1 00:01:32,467 --> 00:01:33,886 {\an8}Ralentis ! 2 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 {\an8}J'ai la gerbe. 3 00:01:35,470 --> 00:01:37,806 T'avais qu'à pas nous mettre en retard. 4 00:01:42,978 --> 00:01:45,606 On est pas en retard, t'es stressé, c'est tout. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 C'est ton retard qui me stresse. 6 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 {\an8}À partir de maintenant, c'est fini. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 {\an8}Respecte mon planning. 8 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Mon ventre... 9 00:01:58,243 --> 00:02:02,497 {\an8}Mike, arrête-toi à la supérette. Il me faut un soda au gingembre. 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,542 {\an8}On a pas de temps pour ton soda ! 11 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 {\an8}Mike, j'ai la gerbe. 12 00:02:07,628 --> 00:02:09,505 {\an8}Tu me fais flipper. 13 00:02:10,130 --> 00:02:12,341 J'ai envie de vomir. 14 00:02:12,508 --> 00:02:13,550 Essaie seulement. 15 00:02:21,850 --> 00:02:23,769 T'as 90 secondes. 16 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 {\an8}Un soda, c'est tout. 17 00:02:25,771 --> 00:02:28,273 {\an8}Je suis un adulte. 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,442 Sois gentil. 19 00:02:31,401 --> 00:02:32,778 85 secondes. 20 00:02:54,508 --> 00:02:56,009 Ils sont frais, les hot-dogs ? 21 00:02:56,468 --> 00:02:57,761 Ils datent d'hier. 22 00:02:58,303 --> 00:02:59,471 Mettez-m'en un 23 00:02:59,680 --> 00:03:03,350 avec de la sauce relish et de la moutarde sa mère ! 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 {\an8}Allez, magnez-vous. 25 00:03:05,561 --> 00:03:06,895 {\an8}Celui juste là. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,273 {\an8}Ouais, celui-là. Grouillez. 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,192 {\an8}Je dois y aller ! 28 00:03:12,734 --> 00:03:13,861 Traînez pas. 29 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 Trop fort. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,200 Ouvre ta caisse ! 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Magne ! 32 00:03:24,705 --> 00:03:26,582 Monsieur, c'est pas le jour. 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Ta gueule ! 34 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 Si je suis pas dans cette bagnole 35 00:03:29,751 --> 00:03:31,545 dans 15 secondes, 36 00:03:31,712 --> 00:03:33,338 un type très remonté 37 00:03:33,505 --> 00:03:35,549 va rappliquer et nous défoncer. 38 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 Bouge pas ! 39 00:03:37,259 --> 00:03:38,594 Reste où t'es ! 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 Mike, je l'ai prévenu. 41 00:03:42,764 --> 00:03:44,433 Je rêve ou c'est des Skittles ? 42 00:03:44,600 --> 00:03:47,311 Il a mis une plombe avec le soda. 43 00:03:47,519 --> 00:03:50,606 C'est faux. Il l'a pris dès qu'il est entré. 44 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Un hot-dog ? 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,151 C'est pas bon pour toi. 46 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 - Il est pas à moi. - Si. 47 00:03:56,528 --> 00:03:59,740 Mêle-toi de tes oignons, sale cafteur. 48 00:03:59,907 --> 00:04:01,116 Fermez vos gueules ! 49 00:04:01,283 --> 00:04:03,577 Monsieur, vous allez baisser votre arme. 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Viens me la prendre, fils de pute. 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Évitez de le contrarier. 52 00:04:07,539 --> 00:04:08,665 Marcus, à la voiture. 53 00:04:09,041 --> 00:04:11,084 Il me braque avec son flingue. 54 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 C'est moi, ton problème. 55 00:04:15,047 --> 00:04:17,298 Désolé, monsieur, je dois y aller. 56 00:04:24,556 --> 00:04:26,808 T'étais pas obligé de lui mettre une balle. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,895 Va à la voiture. 58 00:04:31,605 --> 00:04:33,190 Appelez la police. 59 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 C'est pas vous ? 60 00:04:42,074 --> 00:04:43,450 Quand les autres te regardent, 61 00:04:44,159 --> 00:04:46,495 ils voient les costumes sur mesure, 62 00:04:46,662 --> 00:04:48,413 les bagnoles, les montres. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Je t'ai rencontré sans tout ça. 64 00:04:51,333 --> 00:04:52,376 Sans artifices. 65 00:04:52,584 --> 00:04:54,211 Tout nu, pour ainsi dire. 66 00:04:54,378 --> 00:04:57,631 Et c'est à 90 % pour ça que je t'épouse. 67 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Tu étais mal en point. 68 00:05:03,887 --> 00:05:05,347 Tu avais frôlé la mort. 69 00:05:05,931 --> 00:05:09,434 Mais tu avais un feu qui brûlait en toi, c'était... 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 incroyable. 71 00:05:13,188 --> 00:05:16,817 Je promets de passer le reste de ma vie à entretenir cette flamme. 72 00:05:19,486 --> 00:05:20,737 Je vous déclare 73 00:05:21,613 --> 00:05:22,698 mari 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 et femme. 75 00:05:25,033 --> 00:05:26,493 Vous pouvez embrasser la mariée. 76 00:05:42,050 --> 00:05:45,429 Pas étonnant qu'il ait épousé sa thérapeute. 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,640 C'est super. La santé mentale, c'est crucial. 78 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 C'était sa kiné. 79 00:05:50,684 --> 00:05:53,645 - Félicitations, Michael. - Rita ! Merci. 80 00:05:54,396 --> 00:05:55,480 M. le maire. 81 00:05:55,647 --> 00:05:59,067 Pas si vite, je ne suis encore que procureur. 82 00:05:59,860 --> 00:06:01,403 Je connais votre travail. 83 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 - Je voterai pour vous. - Merci. 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 Et félicitations à vous. 85 00:06:06,158 --> 00:06:08,493 L'image parfaite du couple influent. 86 00:06:09,745 --> 00:06:11,163 Je vais te chercher un verre. 87 00:06:11,872 --> 00:06:14,166 - Pour vous aussi ? - Ça ira, merci. 88 00:06:15,292 --> 00:06:18,170 Et moi qui te prenais pour un célibataire endurci. 89 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Je suis le premier étonné. 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,719 T'avais juste pas rencontré la bonne personne. 91 00:06:26,220 --> 00:06:27,888 J'avais besoin de grandir. 92 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Tu avais 50 ans. 93 00:06:35,103 --> 00:06:38,565 Je m'excuse d'avance pour tout ce qu'il va dire. 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,447 - Arrête. - Ça devait arriver. 95 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 - Faut que ça sorte. - S'il te plaît. 96 00:06:48,700 --> 00:06:50,702 Tout ce que t'as traversé ! 97 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 La sorcière bruja, 98 00:06:52,913 --> 00:06:54,206 la prostituée... 99 00:06:54,706 --> 00:06:55,958 ma sœur ! 100 00:06:56,583 --> 00:06:58,752 T'aurais dû me dire pour vous deux. 101 00:06:58,919 --> 00:07:00,337 T'aurais dû ! 102 00:07:00,504 --> 00:07:03,423 Je t'aurais accepté, si c'était ce qu'elle voulait. 103 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 - Je t'aime, Mike. - Je sais. 104 00:07:06,468 --> 00:07:09,346 Vous savez, Cap aurait adoré être là. 105 00:07:09,513 --> 00:07:10,639 Mais vous savez quoi ? 106 00:07:10,806 --> 00:07:13,016 On a avec nous sa fille, Judy, 107 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 et sa petite-fille, Callie. 108 00:07:15,269 --> 00:07:16,353 Elle veut dire un mot. 109 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 Mon grand-père vous adorait. 110 00:07:21,984 --> 00:07:23,777 Et s'il avait été là, 111 00:07:23,944 --> 00:07:26,572 il t'aurait dit : "Fais pas le con." 112 00:07:28,323 --> 00:07:29,533 C'est ce qu'il aurait dit. 113 00:07:29,825 --> 00:07:31,869 Plutôt : "Fais pas le connard." 114 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Exactement. 115 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Pardon. 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,003 Mike, t'es mon partenaire depuis un bail. 117 00:07:41,503 --> 00:07:42,588 C'est clair. 118 00:07:42,754 --> 00:07:44,882 C'est le tien maintenant, Christine. 119 00:07:47,009 --> 00:07:49,803 À Mike et Christine Lowrey. 120 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Pour la vie ! 121 00:08:09,072 --> 00:08:15,537 Allez, Marcus ! 122 00:08:32,054 --> 00:08:33,722 Qu'est-ce qui se passe ? 123 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 L'adresse ? 124 00:08:36,433 --> 00:08:37,558 Laissez-moi passer ! 125 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Ici le capitaine Rita Secada. J'ai un agent en arrêt cardiaque... 126 00:08:53,158 --> 00:08:54,326 Accroche-toi. 127 00:09:40,372 --> 00:09:42,791 C'est pas ton heure. 128 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Il me fatigue. 129 00:11:01,453 --> 00:11:03,205 Salut, mon grand. 130 00:11:03,455 --> 00:11:04,831 Tu fais quoi ? 131 00:11:05,332 --> 00:11:08,377 J'ai eu peur toute ma vie. 132 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 J'ai perdu tellement de temps ! 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 Éloigne-toi un peu du bord, s'il te plaît. 134 00:11:17,177 --> 00:11:18,345 On est en quelle année ? 135 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 On est mardi. 136 00:11:21,265 --> 00:11:23,559 C'est l'année où t'as fait ton show. 137 00:11:24,852 --> 00:11:26,520 Ça me paraît si loin. 138 00:11:27,187 --> 00:11:29,690 Je me suis retrouvé au sous-sol de l'océan. 139 00:11:29,982 --> 00:11:31,984 Sans les emmerdes du quotidien. 140 00:11:32,276 --> 00:11:33,569 J'étais libre. 141 00:11:34,486 --> 00:11:36,238 Avec du love plein le body. 142 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 Du love plein le body. 143 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Je te propose 144 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 d'éloigner ton body plein de love du bord. 145 00:11:43,996 --> 00:11:45,205 Y a rien à craindre. 146 00:11:45,581 --> 00:11:46,999 C'est pas mon heure. 147 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Pas encore. 148 00:11:49,084 --> 00:11:50,627 M. Burnett ! 149 00:11:51,086 --> 00:11:52,212 Je m'en occupe. 150 00:11:52,880 --> 00:11:54,089 Il fait... 151 00:11:57,092 --> 00:11:58,844 Je sais pas ce qu'il fout. 152 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Mais je m'en occupe, tout va bien. 153 00:12:03,724 --> 00:12:05,392 Tout va très bien ! 154 00:12:06,018 --> 00:12:07,394 Miami ! 155 00:12:08,020 --> 00:12:09,813 Miami pour la vie ! 156 00:12:10,105 --> 00:12:11,106 Baaam ! 157 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 Fais gaffe, tu vas rendre des gens aveugles. 158 00:12:14,359 --> 00:12:16,028 J'envoie la foudre. 159 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 La foudre ! 160 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Voilà. 161 00:12:21,950 --> 00:12:24,620 Viens là. J'ai cru que je t'avais perdu. 162 00:12:25,037 --> 00:12:27,164 Ça n'arrivera jamais. 163 00:12:30,042 --> 00:12:31,877 Fais gaffe à tes miches. 164 00:12:32,169 --> 00:12:34,421 On doit tous faire gaffe à nos miches. 165 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Une tempête se prépare. 166 00:12:41,386 --> 00:12:42,971 Pas ce genre de tempête. 167 00:12:43,764 --> 00:12:45,474 Tu vas être mis à l'épreuve. 168 00:12:45,641 --> 00:12:47,184 Ça va se corser. 169 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Et tu vas devoir prendre une décision difficile. 170 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 Mais n'oublie pas 171 00:12:52,272 --> 00:12:53,690 que t'es un type bien. 172 00:13:18,924 --> 00:13:21,301 Je ne travaille pas, M. McGrath. 173 00:13:21,635 --> 00:13:24,805 - Que puis-je faire pour vous ? - Un transfert d'argent. 174 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 Votre argent ? 175 00:13:25,931 --> 00:13:28,642 Celui de votre patron, l'argent des cartels. 176 00:13:29,184 --> 00:13:30,519 À peine 20 millions. 177 00:13:30,686 --> 00:13:35,023 Des versements antidatés effectués entre 2004 et janvier 2020. 178 00:13:35,440 --> 00:13:36,525 Sur... 179 00:13:37,526 --> 00:13:38,652 ce compte. 180 00:13:39,027 --> 00:13:41,905 Au nom du regretté capitaine Conrad Howard. 181 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 J'ai du monde pour la logistique. 182 00:13:45,242 --> 00:13:47,828 Il me faut juste vos identifiants. 183 00:13:48,495 --> 00:13:50,038 Pourquoi j'accepterais ? 184 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 Mon Dieu ! 185 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Approche, ma belle. 186 00:14:01,175 --> 00:14:02,176 Viens là. 187 00:14:12,060 --> 00:14:13,979 Ça se fait pas depuis un téléphone. 188 00:14:20,152 --> 00:14:21,236 Bonsoir, chéri. 189 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 Elles se connaissent ? 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,492 Tu es avec qui ? 191 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 D'accord ! 192 00:14:38,962 --> 00:14:40,172 C'est parti. 193 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Transfert de fonds 194 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Transfert à : CONRAD HOWARD 195 00:14:44,051 --> 00:14:45,677 Ils vous tueront. 196 00:14:45,928 --> 00:14:47,471 Ils soupçonneront rien. 197 00:14:49,473 --> 00:14:52,267 Votre copine vous a entendu parler 198 00:14:52,434 --> 00:14:53,435 à votre femme 199 00:14:53,894 --> 00:14:56,271 et a compris que vous ne divorceriez jamais. 200 00:14:56,438 --> 00:14:57,898 Dans un accès de folie, 201 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 elle vous a tué. 202 00:15:00,609 --> 00:15:02,528 Un de vos hommes est intervenu, 203 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 mais trop tard. 204 00:15:06,073 --> 00:15:08,909 Consciente de l'atrocité de son acte... 205 00:15:12,037 --> 00:15:13,455 elle a mis fin à ses jours. 206 00:15:24,383 --> 00:15:26,009 Chéri, qu'est-ce que tu fais ? 207 00:15:26,134 --> 00:15:28,345 Tu as eu une crise cardiaque il y a 15 jours. 208 00:15:28,512 --> 00:15:30,097 J'ai failli devenir veuve. 209 00:15:30,305 --> 00:15:32,641 Il faut que tu retournes à l'hôpital. 210 00:15:33,225 --> 00:15:35,435 Je l'ai tanné avec ça, Theresa. 211 00:15:36,311 --> 00:15:39,815 C'est un adulte, il paraît. Il a signé sa feuille de sortie. 212 00:15:40,107 --> 00:15:42,693 Chérie, écoute, j'en pouvais plus 213 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 d'être loin de toi. 214 00:15:44,027 --> 00:15:47,155 Les stents qu'ils m'ont mis me rendent chaud bouillant. 215 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 J'arrive dard-dard ! 216 00:15:52,536 --> 00:15:53,912 C'est mon téléphone ! 217 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Je t'aime, Marcus. 218 00:15:55,873 --> 00:15:57,374 Plus que 10 mn. 219 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Je t'aime. 220 00:16:01,461 --> 00:16:03,422 J'hésitais à te le dire, 221 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 mais on a déjà vécu tout ça. 222 00:16:05,674 --> 00:16:07,551 On roule ensemble tout le temps. 223 00:16:07,885 --> 00:16:09,553 Je parle de nos âmes. 224 00:16:09,720 --> 00:16:12,973 On a roulé ensemble. Mais j'ai vu la vérité vraie. 225 00:16:13,140 --> 00:16:16,351 On est liés. Depuis un paquet de vies. 226 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 On a pas toujours été Mike et Marcus, 227 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 mais on a toujours été nous. 228 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 De quoi tu parles ? 229 00:16:25,068 --> 00:16:26,904 On est des âmes sœurs. 230 00:16:31,867 --> 00:16:34,203 J'ai vu mon âme sœur, elle ressemble... 231 00:16:34,870 --> 00:16:36,371 pas trop à ça. 232 00:16:36,496 --> 00:16:38,582 Tu bloques sur le physique. 233 00:16:38,874 --> 00:16:40,501 Les âmes ont pas de bite. 234 00:16:40,792 --> 00:16:42,628 Mon âme a bien une bite. 235 00:16:43,504 --> 00:16:45,631 Voilà, c'est ce que je disais. 236 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 Tu nous bloques. 237 00:16:48,008 --> 00:16:50,219 J'hésitais à te le dire aussi, 238 00:16:50,385 --> 00:16:53,639 mais j'ai une âme plus évoluée que la tienne. 239 00:16:55,516 --> 00:16:58,227 Je dis pas que ton âme est débile. 240 00:16:59,520 --> 00:17:01,647 C'est juste que t'as... 241 00:17:01,980 --> 00:17:03,607 une âme bébé. 242 00:17:04,398 --> 00:17:06,902 Et moi, j'ai une âme maman 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,694 et je te donne le sein. 244 00:17:10,321 --> 00:17:11,823 Tu bois mon nichon. 245 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Pour grandir. 246 00:17:15,117 --> 00:17:18,163 Ton cerveau a été privé d'oxygène longtemps ? 247 00:17:21,625 --> 00:17:23,292 Papa est rentré ! 248 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 Où est ma petite famille ? 249 00:17:31,426 --> 00:17:32,678 Mini Marcus ! 250 00:17:32,845 --> 00:17:34,346 Dis bonjour à papy ! 251 00:17:34,513 --> 00:17:36,473 Dis bonjour à ton grand-père. 252 00:17:37,850 --> 00:17:39,142 Tu m'as trop manqué ! 253 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 - T'es canon ! - Je sais, bébé. 254 00:17:47,025 --> 00:17:49,152 Va falloir les refroidir. 255 00:17:49,528 --> 00:17:51,446 C'est bon, on a compris. 256 00:17:53,031 --> 00:17:55,325 Tu veux un glaçon dans ton calcif ? 257 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Très drôle. 258 00:17:58,328 --> 00:17:59,746 Comment tu te sens, Marcus ? 259 00:18:00,038 --> 00:18:01,665 Mieux que jamais. 260 00:18:02,958 --> 00:18:06,253 Tu m'as beaucoup manqué, mais il faut que tu te reposes. 261 00:18:06,461 --> 00:18:10,340 Bébé, c'est toi qu'il me faut. Et des nutriments aussi. 262 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 OK. Un bisou, d'abord. 263 00:18:14,803 --> 00:18:16,180 Bon, qu'est-ce qu'il a ? 264 00:18:17,347 --> 00:18:19,892 Il est allé sur le toit tout nu. 265 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Des pois chiches ? 266 00:18:28,358 --> 00:18:30,777 Il a dit que j'avais une âme bébé 267 00:18:30,986 --> 00:18:32,571 qui avait pas de pénis. 268 00:18:35,532 --> 00:18:37,326 - Reggie ! - Oui, chef. 269 00:18:37,492 --> 00:18:39,995 - T'as mangé mes goûters ? - Non, chef. 270 00:18:40,245 --> 00:18:42,497 J'avais hâte de les manger. 271 00:18:42,873 --> 00:18:43,999 Chéri ? 272 00:18:47,002 --> 00:18:48,712 Trouve-toi un boulot. 273 00:18:49,004 --> 00:18:50,506 Je suis marine. 274 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Alors, va au front. 275 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Je reviens du Yémen. 276 00:18:54,218 --> 00:18:56,011 Merci pour ton engagement ! 277 00:18:56,220 --> 00:18:57,638 Tu m'as cru mort, hein ? 278 00:18:57,638 --> 00:18:58,722 Mort ? 279 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 Mais ce que tu sais pas, 280 00:19:00,724 --> 00:19:02,726 c'est que j'ai installé une caméra. 281 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Theresa ! 282 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 Directives du médecin. 283 00:19:12,528 --> 00:19:14,821 T'es au régime : ni sel, ni sucre, ni gras. 284 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Ni stress, ni bruit, ni effort physique. 285 00:19:18,075 --> 00:19:19,451 Pose tes fesses ! 286 00:19:20,035 --> 00:19:21,370 Exactement. 287 00:19:21,870 --> 00:19:24,748 Et je suis solidaire. On est végétariens maintenant. 288 00:19:25,040 --> 00:19:27,251 Végétariens ? Tu m'as bien regardé ? 289 00:19:27,584 --> 00:19:30,963 T'as vu le bonhomme, bébé ? Je suis comme neuf. 290 00:19:31,129 --> 00:19:33,966 J'ai besoin de sucres animaux pour survivre. 291 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Eh bien, mon cœur... 292 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 je t'ai fait une salade. 293 00:19:38,262 --> 00:19:39,555 Une salade ? 294 00:19:39,972 --> 00:19:43,559 Je vois que tu gères, Theresa. J'ai terminé mon service. 295 00:19:46,270 --> 00:19:47,437 Mike, attends. 296 00:19:49,106 --> 00:19:52,067 Si t'as le temps, tu peux me faire une petite course ? 297 00:19:52,276 --> 00:19:53,443 Il te faut quoi ? 298 00:19:54,152 --> 00:19:56,989 Je te file 1 000 $ pour des Skittles. 299 00:19:57,364 --> 00:20:00,075 Je t'achèterai pas de bonbons. 300 00:20:01,368 --> 00:20:04,872 2 000 pour des sucettes. À prendre ou à laisser ! 301 00:20:05,080 --> 00:20:07,457 T'auras rien à sucer. 302 00:20:07,916 --> 00:20:09,293 Comme mon âme. 303 00:20:40,199 --> 00:20:42,492 Tu me prends tous ceux que j'aime. 304 00:20:47,122 --> 00:20:50,000 Ici l'inspecteur Lowrey. Le capitaine est touché. 305 00:20:50,834 --> 00:20:51,835 C'est mon fils. 306 00:20:52,127 --> 00:20:53,921 T'as une famille de déglingos ! 307 00:21:17,444 --> 00:21:21,365 {\an8}Une enquête a été ouverte pour corruption dans la police de Miami. 308 00:21:21,532 --> 00:21:23,909 Des éléments sérieux indiquent 309 00:21:24,076 --> 00:21:27,371 {\an8}que le capitaine Conrad Howard agissait 310 00:21:27,496 --> 00:21:29,456 {\an8}main dans la main avec les cartels. 311 00:21:32,793 --> 00:21:35,420 Pas d'approximation, 312 00:21:35,671 --> 00:21:38,590 je veux connaître l'heure exacte ! 313 00:21:39,716 --> 00:21:40,884 T'étais au courant ? 314 00:21:41,468 --> 00:21:43,303 Depuis quelques semaines. 315 00:21:43,554 --> 00:21:44,888 À la télé, sérieux ? 316 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Désolée que vous l'ayez appris comme ça. 317 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 - Vous étiez proches... - On était proches ? 318 00:21:50,185 --> 00:21:53,105 Vous devez vos postes au capitaine. 319 00:21:53,772 --> 00:21:55,399 Rita, tu sais que c'est faux. 320 00:21:55,983 --> 00:21:57,442 J'en suis pas certaine. 321 00:21:58,569 --> 00:22:00,529 De nouvelles preuves ont émergé. 322 00:22:00,696 --> 00:22:03,907 Depuis longtemps, la police de Miami pourrit de l'intérieur. 323 00:22:04,032 --> 00:22:05,409 Mort de témoins, 324 00:22:05,534 --> 00:22:07,077 disparition d'indics... 325 00:22:07,744 --> 00:22:11,915 Des événements sans lien apparent analysés sur plusieurs années 326 00:22:12,416 --> 00:22:14,126 peuvent révéler un système. 327 00:22:14,459 --> 00:22:15,711 C'est qui, lui ? 328 00:22:16,044 --> 00:22:19,423 Bud Grice, FBI. Je dirige ce groupe de travail. 329 00:22:19,590 --> 00:22:20,632 Voilà qui je suis. 330 00:22:20,966 --> 00:22:23,969 On savait que quelqu'un transmettait des infos 331 00:22:24,136 --> 00:22:26,471 à un cartel qui opérait au sud de la Floride. 332 00:22:26,638 --> 00:22:28,223 Mais on n'avait pas de nom. 333 00:22:28,432 --> 00:22:31,143 Le banquier de ce cartel a été tué il y a 15 jours 334 00:22:31,310 --> 00:22:32,311 par sa petite amie. 335 00:22:32,436 --> 00:22:34,938 Sur son téléphone, les coordonnées d'Howard, 336 00:22:35,063 --> 00:22:39,151 des années d'échanges avec les cartels et un numéro de compte offshore. 337 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Il a touché des millions. 338 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 Bref, de quoi coincer cette ordure. 339 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Écoutez-moi. 340 00:22:46,950 --> 00:22:49,578 J'étais avec lui quand il s'est fait descendre. 341 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Traitez-le encore d'ordure, 342 00:22:54,082 --> 00:22:55,083 si vous osez. 343 00:22:57,794 --> 00:23:00,255 Il avait des gens avec lui. On les trouvera. 344 00:23:00,506 --> 00:23:01,507 J'étais avec lui ! 345 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 Passez-moi les menottes ! 346 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 Ces connards s'en prennent à lui parce qu'il est mort. 347 00:23:08,263 --> 00:23:11,266 Ils disent de la merde sur lui, ils salissent son nom. 348 00:23:11,517 --> 00:23:13,101 Je les laisserai pas faire. 349 00:23:17,481 --> 00:23:20,317 Je vous présente Judy Howard, des US Marshals. 350 00:23:20,692 --> 00:23:22,653 Je suis hors de ma juridiction. 351 00:23:22,986 --> 00:23:24,571 Mais en tant que collègue, 352 00:23:24,780 --> 00:23:28,408 j'aimerais avoir accès aux éléments accusant mon père. 353 00:23:30,035 --> 00:23:32,538 On va mettre tout ça au clair, d'accord ? 354 00:23:33,372 --> 00:23:34,498 Comment va Callie ? 355 00:23:35,916 --> 00:23:37,417 À ton avis ? 356 00:23:38,293 --> 00:23:40,295 On est dans le même camp. 357 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 Je suis pas dans ton camp. 358 00:23:42,297 --> 00:23:45,551 Mon père serait toujours vivant sans ton salaud de fils. 359 00:23:46,426 --> 00:23:49,346 Si je le croise en liberté un jour, je te le jure, 360 00:23:49,513 --> 00:23:51,348 je le descends. 361 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Viens, on y va. 362 00:23:59,439 --> 00:24:00,607 On fait quoi ? 363 00:24:00,941 --> 00:24:04,319 Ils disent qu'il bossait avec le cartel. Allons voir le cartel. 364 00:24:07,531 --> 00:24:10,200 {\an8}PÉNITENCIER FÉDÉRAL FLORIDE CENTRALE 365 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 Comment ça va ? 366 00:24:17,583 --> 00:24:18,834 Comme en prison. 367 00:24:22,045 --> 00:24:23,380 Faut que tu nous aides. 368 00:24:23,839 --> 00:24:25,674 Ils disent que le capitaine Howard était un pourri. 369 00:24:26,049 --> 00:24:27,843 Tu sais quelque chose ? 370 00:24:28,844 --> 00:24:32,055 - J'aurai une réduction de peine ? - J'y travaille. 371 00:24:32,472 --> 00:24:35,601 Là, c'est moi qui te demande de l'aide. 372 00:24:37,561 --> 00:24:41,565 J'ai besoin de savoir si le capitaine bossait avec les cartels. 373 00:24:44,651 --> 00:24:45,736 Non. 374 00:24:46,695 --> 00:24:48,864 Il avait grillé les vrais coupables. 375 00:24:49,740 --> 00:24:50,991 Alors ils l'ont éliminé. 376 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 Attends... 377 00:24:54,369 --> 00:24:57,372 L'ordre d'exécution a été donné par ta mère. 378 00:24:57,664 --> 00:24:59,374 L'ordre est venu d'ailleurs. 379 00:25:00,250 --> 00:25:02,211 Vos gens ont déguisé le truc. 380 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Vos gens voulaient sa mort. 381 00:25:05,797 --> 00:25:07,799 Comment ça, nos gens ? 382 00:25:07,966 --> 00:25:09,635 Je vous conseille d'être prudents. 383 00:25:10,385 --> 00:25:12,930 Vous jouez sans connaître les règles. 384 00:25:13,597 --> 00:25:16,099 - Y a des tricheurs chez vous. - Conneries ! 385 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 C'est qui ? 386 00:25:18,393 --> 00:25:19,645 J'ai vu un type. 387 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Tu peux l'identifier ? 388 00:25:28,278 --> 00:25:30,614 - Je veux un nom. - J'ai pas son nom. 389 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 C'est ma mère 390 00:25:33,033 --> 00:25:34,409 qui traitait avec lui. 391 00:25:35,494 --> 00:25:38,413 Je savais qu'on aurait pas dû tuer cette sorcière. 392 00:25:40,040 --> 00:25:41,959 Qu'elle repose en paix. 393 00:25:42,251 --> 00:25:43,252 Sérieux. 394 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 Chef, notre infiltré 395 00:25:52,427 --> 00:25:55,222 a récupéré toutes les données. 396 00:25:55,681 --> 00:25:58,141 Ordis, téléphones, dossiers, tout. 397 00:25:58,267 --> 00:26:00,227 Howard nous avait repérés, 398 00:26:00,435 --> 00:26:03,313 mais on doit savoir tout ce qu'il avait comme infos. 399 00:26:03,480 --> 00:26:04,857 Magnifique. 400 00:26:05,691 --> 00:26:06,942 Chef, 401 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 y a rien dans les dossiers papier. 402 00:26:09,945 --> 00:26:12,489 Pareil pour les téléphones et l'ordi pro. 403 00:26:12,656 --> 00:26:14,157 - Il a fait gaffe. - Mais ? 404 00:26:14,658 --> 00:26:17,327 Mais son ordi perso est plus vulnérable. 405 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 C'est... 406 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 parti. 407 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 Merde. 408 00:26:23,709 --> 00:26:25,460 On a déclenché la sécu. 409 00:26:25,961 --> 00:26:27,254 Comment ça, "on" ? 410 00:26:28,005 --> 00:26:29,173 Un truc a été envoyé. 411 00:26:29,840 --> 00:26:31,049 À qui ? 412 00:26:32,509 --> 00:26:33,510 Je géolocalise. 413 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 C'est quoi, ça ? 414 00:26:41,685 --> 00:26:43,562 Il envoie des textos depuis l'au-delà ! 415 00:26:43,729 --> 00:26:45,731 Dis pas n'importe quoi. 416 00:26:51,028 --> 00:26:52,529 Si vous voyez ça... 417 00:26:53,822 --> 00:26:54,990 je dois être mort. 418 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Putain ! 419 00:26:56,909 --> 00:26:58,076 Putain de merde ! 420 00:26:58,702 --> 00:26:59,995 Tout d'abord, 421 00:27:00,871 --> 00:27:02,497 je veux vous prévenir : 422 00:27:02,623 --> 00:27:05,083 je vous mets en danger de mort. 423 00:27:05,542 --> 00:27:06,710 Les gars, 424 00:27:07,127 --> 00:27:09,213 y a des taupes parmi nous. 425 00:27:09,755 --> 00:27:11,840 Mais je dois m'assurer 426 00:27:12,508 --> 00:27:14,343 que vous êtes bien mes bad boys. 427 00:27:15,886 --> 00:27:18,514 Le géant binoclard est la clé. 428 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 Quoi ? 429 00:27:20,807 --> 00:27:23,268 Ne faites confiance à personne. 430 00:27:25,771 --> 00:27:29,233 Ça veut dire quoi, le "géant binoclard" ? 431 00:27:32,945 --> 00:27:33,946 Fletcher. 432 00:27:34,821 --> 00:27:35,822 Et merde ! 433 00:27:36,365 --> 00:27:37,366 C'est eux. 434 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 On n'a qu'à les buter. 435 00:27:42,829 --> 00:27:44,248 Qu'on en finisse. 436 00:27:44,373 --> 00:27:46,917 Lintz, j'adorerais te laisser faire. 437 00:27:47,084 --> 00:27:49,545 Mais on va éviter de tuer d'autres flics. 438 00:27:51,088 --> 00:27:54,466 Les lâchez pas, surveillez leurs moindres gestes. 439 00:27:58,303 --> 00:28:00,472 L'entrepôt de Fletcher est juste là. 440 00:28:00,639 --> 00:28:02,766 Mike, j'hésitais à te le dire... 441 00:28:03,475 --> 00:28:04,601 Alors me le dis pas. 442 00:28:04,768 --> 00:28:07,771 Non, écoute-moi. C'est énorme. 443 00:28:08,605 --> 00:28:10,065 Je suis immortel. 444 00:28:11,066 --> 00:28:12,067 Hein ? 445 00:28:12,067 --> 00:28:13,861 Je suis immortel, je te dis. 446 00:28:14,278 --> 00:28:17,948 T'es mort bien comme il faut à mon mariage, y a 15 jours. 447 00:28:18,115 --> 00:28:19,449 Sauf que non. 448 00:28:19,825 --> 00:28:20,868 Observe. 449 00:28:38,468 --> 00:28:39,636 C'est qui, ce débile ? 450 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Arrêtez-vous ! 451 00:28:50,230 --> 00:28:51,315 Moins vite ! 452 00:28:51,607 --> 00:28:52,858 Passage piéton ! 453 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Parle. 454 00:28:59,239 --> 00:29:00,741 Aie confiance, Mike. 455 00:29:00,991 --> 00:29:02,409 Aie confiance en toi. 456 00:29:02,618 --> 00:29:04,453 Aie confiance en l'univers. 457 00:29:05,370 --> 00:29:06,914 Arrête tes conneries. 458 00:29:07,331 --> 00:29:09,333 C'est pas mon heure, Mike. 459 00:29:10,334 --> 00:29:13,629 Tu dis que si je te mets une balle dans la tronche, 460 00:29:13,837 --> 00:29:15,172 tu vas pas mourir ? 461 00:29:15,631 --> 00:29:18,550 C'est écrit que tu vas pas me la mettre. 462 00:29:18,884 --> 00:29:21,553 Et moi je dis que t'es en train de dire 463 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 que si je te mets une balle, 464 00:29:24,014 --> 00:29:25,724 tu vas pas mourir, c'est ça ? 465 00:29:25,933 --> 00:29:28,435 Le destin ne doute jamais. 466 00:29:30,521 --> 00:29:32,064 Je vais appeler la police ! 467 00:29:32,439 --> 00:29:34,775 Elle est là, la police. Vous en mêlez pas. 468 00:29:34,983 --> 00:29:36,193 Allez à la plage. 469 00:29:37,653 --> 00:29:38,904 Arrête tes conneries. 470 00:29:40,989 --> 00:29:42,866 Tu ranges ton flingue. 471 00:29:43,408 --> 00:29:45,202 Il range son flingue. 472 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Reste concentré. 473 00:30:00,384 --> 00:30:01,760 Pour moi, cet endroit 474 00:30:01,927 --> 00:30:04,888 est un espace d'expression de l'imagination noire. 475 00:30:05,055 --> 00:30:06,056 Fletcher. 476 00:30:06,682 --> 00:30:07,933 C'est pas vrai... 477 00:30:08,308 --> 00:30:09,309 Merci. 478 00:30:09,810 --> 00:30:11,395 C'est quoi, cet endroit ? 479 00:30:11,895 --> 00:30:14,106 C'est ma galerie privée. 480 00:30:14,273 --> 00:30:15,524 Je suis un artiste. 481 00:30:15,691 --> 00:30:17,234 Arrête, t'es pas un artiste. 482 00:30:19,736 --> 00:30:20,904 Vous voulez quoi ? 483 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 Le capitaine... 484 00:30:22,030 --> 00:30:25,617 J'ai été très triste de l'apprendre. Il a changé ma vie. 485 00:30:25,993 --> 00:30:27,536 Il nous a dit de te parler. 486 00:30:27,703 --> 00:30:28,954 Allez-y, parlez-moi. 487 00:30:29,788 --> 00:30:31,081 C'est ce que je fais. 488 00:30:31,248 --> 00:30:32,499 Dis ce que t'as à dire. 489 00:30:32,708 --> 00:30:34,293 - C'est fait. - Non. 490 00:30:34,459 --> 00:30:35,586 Je dois dire quoi ? 491 00:30:36,003 --> 00:30:37,212 Je peux rien dire de plus. 492 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 Tu nous cherches, le haricot magique ? 493 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Marcus, 494 00:30:40,465 --> 00:30:41,633 arrête ça. 495 00:30:42,217 --> 00:30:44,428 Je lui dois la vie, je veux faire ça bien. 496 00:30:44,595 --> 00:30:46,430 Je dirai ce que j'ai dire 497 00:30:46,597 --> 00:30:48,932 quand vous direz ce que vous avez à dire. 498 00:30:49,057 --> 00:30:50,851 Dis-nous ce que t'as à nous dire. 499 00:30:51,059 --> 00:30:52,227 Crétins. 500 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Le capitaine était sur un gros coup. 501 00:30:55,480 --> 00:30:57,816 Comme vous étiez trop teubés pour piger, 502 00:30:57,983 --> 00:30:59,776 c'est moi qu'il a contacté. 503 00:30:59,943 --> 00:31:03,030 Parce que vous êtes des abrutis et moi, un génie. 504 00:31:03,238 --> 00:31:06,533 J'ai donc planqué l'information dans quelque chose. 505 00:31:09,369 --> 00:31:11,830 Dans quelque chose de magnifique. 506 00:31:17,127 --> 00:31:19,129 Tords ta bouche encore une fois 507 00:31:19,505 --> 00:31:22,049 et je t'explose la pastèque. 508 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 Tu peux arrêter ? Sérieux ! 509 00:31:25,802 --> 00:31:29,348 Dans quelque chose qui durera toujours. 510 00:31:35,020 --> 00:31:36,063 Tu l'as buté ? 511 00:31:37,022 --> 00:31:38,273 Je crois pas. 512 00:31:49,201 --> 00:31:50,202 Pas un geste ! 513 00:32:22,317 --> 00:32:23,360 T'es touché ? 514 00:32:24,027 --> 00:32:26,029 Non, j'ai eu un bonbon noir. 515 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Personne les aime. 516 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 Arrête ça ! 517 00:32:48,677 --> 00:32:50,262 Je déconne pas, arrête ! 518 00:33:12,576 --> 00:33:14,578 Je m'en bats les couilles ! 519 00:33:44,691 --> 00:33:45,817 Qu'est-ce que tu fous ? 520 00:33:45,984 --> 00:33:46,985 Je gère. 521 00:33:47,277 --> 00:33:48,612 Tu gères rien du tout ! 522 00:33:56,662 --> 00:33:57,663 On se tire ! 523 00:34:05,045 --> 00:34:06,964 Direction nord, sur la 11e. 524 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 Police de Miami ! 525 00:34:31,280 --> 00:34:32,281 Foncez ! 526 00:34:33,322 --> 00:34:34,699 Qu'est-ce que tu fous ? 527 00:34:34,867 --> 00:34:36,368 Je combats le crime ! 528 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Pas un geste ! 529 00:35:25,626 --> 00:35:27,336 Première crise de panique ? 530 00:35:27,336 --> 00:35:28,420 Quoi ? 531 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 Y a pas de crise de panique. 532 00:35:30,797 --> 00:35:34,384 16,5/9 de tension, transpiration, nausées. 533 00:35:34,551 --> 00:35:37,596 - Vous pouvez vous faire aider. - Allez, merci. 534 00:35:37,763 --> 00:35:40,015 Mike, laisse le monsieur faire son taf. 535 00:35:40,641 --> 00:35:42,017 Merci beaucoup. 536 00:35:43,769 --> 00:35:45,354 Pourquoi t'es en stress ? 537 00:35:45,521 --> 00:35:46,730 Je te parle pas. 538 00:35:46,855 --> 00:35:48,232 Qu'est-ce que j'ai fait ? 539 00:35:51,151 --> 00:35:52,319 Tout va bien ? 540 00:35:52,861 --> 00:35:55,948 - Mike a fait une crise de panique. - Non, Mike va bien. 541 00:35:56,114 --> 00:35:57,241 Expliquez-moi. 542 00:35:57,533 --> 00:36:00,077 Tu vas jamais le croire. On a reçu un texto... 543 00:36:00,244 --> 00:36:01,620 Un tuyau. 544 00:36:02,079 --> 00:36:04,581 Fletcher avait enfreint sa conditionnelle. 545 00:36:04,748 --> 00:36:06,542 Alors on est venus ici. 546 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 Et clairement, il dealait avec des gens dangereux. 547 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Tu confirmes ? 548 00:36:15,551 --> 00:36:17,803 Tu sais... j'étais avec Mike. 549 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 J'en reviens pas que toi, tu croies 550 00:36:21,598 --> 00:36:22,933 le capitaine coupable. 551 00:36:23,100 --> 00:36:24,685 J'ai pas envie d'y croire. 552 00:36:24,852 --> 00:36:28,438 Mais le mieux pour nous tous, c'est de s'en tenir aux preuves. 553 00:36:28,605 --> 00:36:30,357 Tu le crois assez bête 554 00:36:30,566 --> 00:36:32,901 pour ouvrir un compte à son vrai nom ? 555 00:36:33,193 --> 00:36:34,611 C'est un coup monté. 556 00:36:34,778 --> 00:36:35,779 Par qui ? 557 00:36:35,904 --> 00:36:37,447 C'est ce qu'on cherche. 558 00:36:37,614 --> 00:36:39,199 Rita, réfléchis un peu. 559 00:36:39,366 --> 00:36:42,578 Michael, n'oublie pas que tu t'adresses à ta supérieure. 560 00:36:42,911 --> 00:36:44,580 J'essaie de vous protéger. 561 00:36:45,414 --> 00:36:47,791 Aucune image sur un rayon de 150 m. 562 00:36:47,958 --> 00:36:49,084 Quoi ? 563 00:36:49,334 --> 00:36:52,296 Ils ont dû désactiver toutes les caméras de surveillance, 564 00:36:52,462 --> 00:36:53,463 j'ai rien. 565 00:36:53,672 --> 00:36:56,592 Au moins, y a pas d'images de ta crise de panique. 566 00:36:58,635 --> 00:36:59,678 Les gars ! 567 00:37:01,471 --> 00:37:02,931 T'as fait une crise de panique ? 568 00:37:03,348 --> 00:37:05,976 - Je connais un bon psy. - Pas besoin, merci. 569 00:37:06,143 --> 00:37:07,436 J'ai filmé ça, 570 00:37:07,686 --> 00:37:09,521 et en avançant image par image... 571 00:37:10,814 --> 00:37:12,024 Regardez ça. 572 00:37:12,191 --> 00:37:13,483 Pas ici. 573 00:37:14,318 --> 00:37:15,944 Dorn, fais évacuer les lieux. 574 00:37:20,240 --> 00:37:21,325 C'est quoi ? 575 00:37:21,450 --> 00:37:22,659 On sait pas trop. 576 00:37:25,829 --> 00:37:27,122 Bravo. 577 00:37:27,956 --> 00:37:31,126 OK, têtes de nœud, je sais que c'est bien vous. 578 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 Voici le topo. 579 00:37:34,004 --> 00:37:36,131 Je sais pas jusqu'où ça remonte, 580 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 mais il y a des pourris chez nos gradés. 581 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Ils bossent avec le cartel. 582 00:37:41,136 --> 00:37:43,931 Ça a commencé à puer y a environ 9 ans. 583 00:37:44,389 --> 00:37:46,725 Une cargaison de coke a disparu. 584 00:37:46,975 --> 00:37:49,353 Et j'étais pas aidé par la hiérarchie. 585 00:37:49,561 --> 00:37:53,565 Alors j'ai tiré Sanchez et Ruiz de leur retraite. 586 00:37:53,732 --> 00:37:56,026 Je les ai fait bosser de leur côté. 587 00:37:56,443 --> 00:37:58,779 Morts dans un accident 8 jours après. 588 00:37:59,363 --> 00:38:00,572 Ça m'a foutu un coup. 589 00:38:00,739 --> 00:38:03,158 Je voulais pas vous mêler à tout ça. 590 00:38:03,450 --> 00:38:07,162 J'ai protégé vos miches et ça m'a coûté les miennes. 591 00:38:07,287 --> 00:38:09,414 Mais maintenant, c'est à vous de jouer. 592 00:38:10,165 --> 00:38:12,543 Vous vous rappelez la saisie en 2003 ? 593 00:38:12,709 --> 00:38:15,754 142 kilos d'ecstasy. 594 00:38:17,381 --> 00:38:20,008 J'ai gardé l'accès au conteneur, sans le déclarer. 595 00:38:20,384 --> 00:38:22,010 Les vrais dossiers y sont. 596 00:38:22,177 --> 00:38:25,722 Tout ce dont vous aurez besoin pour exterminer ces vermines ! 597 00:38:26,265 --> 00:38:29,184 Terminez le boulot pour moi, s'il vous plaît. 598 00:38:30,018 --> 00:38:31,395 Les gars, 599 00:38:32,187 --> 00:38:33,897 vous êtes mon dernier espoir. 600 00:38:37,401 --> 00:38:38,610 2003... 601 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 Le gang haïtien, le Zoe Pound. 602 00:38:45,200 --> 00:38:46,827 Il est où, ce conteneur ? 603 00:38:46,994 --> 00:38:48,412 J'en sais rien. 604 00:38:49,705 --> 00:38:52,791 Faut que vous alliez récupérer les dossiers de l'époque. 605 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 On saura où c'est. 606 00:38:54,418 --> 00:38:56,003 Soyez discrets et prudents, 607 00:38:56,545 --> 00:38:58,046 faut se méfier de tout le monde. 608 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 C'est chaud, putain. 609 00:39:01,300 --> 00:39:04,928 J'ai un truc important à vous dire, ça va me soulager. 610 00:39:05,220 --> 00:39:06,930 La taupe, c'est pas moi. 611 00:39:09,057 --> 00:39:10,350 Merci, Dorn. 612 00:39:13,228 --> 00:39:14,730 Me voilà rassuré. 613 00:40:53,161 --> 00:40:55,539 Ils ont essayé de tuer mon fils. 614 00:40:55,873 --> 00:40:58,834 Parce qu'il peut prouver l'innocence du capitaine. 615 00:40:59,168 --> 00:41:01,044 Cap avait repéré ces pourris. 616 00:41:01,336 --> 00:41:02,462 Armando t'a dit ça ? 617 00:41:02,629 --> 00:41:05,382 Oui. C'est pour ça qu'ils ont éliminé le capitaine. 618 00:41:05,549 --> 00:41:08,093 Armando a vu le type qui l'a fait exécuter. 619 00:41:08,260 --> 00:41:09,261 Il a un nom ? 620 00:41:10,262 --> 00:41:12,389 Non, mais il a vu son visage. 621 00:41:14,057 --> 00:41:16,059 Je sais que vous pouvez le faire. 622 00:41:16,435 --> 00:41:18,937 Faites transférer Armando à Miami. 623 00:41:19,104 --> 00:41:20,981 Dans un endroit sécurisé. 624 00:41:21,190 --> 00:41:24,693 On prendra son témoignage, on lui montrera des photos. 625 00:41:25,360 --> 00:41:26,737 Mais faites vite. 626 00:41:26,904 --> 00:41:29,907 Ces gars sont prêts à tout pour se couvrir. 627 00:41:32,576 --> 00:41:33,869 Faites-le pour Howard. 628 00:41:36,788 --> 00:41:40,125 Les preuves contre le capitaine sont accablantes. 629 00:41:40,292 --> 00:41:42,586 Si je le fais, c'est pour vous. 630 00:41:46,507 --> 00:41:48,258 On va transférer Aretas. 631 00:41:48,425 --> 00:41:52,304 Vous l'accompagnerez jusqu'à la planque, pour interrogatoire. 632 00:41:52,679 --> 00:41:55,140 Je prends des risques, mais je vous crois. 633 00:41:56,225 --> 00:41:59,228 Si son info est bidon, ça se retournera contre moi. 634 00:41:59,895 --> 00:42:02,439 Alors me foutez pas dans la merde. 635 00:42:07,486 --> 00:42:08,654 Merci. 636 00:42:13,700 --> 00:42:15,619 On a trouvé le conteneur. 637 00:42:15,911 --> 00:42:18,914 On récupère les dossiers et je les garde chez moi. 638 00:42:19,289 --> 00:42:21,959 OK, tenez-moi au courant. 639 00:42:37,558 --> 00:42:41,144 Vos armes, s'il vous plaît. On vous les rend à l'atterrissage. 640 00:42:56,827 --> 00:42:57,828 Ça va ? 641 00:42:59,162 --> 00:43:00,247 Au top. 642 00:43:00,581 --> 00:43:02,291 Y en a pour 45 minutes. 643 00:43:08,755 --> 00:43:10,841 Mike, j'hésitais à te le dire, 644 00:43:11,008 --> 00:43:14,094 mais dans une de nos vies antérieures, 645 00:43:15,012 --> 00:43:16,471 t'étais un âne. 646 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Et j'étais ton maître. 647 00:43:19,516 --> 00:43:21,351 T'étais buté comme pas deux. 648 00:43:21,518 --> 00:43:23,896 Tu mordais, tu crachais... 649 00:43:24,062 --> 00:43:25,606 T'étais hargneux. 650 00:43:25,772 --> 00:43:28,817 Faut dire que j'étais nul comme maître. 651 00:43:29,193 --> 00:43:31,069 Je te mettais des trempes. 652 00:43:31,486 --> 00:43:33,405 Parce que t'écoutais que dalle. 653 00:43:33,989 --> 00:43:36,825 Je crois que t'as fini par te sentir humilié. 654 00:43:37,075 --> 00:43:40,495 Et je me rends compte aujourd'hui que j'ai balafré ton âme. 655 00:43:41,580 --> 00:43:42,623 Tu dois faire dodo ? 656 00:43:44,208 --> 00:43:46,585 Je suis en train de te demander pardon. 657 00:43:46,752 --> 00:43:49,796 T'as pas ton doudou, mais t'y arriveras quand même. 658 00:43:50,088 --> 00:43:52,508 Tu faisais ça quand t'étais un âne. 659 00:43:52,883 --> 00:43:54,885 - Ce genre de conneries. - D'accord. 660 00:43:55,052 --> 00:43:56,720 Je t'aide avec ta ceinture ? 661 00:43:56,845 --> 00:43:58,388 Non, l'âne. 662 00:44:02,309 --> 00:44:04,228 Bryant. Lui, c'est Bronson. 663 00:44:04,561 --> 00:44:06,522 On remplace les autres gars. 664 00:44:06,855 --> 00:44:08,065 Installez-vous. 665 00:44:30,045 --> 00:44:31,255 Qu'est-ce que t'as ? 666 00:44:48,772 --> 00:44:49,815 Lis ça. 667 00:44:49,982 --> 00:44:52,818 Ici le vol US Marshals 724, appel d'urgence. 668 00:44:52,985 --> 00:44:55,696 Prisonnier libéré par les inspecteurs 669 00:44:55,946 --> 00:44:57,573 Lowrey et Burnett. 670 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Plusieurs blessés. 671 00:44:59,575 --> 00:45:00,826 {\an8}Mayday ! 672 00:45:01,159 --> 00:45:04,496 Pilote en danger. Je répète : détournement du CH-47 en cours. 673 00:45:04,663 --> 00:45:06,498 Unités au sol, répondez ! 674 00:45:19,469 --> 00:45:21,597 - Donne le flingue de Lowrey. - Voilà. 675 00:45:39,198 --> 00:45:40,324 Grouille ! 676 00:46:06,642 --> 00:46:08,352 On affronte la tempête ! 677 00:46:51,979 --> 00:46:53,689 Sortez-moi de là, putain ! 678 00:47:17,504 --> 00:47:18,630 C'est trop lourd ! 679 00:47:18,797 --> 00:47:20,007 Lâche pas ! 680 00:48:00,672 --> 00:48:02,049 Redresse le manche ! 681 00:48:04,885 --> 00:48:06,553 Où t'as appris à piloter ? 682 00:48:08,555 --> 00:48:10,557 Je suis un narcotrafiquant. À droite ! 683 00:48:54,726 --> 00:48:56,562 Il avait mon flingue. 684 00:48:56,728 --> 00:48:59,022 Comment ils ont pu infiltrer un vol fédéral ? 685 00:49:00,065 --> 00:49:01,525 Faut qu'on se sépare. 686 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 On reste ensemble. 687 00:49:03,527 --> 00:49:04,528 Ah ouais ? 688 00:49:06,822 --> 00:49:10,200 Je te demande pas ton avis. Je te le dis, on reste ensemble. 689 00:49:10,576 --> 00:49:11,577 Dégage. 690 00:49:16,832 --> 00:49:18,834 Tu es la seule personne 691 00:49:18,959 --> 00:49:21,420 qui peut identifier celui qui est derrière tout ça. 692 00:49:21,920 --> 00:49:24,173 Si on veut survivre tous les trois, 693 00:49:24,548 --> 00:49:26,633 faut les choper avant qu'ils nous chopent. 694 00:49:26,842 --> 00:49:28,135 Y a pas de "nous". 695 00:49:28,343 --> 00:49:29,344 Tu piges ? 696 00:49:29,553 --> 00:49:30,554 Purée ! 697 00:49:30,929 --> 00:49:32,931 Il dépote, l'ADN des Lowrey ! 698 00:49:33,098 --> 00:49:34,725 Vous avez une poigne de fou. 699 00:49:36,852 --> 00:49:39,271 Maintenant, tout le monde lâche prise. 700 00:49:39,438 --> 00:49:40,439 À trois ! 701 00:49:40,772 --> 00:49:42,399 Un, deux... 702 00:49:43,400 --> 00:49:44,401 C'est mieux. 703 00:49:45,652 --> 00:49:47,154 Le capitaine Howard 704 00:49:47,571 --> 00:49:50,616 a laissé des dossiers avec les noms des coupables. 705 00:49:51,366 --> 00:49:52,743 Dorn a ces dossiers. 706 00:49:52,910 --> 00:49:54,620 Mais faut qu'on aille à Miami. 707 00:49:56,788 --> 00:49:58,457 Vous avez pas intérêt à me ralentir. 708 00:50:00,375 --> 00:50:01,877 Balancez vos téléphones. 709 00:50:02,127 --> 00:50:04,087 Si vous traînez, je vous lâche ici. 710 00:50:05,088 --> 00:50:06,507 Vous êtes dans mon monde. 711 00:50:20,103 --> 00:50:22,773 Mike, faut qu'on réfléchisse bien. 712 00:50:22,940 --> 00:50:24,608 Tu veux le suivre 713 00:50:24,775 --> 00:50:27,110 parce que c'est ton "fils". 714 00:50:28,153 --> 00:50:29,738 C'est quoi, ces guillemets ? 715 00:50:29,905 --> 00:50:30,989 C'est rien. 716 00:50:31,156 --> 00:50:34,201 Je sais que tu veux protéger ta "famille". 717 00:50:35,494 --> 00:50:39,456 Des guillemets à la ceinture, ça reste des guillemets. 718 00:50:39,623 --> 00:50:41,250 Dis que c'est mon fils, point. 719 00:50:41,625 --> 00:50:42,835 C'est ton fils. 720 00:50:43,210 --> 00:50:45,838 Les paumes comme ça, c'est comme si tu disais : 721 00:50:46,004 --> 00:50:47,548 c'est pas vraiment mon fils. 722 00:50:49,633 --> 00:50:51,552 Ton fils est en train de se barrer. 723 00:50:51,969 --> 00:50:52,970 Merde ! 724 00:51:01,603 --> 00:51:04,690 Si vos hommes sont en mission, faudrait nous le dire. 725 00:51:04,898 --> 00:51:06,733 Sinon, ils sont dans la mouise. 726 00:51:09,987 --> 00:51:13,031 - Les corps sont identifiés ? - Oui. Et 3 portés disparus. 727 00:51:13,198 --> 00:51:15,325 Lowrey, Burnett et Aretas. 728 00:51:16,410 --> 00:51:18,495 Putain d'enfoirés de... 729 00:51:18,912 --> 00:51:20,163 Fait chier ! 730 00:51:20,706 --> 00:51:21,915 Écoutez tous ! 731 00:51:22,541 --> 00:51:26,295 On a trois suspects armés et dangereux dans la nature. 732 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Capturez-les. 733 00:51:29,006 --> 00:51:30,174 Au boulot ! 734 00:51:31,216 --> 00:51:32,634 Attends, Judy. 735 00:51:32,801 --> 00:51:34,511 Trois suspects ? 736 00:51:34,678 --> 00:51:36,471 À ton avis, il se passe quoi ? 737 00:51:37,806 --> 00:51:39,141 Je sais pas, dis-moi. 738 00:51:40,142 --> 00:51:41,518 Lancez l'enregistrement. 739 00:51:42,269 --> 00:51:45,147 Ici le vol US Marshals 724, appel d'urgence. 740 00:51:45,647 --> 00:51:47,691 Prisonnier libéré par les inspecteurs 741 00:51:48,192 --> 00:51:49,693 Lowrey et Burnett. 742 00:51:50,152 --> 00:51:51,486 Plusieurs blessés. 743 00:51:51,653 --> 00:51:55,490 Vous pensez sérieusement que Mike et Marcus auraient fait ça ? 744 00:51:55,657 --> 00:51:59,453 Vous l'avez dit, Lowrey voulait à tout prix libérer son fils. 745 00:51:59,870 --> 00:52:01,455 Doucement, Judy. 746 00:52:01,997 --> 00:52:04,833 On est pas à Miami, Secada. Ce sont mes fugitifs. 747 00:52:05,000 --> 00:52:07,169 J'ai juridiction sur toute la planète. 748 00:52:07,336 --> 00:52:09,671 Tu les connais depuis toujours. Fais pas ça. 749 00:52:10,005 --> 00:52:12,508 Est-ce que je pense que c'était prémédité ? 750 00:52:13,217 --> 00:52:14,301 Sans doute pas. 751 00:52:14,760 --> 00:52:17,095 Mais que ne ferait-on pas pour sa famille ? 752 00:52:17,262 --> 00:52:19,556 En tout cas, un innocent, ça s'enfuit pas. 753 00:52:19,723 --> 00:52:23,227 - On peut y réfléchir... - Tu veux bien faire ton boulot ? 754 00:52:23,393 --> 00:52:24,728 J'aimerais avancer. 755 00:52:30,400 --> 00:52:31,777 Ils ont survécu. 756 00:52:32,069 --> 00:52:33,529 Tu déconnes ? 757 00:52:33,695 --> 00:52:37,407 Ils ont pas retrouvé leurs corps et les considèrent comme des fugitifs. 758 00:52:38,492 --> 00:52:41,703 Ces gars refusent de mourir. 759 00:52:43,247 --> 00:52:44,248 Ils sont recherchés. 760 00:52:45,040 --> 00:52:47,417 On a les autorités et les médias avec nous. 761 00:52:48,502 --> 00:52:49,545 Une chasse à l'homme 762 00:52:49,711 --> 00:52:51,547 {\an8}crée la stupeur... 763 00:52:51,713 --> 00:52:54,258 Les balles retrouvées dans les corps proviendraient... 764 00:52:54,508 --> 00:52:57,928 Avez-vous l'intention d'abandonner la course à la mairie ? 765 00:52:58,220 --> 00:52:59,847 La traque a été lancée. 766 00:53:00,013 --> 00:53:02,391 Le FBI va prêter main-forte aux US Marshals 767 00:53:02,558 --> 00:53:04,518 {\an8}afin d'appréhender les fugitifs. 768 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 Lowrey, Burnett et Aretas 769 00:53:07,062 --> 00:53:09,314 doivent être considérés comme dangereux. 770 00:53:09,857 --> 00:53:13,527 {\an8}Ces individus ont tué des représentants des forces de l'ordre. 771 00:53:14,278 --> 00:53:17,531 Si vous voyez quelque chose, dites-le. 772 00:53:18,073 --> 00:53:20,117 Mettez leurs têtes à prix. 773 00:53:20,617 --> 00:53:23,745 Que tous les gangs de la ville se battent pour la prime. 774 00:53:26,832 --> 00:53:28,250 5 millions. 775 00:53:29,459 --> 00:53:31,295 Allons choper ces enfoirés. 776 00:53:40,345 --> 00:53:42,764 L'univers a pété les plombs, hein ? 777 00:53:43,432 --> 00:53:44,808 Regardez où on est. 778 00:53:45,267 --> 00:53:47,603 Si on m'avait dit ce matin 779 00:53:47,769 --> 00:53:49,563 qu'on se retrouverait ici... 780 00:53:49,980 --> 00:53:51,690 Toi, t'es sorti de taule. 781 00:53:52,065 --> 00:53:53,650 Nous, on y va. 782 00:53:54,568 --> 00:53:56,278 Je suis mort de rire. 783 00:53:59,281 --> 00:54:01,700 T'as pas un truc à dire à Armando ? 784 00:54:01,992 --> 00:54:03,785 Qu'est-ce qui t'arrive ? Non. 785 00:54:03,952 --> 00:54:05,287 C'est le moment. 786 00:54:05,454 --> 00:54:07,414 Ouvre ton cœur à ton fils. 787 00:54:16,715 --> 00:54:17,716 Je suis désolé. 788 00:54:17,841 --> 00:54:19,092 Bravo, mon... 789 00:54:21,094 --> 00:54:22,137 Pour quoi ? 790 00:54:22,304 --> 00:54:23,305 Pour tout. 791 00:54:23,847 --> 00:54:27,142 Il arrive que des merdes aux gens que j'aime. 792 00:54:28,101 --> 00:54:30,103 Si ça se trouve, je suis maudit. 793 00:54:30,604 --> 00:54:31,897 Et je t'ai passé... 794 00:54:32,731 --> 00:54:33,857 ma malédiction. 795 00:54:36,318 --> 00:54:37,611 Tu m'as passé que dalle. 796 00:54:38,320 --> 00:54:39,988 Tout le monde en bave. 797 00:54:41,323 --> 00:54:42,616 T'es pas le centre du monde. 798 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 Armando, 799 00:54:46,203 --> 00:54:49,373 t'es pas au courant, mais je suis mort il y a 2 semaines. 800 00:54:51,124 --> 00:54:52,459 Désolé pour toi. 801 00:54:52,668 --> 00:54:54,878 Non, il m'est jamais rien arrivé de mieux. 802 00:54:55,170 --> 00:54:56,338 J'ai trippé ! 803 00:54:56,630 --> 00:54:57,965 Mais c'est pour vous... 804 00:54:58,841 --> 00:55:00,467 que je suis revenu. 805 00:55:02,344 --> 00:55:04,638 Les gars, dans mes bras. 806 00:55:05,138 --> 00:55:06,723 Allez, dans mes bras. 807 00:55:10,686 --> 00:55:11,728 C'est bien, Armando. 808 00:55:12,855 --> 00:55:14,064 C'est bien... 809 00:55:14,523 --> 00:55:16,733 Vous êtes des fugitifs de merde. 810 00:55:20,153 --> 00:55:21,905 Tu t'es cru chez Oprah Winfrey ? 811 00:55:22,406 --> 00:55:23,782 - Sérieux. - J'essayais... 812 00:55:23,949 --> 00:55:26,159 On passe pour des fugitifs en carton. 813 00:55:39,715 --> 00:55:41,550 Faut que tu changes de fringues. 814 00:55:44,219 --> 00:55:46,805 - Il est buté. - Les chiens font pas des chats. 815 00:56:06,617 --> 00:56:09,203 Qu'est-ce que je vois ? 816 00:56:10,913 --> 00:56:12,206 Cain, viens voir ça ! 817 00:56:13,790 --> 00:56:15,250 On se promène, les bronzés ? 818 00:56:15,751 --> 00:56:16,752 Les "bronzés" ? 819 00:56:16,919 --> 00:56:19,213 - Vous volez nos fringues ? - On dirait bien. 820 00:56:19,546 --> 00:56:20,923 Des sales racistes. 821 00:56:22,049 --> 00:56:24,927 Parce qu'on est noirs, on est des voleurs ? 822 00:56:25,093 --> 00:56:27,262 Ce sont mes fringues de Noir 823 00:56:27,930 --> 00:56:29,223 que j'ai prises 824 00:56:29,431 --> 00:56:31,808 dans mon placard de Noir. 825 00:56:32,559 --> 00:56:34,228 - Quoi ? - Ton sweat. 826 00:56:37,606 --> 00:56:39,233 {\an8}PETIT BLANC PURE RACE 827 00:56:41,860 --> 00:56:44,071 J'avais ça dans mon placard de Noir ? 828 00:56:44,613 --> 00:56:47,032 Vous nous chantez un peu de Reba ? 829 00:56:50,118 --> 00:56:51,119 Reba ! 830 00:56:52,871 --> 00:56:54,331 Nous lancez pas ! 831 00:56:56,166 --> 00:56:57,584 Il m'a fait écouter... 832 00:56:58,836 --> 00:56:59,837 Laquelle ? 833 00:56:59,962 --> 00:57:01,171 Votre préférée. 834 00:57:02,130 --> 00:57:03,465 Elle en a des tas. 835 00:57:03,590 --> 00:57:05,008 Que des tubes ! 836 00:57:05,592 --> 00:57:08,095 - Celle qui est rythmée... - Ouais, je vois. 837 00:57:08,262 --> 00:57:09,263 Ou la plus lente ? 838 00:57:09,471 --> 00:57:10,889 La plus lente, frangin. 839 00:57:12,266 --> 00:57:15,060 - Tu m'as blessée... - Elle était blessée, oui. 840 00:57:15,269 --> 00:57:17,479 Tu m'as blessée ce soir-là 841 00:57:17,604 --> 00:57:19,898 Mais j'ai changé 842 00:57:20,065 --> 00:57:21,984 Je suis forte Je suis une femme 843 00:57:22,150 --> 00:57:23,485 Une femme noire forte 844 00:57:23,610 --> 00:57:24,903 Une femme forte 845 00:57:25,404 --> 00:57:26,780 Elle est pas noire. 846 00:57:31,159 --> 00:57:32,619 Qu'est-ce que tu vas faire ? 847 00:57:32,870 --> 00:57:34,538 Qu'est-ce que tu... 848 00:57:35,205 --> 00:57:36,790 C'est pas Reba, ça. 849 00:57:37,916 --> 00:57:39,209 C'est dans sa mixtape. 850 00:57:47,926 --> 00:57:49,178 Bordel de merde ! 851 00:57:51,889 --> 00:57:53,849 Désolé, on vous le rapportera ! 852 00:57:54,016 --> 00:57:57,186 On vous le vole, mais pas parce qu'on est noirs ! 853 00:58:10,532 --> 00:58:12,326 Est-ce que tu l'as aimée ? 854 00:58:14,536 --> 00:58:15,537 Quoi ? 855 00:58:16,455 --> 00:58:18,332 Ma mère, tu l'as aimée ? 856 00:58:19,416 --> 00:58:21,251 Il t'ouvre son cœur. 857 00:58:22,961 --> 00:58:24,546 Bien sûr que je l'ai aimée. 858 00:58:25,088 --> 00:58:26,673 Et tu l'as trahie. 859 00:58:27,883 --> 00:58:28,967 J'ai fait des erreurs. 860 00:58:29,384 --> 00:58:30,594 Moi, par exemple. 861 00:58:30,761 --> 00:58:31,845 C'est pas ce que... 862 00:58:31,970 --> 00:58:34,348 Attends une minute, Armando. 863 00:58:34,473 --> 00:58:36,058 Il essaie de se rattraper. 864 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Il te doit que dalle. 865 00:58:38,101 --> 00:58:41,355 Doucement, Marcus, tu deviens agressif. 866 00:58:41,480 --> 00:58:42,606 Je suis un daron. 867 00:58:43,065 --> 00:58:46,109 Il a besoin de l'entendre, c'est aussi de l'amour. 868 00:58:47,736 --> 00:58:50,489 Peut-être bien qu'il te doit quelque chose. 869 00:58:50,656 --> 00:58:52,407 Il a menti à ta mère. 870 00:58:52,699 --> 00:58:54,076 T'es né en prison. 871 00:58:54,618 --> 00:58:56,370 Et tout ce tissu de mensonges 872 00:58:56,495 --> 00:58:58,622 a fait de toi... 873 00:58:58,872 --> 00:59:00,791 un putain de tueur sans cœur. 874 00:59:02,501 --> 00:59:04,586 Ouais, t'es un tueur. 875 00:59:06,380 --> 00:59:08,465 Mais cet homme, malgré tout ça, 876 00:59:08,632 --> 00:59:11,093 a toujours été droit dans ses bottes. 877 00:59:13,220 --> 00:59:15,305 C'était un speech de père modèle. 878 00:59:15,681 --> 00:59:16,890 Tu trouves ? 879 00:59:20,602 --> 00:59:22,396 Mais ça nous a pété le pick-up. 880 00:59:23,105 --> 00:59:24,273 Désolé. 881 00:59:25,607 --> 00:59:27,150 C'est pas grave. 882 00:59:27,401 --> 00:59:28,610 Tabitha est pas loin. 883 00:59:28,777 --> 00:59:30,821 Elle est zinzin, cette femme. 884 00:59:30,988 --> 00:59:32,406 Mais elle m'aime bien. 885 00:59:32,614 --> 00:59:34,616 Pas autant que tu crois. 886 00:59:34,908 --> 00:59:36,326 Le Pony est à 3 bornes. 887 00:59:36,493 --> 00:59:37,494 Le Pony ? 888 00:59:48,213 --> 00:59:50,549 Je veux du Instagram, je veux du Friendster, 889 00:59:50,716 --> 00:59:52,259 je veux plus de sexe ! 890 00:59:52,426 --> 00:59:54,553 Je veux encore plus d'hommes dans cette boîte. 891 00:59:54,720 --> 00:59:57,347 Vous êtes sublimes, retournez bosser. 892 00:59:57,973 --> 00:59:59,600 Mike Lowrey ! 893 00:59:59,600 --> 01:00:00,684 Putain ! 894 01:00:00,684 --> 01:00:01,768 Ça va, Tabitha ? 895 01:00:04,438 --> 01:00:05,439 Des soucis ? 896 01:00:06,148 --> 01:00:07,649 On a besoin d'aide. 897 01:00:07,774 --> 01:00:09,568 - Des fringues. - Sans déc ! 898 01:00:09,735 --> 01:00:11,361 Une caisse et des téls. 899 01:00:12,070 --> 01:00:13,155 Et des armes. 900 01:00:14,323 --> 01:00:15,365 C'est mon fils, 901 01:00:15,365 --> 01:00:16,450 Armando. 902 01:00:16,450 --> 01:00:18,160 T'as un fils latino ? 903 01:00:18,493 --> 01:00:20,370 Ouais, c'est une longue histoire. 904 01:00:21,038 --> 01:00:22,164 Tu nous aides ? 905 01:00:23,457 --> 01:00:25,792 J'ai du matos, mais j'y gagne quoi ? 906 01:00:26,168 --> 01:00:27,794 Je t'ai toujours payée. 907 01:00:28,253 --> 01:00:29,505 C'était avant, ça. 908 01:00:29,963 --> 01:00:32,174 Vous êtes en cavale maintenant. 909 01:00:32,508 --> 01:00:33,675 Dis ton prix. 910 01:00:33,800 --> 01:00:35,052 Mon prix ? 911 01:00:36,887 --> 01:00:38,555 Tu vas me bouffer la chatte. 912 01:00:42,351 --> 01:00:43,727 Je ferai pas ça. 913 01:00:44,394 --> 01:00:47,064 Attends, Mike ! Réfléchis deux secondes. 914 01:00:47,481 --> 01:00:49,900 T'as bien des flingues et des téléphones ? 915 01:00:50,734 --> 01:00:53,070 Bon, Mike est marié. 916 01:00:53,070 --> 01:00:54,154 Et alors ? 917 01:00:54,154 --> 01:00:56,782 Jouons sur la notion de consentement éclairé. 918 01:00:56,990 --> 01:00:58,784 Toi, tu t'allonges 919 01:00:59,117 --> 01:01:00,994 et tu sors ta langue. 920 01:01:01,203 --> 01:01:02,704 Et toi, tu fais le reste. 921 01:01:03,121 --> 01:01:04,373 Ça me va grave. 922 01:01:04,540 --> 01:01:05,999 Viens là, mon chou. 923 01:01:07,501 --> 01:01:09,545 T'as qu'à fermer les yeux. 924 01:01:10,629 --> 01:01:12,130 Je veux des photos. 925 01:01:12,297 --> 01:01:13,757 Tu peux en prendre ? 926 01:01:13,924 --> 01:01:16,718 On a pas le temps, arrête de déconner. 927 01:01:17,094 --> 01:01:18,262 Je déconne pas du tout. 928 01:01:18,428 --> 01:01:19,721 OK, on se tire. 929 01:01:19,888 --> 01:01:21,014 Attends. 930 01:01:21,306 --> 01:01:23,559 Repose ton gros cul tout de suite. 931 01:01:23,725 --> 01:01:25,018 Tu fais quoi ? 932 01:01:25,227 --> 01:01:27,062 La ferme ! Pose ton cul de marié. 933 01:01:27,229 --> 01:01:29,398 Vous deux aussi, posez vos culs ! 934 01:01:29,648 --> 01:01:30,816 Tout le monde assis. 935 01:01:32,067 --> 01:01:34,027 J'ai les bad boys, à nous le blé. 936 01:01:34,027 --> 01:01:35,112 Tab... 937 01:01:35,112 --> 01:01:36,738 Ferme ta grande gueule. 938 01:01:37,030 --> 01:01:40,951 Attends, je suis paumé. Tu voulais pas de léchouille ? 939 01:01:41,285 --> 01:01:43,245 Vos têtes valent 5 millions. 940 01:01:43,537 --> 01:01:45,289 Je gagnais du temps, c'est tout. 941 01:01:45,831 --> 01:01:48,542 C'est tordu. Il l'a presque fait. 942 01:01:48,667 --> 01:01:49,668 Non, Marcus ! 943 01:01:49,793 --> 01:01:52,045 Elle t'aime pas, je te l'avais dit. 944 01:01:52,546 --> 01:01:53,547 Debout. 945 01:01:59,469 --> 01:02:01,680 Ils vous veulent morts ou vifs. 946 01:02:02,139 --> 01:02:03,265 Faites pas les cons. 947 01:02:07,060 --> 01:02:08,145 Armando, 948 01:02:08,312 --> 01:02:10,397 si tu t'en sors, tu pourras me... 949 01:02:11,607 --> 01:02:12,608 Quoi ? 950 01:02:12,608 --> 01:02:15,277 Si tu t'en sors, appelle-moi, petit con ! 951 01:02:17,571 --> 01:02:18,947 Il est plutôt mignon. 952 01:02:22,075 --> 01:02:23,076 On a un tuyau. 953 01:02:23,994 --> 01:02:25,871 Fugitifs repérés. 954 01:02:26,371 --> 01:02:27,497 On y va. 955 01:02:33,712 --> 01:02:36,089 Mike, je vais foncer dans le tas. 956 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 Tu vas rien faire du tout. Tu suis ces types, basta. 957 01:02:39,593 --> 01:02:40,761 Pas question. 958 01:02:40,928 --> 01:02:43,889 Je prends les trois devant, et toi les six derrière. 959 01:02:44,056 --> 01:02:46,183 Marcus, on a pas d'armes. 960 01:02:46,767 --> 01:02:47,976 Dans cinq, 961 01:02:48,519 --> 01:02:50,312 quatre, trois... 962 01:03:11,542 --> 01:03:13,418 Fait chier ! Pas ce connard. 963 01:03:13,710 --> 01:03:16,421 Pas de bol, pas de bol What you gonna do 964 01:03:16,588 --> 01:03:20,092 Mike, ça rigole moins maintenant que j'ai un glock ! 965 01:03:20,425 --> 01:03:21,510 Tu le connais ? 966 01:03:21,718 --> 01:03:23,720 Je l'ai défoncé au marteau y a 2 ans. 967 01:03:24,096 --> 01:03:27,933 J'ai pas oublié ton coup de pute au Manny's Prime Rib ! 968 01:03:28,100 --> 01:03:29,935 Comment vous avez pu me choper ? 969 01:03:30,477 --> 01:03:31,854 Je veux mes 5 millions. 970 01:03:34,106 --> 01:03:36,275 J'ai la mif avec moi, la rue ! 971 01:03:36,441 --> 01:03:37,526 On peut la jouer cool 972 01:03:38,068 --> 01:03:39,444 ou jouer à la guerre ! 973 01:03:39,611 --> 01:03:40,863 Je suis chargé à bloc ! 974 01:03:41,655 --> 01:03:43,115 Qu'est-ce que tu fous ? 975 01:03:56,962 --> 01:03:58,463 Vite ! 976 01:04:03,969 --> 01:04:05,053 Marche arrière ! 977 01:04:11,768 --> 01:04:14,646 Le liquide lave-glace, c'est inflammable ! 978 01:04:14,813 --> 01:04:17,858 Comment je peux savoir, moi ? Je suis pas chimiste. 979 01:04:23,780 --> 01:04:26,783 Tout le monde se détend, ça crame que dehors. 980 01:04:29,703 --> 01:04:32,623 Merde ! Ça crame dedans, maintenant ! 981 01:05:10,953 --> 01:05:12,037 Tout le monde saute ! 982 01:05:12,829 --> 01:05:13,830 On saute ! 983 01:05:55,247 --> 01:05:56,999 Ouvre la porte, bordel ! 984 01:05:59,877 --> 01:06:02,087 On sait que t'es là, ouvre ! 985 01:06:11,638 --> 01:06:12,973 T'es sourd, Protéinor ? 986 01:06:13,182 --> 01:06:14,892 C'est quoi, ton problème ? 987 01:06:15,017 --> 01:06:17,769 J'aurais préféré un autre moment. 988 01:06:17,936 --> 01:06:19,271 Nous aussi, tu vois. 989 01:06:19,438 --> 01:06:21,148 On peut remettre ça ? 990 01:06:21,481 --> 01:06:23,150 Y a plus de gel douche. 991 01:06:24,109 --> 01:06:25,611 Merde... 992 01:06:26,904 --> 01:06:27,946 Vous êtes là. 993 01:06:29,990 --> 01:06:31,491 On est ensemble. 994 01:06:33,619 --> 01:06:35,204 Ça m'a tué de le cacher. 995 01:06:35,412 --> 01:06:38,624 Ça fait 2 mois, mais on reste très professionnels. 996 01:06:38,749 --> 01:06:40,459 Sauf l'autre jour, dans le van. 997 01:06:40,626 --> 01:06:43,295 - Je regrette pas. - Y a rien à regretter. 998 01:06:43,462 --> 01:06:45,923 Ça va, ça arrive à plein de gens. 999 01:06:46,048 --> 01:06:47,049 Vous allez bien ? 1000 01:06:47,049 --> 01:06:48,467 Ça va... 1001 01:06:53,305 --> 01:06:54,306 Kelly... 1002 01:06:55,307 --> 01:06:57,684 Je t'avais demandé d'attendre dehors. 1003 01:06:58,810 --> 01:07:00,312 Kelly, il est avec nous. 1004 01:07:00,479 --> 01:07:01,647 Il a rien à faire là. 1005 01:07:01,980 --> 01:07:03,649 C'est mon fils, Armando. 1006 01:07:03,774 --> 01:07:06,652 Je sais, et c'est pour ça qu'il doit dégager. 1007 01:07:06,818 --> 01:07:10,155 T'as toute ma confiance, Mike. Lui, il va se faire foutre. 1008 01:07:10,489 --> 01:07:11,490 Je lui fais confiance. 1009 01:07:11,782 --> 01:07:13,534 Alors emmène-le chez toi. 1010 01:07:15,160 --> 01:07:17,246 Mike, je peux lui parler ? 1011 01:07:17,412 --> 01:07:18,413 Oui, bien sûr. 1012 01:07:18,413 --> 01:07:19,498 Chérie... 1013 01:07:19,498 --> 01:07:20,666 Calme-toi. 1014 01:07:20,791 --> 01:07:22,251 Allons par là. 1015 01:07:25,712 --> 01:07:27,297 On risque la taule. 1016 01:07:35,222 --> 01:07:37,683 Quelle communication de merde ! 1017 01:07:40,477 --> 01:07:41,687 Elle veut bien. 1018 01:07:42,187 --> 01:07:43,814 - On dirait pas. - Je veux bien. 1019 01:07:43,981 --> 01:07:44,982 Je veux bien aussi. 1020 01:07:46,191 --> 01:07:47,234 T'as dit quoi ? 1021 01:07:47,401 --> 01:07:49,361 - Ça va. - Barrière de la langue. 1022 01:07:49,778 --> 01:07:50,863 C'était de l'anglais. 1023 01:07:51,989 --> 01:07:53,198 Je confirme. 1024 01:07:58,537 --> 01:07:59,580 Merci pour les sapes. 1025 01:08:01,498 --> 01:08:02,749 On compile les données. 1026 01:08:03,041 --> 01:08:06,003 Y a environ 100 h de vidéos, 200 fichiers audio. 1027 01:08:06,211 --> 01:08:09,673 On référence tout ça avec les IP disponibles 1028 01:08:09,840 --> 01:08:12,259 pour générer un dossier cibles. 1029 01:08:12,426 --> 01:08:15,512 Tu passes le bordel au tamis pour trouver ce bâtard. 1030 01:08:17,764 --> 01:08:18,765 Dorn, 1031 01:08:18,890 --> 01:08:21,435 tu peux hacker la vidéosurveillance chez moi ? 1032 01:08:21,602 --> 01:08:22,769 Je veux voir ma famille. 1033 01:08:23,145 --> 01:08:25,731 J'ai un VPN pour ça. Ton identifiant ? 1034 01:08:25,898 --> 01:08:27,399 Marcus37. 1035 01:08:28,024 --> 01:08:29,026 Mot de passe ? 1036 01:08:29,026 --> 01:08:30,736 Snickers89. 1037 01:08:38,368 --> 01:08:40,037 Je rentre bientôt, ma chérie. 1038 01:08:40,162 --> 01:08:42,331 Faut qu'on s'y mette, on a du boulot. 1039 01:08:42,538 --> 01:08:44,249 On cherche quoi exactement ? 1040 01:08:44,791 --> 01:08:47,044 Le type qui a fait exécuter le capitaine. 1041 01:08:47,627 --> 01:08:49,421 Armando peut l'identifier. 1042 01:08:55,301 --> 01:08:58,055 Cette raclure de bidet est mon Moby Dick. 1043 01:08:58,180 --> 01:08:59,305 Ça fait 9 ans 1044 01:08:59,473 --> 01:09:02,100 que j'essaie de harponner ce fils de pute. 1045 01:09:02,434 --> 01:09:04,185 Je vous passe la main. 1046 01:09:24,997 --> 01:09:26,834 T'es pas dans ton labo de coke ! 1047 01:09:27,292 --> 01:09:28,292 Agrandis-la. 1048 01:09:36,385 --> 01:09:37,386 C'est lui. 1049 01:09:43,809 --> 01:09:44,810 T'es sûr ? 1050 01:09:45,310 --> 01:09:46,895 C'est lui qui a donné l'ordre. 1051 01:09:47,104 --> 01:09:48,354 Bim ! J'ai un nom. 1052 01:09:49,147 --> 01:09:52,317 James McGrath, rangers de formation, contre-espionnage. 1053 01:09:52,442 --> 01:09:55,112 En service au Mexique jusqu'en 2005. 1054 01:09:55,237 --> 01:09:57,906 Il a bossé avec la DEA, attaché de défense... 1055 01:09:58,115 --> 01:09:59,116 Oh merde ! 1056 01:09:59,408 --> 01:10:00,617 Pris en otage 1057 01:10:01,493 --> 01:10:03,120 par tes amis du cartel. 1058 01:10:03,245 --> 01:10:06,123 Il a balancé toute son unité sous la contrainte. 1059 01:10:06,331 --> 01:10:07,499 On dit "torture". 1060 01:10:08,417 --> 01:10:10,252 C'était le seul survivant. 1061 01:10:15,132 --> 01:10:16,758 Cap le tenait depuis le début. 1062 01:10:17,342 --> 01:10:18,343 Sans le savoir. 1063 01:10:24,016 --> 01:10:25,017 C'est moi. 1064 01:10:25,267 --> 01:10:26,560 Michael ! 1065 01:10:26,935 --> 01:10:27,936 Où tu es ? 1066 01:10:27,936 --> 01:10:31,273 Rita, on a la preuve qu'Howard était innocent. 1067 01:10:32,065 --> 01:10:33,150 Quelle preuve ? 1068 01:10:33,275 --> 01:10:36,278 On sait qui a fait exécuter le capitaine Howard. 1069 01:10:36,528 --> 01:10:39,448 Armando l'a identifié. C'était lui dans l'hélico. 1070 01:10:39,656 --> 01:10:40,782 James McGrath. 1071 01:10:41,074 --> 01:10:43,452 On a 10 ans de dossiers. 1072 01:10:43,660 --> 01:10:46,914 Cap enquêtait sur eux. On peut démanteler tout le réseau. 1073 01:10:47,372 --> 01:10:49,374 On t'apporte tout ça demain. 1074 01:10:49,541 --> 01:10:51,084 Faut que je te laisse. 1075 01:10:56,048 --> 01:10:57,174 Tout va bien ? 1076 01:10:58,509 --> 01:10:59,593 Ils arrivent. 1077 01:11:00,093 --> 01:11:01,178 Quoi ? 1078 01:11:01,428 --> 01:11:05,015 Michael dit avoir des éléments qui disculpent Howard. 1079 01:11:05,390 --> 01:11:06,892 Une explication à tout ça. 1080 01:11:09,394 --> 01:11:10,771 Tu l'aimes toujours ? 1081 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 Quoi ? 1082 01:11:13,273 --> 01:11:14,399 Non ! 1083 01:11:15,192 --> 01:11:16,485 Mais je le crois. 1084 01:11:17,819 --> 01:11:19,404 Fais attention à toi. 1085 01:11:21,448 --> 01:11:22,824 On va toujours dîner ? 1086 01:11:28,205 --> 01:11:29,206 Ils ont les dossiers. 1087 01:11:29,456 --> 01:11:32,084 On se fait passer pour le cartel. Communications en espagnol. 1088 01:11:48,725 --> 01:11:51,228 {\an8}On n'a besoin que d'un otage. 1089 01:11:51,979 --> 01:11:53,230 Merde ! 1090 01:11:54,648 --> 01:11:56,650 Les gars, on a un souci ! 1091 01:11:58,318 --> 01:11:59,570 Appel au central. 1092 01:12:00,028 --> 01:12:01,071 Code 29. 1093 01:12:01,238 --> 01:12:03,282 Merde, c'est chez moi ! 1094 01:12:04,032 --> 01:12:05,534 Résidence d'officier visée. 1095 01:12:05,742 --> 01:12:06,952 Demande intervention. 1096 01:12:11,665 --> 01:12:12,833 Allez, Christine ! 1097 01:12:21,967 --> 01:12:23,594 Envoie des hommes chez moi. 1098 01:12:24,011 --> 01:12:25,179 Réponds ! 1099 01:12:26,180 --> 01:12:27,472 Allez ! 1100 01:12:28,015 --> 01:12:31,018 Demande envoi d'une unité chez l'inspecteur Lowrey. 1101 01:12:35,564 --> 01:12:36,982 Ennemis en approche. 1102 01:12:37,149 --> 01:12:39,735 Mets tout le monde à l'abri. 1103 01:12:39,902 --> 01:12:41,403 - Maintenant ! - Oui, chef. 1104 01:12:46,992 --> 01:12:49,870 Des gens vont entrer. Je dois vous protéger. 1105 01:12:54,416 --> 01:12:55,417 Sois prudent ! 1106 01:12:55,542 --> 01:12:57,294 Je gère. Je vous aime. 1107 01:12:57,794 --> 01:12:58,837 Putain ! 1108 01:13:12,142 --> 01:13:13,602 Derrière toi, Reggie ! 1109 01:13:15,187 --> 01:13:16,355 La vache ! 1110 01:13:25,364 --> 01:13:28,033 - C'est qui, ce mec ? - C'est mon fiston ! 1111 01:13:34,706 --> 01:13:36,250 La vache ! 1112 01:13:37,501 --> 01:13:38,794 Allez, allez. 1113 01:14:09,241 --> 01:14:10,242 Allez ! 1114 01:14:24,131 --> 01:14:26,383 Clic-clic-boum dans vos faces ! 1115 01:14:26,592 --> 01:14:28,177 Je te file tous mes goûters ! 1116 01:14:33,432 --> 01:14:34,892 Mike, t'as vu ça ? 1117 01:14:35,517 --> 01:14:36,768 Réponds ! 1118 01:14:46,403 --> 01:14:47,529 J'arrive ! 1119 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 - Callie... - J'ai tout vu à la télé. 1120 01:14:54,620 --> 01:14:58,457 Maman veut arrêter tonton Mike. Je suis sûre qu'il a rien fait. 1121 01:14:58,832 --> 01:15:00,000 Ma puce... 1122 01:15:01,960 --> 01:15:04,046 Ça va aller, t'en fais pas. 1123 01:15:19,061 --> 01:15:20,312 Pars de la maison. 1124 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 Callie est là. 1125 01:15:22,523 --> 01:15:23,982 Emmène-la. Partez ! 1126 01:15:26,568 --> 01:15:28,195 Callie, reste derrière moi. 1127 01:15:47,589 --> 01:15:48,674 M. Lowrey. 1128 01:15:50,175 --> 01:15:51,552 Qui est à l'appareil ? 1129 01:15:51,718 --> 01:15:53,887 Vous le savez très bien. 1130 01:15:55,097 --> 01:15:56,598 Je veux votre fils. 1131 01:15:58,183 --> 01:16:01,019 Et les preuves gardées au chaud par votre capitaine. 1132 01:16:01,603 --> 01:16:02,813 En échange, 1133 01:16:03,480 --> 01:16:04,690 vous aurez votre femme. 1134 01:16:05,023 --> 01:16:07,067 Je vous rappelle pour les détails. 1135 01:16:08,986 --> 01:16:10,028 Merde ! 1136 01:16:14,491 --> 01:16:15,492 J'y vais. 1137 01:16:21,290 --> 01:16:22,791 Au moins, je serai utile. 1138 01:16:25,502 --> 01:16:26,545 Jamais. 1139 01:16:29,214 --> 01:16:30,340 Jamais. 1140 01:16:40,893 --> 01:16:42,060 Il savait. 1141 01:16:42,227 --> 01:16:43,562 Comment ça ? 1142 01:16:44,855 --> 01:16:46,523 Il savait qu'on arrivait, 1143 01:16:46,732 --> 01:16:48,942 qu'on avait les dossiers d'Howard. 1144 01:16:49,526 --> 01:16:51,570 Il savait qu'on l'avait identifié. 1145 01:16:52,237 --> 01:16:53,238 Comment ? 1146 01:16:53,822 --> 01:16:55,908 T'as parlé qu'à Rita. 1147 01:16:57,242 --> 01:16:58,368 C'est pas Rita. 1148 01:17:01,288 --> 01:17:03,957 Elle choisit que des cassos ! 1149 01:17:26,980 --> 01:17:27,981 Qu'est-ce qui se passe ? 1150 01:17:28,232 --> 01:17:29,441 Je sais pas trop. 1151 01:17:30,442 --> 01:17:33,862 Une avancée dans l'enquête. Il faut que j'aille au central. 1152 01:17:36,031 --> 01:17:37,074 J'y vais. 1153 01:17:40,160 --> 01:17:41,328 Je viens avec toi. 1154 01:17:55,300 --> 01:17:56,718 À qui tu écris ? 1155 01:18:00,264 --> 01:18:01,765 C'est pour le boulot. 1156 01:18:02,975 --> 01:18:04,268 Le groupe de travail. 1157 01:18:05,060 --> 01:18:06,103 Je les préviens. 1158 01:18:14,069 --> 01:18:15,696 Chérie, non... 1159 01:18:15,863 --> 01:18:18,031 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 1160 01:18:18,198 --> 01:18:19,825 Qu'est-ce que tu fais ? 1161 01:18:19,992 --> 01:18:21,618 - Lâche-moi ! - Tu fais quoi ? 1162 01:18:21,785 --> 01:18:23,245 Rends-moi ça ! 1163 01:18:55,527 --> 01:18:56,612 Putain ! 1164 01:18:58,238 --> 01:18:59,239 Viens. 1165 01:19:01,658 --> 01:19:02,659 Ça va ? 1166 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 Le téléphone ! 1167 01:19:14,838 --> 01:19:16,590 Vous avez merdé en beauté. 1168 01:19:22,179 --> 01:19:23,305 Ça va ? 1169 01:19:27,768 --> 01:19:29,186 Je suis désolée. 1170 01:19:30,562 --> 01:19:32,481 T'as pas à être désolée. 1171 01:19:55,712 --> 01:19:57,214 On va la retrouver. 1172 01:20:01,134 --> 01:20:05,848 Tous ceux en qui j'ai confiance sont ici avec moi, maintenant. 1173 01:20:06,640 --> 01:20:09,101 En mettant d'autres personnes au courant, 1174 01:20:09,309 --> 01:20:11,979 on augmente le risque d'être grillés. 1175 01:20:12,688 --> 01:20:14,481 Et on augmente le risque 1176 01:20:14,648 --> 01:20:16,525 que Christine et Callie 1177 01:20:16,942 --> 01:20:18,360 y restent. 1178 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 Donc pas de SWAT, 1179 01:20:20,946 --> 01:20:22,489 pas de marshals, 1180 01:20:22,823 --> 01:20:24,241 pas de renforts. 1181 01:20:25,534 --> 01:20:26,660 On est tout seuls. 1182 01:20:32,207 --> 01:20:33,959 C'était pas mon but. 1183 01:20:34,877 --> 01:20:36,420 C'était quoi, ton but ? 1184 01:20:37,045 --> 01:20:38,130 Après le 11 Septembre, 1185 01:20:38,338 --> 01:20:40,924 tout le monde se foutait du trafic de drogue. 1186 01:20:41,341 --> 01:20:44,136 On a sécurisé les frontières avec l'aide des cartels. 1187 01:20:44,344 --> 01:20:47,931 Ils nous livraient des infos sur les menaces terroristes. 1188 01:20:48,140 --> 01:20:49,391 Et ça a marché ! 1189 01:20:49,933 --> 01:20:51,476 On a plus eu aucun attentat. 1190 01:20:52,394 --> 01:20:53,854 On protégeait le pays. 1191 01:20:54,021 --> 01:20:58,358 T'as tué des flics pour de l'argent pendant que la drogue inondait le pays. 1192 01:20:59,443 --> 01:21:00,694 Tu as tué Howard. 1193 01:21:00,861 --> 01:21:03,071 Il t'avait grillé, t'as voulu te couvrir. 1194 01:21:03,363 --> 01:21:05,365 Non, McGrath l'a tué. 1195 01:21:05,949 --> 01:21:07,576 Il est en roue libre. 1196 01:21:07,743 --> 01:21:10,078 Rita, je t'en prie. 1197 01:21:10,662 --> 01:21:13,165 J'ai jamais voulu que tout ça arrive. 1198 01:21:23,383 --> 01:21:26,386 J'ai juste besoin de savoir si tu as été sincère. 1199 01:21:27,429 --> 01:21:29,181 Je l'ai toujours été. 1200 01:21:29,598 --> 01:21:32,434 J'ai paniqué. J'ai perdu mon sang-froid. 1201 01:21:33,227 --> 01:21:34,811 Tu m'aimais vraiment ? 1202 01:21:34,978 --> 01:21:35,979 Oui. 1203 01:21:36,730 --> 01:21:37,981 Je te le jure. 1204 01:21:38,982 --> 01:21:40,484 Ça me fait... 1205 01:21:40,692 --> 01:21:41,693 C'est bon. 1206 01:21:41,944 --> 01:21:43,612 Voix clonée à 99 %. 1207 01:21:45,113 --> 01:21:49,117 Ça me fait absolument rien, sombre merde ! 1208 01:21:56,333 --> 01:21:57,584 C'est moi. 1209 01:21:58,418 --> 01:22:00,128 Il y a un problème ? 1210 01:22:00,420 --> 01:22:02,089 Vous avez merdé. 1211 01:22:02,422 --> 01:22:04,216 On est exposés. 1212 01:22:04,341 --> 01:22:06,009 Je viens tout vous expliquer. 1213 01:22:06,218 --> 01:22:07,594 On déplace les otages. 1214 01:22:07,761 --> 01:22:09,972 Cuba, durée indéterminée. 1215 01:22:09,972 --> 01:22:14,101 On doit s'assurer que Lowrey, Burnett et Aretas ne diront rien. 1216 01:22:14,434 --> 01:22:17,563 Je prends un hydravion. J'arrive à l'aube. 1217 01:22:22,568 --> 01:22:24,361 On remballe tout. 1218 01:22:24,570 --> 01:22:27,114 Le matos, les équipes, tout le monde bouge. 1219 01:22:27,656 --> 01:22:29,616 On quitte le pays avec les otages. 1220 01:22:44,089 --> 01:22:45,674 Vous avez quoi, à la main ? 1221 01:22:54,349 --> 01:22:56,768 Ils appellent ça une manucure colombienne. 1222 01:23:02,983 --> 01:23:04,651 C'est une idée de génie : 1223 01:23:04,776 --> 01:23:07,029 la douleur est extrême, 1224 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 mais on ne meurt pas. 1225 01:23:13,202 --> 01:23:16,622 Mais cette fois, c'est vous qui tenez la pince. 1226 01:23:18,373 --> 01:23:20,042 Tout le monde peut être brisé. 1227 01:23:21,001 --> 01:23:22,127 Tout le monde. 1228 01:23:22,878 --> 01:23:24,087 Votre mari 1229 01:23:24,922 --> 01:23:27,007 va s'agenouiller devant moi 1230 01:23:27,633 --> 01:23:29,510 et me supplier de vous épargner. 1231 01:23:30,844 --> 01:23:33,096 Puis je le tuerai devant vous. 1232 01:23:36,308 --> 01:23:38,310 Vous ne connaissez pas mon mari. 1233 01:23:39,811 --> 01:23:41,313 On n'a pas été présentés, 1234 01:23:42,022 --> 01:23:43,815 mais j'ai hâte de le revoir. 1235 01:24:05,379 --> 01:24:06,713 Allez, Mike. 1236 01:24:27,568 --> 01:24:29,236 C'est bon, ça suffit. 1237 01:24:29,403 --> 01:24:31,947 OK, on remet ça à plus tard. 1238 01:24:43,375 --> 01:24:45,502 L'avion est prêt, départ dans 20 minutes. 1239 01:24:45,669 --> 01:24:48,297 C'est un ancien parc de loisirs a priori désert. 1240 01:24:48,589 --> 01:24:50,257 L'avion arrivera du sud, 1241 01:24:50,966 --> 01:24:51,967 flanc numéro 1. 1242 01:24:52,634 --> 01:24:54,887 Marcus et moi serons à bord. 1243 01:24:55,179 --> 01:24:58,515 Armando va se rapprocher en plongée, flanc numéro 2. 1244 01:24:58,891 --> 01:24:59,892 Kelly, Rita, 1245 01:25:00,267 --> 01:25:02,102 une seule route pour y accéder 1246 01:25:02,311 --> 01:25:03,312 et pour repartir. 1247 01:25:03,437 --> 01:25:04,688 Vous la maîtrisez. 1248 01:25:07,316 --> 01:25:08,775 Dorn, tu gères l'aérien. 1249 01:25:09,109 --> 01:25:12,905 Drones lancés, brouillage activé, communication sécurisée. 1250 01:25:13,030 --> 01:25:15,699 Tout ce qu'ils savent, c'est que Lockwood arrive 1251 01:25:15,991 --> 01:25:18,535 pour exfiltrer les otages vers Cuba. 1252 01:25:18,660 --> 01:25:22,539 Dès qu'ils sont à hauteur de l'avion, on les abat. 1253 01:25:22,706 --> 01:25:24,249 On élimine les menaces. 1254 01:25:24,666 --> 01:25:26,793 Ils ont tué un paquet de bons flics. 1255 01:25:27,127 --> 01:25:28,962 Ils ont ma femme et Callie. 1256 01:25:29,296 --> 01:25:30,923 Ils s'en sont pris à nos familles. 1257 01:25:31,840 --> 01:25:33,050 Ils gagneront pas. 1258 01:25:38,472 --> 01:25:40,974 Quand on sera au sol, un seul geste suspect 1259 01:25:41,141 --> 01:25:43,143 et t'es mort en un quart de seconde. 1260 01:25:43,477 --> 01:25:44,561 Je confirme. 1261 01:25:46,355 --> 01:25:48,524 Sentinelle en visuel sur le ponton. 1262 01:25:48,982 --> 01:25:51,318 Sniper sur le toit du bâtiment 2. 1263 01:25:51,652 --> 01:25:52,736 Images. 1264 01:25:55,948 --> 01:25:57,241 On continue. 1265 01:25:57,699 --> 01:25:59,326 - C'est quoi ? - Des alligators. 1266 01:25:59,785 --> 01:26:02,037 Il était censé être désert, ce parc. 1267 01:26:02,204 --> 01:26:03,455 Déserté par les humains. 1268 01:26:04,206 --> 01:26:06,834 C'est un vieux parc de loisirs de 4 hectares. 1269 01:26:07,000 --> 01:26:09,086 Fermé en 2017, après l'ouragan Irma. 1270 01:26:09,586 --> 01:26:12,840 L'attraction phare était un alligator albinos, 1271 01:26:13,006 --> 01:26:14,091 prénommé Duke. 1272 01:26:14,258 --> 01:26:17,678 5 mètres pour 400 kilos. 1273 01:26:17,970 --> 01:26:20,180 On raconte qu'il est toujours là. 1274 01:26:20,764 --> 01:26:21,849 Oh putain ! 1275 01:26:36,905 --> 01:26:38,198 Armando est en position. 1276 01:27:03,724 --> 01:27:06,852 Les otages sortent. McGrath a 3 hommes avec lui. 1277 01:27:07,352 --> 01:27:08,812 Tout le monde reste calme. 1278 01:27:23,452 --> 01:27:25,037 Mike, t'as un angle de tir ? 1279 01:27:25,162 --> 01:27:27,748 Négatif, je n'ai pas d'angle de tir. 1280 01:27:32,586 --> 01:27:35,339 - Mike, il est juste là ! - Je peux pas. 1281 01:27:42,429 --> 01:27:44,306 Pourquoi ils s'arrêtent ? 1282 01:28:02,574 --> 01:28:03,867 On y va. 1283 01:28:14,002 --> 01:28:15,587 Armando, ils viennent vers toi. 1284 01:28:15,796 --> 01:28:17,506 - Ils le voient ? - Je sais pas. 1285 01:28:17,673 --> 01:28:20,092 Mike, c'est maintenant ou jamais ! 1286 01:28:20,217 --> 01:28:22,344 S'ils le voient, on est repérés ! 1287 01:28:25,305 --> 01:28:26,807 Je peux pas, négatif. 1288 01:28:27,599 --> 01:28:29,101 Faut que tu tires. 1289 01:28:49,246 --> 01:28:50,330 Armando est grillé. 1290 01:28:52,666 --> 01:28:54,042 On lance l'assaut ! 1291 01:28:54,209 --> 01:28:55,419 Kelly, emmène-nous. 1292 01:29:19,735 --> 01:29:21,445 Ennemi, ponton ouest ! 1293 01:29:30,204 --> 01:29:31,872 Dorn, dégomme ce sniper ! 1294 01:29:32,497 --> 01:29:33,582 Drone envoyé. 1295 01:29:43,091 --> 01:29:44,092 Dégommé. 1296 01:30:06,323 --> 01:30:08,408 C'est pas le moment, Mike ! 1297 01:30:08,534 --> 01:30:10,077 C'est pas le moment ! 1298 01:30:31,473 --> 01:30:32,766 T'en fais pas. 1299 01:30:33,642 --> 01:30:34,935 C'est pas ta faute. 1300 01:30:42,776 --> 01:30:44,611 Fais pas ta lavette ! 1301 01:30:45,320 --> 01:30:46,738 Je veux le Mike hargneux. 1302 01:30:46,947 --> 01:30:47,990 Le Mike hargneux ! 1303 01:30:48,156 --> 01:30:50,951 La vie, c'est des emmerdes, mais t'es pas une merde. 1304 01:30:51,076 --> 01:30:52,077 Fais l'âne ! 1305 01:30:53,161 --> 01:30:55,080 Voilà, c'est bien ! 1306 01:30:55,455 --> 01:30:56,498 Comme ça ! 1307 01:30:57,457 --> 01:30:58,750 Bad boy ! 1308 01:31:01,128 --> 01:31:03,505 T'es le loup le plus bad du quartier 1309 01:31:03,672 --> 01:31:05,966 Un loup bien bad, c'est trop stylé 1310 01:31:36,330 --> 01:31:38,290 - Explose les véhicules flanc 4. - Reçu. 1311 01:31:48,008 --> 01:31:49,009 Chef ! 1312 01:31:49,009 --> 01:31:51,303 On a perdu les pick-up et 3 hommes. 1313 01:31:51,428 --> 01:31:52,804 Bordel de merde ! 1314 01:31:53,680 --> 01:31:56,683 Position de défense autour du bâtiment. On les attend. 1315 01:31:57,392 --> 01:31:59,853 Marshal Howard, l'imagerie thermique 1316 01:32:00,020 --> 01:32:01,355 a détecté des explosions. 1317 01:32:01,522 --> 01:32:02,856 Sur zone dans 15 minutes. 1318 01:32:05,984 --> 01:32:08,820 Dorn, couvre-nous et surveille l'intérieur. 1319 01:32:10,322 --> 01:32:11,365 J'envoie la fumée. 1320 01:32:13,408 --> 01:32:14,993 Je suis juste derrière. 1321 01:32:32,553 --> 01:32:34,263 Descendez-les ! 1322 01:32:37,474 --> 01:32:38,684 Allez ! 1323 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 Au-dessus ! 1324 01:32:47,150 --> 01:32:50,070 C'est le Jurassic Park des bouseux ici ! 1325 01:33:05,502 --> 01:33:06,962 On se tire, tout de suite. 1326 01:33:07,379 --> 01:33:08,380 C'est parti. 1327 01:33:08,505 --> 01:33:10,382 Dorn, appuie Kelly à l'intérieur. 1328 01:33:10,549 --> 01:33:12,259 Je me charge de Lockwood. 1329 01:33:12,426 --> 01:33:13,552 J'arrive. 1330 01:33:20,267 --> 01:33:21,894 Armando, récupère Callie ! 1331 01:33:24,479 --> 01:33:25,480 Lâchez-moi ! 1332 01:33:28,025 --> 01:33:29,026 Marcus ! 1333 01:33:53,842 --> 01:33:55,093 Je suis à sec ! 1334 01:34:29,628 --> 01:34:31,588 Enchanté, M. Lowrey. 1335 01:34:33,006 --> 01:34:34,007 Grenade ! 1336 01:34:54,987 --> 01:34:56,280 Putain de merde ! 1337 01:34:56,530 --> 01:34:57,531 Accrochez-vous ! 1338 01:35:42,409 --> 01:35:43,410 T'inquiète ! 1339 01:35:44,328 --> 01:35:45,412 J'arrive ! 1340 01:36:03,680 --> 01:36:05,057 - Quoi ? - Derrière toi. 1341 01:36:18,070 --> 01:36:19,655 T'inquiète, Mike. 1342 01:36:20,572 --> 01:36:22,282 C'est mon petit Dukey. 1343 01:36:25,160 --> 01:36:27,579 Marcus, mon flingue est à tes pieds. 1344 01:36:27,704 --> 01:36:28,872 Pas besoin. 1345 01:36:31,959 --> 01:36:33,669 Arrière, alligator. 1346 01:36:35,170 --> 01:36:37,005 Tu n'as rien à faire ici, Duke. 1347 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Je t'adjure ! 1348 01:36:43,387 --> 01:36:44,513 Tu vois, Mike ? 1349 01:36:45,180 --> 01:36:47,432 C'est comme ça qu'on maîtrise l'univers. 1350 01:37:10,163 --> 01:37:11,832 C'est un enfoiré de raciste. 1351 01:37:11,999 --> 01:37:13,500 C'est un raciste ! 1352 01:37:20,299 --> 01:37:22,718 C'est Mike qui m'envoie. Fais-moi confiance. 1353 01:37:48,076 --> 01:37:49,077 Va-t'en ! 1354 01:37:49,077 --> 01:37:50,245 Vite ! 1355 01:38:34,706 --> 01:38:36,583 Viens. 1356 01:38:56,728 --> 01:38:58,355 Vas-y, je te ralentis. 1357 01:39:02,234 --> 01:39:03,527 Zone en visuel. 1358 01:39:25,549 --> 01:39:26,633 Merde alors ! 1359 01:39:29,052 --> 01:39:30,262 Vous êtes vivant ? 1360 01:39:43,901 --> 01:39:46,653 Rita, arrête. Tu vas pas me descendre. 1361 01:39:46,820 --> 01:39:47,821 T'as raison. 1362 01:40:13,013 --> 01:40:14,848 Je peux pas saquer les politiciens. 1363 01:40:22,523 --> 01:40:23,732 On y va ! 1364 01:40:54,763 --> 01:40:55,973 Je vais m'asseoir. 1365 01:40:56,348 --> 01:40:57,432 Ça va ? 1366 01:41:04,273 --> 01:41:05,357 Merci. 1367 01:41:27,004 --> 01:41:28,672 Je suis déjà venu ici. 1368 01:41:56,325 --> 01:41:57,701 Comment il t'a chopé ? 1369 01:41:57,910 --> 01:41:59,786 Ce gars, c'est un fourbe. 1370 01:42:00,204 --> 01:42:01,747 J'ai discuté avec votre femme. 1371 01:42:02,039 --> 01:42:04,750 Elle a une très haute opinion de vous. 1372 01:42:06,251 --> 01:42:07,419 Salut, chérie. 1373 01:42:07,711 --> 01:42:09,713 Mais tout s'arrête ici. 1374 01:42:10,422 --> 01:42:12,007 L'un d'eux va mourir. 1375 01:42:12,841 --> 01:42:14,134 À vous de décider qui. 1376 01:42:18,555 --> 01:42:20,724 Ce que vous ignorez, M. McGrath, 1377 01:42:21,225 --> 01:42:23,143 c'est que l'un d'eux est immortel. 1378 01:42:25,312 --> 01:42:26,813 Tu parles de qui, là ? 1379 01:42:26,980 --> 01:42:29,733 Un sage m'a prédit une décision difficile. 1380 01:42:30,526 --> 01:42:34,238 Redemande son avis à ton sage à la con avant de te décider. 1381 01:42:34,530 --> 01:42:36,448 Vous avez 5 secondes, M. Lowrey. 1382 01:42:36,657 --> 01:42:38,116 C'est pas assez. 1383 01:42:38,283 --> 01:42:39,284 Quatre... 1384 01:42:39,660 --> 01:42:40,661 trois... 1385 01:42:40,661 --> 01:42:42,829 Mike, fais pas de connerie ! 1386 01:42:42,996 --> 01:42:43,997 Deux... 1387 01:43:05,102 --> 01:43:06,770 Il m'a tiré dessus, le con ! 1388 01:43:08,856 --> 01:43:11,483 Mike, tu m'as encore tiré dessus, espèce d'âne. 1389 01:43:11,483 --> 01:43:12,568 Montre-moi. 1390 01:43:12,568 --> 01:43:15,279 Bas les pattes, l'âne ! 1391 01:43:16,613 --> 01:43:18,991 Écoute, j'étais obligé de tirer. 1392 01:43:19,700 --> 01:43:21,827 Marcus, fais voir. 1393 01:43:21,994 --> 01:43:23,370 T'as vu ça ? 1394 01:43:23,537 --> 01:43:25,330 J'ai tiré dans le gilet. 1395 01:43:25,497 --> 01:43:26,832 C'est pareil ! 1396 01:43:26,999 --> 01:43:29,501 T'as vu la vie qui t'attend, Christine ? 1397 01:43:29,793 --> 01:43:31,378 J'ai Aretas en visuel ! 1398 01:43:31,545 --> 01:43:33,130 Merde... C'est Judy. 1399 01:43:33,922 --> 01:43:35,424 Armando, tu me reçois ? 1400 01:43:35,799 --> 01:43:36,842 Armando, réponds ! 1401 01:43:40,929 --> 01:43:41,930 Maman ! 1402 01:43:42,181 --> 01:43:43,182 Fais pas ça. 1403 01:43:43,307 --> 01:43:44,933 Éloigne-toi d'elle. 1404 01:43:44,933 --> 01:43:46,018 Maman... 1405 01:43:46,018 --> 01:43:47,102 Tout de suite ! 1406 01:43:47,394 --> 01:43:48,937 Maman, tu comprends pas. 1407 01:43:49,313 --> 01:43:50,856 Callie, écoute-moi. 1408 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Décale-toi doucement sur la droite 1409 01:43:53,442 --> 01:43:54,443 et viens vers moi. 1410 01:43:54,860 --> 01:43:56,028 Je vais bien. 1411 01:43:57,863 --> 01:44:00,073 Je veux que tu t'écartes. 1412 01:44:00,908 --> 01:44:01,909 Maman... 1413 01:44:02,075 --> 01:44:03,076 Tire pas ! 1414 01:44:03,535 --> 01:44:05,329 Il m'a sauvée, arrête ! 1415 01:44:05,746 --> 01:44:06,747 Judy ! 1416 01:44:07,039 --> 01:44:08,207 Recule, Mike ! 1417 01:44:08,540 --> 01:44:09,833 Pose ton arme ! 1418 01:44:11,543 --> 01:44:13,128 Il m'a sauvé la vie. 1419 01:44:18,050 --> 01:44:19,259 Je t'en supplie. 1420 01:44:41,907 --> 01:44:43,158 T'es blessé ? 1421 01:44:43,367 --> 01:44:44,451 Non, ça va. 1422 01:44:45,285 --> 01:44:46,286 T'as rien ? 1423 01:44:51,667 --> 01:44:53,669 C'est bien. 1424 01:44:53,961 --> 01:44:55,587 Howard, où êtes-vous ? 1425 01:44:59,633 --> 01:45:01,176 Howard, vous me recevez ? 1426 01:45:04,137 --> 01:45:05,973 Howard, quelle est votre position ? 1427 01:45:10,602 --> 01:45:11,603 Partez. 1428 01:45:13,605 --> 01:45:14,940 Avant que je change d'avis. 1429 01:45:16,900 --> 01:45:18,151 Viens. 1430 01:45:26,743 --> 01:45:28,120 Ça va ? 1431 01:45:29,746 --> 01:45:30,747 Prends ça. 1432 01:45:31,206 --> 01:45:32,416 Va vers le sud 1433 01:45:32,624 --> 01:45:33,792 et te retourne pas. 1434 01:45:34,835 --> 01:45:35,836 T'inquiète. 1435 01:45:35,961 --> 01:45:37,045 Fais gaffe. 1436 01:45:37,671 --> 01:45:39,131 Lâchez l'affaire, inspecteur. 1437 01:46:23,467 --> 01:46:25,219 On a des officiers blessés ! 1438 01:46:25,385 --> 01:46:27,179 Apportez-moi les mandats ! 1439 01:46:29,473 --> 01:46:30,599 Comment il va ? 1440 01:46:38,690 --> 01:46:40,234 L'embrasse pas, Christine ! 1441 01:46:41,109 --> 01:46:44,780 Mike, dans notre prochaine vie, tu vas te réincarner en mes pompes. 1442 01:46:44,988 --> 01:46:46,532 Je les mettrai sans chaussettes 1443 01:46:46,698 --> 01:46:48,867 et je marcherai sur toutes sortes de merdes. 1444 01:46:49,034 --> 01:46:51,203 Le procureur et candidat à la mairie David Lockwood 1445 01:46:51,370 --> 01:46:53,372 et l'ancien ranger James McGrath 1446 01:46:53,539 --> 01:46:55,582 ont été tués lors d'un échange de tirs. 1447 01:46:55,749 --> 01:46:59,503 Ils auraient été des relais entre la police et les cartels... 1448 01:46:59,628 --> 01:47:01,880 Le regretté capitaine Howard est blanchi. 1449 01:47:02,047 --> 01:47:06,510 D'autres corrompus seront arrêtés d'ici peu par le FBI et la police. 1450 01:47:06,635 --> 01:47:10,222 On recherche toujours le condamné pour meurtre Armando Aretas. 1451 01:47:10,347 --> 01:47:12,224 Il est en fuite. 1452 01:47:23,110 --> 01:47:24,111 Où est Theresa ? 1453 01:47:24,278 --> 01:47:26,280 Avec mini Marcus à la balançoire. 1454 01:47:26,446 --> 01:47:29,074 Je vais vous mettre bien. 1455 01:47:29,241 --> 01:47:30,450 Vous allez voir. 1456 01:47:31,618 --> 01:47:32,744 Coéquipier ! 1457 01:47:34,246 --> 01:47:35,664 C'est quoi, ça ? 1458 01:47:37,291 --> 01:47:38,458 T'as mis un tablier ? 1459 01:47:38,917 --> 01:47:40,460 Je m'entraîne au barbeuc. 1460 01:47:40,752 --> 01:47:42,796 Le barbeuc, ça se mérite. 1461 01:47:43,172 --> 01:47:45,799 Faut maîtriser les épices, la température... 1462 01:47:45,966 --> 01:47:47,759 Viens pas squatter mon barbeuc ! 1463 01:47:47,926 --> 01:47:50,762 Ton barbeuc ? On est dans un parc public. 1464 01:47:50,929 --> 01:47:52,931 Tous les barbeucs sont pas à toi. 1465 01:47:54,349 --> 01:47:57,561 Va faire une salade de patates et mets la table. 1466 01:47:57,811 --> 01:47:59,188 Tu m'insultes, là. 1467 01:47:59,354 --> 01:48:01,565 Je sais pas ce qui t'arrive 1468 01:48:01,690 --> 01:48:04,401 avec ton délire de dictateur du barbeuc, 1469 01:48:04,568 --> 01:48:07,613 mais je vais m'en servir, que ça te plaise ou non. 1470 01:48:08,280 --> 01:48:09,448 Excusez-moi... 1471 01:48:11,200 --> 01:48:12,951 Tu fais quoi, Reggie ? 1472 01:48:13,118 --> 01:48:15,287 Demande permission de griller mon poulet. 1473 01:48:19,791 --> 01:48:20,792 Refusée. 1474 01:48:20,792 --> 01:48:23,629 Va jouer ailleurs, va rejoindre les gamins. 1475 01:48:23,795 --> 01:48:27,174 Ici, c'est le barbeuc des bonhommes. 1476 01:48:27,466 --> 01:48:28,467 Bon, 1477 01:48:29,092 --> 01:48:32,471 on te remercie infiniment d'avoir sauvé des gens qu'on aime. 1478 01:48:33,096 --> 01:48:36,475 Oui, on te remercie de tout notre cœur. 1479 01:48:36,975 --> 01:48:38,519 Maintenant, casse-toi. 1480 01:48:39,645 --> 01:48:41,396 On va couper la poire en deux. 1481 01:48:41,605 --> 01:48:44,608 Tu prends une petite moitié du barbeuc, moi l'autre... 1482 01:48:44,816 --> 01:48:46,360 Il est toujours là ? 1483 01:48:48,820 --> 01:48:49,988 Oui. 1484 01:48:50,614 --> 01:48:51,615 C'est bizarre. 1485 01:48:53,408 --> 01:48:55,410 Il se prend pour un dur. 1486 01:48:56,495 --> 01:49:00,707 Je veux que tu dises à ce petit con qu'il grillera pas son poulet ici. 1487 01:49:02,000 --> 01:49:04,962 Il a descendu 15 gars chez moi. 1488 01:49:05,712 --> 01:49:07,422 Tu vas rien faire ? 1489 01:49:07,631 --> 01:49:10,551 Si, je vais le laisser griller son poulet. 1490 01:49:14,930 --> 01:49:18,267 Il a un regard chelou. Je vais faire la salade. 1491 01:49:18,433 --> 01:49:19,893 Je vais mettre la table. 1492 01:49:20,060 --> 01:49:21,478 Permission accordée, Reggie. 1493 01:54:36,752 --> 01:54:39,046 Visa d'exploitation n° 162 075 1494 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 1495 01:55:23,841 --> 01:55:25,801 305 AV. J-C 1496 01:55:28,512 --> 01:55:30,889 Allez. Bouge tes miches. 1497 01:55:31,098 --> 01:55:32,933 Il fait trop chaud pour ces conneries. 1498 01:55:33,183 --> 01:55:36,520 Si j'avais un cheval, je pourrais le monter. 1499 01:55:37,271 --> 01:55:41,650 On est en plein air, mais je sens quand même ton cul puant. 1500 01:55:43,861 --> 01:55:45,362 Je te maudis, bourricot. 1501 01:55:45,571 --> 01:55:48,073 Je te maudis pour toutes tes vies. 1502 01:55:49,741 --> 01:55:50,951 Espèce de... 1503 01:55:51,201 --> 01:55:52,744 Va te faire foutre, Marcus.