1 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 "마이애미" 2 00:01:32,301 --> 00:01:35,345 {\an8}천천히 좀 가자, 멀미하겠어 3 00:01:35,345 --> 00:01:37,890 그러게 일찍일찍 준비하라 그랬잖아 4 00:01:42,853 --> 00:01:45,647 우리 안 늦었어, 왜 안달이야? 5 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 너 때문에 늦어서 안달하는 거야 6 00:01:48,066 --> 00:01:50,360 {\an8}인생의 다음 챕터인데 너랑 싸움하기 싫어 7 00:01:50,360 --> 00:01:51,653 {\an8}내 시간을 존중해야지 8 00:01:56,742 --> 00:01:58,118 나 쏠려, 쏠려 9 00:01:58,118 --> 00:02:01,163 {\an8}마이크, 가게 앞에 세워줘 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 진저에일 하나 사게 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,584 {\an8}그런 거 살 시간 없다니까! 12 00:02:05,584 --> 00:02:07,419 {\an8}나 진짜 쏠린다니까! 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,505 {\an8}속 다 뒤집어졌어 14 00:02:09,963 --> 00:02:12,341 토할 거 같아 15 00:02:12,341 --> 00:02:13,592 하기만 해봐 16 00:02:21,892 --> 00:02:23,685 90초 준다, 알았지? 17 00:02:23,685 --> 00:02:25,646 {\an8}진저에일만 사고 바로 나와 18 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 {\an8}나도 어른이야 19 00:02:29,233 --> 00:02:30,400 달달 볶지 마 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 그래, 85초 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 핫도그 신선해요? 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 어제 넣었어요 23 00:02:58,095 --> 00:03:03,308 양념이랑 머스터드 야무지게 뿌려서 줘요 24 00:03:03,308 --> 00:03:05,143 {\an8}그거, 빨리요 25 00:03:05,143 --> 00:03:09,273 {\an8}거기 그놈, 바로 그놈, 빨리요 26 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 {\an8}빨리빨리 27 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 시간 없어요 28 00:03:15,696 --> 00:03:16,613 그렇지 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,617 계산대 열어 30 00:03:22,160 --> 00:03:24,371 - 안 돼, 안 돼 - 당장! 31 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 아저씨, 오늘은 좀 피합시다 32 00:03:26,373 --> 00:03:27,499 아가리 닫아! 33 00:03:27,499 --> 00:03:31,503 15초 내로 차에 못 타면 34 00:03:31,503 --> 00:03:35,465 살벌한 애가 온다고요 우리 둘 다 좆돼요 35 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 - 마커스 - 씨발 가만있어! 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 움직이면 뒈진다! 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 마이크, 난 간다고 했어 38 00:03:42,764 --> 00:03:44,349 카운터에 있는 거 스키틀즈야? 39 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 진저에일 찾는 데 오래 걸리시길래 40 00:03:47,227 --> 00:03:50,522 아뇨, 들어오자마자 진저에일 꺼내셨어요 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 핫도그까지? 42 00:03:52,482 --> 00:03:54,067 너 그딴 거 먹으면 안 돼 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,111 - 내 거 아니야 - 맞아요 44 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 신경 꺼요, 입 가벼운 양반아 45 00:03:59,656 --> 00:04:01,033 닥쳐, 이 씹새들아! 46 00:04:01,033 --> 00:04:03,493 선생님, 총 내려주시죠 47 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 와서 가져가봐, 이 씨발아 48 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 쟤 성질 긁지 마 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,624 마커스, 차에 타 있어 50 00:04:08,957 --> 00:04:11,001 내 머리에 총 대고 있잖아 51 00:04:11,001 --> 00:04:12,711 쟤랑 뜰래? 나랑 뜰래? 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,341 미안하지만 먼저 좀 갈게요 53 00:04:24,348 --> 00:04:26,433 쏠 것까진 없잖아 54 00:04:27,351 --> 00:04:30,103 차에나 타 55 00:04:31,396 --> 00:04:33,023 911 불러요 56 00:04:33,732 --> 00:04:34,691 경찰 아니었어요? 57 00:04:37,069 --> 00:04:39,488 "나쁜 녀석들: 라이드 오어 다이" 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 남들은 당신을 볼 때 59 00:04:43,992 --> 00:04:48,372 맞춤 슈트와 차와 시계를 보지만 60 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 난 무엇 하나 없던 당신을 만났어 61 00:04:51,083 --> 00:04:54,086 말 그대로 알몸이던... 62 00:04:54,086 --> 00:04:57,548 당신과 결혼하는 이유의 90%는 그거야 63 00:05:00,968 --> 00:05:02,052 힘겨울 때 만났지 64 00:05:03,637 --> 00:05:05,013 당신은 총에 맞았었어 65 00:05:05,597 --> 00:05:09,059 그런데도 눈빛 속에 불꽃이 있었어 66 00:05:09,601 --> 00:05:10,978 근사한 불꽃이 67 00:05:13,230 --> 00:05:16,900 평생 그 불꽃을 지펴나가겠다고 서약할게 68 00:05:19,236 --> 00:05:20,612 성혼 선언하겠습니다 69 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 이제 남편과 아내가 되셨습니다 70 00:05:24,950 --> 00:05:26,368 신부에게 키스하셔도 좋습니다 71 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 좋아! 72 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 어쩜 73 00:05:41,884 --> 00:05:45,512 총 맞고 담당 치료사랑 결혼한 게 이해가 돼 74 00:05:45,512 --> 00:05:48,432 너무 잘됐지 정신건강도 중요하잖아 75 00:05:48,432 --> 00:05:50,058 물리 치료사였어 76 00:05:50,434 --> 00:05:53,478 - 축하해요, 마이클 - 리타, 고마워요 77 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 시장님 78 00:05:55,564 --> 00:05:58,650 아직이에요, 부정 타겠네 아직 검사 나부랭이죠 79 00:05:59,610 --> 00:06:01,195 활약 잘 보고 있어요 80 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 - 한 표 드릴게요 - 고마워요 81 00:06:03,572 --> 00:06:05,073 두 분도 축하해요 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 막강 커플 탄생이네요 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,996 - 마실 거 가져올게 - 응 84 00:06:11,622 --> 00:06:14,041 - 뭐 갖다드려요? - 괜찮습니다 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 평생 독신으로 살 줄 알았는데 86 00:06:18,837 --> 00:06:22,216 나도 놀라고 있어요 87 00:06:22,633 --> 00:06:25,511 지금껏 짝을 못 만났던 거죠 88 00:06:25,844 --> 00:06:27,638 그땐 철이 없었어요 89 00:06:27,638 --> 00:06:29,056 50살이었거든요? 90 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 저기... 91 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 뭐랄지 모르지만 미리 사과할게 92 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 마이크 93 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 - 또 시작이다 - 내 맘 알지? 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 - 마커스 - 나 말리지 마! 95 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 참아줘 96 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - 지금껏 얼마나 고생했냐 - 그래 97 00:06:50,744 --> 00:06:52,788 그 마녀, 브루하 98 00:06:52,788 --> 00:06:54,331 그 매춘부 99 00:06:54,748 --> 00:06:58,794 내 여동생, 기억나냐? 나한텐 말했어야지 100 00:06:58,794 --> 00:07:00,337 나한테는 말했어야지 101 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 걔만 좋다면 나도 이해했을 건데 102 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 - 사랑해, 마이크 - 알지 103 00:07:06,093 --> 00:07:09,054 반장님이 보셨으면 얼마나 좋아하셨을까 104 00:07:09,054 --> 00:07:10,347 근데 그거 알아? 105 00:07:10,347 --> 00:07:14,810 반장님 따님 주디랑 손녀 캘리가 왔어 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 한마디 하고 싶대 107 00:07:19,314 --> 00:07:21,400 할아버지는 두 분을 사랑하셨어요 108 00:07:21,400 --> 00:07:24,862 여기 계셨으면 그러셨을 거예요 109 00:07:24,862 --> 00:07:26,280 '결혼 망치기만 해봐라' 110 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 이러셨을 거야 111 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 '조지기만 해봐라'일걸 112 00:07:31,660 --> 00:07:32,911 그거지 113 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 죄송해요 114 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 마이크, 넌 오랜 세월 내 파트너였어 115 00:07:41,587 --> 00:07:42,671 그렇지 116 00:07:42,671 --> 00:07:45,007 이제 당신의 파트너가 될 거예요, 크리스틴 117 00:07:47,092 --> 00:07:49,928 마이크와 크리스틴을 위해 118 00:07:49,928 --> 00:07:52,514 - 영원히! - 영원히! 119 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 마커스! 마커스! 120 00:08:25,881 --> 00:08:27,132 젠장 121 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 왜 그래? 뭐야? 122 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 마커스, 마커스! 123 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 주소 대봐 124 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 내가 할게, 내가 할게 125 00:08:39,477 --> 00:08:43,273 리타 세카다 반장이다 심장 마비 환자 발생 126 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 제발 127 00:09:40,122 --> 00:09:42,624 넌 때가 안 됐어 128 00:10:37,513 --> 00:10:38,555 마커스! 129 00:10:44,061 --> 00:10:45,604 마커스, 마커스! 130 00:10:47,773 --> 00:10:48,815 이 새끼가... 131 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 어이, 친구 132 00:11:03,247 --> 00:11:04,915 뭐 하는 거야? 133 00:11:05,249 --> 00:11:08,377 난 평생 두려워하며 살았어 134 00:11:09,127 --> 00:11:11,213 시간을 너무 많이 낭비했어 135 00:11:11,213 --> 00:11:15,634 알았으니까 조금만 뒤로 올래? 136 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 지금 몇 년이지? 137 00:11:18,679 --> 00:11:20,180 화요일 138 00:11:20,973 --> 00:11:23,392 너 트월킹하다가 쓰러진 해 139 00:11:23,392 --> 00:11:26,395 와우! 5년은 된 것 같아 140 00:11:26,937 --> 00:11:29,481 난 바다의 지하실에 있었어 141 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 모든 걱정 사라지고 142 00:11:31,775 --> 00:11:33,527 자유만 있었어! 143 00:11:34,152 --> 00:11:37,072 그리고 온몸에 사랑이 흘러넘쳤지 144 00:11:37,072 --> 00:11:38,031 그래 145 00:11:38,031 --> 00:11:39,408 알았으니까... 146 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 좀 뒤로 와서 흘러넘치든 해줄래? 147 00:11:43,537 --> 00:11:45,038 겁낼 거 없어 148 00:11:45,038 --> 00:11:48,166 난 때가 안 됐어, 아직 아니야 149 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 버넷 환자님! 150 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 괜찮아요 151 00:11:52,045 --> 00:11:53,672 이건 그냥... 152 00:11:56,842 --> 00:11:58,552 뭔 지랄인지 모르겠는데... 153 00:11:59,636 --> 00:12:02,598 알아서 할게요, 괜찮아요 154 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 우린 위대해! 155 00:12:05,267 --> 00:12:07,144 마이애미! 156 00:12:07,728 --> 00:12:09,646 영원히 마이애미! 157 00:12:09,646 --> 00:12:10,772 영차! 158 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 야, 사람들 눈도 생각해 줘야지 159 00:12:13,859 --> 00:12:16,028 천둥을 부르는 거야 160 00:12:16,028 --> 00:12:17,196 천둥을 부르자 161 00:12:18,238 --> 00:12:20,032 알았어, 그래 162 00:12:20,032 --> 00:12:22,743 못 산다, 이리 와 163 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 널 잃는 줄 알았어 164 00:12:24,661 --> 00:12:26,997 누구 마음대로 165 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 뭔가 허전하지 않냐? 166 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 원래 인생은 허전한 거야 167 00:12:34,630 --> 00:12:35,506 저기... 168 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 폭풍이 오고 있어 169 00:12:40,219 --> 00:12:42,721 아니, 그런 폭풍 말고 170 00:12:43,430 --> 00:12:45,265 넌 시험받을 거야 171 00:12:45,265 --> 00:12:46,934 일이 틀어지고 172 00:12:46,934 --> 00:12:49,686 넌 힘든 선택을 강요받을 거야 173 00:12:50,187 --> 00:12:52,856 잊지 마라, 내가 옆에 있어 174 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 업무 외 시간입니다만 맥그래스 씨 175 00:13:21,510 --> 00:13:22,886 어쩐 일이시죠? 176 00:13:22,886 --> 00:13:25,556 - 돈 좀 옮깁시다 - 당신 돈? 177 00:13:25,973 --> 00:13:28,725 카르텔 돈이어야 해서 당신 보스 돈으로 178 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 2천만 달러 정도 179 00:13:30,602 --> 00:13:34,898 2004년부터 2020년 1월까지 쪼개서 180 00:13:35,440 --> 00:13:36,525 계좌는... 181 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 이쪽으로 182 00:13:38,986 --> 00:13:41,989 고 콘라드 하워드 반장 이름 앞으로 183 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 진짜처럼 위조할 순 있으니까 184 00:13:45,117 --> 00:13:47,870 그쪽 인증서만 빌려서 송금합시다 185 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 그걸 왜 줘야 하지? 186 00:13:51,081 --> 00:13:51,999 어떡해! 187 00:13:58,547 --> 00:14:00,174 이리 와, 자기 188 00:14:01,175 --> 00:14:02,009 이리 와 189 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 이리 와 190 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 "안면 인식" 191 00:14:12,102 --> 00:14:14,062 자금은 전화로 못 옮겨 192 00:14:20,027 --> 00:14:21,320 여보, 무슨 일이야? 193 00:14:21,904 --> 00:14:24,156 둘이 서로 알아? 194 00:14:25,991 --> 00:14:27,534 누구랑 있는 거야? 195 00:14:27,534 --> 00:14:28,702 - 알았어, 알았어! - 여보? 196 00:14:38,921 --> 00:14:40,047 해보실까? 197 00:14:41,381 --> 00:14:43,425 "이체 중 받는 사람: 콘라드 하워드" 198 00:14:43,884 --> 00:14:45,469 무사할 거 같나? 199 00:14:45,802 --> 00:14:47,596 카르텔에선 알지도 못할 거야 200 00:14:49,473 --> 00:14:53,519 아내와 통화하는 걸 당신 애인이 듣고 201 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 이혼할 생각이 없다는 걸 깨닫고 202 00:14:56,355 --> 00:14:59,191 격분한 나머지 당신을 쏴버렸지 203 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 경호원이 막으려 했지만 너무 늦었어 204 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 그리고 여자는 죄책감에 시달리다가 205 00:15:11,995 --> 00:15:13,580 자살해 버렸어 206 00:15:24,466 --> 00:15:26,134 여보, 무슨 짓이야? 207 00:15:26,134 --> 00:15:28,345 - 심장 멎었던 사람이 - 내 말이 208 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 심장마비 별명이 과부 제조기래 209 00:15:30,472 --> 00:15:32,891 병원에 얌전히 있어 210 00:15:32,891 --> 00:15:35,477 내가 잡아두려 했는데 211 00:15:36,436 --> 00:15:40,190 꼴에 성인이라고 자가 퇴원 된대요 212 00:15:40,190 --> 00:15:43,944 여보랑 떨어져 있으니까 죽을 거 같아서 그래 213 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 심장 수술했더니 엉뚱한 데 피가 도네 214 00:15:47,406 --> 00:15:50,367 - 딱 기다려 - 그만 215 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 야, 내 폰이야 216 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 - 사랑해, 마커스 - 10분이면 가요 217 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 그래, 자기야, 사랑해 218 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 마이크 219 00:16:01,545 --> 00:16:03,839 이 말은 웬만하면 안 할랬는데 220 00:16:03,839 --> 00:16:05,632 우리 이러는 거 처음 아니야 221 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 맨날 같이 타는데 무슨 소리야? 222 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 아니, 우리 영혼 얘기 223 00:16:09,803 --> 00:16:13,182 내가 저세상에서 다 보고 왔어 224 00:16:13,182 --> 00:16:16,560 우리의 영혼은 늘 연결돼 있었어 225 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 전생에선 모습이 달랐지만 그래도 늘 함께였어 226 00:16:23,817 --> 00:16:24,943 무슨 소린데? 227 00:16:24,943 --> 00:16:27,196 우린 영혼의 짝이라고 228 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 - 그래 - 그래 229 00:16:30,532 --> 00:16:31,742 아니다 230 00:16:31,742 --> 00:16:36,413 내 영혼의 짝은 이것보단 우람하거든 231 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 하여튼 육신에 갇혀 있다니까 232 00:16:38,749 --> 00:16:40,709 영혼은 좆이 없어 233 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 내 영혼은 있을걸 234 00:16:43,462 --> 00:16:47,299 봤지? 그딴 생각이 우릴 가두는 거야 235 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 웬만하면 이 말도 안 할랬거든? 236 00:16:50,469 --> 00:16:53,847 근데 내 영혼이 네 영혼보다 상급이야 237 00:16:55,599 --> 00:16:58,393 네 영혼이 허접하단 말은 아니야 238 00:16:58,393 --> 00:16:59,520 알지? 239 00:16:59,520 --> 00:17:04,398 너는 아기 영혼 같단 소리야 240 00:17:04,398 --> 00:17:06,902 난 엄마 영혼 같고 241 00:17:06,902 --> 00:17:08,904 내가 쭈쭈를 먹이는 입장이랄까 242 00:17:09,279 --> 00:17:11,906 알지? 젖꼭지 물리고 243 00:17:13,075 --> 00:17:14,492 알지? 244 00:17:14,492 --> 00:17:18,079 너 뇌에 산소 공급 끊겼던 거 알지? 245 00:17:21,165 --> 00:17:23,085 - 아빠! - 아빠 왔다! 246 00:17:23,210 --> 00:17:26,713 - 여보, 어서 와 - 우리 가족 어디 있어? 247 00:17:27,256 --> 00:17:28,507 안녕, 여보 248 00:17:31,343 --> 00:17:32,678 꼬맹이 마커스! 249 00:17:32,678 --> 00:17:36,765 할아버지한테 인사해야지 250 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 - 보고 싶었어 - 예뻐라 251 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 오늘따라 더 예쁘지? 252 00:17:46,859 --> 00:17:49,278 옆집에 불났네 253 00:17:49,278 --> 00:17:52,072 저기요, 그만하세요 254 00:17:52,865 --> 00:17:55,617 팬티에 얼음 좀 넣으시고 255 00:17:55,617 --> 00:17:57,452 재밌네 256 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 기분 괜찮아요? 257 00:17:59,872 --> 00:18:01,832 이렇게 좋은 기분 평생 처음이에요 258 00:18:02,332 --> 00:18:06,336 정말 보고 싶었지만 일단 좀 쉬어 259 00:18:06,336 --> 00:18:08,839 난 자기면 돼 260 00:18:08,839 --> 00:18:11,967 - 기력 보충부터 하자 - 알았어, 뽀뽀 261 00:18:14,970 --> 00:18:16,221 우리 아빠 어떻게 된 거예요? 262 00:18:16,221 --> 00:18:19,975 알몸으로 옥상에 올라가서 263 00:18:19,975 --> 00:18:24,688 바다의 지하실에서 영차가 어쩌고... 264 00:18:26,315 --> 00:18:27,858 '깜놀 병아리콩'? 265 00:18:27,858 --> 00:18:30,861 내 영혼이 허접한 아기 같고 266 00:18:30,861 --> 00:18:32,654 꽈추가 없대요 267 00:18:35,490 --> 00:18:37,409 - 야, 레지! - 네 268 00:18:37,409 --> 00:18:40,078 - 내 과자 먹었냐? - 아닙니다 269 00:18:40,078 --> 00:18:42,581 그거 먹을 생각만 하면서 왔는데 270 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 여보 271 00:18:46,919 --> 00:18:48,795 너도 취직 좀 해라 272 00:18:48,795 --> 00:18:50,589 전 해병입니다 273 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 그럼 파병을 가든가 274 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 예멘 갔다가 갓 돌아왔습니다 275 00:18:53,926 --> 00:18:56,011 당신의 복무에 감사드립니다 276 00:18:56,011 --> 00:18:58,639 - 나 죽은 줄 알았지? - 네? 277 00:18:58,639 --> 00:19:00,182 이건 몰랐을 거다 278 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 여기 카메라 달아놨거든 279 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 테레사! 280 00:19:10,859 --> 00:19:14,905 의사가 식단 조절하래 소금, 설탕, 지방 금지 281 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 스트레스, 소음 격한 육체 활동 금지 282 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 엉덩이 붙이고 앉아, 좀 283 00:19:19,868 --> 00:19:21,370 말 좀 해줘요 284 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 그리고 오늘부터 우리 집은 채식이야 285 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 채식? 날 봐 286 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 나 새로 태어났어, 완전 신상 287 00:19:31,004 --> 00:19:34,049 난 살려면 동물성 당분이 필요해 288 00:19:34,466 --> 00:19:36,093 여보 289 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 샐러드 먹어 290 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 샐러드? 291 00:19:39,137 --> 00:19:43,517 T, 그만 가볼게요 호송 임무도 끝났고 292 00:19:43,517 --> 00:19:46,103 - 안녕, 크리스틴, 마이크 - 갈게요 293 00:19:46,103 --> 00:19:48,480 마이크, 잠깐만 잠깐, 잠깐 294 00:19:49,022 --> 00:19:51,692 너 지금 바빠? 심부름 하나만 해줘 295 00:19:51,692 --> 00:19:53,360 그래, 뭔데? 296 00:19:53,902 --> 00:19:56,989 스키틀즈 사다주면 1,000달러 줄게 297 00:19:56,989 --> 00:20:00,117 마커스, 단 건 안 되지 298 00:20:00,534 --> 00:20:03,245 그럼 딩동 초콜릿에 2,000달러 299 00:20:03,245 --> 00:20:04,872 최종 제안이야 300 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 그런 거 먹다가 아랫도리 못 쓴다 301 00:20:07,708 --> 00:20:09,293 내 영혼처럼 302 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 제가 사랑하는 사람을 늘 데려가시잖아요 303 00:20:46,955 --> 00:20:48,916 마이크 로리 형사다 304 00:20:48,916 --> 00:20:50,000 반장님이 당했다 305 00:20:50,584 --> 00:20:51,585 내 아들이야 306 00:20:51,960 --> 00:20:53,921 너네 가족 진짜 다 미쳤어 307 00:21:15,234 --> 00:21:16,860 "속보" 308 00:21:17,194 --> 00:21:21,281 {\an8}법무부는 마이애미 경찰서의 부패 혐의 수사 중에 309 00:21:21,281 --> 00:21:23,825 믿을 만한 정보를 통해 310 00:21:23,825 --> 00:21:27,246 {\an8}고 콘라드 하워드 반장이 카르텔들과 내통했다는 311 00:21:27,246 --> 00:21:29,414 {\an8}정황을 포착했습니다 312 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 대략적인 시각은 관심 없어요 313 00:21:35,337 --> 00:21:38,549 정확한 시각을 알아내란 말입니다 314 00:21:39,508 --> 00:21:40,801 알고 있었어요? 315 00:21:41,218 --> 00:21:43,220 2주 전에 알았어요 316 00:21:43,220 --> 00:21:44,763 기자회견을 해요? 317 00:21:44,763 --> 00:21:47,057 이렇게 알게 해서 미안해요 318 00:21:47,057 --> 00:21:49,810 - 근데 고인과의 친분이... - 우리의 친분? 319 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 둘 다 반장님 아니었으면 그 자리 못 있었어요 320 00:21:53,438 --> 00:21:55,274 사실 아닌 거 알잖아요 321 00:21:55,691 --> 00:21:57,276 솔직히 모르겠어요 322 00:21:58,360 --> 00:22:00,404 수사로 새 증거가 드러났어요 323 00:22:00,404 --> 00:22:03,615 마이애미 경찰은 물 새는 배였어요 324 00:22:03,615 --> 00:22:06,994 증인들이 죽고 정보원들이 실종되고 325 00:22:07,619 --> 00:22:12,040 사건들을 취합하기 전엔 무작위로 보였지만 326 00:22:12,040 --> 00:22:14,001 패턴이 드러났어요 327 00:22:14,001 --> 00:22:15,586 누구예요? 328 00:22:15,586 --> 00:22:19,298 FBI의 버드 그라이스 합동 수사단 책임자 329 00:22:19,298 --> 00:22:20,507 그게 나예요 330 00:22:20,507 --> 00:22:23,844 지금껏 카르텔이 내부 정보를 이용해 331 00:22:23,844 --> 00:22:26,305 플로리다로 마약을 유통하고 있었는데 332 00:22:26,305 --> 00:22:28,056 내부자가 누군지 몰랐어요 333 00:22:28,056 --> 00:22:32,186 2주 전 카르텔 자금책이 애인의 총에 죽었는데 334 00:22:32,186 --> 00:22:34,646 그 친구 휴대폰에서 반장님 번호가 나왔어요 335 00:22:34,646 --> 00:22:38,984 수년간 내통한 내역과 해외 계좌까지 336 00:22:38,984 --> 00:22:40,819 반장님 명의로 수백만 달러가 있어요 337 00:22:40,819 --> 00:22:43,113 그 부패한 개새끼를 처벌할 확증이죠 338 00:22:43,113 --> 00:22:45,824 - 그라이스! - 한마디만 하죠 339 00:22:46,575 --> 00:22:49,453 그분 돌아가실 때 내가 옆에 있었어요 340 00:22:50,662 --> 00:22:53,081 한 번만 더 그따위로 부르면 341 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 가만 안 둬 342 00:22:57,419 --> 00:23:00,088 한패가 있었을 테니 곧 찾아낼 겁니다 343 00:23:00,088 --> 00:23:01,173 내가 한패다 344 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 내가 한패였으니까 당장 수갑 채워! 345 00:23:03,717 --> 00:23:04,635 마이크! 346 00:23:04,635 --> 00:23:07,846 이 씨발놈들이 고인은 자기변호 못 한다고 347 00:23:07,846 --> 00:23:11,016 죄다 덮어씌우고 모욕하려나 본데 348 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 내가 죽기 전엔 그렇게 못 해 349 00:23:17,314 --> 00:23:20,150 주디 하워드예요, 연방 보안관 350 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 관할권이 없는 건 알지만 351 00:23:22,986 --> 00:23:24,696 동료 간의 예의로서 352 00:23:24,696 --> 00:23:28,742 아버지의 의혹 출처를 요청하고 싶습니다 353 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 주디 354 00:23:30,035 --> 00:23:32,788 우리가 해결할게요 355 00:23:33,247 --> 00:23:34,581 캘리는 어때요? 356 00:23:35,958 --> 00:23:37,459 어떨 거 같아요? 357 00:23:38,168 --> 00:23:40,504 우린 같은 팀이에요 358 00:23:40,504 --> 00:23:41,922 같은 팀 좋아하네 359 00:23:42,381 --> 00:23:45,592 당신 사생아만 아니면 아버지 안 죽었어 360 00:23:45,717 --> 00:23:46,635 주디 361 00:23:46,635 --> 00:23:49,471 아버지를 걸고 맹세하는데 나한테 걸리면... 362 00:23:49,471 --> 00:23:51,515 쏴 죽일 거야 363 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 가자, 가자 364 00:23:59,481 --> 00:24:00,774 이제 어떡하지? 365 00:24:01,066 --> 00:24:04,444 카르텔과 내통했다니까 카르텔에 물어봐야지 366 00:24:07,364 --> 00:24:10,534 {\an8}"센트럴 플로리다 연방 교도소" 367 00:24:15,581 --> 00:24:16,957 좀 어떠냐? 368 00:24:17,624 --> 00:24:19,042 감옥이잖아 369 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 하긴 370 00:24:20,919 --> 00:24:23,380 네 도움이 필요해 371 00:24:23,964 --> 00:24:25,799 하워드 반장님이 비리 경찰이었다는데 372 00:24:25,799 --> 00:24:27,843 아는 거 있어? 373 00:24:28,802 --> 00:24:32,139 - 몇 년 감형해 줄 건데? - 그건 노력 중이야 374 00:24:32,514 --> 00:24:35,726 이건 내가 너한테 부탁하는 거야 375 00:24:37,352 --> 00:24:41,523 반장님이 카르텔과 내통하던 게 맞아? 376 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 아니 377 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 반장이 의심하던 경찰들은 있었지 378 00:24:49,615 --> 00:24:51,116 그래서 제거된 거야 379 00:24:52,993 --> 00:24:54,286 잠깐만... 380 00:24:54,286 --> 00:24:57,456 네 엄마 암살 명단에 있어서 죽은 거잖아 381 00:24:57,456 --> 00:24:59,499 거기 추가된 거지 382 00:25:00,167 --> 00:25:02,336 당신네 사람들이 우리 짓으로 꾸미려고 383 00:25:03,378 --> 00:25:05,547 당신네 사람들이 죽이려던 거야 384 00:25:05,547 --> 00:25:07,883 당신네 사람들이라니 무슨 뜻이야? 385 00:25:07,883 --> 00:25:09,551 당신들도 조심해 386 00:25:10,219 --> 00:25:13,013 룰도 모르면서 게임하지 말고 387 00:25:13,347 --> 00:25:16,266 - 그쪽에 반칙하는 놈들 있어 - 웃기지 마 388 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 잠깐, 누구? 389 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 한 번 본 적 있어 390 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 얼굴 보면 알아? 391 00:25:25,817 --> 00:25:26,777 그래 392 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 이름은? 393 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 이름은 몰라 394 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 어머니 395 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 어머니가 상대하던 사람이야 396 00:25:35,327 --> 00:25:38,455 그 마녀 같은 년 살려두는 건데 397 00:25:38,455 --> 00:25:39,665 마커스 398 00:25:39,957 --> 00:25:42,000 삼가 어머님의 명복을 빈다 399 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 야... 400 00:25:51,009 --> 00:25:51,844 보스 401 00:25:52,135 --> 00:25:55,430 내부자가 합수단에 있는 하워드의 기록을 입수했습니다 402 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 컴퓨터, 휴대폰, 파일 전부 다 403 00:25:58,308 --> 00:26:00,394 하워드가 우릴 의심하던 건 알아 404 00:26:00,394 --> 00:26:03,564 얼마나 알았느냐가 문제지 흔적을 전부 찾아봐 405 00:26:03,564 --> 00:26:04,940 아주 좋아 406 00:26:05,732 --> 00:26:06,942 보스 407 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 다 문서 파일이고 아직까진 깨끗합니다 408 00:26:09,778 --> 00:26:12,573 휴대폰 2대도 깨끗하고 컴퓨터도 깔끔해요 409 00:26:12,573 --> 00:26:14,324 - 용의주도한데요 - 그런데? 410 00:26:14,741 --> 00:26:17,536 개인용 노트북은 암호가 허술해요 411 00:26:18,245 --> 00:26:21,039 자, 열어볼게요 412 00:26:22,291 --> 00:26:23,292 "네트워크 에러" 413 00:26:23,292 --> 00:26:25,419 젠장, 보안 장치가 작동했어요 414 00:26:25,919 --> 00:26:27,462 그게 뭔 개소리야? 415 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 뭔가 발송됐어요 416 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 누구한테? 417 00:26:31,216 --> 00:26:32,217 "문자 발송됨" 418 00:26:32,217 --> 00:26:33,844 전화 추적 중이에요 419 00:26:39,057 --> 00:26:40,434 "하워드 반장님" 420 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 뭐야, 이게? 421 00:26:41,643 --> 00:26:43,729 저세상에서 문자를 보내셨어 422 00:26:43,729 --> 00:26:45,898 그럴 리가 있냐 423 00:26:50,944 --> 00:26:52,738 이걸 보고 있다면 424 00:26:53,780 --> 00:26:55,115 내가 죽었단 뜻이겠지 425 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 씨발 426 00:26:56,909 --> 00:26:58,243 좆 같구만 427 00:26:58,744 --> 00:27:00,120 시작하기 전에 428 00:27:00,746 --> 00:27:02,581 하나 미리 말하지 429 00:27:02,581 --> 00:27:05,250 이걸로 너희들 목숨이 위험하게 될 거야 430 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 녀석들아... 431 00:27:07,085 --> 00:27:09,505 우리 내부에 쥐새끼들이 있어 432 00:27:09,505 --> 00:27:14,134 너희가 나쁜 녀석들이 되어줘야겠어 433 00:27:15,844 --> 00:27:18,639 콜라병 거인이 열쇠야 434 00:27:19,681 --> 00:27:20,516 뭐? 435 00:27:20,766 --> 00:27:23,352 아무도 믿지 마 436 00:27:25,687 --> 00:27:29,441 저게 무슨 뜻이야? 콜라병 거인? 437 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 플레처 438 00:27:34,530 --> 00:27:35,948 아, 그렇지 439 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 이 사람들이에요 440 00:27:40,827 --> 00:27:44,081 이 개새끼들 찾아서 머리에 총알 박아버리죠 441 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 린츠, 역시 너답군 나도 그러고 싶지만 442 00:27:47,000 --> 00:27:49,628 경찰을 더 죽이면 피곤해져 443 00:27:50,963 --> 00:27:54,675 어떻게 나오는지 감시하고 있어 444 00:27:58,303 --> 00:28:00,556 플레처의 창고는 저쪽 골목에 있어 445 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 이 말은 웬만하면 안 할랬거든? 446 00:28:03,433 --> 00:28:04,643 그럼 하지 마 447 00:28:04,643 --> 00:28:07,813 이건 들어봐, 중요한 거야 448 00:28:08,480 --> 00:28:10,107 난 불사신이야 449 00:28:10,983 --> 00:28:11,817 뭐? 450 00:28:11,817 --> 00:28:13,902 난 죽질 않아 451 00:28:13,902 --> 00:28:17,948 새끼가 내 결혼식에서 죽어놓고 헛소리야 452 00:28:17,948 --> 00:28:19,575 근데 안 죽었지 453 00:28:19,575 --> 00:28:20,742 잘 봐 454 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 마커스 455 00:28:25,163 --> 00:28:25,998 인마! 456 00:28:25,998 --> 00:28:27,791 어디까지 나와요! 457 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 야! 458 00:28:31,712 --> 00:28:32,921 야, 마커스! 459 00:28:34,673 --> 00:28:35,632 멈춰요, 멈춰 460 00:28:35,632 --> 00:28:38,343 야! 마커스! 461 00:28:38,343 --> 00:28:39,678 뭐야, 이 미친놈아! 462 00:28:39,678 --> 00:28:41,180 멈춰요, 멈춰 463 00:28:43,140 --> 00:28:44,099 경찰입니다, 멈추세요! 464 00:28:47,603 --> 00:28:48,478 이봐요! 465 00:28:48,478 --> 00:28:50,063 뭐야! 466 00:28:50,063 --> 00:28:51,273 천천히 다녀요! 467 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 횡단보도로 다녀! 468 00:28:57,863 --> 00:28:58,780 미쳤냐? 469 00:28:58,780 --> 00:29:00,824 날 믿으라니까 470 00:29:00,824 --> 00:29:04,494 널 믿고 우주를 믿어 471 00:29:05,204 --> 00:29:06,914 헛소리 그만해 472 00:29:06,914 --> 00:29:09,041 난 때가 안 됐어 473 00:29:09,041 --> 00:29:13,504 그러니까 내가 지금 면상을 쏴버려도 474 00:29:13,504 --> 00:29:15,172 안 죽는단 거지? 475 00:29:15,172 --> 00:29:18,550 운명이 말하기를 넌 총 안 쏜대 476 00:29:18,550 --> 00:29:21,512 내 말은... 그러니까 네 말은 477 00:29:21,512 --> 00:29:25,724 만약에 면상을 쏜대도 안 죽는단 얘기냐고 478 00:29:25,724 --> 00:29:28,268 운명은 가정이 아니라 이미 정해진 거야 479 00:29:30,437 --> 00:29:32,022 경찰 부를 거예요! 480 00:29:32,022 --> 00:29:34,650 이미 와 있으니까 신경 끄세요 481 00:29:34,650 --> 00:29:36,318 해변에나 가세요 482 00:29:37,444 --> 00:29:38,904 헛짓거리 그만해 483 00:29:40,656 --> 00:29:42,783 봤지? 총 치우네 484 00:29:43,158 --> 00:29:45,077 총 치우는 거 봐 485 00:29:52,876 --> 00:29:53,919 마이크 486 00:29:58,423 --> 00:29:59,842 집중해 487 00:30:00,259 --> 00:30:04,847 흑인의 상상력을 위한 창작 공간 같은 거죠 488 00:30:04,847 --> 00:30:06,265 플레처 489 00:30:06,265 --> 00:30:08,058 미치겠네 490 00:30:08,058 --> 00:30:09,476 고마워요 491 00:30:09,476 --> 00:30:11,353 여긴 또 뭐야? 492 00:30:11,687 --> 00:30:15,440 스튜디오 갤러리예요 난 아티스트니까 493 00:30:15,440 --> 00:30:17,192 아티스트는 개뿔이 494 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 - 무슨 일인데요? - 하워드 반장님 495 00:30:21,697 --> 00:30:25,534 소식 듣고 슬펐어요 내 인생을 바꿔주셨는데 496 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 너랑 얘기하라고 하셨어 497 00:30:27,452 --> 00:30:28,912 그래요, 얘기해요 498 00:30:29,580 --> 00:30:32,416 - 방금 얘기했잖아 - 해야 하는 얘길 해요 499 00:30:32,416 --> 00:30:34,209 - 방금 다 했잖아 - 안 했어요 500 00:30:34,209 --> 00:30:37,087 - 그럼 네가 말해봐 - 이 이상 말 못 해요 501 00:30:37,087 --> 00:30:39,214 장난치냐, 전봇대 새끼야 502 00:30:39,214 --> 00:30:41,633 마커스! 좀! 503 00:30:41,633 --> 00:30:44,303 반장님은 내 은인이라 이건 망치면 안 돼요 504 00:30:44,303 --> 00:30:46,513 약속된 말을 하기 전까진 505 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 나도 약속된 말 못 해요 506 00:30:48,473 --> 00:30:50,767 해줘야 할 말이면 그냥 해줘 507 00:30:50,767 --> 00:30:52,144 멍청해 가지고... 508 00:30:52,561 --> 00:30:55,022 반장님은 큰 건을 조사 중이었는데 509 00:30:55,022 --> 00:30:57,649 띨띨이 둘이서 못 알아낼 거 같으니까 510 00:30:57,649 --> 00:30:59,443 나한테 연락한 거예요 511 00:30:59,443 --> 00:31:02,779 당신들은 띨띨하고 나는 천재니까 512 00:31:02,779 --> 00:31:06,450 그래서 그 정보를 뭔가에 숨겨놨죠 513 00:31:09,161 --> 00:31:11,914 아름다운 뭔가에 514 00:31:16,752 --> 00:31:19,004 또 인상 써봐, 또 써봐! 515 00:31:19,004 --> 00:31:21,924 씨발 대가리 날려버린다 516 00:31:21,924 --> 00:31:24,218 그만 좀 못 해! 517 00:31:25,511 --> 00:31:29,264 영원히 남을 뭔가에 518 00:31:34,978 --> 00:31:35,938 너 진짜 쐈어? 519 00:31:36,772 --> 00:31:38,148 아닌 거 같은데? 520 00:31:48,825 --> 00:31:50,035 꼼짝 마! 521 00:31:50,035 --> 00:31:51,036 마커스! 522 00:32:22,192 --> 00:32:23,443 맞았어? 523 00:32:23,819 --> 00:32:24,820 아니! 524 00:32:24,820 --> 00:32:27,489 검은 젤리콩 씹었어 저딴 건 왜 만든대? 525 00:32:40,502 --> 00:32:42,838 야! 멍청한 짓 작작 좀 해! 526 00:32:48,802 --> 00:32:50,512 진짜 뒈진다, 그만해 527 00:32:57,519 --> 00:32:59,980 안 돼, 안 돼! 안 돼! 528 00:33:12,743 --> 00:33:14,578 좆도 상관 안 해! 529 00:33:15,162 --> 00:33:16,663 마커스, 안 돼! 530 00:33:44,900 --> 00:33:46,235 너 무슨 짓이야? 531 00:33:46,235 --> 00:33:49,029 - 나만 믿어! - 뭘 보고 믿어! 532 00:33:49,029 --> 00:33:50,155 안 돼, 안 돼 533 00:33:51,615 --> 00:33:52,449 마커... 534 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 빨리 나와! 535 00:33:59,748 --> 00:34:00,707 마커스! 536 00:34:05,337 --> 00:34:07,422 버넷과 로리 11번가 북쪽으로 이동 537 00:34:30,070 --> 00:34:31,905 경찰입니다, 밟아요! 538 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - 뭐 하는 거야? - 범죄와 싸우는 중이시다! 539 00:34:36,493 --> 00:34:37,578 꼼짝 마! 540 00:35:04,521 --> 00:35:05,355 마이크! 541 00:35:25,584 --> 00:35:27,419 공황 온 적 있어요? 542 00:35:27,419 --> 00:35:28,504 네? 543 00:35:28,504 --> 00:35:30,714 누가 공황이 왔다고 이래요? 544 00:35:30,714 --> 00:35:34,510 혈압이 165에 90이고 식은땀, 메스꺼움 545 00:35:34,510 --> 00:35:35,594 그러지 말고 상담을... 546 00:35:35,594 --> 00:35:37,679 그래요, 고마워요 547 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 상태 좀 보고 가 548 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 수고했어요 549 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 마이크 550 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 왜 안 하던 짓을 하고 그래? 551 00:35:45,395 --> 00:35:46,772 너랑 말 안 해 552 00:35:46,772 --> 00:35:48,315 내가 어쨌길래? 553 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 둘 다 괜찮아요? 554 00:35:52,069 --> 00:35:53,779 마이크가 공황이 왔어요 555 00:35:53,779 --> 00:35:55,989 아니야, 마이크는 괜찮아요 556 00:35:55,989 --> 00:35:57,282 어떻게 된 거예요? 557 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 리타, 못 믿겠지만 우리한테 문자가... 558 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 제보를 받았어요 559 00:36:01,995 --> 00:36:04,581 플레처가 가석방 조건 위반했다고 560 00:36:04,581 --> 00:36:06,542 그래서 와본 건데 561 00:36:06,542 --> 00:36:09,795 누가 봐도 구린 짓을 벌이던 것 같네요 562 00:36:09,795 --> 00:36:11,088 진짜예요? 563 00:36:15,175 --> 00:36:17,886 그게... 나도 마이크랑 있었잖아요 564 00:36:19,054 --> 00:36:20,430 딴 사람도 아니고 565 00:36:20,430 --> 00:36:22,975 어떻게 당신이 반장님을 의심해요? 566 00:36:22,975 --> 00:36:24,643 나도 사실이 아니면 좋겠지만 567 00:36:24,643 --> 00:36:28,438 지금은 증거를 쫓는 게 모두에게 좋아요 568 00:36:28,438 --> 00:36:30,357 아무리 멍청해도 569 00:36:30,357 --> 00:36:32,985 뒷돈을 실명 계좌에 넣을 거 같아요? 570 00:36:32,985 --> 00:36:34,611 누명을 쓴 거지 571 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 누구한테요? 572 00:36:35,612 --> 00:36:37,447 그걸 알아내려는 거잖아요 573 00:36:37,447 --> 00:36:39,199 이 정도로 멍청하진 않잖아요 574 00:36:39,199 --> 00:36:42,661 내가 상관이란 거 명심하고 말해요 575 00:36:42,661 --> 00:36:44,621 난 둘을 보호하려는 거예요 576 00:36:45,122 --> 00:36:47,791 두 블록 반경 내 영상이 전혀 없어요 577 00:36:47,791 --> 00:36:49,042 뭐? 578 00:36:49,042 --> 00:36:52,129 CCTV와 보안 카메라를 다 꺼버린 모양이에요 579 00:36:52,129 --> 00:36:53,213 하나도 없어요 580 00:36:53,213 --> 00:36:56,133 그나마 공황 온 건 안 찍혔겠네 581 00:36:58,510 --> 00:36:59,720 저기요 582 00:37:01,346 --> 00:37:02,931 - 공황 왔었어요? - 아니 583 00:37:02,931 --> 00:37:06,059 - 상담사 추천해 드려요? - 됐어, 고마워 584 00:37:06,059 --> 00:37:08,896 이걸 촬영해서 프레임별로 봤더니 585 00:37:10,856 --> 00:37:11,690 보세요 586 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 여기선 안 돼 587 00:37:14,443 --> 00:37:15,903 - 돈, 꺼 - 네 588 00:37:15,903 --> 00:37:17,446 가자 589 00:37:19,865 --> 00:37:21,617 근데 이게 뭐예요? 590 00:37:21,617 --> 00:37:23,035 우리도 정확히 몰라 591 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 됐어, 됐어 592 00:37:28,207 --> 00:37:31,543 해냈구만, 씹새들 너희들이 맞을 테니까 593 00:37:32,085 --> 00:37:33,462 얘기해 보지 594 00:37:34,171 --> 00:37:36,381 윗선 어디까지 갈지 모르지만 595 00:37:36,381 --> 00:37:39,384 간부들 중에 부패한 놈들이 있어 596 00:37:39,384 --> 00:37:41,094 카르텔과 내통하는 놈들 597 00:37:41,094 --> 00:37:44,306 9년 전부터 수상한 냄새가 났지 598 00:37:44,640 --> 00:37:47,059 급습해서 압수하려던 코카인이 사라진 거야 599 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 근데 윗선에서 계속 수사를 막았어 600 00:37:49,686 --> 00:37:53,857 그래서 은퇴한 산체스랑 루이즈를 불러냈지 601 00:37:53,857 --> 00:37:56,276 조직 외부에서 별개로 수사하도록 602 00:37:56,610 --> 00:37:59,196 둘 다 1주일 후 교통사고로 죽었어 603 00:37:59,530 --> 00:38:00,864 충격이었지 604 00:38:00,864 --> 00:38:03,242 그래서 너희 둘을 끌어들이지 않은 거야 605 00:38:03,659 --> 00:38:07,454 진작 도와달랠 것을 너희 걱정하다 이게 뭔지 606 00:38:07,454 --> 00:38:09,748 그래도 이젠 너희들에게 달렸어 607 00:38:10,207 --> 00:38:12,835 2003년 급습 기억나? 608 00:38:12,835 --> 00:38:16,296 엑스터시 142kg? 609 00:38:16,296 --> 00:38:20,300 그 창고 비공식으로 내가 쓰고 있어 610 00:38:20,300 --> 00:38:22,177 진짜 파일들은 거기 있어 611 00:38:22,177 --> 00:38:24,930 이 쥐새끼들 박멸할 증거들이 612 00:38:24,930 --> 00:38:26,056 다 거기 있다고! 613 00:38:26,390 --> 00:38:28,642 내가 못 끝낸 일 너희들이 끝내줘 614 00:38:28,642 --> 00:38:30,018 부디... 615 00:38:30,018 --> 00:38:31,603 부탁하마 616 00:38:32,229 --> 00:38:33,981 너희들이 내 마지막 희망이다 617 00:38:37,484 --> 00:38:38,735 2003년이면... 618 00:38:40,362 --> 00:38:42,531 아이티인 조직 '조 파운드' 건이야 619 00:38:45,284 --> 00:38:47,077 창고가 어디였지? 620 00:38:47,077 --> 00:38:48,787 모르겠어 621 00:38:48,787 --> 00:38:53,041 일단 서에 가서 사건 파일 찾자고 622 00:38:53,041 --> 00:38:54,585 창고 주소 있을 거야 623 00:38:54,585 --> 00:38:58,297 조용히 신중하게 해 지금은 아무도 못 믿어 624 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 부담감이 너무 커요 625 00:39:00,299 --> 00:39:03,302 중요하게 할 말 있는데요 626 00:39:03,302 --> 00:39:05,262 까놓고 말할게요 627 00:39:05,262 --> 00:39:07,181 그 쥐새끼 저 아니에요 628 00:39:09,057 --> 00:39:10,726 고마워, 돈 629 00:39:13,228 --> 00:39:14,855 나 걱정했잖아 630 00:39:22,029 --> 00:39:23,906 "종신수 구역" 631 00:40:52,953 --> 00:40:55,455 내 아들을 죽이려고 했어요 632 00:40:55,455 --> 00:40:58,750 아르만도가 반장님의 누명을 벗길 수 있으니까 633 00:40:58,750 --> 00:41:00,919 반장님은 비리 경찰들을 조사 중이었어요 634 00:41:00,919 --> 00:41:02,379 아르만도가 그래요? 635 00:41:02,379 --> 00:41:05,299 네, 그래서 반장님을 죽이려 든 거예요 636 00:41:05,299 --> 00:41:08,010 살인 사주한 놈 얼굴을 아르만도가 알아요 637 00:41:08,302 --> 00:41:09,303 이름은 안대요? 638 00:41:10,220 --> 00:41:12,556 아뇨, 얼굴만 639 00:41:13,599 --> 00:41:16,185 이건 재량이 되는 거 알아요 640 00:41:16,185 --> 00:41:19,062 아르만도를 마이애미로 이감해 줘요 641 00:41:19,062 --> 00:41:21,064 더 안전한 곳에 642 00:41:21,356 --> 00:41:24,943 진술도 받고 사진 확인도 시키고 643 00:41:25,110 --> 00:41:26,987 지금 바로 해줘요 644 00:41:26,987 --> 00:41:30,574 자기들 비리 감추려고 끝까지 갈 놈들이에요 645 00:41:32,451 --> 00:41:33,911 반장님을 봐서라도 646 00:41:36,955 --> 00:41:40,501 반장님께 불리한 증거가 너무 많아요 647 00:41:40,501 --> 00:41:43,003 형사님을 봐서 해드린다면 모를까 648 00:41:45,881 --> 00:41:48,634 좋아요, 이감합시다 649 00:41:48,634 --> 00:41:50,260 직접 동행하고 650 00:41:50,260 --> 00:41:52,679 마이애미 쪽 안가에서 취조해 봐요 651 00:41:52,679 --> 00:41:55,557 내 평판이 걸렸지만 믿는 거예요 652 00:41:56,433 --> 00:41:59,603 진술이 거짓이면 나까지 쓸려내려가요 653 00:42:00,145 --> 00:42:02,856 그러니까 나 물 먹이지 마요 654 00:42:07,694 --> 00:42:08,862 고마워요 655 00:42:09,488 --> 00:42:10,656 고마워요 656 00:42:12,908 --> 00:42:14,076 응 657 00:42:14,076 --> 00:42:16,203 '조 파운드'의 창고 찾았어요 658 00:42:16,203 --> 00:42:19,456 파일 가져다 집에 숨겨둘게요 659 00:42:19,456 --> 00:42:22,167 그래, 진행해 입수하면 연락하고 660 00:42:37,683 --> 00:42:41,436 총기를 반납하십시오 착륙하면 돌려드리겠습니다 661 00:42:56,618 --> 00:42:57,619 괜찮아? 662 00:42:59,288 --> 00:43:00,497 기분 최고야 663 00:43:00,497 --> 00:43:02,916 45분만 참아 664 00:43:08,839 --> 00:43:11,133 이 말은 웬만하면 안 할랬는데 665 00:43:11,133 --> 00:43:13,927 우리 함께했던 어떤 전생에선 666 00:43:15,179 --> 00:43:16,847 너 당나귀였어 667 00:43:16,847 --> 00:43:18,432 난 주인이고 668 00:43:19,683 --> 00:43:21,560 고집은 드럽게 세서 669 00:43:21,560 --> 00:43:24,104 막 깨물고 침 뱉고 670 00:43:24,104 --> 00:43:25,898 개진상이었어 671 00:43:25,898 --> 00:43:29,193 근데 나도 못된 주인이라서 672 00:43:29,193 --> 00:43:31,153 널 자주 팼어 673 00:43:31,570 --> 00:43:33,739 말을 처들어야 말이지 674 00:43:34,114 --> 00:43:37,117 내가 때려서 자존감이 박살났는지도 몰라 675 00:43:37,117 --> 00:43:40,787 네 영혼에 상처를 입히는 짓이었어 676 00:43:41,872 --> 00:43:42,956 낮잠 재꼈어? 677 00:43:44,166 --> 00:43:46,835 나 사과하려는 거야 678 00:43:46,835 --> 00:43:49,713 애착 담요는 없지만 눈 좀 붙여 679 00:43:49,713 --> 00:43:53,008 - 당나귀 때 꼭 저랬어 - 그래 680 00:43:53,008 --> 00:43:55,135 - 딱 저 꼬라지로 - 알았어 681 00:43:55,135 --> 00:43:56,929 벨트 도와줘? 682 00:43:56,929 --> 00:43:58,514 됐다, 당나귀야 683 00:44:01,141 --> 00:44:04,478 어이, 브라이언트 난 브론슨이야 684 00:44:04,478 --> 00:44:06,522 근무자 교대로 왔어 685 00:44:06,897 --> 00:44:08,148 앉으시죠 686 00:44:30,045 --> 00:44:31,255 왜 그래? 687 00:44:47,396 --> 00:44:48,564 "오토 파일럿" 688 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 대사 읽어 689 00:44:49,940 --> 00:44:52,943 연방 보안국 724편 비상 상황이다 690 00:44:52,943 --> 00:44:55,779 마이애미 경찰 로리와 버넷의 도움으로 691 00:44:55,779 --> 00:44:57,489 죄수가 탈출했다 692 00:44:57,489 --> 00:44:58,824 사망한 요원들도 있다 693 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}메이데이, 메이데이 조종석으로 오고 있다 694 00:45:01,910 --> 00:45:04,705 반복한다, 헬기를 탈취하려 한다 695 00:45:04,705 --> 00:45:06,874 모든 지상 요원은 출동 바란다 696 00:45:19,720 --> 00:45:21,972 - 로리의 총 줘 - 알겠습니다 697 00:45:33,609 --> 00:45:34,443 어서! 698 00:45:34,776 --> 00:45:35,903 로리 처리해 699 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 서둘러! 700 00:46:06,975 --> 00:46:08,894 폭풍이 올 줄 알았다! 이 개새... 701 00:46:51,979 --> 00:46:53,897 씨발 빨리 꺼내줘! 702 00:46:54,231 --> 00:46:55,524 마커스! 703 00:46:57,734 --> 00:46:58,569 마이크! 704 00:47:17,462 --> 00:47:18,755 너무 무거워! 705 00:47:18,755 --> 00:47:20,215 놓지 마! 706 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 꽉 잡아! 707 00:48:00,672 --> 00:48:02,216 조종간 잡아! 708 00:48:04,927 --> 00:48:06,720 헬기 모는 법은 어디서 배운 거야? 709 00:48:08,222 --> 00:48:10,724 나 마약 운반했잖아! 오른쪽으로! 710 00:48:54,643 --> 00:48:56,520 내 총을 썼어 711 00:48:56,520 --> 00:48:59,106 연방 헬기에 어떻게 탄 거지? 712 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 흩어져야겠어 713 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 얌전히 붙어 있어 714 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 막아보든가 715 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 부탁이 아니야 716 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 장난이 아니야, 붙어 있어야 해 717 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 저리 꺼져 718 00:49:11,994 --> 00:49:14,162 - 어딜... - 건드리지 마 719 00:49:14,162 --> 00:49:15,747 야! 야! 720 00:49:15,747 --> 00:49:18,959 누구 짓인지 몰라도 721 00:49:18,959 --> 00:49:21,461 얼굴 확인할 사람이 너 하나야! 722 00:49:21,795 --> 00:49:24,256 살아남고 싶다면 723 00:49:24,590 --> 00:49:26,550 당하기 전에 우리가 잡아야 해 724 00:49:26,550 --> 00:49:29,261 우리는 무슨! 누가 우리야! 725 00:49:29,261 --> 00:49:30,721 염병할 거 726 00:49:30,721 --> 00:49:32,848 로리 가문 유전자 진짜 좆같네 727 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 죄다 똥고집이야 728 00:49:36,185 --> 00:49:40,564 좋아, 셋 세면 다 같이 놓는 거야 729 00:49:40,564 --> 00:49:42,482 하나! 둘! 730 00:49:43,358 --> 00:49:44,401 그렇지 731 00:49:45,485 --> 00:49:46,737 하워드 반장님이 732 00:49:47,529 --> 00:49:50,699 누구 짓인지 밝혀줄 파일을 남겼어 733 00:49:51,158 --> 00:49:52,784 돈이 갖고 있어 734 00:49:52,784 --> 00:49:54,703 마이애미로 돌아가기만 하면 돼 735 00:49:56,622 --> 00:49:58,540 못 쫓아오기만 해봐 736 00:50:00,209 --> 00:50:01,877 휴대폰 버려 737 00:50:01,877 --> 00:50:04,129 못 따라오면 버리고 갈 줄 알아 738 00:50:04,880 --> 00:50:06,548 이제 우린 같은 입장이야 739 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 마이크, 잘 생각해야 해 740 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 너야 쟤랑 가고 싶겠지 네 '아들'이니까 741 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 잠깐, 잠깐, 따옴표 붙이지 마 742 00:50:29,738 --> 00:50:33,075 내가 언제? 감싸는 건 이해한다고 743 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 네 '가족'이니까 744 00:50:34,535 --> 00:50:37,412 야, 따옴표를 밑에서 붙이면 745 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 따옴표가 아니게 되냐? 746 00:50:39,414 --> 00:50:41,208 그냥 내 아들이라 말해 747 00:50:41,208 --> 00:50:43,335 - 네 아들이야 - 아니 748 00:50:43,335 --> 00:50:44,545 손바닥 위로 했잖아 749 00:50:44,545 --> 00:50:47,548 진짜 아들 아니라고 빈정대는 거지 750 00:50:48,715 --> 00:50:51,760 아... 네 아들 혼자 가버린다 751 00:50:51,760 --> 00:50:53,095 젠장 752 00:51:01,645 --> 00:51:04,898 비밀 임무 중이라면 우리한테도 공유해요 753 00:51:04,898 --> 00:51:06,984 아니면 그 친구들 오해 살 테니까 754 00:51:09,152 --> 00:51:10,070 주디 755 00:51:10,070 --> 00:51:13,240 - 시신 확인했어? - 네, 3명 없습니다 756 00:51:13,240 --> 00:51:15,617 로리, 버넷, 아레타스 757 00:51:16,451 --> 00:51:18,787 이 씨발 개새끼들이... 758 00:51:18,787 --> 00:51:19,955 젠장! 759 00:51:20,789 --> 00:51:22,207 좋아, 주목! 760 00:51:22,583 --> 00:51:26,712 무장 중인 용의자 3명이 도주 중이다 761 00:51:26,712 --> 00:51:29,006 모두 잡아와 762 00:51:29,006 --> 00:51:30,424 출발! 763 00:51:31,341 --> 00:51:32,759 잠깐, 주디 764 00:51:32,759 --> 00:51:34,678 용의자요? 765 00:51:34,678 --> 00:51:36,722 이게 무슨 상황 같아요? 766 00:51:37,639 --> 00:51:39,183 어떻게 생각하는데요? 767 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 음성 재생해 768 00:51:42,227 --> 00:51:45,189 연방 보안국 724편 비상 상황이다 769 00:51:45,522 --> 00:51:48,108 마이애미 경찰 로리와 버넷의 도움으로 770 00:51:48,442 --> 00:51:49,568 죄수가 탈출했다 771 00:51:49,568 --> 00:51:51,737 사망한 요원들도 있다 메이데이, 메이데이 772 00:51:51,737 --> 00:51:55,741 진짜 마이크랑 마커스가 저랬다고 믿는 거예요? 773 00:51:55,741 --> 00:51:59,703 로리가 아들을 감옥에서 빼내려고 안달했잖아요 774 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 진정해요, 주디 775 00:52:01,830 --> 00:52:03,749 여긴 마이애미가 아니에요 776 00:52:04,208 --> 00:52:07,419 내 도망자들인 이상 전 세계가 내 관할이에요 777 00:52:07,419 --> 00:52:09,922 평생 알고 지냈으면서 어떻게 그런 의심을... 778 00:52:09,922 --> 00:52:12,591 계획범죄였다고 생각하냐고요? 779 00:52:13,217 --> 00:52:14,593 아닐 거예요 780 00:52:14,593 --> 00:52:17,304 하지만 가족이 엮이면 또 모르는 거예요 781 00:52:17,304 --> 00:52:19,765 경험상 결백하면 도망 안 칩니다 782 00:52:19,765 --> 00:52:23,435 - 그런 억측은 좀... - 일할 수 있겠어요? 783 00:52:23,435 --> 00:52:24,978 난 지금 바쁘거든요 784 00:52:30,400 --> 00:52:31,735 살아남았어 785 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 무슨 개소리야? 786 00:52:33,779 --> 00:52:37,407 현장에서 발견 안 돼서 지금 수색 중이야 787 00:52:38,617 --> 00:52:41,537 안 죽겠다 버티는군 788 00:52:43,330 --> 00:52:44,498 이제 수배자야 789 00:52:44,957 --> 00:52:48,043 지금은 경찰과 언론이 우리 편이야 790 00:52:48,043 --> 00:52:49,753 용의자 수색으로 791 00:52:49,753 --> 00:52:51,588 {\an8}플로리다 남부가 시끄러운 가운데... 792 00:52:51,588 --> 00:52:54,424 시신에서 회수한 총알을 분석한 결과... 793 00:52:54,424 --> 00:52:58,095 시장 선거에서 하차하실 생각은 있으십니까? 794 00:52:58,095 --> 00:52:59,930 수색이 진행 중이며 795 00:52:59,930 --> 00:53:04,393 {\an8}FBI가 연방 보안국과 공조 수사 중입니다 796 00:53:05,018 --> 00:53:09,940 로리, 버넷, 아레타스는 무장한 위험인물이며 797 00:53:09,940 --> 00:53:14,319 {\an8}동료들을 죽인 자들입니다 798 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 뭔가 보신다면 제보해 주십시오 799 00:53:18,031 --> 00:53:20,325 거리에 현상금도 걸어 800 00:53:20,742 --> 00:53:24,037 모든 갱이 달라붙어 경쟁하도록 801 00:53:26,874 --> 00:53:28,250 5백만 달러라... 802 00:53:29,585 --> 00:53:31,545 이 씹새끼들 잡으러 가자 803 00:53:40,345 --> 00:53:42,556 세상 참 골때려 804 00:53:43,348 --> 00:53:44,766 우리 좀 봐 805 00:53:45,309 --> 00:53:49,605 이렇게 될 거라고 상상이나 했어? 806 00:53:50,147 --> 00:53:51,940 넌 감옥에서 나오고 807 00:53:51,940 --> 00:53:53,817 우린 감옥 가게 생겼고 808 00:53:54,651 --> 00:53:56,528 이번 인생 골때려 809 00:53:57,487 --> 00:53:58,322 마이크? 810 00:53:58,947 --> 00:54:01,950 아르만도한테 하고 싶은 말 없어? 811 00:54:01,950 --> 00:54:03,619 뭔 개소리야, 없지 812 00:54:03,619 --> 00:54:07,915 지금이 기회잖아 아들한테 표현 좀 해 813 00:54:16,924 --> 00:54:17,758 미안하다 814 00:54:17,758 --> 00:54:20,928 바로 이거라니까 815 00:54:20,928 --> 00:54:23,514 - 뭐가? - 전부 다 816 00:54:23,847 --> 00:54:27,559 내가 아끼는 사람한텐 나쁜 일만 생기네 817 00:54:28,101 --> 00:54:30,312 내가 저주받았단 생각까지 들어 818 00:54:30,604 --> 00:54:31,939 뭐랄까... 819 00:54:32,773 --> 00:54:34,399 너한테 저주 건 기분이야 820 00:54:36,276 --> 00:54:37,819 나한테 그딴 거 안 걸었어 821 00:54:38,487 --> 00:54:40,239 나쁜 일은 누구한테나 일어나는 거야 822 00:54:41,448 --> 00:54:42,866 늘 당신 탓은 아니야 823 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 아르만도 824 00:54:45,661 --> 00:54:49,623 내가 말했나 모르겠네 나 2주 전에 죽었어 825 00:54:51,124 --> 00:54:52,334 그거참 안됐네 826 00:54:52,334 --> 00:54:55,087 아니, 인생 최고의 사건이었어 827 00:54:55,087 --> 00:54:56,505 장난 아니었지 828 00:54:56,505 --> 00:54:58,006 근데 너희들... 829 00:54:58,966 --> 00:55:00,634 너희들 때문에 내가 돌아왔나 봐 830 00:55:00,634 --> 00:55:01,844 그래 831 00:55:02,386 --> 00:55:05,055 다 같이 안아보자 832 00:55:05,055 --> 00:55:07,891 자, 안아보자 833 00:55:10,644 --> 00:55:11,937 그렇지, 아르만도 834 00:55:12,563 --> 00:55:14,273 그렇지 835 00:55:14,565 --> 00:55:16,942 도망치는 인간들이 지랄들 하고 있네 836 00:55:19,862 --> 00:55:22,072 네가 씨발, 마커스 윈프리냐? 837 00:55:22,072 --> 00:55:23,907 - 뭐? - 안 보여? 838 00:55:23,907 --> 00:55:26,368 물러터진 짓 하니까 개무시당하잖아 839 00:55:35,127 --> 00:55:38,630 "수정헌법 제2조 미국 최초의 국토 안보" 840 00:55:39,756 --> 00:55:41,592 네 옷부터 구하자 841 00:55:42,593 --> 00:55:43,635 야! 842 00:55:44,178 --> 00:55:46,972 - 저 고집불통 - 누굴 닮았겠냐 843 00:56:06,617 --> 00:56:09,578 얼씨구, 이건 뭐야? 844 00:56:10,662 --> 00:56:12,331 케인, 이리 와봐! 845 00:56:13,832 --> 00:56:15,417 꼬맹이들 뭐 하시나? 846 00:56:15,751 --> 00:56:16,877 꼬맹이? 847 00:56:16,877 --> 00:56:19,338 - 옷 훔치는 거야? - 그런가 본데 848 00:56:19,338 --> 00:56:21,048 인종차별주의자 새끼들 849 00:56:22,090 --> 00:56:25,010 우리가 흑인이라 도둑으로 보이냐? 850 00:56:25,010 --> 00:56:27,971 이건 내 흑인 옷이고 851 00:56:27,971 --> 00:56:31,892 내 흑인 옷장에서 오늘 꺼내 입은 거야 852 00:56:31,892 --> 00:56:33,101 - 마커스! - 왜? 853 00:56:33,101 --> 00:56:34,311 셔츠 좀 봐 854 00:56:37,231 --> 00:56:39,358 {\an8}"순종 백인 보이" 855 00:56:41,735 --> 00:56:43,153 이게 내 옷장에 어떻게 들어갔지? 856 00:56:44,279 --> 00:56:47,157 리바의 컨트리송이나 한 곡 뽑아보시지 857 00:56:49,993 --> 00:56:51,995 - 리바? - 리바, 그래 858 00:56:52,829 --> 00:56:54,206 그쯤이야... 859 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 어떤... 그게... 나도 영업당한 거라 860 00:56:57,918 --> 00:57:00,003 어느... 어느 곡? 861 00:57:00,003 --> 00:57:01,463 최애곡 불러봐 862 00:57:02,172 --> 00:57:05,634 - 한두 곡이 아닌데 - 히트곡 제조기잖아 863 00:57:05,634 --> 00:57:09,471 - 빠른 템포? 아니면... - 그거 기억나? 864 00:57:09,471 --> 00:57:12,224 - 느린 거 있잖아 - 아, 그거 865 00:57:12,224 --> 00:57:15,310 - 아침에 상처 주고 - 맞아, 상처를... 866 00:57:15,310 --> 00:57:17,646 - 밤에도 상처 주고 - 그래 867 00:57:17,646 --> 00:57:20,107 - 하지만 난 달라졌어 - 졌어 868 00:57:20,107 --> 00:57:22,192 나는 강한... 나는 여인 869 00:57:22,192 --> 00:57:24,903 나는 강한 흑인 여... 나는 강한 여인 870 00:57:24,903 --> 00:57:27,030 그래, 흑인은 아니니까 871 00:57:29,867 --> 00:57:30,701 그다음에... 872 00:57:30,701 --> 00:57:32,452 어떡할 거야? 873 00:57:32,452 --> 00:57:34,079 어떡할... 874 00:57:35,080 --> 00:57:36,832 리바 노래 아니잖아 875 00:57:37,749 --> 00:57:39,251 미공개 곡 있거든? 876 00:57:47,801 --> 00:57:49,261 빌어먹을! 877 00:57:51,763 --> 00:57:53,724 미안! 돌려줄게! 878 00:57:53,724 --> 00:57:57,060 우리가 흑인이어서 훔치는 거 아니야! 879 00:58:10,490 --> 00:58:12,284 사랑하긴 했어? 880 00:58:14,328 --> 00:58:15,621 뭐? 881 00:58:16,246 --> 00:58:18,290 내 어머니, 사랑하긴 했냐고 882 00:58:19,333 --> 00:58:21,084 속마음 털어놓잖아 883 00:58:22,961 --> 00:58:24,505 당연히 사랑했지 884 00:58:25,005 --> 00:58:26,590 그런데도 팔아넘겼네 885 00:58:27,633 --> 00:58:28,926 나도 실수 좀 했어 886 00:58:29,343 --> 00:58:30,511 날 낳은 거? 887 00:58:30,511 --> 00:58:34,223 - 그런 얘기가 아니라... - 너도 참 너무한다 888 00:58:34,223 --> 00:58:35,933 얘도 만회하려고 이러는 거잖아 889 00:58:35,933 --> 00:58:37,726 얘가 너한테 빚졌냐? 890 00:58:37,726 --> 00:58:41,230 잠깐만, 마커스, 너 좀 과격하다 891 00:58:41,230 --> 00:58:44,274 내가 아빠로는 대선배잖아 이럴 땐 말하는 거야 892 00:58:44,274 --> 00:58:46,026 엄한 사랑도 필요해 893 00:58:46,026 --> 00:58:50,405 아르만도, 마이크가 빚졌다고 치자 894 00:58:50,405 --> 00:58:52,324 너네 엄마도 속였고 895 00:58:52,324 --> 00:58:56,245 넌 감옥에서 태어나 거짓 속에 살다가 896 00:58:56,245 --> 00:59:00,749 피도 눈물도 없는 씨발 킬러가 됐어 897 00:59:02,125 --> 00:59:04,419 그래, 너 킬러잖아 898 00:59:06,046 --> 00:59:10,884 근데 이 녀석은 다 무시하고 널 감쌌어 899 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 올해의 아버지가 울고 가겠다 900 00:59:15,722 --> 00:59:16,557 그치? 901 00:59:20,519 --> 00:59:22,729 헛소리하니까 트럭도 서버리잖아 902 00:59:23,146 --> 00:59:24,481 미안하다 903 00:59:25,691 --> 00:59:27,484 글렀어 904 00:59:27,484 --> 00:59:28,944 타비타 이쪽 살잖아 905 00:59:28,944 --> 00:59:31,154 안 돼, 마이크, 그 여자 미쳤어 906 00:59:31,154 --> 00:59:32,739 그래도 날 좋아하잖아 907 00:59:32,739 --> 00:59:34,950 그 정도로 좋아하진 않을걸 908 00:59:34,950 --> 00:59:36,660 3km쯤 가면 '포니'야 909 00:59:36,660 --> 00:59:37,911 '포니'가 뭔데? 910 00:59:47,963 --> 00:59:52,551 인스타도 더 하고 섹스도 더 하고 911 00:59:52,551 --> 00:59:54,845 남자도 더 끌고 와 912 00:59:54,845 --> 00:59:57,264 우리 예쁜이들, 이제 가서 일해 913 00:59:57,973 --> 01:00:00,851 마이크 로리, 세상에 914 01:00:00,851 --> 01:00:02,019 안녕, 타비타 915 01:00:04,479 --> 01:00:05,689 사정이 급한가 봐? 916 01:00:05,689 --> 01:00:07,900 응, 도움이 필요해 917 01:00:07,900 --> 01:00:09,860 - 옷도 필요하고 - 그야 쉽지 918 01:00:09,860 --> 01:00:11,653 차랑 휴대폰도 919 01:00:11,653 --> 01:00:13,488 그리고 총도 920 01:00:14,656 --> 01:00:16,658 내 아들이야, 아르만도 921 01:00:16,658 --> 01:00:18,410 스페인인 아들이 있어? 922 01:00:18,410 --> 01:00:20,704 응, 말하자면 길어 923 01:00:21,371 --> 01:00:22,497 준비 좀 해줄래? 924 01:00:23,457 --> 01:00:26,084 해줄 순 있는데 맨입으로? 925 01:00:26,084 --> 01:00:28,086 나중에 갚을게, 우리 못 믿어? 926 01:00:28,086 --> 01:00:29,421 믿지 927 01:00:30,088 --> 01:00:32,466 근데 지금은 도망자 신세니까 928 01:00:32,466 --> 01:00:33,884 뭐가 필요한데? 929 01:00:33,884 --> 01:00:35,302 내가 필요한 거? 930 01:00:37,012 --> 01:00:38,847 내 소중이 빨아줘 931 01:00:42,476 --> 01:00:43,977 그건 못 해 932 01:00:43,977 --> 01:00:47,314 잠깐, 마이크, 잘 생각해 봐 933 01:00:47,314 --> 01:00:50,192 총이랑 휴대폰까지지? 934 01:00:50,984 --> 01:00:53,362 근데 마이크는 유부남이란 말이야 935 01:00:53,362 --> 01:00:54,279 그래서? 936 01:00:54,279 --> 01:00:57,032 그래서 빠져나갈 구멍이 필요해 937 01:00:57,032 --> 01:01:01,078 그러니까 누워서 혀 내밀고 있고 938 01:01:01,078 --> 01:01:02,913 나머지는 당신이 알아서 해 939 01:01:02,913 --> 01:01:04,623 그거면 충분하지 940 01:01:04,623 --> 01:01:07,334 - 어서, 자기야 - 안 돼, 마커스 941 01:01:07,334 --> 01:01:10,712 - 눈 감고 이거만 해 - 안 돼 942 01:01:10,712 --> 01:01:13,507 사진도 찍을래, 찍을 줄 알지? 943 01:01:13,507 --> 01:01:16,927 우리 시간 없어, 장난 그만 쳐 944 01:01:16,927 --> 01:01:18,470 나 장난 아니야 945 01:01:18,470 --> 01:01:19,930 됐다, 가자 946 01:01:19,930 --> 01:01:21,181 잠깐, 잠깐 947 01:01:21,181 --> 01:01:23,767 얌전히 처앉아 948 01:01:23,767 --> 01:01:26,061 - 뭐 하는 거야? - 넌 뭐 해? 949 01:01:26,061 --> 01:01:29,356 씨발 앉으라니까 너희들도 앉아! 950 01:01:29,523 --> 01:01:31,149 - 젠장 - 모두 앉아 951 01:01:31,608 --> 01:01:34,319 나쁜 녀석들 잡아놨어 돈 가져와 952 01:01:34,319 --> 01:01:35,237 타비타 953 01:01:35,237 --> 01:01:36,822 아가리 다물어 954 01:01:36,822 --> 01:01:39,491 잠깐, 좀 헷갈리네 955 01:01:39,491 --> 01:01:41,243 낼름낼름 원했던 거 아니야? 956 01:01:41,243 --> 01:01:43,495 너희들 머리에 5백만 달러가 걸렸어 957 01:01:43,495 --> 01:01:45,581 그 돈 챙기려고 시간 끈 거야 958 01:01:45,581 --> 01:01:48,792 진짜 매정하네, 쟤 할뻔했잖아! 959 01:01:48,792 --> 01:01:50,127 아니거든 960 01:01:50,127 --> 01:01:52,296 그러게 너 안 좋아한댔잖아 961 01:01:52,296 --> 01:01:53,714 닥치고 일어나 962 01:01:59,553 --> 01:02:01,805 현상금은 생사불문이야 963 01:02:02,264 --> 01:02:03,557 허튼짓하지 마 964 01:02:07,060 --> 01:02:08,270 아르만도 965 01:02:08,270 --> 01:02:10,480 살게 되면 그거 받아줄게 966 01:02:11,899 --> 01:02:12,733 뭐? 967 01:02:12,733 --> 01:02:15,527 살면 연락하라고, 이 씨발놈아! 968 01:02:17,404 --> 01:02:18,822 은근 귀엽네 969 01:02:22,201 --> 01:02:23,327 제보가 들어왔어 970 01:02:24,161 --> 01:02:26,163 도망자들 맞아 971 01:02:26,455 --> 01:02:27,789 출동하자 972 01:02:33,837 --> 01:02:36,548 마이크, 나 손이 근질거려 973 01:02:36,548 --> 01:02:39,676 지랄 말고 있어, 얌전히 따라가 974 01:02:39,676 --> 01:02:40,969 그렇겐 못 해 975 01:02:40,969 --> 01:02:44,139 앞쪽의 셋 처리할게 뒤쪽의 여섯 맡아 976 01:02:44,139 --> 01:02:46,850 마커스, 우린 무기도 없잖아 977 01:02:46,850 --> 01:02:50,521 다섯, 넷, 셋 978 01:02:50,979 --> 01:02:51,813 씨발! 979 01:03:11,542 --> 01:03:13,585 미치겠네, 저 새끼야 980 01:03:13,585 --> 01:03:16,505 좆밥, 좆밥 녀석들 어떡할 거야? 981 01:03:16,505 --> 01:03:17,840 에이요, 마이크! 982 01:03:17,840 --> 01:03:20,217 총 없으니까 쪽도 못 쓰겠지? 983 01:03:20,217 --> 01:03:21,635 아는 놈이야? 984 01:03:21,635 --> 01:03:23,887 몇 년 전에 망치로 좀 팼어 985 01:03:24,179 --> 01:03:28,058 식당에서 처맞은 거 잊었을 거 같지? 986 01:03:28,350 --> 01:03:30,060 내가 이런 허접들한테 잡혔다니 987 01:03:30,519 --> 01:03:32,020 마이크, 5백만 달러 내놔 988 01:03:32,688 --> 01:03:33,522 마커스! 989 01:03:34,106 --> 01:03:36,358 우리 패밀리 전부 끌고 왔어! 990 01:03:36,358 --> 01:03:39,528 조용히 끝내든지 아니면 전쟁을 하든지 991 01:03:39,528 --> 01:03:40,988 난 씨발 전쟁도 좋아! 992 01:03:41,655 --> 01:03:43,240 뭐 하는 거야? 993 01:03:45,284 --> 01:03:46,159 안 돼! 994 01:03:56,962 --> 01:03:58,547 가, 가, 가! 995 01:04:03,427 --> 01:04:05,179 후진, 후진! 996 01:04:10,017 --> 01:04:11,476 안 돼! 997 01:04:11,768 --> 01:04:14,813 워셔액에 불붙는 거 몰라? 998 01:04:14,813 --> 01:04:18,483 그걸 어떻게 알아? 내가 과학자냐? 999 01:04:23,697 --> 01:04:26,825 다들 진정해, 밖에만 불붙었잖아 1000 01:04:29,453 --> 01:04:30,537 젠장할! 1001 01:04:30,537 --> 01:04:32,372 안에도 붙었어! 1002 01:04:35,918 --> 01:04:36,752 씨발! 1003 01:04:37,085 --> 01:04:37,920 좋아 1004 01:04:39,880 --> 01:04:41,006 좋아 1005 01:05:10,786 --> 01:05:13,455 다 내려, 내려! 1006 01:05:40,899 --> 01:05:41,942 젠장할 1007 01:05:55,330 --> 01:05:57,291 문 좀 열어! 1008 01:05:59,960 --> 01:06:02,296 있는 거 알아, 문 열어 1009 01:06:10,345 --> 01:06:11,388 안녕하세요! 1010 01:06:11,680 --> 01:06:13,140 열어, 근육맨 1011 01:06:13,140 --> 01:06:15,017 뭘 꿈지럭대? 1012 01:06:15,017 --> 01:06:17,936 그냥 지금은 곤란해서 그래요 1013 01:06:17,936 --> 01:06:19,438 우리도 마찬가지야 1014 01:06:19,438 --> 01:06:21,273 한 시간쯤 뒤에 봐요 1015 01:06:21,273 --> 01:06:23,192 자기야, 바디워시 떨어졌어 1016 01:06:24,193 --> 01:06:25,819 깜짝이야 1017 01:06:26,904 --> 01:06:28,113 여기 계셨네요 1018 01:06:30,032 --> 01:06:31,658 우리 사귀어요, 됐어요? 1019 01:06:32,451 --> 01:06:33,327 알았어 1020 01:06:33,744 --> 01:06:35,329 비밀 연애하느라 피가 말랐어요 1021 01:06:35,329 --> 01:06:38,707 몇 달 됐는데 일엔 지장 없어요 1022 01:06:38,707 --> 01:06:40,584 그때 밴에선 지장 있었잖아 1023 01:06:40,584 --> 01:06:43,420 - 그건 안 미안해 - 미안하긴 무슨 1024 01:06:43,420 --> 01:06:46,006 그래, 이게 뭐 대수라고 1025 01:06:46,006 --> 01:06:48,634 - 두 분 괜찮아요? - 응, 일단은... 1026 01:06:50,552 --> 01:06:52,596 - 뭐야, 씨발! - 잠깐만 1027 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 켈리, 켈리 1028 01:06:55,265 --> 01:06:57,851 잠깐 밖에 있으랬잖아 1029 01:06:58,143 --> 01:07:00,437 켈리, 우리 편이야 1030 01:07:00,437 --> 01:07:01,772 여긴 못 들여요 1031 01:07:02,064 --> 01:07:03,690 내 아들 아르만도야 1032 01:07:03,690 --> 01:07:06,777 누군지 알아요, 그러니까 안 돼요 1033 01:07:06,777 --> 01:07:10,239 당신은 믿지만 저 인간은 못 믿어요 1034 01:07:10,239 --> 01:07:11,573 내가 믿어 1035 01:07:11,865 --> 01:07:13,617 그럼 당신 집으로 데려가요 1036 01:07:14,993 --> 01:07:17,287 마이크, 잠깐 얘기 좀... 1037 01:07:17,287 --> 01:07:18,580 그래, 그래 1038 01:07:18,580 --> 01:07:20,624 - 자기야 - 진정해 1039 01:07:20,624 --> 01:07:22,376 잠깐만 와봐 1040 01:07:25,712 --> 01:07:27,422 이러다 감옥 가 1041 01:07:31,468 --> 01:07:34,221 - 기회를 줘봐 - 우릴 죽일 기회? 1042 01:07:35,097 --> 01:07:37,558 골고루들 한다 1043 01:07:40,435 --> 01:07:42,938 - 괜찮대요 - 안 괜찮아 보여 1044 01:07:42,938 --> 01:07:45,274 - 나 괜찮아요 - 괜찮긴 하네 1045 01:07:46,233 --> 01:07:47,901 - 씨발, 뭐라고? - 됐어 1046 01:07:47,901 --> 01:07:49,736 언어의 장벽이란 거야 1047 01:07:49,987 --> 01:07:50,904 영어였잖아요 1048 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 분명히 영어였어 1049 01:07:58,537 --> 01:07:59,663 옷 고마워 1050 01:08:00,497 --> 01:08:02,791 일단 모든 데이터를 취합 중이에요 1051 01:08:02,791 --> 01:08:06,044 대략 영상 100시간 음성 200개 1052 01:08:06,044 --> 01:08:09,673 음성, 영상 IP 네트워크 데이터로 1053 01:08:09,673 --> 01:08:12,301 용의선상의 인물들을 추려보고 있어요 1054 01:08:12,301 --> 01:08:15,512 이걸로 범인 새끼를 찾는다는 얘기지? 1055 01:08:15,512 --> 01:08:16,430 빙고 1056 01:08:17,723 --> 01:08:18,599 돈 1057 01:08:18,890 --> 01:08:22,810 우리 집 CCTV도 돼? 가족 보고 싶어서 1058 01:08:22,810 --> 01:08:25,731 이쪽에서 가능해요 아이디가 뭐예요? 1059 01:08:25,731 --> 01:08:27,441 '마커스37' 1060 01:08:27,983 --> 01:08:28,901 암호는요? 1061 01:08:28,901 --> 01:08:30,944 '스니커즈89' 1062 01:08:38,327 --> 01:08:39,995 금방 갈게, 여보 1063 01:08:39,995 --> 01:08:42,331 시작하자고, 확인할 게 많아 1064 01:08:42,331 --> 01:08:44,291 정확히 뭘 찾는데요? 1065 01:08:44,791 --> 01:08:47,085 반장님 암살을 사주한 놈 1066 01:08:47,627 --> 01:08:49,462 아르만도가 얼굴을 알아 1067 01:08:55,260 --> 01:08:57,970 이 씨발놈이 내겐 모비딕이었어 1068 01:08:57,970 --> 01:09:02,350 작살을 꽂아주려고 9년을 쫓아다녔지만 1069 01:09:02,350 --> 01:09:04,228 이젠 너희들에게 달렸어 1070 01:09:24,957 --> 01:09:27,167 내가 너네 집 가서 막 코카인 만들던? 1071 01:09:27,167 --> 01:09:28,417 확대해 봐 1072 01:09:36,343 --> 01:09:37,219 저놈이야 1073 01:09:43,809 --> 01:09:44,725 확실해? 1074 01:09:45,227 --> 01:09:46,854 암살을 사주한 놈이야 1075 01:09:46,854 --> 01:09:48,354 이름 나왔어요 1076 01:09:49,022 --> 01:09:52,192 제임스 맥그래스 육군 특수전 학교, 방첩부 1077 01:09:52,192 --> 01:09:54,987 2005년까지 멕시코에서 복무 1078 01:09:54,987 --> 01:09:57,823 마약국 경력도 있고 국방무관실 근무 1079 01:09:57,823 --> 01:09:58,907 젠장 1080 01:09:59,241 --> 01:10:02,995 네 카르텔 친구들한테 인질로 잡혔었어 1081 01:10:02,995 --> 01:10:06,039 강압에 못 이겨 팀원 명단을 넘겼네요 1082 01:10:06,039 --> 01:10:07,457 고문이라고 해야지 1083 01:10:08,333 --> 01:10:10,085 유일한 생존자였어요 1084 01:10:15,048 --> 01:10:16,717 반장님이 쫓던 놈이야 1085 01:10:17,050 --> 01:10:18,302 정체만 몰랐지 1086 01:10:22,181 --> 01:10:23,015 여보세요? 1087 01:10:23,223 --> 01:10:24,725 나예요 1088 01:10:25,100 --> 01:10:27,686 젠장할, 마이클 어디예요? 1089 01:10:27,686 --> 01:10:29,271 본부로 갈게요 1090 01:10:29,271 --> 01:10:31,148 반장님이 결백하다는 증거를 찾았어요 1091 01:10:31,982 --> 01:10:32,983 무슨 증거요? 1092 01:10:32,983 --> 01:10:36,153 반장님 암살 사주한 놈을 찾았어요 1093 01:10:36,153 --> 01:10:37,446 아르만도가 확인했어요 1094 01:10:37,446 --> 01:10:40,657 헬기에서 덤빈 놈이에요 제임스 맥그래스 1095 01:10:40,657 --> 01:10:43,368 파일 10년치가 있어요 1096 01:10:43,368 --> 01:10:46,830 반장님이 조직 전체를 조사하고 있었어요 1097 01:10:47,122 --> 01:10:49,291 내일 자수할게요 1098 01:10:49,291 --> 01:10:51,001 끊어야겠어요 1099 01:10:51,001 --> 01:10:52,085 마이클, 뭘... 1100 01:10:56,131 --> 01:10:57,299 괜찮아? 1101 01:10:58,634 --> 01:11:00,177 본부로 온대 1102 01:11:00,177 --> 01:11:01,428 뭐? 1103 01:11:01,428 --> 01:11:05,474 반장님의 누명을 벗길 증거를 찾았대 1104 01:11:05,474 --> 01:11:06,934 다 해명하겠다고 1105 01:11:09,520 --> 01:11:11,063 아직도 마이크 사랑해? 1106 01:11:11,855 --> 01:11:12,814 뭐? 1107 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 아니 1108 01:11:15,150 --> 01:11:16,568 믿긴 하지 1109 01:11:17,778 --> 01:11:19,321 그래도 조심해 1110 01:11:21,406 --> 01:11:22,658 저녁은 먹을 거지? 1111 01:11:22,658 --> 01:11:23,825 응 1112 01:11:27,996 --> 01:11:29,248 놈들이 파일을 입수했어 1113 01:11:29,248 --> 01:11:32,251 카르텔 짓으로 꾸며야 해 스페인어만 써 1114 01:11:36,338 --> 01:11:38,215 탄 챙겨 1115 01:11:45,722 --> 01:11:46,598 "모션 센서 알림" 1116 01:11:48,767 --> 01:11:51,228 {\an8}인질 한 명이면 돼 1117 01:11:52,145 --> 01:11:53,397 젠장, 젠장! 1118 01:11:54,481 --> 01:11:56,775 저기요, 문제가 생겼어요 1119 01:11:58,402 --> 01:12:01,154 본부 응답 바람, 주택 침입 발생 1120 01:12:01,154 --> 01:12:03,407 젠장, 우리 집이잖아 1121 01:12:03,407 --> 01:12:05,617 경관의 주택이다 1122 01:12:05,617 --> 01:12:07,035 즉시 출동 바란다 1123 01:12:07,286 --> 01:12:08,120 씨발! 1124 01:12:08,120 --> 01:12:11,623 씨발, 안 돼 1125 01:12:11,623 --> 01:12:12,958 제발 크리스틴 1126 01:12:16,128 --> 01:12:18,547 "발신자 정보 없음" 1127 01:12:21,300 --> 01:12:23,260 - 젠장할 - 우리 집으로도 보내 1128 01:12:24,011 --> 01:12:26,513 레지, 제발 받아 1129 01:12:26,513 --> 01:12:28,432 본부 응답 바람, 주택 침입 발생 1130 01:12:28,432 --> 01:12:31,310 로리 형사의 집으로 출동 바란다 1131 01:12:32,394 --> 01:12:33,770 적이 쓰러졌다! 1132 01:12:34,521 --> 01:12:35,355 레지! 1133 01:12:35,606 --> 01:12:37,024 놈들이 왔어 1134 01:12:37,024 --> 01:12:39,610 - 당장 가족들 숨겨 - 네? 1135 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 - 당장! - 알겠습니다 1136 01:12:44,907 --> 01:12:46,867 - 무슨 일인데? - 왜 그래? 1137 01:12:46,867 --> 01:12:49,828 누가 침입했어, 여기 숨어 있어 1138 01:12:54,374 --> 01:12:55,292 조심해야 해! 1139 01:12:55,292 --> 01:12:57,377 - 무슨 일인데? - 날 믿어, 사랑해 1140 01:12:57,836 --> 01:12:59,463 씨발! 씨발! 1141 01:13:12,184 --> 01:13:13,685 뒤에 있어! 1142 01:13:15,145 --> 01:13:16,438 쩌네! 1143 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 - 저 사람 뭐예요? - 우리 사위 잘한다! 1144 01:13:34,706 --> 01:13:36,500 죽이네! 1145 01:13:37,292 --> 01:13:38,710 어서, 어서 1146 01:13:59,690 --> 01:14:01,191 안 돼, 안 돼! 1147 01:14:03,068 --> 01:14:04,444 미친! 1148 01:14:08,949 --> 01:14:10,200 힘내! 1149 01:14:17,040 --> 01:14:18,333 개미쳤다! 1150 01:14:24,006 --> 01:14:26,341 치티치티뱅뱅이다 개자슥들아! 1151 01:14:26,341 --> 01:14:28,135 내 과자 다 먹어라! 레지 1152 01:14:28,135 --> 01:14:29,553 됐어, 나와 1153 01:14:33,307 --> 01:14:34,975 마이크, 지금 봤냐? 1154 01:14:34,975 --> 01:14:36,643 전화 받아 1155 01:14:37,644 --> 01:14:40,063 마이크! 마이크! 1156 01:14:46,153 --> 01:14:47,154 잠깐만요 1157 01:14:52,326 --> 01:14:53,160 캘리 1158 01:14:53,160 --> 01:14:55,579 TV에서 봤어요 엄마가 삼촌 쫓는다면서요 1159 01:14:55,579 --> 01:14:58,207 삼촌이 그랬을 리 없잖아요 1160 01:14:58,749 --> 01:14:59,791 캘리 1161 01:15:01,835 --> 01:15:04,129 다 괜찮을 거야 1162 01:15:04,129 --> 01:15:06,590 알았지? 1163 01:15:18,268 --> 01:15:20,270 - 여보세요? - 나야, 집에서 나와 1164 01:15:21,146 --> 01:15:23,899 - 캘리랑 있어 - 데리고 당장 나와! 1165 01:15:26,235 --> 01:15:27,778 캘리, 뒤로 와 1166 01:15:29,446 --> 01:15:30,572 마이크 1167 01:15:36,703 --> 01:15:37,579 크리스틴! 1168 01:15:47,422 --> 01:15:48,590 로리 씨 1169 01:15:50,008 --> 01:15:51,426 누구지? 1170 01:15:51,426 --> 01:15:54,304 누군지 알지 않나? 1171 01:15:54,888 --> 01:15:56,223 네 아들을 넘겨 1172 01:15:57,599 --> 01:16:00,936 반장이 숨겨뒀던 증거도 전부 1173 01:16:01,395 --> 01:16:04,523 그럼 아내는 살려줄게 1174 01:16:04,982 --> 01:16:06,942 교환 방법 정리해서 전화하지 1175 01:16:08,318 --> 01:16:09,862 젠장 1176 01:16:11,780 --> 01:16:13,282 빌어먹을 1177 01:16:14,533 --> 01:16:15,367 내가 갈게 1178 01:16:21,081 --> 01:16:22,666 값지게 죽어야지 1179 01:16:25,085 --> 01:16:26,211 절대 안 돼 1180 01:16:29,006 --> 01:16:30,090 절대 1181 01:16:37,973 --> 01:16:39,183 마이크 1182 01:16:40,684 --> 01:16:41,894 놈이 알고 있었어 1183 01:16:41,894 --> 01:16:43,353 무슨 소리야? 1184 01:16:44,563 --> 01:16:46,273 우리가 간다는 걸 알고 있던 거야 1185 01:16:46,273 --> 01:16:48,650 반장님 파일을 입수한 것도 알고 1186 01:16:49,151 --> 01:16:51,236 우리가 얼굴을 확인한 것도 알았어 1187 01:16:51,987 --> 01:16:52,863 어떻게? 1188 01:16:53,572 --> 01:16:55,741 얘기한 사람은 리타 하나잖아 1189 01:16:56,825 --> 01:16:58,202 리타가 아니야 1190 01:17:00,913 --> 01:17:03,790 하여튼 남자 취향 거지같다니까 1191 01:17:04,124 --> 01:17:05,584 "발신자 정보 없음" 1192 01:17:05,584 --> 01:17:07,753 마이애미 경찰의 비리 수사로 1193 01:17:07,753 --> 01:17:10,422 고 콘라드 하워드 반장을... 1194 01:17:10,422 --> 01:17:11,632 여보세요? 1195 01:17:11,632 --> 01:17:14,092 카르텔과의 유착을 의심하고 있습니다 1196 01:17:14,510 --> 01:17:18,514 하워드 반장의 의혹으로 로리, 버넷 형사 또한 1197 01:17:18,514 --> 01:17:22,184 플로리다로 마약을 유통한 것은 물론 1198 01:17:22,184 --> 01:17:24,978 증인과 증거 정보를 넘기던 것으로 보이며 1199 01:17:24,978 --> 01:17:26,855 동료 경관들을 살해한 혐의와 함께 1200 01:17:26,855 --> 01:17:29,274 - 무슨 일이야? - 나도 모르겠어 1201 01:17:30,400 --> 01:17:33,946 수사에 진전이 있대 서에 가봐야겠어 1202 01:17:35,948 --> 01:17:37,157 지금 가야 해 1203 01:17:40,077 --> 01:17:41,411 같이 가 1204 01:17:55,175 --> 01:17:56,760 누구한테 문자 해? 1205 01:17:57,803 --> 01:18:01,807 그냥... 사무실에 연락해 두려고 1206 01:18:02,891 --> 01:18:04,226 합수단에 1207 01:18:05,060 --> 01:18:06,144 다들 알아야지 1208 01:18:13,986 --> 01:18:15,779 자기야, 왜 이래 1209 01:18:15,779 --> 01:18:18,031 뭐 하는 거야? 이러지 마 1210 01:18:18,031 --> 01:18:19,825 왜 이래, 그만해 1211 01:18:19,825 --> 01:18:21,577 - 이거 놔 - 뭐 하는 거야? 1212 01:18:21,577 --> 01:18:23,245 달라니까, 내놔! 1213 01:18:55,485 --> 01:18:56,445 씨발! 1214 01:18:57,404 --> 01:18:58,864 일어나세요 1215 01:19:01,575 --> 01:19:02,492 괜찮으세요? 1216 01:19:02,868 --> 01:19:04,161 휴대폰 챙겨 1217 01:19:14,671 --> 01:19:16,548 너 인생 조진 거 알지? 1218 01:19:22,054 --> 01:19:23,347 괜찮아요? 1219 01:19:27,559 --> 01:19:29,061 미안해요 1220 01:19:30,354 --> 01:19:32,481 미안할 거 없어요 1221 01:19:55,462 --> 01:19:57,089 찾아낼 겁니다 1222 01:20:00,843 --> 01:20:05,514 여기 있는 사람 빼곤 아무도 안 믿어 1223 01:20:06,306 --> 01:20:08,725 인원이 늘수록 1224 01:20:08,725 --> 01:20:11,812 우리 계획이 들통날 확률이 커져 1225 01:20:12,437 --> 01:20:16,400 그럼 크리스틴과 캘리가 살아나올 확률도 1226 01:20:16,400 --> 01:20:18,277 줄어드는 거야 1227 01:20:18,694 --> 01:20:23,574 기동대, 연방 보안국 지원도 없이 가야 해 1228 01:20:25,158 --> 01:20:26,535 우리끼리만 1229 01:20:31,999 --> 01:20:33,834 이런 의도로 시작한 게 아니었어 1230 01:20:34,626 --> 01:20:36,295 어떤 의도였는데? 1231 01:20:36,879 --> 01:20:40,799 911 후로 마약 밀반입은 관심에서 멀어졌어 1232 01:20:41,091 --> 01:20:43,969 우린 국경을 지키려고 카르텔들과 거래를 했지 1233 01:20:43,969 --> 01:20:47,806 국경을 넘는 테러범들 정보를 넘겨받은 거야 1234 01:20:47,806 --> 01:20:48,891 효과가 있었어 1235 01:20:49,683 --> 01:20:51,351 그 후로 테러가 없었으니까 1236 01:20:52,186 --> 01:20:53,645 우린 조국을 지킨 거야 1237 01:20:53,645 --> 01:20:55,314 당신들은 경찰을 죽이고 1238 01:20:55,314 --> 01:20:58,150 조국에 마약을 들이면서 사욕을 채웠어 1239 01:20:58,150 --> 01:21:00,527 - 리타 - 그래서 반장님을 죽였지 1240 01:21:00,527 --> 01:21:02,946 당신을 의심하니까 흔적을 지우려고 1241 01:21:03,238 --> 01:21:05,240 아니야, 그건 맥그래스였어 1242 01:21:05,741 --> 01:21:07,409 그 작자는 막무가내야 1243 01:21:07,409 --> 01:21:09,912 리타, 잠깐만 생각해 줘 1244 01:21:10,370 --> 01:21:12,998 난 이렇게 되길 바란 게 아니야 1245 01:21:23,050 --> 01:21:26,345 나에 대한 감정이 진짜이긴 했어? 1246 01:21:27,137 --> 01:21:28,805 언제나 진짜였지 1247 01:21:29,264 --> 01:21:32,267 아까는 당황해서 이성을 잃은 거야 1248 01:21:32,893 --> 01:21:34,520 날 사랑했어? 1249 01:21:34,520 --> 01:21:35,854 응 1250 01:21:36,480 --> 01:21:37,898 맹세해 1251 01:21:38,649 --> 01:21:40,192 그 말은 나한테... 1252 01:21:40,192 --> 01:21:41,360 이만하면 됐어요 1253 01:21:41,360 --> 01:21:43,445 음성 분석 끝났어요 1254 01:21:44,863 --> 01:21:49,117 아무 의미도 없어, 이 쓰레기야 1255 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 나야 1256 01:21:58,085 --> 01:22:00,045 어떻게 된 거야? 1257 01:22:00,045 --> 01:22:01,839 어떻게 되긴, 당신이 다 망쳤지 1258 01:22:01,839 --> 01:22:05,759 우리가 노출됐어, 가서 설명할게 1259 01:22:05,759 --> 01:22:09,179 인질들을 쿠바에 오래 잡아둬야겠어 1260 01:22:09,763 --> 01:22:14,017 로리, 버넷, 아레타스의 입부터 막고 해결해야지 1261 01:22:14,017 --> 01:22:17,354 수상 비행기 가져갈 테니 동틀 무렵에 보지 1262 01:22:22,025 --> 01:22:24,152 좋아, 철수한다 1263 01:22:24,152 --> 01:22:26,822 장비와 인원 모두 이동 준비해 1264 01:22:27,281 --> 01:22:29,408 인질을 해외로 옮긴다 1265 01:22:43,922 --> 01:22:45,424 손은 왜 그래요? 1266 01:22:54,016 --> 01:22:56,518 '콜롬비아 매니큐어'라고 불리는 거야 1267 01:23:02,566 --> 01:23:04,193 대단한 게... 1268 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 고통은 최대치인데도 1269 01:23:07,070 --> 01:23:08,155 죽진 않아 1270 01:23:12,743 --> 01:23:16,288 그래서 펜치를 쥔 사람이 되기로 한 거예요? 1271 01:23:17,956 --> 01:23:19,666 인간은 누구나 무너져 1272 01:23:20,584 --> 01:23:21,919 누구나 1273 01:23:22,461 --> 01:23:23,754 네 남편은... 1274 01:23:24,421 --> 01:23:26,715 내 앞에 무릎 꿇고 1275 01:23:27,174 --> 01:23:29,176 널 살려달라고 빌게 될 거야 1276 01:23:30,260 --> 01:23:32,804 네 눈앞에서 그놈을 죽여주지 1277 01:23:35,724 --> 01:23:37,893 당신은 내 남편을 몰라 1278 01:23:37,893 --> 01:23:40,938 공식적으론 모르지만 1279 01:23:41,522 --> 01:23:43,565 재회를 기대하고 있어 1280 01:23:56,370 --> 01:23:59,331 나쁜 녀석들, 나쁜 녀석들 1281 01:24:04,878 --> 01:24:06,338 하자, 마이크 1282 01:24:07,673 --> 01:24:10,801 나쁜 녀석들, 나쁜 녀석들 1283 01:24:16,473 --> 01:24:18,141 어떡할 거야? 1284 01:24:18,851 --> 01:24:19,726 그래 1285 01:24:19,726 --> 01:24:22,896 놈들이 잡으러 오면 어떡할 거야? 1286 01:24:27,025 --> 01:24:28,861 됐어, 그만해 1287 01:24:28,861 --> 01:24:31,613 그래, 돌아와서 마저 부르자 1288 01:24:42,124 --> 01:24:45,085 좋아, 비행기 준비됐어 20분 후 출발한다 1289 01:24:45,085 --> 01:24:47,880 문 닫은 유원지라 민간인은 없을 거야 1290 01:24:47,880 --> 01:24:51,383 비행기는 남쪽에 착륙해 여기가 1면 1291 01:24:52,134 --> 01:24:54,595 마커스와 나는 비행기에 탈 거야 1292 01:24:54,595 --> 01:24:58,307 아르만도는 물속으로 와 거기가 2면 1293 01:24:58,307 --> 01:25:02,769 켈리, 리타 여긴 왕복 2차로야 1294 01:25:02,769 --> 01:25:04,563 도로를 지켜 1295 01:25:06,899 --> 01:25:08,400 돈은 공중 지원하고 1296 01:25:08,692 --> 01:25:12,446 드론 전개, 전파 방해 개시 통신 보안 확인 1297 01:25:12,446 --> 01:25:15,282 놈들은 비행기에 록우드가 탄 줄 알아 1298 01:25:15,282 --> 01:25:18,035 인질을 쿠바로 옮기러 온 거지 1299 01:25:18,619 --> 01:25:21,997 인질과 비행기에 접근하면 즉시 사살하는 거야 1300 01:25:22,623 --> 01:25:24,374 전원 사살해 1301 01:25:24,666 --> 01:25:26,877 선량한 경찰들을 죽인 새끼들이야 1302 01:25:26,877 --> 01:25:29,087 내 아내와 캘리를 납치했고 1303 01:25:29,379 --> 01:25:31,048 우리 가족을 공격했어 1304 01:25:31,798 --> 01:25:33,175 오늘은 질 수 없어 1305 01:25:36,512 --> 01:25:37,346 어이 1306 01:25:38,514 --> 01:25:41,058 착륙해서 움찔하기만 해봐 1307 01:25:41,058 --> 01:25:43,227 0.24초만에 죽여줄게 1308 01:25:43,227 --> 01:25:44,686 난 찬성 1309 01:25:46,188 --> 01:25:48,649 외부 플랫폼에 보초 한 명 1310 01:25:48,941 --> 01:25:51,401 2번 건물 옥상에 저격수 한 명 1311 01:25:51,401 --> 01:25:53,111 분할로 보여줘 1312 01:25:55,864 --> 01:25:57,366 계속 이동해 1313 01:25:57,741 --> 01:25:59,368 - 저것들은 뭐지? - 악어인데요 1314 01:25:59,368 --> 01:26:02,079 버려진 유원지라며 1315 01:26:02,079 --> 01:26:03,497 인간한테만 버려졌죠 1316 01:26:04,248 --> 01:26:05,749 오래된 유원지예요 1317 01:26:05,749 --> 01:26:09,169 2017년 허리케인 후로 12,000평이 방치됐고 1318 01:26:09,628 --> 01:26:14,132 이 유원지의 명물은 '듀크'라는 악어였어요 1319 01:26:14,132 --> 01:26:17,678 길이는 약 5m 체중은 400kg 1320 01:26:17,678 --> 01:26:20,222 아직 거기 있다는 괴담도 있어요 1321 01:26:20,806 --> 01:26:21,932 미쳤네요 1322 01:26:37,114 --> 01:26:38,282 아르만도 위치 대기 중 1323 01:27:03,557 --> 01:27:05,392 인질들 나옵니다 1324 01:27:05,392 --> 01:27:06,894 맥그래스 외 3명 1325 01:27:07,311 --> 01:27:08,854 모두 침착해요 1326 01:27:19,448 --> 01:27:20,282 마이크 1327 01:27:23,202 --> 01:27:24,953 마이크, 사격 가능해요? 1328 01:27:24,953 --> 01:27:28,373 사격 불가하다, 사격 불가하다 1329 01:27:32,461 --> 01:27:35,339 - 바로 저기 있잖아 - 아직 각이 아니야 1330 01:27:42,387 --> 01:27:44,640 멈췄어요, 왜 멈췄죠? 1331 01:27:58,320 --> 01:27:59,363 젠장 1332 01:28:02,449 --> 01:28:03,867 가지 1333 01:28:13,836 --> 01:28:15,546 아르만도, 놈들이 접근 중이야 1334 01:28:15,546 --> 01:28:17,422 - 들킨 거야? - 모르겠어요 1335 01:28:17,422 --> 01:28:20,008 마이크, 쏴요, 지금 쏴야 해요 1336 01:28:20,300 --> 01:28:22,302 아르만도를 보면 눈치챌 거예요 1337 01:28:25,055 --> 01:28:27,015 사격 불가, 사격 불가 1338 01:28:27,349 --> 01:28:29,059 꾸물대지 말고 쏴 1339 01:28:49,079 --> 01:28:50,205 아르만도가 발각됐어요 1340 01:28:51,373 --> 01:28:52,249 젠장 1341 01:28:52,249 --> 01:28:54,001 교전 개시 1342 01:28:54,001 --> 01:28:56,420 켈리, 현장으로 가! 1343 01:29:19,568 --> 01:29:21,361 선착장 서쪽에 적 출현 1344 01:29:29,953 --> 01:29:31,705 돈, 저격수 잡아! 1345 01:29:32,247 --> 01:29:33,457 드론 보냅니다 1346 01:29:42,841 --> 01:29:43,717 처리 완료 1347 01:30:06,156 --> 01:30:08,200 지금은 안 돼, 마이크! 1348 01:30:08,200 --> 01:30:09,910 지금은 안 돼! 1349 01:30:31,098 --> 01:30:32,516 괜찮아 1350 01:30:33,308 --> 01:30:34,726 네 잘못이 아니야 1351 01:30:42,526 --> 01:30:44,528 뭘 쪼개고 자빠졌어! 1352 01:30:45,028 --> 01:30:46,530 개진상 마이크를 보여줘 1353 01:30:46,530 --> 01:30:47,823 개진상 마이크! 1354 01:30:48,115 --> 01:30:50,659 나쁜 일이 일어났다고 네가 나쁜 건 아니야 1355 01:30:50,659 --> 01:30:53,871 그 당나귀처럼 조져 바로 그거야! 1356 01:30:53,871 --> 01:30:56,290 바로 그거야, 바로 그거라고! 1357 01:30:57,082 --> 01:31:00,711 나쁜 녀석들! 나쁜 녀석들, 알지? 1358 01:31:00,711 --> 01:31:03,255 넌 후드를 주름잡는 나쁜 늑대 1359 01:31:03,255 --> 01:31:05,757 나쁘다는 나쁨 아냐 좋다는 나쁨! 1360 01:31:35,954 --> 01:31:37,998 - 돈, 4구역 차량 처리해 - 접수 1361 01:31:46,548 --> 01:31:48,008 빨리 가! 1362 01:31:48,425 --> 01:31:51,428 보스, 트럭 몇 대와 3명을 잃었습니다 1363 01:31:51,428 --> 01:31:53,180 빌어먹을! 1364 01:31:53,972 --> 01:31:56,141 양쪽에 사격 지점 두고 인원들 불러들여 1365 01:31:56,141 --> 01:31:57,059 가 1366 01:31:57,601 --> 01:31:58,727 하워드 요원님 1367 01:31:58,727 --> 01:32:01,688 AMMO 밴의 위치에서 폭발이 감지됐습니다 1368 01:32:01,688 --> 01:32:03,148 15분 후 도착합니다 1369 01:32:05,817 --> 01:32:09,071 돈, 엄호와 함께 내부 확인 바란다 1370 01:32:10,447 --> 01:32:11,657 연막 갑니다 1371 01:32:13,617 --> 01:32:14,952 후방 경계 중 1372 01:32:32,761 --> 01:32:34,429 씨발놈들 다 쏴버려! 1373 01:32:34,429 --> 01:32:37,558 - 떨어뜨려! - 어서! 1374 01:32:37,558 --> 01:32:38,809 뛰어! 1375 01:32:38,809 --> 01:32:40,102 위쪽! 1376 01:32:45,524 --> 01:32:47,067 젠장! 1377 01:32:47,067 --> 01:32:50,320 무슨 하위 호환 쥬라기 공원이냐? 1378 01:33:05,669 --> 01:33:07,212 당장 이륙해 1379 01:33:07,504 --> 01:33:08,380 켈리, 가 1380 01:33:08,672 --> 01:33:12,176 돈, 켈리 지원해 록우드 쫓아갈게 1381 01:33:12,551 --> 01:33:13,802 자기야, 갈게 1382 01:33:20,475 --> 01:33:22,060 아르만도, 캘리한테! 1383 01:33:24,563 --> 01:33:25,689 놔! 1384 01:33:26,273 --> 01:33:27,107 마이크! 1385 01:33:28,150 --> 01:33:29,234 마커스! 1386 01:33:47,669 --> 01:33:48,837 가자! 1387 01:33:53,926 --> 01:33:55,093 탄 떨어졌어! 1388 01:34:29,670 --> 01:34:31,588 만나서 반갑다, 로리 1389 01:34:33,340 --> 01:34:34,466 수류탄! 1390 01:34:54,945 --> 01:34:56,196 저런 미친! 1391 01:34:56,530 --> 01:34:57,573 꽉 잡아요! 1392 01:35:29,479 --> 01:35:30,689 그만! 1393 01:35:31,440 --> 01:35:32,566 크리스틴! 1394 01:35:34,943 --> 01:35:36,153 크리스틴! 1395 01:35:36,653 --> 01:35:38,113 젠장 1396 01:35:42,242 --> 01:35:44,203 - 마이크, 내가 갈게! - 안 돼, 안 돼 1397 01:35:44,203 --> 01:35:46,330 내가 간다, 베이비! 1398 01:35:46,330 --> 01:35:47,664 안 돼! 안 돼! 1399 01:36:02,346 --> 01:36:03,597 마커스! 1400 01:36:03,847 --> 01:36:05,265 - 왜? - 뒤에 1401 01:36:07,392 --> 01:36:08,685 제기랄 1402 01:36:18,070 --> 01:36:19,780 나만 믿어 1403 01:36:20,531 --> 01:36:22,491 귀여운 듀키쯤이야 1404 01:36:25,244 --> 01:36:27,746 내 총 주워, 네 발 옆에 있어 1405 01:36:27,746 --> 01:36:29,081 총 필요 없어 1406 01:36:32,042 --> 01:36:33,919 갈지어다, 악어여 1407 01:36:35,254 --> 01:36:37,214 네 자리가 아니다, 듀크 1408 01:36:37,965 --> 01:36:39,716 썩 물러가라! 1409 01:36:43,345 --> 01:36:44,638 봤지? 1410 01:36:45,222 --> 01:36:47,724 이렇게 우주를 다스리는 거야 1411 01:36:59,987 --> 01:37:02,197 - 총 어디 있어? - 젠장할! 1412 01:37:07,286 --> 01:37:08,120 {\an8}올라가, 올라가 1413 01:37:08,120 --> 01:37:09,955 {\an8}"경고! 악어 우리에 손 넣지 마세요" 1414 01:37:09,955 --> 01:37:13,500 저 새끼 인종차별 악어야 인종차별 악어! 1415 01:37:20,382 --> 01:37:21,633 마이크가 보냈어 1416 01:37:21,633 --> 01:37:22,885 날 믿어야 해 1417 01:37:48,160 --> 01:37:50,370 도망쳐! 1418 01:38:34,540 --> 01:38:36,625 가요, 일어나요 1419 01:38:51,306 --> 01:38:52,474 서요! 1420 01:38:56,603 --> 01:38:58,188 가, 나 때문에 늦어 1421 01:39:01,984 --> 01:39:03,527 현장 확인 1422 01:39:25,382 --> 01:39:26,675 젠장 1423 01:39:28,969 --> 01:39:30,304 살아있어? 1424 01:39:37,728 --> 01:39:38,770 젠장할 1425 01:39:39,229 --> 01:39:40,439 괜찮아 1426 01:39:43,775 --> 01:39:46,612 리타, 이러지 마 쏴봐야 좋을 거 없어 1427 01:39:46,612 --> 01:39:47,738 맞아 1428 01:40:09,134 --> 01:40:12,012 이리 와, 괜찮아 1429 01:40:12,930 --> 01:40:14,431 정치인들 존나 싫어 1430 01:40:22,314 --> 01:40:23,690 - 이동해! - 뛰어! 1431 01:40:27,110 --> 01:40:29,196 흩어져, 위층 확인해라 1432 01:40:32,074 --> 01:40:33,492 타깃 없음 1433 01:40:38,705 --> 01:40:40,165 위로 가봐 1434 01:40:52,469 --> 01:40:54,263 됐어요, 됐어요 1435 01:40:54,555 --> 01:40:56,098 앉혀줘, 됐어 1436 01:40:56,098 --> 01:40:58,350 - 괜찮아요? - 응 1437 01:41:03,981 --> 01:41:05,232 고마워요 1438 01:41:26,628 --> 01:41:28,380 와봤던 덴데? 1439 01:41:31,133 --> 01:41:32,759 젠장할 1440 01:41:56,074 --> 01:41:57,492 어쩌다가 잡혔어? 1441 01:41:57,492 --> 01:41:59,661 더럽게 교활한 놈이야 1442 01:41:59,953 --> 01:42:01,580 네 아내와 얘기해 보니 1443 01:42:01,580 --> 01:42:04,583 널 과대평가 하는 것 같더군 1444 01:42:04,583 --> 01:42:05,584 마이크 1445 01:42:05,918 --> 01:42:07,211 자기야 1446 01:42:07,211 --> 01:42:09,588 하지만 막다른 길이야 1447 01:42:10,214 --> 01:42:11,882 둘 중 하나는 죽는다 1448 01:42:12,591 --> 01:42:14,009 네가 선택해 1449 01:42:18,555 --> 01:42:20,807 아직 모르나 본데 1450 01:42:21,391 --> 01:42:23,352 둘 중 한 명은 불사신이야 1451 01:42:25,312 --> 01:42:26,980 누구 얘긴데? 1452 01:42:26,980 --> 01:42:29,942 어느 현자가 나한테 힘든 선택을 할 거랬지 1453 01:42:30,526 --> 01:42:32,361 선택하기 전에 1454 01:42:32,361 --> 01:42:34,404 그 새끼한테 다시 물어보고 와 1455 01:42:34,404 --> 01:42:36,615 5초 주겠다 1456 01:42:36,615 --> 01:42:38,283 시간 좀 더 주십쇼 1457 01:42:38,283 --> 01:42:40,702 넷, 셋 1458 01:42:40,702 --> 01:42:42,829 마이크, 멍청한 짓 하지 마 1459 01:42:42,829 --> 01:42:43,747 둘 1460 01:43:00,931 --> 01:43:02,933 - 마이크 - 이리 와 1461 01:43:04,810 --> 01:43:06,562 쌍놈의 새끼, 쐈어 1462 01:43:06,687 --> 01:43:07,896 젠장할 1463 01:43:08,021 --> 01:43:11,441 - 어디 봐 - 당나귀 새끼, 또 쏴? 1464 01:43:11,567 --> 01:43:15,362 - 어디 보자니까 - 발굽 저리 치워! 1465 01:43:15,487 --> 01:43:18,699 - 새끼 진짜 - 쏠 수밖에 없었잖아 1466 01:43:18,824 --> 01:43:21,827 - 웃기지 마 - 마커스, 어디 봐요 1467 01:43:22,119 --> 01:43:23,412 아까 봤죠? 1468 01:43:23,912 --> 01:43:27,040 - 조끼에 쐈어, 징징대기는 - 상관없어 1469 01:43:27,374 --> 01:43:29,710 저런 새끼랑 결혼한 거라고요 1470 01:43:30,043 --> 01:43:31,461 아레타스 확인, 이동한다 1471 01:43:31,712 --> 01:43:33,338 젠장, 주디야 1472 01:43:34,047 --> 01:43:35,799 아르만도, 응답해 1473 01:43:36,133 --> 01:43:37,509 아르만도, 응답해 1474 01:43:39,845 --> 01:43:41,138 젠장 1475 01:43:41,263 --> 01:43:42,264 엄마 1476 01:43:42,389 --> 01:43:43,307 엄마, 안 돼 1477 01:43:43,307 --> 01:43:45,517 걔한테서 떨어져 1478 01:43:45,642 --> 01:43:46,852 - 엄마 - 당장! 1479 01:43:47,352 --> 01:43:49,104 엄마가 몰라서 그래 1480 01:43:49,438 --> 01:43:50,939 캘리, 말 들어 1481 01:43:51,273 --> 01:43:54,276 오른쪽으로 천천히 가서 내 쪽으로 걸어와 1482 01:43:54,443 --> 01:43:56,570 엄마, 나 괜찮아 1483 01:43:56,695 --> 01:44:00,574 캘리, 거기서 비켜 1484 01:44:00,949 --> 01:44:01,950 엄마 1485 01:44:02,284 --> 01:44:05,954 엄마, 쏘지 마! 날 구해줬단 말이야! 1486 01:44:06,079 --> 01:44:07,080 주디! 주디! 1487 01:44:07,206 --> 01:44:09,958 물러서요, 마이크! 총 내려요! 1488 01:44:11,627 --> 01:44:12,920 날 구해줬어 1489 01:44:18,217 --> 01:44:19,384 제발, 엄마 1490 01:44:38,403 --> 01:44:40,364 엄마 1491 01:44:41,198 --> 01:44:43,116 총 맞았어? 1492 01:44:43,242 --> 01:44:44,368 괜찮아 1493 01:44:45,160 --> 01:44:46,495 괜찮아? 1494 01:44:51,667 --> 01:44:53,919 잘했다, 잘했어 1495 01:44:54,253 --> 01:44:56,255 하워드, 어딥니까? 1496 01:44:59,550 --> 01:45:01,468 하워드, 응답하십쇼 1497 01:45:03,971 --> 01:45:06,098 하워드, 현 위치가 어딥니까? 1498 01:45:10,519 --> 01:45:11,562 가요 1499 01:45:13,772 --> 01:45:15,232 마음 바뀌기 전에 1500 01:45:16,984 --> 01:45:18,861 가자, 가자 1501 01:45:25,868 --> 01:45:28,412 괜찮아? 됐어? 1502 01:45:29,872 --> 01:45:30,998 이거 받아 1503 01:45:31,456 --> 01:45:33,750 뒤도 보지 말고 남쪽으로 가 1504 01:45:35,085 --> 01:45:35,919 알았어 1505 01:45:36,378 --> 01:45:37,212 착하게 지내고 1506 01:45:38,213 --> 01:45:39,464 그거야 내 맘이지, 형사님 1507 01:46:23,634 --> 01:46:25,344 서둘러, 부상자들이 있다 1508 01:46:25,469 --> 01:46:27,638 당장 영장 가져와 1509 01:46:28,430 --> 01:46:29,598 알아, 알아 1510 01:46:29,723 --> 01:46:31,683 - 어때? - 괜찮을 거예요 1511 01:46:38,815 --> 01:46:40,484 키스하지 마요, 크리스틴 1512 01:46:41,193 --> 01:46:44,821 넌 다음 생에 내 신발일 줄 알아 1513 01:46:45,155 --> 01:46:46,782 나 양말도 안 신고 1514 01:46:47,115 --> 01:46:49,076 온 동네 똥 다 밟을 거야 1515 01:46:49,076 --> 01:46:53,664 마이애미 검사 록우드와 특공대 출신 맥그래스가 1516 01:46:53,664 --> 01:46:55,541 오늘 오전 총격전 중에 사망했습니다 1517 01:46:55,666 --> 01:46:57,751 록우드와 맥그래스가 마이애미 경찰과 1518 01:46:57,876 --> 01:46:59,795 카르텔을 연결하는 핵심 인물이었습니다 1519 01:46:59,920 --> 01:47:02,214 고 하워드 반장은 모든 혐의를 벗었고 1520 01:47:02,214 --> 01:47:06,885 FBI와 경찰이 공모자들을 체포 중입니다 1521 01:47:07,052 --> 01:47:10,597 살인범 아르만도 아레타스의 수색이 진행 중이지만 1522 01:47:10,722 --> 01:47:12,724 현재까진 행방불명입니다 1523 01:47:21,692 --> 01:47:23,318 여기들 계셨네 1524 01:47:23,485 --> 01:47:26,363 - 테레사는요? - 꼬맹이 마커스랑 그네 타 1525 01:47:26,488 --> 01:47:29,283 - 솜씨 보여줄게 - 배고파 죽겠어요 1526 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 잘 봐 1527 01:47:31,618 --> 01:47:32,911 파트너 1528 01:47:34,204 --> 01:47:35,831 이건 또 뭐야? 1529 01:47:37,332 --> 01:47:38,667 앞치마 왜 입었어? 1530 01:47:39,126 --> 01:47:40,669 그릴 연습하려고 1531 01:47:40,669 --> 01:47:43,338 짬밥도 안 되는 게 무슨 그릴? 1532 01:47:43,338 --> 01:47:45,716 시즈닝 해야지, 온도 맞춰야지 1533 01:47:45,924 --> 01:47:47,968 내 그릴을 그냥 쓰겠다고? 1534 01:47:48,302 --> 01:47:50,888 네 그릴? 여긴 공공 공원이야 1535 01:47:50,888 --> 01:47:53,473 공원 그릴 네가 전세 냈어? 1536 01:47:53,473 --> 01:47:54,391 시끄럽고 1537 01:47:54,391 --> 01:47:57,686 감자 샐러드 만들고 테이블이나 차려 1538 01:47:58,020 --> 01:47:59,354 말이 좀 심하네 1539 01:47:59,688 --> 01:48:04,568 머릿속에서 바비큐 독재를 꿈꾸시든 어쩌시든 1540 01:48:04,693 --> 01:48:07,696 난 신경 안 써, 이 그릴 쓸 거야 1541 01:48:07,821 --> 01:48:09,698 - 마이크 - 실례하겠습니다 1542 01:48:11,116 --> 01:48:12,951 뭐야, 레지? 1543 01:48:13,076 --> 01:48:15,120 닭고기 조리 승인을 요청합니다 1544 01:48:19,833 --> 01:48:21,460 승인 거부됐어, 딴 데 가봐 1545 01:48:21,627 --> 01:48:23,337 앞치마 벗고 애들이랑 놀아 1546 01:48:23,462 --> 01:48:27,341 여긴 어른들이 바비큐 하는 데야 1547 01:48:27,674 --> 01:48:28,550 있지 1548 01:48:28,967 --> 01:48:32,638 우리가 아끼는 사람들 구해준 건 고마워 1549 01:48:32,971 --> 01:48:36,975 - 그건 고마워 - 진심으로 고마워 1550 01:48:36,975 --> 01:48:39,436 - 이제 찌그러져 - 그래 1551 01:48:39,770 --> 01:48:41,522 좋아, 그럼 타협하자 1552 01:48:41,855 --> 01:48:44,733 그쪽 절반에서 구워 이쪽은 내가 쓸게 1553 01:48:44,858 --> 01:48:46,527 쟤 아직 서있어? 1554 01:48:48,779 --> 01:48:50,113 아직 있네 1555 01:48:50,572 --> 01:48:51,657 이상한걸 1556 01:48:52,324 --> 01:48:53,450 그러게 1557 01:48:53,575 --> 01:48:55,327 좀 컸다 이거지? 1558 01:48:56,537 --> 01:49:00,374 여기서 닭고기 구울 생각 접고 꺼지라 그래 1559 01:49:00,999 --> 01:49:05,003 마이크, 우리 집에서 15명 죽인 애야 1560 01:49:05,587 --> 01:49:07,422 그래서 봐주겠다고? 1561 01:49:07,548 --> 01:49:10,759 그래, 저 새끼 닭고기 구우라 그래 1562 01:49:14,763 --> 01:49:18,225 쟤 눈빛 이상해 감자 샐러드 만들게 1563 01:49:18,350 --> 01:49:19,977 - 테이블 차릴게 - 그래 1564 01:49:20,310 --> 01:49:22,396 승인한다, 레지 1565 01:49:30,070 --> 01:49:32,948 "나쁜 녀석들: 라이드 오어 다이" 1566 01:54:50,098 --> 01:54:52,059 번역 황석희 1567 01:55:23,882 --> 01:55:25,926 "기원전 305년" 1568 01:55:28,595 --> 01:55:31,014 좀 움직여, 이 새끼야 1569 01:55:31,014 --> 01:55:33,100 더워 뒈지겠는데 1570 01:55:33,600 --> 01:55:36,854 씨발놈이 말이었으면 타고 가기나 하지 1571 01:55:37,229 --> 01:55:39,064 이렇게 공기가 좋은데 1572 01:55:39,231 --> 01:55:40,983 네 똥내가 여기까지 올라온다 1573 01:55:44,069 --> 01:55:45,445 저주한다, 당나귀야 1574 01:55:45,445 --> 01:55:48,198 몇 번을 태어나도 저주할 거야 1575 01:55:49,783 --> 01:55:51,034 이런 씨부ᄅ... 1576 01:55:51,451 --> 01:55:52,828 좆까, 마커스