1
00:01:32,342 --> 00:01:35,387
{\an8}¿Quieres levantar el pie?
Estoy mareado de cojones.
2
00:01:35,387 --> 00:01:37,931
Lo levantaría
si no nos hubieras hecho llegar tarde.
3
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
No llegamos tarde, ¿vale?
Estás estresado.
4
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Sí, estoy estresado
porque llegamos tarde.
5
00:01:48,108 --> 00:01:50,402
{\an8}Y no pienso aguantar eso de ti
a estas alturas.
6
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
{\an8}Vas a respetar mi tiempo.
7
00:01:56,783 --> 00:01:58,160
Mi estómago.
8
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
{\an8}Mike, para en esa tienda de ahí.
9
00:02:01,205 --> 00:02:02,581
Necesito un ginger ale.
10
00:02:02,581 --> 00:02:05,626
{\an8}No tenemos tiempo
para tomar un ginger ale.
11
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
{\an8}Venga, Mike, que tengo náuseas.
12
00:02:07,461 --> 00:02:09,545
{\an8}Me estás acojonando, ¿vale?
13
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
Creo que voy a potar.
14
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
Atrévete, Marcus.
15
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
Tienes 90 segundos.
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,729
{\an8}Ginger ale y nada más.
17
00:02:25,729 --> 00:02:29,316
{\an8}Yo soy un hombre de palabra,
¿vale?
18
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Sé un poco amable.
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Vale. 85 segundos.
20
00:02:54,550 --> 00:02:56,134
¿Las salchichas son recientes?
21
00:02:56,552 --> 00:02:57,886
Las puse ayer.
22
00:02:58,220 --> 00:03:03,433
Pues póngame uno con mogollón
de salsa y mostaza al hijoputa.
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,269
{\an8}Pille esa, deprisa.
24
00:03:05,269 --> 00:03:09,398
{\an8}Sí, no, esa de ahí, sí.
Esa de ahí. Rápido.
25
00:03:10,607 --> 00:03:12,109
{\an8}Tengo que irme.
26
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
Deprisa.
27
00:03:15,821 --> 00:03:16,738
Muy bien.
28
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
Abre la caja.
29
00:03:22,286 --> 00:03:23,745
No, no, no.
30
00:03:23,745 --> 00:03:24,496
¡Ya!
31
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
Hoy no es el día.
32
00:03:26,498 --> 00:03:27,624
¡Cierra la boca!
33
00:03:27,624 --> 00:03:31,628
Mire, si no estoy en ese coche
en 15 segundos,
34
00:03:31,628 --> 00:03:35,632
hay un tío que como venga
estamos jodidos los dos.
35
00:03:35,632 --> 00:03:37,217
- Marcus.
-¡No te muevas!
36
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
¡Quédate ahí, joder!
37
00:03:39,720 --> 00:03:41,722
Mike, ya le he dicho que tenía que irme.
38
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
¿Lo del mostrador son caramelos?
39
00:03:44,516 --> 00:03:47,394
Es que estaba tardando mucho
con el ginger ale.
40
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
No es verdad. Ha cogido el ginger ale
en cuanto ha entrado.
41
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
¿Un perrito, Marcus?
42
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
No deberías comer esas mierdas.
43
00:03:54,234 --> 00:03:56,278
- Eso no es mío, Mike.
- Sí que lo es.
44
00:03:56,278 --> 00:03:59,823
¿Puedes cerrar el piquito?
Maldito chivato de mierda.
45
00:03:59,823 --> 00:04:01,200
¡Callaos de una puta vez!
46
00:04:01,200 --> 00:04:03,660
Señor, voy a necesitar
que baje el arma.
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
Ven y quítamela tú, hijoputa.
48
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
No lo cabree, hombre.
49
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Marcus, sube al coche.
50
00:04:09,124 --> 00:04:11,168
Mike, me está apuntando a la cabeza.
51
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
¿Quieres vértelas con él o conmigo?
52
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Lo siento, señor, pero tengo que irme.
53
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
No tenías que dispararle, Mike.
54
00:04:27,559 --> 00:04:30,312
Sube al coche.
55
00:04:31,605 --> 00:04:33,232
Llame a la policía.
56
00:04:33,982 --> 00:04:34,900
¿Ustedes no son polis?
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,575
Cuando la gente te mira...
58
00:04:44,201 --> 00:04:48,580
ve los trajes a medida,
los coches, los relojes.
59
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Yo no buscaba nada de eso.
60
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Te conocí prácticamente desnudo
61
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
y eso es el 90 por ciento
de por qué me caso contigo.
62
00:05:01,218 --> 00:05:02,302
Te conocí en tu peor momento.
63
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
Te habían disparado.
64
00:05:05,848 --> 00:05:09,309
Pero en tu interior había un fuego...
65
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
extraordinario.
66
00:05:13,230 --> 00:05:16,942
Y prometo pasar el resto de mi vida
avivando esa llama.
67
00:05:19,486 --> 00:05:20,863
Yo os declaro
68
00:05:21,613 --> 00:05:24,157
marido y mujer.
69
00:05:25,200 --> 00:05:26,618
Puedes besar a la novia.
70
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
¡Sí!
71
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
Me encanta.
72
00:05:42,176 --> 00:05:45,804
Es lógico que se case con su terapeuta
después de que le disparasen.
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,724
Me alegro por él.
La salud mental es superimportante.
74
00:05:48,724 --> 00:05:50,350
Era su fisioterapeuta.
75
00:05:50,350 --> 00:05:53,770
- Felicidades, Michael.
- Rita. Gracias.
76
00:05:54,396 --> 00:05:55,564
Señor alcalde.
77
00:05:55,564 --> 00:05:58,650
Aún no. No lo gafes.
Sigo siendo un humilde fiscal federal.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
He estado viendo lo que hace.
79
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Tiene mi voto.
- Gracias.
80
00:06:03,864 --> 00:06:05,365
Felicidades a vosotros.
81
00:06:05,365 --> 00:06:08,535
Sois la viva definición de "pareja poderosa".
82
00:06:09,786 --> 00:06:11,288
- Voy a pedirte una copa.
- Vale.
83
00:06:11,914 --> 00:06:14,333
-¿Tú quieres algo?
- No, estoy bien, gracias.
84
00:06:15,292 --> 00:06:18,253
Y todo este tiempo pensando
que eras un soltero empedernido.
85
00:06:19,129 --> 00:06:22,549
Hasta yo mismo
me he sorprendido esta vez.
86
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Supongo que no habías encontrado
a la adecuada.
87
00:06:26,178 --> 00:06:27,971
Tenía pendiente madurar un poco.
88
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
Tenías 50 años.
89
00:06:32,976 --> 00:06:34,019
Vale.
90
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
Pido disculpas de antemano
por lo que pueda decir.
91
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Mike.
92
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
Sabes cómo es esto.
93
00:06:45,531 --> 00:06:47,407
-¡Marcus!
-¡Déjame sacarlo!
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,575
Venga, hombre.
95
00:06:48,575 --> 00:06:50,744
Con todo lo que has pasado, tío.
96
00:06:50,744 --> 00:06:52,788
Isabel, la Bruja.
97
00:06:52,788 --> 00:06:54,331
La prostituta.
98
00:06:54,748 --> 00:06:58,794
Mi hermana. Podrías haberme
hablado de mi hermana.
99
00:06:58,794 --> 00:07:00,337
Podrías habérmelo dicho.
100
00:07:00,337 --> 00:07:03,465
Lo habría aceptado,
si eso era lo que ella sentía.
101
00:07:03,465 --> 00:07:05,008
- Te quiero, Mike.
- No lo dudo.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,429
Al capitán le habría encantado
estar aquí para ver esto.
103
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
¿Pero sabéis qué?
104
00:07:10,722 --> 00:07:15,185
Que tenemos a su hija, Judy,
y también a su nieta, Callie,
105
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
que quiere decir algo.
106
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Mi abuelo os quería mucho,
107
00:07:21,775 --> 00:07:26,697
y si estuviera aquí,
os habría dicho que no la jod...
108
00:07:28,323 --> 00:07:29,616
Es lo que habría dicho.
109
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
Sí, habría dicho "No la jodáis".
110
00:07:32,035 --> 00:07:33,287
Exacto.
111
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
Perdonadme.
112
00:07:38,208 --> 00:07:41,128
Mike, has sido mi compañero
mucho tiempo.
113
00:07:41,587 --> 00:07:42,671
Sí, señor.
114
00:07:42,671 --> 00:07:45,007
Ahora él va a ser tu compañero, Christine.
115
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
Por Mike y Christine Lowrey.
116
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
¡Para toda la vida!
117
00:08:09,239 --> 00:08:15,537
¡Dale, Marcus!
118
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
Ah, mierda.
119
00:08:32,054 --> 00:08:33,931
¿Qué ha pasado?
120
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
¡Marcus!
121
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
¿Cuál es la dirección?
122
00:08:36,390 --> 00:08:38,852
Dejadme pasar. Apartaos.
123
00:08:39,561 --> 00:08:43,357
Soy la capitana Rita Secada.
Tengo a un agente con un paro cardíaco.
124
00:08:53,242 --> 00:08:54,451
Vamos, tío.
125
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
Aún no es tu hora.
126
00:10:37,721 --> 00:10:38,764
¡Marcus!
127
00:10:47,981 --> 00:10:49,024
Qué tío.
128
00:11:01,578 --> 00:11:02,955
Hola, chaval.
129
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
¿Qué haces?
130
00:11:05,457 --> 00:11:08,585
Me he pasado toda la vida
teniendo miedo, Mike.
131
00:11:09,336 --> 00:11:11,421
He perdido muchísimo tiempo.
132
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
¿Por qué no te apartas
un poquito del borde, por favor?
133
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
¿En qué año estamos?
134
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
Es martes.
135
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Del mismo año
en que te estabas bamboleando.
136
00:11:23,642 --> 00:11:26,645
Parece que han pasado cinco años.
137
00:11:27,187 --> 00:11:29,731
Estaba en el subsuelo del océano.
138
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
Todas mis mierdas se habían esfumado.
139
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Pura libertad.
140
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
Y lleno de amor corporal.
141
00:11:37,322 --> 00:11:38,282
Vale.
142
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
¿Por qué no...
143
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
amas a tu cuerpo
unos pasitos más atrás, por favor?
144
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
No hay nada que temer.
145
00:11:45,289 --> 00:11:48,417
Porque no es mi hora, chaval.
146
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
¡Señor Burnett!
147
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Yo me encargo.
148
00:11:52,296 --> 00:11:53,922
Solo está...
149
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
No sé qué coño está haciendo,
150
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
pero yo me encargo. Yo me encargo.
151
00:12:02,890 --> 00:12:05,559
Estamos bien.
152
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
¡Miami!
153
00:12:08,020 --> 00:12:09,938
¡305 de por vida!
154
00:12:09,938 --> 00:12:11,064
¡Pilla!
155
00:12:11,064 --> 00:12:14,151
Para, le vas a sacar un ojo
a alguien con esa cosa.
156
00:12:14,151 --> 00:12:16,320
Soy fuerte como un trueno.
157
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Fuerte como un trueno.
158
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Vale. Eso es.
159
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Tío. Ven aquí.
160
00:12:23,035 --> 00:12:24,953
Pensaba que te perdía, hermano.
161
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
Eso ni aunque quisieras.
162
00:12:30,042 --> 00:12:31,960
Estás con el culo al aire.
163
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
Todos estamos con el culo al aire.
164
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Se avecina una tormenta.
165
00:12:40,552 --> 00:12:43,055
No. No esa clase de tormenta.
166
00:12:43,764 --> 00:12:45,599
Te van a poner a prueba.
167
00:12:45,599 --> 00:12:47,267
La cosa se va a poner fea,
168
00:12:47,267 --> 00:12:50,020
y tendrás que tomar una decisión muy difícil.
169
00:12:50,521 --> 00:12:53,190
Que sepas que tú puedes.
170
00:13:18,841 --> 00:13:21,093
Estoy en mi tiempo libre, señor McGrath.
171
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
¿En qué puedo ayudarle?
172
00:13:22,928 --> 00:13:25,597
- Necesito que mueva un dinero.
-¿Dinero suyo?
173
00:13:26,014 --> 00:13:28,767
De su jefe.
Necesito que sea dinero del cártel.
174
00:13:29,184 --> 00:13:30,644
Algo menos de 20 millones.
175
00:13:30,644 --> 00:13:34,940
Una serie de transferencias antedatadas,
de 2004 a enero de 2020...
176
00:13:35,482 --> 00:13:36,567
a...
177
00:13:37,651 --> 00:13:38,569
esta cuenta.
178
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
A nombre del difunto capitán Conrad Howard.
179
00:13:43,448 --> 00:13:45,158
Mi gente puede encargarse
de la logística.
180
00:13:45,158 --> 00:13:47,911
Solo necesito sus credenciales de acceso.
181
00:13:48,620 --> 00:13:50,163
¿Y por qué tendría que dárselas?
182
00:13:51,123 --> 00:13:52,040
¡Dios mío!
183
00:13:58,547 --> 00:14:00,174
Ven aquí, guapa.
184
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
Vamos.
185
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
Ven aquí.
186
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
RECONOCIMIENTO FACIAL
187
00:14:12,144 --> 00:14:14,104
No puede transferir fondos
desde un móvil.
188
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
Hola, cariño, ¿qué ocurre?
189
00:14:21,945 --> 00:14:24,198
¿Ya se conocen?
190
00:14:26,033 --> 00:14:27,576
Cariño, ¿quién está contigo?
191
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
-¡Está bien!
- Cariño...
192
00:14:38,962 --> 00:14:40,130
Vamos allá.
193
00:14:41,423 --> 00:14:42,424
Transfiriendo fondos
194
00:14:42,424 --> 00:14:43,675
Transferir a: CONRAD HOWARD
195
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Lo matarán por esto.
196
00:14:45,719 --> 00:14:47,596
Ellos ni siquiera sabrán que ha pasado.
197
00:14:49,473 --> 00:14:53,519
Su novia le ha oído al teléfono
con su mujer
198
00:14:54,019 --> 00:14:56,355
y se ha dado cuenta
de que no pensaba divorciarse.
199
00:14:56,355 --> 00:14:59,191
Y en un arrebato de pasión,
le ha disparado.
200
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
Su guardaespaldas ha intentado intervenir,
pero ha llegado tarde.
201
00:15:06,114 --> 00:15:08,992
Y al darse cuenta de lo horrible
de sus actos...
202
00:15:11,995 --> 00:15:13,580
se ha quitado la vida.
203
00:15:24,216 --> 00:15:26,009
Cariño, ¿qué estás haciendo?
204
00:15:26,009 --> 00:15:28,387
Sufriste un infarto hace dos semanas.
205
00:15:28,387 --> 00:15:32,683
Por algo lo llaman el "creaviudas".
Debes quedarte en el hospital.
206
00:15:32,683 --> 00:15:35,269
Sí, ya se lo he dicho, Theresa.
207
00:15:36,228 --> 00:15:39,982
Al parecer es un adulto.
Le han permitido firmar el alta voluntaria.
208
00:15:39,982 --> 00:15:43,735
Amorcito, no podría aguantar
ni un segundo más lejos de ti.
209
00:15:43,735 --> 00:15:47,197
Todos estos stents que llevo hacen
que mi sangre fluya.
210
00:15:47,197 --> 00:15:50,158
- Voy para allá como un tiro.
- Muy bien.
211
00:15:51,118 --> 00:15:53,996
Venga ya, tío. Que es mi móvil.
212
00:15:54,496 --> 00:15:56,456
- Te quiero, Marcus.
- Llegamos en diez minutos.
213
00:15:56,456 --> 00:15:58,584
Mi amorcito, te quiero.
214
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Mike.
215
00:16:01,378 --> 00:16:03,422
No pensaba decírtelo,
216
00:16:03,422 --> 00:16:05,424
pero no es la primera vez
que hemos hecho esto.
217
00:16:05,424 --> 00:16:07,259
Siempre vamos juntos, ¿de qué hablas?
218
00:16:07,259 --> 00:16:09,595
Hablo de nuestras almas.
219
00:16:09,595 --> 00:16:13,015
Hemos ido en coche juntos,
pero lo he visto todo, Mike.
220
00:16:13,015 --> 00:16:16,393
Estamos ligados
y llevamos vidas de esa manera.
221
00:16:16,393 --> 00:16:20,731
No siempre hemos sido Mike y Marcus
pero siempre hemos sido nosotros.
222
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
¿De qué estás hablando?
223
00:16:24,776 --> 00:16:27,029
Somos almas gemelas.
224
00:16:28,655 --> 00:16:30,365
-¿Eh?
- Sí.
225
00:16:30,365 --> 00:16:31,575
No.
226
00:16:31,575 --> 00:16:36,246
Ni de coña, mi alma gemela
tenía un aspecto muy distinto.
227
00:16:36,246 --> 00:16:38,582
Es que te quedas en lo físico.
228
00:16:38,582 --> 00:16:40,542
Las almas no tienen rabo.
229
00:16:40,542 --> 00:16:42,711
Estoy seguro
de que mi alma tiene rabo.
230
00:16:43,295 --> 00:16:47,132
¿Ves? Esa es la mierda de siempre.
Por eso estamos encallados.
231
00:16:47,966 --> 00:16:50,302
Esto tampoco pensaba decírtelo,
232
00:16:50,302 --> 00:16:53,722
pero mi alma está más avanzada
que la tuya.
233
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
No es que tu alma sea idiota.
234
00:16:58,268 --> 00:16:59,394
¿Sabes?
235
00:16:59,394 --> 00:17:04,273
Es solo que es más
como un alma bebé.
236
00:17:04,273 --> 00:17:06,777
Y la mía como un alma madre.
237
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
Y tengo que amamantarte.
238
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Tengo que darte teta.
239
00:17:12,950 --> 00:17:14,367
¿Sabes?
240
00:17:14,367 --> 00:17:18,204
¿Cuánto tiempo crees
que tu cerebro estuvo sin oxígeno?
241
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
-¡Papá!
-¡Papá está en casa!
242
00:17:23,085 --> 00:17:26,588
-¡Cielo! Has vuelto.
-¿Dónde está mi familia?
243
00:17:27,130 --> 00:17:28,382
Cielo.
244
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
¡El pequeño Marcus!
245
00:17:32,553 --> 00:17:36,682
Dile hola al Abu.
Dile hola al abuelito.
246
00:17:37,641 --> 00:17:39,685
- Te he echado...
- Estás preciosa.
247
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
Fíjate, mírame, cielo.
248
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
Habrá que darles un manguerazo.
249
00:17:49,194 --> 00:17:51,989
Ya vale, tiempo. Tiempo.
250
00:17:52,781 --> 00:17:55,534
Métete hielo en los gayumbos o algo.
251
00:17:55,534 --> 00:17:57,369
Qué gracioso.
252
00:17:58,287 --> 00:17:59,788
¿Te encuentras bien, Marcus?
253
00:17:59,788 --> 00:18:01,748
No me he encontrado mejor en mi vida.
254
00:18:02,249 --> 00:18:06,253
Te he echado mucho de menos,
pero necesitas descansar.
255
00:18:06,253 --> 00:18:08,755
Qué va, amorcito, te necesito a ti.
256
00:18:08,755 --> 00:18:11,884
- Deja que reponga mis electrolitos.
- Dame un besito.
257
00:18:14,887 --> 00:18:16,180
¿Qué pasa con mi padre?
258
00:18:16,180 --> 00:18:19,933
Se subió a la azotea, desnudo
259
00:18:19,933 --> 00:18:24,646
y dijo que había estado
en el subsuelo del océano.
260
00:18:26,273 --> 00:18:27,816
¿Mantequilla de garbanzos?
261
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
Y dijo que tengo un alma bebé idiota
262
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
que no tiene rabo.
263
00:18:32,613 --> 00:18:34,198
Tenéis que hablar con él.
264
00:18:35,449 --> 00:18:37,367
-¡Reggie!
-¡Sí, señor!
265
00:18:37,367 --> 00:18:40,037
-¿Te has comido mis chuches?
- No, señor.
266
00:18:40,037 --> 00:18:42,539
Tenía ganas de comerme
mis chuches, Reggie.
267
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
Cariño.
268
00:18:46,877 --> 00:18:48,754
Tienes que buscar trabajo.
269
00:18:48,754 --> 00:18:50,547
Ya soy marine, señor.
270
00:18:50,547 --> 00:18:52,132
Pues a ver si te despliegan.
271
00:18:52,132 --> 00:18:53,884
Acabamos de volver de Yemen.
272
00:18:53,884 --> 00:18:55,969
Gracias por tus servicios.
273
00:18:55,969 --> 00:18:58,639
- Pensabas que había muerto.
-¿Muerto?
274
00:18:58,639 --> 00:19:00,182
Pero hay algo que tú no sabes.
275
00:19:00,599 --> 00:19:03,435
Aquí dentro tengo una cámara.
276
00:19:09,358 --> 00:19:10,484
¡Theresa!
277
00:19:10,859 --> 00:19:14,905
Son órdenes del médico.
Dieta estricta sin sal, azúcar, ni grasas.
278
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Ni estrés, ni ruidos fuertes,
ni esfuerzos físicos.
279
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
Siéntate por ahí y relájate, tío.
280
00:19:19,868 --> 00:19:21,370
Díselo, Mike.
281
00:19:21,787 --> 00:19:24,748
Y cielo, lo voy a hacer contigo.
Ahora somos vegetarianos.
282
00:19:24,748 --> 00:19:27,251
¿Vegetarianos? Mírame.
283
00:19:27,251 --> 00:19:31,004
Mira a este hombretón, amorcito.
Soy un hombre nuevo.
284
00:19:31,004 --> 00:19:34,049
Necesito azúcares animales
para sobrevivir.
285
00:19:34,466 --> 00:19:36,093
Pues cielo...
286
00:19:36,510 --> 00:19:38,095
aquí tienes una ensalada.
287
00:19:38,095 --> 00:19:39,179
¿Una ensalada?
288
00:19:39,179 --> 00:19:43,559
Theresa, parece que lo tienes todo controlado.
Mi servicio ha terminado.
289
00:19:43,559 --> 00:19:46,144
- Adiós, Christine.
- Adiós a todos.
290
00:19:46,144 --> 00:19:48,522
Mike. Espera.
291
00:19:49,064 --> 00:19:51,733
¿Qué vas a hacer ahora?
¿Puedes hacerme un recadito rápido?
292
00:19:51,733 --> 00:19:53,402
Sí, ¿qué necesitas?
293
00:19:53,944 --> 00:19:57,030
Te doy mil pavos
si me traes unos caramelitos.
294
00:19:57,030 --> 00:20:00,158
Marcus, tío, no pienso comprarte
una puñetera chuche.
295
00:20:00,576 --> 00:20:04,913
Vale. 2000 por unos churros de chocolate.
Última oferta.
296
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
Creo que te vas a quedar sin tu churro.
297
00:20:07,749 --> 00:20:09,334
Como mi alma.
298
00:20:40,073 --> 00:20:42,284
Siempre te llevas a la gente que quiero.
299
00:20:47,039 --> 00:20:48,999
Soy el Inspector Mike Lowrey.
300
00:20:48,999 --> 00:20:50,083
El capitán está herido.
301
00:20:50,667 --> 00:20:51,668
Es mi hijo.
302
00:20:52,044 --> 00:20:54,004
Tienes una familia muy cabrona, Mike.
303
00:21:15,275 --> 00:21:17,236
Última hora
304
00:21:17,236 --> 00:21:21,406
{\an8}El Departamento de Justicia ha investigado
la corrupción en la policía de Miami.
305
00:21:21,406 --> 00:21:23,951
Y ahora tenemos información fidedigna
306
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
{\an8}de que el capitán Conrad Howard
dirigía a estos elementos
307
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
{\an8}en coordinación con los cárteles.
308
00:21:32,835 --> 00:21:35,462
No me interesa para nada
a qué hora aproximada.
309
00:21:35,462 --> 00:21:38,674
Necesito saber a qué hora exacta, ¿entendido?
310
00:21:39,633 --> 00:21:40,926
¿Tú sabías esto?
311
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Me enteré hace dos semanas.
312
00:21:43,345 --> 00:21:44,930
¿Por una rueda de prensa?
313
00:21:44,930 --> 00:21:47,224
Siento que hayáis tenido que enteraros así.
314
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Pero dada vuestra cercanía...
-¿Nuestra cercanía?
315
00:21:49,977 --> 00:21:53,605
Ninguno de vosotros tendría trabajo,
de no ser por el capitán Howard.
316
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Rita, tú sabes que esto no es verdad.
317
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Sinceramente, no.
318
00:21:58,527 --> 00:22:00,571
La investigación ha aportado
nuevas pruebas.
319
00:22:00,571 --> 00:22:03,782
La policía de Miami lleva años siendo
un barco que hace aguas.
320
00:22:03,782 --> 00:22:07,160
Los testigos aparecen muertos,
los confidentes desaparecen.
321
00:22:07,786 --> 00:22:12,207
Los casos parecen aleatorios
hasta que los agrupas en un período de años.
322
00:22:12,207 --> 00:22:14,168
Entonces emerge un patrón.
323
00:22:14,168 --> 00:22:15,752
¿Quién es este?
324
00:22:15,752 --> 00:22:19,464
Bud Grice, FBI, dirijo el grupo operativo
en esta movida.
325
00:22:19,464 --> 00:22:20,674
Ese soy yo.
326
00:22:20,674 --> 00:22:24,011
Bien, sabíamos que alguien
pasaba información
327
00:22:24,011 --> 00:22:26,513
a un cártel que introducía mercancía
en el sur de Florida.
328
00:22:26,513 --> 00:22:28,265
Pero no sabíamos quién.
329
00:22:28,265 --> 00:22:32,394
Un banquero del cártel apareció muerto
hace dos semanas, asesinado por su novia.
330
00:22:32,394 --> 00:22:34,855
Encontraron un móvil con el contacto
de Howard en él.
331
00:22:34,855 --> 00:22:39,193
Años de comunicaciones con el cártel,
referencias de cuentas offshore.
332
00:22:39,193 --> 00:22:41,028
Millones a nombre de Howard.
333
00:22:41,028 --> 00:22:43,322
Lo que necesitábamos para trincar
a ese hijoputa corrupto.
334
00:22:43,322 --> 00:22:46,033
- Grice.
- Déjeme decirle algo.
335
00:22:46,783 --> 00:22:49,661
Usted sabe que yo estaba con él
cuando cayó, ¿verdad?
336
00:22:50,579 --> 00:22:53,290
Llámele corrupto una vez más.
337
00:22:53,916 --> 00:22:54,958
Atrévase.
338
00:22:57,628 --> 00:23:00,297
Sabemos que había otros con él.
Y los encontraremos.
339
00:23:00,297 --> 00:23:01,381
Yo estaba con él.
340
00:23:01,381 --> 00:23:03,550
¡Póngame las esposas!
Yo estaba con él.
341
00:23:03,550 --> 00:23:04,635
Mike.
342
00:23:04,635 --> 00:23:08,096
Estos hijoputas creen que solo
porque esté muerto y no pueda defenderse,
343
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
pueden echarle toda la mierda encima,
cargarse su legado.
344
00:23:11,266 --> 00:23:12,976
No pienso permitirlo.
345
00:23:17,356 --> 00:23:20,359
Esta es Judy Howard, de los Marshals.
346
00:23:20,359 --> 00:23:22,694
Soy consciente de que aquí
no tengo jurisdicción.
347
00:23:22,694 --> 00:23:24,404
Pero por cortesía profesional,
348
00:23:24,404 --> 00:23:28,450
quisiera solicitar poder ver las fuentes
de las alegaciones contra mi padre.
349
00:23:28,450 --> 00:23:29,743
Judy.
350
00:23:29,743 --> 00:23:32,496
Solucionaremos esta mierda, ¿vale?
351
00:23:33,205 --> 00:23:34,581
¿Cómo está Callie?
352
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
¿Tú qué crees, Mike?
353
00:23:38,043 --> 00:23:40,379
Estamos en el mismo equipo, Judy.
354
00:23:40,379 --> 00:23:41,797
Y una mierda, Mike.
355
00:23:42,256 --> 00:23:45,592
Mi padre aún seguiría vivo
si no fuera por tu hijo bastardo.
356
00:23:45,592 --> 00:23:46,552
Judy.
357
00:23:46,552 --> 00:23:49,388
Si alguna vez lo pillo en la calle,
te juro por mi padre
358
00:23:49,388 --> 00:23:51,431
que acabaré con él.
359
00:23:52,641 --> 00:23:54,393
Vamos, tío. Vámonos.
360
00:23:59,398 --> 00:24:00,691
¿Cuál es el siguiente paso?
361
00:24:00,983 --> 00:24:04,361
Han dicho que trabajaba con el cártel.
Preguntemos al cártel.
362
00:24:07,281 --> 00:24:10,450
{\an8}CENTRO PENINTENCIARIO FEDERAL
363
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
¿Cómo te va?
364
00:24:17,541 --> 00:24:18,959
Es la cárcel.
365
00:24:18,959 --> 00:24:20,335
Ya.
366
00:24:20,836 --> 00:24:23,297
Necesitamos tu ayuda.
367
00:24:23,881 --> 00:24:25,716
Dicen que el capitán Howard era corrupto.
368
00:24:25,716 --> 00:24:27,759
¿Tú sabes algo de eso?
369
00:24:28,719 --> 00:24:32,097
-¿Cuánto tiempo me restarán por esto?
- Todavía estoy con eso.
370
00:24:32,472 --> 00:24:35,684
Ahora soy yo diciéndote a ti
que te necesito.
371
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
Necesito saber si el capitán Howard
trabajaba con los cárteles.
372
00:24:44,610 --> 00:24:45,777
No.
373
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
Perseguía a los que lo hacían.
374
00:24:49,573 --> 00:24:51,074
Por eso lo mataron.
375
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Espera, no.
376
00:24:54,244 --> 00:24:57,414
Al capitán Howard lo mataron
porque estaba en la lista negra de tu madre.
377
00:24:57,414 --> 00:24:59,458
Lo añadieron a esa lista.
378
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
Vuestra gente quería
que pareciera cosa nuestra.
379
00:25:03,337 --> 00:25:05,506
Vuestra gente lo quería muerto.
380
00:25:05,506 --> 00:25:07,841
¿Qué es eso de "nuestra gente"?
381
00:25:07,841 --> 00:25:09,510
Debéis ir con cuidado.
382
00:25:10,177 --> 00:25:13,013
Estáis jugando a un juego
del que no conocéis las reglas.
383
00:25:13,347 --> 00:25:16,183
- Hay jugadores sucios.
- Y una mierda.
384
00:25:16,183 --> 00:25:17,351
Espera. ¿Quién?
385
00:25:18,268 --> 00:25:19,728
Lo vi una vez.
386
00:25:24,816 --> 00:25:25,859
¿Puedes identificarlo?
387
00:25:28,111 --> 00:25:29,238
Dame un nombre.
388
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
No sé su nombre.
389
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Mi madre.
390
00:25:32,783 --> 00:25:34,493
Ella es la que trataba con él.
391
00:25:35,327 --> 00:25:38,455
Tendríamos que haber mantenido
a esa puta bruja con vida.
392
00:25:38,455 --> 00:25:39,665
Marcus.
393
00:25:39,957 --> 00:25:42,000
Que en paz descanse.
394
00:25:42,000 --> 00:25:43,210
Tío.
395
00:25:50,592 --> 00:25:51,468
Jefe.
396
00:25:51,468 --> 00:25:52,803
POLICÍA DE MIAMI
397
00:25:52,803 --> 00:25:55,722
Hemos conseguido los registros de Howard
del archivo del grupo operativo.
398
00:25:55,722 --> 00:25:58,183
Ordenadores, teléfonos, archivos, todo.
399
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
Howard iba detrás de nuestra operación.
400
00:26:00,269 --> 00:26:03,480
Pero, ¿cuánto sabía?
Hay que eliminar cualquier rastro.
401
00:26:03,480 --> 00:26:04,857
Es precioso.
402
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
Jefe.
403
00:26:07,359 --> 00:26:09,695
Todos los documentos en papel.
De momento no hay nada.
404
00:26:09,695 --> 00:26:12,489
Dos móviles
y el ordenador de su oficina vacíos.
405
00:26:12,489 --> 00:26:14,241
- Era cuidadoso.
-¿Pero...?
406
00:26:14,658 --> 00:26:17,452
Pero su antiguo portátil personal
tenía un cifrado débil.
407
00:26:18,161 --> 00:26:20,956
Vamos allá.
408
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
ERROR DE RED
409
00:26:23,208 --> 00:26:25,335
Mierda. Hemos activado
un mecanismo de seguridad.
410
00:26:25,836 --> 00:26:27,379
¿Cómo que "hemos"?
411
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Ha enviado algo.
412
00:26:29,798 --> 00:26:31,133
¿A quién?
413
00:26:31,258 --> 00:26:32,301
MENSAJE DE TEXTO ENVIADO
414
00:26:32,301 --> 00:26:33,760
Estoy rastreando el teléfono.
415
00:26:39,099 --> 00:26:40,350
Capitán Howard
416
00:26:40,350 --> 00:26:41,560
¿Qué cojones...?
417
00:26:41,560 --> 00:26:43,645
Nos manda un mensaje
desde el otro barrio.
418
00:26:43,645 --> 00:26:45,856
No puede ser, Marcus.
419
00:26:50,903 --> 00:26:52,696
Si estáis viendo esto...
420
00:26:53,739 --> 00:26:55,073
es que estoy muerto.
421
00:26:55,073 --> 00:26:56,116
¡Joder!
422
00:26:56,867 --> 00:26:58,202
¡Cabrones!
423
00:26:58,702 --> 00:27:00,078
Antes de empezar,
424
00:27:00,704 --> 00:27:02,539
quiero decir una cosa:
425
00:27:02,539 --> 00:27:05,209
estoy poniendo vuestras vidas en peligro.
426
00:27:05,584 --> 00:27:06,710
Chicos,
427
00:27:07,044 --> 00:27:09,463
tenemos ratas entre nosotros.
428
00:27:09,463 --> 00:27:14,092
Pero tengo que asegurarme
de que sois mis chicos rebeldes.
429
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
El gigante Culo de Vaso es la clave.
430
00:27:19,723 --> 00:27:20,724
¿Qué?
431
00:27:20,724 --> 00:27:23,310
No os fieis de nadie.
432
00:27:25,687 --> 00:27:29,441
¿Qué significa?
"El gigante Culo de Vaso".
433
00:27:32,945 --> 00:27:34,071
Fletcher.
434
00:27:34,530 --> 00:27:35,948
¡Mierda!
435
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Estos son los tíos.
436
00:27:40,827 --> 00:27:44,081
Habría que cargarse a esos hijos de puta
y acabar con esto.
437
00:27:44,081 --> 00:27:47,000
Lintz, te quiero. Nada me gustaría más
que darte rienda suelta.
438
00:27:47,000 --> 00:27:49,628
Pero más polis muertos
no nos hace ningún favor.
439
00:27:50,963 --> 00:27:54,675
Tenlos vigilados constantemente,
a ver si dan algún paso.
440
00:27:58,303 --> 00:28:00,556
El almacén de Fletcher
está en ese callejón.
441
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
Mike, no pensaba decírtelo pero...
442
00:28:03,433 --> 00:28:04,643
Pues no me lo digas.
443
00:28:04,643 --> 00:28:07,855
Tienes que oírlo. Es muy gordo.
444
00:28:08,522 --> 00:28:10,148
No puedo morir.
445
00:28:11,024 --> 00:28:11,859
¿Qué?
446
00:28:11,859 --> 00:28:13,944
Que no puedo morir.
447
00:28:13,944 --> 00:28:17,990
Hijoputa, bien que te moriste en mi boda
hace un par de semanas.
448
00:28:17,990 --> 00:28:19,616
Pero no morí.
449
00:28:19,616 --> 00:28:20,784
Observa.
450
00:28:22,077 --> 00:28:23,328
Marcus.
451
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
¡Fuera de ahí!
452
00:28:31,753 --> 00:28:32,963
¡Marcus!
453
00:28:34,715 --> 00:28:35,674
Para, para.
454
00:28:35,674 --> 00:28:38,385
¡Marcus!
455
00:28:38,385 --> 00:28:39,720
¿Qué hace, está tarado o qué?
456
00:28:39,720 --> 00:28:41,221
¡Para!
457
00:28:43,182 --> 00:28:44,141
¡Policía! ¡Alto!
458
00:28:48,562 --> 00:28:50,147
¡Tío!
459
00:28:50,147 --> 00:28:51,356
¡Para un poco!
460
00:28:51,356 --> 00:28:52,983
¡Por el paso de peatones!
461
00:28:57,946 --> 00:28:58,864
Explícamelo.
462
00:28:58,864 --> 00:29:00,908
Tienes que confiar, Mike.
463
00:29:00,908 --> 00:29:04,578
Confiar en ti.
Confiar en el universo.
464
00:29:05,287 --> 00:29:06,997
Corta ese rollo, Marcus.
465
00:29:06,997 --> 00:29:09,124
No es mi hora, Mike.
466
00:29:09,124 --> 00:29:13,587
Vale. Estás diciendo
que si te pego un tiro en la cara
467
00:29:13,587 --> 00:29:15,255
dices que no te morirás.
468
00:29:15,255 --> 00:29:18,634
El destino dicta
que no me dispararás en la cara.
469
00:29:18,634 --> 00:29:21,595
Estoy diciendo que tú dices
470
00:29:21,595 --> 00:29:25,807
que si te pego un tiro en ese careto,
dices que no te morirás.
471
00:29:25,807 --> 00:29:28,352
El destino no trata con hipótesis, Mike.
472
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Voy a llamar a la policía.
473
00:29:32,147 --> 00:29:34,775
Ya está aquí.
Métase en sus asuntos.
474
00:29:34,775 --> 00:29:36,443
Váyase a la playa.
475
00:29:37,569 --> 00:29:39,029
Corta ese rollo, Marcus.
476
00:29:40,781 --> 00:29:42,908
¿Ves? Estás guardando el arma.
477
00:29:43,283 --> 00:29:45,202
Está guardando el arma.
478
00:29:52,000 --> 00:29:54,044
Mike.
479
00:29:58,549 --> 00:29:59,967
Céntrate, tío.
480
00:30:00,384 --> 00:30:04,972
Yo llamo a este sitio
el Espacio Creativo para la Imaginación Negra.
481
00:30:04,972 --> 00:30:06,390
Fletcher.
482
00:30:06,390 --> 00:30:08,183
Dios mío.
483
00:30:08,183 --> 00:30:09,601
Gracias.
484
00:30:09,601 --> 00:30:11,478
¿Qué coño es este sitio?
485
00:30:11,812 --> 00:30:15,607
Esto es mi estudio-galería.
Ahora soy un "artiste".
486
00:30:15,607 --> 00:30:17,359
Por favor, tú no eres ningún artista.
487
00:30:19,611 --> 00:30:21,864
-¿Qué queréis?
- El capitán Howard.
488
00:30:21,864 --> 00:30:25,701
Sentí mucho lo que le pasó.
Él me ayudó a cambiar mi vida.
489
00:30:25,701 --> 00:30:27,619
Nos dijo que habláramos contigo.
490
00:30:27,619 --> 00:30:29,079
Vale. Pues hablemos.
491
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
- Acabo de hablar contigo.
- Pues di lo que debes decir.
492
00:30:32,583 --> 00:30:34,376
- Ya he dicho lo que debo decir.
- Qué va.
493
00:30:34,376 --> 00:30:37,254
- Pues dime qué debo decir.
- Ya he dicho todo lo que puedo decir.
494
00:30:37,254 --> 00:30:39,381
¿Te estás quedando con nosotros?
495
00:30:39,381 --> 00:30:41,800
¡Marcus! ¡Venga ya!
496
00:30:41,800 --> 00:30:44,469
El capitán Howard me salvó la vida.
No voy a fastidiarla.
497
00:30:44,469 --> 00:30:48,974
No puedo decir lo que debo decir
hasta que digáis lo que debéis decir.
498
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
Tú dinos lo que debas decirnos.
499
00:30:50,934 --> 00:30:52,311
Mamones. Mirad.
500
00:30:52,728 --> 00:30:55,230
El capitán andaba tras algo muy gordo.
501
00:30:55,230 --> 00:30:59,651
No se fiaba de que unos retrasados
lo averiguaran, así que contactó conmigo.
502
00:30:59,651 --> 00:31:02,988
Porque sois idiotas
y yo soy un genio.
503
00:31:02,988 --> 00:31:06,658
Así que protegí la información
dentro de algo.
504
00:31:09,369 --> 00:31:12,122
Dentro de algo precioso.
505
00:31:16,960 --> 00:31:19,213
Vuelve a hacer otra mueca.
¡Haz otra mueca!
506
00:31:19,213 --> 00:31:22,132
Y te vuelo la puta cabeza.
507
00:31:22,132 --> 00:31:24,843
¿Quieres parar? Vamos.
508
00:31:25,719 --> 00:31:29,473
Dentro de algo que vivirá para siempre.
509
00:31:34,978 --> 00:31:36,188
¿Le has disparado?
510
00:31:37,022 --> 00:31:38,398
Creo que no.
511
00:31:49,076 --> 00:31:50,285
¡Quieto!
512
00:31:50,285 --> 00:31:51,286
¡Marcus!
513
00:32:22,234 --> 00:32:23,485
¿Te han dado?
514
00:32:23,861 --> 00:32:24,862
No.
515
00:32:24,862 --> 00:32:27,531
Una gominola negra.
A nadie le gusta esa mierda.
516
00:32:40,836 --> 00:32:43,130
¡Olvídate del puto dulce!
517
00:32:48,677 --> 00:32:50,387
¡Estoy hablando en serio! ¡Para!
518
00:32:57,394 --> 00:32:59,897
¡No, no!
519
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
¡No me importa una mierda!
520
00:33:14,870 --> 00:33:16,371
¡Marcus! ¡No, no!
521
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
¿Qué estás haciendo?
522
00:33:45,901 --> 00:33:48,695
-¡Puedo hacerlo!
- Qué coño vas a poder.
523
00:33:48,695 --> 00:33:49,821
¡No!
524
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
¡Marc...!
525
00:33:56,537 --> 00:33:57,746
¡Vamos!
526
00:33:59,414 --> 00:34:00,374
¡Marcus!
527
00:34:05,003 --> 00:34:07,089
Burnett y Lowrey van
hacia el norte por la Once.
528
00:34:30,027 --> 00:34:31,864
¡Policía de Miami! ¡Dale!
529
00:34:33,239 --> 00:34:36,451
-¿Qué estás haciendo?
-¡Luchar contra el crimen, chaval!
530
00:34:36,451 --> 00:34:37,536
¡Quietos!
531
00:35:04,563 --> 00:35:05,564
¡Mike!
532
00:35:25,584 --> 00:35:27,419
¿Había tenido
un ataque de pánico antes?
533
00:35:27,419 --> 00:35:30,714
¿Qué? No he tenido
un ataque de pánico en mi vida.
534
00:35:30,714 --> 00:35:35,594
Está a 16'5 - 9. Sudoroso. Con náuseas.
No hay nada de malo en pedir ayuda.
535
00:35:35,594 --> 00:35:37,679
Está bien. Gracias.
Se lo agradezco.
536
00:35:37,679 --> 00:35:39,848
Mike, déjale hacer su trabajo.
537
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Buen trabajo, tío.
538
00:35:41,975 --> 00:35:43,477
Mike.
539
00:35:43,477 --> 00:35:45,395
¿Por qué coño has entrado en pánico?
540
00:35:45,395 --> 00:35:46,813
No hablo contigo.
541
00:35:46,813 --> 00:35:48,357
¿Qué he hecho?
542
00:35:50,984 --> 00:35:52,110
¿Estáis bien?
543
00:35:52,110 --> 00:35:53,820
Mike ha tenido un ataque de pánico.
544
00:35:53,820 --> 00:35:56,031
No es cierto. Mike está bien.
545
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
¿Qué ha pasado?
546
00:35:57,324 --> 00:36:00,244
Rita, no te lo vas a creer.
Pero recibimos un mensaje de...
547
00:36:00,244 --> 00:36:04,623
Recibimos un soplo de que Fletcher
se había saltado la condicional.
548
00:36:04,623 --> 00:36:06,583
Así que vinimos aquí
549
00:36:06,583 --> 00:36:09,837
y es evidente que estaba metido
en alguna mierda.
550
00:36:09,837 --> 00:36:11,129
¿Es eso cierto, Marcus?
551
00:36:15,217 --> 00:36:17,928
Bueno, yo estaba con Mike.
552
00:36:19,096 --> 00:36:23,016
¿Cómo has podido
pensar que el capitán era corrupto?
553
00:36:23,016 --> 00:36:24,685
Yo no quiero que sea verdad.
554
00:36:24,685 --> 00:36:28,522
Pero estaría bien hacer nuestro trabajo
y basarnos en las pruebas.
555
00:36:28,522 --> 00:36:33,068
Y crees que era tan estúpido
como para poner las cuentas a su nombre.
556
00:36:33,068 --> 00:36:34,695
Lo incriminan injustamente.
557
00:36:34,695 --> 00:36:35,696
¿Quién?
558
00:36:35,696 --> 00:36:37,531
Eso intentamos averiguar.
559
00:36:37,531 --> 00:36:39,283
Rita, por favor, tú eres inteligente.
560
00:36:39,283 --> 00:36:42,744
Michael, por favor,
no olvides que hablas con tu jefa.
561
00:36:42,744 --> 00:36:44,705
Intento protegeros.
562
00:36:45,205 --> 00:36:47,875
No tengo imágenes en un radio
de dos manzanas.
563
00:36:47,875 --> 00:36:49,126
¿Qué?
564
00:36:49,126 --> 00:36:52,212
Han destruido toda la videovigilancia.
565
00:36:52,212 --> 00:36:53,297
No tengo nada.
566
00:36:53,297 --> 00:36:56,216
Al menos no han filmado
tu ataque de pánico.
567
00:36:58,594 --> 00:36:59,803
Eh, chicos.
568
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
-¿Has tenido un ataque?
- No.
569
00:37:03,015 --> 00:37:06,143
- Puedo recomendarte un buen terapeuta.
- Estoy bien, Dorn. Gracias.
570
00:37:06,143 --> 00:37:08,979
He grabado esto
y he ido fotograma a fotograma.
571
00:37:10,647 --> 00:37:11,648
Fíjate.
572
00:37:12,024 --> 00:37:13,317
Aquí no.
573
00:37:14,193 --> 00:37:15,652
- Dorn, apágalo.
- Sí.
574
00:37:15,652 --> 00:37:17,196
Vamos.
575
00:37:19,615 --> 00:37:21,366
Vale, ¿qué es esto?
576
00:37:21,366 --> 00:37:22,784
No estamos seguros del todo.
577
00:37:25,829 --> 00:37:27,206
Eso es.
578
00:37:27,956 --> 00:37:31,293
Muy bien, cabrones.
Ahora que sé que sois vosotros...
579
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Allá va:
580
00:37:33,921 --> 00:37:39,134
no sé lo arriba que llega esto,
pero hay oficiales corruptos entre nosotros.
581
00:37:39,134 --> 00:37:40,844
Y están trabajando con el cártel.
582
00:37:40,844 --> 00:37:44,056
Todo empezó a olerme raro
hará unos nueve años.
583
00:37:44,389 --> 00:37:46,808
Un cargamento de coca desapareció.
584
00:37:46,808 --> 00:37:49,436
No hacían más que darme carpetazo
desde arriba.
585
00:37:49,436 --> 00:37:53,649
Así que saqué a Sánchez
y a Ruiz de su jubilación.
586
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Y los puse a trabajar desde fuera.
587
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Murieron en accidente de coche
una semana después.
588
00:37:59,321 --> 00:38:00,656
Eso me dejó tocado.
589
00:38:00,656 --> 00:38:03,033
Y por eso no os metí a vosotros dos.
590
00:38:03,450 --> 00:38:07,246
Preocupándome por vuestro pellejo
cuando podríais haber salvado el mío.
591
00:38:07,246 --> 00:38:09,540
Pero ahora os toca a vosotros.
592
00:38:09,998 --> 00:38:12,626
¿Recordáis aquella redada de 2003?
593
00:38:12,626 --> 00:38:16,088
¿142 kilos de éxtasis?
594
00:38:16,088 --> 00:38:20,092
Pues me quedé con aquel almacén,
extraoficialmente.
595
00:38:20,092 --> 00:38:21,969
Ahí es donde están los verdaderos archivos.
596
00:38:21,969 --> 00:38:24,721
Todo lo que necesitáis
para exterminar a esas putas ratas.
597
00:38:24,721 --> 00:38:25,848
¡Está ahí dentro!
598
00:38:26,181 --> 00:38:28,433
Terminad lo que yo no he podido.
599
00:38:28,433 --> 00:38:29,810
Por favor.
600
00:38:29,810 --> 00:38:31,395
Por favor, chicos.
601
00:38:32,020 --> 00:38:33,814
Sois mi última esperanza.
602
00:38:37,317 --> 00:38:38,569
2003.
603
00:38:40,195 --> 00:38:42,364
Esos fueron los haitianos.
Zoe Pound.
604
00:38:45,117 --> 00:38:46,910
¿Dónde tenían su almacén?
605
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
No tengo ni idea.
606
00:38:48,620 --> 00:38:52,875
Necesitamos que vayáis a comisaría
y saquéis nuestros expedientes originales.
607
00:38:52,875 --> 00:38:54,418
Eso nos dirá dónde está el almacén.
608
00:38:54,418 --> 00:38:58,130
Sed discretos y tened cuidado.
No sabemos de quién fiarnos.
609
00:38:58,130 --> 00:39:00,132
Joder, esto es muy fuerte, tío.
610
00:39:00,132 --> 00:39:03,135
Tengo algo muy importante que decir.
611
00:39:03,135 --> 00:39:05,095
Para aclarar las cosas.
612
00:39:05,095 --> 00:39:07,014
La rata no soy yo.
613
00:39:08,891 --> 00:39:10,559
Muchas gracias, Dorn.
614
00:39:13,061 --> 00:39:14,730
Me siento más seguro.
615
00:40:53,078 --> 00:40:55,581
Acaban de intentar matar a mi hijo.
616
00:40:55,581 --> 00:40:58,917
Porque Armando puede demostrar
que el capitán Howard era inocente.
617
00:40:58,917 --> 00:41:01,086
El capitán iba detrás de esos corruptos.
618
00:41:01,086 --> 00:41:02,546
¿Armando te dijo eso?
619
00:41:02,546 --> 00:41:05,465
Sí. Es por lo que querían
al capitán Howard muerto.
620
00:41:05,465 --> 00:41:08,177
Armando puede identificar al tío
que ordenó matar al capitán.
621
00:41:08,177 --> 00:41:09,261
¿Tiene un nombre?
622
00:41:10,179 --> 00:41:12,514
No. Pero sí una cara.
623
00:41:13,557 --> 00:41:16,143
Escuchad, sé que vosotros
podéis hacer esto.
624
00:41:16,143 --> 00:41:21,023
Trasladad a Armando. Traedlo a Miami.
Llevadlo a un lugar seguro.
625
00:41:21,023 --> 00:41:24,693
Lo interrogaremos. Tendremos su testimonio.
Le enseñaremos unas cuantas fotos.
626
00:41:24,693 --> 00:41:26,653
Pero por favor, hacedlo ya.
627
00:41:26,653 --> 00:41:30,240
Estos tíos intentan cubrirse las espaldas,
y no van a parar.
628
00:41:32,534 --> 00:41:33,994
Hazlo por el capitán Howard.
629
00:41:36,622 --> 00:41:40,209
Las pruebas contra el capitán Howard
son contundentes.
630
00:41:40,209 --> 00:41:42,711
Si hago esto, lo hago por ti.
631
00:41:45,589 --> 00:41:48,342
De acuerdo, traslademos a Aretas.
632
00:41:48,342 --> 00:41:52,387
Tú acompáñalo, llévalo a su zulo
aquí en Miami e interrógalo.
633
00:41:52,387 --> 00:41:55,265
Con esto me la estoy jugando,
pero confío en ti.
634
00:41:56,141 --> 00:41:59,311
Si resulta ser una patraña,
me costará el cuello.
635
00:41:59,853 --> 00:42:02,564
Así que no me jodas.
636
00:42:07,402 --> 00:42:08,570
Gracias.
637
00:42:09,196 --> 00:42:10,364
Gracias.
638
00:42:12,616 --> 00:42:13,784
¿Sí?
639
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Hemos encontrado
el almacén de Zoe Pound.
640
00:42:15,911 --> 00:42:19,164
Cogeremos los archivos y los llevaremos
a mi casa flotante para salvaguardarlos.
641
00:42:19,164 --> 00:42:21,917
De acuerdo, hacedlo.
Avísame cuando estéis allí.
642
00:42:37,516 --> 00:42:41,270
Por favor, entreguen las armas.
Se les devolverán cuando aterricemos.
643
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
¿Estás bien?
644
00:42:59,121 --> 00:43:00,330
Nunca he estado mejor.
645
00:43:00,330 --> 00:43:02,791
Son unos 45 minutos.
646
00:43:08,630 --> 00:43:10,924
Mike, no pensaba decírtelo...
647
00:43:10,924 --> 00:43:13,719
pero en una
de nuestras vidas anteriores juntos
648
00:43:14,970 --> 00:43:16,638
tú eras un burro.
649
00:43:16,638 --> 00:43:18,223
Y yo era tu dueño.
650
00:43:19,474 --> 00:43:21,351
Eras un asno muy terco.
651
00:43:21,351 --> 00:43:23,896
Siempre mordías y escupías.
652
00:43:23,896 --> 00:43:25,689
Eras horrible.
653
00:43:25,689 --> 00:43:30,944
Pero yo era un dueño terrible,
porque siempre te pegaba.
654
00:43:31,361 --> 00:43:33,530
Porque no hacías ni puto caso.
655
00:43:33,906 --> 00:43:36,909
Y puede que te intentara infundir
vergüenza a palos.
656
00:43:36,909 --> 00:43:40,579
Y ahora me doy cuenta
de que te estaba marcando el alma.
657
00:43:41,663 --> 00:43:42,748
¿No has dormido bien?
658
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Mike, intento pedirte disculpas.
659
00:43:46,668 --> 00:43:49,546
No tenemos tu mantita,
pero puedes cerrar los ojitos.
660
00:43:49,546 --> 00:43:52,841
Así es justo como eras
cuando eras un burro.
661
00:43:52,841 --> 00:43:54,968
- Justo en ese plan.
- Ya entiendo.
662
00:43:54,968 --> 00:43:56,762
¿Quieres que te ayude con el cinturón?
663
00:43:56,762 --> 00:43:58,347
No, asno.
664
00:44:00,933 --> 00:44:04,269
Bryant, este es Bronson.
665
00:44:04,269 --> 00:44:06,313
Los otros dos se vuelven contigo.
666
00:44:06,688 --> 00:44:07,940
Sentaos.
667
00:44:29,962 --> 00:44:31,171
¿Qué pasa?
668
00:44:47,187 --> 00:44:48,230
PILOTO AUTOMÁTICO
669
00:44:48,230 --> 00:44:49,940
Lee estas líneas.
670
00:44:49,940 --> 00:44:52,943
"Vuelo 724 de los Marshals,
tenemos una emergencia.
671
00:44:52,943 --> 00:44:57,489
Nuestro prisionero se ha escapado
con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett.
672
00:44:57,489 --> 00:44:58,824
Hay agentes heridos".
673
00:44:59,491 --> 00:45:01,535
{\an8}"Mayday, mayday.
Vienen hacia la cabina.
674
00:45:01,535 --> 00:45:04,413
Repito, están secuestrando el CH-47.
675
00:45:04,413 --> 00:45:06,623
Unidades de tierra, respondan, por favor".
676
00:45:19,469 --> 00:45:21,722
- Dame el arma de Lowrey.
- Toma.
677
00:45:33,358 --> 00:45:34,193
¡Vamos, vamos!
678
00:45:34,526 --> 00:45:35,652
Ve a por Lowrey.
679
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
¡Vamos!
680
00:46:06,767 --> 00:46:08,685
¡Saludad a la tormenta, hijoput...!
681
00:46:51,812 --> 00:46:53,772
¡Sacadme de esta puta jaula!
682
00:46:54,106 --> 00:46:55,399
¡Marcus!
683
00:46:57,609 --> 00:46:58,610
¡Mike!
684
00:47:17,379 --> 00:47:18,672
¡Pesa demasiado!
685
00:47:18,672 --> 00:47:20,132
¡No la sueltes!
686
00:48:00,631 --> 00:48:02,174
¡Agarra la palanca!
687
00:48:04,885 --> 00:48:06,678
¿Dónde coño has aprendido a pilotar?
688
00:48:08,180 --> 00:48:10,682
¡Soy narco, tío!
¡A la derecha!
689
00:48:54,643 --> 00:48:56,520
Estaba usando mi arma.
690
00:48:56,520 --> 00:48:59,106
¿Cómo coño han subido
a un transporte federal?
691
00:49:00,065 --> 00:49:01,567
Tenemos que separarnos.
692
00:49:01,567 --> 00:49:03,360
Vamos a seguir juntos.
693
00:49:03,360 --> 00:49:04,736
¿Quién lo dice?
694
00:49:06,572 --> 00:49:08,156
No te lo pido.
695
00:49:08,156 --> 00:49:10,284
Te lo ordeno.
Seguiremos juntos.
696
00:49:10,284 --> 00:49:11,660
Quita de en medio.
697
00:49:11,994 --> 00:49:14,204
-¿Dónde...?
-¡Suéltame!
698
00:49:15,831 --> 00:49:16,665
¡Mira!
699
00:49:16,665 --> 00:49:21,545
¡Tú eres la única persona que puede
identificar a quien está haciendo esto!
700
00:49:21,837 --> 00:49:26,592
La única forma de seguir vivos
es que los pillemos antes que ellos a nosotros.
701
00:49:26,592 --> 00:49:29,303
¿Nosotros? ¡No hay "nosotros"!
702
00:49:29,303 --> 00:49:30,762
Joder.
703
00:49:30,762 --> 00:49:32,890
El ADN Lowrey es la polla.
704
00:49:32,890 --> 00:49:34,850
Qué fuertes sois, hijoputas.
705
00:49:36,226 --> 00:49:40,606
Todo el mundo a relajarse.
A la de tres.
706
00:49:40,606 --> 00:49:42,524
¡Una! ¡Dos!
707
00:49:43,400 --> 00:49:44,443
Eso es.
708
00:49:45,527 --> 00:49:50,741
El capitán Howard nos dejó unos archivos
que nos dirán quién está haciendo esto.
709
00:49:51,200 --> 00:49:52,826
Los tiene Dorn.
710
00:49:52,826 --> 00:49:54,745
Tenemos que volver a Miami.
711
00:49:56,663 --> 00:49:58,582
Más vale que no me retraséis.
712
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Tirad los putos móviles.
713
00:50:01,960 --> 00:50:04,213
Seguid mi ritmo u os dejaré tirados.
714
00:50:04,963 --> 00:50:06,632
Ahora estáis en mi mundo.
715
00:50:19,978 --> 00:50:22,773
Tenemos que pensarnos esto.
716
00:50:22,773 --> 00:50:27,069
Sé que tú quieres seguir con él,
en fin, porque es tu "hijo".
717
00:50:27,069 --> 00:50:29,821
No le pongas comillas a eso.
718
00:50:29,821 --> 00:50:33,158
No le pongo nada.
Solo digo que sé por qué intentas protegerlo.
719
00:50:33,158 --> 00:50:34,326
Porque es "familia".
720
00:50:34,618 --> 00:50:39,373
Bajar las comillas a las caderas
no hace que dejen de ser comillas.
721
00:50:39,373 --> 00:50:41,333
Di solo que es mi hijo.
722
00:50:41,333 --> 00:50:43,460
- Es tu hijo.
- No, no.
723
00:50:43,460 --> 00:50:47,673
Las palmas arriba es como intentar
decir que en realidad no es mi hijo.
724
00:50:48,632 --> 00:50:51,677
Pues tu hijo se larga.
725
00:50:51,677 --> 00:50:53,011
Mierda.
726
00:51:01,562 --> 00:51:04,815
Si sus hombres están en alguna operación,
será mejor que nos informe.
727
00:51:04,815 --> 00:51:06,900
Si no, la cosa pinta mal para ellos.
728
00:51:09,069 --> 00:51:09,987
Judy.
729
00:51:09,987 --> 00:51:13,156
-¿Han identificado a los cadáveres?
- Sí. Hay tres en paradero desconocido:
730
00:51:13,156 --> 00:51:15,534
Lowrey, Burnett y Aretas.
731
00:51:16,368 --> 00:51:18,704
Hijos de puta. Puta...
732
00:51:18,704 --> 00:51:19,872
Mierda.
733
00:51:20,706 --> 00:51:22,124
De acuerdo. ¡Escuchen!
734
00:51:22,499 --> 00:51:26,628
Tenemos a tres sospechosos,
armados y peligrosos, ahí fuera.
735
00:51:26,628 --> 00:51:28,922
Y los quiero aquí.
736
00:51:28,922 --> 00:51:30,340
¡Vamos!
737
00:51:31,300 --> 00:51:32,718
Espera. Judy.
738
00:51:32,718 --> 00:51:34,636
¿Tres sospechosos?
739
00:51:34,636 --> 00:51:36,680
¿Tú qué crees que está pasando?
740
00:51:37,598 --> 00:51:39,141
¿Qué crees tú?
741
00:51:40,100 --> 00:51:41,518
Ponga el audio.
742
00:51:42,186 --> 00:51:45,647
Vuelo 724 de los Marshals,
tenemos una emergencia.
743
00:51:45,647 --> 00:51:49,526
Nuestro prisionero ha escapado
con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett.
744
00:51:49,526 --> 00:51:51,695
Hay agentes heridos.
Mayday, mayday.
745
00:51:51,695 --> 00:51:55,699
Venga ya, no es posible que creas
que Mike y Marcus harían esto.
746
00:51:55,699 --> 00:51:59,661
No, usted lo dijo. Lowrey estaba
obsesionado con sacar a su hijo de la cárcel.
747
00:51:59,953 --> 00:52:01,788
No te precipites, Judy.
748
00:52:01,788 --> 00:52:03,707
Esto no es Miami, Secada.
749
00:52:03,707 --> 00:52:07,377
Son mis fugitivos,
y ahora el mundo entero es mi jurisdicción.
750
00:52:07,377 --> 00:52:09,880
Tú los conoces de toda la vida.
¿Cómo puedes sugerir...?
751
00:52:09,880 --> 00:52:12,549
¿Si creo que Mike y Marcus
han planeado esto?
752
00:52:13,217 --> 00:52:14,593
Puede que no.
753
00:52:14,593 --> 00:52:17,304
Pero la gente hace cosas inusuales
cuando afecta a la familia.
754
00:52:17,304 --> 00:52:19,765
Sé por experiencia
que los inocentes no huyen.
755
00:52:19,765 --> 00:52:23,435
-¿Podemos parar y pensar antes de...?
-¿Eres capaz de hacer tu trabajo?
756
00:52:23,435 --> 00:52:24,978
Porque tengo que continuar.
757
00:52:30,400 --> 00:52:31,735
Han sobrevivido.
758
00:52:32,236 --> 00:52:33,779
¿Cómo que han sobrevivido?
759
00:52:33,779 --> 00:52:37,407
Ningún cadáver coincide.
Los marshals lo consideran una persecución.
760
00:52:38,617 --> 00:52:41,537
Estos tíos se niegan a morir.
761
00:52:43,330 --> 00:52:44,498
Están en busca y captura.
762
00:52:44,957 --> 00:52:48,043
Ahora la policía y los medios
son nuestros amigos.
763
00:52:48,043 --> 00:52:49,753
La búsqueda de tres fugitivos
764
00:52:49,753 --> 00:52:51,755
{\an8}está provocando reacciones por toda Florida.
765
00:52:51,755 --> 00:52:54,466
Los informes balísticos vinculan
las balas en los cadáveres...
766
00:52:54,466 --> 00:52:58,136
¿Se plantea abandonar la carrera por la alcaldía,
a la luz de estos sucesos?
767
00:52:58,136 --> 00:52:59,972
La búsqueda ya ha comenzado.
768
00:52:59,972 --> 00:53:04,434
{\an8}El FBI está ayudando a los Marshals
para capturar a esos hombres.
769
00:53:05,060 --> 00:53:09,982
Lowrey, Burnett y Aretas deben
considerarse armados y peligrosos.
770
00:53:09,982 --> 00:53:14,361
{\an8}Son individuos que han matado
a otros profesionales de las fuerzas de seguridad.
771
00:53:14,361 --> 00:53:17,447
Si alguien ve algo, que diga algo.
772
00:53:18,073 --> 00:53:20,367
Anunciad una recompensa en las calles.
773
00:53:20,659 --> 00:53:23,954
Que llegue a todas las bandas de la ciudad
y que se peleen por ella.
774
00:53:26,790 --> 00:53:28,166
Cinco millones.
775
00:53:29,501 --> 00:53:31,461
Vamos a por esos hijoputas.
776
00:53:40,304 --> 00:53:42,514
El universo está loco, ¿verdad?
777
00:53:43,307 --> 00:53:44,725
Miradnos.
778
00:53:45,267 --> 00:53:49,563
Seguro que ninguno pensábamos,
al despertar esta mañana, que estaríamos así.
779
00:53:50,105 --> 00:53:51,899
Tú fuera de la cárcel.
780
00:53:51,899 --> 00:53:53,775
Y nosotros camino de ella.
781
00:53:54,610 --> 00:53:56,486
Es un momento especial.
782
00:53:57,487 --> 00:53:58,488
¿Mike?
783
00:53:58,906 --> 00:54:01,909
¿Hay algo que quieras decirle a Armando?
784
00:54:01,909 --> 00:54:03,577
¿Por qué coño me hablas así?
785
00:54:03,577 --> 00:54:07,873
Ahora es el momento.
Sincérate con tu hijo.
786
00:54:16,882 --> 00:54:17,716
Lo siento.
787
00:54:17,716 --> 00:54:20,928
A eso me refería.
788
00:54:20,928 --> 00:54:23,514
-¿Por qué?
- Por todo, tío.
789
00:54:23,847 --> 00:54:27,559
Parece que a toda la gente que quiero
le pasa algo malo, así que...
790
00:54:28,101 --> 00:54:30,312
Empiezo a pensar que quizá esté maldito.
791
00:54:30,604 --> 00:54:31,939
Y quizá te he...
792
00:54:32,773 --> 00:54:34,107
maldecido a ti.
793
00:54:36,276 --> 00:54:37,819
Qué me vas a maldecir.
794
00:54:38,487 --> 00:54:40,239
A todo el mundo le pasan cosas malas.
795
00:54:41,448 --> 00:54:42,866
No siempre es por ti.
796
00:54:44,117 --> 00:54:45,118
Armando.
797
00:54:45,661 --> 00:54:49,623
No sé si te lo he dicho,
pero hace un par de semanas me morí.
798
00:54:51,124 --> 00:54:52,334
Lo siento mucho.
799
00:54:52,334 --> 00:54:55,087
Ah, no.
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.
800
00:54:55,087 --> 00:54:56,505
Es la leche.
801
00:54:56,505 --> 00:54:58,006
Pero vosotros
802
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
sois la razón por la que he vuelto.
803
00:55:02,427 --> 00:55:05,097
Vosotros dos, venid aquí.
804
00:55:05,097 --> 00:55:07,933
Vamos, venid aquí.
805
00:55:10,686 --> 00:55:11,979
Eso es, Armando.
806
00:55:12,604 --> 00:55:14,314
Eso es.
807
00:55:14,606 --> 00:55:16,984
Sois unos fugitivos de puta pena.
808
00:55:19,903 --> 00:55:22,114
¿Qué coño eres ahora,
el puto Marcus Winfrey?
809
00:55:22,114 --> 00:55:23,740
-¿Qué?
- Mira, ¿ves?
810
00:55:23,740 --> 00:55:26,410
Haces que parezcamos blandos,
como si no supiéramos estar huidos.
811
00:55:35,085 --> 00:55:38,589
SEGUNDA ENMIENDA
LA MAYOR GARANTÍA DE SEGURIDAD NACIONAL
812
00:55:39,798 --> 00:55:41,675
Será mejor que te quites esto.
813
00:55:44,261 --> 00:55:47,055
- Que tío más cabezota.
- De tal palo tal astilla.
814
00:56:06,700 --> 00:56:09,661
¿Qué tenemos aquí?
815
00:56:10,746 --> 00:56:12,414
¡Caín, ven a ver esto!
816
00:56:13,916 --> 00:56:15,501
¿Qué hacéis, morenos?
817
00:56:15,834 --> 00:56:16,960
¿"Morenos"?
818
00:56:16,960 --> 00:56:19,421
-¿Nos estáis robando la ropa?
- Eso parece.
819
00:56:19,421 --> 00:56:21,131
Puto racismo.
820
00:56:22,174 --> 00:56:25,135
¿Creéis que, como somos negros,
os estamos robando?
821
00:56:25,135 --> 00:56:28,096
Pues esta es mi ropa de negro
822
00:56:28,096 --> 00:56:32,017
que he sacado hoy mismo
de mi armario de negro.
823
00:56:32,017 --> 00:56:33,227
- Marcus.
-¿Qué?
824
00:56:33,227 --> 00:56:34,436
Tu sudadera.
825
00:56:37,356 --> 00:56:39,483
{\an8}BLANCO DE PURA RAZA
826
00:56:41,860 --> 00:56:43,278
¿Cómo llegó a mi armario de negro?
827
00:56:44,404 --> 00:56:47,282
¿Por qué no nos cantáis
una canción de Reba?
828
00:56:50,118 --> 00:56:52,120
¿Reba?
829
00:56:52,955 --> 00:56:54,331
Por favor.
830
00:56:55,415 --> 00:56:57,793
Como empecemos, no paramos.
831
00:56:57,793 --> 00:56:59,962
¿Cuál queréis? Decid una.
832
00:56:59,962 --> 00:57:01,421
Vuestra favorita.
833
00:57:02,130 --> 00:57:05,634
- Tiene un montón.
- Son grandes éxitos.
834
00:57:05,634 --> 00:57:09,471
-¿Esa de mucho ritmo?
- Sí, ¿te acuerdas de esa?
835
00:57:09,471 --> 00:57:12,224
- Era la lenta, chaval.
- Ah, vale.
836
00:57:12,224 --> 00:57:15,310
- Me heriste...
- Sí, porque estaba herida.
837
00:57:15,310 --> 00:57:17,646
- De noche tam...
- Sí.
838
00:57:17,646 --> 00:57:20,107
- Pero cambié...
- Cambié.
839
00:57:20,107 --> 00:57:22,192
Soy más fuerte.
Soy una mujer.
840
00:57:22,192 --> 00:57:23,527
Soy una negra fuerte.
841
00:57:23,527 --> 00:57:24,903
Una mujer fuerte.
842
00:57:24,903 --> 00:57:27,030
Sí, porque no es negra.
843
00:57:29,825 --> 00:57:30,826
Y luego...
844
00:57:30,951 --> 00:57:34,288
¿Qué pensáis hacer?
845
00:57:35,289 --> 00:57:37,040
Esa canción no es de Reba.
846
00:57:37,958 --> 00:57:39,459
Es de su recopilatorio.
847
00:57:48,051 --> 00:57:49,511
¡Me cago en...!
848
00:57:52,014 --> 00:57:53,974
¡Perdonad!
¡Os la devolveremos!
849
00:57:53,974 --> 00:57:57,311
¡No os estamos robando
porque seamos negros!
850
00:58:10,741 --> 00:58:12,534
¿Alguna vez la amaste?
851
00:58:14,578 --> 00:58:15,871
¿Qué?
852
00:58:16,496 --> 00:58:18,540
A mi madre. ¿La amaste?
853
00:58:19,583 --> 00:58:21,335
Se está sincerando.
854
00:58:23,212 --> 00:58:24,755
Por supuesto que la amaba.
855
00:58:25,255 --> 00:58:26,840
Y luego la vendiste.
856
00:58:27,883 --> 00:58:29,218
Cometí algunos errores.
857
00:58:29,635 --> 00:58:30,802
Como yo.
858
00:58:30,802 --> 00:58:34,515
- Sabes que no me refería a eso.
- No, espera, no vayas por ahí.
859
00:58:34,515 --> 00:58:36,225
Está intentando compensarlo.
860
00:58:36,225 --> 00:58:38,018
No te debe una puta mierda.
861
00:58:38,018 --> 00:58:41,522
Estás siendo muy agresivo.
862
00:58:41,522 --> 00:58:44,566
Soy padre desde hace mucho.
Tiene que oír esto, Mike.
863
00:58:44,566 --> 00:58:46,318
Necesita amor con mano dura.
864
00:58:46,318 --> 00:58:50,697
Armando.
Puede que él sí te deba algo.
865
00:58:50,697 --> 00:58:52,616
Que engañara a tu madre.
866
00:58:52,616 --> 00:58:56,537
Que tú nacieras en la cárcel,
en una red de mentiras
867
00:58:56,537 --> 00:59:01,041
que te convirtieron
en un puto asesino desalmado.
868
00:59:02,417 --> 00:59:04,711
Sí. Eres un asesino.
869
00:59:06,338 --> 00:59:11,218
Pero este hombre siempre
se ha mantenido firme.
870
00:59:13,262 --> 00:59:15,514
Eso suena en plan rollo "padre del año".
871
00:59:15,514 --> 00:59:16,598
¿Ah, sí?
872
00:59:20,394 --> 00:59:22,604
Tu gilipollez se ha cargado la ranchera.
873
00:59:23,021 --> 00:59:24,356
Culpa mía.
874
00:59:25,566 --> 00:59:27,359
Nada, se ha muerto.
875
00:59:27,359 --> 00:59:28,819
El club de Tabitha está cerca.
876
00:59:28,819 --> 00:59:31,029
No, Mike.
Sabes que esa tía está loca.
877
00:59:31,029 --> 00:59:32,614
Lo sé, pero le gusto.
878
00:59:32,614 --> 00:59:34,825
No creo que le gustes tanto como crees.
879
00:59:34,825 --> 00:59:36,535
El Pony está a unos tres kilómetros.
880
00:59:36,535 --> 00:59:37,786
¿Qué es el Pony?
881
00:59:47,838 --> 00:59:52,467
Os necesito en Instagram.
Os necesito en Friendster. Necesito más sexo.
882
00:59:52,467 --> 00:59:54,761
Necesito más hombres en este club.
883
00:59:54,761 --> 00:59:57,181
Estáis preciosas.
Volved al trabajo.
884
00:59:57,890 --> 01:00:00,767
Mike Lowrey. Joder.
885
01:00:00,767 --> 01:00:01,935
¿Qué hay, Tabitha?
886
01:00:04,396 --> 01:00:05,606
¿Así que estáis en un lío?
887
01:00:05,606 --> 01:00:07,816
Sí, necesitamos ayuda.
888
01:00:07,816 --> 01:00:09,776
- Necesitamos ropa...
- No me digas.
889
01:00:09,776 --> 01:00:11,570
Un coche y teléfonos.
890
01:00:11,570 --> 01:00:13,405
Sí, y armas también.
891
01:00:14,573 --> 01:00:16,575
Él es mi hijo. Es Armando.
892
01:00:16,575 --> 01:00:18,327
¿Tienes un hijito hispano?
893
01:00:18,327 --> 01:00:20,621
Sí, es una larga historia.
894
01:00:21,288 --> 01:00:22,414
¿Puedes equiparnos?
895
01:00:23,373 --> 01:00:26,001
Tengo de todo,
pero ¿qué haréis por mí?
896
01:00:26,001 --> 01:00:28,003
¿A qué te refieres?
Podemos pagarte.
897
01:00:28,003 --> 01:00:29,338
Podíais.
898
01:00:30,005 --> 01:00:32,382
Pero ahora sois fugitivos, así que...
899
01:00:32,382 --> 01:00:33,842
Vale, ¿qué necesitas?
900
01:00:33,842 --> 01:00:35,260
¿Qué necesito?
901
01:00:36,970 --> 01:00:38,805
Necesito que me comas el coño.
902
01:00:42,434 --> 01:00:43,936
No pienso hacerlo.
903
01:00:43,936 --> 01:00:47,272
Espera, Mike, espera.
Piénsalo bien.
904
01:00:47,272 --> 01:00:50,150
Has dicho armas y móviles, ¿no?
905
01:00:50,943 --> 01:00:53,153
Sabes que Mike es un hombre casado.
906
01:00:53,153 --> 01:00:54,238
¿Y...?
907
01:00:54,238 --> 01:00:56,990
Va a necesitar poder negarlo
de forma creíble.
908
01:00:56,990 --> 01:01:01,036
Te voy a pedir que te tumbes
y que saques la lengua.
909
01:01:01,036 --> 01:01:02,871
Y tú vas a tener que hacer el resto.
910
01:01:02,871 --> 01:01:04,581
Con eso ya me corro.
911
01:01:04,581 --> 01:01:07,292
- Sí, venga, guapo...
- No, Marcus.
912
01:01:07,292 --> 01:01:10,671
- Solo tienes que cerrar los ojos.
-¡No!
913
01:01:10,671 --> 01:01:13,465
Voy a necesitar fotos.
Tú sabes hacer fotos, ¿no?
914
01:01:13,465 --> 01:01:16,927
No tenemos mucho tiempo.
Así que se acabaron las bromas.
915
01:01:16,927 --> 01:01:18,470
No es ninguna broma.
916
01:01:18,470 --> 01:01:19,930
Vale. Vámonos.
917
01:01:19,930 --> 01:01:21,181
Espera, para.
918
01:01:21,181 --> 01:01:23,767
Vuelve a sentarte ahora mismo, hijoputa.
919
01:01:23,767 --> 01:01:26,061
- Tabitha, ¿qué haces?
-¿Qué coño haces?
920
01:01:26,061 --> 01:01:29,356
¡Sienta ese culo de casado!
¡Y vosotros dos sentaos también!
921
01:01:29,356 --> 01:01:31,066
- Mierda.
- Todo el mundo sentado.
922
01:01:31,525 --> 01:01:34,236
Tengo a los chicos rebeldes.
Quiero esa pasta.
923
01:01:34,236 --> 01:01:35,153
Tab.
924
01:01:35,153 --> 01:01:36,738
Cierra la puta boca.
925
01:01:36,738 --> 01:01:39,408
Espera, no entiendo nada.
926
01:01:39,408 --> 01:01:41,159
¿No querías que te hiciera el "chupa-chupa"?
927
01:01:41,159 --> 01:01:43,412
Hay una recompensa de cinco millones.
928
01:01:43,412 --> 01:01:45,497
Necesito la pasta.
Ganaba tiempo.
929
01:01:45,497 --> 01:01:48,709
Eso es cruel.
Ha estado a punto de hacértelo.
930
01:01:48,709 --> 01:01:50,043
Para nada, Marcus.
931
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
Te he dicho que no le gustabas.
932
01:01:52,212 --> 01:01:53,630
Arriba, coño.
933
01:01:59,511 --> 01:02:01,763
La recompensa es vivos o muertos.
934
01:02:02,222 --> 01:02:03,515
No hagáis una estupidez.
935
01:02:07,019 --> 01:02:08,228
Armando.
936
01:02:08,228 --> 01:02:10,439
Si vives, dejaré que me...
937
01:02:11,648 --> 01:02:12,691
¿Qué?
938
01:02:12,691 --> 01:02:15,485
¡Digo que si vives, hijoputa, llámame!
939
01:02:17,362 --> 01:02:18,780
Era muy mono.
940
01:02:22,159 --> 01:02:23,285
Tenemos un soplo.
941
01:02:24,119 --> 01:02:26,121
Una identificación de nuestros fugitivos.
942
01:02:26,413 --> 01:02:27,748
Vamos allá.
943
01:02:33,670 --> 01:02:36,381
Estoy a punto de hacer mi movida.
944
01:02:36,381 --> 01:02:39,510
Ni se te ocurra.
Vas a ir adonde nos lleven.
945
01:02:39,510 --> 01:02:40,802
Ni de coña.
946
01:02:40,802 --> 01:02:43,972
Yo me encargo de los tres de delante
y tú de los seis de atrás.
947
01:02:43,972 --> 01:02:46,683
No tenemos ni una puñetera arma.
948
01:02:46,683 --> 01:02:50,354
En cinco, cuatro, tres...
949
01:02:50,854 --> 01:02:51,688
¡Joder!
950
01:03:11,416 --> 01:03:13,460
¡Mierda! Ese hijoputa.
951
01:03:13,460 --> 01:03:16,380
Follador, Follador,
¿qué piensas hacer?
952
01:03:16,380 --> 01:03:17,714
¡Mike!
953
01:03:17,714 --> 01:03:20,092
No mola cuando es el conejo
el que tiene el arma, ¿eh?
954
01:03:20,092 --> 01:03:21,510
¿Conoces a este tío?
955
01:03:21,510 --> 01:03:23,762
Sí, le di unos martillazos
hará un par de años.
956
01:03:24,054 --> 01:03:27,933
¿Crees que he olvidado aquella cabronada
en el Chuletón de Manny?
957
01:03:28,225 --> 01:03:29,935
¿Cómo coño dejé que me atraparais?
958
01:03:30,394 --> 01:03:31,895
Mike, quiero mis cinco millones.
959
01:03:32,604 --> 01:03:33,438
¡Marcus!
960
01:03:34,022 --> 01:03:36,275
Tengo a la familia conmigo.
¡Mi gente!
961
01:03:36,275 --> 01:03:39,444
Podemos hacerlo por las buenas,
¡o podemos ir a la guerra!
962
01:03:39,444 --> 01:03:40,904
¡Porque estoy preparado de cojones!
963
01:03:41,572 --> 01:03:43,156
¿Qué estás haciendo?
964
01:03:45,200 --> 01:03:46,076
¡No!
965
01:03:56,879 --> 01:03:58,463
¡Dale, dale!
966
01:04:03,343 --> 01:04:05,095
¡Marcha atrás!
967
01:04:09,933 --> 01:04:11,393
¡No!
968
01:04:11,685 --> 01:04:14,730
¡El líquido limpiaparabrisas es inflamable!
969
01:04:14,730 --> 01:04:18,442
¿Y yo cómo coño voy a saberlo?
¡No soy un puto científico!
970
01:04:23,655 --> 01:04:26,783
Relajaos todos,
porque el fuego está fuera.
971
01:04:29,620 --> 01:04:30,704
¡Mierda!
972
01:04:30,704 --> 01:04:32,539
¡Ahora está dentro!
973
01:04:36,084 --> 01:04:37,085
¡Mierda!
974
01:04:37,252 --> 01:04:38,295
Vale.
975
01:04:40,047 --> 01:04:41,173
Vale.
976
01:05:10,994 --> 01:05:13,664
¡Todo el mundo fuera!
977
01:05:41,149 --> 01:05:42,192
Mierda.
978
01:05:55,163 --> 01:05:57,124
¡Abre la puta puerta!
979
01:05:59,793 --> 01:06:02,129
Sabemos que estás ahí, chaval.
Abre la puerta.
980
01:06:11,513 --> 01:06:12,973
Abre ya, Musculitos.
981
01:06:12,973 --> 01:06:14,850
Venga, tío.
¿Qué cojones haces?
982
01:06:14,850 --> 01:06:17,769
Nada. Pero ahora
no es un buen momento para mí.
983
01:06:17,769 --> 01:06:19,271
Tampoco lo es para nosotros.
984
01:06:19,271 --> 01:06:21,148
¿Nos vemos en una hora?
985
01:06:21,148 --> 01:06:23,066
Cielo, no queda gel de baño.
986
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
¿Qué narices...?
987
01:06:26,778 --> 01:06:27,988
Os hemos encontrado.
988
01:06:29,907 --> 01:06:31,533
Estamos enrollados.
989
01:06:32,326 --> 01:06:33,202
Vale.
990
01:06:33,619 --> 01:06:35,204
Ocultarlo ha sido una tortura.
991
01:06:35,204 --> 01:06:38,582
Empezó hará un par de meses.
No afecta a nuestra vida profesional.
992
01:06:38,582 --> 01:06:40,459
Salvo aquella vez en el monovolumen.
993
01:06:40,459 --> 01:06:43,295
- No me arrepiento.
- No hay nada de lo que arrepentirse.
994
01:06:43,295 --> 01:06:45,881
La gente hace esas cosas.
995
01:06:45,881 --> 01:06:48,509
-¿Vosotros estáis bien?
- Sí, estamos bien.
996
01:06:50,427 --> 01:06:52,471
-¿Qué cojones...?
- Vale.
997
01:06:52,471 --> 01:06:54,515
Kelly.
998
01:06:55,140 --> 01:06:57,726
Te he pedido que esperases
fuera un segundo.
999
01:06:58,018 --> 01:07:00,312
Kelly, está con nosotros.
1000
01:07:00,312 --> 01:07:01,688
No puede estar aquí.
1001
01:07:01,980 --> 01:07:03,607
Es mi hijo, Armando.
1002
01:07:03,607 --> 01:07:06,693
Ya sé quién es,
y por eso no puede estar aquí.
1003
01:07:06,693 --> 01:07:10,155
Te confiaría mi vida, Mike.
Pero ni de coña confío en él.
1004
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
Yo confío en él.
1005
01:07:11,782 --> 01:07:13,575
Pues llévatelo a tu casa.
1006
01:07:14,910 --> 01:07:17,204
Oye, Mike.
¿Me das un segundo con ella?
1007
01:07:17,204 --> 01:07:18,497
Sí. Adelante.
1008
01:07:18,497 --> 01:07:20,541
Tú tranquilo.
1009
01:07:20,541 --> 01:07:22,292
Ven un segundo.
1010
01:07:25,629 --> 01:07:27,339
Podríamos acabar los dos en la cárcel.
1011
01:07:31,385 --> 01:07:34,137
- Dale una oportunidad.
-¿La oportunidad de matarnos a todos?
1012
01:07:35,013 --> 01:07:37,474
Esto es una movida disfuncional.
1013
01:07:40,352 --> 01:07:42,855
- Está bien.
- Pues no lo parece.
1014
01:07:42,855 --> 01:07:44,940
- Estoy bien.
- Ya te digo.
1015
01:07:46,191 --> 01:07:47,860
-¿En serio?
- Vale, vale.
1016
01:07:47,860 --> 01:07:50,904
- Es la barrera del idioma.
- Habla inglés.
1017
01:07:51,530 --> 01:07:52,573
Era inglés.
1018
01:07:58,495 --> 01:07:59,621
Gracias por la ropa.
1019
01:08:00,455 --> 01:08:02,749
De nada.
Estamos agregando todos los datos.
1020
01:08:02,749 --> 01:08:06,003
Hay más de 100 horas de vídeo
y 200 piezas de audio.
1021
01:08:06,003 --> 01:08:09,631
Estamos indexando todo eso
y los datos de redes IP geolocalizadas
1022
01:08:09,631 --> 01:08:12,259
para crear una imagen visual
y desarrollar un paquete de objetivos.
1023
01:08:12,259 --> 01:08:15,470
Resumiendo, revisas toda la info
para encontrar al hijoputa.
1024
01:08:15,470 --> 01:08:16,555
¡Bingo!
1025
01:08:17,680 --> 01:08:18,557
Dorn.
1026
01:08:18,849 --> 01:08:22,769
¿Puedes acceder a las cámaras de mi casa?
Quiero ver a mi familia.
1027
01:08:22,769 --> 01:08:25,731
Sí, tenemos VPN propia.
¿Cuál es tu usuario?
1028
01:08:25,731 --> 01:08:27,441
Marcus37.
1029
01:08:27,983 --> 01:08:28,901
¿Y la contraseña?
1030
01:08:28,901 --> 01:08:30,944
Snickers89.
1031
01:08:38,327 --> 01:08:39,995
Casi estoy en casa, nena.
1032
01:08:39,995 --> 01:08:42,331
Manos a la obra.
Tenemos mucho que revisar.
1033
01:08:42,331 --> 01:08:44,291
¿Qué estamos buscando?
1034
01:08:44,791 --> 01:08:47,085
Buscamos al tío que ordenó
matar al capitán.
1035
01:08:47,627 --> 01:08:49,462
Armando puede identificarlo.
1036
01:08:55,260 --> 01:08:57,970
Este cabronazo ha sido mi ballena blanca.
1037
01:08:57,970 --> 01:09:02,350
Durante los últimos nueve años
he intentado arponear a ese hijo de puta.
1038
01:09:02,350 --> 01:09:04,228
Pero ahora os toca a vosotros.
1039
01:09:23,622 --> 01:09:26,875
¿Entro yo en tu casa para enseñarte
a hacer cocaína?
1040
01:09:27,292 --> 01:09:28,460
Amplíala.
1041
01:09:36,385 --> 01:09:37,261
Es él.
1042
01:09:43,850 --> 01:09:44,768
¿Estás seguro?
1043
01:09:45,269 --> 01:09:46,895
Ese es el tío que ordenó el ataque.
1044
01:09:46,895 --> 01:09:48,397
Tengo un nombre.
1045
01:09:49,106 --> 01:09:52,276
James McGrath.
Escuela Ranger del Ejército, contrainteligencia,
1046
01:09:52,276 --> 01:09:55,070
destinado en México hasta 2005.
1047
01:09:55,070 --> 01:09:57,906
Ha trabajado con la DEA,
la oficina del Agregado de Defensa.
1048
01:09:57,906 --> 01:09:58,991
Joder.
1049
01:09:59,324 --> 01:10:03,078
Fue tomado como rehén por tus amigos,
el cártel.
1050
01:10:03,078 --> 01:10:06,123
Delató a todo su equipo "bajo coacción".
1051
01:10:06,123 --> 01:10:07,541
Se llama tortura, tío.
1052
01:10:08,417 --> 01:10:10,169
Fue el único superviviente.
1053
01:10:15,132 --> 01:10:16,800
El capitán lo tenía desde el principio.
1054
01:10:17,134 --> 01:10:18,385
Pero no lo sabía.
1055
01:10:22,264 --> 01:10:23,265
Diga.
1056
01:10:23,265 --> 01:10:24,808
Hola. Soy yo.
1057
01:10:25,184 --> 01:10:27,769
Mierda, Michael.
¿Dónde estás?
1058
01:10:27,769 --> 01:10:31,315
Rita, vamos a ir allí. Con la prueba
de que el capitán Howard es inocente.
1059
01:10:32,107 --> 01:10:33,108
¿Qué prueba?
1060
01:10:33,108 --> 01:10:36,278
Tenemos al tío que ordenó matar
al capitán Howard.
1061
01:10:36,278 --> 01:10:37,571
Armando lo ha identificado.
1062
01:10:37,571 --> 01:10:40,782
Es el mismo tío que nos atacó
en el helicóptero. James McGrath.
1063
01:10:40,782 --> 01:10:43,493
Rita, tenemos diez años de archivos.
1064
01:10:43,493 --> 01:10:46,955
El capitán investigaba a estos tíos.
Los tenemos a todos. Es una red.
1065
01:10:47,247 --> 01:10:49,416
Mañana nos entregaremos a ti.
1066
01:10:49,416 --> 01:10:51,126
Tenemos que irnos.
1067
01:10:51,126 --> 01:10:52,211
Michael, ¿qué...?
1068
01:10:55,964 --> 01:10:57,132
¿Estás bien?
1069
01:10:58,467 --> 01:11:00,010
Van a venir.
1070
01:11:00,010 --> 01:11:01,261
¿Qué?
1071
01:11:01,261 --> 01:11:05,307
Michael dice que tiene la prueba
que exonera a Howard
1072
01:11:05,307 --> 01:11:06,767
y lo explica todo.
1073
01:11:09,353 --> 01:11:10,896
¿Aún lo quieres?
1074
01:11:11,688 --> 01:11:12,689
¿Qué?
1075
01:11:13,273 --> 01:11:14,316
No.
1076
01:11:15,025 --> 01:11:16,443
Pero sí le creo.
1077
01:11:17,653 --> 01:11:19,196
Ten cuidado, cielo.
1078
01:11:21,281 --> 01:11:22,533
¿La cena sigue en pie?
1079
01:11:22,533 --> 01:11:23,700
Sí.
1080
01:11:27,871 --> 01:11:29,122
Tienen los archivos.
1081
01:11:29,122 --> 01:11:32,125
Tenemos que hacer que parezca cosa
del cártel. Solo en español.
1082
01:11:36,213 --> 01:11:38,090
La munición está a punto.
1083
01:11:45,556 --> 01:11:46,682
Sensor de movimiento activado
1084
01:11:52,020 --> 01:11:53,272
¡Mierda!
1085
01:11:54,398 --> 01:11:56,692
¡Chicos!
Tenemos un problema.
1086
01:11:58,318 --> 01:12:01,071
Central de Miami.
Se está produciendo un 29.
1087
01:12:01,071 --> 01:12:03,323
No me jodas, esa es mi casa.
1088
01:12:03,323 --> 01:12:05,534
Por favor, respondan.
1089
01:12:05,534 --> 01:12:06,952
Respondan de inmediato.
1090
01:12:07,244 --> 01:12:08,245
Mierda.
1091
01:12:08,245 --> 01:12:11,540
Joder.
1092
01:12:11,540 --> 01:12:12,875
Vamos, Christine.
1093
01:12:16,086 --> 01:12:18,505
Número desconocido
1094
01:12:21,216 --> 01:12:23,177
- Mierda.
- Envía una unidad a mi casa.
1095
01:12:23,927 --> 01:12:26,430
¡Cógelo!
1096
01:12:26,430 --> 01:12:28,348
Central de Miami,
tenemos otro 29 en marcha.
1097
01:12:28,348 --> 01:12:31,226
Por favor, envíen unidades
a la dirección del inspector Lowrey.
1098
01:12:32,311 --> 01:12:33,687
¡El enemigo ha caído!
1099
01:12:34,521 --> 01:12:35,522
¡Reggie!
1100
01:12:35,522 --> 01:12:36,982
Van a por vosotros.
1101
01:12:36,982 --> 01:12:39,568
- Lleva a la familia a un lugar seguro.
-¿Qué?
1102
01:12:39,568 --> 01:12:41,111
-¡Ya!
- Sí, señor.
1103
01:12:44,865 --> 01:12:46,825
-¿Qué está pasando?
-¿Qué ocurre?
1104
01:12:46,825 --> 01:12:49,786
Intentan entrar en casa.
Tengo que poneros a salvo.
1105
01:12:54,333 --> 01:12:55,250
¡Por favor, ten cuidado!
1106
01:12:55,250 --> 01:12:57,336
Confiad en mí.
1107
01:12:57,794 --> 01:12:59,421
¡Joder!
1108
01:13:12,142 --> 01:13:13,644
¡Detrás de ti, Reg!
1109
01:13:15,103 --> 01:13:16,396
¡Mierda!
1110
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
-¿Quién coño es ese tío?
-¡Ese es mi chico!
1111
01:13:34,706 --> 01:13:36,500
¡Tío!
1112
01:13:37,292 --> 01:13:38,710
Vamos, vamos.
1113
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
¡No, no, no!
1114
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
¡La leche!
1115
01:14:08,991 --> 01:14:10,242
¡Vamos!
1116
01:14:17,082 --> 01:14:18,375
¡No jodas!
1117
01:14:24,047 --> 01:14:26,383
Chitty-Chitty-Bang-Bang, hijoputas.
1118
01:14:26,383 --> 01:14:28,177
Mis chuches son tus chuches, Reggie.
1119
01:14:28,177 --> 01:14:29,595
Vale, vamos.
1120
01:14:33,348 --> 01:14:35,017
Mike, ¿has visto qué pasada?
1121
01:14:35,017 --> 01:14:36,685
Coge el teléfono.
1122
01:14:37,686 --> 01:14:40,105
¡Mike!
1123
01:14:46,236 --> 01:14:47,237
Un segundo.
1124
01:14:52,117 --> 01:14:53,118
Callie.
1125
01:14:53,118 --> 01:14:55,662
Lo he visto en la tele.
Mi madre va a por el tío Mike.
1126
01:14:55,662 --> 01:14:58,290
Es imposible que haya hecho
todo lo que dicen.
1127
01:14:58,832 --> 01:14:59,875
Cariño.
1128
01:15:01,919 --> 01:15:04,213
Todo va a salir bien.
1129
01:15:04,213 --> 01:15:06,673
Vale.
1130
01:15:18,352 --> 01:15:20,354
-¿Diga?
- Soy yo. Sal de la casa.
1131
01:15:21,230 --> 01:15:24,024
- Tengo a Callie conmigo.
-¡Cógela y marchaos!
1132
01:15:26,360 --> 01:15:27,903
Callie, ponte detrás de mí.
1133
01:15:29,571 --> 01:15:30,697
Mike.
1134
01:15:36,828 --> 01:15:37,704
¡Christine!
1135
01:15:47,548 --> 01:15:48,715
Señor Lowrey.
1136
01:15:50,133 --> 01:15:51,552
¿Con quién hablo?
1137
01:15:51,552 --> 01:15:54,429
Creo que ya sabe con quién habla.
1138
01:15:55,013 --> 01:15:56,348
Necesito a su chico
1139
01:15:57,724 --> 01:16:01,061
y cualquier prueba
que su querido capitán haya almacenado.
1140
01:16:01,520 --> 01:16:04,690
Y a cambio, podrá tener a su mujer.
1141
01:16:05,148 --> 01:16:07,109
Le volveré a llamar con instrucciones.
1142
01:16:08,485 --> 01:16:10,028
Mierda.
1143
01:16:11,947 --> 01:16:13,448
Joder.
1144
01:16:14,700 --> 01:16:15,701
Voy a ir.
1145
01:16:21,248 --> 01:16:22,833
Deja que mi vida valga para algo.
1146
01:16:25,252 --> 01:16:26,378
Jamás.
1147
01:16:29,173 --> 01:16:30,257
Jamás.
1148
01:16:38,140 --> 01:16:39,349
Mike.
1149
01:16:40,851 --> 01:16:42,060
Lo sabía.
1150
01:16:42,060 --> 01:16:43,520
¿Qué quieres decir?
1151
01:16:44,730 --> 01:16:46,481
Sabía que íbamos a entregarnos.
1152
01:16:46,481 --> 01:16:48,859
Que teníamos los archivos
del capitán Howard.
1153
01:16:49,359 --> 01:16:51,445
Que lo habíamos identificado.
1154
01:16:52,196 --> 01:16:53,071
¿Cómo?
1155
01:16:53,780 --> 01:16:55,949
La única persona
con la que has hablado ha sido Rita.
1156
01:16:57,034 --> 01:16:58,410
No es Rita.
1157
01:17:01,121 --> 01:17:03,790
Joder, qué mal gusto tiene
para los hombres.
1158
01:17:04,041 --> 01:17:05,250
Número desconocido
1159
01:17:05,250 --> 01:17:07,711
Justicia está investigando la corrupción
en el Departamento de Policía de Miami,
1160
01:17:07,711 --> 01:17:10,380
con informes que sugieren
que el difunto capitán Conrad Howard...
1161
01:17:10,380 --> 01:17:11,590
¿Diga?
1162
01:17:11,590 --> 01:17:14,051
...dirigía a estos elementos
en coordinación con los cárteles.
1163
01:17:14,468 --> 01:17:18,472
Las acusaciones contra Howard,
que incluyen a Lowrey y Burnett,
1164
01:17:18,472 --> 01:17:22,142
van desde ayudar a los cárteles a introducir
el producto en el estado de Florida
1165
01:17:22,142 --> 01:17:24,937
hasta renunciar a testigos clave,
destrucción de pruebas,
1166
01:17:24,937 --> 01:17:26,813
e incluso el asesinato de otros agentes.
1167
01:17:26,813 --> 01:17:29,233
-¿Qué ocurre?
- No lo sé.
1168
01:17:30,359 --> 01:17:33,904
Ha habido un avance en el caso.
Necesito bajar a la comisaría.
1169
01:17:35,906 --> 01:17:37,115
Me voy para allá.
1170
01:17:40,077 --> 01:17:41,411
Voy contigo.
1171
01:17:55,175 --> 01:17:56,760
¿A quién escribes?
1172
01:17:57,803 --> 01:18:01,807
Tengo que contactar con la oficina.
1173
01:18:02,891 --> 01:18:04,226
El grupo operativo.
1174
01:18:05,060 --> 01:18:06,144
Tengo que avisar a todo el mundo.
1175
01:18:13,986 --> 01:18:15,779
Cariño. Vamos.
1176
01:18:15,779 --> 01:18:18,031
Cielo, ¿qué haces?
Dame el móvil.
1177
01:18:18,031 --> 01:18:19,825
¿Qué estás haciendo? Para.
1178
01:18:19,825 --> 01:18:21,618
- Suéltame.
-¿Qué haces?
1179
01:18:21,618 --> 01:18:23,287
¡Devuélvemelo!
1180
01:18:55,527 --> 01:18:56,486
¡Joder!
1181
01:18:57,446 --> 01:18:58,906
Vamos.
1182
01:19:01,617 --> 01:19:02,576
¿Está bien?
1183
01:19:02,951 --> 01:19:04,244
Mira el teléfono.
1184
01:19:14,755 --> 01:19:16,632
Sabes que la has jodido, ¿verdad?
1185
01:19:22,137 --> 01:19:23,430
¿Estás bien?
1186
01:19:27,643 --> 01:19:29,144
Lo siento.
1187
01:19:30,437 --> 01:19:32,564
No tienes por qué sentirlo.
1188
01:19:55,587 --> 01:19:57,214
La encontraremos, jefa.
1189
01:20:00,968 --> 01:20:05,639
Yo no me fío de nadie
que no esté en pie aquí y ahora.
1190
01:20:06,431 --> 01:20:08,851
Todas las demás personas
que involucremos
1191
01:20:08,851 --> 01:20:11,937
aumentan la probabilidad
de que sepan que vamos,
1192
01:20:12,563 --> 01:20:16,525
lo cual aumenta la probabilidad
de que Christine y Callie
1193
01:20:16,525 --> 01:20:18,402
no logren salir de allí.
1194
01:20:18,819 --> 01:20:23,699
Eso significa que ni SWAT,
ni Marshals, ni refuerzos.
1195
01:20:25,284 --> 01:20:26,702
Solo nosotros.
1196
01:20:32,165 --> 01:20:34,001
Nunca pretendí que acabara así.
1197
01:20:34,793 --> 01:20:36,461
¿Cómo pretendías que acabara?
1198
01:20:37,045 --> 01:20:40,966
Después del 11-S, a nadie le preocupaba
que entrasen drogas en este país.
1199
01:20:41,258 --> 01:20:44,136
Así que para asegurar las fronteras,
empezamos a trabajar con los cárteles.
1200
01:20:44,136 --> 01:20:47,973
Ellos nos informaban
de cualquier actividad terrorista futura.
1201
01:20:47,973 --> 01:20:51,518
Y funcionó.
No hemos vuelto a sufrir ataques.
1202
01:20:52,352 --> 01:20:53,812
Estábamos protegiendo este país.
1203
01:20:53,812 --> 01:20:58,317
Estabais matando a polis y haciéndoos ricos
metiendo drogas en el país.
1204
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
- Rita.
- Por eso matasteis a Howard.
1205
01:21:00,694 --> 01:21:03,113
Iba a por vosotros.
Queríais borrar vuestras huellas.
1206
01:21:03,405 --> 01:21:05,407
No. Ese fue McGrath.
1207
01:21:05,908 --> 01:21:07,618
Está descontrolado.
1208
01:21:07,618 --> 01:21:10,120
Rita, escúchame un segundo.
1209
01:21:10,579 --> 01:21:13,207
Yo nunca pretendí que esto acabara así.
1210
01:21:23,258 --> 01:21:26,553
Supongo que solo necesito saber
si alguna vez fue real.
1211
01:21:27,346 --> 01:21:29,014
Siempre fue real.
1212
01:21:29,473 --> 01:21:32,476
Me entró el pánico.
Perdí el control.
1213
01:21:33,101 --> 01:21:34,728
¿Tú me amabas?
1214
01:21:34,728 --> 01:21:36,063
Sí.
1215
01:21:36,688 --> 01:21:38,106
Te lo juro.
1216
01:21:38,857 --> 01:21:40,400
Eso para mí no significa...
1217
01:21:40,400 --> 01:21:41,568
Ya está. Lo tenemos.
1218
01:21:41,568 --> 01:21:43,654
Voz coincidente al 99 por ciento.
1219
01:21:45,072 --> 01:21:49,368
...absolutamente nada,
puto cabrón de mierda.
1220
01:21:56,250 --> 01:21:57,751
Soy yo.
1221
01:21:58,335 --> 01:22:00,295
¿Qué coño pasa?
1222
01:22:00,295 --> 01:22:02,089
Que la habéis cagado.
1223
01:22:02,089 --> 01:22:06,009
Nos hemos visto comprometidos.
Te lo explicaré cuando llegue.
1224
01:22:06,009 --> 01:22:09,429
Vamos a trasladar a las rehenes.
A Cuba. Por un tiempo largo,
1225
01:22:10,013 --> 01:22:14,268
para tener a Lowrey, Burnett y Aretas
quietecitos mientras resolvemos esto.
1226
01:22:14,268 --> 01:22:17,604
Voy a coger un hidroavión.
Llegaré a primera hora de la mañana.
1227
01:22:22,276 --> 01:22:24,403
Muy bien, cambio de planes.
1228
01:22:24,403 --> 01:22:27,072
Todo el equipo y el personal
preparados para un traslado.
1229
01:22:27,531 --> 01:22:29,658
Nos llevamos a las rehenes fuera del país.
1230
01:22:44,214 --> 01:22:45,716
¿Qué le ha pasado en la mano?
1231
01:22:54,308 --> 01:22:56,810
Lo llaman la manicura colombiana.
1232
01:23:02,858 --> 01:23:04,484
Lo mejor que tiene
1233
01:23:04,985 --> 01:23:07,070
es que es el máximo dolor posible.
1234
01:23:07,362 --> 01:23:08,447
Pero no te mueres.
1235
01:23:13,076 --> 01:23:16,622
Así que ahora ha decidido
ser quien maneje los alicates.
1236
01:23:18,290 --> 01:23:19,875
Todo el mundo se quiebra.
1237
01:23:20,918 --> 01:23:22,252
Todo el mundo.
1238
01:23:22,794 --> 01:23:24,087
Tu marido
1239
01:23:24,755 --> 01:23:27,049
se va a arrodillar y va a suplicar
1240
01:23:27,508 --> 01:23:29,468
por vuestras vidas.
1241
01:23:30,594 --> 01:23:33,138
Y entonces tú verás cómo lo mato.
1242
01:23:36,058 --> 01:23:38,227
Usted no conoce a mi marido.
1243
01:23:38,227 --> 01:23:41,271
No oficialmente,
1244
01:23:41,855 --> 01:23:43,899
pero estoy deseando volver a verlo.
1245
01:24:05,254 --> 01:24:06,713
Venga, Mike.
1246
01:24:19,226 --> 01:24:20,102
Sí.
1247
01:24:27,401 --> 01:24:29,236
Ya está bien.
1248
01:24:29,236 --> 01:24:31,989
Vale, ya seguiremos más tarde.
1249
01:24:42,541 --> 01:24:45,502
El avión está listo.
Salimos en 20 minutos.
1250
01:24:45,502 --> 01:24:48,297
Es un parque de atracciones abandonado.
No debería haber civiles.
1251
01:24:48,297 --> 01:24:51,800
El avión aterrizará desde el sur.
En el lado uno.
1252
01:24:52,551 --> 01:24:55,012
Marcus y yo iremos en el avión.
1253
01:24:55,012 --> 01:24:58,724
Armando avanzará desde el agua.
Por el lado dos.
1254
01:24:58,724 --> 01:25:03,187
Kelly, Rita.
Esta carretera es la única entrada y salida.
1255
01:25:03,187 --> 01:25:04,980
Aseguraréis la carretera.
1256
01:25:07,316 --> 01:25:08,817
Dorn, tú controlarás el aire.
1257
01:25:09,109 --> 01:25:12,863
Drones en el aire, bloqueo activo,
comunicaciones seguras.
1258
01:25:12,863 --> 01:25:15,699
Hasta donde ellos saben,
Lockwood va hacia allí con el avión
1259
01:25:15,699 --> 01:25:18,493
para llevar a las rehenes a Cuba.
1260
01:25:19,077 --> 01:25:22,456
En cuanto se acerquen al avión
con las rehenes, los matamos.
1261
01:25:22,456 --> 01:25:24,291
Neutralizamos todas las amenazas.
1262
01:25:24,583 --> 01:25:26,793
Esos hijoputas han matado
a muchos polis buenos.
1263
01:25:26,793 --> 01:25:29,004
Tienen a mi mujer y tienen a Callie.
1264
01:25:29,296 --> 01:25:30,964
Han atacado a nuestras familias.
1265
01:25:31,715 --> 01:25:33,091
Hoy no vamos a perder.
1266
01:25:38,430 --> 01:25:40,974
Una vez en tierra, un gesto raro
1267
01:25:40,974 --> 01:25:43,143
y estarás muerto en 0,24 segundos.
1268
01:25:43,143 --> 01:25:44,603
Lo confirmo.
1269
01:25:46,104 --> 01:25:48,565
Veo un vigía en la plataforma de fuera
1270
01:25:48,857 --> 01:25:51,318
y un francotirador en la azotea
del edificio dos.
1271
01:25:51,318 --> 01:25:53,028
Márcame a esos dos.
1272
01:25:55,781 --> 01:25:57,282
Id avanzando todos.
1273
01:25:57,658 --> 01:25:59,326
-¿Qué es eso?
- Caimanes.
1274
01:25:59,326 --> 01:26:02,037
Creía que era un parque
de caimanes abandonado.
1275
01:26:02,037 --> 01:26:03,455
Abandonado por los humanos.
1276
01:26:04,206 --> 01:26:05,707
En realidad
es un antiguo parque de atracciones.
1277
01:26:05,707 --> 01:26:09,127
Ocupaba cuatro hectáreas
y fue abandonado tras el huracán Irma.
1278
01:26:09,586 --> 01:26:14,091
Su principal atracción
era un caimán albino llamado Duke.
1279
01:26:14,091 --> 01:26:17,636
Medía cinco metros de largo, 400 kilos.
1280
01:26:17,636 --> 01:26:20,180
"Y cuenta la leyenda que aún sigue ahí".
1281
01:26:20,764 --> 01:26:21,890
No me jodas.
1282
01:26:37,072 --> 01:26:38,240
Armando está en su posición.
1283
01:27:03,557 --> 01:27:05,392
Las rehenes están saliendo.
1284
01:27:05,392 --> 01:27:06,894
McGrath más tres.
1285
01:27:07,311 --> 01:27:08,854
Mantened la calma.
1286
01:27:19,573 --> 01:27:20,574
Mike.
1287
01:27:23,243 --> 01:27:24,995
Mike, ¿lo tienes a tiro?
1288
01:27:24,995 --> 01:27:28,415
Negativo. No lo tengo a tiro.
1289
01:27:32,503 --> 01:27:35,380
- Mike, está justo ahí.
- No lo tengo.
1290
01:27:42,429 --> 01:27:44,681
Se han parado. ¿Por qué?
1291
01:27:58,362 --> 01:27:59,404
Mierda.
1292
01:28:02,491 --> 01:28:03,909
Vamos.
1293
01:28:13,919 --> 01:28:15,629
Armando, se están acercando a ti.
1294
01:28:15,629 --> 01:28:17,506
-¿Pueden verlo?
- No lo sé.
1295
01:28:17,506 --> 01:28:20,092
Mike, ahora.
Esta es tu oportunidad.
1296
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Pueden verlo.
Saben que estamos aquí.
1297
01:28:25,138 --> 01:28:27,099
No lo tengo. Negativo.
1298
01:28:27,432 --> 01:28:29,142
Tienes que hacer ese puto disparo.
1299
01:28:49,204 --> 01:28:50,330
Han descubierto a Armando.
1300
01:28:51,498 --> 01:28:52,374
Mierda.
1301
01:28:52,374 --> 01:28:54,126
Luz verde. Atacad.
1302
01:28:54,126 --> 01:28:56,545
Kelly, llévanos allí.
¡Dale, dale, dale!
1303
01:29:19,693 --> 01:29:21,486
Contacto, lado oeste del muelle.
1304
01:29:30,120 --> 01:29:31,872
¡Dorn! ¡El francotirador!
1305
01:29:32,414 --> 01:29:33,624
Envío el dron.
1306
01:29:43,008 --> 01:29:43,884
Eliminado.
1307
01:30:06,323 --> 01:30:08,367
¡Ahora no, Mike!
1308
01:30:08,367 --> 01:30:10,118
¡Ahora no!
1309
01:30:31,306 --> 01:30:32,724
Tranquilo.
1310
01:30:33,517 --> 01:30:34,935
No es culpa tuya.
1311
01:30:42,734 --> 01:30:45,153
Corta ese puto rollo, Mike.
1312
01:30:45,153 --> 01:30:46,738
Necesito al Mike cabrón.
1313
01:30:46,738 --> 01:30:48,031
¡El Mike cabrón!
1314
01:30:48,323 --> 01:30:50,909
Las cosas malas pasan,
pero no por eso tú eres malo.
1315
01:30:50,909 --> 01:30:54,121
Sé como aquel burro, ¿vale?
A eso me refiero.
1316
01:30:54,121 --> 01:30:56,540
¡Ese es el rollo!
¡Ese es el puto rollo!
1317
01:30:57,332 --> 01:31:01,003
¡Chico malo!
¡El chico malo Mike!
1318
01:31:36,246 --> 01:31:38,290
- Dorn, elimina los vehículos del lado 4.
- Entendido.
1319
01:31:46,340 --> 01:31:47,799
¡Vamos, rápido!
1320
01:31:48,217 --> 01:31:51,220
¡Señor! Hemos perdido los camiones
y a tres hombres de fuera.
1321
01:31:51,220 --> 01:31:52,971
¡Me cago en la puta!
1322
01:31:53,764 --> 01:31:55,974
Fijad posiciones de tiro a ambos lados.
Dejemos que entren.
1323
01:31:55,974 --> 01:31:57,059
¡Vamos!
1324
01:31:57,434 --> 01:32:01,522
Marshal Howard, la señal térmica
en la zona del furgón muestra explosiones.
1325
01:32:01,522 --> 01:32:02,981
Tiempo estimado 15 minutos.
1326
01:32:05,651 --> 01:32:08,904
Dorn, necesitamos cobertura
y visual del interior cuanto antes.
1327
01:32:10,280 --> 01:32:11,490
Allá va el humo.
1328
01:32:13,450 --> 01:32:14,785
Yo os cubro.
1329
01:32:32,594 --> 01:32:34,263
¡Cargaos a estos cabrones!
1330
01:32:34,263 --> 01:32:37,432
-¡Derribadlos!
-¡Vamos!
1331
01:32:37,432 --> 01:32:38,684
¡Rápido, rápido!
1332
01:32:38,684 --> 01:32:39,977
¡Arriba!
1333
01:32:45,399 --> 01:32:46,942
¡Joder!
1334
01:32:46,942 --> 01:32:50,195
Esto es como un Jurassic Park
en plan paleto.
1335
01:33:05,544 --> 01:33:07,087
Vámonos de aquí.
1336
01:33:07,379 --> 01:33:08,255
Kelly, ve.
1337
01:33:08,547 --> 01:33:12,050
Dorn, apoya a Kelly dentro.
Yo voy a por Lockwood.
1338
01:33:12,426 --> 01:33:13,677
Cariño, voy.
1339
01:33:20,392 --> 01:33:21,977
¡Armando, ve a por Callie!
1340
01:33:24,479 --> 01:33:25,606
¡Suélteme!
1341
01:33:26,273 --> 01:33:27,274
¡Mike!
1342
01:33:28,066 --> 01:33:29,151
¡Marcus!
1343
01:33:47,586 --> 01:33:48,754
¡Vamos!
1344
01:33:53,842 --> 01:33:55,010
¡Sin balas!
1345
01:34:29,628 --> 01:34:31,547
Mucho gusto, señor Lowrey.
1346
01:34:33,298 --> 01:34:34,424
¡Granada!
1347
01:34:40,138 --> 01:34:41,348
¡Jod...!
1348
01:34:54,945 --> 01:34:56,196
¡Hostia puta!
1349
01:34:56,530 --> 01:34:57,573
¡Agárrese!
1350
01:35:29,521 --> 01:35:30,731
¡Basta!
1351
01:35:31,481 --> 01:35:32,608
¡Christine!
1352
01:35:34,985 --> 01:35:36,195
¡Christine!
1353
01:35:36,695 --> 01:35:38,155
Mierda.
1354
01:35:40,699 --> 01:35:42,201
¡Jod...!
1355
01:35:42,201 --> 01:35:44,244
-¡Mike, voy a saltar!
-¡No, no!
1356
01:35:44,244 --> 01:35:46,371
¡Allá voy, chaval!
1357
01:35:46,371 --> 01:35:47,706
¡No, no!
1358
01:36:02,387 --> 01:36:03,639
¡Marcus!
1359
01:36:03,639 --> 01:36:05,140
-¿Qué?
- Detrás de ti.
1360
01:36:07,309 --> 01:36:08,602
No me jodas.
1361
01:36:17,986 --> 01:36:19,696
Tranquilo, Mike.
1362
01:36:20,447 --> 01:36:22,407
Solo es Dukey, chaval.
1363
01:36:25,160 --> 01:36:27,663
Mi arma. Se me ha caído al agua.
Está junto a tus pies.
1364
01:36:27,663 --> 01:36:28,997
No necesito un arma.
1365
01:36:31,959 --> 01:36:33,836
Vade retro, caimán.
1366
01:36:35,170 --> 01:36:37,130
Este no es tu sitio, Duke.
1367
01:36:37,881 --> 01:36:39,633
¡Te reprendo!
1368
01:36:43,262 --> 01:36:44,555
¿Ves, Mike?
1369
01:36:45,138 --> 01:36:47,641
Así se domina el universo.
1370
01:36:59,945 --> 01:37:02,155
-¿Dónde está el arma?
-¡Mierda!
1371
01:37:07,327 --> 01:37:08,662
{\an8}Vamos.
1372
01:37:08,787 --> 01:37:09,913
{\an8}¡ATENCIÓN!
NO METER LAS MANOS
1373
01:37:09,913 --> 01:37:13,458
Qué racista, el hijoputa, Mike.
1374
01:37:20,340 --> 01:37:21,592
Me ha enviado Mike.
1375
01:37:21,592 --> 01:37:22,843
Necesito que confíes en mí.
1376
01:37:48,160 --> 01:37:49,077
Corre.
1377
01:37:49,077 --> 01:37:50,370
¡Corre!
1378
01:38:34,581 --> 01:38:36,667
Vamos. Arriba.
1379
01:38:51,348 --> 01:38:52,516
¡Basta!
1380
01:38:56,687 --> 01:38:58,272
Ve tú. Yo te frenaría.
1381
01:39:02,067 --> 01:39:03,610
Veo la ubicación.
1382
01:39:25,465 --> 01:39:26,758
Joder.
1383
01:39:29,052 --> 01:39:30,387
¿Está vivo?
1384
01:39:37,853 --> 01:39:38,896
Mierda.
1385
01:39:39,354 --> 01:39:40,564
Vale.
1386
01:39:43,901 --> 01:39:46,737
Rita, no dispares.
No quieres dispararme.
1387
01:39:46,737 --> 01:39:47,863
Tienes razón.
1388
01:40:09,259 --> 01:40:12,137
Ven aquí.
Vale. Tranquilo.
1389
01:40:13,055 --> 01:40:14,556
Odio a los putos políticos.
1390
01:40:22,481 --> 01:40:23,857
-¡Vamos!
-¡Venga, venga!
1391
01:40:27,277 --> 01:40:29,363
Desplegaos.
Lleva al equipo arriba.
1392
01:40:32,241 --> 01:40:33,659
Los objetivos no están.
1393
01:40:38,872 --> 01:40:40,332
¡A la azotea!
1394
01:40:52,636 --> 01:40:54,429
Vale, aquí.
1395
01:40:54,721 --> 01:40:56,265
Suéltame. Vale.
1396
01:40:56,265 --> 01:40:58,559
-¿Estás bien?
- Sí.
1397
01:41:04,189 --> 01:41:05,440
Gracias.
1398
01:41:26,837 --> 01:41:28,797
Yo he estado antes aquí.
1399
01:41:31,341 --> 01:41:32,968
Joder.
1400
01:41:56,325 --> 01:41:57,743
¿Cómo has dejado que te atrapara?
1401
01:41:57,743 --> 01:41:59,912
Es sigiloso de cojones, Mike.
1402
01:42:00,204 --> 01:42:01,830
Su mujer y yo
estábamos debatiendo.
1403
01:42:01,830 --> 01:42:04,833
Ella parece tener
una impresión exagerada de usted.
1404
01:42:04,833 --> 01:42:05,834
Mike.
1405
01:42:06,168 --> 01:42:07,461
Hola, amor.
1406
01:42:07,461 --> 01:42:09,838
Sin embargo, este es el fin del camino.
1407
01:42:10,464 --> 01:42:12,132
Uno de ellos está a punto de morir.
1408
01:42:12,841 --> 01:42:14,259
Usted elige.
1409
01:42:18,430 --> 01:42:20,682
Lo que usted no sabe, señor McGrath,
1410
01:42:21,266 --> 01:42:23,268
es que uno de ellos no puede morir.
1411
01:42:25,229 --> 01:42:26,897
¿A quién te refieres?
1412
01:42:26,897 --> 01:42:29,858
Un hombre sabio me dijo que iba
a tener que tomar una difícil decisión.
1413
01:42:30,442 --> 01:42:34,321
Eso consúltaselo a ese hijoputa,
antes de decidir una mierda.
1414
01:42:34,321 --> 01:42:36,532
Tiene cinco segundos, señor Lowrey.
1415
01:42:36,532 --> 01:42:38,200
Necesitamos más tiempo, señor.
1416
01:42:38,200 --> 01:42:40,619
Cuatro, tres...
1417
01:42:40,619 --> 01:42:42,913
Mike. No hagas ninguna tontería.
1418
01:42:42,913 --> 01:42:43,997
dos...
1419
01:43:00,556 --> 01:43:03,058
- Mike.
- Estoy aquí.
1420
01:43:04,977 --> 01:43:06,728
El hijoputa me ha disparado.
1421
01:43:06,728 --> 01:43:08,021
Joder.
1422
01:43:08,021 --> 01:43:11,525
- Déjame verla.
- Tu versión burro me ha vuelto a disparar.
1423
01:43:11,525 --> 01:43:15,195
- Déjame verla.
- No me toques con tus pezuñas de burro.
1424
01:43:15,195 --> 01:43:16,488
Joder, Mike.
1425
01:43:16,488 --> 01:43:18,699
Tenía que pegarte ese puto tiro.
1426
01:43:18,699 --> 01:43:19,616
No, Mike.
1427
01:43:19,616 --> 01:43:21,785
Marcus. Déjame echar un vistazo.
1428
01:43:21,785 --> 01:43:23,328
¿Has visto qué cabronazo, Christine?
1429
01:43:23,328 --> 01:43:26,790
- Te he disparado al chaleco. No te quejes.
- Eso no importa.
1430
01:43:26,790 --> 01:43:29,459
¿Ves a quién le has dedicado
tu vida, Christine?
1431
01:43:29,459 --> 01:43:31,295
Estoy viendo a Aretas.
Avanzo.
1432
01:43:31,295 --> 01:43:33,130
Mierda. Es Judy.
1433
01:43:33,797 --> 01:43:35,549
Armando, ¿me recibes?
1434
01:43:35,549 --> 01:43:36,842
Armando, ¿me recibes?
1435
01:43:39,595 --> 01:43:40,470
Mierda.
1436
01:43:40,888 --> 01:43:41,722
Mamá.
1437
01:43:42,014 --> 01:43:43,056
Mamá, no.
1438
01:43:43,056 --> 01:43:44,933
Apártate de ella.
1439
01:43:45,225 --> 01:43:46,685
- Mamá.
-¡Ya!
1440
01:43:47,269 --> 01:43:48,896
Mamá, escúchame, tú no lo entiendes.
1441
01:43:48,896 --> 01:43:50,814
Callie, escúchame bien.
1442
01:43:50,814 --> 01:43:54,193
Quiero que te muevas despacio
hacia tu derecha y camines hacia mí.
1443
01:43:54,193 --> 01:43:55,986
Mamá, estoy bien, ¿vale?
1444
01:43:56,361 --> 01:44:00,073
Callie, necesito que te quites de en medio.
1445
01:44:00,741 --> 01:44:01,742
Mamá.
1446
01:44:01,742 --> 01:44:05,329
¡No dispares!
¡Él me ha salvado!
1447
01:44:05,621 --> 01:44:06,580
¡Judy!
1448
01:44:06,872 --> 01:44:09,791
¡Atrás, Mike!
Suelta el arma.
1449
01:44:11,418 --> 01:44:12,836
Me ha salvado la vida.
1450
01:44:17,925 --> 01:44:19,301
Por favor, mamá.
1451
01:44:38,362 --> 01:44:40,322
Mamá.
1452
01:44:41,156 --> 01:44:43,075
¿Estás herido?
1453
01:44:43,075 --> 01:44:44,284
Estoy bien.
1454
01:44:45,118 --> 01:44:46,453
¿Estás bien?
1455
01:44:51,625 --> 01:44:53,752
Lo has hecho bien.
1456
01:44:53,752 --> 01:44:55,587
Howard. ¿Dónde está?
1457
01:44:59,508 --> 01:45:01,426
Howard. ¿Me recibe?
1458
01:45:03,804 --> 01:45:05,973
Howard, ¿cuál es su posición?
1459
01:45:10,519 --> 01:45:11,562
Marchaos.
1460
01:45:13,564 --> 01:45:14,940
Antes de que cambie de opinión.
1461
01:45:16,733 --> 01:45:18,443
Vamos.
1462
01:45:25,617 --> 01:45:28,161
¿Estás bien?
1463
01:45:29,621 --> 01:45:30,664
Coge esto.
1464
01:45:31,081 --> 01:45:33,542
Ve hacia el sur. Y no mires atrás.
1465
01:45:34,751 --> 01:45:35,586
Entendido.
1466
01:45:35,878 --> 01:45:36,962
Sé bueno.
1467
01:45:37,713 --> 01:45:39,131
Eso no depende de ti, inspector.
1468
01:46:23,300 --> 01:46:25,135
Vamos, hay policías heridos.
1469
01:46:25,135 --> 01:46:27,387
Necesito esa orden judicial ya.
1470
01:46:28,222 --> 01:46:29,389
Lo sé, lo sé.
1471
01:46:29,389 --> 01:46:31,433
-¿Cómo está?
- Bueno, reponiéndose.
1472
01:46:38,649 --> 01:46:40,234
No lo beses, Christine.
1473
01:46:40,984 --> 01:46:44,571
Mike, en nuestra próxima vida,
te vas a reencarnar en mis zapatos.
1474
01:46:44,571 --> 01:46:46,365
Y no pienso llevar calcetines.
1475
01:46:46,365 --> 01:46:48,617
Y pisaré toda clase de mierdas.
1476
01:46:48,951 --> 01:46:53,455
El Fiscal y candidato a la alcaldía
Adam Lockwood y el ex ranger James McGrath
1477
01:46:53,455 --> 01:46:55,332
han muerto esta mañana en un tiroteo.
1478
01:46:55,332 --> 01:46:57,501
Se cree que Lockwood y McGrath
eran el vínculo
1479
01:46:57,501 --> 01:46:59,503
entre las fuerzas del orden de Miami
y los cárteles.
1480
01:46:59,503 --> 01:47:01,880
El difunto capitán Conrad Howard
ha quedado totalmente exonerado.
1481
01:47:01,880 --> 01:47:06,552
Los conspiradores están siendo acorralados
por el FBI y la policía de Miami.
1482
01:47:06,552 --> 01:47:10,180
La búsqueda del asesino convicto
Armando Aretas continúa.
1483
01:47:10,180 --> 01:47:12,140
El fugitivo sigue en libertad.
1484
01:47:23,110 --> 01:47:26,196
-¿Dónde está Theresa?
- Está con el pequeño Marcus en los columpios.
1485
01:47:26,196 --> 01:47:29,032
- Veréis que delicia.
- Qué hambre.
1486
01:47:29,032 --> 01:47:30,367
Mira esto.
1487
01:47:31,493 --> 01:47:32,786
Compañero.
1488
01:47:34,079 --> 01:47:35,706
¿Qué es todo esto?
1489
01:47:37,207 --> 01:47:38,458
¿Llevas un delantal?
1490
01:47:38,750 --> 01:47:40,419
Para practicar con la parrilla.
1491
01:47:40,419 --> 01:47:42,796
No, Mike, tienes que ganarte la parrilla.
1492
01:47:43,088 --> 01:47:47,718
Hay que saber de aderezos y temperaturas.
Mi parrilla no es cualquier cosa.
1493
01:47:47,718 --> 01:47:50,762
¿Tu parrilla?
Esto es un parque público.
1494
01:47:50,762 --> 01:47:52,931
No eres el dueño de cada parrilla
que veas.
1495
01:47:53,223 --> 01:47:57,477
¿Por qué no vas a hacer
una ensalada de patata y a poner la mesa?
1496
01:47:57,477 --> 01:47:59,146
Menudo desprecio.
1497
01:47:59,146 --> 01:48:01,481
No sé qué rollo llevas
1498
01:48:01,481 --> 01:48:05,194
con esa dictadura de la barbacoa,
pero conmigo no vale.
1499
01:48:05,194 --> 01:48:07,446
Voy a cocinar en esta parrilla,
te guste o no.
1500
01:48:07,446 --> 01:48:09,406
- Mike.
- Disculpen, señores.
1501
01:48:11,033 --> 01:48:12,868
¿Qué haces, Reggie?
1502
01:48:12,868 --> 01:48:14,995
Solicito permiso para cocinar mi pollo.
1503
01:48:19,625 --> 01:48:21,418
Permiso denegado, Reggie. Lárgate.
1504
01:48:21,418 --> 01:48:23,212
Quítate el delantal
y juega con los críos.
1505
01:48:23,212 --> 01:48:27,132
Esta es la zona para hombres
de la barbacoa.
1506
01:48:27,132 --> 01:48:32,429
Con todo el respeto, te agradecemos
que salvaras a la gente que queremos.
1507
01:48:32,429 --> 01:48:36,475
- Te lo agradecemos, ¿verdad?
- Sí, te lo agradecemos.
1508
01:48:36,725 --> 01:48:39,269
- Y ahora pírate.
- Sí.
1509
01:48:39,269 --> 01:48:41,355
Vamos a partir la parrilla.
1510
01:48:41,355 --> 01:48:44,608
Aunque es pequeña, tú usas esa mitad
y yo me quedo con esta mitad.
1511
01:48:44,608 --> 01:48:46,360
¿Todavía sigue ahí?
1512
01:48:48,737 --> 01:48:49,988
Sí, ahí sigue.
1513
01:48:50,405 --> 01:48:51,532
Qué raro.
1514
01:48:52,074 --> 01:48:52,908
Sí.
1515
01:48:53,200 --> 01:48:55,202
Se cree muy duro, ahora.
1516
01:48:56,370 --> 01:49:00,874
Tienes que hacer que ese empanao
sepa que no va a cocinar pollo hoy.
1517
01:49:00,874 --> 01:49:04,962
Se cargó a 15 personas en la casa.
1518
01:49:05,546 --> 01:49:07,381
Entonces no vas a decirle nada.
1519
01:49:07,381 --> 01:49:10,676
Sí, voy a dejar que el empanao
cocine el pollo.
1520
01:49:14,721 --> 01:49:18,183
Hay algo raro en su mirada,
me voy a preparar la ensalada.
1521
01:49:18,183 --> 01:49:19,852
- Y yo a poner la mesa.
- Sí.
1522
01:49:19,852 --> 01:49:21,478
Permiso concedido, Reggie.
Ahí la tienes.
1523
01:54:50,557 --> 01:54:52,559
Traducción: Quico Rovira-Beleta
1524
01:55:23,882 --> 01:55:25,926
305 A.C.
1525
01:55:28,470 --> 01:55:30,973
Venga. Mueve el culo.
1526
01:55:30,973 --> 01:55:33,016
Hace mucho calor para esto.
1527
01:55:33,016 --> 01:55:36,770
Ojalá tuviera un caballo. Podría montarlo.
1528
01:55:36,770 --> 01:55:40,941
Estamos al aire libre,
pero sigo oliendo tu culo apestoso.
1529
01:55:44,027 --> 01:55:45,404
Yo te maldigo, asno.
1530
01:55:45,404 --> 01:55:48,198
Te maldigo para la eternidad.
1531
01:55:49,741 --> 01:55:50,993
Serás capu...
1532
01:55:50,993 --> 01:55:52,828
Que te jodan, Marcus.