1
00:01:32,467 --> 00:01:33,886
{\an8}Ralentis !
2
00:01:34,011 --> 00:01:35,304
{\an8}J'ai la gerbe.
3
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
T'avais qu'à pas nous mettre en retard.
4
00:01:42,978 --> 00:01:45,606
On est pas en retard,
t'es stressé, c'est tout.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,025
C'est ton retard qui me stresse.
6
00:01:48,317 --> 00:01:50,235
{\an8}À partir de maintenant, c'est fini.
7
00:01:50,402 --> 00:01:51,612
{\an8}Respecte mon planning.
8
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
Mon ventre...
9
00:01:58,243 --> 00:02:02,497
{\an8}Mike, arrête-toi à la supérette.
Il me faut un soda au gingembre.
10
00:02:02,664 --> 00:02:05,542
{\an8}On a pas de temps
pour ton soda !
11
00:02:05,709 --> 00:02:07,419
{\an8}Mike, j'ai la gerbe.
12
00:02:07,628 --> 00:02:09,505
{\an8}Tu me fais flipper.
13
00:02:10,130 --> 00:02:12,341
J'ai envie de vomir.
14
00:02:12,508 --> 00:02:13,550
Essaie seulement.
15
00:02:21,850 --> 00:02:23,769
T'as 90 secondes.
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
{\an8}Un soda, c'est tout.
17
00:02:25,771 --> 00:02:28,273
{\an8}Je suis un adulte.
18
00:02:29,316 --> 00:02:30,442
Sois gentil.
19
00:02:31,401 --> 00:02:32,778
85 secondes.
20
00:02:54,508 --> 00:02:56,009
Ils sont frais, les hot-dogs ?
21
00:02:56,468 --> 00:02:57,761
Ils datent d'hier.
22
00:02:58,303 --> 00:02:59,471
Mettez-m'en un
23
00:02:59,680 --> 00:03:03,350
avec de la sauce relish
et de la moutarde sa mère !
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
{\an8}Allez, magnez-vous.
25
00:03:05,561 --> 00:03:06,895
{\an8}Celui juste là.
26
00:03:07,312 --> 00:03:09,273
{\an8}Ouais, celui-là. Grouillez.
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,192
{\an8}Je dois y aller !
28
00:03:12,734 --> 00:03:13,861
Traînez pas.
29
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
Trop fort.
30
00:03:18,907 --> 00:03:20,200
Ouvre ta caisse !
31
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Magne !
32
00:03:24,705 --> 00:03:26,582
Monsieur, c'est pas le jour.
33
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Ta gueule !
34
00:03:27,833 --> 00:03:29,585
Si je suis pas dans cette bagnole
35
00:03:29,751 --> 00:03:31,545
dans 15 secondes,
36
00:03:31,712 --> 00:03:33,338
un type très remonté
37
00:03:33,505 --> 00:03:35,549
va rappliquer et nous défoncer.
38
00:03:36,258 --> 00:03:37,259
Bouge pas !
39
00:03:37,259 --> 00:03:38,594
Reste où t'es !
40
00:03:39,720 --> 00:03:41,597
Mike, je l'ai prévenu.
41
00:03:42,764 --> 00:03:44,433
Je rêve ou c'est des Skittles ?
42
00:03:44,600 --> 00:03:47,311
Il a mis une plombe avec le soda.
43
00:03:47,519 --> 00:03:50,606
C'est faux.
Il l'a pris dès qu'il est entré.
44
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Un hot-dog ?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,151
C'est pas bon pour toi.
46
00:03:54,401 --> 00:03:56,236
- Il est pas à moi.
- Si.
47
00:03:56,528 --> 00:03:59,740
Mêle-toi de tes oignons, sale cafteur.
48
00:03:59,907 --> 00:04:01,116
Fermez vos gueules !
49
00:04:01,283 --> 00:04:03,577
Monsieur,
vous allez baisser votre arme.
50
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
Viens me la prendre, fils de pute.
51
00:04:05,871 --> 00:04:07,331
Évitez de le contrarier.
52
00:04:07,539 --> 00:04:08,665
Marcus, à la voiture.
53
00:04:09,041 --> 00:04:11,084
Il me braque avec son flingue.
54
00:04:11,251 --> 00:04:12,753
C'est moi, ton problème.
55
00:04:15,047 --> 00:04:17,298
Désolé, monsieur, je dois y aller.
56
00:04:24,556 --> 00:04:26,808
T'étais pas obligé
de lui mettre une balle.
57
00:04:27,601 --> 00:04:29,895
Va à la voiture.
58
00:04:31,605 --> 00:04:33,190
Appelez la police.
59
00:04:33,774 --> 00:04:34,775
C'est pas vous ?
60
00:04:42,074 --> 00:04:43,450
Quand les autres te regardent,
61
00:04:44,159 --> 00:04:46,495
ils voient les costumes sur mesure,
62
00:04:46,662 --> 00:04:48,413
les bagnoles, les montres.
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
Je t'ai rencontré sans tout ça.
64
00:04:51,333 --> 00:04:52,376
Sans artifices.
65
00:04:52,584 --> 00:04:54,211
Tout nu, pour ainsi dire.
66
00:04:54,378 --> 00:04:57,631
Et c'est à 90 % pour ça
que je t'épouse.
67
00:05:01,134 --> 00:05:02,928
Tu étais mal en point.
68
00:05:03,887 --> 00:05:05,347
Tu avais frôlé la mort.
69
00:05:05,931 --> 00:05:09,434
Mais tu avais un feu qui brûlait en toi,
c'était...
70
00:05:09,810 --> 00:05:11,103
incroyable.
71
00:05:13,188 --> 00:05:16,817
Je promets de passer le reste de ma vie
à entretenir cette flamme.
72
00:05:19,486 --> 00:05:20,737
Je vous déclare
73
00:05:21,613 --> 00:05:22,698
mari
74
00:05:23,365 --> 00:05:24,449
et femme.
75
00:05:25,033 --> 00:05:26,493
Vous pouvez embrasser la mariée.
76
00:05:42,050 --> 00:05:45,429
Pas étonnant
qu'il ait épousé sa thérapeute.
77
00:05:45,888 --> 00:05:48,640
C'est super.
La santé mentale, c'est crucial.
78
00:05:48,849 --> 00:05:50,267
C'était sa kiné.
79
00:05:50,684 --> 00:05:53,645
- Félicitations, Michael.
- Rita ! Merci.
80
00:05:54,396 --> 00:05:55,480
M. le maire.
81
00:05:55,647 --> 00:05:59,067
Pas si vite,
je ne suis encore que procureur.
82
00:05:59,860 --> 00:06:01,403
Je connais votre travail.
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,155
- Je voterai pour vous.
- Merci.
84
00:06:03,906 --> 00:06:05,949
Et félicitations à vous.
85
00:06:06,158 --> 00:06:08,493
L'image parfaite du couple influent.
86
00:06:09,745 --> 00:06:11,163
Je vais te chercher un verre.
87
00:06:11,872 --> 00:06:14,166
- Pour vous aussi ?
- Ça ira, merci.
88
00:06:15,292 --> 00:06:18,170
Et moi qui te prenais
pour un célibataire endurci.
89
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Je suis le premier étonné.
90
00:06:23,091 --> 00:06:25,719
T'avais juste pas rencontré
la bonne personne.
91
00:06:26,220 --> 00:06:27,888
J'avais besoin de grandir.
92
00:06:28,222 --> 00:06:29,473
Tu avais 50 ans.
93
00:06:35,103 --> 00:06:38,565
Je m'excuse d'avance
pour tout ce qu'il va dire.
94
00:06:43,737 --> 00:06:45,447
- Arrête.
- Ça devait arriver.
95
00:06:46,448 --> 00:06:48,492
- Faut que ça sorte.
- S'il te plaît.
96
00:06:48,700 --> 00:06:50,702
Tout ce que t'as traversé !
97
00:06:50,827 --> 00:06:52,704
La sorcière bruja,
98
00:06:52,913 --> 00:06:54,206
la prostituée...
99
00:06:54,706 --> 00:06:55,958
ma sœur !
100
00:06:56,583 --> 00:06:58,752
T'aurais dû me dire pour vous deux.
101
00:06:58,919 --> 00:07:00,337
T'aurais dû !
102
00:07:00,504 --> 00:07:03,423
Je t'aurais accepté,
si c'était ce qu'elle voulait.
103
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
- Je t'aime, Mike.
- Je sais.
104
00:07:06,468 --> 00:07:09,346
Vous savez, Cap aurait adoré être là.
105
00:07:09,513 --> 00:07:10,639
Mais vous savez quoi ?
106
00:07:10,806 --> 00:07:13,016
On a avec nous sa fille, Judy,
107
00:07:13,350 --> 00:07:15,102
et sa petite-fille, Callie.
108
00:07:15,269 --> 00:07:16,353
Elle veut dire un mot.
109
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Mon grand-père vous adorait.
110
00:07:21,984 --> 00:07:23,777
Et s'il avait été là,
111
00:07:23,944 --> 00:07:26,572
il t'aurait dit : "Fais pas le con."
112
00:07:28,323 --> 00:07:29,533
C'est ce qu'il aurait dit.
113
00:07:29,825 --> 00:07:31,869
Plutôt : "Fais pas le connard."
114
00:07:32,286 --> 00:07:33,287
Exactement.
115
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Pardon.
116
00:07:38,250 --> 00:07:41,003
Mike, t'es mon partenaire
depuis un bail.
117
00:07:41,503 --> 00:07:42,588
C'est clair.
118
00:07:42,754 --> 00:07:44,882
C'est le tien maintenant, Christine.
119
00:07:47,009 --> 00:07:49,803
À Mike et Christine Lowrey.
120
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
Pour la vie !
121
00:08:09,072 --> 00:08:15,537
Allez, Marcus !
122
00:08:32,054 --> 00:08:33,722
Qu'est-ce qui se passe ?
123
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
L'adresse ?
124
00:08:36,433 --> 00:08:37,558
Laissez-moi passer !
125
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Ici le capitaine Rita Secada.
J'ai un agent en arrêt cardiaque...
126
00:08:53,158 --> 00:08:54,326
Accroche-toi.
127
00:09:40,372 --> 00:09:42,791
C'est pas ton heure.
128
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
Il me fatigue.
129
00:11:01,453 --> 00:11:03,205
Salut, mon grand.
130
00:11:03,455 --> 00:11:04,831
Tu fais quoi ?
131
00:11:05,332 --> 00:11:08,377
J'ai eu peur toute ma vie.
132
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
J'ai perdu tellement de temps !
133
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
Éloigne-toi un peu du bord,
s'il te plaît.
134
00:11:17,177 --> 00:11:18,345
On est en quelle année ?
135
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
On est mardi.
136
00:11:21,265 --> 00:11:23,559
C'est l'année où t'as fait ton show.
137
00:11:24,852 --> 00:11:26,520
Ça me paraît si loin.
138
00:11:27,187 --> 00:11:29,690
Je me suis retrouvé
au sous-sol de l'océan.
139
00:11:29,982 --> 00:11:31,984
Sans les emmerdes du quotidien.
140
00:11:32,276 --> 00:11:33,569
J'étais libre.
141
00:11:34,486 --> 00:11:36,238
Avec du love plein le body.
142
00:11:36,405 --> 00:11:38,198
Du love plein le body.
143
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
Je te propose
144
00:11:40,325 --> 00:11:43,203
d'éloigner ton body plein de love
du bord.
145
00:11:43,996 --> 00:11:45,205
Y a rien à craindre.
146
00:11:45,581 --> 00:11:46,999
C'est pas mon heure.
147
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Pas encore.
148
00:11:49,084 --> 00:11:50,627
M. Burnett !
149
00:11:51,086 --> 00:11:52,212
Je m'en occupe.
150
00:11:52,880 --> 00:11:54,089
Il fait...
151
00:11:57,092 --> 00:11:58,844
Je sais pas ce qu'il fout.
152
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
Mais je m'en occupe, tout va bien.
153
00:12:03,724 --> 00:12:05,392
Tout va très bien !
154
00:12:06,018 --> 00:12:07,394
Miami !
155
00:12:08,020 --> 00:12:09,813
Miami pour la vie !
156
00:12:10,105 --> 00:12:11,106
Baaam !
157
00:12:11,106 --> 00:12:14,067
Fais gaffe,
tu vas rendre des gens aveugles.
158
00:12:14,359 --> 00:12:16,028
J'envoie la foudre.
159
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
La foudre !
160
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Voilà.
161
00:12:21,950 --> 00:12:24,620
Viens là. J'ai cru que je t'avais perdu.
162
00:12:25,037 --> 00:12:27,164
Ça n'arrivera jamais.
163
00:12:30,042 --> 00:12:31,877
Fais gaffe à tes miches.
164
00:12:32,169 --> 00:12:34,421
On doit tous faire gaffe
à nos miches.
165
00:12:37,549 --> 00:12:38,884
Une tempête se prépare.
166
00:12:41,386 --> 00:12:42,971
Pas ce genre de tempête.
167
00:12:43,764 --> 00:12:45,474
Tu vas être mis à l'épreuve.
168
00:12:45,641 --> 00:12:47,184
Ça va se corser.
169
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Et tu vas devoir prendre
une décision difficile.
170
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
Mais n'oublie pas
171
00:12:52,272 --> 00:12:53,690
que t'es un type bien.
172
00:13:18,924 --> 00:13:21,301
Je ne travaille pas, M. McGrath.
173
00:13:21,635 --> 00:13:24,805
- Que puis-je faire pour vous ?
- Un transfert d'argent.
174
00:13:24,930 --> 00:13:25,931
Votre argent ?
175
00:13:25,931 --> 00:13:28,642
Celui de votre patron,
l'argent des cartels.
176
00:13:29,184 --> 00:13:30,519
À peine 20 millions.
177
00:13:30,686 --> 00:13:35,023
Des versements antidatés
effectués entre 2004 et janvier 2020.
178
00:13:35,440 --> 00:13:36,525
Sur...
179
00:13:37,526 --> 00:13:38,652
ce compte.
180
00:13:39,027 --> 00:13:41,905
Au nom du regretté
capitaine Conrad Howard.
181
00:13:43,407 --> 00:13:45,117
J'ai du monde pour la logistique.
182
00:13:45,242 --> 00:13:47,828
Il me faut juste vos identifiants.
183
00:13:48,495 --> 00:13:50,038
Pourquoi j'accepterais ?
184
00:13:51,123 --> 00:13:52,124
Mon Dieu !
185
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Approche, ma belle.
186
00:14:01,175 --> 00:14:02,176
Viens là.
187
00:14:12,060 --> 00:14:13,979
Ça se fait pas depuis un téléphone.
188
00:14:20,152 --> 00:14:21,236
Bonsoir, chéri.
189
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
Elles se connaissent ?
190
00:14:26,158 --> 00:14:27,492
Tu es avec qui ?
191
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
D'accord !
192
00:14:38,962 --> 00:14:40,172
C'est parti.
193
00:14:41,298 --> 00:14:42,382
Transfert de fonds
194
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Transfert à : CONRAD HOWARD
195
00:14:44,051 --> 00:14:45,677
Ils vous tueront.
196
00:14:45,928 --> 00:14:47,471
Ils soupçonneront rien.
197
00:14:49,473 --> 00:14:52,267
Votre copine vous a entendu parler
198
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
à votre femme
199
00:14:53,894 --> 00:14:56,271
et a compris
que vous ne divorceriez jamais.
200
00:14:56,438 --> 00:14:57,898
Dans un accès de folie,
201
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
elle vous a tué.
202
00:15:00,609 --> 00:15:02,528
Un de vos hommes est intervenu,
203
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
mais trop tard.
204
00:15:06,073 --> 00:15:08,909
Consciente de l'atrocité de son acte...
205
00:15:12,037 --> 00:15:13,455
elle a mis fin à ses jours.
206
00:15:24,383 --> 00:15:26,009
Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
207
00:15:26,134 --> 00:15:28,345
Tu as eu une crise cardiaque
il y a 15 jours.
208
00:15:28,512 --> 00:15:30,097
J'ai failli devenir veuve.
209
00:15:30,305 --> 00:15:32,641
Il faut que tu retournes
à l'hôpital.
210
00:15:33,225 --> 00:15:35,435
Je l'ai tanné avec ça, Theresa.
211
00:15:36,311 --> 00:15:39,815
C'est un adulte, il paraît.
Il a signé sa feuille de sortie.
212
00:15:40,107 --> 00:15:42,693
Chérie, écoute, j'en pouvais plus
213
00:15:42,860 --> 00:15:43,861
d'être loin de toi.
214
00:15:44,027 --> 00:15:47,155
Les stents qu'ils m'ont mis
me rendent chaud bouillant.
215
00:15:47,322 --> 00:15:49,324
J'arrive dard-dard !
216
00:15:52,536 --> 00:15:53,912
C'est mon téléphone !
217
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Je t'aime, Marcus.
218
00:15:55,873 --> 00:15:57,374
Plus que 10 mn.
219
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
Je t'aime.
220
00:16:01,461 --> 00:16:03,422
J'hésitais à te le dire,
221
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
mais on a déjà vécu tout ça.
222
00:16:05,674 --> 00:16:07,551
On roule ensemble tout le temps.
223
00:16:07,885 --> 00:16:09,553
Je parle de nos âmes.
224
00:16:09,720 --> 00:16:12,973
On a roulé ensemble.
Mais j'ai vu la vérité vraie.
225
00:16:13,140 --> 00:16:16,351
On est liés.
Depuis un paquet de vies.
226
00:16:16,560 --> 00:16:18,896
On a pas toujours été Mike et Marcus,
227
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
mais on a toujours été nous.
228
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
De quoi tu parles ?
229
00:16:25,068 --> 00:16:26,904
On est des âmes sœurs.
230
00:16:31,867 --> 00:16:34,203
J'ai vu mon âme sœur, elle ressemble...
231
00:16:34,870 --> 00:16:36,371
pas trop à ça.
232
00:16:36,496 --> 00:16:38,582
Tu bloques sur le physique.
233
00:16:38,874 --> 00:16:40,501
Les âmes ont pas de bite.
234
00:16:40,792 --> 00:16:42,628
Mon âme a bien une bite.
235
00:16:43,504 --> 00:16:45,631
Voilà, c'est ce que je disais.
236
00:16:45,797 --> 00:16:47,090
Tu nous bloques.
237
00:16:48,008 --> 00:16:50,219
J'hésitais à te le dire aussi,
238
00:16:50,385 --> 00:16:53,639
mais j'ai une âme
plus évoluée que la tienne.
239
00:16:55,516 --> 00:16:58,227
Je dis pas que ton âme est débile.
240
00:16:59,520 --> 00:17:01,647
C'est juste que t'as...
241
00:17:01,980 --> 00:17:03,607
une âme bébé.
242
00:17:04,398 --> 00:17:06,902
Et moi, j'ai une âme maman
243
00:17:07,027 --> 00:17:08,694
et je te donne le sein.
244
00:17:10,321 --> 00:17:11,823
Tu bois mon nichon.
245
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Pour grandir.
246
00:17:15,117 --> 00:17:18,163
Ton cerveau
a été privé d'oxygène longtemps ?
247
00:17:21,625 --> 00:17:23,292
Papa est rentré !
248
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Où est ma petite famille ?
249
00:17:31,426 --> 00:17:32,678
Mini Marcus !
250
00:17:32,845 --> 00:17:34,346
Dis bonjour à papy !
251
00:17:34,513 --> 00:17:36,473
Dis bonjour à ton grand-père.
252
00:17:37,850 --> 00:17:39,142
Tu m'as trop manqué !
253
00:17:39,309 --> 00:17:41,645
- T'es canon !
- Je sais, bébé.
254
00:17:47,025 --> 00:17:49,152
Va falloir les refroidir.
255
00:17:49,528 --> 00:17:51,446
C'est bon, on a compris.
256
00:17:53,031 --> 00:17:55,325
Tu veux un glaçon dans ton calcif ?
257
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Très drôle.
258
00:17:58,328 --> 00:17:59,746
Comment tu te sens, Marcus ?
259
00:18:00,038 --> 00:18:01,665
Mieux que jamais.
260
00:18:02,958 --> 00:18:06,253
Tu m'as beaucoup manqué,
mais il faut que tu te reposes.
261
00:18:06,461 --> 00:18:10,340
Bébé, c'est toi qu'il me faut.
Et des nutriments aussi.
262
00:18:10,507 --> 00:18:12,092
OK. Un bisou, d'abord.
263
00:18:14,803 --> 00:18:16,180
Bon, qu'est-ce qu'il a ?
264
00:18:17,347 --> 00:18:19,892
Il est allé sur le toit tout nu.
265
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Des pois chiches ?
266
00:18:28,358 --> 00:18:30,777
Il a dit que j'avais une âme bébé
267
00:18:30,986 --> 00:18:32,571
qui avait pas de pénis.
268
00:18:35,532 --> 00:18:37,326
- Reggie !
- Oui, chef.
269
00:18:37,492 --> 00:18:39,995
- T'as mangé mes goûters ?
- Non, chef.
270
00:18:40,245 --> 00:18:42,497
J'avais hâte de les manger.
271
00:18:42,873 --> 00:18:43,999
Chéri ?
272
00:18:47,002 --> 00:18:48,712
Trouve-toi un boulot.
273
00:18:49,004 --> 00:18:50,506
Je suis marine.
274
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Alors, va au front.
275
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Je reviens du Yémen.
276
00:18:54,218 --> 00:18:56,011
Merci pour ton engagement !
277
00:18:56,220 --> 00:18:57,638
Tu m'as cru mort, hein ?
278
00:18:57,638 --> 00:18:58,722
Mort ?
279
00:18:58,722 --> 00:19:00,098
Mais ce que tu sais pas,
280
00:19:00,724 --> 00:19:02,726
c'est que j'ai installé une caméra.
281
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
Theresa !
282
00:19:10,817 --> 00:19:12,319
Directives du médecin.
283
00:19:12,528 --> 00:19:14,821
T'es au régime :
ni sel, ni sucre, ni gras.
284
00:19:15,030 --> 00:19:17,908
Ni stress, ni bruit, ni effort physique.
285
00:19:18,075 --> 00:19:19,451
Pose tes fesses !
286
00:19:20,035 --> 00:19:21,370
Exactement.
287
00:19:21,870 --> 00:19:24,748
Et je suis solidaire.
On est végétariens maintenant.
288
00:19:25,040 --> 00:19:27,251
Végétariens ? Tu m'as bien regardé ?
289
00:19:27,584 --> 00:19:30,963
T'as vu le bonhomme, bébé ?
Je suis comme neuf.
290
00:19:31,129 --> 00:19:33,966
J'ai besoin de sucres animaux
pour survivre.
291
00:19:34,633 --> 00:19:36,051
Eh bien, mon cœur...
292
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
je t'ai fait une salade.
293
00:19:38,262 --> 00:19:39,555
Une salade ?
294
00:19:39,972 --> 00:19:43,559
Je vois que tu gères, Theresa.
J'ai terminé mon service.
295
00:19:46,270 --> 00:19:47,437
Mike, attends.
296
00:19:49,106 --> 00:19:52,067
Si t'as le temps,
tu peux me faire une petite course ?
297
00:19:52,276 --> 00:19:53,443
Il te faut quoi ?
298
00:19:54,152 --> 00:19:56,989
Je te file 1 000 $ pour des Skittles.
299
00:19:57,364 --> 00:20:00,075
Je t'achèterai pas de bonbons.
300
00:20:01,368 --> 00:20:04,872
2 000 pour des sucettes.
À prendre ou à laisser !
301
00:20:05,080 --> 00:20:07,457
T'auras rien à sucer.
302
00:20:07,916 --> 00:20:09,293
Comme mon âme.
303
00:20:40,199 --> 00:20:42,492
Tu me prends tous ceux que j'aime.
304
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
Ici l'inspecteur Lowrey.
Le capitaine est touché.
305
00:20:50,834 --> 00:20:51,835
C'est mon fils.
306
00:20:52,127 --> 00:20:53,921
T'as une famille de déglingos !
307
00:21:17,444 --> 00:21:21,365
{\an8}Une enquête a été ouverte
pour corruption dans la police de Miami.
308
00:21:21,532 --> 00:21:23,909
Des éléments sérieux indiquent
309
00:21:24,076 --> 00:21:27,371
{\an8}que le capitaine Conrad Howard agissait
310
00:21:27,496 --> 00:21:29,456
{\an8}main dans la main avec les cartels.
311
00:21:32,793 --> 00:21:35,420
Pas d'approximation,
312
00:21:35,671 --> 00:21:38,590
je veux connaître l'heure exacte !
313
00:21:39,716 --> 00:21:40,884
T'étais au courant ?
314
00:21:41,468 --> 00:21:43,303
Depuis quelques semaines.
315
00:21:43,554 --> 00:21:44,888
À la télé, sérieux ?
316
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Désolée que vous l'ayez appris comme ça.
317
00:21:47,474 --> 00:21:49,977
- Vous étiez proches...
- On était proches ?
318
00:21:50,185 --> 00:21:53,105
Vous devez vos postes au capitaine.
319
00:21:53,772 --> 00:21:55,399
Rita, tu sais que c'est faux.
320
00:21:55,983 --> 00:21:57,442
J'en suis pas certaine.
321
00:21:58,569 --> 00:22:00,529
De nouvelles preuves ont émergé.
322
00:22:00,696 --> 00:22:03,907
Depuis longtemps, la police de Miami
pourrit de l'intérieur.
323
00:22:04,032 --> 00:22:05,409
Mort de témoins,
324
00:22:05,534 --> 00:22:07,077
disparition d'indics...
325
00:22:07,744 --> 00:22:11,915
Des événements sans lien apparent
analysés sur plusieurs années
326
00:22:12,416 --> 00:22:14,126
peuvent révéler un système.
327
00:22:14,459 --> 00:22:15,711
C'est qui, lui ?
328
00:22:16,044 --> 00:22:19,423
Bud Grice, FBI.
Je dirige ce groupe de travail.
329
00:22:19,590 --> 00:22:20,632
Voilà qui je suis.
330
00:22:20,966 --> 00:22:23,969
On savait
que quelqu'un transmettait des infos
331
00:22:24,136 --> 00:22:26,471
à un cartel
qui opérait au sud de la Floride.
332
00:22:26,638 --> 00:22:28,223
Mais on n'avait pas de nom.
333
00:22:28,432 --> 00:22:31,143
Le banquier de ce cartel
a été tué il y a 15 jours
334
00:22:31,310 --> 00:22:32,311
par sa petite amie.
335
00:22:32,436 --> 00:22:34,938
Sur son téléphone,
les coordonnées d'Howard,
336
00:22:35,063 --> 00:22:39,151
des années d'échanges avec les cartels
et un numéro de compte offshore.
337
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
Il a touché des millions.
338
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
Bref, de quoi coincer cette ordure.
339
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
Écoutez-moi.
340
00:22:46,950 --> 00:22:49,578
J'étais avec lui
quand il s'est fait descendre.
341
00:22:50,787 --> 00:22:53,040
Traitez-le encore d'ordure,
342
00:22:54,082 --> 00:22:55,083
si vous osez.
343
00:22:57,794 --> 00:23:00,255
Il avait des gens avec lui.
On les trouvera.
344
00:23:00,506 --> 00:23:01,507
J'étais avec lui !
345
00:23:01,673 --> 00:23:03,675
Passez-moi les menottes !
346
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
Ces connards s'en prennent à lui
parce qu'il est mort.
347
00:23:08,263 --> 00:23:11,266
Ils disent de la merde sur lui,
ils salissent son nom.
348
00:23:11,517 --> 00:23:13,101
Je les laisserai pas faire.
349
00:23:17,481 --> 00:23:20,317
Je vous présente Judy Howard,
des US Marshals.
350
00:23:20,692 --> 00:23:22,653
Je suis hors de ma juridiction.
351
00:23:22,986 --> 00:23:24,571
Mais en tant que collègue,
352
00:23:24,780 --> 00:23:28,408
j'aimerais avoir accès
aux éléments accusant mon père.
353
00:23:30,035 --> 00:23:32,538
On va mettre tout ça au clair,
d'accord ?
354
00:23:33,372 --> 00:23:34,498
Comment va Callie ?
355
00:23:35,916 --> 00:23:37,417
À ton avis ?
356
00:23:38,293 --> 00:23:40,295
On est dans le même camp.
357
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
Je suis pas dans ton camp.
358
00:23:42,297 --> 00:23:45,551
Mon père serait toujours vivant
sans ton salaud de fils.
359
00:23:46,426 --> 00:23:49,346
Si je le croise en liberté un jour,
je te le jure,
360
00:23:49,513 --> 00:23:51,348
je le descends.
361
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
Viens, on y va.
362
00:23:59,439 --> 00:24:00,607
On fait quoi ?
363
00:24:00,941 --> 00:24:04,319
Ils disent qu'il bossait avec le cartel.
Allons voir le cartel.
364
00:24:07,531 --> 00:24:10,200
{\an8}PÉNITENCIER FÉDÉRAL
FLORIDE CENTRALE
365
00:24:15,664 --> 00:24:16,957
Comment ça va ?
366
00:24:17,583 --> 00:24:18,834
Comme en prison.
367
00:24:22,045 --> 00:24:23,380
Faut que tu nous aides.
368
00:24:23,839 --> 00:24:25,674
Ils disent que le capitaine Howard
était un pourri.
369
00:24:26,049 --> 00:24:27,843
Tu sais quelque chose ?
370
00:24:28,844 --> 00:24:32,055
- J'aurai une réduction de peine ?
- J'y travaille.
371
00:24:32,472 --> 00:24:35,601
Là, c'est moi qui te demande de l'aide.
372
00:24:37,561 --> 00:24:41,565
J'ai besoin de savoir
si le capitaine bossait avec les cartels.
373
00:24:44,651 --> 00:24:45,736
Non.
374
00:24:46,695 --> 00:24:48,864
Il avait grillé les vrais coupables.
375
00:24:49,740 --> 00:24:50,991
Alors ils l'ont éliminé.
376
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
Attends...
377
00:24:54,369 --> 00:24:57,372
L'ordre d'exécution
a été donné par ta mère.
378
00:24:57,664 --> 00:24:59,374
L'ordre est venu d'ailleurs.
379
00:25:00,250 --> 00:25:02,211
Vos gens ont déguisé le truc.
380
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Vos gens voulaient sa mort.
381
00:25:05,797 --> 00:25:07,799
Comment ça, nos gens ?
382
00:25:07,966 --> 00:25:09,635
Je vous conseille d'être prudents.
383
00:25:10,385 --> 00:25:12,930
Vous jouez sans connaître les règles.
384
00:25:13,597 --> 00:25:16,099
- Y a des tricheurs chez vous.
- Conneries !
385
00:25:16,266 --> 00:25:17,267
C'est qui ?
386
00:25:18,393 --> 00:25:19,645
J'ai vu un type.
387
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Tu peux l'identifier ?
388
00:25:28,278 --> 00:25:30,614
- Je veux un nom.
- J'ai pas son nom.
389
00:25:31,406 --> 00:25:32,407
C'est ma mère
390
00:25:33,033 --> 00:25:34,409
qui traitait avec lui.
391
00:25:35,494 --> 00:25:38,413
Je savais qu'on aurait pas dû tuer
cette sorcière.
392
00:25:40,040 --> 00:25:41,959
Qu'elle repose en paix.
393
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
Sérieux.
394
00:25:51,009 --> 00:25:52,427
Chef, notre infiltré
395
00:25:52,427 --> 00:25:55,222
a récupéré toutes les données.
396
00:25:55,681 --> 00:25:58,141
Ordis, téléphones, dossiers, tout.
397
00:25:58,267 --> 00:26:00,227
Howard nous avait repérés,
398
00:26:00,435 --> 00:26:03,313
mais on doit savoir
tout ce qu'il avait comme infos.
399
00:26:03,480 --> 00:26:04,857
Magnifique.
400
00:26:05,691 --> 00:26:06,942
Chef,
401
00:26:07,442 --> 00:26:09,736
y a rien dans les dossiers papier.
402
00:26:09,945 --> 00:26:12,489
Pareil pour les téléphones
et l'ordi pro.
403
00:26:12,656 --> 00:26:14,157
- Il a fait gaffe.
- Mais ?
404
00:26:14,658 --> 00:26:17,327
Mais son ordi perso est plus vulnérable.
405
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
C'est...
406
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
parti.
407
00:26:22,708 --> 00:26:23,709
Merde.
408
00:26:23,709 --> 00:26:25,460
On a déclenché la sécu.
409
00:26:25,961 --> 00:26:27,254
Comment ça, "on" ?
410
00:26:28,005 --> 00:26:29,173
Un truc a été envoyé.
411
00:26:29,840 --> 00:26:31,049
À qui ?
412
00:26:32,509 --> 00:26:33,510
Je géolocalise.
413
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
C'est quoi, ça ?
414
00:26:41,685 --> 00:26:43,562
Il envoie des textos depuis l'au-delà !
415
00:26:43,729 --> 00:26:45,731
Dis pas n'importe quoi.
416
00:26:51,028 --> 00:26:52,529
Si vous voyez ça...
417
00:26:53,822 --> 00:26:54,990
je dois être mort.
418
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Putain !
419
00:26:56,909 --> 00:26:58,076
Putain de merde !
420
00:26:58,702 --> 00:26:59,995
Tout d'abord,
421
00:27:00,871 --> 00:27:02,497
je veux vous prévenir :
422
00:27:02,623 --> 00:27:05,083
je vous mets en danger de mort.
423
00:27:05,542 --> 00:27:06,710
Les gars,
424
00:27:07,127 --> 00:27:09,213
y a des taupes parmi nous.
425
00:27:09,755 --> 00:27:11,840
Mais je dois m'assurer
426
00:27:12,508 --> 00:27:14,343
que vous êtes bien mes bad boys.
427
00:27:15,886 --> 00:27:18,514
Le géant binoclard est la clé.
428
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
Quoi ?
429
00:27:20,807 --> 00:27:23,268
Ne faites confiance à personne.
430
00:27:25,771 --> 00:27:29,233
Ça veut dire quoi,
le "géant binoclard" ?
431
00:27:32,945 --> 00:27:33,946
Fletcher.
432
00:27:34,821 --> 00:27:35,822
Et merde !
433
00:27:36,365 --> 00:27:37,366
C'est eux.
434
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
On n'a qu'à les buter.
435
00:27:42,829 --> 00:27:44,248
Qu'on en finisse.
436
00:27:44,373 --> 00:27:46,917
Lintz, j'adorerais te laisser faire.
437
00:27:47,084 --> 00:27:49,545
Mais on va éviter
de tuer d'autres flics.
438
00:27:51,088 --> 00:27:54,466
Les lâchez pas,
surveillez leurs moindres gestes.
439
00:27:58,303 --> 00:28:00,472
L'entrepôt de Fletcher est juste là.
440
00:28:00,639 --> 00:28:02,766
Mike, j'hésitais à te le dire...
441
00:28:03,475 --> 00:28:04,601
Alors me le dis pas.
442
00:28:04,768 --> 00:28:07,771
Non, écoute-moi. C'est énorme.
443
00:28:08,605 --> 00:28:10,065
Je suis immortel.
444
00:28:11,066 --> 00:28:12,067
Hein ?
445
00:28:12,067 --> 00:28:13,861
Je suis immortel, je te dis.
446
00:28:14,278 --> 00:28:17,948
T'es mort bien comme il faut
à mon mariage, y a 15 jours.
447
00:28:18,115 --> 00:28:19,449
Sauf que non.
448
00:28:19,825 --> 00:28:20,868
Observe.
449
00:28:38,468 --> 00:28:39,636
C'est qui, ce débile ?
450
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Arrêtez-vous !
451
00:28:50,230 --> 00:28:51,315
Moins vite !
452
00:28:51,607 --> 00:28:52,858
Passage piéton !
453
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
Parle.
454
00:28:59,239 --> 00:29:00,741
Aie confiance, Mike.
455
00:29:00,991 --> 00:29:02,409
Aie confiance en toi.
456
00:29:02,618 --> 00:29:04,453
Aie confiance en l'univers.
457
00:29:05,370 --> 00:29:06,914
Arrête tes conneries.
458
00:29:07,331 --> 00:29:09,333
C'est pas mon heure, Mike.
459
00:29:10,334 --> 00:29:13,629
Tu dis que si je te mets une balle
dans la tronche,
460
00:29:13,837 --> 00:29:15,172
tu vas pas mourir ?
461
00:29:15,631 --> 00:29:18,550
C'est écrit
que tu vas pas me la mettre.
462
00:29:18,884 --> 00:29:21,553
Et moi je dis
que t'es en train de dire
463
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
que si je te mets une balle,
464
00:29:24,014 --> 00:29:25,724
tu vas pas mourir, c'est ça ?
465
00:29:25,933 --> 00:29:28,435
Le destin ne doute jamais.
466
00:29:30,521 --> 00:29:32,064
Je vais appeler la police !
467
00:29:32,439 --> 00:29:34,775
Elle est là, la police.
Vous en mêlez pas.
468
00:29:34,983 --> 00:29:36,193
Allez à la plage.
469
00:29:37,653 --> 00:29:38,904
Arrête tes conneries.
470
00:29:40,989 --> 00:29:42,866
Tu ranges ton flingue.
471
00:29:43,408 --> 00:29:45,202
Il range son flingue.
472
00:29:58,674 --> 00:29:59,675
Reste concentré.
473
00:30:00,384 --> 00:30:01,760
Pour moi, cet endroit
474
00:30:01,927 --> 00:30:04,888
est un espace d'expression
de l'imagination noire.
475
00:30:05,055 --> 00:30:06,056
Fletcher.
476
00:30:06,682 --> 00:30:07,933
C'est pas vrai...
477
00:30:08,308 --> 00:30:09,309
Merci.
478
00:30:09,810 --> 00:30:11,395
C'est quoi, cet endroit ?
479
00:30:11,895 --> 00:30:14,106
C'est ma galerie privée.
480
00:30:14,273 --> 00:30:15,524
Je suis un artiste.
481
00:30:15,691 --> 00:30:17,234
Arrête, t'es pas un artiste.
482
00:30:19,736 --> 00:30:20,904
Vous voulez quoi ?
483
00:30:21,029 --> 00:30:22,030
Le capitaine...
484
00:30:22,030 --> 00:30:25,617
J'ai été très triste de l'apprendre.
Il a changé ma vie.
485
00:30:25,993 --> 00:30:27,536
Il nous a dit de te parler.
486
00:30:27,703 --> 00:30:28,954
Allez-y, parlez-moi.
487
00:30:29,788 --> 00:30:31,081
C'est ce que je fais.
488
00:30:31,248 --> 00:30:32,499
Dis ce que t'as à dire.
489
00:30:32,708 --> 00:30:34,293
- C'est fait.
- Non.
490
00:30:34,459 --> 00:30:35,586
Je dois dire quoi ?
491
00:30:36,003 --> 00:30:37,212
Je peux rien dire de plus.
492
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
Tu nous cherches,
le haricot magique ?
493
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Marcus,
494
00:30:40,465 --> 00:30:41,633
arrête ça.
495
00:30:42,217 --> 00:30:44,428
Je lui dois la vie,
je veux faire ça bien.
496
00:30:44,595 --> 00:30:46,430
Je dirai ce que j'ai dire
497
00:30:46,597 --> 00:30:48,932
quand vous direz
ce que vous avez à dire.
498
00:30:49,057 --> 00:30:50,851
Dis-nous ce que t'as à nous dire.
499
00:30:51,059 --> 00:30:52,227
Crétins.
500
00:30:52,769 --> 00:30:55,230
Le capitaine était sur un gros coup.
501
00:30:55,480 --> 00:30:57,816
Comme vous étiez trop teubés pour piger,
502
00:30:57,983 --> 00:30:59,776
c'est moi qu'il a contacté.
503
00:30:59,943 --> 00:31:03,030
Parce que vous êtes des abrutis
et moi, un génie.
504
00:31:03,238 --> 00:31:06,533
J'ai donc planqué l'information
dans quelque chose.
505
00:31:09,369 --> 00:31:11,830
Dans quelque chose de magnifique.
506
00:31:17,127 --> 00:31:19,129
Tords ta bouche encore une fois
507
00:31:19,505 --> 00:31:22,049
et je t'explose la pastèque.
508
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Tu peux arrêter ? Sérieux !
509
00:31:25,802 --> 00:31:29,348
Dans quelque chose qui durera toujours.
510
00:31:35,020 --> 00:31:36,063
Tu l'as buté ?
511
00:31:37,022 --> 00:31:38,273
Je crois pas.
512
00:31:49,201 --> 00:31:50,202
Pas un geste !
513
00:32:22,317 --> 00:32:23,360
T'es touché ?
514
00:32:24,027 --> 00:32:26,029
Non, j'ai eu un bonbon noir.
515
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Personne les aime.
516
00:32:41,336 --> 00:32:43,046
Arrête ça !
517
00:32:48,677 --> 00:32:50,262
Je déconne pas, arrête !
518
00:33:12,576 --> 00:33:14,578
Je m'en bats les couilles !
519
00:33:44,691 --> 00:33:45,817
Qu'est-ce que tu fous ?
520
00:33:45,984 --> 00:33:46,985
Je gère.
521
00:33:47,277 --> 00:33:48,612
Tu gères rien du tout !
522
00:33:56,662 --> 00:33:57,663
On se tire !
523
00:34:05,045 --> 00:34:06,964
Direction nord, sur la 11e.
524
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
Police de Miami !
525
00:34:31,280 --> 00:34:32,281
Foncez !
526
00:34:33,322 --> 00:34:34,699
Qu'est-ce que tu fous ?
527
00:34:34,867 --> 00:34:36,368
Je combats le crime !
528
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Pas un geste !
529
00:35:25,626 --> 00:35:27,336
Première crise de panique ?
530
00:35:27,336 --> 00:35:28,420
Quoi ?
531
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
Y a pas de crise de panique.
532
00:35:30,797 --> 00:35:34,384
16,5/9 de tension,
transpiration, nausées.
533
00:35:34,551 --> 00:35:37,596
- Vous pouvez vous faire aider.
- Allez, merci.
534
00:35:37,763 --> 00:35:40,015
Mike, laisse le monsieur faire son taf.
535
00:35:40,641 --> 00:35:42,017
Merci beaucoup.
536
00:35:43,769 --> 00:35:45,354
Pourquoi t'es en stress ?
537
00:35:45,521 --> 00:35:46,730
Je te parle pas.
538
00:35:46,855 --> 00:35:48,232
Qu'est-ce que j'ai fait ?
539
00:35:51,151 --> 00:35:52,319
Tout va bien ?
540
00:35:52,861 --> 00:35:55,948
- Mike a fait une crise de panique.
- Non, Mike va bien.
541
00:35:56,114 --> 00:35:57,241
Expliquez-moi.
542
00:35:57,533 --> 00:36:00,077
Tu vas jamais le croire.
On a reçu un texto...
543
00:36:00,244 --> 00:36:01,620
Un tuyau.
544
00:36:02,079 --> 00:36:04,581
Fletcher avait enfreint
sa conditionnelle.
545
00:36:04,748 --> 00:36:06,542
Alors on est venus ici.
546
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
Et clairement,
il dealait avec des gens dangereux.
547
00:36:10,045 --> 00:36:11,046
Tu confirmes ?
548
00:36:15,551 --> 00:36:17,803
Tu sais... j'étais avec Mike.
549
00:36:19,263 --> 00:36:21,431
J'en reviens pas que toi, tu croies
550
00:36:21,598 --> 00:36:22,933
le capitaine coupable.
551
00:36:23,100 --> 00:36:24,685
J'ai pas envie d'y croire.
552
00:36:24,852 --> 00:36:28,438
Mais le mieux pour nous tous,
c'est de s'en tenir aux preuves.
553
00:36:28,605 --> 00:36:30,357
Tu le crois assez bête
554
00:36:30,566 --> 00:36:32,901
pour ouvrir un compte à son vrai nom ?
555
00:36:33,193 --> 00:36:34,611
C'est un coup monté.
556
00:36:34,778 --> 00:36:35,779
Par qui ?
557
00:36:35,904 --> 00:36:37,447
C'est ce qu'on cherche.
558
00:36:37,614 --> 00:36:39,199
Rita, réfléchis un peu.
559
00:36:39,366 --> 00:36:42,578
Michael, n'oublie pas
que tu t'adresses à ta supérieure.
560
00:36:42,911 --> 00:36:44,580
J'essaie de vous protéger.
561
00:36:45,414 --> 00:36:47,791
Aucune image sur un rayon de 150 m.
562
00:36:47,958 --> 00:36:49,084
Quoi ?
563
00:36:49,334 --> 00:36:52,296
Ils ont dû désactiver
toutes les caméras de surveillance,
564
00:36:52,462 --> 00:36:53,463
j'ai rien.
565
00:36:53,672 --> 00:36:56,592
Au moins, y a pas d'images
de ta crise de panique.
566
00:36:58,635 --> 00:36:59,678
Les gars !
567
00:37:01,471 --> 00:37:02,931
T'as fait une crise de panique ?
568
00:37:03,348 --> 00:37:05,976
- Je connais un bon psy.
- Pas besoin, merci.
569
00:37:06,143 --> 00:37:07,436
J'ai filmé ça,
570
00:37:07,686 --> 00:37:09,521
et en avançant image par image...
571
00:37:10,814 --> 00:37:12,024
Regardez ça.
572
00:37:12,191 --> 00:37:13,483
Pas ici.
573
00:37:14,318 --> 00:37:15,944
Dorn, fais évacuer les lieux.
574
00:37:20,240 --> 00:37:21,325
C'est quoi ?
575
00:37:21,450 --> 00:37:22,659
On sait pas trop.
576
00:37:25,829 --> 00:37:27,122
Bravo.
577
00:37:27,956 --> 00:37:31,126
OK, têtes de nœud,
je sais que c'est bien vous.
578
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
Voici le topo.
579
00:37:34,004 --> 00:37:36,131
Je sais pas jusqu'où ça remonte,
580
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
mais il y a des pourris
chez nos gradés.
581
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Ils bossent avec le cartel.
582
00:37:41,136 --> 00:37:43,931
Ça a commencé à puer
y a environ 9 ans.
583
00:37:44,389 --> 00:37:46,725
Une cargaison de coke a disparu.
584
00:37:46,975 --> 00:37:49,353
Et j'étais pas aidé par la hiérarchie.
585
00:37:49,561 --> 00:37:53,565
Alors j'ai tiré Sanchez et Ruiz
de leur retraite.
586
00:37:53,732 --> 00:37:56,026
Je les ai fait bosser de leur côté.
587
00:37:56,443 --> 00:37:58,779
Morts dans un accident 8 jours après.
588
00:37:59,363 --> 00:38:00,572
Ça m'a foutu un coup.
589
00:38:00,739 --> 00:38:03,158
Je voulais pas vous mêler à tout ça.
590
00:38:03,450 --> 00:38:07,162
J'ai protégé vos miches
et ça m'a coûté les miennes.
591
00:38:07,287 --> 00:38:09,414
Mais maintenant,
c'est à vous de jouer.
592
00:38:10,165 --> 00:38:12,543
Vous vous rappelez la saisie en 2003 ?
593
00:38:12,709 --> 00:38:15,754
142 kilos d'ecstasy.
594
00:38:17,381 --> 00:38:20,008
J'ai gardé l'accès au conteneur,
sans le déclarer.
595
00:38:20,384 --> 00:38:22,010
Les vrais dossiers y sont.
596
00:38:22,177 --> 00:38:25,722
Tout ce dont vous aurez besoin
pour exterminer ces vermines !
597
00:38:26,265 --> 00:38:29,184
Terminez le boulot pour moi,
s'il vous plaît.
598
00:38:30,018 --> 00:38:31,395
Les gars,
599
00:38:32,187 --> 00:38:33,897
vous êtes mon dernier espoir.
600
00:38:37,401 --> 00:38:38,610
2003...
601
00:38:40,195 --> 00:38:42,239
Le gang haïtien, le Zoe Pound.
602
00:38:45,200 --> 00:38:46,827
Il est où, ce conteneur ?
603
00:38:46,994 --> 00:38:48,412
J'en sais rien.
604
00:38:49,705 --> 00:38:52,791
Faut que vous alliez récupérer
les dossiers de l'époque.
605
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
On saura où c'est.
606
00:38:54,418 --> 00:38:56,003
Soyez discrets et prudents,
607
00:38:56,545 --> 00:38:58,046
faut se méfier de tout le monde.
608
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
C'est chaud, putain.
609
00:39:01,300 --> 00:39:04,928
J'ai un truc important à vous dire,
ça va me soulager.
610
00:39:05,220 --> 00:39:06,930
La taupe, c'est pas moi.
611
00:39:09,057 --> 00:39:10,350
Merci, Dorn.
612
00:39:13,228 --> 00:39:14,730
Me voilà rassuré.
613
00:40:53,161 --> 00:40:55,539
Ils ont essayé de tuer mon fils.
614
00:40:55,873 --> 00:40:58,834
Parce qu'il peut prouver
l'innocence du capitaine.
615
00:40:59,168 --> 00:41:01,044
Cap avait repéré ces pourris.
616
00:41:01,336 --> 00:41:02,462
Armando t'a dit ça ?
617
00:41:02,629 --> 00:41:05,382
Oui. C'est pour ça
qu'ils ont éliminé le capitaine.
618
00:41:05,549 --> 00:41:08,093
Armando a vu le type
qui l'a fait exécuter.
619
00:41:08,260 --> 00:41:09,261
Il a un nom ?
620
00:41:10,262 --> 00:41:12,389
Non, mais il a vu son visage.
621
00:41:14,057 --> 00:41:16,059
Je sais que vous pouvez le faire.
622
00:41:16,435 --> 00:41:18,937
Faites transférer Armando à Miami.
623
00:41:19,104 --> 00:41:20,981
Dans un endroit sécurisé.
624
00:41:21,190 --> 00:41:24,693
On prendra son témoignage,
on lui montrera des photos.
625
00:41:25,360 --> 00:41:26,737
Mais faites vite.
626
00:41:26,904 --> 00:41:29,907
Ces gars sont prêts à tout
pour se couvrir.
627
00:41:32,576 --> 00:41:33,869
Faites-le pour Howard.
628
00:41:36,788 --> 00:41:40,125
Les preuves contre le capitaine
sont accablantes.
629
00:41:40,292 --> 00:41:42,586
Si je le fais, c'est pour vous.
630
00:41:46,507 --> 00:41:48,258
On va transférer Aretas.
631
00:41:48,425 --> 00:41:52,304
Vous l'accompagnerez jusqu'à la planque,
pour interrogatoire.
632
00:41:52,679 --> 00:41:55,140
Je prends des risques,
mais je vous crois.
633
00:41:56,225 --> 00:41:59,228
Si son info est bidon,
ça se retournera contre moi.
634
00:41:59,895 --> 00:42:02,439
Alors me foutez pas dans la merde.
635
00:42:07,486 --> 00:42:08,654
Merci.
636
00:42:13,700 --> 00:42:15,619
On a trouvé le conteneur.
637
00:42:15,911 --> 00:42:18,914
On récupère les dossiers
et je les garde chez moi.
638
00:42:19,289 --> 00:42:21,959
OK, tenez-moi au courant.
639
00:42:37,558 --> 00:42:41,144
Vos armes, s'il vous plaît.
On vous les rend à l'atterrissage.
640
00:42:56,827 --> 00:42:57,828
Ça va ?
641
00:42:59,162 --> 00:43:00,247
Au top.
642
00:43:00,581 --> 00:43:02,291
Y en a pour 45 minutes.
643
00:43:08,755 --> 00:43:10,841
Mike, j'hésitais à te le dire,
644
00:43:11,008 --> 00:43:14,094
mais dans une de nos vies antérieures,
645
00:43:15,012 --> 00:43:16,471
t'étais un âne.
646
00:43:16,847 --> 00:43:18,098
Et j'étais ton maître.
647
00:43:19,516 --> 00:43:21,351
T'étais buté comme pas deux.
648
00:43:21,518 --> 00:43:23,896
Tu mordais, tu crachais...
649
00:43:24,062 --> 00:43:25,606
T'étais hargneux.
650
00:43:25,772 --> 00:43:28,817
Faut dire que j'étais nul comme maître.
651
00:43:29,193 --> 00:43:31,069
Je te mettais des trempes.
652
00:43:31,486 --> 00:43:33,405
Parce que t'écoutais que dalle.
653
00:43:33,989 --> 00:43:36,825
Je crois que t'as fini
par te sentir humilié.
654
00:43:37,075 --> 00:43:40,495
Et je me rends compte aujourd'hui
que j'ai balafré ton âme.
655
00:43:41,580 --> 00:43:42,623
Tu dois faire dodo ?
656
00:43:44,208 --> 00:43:46,585
Je suis en train
de te demander pardon.
657
00:43:46,752 --> 00:43:49,796
T'as pas ton doudou,
mais t'y arriveras quand même.
658
00:43:50,088 --> 00:43:52,508
Tu faisais ça quand t'étais un âne.
659
00:43:52,883 --> 00:43:54,885
- Ce genre de conneries.
- D'accord.
660
00:43:55,052 --> 00:43:56,720
Je t'aide avec ta ceinture ?
661
00:43:56,845 --> 00:43:58,388
Non, l'âne.
662
00:44:02,309 --> 00:44:04,228
Bryant. Lui, c'est Bronson.
663
00:44:04,561 --> 00:44:06,522
On remplace les autres gars.
664
00:44:06,855 --> 00:44:08,065
Installez-vous.
665
00:44:30,045 --> 00:44:31,255
Qu'est-ce que t'as ?
666
00:44:48,772 --> 00:44:49,815
Lis ça.
667
00:44:49,982 --> 00:44:52,818
Ici le vol US Marshals 724,
appel d'urgence.
668
00:44:52,985 --> 00:44:55,696
Prisonnier libéré par les inspecteurs
669
00:44:55,946 --> 00:44:57,573
Lowrey et Burnett.
670
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
Plusieurs blessés.
671
00:44:59,575 --> 00:45:00,826
{\an8}Mayday !
672
00:45:01,159 --> 00:45:04,496
Pilote en danger. Je répète :
détournement du CH-47 en cours.
673
00:45:04,663 --> 00:45:06,498
Unités au sol, répondez !
674
00:45:19,469 --> 00:45:21,597
- Donne le flingue de Lowrey.
- Voilà.
675
00:45:39,198 --> 00:45:40,324
Grouille !
676
00:46:06,642 --> 00:46:08,352
On affronte la tempête !
677
00:46:51,979 --> 00:46:53,689
Sortez-moi de là, putain !
678
00:47:17,504 --> 00:47:18,630
C'est trop lourd !
679
00:47:18,797 --> 00:47:20,007
Lâche pas !
680
00:48:00,672 --> 00:48:02,049
Redresse le manche !
681
00:48:04,885 --> 00:48:06,553
Où t'as appris à piloter ?
682
00:48:08,555 --> 00:48:10,557
Je suis un narcotrafiquant.
À droite !
683
00:48:54,726 --> 00:48:56,562
Il avait mon flingue.
684
00:48:56,728 --> 00:48:59,022
Comment ils ont pu infiltrer
un vol fédéral ?
685
00:49:00,065 --> 00:49:01,525
Faut qu'on se sépare.
686
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
On reste ensemble.
687
00:49:03,527 --> 00:49:04,528
Ah ouais ?
688
00:49:06,822 --> 00:49:10,200
Je te demande pas ton avis.
Je te le dis, on reste ensemble.
689
00:49:10,576 --> 00:49:11,577
Dégage.
690
00:49:16,832 --> 00:49:18,834
Tu es la seule personne
691
00:49:18,959 --> 00:49:21,420
qui peut identifier
celui qui est derrière tout ça.
692
00:49:21,920 --> 00:49:24,173
Si on veut survivre tous les trois,
693
00:49:24,548 --> 00:49:26,633
faut les choper
avant qu'ils nous chopent.
694
00:49:26,842 --> 00:49:28,135
Y a pas de "nous".
695
00:49:28,343 --> 00:49:29,344
Tu piges ?
696
00:49:29,553 --> 00:49:30,554
Purée !
697
00:49:30,929 --> 00:49:32,931
Il dépote, l'ADN des Lowrey !
698
00:49:33,098 --> 00:49:34,725
Vous avez une poigne de fou.
699
00:49:36,852 --> 00:49:39,271
Maintenant, tout le monde lâche prise.
700
00:49:39,438 --> 00:49:40,439
À trois !
701
00:49:40,772 --> 00:49:42,399
Un, deux...
702
00:49:43,400 --> 00:49:44,401
C'est mieux.
703
00:49:45,652 --> 00:49:47,154
Le capitaine Howard
704
00:49:47,571 --> 00:49:50,616
a laissé des dossiers
avec les noms des coupables.
705
00:49:51,366 --> 00:49:52,743
Dorn a ces dossiers.
706
00:49:52,910 --> 00:49:54,620
Mais faut qu'on aille à Miami.
707
00:49:56,788 --> 00:49:58,457
Vous avez pas intérêt
à me ralentir.
708
00:50:00,375 --> 00:50:01,877
Balancez vos téléphones.
709
00:50:02,127 --> 00:50:04,087
Si vous traînez, je vous lâche ici.
710
00:50:05,088 --> 00:50:06,507
Vous êtes dans mon monde.
711
00:50:20,103 --> 00:50:22,773
Mike, faut qu'on réfléchisse bien.
712
00:50:22,940 --> 00:50:24,608
Tu veux le suivre
713
00:50:24,775 --> 00:50:27,110
parce que c'est ton "fils".
714
00:50:28,153 --> 00:50:29,738
C'est quoi, ces guillemets ?
715
00:50:29,905 --> 00:50:30,989
C'est rien.
716
00:50:31,156 --> 00:50:34,201
Je sais que tu veux protéger
ta "famille".
717
00:50:35,494 --> 00:50:39,456
Des guillemets à la ceinture,
ça reste des guillemets.
718
00:50:39,623 --> 00:50:41,250
Dis que c'est mon fils, point.
719
00:50:41,625 --> 00:50:42,835
C'est ton fils.
720
00:50:43,210 --> 00:50:45,838
Les paumes comme ça,
c'est comme si tu disais :
721
00:50:46,004 --> 00:50:47,548
c'est pas vraiment mon fils.
722
00:50:49,633 --> 00:50:51,552
Ton fils est en train de se barrer.
723
00:50:51,969 --> 00:50:52,970
Merde !
724
00:51:01,603 --> 00:51:04,690
Si vos hommes sont en mission,
faudrait nous le dire.
725
00:51:04,898 --> 00:51:06,733
Sinon, ils sont dans la mouise.
726
00:51:09,987 --> 00:51:13,031
- Les corps sont identifiés ?
- Oui. Et 3 portés disparus.
727
00:51:13,198 --> 00:51:15,325
Lowrey, Burnett et Aretas.
728
00:51:16,410 --> 00:51:18,495
Putain d'enfoirés de...
729
00:51:18,912 --> 00:51:20,163
Fait chier !
730
00:51:20,706 --> 00:51:21,915
Écoutez tous !
731
00:51:22,541 --> 00:51:26,295
On a trois suspects armés et dangereux
dans la nature.
732
00:51:26,712 --> 00:51:28,463
Capturez-les.
733
00:51:29,006 --> 00:51:30,174
Au boulot !
734
00:51:31,216 --> 00:51:32,634
Attends, Judy.
735
00:51:32,801 --> 00:51:34,511
Trois suspects ?
736
00:51:34,678 --> 00:51:36,471
À ton avis, il se passe quoi ?
737
00:51:37,806 --> 00:51:39,141
Je sais pas, dis-moi.
738
00:51:40,142 --> 00:51:41,518
Lancez l'enregistrement.
739
00:51:42,269 --> 00:51:45,147
Ici le vol US Marshals 724,
appel d'urgence.
740
00:51:45,647 --> 00:51:47,691
Prisonnier libéré
par les inspecteurs
741
00:51:48,192 --> 00:51:49,693
Lowrey et Burnett.
742
00:51:50,152 --> 00:51:51,486
Plusieurs blessés.
743
00:51:51,653 --> 00:51:55,490
Vous pensez sérieusement
que Mike et Marcus auraient fait ça ?
744
00:51:55,657 --> 00:51:59,453
Vous l'avez dit, Lowrey
voulait à tout prix libérer son fils.
745
00:51:59,870 --> 00:52:01,455
Doucement, Judy.
746
00:52:01,997 --> 00:52:04,833
On est pas à Miami, Secada.
Ce sont mes fugitifs.
747
00:52:05,000 --> 00:52:07,169
J'ai juridiction sur toute la planète.
748
00:52:07,336 --> 00:52:09,671
Tu les connais depuis toujours.
Fais pas ça.
749
00:52:10,005 --> 00:52:12,508
Est-ce que je pense
que c'était prémédité ?
750
00:52:13,217 --> 00:52:14,301
Sans doute pas.
751
00:52:14,760 --> 00:52:17,095
Mais que ne ferait-on pas
pour sa famille ?
752
00:52:17,262 --> 00:52:19,556
En tout cas,
un innocent, ça s'enfuit pas.
753
00:52:19,723 --> 00:52:23,227
- On peut y réfléchir...
- Tu veux bien faire ton boulot ?
754
00:52:23,393 --> 00:52:24,728
J'aimerais avancer.
755
00:52:30,400 --> 00:52:31,777
Ils ont survécu.
756
00:52:32,069 --> 00:52:33,529
Tu déconnes ?
757
00:52:33,695 --> 00:52:37,407
Ils ont pas retrouvé leurs corps
et les considèrent comme des fugitifs.
758
00:52:38,492 --> 00:52:41,703
Ces gars refusent de mourir.
759
00:52:43,247 --> 00:52:44,248
Ils sont recherchés.
760
00:52:45,040 --> 00:52:47,417
On a les autorités et les médias
avec nous.
761
00:52:48,502 --> 00:52:49,545
Une chasse à l'homme
762
00:52:49,711 --> 00:52:51,547
{\an8}crée la stupeur...
763
00:52:51,713 --> 00:52:54,258
Les balles retrouvées dans les corps
proviendraient...
764
00:52:54,508 --> 00:52:57,928
Avez-vous l'intention d'abandonner
la course à la mairie ?
765
00:52:58,220 --> 00:52:59,847
La traque a été lancée.
766
00:53:00,013 --> 00:53:02,391
Le FBI va prêter main-forte
aux US Marshals
767
00:53:02,558 --> 00:53:04,518
{\an8}afin d'appréhender les fugitifs.
768
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
Lowrey, Burnett et Aretas
769
00:53:07,062 --> 00:53:09,314
doivent être considérés
comme dangereux.
770
00:53:09,857 --> 00:53:13,527
{\an8}Ces individus ont tué
des représentants des forces de l'ordre.
771
00:53:14,278 --> 00:53:17,531
Si vous voyez quelque chose, dites-le.
772
00:53:18,073 --> 00:53:20,117
Mettez leurs têtes à prix.
773
00:53:20,617 --> 00:53:23,745
Que tous les gangs de la ville
se battent pour la prime.
774
00:53:26,832 --> 00:53:28,250
5 millions.
775
00:53:29,459 --> 00:53:31,295
Allons choper ces enfoirés.
776
00:53:40,345 --> 00:53:42,764
L'univers a pété les plombs, hein ?
777
00:53:43,432 --> 00:53:44,808
Regardez où on est.
778
00:53:45,267 --> 00:53:47,603
Si on m'avait dit ce matin
779
00:53:47,769 --> 00:53:49,563
qu'on se retrouverait ici...
780
00:53:49,980 --> 00:53:51,690
Toi, t'es sorti de taule.
781
00:53:52,065 --> 00:53:53,650
Nous, on y va.
782
00:53:54,568 --> 00:53:56,278
Je suis mort de rire.
783
00:53:59,281 --> 00:54:01,700
T'as pas un truc à dire à Armando ?
784
00:54:01,992 --> 00:54:03,785
Qu'est-ce qui t'arrive ? Non.
785
00:54:03,952 --> 00:54:05,287
C'est le moment.
786
00:54:05,454 --> 00:54:07,414
Ouvre ton cœur à ton fils.
787
00:54:16,715 --> 00:54:17,716
Je suis désolé.
788
00:54:17,841 --> 00:54:19,092
Bravo, mon...
789
00:54:21,094 --> 00:54:22,137
Pour quoi ?
790
00:54:22,304 --> 00:54:23,305
Pour tout.
791
00:54:23,847 --> 00:54:27,142
Il arrive que des merdes
aux gens que j'aime.
792
00:54:28,101 --> 00:54:30,103
Si ça se trouve, je suis maudit.
793
00:54:30,604 --> 00:54:31,897
Et je t'ai passé...
794
00:54:32,731 --> 00:54:33,857
ma malédiction.
795
00:54:36,318 --> 00:54:37,611
Tu m'as passé que dalle.
796
00:54:38,320 --> 00:54:39,988
Tout le monde en bave.
797
00:54:41,323 --> 00:54:42,616
T'es pas le centre du monde.
798
00:54:44,117 --> 00:54:45,118
Armando,
799
00:54:46,203 --> 00:54:49,373
t'es pas au courant,
mais je suis mort il y a 2 semaines.
800
00:54:51,124 --> 00:54:52,459
Désolé pour toi.
801
00:54:52,668 --> 00:54:54,878
Non, il m'est jamais
rien arrivé de mieux.
802
00:54:55,170 --> 00:54:56,338
J'ai trippé !
803
00:54:56,630 --> 00:54:57,965
Mais c'est pour vous...
804
00:54:58,841 --> 00:55:00,467
que je suis revenu.
805
00:55:02,344 --> 00:55:04,638
Les gars, dans mes bras.
806
00:55:05,138 --> 00:55:06,723
Allez, dans mes bras.
807
00:55:10,686 --> 00:55:11,728
C'est bien, Armando.
808
00:55:12,855 --> 00:55:14,064
C'est bien...
809
00:55:14,523 --> 00:55:16,733
Vous êtes des fugitifs de merde.
810
00:55:20,153 --> 00:55:21,905
Tu t'es cru chez Oprah Winfrey ?
811
00:55:22,406 --> 00:55:23,782
- Sérieux.
- J'essayais...
812
00:55:23,949 --> 00:55:26,159
On passe pour des fugitifs en carton.
813
00:55:39,715 --> 00:55:41,550
Faut que tu changes de fringues.
814
00:55:44,219 --> 00:55:46,805
- Il est buté.
- Les chiens font pas des chats.
815
00:56:06,617 --> 00:56:09,203
Qu'est-ce que je vois ?
816
00:56:10,913 --> 00:56:12,206
Cain, viens voir ça !
817
00:56:13,790 --> 00:56:15,250
On se promène, les bronzés ?
818
00:56:15,751 --> 00:56:16,752
Les "bronzés" ?
819
00:56:16,919 --> 00:56:19,213
- Vous volez nos fringues ?
- On dirait bien.
820
00:56:19,546 --> 00:56:20,923
Des sales racistes.
821
00:56:22,049 --> 00:56:24,927
Parce qu'on est noirs,
on est des voleurs ?
822
00:56:25,093 --> 00:56:27,262
Ce sont mes fringues de Noir
823
00:56:27,930 --> 00:56:29,223
que j'ai prises
824
00:56:29,431 --> 00:56:31,808
dans mon placard de Noir.
825
00:56:32,559 --> 00:56:34,228
- Quoi ?
- Ton sweat.
826
00:56:37,606 --> 00:56:39,233
{\an8}PETIT BLANC
PURE RACE
827
00:56:41,860 --> 00:56:44,071
J'avais ça dans mon placard de Noir ?
828
00:56:44,613 --> 00:56:47,032
Vous nous chantez
un peu de Reba ?
829
00:56:50,118 --> 00:56:51,119
Reba !
830
00:56:52,871 --> 00:56:54,331
Nous lancez pas !
831
00:56:56,166 --> 00:56:57,584
Il m'a fait écouter...
832
00:56:58,836 --> 00:56:59,837
Laquelle ?
833
00:56:59,962 --> 00:57:01,171
Votre préférée.
834
00:57:02,130 --> 00:57:03,465
Elle en a des tas.
835
00:57:03,590 --> 00:57:05,008
Que des tubes !
836
00:57:05,592 --> 00:57:08,095
- Celle qui est rythmée...
- Ouais, je vois.
837
00:57:08,262 --> 00:57:09,263
Ou la plus lente ?
838
00:57:09,471 --> 00:57:10,889
La plus lente, frangin.
839
00:57:12,266 --> 00:57:15,060
- Tu m'as blessée...
- Elle était blessée, oui.
840
00:57:15,269 --> 00:57:17,479
Tu m'as blessée ce soir-là
841
00:57:17,604 --> 00:57:19,898
Mais j'ai changé
842
00:57:20,065 --> 00:57:21,984
Je suis forte
Je suis une femme
843
00:57:22,150 --> 00:57:23,485
Une femme noire forte
844
00:57:23,610 --> 00:57:24,903
Une femme forte
845
00:57:25,404 --> 00:57:26,780
Elle est pas noire.
846
00:57:31,159 --> 00:57:32,619
Qu'est-ce que tu vas faire ?
847
00:57:32,870 --> 00:57:34,538
Qu'est-ce que tu...
848
00:57:35,205 --> 00:57:36,790
C'est pas Reba, ça.
849
00:57:37,916 --> 00:57:39,209
C'est dans sa mixtape.
850
00:57:47,926 --> 00:57:49,178
Bordel de merde !
851
00:57:51,889 --> 00:57:53,849
Désolé, on vous le rapportera !
852
00:57:54,016 --> 00:57:57,186
On vous le vole,
mais pas parce qu'on est noirs !
853
00:58:10,532 --> 00:58:12,326
Est-ce que tu l'as aimée ?
854
00:58:14,536 --> 00:58:15,537
Quoi ?
855
00:58:16,455 --> 00:58:18,332
Ma mère, tu l'as aimée ?
856
00:58:19,416 --> 00:58:21,251
Il t'ouvre son cœur.
857
00:58:22,961 --> 00:58:24,546
Bien sûr que je l'ai aimée.
858
00:58:25,088 --> 00:58:26,673
Et tu l'as trahie.
859
00:58:27,883 --> 00:58:28,967
J'ai fait des erreurs.
860
00:58:29,384 --> 00:58:30,594
Moi, par exemple.
861
00:58:30,761 --> 00:58:31,845
C'est pas ce que...
862
00:58:31,970 --> 00:58:34,348
Attends une minute, Armando.
863
00:58:34,473 --> 00:58:36,058
Il essaie de se rattraper.
864
00:58:36,391 --> 00:58:37,851
Il te doit que dalle.
865
00:58:38,101 --> 00:58:41,355
Doucement, Marcus,
tu deviens agressif.
866
00:58:41,480 --> 00:58:42,606
Je suis un daron.
867
00:58:43,065 --> 00:58:46,109
Il a besoin de l'entendre,
c'est aussi de l'amour.
868
00:58:47,736 --> 00:58:50,489
Peut-être bien
qu'il te doit quelque chose.
869
00:58:50,656 --> 00:58:52,407
Il a menti à ta mère.
870
00:58:52,699 --> 00:58:54,076
T'es né en prison.
871
00:58:54,618 --> 00:58:56,370
Et tout ce tissu de mensonges
872
00:58:56,495 --> 00:58:58,622
a fait de toi...
873
00:58:58,872 --> 00:59:00,791
un putain de tueur sans cœur.
874
00:59:02,501 --> 00:59:04,586
Ouais, t'es un tueur.
875
00:59:06,380 --> 00:59:08,465
Mais cet homme, malgré tout ça,
876
00:59:08,632 --> 00:59:11,093
a toujours été droit dans ses bottes.
877
00:59:13,220 --> 00:59:15,305
C'était un speech de père modèle.
878
00:59:15,681 --> 00:59:16,890
Tu trouves ?
879
00:59:20,602 --> 00:59:22,396
Mais ça nous a pété le pick-up.
880
00:59:23,105 --> 00:59:24,273
Désolé.
881
00:59:25,607 --> 00:59:27,150
C'est pas grave.
882
00:59:27,401 --> 00:59:28,610
Tabitha est pas loin.
883
00:59:28,777 --> 00:59:30,821
Elle est zinzin, cette femme.
884
00:59:30,988 --> 00:59:32,406
Mais elle m'aime bien.
885
00:59:32,614 --> 00:59:34,616
Pas autant que tu crois.
886
00:59:34,908 --> 00:59:36,326
Le Pony est à 3 bornes.
887
00:59:36,493 --> 00:59:37,494
Le Pony ?
888
00:59:48,213 --> 00:59:50,549
Je veux du Instagram,
je veux du Friendster,
889
00:59:50,716 --> 00:59:52,259
je veux plus de sexe !
890
00:59:52,426 --> 00:59:54,553
Je veux encore plus d'hommes
dans cette boîte.
891
00:59:54,720 --> 00:59:57,347
Vous êtes sublimes, retournez bosser.
892
00:59:57,973 --> 00:59:59,600
Mike Lowrey !
893
00:59:59,600 --> 01:00:00,684
Putain !
894
01:00:00,684 --> 01:00:01,768
Ça va, Tabitha ?
895
01:00:04,438 --> 01:00:05,439
Des soucis ?
896
01:00:06,148 --> 01:00:07,649
On a besoin d'aide.
897
01:00:07,774 --> 01:00:09,568
- Des fringues.
- Sans déc !
898
01:00:09,735 --> 01:00:11,361
Une caisse et des téls.
899
01:00:12,070 --> 01:00:13,155
Et des armes.
900
01:00:14,323 --> 01:00:15,365
C'est mon fils,
901
01:00:15,365 --> 01:00:16,450
Armando.
902
01:00:16,450 --> 01:00:18,160
T'as un fils latino ?
903
01:00:18,493 --> 01:00:20,370
Ouais, c'est une longue histoire.
904
01:00:21,038 --> 01:00:22,164
Tu nous aides ?
905
01:00:23,457 --> 01:00:25,792
J'ai du matos, mais j'y gagne quoi ?
906
01:00:26,168 --> 01:00:27,794
Je t'ai toujours payée.
907
01:00:28,253 --> 01:00:29,505
C'était avant, ça.
908
01:00:29,963 --> 01:00:32,174
Vous êtes en cavale maintenant.
909
01:00:32,508 --> 01:00:33,675
Dis ton prix.
910
01:00:33,800 --> 01:00:35,052
Mon prix ?
911
01:00:36,887 --> 01:00:38,555
Tu vas me bouffer la chatte.
912
01:00:42,351 --> 01:00:43,727
Je ferai pas ça.
913
01:00:44,394 --> 01:00:47,064
Attends, Mike !
Réfléchis deux secondes.
914
01:00:47,481 --> 01:00:49,900
T'as bien des flingues
et des téléphones ?
915
01:00:50,734 --> 01:00:53,070
Bon, Mike est marié.
916
01:00:53,070 --> 01:00:54,154
Et alors ?
917
01:00:54,154 --> 01:00:56,782
Jouons sur la notion
de consentement éclairé.
918
01:00:56,990 --> 01:00:58,784
Toi, tu t'allonges
919
01:00:59,117 --> 01:01:00,994
et tu sors ta langue.
920
01:01:01,203 --> 01:01:02,704
Et toi, tu fais le reste.
921
01:01:03,121 --> 01:01:04,373
Ça me va grave.
922
01:01:04,540 --> 01:01:05,999
Viens là, mon chou.
923
01:01:07,501 --> 01:01:09,545
T'as qu'à fermer les yeux.
924
01:01:10,629 --> 01:01:12,130
Je veux des photos.
925
01:01:12,297 --> 01:01:13,757
Tu peux en prendre ?
926
01:01:13,924 --> 01:01:16,718
On a pas le temps,
arrête de déconner.
927
01:01:17,094 --> 01:01:18,262
Je déconne pas du tout.
928
01:01:18,428 --> 01:01:19,721
OK, on se tire.
929
01:01:19,888 --> 01:01:21,014
Attends.
930
01:01:21,306 --> 01:01:23,559
Repose ton gros cul tout de suite.
931
01:01:23,725 --> 01:01:25,018
Tu fais quoi ?
932
01:01:25,227 --> 01:01:27,062
La ferme ! Pose ton cul de marié.
933
01:01:27,229 --> 01:01:29,398
Vous deux aussi, posez vos culs !
934
01:01:29,648 --> 01:01:30,816
Tout le monde assis.
935
01:01:32,067 --> 01:01:34,027
J'ai les bad boys, à nous le blé.
936
01:01:34,027 --> 01:01:35,112
Tab...
937
01:01:35,112 --> 01:01:36,738
Ferme ta grande gueule.
938
01:01:37,030 --> 01:01:40,951
Attends, je suis paumé.
Tu voulais pas de léchouille ?
939
01:01:41,285 --> 01:01:43,245
Vos têtes valent 5 millions.
940
01:01:43,537 --> 01:01:45,289
Je gagnais du temps, c'est tout.
941
01:01:45,831 --> 01:01:48,542
C'est tordu. Il l'a presque fait.
942
01:01:48,667 --> 01:01:49,668
Non, Marcus !
943
01:01:49,793 --> 01:01:52,045
Elle t'aime pas, je te l'avais dit.
944
01:01:52,546 --> 01:01:53,547
Debout.
945
01:01:59,469 --> 01:02:01,680
Ils vous veulent morts ou vifs.
946
01:02:02,139 --> 01:02:03,265
Faites pas les cons.
947
01:02:07,060 --> 01:02:08,145
Armando,
948
01:02:08,312 --> 01:02:10,397
si tu t'en sors, tu pourras me...
949
01:02:11,607 --> 01:02:12,608
Quoi ?
950
01:02:12,608 --> 01:02:15,277
Si tu t'en sors, appelle-moi,
petit con !
951
01:02:17,571 --> 01:02:18,947
Il est plutôt mignon.
952
01:02:22,075 --> 01:02:23,076
On a un tuyau.
953
01:02:23,994 --> 01:02:25,871
Fugitifs repérés.
954
01:02:26,371 --> 01:02:27,497
On y va.
955
01:02:33,712 --> 01:02:36,089
Mike, je vais foncer dans le tas.
956
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
Tu vas rien faire du tout.
Tu suis ces types, basta.
957
01:02:39,593 --> 01:02:40,761
Pas question.
958
01:02:40,928 --> 01:02:43,889
Je prends les trois devant,
et toi les six derrière.
959
01:02:44,056 --> 01:02:46,183
Marcus, on a pas d'armes.
960
01:02:46,767 --> 01:02:47,976
Dans cinq,
961
01:02:48,519 --> 01:02:50,312
quatre, trois...
962
01:03:11,542 --> 01:03:13,418
Fait chier ! Pas ce connard.
963
01:03:13,710 --> 01:03:16,421
Pas de bol, pas de bol
What you gonna do
964
01:03:16,588 --> 01:03:20,092
Mike, ça rigole moins
maintenant que j'ai un glock !
965
01:03:20,425 --> 01:03:21,510
Tu le connais ?
966
01:03:21,718 --> 01:03:23,720
Je l'ai défoncé au marteau
y a 2 ans.
967
01:03:24,096 --> 01:03:27,933
J'ai pas oublié ton coup de pute
au Manny's Prime Rib !
968
01:03:28,100 --> 01:03:29,935
Comment vous avez pu me choper ?
969
01:03:30,477 --> 01:03:31,854
Je veux mes 5 millions.
970
01:03:34,106 --> 01:03:36,275
J'ai la mif avec moi, la rue !
971
01:03:36,441 --> 01:03:37,526
On peut la jouer cool
972
01:03:38,068 --> 01:03:39,444
ou jouer à la guerre !
973
01:03:39,611 --> 01:03:40,863
Je suis chargé à bloc !
974
01:03:41,655 --> 01:03:43,115
Qu'est-ce que tu fous ?
975
01:03:56,962 --> 01:03:58,463
Vite !
976
01:04:03,969 --> 01:04:05,053
Marche arrière !
977
01:04:11,768 --> 01:04:14,646
Le liquide lave-glace,
c'est inflammable !
978
01:04:14,813 --> 01:04:17,858
Comment je peux savoir, moi ?
Je suis pas chimiste.
979
01:04:23,780 --> 01:04:26,783
Tout le monde se détend,
ça crame que dehors.
980
01:04:29,703 --> 01:04:32,623
Merde !
Ça crame dedans, maintenant !
981
01:05:10,953 --> 01:05:12,037
Tout le monde saute !
982
01:05:12,829 --> 01:05:13,830
On saute !
983
01:05:55,247 --> 01:05:56,999
Ouvre la porte, bordel !
984
01:05:59,877 --> 01:06:02,087
On sait que t'es là, ouvre !
985
01:06:11,638 --> 01:06:12,973
T'es sourd, Protéinor ?
986
01:06:13,182 --> 01:06:14,892
C'est quoi, ton problème ?
987
01:06:15,017 --> 01:06:17,769
J'aurais préféré un autre moment.
988
01:06:17,936 --> 01:06:19,271
Nous aussi, tu vois.
989
01:06:19,438 --> 01:06:21,148
On peut remettre ça ?
990
01:06:21,481 --> 01:06:23,150
Y a plus de gel douche.
991
01:06:24,109 --> 01:06:25,611
Merde...
992
01:06:26,904 --> 01:06:27,946
Vous êtes là.
993
01:06:29,990 --> 01:06:31,491
On est ensemble.
994
01:06:33,619 --> 01:06:35,204
Ça m'a tué de le cacher.
995
01:06:35,412 --> 01:06:38,624
Ça fait 2 mois,
mais on reste très professionnels.
996
01:06:38,749 --> 01:06:40,459
Sauf l'autre jour, dans le van.
997
01:06:40,626 --> 01:06:43,295
- Je regrette pas.
- Y a rien à regretter.
998
01:06:43,462 --> 01:06:45,923
Ça va, ça arrive à plein de gens.
999
01:06:46,048 --> 01:06:47,049
Vous allez bien ?
1000
01:06:47,049 --> 01:06:48,467
Ça va...
1001
01:06:53,305 --> 01:06:54,306
Kelly...
1002
01:06:55,307 --> 01:06:57,684
Je t'avais demandé d'attendre dehors.
1003
01:06:58,810 --> 01:07:00,312
Kelly, il est avec nous.
1004
01:07:00,479 --> 01:07:01,647
Il a rien à faire là.
1005
01:07:01,980 --> 01:07:03,649
C'est mon fils, Armando.
1006
01:07:03,774 --> 01:07:06,652
Je sais,
et c'est pour ça qu'il doit dégager.
1007
01:07:06,818 --> 01:07:10,155
T'as toute ma confiance, Mike.
Lui, il va se faire foutre.
1008
01:07:10,489 --> 01:07:11,490
Je lui fais confiance.
1009
01:07:11,782 --> 01:07:13,534
Alors emmène-le chez toi.
1010
01:07:15,160 --> 01:07:17,246
Mike, je peux lui parler ?
1011
01:07:17,412 --> 01:07:18,413
Oui, bien sûr.
1012
01:07:18,413 --> 01:07:19,498
Chérie...
1013
01:07:19,498 --> 01:07:20,666
Calme-toi.
1014
01:07:20,791 --> 01:07:22,251
Allons par là.
1015
01:07:25,712 --> 01:07:27,297
On risque la taule.
1016
01:07:35,222 --> 01:07:37,683
Quelle communication de merde !
1017
01:07:40,477 --> 01:07:41,687
Elle veut bien.
1018
01:07:42,187 --> 01:07:43,814
- On dirait pas.
- Je veux bien.
1019
01:07:43,981 --> 01:07:44,982
Je veux bien aussi.
1020
01:07:46,191 --> 01:07:47,234
T'as dit quoi ?
1021
01:07:47,401 --> 01:07:49,361
- Ça va.
- Barrière de la langue.
1022
01:07:49,778 --> 01:07:50,863
C'était de l'anglais.
1023
01:07:51,989 --> 01:07:53,198
Je confirme.
1024
01:07:58,537 --> 01:07:59,580
Merci pour les sapes.
1025
01:08:01,498 --> 01:08:02,749
On compile les données.
1026
01:08:03,041 --> 01:08:06,003
Y a environ 100 h de vidéos,
200 fichiers audio.
1027
01:08:06,211 --> 01:08:09,673
On référence tout ça
avec les IP disponibles
1028
01:08:09,840 --> 01:08:12,259
pour générer un dossier cibles.
1029
01:08:12,426 --> 01:08:15,512
Tu passes le bordel au tamis
pour trouver ce bâtard.
1030
01:08:17,764 --> 01:08:18,765
Dorn,
1031
01:08:18,890 --> 01:08:21,435
tu peux hacker
la vidéosurveillance chez moi ?
1032
01:08:21,602 --> 01:08:22,769
Je veux voir ma famille.
1033
01:08:23,145 --> 01:08:25,731
J'ai un VPN pour ça.
Ton identifiant ?
1034
01:08:25,898 --> 01:08:27,399
Marcus37.
1035
01:08:28,024 --> 01:08:29,026
Mot de passe ?
1036
01:08:29,026 --> 01:08:30,736
Snickers89.
1037
01:08:38,368 --> 01:08:40,037
Je rentre bientôt, ma chérie.
1038
01:08:40,162 --> 01:08:42,331
Faut qu'on s'y mette, on a du boulot.
1039
01:08:42,538 --> 01:08:44,249
On cherche quoi exactement ?
1040
01:08:44,791 --> 01:08:47,044
Le type
qui a fait exécuter le capitaine.
1041
01:08:47,627 --> 01:08:49,421
Armando peut l'identifier.
1042
01:08:55,301 --> 01:08:58,055
Cette raclure de bidet
est mon Moby Dick.
1043
01:08:58,180 --> 01:08:59,305
Ça fait 9 ans
1044
01:08:59,473 --> 01:09:02,100
que j'essaie de harponner
ce fils de pute.
1045
01:09:02,434 --> 01:09:04,185
Je vous passe la main.
1046
01:09:24,997 --> 01:09:26,834
T'es pas dans ton labo de coke !
1047
01:09:27,292 --> 01:09:28,292
Agrandis-la.
1048
01:09:36,385 --> 01:09:37,386
C'est lui.
1049
01:09:43,809 --> 01:09:44,810
T'es sûr ?
1050
01:09:45,310 --> 01:09:46,895
C'est lui qui a donné l'ordre.
1051
01:09:47,104 --> 01:09:48,354
Bim ! J'ai un nom.
1052
01:09:49,147 --> 01:09:52,317
James McGrath, rangers de formation,
contre-espionnage.
1053
01:09:52,442 --> 01:09:55,112
En service au Mexique jusqu'en 2005.
1054
01:09:55,237 --> 01:09:57,906
Il a bossé avec la DEA,
attaché de défense...
1055
01:09:58,115 --> 01:09:59,116
Oh merde !
1056
01:09:59,408 --> 01:10:00,617
Pris en otage
1057
01:10:01,493 --> 01:10:03,120
par tes amis du cartel.
1058
01:10:03,245 --> 01:10:06,123
Il a balancé toute son unité
sous la contrainte.
1059
01:10:06,331 --> 01:10:07,499
On dit "torture".
1060
01:10:08,417 --> 01:10:10,252
C'était le seul survivant.
1061
01:10:15,132 --> 01:10:16,758
Cap le tenait depuis le début.
1062
01:10:17,342 --> 01:10:18,343
Sans le savoir.
1063
01:10:24,016 --> 01:10:25,017
C'est moi.
1064
01:10:25,267 --> 01:10:26,560
Michael !
1065
01:10:26,935 --> 01:10:27,936
Où tu es ?
1066
01:10:27,936 --> 01:10:31,273
Rita, on a la preuve
qu'Howard était innocent.
1067
01:10:32,065 --> 01:10:33,150
Quelle preuve ?
1068
01:10:33,275 --> 01:10:36,278
On sait qui a fait exécuter
le capitaine Howard.
1069
01:10:36,528 --> 01:10:39,448
Armando l'a identifié.
C'était lui dans l'hélico.
1070
01:10:39,656 --> 01:10:40,782
James McGrath.
1071
01:10:41,074 --> 01:10:43,452
On a 10 ans de dossiers.
1072
01:10:43,660 --> 01:10:46,914
Cap enquêtait sur eux.
On peut démanteler tout le réseau.
1073
01:10:47,372 --> 01:10:49,374
On t'apporte tout ça demain.
1074
01:10:49,541 --> 01:10:51,084
Faut que je te laisse.
1075
01:10:56,048 --> 01:10:57,174
Tout va bien ?
1076
01:10:58,509 --> 01:10:59,593
Ils arrivent.
1077
01:11:00,093 --> 01:11:01,178
Quoi ?
1078
01:11:01,428 --> 01:11:05,015
Michael dit avoir des éléments
qui disculpent Howard.
1079
01:11:05,390 --> 01:11:06,892
Une explication à tout ça.
1080
01:11:09,394 --> 01:11:10,771
Tu l'aimes toujours ?
1081
01:11:11,813 --> 01:11:12,814
Quoi ?
1082
01:11:13,273 --> 01:11:14,399
Non !
1083
01:11:15,192 --> 01:11:16,485
Mais je le crois.
1084
01:11:17,819 --> 01:11:19,404
Fais attention à toi.
1085
01:11:21,448 --> 01:11:22,824
On va toujours dîner ?
1086
01:11:28,205 --> 01:11:29,206
Ils ont les dossiers.
1087
01:11:29,456 --> 01:11:32,084
On se fait passer pour le cartel.
Communications en espagnol.
1088
01:11:48,725 --> 01:11:51,228
{\an8}On n'a besoin que d'un otage.
1089
01:11:51,979 --> 01:11:53,230
Merde !
1090
01:11:54,648 --> 01:11:56,650
Les gars, on a un souci !
1091
01:11:58,318 --> 01:11:59,570
Appel au central.
1092
01:12:00,028 --> 01:12:01,071
Code 29.
1093
01:12:01,238 --> 01:12:03,282
Merde, c'est chez moi !
1094
01:12:04,032 --> 01:12:05,534
Résidence d'officier visée.
1095
01:12:05,742 --> 01:12:06,952
Demande intervention.
1096
01:12:11,665 --> 01:12:12,833
Allez, Christine !
1097
01:12:21,967 --> 01:12:23,594
Envoie des hommes chez moi.
1098
01:12:24,011 --> 01:12:25,179
Réponds !
1099
01:12:26,180 --> 01:12:27,472
Allez !
1100
01:12:28,015 --> 01:12:31,018
Demande envoi d'une unité
chez l'inspecteur Lowrey.
1101
01:12:35,564 --> 01:12:36,982
Ennemis en approche.
1102
01:12:37,149 --> 01:12:39,735
Mets tout le monde à l'abri.
1103
01:12:39,902 --> 01:12:41,403
- Maintenant !
- Oui, chef.
1104
01:12:46,992 --> 01:12:49,870
Des gens vont entrer.
Je dois vous protéger.
1105
01:12:54,416 --> 01:12:55,417
Sois prudent !
1106
01:12:55,542 --> 01:12:57,294
Je gère. Je vous aime.
1107
01:12:57,794 --> 01:12:58,837
Putain !
1108
01:13:12,142 --> 01:13:13,602
Derrière toi, Reggie !
1109
01:13:15,187 --> 01:13:16,355
La vache !
1110
01:13:25,364 --> 01:13:28,033
- C'est qui, ce mec ?
- C'est mon fiston !
1111
01:13:34,706 --> 01:13:36,250
La vache !
1112
01:13:37,501 --> 01:13:38,794
Allez, allez.
1113
01:14:09,241 --> 01:14:10,242
Allez !
1114
01:14:24,131 --> 01:14:26,383
Clic-clic-boum dans vos faces !
1115
01:14:26,592 --> 01:14:28,177
Je te file tous mes goûters !
1116
01:14:33,432 --> 01:14:34,892
Mike, t'as vu ça ?
1117
01:14:35,517 --> 01:14:36,768
Réponds !
1118
01:14:46,403 --> 01:14:47,529
J'arrive !
1119
01:14:52,534 --> 01:14:54,411
- Callie...
- J'ai tout vu à la télé.
1120
01:14:54,620 --> 01:14:58,457
Maman veut arrêter tonton Mike.
Je suis sûre qu'il a rien fait.
1121
01:14:58,832 --> 01:15:00,000
Ma puce...
1122
01:15:01,960 --> 01:15:04,046
Ça va aller, t'en fais pas.
1123
01:15:19,061 --> 01:15:20,312
Pars de la maison.
1124
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Callie est là.
1125
01:15:22,523 --> 01:15:23,982
Emmène-la. Partez !
1126
01:15:26,568 --> 01:15:28,195
Callie, reste derrière moi.
1127
01:15:47,589 --> 01:15:48,674
M. Lowrey.
1128
01:15:50,175 --> 01:15:51,552
Qui est à l'appareil ?
1129
01:15:51,718 --> 01:15:53,887
Vous le savez très bien.
1130
01:15:55,097 --> 01:15:56,598
Je veux votre fils.
1131
01:15:58,183 --> 01:16:01,019
Et les preuves gardées au chaud
par votre capitaine.
1132
01:16:01,603 --> 01:16:02,813
En échange,
1133
01:16:03,480 --> 01:16:04,690
vous aurez votre femme.
1134
01:16:05,023 --> 01:16:07,067
Je vous rappelle pour les détails.
1135
01:16:08,986 --> 01:16:10,028
Merde !
1136
01:16:14,491 --> 01:16:15,492
J'y vais.
1137
01:16:21,290 --> 01:16:22,791
Au moins, je serai utile.
1138
01:16:25,502 --> 01:16:26,545
Jamais.
1139
01:16:29,214 --> 01:16:30,340
Jamais.
1140
01:16:40,893 --> 01:16:42,060
Il savait.
1141
01:16:42,227 --> 01:16:43,562
Comment ça ?
1142
01:16:44,855 --> 01:16:46,523
Il savait qu'on arrivait,
1143
01:16:46,732 --> 01:16:48,942
qu'on avait les dossiers d'Howard.
1144
01:16:49,526 --> 01:16:51,570
Il savait qu'on l'avait identifié.
1145
01:16:52,237 --> 01:16:53,238
Comment ?
1146
01:16:53,822 --> 01:16:55,908
T'as parlé qu'à Rita.
1147
01:16:57,242 --> 01:16:58,368
C'est pas Rita.
1148
01:17:01,288 --> 01:17:03,957
Elle choisit que des cassos !
1149
01:17:26,980 --> 01:17:27,981
Qu'est-ce qui se passe ?
1150
01:17:28,232 --> 01:17:29,441
Je sais pas trop.
1151
01:17:30,442 --> 01:17:33,862
Une avancée dans l'enquête.
Il faut que j'aille au central.
1152
01:17:36,031 --> 01:17:37,074
J'y vais.
1153
01:17:40,160 --> 01:17:41,328
Je viens avec toi.
1154
01:17:55,300 --> 01:17:56,718
À qui tu écris ?
1155
01:18:00,264 --> 01:18:01,765
C'est pour le boulot.
1156
01:18:02,975 --> 01:18:04,268
Le groupe de travail.
1157
01:18:05,060 --> 01:18:06,103
Je les préviens.
1158
01:18:14,069 --> 01:18:15,696
Chérie, non...
1159
01:18:15,863 --> 01:18:18,031
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête.
1160
01:18:18,198 --> 01:18:19,825
Qu'est-ce que tu fais ?
1161
01:18:19,992 --> 01:18:21,618
- Lâche-moi !
- Tu fais quoi ?
1162
01:18:21,785 --> 01:18:23,245
Rends-moi ça !
1163
01:18:55,527 --> 01:18:56,612
Putain !
1164
01:18:58,238 --> 01:18:59,239
Viens.
1165
01:19:01,658 --> 01:19:02,659
Ça va ?
1166
01:19:02,951 --> 01:19:04,244
Le téléphone !
1167
01:19:14,838 --> 01:19:16,590
Vous avez merdé en beauté.
1168
01:19:22,179 --> 01:19:23,305
Ça va ?
1169
01:19:27,768 --> 01:19:29,186
Je suis désolée.
1170
01:19:30,562 --> 01:19:32,481
T'as pas à être désolée.
1171
01:19:55,712 --> 01:19:57,214
On va la retrouver.
1172
01:20:01,134 --> 01:20:05,848
Tous ceux en qui j'ai confiance
sont ici avec moi, maintenant.
1173
01:20:06,640 --> 01:20:09,101
En mettant d'autres personnes
au courant,
1174
01:20:09,309 --> 01:20:11,979
on augmente le risque d'être grillés.
1175
01:20:12,688 --> 01:20:14,481
Et on augmente le risque
1176
01:20:14,648 --> 01:20:16,525
que Christine et Callie
1177
01:20:16,942 --> 01:20:18,360
y restent.
1178
01:20:18,986 --> 01:20:20,696
Donc pas de SWAT,
1179
01:20:20,946 --> 01:20:22,489
pas de marshals,
1180
01:20:22,823 --> 01:20:24,241
pas de renforts.
1181
01:20:25,534 --> 01:20:26,660
On est tout seuls.
1182
01:20:32,207 --> 01:20:33,959
C'était pas mon but.
1183
01:20:34,877 --> 01:20:36,420
C'était quoi, ton but ?
1184
01:20:37,045 --> 01:20:38,130
Après le 11 Septembre,
1185
01:20:38,338 --> 01:20:40,924
tout le monde se foutait
du trafic de drogue.
1186
01:20:41,341 --> 01:20:44,136
On a sécurisé les frontières
avec l'aide des cartels.
1187
01:20:44,344 --> 01:20:47,931
Ils nous livraient des infos
sur les menaces terroristes.
1188
01:20:48,140 --> 01:20:49,391
Et ça a marché !
1189
01:20:49,933 --> 01:20:51,476
On a plus eu aucun attentat.
1190
01:20:52,394 --> 01:20:53,854
On protégeait le pays.
1191
01:20:54,021 --> 01:20:58,358
T'as tué des flics pour de l'argent
pendant que la drogue inondait le pays.
1192
01:20:59,443 --> 01:21:00,694
Tu as tué Howard.
1193
01:21:00,861 --> 01:21:03,071
Il t'avait grillé,
t'as voulu te couvrir.
1194
01:21:03,363 --> 01:21:05,365
Non, McGrath l'a tué.
1195
01:21:05,949 --> 01:21:07,576
Il est en roue libre.
1196
01:21:07,743 --> 01:21:10,078
Rita, je t'en prie.
1197
01:21:10,662 --> 01:21:13,165
J'ai jamais voulu que tout ça arrive.
1198
01:21:23,383 --> 01:21:26,386
J'ai juste besoin de savoir
si tu as été sincère.
1199
01:21:27,429 --> 01:21:29,181
Je l'ai toujours été.
1200
01:21:29,598 --> 01:21:32,434
J'ai paniqué. J'ai perdu mon sang-froid.
1201
01:21:33,227 --> 01:21:34,811
Tu m'aimais vraiment ?
1202
01:21:34,978 --> 01:21:35,979
Oui.
1203
01:21:36,730 --> 01:21:37,981
Je te le jure.
1204
01:21:38,982 --> 01:21:40,484
Ça me fait...
1205
01:21:40,692 --> 01:21:41,693
C'est bon.
1206
01:21:41,944 --> 01:21:43,612
Voix clonée à 99 %.
1207
01:21:45,113 --> 01:21:49,117
Ça me fait absolument rien,
sombre merde !
1208
01:21:56,333 --> 01:21:57,584
C'est moi.
1209
01:21:58,418 --> 01:22:00,128
Il y a un problème ?
1210
01:22:00,420 --> 01:22:02,089
Vous avez merdé.
1211
01:22:02,422 --> 01:22:04,216
On est exposés.
1212
01:22:04,341 --> 01:22:06,009
Je viens tout vous expliquer.
1213
01:22:06,218 --> 01:22:07,594
On déplace les otages.
1214
01:22:07,761 --> 01:22:09,972
Cuba, durée indéterminée.
1215
01:22:09,972 --> 01:22:14,101
On doit s'assurer que Lowrey,
Burnett et Aretas ne diront rien.
1216
01:22:14,434 --> 01:22:17,563
Je prends un hydravion.
J'arrive à l'aube.
1217
01:22:22,568 --> 01:22:24,361
On remballe tout.
1218
01:22:24,570 --> 01:22:27,114
Le matos, les équipes,
tout le monde bouge.
1219
01:22:27,656 --> 01:22:29,616
On quitte le pays avec les otages.
1220
01:22:44,089 --> 01:22:45,674
Vous avez quoi, à la main ?
1221
01:22:54,349 --> 01:22:56,768
Ils appellent ça
une manucure colombienne.
1222
01:23:02,983 --> 01:23:04,651
C'est une idée de génie :
1223
01:23:04,776 --> 01:23:07,029
la douleur est extrême,
1224
01:23:07,196 --> 01:23:08,405
mais on ne meurt pas.
1225
01:23:13,202 --> 01:23:16,622
Mais cette fois,
c'est vous qui tenez la pince.
1226
01:23:18,373 --> 01:23:20,042
Tout le monde peut être brisé.
1227
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
Tout le monde.
1228
01:23:22,878 --> 01:23:24,087
Votre mari
1229
01:23:24,922 --> 01:23:27,007
va s'agenouiller devant moi
1230
01:23:27,633 --> 01:23:29,510
et me supplier de vous épargner.
1231
01:23:30,844 --> 01:23:33,096
Puis je le tuerai devant vous.
1232
01:23:36,308 --> 01:23:38,310
Vous ne connaissez pas mon mari.
1233
01:23:39,811 --> 01:23:41,313
On n'a pas été présentés,
1234
01:23:42,022 --> 01:23:43,815
mais j'ai hâte de le revoir.
1235
01:24:05,379 --> 01:24:06,713
Allez, Mike.
1236
01:24:27,568 --> 01:24:29,236
C'est bon, ça suffit.
1237
01:24:29,403 --> 01:24:31,947
OK, on remet ça à plus tard.
1238
01:24:43,375 --> 01:24:45,502
L'avion est prêt,
départ dans 20 minutes.
1239
01:24:45,669 --> 01:24:48,297
C'est un ancien parc de loisirs
a priori désert.
1240
01:24:48,589 --> 01:24:50,257
L'avion arrivera du sud,
1241
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
flanc numéro 1.
1242
01:24:52,634 --> 01:24:54,887
Marcus et moi serons à bord.
1243
01:24:55,179 --> 01:24:58,515
Armando va se rapprocher en plongée,
flanc numéro 2.
1244
01:24:58,891 --> 01:24:59,892
Kelly, Rita,
1245
01:25:00,267 --> 01:25:02,102
une seule route pour y accéder
1246
01:25:02,311 --> 01:25:03,312
et pour repartir.
1247
01:25:03,437 --> 01:25:04,688
Vous la maîtrisez.
1248
01:25:07,316 --> 01:25:08,775
Dorn, tu gères l'aérien.
1249
01:25:09,109 --> 01:25:12,905
Drones lancés, brouillage activé,
communication sécurisée.
1250
01:25:13,030 --> 01:25:15,699
Tout ce qu'ils savent,
c'est que Lockwood arrive
1251
01:25:15,991 --> 01:25:18,535
pour exfiltrer les otages vers Cuba.
1252
01:25:18,660 --> 01:25:22,539
Dès qu'ils sont à hauteur de l'avion,
on les abat.
1253
01:25:22,706 --> 01:25:24,249
On élimine les menaces.
1254
01:25:24,666 --> 01:25:26,793
Ils ont tué un paquet de bons flics.
1255
01:25:27,127 --> 01:25:28,962
Ils ont ma femme et Callie.
1256
01:25:29,296 --> 01:25:30,923
Ils s'en sont pris à nos familles.
1257
01:25:31,840 --> 01:25:33,050
Ils gagneront pas.
1258
01:25:38,472 --> 01:25:40,974
Quand on sera au sol,
un seul geste suspect
1259
01:25:41,141 --> 01:25:43,143
et t'es mort
en un quart de seconde.
1260
01:25:43,477 --> 01:25:44,561
Je confirme.
1261
01:25:46,355 --> 01:25:48,524
Sentinelle en visuel sur le ponton.
1262
01:25:48,982 --> 01:25:51,318
Sniper sur le toit du bâtiment 2.
1263
01:25:51,652 --> 01:25:52,736
Images.
1264
01:25:55,948 --> 01:25:57,241
On continue.
1265
01:25:57,699 --> 01:25:59,326
- C'est quoi ?
- Des alligators.
1266
01:25:59,785 --> 01:26:02,037
Il était censé être désert, ce parc.
1267
01:26:02,204 --> 01:26:03,455
Déserté par les humains.
1268
01:26:04,206 --> 01:26:06,834
C'est un vieux parc de loisirs
de 4 hectares.
1269
01:26:07,000 --> 01:26:09,086
Fermé en 2017, après l'ouragan Irma.
1270
01:26:09,586 --> 01:26:12,840
L'attraction phare
était un alligator albinos,
1271
01:26:13,006 --> 01:26:14,091
prénommé Duke.
1272
01:26:14,258 --> 01:26:17,678
5 mètres pour 400 kilos.
1273
01:26:17,970 --> 01:26:20,180
On raconte qu'il est toujours là.
1274
01:26:20,764 --> 01:26:21,849
Oh putain !
1275
01:26:36,905 --> 01:26:38,198
Armando est en position.
1276
01:27:03,724 --> 01:27:06,852
Les otages sortent.
McGrath a 3 hommes avec lui.
1277
01:27:07,352 --> 01:27:08,812
Tout le monde reste calme.
1278
01:27:23,452 --> 01:27:25,037
Mike, t'as un angle de tir ?
1279
01:27:25,162 --> 01:27:27,748
Négatif, je n'ai pas d'angle de tir.
1280
01:27:32,586 --> 01:27:35,339
- Mike, il est juste là !
- Je peux pas.
1281
01:27:42,429 --> 01:27:44,306
Pourquoi ils s'arrêtent ?
1282
01:28:02,574 --> 01:28:03,867
On y va.
1283
01:28:14,002 --> 01:28:15,587
Armando, ils viennent vers toi.
1284
01:28:15,796 --> 01:28:17,506
- Ils le voient ?
- Je sais pas.
1285
01:28:17,673 --> 01:28:20,092
Mike, c'est maintenant ou jamais !
1286
01:28:20,217 --> 01:28:22,344
S'ils le voient, on est repérés !
1287
01:28:25,305 --> 01:28:26,807
Je peux pas, négatif.
1288
01:28:27,599 --> 01:28:29,101
Faut que tu tires.
1289
01:28:49,246 --> 01:28:50,330
Armando est grillé.
1290
01:28:52,666 --> 01:28:54,042
On lance l'assaut !
1291
01:28:54,209 --> 01:28:55,419
Kelly, emmène-nous.
1292
01:29:19,735 --> 01:29:21,445
Ennemi, ponton ouest !
1293
01:29:30,204 --> 01:29:31,872
Dorn, dégomme ce sniper !
1294
01:29:32,497 --> 01:29:33,582
Drone envoyé.
1295
01:29:43,091 --> 01:29:44,092
Dégommé.
1296
01:30:06,323 --> 01:30:08,408
C'est pas le moment, Mike !
1297
01:30:08,534 --> 01:30:10,077
C'est pas le moment !
1298
01:30:31,473 --> 01:30:32,766
T'en fais pas.
1299
01:30:33,642 --> 01:30:34,935
C'est pas ta faute.
1300
01:30:42,776 --> 01:30:44,611
Fais pas ta lavette !
1301
01:30:45,320 --> 01:30:46,738
Je veux le Mike hargneux.
1302
01:30:46,947 --> 01:30:47,990
Le Mike hargneux !
1303
01:30:48,156 --> 01:30:50,951
La vie, c'est des emmerdes,
mais t'es pas une merde.
1304
01:30:51,076 --> 01:30:52,077
Fais l'âne !
1305
01:30:53,161 --> 01:30:55,080
Voilà, c'est bien !
1306
01:30:55,455 --> 01:30:56,498
Comme ça !
1307
01:30:57,457 --> 01:30:58,750
Bad boy !
1308
01:31:01,128 --> 01:31:03,505
T'es le loup le plus bad du quartier
1309
01:31:03,672 --> 01:31:05,966
Un loup bien bad, c'est trop stylé
1310
01:31:36,330 --> 01:31:38,290
- Explose les véhicules flanc 4.
- Reçu.
1311
01:31:48,008 --> 01:31:49,009
Chef !
1312
01:31:49,009 --> 01:31:51,303
On a perdu les pick-up et 3 hommes.
1313
01:31:51,428 --> 01:31:52,804
Bordel de merde !
1314
01:31:53,680 --> 01:31:56,683
Position de défense autour du bâtiment.
On les attend.
1315
01:31:57,392 --> 01:31:59,853
Marshal Howard, l'imagerie thermique
1316
01:32:00,020 --> 01:32:01,355
a détecté des explosions.
1317
01:32:01,522 --> 01:32:02,856
Sur zone dans 15 minutes.
1318
01:32:05,984 --> 01:32:08,820
Dorn, couvre-nous
et surveille l'intérieur.
1319
01:32:10,322 --> 01:32:11,365
J'envoie la fumée.
1320
01:32:13,408 --> 01:32:14,993
Je suis juste derrière.
1321
01:32:32,553 --> 01:32:34,263
Descendez-les !
1322
01:32:37,474 --> 01:32:38,684
Allez !
1323
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Au-dessus !
1324
01:32:47,150 --> 01:32:50,070
C'est le Jurassic Park des bouseux ici !
1325
01:33:05,502 --> 01:33:06,962
On se tire, tout de suite.
1326
01:33:07,379 --> 01:33:08,380
C'est parti.
1327
01:33:08,505 --> 01:33:10,382
Dorn, appuie Kelly à l'intérieur.
1328
01:33:10,549 --> 01:33:12,259
Je me charge de Lockwood.
1329
01:33:12,426 --> 01:33:13,552
J'arrive.
1330
01:33:20,267 --> 01:33:21,894
Armando, récupère Callie !
1331
01:33:24,479 --> 01:33:25,480
Lâchez-moi !
1332
01:33:28,025 --> 01:33:29,026
Marcus !
1333
01:33:53,842 --> 01:33:55,093
Je suis à sec !
1334
01:34:29,628 --> 01:34:31,588
Enchanté, M. Lowrey.
1335
01:34:33,006 --> 01:34:34,007
Grenade !
1336
01:34:54,987 --> 01:34:56,280
Putain de merde !
1337
01:34:56,530 --> 01:34:57,531
Accrochez-vous !
1338
01:35:42,409 --> 01:35:43,410
T'inquiète !
1339
01:35:44,328 --> 01:35:45,412
J'arrive !
1340
01:36:03,680 --> 01:36:05,057
- Quoi ?
- Derrière toi.
1341
01:36:18,070 --> 01:36:19,655
T'inquiète, Mike.
1342
01:36:20,572 --> 01:36:22,282
C'est mon petit Dukey.
1343
01:36:25,160 --> 01:36:27,579
Marcus, mon flingue est à tes pieds.
1344
01:36:27,704 --> 01:36:28,872
Pas besoin.
1345
01:36:31,959 --> 01:36:33,669
Arrière, alligator.
1346
01:36:35,170 --> 01:36:37,005
Tu n'as rien à faire ici, Duke.
1347
01:36:37,881 --> 01:36:39,591
Je t'adjure !
1348
01:36:43,387 --> 01:36:44,513
Tu vois, Mike ?
1349
01:36:45,180 --> 01:36:47,432
C'est comme ça
qu'on maîtrise l'univers.
1350
01:37:10,163 --> 01:37:11,832
C'est un enfoiré de raciste.
1351
01:37:11,999 --> 01:37:13,500
C'est un raciste !
1352
01:37:20,299 --> 01:37:22,718
C'est Mike qui m'envoie.
Fais-moi confiance.
1353
01:37:48,076 --> 01:37:49,077
Va-t'en !
1354
01:37:49,077 --> 01:37:50,245
Vite !
1355
01:38:34,706 --> 01:38:36,583
Viens.
1356
01:38:56,728 --> 01:38:58,355
Vas-y, je te ralentis.
1357
01:39:02,234 --> 01:39:03,527
Zone en visuel.
1358
01:39:25,549 --> 01:39:26,633
Merde alors !
1359
01:39:29,052 --> 01:39:30,262
Vous êtes vivant ?
1360
01:39:43,901 --> 01:39:46,653
Rita, arrête.
Tu vas pas me descendre.
1361
01:39:46,820 --> 01:39:47,821
T'as raison.
1362
01:40:13,013 --> 01:40:14,848
Je peux pas saquer les politiciens.
1363
01:40:22,523 --> 01:40:23,732
On y va !
1364
01:40:54,763 --> 01:40:55,973
Je vais m'asseoir.
1365
01:40:56,348 --> 01:40:57,432
Ça va ?
1366
01:41:04,273 --> 01:41:05,357
Merci.
1367
01:41:27,004 --> 01:41:28,672
Je suis déjà venu ici.
1368
01:41:56,325 --> 01:41:57,701
Comment il t'a chopé ?
1369
01:41:57,910 --> 01:41:59,786
Ce gars, c'est un fourbe.
1370
01:42:00,204 --> 01:42:01,747
J'ai discuté avec votre femme.
1371
01:42:02,039 --> 01:42:04,750
Elle a une très haute opinion de vous.
1372
01:42:06,251 --> 01:42:07,419
Salut, chérie.
1373
01:42:07,711 --> 01:42:09,713
Mais tout s'arrête ici.
1374
01:42:10,422 --> 01:42:12,007
L'un d'eux va mourir.
1375
01:42:12,841 --> 01:42:14,134
À vous de décider qui.
1376
01:42:18,555 --> 01:42:20,724
Ce que vous ignorez, M. McGrath,
1377
01:42:21,225 --> 01:42:23,143
c'est que l'un d'eux est immortel.
1378
01:42:25,312 --> 01:42:26,813
Tu parles de qui, là ?
1379
01:42:26,980 --> 01:42:29,733
Un sage m'a prédit
une décision difficile.
1380
01:42:30,526 --> 01:42:34,238
Redemande son avis à ton sage à la con
avant de te décider.
1381
01:42:34,530 --> 01:42:36,448
Vous avez 5 secondes, M. Lowrey.
1382
01:42:36,657 --> 01:42:38,116
C'est pas assez.
1383
01:42:38,283 --> 01:42:39,284
Quatre...
1384
01:42:39,660 --> 01:42:40,661
trois...
1385
01:42:40,661 --> 01:42:42,829
Mike, fais pas de connerie !
1386
01:42:42,996 --> 01:42:43,997
Deux...
1387
01:43:05,102 --> 01:43:06,770
Il m'a tiré dessus, le con !
1388
01:43:08,856 --> 01:43:11,483
Mike, tu m'as encore tiré dessus,
espèce d'âne.
1389
01:43:11,483 --> 01:43:12,568
Montre-moi.
1390
01:43:12,568 --> 01:43:15,279
Bas les pattes, l'âne !
1391
01:43:16,613 --> 01:43:18,991
Écoute, j'étais obligé de tirer.
1392
01:43:19,700 --> 01:43:21,827
Marcus, fais voir.
1393
01:43:21,994 --> 01:43:23,370
T'as vu ça ?
1394
01:43:23,537 --> 01:43:25,330
J'ai tiré dans le gilet.
1395
01:43:25,497 --> 01:43:26,832
C'est pareil !
1396
01:43:26,999 --> 01:43:29,501
T'as vu la vie qui t'attend, Christine ?
1397
01:43:29,793 --> 01:43:31,378
J'ai Aretas en visuel !
1398
01:43:31,545 --> 01:43:33,130
Merde... C'est Judy.
1399
01:43:33,922 --> 01:43:35,424
Armando, tu me reçois ?
1400
01:43:35,799 --> 01:43:36,842
Armando, réponds !
1401
01:43:40,929 --> 01:43:41,930
Maman !
1402
01:43:42,181 --> 01:43:43,182
Fais pas ça.
1403
01:43:43,307 --> 01:43:44,933
Éloigne-toi d'elle.
1404
01:43:44,933 --> 01:43:46,018
Maman...
1405
01:43:46,018 --> 01:43:47,102
Tout de suite !
1406
01:43:47,394 --> 01:43:48,937
Maman, tu comprends pas.
1407
01:43:49,313 --> 01:43:50,856
Callie, écoute-moi.
1408
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Décale-toi doucement sur la droite
1409
01:43:53,442 --> 01:43:54,443
et viens vers moi.
1410
01:43:54,860 --> 01:43:56,028
Je vais bien.
1411
01:43:57,863 --> 01:44:00,073
Je veux que tu t'écartes.
1412
01:44:00,908 --> 01:44:01,909
Maman...
1413
01:44:02,075 --> 01:44:03,076
Tire pas !
1414
01:44:03,535 --> 01:44:05,329
Il m'a sauvée, arrête !
1415
01:44:05,746 --> 01:44:06,747
Judy !
1416
01:44:07,039 --> 01:44:08,207
Recule, Mike !
1417
01:44:08,540 --> 01:44:09,833
Pose ton arme !
1418
01:44:11,543 --> 01:44:13,128
Il m'a sauvé la vie.
1419
01:44:18,050 --> 01:44:19,259
Je t'en supplie.
1420
01:44:41,907 --> 01:44:43,158
T'es blessé ?
1421
01:44:43,367 --> 01:44:44,451
Non, ça va.
1422
01:44:45,285 --> 01:44:46,286
T'as rien ?
1423
01:44:51,667 --> 01:44:53,669
C'est bien.
1424
01:44:53,961 --> 01:44:55,587
Howard, où êtes-vous ?
1425
01:44:59,633 --> 01:45:01,176
Howard, vous me recevez ?
1426
01:45:04,137 --> 01:45:05,973
Howard, quelle est votre position ?
1427
01:45:10,602 --> 01:45:11,603
Partez.
1428
01:45:13,605 --> 01:45:14,940
Avant que je change d'avis.
1429
01:45:16,900 --> 01:45:18,151
Viens.
1430
01:45:26,743 --> 01:45:28,120
Ça va ?
1431
01:45:29,746 --> 01:45:30,747
Prends ça.
1432
01:45:31,206 --> 01:45:32,416
Va vers le sud
1433
01:45:32,624 --> 01:45:33,792
et te retourne pas.
1434
01:45:34,835 --> 01:45:35,836
T'inquiète.
1435
01:45:35,961 --> 01:45:37,045
Fais gaffe.
1436
01:45:37,671 --> 01:45:39,131
Lâchez l'affaire, inspecteur.
1437
01:46:23,467 --> 01:46:25,219
On a des officiers blessés !
1438
01:46:25,385 --> 01:46:27,179
Apportez-moi les mandats !
1439
01:46:29,473 --> 01:46:30,599
Comment il va ?
1440
01:46:38,690 --> 01:46:40,234
L'embrasse pas, Christine !
1441
01:46:41,109 --> 01:46:44,780
Mike, dans notre prochaine vie,
tu vas te réincarner en mes pompes.
1442
01:46:44,988 --> 01:46:46,532
Je les mettrai sans chaussettes
1443
01:46:46,698 --> 01:46:48,867
et je marcherai
sur toutes sortes de merdes.
1444
01:46:49,034 --> 01:46:51,203
Le procureur et candidat à la mairie
David Lockwood
1445
01:46:51,370 --> 01:46:53,372
et l'ancien ranger James McGrath
1446
01:46:53,539 --> 01:46:55,582
ont été tués lors d'un échange de tirs.
1447
01:46:55,749 --> 01:46:59,503
Ils auraient été des relais
entre la police et les cartels...
1448
01:46:59,628 --> 01:47:01,880
Le regretté capitaine Howard est blanchi.
1449
01:47:02,047 --> 01:47:06,510
D'autres corrompus seront arrêtés
d'ici peu par le FBI et la police.
1450
01:47:06,635 --> 01:47:10,222
On recherche toujours
le condamné pour meurtre Armando Aretas.
1451
01:47:10,347 --> 01:47:12,224
Il est en fuite.
1452
01:47:23,110 --> 01:47:24,111
Où est Theresa ?
1453
01:47:24,278 --> 01:47:26,280
Avec mini Marcus à la balançoire.
1454
01:47:26,446 --> 01:47:29,074
Je vais vous mettre bien.
1455
01:47:29,241 --> 01:47:30,450
Vous allez voir.
1456
01:47:31,618 --> 01:47:32,744
Coéquipier !
1457
01:47:34,246 --> 01:47:35,664
C'est quoi, ça ?
1458
01:47:37,291 --> 01:47:38,458
T'as mis un tablier ?
1459
01:47:38,917 --> 01:47:40,460
Je m'entraîne au barbeuc.
1460
01:47:40,752 --> 01:47:42,796
Le barbeuc, ça se mérite.
1461
01:47:43,172 --> 01:47:45,799
Faut maîtriser les épices,
la température...
1462
01:47:45,966 --> 01:47:47,759
Viens pas squatter mon barbeuc !
1463
01:47:47,926 --> 01:47:50,762
Ton barbeuc ?
On est dans un parc public.
1464
01:47:50,929 --> 01:47:52,931
Tous les barbeucs sont pas à toi.
1465
01:47:54,349 --> 01:47:57,561
Va faire une salade de patates
et mets la table.
1466
01:47:57,811 --> 01:47:59,188
Tu m'insultes, là.
1467
01:47:59,354 --> 01:48:01,565
Je sais pas ce qui t'arrive
1468
01:48:01,690 --> 01:48:04,401
avec ton délire de dictateur du barbeuc,
1469
01:48:04,568 --> 01:48:07,613
mais je vais m'en servir,
que ça te plaise ou non.
1470
01:48:08,280 --> 01:48:09,448
Excusez-moi...
1471
01:48:11,200 --> 01:48:12,951
Tu fais quoi, Reggie ?
1472
01:48:13,118 --> 01:48:15,287
Demande permission
de griller mon poulet.
1473
01:48:19,791 --> 01:48:20,792
Refusée.
1474
01:48:20,792 --> 01:48:23,629
Va jouer ailleurs,
va rejoindre les gamins.
1475
01:48:23,795 --> 01:48:27,174
Ici, c'est le barbeuc des bonhommes.
1476
01:48:27,466 --> 01:48:28,467
Bon,
1477
01:48:29,092 --> 01:48:32,471
on te remercie infiniment
d'avoir sauvé des gens qu'on aime.
1478
01:48:33,096 --> 01:48:36,475
Oui, on te remercie de tout notre cœur.
1479
01:48:36,975 --> 01:48:38,519
Maintenant, casse-toi.
1480
01:48:39,645 --> 01:48:41,396
On va couper la poire en deux.
1481
01:48:41,605 --> 01:48:44,608
Tu prends une petite moitié du barbeuc,
moi l'autre...
1482
01:48:44,816 --> 01:48:46,360
Il est toujours là ?
1483
01:48:48,820 --> 01:48:49,988
Oui.
1484
01:48:50,614 --> 01:48:51,615
C'est bizarre.
1485
01:48:53,408 --> 01:48:55,410
Il se prend pour un dur.
1486
01:48:56,495 --> 01:49:00,707
Je veux que tu dises à ce petit con
qu'il grillera pas son poulet ici.
1487
01:49:02,000 --> 01:49:04,962
Il a descendu 15 gars chez moi.
1488
01:49:05,712 --> 01:49:07,422
Tu vas rien faire ?
1489
01:49:07,631 --> 01:49:10,551
Si, je vais le laisser griller
son poulet.
1490
01:49:14,930 --> 01:49:18,267
Il a un regard chelou.
Je vais faire la salade.
1491
01:49:18,433 --> 01:49:19,893
Je vais mettre la table.
1492
01:49:20,060 --> 01:49:21,478
Permission accordée, Reggie.
1493
01:54:36,752 --> 01:54:39,046
Visa d'exploitation n° 162 075
1494
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
1495
01:55:23,841 --> 01:55:25,801
305 AV. J-C
1496
01:55:28,512 --> 01:55:30,889
Allez. Bouge tes miches.
1497
01:55:31,098 --> 01:55:32,933
Il fait trop chaud pour ces conneries.
1498
01:55:33,183 --> 01:55:36,520
Si j'avais un cheval, je pourrais le monter.
1499
01:55:37,271 --> 01:55:41,650
On est en plein air,
mais je sens quand même ton cul puant.
1500
01:55:43,861 --> 01:55:45,362
Je te maudis, bourricot.
1501
01:55:45,571 --> 01:55:48,073
Je te maudis pour toutes tes vies.
1502
01:55:49,741 --> 01:55:50,951
Espèce de...
1503
01:55:51,201 --> 01:55:52,744
Va te faire foutre, Marcus.