1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,301 --> 00:01:35,387 {\an8}Vai devagar, Mike. Tô passando mal. 4 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Eu iria, se você não tivesse atrasado a gente. 5 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 A gente não tá atrasado. Você que é ansioso. 6 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Não, tô ansioso porque você atrasou a gente. 7 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Isso não vai rolar na próxima fase das nossas vidas. 8 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 {\an8}Tem que respeitar meu tempo. 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Meu estômago. Meu estômago. 10 00:01:58,118 --> 00:02:01,205 {\an8}Aí, Mike, encosta naquela loja ali. 11 00:02:01,205 --> 00:02:02,539 Preciso de uma água tônica. 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,626 {\an8}Olha, não temos tempo pra comprar água tônica, cara. 13 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 {\an8}Qual é, Mike? Eu tô mal. 14 00:02:07,419 --> 00:02:09,505 {\an8}Você tá me apavorando, falou? 15 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 Acho que vou vomitar. 16 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Pago pra ver, Marcus. 17 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Você tem 90 segundos, tá? 18 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 {\an8}Só a água tônica e mais nada. 19 00:02:25,729 --> 00:02:29,274 {\an8}Sou um adulto responsável, falou? 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,442 Fala direito. 21 00:02:30,442 --> 00:02:32,861 Tá. Falou. 85 segundos. 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,134 O cachorro-quente tá fresco? 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,845 Pus aí ontem. 24 00:02:58,178 --> 00:03:03,392 Me vê um. E bota molho e mostarda nesse troço. 25 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 {\an8}Manda ver. Isso aí, rápido. 26 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Não, quero aquela ali. É, essa aí mesmo. Acelera. 27 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 {\an8}Vambora, vambora. 28 00:03:12,484 --> 00:03:13,986 Não enrola. 29 00:03:15,779 --> 00:03:16,697 Boa, irmão. 30 00:03:18,866 --> 00:03:20,701 Abre o caixa. 31 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Não, não, não. - Agora! 32 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Cara, hoje não é o dia. 33 00:03:26,498 --> 00:03:27,583 Cala a boca! 34 00:03:27,708 --> 00:03:31,587 Olha, se eu não voltar pro carro em 15 segundos... 35 00:03:31,712 --> 00:03:35,591 um maluco muito bolado vai entrar aqui, e aí, fodeu pra nós 2. 36 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 - Marcus. - Ô, não se mexe. 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 Encosta aí, porra! 38 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Mike, avisei que eu tinha que ir embora. 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,516 Tem um Skittles no balcão, Marcus? 40 00:03:44,516 --> 00:03:47,352 É que ele enrolou pra pegar minha água tônica. 41 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Não é verdade. Ele pegou a água tônica no segundo que entrou na loja. 42 00:03:50,647 --> 00:03:51,899 Cachorro-quente, Marcus? 43 00:03:52,608 --> 00:03:54,234 Você não pode comer essas merdas. 44 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 - Não é meu, Mike. - É, sim. 45 00:03:56,236 --> 00:03:59,823 Cuida da sua vida, caguete dos infernos. 46 00:03:59,823 --> 00:04:01,158 Dá pra calar a boca? 47 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Senhor, acho melhor abaixar essa arma. 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Tira da minha mão, filho da puta. 49 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 Não contraria ele. 50 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 Marcus, entra no carro. 51 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 Mike, tô com uma arma na cabeça. 52 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Vai querer se ver com ele ou comigo? 53 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Foi mal, cara. É melhor que ir lá. 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Não precisava atirar, Mike. 55 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Vai pro carro. 56 00:04:31,563 --> 00:04:33,232 Chama a emergência. 57 00:04:33,941 --> 00:04:34,858 Vocês não são da polícia? 58 00:04:37,277 --> 00:04:39,655 BAD BOYS ATÉ O FIM 59 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Tem gente que olha pra você... 60 00:04:44,159 --> 00:04:48,580 e só vê os ternos bonitos, os carrões, os relógios. 61 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Eu te conheci sem nada disso. 62 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Nada mesmo. Praticamente nu... 63 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 e é 90% do motivo desse casamento. 64 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 Te conheci arrasado. 65 00:05:03,887 --> 00:05:05,264 Baleado. 66 00:05:05,806 --> 00:05:09,309 Mas via uma chama dentro de você... 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,186 extraordinária. 68 00:05:13,188 --> 00:05:16,900 E juro passar o resto da vida cuidando dessa chama. 69 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Eu os declaro... 70 00:05:21,613 --> 00:05:24,116 marido e mulher. 71 00:05:25,200 --> 00:05:26,618 Pode beijar a noiva. 72 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 É! 73 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 Adoro. 74 00:05:42,134 --> 00:05:45,762 Faz sentido ele se casar com a terapeuta depois de tomar um tiro. 75 00:05:45,762 --> 00:05:48,724 Que bom pra ele. Saúde mental é superimportante. 76 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Não. Ela é fisioterapeuta. 77 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Parabéns, Michael. - Rita... muito obrigado. 78 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 Sr. prefeito. 79 00:05:55,647 --> 00:05:58,650 Não! Ainda não. Dá azar. Ainda sou só um humilde promotor. 80 00:05:59,860 --> 00:06:01,445 Eu acompanho seu trabalho. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,238 - Já tem meu voto. - Obrigado. 82 00:06:03,864 --> 00:06:05,365 E meus parabéns pros 2. 83 00:06:05,365 --> 00:06:08,535 É a definição de casal 20. 84 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 Vou te trazer uma bebida. 85 00:06:11,872 --> 00:06:14,333 - Quer alguma coisa? - Tô de boa, valeu. 86 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Esse tempo todo, pensei que você fosse solteirão terminal. 87 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Até eu fiquei surpreso com essa. 88 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 É, acho era só achar a pessoa certa. 89 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 Eu precisava amadurecer. 90 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 Com 50 anos. 91 00:06:34,770 --> 00:06:38,398 Queria pedir desculpa adiantado pelo que ele falar. 92 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Mike. 93 00:06:43,695 --> 00:06:45,489 - Não... sabe como é. - Marcus! 94 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 - Marcus. - Deixa eu botar pra fora! 95 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Qual é, cara? 96 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 - Tudo o que você passou, cara. - É. 97 00:06:50,702 --> 00:06:52,788 A bruxa. A Bruja. 98 00:06:52,788 --> 00:06:54,289 A prostituta. 99 00:06:54,706 --> 00:06:58,794 A minha irmã! Lembra? Você podia ter me falado da minha irmã, Mike. 100 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 Você podia ter falado. 101 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 Eu teria aceitado, se ela quisesse isso. 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,008 - Eu te amo, Mike. - Com certeza. 103 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 Cara, o capitão ia amar ver isso aqui. 104 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 Mas, pelo menos... 105 00:07:10,722 --> 00:07:15,143 temos a filha dele, Judy, e a neta dele, Callie. 106 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Ela quer falar uma coisinha. 107 00:07:19,648 --> 00:07:21,733 Meu avô amava vocês. 108 00:07:21,733 --> 00:07:26,655 E se ele estivesse aqui, diria pra você não ferrar com tudo. 109 00:07:28,323 --> 00:07:29,575 É o que ele diria. 110 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Ele diria: "Não fode com tudo." 111 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Exato. 112 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Perdão. 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Mike, você é meu parceiro há o maior tempão. 114 00:07:41,545 --> 00:07:42,629 Sim, senhor. 115 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 E agora, ele vai ser seu parceiro, Christine. 116 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 Ao Mike e à Christine Lowrey. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 - Pra sempre! - Pra sempre! 118 00:08:09,198 --> 00:08:15,495 Vai, Marcus! Vai, Marcus! Vai, Marcus! Vai, Marcus! 119 00:08:25,881 --> 00:08:27,174 Merda. 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 O que houve? O que foi? 121 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Marcus. Marcus! 122 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Qual é o endereço? 123 00:08:36,390 --> 00:08:38,809 Deixa eu passar. Licença. Afasta. 124 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Aqui é a capitã Rita Secada. Temos um agente em parada cardíaca. 125 00:08:53,200 --> 00:08:54,409 Reage, cara. 126 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 Não tá na sua hora. 127 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Marcus! 128 00:10:44,228 --> 00:10:45,812 Marc-- Marc--! 129 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 Maluco. 130 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Oi, irmão. 131 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 Que tá fazendo aí? 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,544 Passei a vida inteira com medo, Mike. 133 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Perdi tanto tempo. 134 00:11:11,380 --> 00:11:15,843 Que tal só se afastar da beirada um pouquinho, hein? 135 00:11:17,135 --> 00:11:18,470 Em que ano a gente tá? 136 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 É terça-feira. 137 00:11:21,181 --> 00:11:23,600 Do mesmo ano que você rebolava a raba. 138 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Pareceram uns 5 anos. 139 00:11:27,187 --> 00:11:29,690 Eu estava no fundo do oceano. 140 00:11:29,690 --> 00:11:31,984 Sem nada que me irrita. 141 00:11:31,984 --> 00:11:33,777 Só liberdade. 142 00:11:34,361 --> 00:11:37,781 Eu era amor pleno, Mike. Era amor pleno. 143 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Por que você não... 144 00:11:40,492 --> 00:11:43,787 usa esse seu amor pleno pra sair da beirada? 145 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 Não precisa ter medo. 146 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Não tá na minha hora, irmão. Não tá na minha hora. 147 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Sr. Burnett! 148 00:11:50,919 --> 00:11:52,296 Oi, pode deixar. 149 00:11:52,296 --> 00:11:53,881 Ele tá só... 150 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Não sei que porra ele tá fazendo. 151 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 Eu tô com ele. Tá de boa. A gente tá de boa. 152 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 A gente tá ótimo! 153 00:12:05,517 --> 00:12:07,394 Miami! 154 00:12:08,020 --> 00:12:09,897 DDD 305 pra sempre! 155 00:12:10,022 --> 00:12:11,023 Chupa! 156 00:12:11,023 --> 00:12:14,109 Calma aí. Vai furar o olho de alguém com esse negócio, mané. 157 00:12:14,234 --> 00:12:16,320 Vou mandar ver, Mike. 158 00:12:16,320 --> 00:12:17,446 Vou mandar ver. 159 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Pronto. Isso. 160 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Ah, cara. Vem cá. 161 00:12:23,035 --> 00:12:24,912 Pensei que eu tivesse te perdido. 162 00:12:25,037 --> 00:12:27,247 Nem se você tentar. 163 00:12:30,042 --> 00:12:31,919 Tá com a bunda de fora. 164 00:12:32,044 --> 00:12:34,546 É, todo o mundo tem bunda, Mike. 165 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Vem tempestade aí. 166 00:12:40,552 --> 00:12:43,055 Não. Não é essa tempestade. 167 00:12:43,764 --> 00:12:45,557 Você vai ser posto à prova. 168 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 O negócio vai ficar feio... 169 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 e vai ter que fazer uma escolha difícil. 170 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 Mas saiba que você dá conta. 171 00:13:18,799 --> 00:13:21,093 Estou no meu momento de lazer, sr. McGrath. 172 00:13:21,510 --> 00:13:22,886 Em que posso ajudar? 173 00:13:22,886 --> 00:13:25,597 - Preciso que transfira dinheiro. - Seu? 174 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 Não, do seu chefe. E precisa ser dinheiro de cartel. 175 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Quase $ 20 milhões... 176 00:13:30,602 --> 00:13:34,898 em várias transferências, começando em 2004 e terminando em janeiro de 2020... 177 00:13:35,482 --> 00:13:36,525 para... 178 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 essa conta aqui. 179 00:13:38,986 --> 00:13:41,989 No nome do falecido capitão Conrad Howard. 180 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 Meu pessoal pode cuidar da logística... 181 00:13:45,117 --> 00:13:47,911 eu só preciso das suas credenciais de acesso. 182 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 E por que eu te daria isso? 183 00:13:51,123 --> 00:13:51,999 Ai, meu Deus! 184 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Vem cá, meu bem. 185 00:14:01,216 --> 00:14:02,092 Vem cá. 186 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Vem cá. 187 00:14:09,141 --> 00:14:10,225 RECONHECIMENTO FACIAL 188 00:14:12,144 --> 00:14:14,062 Não dá pra transferir pelo celular. 189 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Oi, amor, o que você quer? 190 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 Elas já se conhecem? 191 00:14:26,033 --> 00:14:27,534 Amor, quem tá aí com você? 192 00:14:27,659 --> 00:14:28,744 - Tá, tá bom! - Amor...? 193 00:14:38,962 --> 00:14:40,088 É agora. 194 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Transferindo Fundos 195 00:14:42,382 --> 00:14:43,675 Transferir para: CONRAD HOWARD 196 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 Vão matar você. 197 00:14:45,677 --> 00:14:47,554 Não vão nem saber o que houve. 198 00:14:49,473 --> 00:14:53,477 Tua namorada te ouviu no celular com a tua mulher... 199 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 e percebeu que vocês nunca iam se divorciar. 200 00:14:56,313 --> 00:14:59,191 E, num surto de paixão, te deu um tiro. 201 00:15:00,567 --> 00:15:03,862 Teu segurança tentou intervir, mas reagiu devagar. 202 00:15:06,073 --> 00:15:08,992 E ao perceber o horror das coisas que fez... 203 00:15:11,995 --> 00:15:13,580 ela tirou a própria vida. 204 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Amor, o que tá fazendo? 205 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 - Você infartou tem duas semanas. - Exato. 206 00:15:28,470 --> 00:15:32,641 Era pra eu ter ficado viúva. Precisa ficar no hospital, querido. 207 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 Eu tentei falar pra ele, T. 208 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Mas, pelo visto, ele é adulto e pode assinar pra se dar alta. 209 00:15:39,982 --> 00:15:43,694 Poxa, amor, eu não aguentava mais 1 segundo longe de você. 210 00:15:43,694 --> 00:15:47,155 Esses stents aqui dentro fazem meu sangue fluir. 211 00:15:47,281 --> 00:15:50,158 - Tô voltando animado. - Tá, parou. 212 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 Oi! Qual é, mané? Meu celular. 213 00:15:54,496 --> 00:15:56,415 - Eu te amo. - Chegamos aí em 10. 214 00:15:56,415 --> 00:15:58,584 Também, amor. Também te amo. 215 00:16:00,460 --> 00:16:01,295 Aí, Mike. 216 00:16:01,295 --> 00:16:03,380 Não ia nem te falar nada... 217 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 mas essa aqui não é nossa 1a vez. 218 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 A gente sai de carro direto, como assim? 219 00:16:07,217 --> 00:16:09,595 Não, tô falando das nossas almas. 220 00:16:09,595 --> 00:16:13,015 É, a gente tá sempre junto, mas eu vi tudo, Mike. 221 00:16:13,015 --> 00:16:16,059 Temos uma conexão. E a gente já é assim há várias vidas. 222 00:16:16,059 --> 00:16:20,689 Nem sempre foi Mike e Marcus, mas sempre foi a gente. 223 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Do que tá falando? 224 00:16:24,735 --> 00:16:27,029 A gente é alma gêmea. 225 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 - É. - É. 226 00:16:30,324 --> 00:16:31,533 Não. 227 00:16:31,533 --> 00:16:36,205 É que sempre imaginei minha alma gêmea meio diferente disso aí. 228 00:16:36,330 --> 00:16:38,540 Tá vendo, Mike, você tá preso no físico. 229 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Alma não tem pau. 230 00:16:40,542 --> 00:16:42,711 Te garanto que a minha alma tem pau, Marcus. 231 00:16:43,253 --> 00:16:47,132 Olha, é por causa disso aí. Por isso que a gente tá preso. 232 00:16:47,925 --> 00:16:50,260 E eu nem ia te contar essa outra parada... 233 00:16:50,260 --> 00:16:53,722 mas minha alma é mais evoluída que a sua. 234 00:16:55,432 --> 00:16:58,227 Não que a sua alma seja burra. 235 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 Sacou? 236 00:16:59,353 --> 00:17:04,233 Mas você tá mais pra uma alma bebê, sacou? 237 00:17:04,358 --> 00:17:06,734 E eu tô mais pra uma alma mãe. 238 00:17:06,859 --> 00:17:08,737 E tenho que te dar de mamar. 239 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 Sacou? Tenho que dar peitinho. 240 00:17:12,950 --> 00:17:14,367 Sacou? 241 00:17:14,367 --> 00:17:18,163 Aí, quanto tempo será que seu cérebro ficou sem oxigênio? 242 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 - Papai! - O papai chegou. 243 00:17:23,085 --> 00:17:26,588 - Amor! Você voltou. - Cadê a família? Minha família. 244 00:17:27,089 --> 00:17:28,382 Oi, querido. 245 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Marquinhos! 246 00:17:32,511 --> 00:17:36,682 Fala com o vovô! Fala com o vovô Marcus! 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,685 - Que saudade... - Olha essa mulher! 248 00:17:39,685 --> 00:17:41,687 Olha, olha pra mim, amor. 249 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 Traz a mangueira pra esfriar eles. 250 00:17:49,194 --> 00:17:51,989 Tá. Parou, já deu. Já deu. 251 00:17:52,781 --> 00:17:55,492 Vou botar gelo na tua cueca, aí. 252 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 Essa é boa. 253 00:17:58,287 --> 00:17:59,746 Você tá bem, Marcus? 254 00:17:59,746 --> 00:18:01,707 Nunca me senti tão bem na vida. 255 00:18:02,207 --> 00:18:06,211 Marcus, tô morrendo de saudade, mas você precisa descansar. 256 00:18:06,211 --> 00:18:08,714 Não, amor, eu preciso é de você. 257 00:18:08,714 --> 00:18:11,842 - Vou só repor os eletrólitos. - Tá, amor, dá um beijo. 258 00:18:14,845 --> 00:18:16,138 O que tá rolando com o papai? 259 00:18:16,138 --> 00:18:19,933 Então... ele estava no terraço, pelado... 260 00:18:19,933 --> 00:18:24,646 e falou que tinha estado no fundo do oceano. 261 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 "Pastinha de grão de bico"? 262 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 E ele falou que eu tenho alma bebê burra... 263 00:18:30,777 --> 00:18:32,654 sem pênis. 264 00:18:35,449 --> 00:18:37,326 - Ô, Reggie. - Sim, senhor? 265 00:18:37,451 --> 00:18:40,037 - Você comeu os meus petiscos? - Não, senhor. 266 00:18:40,037 --> 00:18:42,539 Fui seco atrás dos meus petiscos, Reggie. 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 Amor. 268 00:18:46,835 --> 00:18:48,754 Sabe, você precisa arranjar um emprego. 269 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Sou fuzileiro naval, senhor. 270 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Então, precisa sair em missão. 271 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Acabei de voltar do Iêmen. 272 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Obrigado pelos seus serviços. 273 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Achou que eu fosse morrer, né? - Morrer? 274 00:18:58,597 --> 00:19:00,182 Só que você não sabe, Reggie. 275 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Tenho câmera aqui em casa. É. 276 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Theresa! 277 00:19:10,859 --> 00:19:14,863 Ordem do médico, Marcus. Tá de dieta: sem sal, açúcar nem gordura. 278 00:19:14,988 --> 00:19:17,908 Sem estresse, sem barulho alto, sem esforço físico. 279 00:19:17,908 --> 00:19:19,826 Senta aí em algum lugar, cara. 280 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 Diz pra ele, Mike. 281 00:19:21,787 --> 00:19:24,706 E, amor, tô nessa contigo. Nós agora somos vegetarianos. 282 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 Vegetarianos? Olha pra mim. 283 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Olha esse homem, amor. Tô 0 km. 284 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 E preciso de carne e açúcar pra sobreviver. 285 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Bom, amor... 286 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 fiz salada pra você. 287 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Salada? 288 00:19:39,137 --> 00:19:43,517 T, já vi que tá tudo sob controle. Meu serviço tá feito. 289 00:19:43,517 --> 00:19:46,103 - Tchau, Christine. Tchau, Mike. - Tchau, gente. 290 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Ô, Mike. Calma aí. Peraí, peraí. 291 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 Tá ocupado? Me faz um favorzinho? 292 00:19:51,733 --> 00:19:53,402 Tá, manda aí. 293 00:19:53,902 --> 00:19:57,030 Te dou $ 1.000 por um Skittles. 294 00:19:57,030 --> 00:20:00,117 Marcus, não vou comprar bala pra você, mané. 295 00:20:00,534 --> 00:20:04,872 Tá, $ 2.000, Mike, por uma bisnaguinha recheada. É minha oferta final. 296 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 Vai ficar sem bisnaguinha... 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 que nem a minha alma. 298 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 O Senhor leva todo mundo que eu amo. 299 00:20:46,997 --> 00:20:48,957 É o detetive Mike Lowrey. 300 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 O capitão tá ferido. 301 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Ele é meu filho. 302 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Sua família é toda zoada, Mike. 303 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 Plantão de Notícias 304 00:21:17,319 --> 00:21:21,406 {\an8}O Departamento de Justiça tem investigado corrupção na polícia de Miami. 305 00:21:21,406 --> 00:21:23,909 E agora temos fortes evidências... 306 00:21:23,909 --> 00:21:27,329 {\an8}de que o capitão Conrad Howard supervisionava estes elementos... 307 00:21:27,329 --> 00:21:29,498 {\an8}em conluio com os cartéis. 308 00:21:32,835 --> 00:21:35,420 Não me interessa saber aproximadamente quando foi. 309 00:21:35,420 --> 00:21:38,632 Quero saber exatamente quando foi, entendeu? 310 00:21:39,633 --> 00:21:40,926 Você sabia disso? 311 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Fiquei sabendo há duas semanas. 312 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Coletiva de imprensa? 313 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Me desculpem por ficarem sabendo assim. 314 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - Mas vocês eram próximos... - A gente era próximo? 315 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Nenhum de vocês teria emprego, se não fosse o capitão Howard. 316 00:21:53,564 --> 00:21:55,440 Rita, você sabe que não é verdade. 317 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Sinceramente, não sei. 318 00:21:58,527 --> 00:22:00,529 A investigação achou novas evidências. 319 00:22:00,654 --> 00:22:03,740 A força policial de Miami já é uma canoa furada há alguns anos. 320 00:22:03,866 --> 00:22:07,160 Testemunhas aparecem mortas, informantes desaparecem. 321 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Parecem casos isolados até analisarmos todos ao longo dos anos. 322 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Um padrão se repete. 323 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Quem é esse? 324 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice, FBI, diretor da força-tarefa no caso. 325 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 Muito prazer. 326 00:22:20,674 --> 00:22:23,969 Já sabíamos que alguém passava informações... 327 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 para um cartel que opera aqui no sul da Flórida. 328 00:22:26,471 --> 00:22:28,265 Só não sabíamos quem era. 329 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Um banqueiro do cartel foi morto há duas semanas. Baleado pela namorada. 330 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Acharam um celular com o contato do Howard. 331 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Anos de comunicação com o cartel, informações de contas no exterior. 332 00:22:39,193 --> 00:22:40,986 Milhões no nome do Howard. 333 00:22:40,986 --> 00:22:43,280 A peça que faltava pra pegar esse pilantra imundo. 334 00:22:43,405 --> 00:22:45,991 - Grice! - Oi, escuta bem. 335 00:22:46,783 --> 00:22:49,620 Sabe que eu estava com ele quando ele morreu, né? 336 00:22:50,579 --> 00:22:53,290 Chama ele de pilantra de novo. 337 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Quero ver. 338 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Sabemos que tinha gente com ele. Vamos pegar também. 339 00:23:00,297 --> 00:23:01,340 Eu estava com ele. 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,717 Pode me algemar agora. Eu estava com ele. 341 00:23:03,717 --> 00:23:04,635 Mike. 342 00:23:04,760 --> 00:23:08,055 Esses escrotos acham que só porque ele morreu e não tem como se defender... 343 00:23:08,055 --> 00:23:11,225 podem cagar com a vida dele, manchar o legado dele. 344 00:23:11,225 --> 00:23:12,935 Não vou deixar. 345 00:23:17,314 --> 00:23:20,317 Essa é a Judy Howard, delegada. 346 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Sei que não tenho jurisdição aqui. 347 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 Mas por cortesia profissional... 348 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 peço transparência pra ver as fontes das alegações de vocês contra o meu pai. 349 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Judy. 350 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 A gente vai resolver essa merda, tá? 351 00:23:33,163 --> 00:23:34,540 Como tá a Callie? 352 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Como você acha, Mike? 353 00:23:38,043 --> 00:23:40,337 A gente tá do mesmo lado aqui, Judy. 354 00:23:40,462 --> 00:23:41,755 Até parece, Mike. 355 00:23:42,256 --> 00:23:45,551 Meu pai estaria vivo agora, se não fosse o infeliz do seu filho. 356 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Judy... 357 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Se eu pego ele na rua, juro pelo meu pai... 358 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 que eu mato ele. 359 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 Vem cá. Vamos, cara. Vem. 360 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 O qual vai ser agora? 361 00:24:00,983 --> 00:24:04,361 Falaram que ele trabalhava pro cartel. Vamos ver com o cartel. 362 00:24:07,281 --> 00:24:10,450 {\an8}PENITENCIÁRIA FEDERAL FLÓRIDA CENTRAL 363 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Como você tá? 364 00:24:17,499 --> 00:24:18,959 Preso. 365 00:24:20,794 --> 00:24:23,297 Olha, a gente precisa de ajuda. 366 00:24:23,881 --> 00:24:25,674 Estão falando que o cap. Howard era corrupto. 367 00:24:25,799 --> 00:24:27,718 Sabe alguma coisa sobre isso? 368 00:24:28,677 --> 00:24:32,097 - Quanto isso reduz na minha pena? - Ainda tô negociando. 369 00:24:32,472 --> 00:24:35,684 Tô aqui dizendo que preciso de você. 370 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 Quero saber se o cap. Howard trabalhava com os cartéis. 371 00:24:44,610 --> 00:24:45,736 Não. 372 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 Não. Mas estava em cima dos caras. 373 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Aí, virou alvo. 374 00:24:52,910 --> 00:24:54,203 Peraí, não. 375 00:24:54,328 --> 00:24:57,414 Não, mataram o cap. Howard, porque estava na lista da sua mãe. 376 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Não, botaram ele lá. 377 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 A sua galera quis culpar a gente. 378 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 A sua galera queria ele morto. 379 00:25:05,464 --> 00:25:07,841 Que mané "sua galera"? 380 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Abram o olho. 381 00:25:10,135 --> 00:25:13,013 Vocês estão no jogo, mas não conhecem as regras. 382 00:25:13,347 --> 00:25:16,141 - Tem jogador desonesto no seu time. - Tá mentindo. 383 00:25:16,141 --> 00:25:17,351 Calma, quem? 384 00:25:18,227 --> 00:25:19,561 Só vi uma vez. 385 00:25:24,775 --> 00:25:25,776 Pode identificar ele? 386 00:25:25,776 --> 00:25:26,735 Sí. 387 00:25:28,070 --> 00:25:29,196 Qual é o nome dele? 388 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 Não sei o nome. 389 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Só minha mãe. 390 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Ela fechou tudo com ele. 391 00:25:35,285 --> 00:25:38,455 Sabia que devia ter deixado a maluca da bruxa viva. 392 00:25:38,455 --> 00:25:39,665 Marcus. 393 00:25:39,957 --> 00:25:41,959 Que ela descanse em paz. 394 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Cara. 395 00:25:50,759 --> 00:25:51,635 Ei, chefe. 396 00:25:51,635 --> 00:25:53,053 POLÍCIA DE MIAMI 397 00:25:53,053 --> 00:25:55,722 O contato infiltrado mandou tudo que a força-tarefa achou do Howard. 398 00:25:55,722 --> 00:25:58,141 Computadores, celulares, pastas, tudo. 399 00:25:58,141 --> 00:26:00,227 Sabemos que o Howard nos investigava. 400 00:26:00,227 --> 00:26:03,438 Mas não o quanto ele descobriu. Temos que cobrir todos os rastros. 401 00:26:03,438 --> 00:26:04,815 Tá beleza. 402 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Aí, chefe. 403 00:26:07,317 --> 00:26:09,653 É só papelada. Não achei nada até agora. 404 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 2 celulares sem nada. Computador do escritório também. 405 00:26:12,447 --> 00:26:14,241 - Ele escondeu bem. - Mas? 406 00:26:14,658 --> 00:26:17,452 Mas tinha um laptop pessoal velho com criptografia fraca. 407 00:26:18,161 --> 00:26:20,956 Vamos lá. 408 00:26:22,165 --> 00:26:23,166 ERRO DA REDE 409 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Saco. A gente ativou uma armadilha. 410 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Como assim "a gente"? 411 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Enviou alguma coisa. 412 00:26:29,756 --> 00:26:31,091 Pra quem? 413 00:26:31,091 --> 00:26:33,760 - MENSAGEM DE TEXTO [ENVIADA] - Tô rastreando o celular. 414 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Capitão Howard 415 00:26:40,309 --> 00:26:41,560 Que isso? 416 00:26:41,560 --> 00:26:43,604 Tá mandando mensagem do além. 417 00:26:43,604 --> 00:26:45,856 Não tá, Marcus. 418 00:26:50,861 --> 00:26:52,696 Se estiverem vendo isso... 419 00:26:53,697 --> 00:26:55,073 eu devo estar morto. 420 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 Cacete! 421 00:26:56,867 --> 00:26:58,202 É foda. 422 00:26:58,702 --> 00:27:00,078 Antes de começar... 423 00:27:00,704 --> 00:27:02,497 vou falar uma coisa: 424 00:27:02,497 --> 00:27:05,209 eu boto a vida de vocês em perigo. 425 00:27:05,584 --> 00:27:06,710 Rapazes... 426 00:27:07,002 --> 00:27:09,421 temos ratos na nossa casa. 427 00:27:09,421 --> 00:27:14,092 Mas preciso confirmar que vocês são meus bad boys. 428 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 O gigante fundo de garrafa é a chave. 429 00:27:19,723 --> 00:27:20,557 Quê? 430 00:27:20,724 --> 00:27:23,310 Não confiem em ninguém. 431 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 Quê? O que isso quer dizer? "Gigante fundo de garrafa." 432 00:27:32,903 --> 00:27:34,029 Fletcher. 433 00:27:34,530 --> 00:27:35,906 Cacete. 434 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 Foi pra esses dois. 435 00:27:40,827 --> 00:27:44,039 Vamos meter bala nesses putos. Resolver isso de vez. 436 00:27:44,039 --> 00:27:46,959 Lintz, te amo. O que eu mais queria era te soltar em cima deles. 437 00:27:46,959 --> 00:27:49,628 Só que matar mais policiais não vai ser bom pra gente. 438 00:27:50,921 --> 00:27:54,633 Mas pode ficar de olho neles pra ver o que vão fazer. 439 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 O galpão do Fletcher fica ali adiante. 440 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 Mike, eu nem ia te falar isso. 441 00:28:03,433 --> 00:28:04,643 Então, não fala. 442 00:28:04,643 --> 00:28:07,855 Você tem que ouvir. Isso é sério. 443 00:28:08,480 --> 00:28:10,148 Eu não morro. 444 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 Quê? 445 00:28:11,859 --> 00:28:13,902 Eu não posso morrer. 446 00:28:13,902 --> 00:28:17,948 Ô, mané, você morreu bonito no meu casamento há duas semanas. 447 00:28:18,073 --> 00:28:19,575 Mas não morri. 448 00:28:19,575 --> 00:28:20,784 Olha. 449 00:28:22,077 --> 00:28:23,287 Ô, Marcus. 450 00:28:25,998 --> 00:28:27,791 Vem! Sai da rua! 451 00:28:31,753 --> 00:28:32,963 Ô, Marcus! 452 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Para, para. 453 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 Ei, Marcus! 454 00:28:38,385 --> 00:28:39,678 Você tá maluco? 455 00:28:39,803 --> 00:28:41,180 Para, para, para. 456 00:28:43,182 --> 00:28:44,099 Polícia! Para! 457 00:28:48,896 --> 00:28:50,105 Mano! 458 00:28:50,105 --> 00:28:51,315 Vai devagar! 459 00:28:51,315 --> 00:28:52,983 Atravessa na faixa! 460 00:28:57,905 --> 00:28:58,822 Vai falando. 461 00:28:58,822 --> 00:29:00,908 Tem que confiar, Mike. 462 00:29:00,908 --> 00:29:04,536 Confiar em si mesmo. Confiar no universo. 463 00:29:05,287 --> 00:29:06,955 Para com essa merda, Marcus. 464 00:29:06,955 --> 00:29:09,124 Não tá na minha hora, Mike. 465 00:29:09,124 --> 00:29:13,545 Ah, tá. Então, quer dizer que se eu der um tiro na sua fuça... 466 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 você não vai cair morto. 467 00:29:15,339 --> 00:29:18,634 O destino definiu que você não vai atirar na minha fuça. 468 00:29:18,634 --> 00:29:21,553 Eu tô falando que você falou... 469 00:29:21,553 --> 00:29:25,766 que se eu atirar na sua fuça, você falou que não vai morrer? 470 00:29:25,766 --> 00:29:28,352 O destino não trabalha com hipóteses, Mike. 471 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Vou chamar a polícia. 472 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Somos da polícia, dona. Cuida da tua vida. 473 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 Vai à praia. 474 00:29:37,528 --> 00:29:39,029 Para com essa porra, Marcus. 475 00:29:40,739 --> 00:29:42,866 Viu? Tá até guardando a arma. 476 00:29:43,242 --> 00:29:45,160 Já guardou. 477 00:29:51,959 --> 00:29:54,044 Mike. 478 00:29:58,549 --> 00:29:59,967 Foco, cara. 479 00:30:00,092 --> 00:30:04,972 Eu digo que isso aqui é um Espaço Criativo pra Imaginação Negra. 480 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 Fletcher. 481 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 Meu Deus. 482 00:30:08,183 --> 00:30:09,560 Obrigado. 483 00:30:09,685 --> 00:30:11,478 Que porra de lugar é esse? 484 00:30:11,770 --> 00:30:15,566 É minha galeria-estúdio. Sou artista agora. 485 00:30:15,691 --> 00:30:17,359 Para, artista porra nenhuma. 486 00:30:19,570 --> 00:30:21,822 - O que vocês querem? - O capitão Howard. 487 00:30:21,822 --> 00:30:25,701 É, uma pena o que aconteceu com ele. Ele mudou o rumo da minha vida. 488 00:30:25,701 --> 00:30:27,578 Ele mandou a gente falar com você. 489 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Tá. Fala aí. 490 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 - Acabei de falar. - Então, me diz o que veio dizer. 491 00:30:32,541 --> 00:30:34,334 - Eu já disse. - Não disse. 492 00:30:34,334 --> 00:30:37,212 - Então, fala o que tenho que dizer. - Eu já disse o que ia dizer. 493 00:30:37,212 --> 00:30:39,339 Tá de sacanagem, pé de feijão? 494 00:30:39,339 --> 00:30:41,800 Marcus! Calma aí. 495 00:30:41,800 --> 00:30:44,428 O cap. Howard salvou a minha vida. Não vou fazer cagada. 496 00:30:44,428 --> 00:30:48,932 Não posso dizer o que tenho pra dizer até dizerem o que vocês têm que dizer. 497 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 Só conta o que tem que contar. 498 00:30:50,934 --> 00:30:52,311 Imbecis, olha. 499 00:30:52,728 --> 00:30:55,230 O cap. Howard descobriu uma coisa séria. 500 00:30:55,230 --> 00:30:59,610 Ele achava que vocês idiotas não iam descobrir, então, veio me procurar. 501 00:30:59,735 --> 00:31:02,946 Porque vocês são burros, e eu sou um gênio. 502 00:31:02,946 --> 00:31:06,617 Então, protegi as informações dentro de uma coisa. 503 00:31:09,328 --> 00:31:12,122 Uma coisa linda. 504 00:31:16,960 --> 00:31:19,171 Mexe a cara mais uma vez. Mexe pra ver! 505 00:31:19,171 --> 00:31:22,090 Vou estourar teus miolos. 506 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 Dá pra parar? Qual é? 507 00:31:25,677 --> 00:31:29,473 Uma coisa que vai viver pra sempre. 508 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Você atirou nele? 509 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Acho que não. 510 00:31:49,076 --> 00:31:50,285 Para! 511 00:31:50,285 --> 00:31:51,286 Marcus. Marcus! 512 00:32:22,192 --> 00:32:23,485 Te acertaram? 513 00:32:23,819 --> 00:32:24,820 Não! 514 00:32:24,820 --> 00:32:27,531 Mordi a jujuba preta. Ninguém gosta dessa porra. 515 00:32:40,836 --> 00:32:43,130 Ei! Para com essa babaquice! 516 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Não tô de sacanagem! Para! 517 00:32:57,352 --> 00:32:59,855 Não! Não, não! Não! Não! 518 00:33:12,451 --> 00:33:14,244 Quero é que se foda! 519 00:33:14,870 --> 00:33:16,371 Marcus! Não! Não! 520 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 O que você tá fazendo? 521 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 - Eu dou conta. - Só que não. 522 00:33:48,695 --> 00:33:49,780 Não. Não! 523 00:33:51,323 --> 00:33:52,199 Marc--! 524 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 Vambora! Anda! 525 00:33:59,414 --> 00:34:00,332 Marcus! 526 00:34:05,003 --> 00:34:07,089 O Burnett e o Lowrey estão subindo a Rua 11. 527 00:34:30,027 --> 00:34:31,822 Polícia de Miami! Acelera! 528 00:34:33,239 --> 00:34:36,451 - O que você tá fazendo?! - Combatendo o crime, mano! 529 00:34:36,451 --> 00:34:37,536 Para! 530 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Mike! 531 00:35:25,584 --> 00:35:27,377 Já tinha sofrido um ataque de pânico? 532 00:35:27,503 --> 00:35:30,714 O quê? Isso não foi ataque de pânico. 533 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 A sua pressão tá 16 por 9. Tá suando, enjoado. Terapia não é vergonha. 534 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Falou, valeu. Agradeço, irmão. 535 00:35:37,638 --> 00:35:39,806 Mike, deixa o cara trabalhar. 536 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 Bom trabalho, cara. 537 00:35:41,934 --> 00:35:43,435 Ei, Mike. 538 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Por que você entrou em pânico? 539 00:35:45,354 --> 00:35:46,813 Não quero falar com você. 540 00:35:46,813 --> 00:35:48,315 O que que eu fiz? 541 00:35:50,943 --> 00:35:52,110 Vocês estão bem? 542 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 O Mike teve um ataque de pânico. 543 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 Não teve, não. O Mike tá bem. 544 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 O que houve? 545 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Rita, você não vai acreditar. A gente recebeu uma... 546 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Uma denúncia. Denunciaram que o Fletcher violava a condicional. 547 00:36:04,623 --> 00:36:06,542 Aí, a gente veio aqui... 548 00:36:06,542 --> 00:36:09,837 e, obviamente, ele estava metido com o que não deveria. 549 00:36:09,837 --> 00:36:11,129 É verdade, Marcus? 550 00:36:15,217 --> 00:36:17,928 Então, eu... só vim com o Mike. 551 00:36:19,054 --> 00:36:22,975 Como você, logo você, pode achar que o Howard era corrupto? 552 00:36:22,975 --> 00:36:24,643 Não quero acreditar. 553 00:36:24,768 --> 00:36:28,480 Mas é melhor se todo mundo trabalhar direito e seguir as evidências. 554 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Acha que ele seria burro de deixar as contas no nome dele? 555 00:36:33,068 --> 00:36:34,653 Estão incriminando ele. 556 00:36:34,778 --> 00:36:35,654 Quem? 557 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 É isso que investigamos. 558 00:36:37,489 --> 00:36:39,283 Rita, você é mais inteligente que isso. 559 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 Michael, não vamos esquecer que tá falando com a sua chefe. 560 00:36:42,703 --> 00:36:44,663 Tô só protegendo vocês. 561 00:36:45,163 --> 00:36:47,875 Não tem imagens num raio de 2 quarteirões. 562 00:36:47,875 --> 00:36:49,084 O quê? 563 00:36:49,084 --> 00:36:52,171 Devem ter cortado as câmeras de trânsito, câmeras de segurança. 564 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Não tem nada. 565 00:36:53,297 --> 00:36:56,175 Pelo menos, não filmaram seu ataque de pânico. 566 00:36:58,594 --> 00:36:59,803 Aí, gente. 567 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 - Teve um ataque de pânico? - Não. 568 00:37:03,098 --> 00:37:06,101 - Se quiser, tenho um bom psicólogo. - Tô bem, Dorn, valeu. 569 00:37:06,101 --> 00:37:08,979 Gravei isso e fui quadro a quadro. 570 00:37:10,606 --> 00:37:11,440 Olha. 571 00:37:11,982 --> 00:37:13,317 Aqui não. 572 00:37:14,193 --> 00:37:15,611 - Dorn, desliga isso. - Tá. 573 00:37:15,611 --> 00:37:17,196 Vamos. 574 00:37:19,615 --> 00:37:21,325 Tá, o que é isso? 575 00:37:21,325 --> 00:37:22,784 Também não sabemos. 576 00:37:24,828 --> 00:37:25,704 Opa. 577 00:37:25,829 --> 00:37:27,206 Conseguimos. Tá aí. 578 00:37:27,915 --> 00:37:31,293 Vamos lá, seus cuzões. Agora que sei que são vocês... 579 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 é o seguinte: 580 00:37:33,921 --> 00:37:39,134 não sei a que instância isso vai, mas tem oficiais corruptos no nosso lado... 581 00:37:39,134 --> 00:37:40,844 trabalhando com o cartel. 582 00:37:40,844 --> 00:37:44,014 Tudo começou a cheirar mal há uns 9 anos. 583 00:37:44,348 --> 00:37:46,767 A carga de cocaína que a gente ia apreender sumiu. 584 00:37:46,767 --> 00:37:49,436 E minha ordem pra não investigar vinha de cima. 585 00:37:49,436 --> 00:37:53,649 Daí tirei o Sanchez e o Ruiz da aposentadoria... 586 00:37:53,649 --> 00:37:56,026 e pedi pra trabalharem pra mim por fora. 587 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 Morreram numa batida de carro uma semana depois. 588 00:37:59,321 --> 00:38:00,656 Aquilo mexeu comigo. 589 00:38:00,656 --> 00:38:03,033 Por isso, nunca envolvi vocês 2. 590 00:38:03,450 --> 00:38:07,246 Me ferrei me preocupando com a vida de vocês, em vez de salvar a minha. 591 00:38:07,246 --> 00:38:09,540 Mas, agora, é com vocês. 592 00:38:09,957 --> 00:38:12,584 Lembram daquela operação em 2003? 593 00:38:12,584 --> 00:38:16,046 152 kg de ecstasy? 594 00:38:16,171 --> 00:38:20,050 Então, aluguei o depósito depois por baixo dos panos. 595 00:38:20,175 --> 00:38:21,969 E escondi lá os arquivos. 596 00:38:21,969 --> 00:38:24,680 Tudo que vocês precisam pra exterminar essas ratazanas. 597 00:38:24,680 --> 00:38:25,848 Tá tudo lá! 598 00:38:26,181 --> 00:38:28,392 Vocês têm que terminar o que eu não consegui. 599 00:38:28,392 --> 00:38:29,768 Por favor. 600 00:38:29,893 --> 00:38:31,395 Por favor, rapazes. 601 00:38:31,979 --> 00:38:33,772 Vocês são minha última esperança. 602 00:38:37,276 --> 00:38:38,569 2003. 603 00:38:40,195 --> 00:38:42,364 Foram os haitianos. Zoe Pound. 604 00:38:45,075 --> 00:38:46,910 Onde ficava o depósito? 605 00:38:46,910 --> 00:38:48,579 Eu não sei. 606 00:38:48,704 --> 00:38:52,833 Tá, vocês têm que passar na delegacia e pegar a ficha arquivada do caso. 607 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 Lá vai dizer onde é o depósito. 608 00:38:54,418 --> 00:38:58,088 Vão na encolha e tomem cuidado. Não sei em quem dá pra confiar. 609 00:38:58,213 --> 00:39:00,090 Porra, que pesado, cara. 610 00:39:00,215 --> 00:39:03,093 Tenho uma coisa importante pra falar. 611 00:39:03,218 --> 00:39:05,053 Vou botar pra fora. Deixar claro. 612 00:39:05,053 --> 00:39:07,014 Não sou o infiltrado. 613 00:39:08,891 --> 00:39:10,517 Muito obrigado, Dorn. 614 00:39:13,020 --> 00:39:14,730 Me deu uma segurança. 615 00:39:21,820 --> 00:39:24,740 SEGURANÇA MÁXIMA 616 00:40:52,995 --> 00:40:55,497 Tentaram matar o meu filho. 617 00:40:55,497 --> 00:40:58,876 Porque o Armando pode provar que o cap. Howard era inocente. 618 00:40:58,876 --> 00:41:01,003 Ele investigava gente corrupta. 619 00:41:01,003 --> 00:41:02,504 O Armando te falou isso? 620 00:41:02,504 --> 00:41:05,382 Sim. Foi por isso que o cap. Howard morreu. 621 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 E o Armando consegue identificar o mandante. 622 00:41:08,093 --> 00:41:09,178 Ele sabe o nome? 623 00:41:10,095 --> 00:41:12,472 Não. Só o rosto. 624 00:41:13,515 --> 00:41:16,101 Escuta, sei que vocês conseguem, tá? 625 00:41:16,101 --> 00:41:20,939 É só transferir o Armando. Tragam ele pra Miami. Pra um lugar seguro. 626 00:41:20,939 --> 00:41:24,610 Explicamos o caso, ele presta depoimento e mostramos umas fotos pra ele. 627 00:41:24,610 --> 00:41:26,612 Mas tem que ser agora. 628 00:41:26,612 --> 00:41:30,199 Os caras querem tirar o deles da reta e não vão desistir. 629 00:41:32,492 --> 00:41:33,911 Faz isso pelo cap. Howard. 630 00:41:36,538 --> 00:41:40,125 Há muitas provas claras contra o cap. Howard. 631 00:41:40,125 --> 00:41:42,628 Se eu fizer isso, vai ser por você. 632 00:41:45,547 --> 00:41:48,258 Tá bom, vamos transferir o Aretas. 633 00:41:48,258 --> 00:41:52,346 Você o acompanha até um esconderijo aqui em Miami e explica a situação. 634 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 Estou me arriscando muito, mas confio em você. 635 00:41:56,058 --> 00:41:59,228 Se for tudo mentira, quem se fode sou eu. 636 00:41:59,770 --> 00:42:02,523 Então, não me fode, Mike. 637 00:42:07,361 --> 00:42:08,529 Obrigado. 638 00:42:09,154 --> 00:42:10,280 Obrigado. 639 00:42:13,742 --> 00:42:15,869 Achamos o depósito da Zoe Pound. 640 00:42:15,869 --> 00:42:19,081 Vamos lá pegar os arquivos e levar pro meu barco por segurança. 641 00:42:19,081 --> 00:42:21,875 Beleza, manda ver. E me avisa depois. 642 00:42:37,474 --> 00:42:41,186 Deixem as armas aqui. Devolvemos ao pousarmos. 643 00:42:56,410 --> 00:42:57,411 Tudo bem? 644 00:42:59,079 --> 00:43:00,247 Melhor impossível. 645 00:43:00,247 --> 00:43:02,708 São uns 45 minutos. 646 00:43:08,589 --> 00:43:10,841 Mike, não ia te falar isso... 647 00:43:10,841 --> 00:43:13,635 mas em uma das nossas vidas passadas juntos... 648 00:43:14,928 --> 00:43:16,555 você era um burro. 649 00:43:16,555 --> 00:43:18,140 E eu era o seu dono. 650 00:43:19,433 --> 00:43:21,268 Você era teimoso feito uma mula. 651 00:43:21,268 --> 00:43:23,812 Você mordia, cuspia... 652 00:43:23,937 --> 00:43:25,647 era um horror. 653 00:43:25,647 --> 00:43:30,861 Mas eu era um péssimo dono. Eu vivia te batendo. 654 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Porque você nunca me ouvia. 655 00:43:33,822 --> 00:43:36,825 De repente, a surra mexeu com você, Mike. 656 00:43:36,950 --> 00:43:40,537 E agora, tô achando que eu marquei a sua alma. 657 00:43:41,622 --> 00:43:42,664 Não tirou seu cochilo? 658 00:43:43,874 --> 00:43:46,585 Mike, tô tentando pedir desculpa. 659 00:43:46,585 --> 00:43:49,463 Não tem sua mantinha, mas fecha os olhos. 660 00:43:49,463 --> 00:43:52,758 - Você era assim mesmo, quando era um burro. - Falou. 661 00:43:52,758 --> 00:43:54,885 - É essa marra aí. - Entendi. 662 00:43:54,885 --> 00:43:56,678 Quer ajuda pra botar o cinto? 663 00:43:56,678 --> 00:43:58,263 Não, burro. 664 00:44:00,849 --> 00:44:04,186 Oi. Bryant, esse é o Bronson. 665 00:44:04,186 --> 00:44:06,271 Os outros estão lá atrás. 666 00:44:06,647 --> 00:44:07,856 Senta aí. 667 00:44:29,878 --> 00:44:31,088 Que foi? 668 00:44:47,396 --> 00:44:48,605 PILOTO AUTOMÁTICO 669 00:44:48,730 --> 00:44:49,857 Lê a mensagem. 670 00:44:49,857 --> 00:44:52,860 "Voo 724 da Polícia Federal, temos uma emergência." 671 00:44:52,860 --> 00:44:57,406 "O prisioneiro fugiu com a ajuda dos policiais de Miami, Lowrey e Burnett." 672 00:44:57,531 --> 00:44:58,740 "Temos agentes feridos." 673 00:44:59,408 --> 00:45:01,451 {\an8}"Mayday, mayday. Estão entrando na cabine." 674 00:45:01,451 --> 00:45:04,329 "Repito, estão sequestrando o CH-47." 675 00:45:04,329 --> 00:45:06,540 "Unidades em solo, respondam." 676 00:45:19,428 --> 00:45:21,638 - Me dá a arma do Lowrey. - Entendido. 677 00:45:33,275 --> 00:45:34,151 Vai, vai! 678 00:45:34,443 --> 00:45:35,569 Pega o Lowrey. 679 00:45:39,156 --> 00:45:40,157 Vamos! 680 00:46:06,683 --> 00:46:08,602 Adoramos turbulência, desgraç--! 681 00:46:51,728 --> 00:46:53,730 Me tira dessa porra de jaula! 682 00:46:54,022 --> 00:46:55,357 Marcus! 683 00:46:57,526 --> 00:46:58,360 Mike! 684 00:47:17,337 --> 00:47:18,589 Tá muito pesado! 685 00:47:18,589 --> 00:47:20,048 Não solta ele! 686 00:48:00,589 --> 00:48:02,090 Pega o manche! 687 00:48:04,801 --> 00:48:06,595 Onde aprendeu a pilotar? 688 00:48:08,096 --> 00:48:10,599 Sou traficante, cara. Pra direita! 689 00:48:54,560 --> 00:48:56,478 Ele estava com a minha arma. 690 00:48:56,478 --> 00:48:59,064 Como entraram num helicóptero militar? 691 00:48:59,982 --> 00:49:01,483 Melhor a gente se separar. 692 00:49:01,483 --> 00:49:03,277 A gente fica junto. 693 00:49:03,277 --> 00:49:04,653 Quem disse? 694 00:49:06,488 --> 00:49:08,073 Eu não tô pedindo. 695 00:49:08,073 --> 00:49:10,200 Tô avisando. Vamos ficar juntos. 696 00:49:10,200 --> 00:49:11,577 Sai fora, porra. 697 00:49:11,952 --> 00:49:14,162 - Ei, aonde é que...? - Sai fora. 698 00:49:15,747 --> 00:49:16,582 Olha. 699 00:49:16,582 --> 00:49:21,503 Você é a única pessoa que pode identificar quem tá fazendo isso! 700 00:49:21,795 --> 00:49:26,508 O único jeito de sobrevivermos é pegar eles antes que peguem a gente. 701 00:49:26,508 --> 00:49:29,219 Não tem "a gente"! Não existe "a gente"! 702 00:49:29,219 --> 00:49:30,679 Eita! 703 00:49:30,804 --> 00:49:32,806 Esse DNA dos Lowrey é foda. 704 00:49:32,806 --> 00:49:34,808 Vocês são fortes pra caralho. 705 00:49:36,185 --> 00:49:40,522 Aqui, olha só, todo mundo vai relaxar no 3. 706 00:49:40,522 --> 00:49:42,482 1! 2! 707 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Isso aí. 708 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 O cap. Howard deixou documentos explicando quem tá fazendo isso. 709 00:49:51,116 --> 00:49:52,743 Tá tudo com o Dorn. 710 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 Só temos que chegar em Miami. 711 00:49:56,622 --> 00:49:58,540 Acho bom vocês não me atrasarem. 712 00:50:00,209 --> 00:50:01,919 Descartem os celulares. 713 00:50:01,919 --> 00:50:04,129 Quem não acompanhar, vai ficar pra trás. 714 00:50:04,922 --> 00:50:06,548 Estão no meu mundo agora. 715 00:50:19,937 --> 00:50:22,689 Aí, Mike. vamos repensar isso aí. 716 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Sei que você quer ir com ele, porque ele é seu "filho". 717 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Não é entre aspas, não. 718 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Não, não é isso. É que sei que você quer proteger ele... 719 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 porque ele é "família". 720 00:50:34,576 --> 00:50:39,289 Fazer aspas com a mão abaixada não faz a menor diferença. 721 00:50:39,289 --> 00:50:41,250 Só fala que ele é meu filho. 722 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 - Ele é seu filho. - Não. Não. 723 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Palma pra cima. É como quem diz: "Ah, ele não é meu filho". 724 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Ah. O seu filho tá indo embora. 725 00:50:51,593 --> 00:50:52,970 Saco. 726 00:51:01,395 --> 00:51:04,690 Se os caras estão numa operação especial, melhor avisar. 727 00:51:04,690 --> 00:51:06,775 Senão, vai pegar mal pra eles. 728 00:51:08,902 --> 00:51:09,820 Judy. 729 00:51:09,820 --> 00:51:12,990 - Identificaram os corpos? - Sim, senhora, e não localizamos 3: 730 00:51:13,115 --> 00:51:15,409 Lowrey, Burnett e Aretas. 731 00:51:16,201 --> 00:51:18,537 Desgraçados, puta que--! 732 00:51:18,537 --> 00:51:19,705 Porra. 733 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 Então, é o seguinte: 734 00:51:22,332 --> 00:51:26,503 temos 3 suspeitos, armados e perigosos, à solta. 735 00:51:26,503 --> 00:51:28,755 E quero eles de volta. 736 00:51:28,755 --> 00:51:30,215 Vambora! 737 00:51:31,133 --> 00:51:32,551 Calma aí, Judy. 738 00:51:32,551 --> 00:51:34,511 3 suspeitos? 739 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 O que acha que tá acontecendo? 740 00:51:37,431 --> 00:51:39,016 O que você acha? 741 00:51:39,933 --> 00:51:41,351 Mostra o áudio. 742 00:51:42,019 --> 00:51:45,522 Voo 724, temos uma emergência. 743 00:51:45,522 --> 00:51:49,359 O prisioneiro fugiu com a ajuda dos policiais de Miami, Lowrey e Burnett. 744 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 Temos agentes feridos. Mayday, mayday. 745 00:51:51,653 --> 00:51:55,532 Para. Não é possível você acreditar que o Mike e o Marcus fariam isso. 746 00:51:55,657 --> 00:51:59,536 Você mesma disse, o Lowrey estava obcecado por tirar o filho dele da prisão. 747 00:51:59,828 --> 00:52:01,663 Calma aí, Judy. 748 00:52:01,663 --> 00:52:03,540 Aqui não é Miami, Secada. 749 00:52:03,665 --> 00:52:07,252 São meus fugitivos e agora o mundo todo tá sob minha jurisdição. 750 00:52:07,252 --> 00:52:09,755 Conhece eles a vida toda! Como pode achar--? 751 00:52:09,755 --> 00:52:12,382 Será que o Mike e o Marcus planejaram isso? 752 00:52:13,050 --> 00:52:14,468 Acho que não. 753 00:52:14,468 --> 00:52:17,179 Mas as pessoas fazem coisas absurdas, se tem família envolvida. 754 00:52:17,179 --> 00:52:19,598 Pra mim, quem é inocente não foge. 755 00:52:19,598 --> 00:52:23,268 - Vamos parar pra pensar antes de-- - Vai conseguir fazer seu trabalho? 756 00:52:23,268 --> 00:52:24,853 Porque preciso ir. 757 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 Eles sobreviveram. 758 00:52:32,069 --> 00:52:33,612 Como assim, sobreviveram? 759 00:52:33,612 --> 00:52:37,282 Não acharam os corpos. As autoridades declararam uma caçada. 760 00:52:38,492 --> 00:52:41,370 Esses caras se recusam a morrer. 761 00:52:43,205 --> 00:52:44,373 Mas são procurados. 762 00:52:44,790 --> 00:52:47,876 As autoridades e a mídia estão do nosso lado agora. 763 00:52:48,001 --> 00:52:49,586 Uma caçada a 3 fugitivos... 764 00:52:49,711 --> 00:52:51,588 {\an8}vem alarmando o sul da Flórida. 765 00:52:51,713 --> 00:52:54,299 Os resultados da balística ligam as balas extraídas dos corpos... 766 00:52:54,299 --> 00:52:58,011 O senhor pretende desistir da campanha eleitoral devido à situação atual? 767 00:52:58,011 --> 00:52:59,805 Os fugitivos estão sendo procurados. 768 00:52:59,805 --> 00:53:04,309 {\an8}O FBI está colaborando com os delegados federais nessa operação. 769 00:53:04,893 --> 00:53:09,815 Lowrey, Burnett e Aretas devem estar armados e são uma ameaça. 770 00:53:09,815 --> 00:53:14,236 {\an8}São elementos que já mataram outros agentes policiais. 771 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 Caso tenham qualquer informação, entrem em contato. 772 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 Anunciem uma recompensa. 773 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 Mandem pra todas as gangues da cidade e eles que lutem. 774 00:53:26,623 --> 00:53:28,041 $ 5 milhões. 775 00:53:29,334 --> 00:53:31,336 Vamos pegar esses desgraçados. 776 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 O universo é muito doido, não é? 777 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 Olha pra gente. 778 00:53:45,142 --> 00:53:49,438 Aposto que ninguém acordou hoje de manhã e achou que ia estar aqui agora. 779 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 Você fora da prisão. 780 00:53:51,773 --> 00:53:53,650 A gente indo pra prisão. 781 00:53:54,443 --> 00:53:56,361 Essa parada é especial. 782 00:53:57,362 --> 00:53:58,238 Mike? 783 00:53:58,780 --> 00:54:01,783 Não quer falar alguma coisa pro Armando? 784 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Por que tá falando isso? Não. 785 00:54:03,410 --> 00:54:07,748 Mike, esse é o momento. Se abre com o seu filho. 786 00:54:16,757 --> 00:54:17,591 Me desculpa. 787 00:54:17,591 --> 00:54:20,802 Boa, agora sim. 788 00:54:20,802 --> 00:54:23,388 - Por quê? - Por tudo, cara. 789 00:54:23,680 --> 00:54:27,392 Sinto que todo mundo que eu amo sempre se ferra, então... 790 00:54:27,976 --> 00:54:30,187 Acho que é alguma maldição. 791 00:54:30,479 --> 00:54:31,813 E sinto que... 792 00:54:32,606 --> 00:54:33,982 passei isso pra você. 793 00:54:36,109 --> 00:54:37,694 Não tem maldição nenhuma. 794 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 As pessoas se ferram o tempo todo. 795 00:54:41,323 --> 00:54:42,699 Nem tudo é sobre você. 796 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Aí, Armando. 797 00:54:45,494 --> 00:54:49,498 Não sei se já te falei isso, mas eu morri umas duas semanas atrás. 798 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 Meus pêsames. 799 00:54:52,209 --> 00:54:54,920 Ah, não. Foi a melhor coisa que já me aconteceu. 800 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 Foi bizarro. 801 00:54:56,338 --> 00:54:57,840 E vocês...? 802 00:54:58,841 --> 00:55:00,551 Foi por vocês que eu voltei. 803 00:55:02,302 --> 00:55:04,930 Vocês 2. Juntem aqui. 804 00:55:04,930 --> 00:55:07,808 Vem, abraça aqui. Anda. 805 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Isso aí, Armando. 806 00:55:12,437 --> 00:55:14,147 Muito bom! Muito bom-- 807 00:55:14,439 --> 00:55:16,859 Vocês 2 são péssimos fugitivos. 808 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 Agora você virou o Marcus "Winfrey"? 809 00:55:21,947 --> 00:55:23,574 - Por quê? - Agora, vê? 810 00:55:23,574 --> 00:55:26,243 Tá pagando de frouxo. Parece fugitivo amador. 811 00:55:35,043 --> 00:55:38,547 2a EMENDA A SEGURANÇA NACIONAL ORIGINAL DA AMÉRICA 812 00:55:39,673 --> 00:55:41,550 É bom você trocar essa roupa. 813 00:55:44,094 --> 00:55:46,889 - Moleque teimoso. - Filho de peixe, peixinho é. 814 00:56:06,575 --> 00:56:09,494 Que que é isso aqui? 815 00:56:10,579 --> 00:56:12,289 Ô, Cain! Vem cá ver isso! 816 00:56:13,790 --> 00:56:15,375 O que vocês querem, neguinhos? 817 00:56:15,709 --> 00:56:16,793 "Neguinhos"? 818 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 - Estão roubando nossas roupas? - Tá parecendo. 819 00:56:19,296 --> 00:56:21,006 Racismo da porra. 820 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 Acham que só porque a gente é preto tá roubando tuas paradas? 821 00:56:25,010 --> 00:56:27,930 Essas são as minhas roupas de preto... 822 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 que peguei hoje cedo no meu armário de roupas de preto. 823 00:56:31,850 --> 00:56:33,060 - Marcus! - Que é? 824 00:56:33,060 --> 00:56:34,311 Olha pra tua roupa. 825 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 {\an8}PUREZA BRANCA 826 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 Como isso foi parar no meu armário? 827 00:56:44,238 --> 00:56:47,115 Cantem aí, então, pra gente uma música da Reba. 828 00:56:49,952 --> 00:56:51,954 - Reba? - Reba? Ah, é. 829 00:56:52,829 --> 00:56:54,164 Ah, para. 830 00:56:55,249 --> 00:56:57,626 Isso é-- Ele me fez ser fã da Reb-- 831 00:56:57,751 --> 00:56:59,837 Qual? Qual música? Qual delas? 832 00:56:59,837 --> 00:57:01,255 A sua preferida. 833 00:57:01,964 --> 00:57:05,467 - Ah, a gente tem várias. - Ela só tem sucesso. 834 00:57:05,467 --> 00:57:09,346 - Aquela mais animada? Ou a mais lenta? - É, tô lembrando... 835 00:57:09,346 --> 00:57:12,057 - Era a mais lenta, irmão. - Ah, tá. 836 00:57:12,057 --> 00:57:15,143 - Você me magoou hoje cedo - É, ela sofreu. 837 00:57:15,269 --> 00:57:17,479 - e ontem também - É, é. 838 00:57:17,479 --> 00:57:19,982 - mas eu... mudei - mudei 839 00:57:19,982 --> 00:57:22,067 e eu sou forte sou uma mulher 840 00:57:22,067 --> 00:57:23,360 sou uma mulher preta forte-- 841 00:57:23,485 --> 00:57:24,778 sou uma mulher forte 842 00:57:24,778 --> 00:57:26,864 Porque ela não é preta. 843 00:57:29,825 --> 00:57:30,701 E aí... 844 00:57:30,701 --> 00:57:32,494 o que vão fazer? 845 00:57:32,494 --> 00:57:34,162 o que vão fa--? 846 00:57:35,163 --> 00:57:36,874 Essa música não é da Reba. 847 00:57:37,791 --> 00:57:39,293 É do remix dela. 848 00:57:47,885 --> 00:57:49,386 Cacete! 849 00:57:51,889 --> 00:57:53,807 Desculpa! A gente devolve! 850 00:57:53,807 --> 00:57:57,186 E a gente não tá roubando só porque a gente é preto! 851 00:58:10,616 --> 00:58:12,409 Você chegou a amar ela? 852 00:58:14,411 --> 00:58:15,704 O quê? 853 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 A minha mãe. Você amou ela? 854 00:58:19,416 --> 00:58:21,210 Ele tá se abrindo. 855 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Sim, eu amei ela. 856 00:58:25,130 --> 00:58:26,715 E depois, entregou ela. 857 00:58:27,716 --> 00:58:29,051 Sei que eu errei. 858 00:58:29,259 --> 00:58:30,385 Que nem eu. 859 00:58:30,719 --> 00:58:34,348 - Sabe que não foi isso que eu quis-- - Calma aí, Armando. 860 00:58:34,348 --> 00:58:36,058 Ele tá tentando compensar. 861 00:58:36,058 --> 00:58:37,851 Ele não deve nada a você. 862 00:58:37,851 --> 00:58:41,355 Peraí, calma, Marcus. Tá sendo meio agressivo. 863 00:58:41,355 --> 00:58:44,441 Já sou pai há muito tempo. Ele precisa ouvir, Mike. 864 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Alguém tem que dar um sacode. 865 00:58:46,151 --> 00:58:50,572 Armando. Talvez ele até te deva alguma coisa, falou? 866 00:58:50,572 --> 00:58:52,449 Ele enganou a sua mãe. 867 00:58:52,574 --> 00:58:56,370 Fez você nascer na prisão, numa teia de mentiras... 868 00:58:56,370 --> 00:59:00,874 que transformou você num assassino de sangue-frio. 869 00:59:02,251 --> 00:59:04,586 É, você é assassino. 870 00:59:06,171 --> 00:59:11,093 Mas esse cara, apesar de tudo, estava lá do teu lado. 871 00:59:13,095 --> 00:59:15,389 Foi um discurso digno de pai do ano. 872 00:59:15,389 --> 00:59:16,306 Foi? 873 00:59:20,269 --> 00:59:22,479 Seu esporro ridículo quebrou o carro. 874 00:59:22,896 --> 00:59:24,189 Foi mal. 875 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 É, não, morreu. 876 00:59:27,192 --> 00:59:28,694 Estamos perto da Tabitha. 877 00:59:28,694 --> 00:59:30,904 Não. Sabe que aquela mulher é doida. 878 00:59:30,904 --> 00:59:32,489 É, mas ela gosta de mim. 879 00:59:32,489 --> 00:59:34,700 Não tanto quanto você pensa. 880 00:59:34,700 --> 00:59:36,410 A Pony fica a uns 3 km daqui. 881 00:59:36,410 --> 00:59:37,619 O que que é Pony? 882 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 Quero meu Instagram, quero meu Friendster, quero mais sexo. 883 00:59:52,426 --> 00:59:54,636 Quero mais macho nesse clube. 884 00:59:54,636 --> 00:59:57,014 Vocês estão lindas. Podem ir trabalhar. 885 00:59:57,723 --> 01:00:00,642 Mike Lowrey. Caraca! 886 01:00:00,642 --> 01:00:01,810 Fala aí, Tabitha. 887 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Estão no corre, é? 888 01:00:05,439 --> 01:00:07,649 Pois é, precisamos de ajuda. 889 01:00:07,649 --> 01:00:09,651 - E precisamos de roupas. - Não diga. 890 01:00:09,651 --> 01:00:11,445 Um carro e celulares. 891 01:00:11,445 --> 01:00:13,238 É. E armas também. 892 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 Esse é meu filho, Armando. 893 01:00:16,450 --> 01:00:18,160 Você tem filho latino? 894 01:00:18,160 --> 01:00:20,454 É uma longa história. 895 01:00:21,163 --> 01:00:22,247 Quebra esse galho? 896 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Eu até posso, mas o que ganho com isso? 897 01:00:25,959 --> 01:00:27,836 Como assim? Sabe que a gente paga. 898 01:00:27,961 --> 01:00:29,171 Sabia antes. 899 01:00:29,838 --> 01:00:32,257 Mas vocês são fugitivos agora, então... 900 01:00:32,257 --> 01:00:33,675 Tá, o que você quer? 901 01:00:33,675 --> 01:00:35,135 O que eu quero? 902 01:00:36,845 --> 01:00:38,680 Que você caia de boca em mim. 903 01:00:42,267 --> 01:00:43,769 Não vai rolar, falou? 904 01:00:43,769 --> 01:00:47,105 Calma aí, Mike! Peraí! Pensa melhor. 905 01:00:47,105 --> 01:00:49,983 Isso por armas e celulares, né? 906 01:00:50,776 --> 01:00:53,195 Olha, você sabia que o Mike é casado. 907 01:00:53,195 --> 01:00:54,112 E daí? 908 01:00:54,238 --> 01:00:56,823 Ele vai precisar de uma negação plausível. 909 01:00:56,823 --> 01:01:00,869 Então, você vai deitar, vai botar a língua pra fora... 910 01:01:00,994 --> 01:01:02,704 e aí você faz o resto. 911 01:01:02,704 --> 01:01:04,414 Por mim, tá de boa. 912 01:01:04,414 --> 01:01:07,125 - Vem cá, vem, gato. - Não, Marcus. 913 01:01:07,125 --> 01:01:10,504 - É só fechar os olhos, Mike. - Não! 914 01:01:10,504 --> 01:01:13,298 Vou querer foto. Você sabe tirar foto, né? 915 01:01:13,298 --> 01:01:16,802 A gente não tem muito tempo. Deixa de sacanagem. 916 01:01:16,802 --> 01:01:18,303 Eu não tô de sacanagem. 917 01:01:18,303 --> 01:01:19,805 Aí, vambora. 918 01:01:19,805 --> 01:01:21,014 Não, peraí. 919 01:01:21,014 --> 01:01:23,600 Pode sentar esse rabo de novo. 920 01:01:23,725 --> 01:01:25,894 - Tabitha, o que você tá fazendo? - O que você tá fazendo? 921 01:01:26,019 --> 01:01:29,231 Senta o rabo aí, maridão! E vocês podem sentar também! 922 01:01:29,231 --> 01:01:30,899 - Saco. - Todo mundo sentado. 923 01:01:31,400 --> 01:01:34,111 Tô com os bad boys aqui. A grana é nossa. 924 01:01:34,111 --> 01:01:35,028 Aí, Tab. 925 01:01:35,028 --> 01:01:36,613 Cala essa boca. 926 01:01:36,613 --> 01:01:39,241 Calma aí, tô confuso. 927 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 Não queria uma linguada dele? 928 01:01:41,034 --> 01:01:43,245 Estão oferecendo $ 5 milhões por vocês. 929 01:01:43,245 --> 01:01:45,330 Eu quero essa grana. Estava só enrolando. 930 01:01:45,330 --> 01:01:48,542 Isso é cruel. Ele quase chupou você. 931 01:01:48,542 --> 01:01:49,877 Claro que não, Marcus. 932 01:01:49,877 --> 01:01:52,045 Falei que ela não gostava de você. 933 01:01:52,045 --> 01:01:53,463 Levanta, porra. 934 01:01:59,344 --> 01:02:01,638 A recompensa é vivos ou mortos. 935 01:02:02,055 --> 01:02:03,348 Não vacilem. 936 01:02:06,852 --> 01:02:08,061 Ô, Armando. 937 01:02:08,061 --> 01:02:10,272 Se sobreviver, eu deixo você... 938 01:02:11,732 --> 01:02:12,566 O quê? 939 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 Se você sobreviver, seu puto, me liga. 940 01:02:17,237 --> 01:02:18,655 Ele era gato. 941 01:02:21,992 --> 01:02:23,160 Chegou uma denúncia. 942 01:02:23,952 --> 01:02:25,954 Identificaram os fugitivos. 943 01:02:26,288 --> 01:02:27,581 Vamos lá. 944 01:02:33,754 --> 01:02:36,465 Mike, eu vou reagir agora. 945 01:02:36,465 --> 01:02:39,551 Não vai, nem fodendo. Você vai acompanhar os caras. 946 01:02:39,676 --> 01:02:40,886 Não vou, não. 947 01:02:40,886 --> 01:02:44,014 Eu pego os 3 lá da frente, vocês pegam os 6 mais atrás. 948 01:02:44,014 --> 01:02:46,767 Marcus, a gente tá sem arma nenhuma. 949 01:02:46,767 --> 01:02:50,395 Em 5... 4... 3... 950 01:02:50,896 --> 01:02:51,772 Caralho! 951 01:03:11,500 --> 01:03:13,502 Ah, não, esse filho da puta. 952 01:03:13,502 --> 01:03:16,421 Boy lixo, boy lixo o que vai fazer? 953 01:03:16,421 --> 01:03:17,798 Aí, ô, Mike! 954 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 Não tem graça quando eu tô armado, né? 955 01:03:20,133 --> 01:03:21,552 Você conhece esse cara? 956 01:03:21,552 --> 01:03:23,804 Dei uma martelada nele há uns 2 anos. 957 01:03:24,096 --> 01:03:28,016 Acha que já esqueci daquela tua vacilada lá no Manny's Prime Rib? 958 01:03:28,308 --> 01:03:30,018 Como foi que vocês me pegarem? 959 01:03:30,435 --> 01:03:31,937 Mike, quero meus $ 5 milhões. 960 01:03:32,646 --> 01:03:33,522 Marcus! 961 01:03:34,106 --> 01:03:36,316 Olha como a rua tá toda comigo! 962 01:03:36,441 --> 01:03:39,528 Pode ser do jeito fácil ou a gente vai pra guerra! 963 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 E tô pronto pra guerra! 964 01:03:41,613 --> 01:03:43,240 O que você tá fazendo? 965 01:03:45,242 --> 01:03:46,118 Não! 966 01:03:56,962 --> 01:03:58,547 Vai, vai, vai, vai! 967 01:04:03,427 --> 01:04:05,137 Dá ré! Dá ré! Dá ré! 968 01:04:09,975 --> 01:04:11,476 Não! Não! 969 01:04:11,768 --> 01:04:14,771 O fluido do limpador de para-brisa é inflamável! 970 01:04:14,771 --> 01:04:18,483 E como é que eu ia saber disso? Não sou cientista! 971 01:04:23,697 --> 01:04:26,867 Relaxa, galera. O fogo tá só do lado de fora. 972 01:04:29,661 --> 01:04:30,787 Ih, fodeu! 973 01:04:30,787 --> 01:04:32,581 Agora tá aqui dentro! 974 01:04:36,168 --> 01:04:37,002 Merda! 975 01:04:37,127 --> 01:04:38,003 Tá. 976 01:04:40,088 --> 01:04:41,215 Tá. 977 01:05:11,036 --> 01:05:13,705 Sai todo mundo! Sai todo mundo! 978 01:05:41,233 --> 01:05:42,234 Merda. 979 01:05:55,247 --> 01:05:57,165 Abre logo essa porta! 980 01:05:59,877 --> 01:06:02,171 A gente sabe que você tá aí, moleque. Abre a porta. 981 01:06:10,262 --> 01:06:11,263 Oi! 982 01:06:11,597 --> 01:06:13,015 Dá licença, branquelo. 983 01:06:13,015 --> 01:06:14,892 Qual é, cara? Qual é o problema? 984 01:06:14,892 --> 01:06:17,811 Não, é que agora não é um bom momento, galera. 985 01:06:17,811 --> 01:06:19,313 A gente também não tá num bom momento. 986 01:06:19,313 --> 01:06:21,190 Que tal voltarem daqui a 1h? 987 01:06:21,190 --> 01:06:23,108 Amor, acabou o sabonete. 988 01:06:24,109 --> 01:06:25,777 Que que é isso? 989 01:06:26,820 --> 01:06:28,071 Achamos vocês. 990 01:06:29,990 --> 01:06:31,617 A gente tá namorando, valeu? 991 01:06:32,409 --> 01:06:33,285 Valeu. 992 01:06:33,702 --> 01:06:35,245 Esconder isso tá acabando comigo. 993 01:06:35,245 --> 01:06:38,624 Começamosos a ficar tem 2 meses, e não vai afetar nossa vida profissional. 994 01:06:38,624 --> 01:06:40,501 Ah, teve aquela vez na van. 995 01:06:40,626 --> 01:06:43,337 - Eu não me arrependo. - Nem tem por quê. 996 01:06:43,337 --> 01:06:45,923 É, relaxa, cara. Isso acontece. 997 01:06:45,923 --> 01:06:48,592 - Vocês estão bem? - É, tá de boa. 998 01:06:50,511 --> 01:06:52,513 - Qual é, porra? - Calma aí. 999 01:06:52,638 --> 01:06:54,598 Ei. Kelly. Kelly. 1000 01:06:55,224 --> 01:06:57,809 Pedi pra esperar lá fora 1 segundo. 1001 01:06:58,101 --> 01:07:00,354 Kelly, ele tá com a gente. 1002 01:07:00,354 --> 01:07:01,730 Ele não pode ficar aqui. 1003 01:07:02,022 --> 01:07:03,649 Ele é meu filho, Armando. 1004 01:07:03,649 --> 01:07:06,735 Sei quem ele é, e é por isso que ele não pode ficar aqui. 1005 01:07:06,735 --> 01:07:10,239 Confio a minha vida a você, Mike. Mas não confio nem um pouco nele. 1006 01:07:10,239 --> 01:07:11,532 Eu confio nele. 1007 01:07:11,823 --> 01:07:13,659 Então, leva ele pra sua casa. 1008 01:07:14,952 --> 01:07:17,246 Aí, Mike. Me dá 1 segundo com ela, rapidinho? 1009 01:07:17,246 --> 01:07:18,539 Sim, sim. Claro. 1010 01:07:18,664 --> 01:07:20,582 - Amor. - Relaxa. Relaxa. 1011 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 Vem cá 1 segundo. Chega aqui. 1012 01:07:25,671 --> 01:07:27,381 A gente pode ir pra prisão. 1013 01:07:31,468 --> 01:07:34,179 - Dá uma chance pra ele. - É, pra matar a gente? 1014 01:07:35,055 --> 01:07:37,558 Que parada disfuncional. 1015 01:07:40,394 --> 01:07:42,896 - Ela tá de boa. - Não parece de boa. 1016 01:07:42,896 --> 01:07:44,982 - Eu tô de boa. - Acho bom. 1017 01:07:46,275 --> 01:07:47,901 - Como é que é? - Calma. Calma. 1018 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 - É a barreira do idioma. - Foi inglês. 1019 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Foi mesmo inglês. 1020 01:07:58,579 --> 01:07:59,705 Valeu pelas roupas. 1021 01:08:00,497 --> 01:08:02,791 Falou. Tô compilando todos os dados. 1022 01:08:02,791 --> 01:08:06,086 Tem mais de 100 horas de vídeo e 200 arquivos de áudio. 1023 01:08:06,086 --> 01:08:09,715 Tô classificando áudios, vídeos e dados de IP com geolocalização... 1024 01:08:09,715 --> 01:08:12,301 pra mirar certo e definir possíveis alvos. 1025 01:08:12,301 --> 01:08:15,512 Resumindo, tá revisando essa porra toda pra achar quem é o culpado. 1026 01:08:15,512 --> 01:08:16,430 Bingo. 1027 01:08:17,723 --> 01:08:18,599 Aí, Dorn. 1028 01:08:18,890 --> 01:08:22,810 Consegue acessar as câmeras da minha casa? Quero ver a minha família. 1029 01:08:22,810 --> 01:08:25,814 Tá. Aqui tem VPN e roteador. Qual é seu usuário? 1030 01:08:25,814 --> 01:08:27,524 Marcus37. 1031 01:08:28,024 --> 01:08:28,942 E a senha? 1032 01:08:28,942 --> 01:08:31,028 Snickers89. 1033 01:08:38,410 --> 01:08:40,037 Já tô voltando, amor. 1034 01:08:40,037 --> 01:08:42,372 Vamos trabalhar. Tem muita coisa pra ver aqui. 1035 01:08:42,372 --> 01:08:44,332 Mas o que a gente tá procurando? 1036 01:08:44,832 --> 01:08:47,127 Descobrir quem mandou matar o capitão. 1037 01:08:47,711 --> 01:08:49,546 O Armando consegue identificar. 1038 01:08:55,344 --> 01:08:58,055 Esse desgraçado é a minha baleia branca. 1039 01:08:58,055 --> 01:09:02,392 Já estou há 9 anos tentando fisgar esse filho da puta. 1040 01:09:02,392 --> 01:09:04,269 Mas, agora, é com vocês. 1041 01:09:23,663 --> 01:09:26,959 Ei, ei, ei. Eu chego na sua casa e te ensino a fazer cocaína? 1042 01:09:26,959 --> 01:09:28,167 Abre aí. 1043 01:09:36,468 --> 01:09:37,301 É ele. 1044 01:09:43,892 --> 01:09:44,810 Certeza? 1045 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Foi ele que mandou matar o capitão. 1046 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 Bum. Já achou. 1047 01:09:49,189 --> 01:09:52,317 James McGrath. Tropa de elite do exército, contrainteligência. 1048 01:09:52,317 --> 01:09:55,112 Serviu no México até 2005. 1049 01:09:55,112 --> 01:09:57,948 Trabalhou com controle de drogas, no gabinete do adido militar. 1050 01:09:57,948 --> 01:09:59,032 Cacete. 1051 01:09:59,408 --> 01:10:03,120 Foi sequestrado pelos seus amigos do cartel. 1052 01:10:03,120 --> 01:10:06,206 Entregou o esquadrão inteiro "sob pressão". 1053 01:10:06,206 --> 01:10:07,624 Foi tortura, cara. 1054 01:10:08,500 --> 01:10:10,210 Só ele sobreviveu. 1055 01:10:15,215 --> 01:10:16,842 O capitão já tinha achado o cara. 1056 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Só não sabia que era ele. 1057 01:10:22,347 --> 01:10:23,182 Alô. 1058 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 Oi, sou eu. 1059 01:10:25,225 --> 01:10:27,853 Porra, Michael. Cadê você? 1060 01:10:27,853 --> 01:10:31,356 Rita, vamos à delegacia. Temos provas de que o cap. Howard é inocente. 1061 01:10:32,149 --> 01:10:33,150 Que provas? 1062 01:10:33,150 --> 01:10:36,361 A gente sabe quem mandou matar o capitão. 1063 01:10:36,361 --> 01:10:37,654 O Armando identificou ele. 1064 01:10:37,654 --> 01:10:40,866 O cara que atacou a gente no helicóptero: James McGrath. 1065 01:10:40,866 --> 01:10:43,535 Rita, a gente tem arquivos de 10 anos. 1066 01:10:43,660 --> 01:10:47,039 O capitão estava investigando os caras. A gente achou tudo. É toda uma rede. 1067 01:10:47,331 --> 01:10:49,458 A gente leva pra você amanhã. 1068 01:10:49,458 --> 01:10:51,168 Enfim, temos que ir. 1069 01:10:51,168 --> 01:10:52,252 Michael, o que...? 1070 01:10:56,048 --> 01:10:57,174 Tudo bem? 1071 01:10:58,550 --> 01:11:00,052 Eles vão se entregar. 1072 01:11:00,177 --> 01:11:01,303 O quê? 1073 01:11:01,303 --> 01:11:05,390 O Michael disse que têm provas pra inocentar o Howard... 1074 01:11:05,390 --> 01:11:06,850 e explicar tudo. 1075 01:11:09,394 --> 01:11:10,979 Você ainda ama ele? 1076 01:11:11,772 --> 01:11:12,773 O quê? 1077 01:11:13,357 --> 01:11:14,399 Não. 1078 01:11:15,067 --> 01:11:16,485 Mas eu confio nele. 1079 01:11:17,694 --> 01:11:19,279 Só toma cuidado, amor. 1080 01:11:21,365 --> 01:11:22,574 Ainda vamos jantar? 1081 01:11:22,699 --> 01:11:23,784 Vamos. 1082 01:11:27,913 --> 01:11:29,206 Conseguiram os arquivos. 1083 01:11:29,206 --> 01:11:32,209 Tem que parecer que é operação do cartel. Falem só espanhol. 1084 01:11:36,296 --> 01:11:38,131 Munição pronta. Vambora. 1085 01:11:45,639 --> 01:11:46,557 Sensor de movimento ativado 1086 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}Precisamos de apenas um refém. 1087 01:11:52,104 --> 01:11:53,313 Que merda! Merda! 1088 01:11:54,439 --> 01:11:56,733 Gente! Deu problema aqui. 1089 01:11:58,402 --> 01:12:01,113 Miami Central, Miami Central. Invasão domiciliar. 1090 01:12:01,238 --> 01:12:03,365 Cacete, é a minha casa. 1091 01:12:03,365 --> 01:12:05,576 Informem. Residência de policial. 1092 01:12:05,576 --> 01:12:07,035 Agir de imediato. 1093 01:12:07,244 --> 01:12:08,078 Merda. 1094 01:12:08,078 --> 01:12:11,582 Que merda. Não. 1095 01:12:11,582 --> 01:12:12,958 Atende, Christine. 1096 01:12:16,128 --> 01:12:18,547 Número desconhecido 1097 01:12:21,258 --> 01:12:23,260 - Merda. - Manda uma viatura pra minha casa. 1098 01:12:23,969 --> 01:12:26,471 Anda, Reggie, atende! Atende. 1099 01:12:26,471 --> 01:12:28,390 Miami Central, outra invasão domiciliar. 1100 01:12:28,390 --> 01:12:31,268 Por favor, mandem viaturas pro endereço do det. Lowrey. 1101 01:12:32,352 --> 01:12:33,770 Inimigo eliminado! 1102 01:12:34,563 --> 01:12:35,397 Reggie! 1103 01:12:35,647 --> 01:12:37,065 Tem gente na casa. 1104 01:12:37,065 --> 01:12:39,610 - Leva a família pra um lugar seguro. - O quê? 1105 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 - Agora! - Sim, senhor. 1106 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 - O que tá acontecendo? - O que é? 1107 01:12:46,992 --> 01:12:49,870 Tem gente entrando na casa. Quero que fiquem em segurança. 1108 01:12:54,374 --> 01:12:55,292 Toma cuidado! 1109 01:12:55,292 --> 01:12:57,377 - Reggie, o que tá havendo? - Confia em mim. Amo vocês. 1110 01:12:57,878 --> 01:12:59,505 Porra. Porra! 1111 01:13:12,184 --> 01:13:13,685 Atrás de você, Reg! 1112 01:13:15,187 --> 01:13:16,480 Cacete! 1113 01:13:25,322 --> 01:13:28,116 - Quem é esse cara? - Moleque bom! Moleque bom! 1114 01:13:34,748 --> 01:13:36,542 Eita! 1115 01:13:37,334 --> 01:13:38,752 Vamos lá, vamos lá. 1116 01:13:59,773 --> 01:14:01,275 Não, não, não! 1117 01:14:03,151 --> 01:14:04,570 Puta merda! 1118 01:14:09,074 --> 01:14:10,284 Vai, vai! 1119 01:14:17,165 --> 01:14:18,458 Puta merda! 1120 01:14:24,089 --> 01:14:26,466 Tchic-tchic-bang-bang, seus putos. 1121 01:14:26,466 --> 01:14:28,218 Pode comer meus petiscos, Reggie! 1122 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Vai, vamos lá. 1123 01:14:33,390 --> 01:14:35,100 Mike, você viu essa porra? 1124 01:14:35,100 --> 01:14:36,768 Atende o celular. 1125 01:14:37,769 --> 01:14:40,189 Mike! Mike! Mike! 1126 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 1 segundo. 1127 01:14:52,367 --> 01:14:53,202 Callie. 1128 01:14:53,202 --> 01:14:55,704 Eu vi na TV. Minha mãe tá atrás do tio Mike. 1129 01:14:55,704 --> 01:14:58,332 É impossível ele ter feito isso que estão falando. 1130 01:14:58,916 --> 01:14:59,917 Meu amor. 1131 01:15:02,002 --> 01:15:04,254 Vai ficar tudo bem. 1132 01:15:04,254 --> 01:15:06,715 Tá? Tá? 1133 01:15:18,435 --> 01:15:20,437 Sou eu. Sai da casa agora. 1134 01:15:21,313 --> 01:15:24,107 - Eu tô com a Callie. - Pega ela e sai! Sai daí agora! 1135 01:15:26,443 --> 01:15:27,945 Callie, fica atrás de mim. 1136 01:15:29,655 --> 01:15:30,739 Mike. 1137 01:15:36,870 --> 01:15:37,746 Christine! 1138 01:15:47,631 --> 01:15:48,757 Sr. Lowrey. 1139 01:15:50,175 --> 01:15:51,593 Com quem eu tô falando? 1140 01:15:51,593 --> 01:15:54,471 Acho que sabe com quem tá falando. 1141 01:15:55,055 --> 01:15:56,390 Quero o seu filho... 1142 01:15:57,766 --> 01:16:01,144 e qualquer evidência que o seu capitão querido tenha escondido. 1143 01:16:01,562 --> 01:16:04,773 Em troca, devolvo sua mulher. 1144 01:16:05,190 --> 01:16:07,192 Eu te ligo com instruções. 1145 01:16:08,569 --> 01:16:10,070 Merda. 1146 01:16:11,989 --> 01:16:13,490 Cacete. 1147 01:16:14,783 --> 01:16:15,617 Eu vou. 1148 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 Pra minha vida valer alguma coisa. 1149 01:16:25,294 --> 01:16:26,420 Nunca. 1150 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Nunca. 1151 01:16:38,223 --> 01:16:39,391 Mike. 1152 01:16:40,893 --> 01:16:42,102 Ele sabia. 1153 01:16:42,227 --> 01:16:43,604 Como assim? 1154 01:16:44,813 --> 01:16:46,523 Ele sabia que a gente ia entregar ele. 1155 01:16:46,523 --> 01:16:48,901 Sabia que a gente achou os arquivos do capitão. 1156 01:16:49,401 --> 01:16:51,528 Que a gente descobriu quem ele é. 1157 01:16:52,237 --> 01:16:53,113 Como? 1158 01:16:53,822 --> 01:16:56,033 Você só tinha contado pra Rita. 1159 01:16:57,117 --> 01:16:58,452 Não é a Rita. 1160 01:17:01,205 --> 01:17:04,041 Porra, que mau gosto ela tem pra homem. 1161 01:17:04,041 --> 01:17:05,626 Número desconhecido 1162 01:17:05,626 --> 01:17:07,753 A Justiça vem investigando a corrupção no Dept. de Polícia de Miami... 1163 01:17:07,753 --> 01:17:10,506 cujos relatórios sugerem que o falecido capitão Howard... 1164 01:17:10,631 --> 01:17:14,134 controlava esses elementos em conluio com os cartéis. 1165 01:17:14,510 --> 01:17:18,514 As alegações contra Howard, que insinuam incluir Lowrey e Burnett... 1166 01:17:18,639 --> 01:17:22,226 vão desde ajudar os cartéis a transportar produtos para o estado da Flórida... 1167 01:17:22,226 --> 01:17:25,020 a entregar testemunhas-chave, destruir evidências... 1168 01:17:25,020 --> 01:17:26,855 e até assassinar colegas policiais. 1169 01:17:26,855 --> 01:17:29,316 - O que houve? - Não sei. 1170 01:17:30,442 --> 01:17:33,946 Parece que descobriram alguma coisa. Preciso ir à delegacia. 1171 01:17:35,948 --> 01:17:37,157 Tô indo pra lá. 1172 01:17:40,160 --> 01:17:41,453 Vou com você. 1173 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Tá conversando com quem? 1174 01:17:57,845 --> 01:18:01,849 Tô só mandando umas coisas pro escritório. 1175 01:18:02,975 --> 01:18:04,268 Pra força-tarefa. 1176 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Avisando o pessoal. 1177 01:18:14,069 --> 01:18:15,821 Ei, amor. Me dá. 1178 01:18:15,821 --> 01:18:18,073 Amor, o que tá fazendo? Para com isso. 1179 01:18:18,198 --> 01:18:19,867 O que você tá fazendo? Para. 1180 01:18:19,992 --> 01:18:21,702 - Me solta. - O que você tá fazendo? 1181 01:18:21,702 --> 01:18:23,370 Me dá o celular. Me dá! 1182 01:18:55,611 --> 01:18:56,528 Caralho! 1183 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Ei, ei, vem. 1184 01:19:01,700 --> 01:19:02,618 Tudo bem? 1185 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 O celular dele. 1186 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Sabe que tá fodido, né? 1187 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 Você tá bem? 1188 01:19:27,726 --> 01:19:29,228 Me desculpa. 1189 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 Não tem por que se desculpar. 1190 01:19:55,671 --> 01:19:57,297 Vamos achar ela, chefe. 1191 01:20:01,009 --> 01:20:05,681 Não confio em ninguém além daqueles que estão aqui, agora. 1192 01:20:06,473 --> 01:20:08,892 Cada pessoa extra que envolvermos... 1193 01:20:08,892 --> 01:20:11,979 aumenta a probabilidade de que saibam que estamos chegando... 1194 01:20:12,604 --> 01:20:16,608 o que aumenta a probabilidade de que a Christine e a Callie... 1195 01:20:16,608 --> 01:20:18,485 não saiam vivas de lá. 1196 01:20:18,902 --> 01:20:23,782 Isso significa sem SWAT, sem agentes federais, sem reforços. 1197 01:20:25,325 --> 01:20:26,785 Somos só nós. 1198 01:20:32,207 --> 01:20:34,042 Eu não queria que fosse assim. 1199 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 Como você queria que fosse? 1200 01:20:37,129 --> 01:20:41,008 Depois do 11 de setembro, ninguém mais ligava pras drogas que entram no país. 1201 01:20:41,341 --> 01:20:44,219 Pra proteger as fronteiras, começamos a trabalhar com os cartéis. 1202 01:20:44,219 --> 01:20:48,015 Eles denunciavam atividades terroristas antes que acontecessem. 1203 01:20:48,140 --> 01:20:51,560 E funcionou. Não somos atacados desde então. 1204 01:20:52,436 --> 01:20:53,854 Estávamos protegendo o país. 1205 01:20:53,854 --> 01:20:58,358 Estavam é matando policiais e enriquecendo, trazendo drogas pra dentro do país. 1206 01:20:58,358 --> 01:21:00,736 - Rita. - Por isso, você matou o Howard. 1207 01:21:00,861 --> 01:21:03,155 Ele estava desconfiado de você. E quis encobrir seus rastros. 1208 01:21:03,447 --> 01:21:05,449 Não. Foi o McGrath. 1209 01:21:05,949 --> 01:21:07,659 Ele tá descontrolado. 1210 01:21:07,659 --> 01:21:10,162 Rita, pensa 1 segundo. 1211 01:21:10,662 --> 01:21:13,248 Eu nunca quis que nada disso tivesse acontecido. 1212 01:21:23,342 --> 01:21:26,595 Acho que só quero saber se foi real. 1213 01:21:27,387 --> 01:21:29,056 Foi tudo real. 1214 01:21:29,556 --> 01:21:32,559 Eu entrei em pânico. Perdi o controle. 1215 01:21:33,185 --> 01:21:34,770 Você me amou mesmo? 1216 01:21:34,895 --> 01:21:36,104 Amei. 1217 01:21:36,772 --> 01:21:38,190 Juro. 1218 01:21:38,899 --> 01:21:40,484 Olha, isso é... 1219 01:21:40,484 --> 01:21:41,610 Tudo certo. Conseguimos. 1220 01:21:41,610 --> 01:21:43,695 A voz tá 99% igual. 1221 01:21:45,113 --> 01:21:49,409 ... o mesmo que nada pra mim, seu filho da puta. 1222 01:21:56,291 --> 01:21:57,793 Oi, sou eu. 1223 01:21:58,418 --> 01:22:00,337 O que aconteceu? 1224 01:22:00,337 --> 01:22:02,130 Você vacilou, foi isso. 1225 01:22:02,130 --> 01:22:06,051 Estamos comprometidos. Explico melhor chegando aí. 1226 01:22:06,051 --> 01:22:09,513 Vamos transferir as reféns. Cuba. Vão ficar um tempo por lá... 1227 01:22:09,513 --> 01:22:13,809 pra acalmar o Lowrey, o Burnett e o Aretas até isso se resolver. 1228 01:22:14,434 --> 01:22:17,646 Já chamei o hidroavião. Chego lá de manhã cedo. 1229 01:22:22,317 --> 01:22:24,444 Tá, vamos fechar tudo. 1230 01:22:24,444 --> 01:22:27,114 Peguem o equipamento e vamos todos embora. 1231 01:22:27,614 --> 01:22:29,741 Vamos tirar as reféns do país. 1232 01:22:44,256 --> 01:22:45,757 O que houve com a sua mão? 1233 01:22:54,349 --> 01:22:56,852 Chamam de manicure colombiana. 1234 01:23:02,941 --> 01:23:04,568 O mais interessante é que... 1235 01:23:04,693 --> 01:23:07,154 você sofre uma dor descomunal... 1236 01:23:07,446 --> 01:23:08,488 mas não morre. 1237 01:23:13,160 --> 01:23:16,663 E agora, é você que segura o alicate. 1238 01:23:18,373 --> 01:23:19,958 Todo mundo cede. 1239 01:23:21,001 --> 01:23:22,294 Todo mundo. 1240 01:23:22,878 --> 01:23:24,171 Seu marido... 1241 01:23:24,796 --> 01:23:27,090 vai ficar de joelhos na minha frente... 1242 01:23:27,591 --> 01:23:29,510 e implorar pelas suas vidas. 1243 01:23:30,677 --> 01:23:33,180 E você vai ver enquanto eu mato ele. 1244 01:23:36,099 --> 01:23:38,310 Você não conhece o meu marido. 1245 01:23:38,310 --> 01:23:41,313 É, não oficialmente, mas... 1246 01:23:41,897 --> 01:23:43,982 tô ansioso pra esse reencontro. 1247 01:23:56,828 --> 01:23:59,748 Bad boys, bad boys 1248 01:24:05,337 --> 01:24:06,755 Mike. 1249 01:24:08,131 --> 01:24:11,218 Bad boys, bad boys 1250 01:24:16,932 --> 01:24:18,559 o que vão fazer? 1251 01:24:20,227 --> 01:24:23,355 o que vão fazer quando vierem prender vocês? 1252 01:24:27,442 --> 01:24:29,278 Já deu, mano. Já deu. 1253 01:24:29,278 --> 01:24:32,072 Tá bom, depois a gente termina essa aí. 1254 01:24:42,583 --> 01:24:45,586 Ó, o avião tá pronto. A gente entra em 20. 1255 01:24:45,586 --> 01:24:48,380 É um parque de diversões abandonado. Não deve ter civis. 1256 01:24:48,380 --> 01:24:51,884 O avião vai pousar vindo do sul. Aqui desse lado. 1257 01:24:52,593 --> 01:24:55,095 Eu e o Marcus vamos estar no avião. 1258 01:24:55,095 --> 01:24:58,765 O Armando vai se aproximar por baixo d'água, pelo outro lado. 1259 01:24:58,891 --> 01:25:03,228 Kelly, Rita, essa estrada é uma mão de entrada e uma de saída. 1260 01:25:03,228 --> 01:25:05,063 Fiquem a postos aqui. 1261 01:25:07,399 --> 01:25:08,901 Dorn, você controla o espaço aéreo. 1262 01:25:09,193 --> 01:25:12,905 Drones voando, embaralhando sinal. Comunicação segura. 1263 01:25:12,905 --> 01:25:15,741 Até onde sabem, o Lockwood tá chegando com o avião... 1264 01:25:15,741 --> 01:25:18,577 pra levar as reféns pra Cuba. 1265 01:25:18,577 --> 01:25:22,539 Assim que chegarem perto do avião com as reféns, atirem pra matar. 1266 01:25:22,539 --> 01:25:24,333 Neutralizem todas as ameaças. 1267 01:25:24,625 --> 01:25:26,835 Esses filhos da puta mataram muitos policiais bons. 1268 01:25:26,835 --> 01:25:29,087 Estão com a minha mulher e a Callie. 1269 01:25:29,338 --> 01:25:31,006 Atacaram as nossas famílias. 1270 01:25:31,798 --> 01:25:33,133 A gente não vai perder. 1271 01:25:38,514 --> 01:25:41,016 Quando a gente pousar, se mexer um dedo... 1272 01:25:41,141 --> 01:25:43,227 te mato em 0,24 segundos. 1273 01:25:43,227 --> 01:25:44,645 Tô de acordo. 1274 01:25:46,146 --> 01:25:48,649 Tem um vigia na plataforma do lado de fora. 1275 01:25:48,941 --> 01:25:51,360 Um atirador no terraço do prédio 2. 1276 01:25:51,360 --> 01:25:53,111 Mostra eles. 1277 01:25:55,822 --> 01:25:57,324 Podem seguir adiante. 1278 01:25:57,741 --> 01:25:59,368 - O que é isso? - Jacarés. 1279 01:25:59,368 --> 01:26:02,079 Não era um parque de jacarés abandonado? 1280 01:26:02,079 --> 01:26:03,539 Abandonado por humanos. 1281 01:26:04,248 --> 01:26:05,749 É um velho parque de diversões... 1282 01:26:05,749 --> 01:26:09,169 de 4 hectares, abandonado em 2017, depois do furacão Irma. 1283 01:26:09,670 --> 01:26:14,174 A atração principal era um jacaré albino chamado Duke... 1284 01:26:14,174 --> 01:26:17,678 de quase 5 m de comprimento e 400 kg. 1285 01:26:17,678 --> 01:26:20,264 "E reza a lenda que ele ainda tá por lá." 1286 01:26:20,848 --> 01:26:21,974 Não fode. 1287 01:26:37,155 --> 01:26:38,282 O Armando tá posicionado. 1288 01:27:03,599 --> 01:27:05,434 As reféns estão saindo agora. 1289 01:27:05,434 --> 01:27:06,935 Com o McGrath, mais 3. 1290 01:27:07,394 --> 01:27:08,896 Fiquem todos calmos. 1291 01:27:19,531 --> 01:27:20,407 Mike. 1292 01:27:23,327 --> 01:27:25,037 Mike, ele tá na mira? 1293 01:27:25,037 --> 01:27:28,457 Negativo, a mira não tá limpa. A mira não tá limpa. 1294 01:27:32,544 --> 01:27:35,422 - Mike, ele tá logo ali. - Não consigo. Não consigo. 1295 01:27:42,471 --> 01:27:44,765 Pararam. Por que pararam? 1296 01:27:58,445 --> 01:27:59,446 Merda. 1297 01:28:02,574 --> 01:28:03,951 Vem logo. 1298 01:28:13,961 --> 01:28:15,671 Armando, estão indo até você. 1299 01:28:15,796 --> 01:28:17,589 - Estão vendo ele? - Não sei. 1300 01:28:17,589 --> 01:28:20,175 Mike, agora. A chance é essa. 1301 01:28:20,467 --> 01:28:22,469 Já viram ele. Já sabem que a gente tá aqui. 1302 01:28:25,180 --> 01:28:27,182 Não consigo. Negativo. Negativo. Negativo. 1303 01:28:27,474 --> 01:28:29,184 Tem que atirar agora, porra. 1304 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Acharam o Armando. 1305 01:28:51,540 --> 01:28:52,416 Merda. 1306 01:28:52,416 --> 01:28:54,209 Sinal verde. Abordar. 1307 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Kelly, vamos pra lá. Vai, vai, vai! 1308 01:29:19,735 --> 01:29:21,528 Contato. Oeste do porto! 1309 01:29:30,162 --> 01:29:31,955 Dorn! Pega esse atirador! 1310 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 Mandando o drone. 1311 01:29:43,050 --> 01:29:43,967 Peguei. 1312 01:30:06,406 --> 01:30:08,408 Agora não, Mike! 1313 01:30:08,408 --> 01:30:10,202 Agora não! 1314 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Tá tudo bem. 1315 01:30:33,600 --> 01:30:35,018 Não foi culpa sua. 1316 01:30:42,818 --> 01:30:45,237 Para de babaquice, Mike. 1317 01:30:45,237 --> 01:30:46,822 Eu quero o Mike mau! 1318 01:30:46,822 --> 01:30:48,115 Mike mau! 1319 01:30:48,407 --> 01:30:50,951 Pode dar merda. mas nem por isso você é um merda. 1320 01:30:50,951 --> 01:30:54,162 Faz que nem o burro, vai? É assim que eu gosto. 1321 01:30:54,162 --> 01:30:56,623 É essa porra aí. É essa porra aí. 1322 01:30:57,416 --> 01:31:01,044 Bad boy. Bad boy. Bad boy, Mike! Falou? 1323 01:31:01,044 --> 01:31:03,547 Você é o lobo mau dessa quebrada 1324 01:31:03,547 --> 01:31:06,049 não mau no mau sentido, é no bom sentido da parada 1325 01:31:36,288 --> 01:31:38,373 - Dorn, explode os carros lá na frente. - Entendido. 1326 01:31:46,215 --> 01:31:47,716 Vão, vão! Rápido! 1327 01:31:48,091 --> 01:31:51,094 Perdemos os carros e 3 caras lá fora. 1328 01:31:51,220 --> 01:31:52,888 Cacete! 1329 01:31:53,680 --> 01:31:55,849 Fiquem posicionados dos 2 lados. Deixem eles virem. 1330 01:31:55,849 --> 01:31:56,767 Anda. 1331 01:31:57,309 --> 01:32:01,396 Delegada Howard, uma leitura térmica da posição da van da polícia indicou explosões. 1332 01:32:01,522 --> 01:32:02,898 Chegamos em cerca de 15 minutos. 1333 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 Dorn, precisamos de cobertura e saber como tá lá dentro. Vai, agora. 1334 01:32:10,197 --> 01:32:11,406 Aí vem a fumaça. 1335 01:32:13,325 --> 01:32:14,701 Eu cubro a retaguarda. 1336 01:32:32,469 --> 01:32:34,137 Atirem nesses desgraçados! 1337 01:32:34,263 --> 01:32:37,349 - Derrubem eles! - Vão! 1338 01:32:37,349 --> 01:32:38,559 Vai, vai, vai! 1339 01:32:38,559 --> 01:32:39,852 Lá em cima! 1340 01:32:45,274 --> 01:32:46,859 Eita, porra! 1341 01:32:46,859 --> 01:32:50,070 É tipo o Jurassic Park caipira isso aqui. 1342 01:33:05,460 --> 01:33:06,962 Vamos embora daqui. Agora. 1343 01:33:07,296 --> 01:33:08,172 Kelly, vai. 1344 01:33:08,463 --> 01:33:11,967 Dorn, dá cobertura pra Kelly. Vou atrás do Lockwood. 1345 01:33:12,301 --> 01:33:13,594 Amor, já vou. 1346 01:33:20,309 --> 01:33:21,894 Armando, pega a Callie! 1347 01:33:24,396 --> 01:33:25,480 Solta! 1348 01:33:26,190 --> 01:33:27,024 Mike! 1349 01:33:27,983 --> 01:33:29,026 Marcus! 1350 01:33:47,503 --> 01:33:48,629 Vamos! 1351 01:33:53,717 --> 01:33:54,927 Sem munição! 1352 01:34:29,545 --> 01:34:31,463 Muito prazer, sr. Lowrey. 1353 01:34:33,173 --> 01:34:34,341 Granada! 1354 01:34:40,055 --> 01:34:41,265 Cacete! 1355 01:34:54,862 --> 01:34:56,071 Puta merda! 1356 01:34:56,405 --> 01:34:57,489 Segura! 1357 01:35:29,438 --> 01:35:30,606 Para! 1358 01:35:31,398 --> 01:35:32,524 Christine! 1359 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 Christine! 1360 01:35:36,612 --> 01:35:38,030 Merda. 1361 01:35:40,616 --> 01:35:42,075 Porr--! 1362 01:35:42,075 --> 01:35:44,119 - Mike, eu consigo! - Não. Não, não! 1363 01:35:44,244 --> 01:35:46,246 Aí vou eu, bebê! Aí vou eu! 1364 01:35:46,246 --> 01:35:47,623 Não! Não! Não! 1365 01:36:02,262 --> 01:36:03,555 Marcus! 1366 01:36:03,555 --> 01:36:05,057 - O quê? - Olha pra trás. 1367 01:36:07,184 --> 01:36:08,477 Ai, merda. 1368 01:36:17,861 --> 01:36:19,571 Tá de boa, Mike. 1369 01:36:20,364 --> 01:36:22,282 É só o Dukinho, bebê. 1370 01:36:25,077 --> 01:36:27,579 A minha arma caiu na água, perto do seu pé. 1371 01:36:27,579 --> 01:36:28,872 Não preciso de arma. 1372 01:36:31,875 --> 01:36:33,710 Mete o pé, jacaré. 1373 01:36:35,087 --> 01:36:37,005 Volta pro teu canto, Duke. 1374 01:36:37,798 --> 01:36:39,508 Tá repreendido! 1375 01:36:43,178 --> 01:36:44,471 Viu, Mike? 1376 01:36:45,013 --> 01:36:47,516 É assim que a gente comanda o universo. 1377 01:36:59,820 --> 01:37:02,030 - Cadê a arma? Cadê? - Merda! 1378 01:37:07,119 --> 01:37:07,953 {\an8}Vai, vai. 1379 01:37:07,953 --> 01:37:09,830 {\an8}MANTENHAS AS MÃOS LONGE DOS JACARÉS 1380 01:37:09,830 --> 01:37:13,333 Filho da puta racista, Mike. Que jacaré racista! 1381 01:37:20,215 --> 01:37:21,466 O Mike me mandou. 1382 01:37:21,466 --> 01:37:22,718 Confia em mim. 1383 01:37:48,076 --> 01:37:48,952 Corre. 1384 01:37:49,077 --> 01:37:50,245 Corre! 1385 01:38:34,498 --> 01:38:36,583 Vamos. Vem, levanta. 1386 01:38:51,223 --> 01:38:52,432 Para! 1387 01:38:56,603 --> 01:38:58,146 Vai! Vou só vou te atrasar. 1388 01:39:01,942 --> 01:39:03,527 Local em campo de visão. 1389 01:39:25,340 --> 01:39:26,675 Caramba. 1390 01:39:28,969 --> 01:39:30,262 Você tá vivo? 1391 01:39:37,769 --> 01:39:38,770 Merda. 1392 01:39:39,271 --> 01:39:40,480 Calma. Ei. 1393 01:39:43,775 --> 01:39:46,612 Rita, para com isso. Você não quer atirar em mim. 1394 01:39:46,612 --> 01:39:47,779 Verdade. 1395 01:40:09,176 --> 01:40:12,012 Vem cá, tá tudo bem. 1396 01:40:12,930 --> 01:40:14,431 Eu odeio políticos. 1397 01:40:22,397 --> 01:40:23,732 - Vamos entrar! - Vão, vão! 1398 01:40:27,194 --> 01:40:29,238 Se espalhem. Subam lá em cima. 1399 01:40:32,115 --> 01:40:33,534 Nada das reféns. 1400 01:40:38,747 --> 01:40:40,249 Vão lá pra cima! 1401 01:40:52,553 --> 01:40:54,346 Pronto. Aqui. 1402 01:40:54,638 --> 01:40:56,139 Pode me soltar. Tudo bem. 1403 01:40:56,265 --> 01:40:58,433 - Você tá bem? - Tô. 1404 01:41:04,064 --> 01:41:05,357 Obrigada. 1405 01:41:26,753 --> 01:41:28,672 Já vim aqui antes. 1406 01:41:31,258 --> 01:41:32,885 Aí, fodeu. 1407 01:41:56,200 --> 01:41:57,618 Como deixou ele te pegar? 1408 01:41:57,618 --> 01:41:59,828 O cara é esperto, Mike. 1409 01:42:00,120 --> 01:42:01,705 Eu e sua mulher estávamos conversando. 1410 01:42:01,830 --> 01:42:04,708 Ela parece ter uma impressão exagerada de você. 1411 01:42:04,833 --> 01:42:05,709 Mike. 1412 01:42:06,043 --> 01:42:07,336 Oi, amor. 1413 01:42:07,336 --> 01:42:09,713 De qualquer forma, chegou o fim da linha. 1414 01:42:10,339 --> 01:42:12,007 Um deles vai morrer agora. 1415 01:42:12,716 --> 01:42:14,134 Você escolhe. 1416 01:42:18,347 --> 01:42:20,557 Você só não sabe, sr. McGrath... 1417 01:42:21,141 --> 01:42:23,143 é que um deles não pode morrer. 1418 01:42:25,145 --> 01:42:26,772 De quem você tá falando? 1419 01:42:26,772 --> 01:42:29,733 Um sábio me disse que eu ia ter que fazer uma escolha difícil. 1420 01:42:30,359 --> 01:42:34,238 Precisa conversar com esse filho da puta antes de escolher uma merda dessas. 1421 01:42:34,238 --> 01:42:36,448 Te dou 5 segundos, sr. Lowrey. 1422 01:42:36,448 --> 01:42:38,075 Vai precisar de mais tempo, moço. 1423 01:42:38,075 --> 01:42:40,494 4... 3... 1424 01:42:40,494 --> 01:42:42,788 Mike. Não vai fazer idiotice. 1425 01:42:42,788 --> 01:42:44,206 ... 2... 1426 01:43:00,681 --> 01:43:03,183 - Mike. Mike. - Oi, eu tô aqui. 1427 01:43:05,102 --> 01:43:06,895 O filho da puta atirou em mim. 1428 01:43:06,895 --> 01:43:08,146 Cacete. 1429 01:43:08,146 --> 01:43:11,650 - Vem cá. Deixa eu ver. - Não, Mike. Burro idiota, atirou em mim de novo. 1430 01:43:11,650 --> 01:43:15,320 - Deixa eu ver. - Não encosta essas patas de burro em mim. 1431 01:43:15,320 --> 01:43:16,613 Caramba. 1432 01:43:16,613 --> 01:43:18,824 Escuta, eu tinha que atirar. 1433 01:43:18,824 --> 01:43:19,741 Não, Mike. Não. 1434 01:43:19,741 --> 01:43:21,910 Marcus, deixa eu ver. 1435 01:43:22,035 --> 01:43:23,453 Tá vendo essa merda, Christine? 1436 01:43:23,453 --> 01:43:26,915 - Atirei no colete. Para de drama. - Não importa. Tá? 1437 01:43:27,040 --> 01:43:29,626 Tá vendo o que vai aturar pro resto da vida, Christine? 1438 01:43:29,626 --> 01:43:31,420 Achei o Aretas. Avançando. 1439 01:43:31,545 --> 01:43:33,255 Merda. É a Judy. 1440 01:43:33,922 --> 01:43:35,674 Armando, tá na escuta? 1441 01:43:35,674 --> 01:43:37,009 Armando, tá na escuta? 1442 01:43:39,720 --> 01:43:40,637 Merda. 1443 01:43:41,054 --> 01:43:41,889 Mãe. 1444 01:43:42,139 --> 01:43:43,182 Mãe, não. 1445 01:43:43,182 --> 01:43:45,058 Sai de perto dela. 1446 01:43:45,350 --> 01:43:46,852 - Mãe. - Agora! 1447 01:43:47,436 --> 01:43:49,062 Mãe, escuta, você não tá entendendo. 1448 01:43:49,062 --> 01:43:50,939 Callie, preste bem atenção. 1449 01:43:51,064 --> 01:43:54,359 Você vai dar um passo pra direita e vir na minha direção. 1450 01:43:54,359 --> 01:43:56,153 Mãe... mãe, eu tô bem, tá? 1451 01:43:56,528 --> 01:44:00,240 Callie. Preciso que você saia da frente. 1452 01:44:00,866 --> 01:44:01,867 Mãe. 1453 01:44:01,867 --> 01:44:05,454 Mãe, não atira, não atira! Mãe, ele me salvou. Para! 1454 01:44:05,746 --> 01:44:06,747 Judy! Judy! 1455 01:44:07,039 --> 01:44:09,958 Parado aí, Mike! Solta essa arma. 1456 01:44:11,585 --> 01:44:12,961 Ele salvou a minha vida. 1457 01:44:18,091 --> 01:44:19,468 Por favor, mãe. 1458 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 Mãe. Mãe. 1459 01:44:41,281 --> 01:44:43,200 Tá ferido? Te acertaram? 1460 01:44:43,200 --> 01:44:44,409 Eu tô bem. 1461 01:44:45,285 --> 01:44:46,620 Tudo bem? 1462 01:44:51,792 --> 01:44:53,919 Mandou bem. Você foi ótimo. 1463 01:44:53,919 --> 01:44:55,712 Howard, cadê você? 1464 01:44:59,633 --> 01:45:01,593 Howard, tá na escuta? 1465 01:45:03,929 --> 01:45:06,139 Howard, qual a sua posição? 1466 01:45:10,644 --> 01:45:11,728 Vão. 1467 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Antes que eu mude de ideia. 1468 01:45:16,859 --> 01:45:18,652 Vamos. Vem. Vamos. 1469 01:45:25,742 --> 01:45:28,328 Você tá bem? Tudo certo? 1470 01:45:29,746 --> 01:45:30,831 Leva isso. 1471 01:45:31,248 --> 01:45:33,166 Vai pro sul e não olha pra trás. 1472 01:45:34,877 --> 01:45:35,752 Pode deixar. 1473 01:45:36,044 --> 01:45:37,129 Se cuida. 1474 01:45:37,838 --> 01:45:39,256 Não depende de você, detetive. 1475 01:46:23,425 --> 01:46:25,302 Anda, vambora, tem policiais feridos aqui. 1476 01:46:25,302 --> 01:46:27,513 Preciso do mandado agora. 1477 01:46:28,388 --> 01:46:29,515 Eu sei, eu sei. 1478 01:46:29,515 --> 01:46:31,600 - Como ele tá? - Vai sobreviver. 1479 01:46:38,815 --> 01:46:40,400 Não beija ele, Christine. 1480 01:46:41,109 --> 01:46:44,738 Mike, na próxima vida, você vai encarnar como meus sapatos. 1481 01:46:44,738 --> 01:46:46,532 Eu não vou usar meia... 1482 01:46:46,532 --> 01:46:48,742 e vou pisar em tudo quanto é merda. 1483 01:46:49,117 --> 01:46:53,622 O promotor e candidato a prefeito, Adam Lockwood, e o ex-militar James McGrath... 1484 01:46:53,622 --> 01:46:55,457 foram mortos hoje cedo numa troca de tiros. 1485 01:46:55,457 --> 01:46:57,626 Lockwood e McGrath seriam os elementos-chave... 1486 01:46:57,751 --> 01:46:59,628 entre as autoridades de Miami e os cartéis. 1487 01:46:59,753 --> 01:47:02,047 O falecido cap. Conrad Howard foi inocentado. 1488 01:47:02,047 --> 01:47:06,677 Oficiais corruptos estão sendo investigados pelo FBI e pela polícia de Miami. 1489 01:47:06,677 --> 01:47:10,347 A busca pelo assassino condenado Armando Aretas continua. 1490 01:47:10,347 --> 01:47:12,266 O fugitivo continua à solta. 1491 01:47:21,567 --> 01:47:23,360 E aí? Minha gente. 1492 01:47:23,360 --> 01:47:26,363 - Cadê a Theresa? - Tá com o Marquinhos no balanço. 1493 01:47:26,363 --> 01:47:29,157 - Vou fazer o rango. - Boa. A fome é grande. 1494 01:47:29,283 --> 01:47:30,492 Se liga. 1495 01:47:31,660 --> 01:47:32,953 Parceiro. 1496 01:47:34,246 --> 01:47:35,873 Que que é isso? 1497 01:47:37,374 --> 01:47:38,584 Pra que esse avental? 1498 01:47:38,876 --> 01:47:40,586 Quero melhorar meu churrasco. 1499 01:47:40,586 --> 01:47:42,963 Não, Mike, tem que merecer a churrasqueira. 1500 01:47:43,255 --> 01:47:47,885 Isso exige temperos e temperaturas. Não é só pegar na minha churrasqueira. 1501 01:47:47,885 --> 01:47:50,888 Sua churrasqueira? Comédia, isso é um parque público. 1502 01:47:50,888 --> 01:47:53,098 Você não é dono de todas as churrasqueiras. 1503 01:47:53,390 --> 01:47:57,603 Na boa, Mike? Que tal fazer uma salada de maionese e botar a mesa? 1504 01:47:57,603 --> 01:47:59,313 Ah, tá ofendendo. 1505 01:47:59,313 --> 01:48:01,607 Se liga. Não sei qual é a dessa... 1506 01:48:01,607 --> 01:48:05,319 ditadura do churrasco aí na tua cabeça, mas tô fora. 1507 01:48:05,319 --> 01:48:07,613 Vou usar essa churrasqueira, gostando ou não. 1508 01:48:07,613 --> 01:48:09,531 - Aí, Mike-- - Licença, senhores. 1509 01:48:11,200 --> 01:48:12,993 Que é isso, Reggie? 1510 01:48:13,118 --> 01:48:15,120 Permissão pra fazer meu frango? 1511 01:48:19,791 --> 01:48:21,543 Permissão negada, Reggie. Vaza. 1512 01:48:21,543 --> 01:48:23,337 Tira esse avental e vai brincar com as crianças. 1513 01:48:23,337 --> 01:48:27,257 Essa aqui é a área dos homens do churrasco. 1514 01:48:27,257 --> 01:48:32,554 Olha, na boa? Com todo respeito, obrigado por salvar as pessoas que a gente ama. 1515 01:48:32,554 --> 01:48:36,642 - A gente agradece. - É, do fundo do coração, Reggie. 1516 01:48:36,850 --> 01:48:38,310 Agora, sai fora, porra. 1517 01:48:39,520 --> 01:48:41,480 Tá, olha, vamos chegar no meio termo. 1518 01:48:41,480 --> 01:48:44,733 Você fica nessa metade aí. É pequena. E eu fico aqui. 1519 01:48:44,858 --> 01:48:46,527 Ele ainda tá aqui atrás? 1520 01:48:48,862 --> 01:48:50,155 Tá. 1521 01:48:50,531 --> 01:48:51,657 Que esquisito. 1522 01:48:52,241 --> 01:48:53,075 É. 1523 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 Tá se achando o fodão. 1524 01:48:56,537 --> 01:49:00,999 Tem que mostrar pra esse moleque que não vai ter frango nenhum aqui hoje. 1525 01:49:00,999 --> 01:49:05,087 Mike, ele matou 15 pessoas na minha casa. 1526 01:49:05,671 --> 01:49:07,506 Então, você não vai resolver? 1527 01:49:07,506 --> 01:49:10,843 É, vou deixar ele fazer a porra do frango. 1528 01:49:14,888 --> 01:49:18,308 É, ele tem um olhar meio bizarro. Vou fazer a salada de batata. 1529 01:49:18,308 --> 01:49:19,560 Eu vou pôr a mesa. 1530 01:49:20,060 --> 01:49:21,603 Permissão concedida, Reggie. É isso aí. 1531 01:49:30,070 --> 01:49:32,573 BAD BOYS ATÉ O FIM 1532 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 1533 01:55:23,882 --> 01:55:26,009 305 a.C. 1534 01:55:28,554 --> 01:55:30,848 Vamos. Mexa esse traseiro. 1535 01:55:31,014 --> 01:55:32,975 Está calor demais pra essa merda. 1536 01:55:33,267 --> 01:55:36,812 Queria ter um cavalo. Dava pra montar. 1537 01:55:37,104 --> 01:55:41,650 Mesmo com todo esse ar, sinto o cheiro do seu traseiro. 1538 01:55:43,652 --> 01:55:45,404 Maldito seja, burro. 1539 01:55:45,404 --> 01:55:47,614 Por todas as suas vidas. 1540 01:55:49,908 --> 01:55:51,201 Seu filho da... 1541 01:55:51,451 --> 01:55:52,661 Vá se foder, Marcus.