1 00:01:05,107 --> 00:01:06,900 ΜΑΪΑΜΙ 2 00:01:32,301 --> 00:01:35,387 {\an8}Κόψε λίγο, ρε Μάικ. Ανακατεύομαι. 3 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Θα έκοβα, αλλά εσύ μας καθυστέρησες. 4 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Δεν έχουμε καθυστερήσει. Απλώς εσύ έχεις αγχωθεί. 5 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Αγχώθηκα επειδή καθυστερήσαμε εξαιτίας σου. 6 00:01:48,108 --> 00:01:51,695 {\an8}Και δεν το επιτρέπω πια αυτό. Θα σέβεσαι τον χρόνο μου. 7 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Το στομάχι μου. 8 00:01:58,118 --> 00:02:02,539 {\an8}Μάικ, σταμάτα σ' εκείνο το μαγαζί να αρπάξω μια τζιτζιμπίρα. 9 00:02:02,539 --> 00:02:05,626 {\an8}Δεν έχουμε χρόνο για τζιτζιμπίρα, φίλε. 10 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 {\an8}Έλα, Μάικ, ανακατεύομαι. 11 00:02:07,419 --> 00:02:09,505 {\an8}Με φρικάρεις, εντάξει; 12 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 Νομίζω ότι θα ξεράσω. 13 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Μην τολμήσεις, Μάρκους. 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,727 Έχεις 90 δεύτερα, εντάξει; 15 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 {\an8}Τζιτζιμπίρα και τίποτα άλλο. 16 00:02:25,729 --> 00:02:29,274 {\an8}Είμαι ενήλικος, εντάξει; 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,442 Μη μου τη λες. 18 00:02:30,442 --> 00:02:32,861 Εντάξει. 85 δευτερόλεπτα. 19 00:02:54,550 --> 00:02:56,134 Τα χοτ ντογκ είναι σημερινά; 20 00:02:56,552 --> 00:02:57,845 Χτεσινά. 21 00:02:58,178 --> 00:03:03,392 Πιάσε μου ένα και βάλε κάνα τουρσί και λίγη μουστάρδα στο αναθεματισμένο. 22 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 {\an8}Τσίμπα το. Έλα, σβέλτα. 23 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Όχι, το άλλο. Ναι. Ναι, αυτό εκεί. Τελείωνε. 24 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 {\an8}Πρέπει να φύγω. 25 00:03:12,484 --> 00:03:13,986 Μη χασομεράς. 26 00:03:15,779 --> 00:03:16,697 Ναι, δικέ μου. 27 00:03:18,866 --> 00:03:20,701 Άνοιξε το ταμείο. 28 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Όχι. - Τώρα! 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Κύριε, λάθος μέρα διαλέξατε. 30 00:03:26,498 --> 00:03:27,583 Βγάλε τον σκασμό! 31 00:03:27,708 --> 00:03:31,587 Αν δεν έχω επιστρέψει στο αμάξι σε 15 δευτερόλεπτα, 32 00:03:31,712 --> 00:03:35,591 θα μπει ένας πολύ νευριασμένος άντρας και τότε να δεις γλέντια. 33 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 - Μάρκους. - Ακίνητος. 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 Μείνε εκεί που είσαι! 35 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Εγώ του είπα ότι έπρεπε να φύγω. 36 00:03:42,890 --> 00:03:47,352 - Είναι Skittles αυτά στο ταμείο, Μάρκους; - Καθυστερούσε πολύ με την τζιτζιμπίρα. 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Ψέματα. Άρπαξε την τζιτζιμπίρα με το που μπήκε μέσα. 38 00:03:50,647 --> 00:03:51,899 Χοτ ντογκ, Μάρκους; 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,234 Υποτίθεται ότι τα έχεις κόψει. 40 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 - Δεν είναι δικό μου, Μάικ. - Είναι. 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,823 Να κοιτάς τη δουλειά σου και να μην είσαι μαρτυριάρης. 42 00:03:59,823 --> 00:04:01,158 Βγάλτε όλοι τον σκασμό! 43 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Κύριε, κατεβάστε το όπλο σας. 44 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Έλα να το πάρεις, καριόλη. 45 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 Μην τον προκαλείς. 46 00:04:07,539 --> 00:04:11,126 - Μάρκους, μπες στο αμάξι. - Μάικ, με σημαδεύει με όπλο. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Αυτόν φοβάσαι ή εμένα; 48 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Συγγνώμη, κύριε, πρέπει να φύγω. 49 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Δεν χρειαζόταν να τον πυροβολήσεις. 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Πήγαινε στο αμάξι. 51 00:04:31,563 --> 00:04:33,232 Κάλεσε την Άμεση Δράση. 52 00:04:33,941 --> 00:04:34,858 Εσείς τι είστε; 53 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Οι άλλοι σε κοιτούν 54 00:04:44,159 --> 00:04:48,580 και βλέπουν τα καλοραμμένα κοστούμια, τα αμάξια, τα ρολόγια. 55 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Εγώ σε γνώρισα χωρίς όλα αυτά. 56 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Ξεγυμνωμένο, βασικά γυμνό... 57 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 που είναι κατά 90% ο λόγος που σε παντρεύομαι. 58 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 Ήσουν στα χειρότερά σου. 59 00:05:03,887 --> 00:05:05,264 Σε είχαν πυροβολήσει. 60 00:05:05,806 --> 00:05:09,309 Μα μέσα σου έκαιγε μια φλόγα που ήταν... 61 00:05:09,810 --> 00:05:11,186 εντυπωσιακή. 62 00:05:13,188 --> 00:05:16,900 Κι ορκίζομαι να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου διατηρώντας τη. 63 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Και τώρα σας ονομάζω... 64 00:05:21,613 --> 00:05:24,116 αντρόγυνο. 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,618 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 66 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Ναι! 67 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 Τι ωραία. 68 00:05:42,134 --> 00:05:45,762 Έχει λογική το ότι παντρεύτηκε τη θεραπεύτριά του μετά το συμβάν. 69 00:05:45,762 --> 00:05:48,724 Μπράβο του. Η ψυχική υγεία είναι σημαντική. 70 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Η φυσιοθεραπεύτριά του ήταν. 71 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Να ζήσετε, Μάικλ. - Ρίτα. Σε ευχαριστώ. 72 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 Δήμαρχε. 73 00:05:55,647 --> 00:05:59,067 Όχι ακόμα. Μην το γρουσουζεύεις. Εισαγγελέας για τώρα. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,445 Παρακολουθώ τη δουλειά σας. 75 00:06:01,445 --> 00:06:03,238 - Έχετε την ψήφο μου. - Ευχαριστώ. 76 00:06:03,864 --> 00:06:05,365 Συγχαρητήρια και σ' εσάς. 77 00:06:05,365 --> 00:06:08,535 Το απόλυτο ισχυρό ζευγάρι. 78 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 - Πάω να σου φέρω ποτό. - Έγινε. 79 00:06:11,872 --> 00:06:14,333 - Να σου φέρω κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 80 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 Τόσο καιρό, νόμιζα ότι ήσουν ορκισμένος εργένης. 81 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Εξέπληξα ακόμα και τον εαυτό μου με αυτό που έκανα. 82 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Ναι, φαίνεται ότι δεν είχες γνωρίσει την κατάλληλη. 83 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 Έπρεπε να ωριμάσω. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 Είχες πατήσει τα 50. 85 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Εντάξει. 86 00:06:34,770 --> 00:06:38,398 Ζητάω προκαταβολικά συγγνώμη για ό,τι πει. 87 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Μάικ. 88 00:06:43,695 --> 00:06:45,489 - Όχι, ξέρεις πώς πάει. - Μάρκους! 89 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 - Μάρκους. - Άσε με να ξαλαφρώσω! 90 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Έλα τώρα, φίλε. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,702 - Όσα έχεις περάσει, φίλε. - Εντάξει. 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,788 Τη μάγισσα. Την Μπρούχα. 93 00:06:52,788 --> 00:06:54,289 Την πόρνη. 94 00:06:54,706 --> 00:06:58,794 Την αδερφή μου. Το θυμάσαι; Μπορούσες να μου είχες πει γι' αυτήν. 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 Μπορούσες να πεις κάτι. 96 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 Θα είχα δώσει την ευχή μου, αν έτσι ένιωθε. 97 00:07:03,423 --> 00:07:05,008 - Σ' αγαπώ, Μάικ. - Το βλέπω. 98 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 Ξέρεις, ο αστυνόμος θα ήθελε πολύ να βρισκόταν εδώ. 99 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 Αλλά ξέρεις κάτι; 100 00:07:10,722 --> 00:07:15,143 Έχουμε την κόρη του, την Τζούντι, και την εγγονή του, την Κάλι. 101 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Θέλει να μιλήσει. 102 00:07:19,648 --> 00:07:21,733 Ο παππούς μου σας αγαπούσε, παιδιά. 103 00:07:21,733 --> 00:07:26,655 Κι αν ήταν εδώ, θα σας έλεγε να μην τα θαλασσώσετε. 104 00:07:28,323 --> 00:07:29,575 Αυτό θα έλεγε. 105 00:07:29,575 --> 00:07:32,035 Ναι, θα έλεγε "Μην τα σκατώσετε". 106 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Ακριβώς. 107 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Συγγνώμη. 108 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Μάικ, είσαι δίπλα μου εδώ και πολλά χρόνια. 109 00:07:41,545 --> 00:07:42,629 Μάλιστα, κύριε. 110 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 Τώρα θα είναι δίπλα σου, Κριστίν. 111 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 Στον Μάικ και την Κριστίν Λόουρι. 112 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 - Για μια ζωή! - Για μια ζωή! 113 00:08:09,198 --> 00:08:15,495 Δώσε, Μάρκους! Δώσε! 114 00:08:25,881 --> 00:08:27,174 Σκατά. 115 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 Τι έγινε; 116 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Μάρκους! 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Η διεύθυνση; 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,809 Αφήστε με να περάσω. Απομακρυνθείτε. 119 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Αστυνόμος Ρίτα Σεκάντα. Αστυνομικός έπαθε ανακοπή. 120 00:08:53,200 --> 00:08:54,409 Έλα, φίλε. 121 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 Δεν ήρθε ακόμα η ώρα σου. 122 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Μάρκους! 123 00:10:44,228 --> 00:10:45,812 Μαρκ... 124 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 Βρε τον άτιμο. 125 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Γεια σου, φιλαράκι. 126 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 Τι κάνεις; 127 00:11:05,457 --> 00:11:08,544 Πέρασα όλη μου τη ζωή μέσα στον φόβο, Μάικ. 128 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Σπατάλησα τόσο χρόνο. 129 00:11:11,380 --> 00:11:15,843 Μη στέκεσαι τόσο άκρη, σε παρακαλώ. 130 00:11:17,135 --> 00:11:18,470 Τι έτος έχουμε; 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 Είναι Τρίτη. 132 00:11:21,181 --> 00:11:23,600 Ίδιο έτος με τότε που χόρευες το "Wobble Baby". 133 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 Έλα. Νιώθω σαν να πέρασε καμιά πενταετία. 134 00:11:27,187 --> 00:11:29,690 Ήμουν στον πάτο της θάλασσας. 135 00:11:29,690 --> 00:11:31,984 Όλα τα προβλήματά μου είχαν χαθεί. 136 00:11:31,984 --> 00:11:33,777 Ήμουν ελεύθερος. 137 00:11:34,361 --> 00:11:37,281 Κι ήμουν γεμάτος αγάπη, Μάικ. Γεμάτος αγάπη. 138 00:11:37,281 --> 00:11:38,282 Εντάξει. 139 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Γιατί δεν... 140 00:11:40,492 --> 00:11:43,787 νιώθεις πάλι την αγάπη χωρίς να 'σαι τόσο άκρη, σε παρακαλώ; 141 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 Μη φοβάσαι τίποτα. 142 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Δεν έφτασε η ώρα μου, μωρό μου. Δεν έφτασε η ώρα μου. 143 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Κύριε Μπερνέτ! 144 00:11:50,919 --> 00:11:52,296 Το 'χω. 145 00:11:52,296 --> 00:11:53,881 Αυτός απλώς... 146 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Δεν ξέρω τι σκατά κάνει. 147 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 Αλλά το 'χω. Τον έχω αναλάβει εγώ. Είμαστε καλά. 148 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Είμαστε τέλεια! 149 00:12:05,517 --> 00:12:07,394 Μαϊάμι! 150 00:12:08,020 --> 00:12:09,897 Τρία μηδέν πέντε για μια ζωή! 151 00:12:11,106 --> 00:12:14,109 Σταμάτα. Θα βγάλεις κάνα μάτι μ' αυτό το μαραφέτι, ρε. 152 00:12:14,234 --> 00:12:16,320 Είμαι δυναμίτης, Μάικ. 153 00:12:16,320 --> 00:12:17,446 Είμαι δυναμίτης. 154 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Εντάξει. Ωραία. 155 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Έλα, φίλε. Αγκάλιασέ με. 156 00:12:23,035 --> 00:12:24,912 Νόμιζα ότι σ' έχασα, αδερφέ. 157 00:12:25,037 --> 00:12:27,247 Δεν με χάνεις ο κόσμος να χαλάσει. 158 00:12:30,042 --> 00:12:31,919 Ξέρεις ότι είσαι εκτεθειμένος; 159 00:12:32,044 --> 00:12:34,546 Όλοι είμαστε εκτεθειμένοι, Μάικ. 160 00:12:34,922 --> 00:12:36,131 Άκου. 161 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Πλησιάζει καταιγίδα. 162 00:12:40,552 --> 00:12:43,055 Όχι. Όχι τέτοια καταιγίδα. 163 00:12:43,764 --> 00:12:45,557 Θα δοκιμαστείς. 164 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Τα πράγματα θα ζορίσουν. 165 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 Kαι θα κληθείς να κάνεις μια δύσκολη επιλογή. 166 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 Να ξέρεις ότι είμαι δίπλα σου. 167 00:13:18,799 --> 00:13:21,093 Δεν είναι ώρες γραφείου, κύριε ΜακΓκράθ. 168 00:13:21,510 --> 00:13:22,886 Τι θα θέλατε; 169 00:13:22,886 --> 00:13:25,597 - Θέλω να μεταφέρεις κάτι λεφτά. - Δικά σας; 170 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 Του αφεντικού σου. Μετρητά από καρτέλ. 171 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Περίπου 20 εκατομμύρια. 172 00:13:30,602 --> 00:13:34,898 Προγενέστερης ημερομηνίας, από το 2004 μέχρι τον Ιανουάριο του 2020... 173 00:13:35,482 --> 00:13:36,525 σε... 174 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 αυτόν τον λογαριασμό. 175 00:13:38,986 --> 00:13:41,989 Στο όνομα του εκλιπόντα αστυνόμου Κόνραντ Χάουαρντ. 176 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 Θα αναλάβουν άλλοι τα διαδικαστικά. 177 00:13:45,117 --> 00:13:47,911 Από εσένα χρειάζομαι μόνο τα στοιχεία εισόδου. 178 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 Και γιατί να σας τα δώσω; 179 00:13:51,123 --> 00:13:51,999 Θεέ μου! 180 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Έλα δω, καλή μου. 181 00:14:01,216 --> 00:14:02,217 Έλα. 182 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Έλα δω. 183 00:14:08,932 --> 00:14:10,058 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 184 00:14:12,144 --> 00:14:14,062 Δεν γίνεται μεταφορά μέσω κινητού. 185 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Αγάπη μου, τι γίνεται; 186 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 Γνωρίζονται μεταξύ τους; 187 00:14:26,033 --> 00:14:27,534 Ποιος είναι μαζί σου; 188 00:14:27,659 --> 00:14:28,744 - Καλά! - Γλυκέ μου; 189 00:14:38,962 --> 00:14:40,088 Ξεκινάμε. 190 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ ΠΡΟΣ: ΚΟΝΡΑΝΤ ΧΑΟΥΑΡΝΤ 191 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 Θα σε σκοτώσουν γι' αυτό. 192 00:14:45,677 --> 00:14:47,554 Δεν θα το μάθουν ποτέ. 193 00:14:49,473 --> 00:14:53,477 Η φιλενάδα σου σε άκουσε στο τηλέφωνο με τη γυναίκα σου 194 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 και συνειδητοποίησε ότι δεν θα χώριζες. 195 00:14:56,313 --> 00:14:59,191 Και τρελαμένη από τη ζήλια, σε πυροβόλησε. 196 00:15:00,567 --> 00:15:03,862 Ο σωματοφύλακάς σου έτρεξε, αλλά έφτασε πολύ αργά. 197 00:15:06,073 --> 00:15:08,992 Και συνειδητοποιώντας τη φρικτή της πράξη... 198 00:15:11,995 --> 00:15:13,872 - Αυτοκτόνησε. - Όχι! 199 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Αγάπη μου, τι κάνεις; 200 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 - Έπαθες έμφραγμα πριν δύο βδομάδες. - Ακριβώς. 201 00:15:28,470 --> 00:15:32,641 Το αποκαλούν ύπουλο δολοφόνο. Πρέπει να μείνεις στο νοσοκομείο. 202 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 Προσπάθησα να τον μεταπείσω, Τ. 203 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Είναι μεγάλο παιδί. Υπέγραψε και βγήκε με δική του ευθύνη. 204 00:15:39,982 --> 00:15:43,694 Μωρό μου. Έλα τώρα. Δεν μπορούσα να μείνω στιγμή μακριά σου. 205 00:15:43,694 --> 00:15:47,155 Όλα αυτά τα στεντ που έχωσαν έκαναν το αίμα μου να βράζει. 206 00:15:47,281 --> 00:15:50,158 - Επιστρέφω. - Εντάξει. 207 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 Χαλάρωσε, ρε. Αυτό είναι το κινητό μου. 208 00:15:54,496 --> 00:15:56,415 - Σ' αγαπώ, Μάρκους. - Ερχόμαστε. 209 00:15:56,415 --> 00:15:58,584 Εντάξει, μωρό μου. Σ' αγαπώ. 210 00:16:00,377 --> 00:16:01,295 Μάικ. 211 00:16:01,295 --> 00:16:03,380 Δεν σκόπευα να σου το πω αυτό, 212 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 αλλά το έχουμε ξανακάνει αυτό. 213 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 Συνέχεια μετακινούμαστε μαζί. 214 00:16:07,217 --> 00:16:09,595 Όχι, αναφέρομαι στις ψυχές μας. 215 00:16:09,595 --> 00:16:13,015 Μπορεί να μετακινούμαστε μαζί, αλλά εγώ τα είδα όλα, Μάικ. 216 00:16:13,015 --> 00:16:16,393 Είμαστε δεμένοι. Κι είμαστε εδώ και πολλές ζωές. 217 00:16:16,393 --> 00:16:20,689 Δεν λεγόμασταν πάντα Μάικ και Μάρκους, αλλά πάντα ήμασταν εμείς. 218 00:16:23,609 --> 00:16:24,735 Τι εννοείς; 219 00:16:24,735 --> 00:16:27,029 Είμαστε αδελφές ψυχές. 220 00:16:28,614 --> 00:16:30,324 - Αμέ. - Ναι. 221 00:16:30,324 --> 00:16:31,533 Μπα. 222 00:16:31,533 --> 00:16:36,205 Ναι, εγώ είδα την αδελφή ψυχή μου. Καμία σχέση. 223 00:16:36,330 --> 00:16:38,540 Ρε, Μάικ, εστιάζεις στην εμφάνιση. 224 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Οι ψυχές δεν έχουν πουλί. 225 00:16:40,542 --> 00:16:42,711 Η δική μου ψυχή έχει, Μάρκους. 226 00:16:43,253 --> 00:16:47,132 Βλέπεις; Αυτό ακριβώς που λες. Γι' αυτό είμαστε κολλητοί. 227 00:16:47,925 --> 00:16:50,260 Ξέρεις, δεν είχα πρόθεση να σου το πω, 228 00:16:50,260 --> 00:16:53,722 αλλά η ψυχή μου είναι πιο προχωρημένη από τη δική σου. 229 00:16:55,432 --> 00:16:58,227 Όχι ότι η ψυχή σου είναι ηλίθια. 230 00:16:58,352 --> 00:16:59,353 Κατάλαβες; 231 00:16:59,353 --> 00:17:04,233 Απλώς έχεις ψυχή μωρού παιδιού. Κατάλαβες; 232 00:17:04,358 --> 00:17:06,734 Και η δική μου ψυχή είναι πιο μητρική. 233 00:17:06,859 --> 00:17:08,737 Και πρέπει να σε θηλάσω. 234 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 Κατάλαβες; Να σε βάλω να βυζάξεις. 235 00:17:12,950 --> 00:17:14,367 Κατάλαβες; 236 00:17:14,367 --> 00:17:18,163 Πόση ώρα λες να έμεινε ο εγκέφαλός σου χωρίς οξυγόνο; 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 - Μπαμπά! - Ο μπαμπάς γύρισε. 238 00:17:23,085 --> 00:17:26,588 - Μωρό μου! Γύρισες. - Πού είναι η οικογένειά μου; 239 00:17:27,089 --> 00:17:28,382 Μωρό μου. 240 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Ο μικρός Μάρκους! 241 00:17:32,511 --> 00:17:36,682 Πες γεια στον παππούλη. Πες γεια στον παππού. 242 00:17:37,599 --> 00:17:39,685 - Μου έλειψες τόσο... - Είσαι γυναικάρα. 243 00:17:39,685 --> 00:17:41,687 Όχι, κοίταξέ με, μωρό μου. 244 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 Να τους μπουγελώσουμε μπας κι ηρεμήσουν. 245 00:17:49,194 --> 00:17:51,989 Εντάξει, το πιάσαμε. Το πιάσαμε. 246 00:17:52,781 --> 00:17:55,492 Ρίξε λίγο πάγο στο σώβρακό σου. 247 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 Γελάσαμε. 248 00:17:58,287 --> 00:17:59,746 Είσαι καλά, Μάρκους; 249 00:17:59,746 --> 00:18:01,707 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 250 00:18:02,207 --> 00:18:06,211 Μάρκους, μου έλειψες πολύ, γλυκέ μου, αλλά χρειάζεσαι ξεκούραση. 251 00:18:06,211 --> 00:18:08,714 Όχι, μωρό μου, εσένα χρειάζομαι. 252 00:18:08,714 --> 00:18:11,842 - Να πιω κανέναν ηλεκτρολύτη. - Μωρό, δώσε μου φιλάκι. 253 00:18:14,845 --> 00:18:19,933 - Τι συμβαίνει με τον μπαμπά μου; - Να, ανέβηκε στην ταράτσα γυμνός... 254 00:18:19,933 --> 00:18:24,646 κι είπε ότι βρέθηκε στον πάτο της θάλασσας. 255 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 "Εντυπωσιακά Ρεβίθια"; 256 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 Και είπε ότι έχω χαζή ψυχή μωρού 257 00:18:30,777 --> 00:18:32,571 χωρίς μόριο. 258 00:18:35,449 --> 00:18:37,326 - Ρέτζι. - Μάλιστα, κύριε. 259 00:18:37,451 --> 00:18:40,037 - Τρως τα σνακ μου; - Όχι, κύριε. 260 00:18:40,037 --> 00:18:42,539 Ανυπομονούσα να φάω τα σνακ μου, Ρέτζι. 261 00:18:42,831 --> 00:18:44,041 Γλυκέ μου. 262 00:18:46,835 --> 00:18:48,754 Πρέπει να πιάσεις δουλειά. 263 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Είμαι πεζοναύτης, κύριε. 264 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Τότε, να πας σε αποστολή. 265 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Μόλις γυρίσαμε από Υεμένη. 266 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. 267 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Με είχες για νεκρό, έτσι; - Νεκρό; 268 00:18:58,597 --> 00:19:00,182 Προς ενημέρωσή σου, Ρέτζι. 269 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Έχω βάλει κάμερα εδώ πάνω. Αμέ. 270 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Τερίσα! 271 00:19:10,859 --> 00:19:14,863 Εντολή γιατρού, Μάρκους. Αυστηρή δίαιτα. Ούτε αλάτι ούτε λιπαρά. 272 00:19:14,988 --> 00:19:17,908 Ούτε άγχος ούτε φασαρία. Ούτε σωματική καταπόνηση. 273 00:19:17,908 --> 00:19:19,826 Άραξε, ρε. 274 00:19:19,826 --> 00:19:21,370 Πες του τα, Μάικ. 275 00:19:21,787 --> 00:19:24,706 Αγάπη μου, κι εγώ μαζί σου. Θα γίνουμε χορτοφάγοι. 276 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 Χορτοφάγοι; Κοίταξέ με. 277 00:19:27,209 --> 00:19:31,004 Κοίτα αυτόν τον άντρα, μωρό μου. Σαν καινούριος. 278 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Χρειάζομαι ζωικά σάκχαρα για να επιβιώσω. 279 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Τότε, μωρό μου... 280 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 σου έχω μια σαλάτα. 281 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Σαλάτα; 282 00:19:39,137 --> 00:19:43,517 Τ, βλέπω ότι το έχεις υπό έλεγχο. Εγώ εκπλήρωσα το καθήκον μου. 283 00:19:43,517 --> 00:19:46,103 - Αντίο, Κριστίν. Αντίο, Μάικ. - Αντίο, παιδιά. 284 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Ψιτ, Μάικ, περίμενε. Περίμενε. 285 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 Τι θα κάνεις τώρα; Μου κάνεις μια χάρη; 286 00:19:51,733 --> 00:19:53,402 Ναι, τι χρειάζεσαι; 287 00:19:53,902 --> 00:19:57,030 Θα σου δώσω 1.000 δολάρια για μερικά Skittles. 288 00:19:57,030 --> 00:20:00,117 Μάρκους, δεν πρόκειται να σου αγοράσω καραμέλες. 289 00:20:00,534 --> 00:20:04,872 Εντάξει, 2.000 δολάρια, Μάικ, για μερικά Ding Dongs. Τελευταία προσφορά. 290 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 Θα μείνεις χωρίς ντινγκ ντονγκ... 291 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 όπως η ψυχή μου. 292 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Πάντα μου στερείς όποιον αγαπώ. 293 00:20:46,997 --> 00:20:50,083 Είμαι ο ντετέκτιβ Μάικ Λόουρι. Τραυματίστηκε ο αστυνόμος. 294 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Είναι γιος μου. 295 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Έχεις μια κατεστραμμένη οικογένεια, Μάικ. 296 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 297 00:21:17,319 --> 00:21:21,406 {\an8}Το Υπουργείο Δικαιοσύνης ερευνά υπόθεση διαφθοράς στο ΑΤ του Μαϊάμι. 298 00:21:21,406 --> 00:21:23,909 Και πλέον διαθέτουμε αποδείξεις 299 00:21:23,909 --> 00:21:27,329 {\an8}ότι ο αστυνόμος Κόνραντ Χάουαρντ ήταν επικεφαλής κυκλώματος 300 00:21:27,329 --> 00:21:29,498 {\an8}σε συνεργασία με τα καρτέλ. 301 00:21:32,835 --> 00:21:35,420 Όχι, δεν θέλω να μάθω στο περίπου τι ώρα. 302 00:21:35,420 --> 00:21:38,632 Θέλω να ξέρω ακριβώς τι ώρα, καταλάβατε; 303 00:21:39,633 --> 00:21:40,926 Εσύ το ήξερες αυτό; 304 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Το έμαθα πριν δύο βδομάδες. 305 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Συνέντευξη τύπου. Σοβαρά; 306 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Λυπάμαι που το μάθατε έτσι. 307 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - Δεδομένης της στενής σας... - Της δικής μας; 308 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Κανείς σας δεν θα είχε δουλειά αν δεν ήταν ο Χάουαρντ. 309 00:21:53,564 --> 00:21:55,440 Ρίτα, ξέρεις ότι δεν ισχύει. 310 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Ειλικρινά, δεν το ξέρω. 311 00:21:58,527 --> 00:22:00,529 Η έρευνα οδήγησε σε νέα στοιχεία. 312 00:22:00,654 --> 00:22:03,740 Στην αστυνομία του Μαϊάμι υπάρχει διαφθορά χρόνια τώρα. 313 00:22:03,866 --> 00:22:07,160 Μάρτυρες καταλήγουν νεκροί, πληροφοριοδότες εξαφανίζονται. 314 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Συμβάντα που φαντάζουν τυχαία μέχρι που ενώνεις τα κομμάτια του παζλ. 315 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Και διακρίνεις ένα μοτίβο. 316 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Ποιος είναι αυτός; 317 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Μπαντ Γκράις, FBI, επικεφαλής της επιχειρησιακής ομάδας. 318 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 Αυτός είμαι. 319 00:22:20,674 --> 00:22:23,969 Γνωρίζαμε ότι κάποιος διέρρεε πληροφορίες 320 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 σε καρτέλ ναρκωτικών στη Νότια Φλόριντα. 321 00:22:26,471 --> 00:22:28,265 Μόνο που δεν ξέραμε ποιος. 322 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Ένας τραπεζίτης του καρτέλ δολοφονήθηκε από τη φιλενάδα του. 323 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Βρέθηκε κινητό με τον αριθμό του Χάουαρντ. 324 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Χρόνια επικοινωνούσε με το καρτέλ, εξωχώριοι λογαριασμοί. 325 00:22:39,193 --> 00:22:40,986 Εκατομμύρια στο όνομά του. 326 00:22:40,986 --> 00:22:43,280 Το τσακώσαμε το διεφθαρμένο κάθαρμα. 327 00:22:43,405 --> 00:22:45,991 - Γκράις! - Άσε με να σου μιλήσω. 328 00:22:46,783 --> 00:22:49,620 Ξέρεις ότι ήμουν μαζί του όταν τον πυροβόλησαν. 329 00:22:50,579 --> 00:22:53,290 Αποκάλεσέ τον διεφθαρμένο άλλη μία φορά. 330 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Σε προκαλώ. 331 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Ξέρουμε ότι είχε κι άλλους μαζί. Θα τους βρούμε. 332 00:23:00,297 --> 00:23:03,717 Εγώ ήμουν μαζί του. Πέρασέ μου χειροπέδες τώρα. 333 00:23:03,717 --> 00:23:04,801 Μάικ. 334 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 Επειδή δεν ζει για να υπερασπιστεί τον εαυτό του, 335 00:23:08,055 --> 00:23:11,225 του φορτώνουν ένα σωρό, αμαυρώνουν τη μνήμη του. 336 00:23:11,225 --> 00:23:13,143 Όχι όσο περνάει από το χέρι μου. 337 00:23:17,314 --> 00:23:20,317 Από δω η Τζούντι Χάουαρντ, δικαστική αστυνομία. 338 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Δεν έχω δικαιοδοσία εδώ. 339 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 Ως συνάδελφος, 340 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 θα ήθελα πρόσβαση στις πηγές των ισχυρισμών κατά του πατέρα μου. 341 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Τζούντι. 342 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 Θα τη βρούμε την άκρη, εντάξει; 343 00:23:33,163 --> 00:23:34,540 Πώς είναι η Κάλι; 344 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Εσύ πώς λες, Μάικ; 345 00:23:38,043 --> 00:23:40,337 Είμαστε στην ίδια πλευρά, Τζούντι. 346 00:23:40,462 --> 00:23:41,755 Δεν νομίζω, Μάικ. 347 00:23:42,256 --> 00:23:45,551 Ο πατέρας μου θα ζούσε αν δεν ήταν το κάθαρμα ο γιος σου. 348 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Τζούντι... 349 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Αν τον ξαναπιάσω, το ορκίζομαι στον πατέρα μου, 350 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 θα τον σκοτώσω. 351 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 Έλα. Έλα, φίλε. Έλα. 352 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Η επόμενη κίνησή μας; 353 00:24:00,983 --> 00:24:04,361 Είπαν ότι συνεργαζόταν με το καρτέλ. Να ρωτήσουμε το καρτέλ. 354 00:24:07,281 --> 00:24:10,450 {\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 355 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Πώς είσαι; 356 00:24:17,499 --> 00:24:18,917 Στη φυλακή είμαι. 357 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 Ναι. 358 00:24:20,794 --> 00:24:23,297 Κοίτα. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 359 00:24:23,881 --> 00:24:27,718 Λένε ότι ο Χάουαρντ ήταν βρόμικος. Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 360 00:24:28,677 --> 00:24:32,097 - Πόσο θα μειωθεί η ποινή μου μ' αυτό; - Το παλεύω ακόμα. 361 00:24:32,472 --> 00:24:35,684 Αυτήν τη στιγμή εγώ σου λέω ότι σε χρειάζομαι. 362 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 Πρέπει να μάθω αν ο αστυνόμος Χάουαρντ συνεργαζόταν με τα καρτέλ. 363 00:24:44,610 --> 00:24:45,736 Όχι. 364 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 Είχε μυριστεί αυτούς που το έκαναν. 365 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Κι έγινε ο ίδιος στόχος. 366 00:24:52,910 --> 00:24:54,203 Περίμενε, όχι. 367 00:24:54,328 --> 00:24:57,414 Ο αστυνόμος σκοτώθηκε επειδή ήταν στόχος της μητέρας σου. 368 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Τον πρόσθεσαν εκεί. 369 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Οι δικοί σας ήθελαν να μας το φορτώσουν. 370 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 Οι δικοί σας τον ήθελαν νεκρό. 371 00:25:05,464 --> 00:25:07,841 Τι εννοείς "οι δικοί μας"; 372 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Να προσέχετε. 373 00:25:10,135 --> 00:25:13,013 Παίζετε ένα παιχνίδι και δεν ξέρετε τους κανόνες. 374 00:25:13,347 --> 00:25:16,141 - Έχετε βρόμικους παίκτες στην πλευρά σας. - Ψέματα. 375 00:25:16,141 --> 00:25:17,351 Περίμενε, ποιος; 376 00:25:18,227 --> 00:25:19,728 Τον είδα μόνο μία φορά. 377 00:25:24,775 --> 00:25:26,735 - Μπορείς να τον αναγνωρίσεις; - Σι. 378 00:25:28,070 --> 00:25:29,196 Δώσε μου ένα όνομα. 379 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 Δεν ξέρω το όνομά του. 380 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Η μητέρα μου. 381 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Εκείνη είχε πάρε δώσε μαζί του. 382 00:25:35,285 --> 00:25:38,455 Έπρεπε να είχαμε κρατήσει τη στρίγκλα ζωντανή. 383 00:25:38,455 --> 00:25:39,665 Μάρκους. 384 00:25:39,957 --> 00:25:41,959 Να αναπαυθεί η ψυχούλα της. 385 00:25:42,084 --> 00:25:43,168 Ρε. 386 00:25:50,634 --> 00:25:51,635 Αφεντικό. 387 00:25:51,760 --> 00:25:53,095 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ 388 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Ο δικός μας μάζεψε τα αρχεία του Χάουαρντ. 389 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Υπολογιστές, κινητά, αρχεία, τα πάντα. 390 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 Ο Χάουαρντ μάς είχε μυριστεί. 391 00:26:00,269 --> 00:26:03,480 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι διαγράψαμε όλα τα ίχνη μας. 392 00:26:03,480 --> 00:26:04,857 Ωραίο αυτό. 393 00:26:05,691 --> 00:26:06,859 Αφεντικό. 394 00:26:07,359 --> 00:26:09,695 Όλοι οι φάκελοι. Τίποτα μέχρι τώρα. 395 00:26:09,695 --> 00:26:12,489 Δύο κινητά, τίποτα. Ο υπολογιστής του άδειος. 396 00:26:12,489 --> 00:26:14,283 - Ήταν προσεκτικός. - Αλλά; 397 00:26:14,700 --> 00:26:17,494 Καταφέραμε να μπούμε στο προσωπικό του λάπτοπ. 398 00:26:18,203 --> 00:26:20,998 Ξεκινάμε. 399 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 ΛΑΘΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 400 00:26:23,208 --> 00:26:25,377 Σκατά. Την πατήσαμε. 401 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Τι θα πει αυτό; 402 00:26:28,005 --> 00:26:29,298 Κάτι στάλθηκε. 403 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 Σε ποιον; 404 00:26:31,133 --> 00:26:32,384 ΓΡΑΠΤΟ ΜΗΝΥΜΑ 405 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 Το εντοπίζω τώρα. 406 00:26:39,016 --> 00:26:40,350 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΧΑΟΥΑΡΝΤ 407 00:26:40,350 --> 00:26:41,602 Τι διάολο; 408 00:26:41,602 --> 00:26:43,645 Στέλνει μήνυμα από τον άλλο κόσμο. 409 00:26:43,645 --> 00:26:45,898 Όχι, Μάρκους. 410 00:26:50,903 --> 00:26:52,738 Αν το βλέπετε αυτό, 411 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 μάλλον έχω πεθάνει. 412 00:26:55,115 --> 00:26:56,116 Γαμώτο! 413 00:26:56,909 --> 00:26:58,243 Γαμώτο μου. 414 00:26:58,744 --> 00:27:00,120 Πριν ξεκινήσω... 415 00:27:00,746 --> 00:27:02,539 θέλω να πω ένα πράγμα: 416 00:27:02,539 --> 00:27:05,250 Σας εκθέτω σε θανάσιμο κίνδυνο. 417 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 Παίδες... 418 00:27:07,044 --> 00:27:09,463 έχουμε σπιούνους στις τάξεις μας. 419 00:27:09,463 --> 00:27:14,134 Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ ότι είστε τα κακά παιδιά μου. 420 00:27:15,844 --> 00:27:18,639 Το κλειδί είναι ο γίγαντας με τα ματομπούκαλα. 421 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Τι; 422 00:27:20,766 --> 00:27:23,352 Μην εμπιστεύεστε κανέναν. 423 00:27:25,729 --> 00:27:29,441 Τι είναι αυτό; Τι σημαίνει; "Ο γίγαντας με τα ματομπούκαλα". 424 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 Ο Φλέτσερ. 425 00:27:34,571 --> 00:27:35,948 Να πάρει. 426 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Αυτοί είναι. 427 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Να τους φυτέψουμε από μια σφαίρα να τελειώνουμε μ' αυτούς. 428 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Λιντς, σε αγαπώ. Δεν θα ήθελα τίποτα λιγότερο. 429 00:27:47,000 --> 00:27:49,670 Αλλά κι άλλοι νεκροί μπάτσοι; Δεν βοηθάει. 430 00:27:50,963 --> 00:27:54,675 Να τους έχετε υπό συνεχή παρακολούθηση μήπως κάνουν κίνηση. 431 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 Η αποθήκη του Φλέτσερ είναι στο στενάκι. 432 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Μάικ, δεν είχα σκοπό να σου το πω. 433 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 Τότε μη μου το πεις. 434 00:28:04,685 --> 00:28:07,896 Όχι, πρέπει να το ακούσεις αυτό. Είναι φοβερό. 435 00:28:08,522 --> 00:28:10,190 Δεν μπορώ να πεθάνω. 436 00:28:11,024 --> 00:28:11,900 Τι; 437 00:28:11,900 --> 00:28:13,944 Δεν μπορώ να πεθάνω. 438 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Παραλίγο να πεθάνεις στον γάμο μου πριν από μερικές βδομάδες. 439 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 Αλλά δεν πέθανα. 440 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 Παρακολούθα. 441 00:28:22,119 --> 00:28:23,328 Ψιτ, Μάρκους. 442 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Ρε! 443 00:28:26,206 --> 00:28:27,833 Μην κάθεσαι στη μέση του δρόμου! 444 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 Ρε! 445 00:28:31,795 --> 00:28:33,005 Ρε! Μάρκους! 446 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Σταμάτα. 447 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 Ρε! Μάρκους! 448 00:28:38,427 --> 00:28:39,720 Είσαι ηλίθιος; 449 00:28:39,845 --> 00:28:41,221 Σταμάτα. 450 00:28:43,223 --> 00:28:44,141 Αστυνομία! Σταματήστε! 451 00:28:47,728 --> 00:28:48,729 Ρε! 452 00:28:48,729 --> 00:28:50,147 Μπρο! 453 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Μην τρέχεις! 454 00:28:51,356 --> 00:28:53,025 Υπάρχει διάβαση πεζών! 455 00:28:57,946 --> 00:28:58,864 Μίλησέ μου. 456 00:28:58,864 --> 00:29:00,949 Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη, Μάικ. 457 00:29:00,949 --> 00:29:04,578 Να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου. Να εμπιστεύεσαι το σύμπαν. 458 00:29:05,329 --> 00:29:06,997 Κόψε τις χαζομάρες, Μάρκους. 459 00:29:06,997 --> 00:29:09,166 Δεν έχει έρθει η ώρα μου, Μάικ. 460 00:29:09,166 --> 00:29:13,587 Μάλιστα. Δηλαδή, αν σε πυροβολήσω στο πρόσωπο, 461 00:29:13,587 --> 00:29:15,255 λες ότι δεν θα πεθάνεις. 462 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Η μοίρα λέει ότι δεν θα μου ρίξεις στο πρόσωπο. 463 00:29:18,675 --> 00:29:21,595 Εγώ λέω ότι εσύ λες 464 00:29:21,595 --> 00:29:25,807 ότι αν σε πυροβολήσω στο πρόσωπο, λες ότι δεν θα πεθάνεις; 465 00:29:25,807 --> 00:29:28,393 Η μοίρα δεν ασχολείται με υποθέσεις, Μάικ. 466 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Θα πάρω την αστυνομία. 467 00:29:32,189 --> 00:29:34,775 Εδώ είναι, κυρά μου. Μην ανακατεύεσαι. 468 00:29:34,900 --> 00:29:36,485 Τράβα στην παραλία. 469 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Κόφ' το αυτό, Μάρκους. 470 00:29:40,781 --> 00:29:42,908 Βλέπεις; Μαζεύεις το όπλο σου. 471 00:29:43,283 --> 00:29:45,202 Μαζεύει το όπλο του. 472 00:29:52,000 --> 00:29:54,086 Μάικ. 473 00:29:58,590 --> 00:30:00,008 Συγκεντρώσου, φίλε. 474 00:30:00,425 --> 00:30:05,013 Ναι, αυτό το μέρος το ονομάζω Δημιουργικό Χώρο της Φαντασίας των Μαύρων. 475 00:30:05,013 --> 00:30:06,431 Φλέτσερ. 476 00:30:06,431 --> 00:30:08,225 Έλεος. 477 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Σας ευχαριστώ. 478 00:30:09,726 --> 00:30:11,520 Τι σκατά είναι αυτό το μέρος; 479 00:30:11,812 --> 00:30:15,607 Αυτό είναι το στούντιο παύλα γκαλερί μου. Είμαι καλλιτέχνης πλέον. 480 00:30:15,732 --> 00:30:17,401 Σιγά μην είσαι καλλιτέχνης. 481 00:30:19,611 --> 00:30:21,864 - Τι θέλετε; - Τον αστυνόμο Χάουαρντ. 482 00:30:21,864 --> 00:30:25,742 Ναι. Λυπήθηκα όταν έμαθα τι του συνέβη. Με βοήθησε να αλλάξω ρότα. 483 00:30:25,742 --> 00:30:27,619 Μας είπε να σου μιλήσουμε. 484 00:30:27,744 --> 00:30:29,121 Εντάξει. Μιλήστε μου. 485 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 - Μόλις σου μίλησα. - Πες αυτό που πρέπει να πεις. 486 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Το είπα. - Δεν το είπες. 487 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Πες μου τι πρέπει να πω. - Δεν μπορώ να πω άλλα. 488 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Παίζεις μαζί μας, κρεμανταλά; 489 00:30:39,381 --> 00:30:41,842 Μάρκους! Σταμάτα! 490 00:30:41,842 --> 00:30:44,469 Ο αστυνόμος μού έσωσε τη ζωή. Δεν θα τα θαλασσώσω. 491 00:30:44,469 --> 00:30:48,974 Δεν θα πω αυτό που πρέπει να πω μέχρι να πείτε αυτό που πρέπει να πείτε. 492 00:30:48,974 --> 00:30:52,352 - Πες αυτό που πρέπει να μας πεις. - Ανεγκέφαλοι. Κοιτάξτε. 493 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 Ο αστυνόμος είχε μυριστεί κάτι σοβαρό. 494 00:30:55,272 --> 00:30:59,651 Δεν εμπιστευόταν εσάς τους δύο, κι επικοινώνησε μαζί μου. 495 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 Επειδή εσείς είστε βλάκες, κι εγώ είμαι ιδιοφυΐα. 496 00:31:02,988 --> 00:31:06,658 Γι' αυτό προστάτευσα την πληροφορία μέσα σε κάτι. 497 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Μέσα σε κάτι όμορφο. 498 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 Κάνε πάλι γκριμάτσα. Για κάν' τη πάλι! 499 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 500 00:31:22,132 --> 00:31:24,885 Θα σταματήσεις; Έλα τώρα. 501 00:31:25,719 --> 00:31:29,515 Σε κάτι που θα ζήσει για πάντα. 502 00:31:35,020 --> 00:31:36,188 Εσύ τον πυροβόλησες; 503 00:31:37,022 --> 00:31:38,398 Δεν νομίζω. 504 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 Ακίνητος! 505 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Μάρκους! 506 00:32:22,234 --> 00:32:23,527 Χτυπήθηκες; 507 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 Μπα. 508 00:32:24,862 --> 00:32:27,573 Μαύρο ζελεδάκι. Σε κανέναν δεν αρέσει. 509 00:32:40,878 --> 00:32:43,172 Ρε! Κόψε τις χαζομάρες! 510 00:32:48,677 --> 00:32:50,387 Δεν αστειεύομαι! Σταμάτα! 511 00:32:57,394 --> 00:32:59,897 Όχι! 512 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 Δεν μου καίγεται καρφί! 513 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 Μάρκους! Όχι! 514 00:33:44,608 --> 00:33:45,943 Τι κάνεις; 515 00:33:45,943 --> 00:33:48,737 - Το 'χω! - Δεν το βλέπω. 516 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 Όχι! 517 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Μαρκ... 518 00:33:56,537 --> 00:33:57,746 Πάμε! Κουνηθείτε! 519 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 Μάρκους! 520 00:34:05,045 --> 00:34:07,130 Μπερνέτ και Λόουρι κατευθύνονται προς την 11η. 521 00:34:30,070 --> 00:34:31,864 Αστυνομία Μαϊάμι! Ξεκίνα! 522 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - Τι κάνεις; - Πολεμάω το έγκλημα, μωρό μου! 523 00:34:36,493 --> 00:34:37,578 Ακίνητος! 524 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 Μάικ! 525 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 Πρώτη φορά έπαθες κρίση πανικού; 526 00:35:27,544 --> 00:35:30,756 Τι; Δεν έπαθα καμιά κρίση πανικού. 527 00:35:30,756 --> 00:35:32,633 Πίεση 16,5 με εννιά. 528 00:35:32,633 --> 00:35:35,636 Ιδρώτας. Ζαλάδα. Η συμβουλευτική δεν είναι ντροπή. 529 00:35:35,636 --> 00:35:39,848 - Έγινε. Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. - Μάικ, άσ' τον να κάνει τη δουλειά του. 530 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Μπράβο, φίλε. 531 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 Ψιτ, Μάικ. 532 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 Γιατί πανικοβάλλεσαι; 533 00:35:45,395 --> 00:35:46,855 Εσένα δεν σου μιλάω. 534 00:35:46,855 --> 00:35:48,357 Τι έκανα; 535 00:35:50,984 --> 00:35:52,152 Είστε καλά; 536 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Ο Μάικ έπαθε κρίση πανικού. 537 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 Δεν έπαθε. Ο Μάικ είναι μια χαρά. 538 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 Τι έγινε; 539 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 Ρίτα, δεν θα το πιστέψεις. Λάβαμε γραπτό μήνυμα... 540 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 Λάβαμε πληροφορία ότι ο Φλέτσερ παραβίασε τους όρους αναστολής του. 541 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Κι έτσι ήρθαμε εδώ, 542 00:36:06,583 --> 00:36:09,878 και προφανώς ήταν ανακατεμένος σε κάτι που δεν έπρεπε. 543 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 Αληθεύει, Μάρκους; 544 00:36:15,259 --> 00:36:17,970 Ξέρεις, εγώ ήμουν με τον Μάικ. 545 00:36:19,096 --> 00:36:23,016 Δεν το περίμενα από σένα να θεωρείς τον Χάουαρντ διεφθαρμένο. 546 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Δεν θέλω να είναι αλήθεια. 547 00:36:24,810 --> 00:36:28,522 Αλλά θα μας ωφελούσε όλους να ακολουθούμε τα στοιχεία. 548 00:36:28,522 --> 00:36:33,110 Πιστεύεις ότι θα έκανε τη χαζομάρα να ανοίξει λογαριασμούς στο όνομά του; 549 00:36:33,110 --> 00:36:35,696 - Τον έχουν παγιδέψει. - Ποιοι; 550 00:36:35,821 --> 00:36:37,531 Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 551 00:36:37,531 --> 00:36:39,324 Ρίτα, δεν είσαι χαζή. 552 00:36:39,324 --> 00:36:42,744 Μάικλ, μην ξεχνάς ότι μιλάς στο αφεντικό σου. 553 00:36:42,744 --> 00:36:44,705 Προσπαθώ να σας προστατέψω. 554 00:36:45,205 --> 00:36:47,916 Δεν βρέθηκε υλικό σε ακτίνα δύο τετραγώνων. 555 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 Τι; 556 00:36:49,126 --> 00:36:52,212 Πρέπει να απενεργοποίησαν όλες τις κάμερες ασφαλείας. 557 00:36:52,337 --> 00:36:53,338 Δεν έχω τίποτα. 558 00:36:53,338 --> 00:36:56,216 Τουλάχιστον δεν κατέγραψαν την κρίση πανικού σου. 559 00:36:58,635 --> 00:36:59,845 Παιδιά. 560 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 - Έπαθες κρίση πανικού; - Όχι. 561 00:37:03,140 --> 00:37:06,143 - Μπορώ να σε παραπέμψω κάπου. - Δεν χρειάζεται, Ντορν. 562 00:37:06,143 --> 00:37:09,021 Τράβηξα αυτό το υλικό και το πέρασα καρέ καρέ. 563 00:37:10,647 --> 00:37:11,648 Κοιτάξτε. 564 00:37:12,024 --> 00:37:13,358 Εντάξει. Όχι εδώ. 565 00:37:14,234 --> 00:37:15,652 - Ντορν, διώξ' τους. - Ναι. 566 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 Πάμε. 567 00:37:19,656 --> 00:37:21,366 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 568 00:37:21,366 --> 00:37:22,826 Δεν είμαστε σίγουροι. 569 00:37:25,871 --> 00:37:27,247 Ορίστε. 570 00:37:27,956 --> 00:37:31,335 Λοιπόν, άχρηστοι. Τώρα που ξέρω ότι είστε εσείς... 571 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 ακούστε: 572 00:37:33,962 --> 00:37:39,176 Δεν ξέρω πόσο ψηλά φτάνει, αλλά υπάρχουν διεφθαρμένοι ανάμεσά μας. 573 00:37:39,176 --> 00:37:40,886 Συνεργάζονται με το καρτέλ. 574 00:37:40,886 --> 00:37:44,056 Άρχισα να υποψιάζομαι κάτι πριν από περίπου εννιά χρόνια. 575 00:37:44,389 --> 00:37:46,808 Όταν εξαφανίστηκε εκείνο το φορτίο με κόκα. 576 00:37:46,808 --> 00:37:49,478 Συναντούσα εμπόδια από τους ανώτερούς μου. 577 00:37:49,478 --> 00:37:53,690 Κι έτσι επανέφερα τους Σάντσες και Ρουίς στην ενεργό δράση. 578 00:37:53,690 --> 00:37:56,068 Τους έβαλα να δουλεύουν μυστικά. 579 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 Μία βδομάδα μετά σκοτώθηκαν σε τροχαίο. 580 00:37:59,363 --> 00:38:00,697 Αυτό με ταρακούνησε. 581 00:38:00,697 --> 00:38:03,075 Γι' αυτό δεν ανακάτεψα εσάς τους δύο. 582 00:38:03,492 --> 00:38:07,287 Κακώς ανησυχούσα για τα τομάρια σας όταν μπορούσατε να σώσετε το δικό μου. 583 00:38:07,287 --> 00:38:09,581 Αλλά τώρα είναι στο χέρι σας. 584 00:38:09,998 --> 00:38:12,626 Θυμάστε εκείνη την έφοδο το 2003; 585 00:38:12,626 --> 00:38:16,088 Τα 150 κιλά έκσταση; 586 00:38:16,213 --> 00:38:20,092 Την αποθήκη εκείνη την κράτησα κρυφή. 587 00:38:20,217 --> 00:38:22,010 Εκεί είναι τα αληθινά αρχεία. 588 00:38:22,010 --> 00:38:24,721 Ό,τι χρειάζεστε για να εξοντώσετε τους σπιούνους. 589 00:38:24,721 --> 00:38:25,889 Είναι εκεί μέσα! 590 00:38:26,223 --> 00:38:28,433 Ολοκληρώστε αυτό που άφησα στη μέση. 591 00:38:28,433 --> 00:38:29,810 Σας παρακαλώ. 592 00:38:29,935 --> 00:38:31,436 Σας παρακαλώ, παιδιά. 593 00:38:32,020 --> 00:38:33,814 Είστε η τελευταία μου ελπίδα. 594 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 Το 2003. 595 00:38:40,237 --> 00:38:42,406 Ήταν οι Ταϊτινοί. Οι Ζο Πάουντ. 596 00:38:45,117 --> 00:38:46,952 Πού ήταν η αποθήκη τους; 597 00:38:46,952 --> 00:38:48,620 Δεν έχω ιδέα. 598 00:38:48,745 --> 00:38:52,875 Παιδιά, θα πάτε στο τμήμα να βρείτε τους φακέλους της υπόθεσης. 599 00:38:52,875 --> 00:38:54,459 Έτσι θα μάθουμε πού είναι. 600 00:38:54,459 --> 00:38:58,130 Και προσοχή. Δεν ξέρουμε ποιον μπορούμε να εμπιστευτούμε. 601 00:38:58,255 --> 00:39:00,132 Η κατάσταση είναι σοβαρή, φίλε. 602 00:39:00,257 --> 00:39:03,135 Έχω κάτι σημαντικό να ανακοινώσω. 603 00:39:03,260 --> 00:39:05,095 Να ξεκαθαρίσω τα πράγματα. 604 00:39:05,095 --> 00:39:07,055 Ο σπιούνος δεν είμαι εγώ. 605 00:39:08,932 --> 00:39:10,559 Ευχαριστώ γι' αυτό, Ντορν. 606 00:39:13,061 --> 00:39:14,771 Τώρα μπορώ να κοιμάμαι ήσυχος. 607 00:39:21,820 --> 00:39:23,614 ΠΡΟΑΥΛΙΟ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 608 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 Προσπάθησαν να δολοφονήσουν τον γιο μου. 609 00:40:55,539 --> 00:40:58,917 Ο Αρμάντο μπορεί να αποδείξει την αθωότητα του Χάουαρντ. 610 00:40:58,917 --> 00:41:01,044 Ο αστυνόμος τούς είχε μυριστεί. 611 00:41:01,044 --> 00:41:02,546 Ο Αρμάντο σού το είπε; 612 00:41:02,546 --> 00:41:05,424 Ναι. Είναι ο λόγος που ήθελαν τον Χάουαρντ νεκρό. 613 00:41:05,549 --> 00:41:08,135 Ο Αρμάντο θα αναγνώριζε τον ιθύνοντα νου. 614 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Έχει όνομα; 615 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Όχι. Αλλά γνωρίζει το πρόσωπο. 616 00:41:13,557 --> 00:41:16,143 Ακούστε, ξέρω ότι μπορείτε να το κάνετε. 617 00:41:16,143 --> 00:41:20,981 Μεταφέρετε τον Αρμάντο. Φέρτε τον στο Μαϊάμι, σε ασφαλές μέρος. 618 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Θα πάρουμε την κατάθεσή του. Θα του δώσουμε να δει φωτογραφίες. 619 00:41:24,651 --> 00:41:26,653 Αλλά, παρακαλώ, κάντε το τώρα. 620 00:41:26,653 --> 00:41:30,282 Οι τύποι προσπαθούν να καλύψουν τα νώτα τους, δεν θα σταματήσουν. 621 00:41:32,534 --> 00:41:33,952 Κάντε το για τον αστυνόμο. 622 00:41:36,580 --> 00:41:40,167 Τα στοιχεία ενάντια στον αστυνόμο Χάουαρντ είναι συντριπτικά. 623 00:41:40,167 --> 00:41:42,669 Αν το κάνω αυτό, το κάνω για σένα. 624 00:41:45,589 --> 00:41:48,300 Εντάξει, θα μεταφέρουμε τον Αρέτας. 625 00:41:48,300 --> 00:41:52,387 Θα τον συνοδέψεις. Πήγαινέ τον σε ασφαλές σημείο στο Μαϊάμι, μίλησέ του. 626 00:41:52,387 --> 00:41:55,265 Παίζω το κεφάλι μου και σ' εμπιστεύομαι. 627 00:41:56,099 --> 00:41:59,269 Αν αποδειχτεί ότι μπλόφαρε, εγώ θα την πληρώσω. 628 00:41:59,811 --> 00:42:02,564 Οπότε, μη μου τη φέρεις, Μάικ. 629 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Ευχαριστώ. 630 00:42:09,196 --> 00:42:10,322 Ευχαριστώ. 631 00:42:12,616 --> 00:42:13,742 Ναι; 632 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 Βρήκαμε την αποθήκη των Ζο Πάουντ. 633 00:42:15,911 --> 00:42:19,122 Θα πάμε τους φακέλους στο πλωτό σπίτι μου για ασφάλεια. 634 00:42:19,122 --> 00:42:21,917 Ανάλαβέ το. Ενημέρωσέ με μόλις τελειώσετε. 635 00:42:37,516 --> 00:42:41,228 Παραδώστε τα όπλα σας. Θα σας επιστραφούν μόλις προσγειωθούμε. 636 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 Είσαι καλά; 637 00:42:59,121 --> 00:43:02,749 - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. - Η πτήση διαρκεί περίπου 45 λεπτά. 638 00:43:08,630 --> 00:43:10,883 Μάικ, δεν θα σου το έλεγα, 639 00:43:10,883 --> 00:43:13,677 αλλά σε μία από τις προηγούμενες ζωές μας... 640 00:43:14,970 --> 00:43:16,597 εσύ ήσουν γάιδαρος. 641 00:43:16,597 --> 00:43:18,182 Και ήμουν ιδιοκτήτης σου. 642 00:43:19,474 --> 00:43:21,310 Ήσουν ξεροκέφαλος, Μάικ. 643 00:43:21,310 --> 00:43:23,854 Συνήθιζες να δαγκώνεις και να φτύνεις. 644 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 Ήσουν κακός. 645 00:43:25,689 --> 00:43:30,903 Αλλά κι εγώ ήμουν φρικτός ιδιοκτήτης, ξέρεις, επειδή σε ξυλοφόρτωνα. 646 00:43:31,361 --> 00:43:33,488 Επειδή ήσουν αγύριστο κεφάλι. 647 00:43:33,864 --> 00:43:36,867 Κι ίσως να σου προκάλεσα ψυχολογικά τραύματα, Μάικ. 648 00:43:36,992 --> 00:43:40,579 Και τώρα καταλαβαίνω ότι σου πλήγωσα την ψυχή. 649 00:43:41,663 --> 00:43:42,706 Δεν έκανες νανάκια; 650 00:43:43,916 --> 00:43:46,627 Μάικ, προσπαθώ να σου ζητήσω συγγνώμη. 651 00:43:46,627 --> 00:43:49,505 Δεν έχουμε το κουβερτάκι σου, μα κλείσε τα ματάκια. 652 00:43:49,505 --> 00:43:52,799 - Έτσι ακριβώς έκανες ως γάιδαρος. - Εντάξει. 653 00:43:52,799 --> 00:43:54,927 - Αυτό ακριβώς. - Κατάλαβα. 654 00:43:54,927 --> 00:43:56,720 Να σε βοηθήσω με τη ζώνη σου; 655 00:43:56,720 --> 00:43:58,305 Όχι, Γάιδαρε. 656 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 Γεια. Μπράιαντ, ο Μπρόνσον είμαι. 657 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Οι άλλοι θα γυρίσουν μαζί σου. 658 00:44:06,688 --> 00:44:07,898 Κάθισε. 659 00:44:29,920 --> 00:44:31,129 Τι τρέχει; 660 00:44:47,437 --> 00:44:48,647 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ 661 00:44:48,772 --> 00:44:49,898 Διάβασε τι λέει. 662 00:44:49,898 --> 00:44:52,901 "Πτήση 724 Δικαστικής Αστυνομίας, έκτακτη ανάγκη. 663 00:44:52,901 --> 00:44:57,447 Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια των αστυνομικών Λόουρι και Μπερνέτ. 664 00:44:57,573 --> 00:44:58,782 Έχουμε απώλειες. 665 00:44:59,449 --> 00:45:01,493 {\an8}Μεϊντέι. Έρχονται στο πιλοτήριο. 666 00:45:01,493 --> 00:45:06,582 Επαναλαμβάνω, κατέλαβαν το CH-47. Μονάδες εδάφους, παρακαλώ ανταποκριθείτε". 667 00:45:19,469 --> 00:45:21,680 - Το πιστόλι του Λόουρι. - Ελήφθη. 668 00:45:33,317 --> 00:45:34,193 Πάμε! 669 00:45:34,484 --> 00:45:35,611 Πιάσε τον Λόουρι. 670 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 Φύγαμε! 671 00:46:06,725 --> 00:46:08,644 Ευπρόσδεκτη η καταιγίδα, παλιο... 672 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 Βγάλτε με από το κλουβί, γαμώτο! 673 00:46:54,064 --> 00:46:55,399 Μάρκους! 674 00:46:57,568 --> 00:46:58,402 Μάικ! 675 00:47:17,379 --> 00:47:18,630 Είναι πολύ βαρύ! 676 00:47:18,630 --> 00:47:20,090 Μην το αφήσεις! 677 00:48:00,631 --> 00:48:02,132 Πιάσε το χειριστήριο! 678 00:48:04,843 --> 00:48:06,637 Πού έμαθες να πετάς ελικόπτερο; 679 00:48:08,138 --> 00:48:10,641 Είμαι έμπορος ναρκωτικών, ρε. Δεξιά! 680 00:48:54,601 --> 00:48:56,520 Χρησιμοποιούσε το όπλο μου. 681 00:48:56,520 --> 00:48:59,106 Πώς κατάφεραν να μπουν σε ομοσπονδιακό ελικόπτερο; 682 00:49:00,023 --> 00:49:01,525 Πρέπει να χωριστούμε. 683 00:49:01,525 --> 00:49:03,318 Θα μείνουμε μαζί. 684 00:49:03,318 --> 00:49:04,695 Ποιος το λέει αυτό; 685 00:49:06,530 --> 00:49:08,115 Δεν σε ρωτάω. 686 00:49:08,115 --> 00:49:10,242 Σου το λέω. Θα μείνουμε μαζί. 687 00:49:10,242 --> 00:49:11,618 Κάνε στην άκρη. 688 00:49:11,994 --> 00:49:14,121 - Πού... - Παράτα με. 689 00:49:14,121 --> 00:49:15,706 Όπα! 690 00:49:15,831 --> 00:49:16,832 Άκου. 691 00:49:16,832 --> 00:49:21,545 Είσαι ο μόνος που μπορεί να αναγνωρίσει αυτόν που κρύβεται πίσω από όλο αυτό! 692 00:49:21,837 --> 00:49:26,550 Ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε εμείς είναι να τους βρούμε πριν μας βρουν. 693 00:49:26,550 --> 00:49:29,261 Δεν υπάρχει "εμείς"! Δεν υπάρχει! 694 00:49:29,261 --> 00:49:30,721 Γαμώτο. 695 00:49:30,846 --> 00:49:32,848 Το DNA των Λόουρι είναι ζόρι. 696 00:49:32,848 --> 00:49:34,850 Έχετε και οι δύο πολλή δύναμη. 697 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 Εντάξει. Ακούστε, χαλαρώνουμε όλοι. Με το τρία. 698 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Ένα! Δύο! 699 00:49:43,358 --> 00:49:44,443 Έτσι. 700 00:49:45,527 --> 00:49:50,741 Ο αστυνόμος Χάουαρντ άφησε φακέλους που αποδεικνύουν ποιος κρύβεται από πίσω. 701 00:49:51,158 --> 00:49:52,784 Τους έχει ο Ντορν. 702 00:49:52,784 --> 00:49:54,745 Πρέπει να γυρίσουμε στο Μαϊάμι. 703 00:49:56,663 --> 00:49:58,582 Μη με καθυστερήσετε. 704 00:50:00,250 --> 00:50:01,960 Ξεφορτωθείτε τα κινητά σας. 705 00:50:01,960 --> 00:50:04,171 Αν μείνετε πίσω, σας παράτησα. 706 00:50:04,963 --> 00:50:06,590 Τώρα είστε στον κόσμο μου. 707 00:50:19,978 --> 00:50:22,731 Μάικ. Κοίτα, πρέπει να το σκεφτούμε. 708 00:50:22,731 --> 00:50:27,027 Ξέρω ότι θέλεις να τον ακολουθήσεις επειδή είναι ο "γιος" σου. 709 00:50:27,027 --> 00:50:29,780 Όπα. Μη βάζεις εισαγωγικά στη λέξη. 710 00:50:29,905 --> 00:50:33,116 Όχι, δεν έβαλα. Απλώς λέω. Ξέρω γιατί τον προστατεύεις. 711 00:50:33,116 --> 00:50:34,284 Είναι "συγγενής". 712 00:50:34,618 --> 00:50:39,331 Όπα. Το να κάνεις εισαγωγικά δίπλα στους γοφούς σου, δεν αλλάζει κάτι. 713 00:50:39,331 --> 00:50:41,291 Πες ότι είναι γιος μου. 714 00:50:41,416 --> 00:50:43,418 - Είναι γιος σου. - Όχι. 715 00:50:43,418 --> 00:50:47,631 Ανοίγεις τις παλάμες σου σαν να λες ότι στην ουσία δεν είναι γιος μου. 716 00:50:48,632 --> 00:50:51,635 Ο γιος σου απομακρύνεται. 717 00:50:51,635 --> 00:50:53,011 Σκατά. 718 00:51:01,562 --> 00:51:04,857 Αν οι άντρες σου έχουν αποστολή, ενημέρωσέ μας. 719 00:51:04,857 --> 00:51:06,984 Γιατί δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. 720 00:51:09,069 --> 00:51:09,987 Τζούντι. 721 00:51:09,987 --> 00:51:13,156 - Ταυτοποιήσατε τα πτώματα; - Ναι. Αναζητούμε τρεις. 722 00:51:13,282 --> 00:51:15,576 Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας. 723 00:51:16,368 --> 00:51:18,704 Πανάθεμά τους! Παλιο... 724 00:51:18,704 --> 00:51:19,872 Σκατά. 725 00:51:20,747 --> 00:51:22,165 Λοιπόν. Ακούστε! 726 00:51:22,499 --> 00:51:26,670 Έχουμε τρεις υπόπτους, οπλισμένους κι επικίνδυνους. 727 00:51:26,670 --> 00:51:28,922 Θέλω να τους φέρετε πίσω. 728 00:51:28,922 --> 00:51:30,382 Φύγαμε! 729 00:51:31,300 --> 00:51:32,718 Περίμενε, Τζούντι. 730 00:51:32,718 --> 00:51:34,678 Τρεις ύποπτοι; 731 00:51:34,678 --> 00:51:36,680 Τι νομίζεις ότι γίνεται εδώ; 732 00:51:37,598 --> 00:51:39,183 Εσύ τι νομίζεις; 733 00:51:40,100 --> 00:51:41,518 Παίξε το ηχητικό. 734 00:51:42,186 --> 00:51:45,689 Πτήση 724 Δικαστικής Αστυνομίας, έκτακτη ανάγκη. 735 00:51:45,689 --> 00:51:49,526 Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια των αστυνομικών Λόουρι και Μπερνέτ. 736 00:51:49,526 --> 00:51:51,695 Έχουμε απώλειες. Μεϊντέι. 737 00:51:51,820 --> 00:51:55,699 Δεν μπορεί να πιστεύετε ότι ο Μάικ κι ο Μάρκους θα έκαναν κάτι τέτοιο. 738 00:51:55,824 --> 00:51:59,703 Το είπες κι εσύ. Ο Λόουρι ήθελε να βγάλει τον γιο του από τη φυλακή. 739 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 Μη βιάζεσαι, Τζούντι. 740 00:52:01,830 --> 00:52:03,707 Δεν είναι Μαϊάμι εδώ, Σεκάντα. 741 00:52:03,832 --> 00:52:07,419 Πλέον είναι φυγάδες κι όλος ο κόσμος είναι στη δικαιοδοσία μου. 742 00:52:07,419 --> 00:52:09,922 Τους ξέρεις μια ζωή. Πώς μπορεί να υπονοείς... 743 00:52:09,922 --> 00:52:12,549 Πιστεύω ότι το σχεδίασαν ο Μάικ κι ο Μάρκους; 744 00:52:13,217 --> 00:52:14,635 Μάλλον όχι. 745 00:52:14,635 --> 00:52:17,346 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις όταν αφορά οικογένεια. 746 00:52:17,346 --> 00:52:19,765 Οι αθώοι δεν το βάζουν στα πόδια. 747 00:52:19,765 --> 00:52:23,435 - Μπορούμε να σκεφτούμε... - Μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου; 748 00:52:23,435 --> 00:52:25,020 Γιατί πρέπει να προχωρήσω. 749 00:52:30,442 --> 00:52:31,735 Επέζησαν. 750 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 Τι θα πει αυτό; 751 00:52:33,779 --> 00:52:37,449 Δεν βρέθηκαν πτώματα στο σημείο. Ξεκίνησαν ανθρωποκυνηγητό. 752 00:52:38,659 --> 00:52:41,537 Αυτοί οι τύποι αρνούνται να πεθάνουν. 753 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Είναι καταζητούμενοι. 754 00:52:44,957 --> 00:52:48,043 Η αστυνομία και τα ΜΜΕ είναι φίλοι μας τώρα. 755 00:52:48,168 --> 00:52:49,753 Ανθρωποκυνηγητό τριών φυγάδων 756 00:52:49,878 --> 00:52:51,755 {\an8}έχει αναστατώσει τη Νότια Φλόριντα. 757 00:52:51,880 --> 00:52:54,466 Η βαλλιστική για τις σφαίρες στα πτώματα... 758 00:52:54,466 --> 00:52:58,178 Θα αποσύρετε την υποψηφιότητά σας μετά τα πρόσφατα γεγονότα; 759 00:52:58,178 --> 00:52:59,972 Το ανθρωποκυνηγητό συνεχίζεται. 760 00:52:59,972 --> 00:53:04,476 {\an8}Το FBI βοηθά τη δικαστική αστυνομία στη σύλληψη των υπόπτων. 761 00:53:05,060 --> 00:53:09,982 Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας θεωρούνται οπλισμένοι κι επικίνδυνοι. 762 00:53:09,982 --> 00:53:14,403 {\an8}Πρόκειται για άτομα που σκότωσαν συναδέλφους αστυνομικούς. 763 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Αν δείτε κάτι, πείτε κάτι. 764 00:53:18,073 --> 00:53:20,409 Να μάθει η πιάτσα ότι τους επικηρύξαμε. 765 00:53:20,784 --> 00:53:23,996 Να ενημερωθούν οι συμμορίες, να δούμε ποια θα τους βρει. 766 00:53:26,999 --> 00:53:28,375 Πέντε εκατομμύρια. 767 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 Πάμε να πιάσουμε τους καριόληδες. 768 00:53:40,304 --> 00:53:42,514 Το σύμπαν είναι τρελό, έτσι δεν είναι; 769 00:53:43,307 --> 00:53:44,725 Κοίταξέ μας. 770 00:53:45,309 --> 00:53:49,605 Κανείς μας δεν περίμενε το πρωί που ξυπνήσαμε ότι θα καταλήγαμε εδώ. 771 00:53:50,105 --> 00:53:51,940 Εσύ εκτός φυλακής. 772 00:53:51,940 --> 00:53:53,817 Εμείς γραμμή για τη φυλακή. 773 00:53:54,610 --> 00:53:56,528 Είναι ξεχωριστή στιγμή. 774 00:53:57,529 --> 00:53:58,530 Μάικ; 775 00:53:59,114 --> 00:54:01,950 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να πεις στον Αρμάντο; 776 00:54:01,950 --> 00:54:03,577 Γιατί μου μιλάς έτσι; Όχι. 777 00:54:03,577 --> 00:54:07,915 Μάικ, είναι μοναδική ευκαιρία. Εκφράσου στον γιο σου. 778 00:54:16,924 --> 00:54:17,758 Συγγνώμη. 779 00:54:17,758 --> 00:54:20,969 Αυτό ακριβώς εννοώ. 780 00:54:20,969 --> 00:54:23,555 - Για ποιο πράγμα; - Για όλα, φίλε. 781 00:54:23,847 --> 00:54:27,559 Φαίνεται ότι όποιος αγαπώ παθαίνει διάφορα, οπότε... 782 00:54:28,143 --> 00:54:30,354 Αρχίζω να πιστεύω ότι με καταράστηκαν. 783 00:54:30,646 --> 00:54:31,980 Νιώθω ότι... 784 00:54:32,773 --> 00:54:34,149 ίσως να σε καταράστηκα. 785 00:54:36,276 --> 00:54:37,861 Καμία σχέση. 786 00:54:38,487 --> 00:54:40,280 Στον καθένα θα μπορούσε να συμβεί. 787 00:54:41,490 --> 00:54:42,866 Δεν περιστρέφονται όλα γύρω σου. 788 00:54:44,159 --> 00:54:45,160 Αρμάντο. 789 00:54:45,661 --> 00:54:49,665 Δεν ξέρω αν σου το είπα, αλλά πέθανα πριν κάνα-δυο βδομάδες. 790 00:54:51,166 --> 00:54:52,376 Λυπάμαι γι' αυτό. 791 00:54:52,376 --> 00:54:55,087 Όχι. Είναι ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί. 792 00:54:55,087 --> 00:54:56,505 Εξωπραγματική εμπειρία. 793 00:54:56,505 --> 00:54:58,006 Αλλά όλοι εσείς; 794 00:54:59,007 --> 00:55:00,676 Είστε ο λόγος που γύρισα πίσω. 795 00:55:00,801 --> 00:55:01,885 Ακούστε. 796 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 Ελάτε να αγκαλιαστούμε. 797 00:55:05,097 --> 00:55:07,975 Ελάτε, ας αγκαλιαστούμε. Ελάτε. 798 00:55:10,686 --> 00:55:12,020 Έτσι, Αρμάντο. 799 00:55:12,604 --> 00:55:14,314 Έτσι. Έτσι... 800 00:55:14,606 --> 00:55:17,025 Είστε φυγάδες για κλάματα. 801 00:55:19,903 --> 00:55:22,114 Ποιος είσαι, ο Μάρκους Γουίνφρεϊ; 802 00:55:22,114 --> 00:55:23,740 - Τι; - Είδες τι έκανες; 803 00:55:23,740 --> 00:55:26,410 Δείχνουμε αδύναμοι, σαν να μην ξέρουμε από τέτοια. 804 00:55:35,210 --> 00:55:38,714 ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 805 00:55:39,840 --> 00:55:41,717 Πρέπει να αλλάξεις. 806 00:55:42,718 --> 00:55:43,719 Ρε! 807 00:55:44,261 --> 00:55:47,055 - Ο μικρός είναι ξεροκέφαλος. - Σόι πάει το βασίλειο. 808 00:56:06,742 --> 00:56:09,661 Για δες, τι έχουμε εδώ; 809 00:56:10,746 --> 00:56:12,456 Κάιν, έλα να δεις εδώ! 810 00:56:13,749 --> 00:56:15,334 Τι κάνετε εδώ, αγόρια; 811 00:56:15,667 --> 00:56:16,752 "Αγόρια"; 812 00:56:16,877 --> 00:56:19,254 - Κλέβετε τα ρούχα μας; - Έτσι φαίνεται. 813 00:56:19,254 --> 00:56:20,964 Ρατσιστικό. 814 00:56:21,965 --> 00:56:24,968 Νομίζετε ότι κλέβουμε επειδή είμαστε μαύροι; 815 00:56:24,968 --> 00:56:27,888 Αυτά είναι τα δικά μου ρούχα μαύρου 816 00:56:27,888 --> 00:56:31,808 που φόρεσα σήμερα από τη δική μου ντουλάπα μαύρου. 817 00:56:31,808 --> 00:56:33,018 - Μάρκους! - Τι; 818 00:56:33,018 --> 00:56:34,269 Κοίτα τι φοράς. 819 00:56:37,189 --> 00:56:39,274 {\an8}ΚΑΘΑΡΟΑΙΜΟ ΛΕΥΚΟ ΑΓΟΡΙ 820 00:56:41,777 --> 00:56:43,153 Πώς βρέθηκε στην ντουλάπα μου; 821 00:56:44,279 --> 00:56:47,157 Δεν μας λέτε ένα τραγουδάκι της Ρίμπα; 822 00:56:49,993 --> 00:56:51,995 - Της Ρίμπα; - Της Ρίμπα; Σωστά. 823 00:56:52,871 --> 00:56:54,206 Είναι τόσα πολλά. 824 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Αυτό είναι... Επειδή εκείνος με σύστησε... 825 00:56:57,793 --> 00:56:59,878 Ποιο... Ποιο απ' όλα; 826 00:56:59,878 --> 00:57:01,296 Το αγαπημένο σας. 827 00:57:02,005 --> 00:57:05,509 - Έχει ένα σωρό. - Κι αν δεν έχει κάνει επιτυχίες! 828 00:57:05,509 --> 00:57:09,388 - Εκείνο το ανεβαστικό; Ή το σλόου; - Ναι, το θυμάσαι; 829 00:57:09,388 --> 00:57:12,099 - Το σλόου ήταν, αδέρφι. - Καλά. 830 00:57:12,099 --> 00:57:15,185 - Με πλήγωσες το πρωί - Ναι, επειδή ήταν πληγωμένη. 831 00:57:15,310 --> 00:57:17,521 - Με πλήγωσες το βράδυ - Ναι. 832 00:57:17,521 --> 00:57:20,023 - Αλλά εγώ έχω αλλάξει - Αλλάξει 833 00:57:20,023 --> 00:57:22,109 Κι είμαι δυνατή Είμαι γυναίκα 834 00:57:22,109 --> 00:57:23,402 Είμαι δυνατή μαύρη... 835 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 Είμαι δυνατή γυναίκα 836 00:57:24,820 --> 00:57:26,905 Ναι, αφού δεν είναι μαύρη. 837 00:57:29,825 --> 00:57:30,742 Και μετά... 838 00:57:30,742 --> 00:57:32,536 Τι θα κάνεις; 839 00:57:32,536 --> 00:57:34,204 Τι θα κάνεις... 840 00:57:35,205 --> 00:57:36,915 Δεν είναι τραγούδι της Ρίμπα. 841 00:57:37,833 --> 00:57:39,334 Είναι από το μιξτέιπ της. 842 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 Πανάθεμά τους! 843 00:57:51,930 --> 00:57:53,849 Συγγνώμη! Θα το επιστρέψουμε! 844 00:57:53,849 --> 00:57:57,227 Δεν κλέβουμε τα πράγματά σας επειδή είμαστε μαύροι! 845 00:58:10,657 --> 00:58:12,451 Την αγάπησες ποτέ; 846 00:58:14,453 --> 00:58:15,746 Τι; 847 00:58:16,371 --> 00:58:18,457 Τη μητέρα μου. Την αγάπησες ποτέ; 848 00:58:19,458 --> 00:58:21,251 Εκφράζεται. 849 00:58:23,086 --> 00:58:24,671 Εννοείται πως την αγάπησα. 850 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 Και μετά την πούλησες. 851 00:58:27,758 --> 00:58:29,092 Έκανα κάποια λάθη. 852 00:58:29,551 --> 00:58:30,677 Ήμουν ένα από αυτά. 853 00:58:30,677 --> 00:58:34,389 - Ξέρεις ότι δεν προσπαθούσα να... - Περίμενε μια στιγμή, Αρμάντο. 854 00:58:34,389 --> 00:58:36,099 Προσπαθεί να επανορθώσει. 855 00:58:36,099 --> 00:58:37,893 Δεν σου χρωστάει τίποτα. 856 00:58:37,893 --> 00:58:41,396 Εντάξει, ηρέμησε, Μάρκους. Γίνεσαι επιθετικός. 857 00:58:41,396 --> 00:58:44,483 Είμαι πολύ καιρό μπαμπάς. Πρέπει να τα ακούσει, Μάικ. 858 00:58:44,483 --> 00:58:46,193 Χρειάζεται αγάπη με όρους. 859 00:58:46,193 --> 00:58:50,614 Αρμάντο. Ίσως να σου χρωστάει κάτι, εντάξει; 860 00:58:50,614 --> 00:58:52,491 Ξεγέλασε τη μαμά σου. 861 00:58:52,616 --> 00:58:56,411 Εσύ γεννήθηκες στη φυλακή, σε μια σωρεία ψεμάτων 862 00:58:56,411 --> 00:59:00,916 που σε μετέτρεψαν σε ψυχρό δολοφόνο, που να πάρει η ευχή. 863 00:59:02,292 --> 00:59:04,628 Ναι. Είσαι δολοφόνος. 864 00:59:06,213 --> 00:59:11,134 Ωστόσο, αυτός ο άνθρωπος ήταν πάντα πολύ εντάξει απέναντί σου. 865 00:59:13,136 --> 00:59:15,430 Πας γραμμή για πατέρας της χρονιάς. 866 00:59:15,430 --> 00:59:16,515 Αλήθεια; 867 00:59:20,310 --> 00:59:22,521 Πώς να μη μείνει μ' αυτά που ακούει; 868 00:59:22,938 --> 00:59:24,231 Εγώ φταίω. 869 00:59:25,440 --> 00:59:27,234 Ναι, ψόφησε. 870 00:59:27,234 --> 00:59:30,946 - Είμαστε κοντά στης Τάμπιθα. - Όχι, Μάικ. Ξέρεις ότι είναι τρελή. 871 00:59:30,946 --> 00:59:32,531 Ναι, αλλά με συμπαθεί. 872 00:59:32,531 --> 00:59:34,741 Μάλλον δεν σε συμπαθεί όσο νομίζεις. 873 00:59:34,741 --> 00:59:37,661 - Το Πόνι είναι τρία χιλιόμετρα μακριά. - Το ποιο; 874 00:59:47,838 --> 00:59:52,342 Θέλω το Instagram μου. Θέλω το Friendster μου. Θέλω σεξάκι. 875 00:59:52,467 --> 00:59:54,678 Θέλω κι άλλους άντρες στο κλαμπ. 876 00:59:54,678 --> 00:59:57,055 Είστε κούκλες. Επιστρέψτε στη δουλειά. 877 00:59:57,764 --> 01:00:00,684 Ο Μάικ Λόουρι. Πλάκα κάνεις. 878 01:00:00,684 --> 01:00:01,852 Πώς πάει, Τάμπιθα; 879 01:00:04,271 --> 01:00:05,480 Ώστε έχετε μπλέξει; 880 01:00:05,480 --> 01:00:07,691 Ναι, χρειαζόμαστε βοήθεια. 881 01:00:07,691 --> 01:00:09,693 - Χρειαζόμαστε ρούχα. - Σώπα. 882 01:00:09,693 --> 01:00:11,486 Ρόδα και κινητά. 883 01:00:11,486 --> 01:00:13,280 Ναι. Και πιστόλια. 884 01:00:14,489 --> 01:00:16,491 Αυτός είναι ο γιος μου. Ο Αρμάντο. 885 01:00:16,491 --> 01:00:18,202 Έχεις ισπανόφωνο γιο; 886 01:00:18,202 --> 01:00:20,495 Ναι, μεγάλη ιστορία. 887 01:00:21,205 --> 01:00:22,289 Μπορείς να τα βρεις; 888 01:00:23,290 --> 01:00:25,876 Τα έχω όλα αυτά, εσείς τι θα κάνετε για μένα; 889 01:00:26,001 --> 01:00:27,878 Τι εννοείς; Έχουμε κούτελο. 890 01:00:28,003 --> 01:00:29,213 Κάποτε είχατε. 891 01:00:29,880 --> 01:00:32,299 Τώρα είστε φυγάδες, οπότε... 892 01:00:32,299 --> 01:00:33,717 Τι χρειάζεσαι; 893 01:00:33,717 --> 01:00:35,177 Τι χρειάζομαι; 894 01:00:36,887 --> 01:00:38,722 Θέλω να μου κάνεις γλειφομούνι. 895 01:00:42,309 --> 01:00:43,810 Ξέχασέ το, εντάξει; 896 01:00:43,810 --> 01:00:47,147 Περίμενε, Μάικ, περίμενε. Σκέψου το. 897 01:00:47,147 --> 01:00:50,025 Είπες πιστόλια και κινητά, σωστά; 898 01:00:50,817 --> 01:00:53,237 Ξέρεις ότι ο Μάικ είναι παντρεμένος. 899 01:00:53,237 --> 01:00:54,321 Και; 900 01:00:54,321 --> 01:00:56,865 Πρέπει να έχει δυνατότητα για αποποίηση ευθύνης. 901 01:00:56,865 --> 01:01:00,911 Οπότε θα σε ξαπλώσω κάτω και θα σου βγάλω έξω τη γλώσσα. 902 01:01:01,036 --> 01:01:04,456 - Κι εσύ αναλαμβάνεις τα υπόλοιπα. - Το δέχομαι αυτό. 903 01:01:04,456 --> 01:01:07,167 - Ναι, πάμε, μωρό μου. - Όχι, Μάρκους. 904 01:01:07,167 --> 01:01:10,546 - Εσύ θα κλείσεις μόνο τα μάτια, Μάικ. - Όχι! 905 01:01:10,546 --> 01:01:13,340 Θα χρειαστώ φωτογραφίες. Ξέρεις να τραβάς, σωστά; 906 01:01:13,340 --> 01:01:16,844 Δεν έχουμε χρόνο. Θέλω να κόψεις τις χαζομάρες. 907 01:01:16,844 --> 01:01:18,345 Δεν είναι χαζομάρες. 908 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 Εντάξει, φεύγουμε. 909 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Περίμενε. 910 01:01:21,056 --> 01:01:23,642 Παλουκώσου κάτω. 911 01:01:23,767 --> 01:01:25,936 - Τάμπιθα, τι κάνεις; - Εσύ τι κάνεις; 912 01:01:26,061 --> 01:01:29,273 Κάθισε τον παντρεμένο πισινό σου κάτω! Κι εσείς το ίδιο! 913 01:01:29,273 --> 01:01:30,941 - Σκατά. - Καθίστε όλοι κάτω. 914 01:01:31,441 --> 01:01:34,152 Έχω τα κακά παιδιά εδώ. Φέρε το παραδάκι. 915 01:01:34,152 --> 01:01:35,070 Ταμπ. 916 01:01:35,070 --> 01:01:36,655 Βγάλε τον σκασμό. 917 01:01:36,655 --> 01:01:39,283 Μια στιγμή, έχω μπερδευτεί. 918 01:01:39,283 --> 01:01:41,076 Δεν ήθελες να σε γλείψει; 919 01:01:41,076 --> 01:01:43,287 Σας επικήρυξαν για πέντε εκατομμύρια. 920 01:01:43,287 --> 01:01:45,372 Τα θέλω. Απλώς χρονοτριβούσα. 921 01:01:45,372 --> 01:01:48,584 Διαβολικό. Και παραλίγο να το κάνει. 922 01:01:48,584 --> 01:01:49,918 Όχι, Μάρκους. 923 01:01:49,918 --> 01:01:52,087 Σου είπα ότι δεν σε γούσταρε. 924 01:01:52,087 --> 01:01:53,505 Όρθιοι. 925 01:01:59,386 --> 01:02:01,680 Τα παραδάκι θα πέσει είτε ζείτε είτε όχι. 926 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Μην κάνετε ανοησίες. 927 01:02:06,894 --> 01:02:08,103 Αρμάντο. 928 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Αν ζήσεις, θα σε αφήσω... 929 01:02:11,815 --> 01:02:12,816 Τι; 930 01:02:12,816 --> 01:02:15,402 Είπα, αν ζήσεις, καριόλη, ρίξε κάνα τηλεφώνημα. 931 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Ήταν γλύκας. 932 01:02:22,034 --> 01:02:23,202 Λάβαμε πληροφορία. 933 01:02:23,994 --> 01:02:25,996 Ταυτοποίησαν τους φυγάδες μας. 934 01:02:26,330 --> 01:02:27,623 Πάμε. 935 01:02:33,754 --> 01:02:36,465 Μάικ, ετοιμάζομαι να κάνω την κίνησή μου. 936 01:02:36,465 --> 01:02:39,551 Δεν θα κάνεις τίποτα. Θα πας όπου μας πάνε. 937 01:02:39,676 --> 01:02:40,886 Δεν πάω πουθενά. 938 01:02:40,886 --> 01:02:44,014 Θα πάρω τους τρεις μπροστά, εσύ τους έξι πίσω. 939 01:02:44,014 --> 01:02:46,767 Μάρκους, είμαστε άοπλοι. 940 01:02:46,767 --> 01:02:50,395 - Σε πέντε... τέσσερα... τρία... - Μάρκους. 941 01:02:50,896 --> 01:02:51,772 Γαμώτο! 942 01:03:11,500 --> 01:03:13,502 Σκατά! Αυτός ο καριόλης. 943 01:03:13,502 --> 01:03:16,421 Μαλάκα, μαλάκα Τι θα κάνεις; 944 01:03:16,421 --> 01:03:20,133 Ψιτ, Μάικ! Δεν έχει πλάκα όταν κρατάει άλλος το όπλο; 945 01:03:20,133 --> 01:03:23,804 - Τον ξέρεις αυτόν; - Τον χτύπησα μ' ένα σφυρί πριν δυο χρόνια. 946 01:03:24,096 --> 01:03:28,016 Νομίζεις ότι ξέχασα τη μαλακία που έκανες στο Manny's Prime Rib; 947 01:03:28,308 --> 01:03:30,018 Πώς σας άφησα να με πιάσετε; 948 01:03:30,435 --> 01:03:31,937 Θέλω τα πέντε εκατομμύριά μου. 949 01:03:32,646 --> 01:03:33,522 Μάρκους! 950 01:03:34,106 --> 01:03:36,316 Έχω τη φαμίλια μαζί μου. Τη συμμορία! 951 01:03:36,441 --> 01:03:39,528 Μπορεί να γίνει με το καλό ή με το άγριο! 952 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 Είμαι ετοιμοπόλεμος! 953 01:03:41,613 --> 01:03:43,240 Τι κάνεις; 954 01:03:45,242 --> 01:03:46,118 Όχι! 955 01:03:56,962 --> 01:03:58,547 Ξεκίνα! Πάμε! 956 01:04:03,427 --> 01:04:05,137 Όπισθεν! 957 01:04:09,975 --> 01:04:11,476 Όχι! 958 01:04:11,768 --> 01:04:14,771 Το υγρό υαλοκαθαριστήρων είναι εύφλεκτο! 959 01:04:14,771 --> 01:04:18,483 Κι εγώ πού θες να το ξέρω; Δεν είμαι κανένας επιστήμονας! 960 01:04:23,697 --> 01:04:26,867 Διατηρήστε την ψυχραιμία σας. Η φωτιά είναι απέξω. 961 01:04:29,661 --> 01:04:30,787 Σκατά! 962 01:04:30,787 --> 01:04:32,581 Τώρα μπήκε μέσα! 963 01:04:36,168 --> 01:04:37,169 Σκατά! 964 01:04:37,294 --> 01:04:38,295 Εντάξει. 965 01:04:40,088 --> 01:04:41,215 Εντάξει. 966 01:05:11,036 --> 01:05:13,705 Όλοι έξω! Έξω! 967 01:05:41,233 --> 01:05:42,234 Σκατά. 968 01:05:55,247 --> 01:05:57,165 Άνοιξε τη σκατοπόρτα! 969 01:05:59,877 --> 01:06:02,171 Ξέρουμε ότι είσαι μέσα, μικρέ. Άνοιξε. 970 01:06:10,262 --> 01:06:11,263 Γεια! 971 01:06:11,597 --> 01:06:13,015 Άνοιξε, σφίχτη. 972 01:06:13,015 --> 01:06:14,892 Γιατί άργησες να ανοίξεις; 973 01:06:14,892 --> 01:06:17,811 Απλώς δεν είναι η καταλληλότερη στιγμή τώρα, παίδες. 974 01:06:17,811 --> 01:06:19,313 Ούτε για μας είναι. 975 01:06:19,313 --> 01:06:21,190 Επιστρέψτε σε καμιά ωρίτσα. 976 01:06:21,190 --> 01:06:23,108 Μωράκι, ξεμείναμε από αφρόλουτρο. 977 01:06:24,109 --> 01:06:25,777 Τι διάολο; 978 01:06:26,820 --> 01:06:28,071 Σας βρήκαμε. 979 01:06:29,990 --> 01:06:31,617 Έχουμε σχέση. Εντάξει; 980 01:06:32,409 --> 01:06:33,285 Εντάξει. 981 01:06:33,702 --> 01:06:35,245 Με διαλύει που το κρύβουμε. 982 01:06:35,245 --> 01:06:38,624 Ξεκίνησε πριν δυο-τρεις μήνες. Δεν θα επηρεάσει τη δουλειά. 983 01:06:38,624 --> 01:06:40,501 Εκτός από εκείνη τη φορά στο βαν. 984 01:06:40,626 --> 01:06:43,337 - Δεν το μετανιώνω. - Και γιατί να το κάνεις; 985 01:06:43,337 --> 01:06:45,923 Ναι, ξέρεις. Οι άνθρωποι τα κάνουν αυτά. 986 01:06:45,923 --> 01:06:48,592 - Είστε καλά; - Ναι, καλά. Ήθελα να... 987 01:06:50,511 --> 01:06:52,513 - Τι διάολο; - Εντάξει. Όπα. 988 01:06:52,638 --> 01:06:54,598 Όπα, Κέλι. Κέλι. 989 01:06:55,224 --> 01:06:57,809 Σου ζήτησα να περιμένεις έξω για λίγο. 990 01:06:58,101 --> 01:07:01,730 - Εντάξει. Κέλι, είναι μαζί μας. - Δεν γίνεται να είναι εδώ. 991 01:07:02,022 --> 01:07:03,649 Είναι ο γιος μου, ο Αρμάντο. 992 01:07:03,649 --> 01:07:06,735 Ξέρω ποιος είναι, γι' αυτό δεν γίνεται να είναι εδώ. 993 01:07:06,735 --> 01:07:10,239 Σε εμπιστεύομαι με τη ζωή μου, Μάικ. Αυτόν, όμως, όχι. 994 01:07:10,239 --> 01:07:11,532 Τον εμπιστεύομαι εγώ. 995 01:07:11,823 --> 01:07:13,659 Τότε πήγαινέ τον στο σπίτι σου. 996 01:07:14,952 --> 01:07:17,246 Άκου, Μάικ. Μας αφήνεις λίγο μόνους; 997 01:07:17,246 --> 01:07:18,539 Ναι. Παρακαλώ. 998 01:07:18,664 --> 01:07:20,582 - Γλυκιά μου. - Χαλάρωσε. 999 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 Έλα λίγο εδώ. Έλα λίγο. 1000 01:07:25,671 --> 01:07:27,381 Θα καταλήξουμε στη φυλακή. 1001 01:07:31,468 --> 01:07:34,179 - Δώσ' του μια ευκαιρία. - Ναι, για να μας σκοτώσει; 1002 01:07:35,055 --> 01:07:37,558 Δυσλειτουργικές σχέσεις. 1003 01:07:40,394 --> 01:07:42,896 - Είναι εντάξει. - Δεν φαίνεται εντάξει. 1004 01:07:42,896 --> 01:07:44,982 - Είμαι εντάξει. - Ναι, είσαι. 1005 01:07:46,275 --> 01:07:47,901 - Τι σκατά είπες; - Εντάξει. 1006 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 - Είναι το γλωσσικό εμπόδιο. - Αγγλικά μίλησε. 1007 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Σίγουρα ήταν αγγλικά. 1008 01:07:58,579 --> 01:07:59,705 Ευχαριστώ για τα ρούχα. 1009 01:08:00,497 --> 01:08:02,791 Ναι. Συγκεντρώνουμε τα δεδομένα. 1010 01:08:02,791 --> 01:08:06,086 Υπάρχουν 100 ώρες βίντεο, 200 ηχητικά αρχεία. 1011 01:08:06,086 --> 01:08:09,715 Χρησιμοποιούμε όλα τα δεδομένα για γεωγραφικό εντοπισμό IP 1012 01:08:09,715 --> 01:08:12,301 για να καταλήξουμε σε μια λίστα υπόπτων. 1013 01:08:12,301 --> 01:08:15,512 Βασικά, ψάχνεις όλα αυτά για να βρεις τον ένοχο. 1014 01:08:15,512 --> 01:08:16,596 Ακριβώς. 1015 01:08:17,723 --> 01:08:18,599 Ντορν. 1016 01:08:18,890 --> 01:08:22,810 Μπορείς να με βάλεις με ασφάλεια στη Ring; Θέλω να δω τους δικούς μου. 1017 01:08:22,810 --> 01:08:25,814 Ναι, έχουμε δικό μας VPN και ρούτερ. Όνομα χρήστη; 1018 01:08:25,814 --> 01:08:27,524 Μάρκους37. 1019 01:08:28,024 --> 01:08:31,028 - Και κωδικός πρόσβασης; - Σνίκερς89. 1020 01:08:38,410 --> 01:08:40,037 Κοντεύουμε, μωρό μου. 1021 01:08:40,037 --> 01:08:42,372 Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά. 1022 01:08:42,372 --> 01:08:44,332 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 1023 01:08:44,832 --> 01:08:47,127 Τον τύπο που διέταξε το χτύπημα στον αστυνόμο. 1024 01:08:47,711 --> 01:08:49,546 Ο Αρμάντο θα τον αναγνωρίσει. 1025 01:08:55,344 --> 01:08:58,055 Αυτό το κάθαρμα είναι η λευκή μου φάλαινα. 1026 01:08:58,055 --> 01:09:02,392 Τα τελευταία εννιά χρόνια, προσπαθώ να καμακώσω το κάθαρμα. 1027 01:09:02,392 --> 01:09:04,269 Αλλά τώρα είναι στο χέρι σας. 1028 01:09:23,663 --> 01:09:26,959 Μπαίνω εγώ σπίτι σου να σου δείξω πώς να φτιάξεις κόκα; 1029 01:09:27,376 --> 01:09:28,502 Μεγέθυνέ τη. 1030 01:09:36,468 --> 01:09:37,301 Αυτός είναι. 1031 01:09:43,892 --> 01:09:44,810 Είσαι σίγουρος; 1032 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Αυτός διέταξε την εκτέλεση. 1033 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 Έχω το όνομά του. 1034 01:09:49,189 --> 01:09:52,317 Τζέιμς ΜακΓκράθ. Ρέιντζερ Στρατού Ξηράς. Αντικατασκοπεία. 1035 01:09:52,317 --> 01:09:55,112 Σε αποστολή στο Μεξικό ως το 2005. 1036 01:09:55,112 --> 01:09:57,948 Συνεργάστηκε με τη Δίωξη, στρατιωτικός ακόλουθος. 1037 01:09:57,948 --> 01:09:59,032 Σκατά. 1038 01:09:59,408 --> 01:10:03,120 Τον έπιασαν όμηρο οι φίλοι σου, το καρτέλ. 1039 01:10:03,120 --> 01:10:06,206 Ξέρασε τα ονόματα της διμοιρίας του "με εξαναγκασμό". 1040 01:10:06,206 --> 01:10:07,624 Αποκαλείται βασανισμός. 1041 01:10:08,500 --> 01:10:10,210 Ήταν ο μόνος που επέζησε. 1042 01:10:15,215 --> 01:10:16,842 Ο αστυνόμος τον είχε μυριστεί. 1043 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Απλώς δεν το γνώριζε. 1044 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Εμπρός. 1045 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 Γεια. Εγώ είμαι. 1046 01:10:25,225 --> 01:10:27,853 Να πάρει, Μάικλ. Πού είσαι; 1047 01:10:27,853 --> 01:10:31,356 Ρίτα, ερχόμαστε. Έχουμε αποδείξεις ότι ο αστυνόμος είναι αθώος. 1048 01:10:32,149 --> 01:10:33,150 Τι αποδείξεις; 1049 01:10:33,150 --> 01:10:36,361 Βρήκαμε αυτόν που διέταξε τη δολοφονία του αστυνόμου. 1050 01:10:36,361 --> 01:10:37,654 Ο Αρμάντο τον αναγνώρισε. 1051 01:10:37,654 --> 01:10:40,866 Αυτός που μας επιτέθηκε στο ελικόπτερο. Τζέιμς ΜακΓκράθ. 1052 01:10:40,866 --> 01:10:43,535 Ρίτα, έχουμε αρχεία δέκα ετών. 1053 01:10:43,660 --> 01:10:47,039 Ο αστυνόμος τους ερευνούσε. Τα έχουμε όλα. Ολόκληρο δίκτυο. 1054 01:10:47,331 --> 01:10:49,458 Θα σου τα παραδώσουμε αύριο. 1055 01:10:49,458 --> 01:10:51,168 Κοίτα, πρέπει να φύγουμε. 1056 01:10:51,168 --> 01:10:52,252 Μάικλ, τι... 1057 01:10:56,048 --> 01:10:57,174 Είσαι καλά; 1058 01:10:58,550 --> 01:11:00,052 Επιστρέφουν. 1059 01:11:00,177 --> 01:11:01,303 Τι; 1060 01:11:01,303 --> 01:11:05,390 Ο Μάικλ ισχυρίζεται ότι έχει αποδείξεις που απαλλάσσουν τον Χάουαρντ... 1061 01:11:05,390 --> 01:11:06,850 τα εξηγούν όλα. 1062 01:11:09,394 --> 01:11:10,979 Τον αγαπάς ακόμα; 1063 01:11:11,772 --> 01:11:12,773 Τι; 1064 01:11:13,357 --> 01:11:14,399 Όχι. 1065 01:11:15,067 --> 01:11:16,485 Αλλά τον πιστεύω. 1066 01:11:17,694 --> 01:11:19,279 Να προσέχεις, μωρό μου. 1067 01:11:21,365 --> 01:11:22,574 Το δείπνο ισχύει; 1068 01:11:22,699 --> 01:11:23,784 Ναι. 1069 01:11:27,913 --> 01:11:29,206 Έχουν τα αρχεία. 1070 01:11:29,206 --> 01:11:32,209 Να φανεί σαν δουλειά του καρτέλ. Μόνο ισπανικά. 1071 01:11:36,296 --> 01:11:38,131 Η ΠΜΚ σε ετοιμότητα. Πάμε. 1072 01:11:45,639 --> 01:11:46,640 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ 1073 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}Χρειαζόμαστε μόνο έναν όμηρο. 1074 01:11:52,104 --> 01:11:53,313 Σκατά! 1075 01:11:54,439 --> 01:11:56,733 Παιδιά! Έχουμε πρόβλημα. 1076 01:11:58,402 --> 01:12:01,113 Μαϊάμι Κεντρικό. 29 σε εξέλιξη. 1077 01:12:01,238 --> 01:12:03,365 Σκατά, αυτό είναι το σπίτι μου. 1078 01:12:03,365 --> 01:12:05,576 Αναμένω οδηγίες, κατοικία αστυνομικού. 1079 01:12:05,576 --> 01:12:07,035 Απαντήστε πάραυτα. 1080 01:12:07,327 --> 01:12:11,582 Γαμώτο. Να πάρει. Όχι. 1081 01:12:11,582 --> 01:12:12,958 Σήκωσέ το, Κριστίν. 1082 01:12:16,128 --> 01:12:18,547 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 1083 01:12:21,258 --> 01:12:23,260 - Στείλτε δυνάμεις στο σπίτι μου. - Σκατά. 1084 01:12:23,969 --> 01:12:26,471 Έλα, Ρέτζι, σήκωσέ το! Σήκωσέ το. 1085 01:12:26,471 --> 01:12:28,390 Μαϊάμι Κεντρικό, 29 σε εξέλιξη. 1086 01:12:28,390 --> 01:12:31,351 Στείλτε δυνάμεις στην κατοικία του ντετέκτιβ Λόουρι. 1087 01:12:32,352 --> 01:12:33,770 Ο εχθρός είναι κάτω! 1088 01:12:34,563 --> 01:12:35,564 Ρέτζι! 1089 01:12:35,564 --> 01:12:37,065 Πλησιάζει εχθρός. 1090 01:12:37,065 --> 01:12:39,610 - Πήγαινε την οικογένεια σε ασφαλές μέρος. - Τι; 1091 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 - Τώρα! - Μάλιστα, κύριε. 1092 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 - Τι τρέχει; - Τι συμβαίνει; 1093 01:12:46,992 --> 01:12:49,870 Κάποιοι έρχονται στο σπίτι. Θα σας προστατέψω. 1094 01:12:54,374 --> 01:12:55,292 Πρόσεχε! 1095 01:12:55,292 --> 01:12:57,377 - Ρέτζι, τι συμβαίνει; - Σε αγαπώ. 1096 01:12:57,878 --> 01:12:59,505 Γαμώτο! 1097 01:13:12,184 --> 01:13:13,685 Πίσω σου, Ρετζ! 1098 01:13:15,187 --> 01:13:16,480 Γαμώτο! 1099 01:13:25,322 --> 01:13:28,116 - Ποιος σκατά είναι αυτός; - Μπράβο, αγόρι μου! 1100 01:13:34,748 --> 01:13:36,542 Διάολε! 1101 01:13:37,334 --> 01:13:38,752 Έλα. 1102 01:13:59,773 --> 01:14:01,275 Όχι! 1103 01:14:03,151 --> 01:14:04,570 Πλάκα κάνεις! 1104 01:14:09,074 --> 01:14:10,284 Έλα! 1105 01:14:17,165 --> 01:14:18,458 Πλάκα κάνεις! 1106 01:14:24,089 --> 01:14:26,466 Τσίτι-Τσίτι-Μπανγκ-Μπανγκ, καριόληδες. 1107 01:14:26,466 --> 01:14:28,218 Τα σνακ μου σνακ σου, Ρέτζι. 1108 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Εντάξει, ελάτε. 1109 01:14:33,390 --> 01:14:35,100 Μάικ, το είδες αυτό; 1110 01:14:35,100 --> 01:14:36,768 Σήκωσέ το. 1111 01:14:37,769 --> 01:14:40,189 Μάικ! 1112 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 Μια στιγμή. 1113 01:14:52,492 --> 01:14:53,493 Κάλι. 1114 01:14:53,493 --> 01:14:55,704 Είδα ότι η μαμά μου κυνηγάει τον θείο Μάικ. 1115 01:14:55,704 --> 01:14:58,332 Αποκλείεται να έκανε όσα λένε. 1116 01:14:58,916 --> 01:14:59,917 Γλυκιά μου. 1117 01:15:02,002 --> 01:15:04,254 Όλα θα πάνε καλά. 1118 01:15:04,254 --> 01:15:06,715 Εντάξει; 1119 01:15:18,435 --> 01:15:20,437 - Εμπρός; - Φύγε από το σπίτι. 1120 01:15:21,313 --> 01:15:24,107 - Η Κάλι είναι μαζί μου. - Πάρ' την και φύγετε. Τώρα! 1121 01:15:26,443 --> 01:15:27,945 Κάλι, κρύψου πίσω μου. 1122 01:15:29,655 --> 01:15:30,739 Μάικ. 1123 01:15:36,870 --> 01:15:37,746 Κριστίν! 1124 01:15:47,631 --> 01:15:48,757 Κύριε Λόουρι. 1125 01:15:50,175 --> 01:15:51,593 Σε ποιον μιλάω; 1126 01:15:51,593 --> 01:15:54,471 Νομίζω ότι ξέρεις σε ποιον μιλάς. 1127 01:15:55,055 --> 01:15:56,390 Θέλω τον δικό σου... 1128 01:15:57,766 --> 01:16:01,144 κι όποια στοιχεία έκρυβε ο αγαπημένος σου αστυνόμος. 1129 01:16:01,562 --> 01:16:04,773 Και ως αντάλλαγμα, μπορείς να πάρεις πίσω τη γυναίκα σου. 1130 01:16:05,190 --> 01:16:07,192 Θα σου τηλεφωνήσω με οδηγίες. 1131 01:16:08,569 --> 01:16:10,070 Σκατά. 1132 01:16:11,989 --> 01:16:13,490 Να πάρει και να σηκώσει. 1133 01:16:14,783 --> 01:16:15,784 Θα πάω εγώ. 1134 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 Να αξίζει κάτι η ζωή μου. 1135 01:16:25,294 --> 01:16:26,420 Ποτέ. 1136 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Ποτέ. 1137 01:16:38,223 --> 01:16:39,391 Μάικ. 1138 01:16:40,893 --> 01:16:42,102 Το 'ξερε. 1139 01:16:42,227 --> 01:16:43,604 Τι εννοείς; 1140 01:16:44,813 --> 01:16:46,523 Ήξερε ότι επιστρέφαμε. 1141 01:16:46,523 --> 01:16:48,901 Ότι είχαμε τα αρχεία του Χάουαρντ. 1142 01:16:49,401 --> 01:16:51,528 Ήξερε ότι τον είχαμε αναγνωρίσει. 1143 01:16:52,237 --> 01:16:53,113 Πώς; 1144 01:16:53,822 --> 01:16:56,033 Μόνο στη Ρίτα μίλησες. 1145 01:16:57,117 --> 01:16:58,452 Δεν είναι η Ρίτα. 1146 01:17:01,205 --> 01:17:04,041 Γαμώτο, έχει χάλια γούστο στους άντρες. 1147 01:17:04,041 --> 01:17:05,626 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 1148 01:17:05,626 --> 01:17:07,753 Η δικαιοσύνη ερευνά υπόθεση διαφθοράς στην αστυνομία του Μαϊάμι... 1149 01:17:07,753 --> 01:17:10,422 με αναφορές ότι ο αστυνόμος Χάουαρντ... 1150 01:17:10,422 --> 01:17:11,632 Εμπρός; 1151 01:17:11,632 --> 01:17:14,134 ...δρούσε σε συνεργασία με τα καρτέλ. 1152 01:17:14,510 --> 01:17:18,514 Ισχυρισμοί κατά του Χάουαρντ, αλλά και κατά των Λόουρι και Μπερνέτ 1153 01:17:18,639 --> 01:17:22,226 ότι βοήθαγαν τα καρτέλ να σπρώχνουν τα ναρκωτικά στη Φλόριντα, 1154 01:17:22,226 --> 01:17:25,020 έδιναν ονόματα μαρτύρων, κατέστρεφαν στοιχεία, 1155 01:17:25,020 --> 01:17:26,855 ακόμα κι ότι δολοφονούσαν συναδέλφους. 1156 01:17:26,855 --> 01:17:29,316 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 1157 01:17:30,442 --> 01:17:33,946 Έχουμε σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση. Πρέπει να πάω στο τμήμα. 1158 01:17:35,948 --> 01:17:37,157 Φεύγω τώρα. 1159 01:17:40,160 --> 01:17:41,453 Έρχομαι μαζί σου. 1160 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Σε ποιον στέλνεις μήνυμα; 1161 01:17:57,845 --> 01:18:01,849 Απλώς πρέπει να έρθω σε επαφή με το γραφείο. 1162 01:18:02,975 --> 01:18:04,268 Την επιχειρησιακή ομάδα. 1163 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Να τους ενημερώσω. 1164 01:18:14,027 --> 01:18:15,779 Γλυκιά μου. Έλα τώρα. 1165 01:18:15,779 --> 01:18:18,031 Γλυκιά μου, τι κάνεις; Σταμάτα το αυτό. 1166 01:18:18,156 --> 01:18:19,825 Τι κάνεις; Σταμάτα. 1167 01:18:19,950 --> 01:18:21,660 - Άφησέ με. - Τι κάνεις; 1168 01:18:21,660 --> 01:18:23,328 Δώσ' το μου. Δώσ' το! 1169 01:18:55,569 --> 01:18:56,486 Γαμώτο! 1170 01:18:57,487 --> 01:18:58,906 Έλα. 1171 01:19:01,658 --> 01:19:02,576 Είσαι καλά; 1172 01:19:02,993 --> 01:19:04,286 Κοίτα στο κινητό. 1173 01:19:14,796 --> 01:19:16,673 Κατάλαβες ότι τα σκάτωσες, έτσι; 1174 01:19:22,179 --> 01:19:23,430 Είσαι καλά; 1175 01:19:27,684 --> 01:19:29,186 Συγγνώμη. 1176 01:19:30,437 --> 01:19:32,606 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 1177 01:19:55,629 --> 01:19:57,256 Θα τη βρούμε, αρχηγέ. 1178 01:20:00,968 --> 01:20:05,639 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον πέρα από όσους είμαστε τώρα εδώ. 1179 01:20:06,431 --> 01:20:08,851 Αν αναμείξουμε άλλους σε αυτό, 1180 01:20:08,851 --> 01:20:11,937 αυξάνονται και οι πιθανότητες να μας περιμένουν. 1181 01:20:12,563 --> 01:20:16,567 Που αυξάνει τις πιθανότητες η Κριστίν και η Κάλι 1182 01:20:16,567 --> 01:20:18,443 να μη βγουν ζωντανές από κει. 1183 01:20:18,861 --> 01:20:23,740 Αυτό σημαίνει ούτε Ειδικές Δυνάμεις ούτε δικαστική αστυνομία. Ούτε ενισχύσεις. 1184 01:20:25,284 --> 01:20:26,743 Είμαστε μόνοι μας. 1185 01:20:32,165 --> 01:20:34,001 Δεν ήθελα να καταλήξει έτσι. 1186 01:20:34,793 --> 01:20:36,461 Πώς ήθελες να καταλήξει; 1187 01:20:37,087 --> 01:20:40,966 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, τα ναρκωτικά έμπαιναν ανεξέλεγκτα στη χώρα. 1188 01:20:41,300 --> 01:20:44,178 Για να προστατέψουμε τα σύνορα, συνεργαστήκαμε με τα καρτέλ. 1189 01:20:44,178 --> 01:20:47,973 Μας ενημέρωναν για πιθανή τρομοκρατική δραστηριότητα. 1190 01:20:48,098 --> 01:20:51,518 Κι είχε αποτέλεσμα. Από τότε δεν δεχτήκαμε άλλο χτύπημα. 1191 01:20:52,394 --> 01:20:53,812 Προστατεύαμε τη χώρα. 1192 01:20:53,812 --> 01:20:58,317 Σκότωνες αστυνομικούς και πλούτισες βάζοντας ναρκωτικά στη χώρα. 1193 01:20:58,317 --> 01:21:00,694 - Ρίτα. - Γι' αυτό σκότωσες τον Χάουαρντ. 1194 01:21:00,819 --> 01:21:03,113 Σε είχε μυριστεί. Ήθελες να καλύψεις τα ίχνη σου. 1195 01:21:03,405 --> 01:21:05,407 Όχι. Αυτός ήταν ο ΜακΓκράθ. 1196 01:21:05,908 --> 01:21:07,618 Είναι ανεξέλεγκτος. 1197 01:21:07,618 --> 01:21:10,120 Ρίτα. Σκέψου το λίγο. 1198 01:21:10,621 --> 01:21:13,207 Δεν ήθελα να έρθουν έτσι τα πράγματα. 1199 01:21:23,300 --> 01:21:26,553 Υποθέτω ότι θέλω να ξέρω αν είχαμε ποτέ κάτι αληθινό. 1200 01:21:27,346 --> 01:21:29,014 Πάντα ήταν αληθινό. 1201 01:21:29,515 --> 01:21:32,518 Πανικοβλήθηκα. Έχασα τον έλεγχο. 1202 01:21:33,143 --> 01:21:34,728 Με αγάπησες; 1203 01:21:34,853 --> 01:21:36,063 Ναι. 1204 01:21:36,730 --> 01:21:38,148 Το ορκίζομαι. 1205 01:21:38,857 --> 01:21:40,442 Αυτό δεν σημαίνει... 1206 01:21:40,442 --> 01:21:41,568 Εντάξει. Το 'χουμε. 1207 01:21:41,568 --> 01:21:43,654 Φωνητική ταυτοποίηση κατά 99%. 1208 01:21:45,072 --> 01:21:49,368 ...απολύτως τίποτα, παλιομαλάκα. 1209 01:21:56,250 --> 01:21:57,751 Εγώ είμαι. 1210 01:21:58,377 --> 01:22:00,295 Τι διάολο συμβαίνει; 1211 01:22:00,295 --> 01:22:02,089 Τα θαλάσσωσες, αυτό συμβαίνει. 1212 01:22:02,089 --> 01:22:06,009 Μας ανακάλυψαν. Θα σου εξηγήσω από κοντά. 1213 01:22:06,009 --> 01:22:09,471 Μεταφέρουμε τους ομήρους. Κούβα. Θα παραμείνουν υπό κράτηση... 1214 01:22:10,055 --> 01:22:14,268 για να κρατήσουν το στόμα τους κλειστό οι Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας. 1215 01:22:14,393 --> 01:22:17,604 Φέρνω υδροπλάνο. Θα είμαι εκεί με το πρώτο φως της μέρας. 1216 01:22:22,276 --> 01:22:24,403 Εντάξει, τα μαζεύουμε. 1217 01:22:24,403 --> 01:22:27,072 Εξοπλισμός και προσωπικό. Ετοιμαστείτε. 1218 01:22:27,573 --> 01:22:29,700 Θα βγάλουμε τις ομήρους εκτός χώρας. 1219 01:22:44,214 --> 01:22:45,716 Τι έπαθε το χέρι σου; 1220 01:22:54,308 --> 01:22:56,810 Το ονομάζουν κολομβιανό μανικιούρ. 1221 01:23:02,900 --> 01:23:04,526 Το καταπληκτικό σ' αυτό 1222 01:23:05,027 --> 01:23:07,112 είναι ότι πονάς αφόρητα, 1223 01:23:07,404 --> 01:23:08,447 αλλά δεν πεθαίνεις. 1224 01:23:13,118 --> 01:23:16,622 Οπότε τώρα αποφάσισες να είσαι αυτός που κρατάει την πένσα. 1225 01:23:18,332 --> 01:23:19,917 Όλοι σπάνε. 1226 01:23:20,959 --> 01:23:22,252 Όλοι. 1227 01:23:22,836 --> 01:23:24,129 Ο άντρας σου... 1228 01:23:24,755 --> 01:23:27,049 θα γονατίσει μπροστά μου 1229 01:23:27,549 --> 01:23:29,468 και θα ικετεύσει για τη ζωή σας. 1230 01:23:30,636 --> 01:23:33,138 Κι ύστερα θα με δεις να τον σκοτώνω. 1231 01:23:36,058 --> 01:23:38,268 Δεν ξέρεις τον άντρα μου. 1232 01:23:38,268 --> 01:23:41,271 Επισήμως όχι, αλλά... 1233 01:23:41,855 --> 01:23:43,941 ανυπομονώ να τον ξαναδώ. 1234 01:23:56,787 --> 01:23:59,706 Κακά παιδιά Κακά παιδιά 1235 01:24:05,295 --> 01:24:06,713 Έλα, Μάικ. 1236 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 Κακά παιδιά Κακά παιδιά 1237 01:24:16,890 --> 01:24:18,517 Τι θα κάνεις 1238 01:24:19,226 --> 01:24:20,102 Ναι. 1239 01:24:20,102 --> 01:24:23,313 Τι θα κάνεις Όταν έρθουν να σε βρούνε 1240 01:24:27,401 --> 01:24:29,236 Φτάνει, ρε. Φτάνει. 1241 01:24:29,236 --> 01:24:32,030 Εντάξει. Θα το ξαναπιάσουμε αργότερα. 1242 01:24:42,541 --> 01:24:45,544 Λοιπόν. Το υδροπλάνο είναι έτοιμο. Ξεκινάμε σε 20. 1243 01:24:45,544 --> 01:24:48,338 Ένα εγκαταλελειμμένο πάρκο ψυχαγωγίας. Δεν θα υπάρχουν πολίτες. 1244 01:24:48,338 --> 01:24:51,842 Το υδροπλάνο θα φτάσει από τον νότο. Από την πλευρά ένα. 1245 01:24:52,551 --> 01:24:55,053 Ο Μάρκους κι εγώ θα είμαστε σ' αυτό. 1246 01:24:55,053 --> 01:24:58,724 Ο Αρμάντο θα φτάσει δια θαλάσσης. Από την πλευρά δύο. 1247 01:24:58,849 --> 01:25:03,187 Κέλι, Ρίτα. Ο δρόμος για να πας και να γυρίσεις είναι ο ίδιος. 1248 01:25:03,187 --> 01:25:05,022 Θα τον ελέγχετε. 1249 01:25:07,357 --> 01:25:08,859 Ντορν, επίβλεψη από αέρος. 1250 01:25:09,151 --> 01:25:12,863 Τα ντρόουν σηκώθηκαν, παρεμβολές παρασίτων στις επικοινωνίες. 1251 01:25:12,863 --> 01:25:15,699 Εκείνοι περιμένουν τον Λόκγουντ με το υδροπλάνο 1252 01:25:15,699 --> 01:25:18,535 για να μεταφέρουν τις ομήρους στην Κούβα. 1253 01:25:19,077 --> 01:25:22,456 Μόλις πλησιάσουν με τις ομήρους, τους εξοντώνουμε άμεσα. 1254 01:25:22,581 --> 01:25:24,291 Εξουδετερώνουμε κάθε απειλή. 1255 01:25:24,583 --> 01:25:26,793 Σκότωσαν πολλούς καλούς συναδέλφους. 1256 01:25:26,793 --> 01:25:29,046 Κρατούν τη γυναίκα μου και την Κάλι. 1257 01:25:29,296 --> 01:25:30,964 Επιτέθηκαν στις οικογένειές μας. 1258 01:25:31,757 --> 01:25:33,091 Σήμερα δεν χάνουμε. 1259 01:25:36,595 --> 01:25:37,596 Άκου. 1260 01:25:38,472 --> 01:25:40,974 Μόλις κατέβουμε, με την παραμικρή κίνηση, 1261 01:25:41,099 --> 01:25:43,185 θα γίνεις μακαρίτης στη στιγμή. 1262 01:25:43,185 --> 01:25:44,603 Αυτό που είπε. 1263 01:25:46,104 --> 01:25:48,607 Βλέπω έναν σκοπό στην εξέδρα έξω. 1264 01:25:48,899 --> 01:25:51,318 Ελεύθερος σκοπευτής στη στέγη του κτιρίου δύο. 1265 01:25:51,318 --> 01:25:53,070 Οπτική επαφή. 1266 01:25:55,781 --> 01:25:57,282 Προχωράτε όλοι. 1267 01:25:57,699 --> 01:25:59,326 - Τι είναι αυτά; - Αλιγάτορες. 1268 01:25:59,326 --> 01:26:02,037 Νόμιζα ότι ήταν εγκαταλελειμμένο πάρκο. 1269 01:26:02,037 --> 01:26:03,497 Από τους ανθρώπους. 1270 01:26:04,206 --> 01:26:05,707 Παλιό πάρκο ψυχαγωγίας. 1271 01:26:05,707 --> 01:26:09,127 Εγκαταλείφθηκε το 2017 μετά τον τυφώνα Ίρμα. 1272 01:26:09,628 --> 01:26:14,132 Πόλος έλξης του ένας αλμπίνο αλιγάτορας ονόματι Ντουκ... 1273 01:26:14,132 --> 01:26:17,636 που είχε μήκος πέντε μέτρα και ζύγιζε 400 κιλά. 1274 01:26:17,636 --> 01:26:20,222 "Σύμφωνα με τον θρύλο, είναι ακόμα εκεί". 1275 01:26:20,806 --> 01:26:21,932 Για φαντάσου. 1276 01:26:37,114 --> 01:26:38,240 Ο Αρμάντο στη θέση του. 1277 01:27:03,557 --> 01:27:05,392 Οι όμηροι βγαίνουν τώρα. 1278 01:27:05,392 --> 01:27:06,894 Ο ΜακΓκράθ συν τρεις. 1279 01:27:07,352 --> 01:27:08,854 Ψυχραιμία. 1280 01:27:19,573 --> 01:27:20,574 Μάικ. 1281 01:27:23,285 --> 01:27:24,995 Μάικ, τον έχεις; 1282 01:27:24,995 --> 01:27:28,415 Αρνητικό, δεν τον έχω. Δεν τον έχω. 1283 01:27:32,503 --> 01:27:35,380 - Μάικ, μπροστά σου είναι. - Δεν έχω τη βολή. 1284 01:27:42,429 --> 01:27:44,723 Σταμάτησαν. Γιατί σταμάτησαν; 1285 01:27:58,403 --> 01:27:59,404 Σκατά. 1286 01:28:02,533 --> 01:28:03,909 Πάμε. 1287 01:28:13,919 --> 01:28:15,629 Αρμάντο, σε πλησιάζουν. 1288 01:28:15,754 --> 01:28:17,548 - Τον βλέπουν; - Δεν ξέρω. 1289 01:28:17,548 --> 01:28:20,133 Μάικ, τώρα. Η ευκαιρία σου είναι τώρα. 1290 01:28:20,425 --> 01:28:22,427 Τον βλέπουν. Ξέρουν ότι είμαστε δω. 1291 01:28:25,138 --> 01:28:27,140 Δεν έχω τη βολή. Αρνητικό. 1292 01:28:27,432 --> 01:28:29,142 Ρίξε τη γαμημένη. 1293 01:28:49,246 --> 01:28:50,372 Είδαν τον Αρμάντο. 1294 01:28:51,498 --> 01:28:52,374 Σκατά. 1295 01:28:52,374 --> 01:28:54,168 Πράσινο φως. Εμπλοκή. 1296 01:28:54,168 --> 01:28:56,587 Κέλι, πήγαινέ μας εκεί. Πάμε! 1297 01:29:19,693 --> 01:29:21,486 Επαφή, δυτική προβλήτα. 1298 01:29:30,120 --> 01:29:31,914 Ντορν! Τον ελεύθερο σκοπευτή! 1299 01:29:32,414 --> 01:29:33,624 Στέλνω το ντρόουν. 1300 01:29:43,008 --> 01:29:43,926 Τον πέτυχα. 1301 01:30:06,365 --> 01:30:08,367 Όχι τώρα, Μάικ! 1302 01:30:08,367 --> 01:30:10,160 Όχι τώρα! 1303 01:30:31,348 --> 01:30:32,766 Μην ανησυχείς. 1304 01:30:33,559 --> 01:30:34,977 Δεν φταις εσύ. 1305 01:30:42,776 --> 01:30:45,195 Κόψε τη μαλακία, Μάικ. 1306 01:30:45,195 --> 01:30:46,780 Να δω τον Ζόρικο Μάικ. 1307 01:30:46,780 --> 01:30:48,073 Τον Ζόρικο Μάικ! 1308 01:30:48,365 --> 01:30:50,909 Αναποδιές συμβαίνουν, μα δεν σημαίνει πως είσαι κακός. 1309 01:30:50,909 --> 01:30:54,121 Γίνε ξεροκέφαλος γάιδαρος, εντάξει; Έτσι. 1310 01:30:54,121 --> 01:30:56,582 Ακριβώς αυτό. Αυτό ακριβώς θέλω. 1311 01:30:57,374 --> 01:31:01,003 Κακό αγόρι. Κακό Αγόρι Μάικ. Εντάξει; 1312 01:31:01,003 --> 01:31:03,505 Είσαι ένας μεγάλος κακός λύκος Στη γειτονιά 1313 01:31:03,505 --> 01:31:06,008 Όχι κακός με την έννοια την κακή Με την έννοια την καλή 1314 01:31:36,246 --> 01:31:38,332 - Τα οχήματα στην τέσσερα. - Ελήφθη. 1315 01:31:46,215 --> 01:31:47,716 Πάμε! Κουνηθείτε! 1316 01:31:48,091 --> 01:31:51,094 Δεχόμαστε πυρά! Χάσαμε τα φορτηγά και τρεις άντρες. 1317 01:31:51,220 --> 01:31:52,888 Γαμώτο μου! 1318 01:31:53,680 --> 01:31:55,849 Καλύψτε και τις δύο πλευρές. Ας μπουν. 1319 01:31:55,849 --> 01:31:56,934 Πάμε. 1320 01:31:57,309 --> 01:32:01,396 Το βαν της ΠΜΚ στην περιοχή καταγράφει εκρήξεις. 1321 01:32:01,522 --> 01:32:02,898 ΕΩΑ σε 15 λεπτά. 1322 01:32:05,609 --> 01:32:08,904 Ντορν, κάλυψέ μας. Χρειαζόμαστε μάτια εντός. Τώρα. 1323 01:32:10,280 --> 01:32:11,490 Έρχεται ο καπνός. 1324 01:32:13,408 --> 01:32:14,785 Καλύπτω τα νώτα σας. 1325 01:32:32,553 --> 01:32:34,221 Πυροβολήστε τα γαμημένα! 1326 01:32:34,346 --> 01:32:37,432 - Καταρρίψτε τα τώρα! - Πάμε! 1327 01:32:37,432 --> 01:32:38,642 Προχωράμε! 1328 01:32:38,642 --> 01:32:39,935 Τα μάτια ψηλά! 1329 01:32:45,315 --> 01:32:46,900 Σκατά! 1330 01:32:46,900 --> 01:32:50,112 Είναι σαν Τζουράσικ Παρκ για ρέντνεκ εδώ. 1331 01:33:05,502 --> 01:33:07,004 Φεύγουμε από δω, τώρα. 1332 01:33:07,337 --> 01:33:08,213 Κέλι, πήγαινε. 1333 01:33:08,505 --> 01:33:12,009 Ντορν, καλύπτεις την Κέλι μέσα. Εγώ κυνηγώ τον Λόκγουντ. 1334 01:33:12,342 --> 01:33:13,635 Μωρό μου, έρχομαι. 1335 01:33:20,350 --> 01:33:21,935 Αρμάντο, εσύ στην Κάλι! 1336 01:33:24,438 --> 01:33:25,522 Άφησέ με! 1337 01:33:26,231 --> 01:33:27,232 Μάικ! 1338 01:33:28,025 --> 01:33:29,067 Μάρκους! 1339 01:33:47,544 --> 01:33:48,670 Προχώρα! 1340 01:33:53,759 --> 01:33:54,968 Ξέμεινα! 1341 01:34:29,586 --> 01:34:31,505 Χαίρω πολύ, κύριε Λόουρι. 1342 01:34:33,215 --> 01:34:34,383 Χειροβομβίδα! 1343 01:34:40,097 --> 01:34:41,306 Να σου... 1344 01:34:54,903 --> 01:34:56,113 Γαμώτο! 1345 01:34:56,446 --> 01:34:57,531 Κρατήσου! 1346 01:35:29,479 --> 01:35:30,647 Σταμάτα! 1347 01:35:31,440 --> 01:35:32,566 Κριστίν! 1348 01:35:34,943 --> 01:35:36,153 Κριστίν! 1349 01:35:36,653 --> 01:35:38,071 Σκατά. 1350 01:35:40,657 --> 01:35:42,117 Σκα... 1351 01:35:42,117 --> 01:35:44,161 - Μάικ, το 'χω! - Όχι! 1352 01:35:44,286 --> 01:35:46,288 Έρχομαι, μωρό μου! Έρχομαι! 1353 01:35:46,288 --> 01:35:47,664 Όχι! 1354 01:36:02,304 --> 01:36:03,597 Μάρκους! 1355 01:36:03,597 --> 01:36:05,098 - Τι; - Πίσω σου. 1356 01:36:07,226 --> 01:36:08,519 Σκατά. 1357 01:36:17,903 --> 01:36:19,613 Άσ' το σ' εμένα, Μάικ. 1358 01:36:20,405 --> 01:36:22,324 Ο Ντούκι είναι μόνο, μωρό μου. 1359 01:36:25,118 --> 01:36:27,621 Μου έπεσε το πιστόλι. Είναι στο πόδι σου. 1360 01:36:27,621 --> 01:36:28,914 Δεν χρειάζομαι όπλο. 1361 01:36:31,917 --> 01:36:33,752 Δρόμο, αλιγάτορα. 1362 01:36:35,128 --> 01:36:37,047 Είσαι έξω από τα νερά σου, Ντουκ. 1363 01:36:37,840 --> 01:36:39,550 Σε επιπλήττω! 1364 01:36:43,220 --> 01:36:44,513 Βλέπεις, Μάικ; 1365 01:36:45,055 --> 01:36:47,558 Έτσι υπακούει το σύμπαν. 1366 01:36:59,862 --> 01:37:02,072 - Πού είναι το πιστόλι; - Γαμώτο! 1367 01:37:07,035 --> 01:37:07,995 {\an8}Πάμε. 1368 01:37:07,995 --> 01:37:09,872 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ 1369 01:37:09,872 --> 01:37:13,375 Είναι ρατσιστόμουτρο, Μάικ. Είναι ρατσιστόμουτρο! 1370 01:37:20,257 --> 01:37:21,508 Με έστειλε ο Μάικ. 1371 01:37:21,508 --> 01:37:22,759 Έχε μου εμπιστοσύνη. 1372 01:37:48,118 --> 01:37:48,994 Τρέξε. 1373 01:37:49,119 --> 01:37:50,287 Τρέξε! 1374 01:38:34,540 --> 01:38:36,625 Έλα. Σήκω πάνω. 1375 01:38:51,265 --> 01:38:52,474 Σταμάτα! 1376 01:38:56,645 --> 01:38:58,188 Πήγαινε! Εγώ σε καθυστερώ. 1377 01:39:01,984 --> 01:39:03,569 Έχω οπτική επαφή. 1378 01:39:25,382 --> 01:39:26,717 Σκατά. 1379 01:39:29,011 --> 01:39:30,304 Είσαι ζωντανός; 1380 01:39:37,811 --> 01:39:38,812 Σκατά. 1381 01:39:39,313 --> 01:39:40,522 Εντάξει. 1382 01:39:43,817 --> 01:39:46,653 Ρίτα, σταμάτα. Δεν θες να με πυροβολήσεις. 1383 01:39:46,653 --> 01:39:47,821 Έχεις δίκιο. 1384 01:40:09,218 --> 01:40:12,054 Έλα δω. Εντάξει. Όλα καλά. 1385 01:40:12,971 --> 01:40:14,473 Μισώ τους πολιτικούς. 1386 01:40:22,439 --> 01:40:23,774 - Κουνηθείτε! - Πάμε! 1387 01:40:27,236 --> 01:40:29,279 Απλωθείτε. Ανεβείτε πάνω. 1388 01:40:32,157 --> 01:40:33,575 Κανένας στόχος. 1389 01:40:38,789 --> 01:40:40,290 Ανεβείτε πάνω! 1390 01:40:52,594 --> 01:40:54,388 Εντάξει. Εδώ. 1391 01:40:54,680 --> 01:40:56,181 - Άφησέ με κάτω. - Εντάξει. 1392 01:40:56,306 --> 01:40:58,475 - Είσαι καλά; - Ναι. 1393 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Σε ευχαριστώ. 1394 01:41:26,795 --> 01:41:28,714 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1395 01:41:31,300 --> 01:41:32,926 Να πάρει η ευχή. 1396 01:41:56,241 --> 01:41:57,659 Πώς άφησες να σε πιάσει; 1397 01:41:57,659 --> 01:41:59,870 Είναι ύπουλος σαν φίδι, Μάικ. 1398 01:42:00,162 --> 01:42:01,747 Τα λέγαμε με τη γυναίκα σου. 1399 01:42:01,872 --> 01:42:04,750 Έχει υπερβολικά μεγάλη ιδέα για σένα. 1400 01:42:04,875 --> 01:42:05,751 Μάικ. 1401 01:42:06,084 --> 01:42:07,377 Γεια σου, μωρό μου. 1402 01:42:07,377 --> 01:42:09,755 Αυτό είναι το τέλος της διαδρομής. 1403 01:42:10,380 --> 01:42:12,049 Ένας από τους δύο θα πεθάνει. 1404 01:42:12,758 --> 01:42:14,176 Η επιλογή είναι δική σου. 1405 01:42:18,388 --> 01:42:23,185 Αυτό που δεν ξέρεις, κύριε ΜακΓκράθ, είναι ότι ο ένας δεν μπορεί να πεθάνει. 1406 01:42:25,187 --> 01:42:26,813 Σε ποιον αναφέρεσαι; 1407 01:42:26,813 --> 01:42:29,775 Ένας σοφός είπε ότι θα έκανα μια δύσκολη επιλογή. 1408 01:42:30,359 --> 01:42:34,238 Πρέπει να μιλήσεις μαζί του πριν κάνεις τη λάθος επιλογή. 1409 01:42:34,238 --> 01:42:36,448 Έχετε πέντε δεύτερα, κύριε Λόουρι. 1410 01:42:36,448 --> 01:42:38,075 Θέλουμε λίγο χρόνο, κύριε. 1411 01:42:38,075 --> 01:42:40,494 Τέσσερα... τρία... 1412 01:42:40,494 --> 01:42:42,788 Μάικ. Μην κάνεις καμιά χαζομάρα. 1413 01:42:42,788 --> 01:42:43,872 ...δύο... 1414 01:43:00,681 --> 01:43:03,183 - Μάικ. - Γεια. Εδώ είμαι. 1415 01:43:05,102 --> 01:43:06,895 Ο καριόλης με πυροβόλησε. 1416 01:43:06,895 --> 01:43:08,146 Γαμώτο. 1417 01:43:08,146 --> 01:43:11,650 - Για να δω. Άσε με να δω. - Όχι, Μάικ. Πάλι με πυροβόλησες. 1418 01:43:11,650 --> 01:43:15,320 - Κάτσε να το δω. - Μη με ακουμπάς με τις οπλές σου, Μάικ. 1419 01:43:15,320 --> 01:43:16,613 Γαμώτο, φίλε. 1420 01:43:16,613 --> 01:43:18,824 Άκου. Έπρεπε να πυροβολήσω. 1421 01:43:18,824 --> 01:43:19,741 Όχι, Μάικ. Όχι. 1422 01:43:19,741 --> 01:43:21,910 Μάρκους. Άσε με να ρίξω μια ματιά. 1423 01:43:22,035 --> 01:43:23,453 Τα βλέπεις, Κριστίν; 1424 01:43:23,453 --> 01:43:26,915 - Σου έριξα στο αλεξίσφαιρο. Κόφ' το. - Δεν έχει σημασία. 1425 01:43:27,040 --> 01:43:29,626 Βλέπεις σε ποιον αφιέρωσες τη ζωή σου; 1426 01:43:29,626 --> 01:43:31,420 Εντόπισα τον Αρέτας. Πλησιάζω. 1427 01:43:31,545 --> 01:43:33,255 Σκατά. Αυτή είναι η Τζούντι. 1428 01:43:33,922 --> 01:43:35,674 Αρμάντο, με λαμβάνεις; 1429 01:43:35,674 --> 01:43:37,009 Αρμάντο, λαμβάνεις; 1430 01:43:39,720 --> 01:43:40,637 Σκατά. 1431 01:43:41,054 --> 01:43:42,055 Μαμά. 1432 01:43:42,055 --> 01:43:43,182 Μαμά, μη. 1433 01:43:43,182 --> 01:43:45,058 Απομακρύνσου από κοντά της. 1434 01:43:45,350 --> 01:43:46,852 - Μαμά. - Τώρα! 1435 01:43:47,436 --> 01:43:49,062 Άκουσέ με, δεν καταλαβαίνεις. 1436 01:43:49,062 --> 01:43:50,939 Κάλι, άκουσέ με. 1437 01:43:51,064 --> 01:43:54,359 Θέλω να πας αργά προς τα δεξιά και να με πλησιάσεις. 1438 01:43:54,359 --> 01:43:56,153 Μαμά, είμαι καλά, εντάξει; 1439 01:43:56,528 --> 01:44:00,240 Κάλι, θέλω να κάνεις στην άκρη. 1440 01:44:00,866 --> 01:44:01,867 Μαμά. 1441 01:44:01,867 --> 01:44:05,454 Μαμά, μην πυροβολήσεις. Μαμά, με έσωσε. Σταμάτα! 1442 01:44:05,746 --> 01:44:06,747 Τζούντι! 1443 01:44:07,039 --> 01:44:09,958 Μην πλησιάζεις, Μάικ! Πέτα το όπλο. 1444 01:44:11,585 --> 01:44:12,961 Μου έσωσε τη ζωή. 1445 01:44:18,091 --> 01:44:19,468 Σε παρακαλώ, μαμά. 1446 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 Μαμά. 1447 01:44:41,281 --> 01:44:43,200 Σε πυροβόλησαν; 1448 01:44:43,200 --> 01:44:44,409 Είμαι καλά. 1449 01:44:45,285 --> 01:44:46,620 Είσαι καλά; 1450 01:44:51,792 --> 01:44:53,919 Τα πήγες καλά. Πολύ καλά. 1451 01:44:53,919 --> 01:44:55,712 Χάουαρντ. Πού είσαι; 1452 01:44:59,633 --> 01:45:01,593 Χάουαρντ. Με λαμβάνεις; 1453 01:45:03,929 --> 01:45:06,139 Χάουαρντ, πού βρίσκεσαι; 1454 01:45:10,644 --> 01:45:11,728 Φύγετε. 1455 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Πριν το μετανιώσω. 1456 01:45:16,859 --> 01:45:18,610 Πάμε να φύγουμε. Πάμε. 1457 01:45:25,742 --> 01:45:28,328 Είσαι καλά; 1458 01:45:29,746 --> 01:45:30,831 Πάρε αυτό. 1459 01:45:31,248 --> 01:45:34,251 - Πήγαινε νότια. Μην κοιτάξεις πίσω. - Άκου. 1460 01:45:34,877 --> 01:45:35,752 Κατάλαβα. 1461 01:45:36,044 --> 01:45:37,129 Να 'σαι φρόνιμος. 1462 01:45:37,838 --> 01:45:39,256 Δεν είναι στο χέρι σου. 1463 01:46:23,425 --> 01:46:25,302 Έχουμε τραυματίες αστυνομικούς. 1464 01:46:25,302 --> 01:46:27,513 Θέλω να μου φέρετε το ένταλμα τώρα. 1465 01:46:28,388 --> 01:46:29,515 Το ξέρω. 1466 01:46:29,515 --> 01:46:31,600 - Πώς είναι; - Θα ζήσει. 1467 01:46:38,815 --> 01:46:40,400 Μην τον φιλάς, Κριστίν. 1468 01:46:41,109 --> 01:46:44,738 Μάικ, στην επόμενη ζωή μας θα γυρίσεις ως παπούτσια μου. 1469 01:46:44,738 --> 01:46:46,532 Και δεν θα φοράω κάλτσες. 1470 01:46:46,532 --> 01:46:48,742 Και θα πατάω συνέχεια σκατά. 1471 01:46:49,117 --> 01:46:53,622 Ο εισαγγελέας κι υποψήφιος δήμαρχος Άνταμ Λόκγουντ κι ο Τζέιμς ΜακΓκράθ 1472 01:46:53,622 --> 01:46:55,457 σκοτώθηκαν σε ανταλλαγή πυρών. 1473 01:46:55,457 --> 01:46:59,628 Πιστεύεται ότι οι δυο τους είχαν επαφές με καρτέλ ναρκωτικών. 1474 01:46:59,753 --> 01:47:02,047 Ο αστυνόμος Χάουαρντ απαλλάχθηκε των κατηγοριών. 1475 01:47:02,047 --> 01:47:06,677 Το FBI και η αστυνομία του Μαϊάμι συνεχίζουν τις συλλήψεις υπόπτων. 1476 01:47:06,677 --> 01:47:10,347 Οι έρευνες για τον καταδικασμένο δολοφόνο Αρμάντο Αρέτας συνεχίζονται. 1477 01:47:10,347 --> 01:47:12,266 Ο φυγάς παραμένει ασύλληπτος. 1478 01:47:21,567 --> 01:47:23,360 Γεια χαρά. Φιλαράκια μου. 1479 01:47:23,360 --> 01:47:26,363 - Η Τερίσα; - Στις κούνιες με τον μικρό Μάρκους. 1480 01:47:26,363 --> 01:47:29,157 - Θα γλείφετε τα δάχτυλά σας. - Πεινάμε. 1481 01:47:29,283 --> 01:47:30,492 Παρακολουθήστε. 1482 01:47:31,660 --> 01:47:32,953 Συνάδελφε. 1483 01:47:34,246 --> 01:47:35,873 Τι είναι όλα αυτά; 1484 01:47:37,374 --> 01:47:38,584 Γιατί φοράς ποδιά; 1485 01:47:38,834 --> 01:47:40,544 Για να ψήσω. 1486 01:47:40,544 --> 01:47:42,921 Όχι, Μάικ. Πρέπει να ιδρώσεις τη φανέλα. 1487 01:47:43,213 --> 01:47:47,843 Χρειάζεται καρυκεύματα, θερμοκρασίες. Δεν μπαίνεις έτσι στην ψησταριά μου. 1488 01:47:47,843 --> 01:47:50,846 Στην ψησταριά σου; Είμαστε σε δημόσιο πάρκο. 1489 01:47:50,846 --> 01:47:53,056 Δεν σου ανήκει όποια ψησταριά βλέπεις. 1490 01:47:53,348 --> 01:47:57,561 Μάικ, άντε να φτιάξεις καμιά πατατοσαλάτα και να στρώσεις το τραπέζι. 1491 01:47:57,561 --> 01:47:59,271 Μιλάς βρόμικα. 1492 01:47:59,271 --> 01:48:01,565 Κοίτα. Δεν ξέρω τι έχεις κατά νου 1493 01:48:01,565 --> 01:48:05,277 με τη δικτατορία της ψησταριάς, αλλά αυτά δεν περνούν σ' εμένα. 1494 01:48:05,277 --> 01:48:07,571 Θα ψήσω είτε σ' αρέσει είτε όχι. 1495 01:48:07,571 --> 01:48:09,489 - Μάικ... - Συγγνώμη, κύριοι. 1496 01:48:11,158 --> 01:48:15,078 - Τι κάνεις, Ρέτζι; - Ζητάω άδεια να ψήσω το κοτόπουλό μου. 1497 01:48:19,750 --> 01:48:21,502 Πήγαινε κάπου αλλού, φίλε. 1498 01:48:21,502 --> 01:48:23,295 Τράβα να παίξεις με τα παιδιά. 1499 01:48:23,295 --> 01:48:27,216 Άκου, εδώ είναι η αντρική περιοχή της ψησταριάς. 1500 01:48:27,216 --> 01:48:32,513 Ξέρεις κάτι; Με όλο τον σεβασμό, εκτιμούμε που έσωσες τους ανθρώπους μας. 1501 01:48:32,513 --> 01:48:36,600 - Το εκτιμούμε αυτό, σωστά; - Ναι, το εκτιμούμε με όλη μας την καρδιά. 1502 01:48:36,808 --> 01:48:39,394 - Και τώρα δίνε του. - Ναι. 1503 01:48:39,394 --> 01:48:41,438 Λοιπόν, δέχομαι να κάνω συμβιβασμό. 1504 01:48:41,438 --> 01:48:44,691 Εσύ ψήνεις στη μισή ψησταριά κι εγώ στην άλλη μισή. 1505 01:48:44,816 --> 01:48:46,485 Ακόμα εκεί στέκεται; 1506 01:48:48,820 --> 01:48:50,113 Ναι. 1507 01:48:50,489 --> 01:48:51,615 Περίεργο. 1508 01:48:52,199 --> 01:48:53,200 Ναι. 1509 01:48:53,325 --> 01:48:55,327 Περνιέται για σκληρό αντράκι τώρα. 1510 01:48:56,495 --> 01:49:00,958 Να πεις στον καριόλη ότι δεν θα ψήσει κοτόπουλο εδώ σήμερα. 1511 01:49:00,958 --> 01:49:05,045 Μάικ. Σκότωσε 15 ανθρώπους στο σπίτι. 1512 01:49:05,629 --> 01:49:07,464 Άρα δεν θα το τακτοποιήσεις εσύ. 1513 01:49:07,464 --> 01:49:10,801 Αμέ, θα αφήσω τον καριόλη να ψήσει το κοτόπουλο. 1514 01:49:14,847 --> 01:49:18,267 Ναι, του έχει γυρίσει το μάτι. Πάω για πατατοσαλάτα. 1515 01:49:18,267 --> 01:49:19,935 - Εγώ για το τραπέζι. - Ναι. 1516 01:49:19,935 --> 01:49:21,562 Έχεις την άδειά μας, Ρέτζι. 1517 01:54:50,557 --> 01:54:52,559 Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων Αριστέα Μετζητάκου 1518 01:55:23,882 --> 01:55:25,926 305 Π.Χ. 1519 01:55:28,512 --> 01:55:30,973 Άντε, ρε. Προχώρα. 1520 01:55:30,973 --> 01:55:33,141 Θα με σκάσεις κι έχει ζέστη. 1521 01:55:33,141 --> 01:55:36,854 Άλογο έπρεπε να έχω. Να το καβαλάω, τουλάχιστον. 1522 01:55:36,854 --> 01:55:40,941 Με τόσο καθαρό αέρα, η μπόχα σου δεν λέει να φύγει. 1523 01:55:44,111 --> 01:55:45,445 Την κατάρα μου να 'χεις. 1524 01:55:45,445 --> 01:55:48,198 Την κατάρα μου να 'χεις μια ζωή. 1525 01:55:49,700 --> 01:55:51,034 Μη σου... 1526 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 Άντε γαμήσου, Μάρκους.