1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,342 --> 00:01:35,387 {\an8}Zwolnij, Mike! Zaraz puszczę pawia. 4 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 Przez ciebie jesteśmy spóźnieni. 5 00:01:42,895 --> 00:01:45,647 Nie jesteśmy. Po co te nerwy? 6 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 Bo przez ciebie jesteśmy spóźnieni. 7 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 {\an8}Nie będę tego dłużej tolerować. Szanuj mój czas. 8 00:01:56,742 --> 00:01:58,118 Mój żołądek. 9 00:01:58,118 --> 00:02:02,539 {\an8}Zatrzymaj się przy tym sklepie. Kupię napój imbirowy. 10 00:02:02,539 --> 00:02:05,584 {\an8}Stary, nie mamy czasu na napoje. 11 00:02:05,584 --> 00:02:09,505 {\an8}Proszę cię. Mdli mnie. Jedziesz jak szalony. 12 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Zaraz puszczę pawia. 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,634 Proszę bardzo. 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Masz 90 sekund. 15 00:02:23,727 --> 00:02:25,687 {\an8}Napój imbirowy, nic więcej. 16 00:02:25,687 --> 00:02:29,233 {\an8}Jestem dorosłym mężczyzną. 17 00:02:29,233 --> 00:02:30,400 Mógłbyś być milszy. 18 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 Dobra. 85 sekund. 19 00:02:54,466 --> 00:02:56,051 Świeże te hot dogi? 20 00:02:56,468 --> 00:02:57,803 Wczoraj je wyłożyłem. 21 00:02:58,136 --> 00:03:03,350 To daj jednego łapserdaka z reliszem i musztardą. 22 00:03:03,350 --> 00:03:05,185 {\an8}Tylko szybciorem. 23 00:03:05,185 --> 00:03:09,273 {\an8}Nie, daj tamtego. Właśnie. Szybciej. 24 00:03:10,482 --> 00:03:12,317 {\an8}Muszę iść. 25 00:03:12,317 --> 00:03:13,861 Nie guzdraj się tak. 26 00:03:15,696 --> 00:03:16,613 Super, dzięki. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,617 Otwieraj kasę. 28 00:03:22,160 --> 00:03:24,371 - Nie, nie. - Już! 29 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 To nie jest najlepsza pora. 30 00:03:26,373 --> 00:03:27,499 Stul dziób! 31 00:03:27,499 --> 00:03:31,503 Jak za 15 sekund nie znajdę się w aucie, 32 00:03:31,503 --> 00:03:35,507 przyjdzie tu straszny zrzęda i obaj będziemy mieli przesrane. 33 00:03:35,507 --> 00:03:37,092 - Marcus. - Nie ruszaj się. 34 00:03:37,092 --> 00:03:38,677 Ani kroku dalej! 35 00:03:39,595 --> 00:03:41,597 Mówiłem gościowi, że muszę iść. 36 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 Czy to na ladzie to skittlesy? 37 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Czekałem na napój imbirowy. 38 00:03:47,269 --> 00:03:50,522 Nieprawda. Napój wziął zaraz przy wejściu. 39 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Hot dog, Marcus? 40 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 Nie możesz tego jeść. 41 00:03:54,067 --> 00:03:56,111 - To nie moje. - Owszem, pana. 42 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 Nie wtrącaj się, skarżypyto. 43 00:03:59,656 --> 00:04:01,033 Mordy w kubeł! 44 00:04:01,033 --> 00:04:03,493 Muszę pana prosić o odłożenie broni. 45 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 Spróbuj mi ją odebrać, skurwysynu. 46 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 Nie prowokuj go. 47 00:04:07,289 --> 00:04:08,624 Marcus, idź do auta. 48 00:04:08,957 --> 00:04:11,001 Ale on celuje mi w łeb. 49 00:04:11,001 --> 00:04:13,712 Wolisz mieć do czynienia z nim czy ze mną? 50 00:04:14,838 --> 00:04:17,382 Pan wybaczy, ale muszę iść. 51 00:04:24,389 --> 00:04:26,475 Nie musiałeś strzelać. 52 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 Wskakuj do auta. 53 00:04:31,438 --> 00:04:33,023 Wezwij policję. 54 00:04:33,482 --> 00:04:34,691 A wy to nie policja? 55 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Ludzie patrzą na ciebie 56 00:04:43,992 --> 00:04:48,539 i widzą szyte na miarę garnitury, luksusowe auta i zegarki. 57 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 Nie miałeś ich, gdy cię spotkałam. 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,086 Byłeś praktycznie nagi... 59 00:04:54,086 --> 00:04:57,548 To w 90% zdecydowało o tym, że za ciebie wychodzę. 60 00:05:01,009 --> 00:05:03,095 Byłeś ledwie żywy. 61 00:05:03,679 --> 00:05:05,430 Z raną postrzałową. 62 00:05:05,639 --> 00:05:09,226 Ale miałeś w sobie jakiś ogień, który był... 63 00:05:09,643 --> 00:05:11,019 nadzwyczajny. 64 00:05:13,021 --> 00:05:16,692 Przysięgam, że do końca życia będę podsycać ten ogień. 65 00:05:19,236 --> 00:05:20,612 Ogłaszam was... 66 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 mężem i żoną. 67 00:05:24,741 --> 00:05:26,368 Możesz pocałować pannę młodą. 68 00:05:26,660 --> 00:05:27,661 Tak! 69 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 Cudownie. 70 00:05:41,925 --> 00:05:45,554 Po tym, jak go postrzelili, ożenił się z terapeutką. 71 00:05:45,554 --> 00:05:48,473 To ma sens. Zdrowie psychiczne jest bardzo ważne. 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,100 To jego fizjoterapeutka. 73 00:05:50,100 --> 00:05:53,520 - Gratulacje, Michaelu. - Rita. Dziękuję, dziękuję. 74 00:05:54,146 --> 00:05:55,272 Pan burmistrz. 75 00:05:55,272 --> 00:05:59,359 Jeszcze nie. Nie zapeszajmy. Wciąż tylko prokurator. 76 00:05:59,610 --> 00:06:01,195 Znam pańskie dokonania. 77 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 - Ma pan mój głos. - Dziękuję. 78 00:06:03,572 --> 00:06:05,073 Gratuluję. 79 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 Wzorcowa para ludzi sukcesu. 80 00:06:09,494 --> 00:06:10,996 - Przyniosę ci drinka. - OK. 81 00:06:11,622 --> 00:06:14,041 - Coś dla pana? - Nie, dziękuję. 82 00:06:15,000 --> 00:06:18,670 Myślałam, że jesteś typem wiecznego kawalera. 83 00:06:18,837 --> 00:06:22,257 Sam jestem zaskoczony. 84 00:06:22,674 --> 00:06:25,552 Pewnie w końcu spotkałeś tę właściwą. 85 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 Wcześniej nie byłem dość dojrzały. 86 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 Miałeś wtedy 50 lat. 87 00:06:32,684 --> 00:06:33,727 No dobra. 88 00:06:34,520 --> 00:06:38,106 Przepraszam z góry za to, co powie. 89 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 Mike. 90 00:06:43,403 --> 00:06:45,197 - Wiesz, jak jest. - Marcus! 91 00:06:45,197 --> 00:06:47,074 - Marcus. - Daj mi to powiedzieć! 92 00:06:47,074 --> 00:06:48,242 Proszę cię. 93 00:06:48,242 --> 00:06:50,410 Tyle w życiu przeszedłeś. 94 00:06:50,410 --> 00:06:52,454 Była wiedźma. Bruja. 95 00:06:52,454 --> 00:06:53,997 Prostytutka. 96 00:06:54,414 --> 00:06:58,460 Moja siostra. Pamiętasz? O siostrze mogłeś mi powiedzieć. 97 00:06:58,460 --> 00:07:00,003 Mogłeś mi powiedzieć. 98 00:07:00,003 --> 00:07:03,131 Jeśli cię chciała, przyjąłbym cię z otwartymi ramionami. 99 00:07:03,131 --> 00:07:04,675 - Kocham cię, Mike. - Nie wątpię. 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,096 Kapitan byłby szczęśliwy, gdyby mógł cię dziś widzieć. 101 00:07:09,096 --> 00:07:10,389 Ale wiesz co? 102 00:07:10,389 --> 00:07:14,852 Jest tu jego córka, Judy, i wnuczka, Callie, 103 00:07:14,852 --> 00:07:16,937 która chce zabrać głos. 104 00:07:19,314 --> 00:07:21,400 Mój dziadek kochał was wszystkich. 105 00:07:21,400 --> 00:07:26,321 Gdyby tu był, powiedziałby wam, żebyście tego nie schrzanili. 106 00:07:27,948 --> 00:07:29,241 Tak by powiedział. 107 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Powiedziałby: „Nie spieprzcie tego”. 108 00:07:31,660 --> 00:07:32,911 Właśnie. 109 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 Przepraszam. 110 00:07:37,833 --> 00:07:40,752 Mike, od wielu lat jesteś moim partnerem. 111 00:07:41,211 --> 00:07:42,296 Tak jest. 112 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 A teraz zostanie twoim partnerem, Christine. 113 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Za Mike'a i Christine Lowrey. 114 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 Na całe życie! 115 00:08:08,822 --> 00:08:15,120 Dawaj, Marcus! Dawaj, Marcus! Dawaj, Marcus! Dawaj, Marcus! 116 00:08:25,506 --> 00:08:26,757 O cholera. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,514 Co się stało? 118 00:08:33,514 --> 00:08:34,972 Marcus! 119 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 - Jaki tu jest adres? - Pozwól. Odsuń się. 120 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Kapitan Rita Secada. Mam policjanta z zatrzymaniem akcji serca. 121 00:08:52,783 --> 00:08:53,992 Dawaj, stary. 122 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 To jeszcze nie twój czas. 123 00:10:37,179 --> 00:10:38,222 Marcus! 124 00:10:45,187 --> 00:10:46,730 Marc... Marc...! 125 00:10:47,940 --> 00:10:49,233 Co za koleś. 126 00:11:01,578 --> 00:11:02,955 Hej, kolego. 127 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 Co robisz? 128 00:11:05,457 --> 00:11:08,585 Całe życie się bałem. 129 00:11:09,336 --> 00:11:11,421 Zmarnowałem tyle czasu. 130 00:11:11,421 --> 00:11:15,884 Odejdź trochę od tej krawędzi. 131 00:11:17,135 --> 00:11:18,470 Który mamy rok? 132 00:11:18,929 --> 00:11:20,514 Jest wtorek. 133 00:11:21,139 --> 00:11:23,642 Rok ten sam, w którym zakręciłeś kopytkiem. 134 00:11:23,642 --> 00:11:26,645 A wydaje się, jakby minęło pięć lat. 135 00:11:27,187 --> 00:11:29,690 Znalazłem się na dnie oceanu. 136 00:11:29,690 --> 00:11:31,984 Wszystkie problemy zniknęły. 137 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Byłem wolny. 138 00:11:34,361 --> 00:11:37,281 Czułem miłość w całym ciele. W calutkim. 139 00:11:37,281 --> 00:11:38,240 Jasne. 140 00:11:38,240 --> 00:11:39,741 A może... 141 00:11:40,450 --> 00:11:43,745 czuj tę miłość trochę dalej od krawędzi? 142 00:11:43,745 --> 00:11:45,247 Nie ma się czego bać. 143 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Mój czas nie nadszedł, słońce. Jeszcze nie teraz. 144 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 Panie Burnett! 145 00:11:50,919 --> 00:11:52,254 Daję radę. 146 00:11:52,254 --> 00:11:54,089 On po prostu... 147 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Nie wiem, co on odpierdala. 148 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 Ale kontroluję sytuację. Mamy się dobrze. 149 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Mamy się wspaniale! 150 00:12:05,517 --> 00:12:07,394 Miami! 151 00:12:07,978 --> 00:12:09,897 Kierunkowy 305 na całe życie! 152 00:12:09,897 --> 00:12:10,981 Jebut! 153 00:12:10,981 --> 00:12:14,067 Przestań. Bo wybijesz komuś oko tym sprzętem. 154 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Mogę wszystko, Mike. 155 00:12:16,236 --> 00:12:17,404 Mogę wszystko. 156 00:12:18,447 --> 00:12:20,240 Super. Idziemy. 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,951 Chłopie, chodź. 158 00:12:22,951 --> 00:12:24,870 Myślałem, że cię straciłem. 159 00:12:24,870 --> 00:12:27,206 To nie takie łatwe. 160 00:12:29,958 --> 00:12:31,877 Wiesz, że jesteś gołodupcem? 161 00:12:31,877 --> 00:12:34,463 Wszyscy nimi jesteśmy. 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,048 Hej. 163 00:12:37,466 --> 00:12:38,926 Nadciąga burza. 164 00:12:40,469 --> 00:12:42,971 Nie, nie mówię o pogodzie. 165 00:12:43,680 --> 00:12:45,516 To będzie czas próby. 166 00:12:45,516 --> 00:12:49,937 Będzie niewesoło, a ciebie czeka bardzo trudna decyzja. 167 00:12:50,437 --> 00:12:53,065 Pamiętaj, że jesteś dobry. 168 00:13:18,715 --> 00:13:22,803 To mój prywatny czas, panie McGrath. W czym mogę pomóc? 169 00:13:22,803 --> 00:13:25,472 - Muszę przesłać pieniądze. - Pańskie? 170 00:13:25,889 --> 00:13:28,642 Pańskiego szefa. Pieniądze kartelu. 171 00:13:29,059 --> 00:13:30,519 Blisko 20 milionów. 172 00:13:30,519 --> 00:13:35,065 Chodzi o serię przelewów ze wsteczną datą od 2004 do stycznia 2020 173 00:13:35,315 --> 00:13:36,400 na... 174 00:13:37,484 --> 00:13:38,402 to konto. 175 00:13:38,861 --> 00:13:41,864 Zmarłego kapitana Conrada Howarda. 176 00:13:43,282 --> 00:13:47,744 Moi ludzie zajmą się logistyką. Pan musi się jedynie zalogować. 177 00:13:48,453 --> 00:13:49,997 Czemu miałbym się zgodzić? 178 00:13:50,956 --> 00:13:51,874 O Boże! 179 00:13:58,380 --> 00:14:00,007 Chodź tu, skarbie. 180 00:14:01,049 --> 00:14:01,967 Chodź. 181 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 Chodź. 182 00:14:08,974 --> 00:14:09,892 ROZPOZNAWANIE TWARZY 183 00:14:11,977 --> 00:14:13,937 Nie zrobisz przelewu telefonem. 184 00:14:19,651 --> 00:14:21,153 Kochanie, co się dzieje? 185 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 One się znają? 186 00:14:25,824 --> 00:14:27,367 Kto jest tam z tobą? 187 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 - Dobra! - Kochanie? 188 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Jedziemy. 189 00:14:41,215 --> 00:14:42,216 Przelew w toku 190 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Na konto: CONRAD HOWARD 191 00:14:43,926 --> 00:14:45,511 Zabiją cię za to. 192 00:14:45,511 --> 00:14:47,387 Nie będą wiedzieli, co się stało. 193 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 Twoja dziewczyna usłyszała, jak rozmawiasz przez telefon z żoną 194 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 i zrozumiała, że nigdy się nie rozwiedziesz. 195 00:14:56,146 --> 00:14:58,941 Wpadła w furię i cię zastrzeliła. 196 00:15:00,359 --> 00:15:03,612 Ochroniarz próbował interweniować, ale było za późno. 197 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 Uświadomiwszy sobie, co zrobiła, 198 00:15:11,620 --> 00:15:13,330 odebrała sobie życie. 199 00:15:24,383 --> 00:15:25,926 Kochanie, co ty wyprawiasz? 200 00:15:25,926 --> 00:15:28,095 - Dwa tygodnie temu miałeś zawał. - Właśnie. 201 00:15:28,095 --> 00:15:32,850 Nie bez powodu zwą go siewcą wdów. Powinieneś być w szpitalu. 202 00:15:32,850 --> 00:15:35,435 T, próbowałem przemówić mu do rozsądku. 203 00:15:36,395 --> 00:15:40,148 Ale jest dorosły. Wyszedł ze szpitala na własne życzenie. 204 00:15:40,148 --> 00:15:43,902 Kochanie, daj spokój. Nie mogłem już wytrzymać bez ciebie. 205 00:15:43,902 --> 00:15:47,364 Przez moje stenty buzuje gorąca krew. 206 00:15:47,364 --> 00:15:50,325 - Jadę do ciebie. - Wystarczy. 207 00:15:51,285 --> 00:15:54,121 Spokojnie, kolego. To mój telefon. 208 00:15:54,621 --> 00:15:56,582 - Kocham cię. - Jesteśmy za 10 minut. 209 00:15:56,582 --> 00:15:58,709 Dobra, skarbie. Kocham cię. 210 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 Hej, Mike. 211 00:16:01,545 --> 00:16:05,549 Miałem ci tego nie mówić, ale robimy to nie pierwszy raz. 212 00:16:05,549 --> 00:16:09,720 - Jeździmy razem cały czas, tak? - Nie, mam na myśli nasze dusze. 213 00:16:09,720 --> 00:16:13,140 Tak, jeździmy razem, ale widziałem wszystko, Mike. 214 00:16:13,140 --> 00:16:16,518 Jesteśmy ze sobą związani od stuleci. 215 00:16:16,518 --> 00:16:20,856 Nie zawsze byliśmy Mikiem i Marcusem, ale to zawsze byliśmy my. 216 00:16:23,775 --> 00:16:24,902 Co ty opowiadasz? 217 00:16:24,902 --> 00:16:27,487 Jesteśmy bratnimi duszami. 218 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 - Właśnie. - Tiaaa... 219 00:16:30,490 --> 00:16:31,700 Nie. 220 00:16:31,700 --> 00:16:36,330 Jakoś inaczej wyobrażałem sobie swoją bratnią duszę. 221 00:16:36,330 --> 00:16:38,665 Bo skupiasz się na fizyczności. 222 00:16:38,665 --> 00:16:40,626 Dusze nie mają fiutów. 223 00:16:40,626 --> 00:16:42,794 Jestem pewien, że moja go ma. 224 00:16:43,378 --> 00:16:47,216 Widzisz? Właśnie przez takie gadanie człowiek tkwi w miejscu. 225 00:16:48,050 --> 00:16:50,385 Tego też miałem ci nie mówić, 226 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 ale moja dusza jest na wyższym poziomie niż twoja. 227 00:16:55,557 --> 00:16:59,478 Nie chodzi o to, że twoja jest głupia. Rozumiesz? 228 00:16:59,478 --> 00:17:04,358 Po prostu twoja jest jakby dzieckiem. Wiesz? 229 00:17:04,358 --> 00:17:06,859 A moja jakby matką. 230 00:17:06,859 --> 00:17:08,862 I muszę cię karmić piersią. 231 00:17:09,238 --> 00:17:11,865 Rozumiesz? Dać ci possać cycka. 232 00:17:13,032 --> 00:17:14,451 Wiesz? 233 00:17:14,451 --> 00:17:18,579 Jak myślisz, jak długo twój mózg był pozbawiony tlenu? 234 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 - Tata! - Tata wrócił. 235 00:17:23,126 --> 00:17:26,630 - Kochanie! Jesteś. - Gdzie jest moja rodzina? Moja rodzina. 236 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 Cześć, skarbie. 237 00:17:31,260 --> 00:17:32,594 Mały Marcus! 238 00:17:32,594 --> 00:17:36,723 Przywitaj się z dziadziem. „Cześć, dziadku”. 239 00:17:37,683 --> 00:17:39,726 - Tęskniłam! - Nieziemsko wyglądasz. 240 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 Spójrz tylko, kochanie. 241 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 Trzeba ich polać zimną wodą. 242 00:17:49,236 --> 00:17:52,030 Dobra, dobra. Rozumiemy. 243 00:17:52,823 --> 00:17:55,576 Włóż sobie lodu w gacie czy coś. 244 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Bardzo śmieszne. 245 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 Dobrze się czujesz? 246 00:17:59,788 --> 00:18:01,748 Jak nigdy w życiu. 247 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Bardzo się stęskniłam, kochanie, ale musisz odpocząć. 248 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Nie, skarbie, potrzebuję cię. 249 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Tylko wezmę elektrolity. - Dobrze. Daj buziaka. 250 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 Co to było z tatą? 251 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Stanął na dachu nagi... 252 00:18:19,933 --> 00:18:24,646 i stwierdził, że był na dnie oceanu. 253 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 Masło z ciecierzycy? 254 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 I powiedział, że mam duszę głupiego bobasa 255 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 bez penisa. 256 00:18:32,613 --> 00:18:34,198 Musicie z nim porozmawiać. 257 00:18:35,449 --> 00:18:37,367 - Hej, Reggie. - Słucham? 258 00:18:37,367 --> 00:18:39,995 - Wyżarłeś mi przekąski? - Nie. 259 00:18:39,995 --> 00:18:42,497 A tak się na nie cieszyłem. 260 00:18:42,789 --> 00:18:44,041 Kochanie. 261 00:18:46,835 --> 00:18:48,712 Musisz znaleźć pracę. 262 00:18:48,712 --> 00:18:52,090 - Jestem w marines. - Więc musisz jechać na misję. 263 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Dopiero wróciliśmy z Jemenu. 264 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 Dziękuję za twoją służbę. 265 00:18:55,928 --> 00:18:58,597 - Myślałeś, że nie żyję, prawda? - Nie żyjesz? 266 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Ale jednego nie wiesz. 267 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Zainstalowałem tu kamerę. Tak. 268 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 Theresa! 269 00:19:10,817 --> 00:19:14,863 Lekarz tak kazał. Jesteś na diecie. Zero soli, cukru i tłuszczów. 270 00:19:14,863 --> 00:19:17,908 Zero stresu, głośnych dźwięków i wysiłku fizycznego. 271 00:19:17,908 --> 00:19:19,826 Wyluzuj, kolego. 272 00:19:19,826 --> 00:19:21,453 Powiedz mu, Mike. 273 00:19:21,703 --> 00:19:24,665 Przejdę przez to z tobą. Zostaliśmy wegetarianami. 274 00:19:24,665 --> 00:19:27,167 Wegetarianami? Spójrz na mnie. 275 00:19:27,167 --> 00:19:30,921 Spójrz na tego faceta. Jestem jak nowy. 276 00:19:30,921 --> 00:19:33,966 Potrzebuję cukrów zwierzęcych, by przeżyć. 277 00:19:34,383 --> 00:19:36,009 Kochanie... 278 00:19:36,426 --> 00:19:38,011 mam tu dla ciebie sałatkę. 279 00:19:38,011 --> 00:19:39,096 Sałatkę?! 280 00:19:39,096 --> 00:19:43,475 Hej, T, widzę, że kontrolujesz sytuację. Moje zadanie wykonane. 281 00:19:43,475 --> 00:19:46,061 - Cześć, Christine. Cześć, Mike. - Pa. 282 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 Hej, Mike. Poczekaj. 283 00:19:48,981 --> 00:19:51,650 Dokąd idziesz? Możesz coś dla mnie zrobić? 284 00:19:51,650 --> 00:19:53,402 Tak, o co chodzi? 285 00:19:53,861 --> 00:19:56,947 Dam ci 1000 dolców za paczkę skittlesów. 286 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 Nie kupię ci żadnych słodyczy. 287 00:20:00,492 --> 00:20:04,788 Dobra, 2000 za baton czekoladowy. To ostateczna oferta. 288 00:20:04,788 --> 00:20:07,624 Chyba zostaniesz bez batona... 289 00:20:07,624 --> 00:20:09,209 jak moja dusza. 290 00:20:39,948 --> 00:20:42,409 Zawsze zabierasz tych, których kocham. 291 00:20:46,872 --> 00:20:48,832 Mówi śledczy Mike Lowrey. 292 00:20:48,832 --> 00:20:49,917 Kapitan nie żyje. 293 00:20:50,501 --> 00:20:51,502 To mój syn. 294 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Masz pokopaną rodzinę, Mike. 295 00:21:15,192 --> 00:21:16,818 Z ostatniej chwili 296 00:21:17,152 --> 00:21:21,240 {\an8}Departament Sprawiedliwości bada sprawę korupcji w policji w Miami. 297 00:21:21,240 --> 00:21:23,784 Mamy wiarygodne informacje, 298 00:21:23,784 --> 00:21:27,162 {\an8}że kapitan Conrad Howard kierował tymi funkcjonariuszami 299 00:21:27,162 --> 00:21:29,331 {\an8}pod dyktando karteli. 300 00:21:32,626 --> 00:21:35,254 Nie interesuje mnie godzina w przybliżeniu. 301 00:21:35,254 --> 00:21:38,465 Muszę znać dokładny czas, zrozumiano? 302 00:21:39,424 --> 00:21:40,717 Wiedziałaś o tym? 303 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Od dwóch tygodni. - Konferencja prasowa. Serio? 304 00:21:44,721 --> 00:21:47,015 Wybaczcie, że w taki sposób. 305 00:21:47,015 --> 00:21:49,768 - Ale ze względu na waszą zażyłość z... - Naszą? 306 00:21:49,768 --> 00:21:53,397 Żadne z was nie miałoby pracy, gdyby nie kapitan Howard. 307 00:21:53,397 --> 00:21:55,232 Rito, wiesz, że to nieprawda. 308 00:21:55,649 --> 00:21:57,693 Szczerze mówiąc, nie wiem. 309 00:21:58,318 --> 00:22:00,362 Wypłynęły nowe dowody. 310 00:22:00,362 --> 00:22:03,574 W policji w Miami od wielu lat są przecieki. 311 00:22:03,574 --> 00:22:06,952 Świadkowie giną, informatorzy znikają. 312 00:22:07,578 --> 00:22:11,957 Wydarzenia wydają się przypadkowe, ale z perspektywy lat 313 00:22:11,957 --> 00:22:13,917 widać prawidłowość. 314 00:22:13,917 --> 00:22:15,502 Kim on jest? 315 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 Bud Grice, FBI, szef zespołu śledczego badającego tę sprawę. 316 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 To ja. 317 00:22:20,424 --> 00:22:23,760 Wiedzieliśmy, że ktoś dostarcza informacje kartelowi 318 00:22:23,760 --> 00:22:26,263 przemycającemu towar do południowej Florydy. 319 00:22:26,263 --> 00:22:28,015 Tylko nie wiedzieliśmy kto. 320 00:22:28,015 --> 00:22:32,144 Dwa tygodnie temu bankiera kartelu zastrzeliła jego dziewczyna. 321 00:22:32,144 --> 00:22:34,605 Znaleziono telefon z numerem Howarda. 322 00:22:34,605 --> 00:22:38,942 Lata komunikacji z kartelem i przelewy z kont offshore. 323 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 Miliony na konto Howarda. 324 00:22:40,777 --> 00:22:43,071 Dzięki temu zdemaskowaliśmy skurczybyka. 325 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 - Grice! - Chwila. Coś panu powiem. 326 00:22:46,533 --> 00:22:49,411 Wie pan, że tam byłem, kiedy oberwał? 327 00:22:50,287 --> 00:22:53,123 Jeszcze raz nazwie go pan skorumpowanym... 328 00:22:53,624 --> 00:22:55,667 Niech pan spróbuje. 329 00:22:57,336 --> 00:23:00,005 Byli z nim też inni. Znajdziemy ich. 330 00:23:00,005 --> 00:23:03,425 Ja z nim byłem, więc proszę mi założyć kajdanki. 331 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 Mike. 332 00:23:04,343 --> 00:23:07,804 Ci skurwiele myślą, że skoro on nie żyje i nie może się bronić, 333 00:23:07,804 --> 00:23:10,974 mogą wylać na niego pomyje i zszargać jego dobre imię. 334 00:23:10,974 --> 00:23:13,060 Nie pozwolę na to. 335 00:23:17,064 --> 00:23:20,067 Jestem Judy Howard z agencji federalnej. 336 00:23:20,067 --> 00:23:24,112 Wiem, że nie mam uprawnień. W ramach zawodowej solidarności 337 00:23:24,112 --> 00:23:28,158 proszę o wgląd w źródła, które są podstawą oskarżeń przeciwko memu ojcu. 338 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 Judy. 339 00:23:29,451 --> 00:23:32,162 Wyjaśnimy to, dobrze? 340 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 Jak Callie? 341 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 A jak myślisz? 342 00:23:37,709 --> 00:23:40,045 Jesteśmy po tej samej stronie, Judy. 343 00:23:40,045 --> 00:23:41,463 Jak cholera. 344 00:23:41,922 --> 00:23:45,259 Mój tata wciąż by żył, gdyby nie twój bękart. 345 00:23:45,259 --> 00:23:46,218 Judy... 346 00:23:46,218 --> 00:23:49,054 Jeśli wpadnie w moje ręce, przysięgam na ojca, 347 00:23:49,054 --> 00:23:51,098 że go zabiję. 348 00:23:52,307 --> 00:23:54,059 Spokojnie, spokojnie. 349 00:23:59,064 --> 00:24:00,357 Co robimy? 350 00:24:00,649 --> 00:24:04,027 Twierdzą, że współpracował z kartelem. Zapytajmy kartel. 351 00:24:06,947 --> 00:24:10,117 {\an8}FEDERALNY OŚRODEK KARNY ŚRODKOWA FLORYDA 352 00:24:15,122 --> 00:24:16,498 Jak się masz? 353 00:24:17,165 --> 00:24:18,584 To więzienie. 354 00:24:18,584 --> 00:24:19,960 Tak. 355 00:24:20,460 --> 00:24:22,921 Potrzebujemy twojej pomocy. 356 00:24:23,338 --> 00:24:27,384 Twierdzą, że kapitan Howard był skorumpowany. Wiesz coś o tym? 357 00:24:28,343 --> 00:24:31,722 - Ile czasu za to obetną? - Pracuję nad tym. 358 00:24:32,097 --> 00:24:35,309 A to jest moja osobista prośba. 359 00:24:36,935 --> 00:24:41,106 Muszę wiedzieć, czy kapitan Howard współpracował z kartelami. 360 00:24:44,234 --> 00:24:45,485 Nie. 361 00:24:46,153 --> 00:24:48,780 Był na tropie tych, którzy współpracowali. 362 00:24:49,031 --> 00:24:50,699 Więc trzeba go było sprzątnąć. 363 00:24:52,576 --> 00:24:53,869 Nie. 364 00:24:53,869 --> 00:24:56,997 Został zabity, bo był na liście celów twojej matki. 365 00:24:56,997 --> 00:24:59,041 Dodano go do tej listy. 366 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 Wasi ludzie chcieli zrzucić winę na nas. 367 00:25:03,420 --> 00:25:05,589 Wasi ludzie chcieli jego śmierci. 368 00:25:05,589 --> 00:25:07,925 Jak to „nasi ludzie”? 369 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Uważajcie. 370 00:25:10,260 --> 00:25:13,096 Gracie w grę, a nie znacie jej zasad. 371 00:25:13,430 --> 00:25:16,266 - Po waszej stronie są nieuczciwi gracze. - Bzdura. 372 00:25:16,266 --> 00:25:17,434 Kto? 373 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 Raz go widziałem. 374 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Rozpoznasz go? 375 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Sí. 376 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Jak się nazywa? 377 00:25:29,321 --> 00:25:30,781 Nie wiem. 378 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Moja matka... To ona się z nim kontaktowała. 379 00:25:35,410 --> 00:25:38,497 Trzeba było utrzymać tę cholerną wiedźmę przy życiu. 380 00:25:38,497 --> 00:25:39,706 Marcus. 381 00:25:39,998 --> 00:25:42,042 Niech spoczywa w pokoju. 382 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Stary. 383 00:25:50,926 --> 00:25:51,760 Szefie... 384 00:25:51,760 --> 00:25:55,639 nasz człowiek zdobył z akt zespołu śledczego historię aktywności Howarda. 385 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 Komputery, telefony, pliki, wszystko. 386 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 Wiemy, że był na naszym tropie. 387 00:26:00,185 --> 00:26:03,355 Ale nie wiemy, co na nas miał. Trzeba zatrzeć każdy ślad. 388 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 Ładnie. 389 00:26:05,524 --> 00:26:06,733 Hej, szefie. 390 00:26:07,234 --> 00:26:09,570 Na razie wszystkie papiery są czyste. 391 00:26:09,570 --> 00:26:12,364 W telefonach nic nie ma. W komputerze też. 392 00:26:12,364 --> 00:26:14,116 - Był ostrożny. - Ale? 393 00:26:14,533 --> 00:26:17,327 Jego prywatny laptop miał słabe szyfrowanie. 394 00:26:18,036 --> 00:26:20,831 No i... jesteśmy. 395 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 BŁĄD SIECI 396 00:26:23,083 --> 00:26:25,627 Cholera. Uruchomiliśmy mechanizm zabezpieczający. 397 00:26:25,627 --> 00:26:27,254 Jak to „my”? 398 00:26:27,838 --> 00:26:29,131 Coś zostało wysłane. 399 00:26:29,673 --> 00:26:31,008 Do kogo? 400 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 SMS [WYSŁANO] 401 00:26:32,259 --> 00:26:33,635 Namierzam ten telefon. 402 00:26:38,849 --> 00:26:40,225 Kapitan Howard 403 00:26:40,225 --> 00:26:41,435 Co za cholera? 404 00:26:41,435 --> 00:26:43,520 Pisze do nas z zaświatów. 405 00:26:43,520 --> 00:26:45,689 Niemożliwe. 406 00:26:50,736 --> 00:26:52,529 Jeśli to oglądacie... 407 00:26:53,572 --> 00:26:54,907 prawdopodobnie nie żyję. 408 00:26:54,907 --> 00:26:55,949 Szlag! 409 00:26:56,700 --> 00:26:58,035 Pieprzyć to. 410 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 Zanim zacznę... 411 00:27:00,537 --> 00:27:02,372 chcę was uprzedzić: 412 00:27:02,372 --> 00:27:05,042 narażam was na śmiertelne niebezpieczeństwo. 413 00:27:05,417 --> 00:27:06,543 Chłopaki... 414 00:27:06,877 --> 00:27:09,296 wśród nas jest kret. 415 00:27:09,296 --> 00:27:13,926 Ale przecież mam was, moich bad boys. 416 00:27:15,636 --> 00:27:18,430 Gigant w denkach od butelek to klucz. 417 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Co? 418 00:27:20,557 --> 00:27:23,143 Nie ufajcie nikomu. 419 00:27:25,521 --> 00:27:29,233 O co chodzi? Co znaczy „Gigant w denkach od butelek”? 420 00:27:32,736 --> 00:27:33,862 Fletcher. 421 00:27:34,321 --> 00:27:35,739 O cholera. 422 00:27:35,989 --> 00:27:37,241 To są ci faceci. 423 00:27:40,619 --> 00:27:43,872 Należy im się kulka. Skończmy z nimi raz na zawsze. 424 00:27:43,872 --> 00:27:46,792 Lintz, chętnie pozwoliłbym ci ich sprzątnąć. 425 00:27:46,792 --> 00:27:49,419 Ale więcej martwych glin nie jest nam na rękę. 426 00:27:50,754 --> 00:27:54,466 Obserwuj ich, sprawdzaj, czy podejmują jakieś działania. 427 00:27:58,095 --> 00:28:00,347 Magazyn Fletchera jest przy tej ulicy. 428 00:28:00,347 --> 00:28:02,641 Mike, miałem ci tego nie mówić... 429 00:28:03,225 --> 00:28:04,434 Więc mi nie mów. 430 00:28:04,434 --> 00:28:07,646 Nie, musisz to usłyszeć. To rewelacja. 431 00:28:08,272 --> 00:28:09,898 Nie mogę umrzeć. 432 00:28:10,774 --> 00:28:11,608 Co? 433 00:28:11,608 --> 00:28:13,694 Nie mogę umrzeć. 434 00:28:13,694 --> 00:28:17,739 Szło ci całkiem nieźle na moim weselu parę tygodni temu. 435 00:28:17,739 --> 00:28:19,366 Ale nie umarłem. 436 00:28:19,366 --> 00:28:20,534 Patrz. 437 00:28:21,827 --> 00:28:23,078 Hej, Marcus. 438 00:28:24,955 --> 00:28:25,789 Hej! 439 00:28:25,789 --> 00:28:27,583 Przestań! Zejdź z drogi! 440 00:28:28,292 --> 00:28:29,334 Hej! 441 00:28:31,503 --> 00:28:32,713 Hej! Marcus! 442 00:28:34,464 --> 00:28:35,424 Przestań. 443 00:28:35,424 --> 00:28:38,135 Hej! Marcus! 444 00:28:38,135 --> 00:28:39,469 A tobie odwaliło?! 445 00:28:39,469 --> 00:28:40,971 Przestań. 446 00:28:42,931 --> 00:28:43,891 Policja! Stać! 447 00:28:48,312 --> 00:28:49,855 Człowieku! 448 00:28:49,855 --> 00:28:51,064 Zwolnij! 449 00:28:51,064 --> 00:28:52,691 Na przejście! 450 00:28:58,071 --> 00:28:58,989 Co robisz? 451 00:28:58,989 --> 00:29:01,033 Musisz zaufać, Mike. 452 00:29:01,033 --> 00:29:04,703 Zaufaj sobie. Zaufaj wszechświatowi. 453 00:29:05,412 --> 00:29:09,249 - Przestań się wydurniać. - Mój czas nie nadszedł, Mike. 454 00:29:09,249 --> 00:29:13,712 Dobra. Mówisz, że jak strzelę ci w łeb, 455 00:29:13,712 --> 00:29:15,380 to nie umrzesz? 456 00:29:15,380 --> 00:29:18,759 Los przesądził, że nie strzelisz mi w łeb. 457 00:29:18,759 --> 00:29:21,720 Pytam tylko, czy uważasz, 458 00:29:21,720 --> 00:29:25,933 że kiedy strzelę ci w łeb, to twoim zdaniem nie umrzesz? 459 00:29:25,933 --> 00:29:28,852 Los nie dba o sytuacje hipotetyczne. 460 00:29:30,646 --> 00:29:32,231 Dzwonię na policję. 461 00:29:32,231 --> 00:29:36,610 Policja już tu jest. Proszę się nie wtrącać, tylko jechać na plażę. 462 00:29:37,653 --> 00:29:39,112 Przestań się wydurniać. 463 00:29:40,864 --> 00:29:43,242 Widzisz? Chowasz broń. 464 00:29:43,367 --> 00:29:45,369 On chowa broń. 465 00:29:52,835 --> 00:29:54,002 Mike. 466 00:29:58,632 --> 00:30:00,050 Skup się. 467 00:30:00,467 --> 00:30:05,055 Nazywam ten lokal, rozumiecie, Przestrzenią Twórczą Czarnej Wyobraźni. 468 00:30:05,055 --> 00:30:06,473 Fletcher. 469 00:30:06,473 --> 00:30:08,267 O Boże. 470 00:30:08,267 --> 00:30:09,685 Dziękuję. 471 00:30:09,685 --> 00:30:11,562 Co to za lokal, do cholery? 472 00:30:11,895 --> 00:30:15,649 To moja galeria i studio. Jestem teraz artiste. 473 00:30:15,649 --> 00:30:18,402 Nie jesteś żadnym artystą. 474 00:30:19,653 --> 00:30:21,905 - O co chodzi? - O kapitana Howarda. 475 00:30:21,905 --> 00:30:25,742 Bardzo mi przykro, że zginął. Pomógł mi odmienić życie. 476 00:30:25,742 --> 00:30:27,661 Kazał nam z tobą porozmawiać. 477 00:30:27,661 --> 00:30:29,121 Dobra. Rozmawiajcie. 478 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 - Właśnie rozmawiam. - Powiedz, co masz powiedzieć. 479 00:30:32,624 --> 00:30:34,418 - Powiedziałem. - Nie. 480 00:30:34,418 --> 00:30:37,296 - Więc mów, co mam powiedzieć. - Powiedziałem, co mogłem. 481 00:30:37,296 --> 00:30:39,423 Jaja sobie robisz, drągalu?! 482 00:30:39,423 --> 00:30:41,842 Marcus! Przestań! 483 00:30:41,842 --> 00:30:44,511 Kapitan uratował mi życie. Nie spieprzę tego. 484 00:30:44,511 --> 00:30:49,016 Nie powiem tego, co mam powiedzieć, jeśli nie powiecie swojej części. 485 00:30:49,016 --> 00:30:50,976 Po prostu mów, co masz powiedzieć. 486 00:30:50,976 --> 00:30:52,352 Kretyni, słuchajcie. 487 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Kapitan Howard odkrył jakiś wielki przekręt. 488 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 Nie wierzył, że się w tym połapiecie, więc się skontaktował ze mną. 489 00:30:59,651 --> 00:31:02,988 Bo jesteście głupi, a ja jestem geniuszem. 490 00:31:02,988 --> 00:31:06,658 Więc ukryłem informacje w czymś... 491 00:31:09,369 --> 00:31:12,122 W czymś pięknym. 492 00:31:16,960 --> 00:31:19,213 Wykrzyw się jeszcze raz. No spróbuj! 493 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Odstrzelę ci ten pieprzony łeb. 494 00:31:22,132 --> 00:31:24,843 Przestań, dobra?! 495 00:31:25,719 --> 00:31:29,473 W czymś, co będzie żyło wiecznie. 496 00:31:34,978 --> 00:31:36,188 Zastrzeliłeś go?! 497 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Nie sądzę. 498 00:31:49,034 --> 00:31:50,244 Stać! 499 00:31:50,244 --> 00:31:51,245 Marcus! 500 00:32:22,150 --> 00:32:23,402 Dostałeś? 501 00:32:23,777 --> 00:32:24,778 Nie. 502 00:32:24,778 --> 00:32:27,447 Czarna żelka. Nikt nie lubi tego gówna. 503 00:32:40,752 --> 00:32:43,046 Przestań się wydurniać! 504 00:32:48,594 --> 00:32:50,304 Nie żartuję. Przestań! 505 00:32:57,311 --> 00:32:59,813 Nie! Nie, nie! Nie! 506 00:33:12,367 --> 00:33:14,161 Mam to głęboko gdzieś! 507 00:33:14,745 --> 00:33:16,246 Marcus! Nie! Nie! 508 00:33:44,399 --> 00:33:45,734 Co ty wyprawiasz?! 509 00:33:45,734 --> 00:33:48,529 - Panuję nad sytuacją! - Jednak nie. 510 00:33:48,529 --> 00:33:49,655 Nie. Nie! 511 00:33:51,198 --> 00:33:52,032 Marc...! 512 00:33:56,370 --> 00:33:57,579 Idziemy! Ruchy! 513 00:33:59,248 --> 00:34:00,207 Marcus! 514 00:34:04,753 --> 00:34:06,922 Burnett i Lowrey biegną na północ 11. ulicą. 515 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Policja z Miami! Jedź! 516 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - Co robisz?! - Walczę z przestępczością, skarbie! 517 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Stać! 518 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Mike! 519 00:35:25,667 --> 00:35:27,503 Miał pan już kiedyś atak paniki? 520 00:35:27,503 --> 00:35:30,797 Co? Nikt tu nie miał ataku paniki. 521 00:35:30,797 --> 00:35:35,677 Ciśnienie 165 na 90. Poty, nudności. Nie ma się czego wstydzić. 522 00:35:35,677 --> 00:35:37,763 Dobra. Dzięki, stary. 523 00:35:37,763 --> 00:35:39,932 Mike, pozwól mu wykonywać pracę. 524 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Dobra robota, kolego. 525 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Mike. Po co panikujesz, do cholery? 526 00:35:45,479 --> 00:35:48,398 - Nie rozmawiam z tobą. - Co ja ci zrobiłem? 527 00:35:51,026 --> 00:35:53,862 - Nic wam się nie stało? - Mike miał atak paniki. 528 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 Nieprawda. Nic mu nie jest. 529 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 Co się stało? 530 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 Nie uwierzysz. Ktoś przysłał nam SMS-a... 531 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 Dostaliśmy informację, że Fletcher złamał warunki zwolnienia warunkowego. 532 00:36:04,665 --> 00:36:08,252 Więc przyjechaliśmy tu i się okazało, że był zamieszany w coś, 533 00:36:08,252 --> 00:36:11,171 - nad czym nie panował. - To prawda, Marcus? 534 00:36:15,259 --> 00:36:17,970 No wiesz, byłem z Mikiem. 535 00:36:19,137 --> 00:36:23,058 Jak mogłaś pomyśleć, że kapitan Howard był skorumpowany? 536 00:36:23,058 --> 00:36:24,726 Nie chcę w to wierzyć. 537 00:36:24,726 --> 00:36:28,564 Wykonujmy swoje obowiązki i polegajmy na dowodach. 538 00:36:28,564 --> 00:36:33,068 Myślisz, że był na tyle głupi, by zakładać konta na własne nazwisko? 539 00:36:33,068 --> 00:36:35,696 - Ktoś go wrabia. - Kto? 540 00:36:35,696 --> 00:36:39,283 - To właśnie próbujemy ustalić. - Proszę cię, jesteś inteligentna. 541 00:36:39,283 --> 00:36:42,744 Michael, nie zapominaj, że rozmawiasz z szefem. 542 00:36:42,744 --> 00:36:44,705 Próbuję cię bronić. 543 00:36:45,205 --> 00:36:47,875 Nic nie zarejestrowano w promieniu dwóch przecznic. 544 00:36:47,875 --> 00:36:49,126 Co? 545 00:36:49,126 --> 00:36:53,297 Musieli wyłączyć kamery monitoringu. Nie mam nic. 546 00:36:53,297 --> 00:36:56,884 Przynajmniej nie nagrał się twój atak paniki. 547 00:36:58,594 --> 00:36:59,803 Słuchajcie! 548 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 - Miałeś atak paniki? - Nie. 549 00:37:03,015 --> 00:37:06,143 - Mogę ci polecić terapeutę. - Dzięki, Dorn. 550 00:37:06,143 --> 00:37:08,979 Nagrałam to i przejrzałam klatka po klatce. 551 00:37:10,606 --> 00:37:11,523 Patrzcie. 552 00:37:11,982 --> 00:37:13,275 Dobra. Nie tutaj. 553 00:37:14,151 --> 00:37:15,611 - Dorn, wyłącz to. - Dobra. 554 00:37:15,611 --> 00:37:17,154 Chodźmy. 555 00:37:19,573 --> 00:37:21,325 Ale co to jest? 556 00:37:21,325 --> 00:37:22,743 Nie jesteśmy pewni. 557 00:37:25,787 --> 00:37:27,164 Proszę bardzo. Jest. 558 00:37:27,915 --> 00:37:31,251 Dobra, skurczybyki. Teraz wiem, że to wy... 559 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 Sprawa jest taka: 560 00:37:33,879 --> 00:37:39,092 nie wiem, jak wysoko to sięga, ale są u nas skorumpowani urzędnicy. 561 00:37:39,092 --> 00:37:40,802 Współpracują z kartelem. 562 00:37:40,802 --> 00:37:44,014 Zaczęło śmierdzieć jakieś dziewięć lat temu. 563 00:37:44,348 --> 00:37:49,394 Kokaina, którą mieliśmy przejąć, zniknęła. A mnie cały czas blokowano z góry. 564 00:37:49,394 --> 00:37:53,565 Więc wysłałem Sancheza i Ruiza na emeryturę. 565 00:37:53,565 --> 00:37:55,984 Ale naprawdę mieli pracować w mieście. 566 00:37:56,318 --> 00:37:58,904 Tydzień później zginęli w wypadku samochodowym. 567 00:37:59,238 --> 00:38:00,572 To mnie zaniepokoiło. 568 00:38:00,572 --> 00:38:02,950 Dlatego was nie wtajemniczyłem. 569 00:38:03,367 --> 00:38:07,162 Martwiłem się o wasze tyłki, a przecież wy mogliście uratować mój. 570 00:38:07,162 --> 00:38:09,456 Ale teraz wszystko zależy od was. 571 00:38:09,915 --> 00:38:12,543 Pamiętacie tę sprawę z 2003 roku? 572 00:38:12,543 --> 00:38:16,004 142 kilogramy ecstasy? 573 00:38:16,004 --> 00:38:20,008 Zatrzymałem skrytkę z pominięciem procedur. 574 00:38:20,008 --> 00:38:21,885 To tam są prawdziwe akta. 575 00:38:21,885 --> 00:38:25,764 Tam jest wszystko, czego potrzebujecie do zniszczenia kretów! 576 00:38:26,098 --> 00:38:29,726 Musicie dokończyć to za mnie. Proszę was. 577 00:38:29,726 --> 00:38:31,478 Proszę, chłopaki. 578 00:38:31,812 --> 00:38:34,273 Jesteście moją ostatnią nadzieją. 579 00:38:37,192 --> 00:38:38,443 2003. 580 00:38:40,070 --> 00:38:42,239 To byli Haitińczycy. Zoe Pound. 581 00:38:44,992 --> 00:38:46,785 Gdzie mieli schowek? 582 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 Nie mam pojęcia. 583 00:38:48,495 --> 00:38:52,749 Musicie iść na posterunek i wyciągnąć akta tej sprawy. 584 00:38:52,749 --> 00:38:54,293 Wtedy znajdziemy schowek. 585 00:38:54,293 --> 00:38:58,005 Bądźcie ostrożni. Nie wiemy, komu można ufać. 586 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 Cholera, ciężka sprawa. 587 00:39:00,007 --> 00:39:04,970 Mam coś ważnego do powiedzenia. Dla oczyszczenia atmosfery. 588 00:39:04,970 --> 00:39:06,889 Nie jestem kretem. 589 00:39:08,765 --> 00:39:10,601 Dzięki, Dorn. 590 00:39:13,103 --> 00:39:15,272 Czuję się bezpieczniej. 591 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 WIĘZIENIE O NAJWYŻSZYM RYGORZE 592 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 Próbowali zabić mojego syna. 593 00:40:55,539 --> 00:40:58,876 Bo Armando może udowodnić, że Howard był niewinny. 594 00:40:58,876 --> 00:41:01,044 Że był na tropie skorumpowanych urzędników. 595 00:41:01,044 --> 00:41:05,424 - Armando tak twierdzi? - Tak. To dlatego zabili Howarda. 596 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 Armando rozpozna gościa, który zlecił zabójstwo. 597 00:41:08,135 --> 00:41:10,053 Zna nazwisko? 598 00:41:10,053 --> 00:41:12,472 Nie. Ale wie, jak wygląda. 599 00:41:13,515 --> 00:41:16,101 A wy możecie pomóc. 600 00:41:16,101 --> 00:41:20,981 Przenieście Armanda do Miami. W bezpieczne miejsce. 601 00:41:20,981 --> 00:41:24,610 Przesłuchamy go. Zdobędziemy zeznania. Pokażemy zdjęcia. 602 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 Ale trzeba działać natychmiast. 603 00:41:26,570 --> 00:41:30,490 Ci ludzie za wszelką cenę chcą zatrzeć ślady. 604 00:41:32,451 --> 00:41:33,911 Zróbcie to dla kapitana. 605 00:41:36,538 --> 00:41:40,125 Dowody przeciwko kapitanowi są przytłaczające. 606 00:41:40,125 --> 00:41:42,628 Zrobię to wyłącznie dla ciebie. 607 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Dobra, przenieśmy Aretasa. 608 00:41:48,258 --> 00:41:52,304 Odstawisz go w bezpieczne miejsce tu w Miami i przesłuchasz. 609 00:41:52,304 --> 00:41:55,182 Nadstawiam własną głowę, bo ci ufam. 610 00:41:56,058 --> 00:41:59,603 Jeśli to się okaże nieprawdą, znajdę się w tarapatach. 611 00:41:59,770 --> 00:42:02,481 Więc nie zawiedź mnie, Mike. 612 00:42:07,277 --> 00:42:08,570 Dziękuję. 613 00:42:09,071 --> 00:42:10,364 Dziękuję. 614 00:42:12,491 --> 00:42:13,659 Tak? 615 00:42:13,659 --> 00:42:15,786 Znaleźliśmy skrytkę Zoe Pound. 616 00:42:15,786 --> 00:42:19,039 Dla bezpieczeństwa przeniesiemy akta sprawy na moją barkę. 617 00:42:19,039 --> 00:42:22,125 Dobra. Dajcie znać, jak będziecie coś mieli. 618 00:42:37,391 --> 00:42:41,144 Proszę oddać broń. Zostanie zwrócona po wylądowaniu. 619 00:42:56,285 --> 00:42:57,578 W porządku? 620 00:42:58,871 --> 00:43:00,163 Jak nigdy. 621 00:43:00,163 --> 00:43:02,624 To jakieś 45 minut. 622 00:43:08,463 --> 00:43:10,757 Miałem ci tego nie mówić, 623 00:43:10,757 --> 00:43:13,844 ale w jednym z poprzednich wcieleń... 624 00:43:14,803 --> 00:43:16,471 byłeś osłem. 625 00:43:16,471 --> 00:43:19,057 A ja twoim właścicielem. 626 00:43:19,308 --> 00:43:21,185 Byłeś uparty. 627 00:43:21,185 --> 00:43:23,729 Gryzłeś i plułeś. 628 00:43:23,729 --> 00:43:25,522 Byłeś okropny. 629 00:43:25,522 --> 00:43:30,736 A ja byłem strasznym właścicielem i cię biłem. 630 00:43:31,153 --> 00:43:33,322 Bo w ogóle mnie nie słuchałeś. 631 00:43:33,697 --> 00:43:36,700 Może wpędziłem cię w jakąś traumę. 632 00:43:36,700 --> 00:43:40,370 Teraz sobie uświadamiam, że raniłem twoją duszę. 633 00:43:41,455 --> 00:43:43,457 Nie wyspałeś się? 634 00:43:43,749 --> 00:43:46,460 Mike, próbuję cię przeprosić. 635 00:43:46,460 --> 00:43:49,338 Nie mamy kocyka, ale możesz po prostu zamknąć oczy. 636 00:43:49,338 --> 00:43:52,633 - Właśnie taki byłeś jako osioł. - Dobra. 637 00:43:52,633 --> 00:43:54,760 - Dokładnie taki sam. - Jasne. 638 00:43:54,760 --> 00:43:56,553 Pomóc zapiąć pasy? 639 00:43:56,553 --> 00:43:58,138 Nie, osiołku. 640 00:44:00,724 --> 00:44:04,061 Hej, Bryant, to jest Bronson. 641 00:44:04,061 --> 00:44:06,104 Pozostali wracają z tobą. 642 00:44:06,480 --> 00:44:07,731 Usiądźcie. 643 00:44:29,711 --> 00:44:31,129 Co się dzieje? 644 00:44:48,063 --> 00:44:49,690 Czytaj. 645 00:44:49,690 --> 00:44:52,651 „Lot 724, transport więźnia. Mamy sytuację awaryjną. 646 00:44:52,651 --> 00:44:57,197 Więzień uwolnił się za pomocą policjantów Lowreya i Burnetta. 647 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Są ranni policjanci. 648 00:44:59,199 --> 00:45:01,243 {\an8}Mayday, mayday. Idą do kokpitu. 649 00:45:01,243 --> 00:45:04,121 Powtarzam, przejmują CH-47. 650 00:45:04,121 --> 00:45:06,331 Jednostki naziemne, proszę o pomoc”. 651 00:45:19,178 --> 00:45:21,430 - Daj mi broń Lowreya. - Tak jest. 652 00:45:33,025 --> 00:45:34,067 Idziemy! 653 00:45:34,193 --> 00:45:35,319 Bierz Lowreya. 654 00:45:38,864 --> 00:45:39,865 Dawaj tu! 655 00:46:06,433 --> 00:46:08,352 Prosicie się o kłopoty, sukin...! 656 00:46:51,436 --> 00:46:53,397 Wyciągnij mnie z tej klatki! 657 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Marcus! 658 00:46:57,192 --> 00:46:58,110 Mike! 659 00:47:16,962 --> 00:47:18,255 Za ciężkie! 660 00:47:18,255 --> 00:47:19,715 Nie puszczaj! 661 00:47:55,417 --> 00:47:56,585 Chwila! 662 00:48:00,506 --> 00:48:02,049 Chwyć drążek! 663 00:48:04,760 --> 00:48:06,553 Gdzie się nauczyłeś latać?! 664 00:48:08,055 --> 00:48:10,557 Jestem handlarzem narkotyków. W prawo! 665 00:48:54,476 --> 00:48:56,353 Użył mojej broni. 666 00:48:56,353 --> 00:48:58,939 Jak się dostali do federalnego helikoptera? 667 00:48:59,898 --> 00:49:01,358 Musimy się rozdzielić. 668 00:49:01,358 --> 00:49:03,151 Trzymamy się razem. 669 00:49:03,151 --> 00:49:04,528 Kto tak powiedział? 670 00:49:06,363 --> 00:49:10,075 Nie proszę cię, tylko ci mówię. Trzymamy się razem. 671 00:49:10,075 --> 00:49:11,451 Spierdalaj. 672 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 - Ej, a ty dokąd? - Zejdź mi z drogi. 673 00:49:13,954 --> 00:49:15,539 Ej! Ej! 674 00:49:15,539 --> 00:49:16,456 Słuchaj. 675 00:49:16,456 --> 00:49:21,336 Jesteś jedyną osobą, która może ich zidentyfikować! 676 00:49:21,628 --> 00:49:26,383 Jedyny sposób, żeby przeżyć, to dorwać ich, zanim oni dorwą nas. 677 00:49:26,383 --> 00:49:29,094 Nie ma żadnych „nas”! 678 00:49:29,094 --> 00:49:30,554 Szlag. 679 00:49:30,554 --> 00:49:32,681 Geny Lowreya to nie żarty. 680 00:49:32,681 --> 00:49:34,641 Jesteście twardzielami. 681 00:49:36,018 --> 00:49:40,397 Dobra. Puszczacie. Na trzy. 682 00:49:40,397 --> 00:49:42,316 Raz! Dwa! 683 00:49:43,150 --> 00:49:44,193 Właśnie. 684 00:49:45,277 --> 00:49:50,490 Kapitan Howard zostawił nam akta, z których dowiemy się, kim oni są. 685 00:49:50,949 --> 00:49:52,576 Ma je Dorn. 686 00:49:52,576 --> 00:49:54,494 Musimy tylko wrócić do Miami. 687 00:49:56,413 --> 00:49:58,332 Nie opóźniaj mnie. 688 00:50:00,042 --> 00:50:01,710 Wyrzućcie telefony. 689 00:50:01,710 --> 00:50:03,962 Idziesz za mną albo zostaniesz w tyle. 690 00:50:04,630 --> 00:50:06,381 Jesteś teraz w moim świecie. 691 00:50:19,728 --> 00:50:22,523 Mike, musimy się zastanowić. 692 00:50:22,523 --> 00:50:26,777 Wiem, że chcesz iść z nim, bo to twój „syn”. 693 00:50:26,777 --> 00:50:29,530 Przystopuj. Syn bez cudzysłowu. 694 00:50:29,530 --> 00:50:34,034 Jasne. Tylko mówię, że wiem, dlaczego go chronisz. Bo to „rodzina”. 695 00:50:34,326 --> 00:50:39,081 Hej. Cudzysłów na wysokości bioder to nadal cudzysłów. 696 00:50:39,081 --> 00:50:41,041 Po prostu powiedz, że to mój syn. 697 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 - To twój syn. - Nie, nie. 698 00:50:43,168 --> 00:50:47,381 Taki gest to jakbyś mówił, że tak naprawdę nie jest moim synem. 699 00:50:48,340 --> 00:50:51,385 Och. Twój syn ucieka. 700 00:50:51,385 --> 00:50:52,719 Szlag. 701 00:51:01,562 --> 00:51:04,815 Jeśli twoi ludzie prowadzą jakąś akcję, powinnaś nas włączyć. 702 00:51:04,815 --> 00:51:07,317 Działanie poza prawem im nie posłuży. 703 00:51:09,069 --> 00:51:09,987 Judy. 704 00:51:09,987 --> 00:51:13,156 - Zidentyfikowaliście ciała? - Trzech brakuje. 705 00:51:13,156 --> 00:51:15,534 Lowreya, Burnetta i Aretasa. 706 00:51:16,368 --> 00:51:18,704 Cholerni dranie. Pieprzeni... 707 00:51:18,704 --> 00:51:19,872 Szlag. 708 00:51:20,706 --> 00:51:22,082 Dobra. Słuchajcie! 709 00:51:22,457 --> 00:51:26,587 Mamy trzech podejrzanych na wolności, uzbrojonych i niebezpiecznych. 710 00:51:26,587 --> 00:51:28,881 Chcę ich odzyskać. 711 00:51:28,881 --> 00:51:30,299 Idziemy! 712 00:51:31,258 --> 00:51:32,676 Czekaj, Judy. 713 00:51:32,676 --> 00:51:34,595 Trzech podejrzanych? 714 00:51:34,595 --> 00:51:36,638 Co tu się twoim zdaniem dzieje? 715 00:51:37,556 --> 00:51:39,308 A ty jak sądzisz? 716 00:51:40,058 --> 00:51:41,476 Odtwórz nagranie. 717 00:51:42,144 --> 00:51:45,606 Lot 724, transport więźnia. Mamy sytuację awaryjną. 718 00:51:45,606 --> 00:51:49,484 Więzień uwolnił się z pomocą policjantów Lowreya i Burnetta. 719 00:51:49,484 --> 00:51:51,653 Są ranni policjanci. Mayday, mayday. 720 00:51:51,653 --> 00:51:55,657 Daj spokój, chyba nie wierzysz, że Mike i Marcus zrobiliby coś takiego. 721 00:51:55,657 --> 00:51:59,620 Sama mówiłaś, że Lowrey obsesyjnie pragnął wyciągnąć syna z więzienia. 722 00:51:59,912 --> 00:52:01,747 Spokojnie, Judy. 723 00:52:01,747 --> 00:52:03,624 Tu nie Miami, Secada. 724 00:52:03,624 --> 00:52:07,294 To moi zbiegowie i teraz cały świat jest pod moją jurysdykcją. 725 00:52:07,294 --> 00:52:09,796 Znasz ich od zawsze. Jak możesz sugerować...? 726 00:52:09,796 --> 00:52:12,466 Czy myślę, że Mike i Marcus to zaplanowali? 727 00:52:13,133 --> 00:52:17,221 Pewnie nie. Ale ludzie robią dziwne rzeczy, gdy chodzi o rodzinę. 728 00:52:17,221 --> 00:52:19,681 Doświadczenie mówi, że niewinny nie ucieka. 729 00:52:19,681 --> 00:52:23,352 - Zastanówmy się, zanim... - Jesteś w stanie wykonywać swoją pracę? 730 00:52:23,352 --> 00:52:24,895 Bo ja muszę działać. 731 00:52:30,317 --> 00:52:31,652 Przeżyli. 732 00:52:32,152 --> 00:52:33,695 Jak to – przeżyli? 733 00:52:33,695 --> 00:52:37,324 Na miejscu nie ma ciał. US Marshals rozpoczęli pościg. 734 00:52:38,534 --> 00:52:41,453 Goście uparli się, żeby nie umierać. 735 00:52:43,247 --> 00:52:44,414 Są poszukiwani. 736 00:52:44,873 --> 00:52:47,918 Policja i media są teraz naszymi sprzymierzeńcami. 737 00:52:47,918 --> 00:52:49,628 Pościg za trzema zbiegami 738 00:52:49,628 --> 00:52:51,630 {\an8}poruszył południową Florydę. 739 00:52:51,630 --> 00:52:54,341 Według raportu pociski znalezione w ciałach... 740 00:52:54,341 --> 00:52:58,011 Czy w związku z tym zrezygnuje pan z ubiegania się o fotel burmistrza? 741 00:52:58,011 --> 00:52:59,847 Poszukiwania trwają. 742 00:52:59,847 --> 00:53:04,309 {\an8}FBI pomaga US Marshals schwytać mężczyzn. 743 00:53:04,935 --> 00:53:09,857 Lowrey, Burnett i Aretas są uzbrojeni i niebezpieczni. 744 00:53:09,857 --> 00:53:14,236 {\an8}Ci ludzie zabili swoich kolegów z policji. 745 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 Jeśli zauważycie coś podejrzanego, zgłoście to. 746 00:53:17,948 --> 00:53:20,242 Puśćcie w miasto, że jest za nich nagroda. 747 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 Rozgłoście to wśród gangów. Niech się o nią tłuką. 748 00:53:26,665 --> 00:53:28,000 Pięć milionów. 749 00:53:29,334 --> 00:53:31,295 Chodźmy złapać skurwieli. 750 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 Świat oszalał, nie? 751 00:53:43,140 --> 00:53:44,725 Spójrzcie na nas. 752 00:53:45,100 --> 00:53:49,396 Kto by myślał jeszcze dziś rano, że się tutaj znajdziemy. 753 00:53:49,938 --> 00:53:51,732 Ty wydostałeś się z więzienia. 754 00:53:51,732 --> 00:53:53,609 My idziemy do więzienia. 755 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Niezłe gówno. 756 00:53:57,321 --> 00:53:58,238 Mike? 757 00:53:58,739 --> 00:54:01,742 Masz coś do powiedzenia Armando? 758 00:54:01,742 --> 00:54:03,410 Dlaczego tak mówisz? Nie. 759 00:54:03,410 --> 00:54:07,706 To dobry moment. Wyraź, co czujesz do syna. 760 00:54:16,673 --> 00:54:17,508 Przepraszam. 761 00:54:17,508 --> 00:54:20,719 O to chodzi. 762 00:54:20,719 --> 00:54:23,305 - Za co? - Za wszystko. 763 00:54:23,639 --> 00:54:27,351 Wszystkim, których kocham, przytrafia się coś złego, więc... 764 00:54:27,893 --> 00:54:30,103 Zaczynam myśleć, że ktoś mnie przeklął. 765 00:54:30,395 --> 00:54:31,980 Wydaje mi się, że... 766 00:54:32,564 --> 00:54:34,900 przeniosłem tę klątwę na ciebie. 767 00:54:36,068 --> 00:54:37,611 Nic takiego się nie stało. 768 00:54:38,278 --> 00:54:41,031 Każdemu przytrafia się coś złego. 769 00:54:41,240 --> 00:54:43,700 Nie zawsze chodzi o ciebie. 770 00:54:43,909 --> 00:54:44,910 Hej, Armando. 771 00:54:45,452 --> 00:54:49,414 Nie wiem, czy ci mówiłem, ale parę tygodni temu umarłem. 772 00:54:50,874 --> 00:54:52,084 Przykro mi. 773 00:54:52,084 --> 00:54:54,837 O nie. To najlepsze, co mnie w życiu spotkało. 774 00:54:54,837 --> 00:54:56,255 Niezła jazda. 775 00:54:56,255 --> 00:54:57,756 Ale wy? 776 00:54:58,715 --> 00:55:00,425 To z waszego powodu wróciłem. 777 00:55:00,425 --> 00:55:01,635 Hej. 778 00:55:02,177 --> 00:55:04,847 Chodźcie tu. 779 00:55:04,847 --> 00:55:07,683 No, podejdźcie. Już. 780 00:55:10,435 --> 00:55:11,728 Tak trzymaj, Armando. 781 00:55:12,354 --> 00:55:14,064 Właśnie tak. 782 00:55:14,356 --> 00:55:16,733 Beznadziejni z was zbiegowie. 783 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Co ty gadasz, Marcusie Winfrey? 784 00:55:21,864 --> 00:55:23,490 - Co? - No właśnie. 785 00:55:23,490 --> 00:55:26,159 Robisz z nas niemoty, które nie umieją uciekać. 786 00:55:34,877 --> 00:55:38,380 2. POPRAWKA DO KONSTYTUCJI USA TO BEZPIECZEŃSTWO WEWNĘTRZNE KRAJU 787 00:55:39,506 --> 00:55:41,383 Trzeba cię w coś przebrać. 788 00:55:42,384 --> 00:55:43,427 Hej! 789 00:55:43,969 --> 00:55:46,763 - Uparty chłopak. - Skóra zdarta z ojca. 790 00:56:06,408 --> 00:56:09,369 Co tu mamy? 791 00:56:10,454 --> 00:56:12,122 Cain, musisz to zobaczyć! 792 00:56:13,624 --> 00:56:15,167 Co tu robicie, chłopcy? 793 00:56:15,501 --> 00:56:16,627 „Chłopcy”? 794 00:56:16,627 --> 00:56:19,087 - Kradniecie nam ubrania? - Na to wygląda. 795 00:56:19,087 --> 00:56:20,797 Cholerni rasiści. 796 00:56:21,840 --> 00:56:24,801 Myślicie, że jak jesteśmy czarni, to kradniemy? 797 00:56:24,801 --> 00:56:27,763 To moje czarne ubrania, 798 00:56:27,763 --> 00:56:31,683 które dziś wyciągnąłem ze swojej czarnej szafy. 799 00:56:31,683 --> 00:56:32,893 - Marcus! - Co? 800 00:56:32,893 --> 00:56:34,978 Spójrz na swoją bluzę. 801 00:56:37,022 --> 00:56:39,149 {\an8}BIAŁAS CZYSTEJ KRWI 802 00:56:41,527 --> 00:56:43,904 Skąd to się wzięło w mojej szafie? 803 00:56:43,904 --> 00:56:46,949 Zaśpiewajcie nam piosenkę Reby. 804 00:56:49,785 --> 00:56:51,787 - Reby? - Reby? Ach, tak. 805 00:56:52,621 --> 00:56:53,997 Błagam. 806 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 To on... On pokazał mi Rebę. 807 00:56:57,417 --> 00:56:59,586 Którą? Którą z...? Którą? 808 00:56:59,586 --> 00:57:01,046 Twoją ulubioną. 809 00:57:01,755 --> 00:57:05,259 - Jest ich mnóstwo. - Ma tyle przebojów. 810 00:57:05,259 --> 00:57:09,096 - Tę szybką? Czy wolny kawałek? - Tak, pamiętasz tamtą? 811 00:57:09,096 --> 00:57:11,849 - Ta była wolna, ziomeczku. - A, dobrze. 812 00:57:11,849 --> 00:57:14,935 - Ranisz mnie co ranka - Tak, bo ją zranił. 813 00:57:14,935 --> 00:57:17,271 - I każdego wieczora - Tak, tak. 814 00:57:17,271 --> 00:57:19,731 - Ale ja się zmieniłam - Zmieniłam 815 00:57:19,731 --> 00:57:21,817 I jestem silna Jestem kobietą 816 00:57:21,817 --> 00:57:24,528 Jestem silną, czarną kobietą... Jestem silną kobietą... 817 00:57:24,528 --> 00:57:26,655 Tak, bo nie jest czarna. 818 00:57:29,700 --> 00:57:30,534 I potem... 819 00:57:30,534 --> 00:57:32,286 Co teraz zrobicie? 820 00:57:32,286 --> 00:57:33,912 Co teraz zro...? 821 00:57:34,913 --> 00:57:36,665 To nie jest piosenka Reby. 822 00:57:37,541 --> 00:57:39,042 To z jej składanki. 823 00:57:47,634 --> 00:57:49,094 Niech to szlag! 824 00:57:51,597 --> 00:57:53,557 Przepraszamy! Oddamy go! 825 00:57:53,557 --> 00:57:57,227 Nie kradniemy dlatego, że jesteśmy czarni! 826 00:58:10,324 --> 00:58:12,117 Kochałeś ją? 827 00:58:14,161 --> 00:58:15,454 Co? 828 00:58:16,079 --> 00:58:18,123 Czy kochałeś moją matkę? 829 00:58:19,124 --> 00:58:20,876 Otwiera się. 830 00:58:22,753 --> 00:58:24,296 Oczywiście, że kochałem. 831 00:58:24,796 --> 00:58:26,381 A potem ją wydałeś. 832 00:58:27,424 --> 00:58:28,759 Zrobiłem kilka błędów. 833 00:58:29,176 --> 00:58:30,344 Na przykład mnie. 834 00:58:30,344 --> 00:58:34,056 - Nie o tym mówię... - Chwila, Armando. 835 00:58:34,056 --> 00:58:35,766 On próbuje to naprawić. 836 00:58:35,766 --> 00:58:37,559 Nie musi tego robić. 837 00:58:37,559 --> 00:58:41,063 Czekaj, Marcus. Zachowujesz się agresywnie. 838 00:58:41,063 --> 00:58:44,107 Jestem ojcem. Musisz mu to powiedzieć, Mike. 839 00:58:44,107 --> 00:58:45,859 On potrzebuje miłości. 840 00:58:45,859 --> 00:58:50,239 Armando, może jednak jest ci coś winien. 841 00:58:50,239 --> 00:58:52,157 Zwiódł twoją matkę. 842 00:58:52,157 --> 00:58:56,078 Urodziłeś się w więzieniu, w sieci kłamstw, 843 00:58:56,078 --> 00:59:00,541 które uczyniły cię bezwzględnym mordercą. 844 00:59:01,917 --> 00:59:04,211 Tak. Jesteś mordercą. 845 00:59:05,838 --> 00:59:10,717 Ale ten facet mimo wszystko był stały w uczuciach. 846 00:59:12,761 --> 00:59:15,013 Tak, dosłownie ojciec roku. 847 00:59:15,013 --> 00:59:16,014 Serio? 848 00:59:19,893 --> 00:59:22,104 Twoja gadka o ojcostwie rozwaliła auto. 849 00:59:22,521 --> 00:59:23,856 Przepraszam. 850 00:59:25,065 --> 00:59:26,859 Nie działa. 851 00:59:26,859 --> 00:59:28,318 Mamy niedaleko do Tabithy. 852 00:59:28,318 --> 00:59:30,529 Nie. Wiesz, że to wariatka. 853 00:59:30,529 --> 00:59:32,114 Tak, ale mnie lubi. 854 00:59:32,114 --> 00:59:34,324 Chyba nie tak bardzo, jak myślisz. 855 00:59:34,324 --> 00:59:36,034 The Pony jest trzy kilometry stąd. 856 00:59:36,034 --> 00:59:37,286 Co to jest The Pony? 857 00:59:47,462 --> 00:59:52,092 Więcej Insta i Friendstera. I więcej seksu. 858 00:59:52,092 --> 00:59:54,386 Żeby w klubie było więcej facetów. 859 00:59:54,386 --> 00:59:56,805 Wyglądacie pięknie. Wracajcie do pracy. 860 00:59:57,514 --> 01:00:00,392 Mike Lowrey. O matko. 861 01:00:00,392 --> 01:00:01,560 Co tam, Tabitha? 862 01:00:04,271 --> 01:00:05,480 Macie kłopoty, co? 863 01:00:05,480 --> 01:00:07,691 Tak, potrzebujemy pomocy. 864 01:00:07,691 --> 01:00:09,651 - Potrzebujemy ubrań. - Bez jaj. 865 01:00:09,651 --> 01:00:11,445 Samochodu i telefonów. 866 01:00:11,445 --> 01:00:13,280 Tak. I broni. 867 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 To mój syn. Armando. 868 01:00:16,450 --> 01:00:18,202 Masz meksykańskiego synka? 869 01:00:18,202 --> 01:00:20,495 Tak, to długa historia. 870 01:00:20,954 --> 01:00:22,289 Możesz nam pomóc? 871 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Mam wszystko, a co dostanę w zamian? 872 01:00:25,834 --> 01:00:27,836 Dogadamy się. 873 01:00:27,836 --> 01:00:29,338 Kiedyś było inaczej. 874 01:00:29,838 --> 01:00:32,216 Ale teraz was poszukują, więc... 875 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Więc czego chcesz? 876 01:00:33,675 --> 01:00:35,344 Czego chcę? 877 01:00:36,803 --> 01:00:38,639 Żebyś mnie wylizał. 878 01:00:42,267 --> 01:00:43,769 Na to nie licz. 879 01:00:43,769 --> 01:00:47,105 Czekaj, Mike, zastanów się. 880 01:00:47,105 --> 01:00:49,983 To za broń i telefony, tak? 881 01:00:50,776 --> 01:00:53,195 Ale wiesz, że Mike jest żonaty. 882 01:00:53,195 --> 01:00:54,112 Co z tego? 883 01:00:54,112 --> 01:00:56,823 Musi mieć jakieś wiarygodne wyjaśnienie. 884 01:00:56,823 --> 01:01:00,869 Więc ty położysz się i wyciągniesz język. 885 01:01:00,869 --> 01:01:02,704 A ty dokonasz dzieła. 886 01:01:02,704 --> 01:01:04,414 Zgadzam się. 887 01:01:04,414 --> 01:01:07,084 - Och, tak. Chodź, skarbie. - Nie, Marcus. 888 01:01:07,084 --> 01:01:10,462 - Wystarczy zamknąć oczy. - Nie! 889 01:01:10,462 --> 01:01:13,257 Potrzebuję zdjęć. Umiesz robić zdjęcia, prawda? 890 01:01:13,257 --> 01:01:16,718 Hej, spieszy się nam. Nie marnuj czasu. 891 01:01:16,718 --> 01:01:18,262 Nie marnuję czasu. 892 01:01:18,262 --> 01:01:19,721 Dobra, chodźmy. 893 01:01:19,721 --> 01:01:20,973 Czekaj. 894 01:01:20,973 --> 01:01:23,559 Siadaj z powrotem. 895 01:01:23,559 --> 01:01:25,853 - Co ty wyprawiasz? - Co ty wyprawiasz?! 896 01:01:25,853 --> 01:01:29,147 Siadaj, żonaty dupku! Wy tak samo! 897 01:01:29,147 --> 01:01:30,858 - Szlag. - Wszyscy siadać. 898 01:01:31,316 --> 01:01:34,027 Mam ich tu. Zgarnijmy tę kasę. 899 01:01:34,027 --> 01:01:34,945 Hej, Tab. 900 01:01:34,945 --> 01:01:36,530 Zamknij się. 901 01:01:36,530 --> 01:01:39,199 Chwila, czegoś tu nie rozumiem. 902 01:01:39,199 --> 01:01:40,951 Chciałaś, żeby cię wylizał? 903 01:01:40,951 --> 01:01:43,203 Za twoją głowę dają 5 milionów dolarów. 904 01:01:43,203 --> 01:01:45,289 Potrzebuję kasy. Grałam na zwłokę. 905 01:01:45,289 --> 01:01:48,458 To straszne. Omal tego nie zrobił. 906 01:01:48,458 --> 01:01:49,793 Nieprawda, Marcus. 907 01:01:49,793 --> 01:01:51,962 Mówiłem ci, że cię nie lubi. 908 01:01:51,962 --> 01:01:53,380 Wstawać. 909 01:01:59,261 --> 01:02:01,513 Nagroda jest za żywego albo martwego. 910 01:02:01,972 --> 01:02:03,265 Nie bądźcie głupi. 911 01:02:06,768 --> 01:02:07,978 Hej, Armando. 912 01:02:07,978 --> 01:02:10,189 Jak przeżyjesz, pozwolę ci... 913 01:02:11,690 --> 01:02:12,524 Co? 914 01:02:12,524 --> 01:02:15,235 Powiedziałam, jak przeżyjesz. Zadzwoń do mnie. 915 01:02:17,112 --> 01:02:18,530 Śliczny chłopak. 916 01:02:21,909 --> 01:02:23,035 Mamy cynk. 917 01:02:23,869 --> 01:02:25,871 Ktoś rozpoznał uciekinierów. 918 01:02:26,163 --> 01:02:27,497 Jedziemy. 919 01:02:33,712 --> 01:02:36,423 Mike, zacznę działać. 920 01:02:36,423 --> 01:02:39,510 Nie zrobisz tego. Idziesz tam, dokąd nas prowadzą. 921 01:02:39,510 --> 01:02:40,802 Nie idę. 922 01:02:40,802 --> 01:02:43,972 Biorę trzech z przodu, ty weź sześciu z tyłu. 923 01:02:43,972 --> 01:02:46,683 Nie mamy żadnej broni. 924 01:02:46,683 --> 01:02:50,354 Pięć... cztery... trzy... 925 01:02:50,854 --> 01:02:51,688 Szlag! 926 01:03:11,416 --> 01:03:13,460 Cholera! Ten skurwiel. 927 01:03:13,460 --> 01:03:16,380 Hej, i co teraz zrobisz, skurczybyku? 928 01:03:16,380 --> 01:03:17,714 Siema, Mike! 929 01:03:17,714 --> 01:03:20,050 Nie ma zabawy, kiedy zając ma broń, co? 930 01:03:20,050 --> 01:03:21,468 Znasz gościa? 931 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Kilka lat temu uderzyłem go młotkiem. 932 01:03:24,012 --> 01:03:27,891 Myślisz, że zapomniałem, co mi zrobiłeś w Prime Rib? 933 01:03:28,183 --> 01:03:29,893 Czemu dałem się wam złapać? 934 01:03:30,352 --> 01:03:31,854 Chcę zgarnąć pięć melonów. 935 01:03:32,563 --> 01:03:33,397 Marcus! 936 01:03:33,981 --> 01:03:36,233 Mam tu swoich ludzi. Kolesie z miasta! 937 01:03:36,233 --> 01:03:39,403 Możemy to załatwić spokojnie albo poleje się krew! 938 01:03:39,403 --> 01:03:40,863 Jestem gotowy na wojnę! 939 01:03:41,530 --> 01:03:43,115 Co robisz?! 940 01:03:45,158 --> 01:03:46,034 Nie! 941 01:03:56,837 --> 01:03:58,422 Ruszaj, jazda! 942 01:04:03,260 --> 01:04:05,012 Cofaj! 943 01:04:09,850 --> 01:04:11,310 Nie! Nie! 944 01:04:11,602 --> 01:04:14,646 Płyn do spryskiwaczy jest łatwopalny! 945 01:04:14,646 --> 01:04:18,358 Skąd miałem wiedzieć?! Nie jestem naukowcem! 946 01:04:23,572 --> 01:04:26,700 Spokojnie. Ogień jest na zewnątrz. 947 01:04:29,536 --> 01:04:30,621 O szlag! 948 01:04:30,621 --> 01:04:32,456 Teraz jest wewnątrz! 949 01:04:36,001 --> 01:04:36,919 Szlag! 950 01:04:37,169 --> 01:04:38,086 No dobra. 951 01:04:39,963 --> 01:04:41,089 Dobra. 952 01:05:10,869 --> 01:05:13,539 Wyskakujcie! Z wozu! 953 01:05:40,983 --> 01:05:42,025 Szlag. 954 01:05:54,997 --> 01:05:56,957 Otwórz te drzwi, do cholery! 955 01:05:59,626 --> 01:06:01,962 Wiemy, że tam jesteś. Otwieraj. 956 01:06:09,970 --> 01:06:11,013 Hej! 957 01:06:11,305 --> 01:06:14,641 - Otwieraj, koktajlu proteinowy. - Co ty robisz? 958 01:06:14,641 --> 01:06:17,561 Nic. Po prostu to nie jest najlepsza pora. 959 01:06:17,561 --> 01:06:19,062 Dla nas też nie. 960 01:06:19,062 --> 01:06:20,939 Spotkajmy się za jakąś godzinę. 961 01:06:20,939 --> 01:06:23,025 Skończył się żel pod prysznic. 962 01:06:23,859 --> 01:06:25,694 Co jest, do cholery? 963 01:06:26,570 --> 01:06:27,779 Znaleźliśmy was. 964 01:06:29,698 --> 01:06:31,325 Spotykamy się, jasne? 965 01:06:32,117 --> 01:06:32,993 Jasne. 966 01:06:33,410 --> 01:06:34,995 Ukrywanie tego mnie rozwala. 967 01:06:34,995 --> 01:06:38,373 To zaczęło się parę miesięcy temu i nie ma wpływu na pracę. 968 01:06:38,373 --> 01:06:40,250 Poza tamtym razem w wozie. 969 01:06:40,250 --> 01:06:43,086 - Nie żałuję. - Nie ma czego. 970 01:06:43,086 --> 01:06:45,672 Spoko. Ludzie wciąż to robią. 971 01:06:45,672 --> 01:06:48,258 - Nic wam nie jest? - Nie, dzięki. Chciałem... 972 01:06:50,177 --> 01:06:52,221 - Co jest?! - Spokojnie. 973 01:06:52,221 --> 01:06:54,264 Hej, Kelly. Kelly. 974 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Poprosiłem, żebyś zaczekał na zewnątrz. 975 01:06:57,768 --> 01:07:00,062 Spokojnie. Kelly, on jest z nami. 976 01:07:00,062 --> 01:07:01,438 On nie może tu być. 977 01:07:01,730 --> 01:07:03,357 To jest mój syn Armando. 978 01:07:03,357 --> 01:07:06,443 Wiem, kim on jest, i dlatego nie może tu być. 979 01:07:06,443 --> 01:07:09,905 Ufam ci, Mike. Ale nie ufam temu draniowi. 980 01:07:09,905 --> 01:07:11,240 Ja mu ufam. 981 01:07:11,532 --> 01:07:13,325 To go zabierz do siebie. 982 01:07:14,660 --> 01:07:16,954 Mike, mogę z nią porozmawiać? 983 01:07:16,954 --> 01:07:18,247 Jasne. Proszę. 984 01:07:18,247 --> 01:07:20,290 - Kochanie. - Spokojnie. 985 01:07:20,290 --> 01:07:22,042 Chodź na chwilę. 986 01:07:25,379 --> 01:07:27,089 Oboje wylądujemy w więzieniu. 987 01:07:31,093 --> 01:07:33,846 - Daj mu szansę. - Żeby nas wszystkich zabił? 988 01:07:34,721 --> 01:07:37,182 Ostro pokręcone relacje. 989 01:07:40,060 --> 01:07:42,563 - Ona się zgadza. - Nie wygląda na to. 990 01:07:42,563 --> 01:07:44,648 - W porzo. - Bardzo w porzo. 991 01:07:45,899 --> 01:07:47,568 - Co powiedziałeś? - Spoko. 992 01:07:47,568 --> 01:07:50,612 - Bariera językowa. - To było po angielsku. 993 01:07:51,238 --> 01:07:52,281 Zdecydowanie. 994 01:07:58,620 --> 01:07:59,746 Dzięki za ciuchy. 995 01:08:00,581 --> 01:08:02,875 Dobra, zbieramy wszystkie dane. 996 01:08:02,875 --> 01:08:06,128 Mamy ponad 100 godzin wideo, 200 nagrań dźwiękowych. 997 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Z nagrań i danych geolokalizacyjnych z sieci IP tworzymy listę 998 01:08:09,756 --> 01:08:12,342 potencjalnie zamieszanych osób. 999 01:08:12,342 --> 01:08:15,554 Czyli przeglądasz wszystko, by znaleźć winnych. 1000 01:08:15,554 --> 01:08:16,555 Bingo. 1001 01:08:17,764 --> 01:08:18,640 Hej, Dorn. 1002 01:08:18,932 --> 01:08:22,853 Możesz wejść do mojej aplikacji Ring? Chcę zobaczyć rodzinę. 1003 01:08:22,853 --> 01:08:25,814 Tak, mamy własny VPN i router. Nazwa użytkownika? 1004 01:08:25,814 --> 01:08:27,524 Marcus37. 1005 01:08:28,066 --> 01:08:28,984 Hasło? 1006 01:08:28,984 --> 01:08:31,028 Snickers89. 1007 01:08:38,410 --> 01:08:40,078 Niedługo wracam, skarbie. 1008 01:08:40,078 --> 01:08:42,413 Zaczynajmy. Mamy dużo do przejrzenia. 1009 01:08:42,413 --> 01:08:44,374 Czego dokładnie szukamy? 1010 01:08:44,875 --> 01:08:47,169 Gościa, który zlecił zabicie kapitana. 1011 01:08:47,544 --> 01:08:49,546 Armando może go zidentyfikować. 1012 01:08:55,301 --> 01:08:58,013 Skurczysyn jest moim białym wielorybem. 1013 01:08:58,013 --> 01:09:02,392 Od dziewięciu lat próbuję złapać drania. 1014 01:09:02,392 --> 01:09:04,478 Teraz to wasze zadanie. 1015 01:09:23,580 --> 01:09:26,917 Ej! Czy ja ci wchodzę do domu, żeby pokazać, jak robić kokainę? 1016 01:09:27,334 --> 01:09:28,836 Powiększ to. 1017 01:09:36,260 --> 01:09:37,261 To on. 1018 01:09:43,684 --> 01:09:44,768 Na pewno? 1019 01:09:45,227 --> 01:09:48,397 - To facet, który zlecił robotę. - Bum. Mamy nazwisko. 1020 01:09:49,106 --> 01:09:52,276 James McGrath. Szkoła Rangersów, kontrwywiad. 1021 01:09:52,276 --> 01:09:55,070 Przebywał w Meksyku do 2005 roku. 1022 01:09:55,070 --> 01:09:57,906 Pracował w DEA i w biurze attaché Departamentu Obrony. 1023 01:09:57,906 --> 01:09:58,991 O cholera. 1024 01:09:59,324 --> 01:10:03,078 Był zakładnikiem waszych kolesi z kartelu. 1025 01:10:03,078 --> 01:10:06,123 Wydał całą swoją drużynę „pod przymusem”. 1026 01:10:06,123 --> 01:10:07,541 To się nazywa „tortury”. 1027 01:10:08,417 --> 01:10:10,502 On był jedynym ocalałym. 1028 01:10:15,132 --> 01:10:18,343 Kapitan miał go cały czas. Tylko o tym nie wiedział. 1029 01:10:22,222 --> 01:10:23,140 Halo? 1030 01:10:23,265 --> 01:10:24,766 Cześć, to ja. 1031 01:10:25,142 --> 01:10:27,728 Cholera, Michael, gdzie jesteście? 1032 01:10:27,728 --> 01:10:31,273 Ujawniamy się. Mamy dowody, że kapitan był niewinny. 1033 01:10:32,065 --> 01:10:33,066 Jakie dowody? 1034 01:10:33,066 --> 01:10:36,236 Znaleźliśmy gościa, który zlecił jego zabójstwo. 1035 01:10:36,236 --> 01:10:40,741 Armando go rozpoznał. To on zaatakował nas w helikopterze. James McGrath. 1036 01:10:40,741 --> 01:10:43,452 Rita, mamy akta z dziesięciu lat. 1037 01:10:43,452 --> 01:10:46,914 Kapitan prowadził śledztwo w tej sprawie. Mamy całą sieć. 1038 01:10:47,206 --> 01:10:49,374 Jutro się do was zgłosimy. 1039 01:10:49,374 --> 01:10:51,084 Teraz muszę kończyć. 1040 01:10:51,084 --> 01:10:52,169 Michael, co...? 1041 01:10:55,923 --> 01:10:57,591 Wszystko w porządku? 1042 01:10:58,383 --> 01:10:59,927 Zgłoszą się do nas. 1043 01:10:59,927 --> 01:11:01,178 Co? 1044 01:11:01,178 --> 01:11:05,224 Michael twierdzi, że mają dowód na niewinność Howarda. 1045 01:11:05,224 --> 01:11:07,309 Mogą wszystko wyjaśnić. 1046 01:11:09,269 --> 01:11:11,104 Wciąż go kochasz? 1047 01:11:11,605 --> 01:11:12,606 Co? 1048 01:11:13,190 --> 01:11:14,399 Nie. 1049 01:11:14,942 --> 01:11:16,610 Ale mu wierzę. 1050 01:11:17,569 --> 01:11:19,404 Bądź ostrożna, skarbie. 1051 01:11:21,198 --> 01:11:23,617 - Idziemy na kolację? - Tak. 1052 01:11:27,788 --> 01:11:29,039 Mają akta. 1053 01:11:29,039 --> 01:11:32,042 To ma wyglądać na kartel. Mówcie po hiszpańsku. 1054 01:11:36,129 --> 01:11:38,006 Amunicja gotowa. Idziemy. 1055 01:11:45,472 --> 01:11:46,390 Czujnik ruchu 1056 01:11:48,517 --> 01:11:50,978 {\an8}Wystarczy nam jeden zakładnik. 1057 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 Szlag! Szlag! 1058 01:11:54,273 --> 01:11:56,567 Ludzie! Mamy problem. 1059 01:11:58,193 --> 01:12:00,946 Centrum Miami. 29 w toku. 1060 01:12:00,946 --> 01:12:03,198 Cholera, to mój dom. 1061 01:12:03,198 --> 01:12:05,409 Proszę o pomoc, to dom gliniarza. 1062 01:12:05,409 --> 01:12:06,827 Proszę o odpowiedź. 1063 01:12:07,077 --> 01:12:07,911 Szlag. 1064 01:12:07,911 --> 01:12:11,415 O cholera. O nie. 1065 01:12:11,415 --> 01:12:12,749 Odbierz, Christine. 1066 01:12:15,919 --> 01:12:18,338 Nieznany numer 1067 01:12:21,091 --> 01:12:23,385 - Szlag. - Wyślij ich do mojego domu. 1068 01:12:23,760 --> 01:12:26,263 Reggie! Odbierz! Odbierz. 1069 01:12:26,263 --> 01:12:28,182 Centrum Miami, kolejny 29 w toku. 1070 01:12:28,182 --> 01:12:31,059 Proszę wysłać jednostkę do domu detektywa Lowreya. 1071 01:12:32,144 --> 01:12:33,520 Wróg pokonany! 1072 01:12:34,354 --> 01:12:35,272 Reggie! 1073 01:12:35,397 --> 01:12:36,815 Wchodzi przeciwnik. 1074 01:12:36,815 --> 01:12:39,401 - Zabierz rodzinę w bezpieczne miejsce. - Co? 1075 01:12:39,401 --> 01:12:40,944 - Teraz! - Tak jest. 1076 01:12:44,698 --> 01:12:46,658 Co się dzieje? 1077 01:12:46,658 --> 01:12:49,620 Ktoś wchodzi do domu. Muszę was chronić. 1078 01:12:54,166 --> 01:12:55,083 Uważaj! 1079 01:12:55,083 --> 01:12:57,169 - Co się dzieje? - Zaufaj. Kocham cię. 1080 01:12:57,628 --> 01:12:59,254 Szlag! Szlag! 1081 01:13:11,934 --> 01:13:13,435 Za tobą, Reg! 1082 01:13:14,895 --> 01:13:16,188 O cholera! 1083 01:13:25,072 --> 01:13:27,824 - Co to za koleś?! - Dzielny chłopak! 1084 01:13:34,498 --> 01:13:36,291 Jasny gwint! 1085 01:13:37,084 --> 01:13:38,502 Dawaj, dawaj. 1086 01:13:59,481 --> 01:14:00,983 Nie, nie, nie! 1087 01:14:02,860 --> 01:14:04,236 Ja cię kręcę! 1088 01:14:08,740 --> 01:14:09,992 Dawaj! 1089 01:14:16,832 --> 01:14:18,125 O ja cię...! 1090 01:14:23,797 --> 01:14:26,091 Bum-bum, bam-bam, sukinsyny. 1091 01:14:26,091 --> 01:14:27,885 Reggie, moje przekąski są twoje! 1092 01:14:27,885 --> 01:14:29,303 Dobra, chodź. 1093 01:14:33,056 --> 01:14:34,725 Mike, widziałeś to? 1094 01:14:34,725 --> 01:14:36,393 Odbierz telefon. 1095 01:14:37,394 --> 01:14:39,813 Czekaj, Mike! Mike! Mike! 1096 01:14:45,944 --> 01:14:46,945 Chwileczkę. 1097 01:14:52,117 --> 01:14:52,951 Callie. 1098 01:14:52,951 --> 01:14:55,370 Mama ściga wujka Mike'a. 1099 01:14:55,370 --> 01:14:58,457 To niemożliwe, że zrobił to, o czym mówią w telewizji. 1100 01:14:58,457 --> 01:14:59,833 Skarbie. 1101 01:15:01,627 --> 01:15:03,921 Wszystko się ułoży. 1102 01:15:03,921 --> 01:15:06,381 Dobrze? Tak? 1103 01:15:18,352 --> 01:15:20,354 - Halo? - To ja. Wyjdź z domu. 1104 01:15:21,230 --> 01:15:24,024 - Callie tu jest. - Obie uciekajcie! Natychmiast! 1105 01:15:26,360 --> 01:15:27,903 Callie, stań za mną. 1106 01:15:29,571 --> 01:15:30,697 Mike. 1107 01:15:36,828 --> 01:15:37,704 Christine! 1108 01:15:47,548 --> 01:15:48,715 Panie Lowrey. 1109 01:15:50,092 --> 01:15:51,510 Z kim rozmawiam? 1110 01:15:51,510 --> 01:15:54,388 Myślę, że wiesz, z kim rozmawiasz. 1111 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 Wystaw mi swojego syna... 1112 01:15:57,683 --> 01:16:01,019 i oddaj dowody, które skitrał twój ukochany kapitan. 1113 01:16:01,478 --> 01:16:04,648 A odzyskasz żonę. 1114 01:16:05,107 --> 01:16:07,067 Oddzwonię z instrukcjami. 1115 01:16:08,443 --> 01:16:09,987 Cholera. 1116 01:16:11,905 --> 01:16:13,407 Niech to szlag. 1117 01:16:14,658 --> 01:16:15,576 Pójdę. 1118 01:16:21,206 --> 01:16:22,791 Nadam sens swojemu życiu. 1119 01:16:25,210 --> 01:16:26,503 Nigdy. 1120 01:16:29,131 --> 01:16:30,507 Nigdy. 1121 01:16:38,056 --> 01:16:39,266 Mike. 1122 01:16:40,767 --> 01:16:41,977 On wiedział. 1123 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Co masz na myśli? 1124 01:16:44,646 --> 01:16:48,775 Wiedział, że tam idziemy. I że mamy akta kapitana Howarda. 1125 01:16:49,276 --> 01:16:51,361 Wiedział, że go zidentyfikowaliśmy. 1126 01:16:52,112 --> 01:16:52,988 Skąd? 1127 01:16:53,697 --> 01:16:55,866 Powiedziałeś to tylko Ricie. 1128 01:16:56,950 --> 01:16:58,327 To nie Rita. 1129 01:17:01,038 --> 01:17:03,916 Ma fatalny gust, jeśli chodzi o facetów. 1130 01:17:04,208 --> 01:17:05,667 Nieznany rozmówca 1131 01:17:05,667 --> 01:17:07,836 Dep. Sprawiedliwości prowadzi śledztwo w sprawie korupcji w policji w Miami. 1132 01:17:07,836 --> 01:17:10,506 Jak donoszą raporty, zmarły kapitan Conrad Howard... 1133 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Halo? 1134 01:17:11,715 --> 01:17:14,176 ...jest podejrzany o współpracę z kartelami. 1135 01:17:14,593 --> 01:17:18,347 Oskarżenia wysunięte też wobec Lowreya i Burnetta, 1136 01:17:18,347 --> 01:17:22,267 obejmują pomoc kartelom w transporcie narkotyków na Florydę, 1137 01:17:22,267 --> 01:17:26,939 ujawnianie świadków, niszczenie dowodów, a nawet zabójstwa policjantów. 1138 01:17:26,939 --> 01:17:29,358 - Co się dzieje? - Nie wiem. 1139 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 Jest przełom w sprawie. Muszę jechać na posterunek. 1140 01:17:35,989 --> 01:17:37,199 Jadę tam. 1141 01:17:40,160 --> 01:17:41,662 Jadę z tobą. 1142 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Do kogo piszesz? 1143 01:17:57,886 --> 01:18:01,890 Muszę się skontaktować z biurem. 1144 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Z zespołem. 1145 01:18:05,143 --> 01:18:07,646 Muszę wszystkich poinformować. 1146 01:18:14,069 --> 01:18:15,821 Kochanie, daj spokój. 1147 01:18:15,821 --> 01:18:18,073 Co robisz? Przestań. 1148 01:18:18,073 --> 01:18:19,867 Przestań już. 1149 01:18:19,867 --> 01:18:21,660 - Puszczaj. - Co robisz? 1150 01:18:21,660 --> 01:18:23,328 Oddaj mi to. Oddawaj! 1151 01:18:55,569 --> 01:18:56,778 Szlag! 1152 01:18:57,446 --> 01:18:58,906 Spokojnie. 1153 01:19:01,617 --> 01:19:02,576 Nic ci nie jest? 1154 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 Sprawdź telefon. 1155 01:19:14,755 --> 01:19:16,632 Wiesz, że to spieprzyłeś? 1156 01:19:22,137 --> 01:19:23,722 Wszystko w porządku? 1157 01:19:27,643 --> 01:19:29,144 Przepraszam. 1158 01:19:30,437 --> 01:19:32,689 Nie ma za co przepraszać. 1159 01:19:55,546 --> 01:19:57,548 Znajdziemy ją, szefowo. 1160 01:20:00,926 --> 01:20:05,597 Nie ufam nikomu poza tu obecnymi. 1161 01:20:06,390 --> 01:20:08,809 Udział innych osób 1162 01:20:08,809 --> 01:20:12,104 zwiększy ryzyko ujawnienia naszego planu, 1163 01:20:12,521 --> 01:20:16,483 a tym samym prawdopodobieństwo, że Christine i Callie 1164 01:20:16,483 --> 01:20:18,360 z tego nie wyjdą. 1165 01:20:18,777 --> 01:20:23,615 To oznacza zero antyterrorystów, zero policji, zero wsparcia. 1166 01:20:25,200 --> 01:20:26,618 Jesteśmy tylko my. 1167 01:20:32,082 --> 01:20:34,668 Nie chciałem, żeby tak to wyglądało. 1168 01:20:34,668 --> 01:20:36,378 A jak to miało wyglądać? 1169 01:20:36,962 --> 01:20:40,841 Po 11 września nikt nie przejmował się przemytem narkotyków. 1170 01:20:41,008 --> 01:20:44,052 Aby zabezpieczyć granice, zaczęliśmy współpracę z kartelami. 1171 01:20:44,052 --> 01:20:47,890 W zamian dostawaliśmy informacje o aktywności terrorystycznej. 1172 01:20:47,890 --> 01:20:51,435 To się sprawdzało. Od tamtej pory nie doszło do ataku. 1173 01:20:52,269 --> 01:20:55,314 - Chroniliśmy nasz kraj. - Mordowaliście policjantów 1174 01:20:55,314 --> 01:20:58,233 i bogaciliście się na przemycie narkotyków. 1175 01:20:58,233 --> 01:21:00,611 - Rita. - Dlatego zabiliście Howarda. 1176 01:21:00,611 --> 01:21:02,988 Wpadł na wasz trop. Chcieliście zatrzeć ślady. 1177 01:21:03,280 --> 01:21:05,282 Nie. To był McGrath. 1178 01:21:05,782 --> 01:21:07,492 Wymknął się spod kontroli. 1179 01:21:07,492 --> 01:21:09,995 Rita. Zastanów się. 1180 01:21:10,454 --> 01:21:13,081 Nie chciałem, żeby do tego doszło. 1181 01:21:23,133 --> 01:21:26,428 Chcę wiedzieć, czy to było prawdziwe. 1182 01:21:27,221 --> 01:21:28,889 Zawsze było prawdziwe. 1183 01:21:29,348 --> 01:21:32,351 Spanikowałem. Straciłem kontrolę. 1184 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Kochałeś mnie? 1185 01:21:34,603 --> 01:21:35,938 Tak. 1186 01:21:36,563 --> 01:21:37,981 Przysięgam. 1187 01:21:38,732 --> 01:21:41,443 - No cóż, to znaczy... - W porządku. Mamy to. 1188 01:21:41,443 --> 01:21:43,487 Dopasowanie głosu 99%. 1189 01:21:44,905 --> 01:21:49,201 To nic dla mnie nie znaczy, ścierwo. 1190 01:21:56,083 --> 01:21:57,584 Cześć. To ja. 1191 01:21:58,168 --> 01:22:00,128 Co się dzieje, do cholery? 1192 01:22:00,128 --> 01:22:01,922 Schrzaniłeś sprawę. 1193 01:22:01,922 --> 01:22:05,843 Zostaliśmy zdemaskowani. Wszystko wyjaśnię na miejscu. 1194 01:22:05,843 --> 01:22:09,263 Przenosimy zakładniczki. Na Kubę. Długoterminowo... 1195 01:22:09,847 --> 01:22:14,101 by uciszyć Lowreya, Burnetta i Aretasa, póki nie załatwimy sprawy. 1196 01:22:14,101 --> 01:22:17,437 Przylecę hydroplanem. Będę tam o świcie. 1197 01:22:22,526 --> 01:22:24,653 Dobra, pakujemy się. 1198 01:22:24,653 --> 01:22:27,281 Przygotować się do przemieszczenia. 1199 01:22:27,739 --> 01:22:29,867 Zabieramy zakładniczki z kraju. 1200 01:22:44,423 --> 01:22:45,924 Co się panu stało w rękę? 1201 01:22:54,516 --> 01:22:57,019 To się nazywa kolumbijski manicure. 1202 01:23:03,066 --> 01:23:04,985 Najlepsze w nim jest to, 1203 01:23:05,194 --> 01:23:07,237 że zadaje maksymalny ból, 1204 01:23:07,529 --> 01:23:08,614 ale nie zabija. 1205 01:23:13,243 --> 01:23:16,788 Więc teraz chce pan być tym, który trzyma kombinerki. 1206 01:23:18,457 --> 01:23:20,042 Każdy pęka. 1207 01:23:21,084 --> 01:23:22,419 Każdy. 1208 01:23:22,961 --> 01:23:24,254 Pani mąż... 1209 01:23:24,922 --> 01:23:27,508 będzie klęczał przede mną... 1210 01:23:27,674 --> 01:23:29,927 i błagał o wasze życie. 1211 01:23:30,761 --> 01:23:33,430 Będzie pani patrzyła, jak go zabijam. 1212 01:23:36,225 --> 01:23:38,393 Nie zna pan mojego męża. 1213 01:23:38,393 --> 01:23:41,438 Oficjalnie – nie, ale... 1214 01:23:42,022 --> 01:23:44,691 nie mogę się doczekać chwili, gdy znów go ujrzę. 1215 01:23:56,870 --> 01:23:59,831 Złe chłopaki Złe chłopaki 1216 01:24:05,379 --> 01:24:07,130 Proszę, Mike. 1217 01:24:08,173 --> 01:24:11,301 Złe chłopaki Złe chłopaki 1218 01:24:16,974 --> 01:24:18,642 Co zrobicie... 1219 01:24:19,351 --> 01:24:20,227 Właśnie. 1220 01:24:20,227 --> 01:24:23,397 Co zrobicie Kiedy po was przyjdą? 1221 01:24:27,526 --> 01:24:29,361 Wystarczy, stary. Wystarczy. 1222 01:24:29,361 --> 01:24:32,072 Dobra, wrócimy do tego później. 1223 01:24:42,624 --> 01:24:45,586 W porządku. Samolot jest gotowy. Ruszamy za 20 minut. 1224 01:24:45,586 --> 01:24:48,380 To opuszczony park rozrywki. Powinno być pusto. 1225 01:24:48,380 --> 01:24:51,884 Lądujemy od południa, kierunek numer jeden. 1226 01:24:52,634 --> 01:24:55,095 Marcus i ja będziemy na pokładzie. 1227 01:24:55,095 --> 01:24:58,807 Armando podejdzie w wodzie, od strony numer dwa. 1228 01:24:58,807 --> 01:25:03,270 Kelly i Rita, to jedyna droga tam i stamtąd. 1229 01:25:03,270 --> 01:25:05,063 Zabezpieczacie ją. 1230 01:25:07,399 --> 01:25:08,901 Dorn, kontrolujesz powietrze. 1231 01:25:09,193 --> 01:25:12,905 Drony są w powietrzu, zakłócenia włączone, komunikacja bezpieczna. 1232 01:25:12,905 --> 01:25:15,741 Mają informację, że Lockwood leci samolotem, 1233 01:25:15,741 --> 01:25:18,535 by przenieść zakładniczki na Kubę. 1234 01:25:19,119 --> 01:25:22,497 Gdy tylko zbliżą się z zakładniczkami do samolotu, zabijemy ich. 1235 01:25:22,497 --> 01:25:24,333 Zneutralizujemy zagrożenie. 1236 01:25:24,625 --> 01:25:26,835 Dranie zabili wielu dobrych gliniarzy. 1237 01:25:26,835 --> 01:25:29,046 Mają moją żonę i Callie. 1238 01:25:29,338 --> 01:25:31,006 Zaatakowali nasze rodziny. 1239 01:25:31,757 --> 01:25:33,133 Nie możemy przegrać. 1240 01:25:36,637 --> 01:25:37,554 Hej. 1241 01:25:38,472 --> 01:25:41,016 Na ziemi, jeśli tylko mrugniesz okiem, 1242 01:25:41,016 --> 01:25:43,185 zginiesz w ułamku sekundy. 1243 01:25:43,185 --> 01:25:44,645 Potwierdzam. 1244 01:25:46,146 --> 01:25:48,607 Jeden strażnik jest na platformie. 1245 01:25:48,899 --> 01:25:51,360 Snajper na dachu budynku numer dwa. 1246 01:25:51,360 --> 01:25:53,070 Pokaż ich. 1247 01:25:55,781 --> 01:25:57,282 Kontynuujcie. 1248 01:25:57,658 --> 01:25:59,326 - A to co? - Aligatory. 1249 01:25:59,326 --> 01:26:02,037 Myślałam, że park jest opuszczony. 1250 01:26:02,037 --> 01:26:03,455 Opuszczony przez ludzi. 1251 01:26:04,206 --> 01:26:05,707 To dawny park rozrywki. 1252 01:26:05,707 --> 01:26:09,127 4 hektary powierzchni, opuszczony w 2017 po huraganie Irma. 1253 01:26:09,586 --> 01:26:14,091 Główną atrakcją był aligator albinos o imieniu Duke. 1254 01:26:14,091 --> 01:26:17,636 5 metrów długości, 400 kg żywej wagi. 1255 01:26:17,636 --> 01:26:20,180 „Legenda głosi, że wciąż tam jest”. 1256 01:26:20,764 --> 01:26:21,890 Ja cię pieprzę. 1257 01:26:37,030 --> 01:26:38,198 Armando na pozycji. 1258 01:27:03,515 --> 01:27:05,350 Zakładniczki wychodzą. 1259 01:27:05,350 --> 01:27:06,852 McGrath plus trzy osoby. 1260 01:27:07,269 --> 01:27:08,812 Zachowajcie spokój. 1261 01:27:19,489 --> 01:27:20,407 Mike. 1262 01:27:23,160 --> 01:27:24,912 Mike, masz go na celowniku? 1263 01:27:24,912 --> 01:27:28,332 Nie. Nie mam. Nie mam. 1264 01:27:32,419 --> 01:27:35,297 - Masz go jak na patelni. - Nie mam. 1265 01:27:42,346 --> 01:27:44,598 Zatrzymali się. Dlaczego? 1266 01:27:58,278 --> 01:27:59,279 Szlag. 1267 01:28:02,366 --> 01:28:03,784 Chodźmy. 1268 01:28:13,794 --> 01:28:15,504 Armando, idą w twoją stronę. 1269 01:28:15,504 --> 01:28:17,381 - Widzą go? - Nie wiem. 1270 01:28:17,381 --> 01:28:19,967 Mike, teraz. Masz szansę teraz. 1271 01:28:20,259 --> 01:28:22,261 Widzą go. Wiedzą, że tu jesteśmy. 1272 01:28:25,013 --> 01:28:26,974 Nie mam go. Nie mam. 1273 01:28:27,307 --> 01:28:29,017 Musisz strzelić. 1274 01:28:49,037 --> 01:28:50,163 Armando jest spalony. 1275 01:28:51,331 --> 01:28:52,207 Szlag. 1276 01:28:52,207 --> 01:28:53,959 Zielone światło. Akcja. 1277 01:28:53,959 --> 01:28:56,378 Kelly, jedziemy tam. Ruszaj! 1278 01:29:19,526 --> 01:29:21,320 Kontakt, zachodnia strona doków. 1279 01:29:29,912 --> 01:29:31,663 Dorn! Wyeliminuj snajpera! 1280 01:29:32,206 --> 01:29:33,415 Wysyłam drona. 1281 01:29:42,799 --> 01:29:43,675 Zrobione. 1282 01:30:06,073 --> 01:30:08,116 Nie teraz, Mike! 1283 01:30:08,116 --> 01:30:09,868 Nie teraz! 1284 01:30:31,056 --> 01:30:32,474 W porządku. 1285 01:30:33,267 --> 01:30:34,685 To nie twoja wina. 1286 01:30:42,818 --> 01:30:45,237 Skończ z tym mazgajstwem, Mike. 1287 01:30:45,237 --> 01:30:46,780 Potrzebuję Złego Mike'a. 1288 01:30:46,780 --> 01:30:48,073 Złego Mike'a! 1289 01:30:48,365 --> 01:30:50,951 Stało się wiele złego, ale to nie twoja wina. 1290 01:30:50,951 --> 01:30:54,162 Rób swoje, jasne? O to chodzi. 1291 01:30:54,162 --> 01:30:56,582 No właśnie. O to chodzi. 1292 01:30:57,374 --> 01:31:01,003 Bad boy. Bad boy. Bad Boy Mike. W porządku? 1293 01:31:01,003 --> 01:31:03,547 Jesteś strasznym wilkiem Wiedziesz prym 1294 01:31:03,547 --> 01:31:06,049 Wilkiem strasznie dobrym Nie strasznie złym 1295 01:31:36,246 --> 01:31:38,290 - Dorn, wyeliminuj pojazdy na kierunku 4. - Jasne. 1296 01:31:46,256 --> 01:31:47,716 Szybciej! Ruchy! 1297 01:31:48,133 --> 01:31:51,136 Atakują z broni ciężkiej. Straciliśmy ciężarówki i trzech ludzi. 1298 01:31:51,136 --> 01:31:52,888 Szlag by to trafił! 1299 01:31:53,680 --> 01:31:56,725 - Dajcie strzelców z dwóch stron budynku. - Jazda. 1300 01:31:57,351 --> 01:32:01,396 Agentko Howard, ślady termiczne na furgonetce świadczą o eksplozjach. 1301 01:32:01,396 --> 01:32:02,856 Przylot za 15 minut. 1302 01:32:05,526 --> 01:32:08,779 Dorn, potrzebujemy osłony i widoku wnętrza. Działaj. 1303 01:32:10,155 --> 01:32:11,365 Już idzie dym. 1304 01:32:13,325 --> 01:32:14,660 Osłaniam tyły. 1305 01:32:32,469 --> 01:32:34,137 Zestrzelcie je! 1306 01:32:34,137 --> 01:32:36,473 Zestrzelcie te cholerne drony! 1307 01:32:37,391 --> 01:32:38,559 Ruchy! 1308 01:32:38,559 --> 01:32:39,852 Na górze! 1309 01:32:45,232 --> 01:32:46,775 O cholera! 1310 01:32:46,775 --> 01:32:50,028 To jest jak Jurassic Park dla prostaków. 1311 01:33:05,377 --> 01:33:06,920 Wypad stąd, już. 1312 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Kelly, wchodź. 1313 01:33:08,380 --> 01:33:11,884 Dorn, wesprzyj Kelly w środku. Ja idę do Lockwooda. 1314 01:33:12,259 --> 01:33:13,510 Idę. 1315 01:33:20,225 --> 01:33:21,768 Armando, ratuj Callie! 1316 01:33:24,271 --> 01:33:25,397 Idziemy! 1317 01:33:26,064 --> 01:33:26,982 Mike! 1318 01:33:27,858 --> 01:33:28,942 Marcus! 1319 01:33:47,377 --> 01:33:48,545 Naprzód! 1320 01:33:53,634 --> 01:33:54,801 Nie mam amunicji! 1321 01:34:29,378 --> 01:34:31,296 Miło poznać, panie Lowrey. 1322 01:34:33,048 --> 01:34:34,174 Granat! 1323 01:34:39,888 --> 01:34:41,098 Szlag! 1324 01:34:54,653 --> 01:34:55,904 Jasny gwint! 1325 01:34:56,238 --> 01:34:57,281 Trzymaj się! 1326 01:35:29,438 --> 01:35:30,647 Stój! 1327 01:35:31,398 --> 01:35:32,524 Christine! 1328 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 Christine! 1329 01:35:36,612 --> 01:35:38,071 Szlag. 1330 01:35:40,616 --> 01:35:42,117 O chole...! 1331 01:35:42,117 --> 01:35:44,161 - Mike, dam radę! - Nie. Nie, nie! 1332 01:35:44,161 --> 01:35:46,288 Nadchodzę, skarbie! Nadchodzę! 1333 01:35:46,288 --> 01:35:47,623 Nie! Nie! Nie! 1334 01:36:02,304 --> 01:36:03,555 Marcus! 1335 01:36:03,555 --> 01:36:05,057 - Co? - Za tobą. 1336 01:36:07,226 --> 01:36:08,519 O cholera. 1337 01:36:17,861 --> 01:36:19,571 Dam radę, Mike. 1338 01:36:20,322 --> 01:36:22,282 To tylko Dukey, skarbie. 1339 01:36:25,035 --> 01:36:27,538 Upuściłem pistolet do wody. Obok stopy. 1340 01:36:27,538 --> 01:36:28,872 Nie potrzebuję broni. 1341 01:36:31,834 --> 01:36:33,710 Odejdź, aligatorze. 1342 01:36:35,045 --> 01:36:37,005 To nie twoje miejsce, Duke. 1343 01:36:37,756 --> 01:36:39,508 Bądź potępiony! 1344 01:36:43,136 --> 01:36:44,429 Widzisz, Mike? 1345 01:36:45,013 --> 01:36:47,516 Tak się rządzi wszechświatem. 1346 01:36:59,778 --> 01:37:01,989 - Gdzie jest pistolet? - O cholera! 1347 01:37:07,077 --> 01:37:07,911 {\an8}Wychodź. 1348 01:37:07,911 --> 01:37:09,746 {\an8}UWAGA! NIE ZBLIŻAĆ SIĘ – ALIGATOR 1349 01:37:09,746 --> 01:37:13,292 Ten skurczysyn to rasista, Mike. Rasista. 1350 01:37:20,174 --> 01:37:22,676 Mike mnie przysłał. Musisz mi zaufać. 1351 01:37:47,951 --> 01:37:48,869 Uciekaj. 1352 01:37:48,869 --> 01:37:50,162 Uciekaj! 1353 01:38:34,331 --> 01:38:36,416 Wstawaj. No już. 1354 01:38:51,098 --> 01:38:52,266 Przestań! 1355 01:38:56,395 --> 01:38:57,980 Biegnij. Ja cię opóźniam. 1356 01:39:01,775 --> 01:39:03,318 Widzę teren. 1357 01:39:25,174 --> 01:39:26,466 O cholera. 1358 01:39:28,760 --> 01:39:30,095 Żyjesz? 1359 01:39:37,519 --> 01:39:38,562 Szlag. 1360 01:39:39,021 --> 01:39:40,230 OK. Hej. 1361 01:39:43,567 --> 01:39:46,403 Rita, przestań. Nie chcesz mnie zastrzelić. 1362 01:39:46,403 --> 01:39:48,488 Masz rację. 1363 01:40:08,926 --> 01:40:11,803 Tutaj. Już dobrze. 1364 01:40:12,721 --> 01:40:14,223 Nienawidzę polityków. 1365 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 - Ruchy! - Jazda! 1366 01:40:26,902 --> 01:40:28,987 Sprawdzić pomieszczenia. Na górę. 1367 01:40:31,865 --> 01:40:33,283 Nie ma zakładniczek. 1368 01:40:38,497 --> 01:40:39,957 Na górę! 1369 01:40:52,261 --> 01:40:54,054 Dobra, tutaj. 1370 01:40:54,346 --> 01:40:55,889 Usiądę. 1371 01:40:55,889 --> 01:40:58,183 - Trzymasz się? - Tak. 1372 01:41:03,772 --> 01:41:05,023 Dziękuję. 1373 01:41:26,837 --> 01:41:28,797 Ja tu już byłem. 1374 01:41:31,341 --> 01:41:32,968 O szlag. 1375 01:41:56,283 --> 01:41:57,701 Dałeś mu się złapać? 1376 01:41:57,701 --> 01:41:59,870 Jest podstępny jak diabli. 1377 01:42:00,162 --> 01:42:04,791 Dyskutowałem z twoją żoną. Chyba ma wygórowaną opinię o tobie. 1378 01:42:04,791 --> 01:42:05,792 Mike. 1379 01:42:06,126 --> 01:42:07,419 Skarbie. 1380 01:42:07,419 --> 01:42:09,796 To koniec drogi. 1381 01:42:10,422 --> 01:42:12,090 Jedno z nich zaraz umrze. 1382 01:42:12,799 --> 01:42:14,218 Wybieraj. 1383 01:42:18,388 --> 01:42:21,058 Nie wie pan, panie McGrath... 1384 01:42:21,058 --> 01:42:24,186 że jedno z nich nie może umrzeć. 1385 01:42:25,145 --> 01:42:26,813 O kim mówisz? 1386 01:42:26,813 --> 01:42:29,775 Ktoś mądry powiedział mi, że czeka mnie trudna decyzja. 1387 01:42:30,359 --> 01:42:34,238 Wypada się z draniem skonsultować, zanim ją podejmiesz. 1388 01:42:34,238 --> 01:42:36,448 Ma pan pięć sekund, panie Lowrey. 1389 01:42:36,448 --> 01:42:38,116 Potrzebujemy więcej czasu. 1390 01:42:38,116 --> 01:42:40,536 Cztery... trzy... 1391 01:42:40,536 --> 01:42:42,829 Mike, nie rób żadnych głupot. 1392 01:42:42,829 --> 01:42:43,830 ...dwa... 1393 01:43:00,097 --> 01:43:02,599 - Mike. Mike. - Hej, jestem tutaj. 1394 01:43:04,518 --> 01:43:06,228 Drań strzelił do mnie. 1395 01:43:06,228 --> 01:43:07,521 A niech to. 1396 01:43:07,521 --> 01:43:11,024 - Pokaż. - Znów mnie postrzeliłeś, ośle. 1397 01:43:11,024 --> 01:43:14,695 - Daj zobaczyć. - Nie dotykaj mnie swoimi kopytami. 1398 01:43:14,695 --> 01:43:15,988 Niech cię szlag. 1399 01:43:15,988 --> 01:43:19,116 - Musiałem strzelić. - Nie, Mike. 1400 01:43:19,116 --> 01:43:21,285 Pozwól, że spojrzę. 1401 01:43:21,285 --> 01:43:22,828 Widzisz to, Christine? 1402 01:43:22,828 --> 01:43:26,290 - Miałeś kamizelkę. Nie jęcz. - Nieważne. 1403 01:43:27,040 --> 01:43:29,626 Widzisz, komu poświęcasz życie, Christine? 1404 01:43:29,626 --> 01:43:31,461 Widzę Aretasa. Wchodzę. 1405 01:43:31,461 --> 01:43:33,297 Cholera. To Judy. 1406 01:43:33,964 --> 01:43:35,716 Armando, zrozumiałeś? 1407 01:43:35,716 --> 01:43:37,009 Armando, zrozumiałeś? 1408 01:43:39,761 --> 01:43:40,637 O szlag. 1409 01:43:41,054 --> 01:43:41,889 Mamo. 1410 01:43:42,181 --> 01:43:43,223 Mamo, nie. 1411 01:43:43,223 --> 01:43:45,100 Odsuń się od niej. 1412 01:43:45,392 --> 01:43:46,852 - Mamo. - Już! 1413 01:43:47,436 --> 01:43:49,021 Mamo, nic nie rozumiesz. 1414 01:43:49,021 --> 01:43:50,939 Callie, musisz mnie słuchać. 1415 01:43:50,939 --> 01:43:54,318 Powoli przesuń się w prawo i podejdź do mnie. 1416 01:43:54,318 --> 01:43:56,111 Nic mi nie jest, widzisz? 1417 01:43:56,486 --> 01:44:00,199 Callie, musisz się usunąć. 1418 01:44:00,866 --> 01:44:01,867 Mamo. 1419 01:44:01,867 --> 01:44:05,454 Mamo, nie strzelaj! On mnie uratował. Przestań! 1420 01:44:05,746 --> 01:44:06,705 Judy! Judy! 1421 01:44:06,997 --> 01:44:09,917 Cofnij się, Mike! Odłóż broń. 1422 01:44:11,543 --> 01:44:13,212 On uratował mi życie. 1423 01:44:18,050 --> 01:44:19,426 Proszę, mamo. 1424 01:44:38,445 --> 01:44:40,405 Mamo. 1425 01:44:41,240 --> 01:44:43,158 Dostałeś? 1426 01:44:43,158 --> 01:44:44,368 Nic mi nie jest. 1427 01:44:45,202 --> 01:44:46,537 Wszystko w porządku? 1428 01:44:51,708 --> 01:44:53,836 Spisałeś się. 1429 01:44:53,836 --> 01:44:55,671 Howard. Gdzie jesteś? 1430 01:44:59,591 --> 01:45:01,510 Howard. Słyszysz? 1431 01:45:03,887 --> 01:45:06,056 Howard, podaj swoją lokalizację. 1432 01:45:10,602 --> 01:45:11,854 Uciekaj. 1433 01:45:13,564 --> 01:45:14,982 Zanim zmienię zdanie. 1434 01:45:16,775 --> 01:45:18,485 Idziemy. 1435 01:45:25,659 --> 01:45:28,203 Dasz radę? 1436 01:45:28,203 --> 01:45:29,329 Hej. 1437 01:45:29,663 --> 01:45:30,706 Weź to. 1438 01:45:31,123 --> 01:45:34,168 - Kieruj się na południe. Nie oglądaj się. - Hej. 1439 01:45:34,793 --> 01:45:35,627 Dam radę. 1440 01:45:35,919 --> 01:45:37,004 Bądź grzeczny. 1441 01:45:37,754 --> 01:45:39,173 To nie zależy od ciebie. 1442 01:46:23,300 --> 01:46:25,135 Szybko. Są ranni gliniarze. 1443 01:46:25,135 --> 01:46:27,387 Muszę mieć ten nakaz w tej chwili. 1444 01:46:28,222 --> 01:46:29,389 Wiem. 1445 01:46:29,389 --> 01:46:31,433 - Co z nim? - Będzie żył. 1446 01:46:38,607 --> 01:46:40,192 Nie całuj go, Christine. 1447 01:46:40,943 --> 01:46:44,530 Mike, w przyszłym życiu będziesz jedną z moich par butów. 1448 01:46:44,530 --> 01:46:46,323 A ja nie będę nosił skarpetek. 1449 01:46:46,323 --> 01:46:48,575 I będę wdeptywał w każde gówno. 1450 01:46:48,909 --> 01:46:53,413 Kandydat na burmistrza Adam Lockwood i były wojskowy James McGrath 1451 01:46:53,413 --> 01:46:55,290 zginęli dziś w strzelaninie. 1452 01:46:55,290 --> 01:46:59,461 Lockwood i McGrath byli łącznikami między policją w Miami a kartelami. 1453 01:46:59,461 --> 01:47:01,839 Kapitan Howard został pośmiertnie uniewinniony. 1454 01:47:01,839 --> 01:47:06,510 FBI i policja ujęły pozostałe osoby zamieszane w przestępczą działalność. 1455 01:47:06,510 --> 01:47:10,138 Poszukiwania skazanego za zabójstwo Armanda Aretasa trwają. 1456 01:47:10,138 --> 01:47:12,099 Zbieg pozostaje na wolności. 1457 01:47:21,358 --> 01:47:23,151 Hej. Cześć wszystkim. 1458 01:47:23,151 --> 01:47:26,113 - Gdzie jest Theresa? - Z małym Marcusem na huśtawce. 1459 01:47:26,113 --> 01:47:28,949 - Zaraz coś zorganizuję. - Umieramy z głodu. 1460 01:47:28,949 --> 01:47:30,284 Już się robi. 1461 01:47:31,410 --> 01:47:32,703 Partnerze. 1462 01:47:33,996 --> 01:47:35,622 Co to ma być? 1463 01:47:37,124 --> 01:47:38,375 Po co ci ten fartuch? 1464 01:47:38,667 --> 01:47:40,335 Będę trenować grillowanie. 1465 01:47:40,335 --> 01:47:42,713 Nie, Mike, na to trzeba zasłużyć. 1466 01:47:43,005 --> 01:47:47,634 Trzeba przypraw, odpowiedniej temperatury. Nie możesz używać mojego grilla. 1467 01:47:47,634 --> 01:47:50,679 Twojego? To publiczny park. 1468 01:47:50,679 --> 01:47:52,848 Nie jesteś właścicielem wszystkich grilli. 1469 01:47:53,140 --> 01:47:57,394 Wiesz co? Lepiej zrób sałatkę ziemniaczaną i nakryj do stołu. 1470 01:47:57,394 --> 01:47:59,021 Wygadujesz głupoty. 1471 01:47:59,021 --> 01:48:01,356 Nie wiem, o co ci chodzi, 1472 01:48:01,356 --> 01:48:04,818 ale nie mam zamiaru tego słuchać. 1473 01:48:04,818 --> 01:48:07,321 Będę grillował, czy ci się to podoba, czy nie. 1474 01:48:07,321 --> 01:48:09,281 - Hej, Mike... - Przepraszam. 1475 01:48:10,908 --> 01:48:12,743 Co robisz, Reggie? 1476 01:48:12,743 --> 01:48:15,329 Proszę o pozwolenie na upieczenie kurczaka. 1477 01:48:19,499 --> 01:48:23,462 Nie masz pozwolenia. Idź gdzie indziej. Zdejmij fartuch i pobaw się z dziećmi. 1478 01:48:23,462 --> 01:48:27,007 To męska strefa grilla. 1479 01:48:27,007 --> 01:48:32,304 No dobra. Doceniamy, że uratowałeś bliskie nam osoby. 1480 01:48:32,304 --> 01:48:36,350 - Doceniamy, prawda? - Tak, doceniamy, Reggie. 1481 01:48:36,600 --> 01:48:39,144 - A teraz spływaj. - Właśnie. 1482 01:48:39,144 --> 01:48:41,188 Dobra, słuchaj, pójdę na kompromis. 1483 01:48:41,188 --> 01:48:44,441 Rób swoje na mniejszej części grilla. Ja zajmę tę większą. 1484 01:48:44,441 --> 01:48:46,193 On wciąż tam stoi? 1485 01:48:48,570 --> 01:48:49,821 Tak, stoi. 1486 01:48:50,239 --> 01:48:51,365 To dziwne. 1487 01:48:51,907 --> 01:48:52,741 Tak. 1488 01:48:53,033 --> 01:48:55,035 Myśli, że jest twardy. 1489 01:48:56,203 --> 01:49:00,707 Powiedz draniowi, że nie będzie tu dziś grillował żadnego kurczaka. 1490 01:49:00,707 --> 01:49:04,795 Mike, on zabił 15 bandziorów. 1491 01:49:05,379 --> 01:49:07,214 Więc wolisz mu tego nie mówić. 1492 01:49:07,214 --> 01:49:10,509 Raczej pozwolę mu upiec kurczaka. 1493 01:49:14,555 --> 01:49:18,016 Tak, ma coś dziwnego w oczach. Zrobię sałatkę ziemniaczaną. 1494 01:49:18,016 --> 01:49:19,685 A ja nakryję do stołu. 1495 01:49:19,685 --> 01:49:21,311 Masz zgodę, Reggie. Śmiało. 1496 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Tekst: Agata Deka 1497 01:55:23,882 --> 01:55:25,884 305 ROK P.N.E. 1498 01:55:28,512 --> 01:55:30,973 No już, ruszaj cztery litery. 1499 01:55:30,973 --> 01:55:33,016 Za gorąco tu na twoje humory. 1500 01:55:33,016 --> 01:55:36,812 Jakbym miał konia, to mógłbym chociaż na nim jechać. 1501 01:55:36,812 --> 01:55:40,941 Nawet na świeżym powietrzu czuję twój smród. 1502 01:55:44,027 --> 01:55:45,404 Przeklinam cię, ośle. 1503 01:55:45,404 --> 01:55:48,156 W każdym wcieleniu. 1504 01:55:49,700 --> 01:55:50,951 Ty sukin... 1505 01:55:50,951 --> 01:55:52,786 Pieprz się, Marcus.