1 00:01:32,342 --> 00:01:35,387 {\an8}¿Quieres levantar el pie? Estoy mareado de cojones. 2 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 Lo levantaría si no nos hubieras hecho llegar tarde. 3 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 No llegamos tarde, ¿vale? Estás estresado. 4 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Sí, estoy estresado porque llegamos tarde. 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Y no pienso aguantar eso de ti a estas alturas. 6 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 {\an8}Vas a respetar mi tiempo. 7 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Mi estómago. 8 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 {\an8}Mike, para en esa tienda de ahí. 9 00:02:01,205 --> 00:02:02,581 Necesito un ginger ale. 10 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}No tenemos tiempo para tomar un ginger ale. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Venga, Mike, que tengo náuseas. 12 00:02:07,461 --> 00:02:09,545 {\an8}Me estás acojonando, ¿vale? 13 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 Creo que voy a potar. 14 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 Atrévete, Marcus. 15 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 Tienes 90 segundos. 16 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Ginger ale y nada más. 17 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}Yo soy un hombre de palabra, ¿vale? 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Sé un poco amable. 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Vale. 85 segundos. 20 00:02:54,550 --> 00:02:56,134 ¿Las salchichas son recientes? 21 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Las puse ayer. 22 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 Pues póngame uno con mogollón de salsa y mostaza al hijoputa. 23 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Pille esa, deprisa. 24 00:03:05,269 --> 00:03:09,398 {\an8}Sí, no, esa de ahí, sí. Esa de ahí. Rápido. 25 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 {\an8}Tengo que irme. 26 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 Deprisa. 27 00:03:15,821 --> 00:03:16,738 Muy bien. 28 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Abre la caja. 29 00:03:22,286 --> 00:03:23,745 No, no, no. 30 00:03:23,745 --> 00:03:24,496 ¡Ya! 31 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Hoy no es el día. 32 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 ¡Cierra la boca! 33 00:03:27,624 --> 00:03:31,628 Mire, si no estoy en ese coche en 15 segundos, 34 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 hay un tío que como venga estamos jodidos los dos. 35 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 - Marcus. -¡No te muevas! 36 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 ¡Quédate ahí, joder! 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Mike, ya le he dicho que tenía que irme. 38 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 ¿Lo del mostrador son caramelos? 39 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Es que estaba tardando mucho con el ginger ale. 40 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 No es verdad. Ha cogido el ginger ale en cuanto ha entrado. 41 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 ¿Un perrito, Marcus? 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 No deberías comer esas mierdas. 43 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 - Eso no es mío, Mike. - Sí que lo es. 44 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 ¿Puedes cerrar el piquito? Maldito chivato de mierda. 45 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 ¡Callaos de una puta vez! 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Señor, voy a necesitar que baje el arma. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Ven y quítamela tú, hijoputa. 48 00:04:05,787 --> 00:04:07,456 No lo cabree, hombre. 49 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Marcus, sube al coche. 50 00:04:09,124 --> 00:04:11,168 Mike, me está apuntando a la cabeza. 51 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 ¿Quieres vértelas con él o conmigo? 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Lo siento, señor, pero tengo que irme. 53 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 No tenías que dispararle, Mike. 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,312 Sube al coche. 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Llame a la policía. 56 00:04:33,982 --> 00:04:34,900 ¿Ustedes no son polis? 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,575 Cuando la gente te mira... 58 00:04:44,201 --> 00:04:48,580 ve los trajes a medida, los coches, los relojes. 59 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Yo no buscaba nada de eso. 60 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Te conocí prácticamente desnudo 61 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 y eso es el 90 por ciento de por qué me caso contigo. 62 00:05:01,218 --> 00:05:02,302 Te conocí en tu peor momento. 63 00:05:03,887 --> 00:05:05,264 Te habían disparado. 64 00:05:05,848 --> 00:05:09,309 Pero en tu interior había un fuego... 65 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 extraordinario. 66 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 Y prometo pasar el resto de mi vida avivando esa llama. 67 00:05:19,486 --> 00:05:20,863 Yo os declaro 68 00:05:21,613 --> 00:05:24,157 marido y mujer. 69 00:05:25,200 --> 00:05:26,618 Puedes besar a la novia. 70 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 ¡Sí! 71 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 Me encanta. 72 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Es lógico que se case con su terapeuta después de que le disparasen. 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Me alegro por él. La salud mental es superimportante. 74 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Era su fisioterapeuta. 75 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 - Felicidades, Michael. - Rita. Gracias. 76 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Señor alcalde. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,650 Aún no. No lo gafes. Sigo siendo un humilde fiscal federal. 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 He estado viendo lo que hace. 79 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 - Tiene mi voto. - Gracias. 80 00:06:03,864 --> 00:06:05,365 Felicidades a vosotros. 81 00:06:05,365 --> 00:06:08,535 Sois la viva definición de "pareja poderosa". 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 - Voy a pedirte una copa. - Vale. 83 00:06:11,914 --> 00:06:14,333 -¿Tú quieres algo? - No, estoy bien, gracias. 84 00:06:15,292 --> 00:06:18,253 Y todo este tiempo pensando que eras un soltero empedernido. 85 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 Hasta yo mismo me he sorprendido esta vez. 86 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Supongo que no habías encontrado a la adecuada. 87 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 Tenía pendiente madurar un poco. 88 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 Tenías 50 años. 89 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Vale. 90 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Pido disculpas de antemano por lo que pueda decir. 91 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Mike. 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Sabes cómo es esto. 93 00:06:45,531 --> 00:06:47,407 -¡Marcus! -¡Déjame sacarlo! 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 Venga, hombre. 95 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 Con todo lo que has pasado, tío. 96 00:06:50,744 --> 00:06:52,788 Isabel, la Bruja. 97 00:06:52,788 --> 00:06:54,331 La prostituta. 98 00:06:54,748 --> 00:06:58,794 Mi hermana. Podrías haberme hablado de mi hermana. 99 00:06:58,794 --> 00:07:00,337 Podrías habérmelo dicho. 100 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 Lo habría aceptado, si eso era lo que ella sentía. 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,008 - Te quiero, Mike. - No lo dudo. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,429 Al capitán le habría encantado estar aquí para ver esto. 103 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 ¿Pero sabéis qué? 104 00:07:10,722 --> 00:07:15,185 Que tenemos a su hija, Judy, y también a su nieta, Callie, 105 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 que quiere decir algo. 106 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Mi abuelo os quería mucho, 107 00:07:21,775 --> 00:07:26,697 y si estuviera aquí, os habría dicho que no la jod... 108 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 Es lo que habría dicho. 109 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Sí, habría dicho "No la jodáis". 110 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Exacto. 111 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 Perdonadme. 112 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 Mike, has sido mi compañero mucho tiempo. 113 00:07:41,587 --> 00:07:42,671 Sí, señor. 114 00:07:42,671 --> 00:07:45,007 Ahora él va a ser tu compañero, Christine. 115 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 Por Mike y Christine Lowrey. 116 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 ¡Para toda la vida! 117 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 ¡Dale, Marcus! 118 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Ah, mierda. 119 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 ¿Qué ha pasado? 120 00:08:33,931 --> 00:08:35,390 ¡Marcus! 121 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 ¿Cuál es la dirección? 122 00:08:36,390 --> 00:08:38,852 Dejadme pasar. Apartaos. 123 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 Soy la capitana Rita Secada. Tengo a un agente con un paro cardíaco. 124 00:08:53,242 --> 00:08:54,451 Vamos, tío. 125 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 Aún no es tu hora. 126 00:10:37,721 --> 00:10:38,764 ¡Marcus! 127 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Qué tío. 128 00:11:01,578 --> 00:11:02,955 Hola, chaval. 129 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 ¿Qué haces? 130 00:11:05,457 --> 00:11:08,585 Me he pasado toda la vida teniendo miedo, Mike. 131 00:11:09,336 --> 00:11:11,421 He perdido muchísimo tiempo. 132 00:11:11,421 --> 00:11:15,884 ¿Por qué no te apartas un poquito del borde, por favor? 133 00:11:17,135 --> 00:11:18,470 ¿En qué año estamos? 134 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Es martes. 135 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Del mismo año en que te estabas bamboleando. 136 00:11:23,642 --> 00:11:26,645 Parece que han pasado cinco años. 137 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 Estaba en el subsuelo del océano. 138 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Todas mis mierdas se habían esfumado. 139 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Pura libertad. 140 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 Y lleno de amor corporal. 141 00:11:37,322 --> 00:11:38,282 Vale. 142 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 ¿Por qué no... 143 00:11:40,492 --> 00:11:43,787 amas a tu cuerpo unos pasitos más atrás, por favor? 144 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 No hay nada que temer. 145 00:11:45,289 --> 00:11:48,417 Porque no es mi hora, chaval. 146 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 ¡Señor Burnett! 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Yo me encargo. 148 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 Solo está... 149 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 No sé qué coño está haciendo, 150 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 pero yo me encargo. Yo me encargo. 151 00:12:02,890 --> 00:12:05,559 Estamos bien. 152 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 ¡Miami! 153 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 ¡305 de por vida! 154 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 ¡Pilla! 155 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Para, le vas a sacar un ojo a alguien con esa cosa. 156 00:12:14,151 --> 00:12:16,320 Soy fuerte como un trueno. 157 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Fuerte como un trueno. 158 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Vale. Eso es. 159 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Tío. Ven aquí. 160 00:12:23,035 --> 00:12:24,953 Pensaba que te perdía, hermano. 161 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 Eso ni aunque quisieras. 162 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Estás con el culo al aire. 163 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 Todos estamos con el culo al aire. 164 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Se avecina una tormenta. 165 00:12:40,552 --> 00:12:43,055 No. No esa clase de tormenta. 166 00:12:43,764 --> 00:12:45,599 Te van a poner a prueba. 167 00:12:45,599 --> 00:12:47,267 La cosa se va a poner fea, 168 00:12:47,267 --> 00:12:50,020 y tendrás que tomar una decisión muy difícil. 169 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Que sepas que tú puedes. 170 00:13:18,841 --> 00:13:21,093 Estoy en mi tiempo libre, señor McGrath. 171 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 ¿En qué puedo ayudarle? 172 00:13:22,928 --> 00:13:25,597 - Necesito que mueva un dinero. -¿Dinero suyo? 173 00:13:26,014 --> 00:13:28,767 De su jefe. Necesito que sea dinero del cártel. 174 00:13:29,184 --> 00:13:30,644 Algo menos de 20 millones. 175 00:13:30,644 --> 00:13:34,940 Una serie de transferencias antedatadas, de 2004 a enero de 2020... 176 00:13:35,482 --> 00:13:36,567 a... 177 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 esta cuenta. 178 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 A nombre del difunto capitán Conrad Howard. 179 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Mi gente puede encargarse de la logística. 180 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 Solo necesito sus credenciales de acceso. 181 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 ¿Y por qué tendría que dárselas? 182 00:13:51,123 --> 00:13:52,040 ¡Dios mío! 183 00:13:58,547 --> 00:14:00,174 Ven aquí, guapa. 184 00:14:01,216 --> 00:14:02,217 Vamos. 185 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 Ven aquí. 186 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 RECONOCIMIENTO FACIAL 187 00:14:12,144 --> 00:14:14,104 No puede transferir fondos desde un móvil. 188 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 Hola, cariño, ¿qué ocurre? 189 00:14:21,945 --> 00:14:24,198 ¿Ya se conocen? 190 00:14:26,033 --> 00:14:27,576 Cariño, ¿quién está contigo? 191 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 -¡Está bien! - Cariño... 192 00:14:38,962 --> 00:14:40,130 Vamos allá. 193 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 Transfiriendo fondos 194 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Transferir a: CONRAD HOWARD 195 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Lo matarán por esto. 196 00:14:45,719 --> 00:14:47,596 Ellos ni siquiera sabrán que ha pasado. 197 00:14:49,473 --> 00:14:53,519 Su novia le ha oído al teléfono con su mujer 198 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 y se ha dado cuenta de que no pensaba divorciarse. 199 00:14:56,355 --> 00:14:59,191 Y en un arrebato de pasión, le ha disparado. 200 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 Su guardaespaldas ha intentado intervenir, pero ha llegado tarde. 201 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 Y al darse cuenta de lo horrible de sus actos... 202 00:15:11,995 --> 00:15:13,580 se ha quitado la vida. 203 00:15:24,216 --> 00:15:26,009 Cariño, ¿qué estás haciendo? 204 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 Sufriste un infarto hace dos semanas. 205 00:15:28,387 --> 00:15:32,683 Por algo lo llaman el "creaviudas". Debes quedarte en el hospital. 206 00:15:32,683 --> 00:15:35,269 Sí, ya se lo he dicho, Theresa. 207 00:15:36,228 --> 00:15:39,982 Al parecer es un adulto. Le han permitido firmar el alta voluntaria. 208 00:15:39,982 --> 00:15:43,735 Amorcito, no podría aguantar ni un segundo más lejos de ti. 209 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 Todos estos stents que llevo hacen que mi sangre fluya. 210 00:15:47,197 --> 00:15:50,158 - Voy para allá como un tiro. - Muy bien. 211 00:15:51,118 --> 00:15:53,996 Venga ya, tío. Que es mi móvil. 212 00:15:54,496 --> 00:15:56,456 - Te quiero, Marcus. - Llegamos en diez minutos. 213 00:15:56,456 --> 00:15:58,584 Mi amorcito, te quiero. 214 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Mike. 215 00:16:01,378 --> 00:16:03,422 No pensaba decírtelo, 216 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 pero no es la primera vez que hemos hecho esto. 217 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 Siempre vamos juntos, ¿de qué hablas? 218 00:16:07,259 --> 00:16:09,595 Hablo de nuestras almas. 219 00:16:09,595 --> 00:16:13,015 Hemos ido en coche juntos, pero lo he visto todo, Mike. 220 00:16:13,015 --> 00:16:16,393 Estamos ligados y llevamos vidas de esa manera. 221 00:16:16,393 --> 00:16:20,731 No siempre hemos sido Mike y Marcus pero siempre hemos sido nosotros. 222 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 ¿De qué estás hablando? 223 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 Somos almas gemelas. 224 00:16:28,655 --> 00:16:30,365 -¿Eh? - Sí. 225 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 No. 226 00:16:31,575 --> 00:16:36,246 Ni de coña, mi alma gemela tenía un aspecto muy distinto. 227 00:16:36,246 --> 00:16:38,582 Es que te quedas en lo físico. 228 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 Las almas no tienen rabo. 229 00:16:40,542 --> 00:16:42,711 Estoy seguro de que mi alma tiene rabo. 230 00:16:43,295 --> 00:16:47,132 ¿Ves? Esa es la mierda de siempre. Por eso estamos encallados. 231 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Esto tampoco pensaba decírtelo, 232 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 pero mi alma está más avanzada que la tuya. 233 00:16:55,474 --> 00:16:58,268 No es que tu alma sea idiota. 234 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 ¿Sabes? 235 00:16:59,394 --> 00:17:04,273 Es solo que es más como un alma bebé. 236 00:17:04,273 --> 00:17:06,777 Y la mía como un alma madre. 237 00:17:06,777 --> 00:17:08,779 Y tengo que amamantarte. 238 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Tengo que darte teta. 239 00:17:12,950 --> 00:17:14,367 ¿Sabes? 240 00:17:14,367 --> 00:17:18,204 ¿Cuánto tiempo crees que tu cerebro estuvo sin oxígeno? 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 -¡Papá! -¡Papá está en casa! 242 00:17:23,085 --> 00:17:26,588 -¡Cielo! Has vuelto. -¿Dónde está mi familia? 243 00:17:27,130 --> 00:17:28,382 Cielo. 244 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 ¡El pequeño Marcus! 245 00:17:32,553 --> 00:17:36,682 Dile hola al Abu. Dile hola al abuelito. 246 00:17:37,641 --> 00:17:39,685 - Te he echado... - Estás preciosa. 247 00:17:39,685 --> 00:17:41,687 Fíjate, mírame, cielo. 248 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 Habrá que darles un manguerazo. 249 00:17:49,194 --> 00:17:51,989 Ya vale, tiempo. Tiempo. 250 00:17:52,781 --> 00:17:55,534 Métete hielo en los gayumbos o algo. 251 00:17:55,534 --> 00:17:57,369 Qué gracioso. 252 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 ¿Te encuentras bien, Marcus? 253 00:17:59,788 --> 00:18:01,748 No me he encontrado mejor en mi vida. 254 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Te he echado mucho de menos, pero necesitas descansar. 255 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Qué va, amorcito, te necesito a ti. 256 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Deja que reponga mis electrolitos. - Dame un besito. 257 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 ¿Qué pasa con mi padre? 258 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Se subió a la azotea, desnudo 259 00:18:19,933 --> 00:18:24,646 y dijo que había estado en el subsuelo del océano. 260 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 ¿Mantequilla de garbanzos? 261 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 Y dijo que tengo un alma bebé idiota 262 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 que no tiene rabo. 263 00:18:32,613 --> 00:18:34,198 Tenéis que hablar con él. 264 00:18:35,449 --> 00:18:37,367 -¡Reggie! -¡Sí, señor! 265 00:18:37,367 --> 00:18:40,037 -¿Te has comido mis chuches? - No, señor. 266 00:18:40,037 --> 00:18:42,539 Tenía ganas de comerme mis chuches, Reggie. 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,082 Cariño. 268 00:18:46,877 --> 00:18:48,754 Tienes que buscar trabajo. 269 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Ya soy marine, señor. 270 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 Pues a ver si te despliegan. 271 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Acabamos de volver de Yemen. 272 00:18:53,884 --> 00:18:55,969 Gracias por tus servicios. 273 00:18:55,969 --> 00:18:58,639 - Pensabas que había muerto. -¿Muerto? 274 00:18:58,639 --> 00:19:00,182 Pero hay algo que tú no sabes. 275 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 Aquí dentro tengo una cámara. 276 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 ¡Theresa! 277 00:19:10,859 --> 00:19:14,905 Son órdenes del médico. Dieta estricta sin sal, azúcar, ni grasas. 278 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Ni estrés, ni ruidos fuertes, ni esfuerzos físicos. 279 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 Siéntate por ahí y relájate, tío. 280 00:19:19,868 --> 00:19:21,370 Díselo, Mike. 281 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 Y cielo, lo voy a hacer contigo. Ahora somos vegetarianos. 282 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 ¿Vegetarianos? Mírame. 283 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 Mira a este hombretón, amorcito. Soy un hombre nuevo. 284 00:19:31,004 --> 00:19:34,049 Necesito azúcares animales para sobrevivir. 285 00:19:34,466 --> 00:19:36,093 Pues cielo... 286 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 aquí tienes una ensalada. 287 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 ¿Una ensalada? 288 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Theresa, parece que lo tienes todo controlado. Mi servicio ha terminado. 289 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Adiós, Christine. - Adiós a todos. 290 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Mike. Espera. 291 00:19:49,064 --> 00:19:51,733 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Puedes hacerme un recadito rápido? 292 00:19:51,733 --> 00:19:53,402 Sí, ¿qué necesitas? 293 00:19:53,944 --> 00:19:57,030 Te doy mil pavos si me traes unos caramelitos. 294 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Marcus, tío, no pienso comprarte una puñetera chuche. 295 00:20:00,576 --> 00:20:04,913 Vale. 2000 por unos churros de chocolate. Última oferta. 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 Creo que te vas a quedar sin tu churro. 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 Como mi alma. 298 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Siempre te llevas a la gente que quiero. 299 00:20:47,039 --> 00:20:48,999 Soy el Inspector Mike Lowrey. 300 00:20:48,999 --> 00:20:50,083 El capitán está herido. 301 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Es mi hijo. 302 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 Tienes una familia muy cabrona, Mike. 303 00:21:15,275 --> 00:21:17,236 Última hora 304 00:21:17,236 --> 00:21:21,406 {\an8}El Departamento de Justicia ha investigado la corrupción en la policía de Miami. 305 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 Y ahora tenemos información fidedigna 306 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 {\an8}de que el capitán Conrad Howard dirigía a estos elementos 307 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 {\an8}en coordinación con los cárteles. 308 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 No me interesa para nada a qué hora aproximada. 309 00:21:35,462 --> 00:21:38,674 Necesito saber a qué hora exacta, ¿entendido? 310 00:21:39,633 --> 00:21:40,926 ¿Tú sabías esto? 311 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Me enteré hace dos semanas. 312 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 ¿Por una rueda de prensa? 313 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Siento que hayáis tenido que enteraros así. 314 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Pero dada vuestra cercanía... -¿Nuestra cercanía? 315 00:21:49,977 --> 00:21:53,605 Ninguno de vosotros tendría trabajo, de no ser por el capitán Howard. 316 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 Rita, tú sabes que esto no es verdad. 317 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Sinceramente, no. 318 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 La investigación ha aportado nuevas pruebas. 319 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 La policía de Miami lleva años siendo un barco que hace aguas. 320 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 Los testigos aparecen muertos, los confidentes desaparecen. 321 00:22:07,786 --> 00:22:12,207 Los casos parecen aleatorios hasta que los agrupas en un período de años. 322 00:22:12,207 --> 00:22:14,168 Entonces emerge un patrón. 323 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 ¿Quién es este? 324 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice, FBI, dirijo el grupo operativo en esta movida. 325 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 Ese soy yo. 326 00:22:20,674 --> 00:22:24,011 Bien, sabíamos que alguien pasaba información 327 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 a un cártel que introducía mercancía en el sur de Florida. 328 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Pero no sabíamos quién. 329 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Un banquero del cártel apareció muerto hace dos semanas, asesinado por su novia. 330 00:22:32,394 --> 00:22:34,855 Encontraron un móvil con el contacto de Howard en él. 331 00:22:34,855 --> 00:22:39,193 Años de comunicaciones con el cártel, referencias de cuentas offshore. 332 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Millones a nombre de Howard. 333 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 Lo que necesitábamos para trincar a ese hijoputa corrupto. 334 00:22:43,322 --> 00:22:46,033 - Grice. - Déjeme decirle algo. 335 00:22:46,783 --> 00:22:49,661 Usted sabe que yo estaba con él cuando cayó, ¿verdad? 336 00:22:50,579 --> 00:22:53,290 Llámele corrupto una vez más. 337 00:22:53,916 --> 00:22:54,958 Atrévase. 338 00:22:57,628 --> 00:23:00,297 Sabemos que había otros con él. Y los encontraremos. 339 00:23:00,297 --> 00:23:01,381 Yo estaba con él. 340 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 ¡Póngame las esposas! Yo estaba con él. 341 00:23:03,550 --> 00:23:04,635 Mike. 342 00:23:04,635 --> 00:23:08,096 Estos hijoputas creen que solo porque esté muerto y no pueda defenderse, 343 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 pueden echarle toda la mierda encima, cargarse su legado. 344 00:23:11,266 --> 00:23:12,976 No pienso permitirlo. 345 00:23:17,356 --> 00:23:20,359 Esta es Judy Howard, de los Marshals. 346 00:23:20,359 --> 00:23:22,694 Soy consciente de que aquí no tengo jurisdicción. 347 00:23:22,694 --> 00:23:24,404 Pero por cortesía profesional, 348 00:23:24,404 --> 00:23:28,450 quisiera solicitar poder ver las fuentes de las alegaciones contra mi padre. 349 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Judy. 350 00:23:29,743 --> 00:23:32,496 Solucionaremos esta mierda, ¿vale? 351 00:23:33,205 --> 00:23:34,581 ¿Cómo está Callie? 352 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 ¿Tú qué crees, Mike? 353 00:23:38,043 --> 00:23:40,379 Estamos en el mismo equipo, Judy. 354 00:23:40,379 --> 00:23:41,797 Y una mierda, Mike. 355 00:23:42,256 --> 00:23:45,592 Mi padre aún seguiría vivo si no fuera por tu hijo bastardo. 356 00:23:45,592 --> 00:23:46,552 Judy. 357 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 Si alguna vez lo pillo en la calle, te juro por mi padre 358 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 que acabaré con él. 359 00:23:52,641 --> 00:23:54,393 Vamos, tío. Vámonos. 360 00:23:59,398 --> 00:24:00,691 ¿Cuál es el siguiente paso? 361 00:24:00,983 --> 00:24:04,361 Han dicho que trabajaba con el cártel. Preguntemos al cártel. 362 00:24:07,281 --> 00:24:10,450 {\an8}CENTRO PENINTENCIARIO FEDERAL 363 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 ¿Cómo te va? 364 00:24:17,541 --> 00:24:18,959 Es la cárcel. 365 00:24:18,959 --> 00:24:20,335 Ya. 366 00:24:20,836 --> 00:24:23,297 Necesitamos tu ayuda. 367 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 Dicen que el capitán Howard era corrupto. 368 00:24:25,716 --> 00:24:27,759 ¿Tú sabes algo de eso? 369 00:24:28,719 --> 00:24:32,097 -¿Cuánto tiempo me restarán por esto? - Todavía estoy con eso. 370 00:24:32,472 --> 00:24:35,684 Ahora soy yo diciéndote a ti que te necesito. 371 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 Necesito saber si el capitán Howard trabajaba con los cárteles. 372 00:24:44,610 --> 00:24:45,777 No. 373 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 Perseguía a los que lo hacían. 374 00:24:49,573 --> 00:24:51,074 Por eso lo mataron. 375 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Espera, no. 376 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 Al capitán Howard lo mataron porque estaba en la lista negra de tu madre. 377 00:24:57,414 --> 00:24:59,458 Lo añadieron a esa lista. 378 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 Vuestra gente quería que pareciera cosa nuestra. 379 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Vuestra gente lo quería muerto. 380 00:25:05,506 --> 00:25:07,841 ¿Qué es eso de "nuestra gente"? 381 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Debéis ir con cuidado. 382 00:25:10,177 --> 00:25:13,013 Estáis jugando a un juego del que no conocéis las reglas. 383 00:25:13,347 --> 00:25:16,183 - Hay jugadores sucios. - Y una mierda. 384 00:25:16,183 --> 00:25:17,351 Espera. ¿Quién? 385 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 Lo vi una vez. 386 00:25:24,816 --> 00:25:25,859 ¿Puedes identificarlo? 387 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 Dame un nombre. 388 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 No sé su nombre. 389 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Mi madre. 390 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 Ella es la que trataba con él. 391 00:25:35,327 --> 00:25:38,455 Tendríamos que haber mantenido a esa puta bruja con vida. 392 00:25:38,455 --> 00:25:39,665 Marcus. 393 00:25:39,957 --> 00:25:42,000 Que en paz descanse. 394 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Tío. 395 00:25:50,592 --> 00:25:51,468 Jefe. 396 00:25:51,468 --> 00:25:52,803 POLICÍA DE MIAMI 397 00:25:52,803 --> 00:25:55,722 Hemos conseguido los registros de Howard del archivo del grupo operativo. 398 00:25:55,722 --> 00:25:58,183 Ordenadores, teléfonos, archivos, todo. 399 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 Howard iba detrás de nuestra operación. 400 00:26:00,269 --> 00:26:03,480 Pero, ¿cuánto sabía? Hay que eliminar cualquier rastro. 401 00:26:03,480 --> 00:26:04,857 Es precioso. 402 00:26:05,649 --> 00:26:06,859 Jefe. 403 00:26:07,359 --> 00:26:09,695 Todos los documentos en papel. De momento no hay nada. 404 00:26:09,695 --> 00:26:12,489 Dos móviles y el ordenador de su oficina vacíos. 405 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Era cuidadoso. -¿Pero...? 406 00:26:14,658 --> 00:26:17,452 Pero su antiguo portátil personal tenía un cifrado débil. 407 00:26:18,161 --> 00:26:20,956 Vamos allá. 408 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 ERROR DE RED 409 00:26:23,208 --> 00:26:25,335 Mierda. Hemos activado un mecanismo de seguridad. 410 00:26:25,836 --> 00:26:27,379 ¿Cómo que "hemos"? 411 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Ha enviado algo. 412 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 ¿A quién? 413 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 MENSAJE DE TEXTO ENVIADO 414 00:26:32,301 --> 00:26:33,760 Estoy rastreando el teléfono. 415 00:26:39,099 --> 00:26:40,350 Capitán Howard 416 00:26:40,350 --> 00:26:41,560 ¿Qué cojones...? 417 00:26:41,560 --> 00:26:43,645 Nos manda un mensaje desde el otro barrio. 418 00:26:43,645 --> 00:26:45,856 No puede ser, Marcus. 419 00:26:50,903 --> 00:26:52,696 Si estáis viendo esto... 420 00:26:53,739 --> 00:26:55,073 es que estoy muerto. 421 00:26:55,073 --> 00:26:56,116 ¡Joder! 422 00:26:56,867 --> 00:26:58,202 ¡Cabrones! 423 00:26:58,702 --> 00:27:00,078 Antes de empezar, 424 00:27:00,704 --> 00:27:02,539 quiero decir una cosa: 425 00:27:02,539 --> 00:27:05,209 estoy poniendo vuestras vidas en peligro. 426 00:27:05,584 --> 00:27:06,710 Chicos, 427 00:27:07,044 --> 00:27:09,463 tenemos ratas entre nosotros. 428 00:27:09,463 --> 00:27:14,092 Pero tengo que asegurarme de que sois mis chicos rebeldes. 429 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 El gigante Culo de Vaso es la clave. 430 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 ¿Qué? 431 00:27:20,724 --> 00:27:23,310 No os fieis de nadie. 432 00:27:25,687 --> 00:27:29,441 ¿Qué significa? "El gigante Culo de Vaso". 433 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Fletcher. 434 00:27:34,530 --> 00:27:35,948 ¡Mierda! 435 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Estos son los tíos. 436 00:27:40,827 --> 00:27:44,081 Habría que cargarse a esos hijos de puta y acabar con esto. 437 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Lintz, te quiero. Nada me gustaría más que darte rienda suelta. 438 00:27:47,000 --> 00:27:49,628 Pero más polis muertos no nos hace ningún favor. 439 00:27:50,963 --> 00:27:54,675 Tenlos vigilados constantemente, a ver si dan algún paso. 440 00:27:58,303 --> 00:28:00,556 El almacén de Fletcher está en ese callejón. 441 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 Mike, no pensaba decírtelo pero... 442 00:28:03,433 --> 00:28:04,643 Pues no me lo digas. 443 00:28:04,643 --> 00:28:07,855 Tienes que oírlo. Es muy gordo. 444 00:28:08,522 --> 00:28:10,148 No puedo morir. 445 00:28:11,024 --> 00:28:11,859 ¿Qué? 446 00:28:11,859 --> 00:28:13,944 Que no puedo morir. 447 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Hijoputa, bien que te moriste en mi boda hace un par de semanas. 448 00:28:17,990 --> 00:28:19,616 Pero no morí. 449 00:28:19,616 --> 00:28:20,784 Observa. 450 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 Marcus. 451 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 ¡Fuera de ahí! 452 00:28:31,753 --> 00:28:32,963 ¡Marcus! 453 00:28:34,715 --> 00:28:35,674 Para, para. 454 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 ¡Marcus! 455 00:28:38,385 --> 00:28:39,720 ¿Qué hace, está tarado o qué? 456 00:28:39,720 --> 00:28:41,221 ¡Para! 457 00:28:43,182 --> 00:28:44,141 ¡Policía! ¡Alto! 458 00:28:48,562 --> 00:28:50,147 ¡Tío! 459 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 ¡Para un poco! 460 00:28:51,356 --> 00:28:52,983 ¡Por el paso de peatones! 461 00:28:57,946 --> 00:28:58,864 Explícamelo. 462 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Tienes que confiar, Mike. 463 00:29:00,908 --> 00:29:04,578 Confiar en ti. Confiar en el universo. 464 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Corta ese rollo, Marcus. 465 00:29:06,997 --> 00:29:09,124 No es mi hora, Mike. 466 00:29:09,124 --> 00:29:13,587 Vale. Estás diciendo que si te pego un tiro en la cara 467 00:29:13,587 --> 00:29:15,255 dices que no te morirás. 468 00:29:15,255 --> 00:29:18,634 El destino dicta que no me dispararás en la cara. 469 00:29:18,634 --> 00:29:21,595 Estoy diciendo que tú dices 470 00:29:21,595 --> 00:29:25,807 que si te pego un tiro en ese careto, dices que no te morirás. 471 00:29:25,807 --> 00:29:28,352 El destino no trata con hipótesis, Mike. 472 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Voy a llamar a la policía. 473 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Ya está aquí. Métase en sus asuntos. 474 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 Váyase a la playa. 475 00:29:37,569 --> 00:29:39,029 Corta ese rollo, Marcus. 476 00:29:40,781 --> 00:29:42,908 ¿Ves? Estás guardando el arma. 477 00:29:43,283 --> 00:29:45,202 Está guardando el arma. 478 00:29:52,000 --> 00:29:54,044 Mike. 479 00:29:58,549 --> 00:29:59,967 Céntrate, tío. 480 00:30:00,384 --> 00:30:04,972 Yo llamo a este sitio el Espacio Creativo para la Imaginación Negra. 481 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 Fletcher. 482 00:30:06,390 --> 00:30:08,183 Dios mío. 483 00:30:08,183 --> 00:30:09,601 Gracias. 484 00:30:09,601 --> 00:30:11,478 ¿Qué coño es este sitio? 485 00:30:11,812 --> 00:30:15,607 Esto es mi estudio-galería. Ahora soy un "artiste". 486 00:30:15,607 --> 00:30:17,359 Por favor, tú no eres ningún artista. 487 00:30:19,611 --> 00:30:21,864 -¿Qué queréis? - El capitán Howard. 488 00:30:21,864 --> 00:30:25,701 Sentí mucho lo que le pasó. Él me ayudó a cambiar mi vida. 489 00:30:25,701 --> 00:30:27,619 Nos dijo que habláramos contigo. 490 00:30:27,619 --> 00:30:29,079 Vale. Pues hablemos. 491 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 - Acabo de hablar contigo. - Pues di lo que debes decir. 492 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Ya he dicho lo que debo decir. - Qué va. 493 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Pues dime qué debo decir. - Ya he dicho todo lo que puedo decir. 494 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 ¿Te estás quedando con nosotros? 495 00:30:39,381 --> 00:30:41,800 ¡Marcus! ¡Venga ya! 496 00:30:41,800 --> 00:30:44,469 El capitán Howard me salvó la vida. No voy a fastidiarla. 497 00:30:44,469 --> 00:30:48,974 No puedo decir lo que debo decir hasta que digáis lo que debéis decir. 498 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 Tú dinos lo que debas decirnos. 499 00:30:50,934 --> 00:30:52,311 Mamones. Mirad. 500 00:30:52,728 --> 00:30:55,230 El capitán andaba tras algo muy gordo. 501 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 No se fiaba de que unos retrasados lo averiguaran, así que contactó conmigo. 502 00:30:59,651 --> 00:31:02,988 Porque sois idiotas y yo soy un genio. 503 00:31:02,988 --> 00:31:06,658 Así que protegí la información dentro de algo. 504 00:31:09,369 --> 00:31:12,122 Dentro de algo precioso. 505 00:31:16,960 --> 00:31:19,213 Vuelve a hacer otra mueca. ¡Haz otra mueca! 506 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Y te vuelo la puta cabeza. 507 00:31:22,132 --> 00:31:24,843 ¿Quieres parar? Vamos. 508 00:31:25,719 --> 00:31:29,473 Dentro de algo que vivirá para siempre. 509 00:31:34,978 --> 00:31:36,188 ¿Le has disparado? 510 00:31:37,022 --> 00:31:38,398 Creo que no. 511 00:31:49,076 --> 00:31:50,285 ¡Quieto! 512 00:31:50,285 --> 00:31:51,286 ¡Marcus! 513 00:32:22,234 --> 00:32:23,485 ¿Te han dado? 514 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 No. 515 00:32:24,862 --> 00:32:27,531 Una gominola negra. A nadie le gusta esa mierda. 516 00:32:40,836 --> 00:32:43,130 ¡Olvídate del puto dulce! 517 00:32:48,677 --> 00:32:50,387 ¡Estoy hablando en serio! ¡Para! 518 00:32:57,394 --> 00:32:59,897 ¡No, no! 519 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 ¡No me importa una mierda! 520 00:33:14,870 --> 00:33:16,371 ¡Marcus! ¡No, no! 521 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 ¿Qué estás haciendo? 522 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 -¡Puedo hacerlo! - Qué coño vas a poder. 523 00:33:48,695 --> 00:33:49,821 ¡No! 524 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 ¡Marc...! 525 00:33:56,537 --> 00:33:57,746 ¡Vamos! 526 00:33:59,414 --> 00:34:00,374 ¡Marcus! 527 00:34:05,003 --> 00:34:07,089 Burnett y Lowrey van hacia el norte por la Once. 528 00:34:30,027 --> 00:34:31,864 ¡Policía de Miami! ¡Dale! 529 00:34:33,239 --> 00:34:36,451 -¿Qué estás haciendo? -¡Luchar contra el crimen, chaval! 530 00:34:36,451 --> 00:34:37,536 ¡Quietos! 531 00:35:04,563 --> 00:35:05,564 ¡Mike! 532 00:35:25,584 --> 00:35:27,419 ¿Había tenido un ataque de pánico antes? 533 00:35:27,419 --> 00:35:30,714 ¿Qué? No he tenido un ataque de pánico en mi vida. 534 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 Está a 16'5 - 9. Sudoroso. Con náuseas. No hay nada de malo en pedir ayuda. 535 00:35:35,594 --> 00:35:37,679 Está bien. Gracias. Se lo agradezco. 536 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 Mike, déjale hacer su trabajo. 537 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Buen trabajo, tío. 538 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 Mike. 539 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 ¿Por qué coño has entrado en pánico? 540 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 No hablo contigo. 541 00:35:46,813 --> 00:35:48,357 ¿Qué he hecho? 542 00:35:50,984 --> 00:35:52,110 ¿Estáis bien? 543 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 Mike ha tenido un ataque de pánico. 544 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 No es cierto. Mike está bien. 545 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 ¿Qué ha pasado? 546 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Rita, no te lo vas a creer. Pero recibimos un mensaje de... 547 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Recibimos un soplo de que Fletcher se había saltado la condicional. 548 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Así que vinimos aquí 549 00:36:06,583 --> 00:36:09,837 y es evidente que estaba metido en alguna mierda. 550 00:36:09,837 --> 00:36:11,129 ¿Es eso cierto, Marcus? 551 00:36:15,217 --> 00:36:17,928 Bueno, yo estaba con Mike. 552 00:36:19,096 --> 00:36:23,016 ¿Cómo has podido pensar que el capitán era corrupto? 553 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Yo no quiero que sea verdad. 554 00:36:24,685 --> 00:36:28,522 Pero estaría bien hacer nuestro trabajo y basarnos en las pruebas. 555 00:36:28,522 --> 00:36:33,068 Y crees que era tan estúpido como para poner las cuentas a su nombre. 556 00:36:33,068 --> 00:36:34,695 Lo incriminan injustamente. 557 00:36:34,695 --> 00:36:35,696 ¿Quién? 558 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 Eso intentamos averiguar. 559 00:36:37,531 --> 00:36:39,283 Rita, por favor, tú eres inteligente. 560 00:36:39,283 --> 00:36:42,744 Michael, por favor, no olvides que hablas con tu jefa. 561 00:36:42,744 --> 00:36:44,705 Intento protegeros. 562 00:36:45,205 --> 00:36:47,875 No tengo imágenes en un radio de dos manzanas. 563 00:36:47,875 --> 00:36:49,126 ¿Qué? 564 00:36:49,126 --> 00:36:52,212 Han destruido toda la videovigilancia. 565 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 No tengo nada. 566 00:36:53,297 --> 00:36:56,216 Al menos no han filmado tu ataque de pánico. 567 00:36:58,594 --> 00:36:59,803 Eh, chicos. 568 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 -¿Has tenido un ataque? - No. 569 00:37:03,015 --> 00:37:06,143 - Puedo recomendarte un buen terapeuta. - Estoy bien, Dorn. Gracias. 570 00:37:06,143 --> 00:37:08,979 He grabado esto y he ido fotograma a fotograma. 571 00:37:10,647 --> 00:37:11,648 Fíjate. 572 00:37:12,024 --> 00:37:13,317 Aquí no. 573 00:37:14,193 --> 00:37:15,652 - Dorn, apágalo. - Sí. 574 00:37:15,652 --> 00:37:17,196 Vamos. 575 00:37:19,615 --> 00:37:21,366 Vale, ¿qué es esto? 576 00:37:21,366 --> 00:37:22,784 No estamos seguros del todo. 577 00:37:25,829 --> 00:37:27,206 Eso es. 578 00:37:27,956 --> 00:37:31,293 Muy bien, cabrones. Ahora que sé que sois vosotros... 579 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Allá va: 580 00:37:33,921 --> 00:37:39,134 no sé lo arriba que llega esto, pero hay oficiales corruptos entre nosotros. 581 00:37:39,134 --> 00:37:40,844 Y están trabajando con el cártel. 582 00:37:40,844 --> 00:37:44,056 Todo empezó a olerme raro hará unos nueve años. 583 00:37:44,389 --> 00:37:46,808 Un cargamento de coca desapareció. 584 00:37:46,808 --> 00:37:49,436 No hacían más que darme carpetazo desde arriba. 585 00:37:49,436 --> 00:37:53,649 Así que saqué a Sánchez y a Ruiz de su jubilación. 586 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Y los puse a trabajar desde fuera. 587 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Murieron en accidente de coche una semana después. 588 00:37:59,321 --> 00:38:00,656 Eso me dejó tocado. 589 00:38:00,656 --> 00:38:03,033 Y por eso no os metí a vosotros dos. 590 00:38:03,450 --> 00:38:07,246 Preocupándome por vuestro pellejo cuando podríais haber salvado el mío. 591 00:38:07,246 --> 00:38:09,540 Pero ahora os toca a vosotros. 592 00:38:09,998 --> 00:38:12,626 ¿Recordáis aquella redada de 2003? 593 00:38:12,626 --> 00:38:16,088 ¿142 kilos de éxtasis? 594 00:38:16,088 --> 00:38:20,092 Pues me quedé con aquel almacén, extraoficialmente. 595 00:38:20,092 --> 00:38:21,969 Ahí es donde están los verdaderos archivos. 596 00:38:21,969 --> 00:38:24,721 Todo lo que necesitáis para exterminar a esas putas ratas. 597 00:38:24,721 --> 00:38:25,848 ¡Está ahí dentro! 598 00:38:26,181 --> 00:38:28,433 Terminad lo que yo no he podido. 599 00:38:28,433 --> 00:38:29,810 Por favor. 600 00:38:29,810 --> 00:38:31,395 Por favor, chicos. 601 00:38:32,020 --> 00:38:33,814 Sois mi última esperanza. 602 00:38:37,317 --> 00:38:38,569 2003. 603 00:38:40,195 --> 00:38:42,364 Esos fueron los haitianos. Zoe Pound. 604 00:38:45,117 --> 00:38:46,910 ¿Dónde tenían su almacén? 605 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 No tengo ni idea. 606 00:38:48,620 --> 00:38:52,875 Necesitamos que vayáis a comisaría y saquéis nuestros expedientes originales. 607 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 Eso nos dirá dónde está el almacén. 608 00:38:54,418 --> 00:38:58,130 Sed discretos y tened cuidado. No sabemos de quién fiarnos. 609 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 Joder, esto es muy fuerte, tío. 610 00:39:00,132 --> 00:39:03,135 Tengo algo muy importante que decir. 611 00:39:03,135 --> 00:39:05,095 Para aclarar las cosas. 612 00:39:05,095 --> 00:39:07,014 La rata no soy yo. 613 00:39:08,891 --> 00:39:10,559 Muchas gracias, Dorn. 614 00:39:13,061 --> 00:39:14,730 Me siento más seguro. 615 00:40:53,078 --> 00:40:55,581 Acaban de intentar matar a mi hijo. 616 00:40:55,581 --> 00:40:58,917 Porque Armando puede demostrar que el capitán Howard era inocente. 617 00:40:58,917 --> 00:41:01,086 El capitán iba detrás de esos corruptos. 618 00:41:01,086 --> 00:41:02,546 ¿Armando te dijo eso? 619 00:41:02,546 --> 00:41:05,465 Sí. Es por lo que querían al capitán Howard muerto. 620 00:41:05,465 --> 00:41:08,177 Armando puede identificar al tío que ordenó matar al capitán. 621 00:41:08,177 --> 00:41:09,261 ¿Tiene un nombre? 622 00:41:10,179 --> 00:41:12,514 No. Pero sí una cara. 623 00:41:13,557 --> 00:41:16,143 Escuchad, sé que vosotros podéis hacer esto. 624 00:41:16,143 --> 00:41:21,023 Trasladad a Armando. Traedlo a Miami. Llevadlo a un lugar seguro. 625 00:41:21,023 --> 00:41:24,693 Lo interrogaremos. Tendremos su testimonio. Le enseñaremos unas cuantas fotos. 626 00:41:24,693 --> 00:41:26,653 Pero por favor, hacedlo ya. 627 00:41:26,653 --> 00:41:30,240 Estos tíos intentan cubrirse las espaldas, y no van a parar. 628 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 Hazlo por el capitán Howard. 629 00:41:36,622 --> 00:41:40,209 Las pruebas contra el capitán Howard son contundentes. 630 00:41:40,209 --> 00:41:42,711 Si hago esto, lo hago por ti. 631 00:41:45,589 --> 00:41:48,342 De acuerdo, traslademos a Aretas. 632 00:41:48,342 --> 00:41:52,387 Tú acompáñalo, llévalo a su zulo aquí en Miami e interrógalo. 633 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Con esto me la estoy jugando, pero confío en ti. 634 00:41:56,141 --> 00:41:59,311 Si resulta ser una patraña, me costará el cuello. 635 00:41:59,853 --> 00:42:02,564 Así que no me jodas. 636 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Gracias. 637 00:42:09,196 --> 00:42:10,364 Gracias. 638 00:42:12,616 --> 00:42:13,784 ¿Sí? 639 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Hemos encontrado el almacén de Zoe Pound. 640 00:42:15,911 --> 00:42:19,164 Cogeremos los archivos y los llevaremos a mi casa flotante para salvaguardarlos. 641 00:42:19,164 --> 00:42:21,917 De acuerdo, hacedlo. Avísame cuando estéis allí. 642 00:42:37,516 --> 00:42:41,270 Por favor, entreguen las armas. Se les devolverán cuando aterricemos. 643 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 ¿Estás bien? 644 00:42:59,121 --> 00:43:00,330 Nunca he estado mejor. 645 00:43:00,330 --> 00:43:02,791 Son unos 45 minutos. 646 00:43:08,630 --> 00:43:10,924 Mike, no pensaba decírtelo... 647 00:43:10,924 --> 00:43:13,719 pero en una de nuestras vidas anteriores juntos 648 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 tú eras un burro. 649 00:43:16,638 --> 00:43:18,223 Y yo era tu dueño. 650 00:43:19,474 --> 00:43:21,351 Eras un asno muy terco. 651 00:43:21,351 --> 00:43:23,896 Siempre mordías y escupías. 652 00:43:23,896 --> 00:43:25,689 Eras horrible. 653 00:43:25,689 --> 00:43:30,944 Pero yo era un dueño terrible, porque siempre te pegaba. 654 00:43:31,361 --> 00:43:33,530 Porque no hacías ni puto caso. 655 00:43:33,906 --> 00:43:36,909 Y puede que te intentara infundir vergüenza a palos. 656 00:43:36,909 --> 00:43:40,579 Y ahora me doy cuenta de que te estaba marcando el alma. 657 00:43:41,663 --> 00:43:42,748 ¿No has dormido bien? 658 00:43:43,957 --> 00:43:46,668 Mike, intento pedirte disculpas. 659 00:43:46,668 --> 00:43:49,546 No tenemos tu mantita, pero puedes cerrar los ojitos. 660 00:43:49,546 --> 00:43:52,841 Así es justo como eras cuando eras un burro. 661 00:43:52,841 --> 00:43:54,968 - Justo en ese plan. - Ya entiendo. 662 00:43:54,968 --> 00:43:56,762 ¿Quieres que te ayude con el cinturón? 663 00:43:56,762 --> 00:43:58,347 No, asno. 664 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 Bryant, este es Bronson. 665 00:44:04,269 --> 00:44:06,313 Los otros dos se vuelven contigo. 666 00:44:06,688 --> 00:44:07,940 Sentaos. 667 00:44:29,962 --> 00:44:31,171 ¿Qué pasa? 668 00:44:47,187 --> 00:44:48,230 PILOTO AUTOMÁTICO 669 00:44:48,230 --> 00:44:49,940 Lee estas líneas. 670 00:44:49,940 --> 00:44:52,943 "Vuelo 724 de los Marshals, tenemos una emergencia. 671 00:44:52,943 --> 00:44:57,489 Nuestro prisionero se ha escapado con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett. 672 00:44:57,489 --> 00:44:58,824 Hay agentes heridos". 673 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}"Mayday, mayday. Vienen hacia la cabina. 674 00:45:01,535 --> 00:45:04,413 Repito, están secuestrando el CH-47. 675 00:45:04,413 --> 00:45:06,623 Unidades de tierra, respondan, por favor". 676 00:45:19,469 --> 00:45:21,722 - Dame el arma de Lowrey. - Toma. 677 00:45:33,358 --> 00:45:34,193 ¡Vamos, vamos! 678 00:45:34,526 --> 00:45:35,652 Ve a por Lowrey. 679 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 ¡Vamos! 680 00:46:06,767 --> 00:46:08,685 ¡Saludad a la tormenta, hijoput...! 681 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 ¡Sacadme de esta puta jaula! 682 00:46:54,106 --> 00:46:55,399 ¡Marcus! 683 00:46:57,609 --> 00:46:58,610 ¡Mike! 684 00:47:17,379 --> 00:47:18,672 ¡Pesa demasiado! 685 00:47:18,672 --> 00:47:20,132 ¡No la sueltes! 686 00:48:00,631 --> 00:48:02,174 ¡Agarra la palanca! 687 00:48:04,885 --> 00:48:06,678 ¿Dónde coño has aprendido a pilotar? 688 00:48:08,180 --> 00:48:10,682 ¡Soy narco, tío! ¡A la derecha! 689 00:48:54,643 --> 00:48:56,520 Estaba usando mi arma. 690 00:48:56,520 --> 00:48:59,106 ¿Cómo coño han subido a un transporte federal? 691 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Tenemos que separarnos. 692 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Vamos a seguir juntos. 693 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 ¿Quién lo dice? 694 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 No te lo pido. 695 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 Te lo ordeno. Seguiremos juntos. 696 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 Quita de en medio. 697 00:49:11,994 --> 00:49:14,204 -¿Dónde...? -¡Suéltame! 698 00:49:15,831 --> 00:49:16,665 ¡Mira! 699 00:49:16,665 --> 00:49:21,545 ¡Tú eres la única persona que puede identificar a quien está haciendo esto! 700 00:49:21,837 --> 00:49:26,592 La única forma de seguir vivos es que los pillemos antes que ellos a nosotros. 701 00:49:26,592 --> 00:49:29,303 ¿Nosotros? ¡No hay "nosotros"! 702 00:49:29,303 --> 00:49:30,762 Joder. 703 00:49:30,762 --> 00:49:32,890 El ADN Lowrey es la polla. 704 00:49:32,890 --> 00:49:34,850 Qué fuertes sois, hijoputas. 705 00:49:36,226 --> 00:49:40,606 Todo el mundo a relajarse. A la de tres. 706 00:49:40,606 --> 00:49:42,524 ¡Una! ¡Dos! 707 00:49:43,400 --> 00:49:44,443 Eso es. 708 00:49:45,527 --> 00:49:50,741 El capitán Howard nos dejó unos archivos que nos dirán quién está haciendo esto. 709 00:49:51,200 --> 00:49:52,826 Los tiene Dorn. 710 00:49:52,826 --> 00:49:54,745 Tenemos que volver a Miami. 711 00:49:56,663 --> 00:49:58,582 Más vale que no me retraséis. 712 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Tirad los putos móviles. 713 00:50:01,960 --> 00:50:04,213 Seguid mi ritmo u os dejaré tirados. 714 00:50:04,963 --> 00:50:06,632 Ahora estáis en mi mundo. 715 00:50:19,978 --> 00:50:22,773 Tenemos que pensarnos esto. 716 00:50:22,773 --> 00:50:27,069 Sé que tú quieres seguir con él, en fin, porque es tu "hijo". 717 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 No le pongas comillas a eso. 718 00:50:29,821 --> 00:50:33,158 No le pongo nada. Solo digo que sé por qué intentas protegerlo. 719 00:50:33,158 --> 00:50:34,326 Porque es "familia". 720 00:50:34,618 --> 00:50:39,373 Bajar las comillas a las caderas no hace que dejen de ser comillas. 721 00:50:39,373 --> 00:50:41,333 Di solo que es mi hijo. 722 00:50:41,333 --> 00:50:43,460 - Es tu hijo. - No, no. 723 00:50:43,460 --> 00:50:47,673 Las palmas arriba es como intentar decir que en realidad no es mi hijo. 724 00:50:48,632 --> 00:50:51,677 Pues tu hijo se larga. 725 00:50:51,677 --> 00:50:53,011 Mierda. 726 00:51:01,562 --> 00:51:04,815 Si sus hombres están en alguna operación, será mejor que nos informe. 727 00:51:04,815 --> 00:51:06,900 Si no, la cosa pinta mal para ellos. 728 00:51:09,069 --> 00:51:09,987 Judy. 729 00:51:09,987 --> 00:51:13,156 -¿Han identificado a los cadáveres? - Sí. Hay tres en paradero desconocido: 730 00:51:13,156 --> 00:51:15,534 Lowrey, Burnett y Aretas. 731 00:51:16,368 --> 00:51:18,704 Hijos de puta. Puta... 732 00:51:18,704 --> 00:51:19,872 Mierda. 733 00:51:20,706 --> 00:51:22,124 De acuerdo. ¡Escuchen! 734 00:51:22,499 --> 00:51:26,628 Tenemos a tres sospechosos, armados y peligrosos, ahí fuera. 735 00:51:26,628 --> 00:51:28,922 Y los quiero aquí. 736 00:51:28,922 --> 00:51:30,340 ¡Vamos! 737 00:51:31,300 --> 00:51:32,718 Espera. Judy. 738 00:51:32,718 --> 00:51:34,636 ¿Tres sospechosos? 739 00:51:34,636 --> 00:51:36,680 ¿Tú qué crees que está pasando? 740 00:51:37,598 --> 00:51:39,141 ¿Qué crees tú? 741 00:51:40,100 --> 00:51:41,518 Ponga el audio. 742 00:51:42,186 --> 00:51:45,647 Vuelo 724 de los Marshals, tenemos una emergencia. 743 00:51:45,647 --> 00:51:49,526 Nuestro prisionero ha escapado con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett. 744 00:51:49,526 --> 00:51:51,695 Hay agentes heridos. Mayday, mayday. 745 00:51:51,695 --> 00:51:55,699 Venga ya, no es posible que creas que Mike y Marcus harían esto. 746 00:51:55,699 --> 00:51:59,661 No, usted lo dijo. Lowrey estaba obsesionado con sacar a su hijo de la cárcel. 747 00:51:59,953 --> 00:52:01,788 No te precipites, Judy. 748 00:52:01,788 --> 00:52:03,707 Esto no es Miami, Secada. 749 00:52:03,707 --> 00:52:07,377 Son mis fugitivos, y ahora el mundo entero es mi jurisdicción. 750 00:52:07,377 --> 00:52:09,880 Tú los conoces de toda la vida. ¿Cómo puedes sugerir...? 751 00:52:09,880 --> 00:52:12,549 ¿Si creo que Mike y Marcus han planeado esto? 752 00:52:13,217 --> 00:52:14,593 Puede que no. 753 00:52:14,593 --> 00:52:17,304 Pero la gente hace cosas inusuales cuando afecta a la familia. 754 00:52:17,304 --> 00:52:19,765 Sé por experiencia que los inocentes no huyen. 755 00:52:19,765 --> 00:52:23,435 -¿Podemos parar y pensar antes de...? -¿Eres capaz de hacer tu trabajo? 756 00:52:23,435 --> 00:52:24,978 Porque tengo que continuar. 757 00:52:30,400 --> 00:52:31,735 Han sobrevivido. 758 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 ¿Cómo que han sobrevivido? 759 00:52:33,779 --> 00:52:37,407 Ningún cadáver coincide. Los marshals lo consideran una persecución. 760 00:52:38,617 --> 00:52:41,537 Estos tíos se niegan a morir. 761 00:52:43,330 --> 00:52:44,498 Están en busca y captura. 762 00:52:44,957 --> 00:52:48,043 Ahora la policía y los medios son nuestros amigos. 763 00:52:48,043 --> 00:52:49,753 La búsqueda de tres fugitivos 764 00:52:49,753 --> 00:52:51,755 {\an8}está provocando reacciones por toda Florida. 765 00:52:51,755 --> 00:52:54,466 Los informes balísticos vinculan las balas en los cadáveres... 766 00:52:54,466 --> 00:52:58,136 ¿Se plantea abandonar la carrera por la alcaldía, a la luz de estos sucesos? 767 00:52:58,136 --> 00:52:59,972 La búsqueda ya ha comenzado. 768 00:52:59,972 --> 00:53:04,434 {\an8}El FBI está ayudando a los Marshals para capturar a esos hombres. 769 00:53:05,060 --> 00:53:09,982 Lowrey, Burnett y Aretas deben considerarse armados y peligrosos. 770 00:53:09,982 --> 00:53:14,361 {\an8}Son individuos que han matado a otros profesionales de las fuerzas de seguridad. 771 00:53:14,361 --> 00:53:17,447 Si alguien ve algo, que diga algo. 772 00:53:18,073 --> 00:53:20,367 Anunciad una recompensa en las calles. 773 00:53:20,659 --> 00:53:23,954 Que llegue a todas las bandas de la ciudad y que se peleen por ella. 774 00:53:26,790 --> 00:53:28,166 Cinco millones. 775 00:53:29,501 --> 00:53:31,461 Vamos a por esos hijoputas. 776 00:53:40,304 --> 00:53:42,514 El universo está loco, ¿verdad? 777 00:53:43,307 --> 00:53:44,725 Miradnos. 778 00:53:45,267 --> 00:53:49,563 Seguro que ninguno pensábamos, al despertar esta mañana, que estaríamos así. 779 00:53:50,105 --> 00:53:51,899 Tú fuera de la cárcel. 780 00:53:51,899 --> 00:53:53,775 Y nosotros camino de ella. 781 00:53:54,610 --> 00:53:56,486 Es un momento especial. 782 00:53:57,487 --> 00:53:58,488 ¿Mike? 783 00:53:58,906 --> 00:54:01,909 ¿Hay algo que quieras decirle a Armando? 784 00:54:01,909 --> 00:54:03,577 ¿Por qué coño me hablas así? 785 00:54:03,577 --> 00:54:07,873 Ahora es el momento. Sincérate con tu hijo. 786 00:54:16,882 --> 00:54:17,716 Lo siento. 787 00:54:17,716 --> 00:54:20,928 A eso me refería. 788 00:54:20,928 --> 00:54:23,514 -¿Por qué? - Por todo, tío. 789 00:54:23,847 --> 00:54:27,559 Parece que a toda la gente que quiero le pasa algo malo, así que... 790 00:54:28,101 --> 00:54:30,312 Empiezo a pensar que quizá esté maldito. 791 00:54:30,604 --> 00:54:31,939 Y quizá te he... 792 00:54:32,773 --> 00:54:34,107 maldecido a ti. 793 00:54:36,276 --> 00:54:37,819 Qué me vas a maldecir. 794 00:54:38,487 --> 00:54:40,239 A todo el mundo le pasan cosas malas. 795 00:54:41,448 --> 00:54:42,866 No siempre es por ti. 796 00:54:44,117 --> 00:54:45,118 Armando. 797 00:54:45,661 --> 00:54:49,623 No sé si te lo he dicho, pero hace un par de semanas me morí. 798 00:54:51,124 --> 00:54:52,334 Lo siento mucho. 799 00:54:52,334 --> 00:54:55,087 Ah, no. Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 800 00:54:55,087 --> 00:54:56,505 Es la leche. 801 00:54:56,505 --> 00:54:58,006 Pero vosotros 802 00:54:58,966 --> 00:55:00,717 sois la razón por la que he vuelto. 803 00:55:02,427 --> 00:55:05,097 Vosotros dos, venid aquí. 804 00:55:05,097 --> 00:55:07,933 Vamos, venid aquí. 805 00:55:10,686 --> 00:55:11,979 Eso es, Armando. 806 00:55:12,604 --> 00:55:14,314 Eso es. 807 00:55:14,606 --> 00:55:16,984 Sois unos fugitivos de puta pena. 808 00:55:19,903 --> 00:55:22,114 ¿Qué coño eres ahora, el puto Marcus Winfrey? 809 00:55:22,114 --> 00:55:23,740 -¿Qué? - Mira, ¿ves? 810 00:55:23,740 --> 00:55:26,410 Haces que parezcamos blandos, como si no supiéramos estar huidos. 811 00:55:35,085 --> 00:55:38,589 SEGUNDA ENMIENDA LA MAYOR GARANTÍA DE SEGURIDAD NACIONAL 812 00:55:39,798 --> 00:55:41,675 Será mejor que te quites esto. 813 00:55:44,261 --> 00:55:47,055 - Que tío más cabezota. - De tal palo tal astilla. 814 00:56:06,700 --> 00:56:09,661 ¿Qué tenemos aquí? 815 00:56:10,746 --> 00:56:12,414 ¡Caín, ven a ver esto! 816 00:56:13,916 --> 00:56:15,501 ¿Qué hacéis, morenos? 817 00:56:15,834 --> 00:56:16,960 ¿"Morenos"? 818 00:56:16,960 --> 00:56:19,421 -¿Nos estáis robando la ropa? - Eso parece. 819 00:56:19,421 --> 00:56:21,131 Puto racismo. 820 00:56:22,174 --> 00:56:25,135 ¿Creéis que, como somos negros, os estamos robando? 821 00:56:25,135 --> 00:56:28,096 Pues esta es mi ropa de negro 822 00:56:28,096 --> 00:56:32,017 que he sacado hoy mismo de mi armario de negro. 823 00:56:32,017 --> 00:56:33,227 - Marcus. -¿Qué? 824 00:56:33,227 --> 00:56:34,436 Tu sudadera. 825 00:56:37,356 --> 00:56:39,483 {\an8}BLANCO DE PURA RAZA 826 00:56:41,860 --> 00:56:43,278 ¿Cómo llegó a mi armario de negro? 827 00:56:44,404 --> 00:56:47,282 ¿Por qué no nos cantáis una canción de Reba? 828 00:56:50,118 --> 00:56:52,120 ¿Reba? 829 00:56:52,955 --> 00:56:54,331 Por favor. 830 00:56:55,415 --> 00:56:57,793 Como empecemos, no paramos. 831 00:56:57,793 --> 00:56:59,962 ¿Cuál queréis? Decid una. 832 00:56:59,962 --> 00:57:01,421 Vuestra favorita. 833 00:57:02,130 --> 00:57:05,634 - Tiene un montón. - Son grandes éxitos. 834 00:57:05,634 --> 00:57:09,471 -¿Esa de mucho ritmo? - Sí, ¿te acuerdas de esa? 835 00:57:09,471 --> 00:57:12,224 - Era la lenta, chaval. - Ah, vale. 836 00:57:12,224 --> 00:57:15,310 - Me heriste... - Sí, porque estaba herida. 837 00:57:15,310 --> 00:57:17,646 - De noche tam... - Sí. 838 00:57:17,646 --> 00:57:20,107 - Pero cambié... - Cambié. 839 00:57:20,107 --> 00:57:22,192 Soy más fuerte. Soy una mujer. 840 00:57:22,192 --> 00:57:23,527 Soy una negra fuerte. 841 00:57:23,527 --> 00:57:24,903 Una mujer fuerte. 842 00:57:24,903 --> 00:57:27,030 Sí, porque no es negra. 843 00:57:29,825 --> 00:57:30,826 Y luego... 844 00:57:30,951 --> 00:57:34,288 ¿Qué pensáis hacer? 845 00:57:35,289 --> 00:57:37,040 Esa canción no es de Reba. 846 00:57:37,958 --> 00:57:39,459 Es de su recopilatorio. 847 00:57:48,051 --> 00:57:49,511 ¡Me cago en...! 848 00:57:52,014 --> 00:57:53,974 ¡Perdonad! ¡Os la devolveremos! 849 00:57:53,974 --> 00:57:57,311 ¡No os estamos robando porque seamos negros! 850 00:58:10,741 --> 00:58:12,534 ¿Alguna vez la amaste? 851 00:58:14,578 --> 00:58:15,871 ¿Qué? 852 00:58:16,496 --> 00:58:18,540 A mi madre. ¿La amaste? 853 00:58:19,583 --> 00:58:21,335 Se está sincerando. 854 00:58:23,212 --> 00:58:24,755 Por supuesto que la amaba. 855 00:58:25,255 --> 00:58:26,840 Y luego la vendiste. 856 00:58:27,883 --> 00:58:29,218 Cometí algunos errores. 857 00:58:29,635 --> 00:58:30,802 Como yo. 858 00:58:30,802 --> 00:58:34,515 - Sabes que no me refería a eso. - No, espera, no vayas por ahí. 859 00:58:34,515 --> 00:58:36,225 Está intentando compensarlo. 860 00:58:36,225 --> 00:58:38,018 No te debe una puta mierda. 861 00:58:38,018 --> 00:58:41,522 Estás siendo muy agresivo. 862 00:58:41,522 --> 00:58:44,566 Soy padre desde hace mucho. Tiene que oír esto, Mike. 863 00:58:44,566 --> 00:58:46,318 Necesita amor con mano dura. 864 00:58:46,318 --> 00:58:50,697 Armando. Puede que él sí te deba algo. 865 00:58:50,697 --> 00:58:52,616 Que engañara a tu madre. 866 00:58:52,616 --> 00:58:56,537 Que tú nacieras en la cárcel, en una red de mentiras 867 00:58:56,537 --> 00:59:01,041 que te convirtieron en un puto asesino desalmado. 868 00:59:02,417 --> 00:59:04,711 Sí. Eres un asesino. 869 00:59:06,338 --> 00:59:11,218 Pero este hombre siempre se ha mantenido firme. 870 00:59:13,262 --> 00:59:15,514 Eso suena en plan rollo "padre del año". 871 00:59:15,514 --> 00:59:16,598 ¿Ah, sí? 872 00:59:20,394 --> 00:59:22,604 Tu gilipollez se ha cargado la ranchera. 873 00:59:23,021 --> 00:59:24,356 Culpa mía. 874 00:59:25,566 --> 00:59:27,359 Nada, se ha muerto. 875 00:59:27,359 --> 00:59:28,819 El club de Tabitha está cerca. 876 00:59:28,819 --> 00:59:31,029 No, Mike. Sabes que esa tía está loca. 877 00:59:31,029 --> 00:59:32,614 Lo sé, pero le gusto. 878 00:59:32,614 --> 00:59:34,825 No creo que le gustes tanto como crees. 879 00:59:34,825 --> 00:59:36,535 El Pony está a unos tres kilómetros. 880 00:59:36,535 --> 00:59:37,786 ¿Qué es el Pony? 881 00:59:47,838 --> 00:59:52,467 Os necesito en Instagram. Os necesito en Friendster. Necesito más sexo. 882 00:59:52,467 --> 00:59:54,761 Necesito más hombres en este club. 883 00:59:54,761 --> 00:59:57,181 Estáis preciosas. Volved al trabajo. 884 00:59:57,890 --> 01:00:00,767 Mike Lowrey. Joder. 885 01:00:00,767 --> 01:00:01,935 ¿Qué hay, Tabitha? 886 01:00:04,396 --> 01:00:05,606 ¿Así que estáis en un lío? 887 01:00:05,606 --> 01:00:07,816 Sí, necesitamos ayuda. 888 01:00:07,816 --> 01:00:09,776 - Necesitamos ropa... - No me digas. 889 01:00:09,776 --> 01:00:11,570 Un coche y teléfonos. 890 01:00:11,570 --> 01:00:13,405 Sí, y armas también. 891 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Él es mi hijo. Es Armando. 892 01:00:16,575 --> 01:00:18,327 ¿Tienes un hijito hispano? 893 01:00:18,327 --> 01:00:20,621 Sí, es una larga historia. 894 01:00:21,288 --> 01:00:22,414 ¿Puedes equiparnos? 895 01:00:23,373 --> 01:00:26,001 Tengo de todo, pero ¿qué haréis por mí? 896 01:00:26,001 --> 01:00:28,003 ¿A qué te refieres? Podemos pagarte. 897 01:00:28,003 --> 01:00:29,338 Podíais. 898 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Pero ahora sois fugitivos, así que... 899 01:00:32,382 --> 01:00:33,842 Vale, ¿qué necesitas? 900 01:00:33,842 --> 01:00:35,260 ¿Qué necesito? 901 01:00:36,970 --> 01:00:38,805 Necesito que me comas el coño. 902 01:00:42,434 --> 01:00:43,936 No pienso hacerlo. 903 01:00:43,936 --> 01:00:47,272 Espera, Mike, espera. Piénsalo bien. 904 01:00:47,272 --> 01:00:50,150 Has dicho armas y móviles, ¿no? 905 01:00:50,943 --> 01:00:53,153 Sabes que Mike es un hombre casado. 906 01:00:53,153 --> 01:00:54,238 ¿Y...? 907 01:00:54,238 --> 01:00:56,990 Va a necesitar poder negarlo de forma creíble. 908 01:00:56,990 --> 01:01:01,036 Te voy a pedir que te tumbes y que saques la lengua. 909 01:01:01,036 --> 01:01:02,871 Y tú vas a tener que hacer el resto. 910 01:01:02,871 --> 01:01:04,581 Con eso ya me corro. 911 01:01:04,581 --> 01:01:07,292 - Sí, venga, guapo... - No, Marcus. 912 01:01:07,292 --> 01:01:10,671 - Solo tienes que cerrar los ojos. -¡No! 913 01:01:10,671 --> 01:01:13,465 Voy a necesitar fotos. Tú sabes hacer fotos, ¿no? 914 01:01:13,465 --> 01:01:16,927 No tenemos mucho tiempo. Así que se acabaron las bromas. 915 01:01:16,927 --> 01:01:18,470 No es ninguna broma. 916 01:01:18,470 --> 01:01:19,930 Vale. Vámonos. 917 01:01:19,930 --> 01:01:21,181 Espera, para. 918 01:01:21,181 --> 01:01:23,767 Vuelve a sentarte ahora mismo, hijoputa. 919 01:01:23,767 --> 01:01:26,061 - Tabitha, ¿qué haces? -¿Qué coño haces? 920 01:01:26,061 --> 01:01:29,356 ¡Sienta ese culo de casado! ¡Y vosotros dos sentaos también! 921 01:01:29,356 --> 01:01:31,066 - Mierda. - Todo el mundo sentado. 922 01:01:31,525 --> 01:01:34,236 Tengo a los chicos rebeldes. Quiero esa pasta. 923 01:01:34,236 --> 01:01:35,153 Tab. 924 01:01:35,153 --> 01:01:36,738 Cierra la puta boca. 925 01:01:36,738 --> 01:01:39,408 Espera, no entiendo nada. 926 01:01:39,408 --> 01:01:41,159 ¿No querías que te hiciera el "chupa-chupa"? 927 01:01:41,159 --> 01:01:43,412 Hay una recompensa de cinco millones. 928 01:01:43,412 --> 01:01:45,497 Necesito la pasta. Ganaba tiempo. 929 01:01:45,497 --> 01:01:48,709 Eso es cruel. Ha estado a punto de hacértelo. 930 01:01:48,709 --> 01:01:50,043 Para nada, Marcus. 931 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Te he dicho que no le gustabas. 932 01:01:52,212 --> 01:01:53,630 Arriba, coño. 933 01:01:59,511 --> 01:02:01,763 La recompensa es vivos o muertos. 934 01:02:02,222 --> 01:02:03,515 No hagáis una estupidez. 935 01:02:07,019 --> 01:02:08,228 Armando. 936 01:02:08,228 --> 01:02:10,439 Si vives, dejaré que me... 937 01:02:11,648 --> 01:02:12,691 ¿Qué? 938 01:02:12,691 --> 01:02:15,485 ¡Digo que si vives, hijoputa, llámame! 939 01:02:17,362 --> 01:02:18,780 Era muy mono. 940 01:02:22,159 --> 01:02:23,285 Tenemos un soplo. 941 01:02:24,119 --> 01:02:26,121 Una identificación de nuestros fugitivos. 942 01:02:26,413 --> 01:02:27,748 Vamos allá. 943 01:02:33,670 --> 01:02:36,381 Estoy a punto de hacer mi movida. 944 01:02:36,381 --> 01:02:39,510 Ni se te ocurra. Vas a ir adonde nos lleven. 945 01:02:39,510 --> 01:02:40,802 Ni de coña. 946 01:02:40,802 --> 01:02:43,972 Yo me encargo de los tres de delante y tú de los seis de atrás. 947 01:02:43,972 --> 01:02:46,683 No tenemos ni una puñetera arma. 948 01:02:46,683 --> 01:02:50,354 En cinco, cuatro, tres... 949 01:02:50,854 --> 01:02:51,688 ¡Joder! 950 01:03:11,416 --> 01:03:13,460 ¡Mierda! Ese hijoputa. 951 01:03:13,460 --> 01:03:16,380 Follador, Follador, ¿qué piensas hacer? 952 01:03:16,380 --> 01:03:17,714 ¡Mike! 953 01:03:17,714 --> 01:03:20,092 No mola cuando es el conejo el que tiene el arma, ¿eh? 954 01:03:20,092 --> 01:03:21,510 ¿Conoces a este tío? 955 01:03:21,510 --> 01:03:23,762 Sí, le di unos martillazos hará un par de años. 956 01:03:24,054 --> 01:03:27,933 ¿Crees que he olvidado aquella cabronada en el Chuletón de Manny? 957 01:03:28,225 --> 01:03:29,935 ¿Cómo coño dejé que me atraparais? 958 01:03:30,394 --> 01:03:31,895 Mike, quiero mis cinco millones. 959 01:03:32,604 --> 01:03:33,438 ¡Marcus! 960 01:03:34,022 --> 01:03:36,275 Tengo a la familia conmigo. ¡Mi gente! 961 01:03:36,275 --> 01:03:39,444 Podemos hacerlo por las buenas, ¡o podemos ir a la guerra! 962 01:03:39,444 --> 01:03:40,904 ¡Porque estoy preparado de cojones! 963 01:03:41,572 --> 01:03:43,156 ¿Qué estás haciendo? 964 01:03:45,200 --> 01:03:46,076 ¡No! 965 01:03:56,879 --> 01:03:58,463 ¡Dale, dale! 966 01:04:03,343 --> 01:04:05,095 ¡Marcha atrás! 967 01:04:09,933 --> 01:04:11,393 ¡No! 968 01:04:11,685 --> 01:04:14,730 ¡El líquido limpiaparabrisas es inflamable! 969 01:04:14,730 --> 01:04:18,442 ¿Y yo cómo coño voy a saberlo? ¡No soy un puto científico! 970 01:04:23,655 --> 01:04:26,783 Relajaos todos, porque el fuego está fuera. 971 01:04:29,620 --> 01:04:30,704 ¡Mierda! 972 01:04:30,704 --> 01:04:32,539 ¡Ahora está dentro! 973 01:04:36,084 --> 01:04:37,085 ¡Mierda! 974 01:04:37,252 --> 01:04:38,295 Vale. 975 01:04:40,047 --> 01:04:41,173 Vale. 976 01:05:10,994 --> 01:05:13,664 ¡Todo el mundo fuera! 977 01:05:41,149 --> 01:05:42,192 Mierda. 978 01:05:55,163 --> 01:05:57,124 ¡Abre la puta puerta! 979 01:05:59,793 --> 01:06:02,129 Sabemos que estás ahí, chaval. Abre la puerta. 980 01:06:11,513 --> 01:06:12,973 Abre ya, Musculitos. 981 01:06:12,973 --> 01:06:14,850 Venga, tío. ¿Qué cojones haces? 982 01:06:14,850 --> 01:06:17,769 Nada. Pero ahora no es un buen momento para mí. 983 01:06:17,769 --> 01:06:19,271 Tampoco lo es para nosotros. 984 01:06:19,271 --> 01:06:21,148 ¿Nos vemos en una hora? 985 01:06:21,148 --> 01:06:23,066 Cielo, no queda gel de baño. 986 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 ¿Qué narices...? 987 01:06:26,778 --> 01:06:27,988 Os hemos encontrado. 988 01:06:29,907 --> 01:06:31,533 Estamos enrollados. 989 01:06:32,326 --> 01:06:33,202 Vale. 990 01:06:33,619 --> 01:06:35,204 Ocultarlo ha sido una tortura. 991 01:06:35,204 --> 01:06:38,582 Empezó hará un par de meses. No afecta a nuestra vida profesional. 992 01:06:38,582 --> 01:06:40,459 Salvo aquella vez en el monovolumen. 993 01:06:40,459 --> 01:06:43,295 - No me arrepiento. - No hay nada de lo que arrepentirse. 994 01:06:43,295 --> 01:06:45,881 La gente hace esas cosas. 995 01:06:45,881 --> 01:06:48,509 -¿Vosotros estáis bien? - Sí, estamos bien. 996 01:06:50,427 --> 01:06:52,471 -¿Qué cojones...? - Vale. 997 01:06:52,471 --> 01:06:54,515 Kelly. 998 01:06:55,140 --> 01:06:57,726 Te he pedido que esperases fuera un segundo. 999 01:06:58,018 --> 01:07:00,312 Kelly, está con nosotros. 1000 01:07:00,312 --> 01:07:01,688 No puede estar aquí. 1001 01:07:01,980 --> 01:07:03,607 Es mi hijo, Armando. 1002 01:07:03,607 --> 01:07:06,693 Ya sé quién es, y por eso no puede estar aquí. 1003 01:07:06,693 --> 01:07:10,155 Te confiaría mi vida, Mike. Pero ni de coña confío en él. 1004 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 Yo confío en él. 1005 01:07:11,782 --> 01:07:13,575 Pues llévatelo a tu casa. 1006 01:07:14,910 --> 01:07:17,204 Oye, Mike. ¿Me das un segundo con ella? 1007 01:07:17,204 --> 01:07:18,497 Sí. Adelante. 1008 01:07:18,497 --> 01:07:20,541 Tú tranquilo. 1009 01:07:20,541 --> 01:07:22,292 Ven un segundo. 1010 01:07:25,629 --> 01:07:27,339 Podríamos acabar los dos en la cárcel. 1011 01:07:31,385 --> 01:07:34,137 - Dale una oportunidad. -¿La oportunidad de matarnos a todos? 1012 01:07:35,013 --> 01:07:37,474 Esto es una movida disfuncional. 1013 01:07:40,352 --> 01:07:42,855 - Está bien. - Pues no lo parece. 1014 01:07:42,855 --> 01:07:44,940 - Estoy bien. - Ya te digo. 1015 01:07:46,191 --> 01:07:47,860 -¿En serio? - Vale, vale. 1016 01:07:47,860 --> 01:07:50,904 - Es la barrera del idioma. - Habla inglés. 1017 01:07:51,530 --> 01:07:52,573 Era inglés. 1018 01:07:58,495 --> 01:07:59,621 Gracias por la ropa. 1019 01:08:00,455 --> 01:08:02,749 De nada. Estamos agregando todos los datos. 1020 01:08:02,749 --> 01:08:06,003 Hay más de 100 horas de vídeo y 200 piezas de audio. 1021 01:08:06,003 --> 01:08:09,631 Estamos indexando todo eso y los datos de redes IP geolocalizadas 1022 01:08:09,631 --> 01:08:12,259 para crear una imagen visual y desarrollar un paquete de objetivos. 1023 01:08:12,259 --> 01:08:15,470 Resumiendo, revisas toda la info para encontrar al hijoputa. 1024 01:08:15,470 --> 01:08:16,555 ¡Bingo! 1025 01:08:17,680 --> 01:08:18,557 Dorn. 1026 01:08:18,849 --> 01:08:22,769 ¿Puedes acceder a las cámaras de mi casa? Quiero ver a mi familia. 1027 01:08:22,769 --> 01:08:25,731 Sí, tenemos VPN propia. ¿Cuál es tu usuario? 1028 01:08:25,731 --> 01:08:27,441 Marcus37. 1029 01:08:27,983 --> 01:08:28,901 ¿Y la contraseña? 1030 01:08:28,901 --> 01:08:30,944 Snickers89. 1031 01:08:38,327 --> 01:08:39,995 Casi estoy en casa, nena. 1032 01:08:39,995 --> 01:08:42,331 Manos a la obra. Tenemos mucho que revisar. 1033 01:08:42,331 --> 01:08:44,291 ¿Qué estamos buscando? 1034 01:08:44,791 --> 01:08:47,085 Buscamos al tío que ordenó matar al capitán. 1035 01:08:47,627 --> 01:08:49,462 Armando puede identificarlo. 1036 01:08:55,260 --> 01:08:57,970 Este cabronazo ha sido mi ballena blanca. 1037 01:08:57,970 --> 01:09:02,350 Durante los últimos nueve años he intentado arponear a ese hijo de puta. 1038 01:09:02,350 --> 01:09:04,228 Pero ahora os toca a vosotros. 1039 01:09:23,622 --> 01:09:26,875 ¿Entro yo en tu casa para enseñarte a hacer cocaína? 1040 01:09:27,292 --> 01:09:28,460 Amplíala. 1041 01:09:36,385 --> 01:09:37,261 Es él. 1042 01:09:43,850 --> 01:09:44,768 ¿Estás seguro? 1043 01:09:45,269 --> 01:09:46,895 Ese es el tío que ordenó el ataque. 1044 01:09:46,895 --> 01:09:48,397 Tengo un nombre. 1045 01:09:49,106 --> 01:09:52,276 James McGrath. Escuela Ranger del Ejército, contrainteligencia, 1046 01:09:52,276 --> 01:09:55,070 destinado en México hasta 2005. 1047 01:09:55,070 --> 01:09:57,906 Ha trabajado con la DEA, la oficina del Agregado de Defensa. 1048 01:09:57,906 --> 01:09:58,991 Joder. 1049 01:09:59,324 --> 01:10:03,078 Fue tomado como rehén por tus amigos, el cártel. 1050 01:10:03,078 --> 01:10:06,123 Delató a todo su equipo "bajo coacción". 1051 01:10:06,123 --> 01:10:07,541 Se llama tortura, tío. 1052 01:10:08,417 --> 01:10:10,169 Fue el único superviviente. 1053 01:10:15,132 --> 01:10:16,800 El capitán lo tenía desde el principio. 1054 01:10:17,134 --> 01:10:18,385 Pero no lo sabía. 1055 01:10:22,264 --> 01:10:23,265 Diga. 1056 01:10:23,265 --> 01:10:24,808 Hola. Soy yo. 1057 01:10:25,184 --> 01:10:27,769 Mierda, Michael. ¿Dónde estás? 1058 01:10:27,769 --> 01:10:31,315 Rita, vamos a ir allí. Con la prueba de que el capitán Howard es inocente. 1059 01:10:32,107 --> 01:10:33,108 ¿Qué prueba? 1060 01:10:33,108 --> 01:10:36,278 Tenemos al tío que ordenó matar al capitán Howard. 1061 01:10:36,278 --> 01:10:37,571 Armando lo ha identificado. 1062 01:10:37,571 --> 01:10:40,782 Es el mismo tío que nos atacó en el helicóptero. James McGrath. 1063 01:10:40,782 --> 01:10:43,493 Rita, tenemos diez años de archivos. 1064 01:10:43,493 --> 01:10:46,955 El capitán investigaba a estos tíos. Los tenemos a todos. Es una red. 1065 01:10:47,247 --> 01:10:49,416 Mañana nos entregaremos a ti. 1066 01:10:49,416 --> 01:10:51,126 Tenemos que irnos. 1067 01:10:51,126 --> 01:10:52,211 Michael, ¿qué...? 1068 01:10:55,964 --> 01:10:57,132 ¿Estás bien? 1069 01:10:58,467 --> 01:11:00,010 Van a venir. 1070 01:11:00,010 --> 01:11:01,261 ¿Qué? 1071 01:11:01,261 --> 01:11:05,307 Michael dice que tiene la prueba que exonera a Howard 1072 01:11:05,307 --> 01:11:06,767 y lo explica todo. 1073 01:11:09,353 --> 01:11:10,896 ¿Aún lo quieres? 1074 01:11:11,688 --> 01:11:12,689 ¿Qué? 1075 01:11:13,273 --> 01:11:14,316 No. 1076 01:11:15,025 --> 01:11:16,443 Pero sí le creo. 1077 01:11:17,653 --> 01:11:19,196 Ten cuidado, cielo. 1078 01:11:21,281 --> 01:11:22,533 ¿La cena sigue en pie? 1079 01:11:22,533 --> 01:11:23,700 Sí. 1080 01:11:27,871 --> 01:11:29,122 Tienen los archivos. 1081 01:11:29,122 --> 01:11:32,125 Tenemos que hacer que parezca cosa del cártel. Solo en español. 1082 01:11:36,213 --> 01:11:38,090 La munición está a punto. 1083 01:11:45,556 --> 01:11:46,682 Sensor de movimiento activado 1084 01:11:52,020 --> 01:11:53,272 ¡Mierda! 1085 01:11:54,398 --> 01:11:56,692 ¡Chicos! Tenemos un problema. 1086 01:11:58,318 --> 01:12:01,071 Central de Miami. Se está produciendo un 29. 1087 01:12:01,071 --> 01:12:03,323 No me jodas, esa es mi casa. 1088 01:12:03,323 --> 01:12:05,534 Por favor, respondan. 1089 01:12:05,534 --> 01:12:06,952 Respondan de inmediato. 1090 01:12:07,244 --> 01:12:08,245 Mierda. 1091 01:12:08,245 --> 01:12:11,540 Joder. 1092 01:12:11,540 --> 01:12:12,875 Vamos, Christine. 1093 01:12:16,086 --> 01:12:18,505 Número desconocido 1094 01:12:21,216 --> 01:12:23,177 - Mierda. - Envía una unidad a mi casa. 1095 01:12:23,927 --> 01:12:26,430 ¡Cógelo! 1096 01:12:26,430 --> 01:12:28,348 Central de Miami, tenemos otro 29 en marcha. 1097 01:12:28,348 --> 01:12:31,226 Por favor, envíen unidades a la dirección del inspector Lowrey. 1098 01:12:32,311 --> 01:12:33,687 ¡El enemigo ha caído! 1099 01:12:34,521 --> 01:12:35,522 ¡Reggie! 1100 01:12:35,522 --> 01:12:36,982 Van a por vosotros. 1101 01:12:36,982 --> 01:12:39,568 - Lleva a la familia a un lugar seguro. -¿Qué? 1102 01:12:39,568 --> 01:12:41,111 -¡Ya! - Sí, señor. 1103 01:12:44,865 --> 01:12:46,825 -¿Qué está pasando? -¿Qué ocurre? 1104 01:12:46,825 --> 01:12:49,786 Intentan entrar en casa. Tengo que poneros a salvo. 1105 01:12:54,333 --> 01:12:55,250 ¡Por favor, ten cuidado! 1106 01:12:55,250 --> 01:12:57,336 Confiad en mí. 1107 01:12:57,794 --> 01:12:59,421 ¡Joder! 1108 01:13:12,142 --> 01:13:13,644 ¡Detrás de ti, Reg! 1109 01:13:15,103 --> 01:13:16,396 ¡Mierda! 1110 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 -¿Quién coño es ese tío? -¡Ese es mi chico! 1111 01:13:34,706 --> 01:13:36,500 ¡Tío! 1112 01:13:37,292 --> 01:13:38,710 Vamos, vamos. 1113 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 ¡No, no, no! 1114 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 ¡La leche! 1115 01:14:08,991 --> 01:14:10,242 ¡Vamos! 1116 01:14:17,082 --> 01:14:18,375 ¡No jodas! 1117 01:14:24,047 --> 01:14:26,383 Chitty-Chitty-Bang-Bang, hijoputas. 1118 01:14:26,383 --> 01:14:28,177 Mis chuches son tus chuches, Reggie. 1119 01:14:28,177 --> 01:14:29,595 Vale, vamos. 1120 01:14:33,348 --> 01:14:35,017 Mike, ¿has visto qué pasada? 1121 01:14:35,017 --> 01:14:36,685 Coge el teléfono. 1122 01:14:37,686 --> 01:14:40,105 ¡Mike! 1123 01:14:46,236 --> 01:14:47,237 Un segundo. 1124 01:14:52,117 --> 01:14:53,118 Callie. 1125 01:14:53,118 --> 01:14:55,662 Lo he visto en la tele. Mi madre va a por el tío Mike. 1126 01:14:55,662 --> 01:14:58,290 Es imposible que haya hecho todo lo que dicen. 1127 01:14:58,832 --> 01:14:59,875 Cariño. 1128 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 Todo va a salir bien. 1129 01:15:04,213 --> 01:15:06,673 Vale. 1130 01:15:18,352 --> 01:15:20,354 -¿Diga? - Soy yo. Sal de la casa. 1131 01:15:21,230 --> 01:15:24,024 - Tengo a Callie conmigo. -¡Cógela y marchaos! 1132 01:15:26,360 --> 01:15:27,903 Callie, ponte detrás de mí. 1133 01:15:29,571 --> 01:15:30,697 Mike. 1134 01:15:36,828 --> 01:15:37,704 ¡Christine! 1135 01:15:47,548 --> 01:15:48,715 Señor Lowrey. 1136 01:15:50,133 --> 01:15:51,552 ¿Con quién hablo? 1137 01:15:51,552 --> 01:15:54,429 Creo que ya sabe con quién habla. 1138 01:15:55,013 --> 01:15:56,348 Necesito a su chico 1139 01:15:57,724 --> 01:16:01,061 y cualquier prueba que su querido capitán haya almacenado. 1140 01:16:01,520 --> 01:16:04,690 Y a cambio, podrá tener a su mujer. 1141 01:16:05,148 --> 01:16:07,109 Le volveré a llamar con instrucciones. 1142 01:16:08,485 --> 01:16:10,028 Mierda. 1143 01:16:11,947 --> 01:16:13,448 Joder. 1144 01:16:14,700 --> 01:16:15,701 Voy a ir. 1145 01:16:21,248 --> 01:16:22,833 Deja que mi vida valga para algo. 1146 01:16:25,252 --> 01:16:26,378 Jamás. 1147 01:16:29,173 --> 01:16:30,257 Jamás. 1148 01:16:38,140 --> 01:16:39,349 Mike. 1149 01:16:40,851 --> 01:16:42,060 Lo sabía. 1150 01:16:42,060 --> 01:16:43,520 ¿Qué quieres decir? 1151 01:16:44,730 --> 01:16:46,481 Sabía que íbamos a entregarnos. 1152 01:16:46,481 --> 01:16:48,859 Que teníamos los archivos del capitán Howard. 1153 01:16:49,359 --> 01:16:51,445 Que lo habíamos identificado. 1154 01:16:52,196 --> 01:16:53,071 ¿Cómo? 1155 01:16:53,780 --> 01:16:55,949 La única persona con la que has hablado ha sido Rita. 1156 01:16:57,034 --> 01:16:58,410 No es Rita. 1157 01:17:01,121 --> 01:17:03,790 Joder, qué mal gusto tiene para los hombres. 1158 01:17:04,041 --> 01:17:05,250 Número desconocido 1159 01:17:05,250 --> 01:17:07,711 Justicia está investigando la corrupción en el Departamento de Policía de Miami, 1160 01:17:07,711 --> 01:17:10,380 con informes que sugieren que el difunto capitán Conrad Howard... 1161 01:17:10,380 --> 01:17:11,590 ¿Diga? 1162 01:17:11,590 --> 01:17:14,051 ...dirigía a estos elementos en coordinación con los cárteles. 1163 01:17:14,468 --> 01:17:18,472 Las acusaciones contra Howard, que incluyen a Lowrey y Burnett, 1164 01:17:18,472 --> 01:17:22,142 van desde ayudar a los cárteles a introducir el producto en el estado de Florida 1165 01:17:22,142 --> 01:17:24,937 hasta renunciar a testigos clave, destrucción de pruebas, 1166 01:17:24,937 --> 01:17:26,813 e incluso el asesinato de otros agentes. 1167 01:17:26,813 --> 01:17:29,233 -¿Qué ocurre? - No lo sé. 1168 01:17:30,359 --> 01:17:33,904 Ha habido un avance en el caso. Necesito bajar a la comisaría. 1169 01:17:35,906 --> 01:17:37,115 Me voy para allá. 1170 01:17:40,077 --> 01:17:41,411 Voy contigo. 1171 01:17:55,175 --> 01:17:56,760 ¿A quién escribes? 1172 01:17:57,803 --> 01:18:01,807 Tengo que contactar con la oficina. 1173 01:18:02,891 --> 01:18:04,226 El grupo operativo. 1174 01:18:05,060 --> 01:18:06,144 Tengo que avisar a todo el mundo. 1175 01:18:13,986 --> 01:18:15,779 Cariño. Vamos. 1176 01:18:15,779 --> 01:18:18,031 Cielo, ¿qué haces? Dame el móvil. 1177 01:18:18,031 --> 01:18:19,825 ¿Qué estás haciendo? Para. 1178 01:18:19,825 --> 01:18:21,618 - Suéltame. -¿Qué haces? 1179 01:18:21,618 --> 01:18:23,287 ¡Devuélvemelo! 1180 01:18:55,527 --> 01:18:56,486 ¡Joder! 1181 01:18:57,446 --> 01:18:58,906 Vamos. 1182 01:19:01,617 --> 01:19:02,576 ¿Está bien? 1183 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 Mira el teléfono. 1184 01:19:14,755 --> 01:19:16,632 Sabes que la has jodido, ¿verdad? 1185 01:19:22,137 --> 01:19:23,430 ¿Estás bien? 1186 01:19:27,643 --> 01:19:29,144 Lo siento. 1187 01:19:30,437 --> 01:19:32,564 No tienes por qué sentirlo. 1188 01:19:55,587 --> 01:19:57,214 La encontraremos, jefa. 1189 01:20:00,968 --> 01:20:05,639 Yo no me fío de nadie que no esté en pie aquí y ahora. 1190 01:20:06,431 --> 01:20:08,851 Todas las demás personas que involucremos 1191 01:20:08,851 --> 01:20:11,937 aumentan la probabilidad de que sepan que vamos, 1192 01:20:12,563 --> 01:20:16,525 lo cual aumenta la probabilidad de que Christine y Callie 1193 01:20:16,525 --> 01:20:18,402 no logren salir de allí. 1194 01:20:18,819 --> 01:20:23,699 Eso significa que ni SWAT, ni Marshals, ni refuerzos. 1195 01:20:25,284 --> 01:20:26,702 Solo nosotros. 1196 01:20:32,165 --> 01:20:34,001 Nunca pretendí que acabara así. 1197 01:20:34,793 --> 01:20:36,461 ¿Cómo pretendías que acabara? 1198 01:20:37,045 --> 01:20:40,966 Después del 11-S, a nadie le preocupaba que entrasen drogas en este país. 1199 01:20:41,258 --> 01:20:44,136 Así que para asegurar las fronteras, empezamos a trabajar con los cárteles. 1200 01:20:44,136 --> 01:20:47,973 Ellos nos informaban de cualquier actividad terrorista futura. 1201 01:20:47,973 --> 01:20:51,518 Y funcionó. No hemos vuelto a sufrir ataques. 1202 01:20:52,352 --> 01:20:53,812 Estábamos protegiendo este país. 1203 01:20:53,812 --> 01:20:58,317 Estabais matando a polis y haciéndoos ricos metiendo drogas en el país. 1204 01:20:58,317 --> 01:21:00,694 - Rita. - Por eso matasteis a Howard. 1205 01:21:00,694 --> 01:21:03,113 Iba a por vosotros. Queríais borrar vuestras huellas. 1206 01:21:03,405 --> 01:21:05,407 No. Ese fue McGrath. 1207 01:21:05,908 --> 01:21:07,618 Está descontrolado. 1208 01:21:07,618 --> 01:21:10,120 Rita, escúchame un segundo. 1209 01:21:10,579 --> 01:21:13,207 Yo nunca pretendí que esto acabara así. 1210 01:21:23,258 --> 01:21:26,553 Supongo que solo necesito saber si alguna vez fue real. 1211 01:21:27,346 --> 01:21:29,014 Siempre fue real. 1212 01:21:29,473 --> 01:21:32,476 Me entró el pánico. Perdí el control. 1213 01:21:33,101 --> 01:21:34,728 ¿Tú me amabas? 1214 01:21:34,728 --> 01:21:36,063 Sí. 1215 01:21:36,688 --> 01:21:38,106 Te lo juro. 1216 01:21:38,857 --> 01:21:40,400 Eso para mí no significa... 1217 01:21:40,400 --> 01:21:41,568 Ya está. Lo tenemos. 1218 01:21:41,568 --> 01:21:43,654 Voz coincidente al 99 por ciento. 1219 01:21:45,072 --> 01:21:49,368 ...absolutamente nada, puto cabrón de mierda. 1220 01:21:56,250 --> 01:21:57,751 Soy yo. 1221 01:21:58,335 --> 01:22:00,295 ¿Qué coño pasa? 1222 01:22:00,295 --> 01:22:02,089 Que la habéis cagado. 1223 01:22:02,089 --> 01:22:06,009 Nos hemos visto comprometidos. Te lo explicaré cuando llegue. 1224 01:22:06,009 --> 01:22:09,429 Vamos a trasladar a las rehenes. A Cuba. Por un tiempo largo, 1225 01:22:10,013 --> 01:22:14,268 para tener a Lowrey, Burnett y Aretas quietecitos mientras resolvemos esto. 1226 01:22:14,268 --> 01:22:17,604 Voy a coger un hidroavión. Llegaré a primera hora de la mañana. 1227 01:22:22,276 --> 01:22:24,403 Muy bien, cambio de planes. 1228 01:22:24,403 --> 01:22:27,072 Todo el equipo y el personal preparados para un traslado. 1229 01:22:27,531 --> 01:22:29,658 Nos llevamos a las rehenes fuera del país. 1230 01:22:44,214 --> 01:22:45,716 ¿Qué le ha pasado en la mano? 1231 01:22:54,308 --> 01:22:56,810 Lo llaman la manicura colombiana. 1232 01:23:02,858 --> 01:23:04,484 Lo mejor que tiene 1233 01:23:04,985 --> 01:23:07,070 es que es el máximo dolor posible. 1234 01:23:07,362 --> 01:23:08,447 Pero no te mueres. 1235 01:23:13,076 --> 01:23:16,622 Así que ahora ha decidido ser quien maneje los alicates. 1236 01:23:18,290 --> 01:23:19,875 Todo el mundo se quiebra. 1237 01:23:20,918 --> 01:23:22,252 Todo el mundo. 1238 01:23:22,794 --> 01:23:24,087 Tu marido 1239 01:23:24,755 --> 01:23:27,049 se va a arrodillar y va a suplicar 1240 01:23:27,508 --> 01:23:29,468 por vuestras vidas. 1241 01:23:30,594 --> 01:23:33,138 Y entonces tú verás cómo lo mato. 1242 01:23:36,058 --> 01:23:38,227 Usted no conoce a mi marido. 1243 01:23:38,227 --> 01:23:41,271 No oficialmente, 1244 01:23:41,855 --> 01:23:43,899 pero estoy deseando volver a verlo. 1245 01:24:05,254 --> 01:24:06,713 Venga, Mike. 1246 01:24:19,226 --> 01:24:20,102 Sí. 1247 01:24:27,401 --> 01:24:29,236 Ya está bien. 1248 01:24:29,236 --> 01:24:31,989 Vale, ya seguiremos más tarde. 1249 01:24:42,541 --> 01:24:45,502 El avión está listo. Salimos en 20 minutos. 1250 01:24:45,502 --> 01:24:48,297 Es un parque de atracciones abandonado. No debería haber civiles. 1251 01:24:48,297 --> 01:24:51,800 El avión aterrizará desde el sur. En el lado uno. 1252 01:24:52,551 --> 01:24:55,012 Marcus y yo iremos en el avión. 1253 01:24:55,012 --> 01:24:58,724 Armando avanzará desde el agua. Por el lado dos. 1254 01:24:58,724 --> 01:25:03,187 Kelly, Rita. Esta carretera es la única entrada y salida. 1255 01:25:03,187 --> 01:25:04,980 Aseguraréis la carretera. 1256 01:25:07,316 --> 01:25:08,817 Dorn, tú controlarás el aire. 1257 01:25:09,109 --> 01:25:12,863 Drones en el aire, bloqueo activo, comunicaciones seguras. 1258 01:25:12,863 --> 01:25:15,699 Hasta donde ellos saben, Lockwood va hacia allí con el avión 1259 01:25:15,699 --> 01:25:18,493 para llevar a las rehenes a Cuba. 1260 01:25:19,077 --> 01:25:22,456 En cuanto se acerquen al avión con las rehenes, los matamos. 1261 01:25:22,456 --> 01:25:24,291 Neutralizamos todas las amenazas. 1262 01:25:24,583 --> 01:25:26,793 Esos hijoputas han matado a muchos polis buenos. 1263 01:25:26,793 --> 01:25:29,004 Tienen a mi mujer y tienen a Callie. 1264 01:25:29,296 --> 01:25:30,964 Han atacado a nuestras familias. 1265 01:25:31,715 --> 01:25:33,091 Hoy no vamos a perder. 1266 01:25:38,430 --> 01:25:40,974 Una vez en tierra, un gesto raro 1267 01:25:40,974 --> 01:25:43,143 y estarás muerto en 0,24 segundos. 1268 01:25:43,143 --> 01:25:44,603 Lo confirmo. 1269 01:25:46,104 --> 01:25:48,565 Veo un vigía en la plataforma de fuera 1270 01:25:48,857 --> 01:25:51,318 y un francotirador en la azotea del edificio dos. 1271 01:25:51,318 --> 01:25:53,028 Márcame a esos dos. 1272 01:25:55,781 --> 01:25:57,282 Id avanzando todos. 1273 01:25:57,658 --> 01:25:59,326 -¿Qué es eso? - Caimanes. 1274 01:25:59,326 --> 01:26:02,037 Creía que era un parque de caimanes abandonado. 1275 01:26:02,037 --> 01:26:03,455 Abandonado por los humanos. 1276 01:26:04,206 --> 01:26:05,707 En realidad es un antiguo parque de atracciones. 1277 01:26:05,707 --> 01:26:09,127 Ocupaba cuatro hectáreas y fue abandonado tras el huracán Irma. 1278 01:26:09,586 --> 01:26:14,091 Su principal atracción era un caimán albino llamado Duke. 1279 01:26:14,091 --> 01:26:17,636 Medía cinco metros de largo, 400 kilos. 1280 01:26:17,636 --> 01:26:20,180 "Y cuenta la leyenda que aún sigue ahí". 1281 01:26:20,764 --> 01:26:21,890 No me jodas. 1282 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 Armando está en su posición. 1283 01:27:03,557 --> 01:27:05,392 Las rehenes están saliendo. 1284 01:27:05,392 --> 01:27:06,894 McGrath más tres. 1285 01:27:07,311 --> 01:27:08,854 Mantened la calma. 1286 01:27:19,573 --> 01:27:20,574 Mike. 1287 01:27:23,243 --> 01:27:24,995 Mike, ¿lo tienes a tiro? 1288 01:27:24,995 --> 01:27:28,415 Negativo. No lo tengo a tiro. 1289 01:27:32,503 --> 01:27:35,380 - Mike, está justo ahí. - No lo tengo. 1290 01:27:42,429 --> 01:27:44,681 Se han parado. ¿Por qué? 1291 01:27:58,362 --> 01:27:59,404 Mierda. 1292 01:28:02,491 --> 01:28:03,909 Vamos. 1293 01:28:13,919 --> 01:28:15,629 Armando, se están acercando a ti. 1294 01:28:15,629 --> 01:28:17,506 -¿Pueden verlo? - No lo sé. 1295 01:28:17,506 --> 01:28:20,092 Mike, ahora. Esta es tu oportunidad. 1296 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Pueden verlo. Saben que estamos aquí. 1297 01:28:25,138 --> 01:28:27,099 No lo tengo. Negativo. 1298 01:28:27,432 --> 01:28:29,142 Tienes que hacer ese puto disparo. 1299 01:28:49,204 --> 01:28:50,330 Han descubierto a Armando. 1300 01:28:51,498 --> 01:28:52,374 Mierda. 1301 01:28:52,374 --> 01:28:54,126 Luz verde. Atacad. 1302 01:28:54,126 --> 01:28:56,545 Kelly, llévanos allí. ¡Dale, dale, dale! 1303 01:29:19,693 --> 01:29:21,486 Contacto, lado oeste del muelle. 1304 01:29:30,120 --> 01:29:31,872 ¡Dorn! ¡El francotirador! 1305 01:29:32,414 --> 01:29:33,624 Envío el dron. 1306 01:29:43,008 --> 01:29:43,884 Eliminado. 1307 01:30:06,323 --> 01:30:08,367 ¡Ahora no, Mike! 1308 01:30:08,367 --> 01:30:10,118 ¡Ahora no! 1309 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Tranquilo. 1310 01:30:33,517 --> 01:30:34,935 No es culpa tuya. 1311 01:30:42,734 --> 01:30:45,153 Corta ese puto rollo, Mike. 1312 01:30:45,153 --> 01:30:46,738 Necesito al Mike cabrón. 1313 01:30:46,738 --> 01:30:48,031 ¡El Mike cabrón! 1314 01:30:48,323 --> 01:30:50,909 Las cosas malas pasan, pero no por eso tú eres malo. 1315 01:30:50,909 --> 01:30:54,121 Sé como aquel burro, ¿vale? A eso me refiero. 1316 01:30:54,121 --> 01:30:56,540 ¡Ese es el rollo! ¡Ese es el puto rollo! 1317 01:30:57,332 --> 01:31:01,003 ¡Chico malo! ¡El chico malo Mike! 1318 01:31:36,246 --> 01:31:38,290 - Dorn, elimina los vehículos del lado 4. - Entendido. 1319 01:31:46,340 --> 01:31:47,799 ¡Vamos, rápido! 1320 01:31:48,217 --> 01:31:51,220 ¡Señor! Hemos perdido los camiones y a tres hombres de fuera. 1321 01:31:51,220 --> 01:31:52,971 ¡Me cago en la puta! 1322 01:31:53,764 --> 01:31:55,974 Fijad posiciones de tiro a ambos lados. Dejemos que entren. 1323 01:31:55,974 --> 01:31:57,059 ¡Vamos! 1324 01:31:57,434 --> 01:32:01,522 Marshal Howard, la señal térmica en la zona del furgón muestra explosiones. 1325 01:32:01,522 --> 01:32:02,981 Tiempo estimado 15 minutos. 1326 01:32:05,651 --> 01:32:08,904 Dorn, necesitamos cobertura y visual del interior cuanto antes. 1327 01:32:10,280 --> 01:32:11,490 Allá va el humo. 1328 01:32:13,450 --> 01:32:14,785 Yo os cubro. 1329 01:32:32,594 --> 01:32:34,263 ¡Cargaos a estos cabrones! 1330 01:32:34,263 --> 01:32:37,432 -¡Derribadlos! -¡Vamos! 1331 01:32:37,432 --> 01:32:38,684 ¡Rápido, rápido! 1332 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 ¡Arriba! 1333 01:32:45,399 --> 01:32:46,942 ¡Joder! 1334 01:32:46,942 --> 01:32:50,195 Esto es como un Jurassic Park en plan paleto. 1335 01:33:05,544 --> 01:33:07,087 Vámonos de aquí. 1336 01:33:07,379 --> 01:33:08,255 Kelly, ve. 1337 01:33:08,547 --> 01:33:12,050 Dorn, apoya a Kelly dentro. Yo voy a por Lockwood. 1338 01:33:12,426 --> 01:33:13,677 Cariño, voy. 1339 01:33:20,392 --> 01:33:21,977 ¡Armando, ve a por Callie! 1340 01:33:24,479 --> 01:33:25,606 ¡Suélteme! 1341 01:33:26,273 --> 01:33:27,274 ¡Mike! 1342 01:33:28,066 --> 01:33:29,151 ¡Marcus! 1343 01:33:47,586 --> 01:33:48,754 ¡Vamos! 1344 01:33:53,842 --> 01:33:55,010 ¡Sin balas! 1345 01:34:29,628 --> 01:34:31,547 Mucho gusto, señor Lowrey. 1346 01:34:33,298 --> 01:34:34,424 ¡Granada! 1347 01:34:40,138 --> 01:34:41,348 ¡Jod...! 1348 01:34:54,945 --> 01:34:56,196 ¡Hostia puta! 1349 01:34:56,530 --> 01:34:57,573 ¡Agárrese! 1350 01:35:29,521 --> 01:35:30,731 ¡Basta! 1351 01:35:31,481 --> 01:35:32,608 ¡Christine! 1352 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 ¡Christine! 1353 01:35:36,695 --> 01:35:38,155 Mierda. 1354 01:35:40,699 --> 01:35:42,201 ¡Jod...! 1355 01:35:42,201 --> 01:35:44,244 -¡Mike, voy a saltar! -¡No, no! 1356 01:35:44,244 --> 01:35:46,371 ¡Allá voy, chaval! 1357 01:35:46,371 --> 01:35:47,706 ¡No, no! 1358 01:36:02,387 --> 01:36:03,639 ¡Marcus! 1359 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 -¿Qué? - Detrás de ti. 1360 01:36:07,309 --> 01:36:08,602 No me jodas. 1361 01:36:17,986 --> 01:36:19,696 Tranquilo, Mike. 1362 01:36:20,447 --> 01:36:22,407 Solo es Dukey, chaval. 1363 01:36:25,160 --> 01:36:27,663 Mi arma. Se me ha caído al agua. Está junto a tus pies. 1364 01:36:27,663 --> 01:36:28,997 No necesito un arma. 1365 01:36:31,959 --> 01:36:33,836 Vade retro, caimán. 1366 01:36:35,170 --> 01:36:37,130 Este no es tu sitio, Duke. 1367 01:36:37,881 --> 01:36:39,633 ¡Te reprendo! 1368 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 ¿Ves, Mike? 1369 01:36:45,138 --> 01:36:47,641 Así se domina el universo. 1370 01:36:59,945 --> 01:37:02,155 -¿Dónde está el arma? -¡Mierda! 1371 01:37:07,327 --> 01:37:08,662 {\an8}Vamos. 1372 01:37:08,787 --> 01:37:09,913 {\an8}¡ATENCIÓN! NO METER LAS MANOS 1373 01:37:09,913 --> 01:37:13,458 Qué racista, el hijoputa, Mike. 1374 01:37:20,340 --> 01:37:21,592 Me ha enviado Mike. 1375 01:37:21,592 --> 01:37:22,843 Necesito que confíes en mí. 1376 01:37:48,160 --> 01:37:49,077 Corre. 1377 01:37:49,077 --> 01:37:50,370 ¡Corre! 1378 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Vamos. Arriba. 1379 01:38:51,348 --> 01:38:52,516 ¡Basta! 1380 01:38:56,687 --> 01:38:58,272 Ve tú. Yo te frenaría. 1381 01:39:02,067 --> 01:39:03,610 Veo la ubicación. 1382 01:39:25,465 --> 01:39:26,758 Joder. 1383 01:39:29,052 --> 01:39:30,387 ¿Está vivo? 1384 01:39:37,853 --> 01:39:38,896 Mierda. 1385 01:39:39,354 --> 01:39:40,564 Vale. 1386 01:39:43,901 --> 01:39:46,737 Rita, no dispares. No quieres dispararme. 1387 01:39:46,737 --> 01:39:47,863 Tienes razón. 1388 01:40:09,259 --> 01:40:12,137 Ven aquí. Vale. Tranquilo. 1389 01:40:13,055 --> 01:40:14,556 Odio a los putos políticos. 1390 01:40:22,481 --> 01:40:23,857 -¡Vamos! -¡Venga, venga! 1391 01:40:27,277 --> 01:40:29,363 Desplegaos. Lleva al equipo arriba. 1392 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 Los objetivos no están. 1393 01:40:38,872 --> 01:40:40,332 ¡A la azotea! 1394 01:40:52,636 --> 01:40:54,429 Vale, aquí. 1395 01:40:54,721 --> 01:40:56,265 Suéltame. Vale. 1396 01:40:56,265 --> 01:40:58,559 -¿Estás bien? - Sí. 1397 01:41:04,189 --> 01:41:05,440 Gracias. 1398 01:41:26,837 --> 01:41:28,797 Yo he estado antes aquí. 1399 01:41:31,341 --> 01:41:32,968 Joder. 1400 01:41:56,325 --> 01:41:57,743 ¿Cómo has dejado que te atrapara? 1401 01:41:57,743 --> 01:41:59,912 Es sigiloso de cojones, Mike. 1402 01:42:00,204 --> 01:42:01,830 Su mujer y yo estábamos debatiendo. 1403 01:42:01,830 --> 01:42:04,833 Ella parece tener una impresión exagerada de usted. 1404 01:42:04,833 --> 01:42:05,834 Mike. 1405 01:42:06,168 --> 01:42:07,461 Hola, amor. 1406 01:42:07,461 --> 01:42:09,838 Sin embargo, este es el fin del camino. 1407 01:42:10,464 --> 01:42:12,132 Uno de ellos está a punto de morir. 1408 01:42:12,841 --> 01:42:14,259 Usted elige. 1409 01:42:18,430 --> 01:42:20,682 Lo que usted no sabe, señor McGrath, 1410 01:42:21,266 --> 01:42:23,268 es que uno de ellos no puede morir. 1411 01:42:25,229 --> 01:42:26,897 ¿A quién te refieres? 1412 01:42:26,897 --> 01:42:29,858 Un hombre sabio me dijo que iba a tener que tomar una difícil decisión. 1413 01:42:30,442 --> 01:42:34,321 Eso consúltaselo a ese hijoputa, antes de decidir una mierda. 1414 01:42:34,321 --> 01:42:36,532 Tiene cinco segundos, señor Lowrey. 1415 01:42:36,532 --> 01:42:38,200 Necesitamos más tiempo, señor. 1416 01:42:38,200 --> 01:42:40,619 Cuatro, tres... 1417 01:42:40,619 --> 01:42:42,913 Mike. No hagas ninguna tontería. 1418 01:42:42,913 --> 01:42:43,997 dos... 1419 01:43:00,556 --> 01:43:03,058 - Mike. - Estoy aquí. 1420 01:43:04,977 --> 01:43:06,728 El hijoputa me ha disparado. 1421 01:43:06,728 --> 01:43:08,021 Joder. 1422 01:43:08,021 --> 01:43:11,525 - Déjame verla. - Tu versión burro me ha vuelto a disparar. 1423 01:43:11,525 --> 01:43:15,195 - Déjame verla. - No me toques con tus pezuñas de burro. 1424 01:43:15,195 --> 01:43:16,488 Joder, Mike. 1425 01:43:16,488 --> 01:43:18,699 Tenía que pegarte ese puto tiro. 1426 01:43:18,699 --> 01:43:19,616 No, Mike. 1427 01:43:19,616 --> 01:43:21,785 Marcus. Déjame echar un vistazo. 1428 01:43:21,785 --> 01:43:23,328 ¿Has visto qué cabronazo, Christine? 1429 01:43:23,328 --> 01:43:26,790 - Te he disparado al chaleco. No te quejes. - Eso no importa. 1430 01:43:26,790 --> 01:43:29,459 ¿Ves a quién le has dedicado tu vida, Christine? 1431 01:43:29,459 --> 01:43:31,295 Estoy viendo a Aretas. Avanzo. 1432 01:43:31,295 --> 01:43:33,130 Mierda. Es Judy. 1433 01:43:33,797 --> 01:43:35,549 Armando, ¿me recibes? 1434 01:43:35,549 --> 01:43:36,842 Armando, ¿me recibes? 1435 01:43:39,595 --> 01:43:40,470 Mierda. 1436 01:43:40,888 --> 01:43:41,722 Mamá. 1437 01:43:42,014 --> 01:43:43,056 Mamá, no. 1438 01:43:43,056 --> 01:43:44,933 Apártate de ella. 1439 01:43:45,225 --> 01:43:46,685 - Mamá. -¡Ya! 1440 01:43:47,269 --> 01:43:48,896 Mamá, escúchame, tú no lo entiendes. 1441 01:43:48,896 --> 01:43:50,814 Callie, escúchame bien. 1442 01:43:50,814 --> 01:43:54,193 Quiero que te muevas despacio hacia tu derecha y camines hacia mí. 1443 01:43:54,193 --> 01:43:55,986 Mamá, estoy bien, ¿vale? 1444 01:43:56,361 --> 01:44:00,073 Callie, necesito que te quites de en medio. 1445 01:44:00,741 --> 01:44:01,742 Mamá. 1446 01:44:01,742 --> 01:44:05,329 ¡No dispares! ¡Él me ha salvado! 1447 01:44:05,621 --> 01:44:06,580 ¡Judy! 1448 01:44:06,872 --> 01:44:09,791 ¡Atrás, Mike! Suelta el arma. 1449 01:44:11,418 --> 01:44:12,836 Me ha salvado la vida. 1450 01:44:17,925 --> 01:44:19,301 Por favor, mamá. 1451 01:44:38,362 --> 01:44:40,322 Mamá. 1452 01:44:41,156 --> 01:44:43,075 ¿Estás herido? 1453 01:44:43,075 --> 01:44:44,284 Estoy bien. 1454 01:44:45,118 --> 01:44:46,453 ¿Estás bien? 1455 01:44:51,625 --> 01:44:53,752 Lo has hecho bien. 1456 01:44:53,752 --> 01:44:55,587 Howard. ¿Dónde está? 1457 01:44:59,508 --> 01:45:01,426 Howard. ¿Me recibe? 1458 01:45:03,804 --> 01:45:05,973 Howard, ¿cuál es su posición? 1459 01:45:10,519 --> 01:45:11,562 Marchaos. 1460 01:45:13,564 --> 01:45:14,940 Antes de que cambie de opinión. 1461 01:45:16,733 --> 01:45:18,443 Vamos. 1462 01:45:25,617 --> 01:45:28,161 ¿Estás bien? 1463 01:45:29,621 --> 01:45:30,664 Coge esto. 1464 01:45:31,081 --> 01:45:33,542 Ve hacia el sur. Y no mires atrás. 1465 01:45:34,751 --> 01:45:35,586 Entendido. 1466 01:45:35,878 --> 01:45:36,962 Sé bueno. 1467 01:45:37,713 --> 01:45:39,131 Eso no depende de ti, inspector. 1468 01:46:23,300 --> 01:46:25,135 Vamos, hay policías heridos. 1469 01:46:25,135 --> 01:46:27,387 Necesito esa orden judicial ya. 1470 01:46:28,222 --> 01:46:29,389 Lo sé, lo sé. 1471 01:46:29,389 --> 01:46:31,433 -¿Cómo está? - Bueno, reponiéndose. 1472 01:46:38,649 --> 01:46:40,234 No lo beses, Christine. 1473 01:46:40,984 --> 01:46:44,571 Mike, en nuestra próxima vida, te vas a reencarnar en mis zapatos. 1474 01:46:44,571 --> 01:46:46,365 Y no pienso llevar calcetines. 1475 01:46:46,365 --> 01:46:48,617 Y pisaré toda clase de mierdas. 1476 01:46:48,951 --> 01:46:53,455 El Fiscal y candidato a la alcaldía Adam Lockwood y el ex ranger James McGrath 1477 01:46:53,455 --> 01:46:55,332 han muerto esta mañana en un tiroteo. 1478 01:46:55,332 --> 01:46:57,501 Se cree que Lockwood y McGrath eran el vínculo 1479 01:46:57,501 --> 01:46:59,503 entre las fuerzas del orden de Miami y los cárteles. 1480 01:46:59,503 --> 01:47:01,880 El difunto capitán Conrad Howard ha quedado totalmente exonerado. 1481 01:47:01,880 --> 01:47:06,552 Los conspiradores están siendo acorralados por el FBI y la policía de Miami. 1482 01:47:06,552 --> 01:47:10,180 La búsqueda del asesino convicto Armando Aretas continúa. 1483 01:47:10,180 --> 01:47:12,140 El fugitivo sigue en libertad. 1484 01:47:23,110 --> 01:47:26,196 -¿Dónde está Theresa? - Está con el pequeño Marcus en los columpios. 1485 01:47:26,196 --> 01:47:29,032 - Veréis que delicia. - Qué hambre. 1486 01:47:29,032 --> 01:47:30,367 Mira esto. 1487 01:47:31,493 --> 01:47:32,786 Compañero. 1488 01:47:34,079 --> 01:47:35,706 ¿Qué es todo esto? 1489 01:47:37,207 --> 01:47:38,458 ¿Llevas un delantal? 1490 01:47:38,750 --> 01:47:40,419 Para practicar con la parrilla. 1491 01:47:40,419 --> 01:47:42,796 No, Mike, tienes que ganarte la parrilla. 1492 01:47:43,088 --> 01:47:47,718 Hay que saber de aderezos y temperaturas. Mi parrilla no es cualquier cosa. 1493 01:47:47,718 --> 01:47:50,762 ¿Tu parrilla? Esto es un parque público. 1494 01:47:50,762 --> 01:47:52,931 No eres el dueño de cada parrilla que veas. 1495 01:47:53,223 --> 01:47:57,477 ¿Por qué no vas a hacer una ensalada de patata y a poner la mesa? 1496 01:47:57,477 --> 01:47:59,146 Menudo desprecio. 1497 01:47:59,146 --> 01:48:01,481 No sé qué rollo llevas 1498 01:48:01,481 --> 01:48:05,194 con esa dictadura de la barbacoa, pero conmigo no vale. 1499 01:48:05,194 --> 01:48:07,446 Voy a cocinar en esta parrilla, te guste o no. 1500 01:48:07,446 --> 01:48:09,406 - Mike. - Disculpen, señores. 1501 01:48:11,033 --> 01:48:12,868 ¿Qué haces, Reggie? 1502 01:48:12,868 --> 01:48:14,995 Solicito permiso para cocinar mi pollo. 1503 01:48:19,625 --> 01:48:21,418 Permiso denegado, Reggie. Lárgate. 1504 01:48:21,418 --> 01:48:23,212 Quítate el delantal y juega con los críos. 1505 01:48:23,212 --> 01:48:27,132 Esta es la zona para hombres de la barbacoa. 1506 01:48:27,132 --> 01:48:32,429 Con todo el respeto, te agradecemos que salvaras a la gente que queremos. 1507 01:48:32,429 --> 01:48:36,475 - Te lo agradecemos, ¿verdad? - Sí, te lo agradecemos. 1508 01:48:36,725 --> 01:48:39,269 - Y ahora pírate. - Sí. 1509 01:48:39,269 --> 01:48:41,355 Vamos a partir la parrilla. 1510 01:48:41,355 --> 01:48:44,608 Aunque es pequeña, tú usas esa mitad y yo me quedo con esta mitad. 1511 01:48:44,608 --> 01:48:46,360 ¿Todavía sigue ahí? 1512 01:48:48,737 --> 01:48:49,988 Sí, ahí sigue. 1513 01:48:50,405 --> 01:48:51,532 Qué raro. 1514 01:48:52,074 --> 01:48:52,908 Sí. 1515 01:48:53,200 --> 01:48:55,202 Se cree muy duro, ahora. 1516 01:48:56,370 --> 01:49:00,874 Tienes que hacer que ese empanao sepa que no va a cocinar pollo hoy. 1517 01:49:00,874 --> 01:49:04,962 Se cargó a 15 personas en la casa. 1518 01:49:05,546 --> 01:49:07,381 Entonces no vas a decirle nada. 1519 01:49:07,381 --> 01:49:10,676 Sí, voy a dejar que el empanao cocine el pollo. 1520 01:49:14,721 --> 01:49:18,183 Hay algo raro en su mirada, me voy a preparar la ensalada. 1521 01:49:18,183 --> 01:49:19,852 - Y yo a poner la mesa. - Sí. 1522 01:49:19,852 --> 01:49:21,478 Permiso concedido, Reggie. Ahí la tienes. 1523 01:54:50,557 --> 01:54:52,559 Traducción: Quico Rovira-Beleta 1524 01:55:23,882 --> 01:55:25,926 305 A.C. 1525 01:55:28,470 --> 01:55:30,973 Venga. Mueve el culo. 1526 01:55:30,973 --> 01:55:33,016 Hace mucho calor para esto. 1527 01:55:33,016 --> 01:55:36,770 Ojalá tuviera un caballo. Podría montarlo. 1528 01:55:36,770 --> 01:55:40,941 Estamos al aire libre, pero sigo oliendo tu culo apestoso. 1529 01:55:44,027 --> 01:55:45,404 Yo te maldigo, asno. 1530 01:55:45,404 --> 01:55:48,198 Te maldigo para la eternidad. 1531 01:55:49,741 --> 01:55:50,993 Serás capu... 1532 01:55:50,993 --> 01:55:52,828 Que te jodan, Marcus.