.
1449
01:46:46,323 --> 01:46:48,575
I będę wdeptywał w każde gówno.
1450
01:46:48,909 --> 01:46:53,413
Kandydat na burmistrza Adam Lockwood
i były wojskowy James McGrath
1451
01:46:53,413 --> 01:46:55,290
zginęli dziś w strzelaninie.
1452
01:46:55,290 --> 01:46:59,461
Lockwood i McGrath byli łącznikami
między policją w Miami a kartelami.
1453
01:46:59,461 --> 01:47:01,839
Kapitan Howard
został pośmiertnie uniewinniony.
1454
01:47:01,839 --> 01:47:06,510
FBI i policja ujęły pozostałe osoby
zamieszane w przestępczą działalność.
1455
01:47:06,510 --> 01:47:10,138
Poszukiwania skazanego za zabójstwo
Armanda Aretasa trwają.
1456
01:47:10,138 --> 01:47:12,099
Zbieg pozostaje na wolności.
1457
01:47:21,358 --> 01:47:23,151
Hej. Cześć wszystkim.
1458
01:47:23,151 --> 01:47:26,113
- Gdzie jest Theresa?
- Z małym Marcusem na huśtawce.
1459
01:47:26,113 --> 01:47:28,949
- Zaraz coś zorganizuję.
- Umieramy z głodu.
1460
01:47:28,949 --> 01:47:30,284
Już się robi.
1461
01:47:31,410 --> 01:47:32,703
Partnerze.
1462
01:47:33,996 --> 01:47:35,622
Co to ma być?
1463
01:47:37,124 --> 01:47:38,375
Po co ci ten fartuch?
1464
01:47:38,667 --> 01:47:40,335
Będę trenować grillowanie.
1465
01:47:40,335 --> 01:47:42,713
Nie, Mike, na to trzeba zasłużyć.
1466
01:47:43,005 --> 01:47:47,634
Trzeba przypraw, odpowiedniej temperatury.
Nie możesz używać mojego grilla.
1467
01:47:47,634 --> 01:47:50,679
Twojego? To publiczny park.
1468
01:47:50,679 --> 01:47:52,848
Nie jesteś właścicielem
wszystkich grilli.
1469
01:47:53,140 --> 01:47:57,394
Wiesz co? Lepiej zrób sałatkę
ziemniaczaną i nakryj do stołu.
1470
01:47:57,394 --> 01:47:59,021
Wygadujesz głupoty.
1471
01:47:59,021 --> 01:48:01,356
Nie wiem, o co ci chodzi,
1472
01:48:01,356 --> 01:48:04,818
ale nie mam zamiaru tego słuchać.
1473
01:48:04,818 --> 01:48:07,321
Będę grillował,
czy ci się to podoba, czy nie.
1474
01:48:07,321 --> 01:48:09,281
- Hej, Mike...
- Przepraszam.
1475
01:48:10,908 --> 01:48:12,743
Co robisz, Reggie?
1476
01:48:12,743 --> 01:48:15,329
Proszę o pozwolenie
na upieczenie kurczaka.
1477
01:48:19,499 --> 01:48:23,462
Nie masz pozwolenia. Idź gdzie indziej.
Zdejmij fartuch i pobaw się z dziećmi.
1478
01:48:23,462 --> 01:48:27,007
To męska strefa grilla.
1479
01:48:27,007 --> 01:48:32,304
No dobra. Doceniamy, że uratowałeś
bliskie nam osoby.
1480
01:48:32,304 --> 01:48:36,350
- Doceniamy, prawda?
- Tak, doceniamy, Reggie.
1481
01:48:36,600 --> 01:48:39,144
- A teraz spływaj.
- Właśnie.
1482
01:48:39,144 --> 01:48:41,188
Dobra, słuchaj, pójdę na kompromis.
1483
01:48:41,188 --> 01:48:44,441
Rób swoje na mniejszej części grilla.
Ja zajmę tę większą.
1484
01:48:44,441 --> 01:48:46,193
On wciąż tam stoi?
1485
01:48:48,570 --> 01:48:49,821
Tak, stoi.
1486
01:48:50,239 --> 01:48:51,365
To dziwne.
1487
01:48:51,907 --> 01:48:52,741
Tak.
1488
01:48:53,033 --> 01:48:55,035
Myśli, że jest twardy.
1489
01:48:56,203 --> 01:49:00,707
Powiedz draniowi, że nie będzie
tu dziś grillował żadnego kurczaka.
1490
01:49:00,707 --> 01:49:04,795
Mike, on zabił 15 bandziorów.
1491
01:49:05,379 --> 01:49:07,214
Więc wolisz mu tego nie mówić.
1492
01:49:07,214 --> 01:49:10,509
Raczej pozwolę mu upiec kurczaka.
1493
01:49:14,555 --> 01:49:18,016
Tak, ma coś dziwnego w oczach.
Zrobię sałatkę ziemniaczaną.
1494
01:49:18,016 --> 01:49:19,685
A ja nakryję do stołu.
1495
01:49:19,685 --> 01:49:21,311
Masz zgodę, Reggie. Śmiało.
1496
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Tekst: Agata Deka
1497
01:55:23,882 --> 01:55:25,884
305 ROK P.N.E.
1498
01:55:28,512 --> 01:55:30,973
No już, ruszaj cztery litery.
1499
01:55:30,973 --> 01:55:33,016
Za gorąco tu na twoje humory.
1500
01:55:33,016 --> 01:55:36,812
Jakbym miał konia,
to mógłbym chociaż na nim jechać.
1501
01:55:36,812 --> 01:55:40,941
Nawet na świeżym powietrzu czuję twój smród.
1502
01:55:44,027 --> 01:55:45,404
Przeklinam cię, ośle.
1503
01:55:45,404 --> 01:55:48,156
W każdym wcieleniu.
1504
01:55:49,700 --> 01:55:50,951
Ty sukin...
1505
01:55:50,951 --> 01:55:52,786
Pieprz się, Marcus.