1
00:01:32,342 --> 00:01:35,429
{\an8}Más despacio, Mike. Ya me mareé.
2
00:01:35,429 --> 00:01:37,931
Iría lento si no fuéramos tarde
por tu culpa.
3
00:01:42,936 --> 00:01:45,731
No vamos tarde. Estás ansioso.
4
00:01:45,731 --> 00:01:48,150
No, estoy ansioso
porque nos retrasaste.
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,444
{\an8}Ya no haré esto contigo
en el futuro.
6
00:01:50,444 --> 00:01:51,737
{\an8}Respetarás mi tiempo.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,160
Mi estómago.
8
00:01:58,160 --> 00:02:01,246
{\an8}Oye, Mike, vamos a esa tienda.
9
00:02:01,246 --> 00:02:02,581
Necesito una soda.
10
00:02:02,581 --> 00:02:05,667
{\an8}No tenemos tiempo
para ir por una soda, Marcus.
11
00:02:05,667 --> 00:02:07,461
{\an8}Por favor, Mike, estoy mareado
12
00:02:07,461 --> 00:02:09,545
{\an8}Me vas a dar un infarto. ¿Okay?
13
00:02:10,047 --> 00:02:12,466
Siento que voy a vomitar.
14
00:02:12,466 --> 00:02:13,675
Atrévete, Marcus.
15
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
Tienes 90 segundos, ¿sí?
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
{\an8}Una soda y nada más.
17
00:02:25,771 --> 00:02:29,316
{\an8}Ya soy un hombre mayor. ¿Okay?
18
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Trátame bien.
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Ah. Okay. 85 segundos.
20
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
¿Están frescas?
21
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Apenas las puse ayer.
22
00:02:58,220 --> 00:03:03,433
Bueno, dame una y ponle pepinillos
y mostaza a la muy maldita.
23
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
{\an8}Rápido. Tengo prisa.
24
00:03:05,310 --> 00:03:09,398
{\an8}No, esa otra de allá. Sí.
Sí, esa. Rápido.
25
00:03:10,607 --> 00:03:12,109
{\an8}Ya me tengo que ir.
26
00:03:12,526 --> 00:03:14,027
No te tomes tu tiempo.
27
00:03:15,821 --> 00:03:16,738
¡Muy bien!
28
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
Abre la caja.
29
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- No, no, no.
-¡Ahora!
30
00:03:24,538 --> 00:03:26,540
Señor, hoy no es día para eso.
31
00:03:26,540 --> 00:03:27,624
¡Tú no hables!
32
00:03:27,749 --> 00:03:31,628
Escucha, si no vuelvo al auto
en quince segundos...
33
00:03:31,753 --> 00:03:35,632
...un hombre muy irritable
entrará y nos va a joder a ambos.
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,259
- Marcus.
- No te muevas.
35
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
¡Quédate ahí, cabrón!
36
00:03:39,761 --> 00:03:41,763
Mike, le dije que me tenía que ir.
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
¿Vas a comprar Skittles?
38
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
Se estaba tardando mucho
con la soda.
39
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
Falso, lo primero que hizo al entrar
fue tomar la soda.
40
00:03:50,689 --> 00:03:51,940
¿Un hot dog, Marcus?
41
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
Ya no puedes comer eso.
42
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
- No es mío, Mike.
- Sí es de él.
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,865
Tú no te metas, metiche.
44
00:03:59,865 --> 00:04:01,200
¡Cállense todos!
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,660
Señor, voy a pedirle
que baje el arma.
46
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
A ver, quítamela, cabrón.
47
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
No le lleves la contra.
48
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Marcus, ve al auto.
49
00:04:09,166 --> 00:04:11,168
Mike, me está apuntando a la cabeza.
50
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
¿Te arreglas con él
o conmigo?
51
00:04:15,005 --> 00:04:17,591
Lo siento, señor, ya me voy.
52
00:04:24,598 --> 00:04:26,683
No tenías que dispararle, Mike.
53
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Ve al auto.
54
00:04:31,605 --> 00:04:33,273
Llama al 911.
55
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
¿No son policías?
56
00:04:37,319 --> 00:04:39,696
BAD BOYS
HASTA LA MUERTE
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,617
Cuando la gente te mira...
58
00:04:44,201 --> 00:04:48,622
...ve los trajes a la medida,
los autos, los relojes.
59
00:04:49,331 --> 00:04:51,333
Yo te conocí sin nada de eso.
60
00:04:51,333 --> 00:04:54,336
Despojado. Prácticamente desnudo.
61
00:04:54,336 --> 00:04:57,798
Y es el 90 %
de por qué me caso contigo.
62
00:05:01,218 --> 00:05:02,636
Era tu peor momento.
63
00:05:03,929 --> 00:05:05,305
Te habían disparado.
64
00:05:05,848 --> 00:05:09,351
Pero tenías un fuego interior
que era...
65
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
...extraordinario.
66
00:05:13,230 --> 00:05:16,942
Y juro pasar el resto de mi vida
avivando esa llama.
67
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
Y ahora los declaro...
68
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
...marido y mujer.
69
00:05:25,242 --> 00:05:26,660
Puedes besar a la novia.
70
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
¡Sí!
71
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
Me encantan.
72
00:05:42,176 --> 00:05:45,804
Entiendo que se casara
con su terapeuta después de su herida.
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,765
Me da gusto.
La salud mental es superimportante.
74
00:05:48,765 --> 00:05:50,392
Era su fisioterapeuta.
75
00:05:50,392 --> 00:05:53,770
- Felicidades, Michael.
- Rita. Gracias, gracias.
76
00:05:54,396 --> 00:05:55,564
Señor alcalde.
77
00:05:55,689 --> 00:05:58,692
Aún no. No lo arruines.
Aún soy un vil fiscal general.
78
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
He estado viendo tu trabajo.
79
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Tienes mi voto.
- Gracias.
80
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
Y felicidades a ustedes.
81
00:06:05,407 --> 00:06:08,577
Son la viva imagen
de una pareja influyente.
82
00:06:09,786 --> 00:06:11,288
- Te traigo un trago.
- Okay.
83
00:06:11,914 --> 00:06:14,374
-¿Te traigo algo?
- No, gracias.
84
00:06:15,292 --> 00:06:18,295
Y todo este tiempo,
creí que eras un soltero terminal.
85
00:06:19,129 --> 00:06:22,591
Hasta a mí me sorprendió esto.
86
00:06:23,008 --> 00:06:25,886
Sí, supongo
que no habías conocido a la buena.
87
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
Aún me faltaba madurar.
88
00:06:28,013 --> 00:06:29,431
Tenías 50 años.
89
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
Okay.
90
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
Me disculpo por lo que vaya a decir.
91
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Mike.
92
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
- No. Ya me conoces.
-¡Marcus!
93
00:06:45,531 --> 00:06:47,449
- Marcus.
- Deja que me desahogue.
94
00:06:47,449 --> 00:06:48,575
No, por favor.
95
00:06:48,575 --> 00:06:50,744
- Todo lo que has sufrido...
- Okay.
96
00:06:50,744 --> 00:06:52,829
La bruja esa.
97
00:06:52,829 --> 00:06:54,331
La prostituta.
98
00:06:54,748 --> 00:06:58,836
Mi hermana. ¿Recuerdas?
Me hubieras dicho de mi hermana.
99
00:06:58,836 --> 00:07:00,337
Podías haberme dicho.
100
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Yo te hubiera aceptado,
si ella hubiera querido eso.
101
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
- Te amo, Mike.
- Sin duda.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,471
Al capitán
le hubiera encantado estar aquí.
103
00:07:09,471 --> 00:07:10,764
Pero ¿saben qué?
104
00:07:10,764 --> 00:07:15,185
Están su hija, Judy,
y su nieta, Callie.
105
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Y quiere decir algo.
106
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Mi abuelo los quería mucho.
107
00:07:21,775 --> 00:07:26,697
Y si estuviera aquí, les habría dicho:
"No vayan a hacer estupideces".
108
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
Pues eso hubiera dicho.
109
00:07:29,616 --> 00:07:32,077
No, hubiera dicho: "No la caguen".
110
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
Exacto.
111
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
Disculpen.
112
00:07:35,455 --> 00:07:36,290
Oye.
113
00:07:38,208 --> 00:07:41,170
Mike, eres mi compañero
desde hace mucho.
114
00:07:41,587 --> 00:07:42,462
Sí, señor.
115
00:07:42,462 --> 00:07:45,007
Ahora va a ser tu compañero,
Christine.
116
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
¡Por Mike y Christine Lowrey!
117
00:07:50,012 --> 00:07:52,598
¡Para siempre!
118
00:08:09,239 --> 00:08:15,537
¡Baila, Marcus! ¡Baila, Marcus!
¡Baila, Marcus! ¡Baila, Marcus!
119
00:08:25,923 --> 00:08:27,216
Ay, carajo.
120
00:08:32,054 --> 00:08:33,931
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
121
00:08:34,056 --> 00:08:35,432
¡Marcus! ¡Marcus!
122
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
¿Qué dirección es?
123
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
Ahí voy, ahí voy, ahí voy. Atrás.
124
00:08:39,561 --> 00:08:43,357
Soy la capitana Rita Secada.
Tengo un oficial con paro cardiaco.
125
00:08:53,242 --> 00:08:54,451
No te mueras.
126
00:09:40,289 --> 00:09:42,791
No es tu hora.
127
00:10:37,763 --> 00:10:38,764
¡Marcus!
128
00:10:44,269 --> 00:10:45,854
¡Marcus!
129
00:10:47,397 --> 00:10:48,482
Este cabrón.
130
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
Hola, Marcus.
131
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
¿Qué haces?
132
00:11:05,499 --> 00:11:08,585
Me pasé toda la vida con miedo, Mike.
133
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
Desperdicié demasiado tiempo.
134
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
¿Por qué no te apartas de la orilla,
por favor?
135
00:11:17,177 --> 00:11:18,512
¿Qué año es?
136
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
Es martes.
137
00:11:21,223 --> 00:11:23,225
Del mismo año
en el que estabas bailando.
138
00:11:23,225 --> 00:11:26,687
Sentí que habían pasado cinco años.
139
00:11:27,229 --> 00:11:29,731
Estaba en el sótano del océano.
140
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
Mis pendejadas se habían ido.
141
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Pura libertad.
142
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
Puro amor en el cuerpo, Mike.
Puro amor en el cuerpo.
143
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Okay.
144
00:11:38,323 --> 00:11:39,700
¿Por qué no...
145
00:11:40,534 --> 00:11:43,829
...amas tu cuerpo lleno de amor
lejos de la orilla, por favor?
146
00:11:43,829 --> 00:11:45,330
No hay nada que temer.
147
00:11:45,330 --> 00:11:48,417
No es mi hora, Mike.
No es mi hora.
148
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
¡Sr. Burnett!
149
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Ah, hola. Yo lo cuido.
150
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Solo está...
151
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
No sé qué carajo está haciendo.
152
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
Pero yo lo cuido. Yo lo cuido.
Todo bien, todo bien.
153
00:12:02,890 --> 00:12:05,559
¡Estamos excelente!
154
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
¡Miami!
155
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
¡Miami para siempre!
156
00:12:11,148 --> 00:12:14,151
Oye, le vas a sacar el ojo a alguien
con eso.
157
00:12:14,276 --> 00:12:16,361
Invoco al trueno, Mike.
158
00:12:16,361 --> 00:12:17,487
Invoco al trueno.
159
00:12:18,572 --> 00:12:20,365
Cuidado. Cuidado.
160
00:12:20,365 --> 00:12:23,076
Ay, Marcus. Ven acá.
161
00:12:23,076 --> 00:12:24,953
Creí que te había perdido.
162
00:12:25,078 --> 00:12:27,289
No me perderías ni aunque trataras.
163
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
Tienes las nalgas de fuera.
164
00:12:32,085 --> 00:12:34,588
Todos tenemos las nalgas de fuera,
Mike.
165
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Oye.
166
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Se aproxima una tormenta.
167
00:12:40,594 --> 00:12:43,096
No. Esa clase de tormenta no.
168
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
Te van a poner a prueba.
169
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
La cosa se va a poner fea...
170
00:12:47,309 --> 00:12:50,020
...y tendrás que tomar una decisión
muy dura.
171
00:12:50,521 --> 00:12:53,190
Solo recuerda que eres bueno.
172
00:13:18,841 --> 00:13:21,134
Este es mi tiempo libre, Sr. McGrath.
173
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
¿Qué se le ofrece?
174
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
- Necesito que muevas dinero.
-¿Dinero suyo?
175
00:13:26,014 --> 00:13:28,809
De tu jefe.
Tiene que ser dinero del cártel.
176
00:13:29,226 --> 00:13:30,644
Poco menos de 20 millones.
177
00:13:30,644 --> 00:13:34,940
Transferencias con fechas pasadas,
del 2004 a enero del 2020...
178
00:13:35,524 --> 00:13:36,567
...a...
179
00:13:37,651 --> 00:13:38,569
...esta cuenta.
180
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
A nombre
del difunto capitán Conrad Howard.
181
00:13:43,448 --> 00:13:47,953
Mi gente puede con la logística.
Solo necesito tu nombre y contraseña.
182
00:13:48,662 --> 00:13:50,455
¿Y por qué se las voy a dar?
183
00:13:51,164 --> 00:13:52,040
¡Ay, qué horror!
184
00:13:58,547 --> 00:14:00,174
Ven, linda.
185
00:14:01,216 --> 00:14:02,050
Ven.
186
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
Ven acá.
187
00:14:09,016 --> 00:14:09,975
RECONOCIMIENTO FACIAL
188
00:14:12,186 --> 00:14:14,771
No puedo hacer transferencias
desde un teléfono.
189
00:14:20,068 --> 00:14:21,403
Hola, amor, ¿qué haces?
190
00:14:21,987 --> 00:14:24,198
¿Ellas dos se conocen?
191
00:14:26,074 --> 00:14:27,576
Amor, ¿con quién estás?
192
00:14:27,701 --> 00:14:28,785
-¡Okay!
- Amor...
193
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Aquí van.
194
00:14:41,423 --> 00:14:43,717
Transfiriendo fondos a:
CONRAD HOWARD
195
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Te matarán por esto.
196
00:14:45,719 --> 00:14:47,596
Ni siquiera sabrán que pasó.
197
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Tu novia te escuchó al teléfono
con tu esposa...
198
00:14:54,019 --> 00:14:56,355
...y entendió
que jamás te vas a divorciar.
199
00:14:56,355 --> 00:14:59,233
Y en un impulso pasional,
te disparó.
200
00:15:00,609 --> 00:15:03,904
Tu guardaespaldas se quiso meter
pero llegó tarde.
201
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
Y cuando entendió el horror
de lo que hizo...
202
00:15:12,037 --> 00:15:13,622
...se quitó la vida.
203
00:15:24,299 --> 00:15:26,093
Amor, ¿qué estás haciendo?
204
00:15:26,093 --> 00:15:28,470
- Te dio un infarto hace dos semanas.
- Sí.
205
00:15:28,595 --> 00:15:32,766
No por nada dicen que hacen viudas.
Tienes que volver al hospital.
206
00:15:32,891 --> 00:15:35,394
Oye, traté de convencerlo, T.
207
00:15:36,311 --> 00:15:40,107
Pero supuestamente es un adulto
y le dieron el alta voluntaria.
208
00:15:40,107 --> 00:15:43,819
Amor, por favor.
No aguanté otro segundo lejos de ti.
209
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
El stent que me pusieron
me hizo fluir la sangre.
210
00:15:47,406 --> 00:15:50,284
- Y ahí te voy.
- Tranquilo.
211
00:15:51,201 --> 00:15:54,121
Oye, ya cálmate. ¡Mi teléfono!
212
00:15:54,621 --> 00:15:56,540
- Te amo, Marcus.
- Llegamos en diez.
213
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
Sí, mi amor. Okay, te amo.
214
00:16:00,586 --> 00:16:01,420
Oye, Mike.
215
00:16:01,420 --> 00:16:03,505
Ni siquiera te lo iba a decir...
216
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
...pero ya habíamos hecho esto.
217
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
Siempre vamos en el auto, ¿no?
218
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
No, hablo de nuestra alma.
219
00:16:09,720 --> 00:16:13,140
Sí, siempre vamos juntos,
pero lo vi todo, Mike.
220
00:16:13,140 --> 00:16:16,059
Estamos unidos.
Y llevamos juntos muchas vidas.
221
00:16:16,059 --> 00:16:20,814
No siempre hemos sido Mike y Marcus,
pero siempre hemos sido nosotros.
222
00:16:23,734 --> 00:16:24,860
¿De qué hablas?
223
00:16:24,860 --> 00:16:27,154
Somos almas gemelas.
224
00:16:28,739 --> 00:16:30,449
- Sí.
- Sí.
225
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
No.
226
00:16:31,658 --> 00:16:36,330
Visualizo a mi alma gemela
diferente a esto.
227
00:16:36,455 --> 00:16:38,665
Es que, Mike, te quedas con lo físico.
228
00:16:38,665 --> 00:16:40,667
Las almas no tienen pene.
229
00:16:40,667 --> 00:16:42,836
Te aseguro que la mía sí tiene.
230
00:16:43,378 --> 00:16:47,257
¿Ves? Ese es el detalle.
Por eso no avanzamos.
231
00:16:48,050 --> 00:16:50,385
Tampoco te iba a decir esto...
232
00:16:50,385 --> 00:16:53,847
...pero mi alma es más avanzada
que la tuya.
233
00:16:55,557 --> 00:16:58,352
No es que tu alma sea estúpida.
234
00:16:58,477 --> 00:16:59,478
¿Sabes?
235
00:16:59,478 --> 00:17:04,358
Es que eres más como un alma bebé.
236
00:17:04,483 --> 00:17:06,859
Y yo soy como un alma madre.
237
00:17:06,984 --> 00:17:08,862
Y yo tengo que darte pecho.
238
00:17:09,279 --> 00:17:11,865
¿No? Tengo que darte teta.
239
00:17:13,075 --> 00:17:14,492
¿Sabes?
240
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Oye. ¿Cuánto tiempo estuvo tu cerebro
sin oxígeno?
241
00:17:21,165 --> 00:17:23,085
-¡Papi!
- Ya llegó papá.
242
00:17:23,210 --> 00:17:26,713
- Mi amor, ya llegaste.
-¿Dónde está mi familia? Mi familia.
243
00:17:27,214 --> 00:17:28,507
Hola, amor.
244
00:17:31,301 --> 00:17:32,636
¡Marcus chico!
245
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Dile hola a tu abuelo.
Saluda a tu abuelito.
246
00:17:37,724 --> 00:17:39,810
-¡Te extrañé!
- Mira nada más, mujer.
247
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
Mira todo lo que quieras.
248
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Vamos a tener que echarles agua.
249
00:17:49,319 --> 00:17:52,114
Tranquilos,
ya entendimos, ya entendimos.
250
00:17:52,906 --> 00:17:55,617
Ponte hielo en los calzones o algo.
251
00:17:55,742 --> 00:17:57,452
Qué chistoso.
252
00:17:58,412 --> 00:17:59,872
¿Te sientes bien, Marcus?
253
00:17:59,872 --> 00:18:01,832
Nunca me he sentido mejor.
254
00:18:02,332 --> 00:18:06,336
Marcus, no sabes cuánto te extrañé.
Pero necesitas reposar.
255
00:18:06,336 --> 00:18:08,839
No, mi amor, te necesito a ti.
256
00:18:08,839 --> 00:18:11,967
- Déjame cargarme de electrolitos.
- Okay. Otro beso.
257
00:18:14,970 --> 00:18:16,263
¿Cómo está mi padre?
258
00:18:16,263 --> 00:18:19,600
Bueno, se subió a la azotea,
desnudo...
259
00:18:19,600 --> 00:18:24,771
...y dijo que había estado
en el sótano del océano.
260
00:18:26,273 --> 00:18:27,816
¿Garbanzo "El Sabroso"?
261
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
Y dijo que tengo
un alma bebé estúpida...
262
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
...que no tiene pene.
263
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
- Oye, Reggie.
-¿Sí, señor?
264
00:18:37,492 --> 00:18:40,078
-¿Te comiste mis dulces?
- No, señor.
265
00:18:40,078 --> 00:18:42,581
Venía con antojo de mis dulces,
Reggie.
266
00:18:42,873 --> 00:18:44,082
Amor.
267
00:18:46,877 --> 00:18:48,795
¿Sabes qué? Necesitas un empleo.
268
00:18:48,795 --> 00:18:50,589
Soy marine, señor.
269
00:18:50,589 --> 00:18:52,132
Que te manden a otro país.
270
00:18:52,132 --> 00:18:53,884
Acabo de volver de Yemen.
271
00:18:54,009 --> 00:18:56,011
Gracias por tu servicio.
272
00:18:56,011 --> 00:18:58,639
- Creíste que estaba muerto, ¿no?
-¿Muerto?
273
00:18:58,639 --> 00:19:00,224
Pero no estás enterado...
274
00:19:00,599 --> 00:19:03,435
...de que tengo cámaras en la casa.
275
00:19:09,399 --> 00:19:10,526
¡Theresa!
276
00:19:10,901 --> 00:19:14,905
Lo dijo el doctor. Te dio una dieta
sin sal ni azúcar ni grasas.
277
00:19:15,030 --> 00:19:17,950
Ni estrés ni ruidos fuertes
ni esfuerzos físicos.
278
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
Siéntate a reposar, ancianito.
279
00:19:19,868 --> 00:19:21,411
Dile, Mike.
280
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
Yo la voy a hacer contigo.
Ahora somos vegetarianos.
281
00:19:24,748 --> 00:19:27,251
¿Vegetarianos? Mírame.
282
00:19:27,251 --> 00:19:31,046
Mira este pedazo de hombre, mamacita.
Soy algo nuevo.
283
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Necesito azúcares animales
para sobrevivir.
284
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Bueno, mi amor...
285
00:19:36,552 --> 00:19:38,136
...te preparé una ensalada.
286
00:19:38,136 --> 00:19:39,179
¿Una ensalada?
287
00:19:39,179 --> 00:19:43,559
Creo que tienes todo controlado, T.
Mi servicio aquí ya terminó.
288
00:19:43,559 --> 00:19:46,144
- Adiós, Christine. Adiós, Mike.
- Nos vemos.
289
00:19:46,270 --> 00:19:48,564
Oye, Mike, espera. Espera, espera.
290
00:19:49,064 --> 00:19:51,775
¿Qué vas a hacer?
¿Me haces un favor rápido?
291
00:19:51,775 --> 00:19:53,443
Sí, ¿qué necesitas?
292
00:19:53,944 --> 00:19:57,072
Te doy mil dólares por unos Skittles.
293
00:19:57,072 --> 00:20:00,158
Marcus, no te voy a comprar
ninguna clase de dulces.
294
00:20:00,576 --> 00:20:04,913
Okay. Dos mil por unos chocolates.
Y es mi última oferta.
295
00:20:04,913 --> 00:20:07,791
Creo que te quedarás sin chocolates
y sin pene...
296
00:20:07,791 --> 00:20:09,376
...como mi alma.
297
00:20:40,115 --> 00:20:42,326
Siempre te llevas a los que amo.
298
00:20:47,039 --> 00:20:48,999
Soy el detective Mike Lowrey.
299
00:20:49,124 --> 00:20:50,417
El capitán está herido.
300
00:20:50,709 --> 00:20:51,710
Es mi hijo.
301
00:20:52,044 --> 00:20:54,004
Tienes una familia jodida, Mike.
302
00:21:15,359 --> 00:21:17,027
Noticias de última hora
303
00:21:17,361 --> 00:21:21,448
{\an8}El Departamento de Justicia investiga
a la policía de Miami.
304
00:21:21,448 --> 00:21:23,951
Y contamos con información confiable...
305
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
{\an8}...de que el capitán Conrad Howard
dirigía a sus elementos...
306
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
{\an8}...en coordinación con los cárteles.
307
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
No me interesa la hora aproximada.
308
00:21:35,462 --> 00:21:38,674
Necesito saber la hora exacta,
¿les quedó claro?
309
00:21:39,675 --> 00:21:40,968
¿Tú lo sabías?
310
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Lo supe hace dos semanas.
311
00:21:43,387 --> 00:21:44,972
¿Una rueda de prensa?
312
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
Siento que se enteraran así.
313
00:21:47,266 --> 00:21:49,977
- Pero viendo su cercanía...
-¿Nuestra cercanía?
314
00:21:49,977 --> 00:21:53,605
Ninguno tendría empleo
si no fuera por el capitán Howard.
315
00:21:53,605 --> 00:21:55,482
Rita, sabes que no es cierto.
316
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
Te juro que no lo sé.
317
00:21:58,569 --> 00:22:00,571
La investigación halló evidencias.
318
00:22:00,696 --> 00:22:03,782
La policía de Miami es un barco podrido
desde hace años.
319
00:22:03,907 --> 00:22:07,202
Testigos aparecen muertos,
informantes desaparecen.
320
00:22:07,786 --> 00:22:12,207
Parecen hechos inconexos
hasta que pasan años.
321
00:22:12,207 --> 00:22:14,209
Y aparece un patrón.
322
00:22:14,209 --> 00:22:15,794
¿Y este quién es?
323
00:22:15,794 --> 00:22:19,506
Bud Grice, FBI.
Dirijo este grupo de investigación.
324
00:22:19,506 --> 00:22:20,716
Ese soy.
325
00:22:20,716 --> 00:22:24,011
Sabíamos que alguien
le daba información...
326
00:22:24,011 --> 00:22:26,513
...a un cártel
que traficaba droga a Florida.
327
00:22:26,513 --> 00:22:28,307
Pero no sabíamos quién.
328
00:22:28,307 --> 00:22:32,436
A un banquero del cártel
lo mató su novia hace dos semanas.
329
00:22:32,436 --> 00:22:34,855
Su teléfono
tenía el contacto de Howard.
330
00:22:34,855 --> 00:22:39,234
Años de comunicación con el cártel.
Y cuentas en el extranjero.
331
00:22:39,234 --> 00:22:41,028
Millones a nombre de Howard.
332
00:22:41,028 --> 00:22:43,322
La pieza para agarrar a ese corrupto.
333
00:22:43,447 --> 00:22:46,033
-¡Grice!
- Te voy a decir algo.
334
00:22:46,825 --> 00:22:49,661
Sabes que estuve con él
cuando murió, ¿verdad?
335
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Dile corrupto una vez más.
336
00:22:53,957 --> 00:22:54,958
Te reto.
337
00:22:57,586 --> 00:23:00,255
Otros trabajaban con él.
Y los vamos a encontrar.
338
00:23:00,255 --> 00:23:03,634
Yo trabajaba con él.
Espósame ya. Yo trabajaba con él.
339
00:23:03,634 --> 00:23:04,551
Mike.
340
00:23:04,551 --> 00:23:08,096
Estos pendejos creen
que como está muerto y no se defenderá...
341
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
...le pueden echar toda esta mierda
y quemar su legado.
342
00:23:11,266 --> 00:23:12,976
Pues no en mi cara.
343
00:23:17,356 --> 00:23:20,359
Ella es Judy Howard,
es de los Marshals.
344
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
Sé que no tengo jurisdicción aquí.
345
00:23:22,694 --> 00:23:24,404
Por cortesía profesional...
346
00:23:24,404 --> 00:23:28,492
...quisiera ver las fuentes
de las acusaciones contra mi padre.
347
00:23:28,492 --> 00:23:29,785
Judy.
348
00:23:29,785 --> 00:23:32,496
Vamos a resolver esto. ¿Okay?
349
00:23:33,205 --> 00:23:34,581
¿Cómo está Callie?
350
00:23:35,874 --> 00:23:37,376
¿Tú cómo crees, Mike?
351
00:23:38,085 --> 00:23:40,379
Estamos en el mismo equipo, Judy.
352
00:23:40,504 --> 00:23:41,797
Sí, como no, Mike.
353
00:23:42,297 --> 00:23:45,592
Mi padre seguiría vivo
si no fuera por tu hijo bastardo.
354
00:23:45,592 --> 00:23:46,593
Judy...
355
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Si me lo encuentro en la calle,
juro por mi padre...
356
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
...que lo voy a matar.
357
00:23:52,683 --> 00:23:54,393
Vámonos. Vámonos, Mike.
358
00:23:59,398 --> 00:24:00,691
¿Qué haremos primero?
359
00:24:01,024 --> 00:24:04,403
Dicen que trabajaba con el cártel.
Preguntémosle al cártel.
360
00:24:07,322 --> 00:24:10,492
{\an8}CORRECCIONAL FEDERAL
FLORIDA CENTRAL
361
00:24:15,539 --> 00:24:16,915
¿Cómo estás?
362
00:24:17,541 --> 00:24:18,959
Es una prisión.
363
00:24:18,959 --> 00:24:20,335
Sí.
364
00:24:20,836 --> 00:24:23,338
Oye, necesitamos ayuda.
365
00:24:23,922 --> 00:24:25,716
Dicen que Howard era sucio.
366
00:24:25,841 --> 00:24:27,759
¿Sabes algo de eso?
367
00:24:28,719 --> 00:24:32,139
-¿Cuánto tiempo me restarán por esto?
- Sigo viendo eso.
368
00:24:32,514 --> 00:24:35,726
Esta vez soy yo el que te pide ayuda.
369
00:24:37,352 --> 00:24:41,523
Necesito saber si el capitán Howard
trabajaba con los cárteles.
370
00:24:44,651 --> 00:24:45,777
No.
371
00:24:46,570 --> 00:24:48,739
Él investigaba a los que sí.
372
00:24:49,573 --> 00:24:51,074
Por eso lo marcaron.
373
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Espera, no.
374
00:24:54,369 --> 00:24:57,456
Fue porque estaba
en la lista de venganza de tu madre.
375
00:24:57,456 --> 00:24:59,458
Lo agregaron a ella.
376
00:25:00,167 --> 00:25:02,294
Querían que pareciera algo nuestro.
377
00:25:03,378 --> 00:25:05,506
Su gente lo quería muerto.
378
00:25:05,506 --> 00:25:07,883
¿Cómo que "nuestra gente"?
379
00:25:07,883 --> 00:25:09,551
Tengan cuidado.
380
00:25:10,177 --> 00:25:13,055
Están en el juego
y ni siquiera saben las reglas.
381
00:25:13,388 --> 00:25:16,183
- Hay jugadores sucios en su equipo.
- Son pendejadas.
382
00:25:16,183 --> 00:25:17,392
¿Quién fue?
383
00:25:18,268 --> 00:25:19,770
Solo lo vi una vez.
384
00:25:24,816 --> 00:25:26,777
-¿Puedes identificarlo?
- Sí.
385
00:25:28,111 --> 00:25:29,238
Dame el nombre.
386
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
No sé su nombre.
387
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Mi mamá.
388
00:25:32,783 --> 00:25:34,493
Ella tenía contacto con él.
389
00:25:35,327 --> 00:25:38,497
Sabía que debíamos mantener viva
a esa maldita bruja.
390
00:25:38,497 --> 00:25:39,706
Marcus.
391
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Que descanse en paz.
392
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Oye.
393
00:25:50,676 --> 00:25:51,510
Oye, jefe.
394
00:25:51,718 --> 00:25:53,178
POLICÍA DE MIAMI
395
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
Tenemos la información de Howard
que tenían los investigadores.
396
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Computadoras, teléfonos,
archivos, todo.
397
00:25:58,016 --> 00:26:00,102
Sabemos que Howard nos investigaba.
398
00:26:00,102 --> 00:26:03,313
Pero no sabemos cuánto sabía.
No podemos dejar rastro.
399
00:26:03,313 --> 00:26:04,690
Qué belleza.
400
00:26:05,524 --> 00:26:06,692
Oye, jefe.
401
00:26:07,192 --> 00:26:09,528
Estos son sus papeles.
Nada hasta ahora.
402
00:26:09,528 --> 00:26:12,322
Dos celulares
y computadora del trabajo vacíos.
403
00:26:12,322 --> 00:26:14,116
- Fue cuidadoso.
-¿Pero?
404
00:26:14,533 --> 00:26:17,327
Pero su laptop personal
tenía una contraseña débil.
405
00:26:18,036 --> 00:26:20,831
Aquí vamos.
406
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
ERROR DE RED
407
00:26:23,041 --> 00:26:25,210
Carajo. Activamos una protección.
408
00:26:25,711 --> 00:26:27,212
¿Cómo que "activamos"?
409
00:26:27,838 --> 00:26:29,131
Se envió algo.
410
00:26:29,631 --> 00:26:30,966
¿A quién?
411
00:26:30,966 --> 00:26:32,217
MENSAJE DE TEXTO [ENVIADO]
412
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Rastreando el teléfono.
413
00:26:38,849 --> 00:26:40,184
Capitán Howard
414
00:26:40,184 --> 00:26:41,435
¿Y esto qué?
415
00:26:41,435 --> 00:26:43,478
Nos escribe desde el otro lado.
416
00:26:43,478 --> 00:26:45,731
Claro que no, Marcus.
417
00:26:50,736 --> 00:26:52,571
Si ven esto...
418
00:26:53,572 --> 00:26:54,948
...debo estar muerto.
419
00:26:54,948 --> 00:26:55,949
¡Mierda!
420
00:26:56,742 --> 00:26:58,076
¡Puta mierda!
421
00:26:58,577 --> 00:26:59,953
Antes de empezar...
422
00:27:00,579 --> 00:27:02,372
...quiero decirles algo...
423
00:27:02,372 --> 00:27:05,083
...los estoy poniendo
en peligro de muerte.
424
00:27:05,459 --> 00:27:06,585
Jóvenes...
425
00:27:06,877 --> 00:27:09,296
...tenemos ratas en la casa.
426
00:27:09,296 --> 00:27:13,967
Pero tengo que cerciorarme
de que sean mis bad boys.
427
00:27:15,677 --> 00:27:18,472
El gigante de fondo de botella
es la clave.
428
00:27:19,431 --> 00:27:20,265
¿Qué?
429
00:27:20,599 --> 00:27:23,185
No confíen en nadie.
430
00:27:25,562 --> 00:27:29,274
¿Qué es eso? ¿De qué habla?
"El gigante de fondo de botella".
431
00:27:32,778 --> 00:27:33,904
Fletcher.
432
00:27:34,404 --> 00:27:35,781
Carajo.
433
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Son ellos.
434
00:27:40,702 --> 00:27:43,914
Les damos un tiro a los pendejos
y santo remedio.
435
00:27:43,914 --> 00:27:46,834
Lintz, te amo.
Me encantaría quitarte la correa.
436
00:27:46,834 --> 00:27:49,503
Pero matar más policías
no nos ayuda.
437
00:27:50,796 --> 00:27:54,508
Mantenlos bien vigilados
y mira si hacen algo.
438
00:27:58,136 --> 00:28:00,430
La bodega de Fletcher
es por el callejón.
439
00:28:00,430 --> 00:28:02,724
Mike, ni siquiera te iba a decir esto...
440
00:28:03,308 --> 00:28:04,518
Entonces, no me digas.
441
00:28:04,518 --> 00:28:07,729
No. Tienes que escucharlo.
Es importante.
442
00:28:08,355 --> 00:28:10,023
No puedo morir.
443
00:28:10,858 --> 00:28:11,733
¿Qué?
444
00:28:11,733 --> 00:28:13,777
Que no puedo morir.
445
00:28:13,777 --> 00:28:17,823
Cabrón, te moriste bastante bien
en mi boda hace dos semanas.
446
00:28:17,948 --> 00:28:19,449
Pero no morí.
447
00:28:19,449 --> 00:28:20,659
Mira.
448
00:28:21,952 --> 00:28:23,161
Oye, Marcus.
449
00:28:24,955 --> 00:28:25,789
¡Oye!
450
00:28:25,789 --> 00:28:27,666
¡Cuidado! ¡Súbete a la acera!
451
00:28:28,375 --> 00:28:29,459
¡Oye!
452
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
¡Oye, Marcus!
453
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
¡Frena, frena!
454
00:28:35,549 --> 00:28:38,260
¡Oye, oye! ¡Marcus!
455
00:28:38,260 --> 00:28:39,553
¿Eres imbécil o qué?
456
00:28:39,678 --> 00:28:41,054
Frena, frena, frena.
457
00:28:43,056 --> 00:28:43,974
¡Policía! ¡Frena!
458
00:28:47,477 --> 00:28:48,312
¡Oye!
459
00:28:48,312 --> 00:28:49,980
¡Viejo!
460
00:28:49,980 --> 00:28:51,190
¡Más despacio!
461
00:28:51,190 --> 00:28:52,858
¡Ahí está el cruce!
462
00:28:57,779 --> 00:28:58,697
Explícame.
463
00:28:58,697 --> 00:29:00,782
Tienes que confiar, Mike.
464
00:29:00,782 --> 00:29:04,411
Confía en ti mismo.
Confía en el universo.
465
00:29:05,162 --> 00:29:06,830
Ya estuvo bien, Marcus.
466
00:29:06,830 --> 00:29:08,999
No es mi hora, Mike.
467
00:29:08,999 --> 00:29:13,420
Okay. Entonces, dices
que si te doy un tiro en la cara...
468
00:29:13,420 --> 00:29:15,088
...¿dices que no vas a morir?
469
00:29:15,214 --> 00:29:18,509
El destino dicta
que no me vas a disparar.
470
00:29:18,509 --> 00:29:21,428
Pero digo que tú dices...
471
00:29:21,428 --> 00:29:25,641
...que si te doy un tiro en la cara,
¿dices que no vas a morir?
472
00:29:25,641 --> 00:29:28,227
El destino no trabaja con hipótesis,
Mike.
473
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
¡Voy a llamar a la policía!
474
00:29:32,022 --> 00:29:34,608
Ya están aquí, abuelita. No se meta.
475
00:29:34,733 --> 00:29:36,318
Vaya a la playa.
476
00:29:37,402 --> 00:29:38,904
Ya estuvo bien, Marcus.
477
00:29:40,614 --> 00:29:42,741
¿Ves? Ya enfundaste tu arma.
478
00:29:43,116 --> 00:29:45,035
Ya enfundó su arma.
479
00:29:51,834 --> 00:29:53,919
Ay, Mike.
480
00:29:58,423 --> 00:29:59,842
Concéntrate, Marcus.
481
00:30:00,259 --> 00:30:04,847
Este lugar es un espacio creativo
para la imaginación negra.
482
00:30:04,847 --> 00:30:06,265
Fletcher.
483
00:30:06,265 --> 00:30:08,058
Ay, no puede ser.
484
00:30:08,058 --> 00:30:09,434
Gracias.
485
00:30:09,560 --> 00:30:11,353
¿Qué es esta porquería?
486
00:30:11,645 --> 00:30:15,440
Este es mi estudio-galería.
Ahora soy un artiste.
487
00:30:15,566 --> 00:30:17,234
Por favor, no eres un artista.
488
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
-¿Qué quieren?
- El capitán Howard.
489
00:30:21,697 --> 00:30:25,576
Sí, me dolió lo que le pasó.
Él me cambió la vida.
490
00:30:25,576 --> 00:30:27,452
Nos dijo que habláramos contigo.
491
00:30:27,578 --> 00:30:28,954
Okay, hablen conmigo.
492
00:30:29,580 --> 00:30:32,416
- Te acabo de hablar.
- Digan lo que deben decir.
493
00:30:32,416 --> 00:30:34,209
- Ya lo dije.
- No es cierto.
494
00:30:34,209 --> 00:30:37,087
- Dime lo que debo decir.
- No puedo decir nada más.
495
00:30:37,087 --> 00:30:39,214
Deja de joder, garrocha.
496
00:30:39,214 --> 00:30:41,675
¡Marcus! ¡Cálmate!
497
00:30:41,675 --> 00:30:44,303
Howard me salvó la vida.
No estropearé esto.
498
00:30:44,303 --> 00:30:48,807
Yo no diré lo que debo decir
hasta que digan lo que deben decir.
499
00:30:48,807 --> 00:30:50,809
Ya dinos lo que debes decirnos.
500
00:30:50,809 --> 00:30:52,186
Tan brutos. Miren.
501
00:30:52,603 --> 00:30:55,105
El capitán Howard
investigaba algo grande.
502
00:30:55,105 --> 00:30:59,484
Sabía que no lo iban a descifrar
por pendejos, entonces me contactó.
503
00:30:59,610 --> 00:31:02,821
Porque son estúpidos
y yo soy un genio.
504
00:31:02,821 --> 00:31:06,491
Entonces,
protegí la información en algo.
505
00:31:09,203 --> 00:31:11,997
En algo hermoso.
506
00:31:16,835 --> 00:31:19,046
Haz esa cara otra vez.
¡Vuelve a hacerla!
507
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
Y te vuelo la cabezota.
508
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
¿Te quieres calmar? No puede ser.
509
00:31:25,552 --> 00:31:29,348
En algo que vivirá para siempre.
510
00:31:34,853 --> 00:31:36,021
¿Le disparaste?
511
00:31:36,855 --> 00:31:38,232
Creo que no.
512
00:31:48,951 --> 00:31:50,160
¡Quieto!
513
00:31:50,160 --> 00:31:51,161
Marcus. ¡Marcus!
514
00:32:22,067 --> 00:32:23,360
¿Te dieron?
515
00:32:23,694 --> 00:32:24,695
No.
516
00:32:24,695 --> 00:32:27,406
Era de los dulces negros.
A nadie le gustan.
517
00:32:40,711 --> 00:32:43,005
¡Oye! ¡Ya déjate de estupideces!
518
00:32:48,510 --> 00:32:50,220
¡No te lo vuelvo a decir!
519
00:32:57,227 --> 00:32:59,730
¡No! ¡No, no!
520
00:33:12,326 --> 00:33:14,119
¡A la mierda todo!
521
00:33:14,745 --> 00:33:16,246
¡Marcus! ¡No! ¡No!
522
00:33:44,441 --> 00:33:45,776
¿Qué estás haciendo?
523
00:33:45,776 --> 00:33:48,570
- Ya los tengo.
- Pero no los tienes.
524
00:33:48,570 --> 00:33:49,655
No. ¡No!
525
00:33:51,156 --> 00:33:51,990
¡Marc...!
526
00:33:56,370 --> 00:33:57,579
¡Corran! ¡Vámonos!
527
00:33:59,289 --> 00:34:00,207
¡Marcus!
528
00:34:04,878 --> 00:34:07,214
Burnett y Lowrey van al norte
por la once.
529
00:34:29,902 --> 00:34:31,697
¡Policía de Miami! ¡Acelera!
530
00:34:33,114 --> 00:34:36,326
-¿Qué estás haciendo?
-¡Combato el crimen, papá!
531
00:34:36,326 --> 00:34:37,411
¡Quieto!
532
00:35:04,396 --> 00:35:05,230
¡Mike!
533
00:35:25,459 --> 00:35:30,589
-¿Ya habías tenido ataques de pánico?
-¿Qué? Nadie tuvo un ataque de pánico.
534
00:35:30,589 --> 00:35:35,469
Tienes 165 sobre 90, sudor, náuseas.
No tiene nada de malo ir a terapia.
535
00:35:35,469 --> 00:35:37,513
Sí, sí, gracias. Gracias, hermano.
536
00:35:37,513 --> 00:35:39,681
Mike, déjalo hacer su trabajo.
537
00:35:40,390 --> 00:35:41,808
Muchas gracias.
538
00:35:41,808 --> 00:35:43,310
Oye, Mike.
539
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
¿Por qué te apanicaste?
540
00:35:45,229 --> 00:35:46,688
Ya no te voy a hablar.
541
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
¿Y yo qué hice?
542
00:35:50,817 --> 00:35:51,985
¿Están bien?
543
00:35:51,985 --> 00:35:55,906
- Mike tuvo un ataque de pánico.
- No es cierto. Mike está bien.
544
00:35:55,906 --> 00:35:57,199
¿Qué pasó?
545
00:35:57,199 --> 00:36:00,118
Rita, no lo vas a creer,
pero nos llegó un texto de...
546
00:36:00,118 --> 00:36:04,498
Un rumor. Un rumor de que Fletcher
violó su libertad condicional.
547
00:36:04,498 --> 00:36:06,416
Vinimos a verificar...
548
00:36:06,416 --> 00:36:09,711
...y obviamente estaba metido
donde no debió meterse.
549
00:36:09,711 --> 00:36:11,004
¿Es verdad, Marcus?
550
00:36:15,092 --> 00:36:17,803
Ya sabes, yo estaba con Mike.
551
00:36:18,929 --> 00:36:22,850
¿Cómo puedes creer, tú más que nadie,
que Howard era sucio?
552
00:36:22,850 --> 00:36:24,518
No quiero que sea cierto.
553
00:36:24,643 --> 00:36:28,355
Pero mejor hagamos nuestro trabajo
y confirmemos las evidencias.
554
00:36:28,355 --> 00:36:32,943
¿Crees que era tan estúpido
como para poner cuentas a su nombre?
555
00:36:32,943 --> 00:36:34,528
Es un chivo expiatorio.
556
00:36:34,653 --> 00:36:35,529
¿De quién?
557
00:36:35,654 --> 00:36:37,364
Es lo que queremos averiguar.
558
00:36:37,364 --> 00:36:39,157
Rita, creí que eras más lista.
559
00:36:39,157 --> 00:36:42,578
Michael, no olvides, por favor,
que hablas con tu jefa.
560
00:36:42,578 --> 00:36:44,538
Estoy tratando de protegerlos.
561
00:36:45,038 --> 00:36:47,749
No hay videos
en un radio de dos manzanas.
562
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
¿Qué?
563
00:36:48,959 --> 00:36:52,045
Debieron desactivar
todas las cámaras de seguridad.
564
00:36:52,171 --> 00:36:53,172
No tengo nada.
565
00:36:53,172 --> 00:36:56,049
Al menos no filmaron
tu ataque de pánico.
566
00:36:58,468 --> 00:36:59,678
Oigan.
567
00:37:01,263 --> 00:37:02,848
-¿Te dio un ataque?
- No.
568
00:37:02,973 --> 00:37:05,976
-¿Te recomiendo un terapeuta?
- No, Dorn. Gracias.
569
00:37:05,976 --> 00:37:08,854
Miren, filmé esto
y lo vi cuadro por cuadro.
570
00:37:10,439 --> 00:37:11,273
Y miren.
571
00:37:11,857 --> 00:37:13,192
Oigan, aquí no.
572
00:37:14,067 --> 00:37:15,485
- Dorn, apágalo.
- Sí.
573
00:37:15,485 --> 00:37:17,070
Vámonos.
574
00:37:19,489 --> 00:37:21,200
Entonces, ¿qué es esto?
575
00:37:21,200 --> 00:37:22,659
No estamos seguros.
576
00:37:25,704 --> 00:37:27,080
Bien. Bien.
577
00:37:27,789 --> 00:37:31,168
A ver, pendejos.
Ya que sé que son ustedes...
578
00:37:31,710 --> 00:37:33,086
...ahí les va...
579
00:37:33,795 --> 00:37:39,009
...no sé qué tan alto llegue esto,
pero hay corruptos en nuestro bando.
580
00:37:39,009 --> 00:37:40,719
Que colaboran con el cártel.
581
00:37:40,719 --> 00:37:43,889
Esto me empezó a oler mal
hace como nueve años.
582
00:37:44,223 --> 00:37:46,642
La coca que íbamos a incautar
y se perdió.
583
00:37:46,642 --> 00:37:49,311
Y los de arriba
no me dejaban investigar.
584
00:37:49,311 --> 00:37:53,524
Entonces, llamé a Sánchez y a Ruiz,
que estaban retirados.
585
00:37:53,524 --> 00:37:55,901
Y los puse a trabajar por fuera.
586
00:37:56,235 --> 00:37:58,820
Murieron en un choque
una semana después.
587
00:37:59,196 --> 00:38:00,531
Eso me dio miedo.
588
00:38:00,531 --> 00:38:02,908
Por eso no los metí a ustedes dos.
589
00:38:03,325 --> 00:38:07,120
Por tonto me preocupé por ustedes,
cuando podrían haberme salvado.
590
00:38:07,120 --> 00:38:09,414
Pero ahora es su turno.
591
00:38:09,831 --> 00:38:12,459
¿Recuerdan el golpe del 2003?
592
00:38:12,459 --> 00:38:15,921
¿De 142 kilos de éxtasis?
593
00:38:16,046 --> 00:38:19,925
Bueno, me quedé ese almacén
por mi cuenta.
594
00:38:20,050 --> 00:38:21,844
Ahí están los expedientes.
595
00:38:21,844 --> 00:38:24,555
Todo lo necesario
para exterminar a esas ratas.
596
00:38:24,555 --> 00:38:25,722
¡Ahí está!
597
00:38:26,056 --> 00:38:28,267
Terminen lo que yo no pude.
598
00:38:28,267 --> 00:38:29,643
Por favor.
599
00:38:29,768 --> 00:38:31,270
Por favor, jóvenes.
600
00:38:31,854 --> 00:38:33,647
Son mi última esperanza.
601
00:38:37,150 --> 00:38:38,443
2003.
602
00:38:40,070 --> 00:38:42,239
Fueron los haitianos.
Los Zoe Pounders.
603
00:38:44,950 --> 00:38:46,785
¿Dónde estaba su almacén?
604
00:38:46,785 --> 00:38:48,453
No tengo idea.
605
00:38:48,579 --> 00:38:52,708
Necesitamos que vayan a la estación
por nuestros expedientes originales.
606
00:38:52,708 --> 00:38:54,293
Ahí dirá dónde es.
607
00:38:54,293 --> 00:38:57,963
Sean discretos y precavidos.
No sabemos en quién confiar.
608
00:38:58,088 --> 00:38:59,965
Carajo, esto está pesado.
609
00:39:00,090 --> 00:39:02,968
Tengo que decir algo importante.
610
00:39:03,093 --> 00:39:04,928
Lo voy a decir por las dudas.
611
00:39:04,928 --> 00:39:06,889
Yo no soy la rata.
612
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
Gracias por eso, Dorn.
613
00:39:12,895 --> 00:39:14,605
Me siento más seguro.
614
00:39:21,904 --> 00:39:24,740
PATIO DE MÁXIMA SEGURIDAD
615
00:40:52,953 --> 00:40:55,455
Trataron de matar a mi hijo.
616
00:40:55,455 --> 00:40:58,834
Porque Armando puede demostrar
que Howard era inocente.
617
00:40:58,834 --> 00:41:00,961
El capitán investigaba a los sucios.
618
00:41:00,961 --> 00:41:02,462
¿Armando te dijo eso?
619
00:41:02,462 --> 00:41:05,340
Sí. Por eso querían muerto
al capitán Howard.
620
00:41:05,465 --> 00:41:08,051
Armando puede señalar
al que ordenó su muerte.
621
00:41:08,051 --> 00:41:09,136
¿Tiene su nombre?
622
00:41:10,053 --> 00:41:12,431
No. Pero lo vio.
623
00:41:13,473 --> 00:41:16,059
Mira, sé que puedes hacer esto. ¿Sí?
624
00:41:16,059 --> 00:41:20,898
Transfiere a Armando a Miami.
Llévalo a un lugar seguro.
625
00:41:20,898 --> 00:41:24,568
Lo interrogamos, que declare
y que vea fotos de sospechosos.
626
00:41:24,568 --> 00:41:26,570
Pero, por favor, hazlo ya.
627
00:41:26,570 --> 00:41:30,157
Esta gente se quiere proteger
y no se va a detener.
628
00:41:32,451 --> 00:41:33,869
Hazlo por el capitán Howard.
629
00:41:36,496 --> 00:41:40,083
Las evidencias contra Howard
son perturbadoras.
630
00:41:40,083 --> 00:41:42,586
Si lo hago, lo hago por ti.
631
00:41:45,506 --> 00:41:48,217
Okay, hay que transferir a Aretas.
632
00:41:48,217 --> 00:41:52,304
Acompáñalo, que se esconda en Miami
y lo interrogas.
633
00:41:52,304 --> 00:41:55,182
Me estoy arriesgando
porque confío en ti.
634
00:41:56,016 --> 00:41:59,186
Si resulta que era mentira,
me van a colgar.
635
00:41:59,728 --> 00:42:02,481
Entonces, no me jodas, Mike.
636
00:42:07,319 --> 00:42:08,487
Gracias.
637
00:42:09,112 --> 00:42:10,239
Gracias.
638
00:42:12,533 --> 00:42:13,659
¿Sí?
639
00:42:13,659 --> 00:42:15,827
Hallamos el almacén
de los Zoe Pound.
640
00:42:15,827 --> 00:42:19,039
Llevaremos los expedientes
a mi casa por seguridad.
641
00:42:19,039 --> 00:42:21,834
Okay, vayan.
Díganme cuando los tengan.
642
00:42:37,432 --> 00:42:41,144
Por favor, entreguen sus armas.
Se las devolveremos al aterrizar.
643
00:42:56,368 --> 00:42:57,369
¿Estás bien?
644
00:42:59,037 --> 00:43:00,205
Como nunca.
645
00:43:00,205 --> 00:43:02,666
Son como 45 minutos.
646
00:43:08,547 --> 00:43:10,799
Mike, tampoco te iba a decir esto...
647
00:43:10,799 --> 00:43:13,594
...pero en una
de nuestras vidas anteriores...
648
00:43:14,887 --> 00:43:16,513
...eras un asno.
649
00:43:16,513 --> 00:43:18,098
Y yo era tu dueño.
650
00:43:19,391 --> 00:43:21,226
Y eras el más terco, Mike.
651
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
Me mordías y escupías.
652
00:43:23,896 --> 00:43:25,606
Eras un desgraciado.
653
00:43:25,606 --> 00:43:30,819
Pero yo fui un pésimo dueño,
te agarraba a golpes.
654
00:43:31,278 --> 00:43:33,405
Porque nunca me hacías caso.
655
00:43:33,780 --> 00:43:36,783
Y tal vez te inculqué la vergüenza
a golpes, Mike.
656
00:43:36,909 --> 00:43:40,495
Y ahora entiendo
que te dejé marcas en el alma.
657
00:43:41,580 --> 00:43:42,915
¿Quieres hacer tu siestita?
658
00:43:43,832 --> 00:43:46,543
Mike, estoy tratando de disculparme.
659
00:43:46,543 --> 00:43:49,421
No traje tu mantita,
pero descansa los ojos.
660
00:43:49,421 --> 00:43:52,716
- Así de terco eras cuando eras asno.
- Okay.
661
00:43:52,716 --> 00:43:54,843
- Así de terco eras.
- Ya entendí.
662
00:43:54,843 --> 00:43:56,637
¿Te ayudo con el cinturón?
663
00:43:56,637 --> 00:43:58,222
No, asno.
664
00:44:00,807 --> 00:44:04,144
Hola, Bryant. Él es Bronson.
665
00:44:04,144 --> 00:44:06,230
Los otros están trabajando en pista.
666
00:44:06,605 --> 00:44:07,814
Siéntense.
667
00:44:29,837 --> 00:44:31,046
¿Qué pasa?
668
00:44:47,354 --> 00:44:48,564
PILOTO AUTOMÁTICO
669
00:44:48,689 --> 00:44:49,815
Lee eso.
670
00:44:49,815 --> 00:44:52,818
"Vuelo 724 de los Marshals,
es una emergencia.
671
00:44:52,818 --> 00:44:57,364
El prisionero escapó de custodia
con ayuda de Lowrey y Burnett.
672
00:44:57,489 --> 00:44:59,116
{\an8}Hay oficiales heridos.
673
00:44:59,366 --> 00:45:01,410
{\an8}Mayday, mayday. Vienen a la cabina.
674
00:45:01,410 --> 00:45:04,288
Repito, quieren secuestrar el CH-47.
675
00:45:04,288 --> 00:45:06,498
Unidades de tierra, respondan".
676
00:45:19,386 --> 00:45:21,597
- Dame el arma de Lowrey.
- Toma.
677
00:45:33,233 --> 00:45:34,109
¡Ya, ya!
678
00:45:34,401 --> 00:45:35,527
Ve por Lowrey.
679
00:45:39,114 --> 00:45:40,115
¡Vámonos!
680
00:46:06,642 --> 00:46:08,560
Bienvenida sea la tormenta, cabró...
681
00:46:51,687 --> 00:46:53,689
¡Sácame de esta puta jaula!
682
00:46:53,981 --> 00:46:55,315
¡Marcus!
683
00:46:57,484 --> 00:46:58,318
¡Mike!
684
00:47:17,296 --> 00:47:18,547
¡Pesa demasiado!
685
00:47:18,547 --> 00:47:20,007
¡No lo sueltes!
686
00:48:00,547 --> 00:48:02,049
¡Toma la palanca!
687
00:48:04,760 --> 00:48:06,553
¿Dónde aprendiste a volar?
688
00:48:08,055 --> 00:48:10,557
Soy traficante. ¡A la derecha!
689
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Estaba usando mi arma.
690
00:48:56,436 --> 00:48:59,022
¿Cómo abordaron
un transporte federal?
691
00:48:59,940 --> 00:49:01,441
Hay que separarse.
692
00:49:01,441 --> 00:49:03,235
Hay que seguir juntos.
693
00:49:03,235 --> 00:49:04,611
¿Quién dice?
694
00:49:06,446 --> 00:49:08,031
No te pregunté.
695
00:49:08,031 --> 00:49:10,158
Te lo digo. Seguiremos juntos.
696
00:49:10,158 --> 00:49:11,535
No me estorbes.
697
00:49:11,910 --> 00:49:14,037
-¿Adónde...?
-¡No me toques, cabrón!
698
00:49:14,037 --> 00:49:15,622
¡Ey! ¡Ey!
699
00:49:15,622 --> 00:49:16,540
Escucha.
700
00:49:16,540 --> 00:49:21,461
Eres el único que puede identificar
al que está haciendo esto.
701
00:49:21,753 --> 00:49:26,466
Solo sobreviviremos si los agarramos
antes que ellos a nosotros.
702
00:49:26,466 --> 00:49:29,178
¿Cuál nosotros? ¿Cuál nosotros?
703
00:49:29,178 --> 00:49:30,637
Carajo.
704
00:49:30,762 --> 00:49:32,764
Ese ADN Lowrey está cabrón.
705
00:49:32,764 --> 00:49:34,766
Tienen fuerza de bueyes.
706
00:49:36,143 --> 00:49:40,480
A ver. Todos nos vamos a calmar.
A las tres.
707
00:49:40,480 --> 00:49:42,441
¡Uno! ¡Dos!
708
00:49:43,275 --> 00:49:44,359
¡Eso es!
709
00:49:45,444 --> 00:49:50,657
El capitán Howard dejó expedientes
que dicen quién hace esto.
710
00:49:51,074 --> 00:49:52,701
Dorn los tiene.
711
00:49:52,701 --> 00:49:54,661
Solo tenemos que llegar a Miami.
712
00:49:56,580 --> 00:49:58,498
Más vale que no me estorben.
713
00:50:00,167 --> 00:50:01,877
Dejen sus teléfonos.
714
00:50:01,877 --> 00:50:04,087
O me siguen el paso o los dejo.
715
00:50:04,880 --> 00:50:06,507
Ahora están en mi mundo.
716
00:50:19,895 --> 00:50:22,648
Oye, Mike,
tenemos que usar la cabeza.
717
00:50:22,648 --> 00:50:26,944
Sé que quieres ir con él
porque es tu "hijo".
718
00:50:26,944 --> 00:50:29,696
Oye, oye. No hagas comillas.
719
00:50:29,821 --> 00:50:34,201
No hice. Sé que quieres protegerlo
porque es "familia".
720
00:50:34,535 --> 00:50:39,248
Aunque hagas comillas en la cadera,
no dejan de ser comillas.
721
00:50:39,248 --> 00:50:41,208
Di que es mi hijo y ya.
722
00:50:41,333 --> 00:50:43,335
- Es tu hijo.
- No.
723
00:50:43,335 --> 00:50:47,548
No. Las palmas arriba es como decir
que en realidad no es mi hijo.
724
00:50:48,549 --> 00:50:51,552
Ah. Pues tu hijo se está alejando.
725
00:50:51,552 --> 00:50:52,928
Carajo.
726
00:51:01,395 --> 00:51:04,690
Si tus hombres están encubiertos,
mejor infórmanos.
727
00:51:04,690 --> 00:51:06,775
Porque esto los hace ver mal.
728
00:51:08,902 --> 00:51:09,820
Judy.
729
00:51:09,820 --> 00:51:12,990
-¿Identificaron los cuerpos?
- Sí, pero no aparecen tres.
730
00:51:13,115 --> 00:51:15,409
Lowrey, Burnett y Aretas.
731
00:51:16,201 --> 00:51:18,537
¡Cabrones! ¡Putos...!
732
00:51:18,537 --> 00:51:19,705
Mierda.
733
00:51:20,581 --> 00:51:21,999
¡A ver! ¡Atención!
734
00:51:22,332 --> 00:51:26,503
Tenemos tres sospechosos,
están armados y son peligrosos.
735
00:51:26,503 --> 00:51:28,755
Y quiero que los atrapen.
736
00:51:28,755 --> 00:51:30,215
¡Vamos!
737
00:51:31,133 --> 00:51:32,551
Espera, Judy.
738
00:51:32,551 --> 00:51:34,511
¿Tres sospechosos?
739
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
¿O tú qué crees que está pasando?
740
00:51:37,431 --> 00:51:39,016
¿Qué crees tú?
741
00:51:39,933 --> 00:51:41,351
Ponle el audio.
742
00:51:42,019 --> 00:51:45,522
Vuelo 724 de los Marshals,
es una emergencia.
743
00:51:45,522 --> 00:51:49,359
El prisionero escapó de custodia
con ayuda de Lowrey y Burnett.
744
00:51:49,359 --> 00:51:51,528
Hay oficiales heridos.
Mayday, mayday.
745
00:51:51,653 --> 00:51:55,532
Por favor. No puedes creer
que Mike y Marcus harían eso.
746
00:51:55,657 --> 00:51:59,536
Según usted, Lowrey está obsesionado
con sacar a su hijo de prisión.
747
00:51:59,828 --> 00:52:01,663
No tan rápido, Judy.
748
00:52:01,663 --> 00:52:03,540
Esto no es Miami, Secada.
749
00:52:03,665 --> 00:52:07,252
Son mis fugitivos. Y ahora,
todo el mundo es mi jurisdicción.
750
00:52:07,252 --> 00:52:09,755
Los conoces de siempre.
¿Cómo puedes decir...?
751
00:52:09,755 --> 00:52:12,382
¿Creo que Mike y Marcus
planearon esto?
752
00:52:13,050 --> 00:52:14,259
Tal vez no.
753
00:52:14,259 --> 00:52:17,179
Pero uno hace cosas que nunca haría
por la familia.
754
00:52:17,179 --> 00:52:19,598
En mi experiencia,
los inocentes no huyen.
755
00:52:19,598 --> 00:52:23,268
-¿Podemos pensar antes de...?
-¿Crees poder hacer tu trabajo?
756
00:52:23,268 --> 00:52:24,853
Porque tengo que avanzar.
757
00:52:30,275 --> 00:52:31,568
Sobrevivieron.
758
00:52:32,069 --> 00:52:33,612
¿Cómo que sobrevivieron?
759
00:52:33,612 --> 00:52:37,282
No había cadáveres.
Para los Marshals son fugitivos.
760
00:52:38,492 --> 00:52:41,370
Estos idiotas se rehúsan a morir.
761
00:52:43,205 --> 00:52:44,373
Son fugitivos.
762
00:52:44,790 --> 00:52:47,876
Las policías y los medios
ahora son nuestros amigos.
763
00:52:48,001 --> 00:52:51,588
{\an8}La cacería de tres fugitivos
tiene de cabeza al sur de Florida.
764
00:52:51,713 --> 00:52:54,299
Balística confirma
que las balas de los cuerpos...
765
00:52:54,299 --> 00:52:58,011
¿Abandonará la carrera electoral
por los sucesos recientes?
766
00:52:58,011 --> 00:52:59,805
Se los busca en este momento.
767
00:52:59,805 --> 00:53:04,309
{\an8}El FBI ayuda a los Marshals
a detener a estos fugitivos.
768
00:53:04,893 --> 00:53:09,815
Lowrey, Burnett y Aretas
están armados y son peligrosos.
769
00:53:09,815 --> 00:53:14,236
{\an8}Son individuos que mataron
a colegas de las fuerzas policiales.
770
00:53:14,236 --> 00:53:17,322
Si ven algo, digan algo.
771
00:53:17,906 --> 00:53:20,242
Den una recompensa en las calles.
772
00:53:20,534 --> 00:53:23,829
Díganles a todas las bandas
y que se peleen por ellos.
773
00:53:26,623 --> 00:53:28,041
Cinco millones.
774
00:53:29,334 --> 00:53:31,336
Vamos por esos cabrones.
775
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
El universo está loco, ¿o no?
776
00:53:43,140 --> 00:53:44,558
Mírennos.
777
00:53:45,142 --> 00:53:49,438
A que ninguno pensó cuando se despertó
que así terminaríamos hoy.
778
00:53:49,938 --> 00:53:51,773
Tú, fuera de la cárcel.
779
00:53:51,773 --> 00:53:53,650
Nosotros, rumbo a la cárcel.
780
00:53:54,443 --> 00:53:56,361
Esto es especial.
781
00:53:57,237 --> 00:53:58,071
Mike.
782
00:53:58,780 --> 00:54:01,783
¿No quieres decirle algo a Armando?
783
00:54:01,783 --> 00:54:03,410
¿Por qué me hablas así? No.
784
00:54:03,410 --> 00:54:07,748
Mike, este es el momento.
Exprésate con tu hijo.
785
00:54:16,757 --> 00:54:17,591
Perdón.
786
00:54:17,591 --> 00:54:20,802
De eso hablaba.
787
00:54:20,802 --> 00:54:23,388
-¿Por qué?
- Por todo.
788
00:54:23,680 --> 00:54:27,392
Siempre les pasan cosas malas
a los que amo, así que...
789
00:54:27,976 --> 00:54:30,187
...empiezo a creer que estoy maldito.
790
00:54:30,479 --> 00:54:31,813
Y creo...
791
00:54:32,606 --> 00:54:33,982
...que te maldije a ti.
792
00:54:36,109 --> 00:54:37,694
¿Cuál puta maldición?
793
00:54:38,320 --> 00:54:40,113
A todos les pasan cosas malas.
794
00:54:41,114 --> 00:54:42,699
No eres el centro del mundo.
795
00:54:43,992 --> 00:54:44,993
Oye, Armando.
796
00:54:45,494 --> 00:54:49,498
No sé si te dije, pero me morí
hace un par de semanas.
797
00:54:50,999 --> 00:54:52,209
Lo siento mucho.
798
00:54:52,209 --> 00:54:54,920
No. Es lo mejor que me ha pasado.
799
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Todo se puso loco.
800
00:54:56,338 --> 00:54:57,840
Pero ustedes...
801
00:54:58,841 --> 00:55:00,509
...son por lo que volví.
802
00:55:00,634 --> 00:55:01,718
Oigan.
803
00:55:02,302 --> 00:55:04,930
Vengan todos.
804
00:55:04,930 --> 00:55:07,808
Un abrazo. Vengan.
805
00:55:10,519 --> 00:55:11,854
Muy bien, Armando.
806
00:55:12,437 --> 00:55:14,147
Eso es todo. Eso...
807
00:55:14,439 --> 00:55:16,859
Son los peores fugitivos.
808
00:55:19,736 --> 00:55:21,947
¿Qué te crees? ¿Marcus Winfrey?
809
00:55:21,947 --> 00:55:23,574
-¿Qué?
-¿No ves?
810
00:55:23,574 --> 00:55:26,243
Haces que parezca
que no sabemos ser prófugos.
811
00:55:35,043 --> 00:55:38,547
LA SEGUNDA ENMIENDA
LA SEGURIDAD NACIONAL ORIGINAL DE LOS EE. UU.
812
00:55:39,673 --> 00:55:41,550
Hay que conseguirte ropa.
813
00:55:42,551 --> 00:55:43,552
¡Oye!
814
00:55:44,094 --> 00:55:46,889
- Es el más necio.
- De tal palo, tal astilla.
815
00:56:06,575 --> 00:56:09,494
¿Qué tenemos aquí?
816
00:56:10,579 --> 00:56:12,289
¡Oye, Cain! ¡Ven a ver esto!
817
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
¿Qué hacen, prietos?
818
00:56:15,709 --> 00:56:16,793
¿Prietos?
819
00:56:16,919 --> 00:56:19,296
-¿Se roban nuestra ropa?
- Eso parece.
820
00:56:19,296 --> 00:56:21,006
Puto racismo.
821
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
¿Creen que por ser negros
nos robamos su mierda?
822
00:56:25,010 --> 00:56:27,930
Esta es mi propia ropa de negro...
823
00:56:27,930 --> 00:56:31,850
...que me puse hoy
de mi propio ropero de negro.
824
00:56:31,850 --> 00:56:33,060
-¡Marcus!
-¿Qué?
825
00:56:33,060 --> 00:56:34,311
Mira tu camiseta.
826
00:56:37,231 --> 00:56:39,316
{\an8}BLANCO DE SANGRE PURA
827
00:56:41,610 --> 00:56:43,445
¿Cómo llegó a mi ropero de negro?
828
00:56:44,238 --> 00:56:47,115
¿Por qué no nos cantan una de Reba?
829
00:56:49,952 --> 00:56:51,954
-¿De Reba?
-¿De Reba? Claro.
830
00:56:52,829 --> 00:56:54,164
Por favor.
831
00:56:55,249 --> 00:56:57,626
Porque él me la...
Él me presentó a Reba...
832
00:56:57,751 --> 00:56:59,837
¿Cuál les...? ¿Cuál? ¿Cuál quieren?
833
00:56:59,837 --> 00:57:01,255
Canten su favorita.
834
00:57:01,964 --> 00:57:05,467
- Nos sabemos muchas.
- Tiene muchos éxitos.
835
00:57:05,467 --> 00:57:09,346
-¿Qué tal la movida? ¿O la lenta?
- Sí, sí, ¿sabes cuál?
836
00:57:09,346 --> 00:57:12,057
- La lenta, sí.
- Okay.
837
00:57:12,057 --> 00:57:15,143
- Me lastimaste esta mañana...
- Sí, le dolió.
838
00:57:15,269 --> 00:57:17,479
- Me lastimaste de noche...
- Sí, sí.
839
00:57:17,479 --> 00:57:19,982
- Pero cambié...
- Cambié...
840
00:57:19,982 --> 00:57:22,067
Y soy fuerte...
Soy una mujer...
841
00:57:22,067 --> 00:57:23,360
Soy una negra fuerte...
842
00:57:23,485 --> 00:57:24,778
Soy una mujer fuerte...
843
00:57:24,778 --> 00:57:26,864
Sí, porque no es negra.
844
00:57:29,867 --> 00:57:30,701
Y luego...
845
00:57:30,701 --> 00:57:32,494
¿Qué van a hacer?
846
00:57:32,494 --> 00:57:34,162
¿Qué van a ha...?
847
00:57:35,163 --> 00:57:36,874
Esa no es de Reba.
848
00:57:37,708 --> 00:57:39,585
Venía mezclada en un casete.
849
00:57:47,885 --> 00:57:49,386
¡Ay, carajo!
850
00:57:51,889 --> 00:57:53,807
¡Perdón! ¡Se las devolveremos!
851
00:57:53,807 --> 00:57:57,186
¡Y no por ser negros
les robamos su mierda!
852
00:58:10,616 --> 00:58:12,409
¿Por lo menos la amabas?
853
00:58:14,411 --> 00:58:15,704
¿Qué?
854
00:58:16,330 --> 00:58:18,415
A mi madre. ¿La amabas?
855
00:58:19,416 --> 00:58:21,210
Se está expresando.
856
00:58:23,045 --> 00:58:24,630
Definitivamente la amé.
857
00:58:25,130 --> 00:58:26,715
Y luego la entregaste.
858
00:58:27,716 --> 00:58:29,051
Tuve muchos errores.
859
00:58:29,510 --> 00:58:30,636
Y yo fui uno.
860
00:58:30,636 --> 00:58:34,348
- Sabes que no me refería a eso...
- A ver, no te pongas así, Armando.
861
00:58:34,348 --> 00:58:36,058
Trata de enmendar todo.
862
00:58:36,058 --> 00:58:37,851
Y no te debe un carajo.
863
00:58:37,851 --> 00:58:41,355
Ya, tranquilo, Marcus.
Te pusiste agresivo.
864
00:58:41,355 --> 00:58:44,441
Soy padre desde hace mucho.
Necesita oír esto, Mike.
865
00:58:44,441 --> 00:58:46,151
Necesita amor del fuerte.
866
00:58:46,151 --> 00:58:50,572
Armando, tal vez sí te deba algo.
¿Okay?
867
00:58:50,572 --> 00:58:52,449
Que hubiera manipulado a tu mamá.
868
00:58:52,574 --> 00:58:56,370
Que hubieras nacido en prisión,
entre mentiras...
869
00:58:56,370 --> 00:59:00,874
...que te convirtieron
en un asesino de sangre fría.
870
00:59:02,251 --> 00:59:04,586
Sí. Un asesino.
871
00:59:06,171 --> 00:59:11,093
Pero este hombre, a pesar de todo,
te ha dado su apoyo sólido.
872
00:59:13,011 --> 00:59:15,264
El premio al padre del año es tuyo.
873
00:59:15,264 --> 00:59:16,181
¿Sí?
874
00:59:20,269 --> 00:59:22,479
Tu paternidad tarada averió el auto.
875
00:59:22,896 --> 00:59:24,189
Es mi culpa.
876
00:59:25,399 --> 00:59:27,192
Sí, se murió.
877
00:59:27,192 --> 00:59:28,694
Tabitha está cerca.
878
00:59:28,694 --> 00:59:30,904
No, Mike, esa mujer está loca.
879
00:59:30,904 --> 00:59:32,489
Sí, pero le caigo bien.
880
00:59:32,489 --> 00:59:34,700
No le caes tan bien como crees.
881
00:59:34,700 --> 00:59:36,410
El Pony está como a 3 km.
882
00:59:36,410 --> 00:59:37,619
¿Qué es El Pony?
883
00:59:47,713 --> 00:59:52,301
Las necesito en Instagram,
en Friendster, necesito más sexo.
884
00:59:52,426 --> 00:59:54,636
Necesito más hombres en este club.
885
00:59:54,636 --> 00:59:57,014
Se ven hermosas, vuelvan al trabajo.
886
00:59:57,723 --> 01:00:00,642
Mike Lowrey. Papi.
887
01:00:00,642 --> 01:00:01,810
Hola, Tabitha.
888
01:00:04,229 --> 01:00:05,439
¿Tienen problemas?
889
01:00:05,439 --> 01:00:07,649
Sí. Necesitamos ayuda.
890
01:00:07,649 --> 01:00:09,651
- Necesitamos ropa.
- No, ¿en serio?
891
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
Un auto y teléfonos.
892
01:00:11,445 --> 01:00:13,238
Sí. Y armas.
893
01:00:14,448 --> 01:00:16,450
Él es mi hijo. Es Armando.
894
01:00:16,450 --> 01:00:18,160
¿Tienes un hijo latino?
895
01:00:18,160 --> 01:00:20,454
Sí, larga historia.
896
01:00:21,163 --> 01:00:22,247
¿Nos puedes ayudar?
897
01:00:23,248 --> 01:00:25,834
Bueno, tengo todo eso.
Pero ¿qué harás por mí?
898
01:00:25,959 --> 01:00:27,836
¿De qué hablas? Sabes que pagamos.
899
01:00:27,961 --> 01:00:29,171
Sí, antes.
900
01:00:29,838 --> 01:00:32,257
Pero ahora son fugitivos, entonces...
901
01:00:32,257 --> 01:00:33,675
Bueno, ¿qué necesitas?
902
01:00:33,675 --> 01:00:35,135
Necesito...
903
01:00:36,845 --> 01:00:38,680
...que te comas esta vagina.
904
01:00:42,267 --> 01:00:43,769
No voy a hacer eso, ¿sí?
905
01:00:43,769 --> 01:00:47,105
Oye, tranquilo, Mike, tranquilo.
Piénsalo bien.
906
01:00:47,105 --> 01:00:49,983
Oye, dijiste armas y teléfonos, ¿no?
907
01:00:50,776 --> 01:00:53,153
Bueno, ya sabes que Mike es casado.
908
01:00:53,153 --> 01:00:54,071
¿Y?
909
01:00:54,196 --> 01:00:56,823
Y va a necesitar
un pretexto muy creíble.
910
01:00:56,823 --> 01:01:00,869
Entonces, tú te acuestas
y sacas la lengua.
911
01:01:00,994 --> 01:01:02,704
Y tú harás lo demás.
912
01:01:02,704 --> 01:01:04,414
Eso me funciona.
913
01:01:04,414 --> 01:01:07,125
- Ah, sí, vamos, bebé.
- No, Marcus.
914
01:01:07,125 --> 01:01:10,504
- Solo cierra los ojos, Mike.
-¡No!
915
01:01:10,504 --> 01:01:13,298
Y necesito fotos.
Sabes tomar fotos, ¿no?
916
01:01:13,298 --> 01:01:16,802
No tenemos mucho tiempo.
Tienes que dejarte de pendejadas.
917
01:01:16,802 --> 01:01:18,303
Yo no me ando con pendejadas.
918
01:01:18,303 --> 01:01:19,805
Está bien. Vámonos.
919
01:01:19,805 --> 01:01:21,014
Espera. Aún no.
920
01:01:21,014 --> 01:01:23,600
Vuelvan a sentarse, cabrones.
921
01:01:23,725 --> 01:01:25,894
- Tabitha, ¿qué haces?
-¿Qué haces tú?
922
01:01:26,019 --> 01:01:29,231
¡Vuelve a sentarte, casado!
¡Y ustedes también!
923
01:01:29,231 --> 01:01:30,899
- Carajo.
- Todos se sientan.
924
01:01:31,400 --> 01:01:34,111
Oye, tengo a los bad boys aquí.
Ven a pagarme.
925
01:01:34,111 --> 01:01:35,028
Oye, Tab.
926
01:01:35,028 --> 01:01:36,613
No vuelvas a hablarme.
927
01:01:36,613 --> 01:01:39,241
Espera, estoy confundido.
928
01:01:39,241 --> 01:01:41,034
¿Ya no quieres lengüetazos?
929
01:01:41,034 --> 01:01:43,245
Dan cinco millones por sus cabezas.
930
01:01:43,245 --> 01:01:45,330
Necesito el dinero. Hacía tiempo.
931
01:01:45,330 --> 01:01:48,542
Qué desgraciada.
Y estuvo a punto de hacerte eso.
932
01:01:48,542 --> 01:01:49,877
No estuvo a punto.
933
01:01:49,877 --> 01:01:52,045
Te dije que no le caías bien.
934
01:01:52,045 --> 01:01:53,463
Pónganse de pie.
935
01:01:59,344 --> 01:02:01,638
La recompensa es vivos o muertos.
936
01:02:02,055 --> 01:02:03,348
No sean estúpidos.
937
01:02:06,852 --> 01:02:08,061
Oye, Armando.
938
01:02:08,061 --> 01:02:10,272
Si te salvas, dejaré que me...
939
01:02:11,732 --> 01:02:12,566
¿Qué?
940
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
Dije que me llames si te salvas, pendejo.
941
01:02:17,237 --> 01:02:18,655
El hijo no es feo.
942
01:02:21,992 --> 01:02:23,160
Hay un reporte.
943
01:02:23,952 --> 01:02:25,954
Identificaron a los fugitivos.
944
01:02:26,288 --> 01:02:27,581
Vamos.
945
01:02:33,504 --> 01:02:36,215
Mike, me voy a poner en acción.
946
01:02:36,215 --> 01:02:39,301
No vas a hacer nada.
Tenemos que ir a donde nos lleven.
947
01:02:39,426 --> 01:02:40,636
No, yo no voy.
948
01:02:40,636 --> 01:02:43,764
Yo elimino a los 3 del frente,
ustedes a los 6 de atrás.
949
01:02:43,764 --> 01:02:46,517
Marcus, no tenemos armas.
950
01:02:46,517 --> 01:02:50,145
En cinco, cuatro, tres...
951
01:02:50,646 --> 01:02:51,522
¡Mierda!
952
01:03:11,250 --> 01:03:13,252
¡Carajo! Ese pendejo.
953
01:03:13,252 --> 01:03:16,171
Fuckboy, fuckboy, ¿qué vas a hacer?
954
01:03:16,171 --> 01:03:17,256
¡Ey, Mike!
955
01:03:17,256 --> 01:03:19,967
No es chistoso que los patos
les tiren a las escopetas, ¿eh?
956
01:03:20,259 --> 01:03:21,301
¿Qué? ¿Lo conoces?
957
01:03:21,301 --> 01:03:23,554
Le di unos martillazos hace unos años.
958
01:03:23,846 --> 01:03:27,766
¿Crees que olvidé tu golpe bajo
como zorra en El Prime Rib de Manny?
959
01:03:28,058 --> 01:03:29,768
¿Cómo me atraparon ustedes?
960
01:03:30,185 --> 01:03:31,979
Mike, quiero mis 5 millones.
961
01:03:32,396 --> 01:03:33,272
¡Marcus!
962
01:03:33,856 --> 01:03:36,066
Estoy con mi familia. ¡Las calles!
963
01:03:36,191 --> 01:03:39,278
Podemos hacerlo por las buenas
o podemos ir a la guerra.
964
01:03:39,278 --> 01:03:40,696
¡Y la guerra está bien!
965
01:03:41,363 --> 01:03:42,990
¿Qué estás haciendo?
966
01:03:44,992 --> 01:03:45,868
¡No!
967
01:03:56,712 --> 01:03:58,297
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
968
01:04:03,177 --> 01:04:04,887
¡Reversa! ¡Reversa! ¡Reversa!
969
01:04:09,725 --> 01:04:11,226
¡No! ¡No!
970
01:04:11,518 --> 01:04:14,521
¡El líquido limpiaparabrisas
es inflamable!
971
01:04:14,521 --> 01:04:18,233
¿Y cómo carajo quieres que lo sepa?
¡Ni que fuera científico!
972
01:04:23,447 --> 01:04:26,617
Y relájense, el fuego está por fuera.
973
01:04:29,411 --> 01:04:30,537
¡Ay, carajo!
974
01:04:30,537 --> 01:04:32,331
¡Ahora sí está adentro!
975
01:04:35,709 --> 01:04:36,543
¡Carajo!
976
01:04:36,919 --> 01:04:37,753
Está bien.
977
01:04:39,838 --> 01:04:40,964
¡No está bien!
978
01:05:10,786 --> 01:05:13,455
¡Salten todos! ¡Salten todos!
979
01:05:40,983 --> 01:05:41,984
Carajo.
980
01:05:54,997 --> 01:05:56,915
¡Abre la maldita puerta!
981
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
Te sentimos atrás de la puerta, Dorn.
Abre.
982
01:06:10,012 --> 01:06:11,013
¡Hola!
983
01:06:11,346 --> 01:06:12,764
¡Abre ya, Proteínas!
984
01:06:12,764 --> 01:06:14,641
¿Qué te pasa? ¿Qué hacías?
985
01:06:14,641 --> 01:06:17,561
Nada.
Es que no es un buen momento para mí.
986
01:06:17,561 --> 01:06:19,062
Tampoco para nosotros.
987
01:06:19,062 --> 01:06:20,939
¿Y si nos vemos en una hora?
988
01:06:20,939 --> 01:06:22,858
Amor, ya se acabó el jabón.
989
01:06:23,859 --> 01:06:25,527
¿Qué carajo...?
990
01:06:26,570 --> 01:06:27,821
Los encontramos.
991
01:06:29,740 --> 01:06:31,366
Somos novios, ¿okay?
992
01:06:32,159 --> 01:06:33,035
Sí, está bien.
993
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
El esconderlo me tiene mal.
994
01:06:34,995 --> 01:06:38,373
Llevamos dos meses.
No afectará nuestra vida profesional.
995
01:06:38,373 --> 01:06:40,250
Fuera de esa vez
en la camioneta.
996
01:06:40,375 --> 01:06:43,086
- No me arrepiento.
- No tienes por qué.
997
01:06:43,086 --> 01:06:45,672
Sí, bueno, mucha gente lo hace.
998
01:06:45,672 --> 01:06:48,342
-¿No les molesta?
- Sí, no pasa nada.
999
01:06:50,260 --> 01:06:52,262
-¡Carajo!
- Oye.
1000
01:06:52,387 --> 01:06:54,348
Ya, Kelly. Kelly.
1001
01:06:54,973 --> 01:06:57,559
Te dije que esperaras afuera.
1002
01:06:57,851 --> 01:07:00,103
Tranquila. Kelly,
viene con nosotros.
1003
01:07:00,103 --> 01:07:01,480
No puede estar aquí.
1004
01:07:01,772 --> 01:07:03,398
Él es mi hijo, Armando.
1005
01:07:03,398 --> 01:07:06,485
Ya sé quién es,
y por eso no puede estar aquí.
1006
01:07:06,485 --> 01:07:09,988
Te confiaría mi vida, Mike,
pero nunca se la confiaría a él.
1007
01:07:09,988 --> 01:07:11,281
Yo confío en él.
1008
01:07:11,573 --> 01:07:13,408
Entonces, llévalo a tu casa.
1009
01:07:14,701 --> 01:07:16,995
Oye, Mike. ¿Nos das un segundo?
1010
01:07:16,995 --> 01:07:18,288
Sí, sí. Por favor.
1011
01:07:18,413 --> 01:07:20,332
- Oye, amor.
- Tranquilo, tranquilo.
1012
01:07:20,332 --> 01:07:22,084
Ven. Ven un segundo.
1013
01:07:25,420 --> 01:07:27,130
Podemos ir a la cárcel.
1014
01:07:31,218 --> 01:07:33,929
- Dale una oportunidad.
-¿De que nos mate a todos?
1015
01:07:34,805 --> 01:07:37,307
No podrían ser más disfuncionales.
1016
01:07:40,143 --> 01:07:42,646
- Todo bien.
- No parece bien.
1017
01:07:42,646 --> 01:07:44,731
- Estoy bien.
- Estás muy bien.
1018
01:07:46,024 --> 01:07:47,651
-¿Qué dijiste?
- Tranquilo.
1019
01:07:47,651 --> 01:07:50,737
- Fue una confusión cultural.
- Fue muy claro.
1020
01:07:51,321 --> 01:07:52,406
Sí, fue muy claro.
1021
01:07:58,328 --> 01:07:59,454
Gracias por la ropa.
1022
01:08:00,247 --> 01:08:02,541
Sí. Okay, agregué todos los datos.
1023
01:08:02,541 --> 01:08:05,836
Son más de 100 horas de videos,
200 archivos de audio.
1024
01:08:05,836 --> 01:08:09,423
Catalogamos el audio, video
y direcciones IP geolocalizadas...
1025
01:08:09,423 --> 01:08:11,967
...para crear una mira
y un paquete de blancos.
1026
01:08:11,967 --> 01:08:15,137
O sea, están colando la mierda
para dar con el pendejo.
1027
01:08:15,137 --> 01:08:16,054
Bingo.
1028
01:08:17,471 --> 01:08:18,348
Oye, Dorn.
1029
01:08:18,640 --> 01:08:22,560
¿Puedes entrar sin peligro a mi Ring?
Quiero ver a mi familia.
1030
01:08:22,560 --> 01:08:25,564
Sí, tengo VPN y ruteador.
¿Cuál es tu usuario?
1031
01:08:25,564 --> 01:08:27,274
Marcus37.
1032
01:08:27,774 --> 01:08:28,692
¿Contraseña?
1033
01:08:28,692 --> 01:08:30,777
Snickers89.
1034
01:08:38,160 --> 01:08:39,786
Ya voy a volver, mi amor.
1035
01:08:39,786 --> 01:08:42,122
A trabajar.
Tenemos mucho que revisar.
1036
01:08:42,122 --> 01:08:44,082
Y, ¿qué buscamos exactamente?
1037
01:08:44,582 --> 01:08:46,877
Al que ordenó matar al capitán.
1038
01:08:47,461 --> 01:08:49,296
Armando lo puede identificar.
1039
01:08:55,093 --> 01:08:57,804
Este bastardo de mierda
es mi ballena blanca.
1040
01:08:57,804 --> 01:09:02,142
Llevo nueve años
tratando de arponear al hijo de puta.
1041
01:09:02,142 --> 01:09:04,019
Ahora les toca a ustedes.
1042
01:09:23,412 --> 01:09:26,707
¡Oye! Yo no voy a tu casa
a enseñarte a hacer cocaína.
1043
01:09:27,125 --> 01:09:28,252
Amplifícala.
1044
01:09:36,218 --> 01:09:37,051
Es él.
1045
01:09:43,642 --> 01:09:44,560
¿Seguro?
1046
01:09:45,060 --> 01:09:46,687
Él ordenó el asesinato.
1047
01:09:46,687 --> 01:09:48,689
Bum, tengo el nombre.
1048
01:09:48,939 --> 01:09:52,067
James McGrath, Escuela de Rangers, contrainteligencia.
1049
01:09:52,067 --> 01:09:54,862
Asignado a México hasta el 2005.
1050
01:09:54,862 --> 01:09:57,698
Trabajó en la DEA,
fue enlace de la Defensa.
1051
01:09:57,698 --> 01:09:58,782
Carajo.
1052
01:09:59,157 --> 01:10:02,870
Lo hicieron rehén
tus amigos del cártel.
1053
01:10:02,870 --> 01:10:05,956
Delató a toda su gente
"bajo coacción".
1054
01:10:05,956 --> 01:10:07,374
Se llama tortura.
1055
01:10:08,250 --> 01:10:09,960
Fue el único sobreviviente.
1056
01:10:14,965 --> 01:10:16,592
El capitán siempre lo tuvo.
1057
01:10:16,967 --> 01:10:18,177
Pero no sabía.
1058
01:10:21,972 --> 01:10:22,806
Hola.
1059
01:10:23,098 --> 01:10:24,600
Hola. Soy yo.
1060
01:10:24,975 --> 01:10:27,603
Carajo, Michael. ¿Dónde están?
1061
01:10:27,603 --> 01:10:31,106
Nos entregaremos. Tenemos pruebas
de que Howard es inocente.
1062
01:10:31,899 --> 01:10:32,900
¿Qué pruebas?
1063
01:10:32,900 --> 01:10:36,111
Tenemos al que hizo que mataran
al capitán Howard.
1064
01:10:36,111 --> 01:10:40,616
Armando lo identificó. Él nos atacó
en el helicóptero. James McGrath.
1065
01:10:40,616 --> 01:10:43,285
Rita,
tenemos diez años de expedientes.
1066
01:10:43,410 --> 01:10:46,788
El capitán los investigaba.
Tenemos a todos, es una red.
1067
01:10:47,080 --> 01:10:49,208
Nos entregaremos contigo mañana.
1068
01:10:49,208 --> 01:10:50,918
Oye, tenemos que irnos.
1069
01:10:50,918 --> 01:10:52,002
Michael, ¿qué...?
1070
01:10:55,797 --> 01:10:56,924
¿Todo bien?
1071
01:10:58,300 --> 01:10:59,801
Se van a entregar.
1072
01:10:59,927 --> 01:11:01,053
¿Qué?
1073
01:11:01,053 --> 01:11:05,140
Michael dice que tienen pruebas
que exoneran a Howard...
1074
01:11:05,140 --> 01:11:06,600
...que explican todo.
1075
01:11:09,144 --> 01:11:10,729
¿Lo sigues amando?
1076
01:11:11,522 --> 01:11:12,523
¿Qué?
1077
01:11:13,106 --> 01:11:14,149
¡No!
1078
01:11:14,816 --> 01:11:16,235
Pero confío en él.
1079
01:11:17,444 --> 01:11:19,029
Ten cuidado, mi amor.
1080
01:11:21,114 --> 01:11:22,324
¿Sí vamos a cenar?
1081
01:11:22,449 --> 01:11:23,534
Sí.
1082
01:11:27,663 --> 01:11:28,956
Tienen los expedientes.
1083
01:11:28,956 --> 01:11:31,959
Tiene que parecer que fue el cártel.
Hablen español.
1084
01:11:36,046 --> 01:11:37,881
Municiones listas. Vámonos.
1085
01:11:45,347 --> 01:11:47,140
Movimiento detectado
1086
01:11:51,854 --> 01:11:53,063
¡Carajo! ¡Carajo!
1087
01:11:54,189 --> 01:11:56,483
¡Oigan! Hay un problema.
1088
01:11:58,068 --> 01:12:00,863
Central de Miami, Central de Miami.
29 en progreso.
1089
01:12:00,988 --> 01:12:03,115
Carajo, es mi casa.
1090
01:12:03,115 --> 01:12:05,325
Precaución, residencia de un oficial.
1091
01:12:05,325 --> 01:12:06,785
Respondan a la brevedad.
1092
01:12:06,994 --> 01:12:11,331
Mierda. Ay, no.
1093
01:12:11,331 --> 01:12:12,708
Responde, Christine.
1094
01:12:15,878 --> 01:12:18,297
Número desconocido
1095
01:12:21,008 --> 01:12:23,010
- Carajo.
- Manda unidades a mi casa.
1096
01:12:23,719 --> 01:12:26,221
Rápido, Reggie, responde.
Responde.
1097
01:12:26,221 --> 01:12:28,140
Central, otro 29 en progreso.
1098
01:12:28,140 --> 01:12:31,018
Envíen unidades
a casa del detective Lowrey.
1099
01:12:32,102 --> 01:12:33,520
¡Enemigo muerto!
1100
01:12:34,271 --> 01:12:35,105
¡Reggie!
1101
01:12:35,397 --> 01:12:36,815
Tienes invasores.
1102
01:12:36,815 --> 01:12:39,359
- Lleva a la familia a un lugar seguro.
-¿Qué?
1103
01:12:39,359 --> 01:12:40,903
-¡Ahora!
- Sí, señor.
1104
01:12:44,698 --> 01:12:46,617
-¿Qué pasa?
-¿Qué ocurre?
1105
01:12:46,742 --> 01:12:49,620
Hay gente en la casa.
Las tengo que proteger.
1106
01:12:54,124 --> 01:12:55,042
¡Ten cuidado!
1107
01:12:55,042 --> 01:12:57,127
-¿Qué pasa?
- Confía en mí. Te amo.
1108
01:12:57,628 --> 01:12:59,254
Mierda. Mierda.
1109
01:13:11,934 --> 01:13:13,435
¡Mira atrás, Reggie!
1110
01:13:14,937 --> 01:13:16,230
¡Carajo!
1111
01:13:25,072 --> 01:13:27,866
-¿Quién carajo es él?
-¡Es mi yerno! ¡Es mi yerno!
1112
01:13:34,498 --> 01:13:36,291
¡Qué loco!
1113
01:13:37,084 --> 01:13:38,502
Tú puedes, tú puedes.
1114
01:13:59,523 --> 01:14:01,024
¡No, no, no!
1115
01:14:02,901 --> 01:14:04,319
¡Mierda!
1116
01:14:08,824 --> 01:14:10,033
Tú puedes, tú puedes.
1117
01:14:16,915 --> 01:14:18,208
¡Mierda!
1118
01:14:23,839 --> 01:14:26,216
Bang, bang, pendejos.
1119
01:14:26,216 --> 01:14:27,968
Mis dulces son tuyos, Reggie.
1120
01:14:27,968 --> 01:14:29,428
Ya, vámonos.
1121
01:14:33,140 --> 01:14:34,850
Mike, ¿viste eso?
1122
01:14:34,850 --> 01:14:36,518
Responde el teléfono.
1123
01:14:37,519 --> 01:14:39,938
¡Oye, Mike! ¡Mike! ¡Mike!
1124
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
Ya voy.
1125
01:14:52,117 --> 01:14:52,951
Callie.
1126
01:14:52,951 --> 01:14:55,454
Lo vi en televisión.
Mamá busca al tío Mike.
1127
01:14:55,454 --> 01:14:58,081
Pero él nunca haría lo que dicen.
1128
01:14:58,665 --> 01:14:59,666
Mi amor.
1129
01:15:01,752 --> 01:15:04,004
Todo va a estar bien.
1130
01:15:04,004 --> 01:15:06,465
¿Okay? ¿Okay?
1131
01:15:18,185 --> 01:15:20,187
-¿Hola?
- Soy yo. Sal de la casa.
1132
01:15:21,063 --> 01:15:23,857
- Callie está conmigo.
-¡Llévatela de la casa! ¡Ya!
1133
01:15:26,193 --> 01:15:27,694
Callie, detrás de mí.
1134
01:15:29,404 --> 01:15:30,489
Mike.
1135
01:15:36,620 --> 01:15:37,496
¡Christine!
1136
01:15:47,381 --> 01:15:48,507
Sr. Lowrey.
1137
01:15:49,925 --> 01:15:51,343
¿Con quién hablo?
1138
01:15:51,343 --> 01:15:54,221
Creo que sabe con quién habla.
1139
01:15:54,805 --> 01:15:56,139
Necesito a su hijo...
1140
01:15:57,516 --> 01:16:00,894
...y cualquier evidencia
que su amado capitán haya acumulado.
1141
01:16:01,311 --> 01:16:04,523
Y a cambio, le devuelvo a su esposa.
1142
01:16:04,940 --> 01:16:06,942
Luego le doy instrucciones.
1143
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Carajo.
1144
01:16:11,738 --> 01:16:13,240
Maldita sea.
1145
01:16:14,491 --> 01:16:15,325
Yo iré.
1146
01:16:21,039 --> 01:16:22,624
Que mi vida sirva de algo.
1147
01:16:25,043 --> 01:16:26,170
Jamás.
1148
01:16:28,964 --> 01:16:30,048
Jamás.
1149
01:16:37,973 --> 01:16:39,141
Mike.
1150
01:16:40,642 --> 01:16:41,852
Lo sabía.
1151
01:16:41,977 --> 01:16:43,353
¿De qué hablas?
1152
01:16:44,563 --> 01:16:46,273
Que nos íbamos a entregar.
1153
01:16:46,273 --> 01:16:48,650
Que teníamos los expedientes
de Howard.
1154
01:16:49,151 --> 01:16:51,278
Sabía que lo identificamos.
1155
01:16:51,987 --> 01:16:52,863
¿Cómo?
1156
01:16:53,572 --> 01:16:55,782
La única con la que hablaste
fue Rita.
1157
01:16:56,867 --> 01:16:58,202
No es Rita.
1158
01:17:00,954 --> 01:17:03,790
De veras que tiene mal gusto
con los hombres.
1159
01:17:03,999 --> 01:17:05,501
Número desconocido
1160
01:17:05,501 --> 01:17:07,628
El departamento de Justicia investiga
la corrupción en la policía de Miami...
1161
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
...y según reportes,
el difunto capitán Howard...
1162
01:17:10,297 --> 01:17:11,507
¿Hola?
1163
01:17:11,507 --> 01:17:14,009
...trabajaba en conjunto
con los cárteles.
1164
01:17:14,384 --> 01:17:18,388
Las acusaciones contra Howard
ahora incluyen a Lowrey y a Burnett...
1165
01:17:18,514 --> 01:17:22,100
...y van desde ayudar al cártel
a mover droga en Florida...
1166
01:17:22,100 --> 01:17:24,895
...hasta entregar a testigos,
destruir evidencias...
1167
01:17:24,895 --> 01:17:26,730
...y matar a colegas policías.
1168
01:17:26,730 --> 01:17:29,191
-¿Qué ocurre?
- No sé.
1169
01:17:30,317 --> 01:17:33,820
Hubo un avance en el caso,
tengo que ir a la estación.
1170
01:17:35,822 --> 01:17:37,032
Voy para allá.
1171
01:17:40,035 --> 01:17:41,328
Voy contigo.
1172
01:17:55,133 --> 01:17:56,718
¿A quién le escribes?
1173
01:17:57,719 --> 01:18:01,723
Tengo que contactar a la oficina.
1174
01:18:02,850 --> 01:18:06,061
Al grupo de investigación.
Para que sepan todos.
1175
01:18:13,944 --> 01:18:15,696
Amor. Por favor.
1176
01:18:15,696 --> 01:18:17,948
Amor, ¿qué haces? Dámelo.
1177
01:18:18,073 --> 01:18:19,741
¿Qué haces? Dámelo.
1178
01:18:19,867 --> 01:18:21,577
- Suéltame.
-¿Qué haces?
1179
01:18:21,577 --> 01:18:23,245
Dámelo. ¡Que me lo des!
1180
01:18:55,485 --> 01:18:56,403
¡Mierda!
1181
01:18:57,404 --> 01:18:58,822
Ven. Ven.
1182
01:19:01,575 --> 01:19:02,492
¿Estás bien?
1183
01:19:02,910 --> 01:19:04,203
Mira el teléfono.
1184
01:19:14,713 --> 01:19:16,590
La cagaste y lo sabes, ¿verdad?
1185
01:19:22,095 --> 01:19:23,347
¿Estás bien?
1186
01:19:27,601 --> 01:19:29,102
Perdón.
1187
01:19:30,354 --> 01:19:32,523
No tienes nada por qué pedir perdón.
1188
01:19:55,546 --> 01:19:57,172
La vamos a encontrar.
1189
01:20:00,884 --> 01:20:05,556
No confío en nadie
que no esté aquí y ahora.
1190
01:20:06,348 --> 01:20:08,767
Cualquier otra persona que metamos...
1191
01:20:08,767 --> 01:20:11,854
...aumenta la certeza
de que sepan que vamos...
1192
01:20:12,479 --> 01:20:16,483
...lo que aumenta la certeza
de que Christine y Callie...
1193
01:20:16,483 --> 01:20:18,360
...no salgan con vida.
1194
01:20:18,777 --> 01:20:23,657
Significa que no hay ni SWAT
ni Marshals ni apoyo.
1195
01:20:25,200 --> 01:20:26,660
Estamos solos.
1196
01:20:32,082 --> 01:20:33,917
Nunca pensé que llegaría a esto.
1197
01:20:34,710 --> 01:20:36,378
¿Y qué pensabas que pasaría?
1198
01:20:37,004 --> 01:20:40,883
Después del 11 de septiembre,
las drogas no le importaron a nadie.
1199
01:20:41,216 --> 01:20:44,094
Para asegurar las fronteras,
acudimos a los cárteles.
1200
01:20:44,094 --> 01:20:47,890
Nos informaban
de cualquier actividad terrorista.
1201
01:20:48,015 --> 01:20:51,435
Y funcionó.
Ya no hubo ataques desde entonces.
1202
01:20:52,311 --> 01:20:53,729
Protegíamos al país.
1203
01:20:53,729 --> 01:20:58,233
Mataban policías y se enriquecían
trayendo drogas al país.
1204
01:20:58,233 --> 01:21:00,611
- Rita.
- Por eso mataste a Howard.
1205
01:21:00,736 --> 01:21:03,030
Te descubrió
y querías cubrir tus huellas.
1206
01:21:03,322 --> 01:21:05,324
No. Fue McGrath.
1207
01:21:05,824 --> 01:21:07,534
Está descontrolado.
1208
01:21:07,534 --> 01:21:10,037
Rita. Escucha un segundo.
1209
01:21:10,537 --> 01:21:13,123
Jamás quise que esto se diera así.
1210
01:21:23,217 --> 01:21:26,470
Creo que lo que quiero saber
es si esto fue real.
1211
01:21:27,262 --> 01:21:28,931
Esto siempre fue real.
1212
01:21:29,431 --> 01:21:32,434
Sentí pánico. Perdí el control.
1213
01:21:33,060 --> 01:21:34,645
¿Y me amabas?
1214
01:21:34,770 --> 01:21:35,979
Sí.
1215
01:21:36,647 --> 01:21:38,065
Lo juro.
1216
01:21:38,774 --> 01:21:40,359
Eso me importa...
1217
01:21:40,359 --> 01:21:41,485
¡Listo! Lo tenemos.
1218
01:21:41,485 --> 01:21:43,570
99 % de similitud de voz.
1219
01:21:44,988 --> 01:21:49,284
...me importa un carajo,
pedazo de mierda.
1220
01:21:56,166 --> 01:21:57,668
Hola, soy yo.
1221
01:21:58,293 --> 01:22:00,212
¿Qué carajo está pasando?
1222
01:22:00,212 --> 01:22:02,005
La cagaste, eso pasa.
1223
01:22:02,005 --> 01:22:05,926
Nos descubrieron.
Te explico en cuanto llegue.
1224
01:22:05,926 --> 01:22:09,388
Nos llevaremos a las rehenes.
A Cuba. A largo plazo...
1225
01:22:09,972 --> 01:22:14,184
...para que Lowrey, Burnett y Aretas
se callen mientras resolvemos todo.
1226
01:22:14,309 --> 01:22:17,521
Llevaré un hidroplano.
Nos vemos a primera hora.
1227
01:22:22,192 --> 01:22:24,319
Okay, empaquen todo.
1228
01:22:24,319 --> 01:22:26,989
Equipo y personal listos para moverse.
1229
01:22:27,489 --> 01:22:29,616
Sacaremos a las rehenes del país.
1230
01:22:44,131 --> 01:22:45,632
¿Qué te pasó en la mano?
1231
01:22:54,224 --> 01:22:56,727
Le dicen manicura colombiana.
1232
01:23:02,816 --> 01:23:04,443
Lo que tiene de genial...
1233
01:23:04,943 --> 01:23:07,029
...es que es el máximo dolor...
1234
01:23:07,321 --> 01:23:08,363
...pero sin morir.
1235
01:23:13,035 --> 01:23:16,538
Y decidiste que ahora
tú vas a usar las pinzas.
1236
01:23:18,248 --> 01:23:19,833
Todo el mundo se quiebra.
1237
01:23:20,876 --> 01:23:22,169
Todos.
1238
01:23:22,753 --> 01:23:24,046
Tu esposo...
1239
01:23:24,671 --> 01:23:26,965
...se arrodillará frente a mí...
1240
01:23:27,466 --> 01:23:29,384
...a implorar por sus vidas.
1241
01:23:30,552 --> 01:23:33,055
Y vas a ver cómo lo mato.
1242
01:23:35,974 --> 01:23:38,185
No conoces a mi esposo.
1243
01:23:38,185 --> 01:23:41,188
Oficialmente no, pero...
1244
01:23:41,772 --> 01:23:43,857
...espero volver a verlo pronto.
1245
01:24:05,212 --> 01:24:06,630
Cómo no, Mike.
1246
01:24:16,807 --> 01:24:18,433
¿Qué van a hacer?
1247
01:24:19,142 --> 01:24:20,018
Sí.
1248
01:24:20,018 --> 01:24:23,230
¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes?
1249
01:24:27,317 --> 01:24:29,152
No, así no va. Ya no cantes.
1250
01:24:29,152 --> 01:24:31,947
Bueno, luego regresamos a esa parte.
1251
01:24:42,457 --> 01:24:45,460
Okay, el avión está listo,
salimos en veinte.
1252
01:24:45,460 --> 01:24:48,255
Es un parque temático abandonado.
No hay civiles.
1253
01:24:48,255 --> 01:24:52,134
El avión acuatizará desde el sur.
Del lado uno.
1254
01:24:52,467 --> 01:24:54,970
Marcus y yo iremos en el avión.
1255
01:24:54,970 --> 01:24:58,640
Armando va a llegar por el agua.
El lado dos.
1256
01:24:58,765 --> 01:25:03,103
Kelly, Rita, este camino
es la única entrada y salida.
1257
01:25:03,103 --> 01:25:04,938
Ustedes lo van a cerrar.
1258
01:25:07,274 --> 01:25:08,775
Dorn, controlas el aire.
1259
01:25:09,067 --> 01:25:12,779
Drones en el aire, interferencia activa,
comunicaciones seguras.
1260
01:25:12,779 --> 01:25:15,616
Creen que Lockwood va en camino
con un avión...
1261
01:25:15,616 --> 01:25:18,452
...para llevar a las rehenes a Cuba.
1262
01:25:18,994 --> 01:25:22,372
Cuando lleguen al avión con ellas,
bajas rápidas.
1263
01:25:22,497 --> 01:25:24,208
Neutralicen todos los blancos.
1264
01:25:24,499 --> 01:25:26,710
Los putos mataron a muchos policías.
1265
01:25:26,710 --> 01:25:28,962
Tienen a mi esposa, tienen a Callie.
1266
01:25:29,213 --> 01:25:30,881
Atacaron a nuestras familias.
1267
01:25:31,673 --> 01:25:33,008
Hoy no vamos a perder.
1268
01:25:36,345 --> 01:25:37,179
Oye.
1269
01:25:38,388 --> 01:25:40,891
Cuando aterricemos,
si les haces un gesto...
1270
01:25:41,016 --> 01:25:43,101
...te mueres en .24 segundos.
1271
01:25:43,101 --> 01:25:44,520
Yo estoy de acuerdo.
1272
01:25:46,021 --> 01:25:48,524
Veo un vigía
en la plataforma exterior.
1273
01:25:48,815 --> 01:25:51,235
Un francotirador en el edificio dos.
1274
01:25:51,235 --> 01:25:52,986
Muéstralos.
1275
01:25:55,697 --> 01:25:57,199
Sigan avanzando todos.
1276
01:25:57,616 --> 01:25:59,243
-¿Esos qué son?
- Lagartos.
1277
01:25:59,243 --> 01:26:01,954
¿No que era un parque de lagartos
abandonado?
1278
01:26:01,954 --> 01:26:03,413
Sí, por los humanos.
1279
01:26:04,122 --> 01:26:05,624
Era un parque temático.
1280
01:26:05,624 --> 01:26:09,044
De 4 hectáreas, abandonado en 2017
tras el huracán Irma.
1281
01:26:09,545 --> 01:26:14,049
La atracción principal
era un lagarto albino llamado Duke...
1282
01:26:14,049 --> 01:26:17,553
...de 4.8 metros y 400 kilos.
1283
01:26:17,553 --> 01:26:20,138
"La leyenda cuenta que sigue ahí".
1284
01:26:20,722 --> 01:26:21,849
A la mierda.
1285
01:26:37,030 --> 01:26:38,448
Armando está en posición.
1286
01:27:03,473 --> 01:27:05,309
Están sacando a las rehenes.
1287
01:27:05,309 --> 01:27:06,810
McGrath más tres.
1288
01:27:07,269 --> 01:27:08,770
Conserven la calma.
1289
01:27:19,364 --> 01:27:20,199
Mike.
1290
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Mike, ¿lo tienes a tiro?
1291
01:27:24,912 --> 01:27:28,332
Negativo, no lo tengo a tiro.
No lo tengo a tiro.
1292
01:27:32,419 --> 01:27:35,297
- Mike, ahí lo tienes.
- No lo tengo. No lo tengo.
1293
01:27:42,346 --> 01:27:44,640
Se detuvieron. ¿Por qué?
1294
01:27:58,320 --> 01:27:59,321
Carajo.
1295
01:28:02,449 --> 01:28:03,825
Vámonos.
1296
01:28:13,836 --> 01:28:15,546
Armando, van hacia ti.
1297
01:28:15,671 --> 01:28:17,464
-¿Desde ahí lo ven?
- No sé.
1298
01:28:17,464 --> 01:28:20,050
Mike, ahora. Hazlo ahora.
1299
01:28:20,342 --> 01:28:22,344
Lo vieron. Saben que estamos aquí.
1300
01:28:25,055 --> 01:28:27,057
No lo tengo. Negativo, negativo.
1301
01:28:27,349 --> 01:28:29,059
Tienes que dispararle, carajo.
1302
01:28:49,162 --> 01:28:50,289
Armando expuesto.
1303
01:28:51,415 --> 01:28:52,291
Mierda.
1304
01:28:52,291 --> 01:28:54,084
¡Luz verde! ¡Fuego!
1305
01:28:54,084 --> 01:28:56,503
¡Kelly, llévanos! ¡Ya, ya, ya!
1306
01:29:19,610 --> 01:29:21,403
¡Contacto! ¡Muelle oeste!
1307
01:29:30,037 --> 01:29:31,830
¡Dorn, elimina al francotirador!
1308
01:29:32,331 --> 01:29:33,540
Dirigiendo dron.
1309
01:29:42,925 --> 01:29:43,842
Le di.
1310
01:30:06,281 --> 01:30:08,283
¡Ahora no, Mike!
1311
01:30:08,283 --> 01:30:10,077
¡Ahora no!
1312
01:30:31,265 --> 01:30:32,683
Tranquilo.
1313
01:30:33,475 --> 01:30:34,893
No es tu culpa.
1314
01:30:42,693 --> 01:30:45,112
Ya déjate de pendejadas, Mike.
1315
01:30:45,112 --> 01:30:46,697
Necesito al Loco Mike.
1316
01:30:46,697 --> 01:30:47,990
¡Al Loco Mike!
1317
01:30:48,282 --> 01:30:50,826
Pasan cosas malas,
pero no por eso eres malo.
1318
01:30:50,826 --> 01:30:54,037
Haz lo que haría el asno.
Eso es de lo que hablo.
1319
01:30:54,037 --> 01:30:56,498
Justo de eso. Es justo de eso.
1320
01:30:57,291 --> 01:31:00,919
Bad boy. Bad boy.
Bad boy Mike. ¿Oíste?
1321
01:31:00,919 --> 01:31:03,422
Eres el lobo malvado
del maldito barrio
1322
01:31:03,422 --> 01:31:05,924
Malo no significa malo
malo significa bueno
1323
01:31:36,163 --> 01:31:38,248
- Dorn, elimina los vehículos a las 4.
- Copiado.
1324
01:31:46,340 --> 01:31:47,841
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1325
01:31:48,217 --> 01:31:51,220
¡Señor! Perdimos los camiones
y tres soldados.
1326
01:31:51,345 --> 01:31:55,933
¡Mierda! Pónganse en ambos lados.
Dejen que entren.
1327
01:31:55,933 --> 01:31:56,850
Vamos.
1328
01:31:57,434 --> 01:32:01,522
Marshal Howard, vemos explosiones
en la ubicación de ARMA.
1329
01:32:01,647 --> 01:32:03,023
Llegada en 15 minutos.
1330
01:32:05,651 --> 01:32:08,946
Dorn, necesitamos cubierta
y ojos en el interior. Ya.
1331
01:32:10,322 --> 01:32:11,532
Ahí va el humo.
1332
01:32:13,450 --> 01:32:14,826
Voy en su seis.
1333
01:32:32,594 --> 01:32:34,263
¡Maten a esos putos!
1334
01:32:34,388 --> 01:32:37,474
-¡Derriben esos drones! ¡Ya!
-¡Ahora!
1335
01:32:37,474 --> 01:32:38,684
¡Muévanse, muévanse!
1336
01:32:38,684 --> 01:32:39,977
¡Mirada arriba!
1337
01:32:45,399 --> 01:32:46,984
¡Ay, carajo!
1338
01:32:46,984 --> 01:32:50,195
Es el Jurassic Park de los rednecks.
1339
01:33:05,586 --> 01:33:07,087
¡Vámonos de aquí! ¡Ahora!
1340
01:33:07,421 --> 01:33:08,297
Kelly, ve.
1341
01:33:08,589 --> 01:33:12,092
Dorn, cubre a Kelly adentro.
Yo voy por Lockwood.
1342
01:33:12,426 --> 01:33:13,719
Ya voy, amor.
1343
01:33:20,434 --> 01:33:22,019
¡Armando, ve por Callie!
1344
01:33:24,521 --> 01:33:25,606
¡Déjame!
1345
01:33:26,190 --> 01:33:27,024
¡Mike!
1346
01:33:28,108 --> 01:33:29,151
¡Marcus!
1347
01:33:47,628 --> 01:33:48,754
¡Vamos!
1348
01:33:53,842 --> 01:33:55,052
¡No tengo balas!
1349
01:34:29,670 --> 01:34:31,588
Mucho gusto, Sr. Lowrey.
1350
01:34:33,298 --> 01:34:34,466
¡Granada!
1351
01:34:40,180 --> 01:34:41,390
¡Ay, cara...!
1352
01:34:54,987 --> 01:34:56,196
¡Mierda!
1353
01:34:56,530 --> 01:34:57,614
¡Agárrate!
1354
01:35:29,563 --> 01:35:30,731
¡Déjame!
1355
01:35:31,523 --> 01:35:32,649
¡Christine!
1356
01:35:35,027 --> 01:35:36,236
¡Christine!
1357
01:35:36,737 --> 01:35:38,155
Mierda.
1358
01:35:40,741 --> 01:35:42,201
¡Ay, cara...!
1359
01:35:42,201 --> 01:35:44,244
-¡Mike, yo te ayudo!
- No. ¡No, no!
1360
01:35:44,369 --> 01:35:46,371
¡Ahí te voy! ¡Ahí voy!
1361
01:35:46,371 --> 01:35:47,748
¡No! ¡No! ¡No!
1362
01:36:02,387 --> 01:36:03,680
¡Marcus!
1363
01:36:03,680 --> 01:36:05,182
-¿Qué?
- Detrás de ti.
1364
01:36:07,309 --> 01:36:08,602
Carajo.
1365
01:36:17,986 --> 01:36:19,696
Yo lo controlo, Mike.
1366
01:36:20,489 --> 01:36:22,407
Solo es Dukey bebé.
1367
01:36:25,202 --> 01:36:27,704
Mi arma. La tiré al agua.
Junto a tu pie.
1368
01:36:27,704 --> 01:36:28,997
No la necesito, Mike.
1369
01:36:32,000 --> 01:36:33,836
Vete, lagarto.
1370
01:36:35,212 --> 01:36:37,130
Este no es tu lugar, Duke.
1371
01:36:37,923 --> 01:36:39,633
¡Te rechazo!
1372
01:36:43,303 --> 01:36:44,596
¿Ves, Mike?
1373
01:36:45,138 --> 01:36:47,641
Así es como le decretas al universo.
1374
01:36:59,945 --> 01:37:02,155
-¿Y el arma? ¿Y el arma?
-¡Desgraciado!
1375
01:37:07,244 --> 01:37:08,078
{\an8}Corre, corre.
1376
01:37:08,078 --> 01:37:09,955
{\an8}¡PRECAUCIÓN!
NO META LAS MANOS
1377
01:37:09,955 --> 01:37:13,458
Ese puto es racista, Mike.
¡Ese puto es racista!
1378
01:37:20,340 --> 01:37:21,592
Mike me envió.
1379
01:37:21,592 --> 01:37:22,843
Confía en mí.
1380
01:37:48,202 --> 01:37:49,077
Corre.
1381
01:37:49,203 --> 01:37:50,370
¡Corre!
1382
01:38:34,623 --> 01:38:36,708
Ven. Vamos, vamos.
1383
01:38:51,348 --> 01:38:52,558
¡Déjame!
1384
01:38:56,728 --> 01:38:58,272
Corre. Yo voy muy lento.
1385
01:39:02,067 --> 01:39:03,652
Lugar a la vista.
1386
01:39:25,465 --> 01:39:26,800
Ay, carajo.
1387
01:39:29,094 --> 01:39:30,387
¿Estás vivo?
1388
01:39:37,895 --> 01:39:38,896
Mierda.
1389
01:39:39,396 --> 01:39:40,606
Okay. A ver.
1390
01:39:43,901 --> 01:39:46,737
Rita, ya basta.
No quieres dispararme.
1391
01:39:46,737 --> 01:39:47,905
Tienes razón.
1392
01:40:09,301 --> 01:40:12,137
Ven. Okay, tranquilo.
1393
01:40:13,055 --> 01:40:14,848
Odio a los putos políticos.
1394
01:40:22,523 --> 01:40:23,857
-¡Bajen!
-¡Vamos, vamos!
1395
01:40:27,319 --> 01:40:29,363
Sepárense. Busquen arriba.
1396
01:40:32,241 --> 01:40:33,659
No hay blancos.
1397
01:40:38,872 --> 01:40:40,374
¡Revisen arriba!
1398
01:40:52,678 --> 01:40:54,471
Okay, aquí.
1399
01:40:54,763 --> 01:40:56,265
Aquí déjame. Está bien.
1400
01:40:56,390 --> 01:40:58,559
-¿Estás bien?
- Sí, sí.
1401
01:41:04,189 --> 01:41:05,482
Gracias.
1402
01:41:26,879 --> 01:41:28,797
Ya estuve aquí.
1403
01:41:31,383 --> 01:41:33,010
Carajo.
1404
01:41:56,325 --> 01:41:57,743
¿Dejaste que te atrapara?
1405
01:41:57,743 --> 01:41:59,953
Es muy escurridizo, Mike.
1406
01:42:00,245 --> 01:42:01,830
Su esposa y yo debatíamos.
1407
01:42:01,955 --> 01:42:04,833
Al parecer,
tiene una impresión inflada de usted.
1408
01:42:04,958 --> 01:42:05,834
Mike.
1409
01:42:06,168 --> 01:42:07,461
Hola, amor.
1410
01:42:07,461 --> 01:42:09,838
No obstante,
hasta aquí van a llegar.
1411
01:42:10,464 --> 01:42:12,132
Uno de ellos va a morir.
1412
01:42:12,841 --> 01:42:14,259
Usted escoge.
1413
01:42:18,472 --> 01:42:20,682
Lo que no sabe, señor McGrath...
1414
01:42:21,266 --> 01:42:23,268
...es que uno no puede morir.
1415
01:42:25,270 --> 01:42:26,897
¿De quién hablas?
1416
01:42:26,897 --> 01:42:29,858
Un sabio me dijo
que tomaría una decisión difícil.
1417
01:42:30,484 --> 01:42:34,363
Vuelve a preguntarle a ese pendejo
antes de que decidas.
1418
01:42:34,363 --> 01:42:36,532
Tiene cinco segundos, Sr. Lowrey.
1419
01:42:36,532 --> 01:42:38,116
Necesitamos más tiempo.
1420
01:42:38,116 --> 01:42:40,494
Cuatro, tres...
1421
01:42:40,494 --> 01:42:42,746
Mike, no hagas estupideces.
1422
01:42:42,746 --> 01:42:43,664
...dos...
1423
01:43:00,180 --> 01:43:02,683
- Mike. Mike.
- Hola. Aquí estoy.
1424
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Cabrón, me disparaste.
1425
01:43:06,395 --> 01:43:07,646
Ay, duele.
1426
01:43:07,646 --> 01:43:11,149
- Déjame ver, déjame ver.
- No. Me volviste a disparar, asno.
1427
01:43:11,149 --> 01:43:14,820
- Déjame revisarte.
-¡No me toques con tus patas de asno!
1428
01:43:14,820 --> 01:43:16,113
¡No jodas!
1429
01:43:16,113 --> 01:43:20,284
- Tenía que dispararle.
- No, Mike. No.
1430
01:43:20,284 --> 01:43:21,952
Marcus. Déjame revisarte.
1431
01:43:21,952 --> 01:43:22,953
¿Viste eso, Christine?
1432
01:43:23,537 --> 01:43:26,874
- Te di en el chaleco, no chilles.
- No me importa, ¿sí?
1433
01:43:27,165 --> 01:43:29,543
¿Viste a qué le dedicaste tu vida,
Christine?
1434
01:43:29,543 --> 01:43:31,420
Veo a Aretas. Voy por él.
1435
01:43:31,420 --> 01:43:33,338
Carajo. Es Judy.
1436
01:43:33,839 --> 01:43:35,174
Armando, ¿me copias?
1437
01:43:35,757 --> 01:43:36,925
Armando, ¿me copias?
1438
01:43:39,595 --> 01:43:40,512
Carajo.
1439
01:43:40,929 --> 01:43:42,014
Mamá.
1440
01:43:42,139 --> 01:43:43,182
Mamá, no.
1441
01:43:43,307 --> 01:43:44,975
Aléjate de mi hija.
1442
01:43:45,100 --> 01:43:46,351
- Mamá.
-¡Ahora!
1443
01:43:47,269 --> 01:43:48,896
Mamá, escucha, no entiendes.
1444
01:43:49,104 --> 01:43:50,439
Callie, escúchame bien.
1445
01:43:50,856 --> 01:43:54,109
Muévete hacia tu derecha
y camina hacia mí.
1446
01:43:54,234 --> 01:43:56,111
Mamá. Mamá, estoy bien, ¿okay?
1447
01:43:56,486 --> 01:44:00,073
Callie, necesito que te muevas.
1448
01:44:00,782 --> 01:44:01,658
Mamá.
1449
01:44:02,034 --> 01:44:05,204
¡Mamá, no dispares! ¡No dispares!
¡Mamá, él me salvó!
1450
01:44:05,787 --> 01:44:06,830
¡Judy! ¡Judy!
1451
01:44:06,830 --> 01:44:09,458
¡Atrás, Mike! Baja el arma.
1452
01:44:11,084 --> 01:44:12,461
Él me salvó la vida.
1453
01:44:17,591 --> 01:44:18,967
Por favor, mamá.
1454
01:44:38,487 --> 01:44:40,489
Mamá. Mamá.
1455
01:44:41,281 --> 01:44:43,200
¿Te hirieron? ¿Te hirieron?
1456
01:44:43,200 --> 01:44:44,409
Estoy bien.
1457
01:44:45,118 --> 01:44:46,453
¿Estás bien?
1458
01:44:51,708 --> 01:44:53,836
Bien hecho. Bien hecho.
1459
01:44:54,086 --> 01:44:55,796
Howard, ¿dónde estás?
1460
01:44:59,508 --> 01:45:01,468
Howard, ¿me copias?
1461
01:45:03,804 --> 01:45:06,014
Howard, ¿cuál es tu ubicación?
1462
01:45:10,143 --> 01:45:11,228
Váyanse.
1463
01:45:13,230 --> 01:45:14,982
O me voy a arrepentir.
1464
01:45:16,358 --> 01:45:18,735
Vamos. Vamos. Vamos.
1465
01:45:25,242 --> 01:45:27,786
Oye. ¿Estás bien?
1466
01:45:28,287 --> 01:45:29,162
Oye.
1467
01:45:29,496 --> 01:45:30,581
Toma esto.
1468
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
Ve al sur. No mires atrás.
1469
01:45:33,208 --> 01:45:34,293
Oye.
1470
01:45:34,835 --> 01:45:35,711
Ya lo sé.
1471
01:45:35,711 --> 01:45:36,879
Sé bueno.
1472
01:45:37,337 --> 01:45:39,047
No depende de ti, detective.
1473
01:46:23,509 --> 01:46:25,219
Vamos. Tenemos policías heridos.
1474
01:46:25,219 --> 01:46:27,679
Necesito que me des el documento.
1475
01:46:28,305 --> 01:46:29,473
Ya sé, ya sé, ya sé.
1476
01:46:29,473 --> 01:46:31,183
-¿Cómo está?
- Va a estar bien.
1477
01:46:38,315 --> 01:46:39,900
No lo beses, Christine.
1478
01:46:41,026 --> 01:46:44,696
Mike, en nuestra siguiente vida,
volverás como mi par de zapatos.
1479
01:46:44,696 --> 01:46:46,490
Y no voy a usar calcetines.
1480
01:46:46,490 --> 01:46:48,700
Y voy a pisar
toda la mierda que pueda.
1481
01:46:49,034 --> 01:46:53,580
El fiscal de Miami Adam Lockwood
y el exranger James McGrath...
1482
01:46:53,580 --> 01:46:54,957
...murieron hoy en un tiroteo.
1483
01:46:54,957 --> 01:46:57,584
Se cree que Lockwood y McGrath
eran enlaces...
1484
01:46:57,584 --> 01:46:59,586
...entre la policía de Miami
y los cárteles del sur.
1485
01:46:59,586 --> 01:47:01,964
El difunto capitán Howard
fue exonerado.
1486
01:47:01,964 --> 01:47:06,635
Los implicados están siendo arrestados
por el FBI y la policía de Miami.
1487
01:47:06,635 --> 01:47:09,847
Se sigue buscando
al asesino Armando Aretas.
1488
01:47:10,138 --> 01:47:11,974
Se desconoce su paradero.
1489
01:47:21,066 --> 01:47:22,860
Hola, mi gente.
1490
01:47:23,318 --> 01:47:26,238
-¿Y Theresa?
- Fue con Marcus chico a los columpios.
1491
01:47:26,238 --> 01:47:28,949
- Hoy los voy a consentir.
- Ya tenemos hambre.
1492
01:47:29,074 --> 01:47:30,284
Miren.
1493
01:47:31,451 --> 01:47:32,744
Compañero.
1494
01:47:34,037 --> 01:47:35,664
¿Qué es eso?
1495
01:47:37,165 --> 01:47:38,792
¿Por qué te pones eso?
1496
01:47:38,792 --> 01:47:40,377
Tengo que practicar.
1497
01:47:40,377 --> 01:47:42,754
No, la parrilla es algo que se gana.
1498
01:47:43,046 --> 01:47:47,634
Hay que saber de sazón y temperatura,
no puedes cocinar en mi parrilla.
1499
01:47:47,634 --> 01:47:50,846
¿Tu parrilla? Es un parque público.
1500
01:47:50,846 --> 01:47:53,265
No eres dueño de las parrillas.
1501
01:47:53,265 --> 01:47:57,603
Mira, prepara la ensalada de papa
y pon la mesa.
1502
01:47:57,603 --> 01:47:59,313
Oye, eso es un insulto.
1503
01:47:59,313 --> 01:48:01,106
Oye, no sé si te crees...
1504
01:48:01,106 --> 01:48:04,526
...el dictador de las parrillas,
pero no voy a caer.
1505
01:48:04,526 --> 01:48:07,362
Voy a cocinar aquí
aunque no quieras.
1506
01:48:07,487 --> 01:48:09,323
- Mike...
- Disculpen, señores.
1507
01:48:10,991 --> 01:48:12,951
¿Qué haces, Reggie?
1508
01:48:12,951 --> 01:48:14,703
¿Permiso para cocinar mi pollo?
1509
01:48:19,583 --> 01:48:23,128
Permiso denegado, Reggie.
Quítate eso y ve con los niños.
1510
01:48:23,128 --> 01:48:27,424
Mira, esta es la parrilla de los hombres.
1511
01:48:27,591 --> 01:48:32,346
Con todo respeto, gracias por salvar
a las personas que amamos.
1512
01:48:32,346 --> 01:48:36,517
- Te lo agradecemos.
- Te lo agradecemos desde aquí.
1513
01:48:36,725 --> 01:48:39,102
- Ahora vete a la mierda.
- Sí.
1514
01:48:39,478 --> 01:48:41,271
Bueno, podemos arreglarnos.
1515
01:48:41,605 --> 01:48:44,525
Te dejo la mitad de la parrilla
y yo esta mitad, pero...
1516
01:48:44,650 --> 01:48:46,318
¿Sigue atrás de nosotros?
1517
01:48:48,654 --> 01:48:49,947
Sí, ahí sigue.
1518
01:48:50,405 --> 01:48:51,532
Ah, qué raro.
1519
01:48:52,157 --> 01:48:52,991
Sí.
1520
01:48:53,158 --> 01:48:55,160
Ya se cree muy rudo.
1521
01:48:56,328 --> 01:49:00,791
Tienes que decirle a ese cabroncito
que no va a cocinar su pollo.
1522
01:49:00,791 --> 01:49:04,878
Mike, mató a 15 personas en la casa.
1523
01:49:05,462 --> 01:49:07,297
Entonces, ¿no le vas a decir nada?
1524
01:49:07,297 --> 01:49:10,634
No. Voy a dejar
que el cabrón haga su pollo.
1525
01:49:14,680 --> 01:49:18,100
Sí, tiene la mirada rara.
Haré la ensalada de papa.
1526
01:49:18,100 --> 01:49:19,768
- Voy a poner la mesa.
- Sí.
1527
01:49:19,768 --> 01:49:21,687
Permiso concedido. Toda tuya.
1528
01:49:30,028 --> 01:49:32,406
BAD BOYS
HASTA LA MUERTE
1529
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Traducción de subtítulos por:
Miguel Eduardo Reyes Aldasoro
1530
01:55:24,174 --> 01:55:25,926
305 a. C.
1531
01:55:28,720 --> 01:55:30,973
Vamos. Mueve el trasero, asno.
1532
01:55:31,390 --> 01:55:33,100
Hace demasiado calor.
1533
01:55:33,559 --> 01:55:36,812
Ojalá fueras un caballo,
así podría montarte.
1534
01:55:37,354 --> 01:55:41,525
Tanto aire puro
y tengo que sentir tu olor apestoso.
1535
01:55:43,861 --> 01:55:45,779
Te maldigo, asno.
1536
01:55:45,904 --> 01:55:48,490
Por esta vida y todas las que vengan.
1537
01:55:49,950 --> 01:55:51,118
Hijo de...
1538
01:55:51,118 --> 01:55:52,786
Vete al carajo, Marcus.