1
00:01:05,107 --> 00:01:06,900
ΜΑΪΑΜΙ
2
00:01:32,301 --> 00:01:35,387
{\an8}Κόψε λίγο, ρε Μάικ. Ανακατεύομαι.
3
00:01:35,387 --> 00:01:37,890
Θα έκοβα, αλλά εσύ μας καθυστέρησες.
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
Δεν έχουμε καθυστερήσει.
Απλώς εσύ έχεις αγχωθεί.
5
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Αγχώθηκα επειδή καθυστερήσαμε
εξαιτίας σου.
6
00:01:48,108 --> 00:01:51,695
{\an8}Και δεν το επιτρέπω πια αυτό.
Θα σέβεσαι τον χρόνο μου.
7
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Το στομάχι μου.
8
00:01:58,118 --> 00:02:02,539
{\an8}Μάικ, σταμάτα σ' εκείνο το μαγαζί
να αρπάξω μια τζιτζιμπίρα.
9
00:02:02,539 --> 00:02:05,626
{\an8}Δεν έχουμε χρόνο για τζιτζιμπίρα, φίλε.
10
00:02:05,626 --> 00:02:07,419
{\an8}Έλα, Μάικ, ανακατεύομαι.
11
00:02:07,419 --> 00:02:09,505
{\an8}Με φρικάρεις, εντάξει;
12
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
Νομίζω ότι θα ξεράσω.
13
00:02:12,424 --> 00:02:13,634
Μην τολμήσεις, Μάρκους.
14
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
Έχεις 90 δεύτερα, εντάξει;
15
00:02:23,727 --> 00:02:25,729
{\an8}Τζιτζιμπίρα και τίποτα άλλο.
16
00:02:25,729 --> 00:02:29,274
{\an8}Είμαι ενήλικος, εντάξει;
17
00:02:29,274 --> 00:02:30,442
Μη μου τη λες.
18
00:02:30,442 --> 00:02:32,861
Εντάξει. 85 δευτερόλεπτα.
19
00:02:54,550 --> 00:02:56,134
Τα χοτ ντογκ είναι σημερινά;
20
00:02:56,552 --> 00:02:57,845
Χτεσινά.
21
00:02:58,178 --> 00:03:03,392
Πιάσε μου ένα και βάλε κάνα τουρσί
και λίγη μουστάρδα στο αναθεματισμένο.
22
00:03:03,392 --> 00:03:05,269
{\an8}Τσίμπα το. Έλα, σβέλτα.
23
00:03:05,269 --> 00:03:09,356
{\an8}Όχι, το άλλο.
Ναι. Ναι, αυτό εκεί. Τελείωνε.
24
00:03:10,566 --> 00:03:12,067
{\an8}Πρέπει να φύγω.
25
00:03:12,484 --> 00:03:13,986
Μη χασομεράς.
26
00:03:15,779 --> 00:03:16,697
Ναι, δικέ μου.
27
00:03:18,866 --> 00:03:20,701
Άνοιξε το ταμείο.
28
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
- Όχι.
- Τώρα!
29
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
Κύριε, λάθος μέρα διαλέξατε.
30
00:03:26,498 --> 00:03:27,583
Βγάλε τον σκασμό!
31
00:03:27,708 --> 00:03:31,587
Αν δεν έχω επιστρέψει στο αμάξι
σε 15 δευτερόλεπτα,
32
00:03:31,712 --> 00:03:35,591
θα μπει ένας πολύ νευριασμένος άντρας
και τότε να δεις γλέντια.
33
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
- Μάρκους.
- Ακίνητος.
34
00:03:37,217 --> 00:03:38,802
Μείνε εκεί που είσαι!
35
00:03:39,720 --> 00:03:41,722
Εγώ του είπα ότι έπρεπε να φύγω.
36
00:03:42,890 --> 00:03:47,352
- Είναι Skittles αυτά στο ταμείο, Μάρκους;
- Καθυστερούσε πολύ με την τζιτζιμπίρα.
37
00:03:47,352 --> 00:03:50,647
Ψέματα. Άρπαξε την τζιτζιμπίρα
με το που μπήκε μέσα.
38
00:03:50,647 --> 00:03:51,899
Χοτ ντογκ, Μάρκους;
39
00:03:52,608 --> 00:03:54,234
Υποτίθεται ότι τα έχεις κόψει.
40
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
- Δεν είναι δικό μου, Μάικ.
- Είναι.
41
00:03:56,236 --> 00:03:59,823
Να κοιτάς τη δουλειά σου
και να μην είσαι μαρτυριάρης.
42
00:03:59,823 --> 00:04:01,158
Βγάλτε όλοι τον σκασμό!
43
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Κύριε, κατεβάστε το όπλο σας.
44
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
Έλα να το πάρεις, καριόλη.
45
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
Μην τον προκαλείς.
46
00:04:07,539 --> 00:04:11,126
- Μάρκους, μπες στο αμάξι.
- Μάικ, με σημαδεύει με όπλο.
47
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Αυτόν φοβάσαι ή εμένα;
48
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
Συγγνώμη, κύριε, πρέπει να φύγω.
49
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
Δεν χρειαζόταν να τον πυροβολήσεις.
50
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Πήγαινε στο αμάξι.
51
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
Κάλεσε την Άμεση Δράση.
52
00:04:33,941 --> 00:04:34,858
Εσείς τι είστε;
53
00:04:42,074 --> 00:04:43,575
Οι άλλοι σε κοιτούν
54
00:04:44,159 --> 00:04:48,580
και βλέπουν τα καλοραμμένα κοστούμια,
τα αμάξια, τα ρολόγια.
55
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
Εγώ σε γνώρισα χωρίς όλα αυτά.
56
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Ξεγυμνωμένο, βασικά γυμνό...
57
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
που είναι κατά 90%
ο λόγος που σε παντρεύομαι.
58
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Ήσουν στα χειρότερά σου.
59
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
Σε είχαν πυροβολήσει.
60
00:05:05,806 --> 00:05:09,309
Μα μέσα σου έκαιγε μια φλόγα που ήταν...
61
00:05:09,810 --> 00:05:11,186
εντυπωσιακή.
62
00:05:13,188 --> 00:05:16,900
Κι ορκίζομαι να περάσω
την υπόλοιπη ζωή μου διατηρώντας τη.
63
00:05:19,486 --> 00:05:20,821
Και τώρα σας ονομάζω...
64
00:05:21,613 --> 00:05:24,116
αντρόγυνο.
65
00:05:25,200 --> 00:05:26,618
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
66
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Ναι!
67
00:05:29,204 --> 00:05:30,539
Τι ωραία.
68
00:05:42,134 --> 00:05:45,762
Έχει λογική το ότι παντρεύτηκε
τη θεραπεύτριά του μετά το συμβάν.
69
00:05:45,762 --> 00:05:48,724
Μπράβο του.
Η ψυχική υγεία είναι σημαντική.
70
00:05:48,724 --> 00:05:50,350
Η φυσιοθεραπεύτριά του ήταν.
71
00:05:50,350 --> 00:05:53,729
- Να ζήσετε, Μάικλ.
- Ρίτα. Σε ευχαριστώ.
72
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
Δήμαρχε.
73
00:05:55,647 --> 00:05:59,067
Όχι ακόμα. Μην το γρουσουζεύεις.
Εισαγγελέας για τώρα.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,445
Παρακολουθώ τη δουλειά σας.
75
00:06:01,445 --> 00:06:03,238
- Έχετε την ψήφο μου.
- Ευχαριστώ.
76
00:06:03,864 --> 00:06:05,365
Συγχαρητήρια και σ' εσάς.
77
00:06:05,365 --> 00:06:08,535
Το απόλυτο ισχυρό ζευγάρι.
78
00:06:09,745 --> 00:06:11,246
- Πάω να σου φέρω ποτό.
- Έγινε.
79
00:06:11,872 --> 00:06:14,333
- Να σου φέρω κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
80
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
Τόσο καιρό, νόμιζα
ότι ήσουν ορκισμένος εργένης.
81
00:06:19,087 --> 00:06:22,549
Εξέπληξα ακόμα και τον εαυτό μου
με αυτό που έκανα.
82
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Ναι, φαίνεται
ότι δεν είχες γνωρίσει την κατάλληλη.
83
00:06:26,178 --> 00:06:27,971
Έπρεπε να ωριμάσω.
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
Είχες πατήσει τα 50.
85
00:06:32,976 --> 00:06:33,977
Εντάξει.
86
00:06:34,770 --> 00:06:38,398
Ζητάω προκαταβολικά συγγνώμη για ό,τι πει.
87
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Μάικ.
88
00:06:43,695 --> 00:06:45,489
- Όχι, ξέρεις πώς πάει.
- Μάρκους!
89
00:06:45,489 --> 00:06:47,407
- Μάρκους.
- Άσε με να ξαλαφρώσω!
90
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
Έλα τώρα, φίλε.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,702
- Όσα έχεις περάσει, φίλε.
- Εντάξει.
92
00:06:50,702 --> 00:06:52,788
Τη μάγισσα. Την Μπρούχα.
93
00:06:52,788 --> 00:06:54,289
Την πόρνη.
94
00:06:54,706 --> 00:06:58,794
Την αδερφή μου. Το θυμάσαι;
Μπορούσες να μου είχες πει γι' αυτήν.
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
Μπορούσες να πεις κάτι.
96
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
Θα είχα δώσει την ευχή μου,
αν έτσι ένιωθε.
97
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
- Σ' αγαπώ, Μάικ.
- Το βλέπω.
98
00:07:06,426 --> 00:07:09,429
Ξέρεις, ο αστυνόμος
θα ήθελε πολύ να βρισκόταν εδώ.
99
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
Αλλά ξέρεις κάτι;
100
00:07:10,722 --> 00:07:15,143
Έχουμε την κόρη του, την Τζούντι,
και την εγγονή του, την Κάλι.
101
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Θέλει να μιλήσει.
102
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
Ο παππούς μου σας αγαπούσε, παιδιά.
103
00:07:21,733 --> 00:07:26,655
Κι αν ήταν εδώ, θα σας έλεγε
να μην τα θαλασσώσετε.
104
00:07:28,323 --> 00:07:29,575
Αυτό θα έλεγε.
105
00:07:29,575 --> 00:07:32,035
Ναι, θα έλεγε "Μην τα σκατώσετε".
106
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Ακριβώς.
107
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Συγγνώμη.
108
00:07:38,166 --> 00:07:41,128
Μάικ, είσαι δίπλα μου
εδώ και πολλά χρόνια.
109
00:07:41,545 --> 00:07:42,629
Μάλιστα, κύριε.
110
00:07:42,754 --> 00:07:44,965
Τώρα θα είναι δίπλα σου, Κριστίν.
111
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
Στον Μάικ και την Κριστίν Λόουρι.
112
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
- Για μια ζωή!
- Για μια ζωή!
113
00:08:09,198 --> 00:08:15,495
Δώσε, Μάρκους! Δώσε!
114
00:08:25,881 --> 00:08:27,174
Σκατά.
115
00:08:32,011 --> 00:08:33,889
Τι έγινε;
116
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Μάρκους!
117
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Η διεύθυνση;
118
00:08:36,390 --> 00:08:38,809
Αφήστε με να περάσω. Απομακρυνθείτε.
119
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Αστυνόμος Ρίτα Σεκάντα.
Αστυνομικός έπαθε ανακοπή.
120
00:08:53,200 --> 00:08:54,409
Έλα, φίλε.
121
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
Δεν ήρθε ακόμα η ώρα σου.
122
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Μάρκους!
123
00:10:44,228 --> 00:10:45,812
Μαρκ...
124
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
Βρε τον άτιμο.
125
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Γεια σου, φιλαράκι.
126
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
Τι κάνεις;
127
00:11:05,457 --> 00:11:08,544
Πέρασα όλη μου τη ζωή
μέσα στον φόβο, Μάικ.
128
00:11:09,336 --> 00:11:11,380
Σπατάλησα τόσο χρόνο.
129
00:11:11,380 --> 00:11:15,843
Μη στέκεσαι τόσο άκρη, σε παρακαλώ.
130
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
Τι έτος έχουμε;
131
00:11:18,887 --> 00:11:20,389
Είναι Τρίτη.
132
00:11:21,181 --> 00:11:23,600
Ίδιο έτος με τότε
που χόρευες το "Wobble Baby".
133
00:11:23,600 --> 00:11:26,645
Έλα. Νιώθω σαν να πέρασε καμιά πενταετία.
134
00:11:27,187 --> 00:11:29,690
Ήμουν στον πάτο της θάλασσας.
135
00:11:29,690 --> 00:11:31,984
Όλα τα προβλήματά μου είχαν χαθεί.
136
00:11:31,984 --> 00:11:33,777
Ήμουν ελεύθερος.
137
00:11:34,361 --> 00:11:37,281
Κι ήμουν γεμάτος αγάπη, Μάικ.
Γεμάτος αγάπη.
138
00:11:37,281 --> 00:11:38,282
Εντάξει.
139
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
Γιατί δεν...
140
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
νιώθεις πάλι την αγάπη
χωρίς να 'σαι τόσο άκρη, σε παρακαλώ;
141
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Μη φοβάσαι τίποτα.
142
00:11:45,289 --> 00:11:48,375
Δεν έφτασε η ώρα μου, μωρό μου.
Δεν έφτασε η ώρα μου.
143
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Κύριε Μπερνέτ!
144
00:11:50,919 --> 00:11:52,296
Το 'χω.
145
00:11:52,296 --> 00:11:53,881
Αυτός απλώς...
146
00:11:57,092 --> 00:11:59,094
Δεν ξέρω τι σκατά κάνει.
147
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
Αλλά το 'χω.
Τον έχω αναλάβει εγώ. Είμαστε καλά.
148
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Είμαστε τέλεια!
149
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Μαϊάμι!
150
00:12:08,020 --> 00:12:09,897
Τρία μηδέν πέντε για μια ζωή!
151
00:12:11,106 --> 00:12:14,109
Σταμάτα. Θα βγάλεις κάνα μάτι
μ' αυτό το μαραφέτι, ρε.
152
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
Είμαι δυναμίτης, Μάικ.
153
00:12:16,320 --> 00:12:17,446
Είμαι δυναμίτης.
154
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Εντάξει. Ωραία.
155
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Έλα, φίλε. Αγκάλιασέ με.
156
00:12:23,035 --> 00:12:24,912
Νόμιζα ότι σ' έχασα, αδερφέ.
157
00:12:25,037 --> 00:12:27,247
Δεν με χάνεις ο κόσμος να χαλάσει.
158
00:12:30,042 --> 00:12:31,919
Ξέρεις ότι είσαι εκτεθειμένος;
159
00:12:32,044 --> 00:12:34,546
Όλοι είμαστε εκτεθειμένοι, Μάικ.
160
00:12:34,922 --> 00:12:36,131
Άκου.
161
00:12:37,549 --> 00:12:38,967
Πλησιάζει καταιγίδα.
162
00:12:40,552 --> 00:12:43,055
Όχι. Όχι τέτοια καταιγίδα.
163
00:12:43,764 --> 00:12:45,557
Θα δοκιμαστείς.
164
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
Τα πράγματα θα ζορίσουν.
165
00:12:47,267 --> 00:12:49,978
Kαι θα κληθείς να κάνεις
μια δύσκολη επιλογή.
166
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
Να ξέρεις ότι είμαι δίπλα σου.
167
00:13:18,799 --> 00:13:21,093
Δεν είναι ώρες γραφείου, κύριε ΜακΓκράθ.
168
00:13:21,510 --> 00:13:22,886
Τι θα θέλατε;
169
00:13:22,886 --> 00:13:25,597
- Θέλω να μεταφέρεις κάτι λεφτά.
- Δικά σας;
170
00:13:25,973 --> 00:13:28,767
Του αφεντικού σου. Μετρητά από καρτέλ.
171
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
Περίπου 20 εκατομμύρια.
172
00:13:30,602 --> 00:13:34,898
Προγενέστερης ημερομηνίας,
από το 2004 μέχρι τον Ιανουάριο του 2020...
173
00:13:35,482 --> 00:13:36,525
σε...
174
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
αυτόν τον λογαριασμό.
175
00:13:38,986 --> 00:13:41,989
Στο όνομα του εκλιπόντα
αστυνόμου Κόνραντ Χάουαρντ.
176
00:13:43,407 --> 00:13:45,117
Θα αναλάβουν άλλοι τα διαδικαστικά.
177
00:13:45,117 --> 00:13:47,911
Από εσένα χρειάζομαι
μόνο τα στοιχεία εισόδου.
178
00:13:48,620 --> 00:13:50,122
Και γιατί να σας τα δώσω;
179
00:13:51,123 --> 00:13:51,999
Θεέ μου!
180
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Έλα δω, καλή μου.
181
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
Έλα.
182
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Έλα δω.
183
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
ΠΡΟΣΩΠΟΥ
184
00:14:12,144 --> 00:14:14,062
Δεν γίνεται μεταφορά μέσω κινητού.
185
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Αγάπη μου, τι γίνεται;
186
00:14:21,945 --> 00:14:24,156
Γνωρίζονται μεταξύ τους;
187
00:14:26,033 --> 00:14:27,534
Ποιος είναι μαζί σου;
188
00:14:27,659 --> 00:14:28,744
- Καλά!
- Γλυκέ μου;
189
00:14:38,962 --> 00:14:40,088
Ξεκινάμε.
190
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
ΠΡΟΣ: ΚΟΝΡΑΝΤ ΧΑΟΥΑΡΝΤ
191
00:14:44,092 --> 00:14:45,677
Θα σε σκοτώσουν γι' αυτό.
192
00:14:45,677 --> 00:14:47,554
Δεν θα το μάθουν ποτέ.
193
00:14:49,473 --> 00:14:53,477
Η φιλενάδα σου σε άκουσε
στο τηλέφωνο με τη γυναίκα σου
194
00:14:53,977 --> 00:14:56,313
και συνειδητοποίησε ότι δεν θα χώριζες.
195
00:14:56,313 --> 00:14:59,191
Και τρελαμένη από τη ζήλια, σε πυροβόλησε.
196
00:15:00,567 --> 00:15:03,862
Ο σωματοφύλακάς σου έτρεξε,
αλλά έφτασε πολύ αργά.
197
00:15:06,073 --> 00:15:08,992
Και συνειδητοποιώντας τη φρικτή της πράξη...
198
00:15:11,995 --> 00:15:13,872
- Αυτοκτόνησε.
- Όχι!
199
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
Αγάπη μου, τι κάνεις;
200
00:15:25,968 --> 00:15:28,345
- Έπαθες έμφραγμα πριν δύο βδομάδες.
- Ακριβώς.
201
00:15:28,470 --> 00:15:32,641
Το αποκαλούν ύπουλο δολοφόνο.
Πρέπει να μείνεις στο νοσοκομείο.
202
00:15:32,766 --> 00:15:35,269
Προσπάθησα να τον μεταπείσω, Τ.
203
00:15:36,186 --> 00:15:39,982
Είναι μεγάλο παιδί.
Υπέγραψε και βγήκε με δική του ευθύνη.
204
00:15:39,982 --> 00:15:43,694
Μωρό μου. Έλα τώρα.
Δεν μπορούσα να μείνω στιγμή μακριά σου.
205
00:15:43,694 --> 00:15:47,155
Όλα αυτά τα στεντ που έχωσαν
έκαναν το αίμα μου να βράζει.
206
00:15:47,281 --> 00:15:50,158
- Επιστρέφω.
- Εντάξει.
207
00:15:51,076 --> 00:15:53,996
Χαλάρωσε, ρε. Αυτό είναι το κινητό μου.
208
00:15:54,496 --> 00:15:56,415
- Σ' αγαπώ, Μάρκους.
- Ερχόμαστε.
209
00:15:56,415 --> 00:15:58,584
Εντάξει, μωρό μου. Σ' αγαπώ.
210
00:16:00,377 --> 00:16:01,295
Μάικ.
211
00:16:01,295 --> 00:16:03,380
Δεν σκόπευα να σου το πω αυτό,
212
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
αλλά το έχουμε ξανακάνει αυτό.
213
00:16:05,507 --> 00:16:07,217
Συνέχεια μετακινούμαστε μαζί.
214
00:16:07,217 --> 00:16:09,595
Όχι, αναφέρομαι στις ψυχές μας.
215
00:16:09,595 --> 00:16:13,015
Μπορεί να μετακινούμαστε μαζί,
αλλά εγώ τα είδα όλα, Μάικ.
216
00:16:13,015 --> 00:16:16,393
Είμαστε δεμένοι.
Κι είμαστε εδώ και πολλές ζωές.
217
00:16:16,393 --> 00:16:20,689
Δεν λεγόμασταν πάντα Μάικ και Μάρκους,
αλλά πάντα ήμασταν εμείς.
218
00:16:23,609 --> 00:16:24,735
Τι εννοείς;
219
00:16:24,735 --> 00:16:27,029
Είμαστε αδελφές ψυχές.
220
00:16:28,614 --> 00:16:30,324
- Αμέ.
- Ναι.
221
00:16:30,324 --> 00:16:31,533
Μπα.
222
00:16:31,533 --> 00:16:36,205
Ναι, εγώ είδα την αδελφή ψυχή μου.
Καμία σχέση.
223
00:16:36,330 --> 00:16:38,540
Ρε, Μάικ, εστιάζεις στην εμφάνιση.
224
00:16:38,540 --> 00:16:40,542
Οι ψυχές δεν έχουν πουλί.
225
00:16:40,542 --> 00:16:42,711
Η δική μου ψυχή έχει, Μάρκους.
226
00:16:43,253 --> 00:16:47,132
Βλέπεις; Αυτό ακριβώς που λες.
Γι' αυτό είμαστε κολλητοί.
227
00:16:47,925 --> 00:16:50,260
Ξέρεις, δεν είχα πρόθεση να σου το πω,
228
00:16:50,260 --> 00:16:53,722
αλλά η ψυχή μου
είναι πιο προχωρημένη από τη δική σου.
229
00:16:55,432 --> 00:16:58,227
Όχι ότι η ψυχή σου είναι ηλίθια.
230
00:16:58,352 --> 00:16:59,353
Κατάλαβες;
231
00:16:59,353 --> 00:17:04,233
Απλώς έχεις ψυχή μωρού παιδιού. Κατάλαβες;
232
00:17:04,358 --> 00:17:06,734
Και η δική μου ψυχή είναι πιο μητρική.
233
00:17:06,859 --> 00:17:08,737
Και πρέπει να σε θηλάσω.
234
00:17:09,154 --> 00:17:11,740
Κατάλαβες; Να σε βάλω να βυζάξεις.
235
00:17:12,950 --> 00:17:14,367
Κατάλαβες;
236
00:17:14,367 --> 00:17:18,163
Πόση ώρα λες να έμεινε
ο εγκέφαλός σου χωρίς οξυγόνο;
237
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
- Μπαμπά!
- Ο μπαμπάς γύρισε.
238
00:17:23,085 --> 00:17:26,588
- Μωρό μου! Γύρισες.
- Πού είναι η οικογένειά μου;
239
00:17:27,089 --> 00:17:28,382
Μωρό μου.
240
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Ο μικρός Μάρκους!
241
00:17:32,511 --> 00:17:36,682
Πες γεια στον παππούλη.
Πες γεια στον παππού.
242
00:17:37,599 --> 00:17:39,685
- Μου έλειψες τόσο...
- Είσαι γυναικάρα.
243
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
Όχι, κοίταξέ με, μωρό μου.
244
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
Να τους μπουγελώσουμε μπας κι ηρεμήσουν.
245
00:17:49,194 --> 00:17:51,989
Εντάξει, το πιάσαμε. Το πιάσαμε.
246
00:17:52,781 --> 00:17:55,492
Ρίξε λίγο πάγο στο σώβρακό σου.
247
00:17:55,617 --> 00:17:57,327
Γελάσαμε.
248
00:17:58,287 --> 00:17:59,746
Είσαι καλά, Μάρκους;
249
00:17:59,746 --> 00:18:01,707
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
250
00:18:02,207 --> 00:18:06,211
Μάρκους, μου έλειψες πολύ, γλυκέ μου,
αλλά χρειάζεσαι ξεκούραση.
251
00:18:06,211 --> 00:18:08,714
Όχι, μωρό μου, εσένα χρειάζομαι.
252
00:18:08,714 --> 00:18:11,842
- Να πιω κανέναν ηλεκτρολύτη.
- Μωρό, δώσε μου φιλάκι.
253
00:18:14,845 --> 00:18:19,933
- Τι συμβαίνει με τον μπαμπά μου;
- Να, ανέβηκε στην ταράτσα γυμνός...
254
00:18:19,933 --> 00:18:24,646
κι είπε ότι βρέθηκε
στον πάτο της θάλασσας.
255
00:18:26,231 --> 00:18:27,774
"Εντυπωσιακά Ρεβίθια";
256
00:18:27,774 --> 00:18:30,777
Και είπε ότι έχω χαζή ψυχή μωρού
257
00:18:30,777 --> 00:18:32,571
χωρίς μόριο.
258
00:18:35,449 --> 00:18:37,326
- Ρέτζι.
- Μάλιστα, κύριε.
259
00:18:37,451 --> 00:18:40,037
- Τρως τα σνακ μου;
- Όχι, κύριε.
260
00:18:40,037 --> 00:18:42,539
Ανυπομονούσα να φάω τα σνακ μου, Ρέτζι.
261
00:18:42,831 --> 00:18:44,041
Γλυκέ μου.
262
00:18:46,835 --> 00:18:48,754
Πρέπει να πιάσεις δουλειά.
263
00:18:48,754 --> 00:18:50,547
Είμαι πεζοναύτης, κύριε.
264
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Τότε, να πας σε αποστολή.
265
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
Μόλις γυρίσαμε από Υεμένη.
266
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου.
267
00:18:55,969 --> 00:18:58,597
- Με είχες για νεκρό, έτσι;
- Νεκρό;
268
00:18:58,597 --> 00:19:00,182
Προς ενημέρωσή σου, Ρέτζι.
269
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Έχω βάλει κάμερα εδώ πάνω. Αμέ.
270
00:19:09,358 --> 00:19:10,484
Τερίσα!
271
00:19:10,859 --> 00:19:14,863
Εντολή γιατρού, Μάρκους.
Αυστηρή δίαιτα. Ούτε αλάτι ούτε λιπαρά.
272
00:19:14,988 --> 00:19:17,908
Ούτε άγχος ούτε φασαρία.
Ούτε σωματική καταπόνηση.
273
00:19:17,908 --> 00:19:19,826
Άραξε, ρε.
274
00:19:19,826 --> 00:19:21,370
Πες του τα, Μάικ.
275
00:19:21,787 --> 00:19:24,706
Αγάπη μου, κι εγώ μαζί σου.
Θα γίνουμε χορτοφάγοι.
276
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
Χορτοφάγοι; Κοίταξέ με.
277
00:19:27,209 --> 00:19:31,004
Κοίτα αυτόν τον άντρα, μωρό μου.
Σαν καινούριος.
278
00:19:31,004 --> 00:19:34,007
Χρειάζομαι ζωικά σάκχαρα για να επιβιώσω.
279
00:19:34,424 --> 00:19:36,093
Τότε, μωρό μου...
280
00:19:36,510 --> 00:19:38,095
σου έχω μια σαλάτα.
281
00:19:38,095 --> 00:19:39,137
Σαλάτα;
282
00:19:39,137 --> 00:19:43,517
Τ, βλέπω ότι το έχεις υπό έλεγχο.
Εγώ εκπλήρωσα το καθήκον μου.
283
00:19:43,517 --> 00:19:46,103
- Αντίο, Κριστίν. Αντίο, Μάικ.
- Αντίο, παιδιά.
284
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Ψιτ, Μάικ, περίμενε. Περίμενε.
285
00:19:49,022 --> 00:19:51,733
Τι θα κάνεις τώρα; Μου κάνεις μια χάρη;
286
00:19:51,733 --> 00:19:53,402
Ναι, τι χρειάζεσαι;
287
00:19:53,902 --> 00:19:57,030
Θα σου δώσω 1.000 δολάρια
για μερικά Skittles.
288
00:19:57,030 --> 00:20:00,117
Μάρκους, δεν πρόκειται
να σου αγοράσω καραμέλες.
289
00:20:00,534 --> 00:20:04,872
Εντάξει, 2.000 δολάρια, Μάικ,
για μερικά Ding Dongs. Τελευταία προσφορά.
290
00:20:04,872 --> 00:20:07,749
Θα μείνεις χωρίς ντινγκ ντονγκ...
291
00:20:07,749 --> 00:20:09,334
όπως η ψυχή μου.
292
00:20:40,073 --> 00:20:42,284
Πάντα μου στερείς όποιον αγαπώ.
293
00:20:46,997 --> 00:20:50,083
Είμαι ο ντετέκτιβ Μάικ Λόουρι.
Τραυματίστηκε ο αστυνόμος.
294
00:20:50,667 --> 00:20:51,668
Είναι γιος μου.
295
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Έχεις μια κατεστραμμένη οικογένεια, Μάικ.
296
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
297
00:21:17,319 --> 00:21:21,406
{\an8}Το Υπουργείο Δικαιοσύνης ερευνά
υπόθεση διαφθοράς στο ΑΤ του Μαϊάμι.
298
00:21:21,406 --> 00:21:23,909
Και πλέον διαθέτουμε αποδείξεις
299
00:21:23,909 --> 00:21:27,329
{\an8}ότι ο αστυνόμος Κόνραντ Χάουαρντ
ήταν επικεφαλής κυκλώματος
300
00:21:27,329 --> 00:21:29,498
{\an8}σε συνεργασία με τα καρτέλ.
301
00:21:32,835 --> 00:21:35,420
Όχι, δεν θέλω να μάθω στο περίπου τι ώρα.
302
00:21:35,420 --> 00:21:38,632
Θέλω να ξέρω ακριβώς τι ώρα, καταλάβατε;
303
00:21:39,633 --> 00:21:40,926
Εσύ το ήξερες αυτό;
304
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Το έμαθα πριν δύο βδομάδες.
305
00:21:43,345 --> 00:21:44,930
Συνέντευξη τύπου. Σοβαρά;
306
00:21:44,930 --> 00:21:47,224
Λυπάμαι που το μάθατε έτσι.
307
00:21:47,224 --> 00:21:49,935
- Δεδομένης της στενής σας...
- Της δικής μας;
308
00:21:49,935 --> 00:21:53,564
Κανείς σας δεν θα είχε δουλειά
αν δεν ήταν ο Χάουαρντ.
309
00:21:53,564 --> 00:21:55,440
Ρίτα, ξέρεις ότι δεν ισχύει.
310
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Ειλικρινά, δεν το ξέρω.
311
00:21:58,527 --> 00:22:00,529
Η έρευνα οδήγησε σε νέα στοιχεία.
312
00:22:00,654 --> 00:22:03,740
Στην αστυνομία του Μαϊάμι
υπάρχει διαφθορά χρόνια τώρα.
313
00:22:03,866 --> 00:22:07,160
Μάρτυρες καταλήγουν νεκροί,
πληροφοριοδότες εξαφανίζονται.
314
00:22:07,744 --> 00:22:12,165
Συμβάντα που φαντάζουν τυχαία
μέχρι που ενώνεις τα κομμάτια του παζλ.
315
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Και διακρίνεις ένα μοτίβο.
316
00:22:14,168 --> 00:22:15,752
Ποιος είναι αυτός;
317
00:22:15,752 --> 00:22:19,464
Μπαντ Γκράις, FBI,
επικεφαλής της επιχειρησιακής ομάδας.
318
00:22:19,464 --> 00:22:20,674
Αυτός είμαι.
319
00:22:20,674 --> 00:22:23,969
Γνωρίζαμε ότι κάποιος διέρρεε πληροφορίες
320
00:22:23,969 --> 00:22:26,471
σε καρτέλ ναρκωτικών στη Νότια Φλόριντα.
321
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
Μόνο που δεν ξέραμε ποιος.
322
00:22:28,265 --> 00:22:32,394
Ένας τραπεζίτης του καρτέλ
δολοφονήθηκε από τη φιλενάδα του.
323
00:22:32,394 --> 00:22:34,813
Βρέθηκε κινητό με τον αριθμό του Χάουαρντ.
324
00:22:34,813 --> 00:22:39,193
Χρόνια επικοινωνούσε με το καρτέλ,
εξωχώριοι λογαριασμοί.
325
00:22:39,193 --> 00:22:40,986
Εκατομμύρια στο όνομά του.
326
00:22:40,986 --> 00:22:43,280
Το τσακώσαμε το διεφθαρμένο κάθαρμα.
327
00:22:43,405 --> 00:22:45,991
- Γκράις!
- Άσε με να σου μιλήσω.
328
00:22:46,783 --> 00:22:49,620
Ξέρεις ότι ήμουν μαζί του
όταν τον πυροβόλησαν.
329
00:22:50,579 --> 00:22:53,290
Αποκάλεσέ τον διεφθαρμένο άλλη μία φορά.
330
00:22:53,916 --> 00:22:54,917
Σε προκαλώ.
331
00:22:57,586 --> 00:23:00,297
Ξέρουμε ότι είχε κι άλλους μαζί.
Θα τους βρούμε.
332
00:23:00,297 --> 00:23:03,717
Εγώ ήμουν μαζί του.
Πέρασέ μου χειροπέδες τώρα.
333
00:23:03,717 --> 00:23:04,801
Μάικ.
334
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
Επειδή δεν ζει
για να υπερασπιστεί τον εαυτό του,
335
00:23:08,055 --> 00:23:11,225
του φορτώνουν ένα σωρό,
αμαυρώνουν τη μνήμη του.
336
00:23:11,225 --> 00:23:13,143
Όχι όσο περνάει από το χέρι μου.
337
00:23:17,314 --> 00:23:20,317
Από δω η Τζούντι Χάουαρντ,
δικαστική αστυνομία.
338
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Δεν έχω δικαιοδοσία εδώ.
339
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
Ως συνάδελφος,
340
00:23:24,363 --> 00:23:28,450
θα ήθελα πρόσβαση στις πηγές
των ισχυρισμών κατά του πατέρα μου.
341
00:23:28,450 --> 00:23:29,743
Τζούντι.
342
00:23:29,743 --> 00:23:32,454
Θα τη βρούμε την άκρη, εντάξει;
343
00:23:33,163 --> 00:23:34,540
Πώς είναι η Κάλι;
344
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
Εσύ πώς λες, Μάικ;
345
00:23:38,043 --> 00:23:40,337
Είμαστε στην ίδια πλευρά, Τζούντι.
346
00:23:40,462 --> 00:23:41,755
Δεν νομίζω, Μάικ.
347
00:23:42,256 --> 00:23:45,551
Ο πατέρας μου θα ζούσε
αν δεν ήταν το κάθαρμα ο γιος σου.
348
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Τζούντι...
349
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Αν τον ξαναπιάσω,
το ορκίζομαι στον πατέρα μου,
350
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
θα τον σκοτώσω.
351
00:23:52,641 --> 00:23:54,351
Έλα. Έλα, φίλε. Έλα.
352
00:23:59,356 --> 00:24:00,649
Η επόμενη κίνησή μας;
353
00:24:00,983 --> 00:24:04,361
Είπαν ότι συνεργαζόταν με το καρτέλ.
Να ρωτήσουμε το καρτέλ.
354
00:24:07,281 --> 00:24:10,450
{\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
355
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Πώς είσαι;
356
00:24:17,499 --> 00:24:18,917
Στη φυλακή είμαι.
357
00:24:18,917 --> 00:24:20,294
Ναι.
358
00:24:20,794 --> 00:24:23,297
Κοίτα. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
359
00:24:23,881 --> 00:24:27,718
Λένε ότι ο Χάουαρντ ήταν βρόμικος.
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
360
00:24:28,677 --> 00:24:32,097
- Πόσο θα μειωθεί η ποινή μου μ' αυτό;
- Το παλεύω ακόμα.
361
00:24:32,472 --> 00:24:35,684
Αυτήν τη στιγμή
εγώ σου λέω ότι σε χρειάζομαι.
362
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
Πρέπει να μάθω αν ο αστυνόμος Χάουαρντ
συνεργαζόταν με τα καρτέλ.
363
00:24:44,610 --> 00:24:45,736
Όχι.
364
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
Είχε μυριστεί αυτούς που το έκαναν.
365
00:24:49,531 --> 00:24:51,033
Κι έγινε ο ίδιος στόχος.
366
00:24:52,910 --> 00:24:54,203
Περίμενε, όχι.
367
00:24:54,328 --> 00:24:57,414
Ο αστυνόμος σκοτώθηκε
επειδή ήταν στόχος της μητέρας σου.
368
00:24:57,414 --> 00:24:59,416
Τον πρόσθεσαν εκεί.
369
00:25:00,125 --> 00:25:02,252
Οι δικοί σας ήθελαν να μας το φορτώσουν.
370
00:25:03,337 --> 00:25:05,464
Οι δικοί σας τον ήθελαν νεκρό.
371
00:25:05,464 --> 00:25:07,841
Τι εννοείς "οι δικοί μας";
372
00:25:07,841 --> 00:25:09,510
Να προσέχετε.
373
00:25:10,135 --> 00:25:13,013
Παίζετε ένα παιχνίδι
και δεν ξέρετε τους κανόνες.
374
00:25:13,347 --> 00:25:16,141
- Έχετε βρόμικους παίκτες στην πλευρά σας.
- Ψέματα.
375
00:25:16,141 --> 00:25:17,351
Περίμενε, ποιος;
376
00:25:18,227 --> 00:25:19,728
Τον είδα μόνο μία φορά.
377
00:25:24,775 --> 00:25:26,735
- Μπορείς να τον αναγνωρίσεις;
- Σι.
378
00:25:28,070 --> 00:25:29,196
Δώσε μου ένα όνομα.
379
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
Δεν ξέρω το όνομά του.
380
00:25:31,448 --> 00:25:32,449
Η μητέρα μου.
381
00:25:32,741 --> 00:25:34,451
Εκείνη είχε πάρε δώσε μαζί του.
382
00:25:35,285 --> 00:25:38,455
Έπρεπε να είχαμε κρατήσει
τη στρίγκλα ζωντανή.
383
00:25:38,455 --> 00:25:39,665
Μάρκους.
384
00:25:39,957 --> 00:25:41,959
Να αναπαυθεί η ψυχούλα της.
385
00:25:42,084 --> 00:25:43,168
Ρε.
386
00:25:50,634 --> 00:25:51,635
Αφεντικό.
387
00:25:51,760 --> 00:25:53,095
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ
388
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Ο δικός μας μάζεψε τα αρχεία του Χάουαρντ.
389
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Υπολογιστές, κινητά, αρχεία, τα πάντα.
390
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
Ο Χάουαρντ μάς είχε μυριστεί.
391
00:26:00,269 --> 00:26:03,480
Πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι διαγράψαμε όλα τα ίχνη μας.
392
00:26:03,480 --> 00:26:04,857
Ωραίο αυτό.
393
00:26:05,691 --> 00:26:06,859
Αφεντικό.
394
00:26:07,359 --> 00:26:09,695
Όλοι οι φάκελοι. Τίποτα μέχρι τώρα.
395
00:26:09,695 --> 00:26:12,489
Δύο κινητά, τίποτα.
Ο υπολογιστής του άδειος.
396
00:26:12,489 --> 00:26:14,283
- Ήταν προσεκτικός.
- Αλλά;
397
00:26:14,700 --> 00:26:17,494
Καταφέραμε να μπούμε
στο προσωπικό του λάπτοπ.
398
00:26:18,203 --> 00:26:20,998
Ξεκινάμε.
399
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
ΛΑΘΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
400
00:26:23,208 --> 00:26:25,377
Σκατά. Την πατήσαμε.
401
00:26:25,878 --> 00:26:27,379
Τι θα πει αυτό;
402
00:26:28,005 --> 00:26:29,298
Κάτι στάλθηκε.
403
00:26:29,798 --> 00:26:31,133
Σε ποιον;
404
00:26:31,133 --> 00:26:32,384
ΓΡΑΠΤΟ ΜΗΝΥΜΑ
405
00:26:32,509 --> 00:26:33,802
Το εντοπίζω τώρα.
406
00:26:39,016 --> 00:26:40,350
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΧΑΟΥΑΡΝΤ
407
00:26:40,350 --> 00:26:41,602
Τι διάολο;
408
00:26:41,602 --> 00:26:43,645
Στέλνει μήνυμα από τον άλλο κόσμο.
409
00:26:43,645 --> 00:26:45,898
Όχι, Μάρκους.
410
00:26:50,903 --> 00:26:52,738
Αν το βλέπετε αυτό,
411
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
μάλλον έχω πεθάνει.
412
00:26:55,115 --> 00:26:56,116
Γαμώτο!
413
00:26:56,909 --> 00:26:58,243
Γαμώτο μου.
414
00:26:58,744 --> 00:27:00,120
Πριν ξεκινήσω...
415
00:27:00,746 --> 00:27:02,539
θέλω να πω ένα πράγμα:
416
00:27:02,539 --> 00:27:05,250
Σας εκθέτω σε θανάσιμο κίνδυνο.
417
00:27:05,626 --> 00:27:06,752
Παίδες...
418
00:27:07,044 --> 00:27:09,463
έχουμε σπιούνους στις τάξεις μας.
419
00:27:09,463 --> 00:27:14,134
Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ
ότι είστε τα κακά παιδιά μου.
420
00:27:15,844 --> 00:27:18,639
Το κλειδί είναι
ο γίγαντας με τα ματομπούκαλα.
421
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Τι;
422
00:27:20,766 --> 00:27:23,352
Μην εμπιστεύεστε κανέναν.
423
00:27:25,729 --> 00:27:29,441
Τι είναι αυτό; Τι σημαίνει;
"Ο γίγαντας με τα ματομπούκαλα".
424
00:27:32,945 --> 00:27:34,071
Ο Φλέτσερ.
425
00:27:34,571 --> 00:27:35,948
Να πάρει.
426
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Αυτοί είναι.
427
00:27:40,869 --> 00:27:44,081
Να τους φυτέψουμε από μια σφαίρα
να τελειώνουμε μ' αυτούς.
428
00:27:44,081 --> 00:27:47,000
Λιντς, σε αγαπώ.
Δεν θα ήθελα τίποτα λιγότερο.
429
00:27:47,000 --> 00:27:49,670
Αλλά κι άλλοι νεκροί μπάτσοι; Δεν βοηθάει.
430
00:27:50,963 --> 00:27:54,675
Να τους έχετε υπό συνεχή παρακολούθηση
μήπως κάνουν κίνηση.
431
00:27:58,303 --> 00:28:00,597
Η αποθήκη του Φλέτσερ είναι στο στενάκι.
432
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Μάικ, δεν είχα σκοπό να σου το πω.
433
00:28:03,475 --> 00:28:04,685
Τότε μη μου το πεις.
434
00:28:04,685 --> 00:28:07,896
Όχι, πρέπει να το ακούσεις αυτό.
Είναι φοβερό.
435
00:28:08,522 --> 00:28:10,190
Δεν μπορώ να πεθάνω.
436
00:28:11,024 --> 00:28:11,900
Τι;
437
00:28:11,900 --> 00:28:13,944
Δεν μπορώ να πεθάνω.
438
00:28:13,944 --> 00:28:17,990
Παραλίγο να πεθάνεις στον γάμο μου
πριν από μερικές βδομάδες.
439
00:28:18,115 --> 00:28:19,616
Αλλά δεν πέθανα.
440
00:28:19,616 --> 00:28:20,826
Παρακολούθα.
441
00:28:22,119 --> 00:28:23,328
Ψιτ, Μάρκους.
442
00:28:25,205 --> 00:28:26,206
Ρε!
443
00:28:26,206 --> 00:28:27,833
Μην κάθεσαι στη μέση του δρόμου!
444
00:28:28,542 --> 00:28:29,626
Ρε!
445
00:28:31,795 --> 00:28:33,005
Ρε! Μάρκους!
446
00:28:34,715 --> 00:28:35,716
Σταμάτα.
447
00:28:35,716 --> 00:28:38,427
Ρε! Μάρκους!
448
00:28:38,427 --> 00:28:39,720
Είσαι ηλίθιος;
449
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
Σταμάτα.
450
00:28:43,223 --> 00:28:44,141
Αστυνομία! Σταματήστε!
451
00:28:47,728 --> 00:28:48,729
Ρε!
452
00:28:48,729 --> 00:28:50,147
Μπρο!
453
00:28:50,147 --> 00:28:51,356
Μην τρέχεις!
454
00:28:51,356 --> 00:28:53,025
Υπάρχει διάβαση πεζών!
455
00:28:57,946 --> 00:28:58,864
Μίλησέ μου.
456
00:28:58,864 --> 00:29:00,949
Πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη, Μάικ.
457
00:29:00,949 --> 00:29:04,578
Να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου.
Να εμπιστεύεσαι το σύμπαν.
458
00:29:05,329 --> 00:29:06,997
Κόψε τις χαζομάρες, Μάρκους.
459
00:29:06,997 --> 00:29:09,166
Δεν έχει έρθει η ώρα μου, Μάικ.
460
00:29:09,166 --> 00:29:13,587
Μάλιστα. Δηλαδή,
αν σε πυροβολήσω στο πρόσωπο,
461
00:29:13,587 --> 00:29:15,255
λες ότι δεν θα πεθάνεις.
462
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Η μοίρα λέει
ότι δεν θα μου ρίξεις στο πρόσωπο.
463
00:29:18,675 --> 00:29:21,595
Εγώ λέω ότι εσύ λες
464
00:29:21,595 --> 00:29:25,807
ότι αν σε πυροβολήσω στο πρόσωπο,
λες ότι δεν θα πεθάνεις;
465
00:29:25,807 --> 00:29:28,393
Η μοίρα δεν ασχολείται με υποθέσεις, Μάικ.
466
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Θα πάρω την αστυνομία.
467
00:29:32,189 --> 00:29:34,775
Εδώ είναι, κυρά μου. Μην ανακατεύεσαι.
468
00:29:34,900 --> 00:29:36,485
Τράβα στην παραλία.
469
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Κόφ' το αυτό, Μάρκους.
470
00:29:40,781 --> 00:29:42,908
Βλέπεις; Μαζεύεις το όπλο σου.
471
00:29:43,283 --> 00:29:45,202
Μαζεύει το όπλο του.
472
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
Μάικ.
473
00:29:58,590 --> 00:30:00,008
Συγκεντρώσου, φίλε.
474
00:30:00,425 --> 00:30:05,013
Ναι, αυτό το μέρος το ονομάζω
Δημιουργικό Χώρο της Φαντασίας των Μαύρων.
475
00:30:05,013 --> 00:30:06,431
Φλέτσερ.
476
00:30:06,431 --> 00:30:08,225
Έλεος.
477
00:30:08,225 --> 00:30:09,601
Σας ευχαριστώ.
478
00:30:09,726 --> 00:30:11,520
Τι σκατά είναι αυτό το μέρος;
479
00:30:11,812 --> 00:30:15,607
Αυτό είναι το στούντιο παύλα γκαλερί μου.
Είμαι καλλιτέχνης πλέον.
480
00:30:15,732 --> 00:30:17,401
Σιγά μην είσαι καλλιτέχνης.
481
00:30:19,611 --> 00:30:21,864
- Τι θέλετε;
- Τον αστυνόμο Χάουαρντ.
482
00:30:21,864 --> 00:30:25,742
Ναι. Λυπήθηκα όταν έμαθα τι του συνέβη.
Με βοήθησε να αλλάξω ρότα.
483
00:30:25,742 --> 00:30:27,619
Μας είπε να σου μιλήσουμε.
484
00:30:27,744 --> 00:30:29,121
Εντάξει. Μιλήστε μου.
485
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
- Μόλις σου μίλησα.
- Πες αυτό που πρέπει να πεις.
486
00:30:32,583 --> 00:30:34,376
- Το είπα.
- Δεν το είπες.
487
00:30:34,376 --> 00:30:37,254
- Πες μου τι πρέπει να πω.
- Δεν μπορώ να πω άλλα.
488
00:30:37,254 --> 00:30:39,381
Παίζεις μαζί μας, κρεμανταλά;
489
00:30:39,381 --> 00:30:41,842
Μάρκους! Σταμάτα!
490
00:30:41,842 --> 00:30:44,469
Ο αστυνόμος μού έσωσε τη ζωή.
Δεν θα τα θαλασσώσω.
491
00:30:44,469 --> 00:30:48,974
Δεν θα πω αυτό που πρέπει να πω
μέχρι να πείτε αυτό που πρέπει να πείτε.
492
00:30:48,974 --> 00:30:52,352
- Πες αυτό που πρέπει να μας πεις.
- Ανεγκέφαλοι. Κοιτάξτε.
493
00:30:52,769 --> 00:30:55,272
Ο αστυνόμος είχε μυριστεί κάτι σοβαρό.
494
00:30:55,272 --> 00:30:59,651
Δεν εμπιστευόταν εσάς τους δύο,
κι επικοινώνησε μαζί μου.
495
00:30:59,776 --> 00:31:02,988
Επειδή εσείς είστε βλάκες,
κι εγώ είμαι ιδιοφυΐα.
496
00:31:02,988 --> 00:31:06,658
Γι' αυτό προστάτευσα την πληροφορία
μέσα σε κάτι.
497
00:31:09,369 --> 00:31:12,164
Μέσα σε κάτι όμορφο.
498
00:31:17,002 --> 00:31:19,213
Κάνε πάλι γκριμάτσα. Για κάν' τη πάλι!
499
00:31:19,213 --> 00:31:22,132
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
500
00:31:22,132 --> 00:31:24,885
Θα σταματήσεις; Έλα τώρα.
501
00:31:25,719 --> 00:31:29,515
Σε κάτι που θα ζήσει για πάντα.
502
00:31:35,020 --> 00:31:36,188
Εσύ τον πυροβόλησες;
503
00:31:37,022 --> 00:31:38,398
Δεν νομίζω.
504
00:31:49,117 --> 00:31:50,327
Ακίνητος!
505
00:31:50,327 --> 00:31:51,328
Μάρκους!
506
00:32:22,234 --> 00:32:23,527
Χτυπήθηκες;
507
00:32:23,861 --> 00:32:24,862
Μπα.
508
00:32:24,862 --> 00:32:27,573
Μαύρο ζελεδάκι. Σε κανέναν δεν αρέσει.
509
00:32:40,878 --> 00:32:43,172
Ρε! Κόψε τις χαζομάρες!
510
00:32:48,677 --> 00:32:50,387
Δεν αστειεύομαι! Σταμάτα!
511
00:32:57,394 --> 00:32:59,897
Όχι!
512
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Δεν μου καίγεται καρφί!
513
00:33:14,912 --> 00:33:16,413
Μάρκους! Όχι!
514
00:33:44,608 --> 00:33:45,943
Τι κάνεις;
515
00:33:45,943 --> 00:33:48,737
- Το 'χω!
- Δεν το βλέπω.
516
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Όχι!
517
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Μαρκ...
518
00:33:56,537 --> 00:33:57,746
Πάμε! Κουνηθείτε!
519
00:33:59,456 --> 00:34:00,374
Μάρκους!
520
00:34:05,045 --> 00:34:07,130
Μπερνέτ και Λόουρι
κατευθύνονται προς την 11η.
521
00:34:30,070 --> 00:34:31,864
Αστυνομία Μαϊάμι! Ξεκίνα!
522
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
- Τι κάνεις;
- Πολεμάω το έγκλημα, μωρό μου!
523
00:34:36,493 --> 00:34:37,578
Ακίνητος!
524
00:35:04,605 --> 00:35:05,606
Μάικ!
525
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Πρώτη φορά έπαθες κρίση πανικού;
526
00:35:27,544 --> 00:35:30,756
Τι; Δεν έπαθα καμιά κρίση πανικού.
527
00:35:30,756 --> 00:35:32,633
Πίεση 16,5 με εννιά.
528
00:35:32,633 --> 00:35:35,636
Ιδρώτας. Ζαλάδα.
Η συμβουλευτική δεν είναι ντροπή.
529
00:35:35,636 --> 00:35:39,848
- Έγινε. Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
- Μάικ, άσ' τον να κάνει τη δουλειά του.
530
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Μπράβο, φίλε.
531
00:35:41,975 --> 00:35:43,477
Ψιτ, Μάικ.
532
00:35:43,477 --> 00:35:45,395
Γιατί πανικοβάλλεσαι;
533
00:35:45,395 --> 00:35:46,855
Εσένα δεν σου μιλάω.
534
00:35:46,855 --> 00:35:48,357
Τι έκανα;
535
00:35:50,984 --> 00:35:52,152
Είστε καλά;
536
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Ο Μάικ έπαθε κρίση πανικού.
537
00:35:53,862 --> 00:35:56,073
Δεν έπαθε. Ο Μάικ είναι μια χαρά.
538
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
Τι έγινε;
539
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
Ρίτα, δεν θα το πιστέψεις.
Λάβαμε γραπτό μήνυμα...
540
00:36:00,285 --> 00:36:04,665
Λάβαμε πληροφορία ότι ο Φλέτσερ
παραβίασε τους όρους αναστολής του.
541
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
Κι έτσι ήρθαμε εδώ,
542
00:36:06,583 --> 00:36:09,878
και προφανώς ήταν ανακατεμένος
σε κάτι που δεν έπρεπε.
543
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
Αληθεύει, Μάρκους;
544
00:36:15,259 --> 00:36:17,970
Ξέρεις, εγώ ήμουν με τον Μάικ.
545
00:36:19,096 --> 00:36:23,016
Δεν το περίμενα από σένα
να θεωρείς τον Χάουαρντ διεφθαρμένο.
546
00:36:23,016 --> 00:36:24,685
Δεν θέλω να είναι αλήθεια.
547
00:36:24,810 --> 00:36:28,522
Αλλά θα μας ωφελούσε όλους
να ακολουθούμε τα στοιχεία.
548
00:36:28,522 --> 00:36:33,110
Πιστεύεις ότι θα έκανε τη χαζομάρα
να ανοίξει λογαριασμούς στο όνομά του;
549
00:36:33,110 --> 00:36:35,696
- Τον έχουν παγιδέψει.
- Ποιοι;
550
00:36:35,821 --> 00:36:37,531
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
551
00:36:37,531 --> 00:36:39,324
Ρίτα, δεν είσαι χαζή.
552
00:36:39,324 --> 00:36:42,744
Μάικλ, μην ξεχνάς
ότι μιλάς στο αφεντικό σου.
553
00:36:42,744 --> 00:36:44,705
Προσπαθώ να σας προστατέψω.
554
00:36:45,205 --> 00:36:47,916
Δεν βρέθηκε υλικό
σε ακτίνα δύο τετραγώνων.
555
00:36:47,916 --> 00:36:49,126
Τι;
556
00:36:49,126 --> 00:36:52,212
Πρέπει να απενεργοποίησαν
όλες τις κάμερες ασφαλείας.
557
00:36:52,337 --> 00:36:53,338
Δεν έχω τίποτα.
558
00:36:53,338 --> 00:36:56,216
Τουλάχιστον δεν κατέγραψαν
την κρίση πανικού σου.
559
00:36:58,635 --> 00:36:59,845
Παιδιά.
560
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
- Έπαθες κρίση πανικού;
- Όχι.
561
00:37:03,140 --> 00:37:06,143
- Μπορώ να σε παραπέμψω κάπου.
- Δεν χρειάζεται, Ντορν.
562
00:37:06,143 --> 00:37:09,021
Τράβηξα αυτό το υλικό
και το πέρασα καρέ καρέ.
563
00:37:10,647 --> 00:37:11,648
Κοιτάξτε.
564
00:37:12,024 --> 00:37:13,358
Εντάξει. Όχι εδώ.
565
00:37:14,234 --> 00:37:15,652
- Ντορν, διώξ' τους.
- Ναι.
566
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
Πάμε.
567
00:37:19,656 --> 00:37:21,366
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
568
00:37:21,366 --> 00:37:22,826
Δεν είμαστε σίγουροι.
569
00:37:25,871 --> 00:37:27,247
Ορίστε.
570
00:37:27,956 --> 00:37:31,335
Λοιπόν, άχρηστοι.
Τώρα που ξέρω ότι είστε εσείς...
571
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
ακούστε:
572
00:37:33,962 --> 00:37:39,176
Δεν ξέρω πόσο ψηλά φτάνει,
αλλά υπάρχουν διεφθαρμένοι ανάμεσά μας.
573
00:37:39,176 --> 00:37:40,886
Συνεργάζονται με το καρτέλ.
574
00:37:40,886 --> 00:37:44,056
Άρχισα να υποψιάζομαι κάτι
πριν από περίπου εννιά χρόνια.
575
00:37:44,389 --> 00:37:46,808
Όταν εξαφανίστηκε
εκείνο το φορτίο με κόκα.
576
00:37:46,808 --> 00:37:49,478
Συναντούσα εμπόδια από τους ανώτερούς μου.
577
00:37:49,478 --> 00:37:53,690
Κι έτσι επανέφερα τους Σάντσες
και Ρουίς στην ενεργό δράση.
578
00:37:53,690 --> 00:37:56,068
Τους έβαλα να δουλεύουν μυστικά.
579
00:37:56,401 --> 00:37:58,987
Μία βδομάδα μετά σκοτώθηκαν σε τροχαίο.
580
00:37:59,363 --> 00:38:00,697
Αυτό με ταρακούνησε.
581
00:38:00,697 --> 00:38:03,075
Γι' αυτό δεν ανακάτεψα εσάς τους δύο.
582
00:38:03,492 --> 00:38:07,287
Κακώς ανησυχούσα για τα τομάρια σας
όταν μπορούσατε να σώσετε το δικό μου.
583
00:38:07,287 --> 00:38:09,581
Αλλά τώρα είναι στο χέρι σας.
584
00:38:09,998 --> 00:38:12,626
Θυμάστε εκείνη την έφοδο το 2003;
585
00:38:12,626 --> 00:38:16,088
Τα 150 κιλά έκσταση;
586
00:38:16,213 --> 00:38:20,092
Την αποθήκη εκείνη την κράτησα κρυφή.
587
00:38:20,217 --> 00:38:22,010
Εκεί είναι τα αληθινά αρχεία.
588
00:38:22,010 --> 00:38:24,721
Ό,τι χρειάζεστε
για να εξοντώσετε τους σπιούνους.
589
00:38:24,721 --> 00:38:25,889
Είναι εκεί μέσα!
590
00:38:26,223 --> 00:38:28,433
Ολοκληρώστε αυτό που άφησα στη μέση.
591
00:38:28,433 --> 00:38:29,810
Σας παρακαλώ.
592
00:38:29,935 --> 00:38:31,436
Σας παρακαλώ, παιδιά.
593
00:38:32,020 --> 00:38:33,814
Είστε η τελευταία μου ελπίδα.
594
00:38:37,317 --> 00:38:38,610
Το 2003.
595
00:38:40,237 --> 00:38:42,406
Ήταν οι Ταϊτινοί. Οι Ζο Πάουντ.
596
00:38:45,117 --> 00:38:46,952
Πού ήταν η αποθήκη τους;
597
00:38:46,952 --> 00:38:48,620
Δεν έχω ιδέα.
598
00:38:48,745 --> 00:38:52,875
Παιδιά, θα πάτε στο τμήμα
να βρείτε τους φακέλους της υπόθεσης.
599
00:38:52,875 --> 00:38:54,459
Έτσι θα μάθουμε πού είναι.
600
00:38:54,459 --> 00:38:58,130
Και προσοχή. Δεν ξέρουμε
ποιον μπορούμε να εμπιστευτούμε.
601
00:38:58,255 --> 00:39:00,132
Η κατάσταση είναι σοβαρή, φίλε.
602
00:39:00,257 --> 00:39:03,135
Έχω κάτι σημαντικό να ανακοινώσω.
603
00:39:03,260 --> 00:39:05,095
Να ξεκαθαρίσω τα πράγματα.
604
00:39:05,095 --> 00:39:07,055
Ο σπιούνος δεν είμαι εγώ.
605
00:39:08,932 --> 00:39:10,559
Ευχαριστώ γι' αυτό, Ντορν.
606
00:39:13,061 --> 00:39:14,771
Τώρα μπορώ να κοιμάμαι ήσυχος.
607
00:39:21,820 --> 00:39:23,614
ΠΡΟΑΥΛΙΟ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
608
00:40:53,036 --> 00:40:55,539
Προσπάθησαν να δολοφονήσουν τον γιο μου.
609
00:40:55,539 --> 00:40:58,917
Ο Αρμάντο μπορεί να αποδείξει
την αθωότητα του Χάουαρντ.
610
00:40:58,917 --> 00:41:01,044
Ο αστυνόμος τούς είχε μυριστεί.
611
00:41:01,044 --> 00:41:02,546
Ο Αρμάντο σού το είπε;
612
00:41:02,546 --> 00:41:05,424
Ναι. Είναι ο λόγος
που ήθελαν τον Χάουαρντ νεκρό.
613
00:41:05,549 --> 00:41:08,135
Ο Αρμάντο θα αναγνώριζε τον ιθύνοντα νου.
614
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Έχει όνομα;
615
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
Όχι. Αλλά γνωρίζει το πρόσωπο.
616
00:41:13,557 --> 00:41:16,143
Ακούστε, ξέρω ότι μπορείτε να το κάνετε.
617
00:41:16,143 --> 00:41:20,981
Μεταφέρετε τον Αρμάντο.
Φέρτε τον στο Μαϊάμι, σε ασφαλές μέρος.
618
00:41:20,981 --> 00:41:24,651
Θα πάρουμε την κατάθεσή του.
Θα του δώσουμε να δει φωτογραφίες.
619
00:41:24,651 --> 00:41:26,653
Αλλά, παρακαλώ, κάντε το τώρα.
620
00:41:26,653 --> 00:41:30,282
Οι τύποι προσπαθούν να καλύψουν
τα νώτα τους, δεν θα σταματήσουν.
621
00:41:32,534 --> 00:41:33,952
Κάντε το για τον αστυνόμο.
622
00:41:36,580 --> 00:41:40,167
Τα στοιχεία ενάντια στον αστυνόμο Χάουαρντ
είναι συντριπτικά.
623
00:41:40,167 --> 00:41:42,669
Αν το κάνω αυτό, το κάνω για σένα.
624
00:41:45,589 --> 00:41:48,300
Εντάξει, θα μεταφέρουμε τον Αρέτας.
625
00:41:48,300 --> 00:41:52,387
Θα τον συνοδέψεις. Πήγαινέ τον
σε ασφαλές σημείο στο Μαϊάμι, μίλησέ του.
626
00:41:52,387 --> 00:41:55,265
Παίζω το κεφάλι μου και σ' εμπιστεύομαι.
627
00:41:56,099 --> 00:41:59,269
Αν αποδειχτεί ότι μπλόφαρε,
εγώ θα την πληρώσω.
628
00:41:59,811 --> 00:42:02,564
Οπότε, μη μου τη φέρεις, Μάικ.
629
00:42:07,402 --> 00:42:08,570
Ευχαριστώ.
630
00:42:09,196 --> 00:42:10,322
Ευχαριστώ.
631
00:42:12,616 --> 00:42:13,742
Ναι;
632
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
Βρήκαμε την αποθήκη των Ζο Πάουντ.
633
00:42:15,911 --> 00:42:19,122
Θα πάμε τους φακέλους
στο πλωτό σπίτι μου για ασφάλεια.
634
00:42:19,122 --> 00:42:21,917
Ανάλαβέ το. Ενημέρωσέ με μόλις τελειώσετε.
635
00:42:37,516 --> 00:42:41,228
Παραδώστε τα όπλα σας.
Θα σας επιστραφούν μόλις προσγειωθούμε.
636
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
Είσαι καλά;
637
00:42:59,121 --> 00:43:02,749
- Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
- Η πτήση διαρκεί περίπου 45 λεπτά.
638
00:43:08,630 --> 00:43:10,883
Μάικ, δεν θα σου το έλεγα,
639
00:43:10,883 --> 00:43:13,677
αλλά σε μία από τις προηγούμενες ζωές μας...
640
00:43:14,970 --> 00:43:16,597
εσύ ήσουν γάιδαρος.
641
00:43:16,597 --> 00:43:18,182
Και ήμουν ιδιοκτήτης σου.
642
00:43:19,474 --> 00:43:21,310
Ήσουν ξεροκέφαλος, Μάικ.
643
00:43:21,310 --> 00:43:23,854
Συνήθιζες να δαγκώνεις και να φτύνεις.
644
00:43:23,979 --> 00:43:25,689
Ήσουν κακός.
645
00:43:25,689 --> 00:43:30,903
Αλλά κι εγώ ήμουν φρικτός ιδιοκτήτης,
ξέρεις, επειδή σε ξυλοφόρτωνα.
646
00:43:31,361 --> 00:43:33,488
Επειδή ήσουν αγύριστο κεφάλι.
647
00:43:33,864 --> 00:43:36,867
Κι ίσως να σου προκάλεσα
ψυχολογικά τραύματα, Μάικ.
648
00:43:36,992 --> 00:43:40,579
Και τώρα καταλαβαίνω
ότι σου πλήγωσα την ψυχή.
649
00:43:41,663 --> 00:43:42,706
Δεν έκανες νανάκια;
650
00:43:43,916 --> 00:43:46,627
Μάικ, προσπαθώ να σου ζητήσω συγγνώμη.
651
00:43:46,627 --> 00:43:49,505
Δεν έχουμε το κουβερτάκι σου,
μα κλείσε τα ματάκια.
652
00:43:49,505 --> 00:43:52,799
- Έτσι ακριβώς έκανες ως γάιδαρος.
- Εντάξει.
653
00:43:52,799 --> 00:43:54,927
- Αυτό ακριβώς.
- Κατάλαβα.
654
00:43:54,927 --> 00:43:56,720
Να σε βοηθήσω με τη ζώνη σου;
655
00:43:56,720 --> 00:43:58,305
Όχι, Γάιδαρε.
656
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
Γεια. Μπράιαντ, ο Μπρόνσον είμαι.
657
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
Οι άλλοι θα γυρίσουν μαζί σου.
658
00:44:06,688 --> 00:44:07,898
Κάθισε.
659
00:44:29,920 --> 00:44:31,129
Τι τρέχει;
660
00:44:47,437 --> 00:44:48,647
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ
ΠΙΛΟΤΟΣ
661
00:44:48,772 --> 00:44:49,898
Διάβασε τι λέει.
662
00:44:49,898 --> 00:44:52,901
"Πτήση 724 Δικαστικής Αστυνομίας,
έκτακτη ανάγκη.
663
00:44:52,901 --> 00:44:57,447
Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια
των αστυνομικών Λόουρι και Μπερνέτ.
664
00:44:57,573 --> 00:44:58,782
Έχουμε απώλειες.
665
00:44:59,449 --> 00:45:01,493
{\an8}Μεϊντέι. Έρχονται στο πιλοτήριο.
666
00:45:01,493 --> 00:45:06,582
Επαναλαμβάνω, κατέλαβαν το CH-47.
Μονάδες εδάφους, παρακαλώ ανταποκριθείτε".
667
00:45:19,469 --> 00:45:21,680
- Το πιστόλι του Λόουρι.
- Ελήφθη.
668
00:45:33,317 --> 00:45:34,193
Πάμε!
669
00:45:34,484 --> 00:45:35,611
Πιάσε τον Λόουρι.
670
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
Φύγαμε!
671
00:46:06,725 --> 00:46:08,644
Ευπρόσδεκτη η καταιγίδα, παλιο...
672
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
Βγάλτε με από το κλουβί, γαμώτο!
673
00:46:54,064 --> 00:46:55,399
Μάρκους!
674
00:46:57,568 --> 00:46:58,402
Μάικ!
675
00:47:17,379 --> 00:47:18,630
Είναι πολύ βαρύ!
676
00:47:18,630 --> 00:47:20,090
Μην το αφήσεις!
677
00:48:00,631 --> 00:48:02,132
Πιάσε το χειριστήριο!
678
00:48:04,843 --> 00:48:06,637
Πού έμαθες να πετάς ελικόπτερο;
679
00:48:08,138 --> 00:48:10,641
Είμαι έμπορος ναρκωτικών, ρε. Δεξιά!
680
00:48:54,601 --> 00:48:56,520
Χρησιμοποιούσε το όπλο μου.
681
00:48:56,520 --> 00:48:59,106
Πώς κατάφεραν να μπουν
σε ομοσπονδιακό ελικόπτερο;
682
00:49:00,023 --> 00:49:01,525
Πρέπει να χωριστούμε.
683
00:49:01,525 --> 00:49:03,318
Θα μείνουμε μαζί.
684
00:49:03,318 --> 00:49:04,695
Ποιος το λέει αυτό;
685
00:49:06,530 --> 00:49:08,115
Δεν σε ρωτάω.
686
00:49:08,115 --> 00:49:10,242
Σου το λέω. Θα μείνουμε μαζί.
687
00:49:10,242 --> 00:49:11,618
Κάνε στην άκρη.
688
00:49:11,994 --> 00:49:14,121
- Πού...
- Παράτα με.
689
00:49:14,121 --> 00:49:15,706
Όπα!
690
00:49:15,831 --> 00:49:16,832
Άκου.
691
00:49:16,832 --> 00:49:21,545
Είσαι ο μόνος που μπορεί να αναγνωρίσει
αυτόν που κρύβεται πίσω από όλο αυτό!
692
00:49:21,837 --> 00:49:26,550
Ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε εμείς
είναι να τους βρούμε πριν μας βρουν.
693
00:49:26,550 --> 00:49:29,261
Δεν υπάρχει "εμείς"! Δεν υπάρχει!
694
00:49:29,261 --> 00:49:30,721
Γαμώτο.
695
00:49:30,846 --> 00:49:32,848
Το DNA των Λόουρι είναι ζόρι.
696
00:49:32,848 --> 00:49:34,850
Έχετε και οι δύο πολλή δύναμη.
697
00:49:36,226 --> 00:49:40,564
Εντάξει. Ακούστε, χαλαρώνουμε όλοι.
Με το τρία.
698
00:49:40,564 --> 00:49:42,524
Ένα! Δύο!
699
00:49:43,358 --> 00:49:44,443
Έτσι.
700
00:49:45,527 --> 00:49:50,741
Ο αστυνόμος Χάουαρντ άφησε φακέλους
που αποδεικνύουν ποιος κρύβεται από πίσω.
701
00:49:51,158 --> 00:49:52,784
Τους έχει ο Ντορν.
702
00:49:52,784 --> 00:49:54,745
Πρέπει να γυρίσουμε στο Μαϊάμι.
703
00:49:56,663 --> 00:49:58,582
Μη με καθυστερήσετε.
704
00:50:00,250 --> 00:50:01,960
Ξεφορτωθείτε τα κινητά σας.
705
00:50:01,960 --> 00:50:04,171
Αν μείνετε πίσω, σας παράτησα.
706
00:50:04,963 --> 00:50:06,590
Τώρα είστε στον κόσμο μου.
707
00:50:19,978 --> 00:50:22,731
Μάικ. Κοίτα, πρέπει να το σκεφτούμε.
708
00:50:22,731 --> 00:50:27,027
Ξέρω ότι θέλεις να τον ακολουθήσεις
επειδή είναι ο "γιος" σου.
709
00:50:27,027 --> 00:50:29,780
Όπα. Μη βάζεις εισαγωγικά στη λέξη.
710
00:50:29,905 --> 00:50:33,116
Όχι, δεν έβαλα. Απλώς λέω.
Ξέρω γιατί τον προστατεύεις.
711
00:50:33,116 --> 00:50:34,284
Είναι "συγγενής".
712
00:50:34,618 --> 00:50:39,331
Όπα. Το να κάνεις εισαγωγικά
δίπλα στους γοφούς σου, δεν αλλάζει κάτι.
713
00:50:39,331 --> 00:50:41,291
Πες ότι είναι γιος μου.
714
00:50:41,416 --> 00:50:43,418
- Είναι γιος σου.
- Όχι.
715
00:50:43,418 --> 00:50:47,631
Ανοίγεις τις παλάμες σου σαν να λες
ότι στην ουσία δεν είναι γιος μου.
716
00:50:48,632 --> 00:50:51,635
Ο γιος σου απομακρύνεται.
717
00:50:51,635 --> 00:50:53,011
Σκατά.
718
00:51:01,562 --> 00:51:04,857
Αν οι άντρες σου έχουν αποστολή,
ενημέρωσέ μας.
719
00:51:04,857 --> 00:51:06,984
Γιατί δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα.
720
00:51:09,069 --> 00:51:09,987
Τζούντι.
721
00:51:09,987 --> 00:51:13,156
- Ταυτοποιήσατε τα πτώματα;
- Ναι. Αναζητούμε τρεις.
722
00:51:13,282 --> 00:51:15,576
Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας.
723
00:51:16,368 --> 00:51:18,704
Πανάθεμά τους! Παλιο...
724
00:51:18,704 --> 00:51:19,872
Σκατά.
725
00:51:20,747 --> 00:51:22,165
Λοιπόν. Ακούστε!
726
00:51:22,499 --> 00:51:26,670
Έχουμε τρεις υπόπτους,
οπλισμένους κι επικίνδυνους.
727
00:51:26,670 --> 00:51:28,922
Θέλω να τους φέρετε πίσω.
728
00:51:28,922 --> 00:51:30,382
Φύγαμε!
729
00:51:31,300 --> 00:51:32,718
Περίμενε, Τζούντι.
730
00:51:32,718 --> 00:51:34,678
Τρεις ύποπτοι;
731
00:51:34,678 --> 00:51:36,680
Τι νομίζεις ότι γίνεται εδώ;
732
00:51:37,598 --> 00:51:39,183
Εσύ τι νομίζεις;
733
00:51:40,100 --> 00:51:41,518
Παίξε το ηχητικό.
734
00:51:42,186 --> 00:51:45,689
Πτήση 724 Δικαστικής Αστυνομίας,
έκτακτη ανάγκη.
735
00:51:45,689 --> 00:51:49,526
Ο κρατούμενος δραπέτευσε με τη βοήθεια
των αστυνομικών Λόουρι και Μπερνέτ.
736
00:51:49,526 --> 00:51:51,695
Έχουμε απώλειες. Μεϊντέι.
737
00:51:51,820 --> 00:51:55,699
Δεν μπορεί να πιστεύετε ότι ο Μάικ
κι ο Μάρκους θα έκαναν κάτι τέτοιο.
738
00:51:55,824 --> 00:51:59,703
Το είπες κι εσύ. Ο Λόουρι ήθελε
να βγάλει τον γιο του από τη φυλακή.
739
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
Μη βιάζεσαι, Τζούντι.
740
00:52:01,830 --> 00:52:03,707
Δεν είναι Μαϊάμι εδώ, Σεκάντα.
741
00:52:03,832 --> 00:52:07,419
Πλέον είναι φυγάδες κι όλος ο κόσμος
είναι στη δικαιοδοσία μου.
742
00:52:07,419 --> 00:52:09,922
Τους ξέρεις μια ζωή.
Πώς μπορεί να υπονοείς...
743
00:52:09,922 --> 00:52:12,549
Πιστεύω ότι το σχεδίασαν
ο Μάικ κι ο Μάρκους;
744
00:52:13,217 --> 00:52:14,635
Μάλλον όχι.
745
00:52:14,635 --> 00:52:17,346
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις
όταν αφορά οικογένεια.
746
00:52:17,346 --> 00:52:19,765
Οι αθώοι δεν το βάζουν στα πόδια.
747
00:52:19,765 --> 00:52:23,435
- Μπορούμε να σκεφτούμε...
- Μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου;
748
00:52:23,435 --> 00:52:25,020
Γιατί πρέπει να προχωρήσω.
749
00:52:30,442 --> 00:52:31,735
Επέζησαν.
750
00:52:32,236 --> 00:52:33,779
Τι θα πει αυτό;
751
00:52:33,779 --> 00:52:37,449
Δεν βρέθηκαν πτώματα στο σημείο.
Ξεκίνησαν ανθρωποκυνηγητό.
752
00:52:38,659 --> 00:52:41,537
Αυτοί οι τύποι αρνούνται να πεθάνουν.
753
00:52:43,372 --> 00:52:44,540
Είναι καταζητούμενοι.
754
00:52:44,957 --> 00:52:48,043
Η αστυνομία και τα ΜΜΕ
είναι φίλοι μας τώρα.
755
00:52:48,168 --> 00:52:49,753
Ανθρωποκυνηγητό τριών φυγάδων
756
00:52:49,878 --> 00:52:51,755
{\an8}έχει αναστατώσει τη Νότια Φλόριντα.
757
00:52:51,880 --> 00:52:54,466
Η βαλλιστική για τις σφαίρες στα πτώματα...
758
00:52:54,466 --> 00:52:58,178
Θα αποσύρετε την υποψηφιότητά σας
μετά τα πρόσφατα γεγονότα;
759
00:52:58,178 --> 00:52:59,972
Το ανθρωποκυνηγητό συνεχίζεται.
760
00:52:59,972 --> 00:53:04,476
{\an8}Το FBI βοηθά τη δικαστική αστυνομία
στη σύλληψη των υπόπτων.
761
00:53:05,060 --> 00:53:09,982
Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας
θεωρούνται οπλισμένοι κι επικίνδυνοι.
762
00:53:09,982 --> 00:53:14,403
{\an8}Πρόκειται για άτομα
που σκότωσαν συναδέλφους αστυνομικούς.
763
00:53:14,403 --> 00:53:17,489
Αν δείτε κάτι, πείτε κάτι.
764
00:53:18,073 --> 00:53:20,409
Να μάθει η πιάτσα ότι τους επικηρύξαμε.
765
00:53:20,784 --> 00:53:23,996
Να ενημερωθούν οι συμμορίες,
να δούμε ποια θα τους βρει.
766
00:53:26,999 --> 00:53:28,375
Πέντε εκατομμύρια.
767
00:53:29,501 --> 00:53:31,503
Πάμε να πιάσουμε τους καριόληδες.
768
00:53:40,304 --> 00:53:42,514
Το σύμπαν είναι τρελό, έτσι δεν είναι;
769
00:53:43,307 --> 00:53:44,725
Κοίταξέ μας.
770
00:53:45,309 --> 00:53:49,605
Κανείς μας δεν περίμενε το πρωί
που ξυπνήσαμε ότι θα καταλήγαμε εδώ.
771
00:53:50,105 --> 00:53:51,940
Εσύ εκτός φυλακής.
772
00:53:51,940 --> 00:53:53,817
Εμείς γραμμή για τη φυλακή.
773
00:53:54,610 --> 00:53:56,528
Είναι ξεχωριστή στιγμή.
774
00:53:57,529 --> 00:53:58,530
Μάικ;
775
00:53:59,114 --> 00:54:01,950
Υπάρχει κάτι
που θα ήθελες να πεις στον Αρμάντο;
776
00:54:01,950 --> 00:54:03,577
Γιατί μου μιλάς έτσι; Όχι.
777
00:54:03,577 --> 00:54:07,915
Μάικ, είναι μοναδική ευκαιρία.
Εκφράσου στον γιο σου.
778
00:54:16,924 --> 00:54:17,758
Συγγνώμη.
779
00:54:17,758 --> 00:54:20,969
Αυτό ακριβώς εννοώ.
780
00:54:20,969 --> 00:54:23,555
- Για ποιο πράγμα;
- Για όλα, φίλε.
781
00:54:23,847 --> 00:54:27,559
Φαίνεται ότι όποιος αγαπώ
παθαίνει διάφορα, οπότε...
782
00:54:28,143 --> 00:54:30,354
Αρχίζω να πιστεύω ότι με καταράστηκαν.
783
00:54:30,646 --> 00:54:31,980
Νιώθω ότι...
784
00:54:32,773 --> 00:54:34,149
ίσως να σε καταράστηκα.
785
00:54:36,276 --> 00:54:37,861
Καμία σχέση.
786
00:54:38,487 --> 00:54:40,280
Στον καθένα θα μπορούσε να συμβεί.
787
00:54:41,490 --> 00:54:42,866
Δεν περιστρέφονται όλα γύρω σου.
788
00:54:44,159 --> 00:54:45,160
Αρμάντο.
789
00:54:45,661 --> 00:54:49,665
Δεν ξέρω αν σου το είπα,
αλλά πέθανα πριν κάνα-δυο βδομάδες.
790
00:54:51,166 --> 00:54:52,376
Λυπάμαι γι' αυτό.
791
00:54:52,376 --> 00:54:55,087
Όχι. Είναι ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί.
792
00:54:55,087 --> 00:54:56,505
Εξωπραγματική εμπειρία.
793
00:54:56,505 --> 00:54:58,006
Αλλά όλοι εσείς;
794
00:54:59,007 --> 00:55:00,676
Είστε ο λόγος που γύρισα πίσω.
795
00:55:00,801 --> 00:55:01,885
Ακούστε.
796
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
Ελάτε να αγκαλιαστούμε.
797
00:55:05,097 --> 00:55:07,975
Ελάτε, ας αγκαλιαστούμε. Ελάτε.
798
00:55:10,686 --> 00:55:12,020
Έτσι, Αρμάντο.
799
00:55:12,604 --> 00:55:14,314
Έτσι. Έτσι...
800
00:55:14,606 --> 00:55:17,025
Είστε φυγάδες για κλάματα.
801
00:55:19,903 --> 00:55:22,114
Ποιος είσαι, ο Μάρκους Γουίνφρεϊ;
802
00:55:22,114 --> 00:55:23,740
- Τι;
- Είδες τι έκανες;
803
00:55:23,740 --> 00:55:26,410
Δείχνουμε αδύναμοι,
σαν να μην ξέρουμε από τέτοια.
804
00:55:35,210 --> 00:55:38,714
ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ
Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
805
00:55:39,840 --> 00:55:41,717
Πρέπει να αλλάξεις.
806
00:55:42,718 --> 00:55:43,719
Ρε!
807
00:55:44,261 --> 00:55:47,055
- Ο μικρός είναι ξεροκέφαλος.
- Σόι πάει το βασίλειο.
808
00:56:06,742 --> 00:56:09,661
Για δες, τι έχουμε εδώ;
809
00:56:10,746 --> 00:56:12,456
Κάιν, έλα να δεις εδώ!
810
00:56:13,749 --> 00:56:15,334
Τι κάνετε εδώ, αγόρια;
811
00:56:15,667 --> 00:56:16,752
"Αγόρια";
812
00:56:16,877 --> 00:56:19,254
- Κλέβετε τα ρούχα μας;
- Έτσι φαίνεται.
813
00:56:19,254 --> 00:56:20,964
Ρατσιστικό.
814
00:56:21,965 --> 00:56:24,968
Νομίζετε ότι κλέβουμε
επειδή είμαστε μαύροι;
815
00:56:24,968 --> 00:56:27,888
Αυτά είναι τα δικά μου ρούχα μαύρου
816
00:56:27,888 --> 00:56:31,808
που φόρεσα σήμερα
από τη δική μου ντουλάπα μαύρου.
817
00:56:31,808 --> 00:56:33,018
- Μάρκους!
- Τι;
818
00:56:33,018 --> 00:56:34,269
Κοίτα τι φοράς.
819
00:56:37,189 --> 00:56:39,274
{\an8}ΚΑΘΑΡΟΑΙΜΟ
ΛΕΥΚΟ ΑΓΟΡΙ
820
00:56:41,777 --> 00:56:43,153
Πώς βρέθηκε στην ντουλάπα μου;
821
00:56:44,279 --> 00:56:47,157
Δεν μας λέτε ένα τραγουδάκι της Ρίμπα;
822
00:56:49,993 --> 00:56:51,995
- Της Ρίμπα;
- Της Ρίμπα; Σωστά.
823
00:56:52,871 --> 00:56:54,206
Είναι τόσα πολλά.
824
00:56:55,290 --> 00:56:57,668
Αυτό είναι... Επειδή εκείνος με σύστησε...
825
00:56:57,793 --> 00:56:59,878
Ποιο... Ποιο απ' όλα;
826
00:56:59,878 --> 00:57:01,296
Το αγαπημένο σας.
827
00:57:02,005 --> 00:57:05,509
- Έχει ένα σωρό.
- Κι αν δεν έχει κάνει επιτυχίες!
828
00:57:05,509 --> 00:57:09,388
- Εκείνο το ανεβαστικό; Ή το σλόου;
- Ναι, το θυμάσαι;
829
00:57:09,388 --> 00:57:12,099
- Το σλόου ήταν, αδέρφι.
- Καλά.
830
00:57:12,099 --> 00:57:15,185
- Με πλήγωσες το πρωί
- Ναι, επειδή ήταν πληγωμένη.
831
00:57:15,310 --> 00:57:17,521
- Με πλήγωσες το βράδυ
- Ναι.
832
00:57:17,521 --> 00:57:20,023
- Αλλά εγώ έχω αλλάξει
- Αλλάξει
833
00:57:20,023 --> 00:57:22,109
Κι είμαι δυνατή
Είμαι γυναίκα
834
00:57:22,109 --> 00:57:23,402
Είμαι δυνατή μαύρη...
835
00:57:23,527 --> 00:57:24,820
Είμαι δυνατή γυναίκα
836
00:57:24,820 --> 00:57:26,905
Ναι, αφού δεν είναι μαύρη.
837
00:57:29,825 --> 00:57:30,742
Και μετά...
838
00:57:30,742 --> 00:57:32,536
Τι θα κάνεις;
839
00:57:32,536 --> 00:57:34,204
Τι θα κάνεις...
840
00:57:35,205 --> 00:57:36,915
Δεν είναι τραγούδι της Ρίμπα.
841
00:57:37,833 --> 00:57:39,334
Είναι από το μιξτέιπ της.
842
00:57:47,926 --> 00:57:49,428
Πανάθεμά τους!
843
00:57:51,930 --> 00:57:53,849
Συγγνώμη! Θα το επιστρέψουμε!
844
00:57:53,849 --> 00:57:57,227
Δεν κλέβουμε τα πράγματά σας
επειδή είμαστε μαύροι!
845
00:58:10,657 --> 00:58:12,451
Την αγάπησες ποτέ;
846
00:58:14,453 --> 00:58:15,746
Τι;
847
00:58:16,371 --> 00:58:18,457
Τη μητέρα μου. Την αγάπησες ποτέ;
848
00:58:19,458 --> 00:58:21,251
Εκφράζεται.
849
00:58:23,086 --> 00:58:24,671
Εννοείται πως την αγάπησα.
850
00:58:25,172 --> 00:58:26,757
Και μετά την πούλησες.
851
00:58:27,758 --> 00:58:29,092
Έκανα κάποια λάθη.
852
00:58:29,551 --> 00:58:30,677
Ήμουν ένα από αυτά.
853
00:58:30,677 --> 00:58:34,389
- Ξέρεις ότι δεν προσπαθούσα να...
- Περίμενε μια στιγμή, Αρμάντο.
854
00:58:34,389 --> 00:58:36,099
Προσπαθεί να επανορθώσει.
855
00:58:36,099 --> 00:58:37,893
Δεν σου χρωστάει τίποτα.
856
00:58:37,893 --> 00:58:41,396
Εντάξει, ηρέμησε, Μάρκους.
Γίνεσαι επιθετικός.
857
00:58:41,396 --> 00:58:44,483
Είμαι πολύ καιρό μπαμπάς.
Πρέπει να τα ακούσει, Μάικ.
858
00:58:44,483 --> 00:58:46,193
Χρειάζεται αγάπη με όρους.
859
00:58:46,193 --> 00:58:50,614
Αρμάντο. Ίσως να σου χρωστάει κάτι,
εντάξει;
860
00:58:50,614 --> 00:58:52,491
Ξεγέλασε τη μαμά σου.
861
00:58:52,616 --> 00:58:56,411
Εσύ γεννήθηκες στη φυλακή,
σε μια σωρεία ψεμάτων
862
00:58:56,411 --> 00:59:00,916
που σε μετέτρεψαν σε ψυχρό δολοφόνο,
που να πάρει η ευχή.
863
00:59:02,292 --> 00:59:04,628
Ναι. Είσαι δολοφόνος.
864
00:59:06,213 --> 00:59:11,134
Ωστόσο, αυτός ο άνθρωπος
ήταν πάντα πολύ εντάξει απέναντί σου.
865
00:59:13,136 --> 00:59:15,430
Πας γραμμή για πατέρας της χρονιάς.
866
00:59:15,430 --> 00:59:16,515
Αλήθεια;
867
00:59:20,310 --> 00:59:22,521
Πώς να μη μείνει μ' αυτά που ακούει;
868
00:59:22,938 --> 00:59:24,231
Εγώ φταίω.
869
00:59:25,440 --> 00:59:27,234
Ναι, ψόφησε.
870
00:59:27,234 --> 00:59:30,946
- Είμαστε κοντά στης Τάμπιθα.
- Όχι, Μάικ. Ξέρεις ότι είναι τρελή.
871
00:59:30,946 --> 00:59:32,531
Ναι, αλλά με συμπαθεί.
872
00:59:32,531 --> 00:59:34,741
Μάλλον δεν σε συμπαθεί όσο νομίζεις.
873
00:59:34,741 --> 00:59:37,661
- Το Πόνι είναι τρία χιλιόμετρα μακριά.
- Το ποιο;
874
00:59:47,838 --> 00:59:52,342
Θέλω το Instagram μου.
Θέλω το Friendster μου. Θέλω σεξάκι.
875
00:59:52,467 --> 00:59:54,678
Θέλω κι άλλους άντρες στο κλαμπ.
876
00:59:54,678 --> 00:59:57,055
Είστε κούκλες. Επιστρέψτε στη δουλειά.
877
00:59:57,764 --> 01:00:00,684
Ο Μάικ Λόουρι. Πλάκα κάνεις.
878
01:00:00,684 --> 01:00:01,852
Πώς πάει, Τάμπιθα;
879
01:00:04,271 --> 01:00:05,480
Ώστε έχετε μπλέξει;
880
01:00:05,480 --> 01:00:07,691
Ναι, χρειαζόμαστε βοήθεια.
881
01:00:07,691 --> 01:00:09,693
- Χρειαζόμαστε ρούχα.
- Σώπα.
882
01:00:09,693 --> 01:00:11,486
Ρόδα και κινητά.
883
01:00:11,486 --> 01:00:13,280
Ναι. Και πιστόλια.
884
01:00:14,489 --> 01:00:16,491
Αυτός είναι ο γιος μου. Ο Αρμάντο.
885
01:00:16,491 --> 01:00:18,202
Έχεις ισπανόφωνο γιο;
886
01:00:18,202 --> 01:00:20,495
Ναι, μεγάλη ιστορία.
887
01:00:21,205 --> 01:00:22,289
Μπορείς να τα βρεις;
888
01:00:23,290 --> 01:00:25,876
Τα έχω όλα αυτά,
εσείς τι θα κάνετε για μένα;
889
01:00:26,001 --> 01:00:27,878
Τι εννοείς; Έχουμε κούτελο.
890
01:00:28,003 --> 01:00:29,213
Κάποτε είχατε.
891
01:00:29,880 --> 01:00:32,299
Τώρα είστε φυγάδες, οπότε...
892
01:00:32,299 --> 01:00:33,717
Τι χρειάζεσαι;
893
01:00:33,717 --> 01:00:35,177
Τι χρειάζομαι;
894
01:00:36,887 --> 01:00:38,722
Θέλω να μου κάνεις γλειφομούνι.
895
01:00:42,309 --> 01:00:43,810
Ξέχασέ το, εντάξει;
896
01:00:43,810 --> 01:00:47,147
Περίμενε, Μάικ, περίμενε. Σκέψου το.
897
01:00:47,147 --> 01:00:50,025
Είπες πιστόλια και κινητά, σωστά;
898
01:00:50,817 --> 01:00:53,237
Ξέρεις ότι ο Μάικ είναι παντρεμένος.
899
01:00:53,237 --> 01:00:54,321
Και;
900
01:00:54,321 --> 01:00:56,865
Πρέπει να έχει δυνατότητα
για αποποίηση ευθύνης.
901
01:00:56,865 --> 01:01:00,911
Οπότε θα σε ξαπλώσω κάτω
και θα σου βγάλω έξω τη γλώσσα.
902
01:01:01,036 --> 01:01:04,456
- Κι εσύ αναλαμβάνεις τα υπόλοιπα.
- Το δέχομαι αυτό.
903
01:01:04,456 --> 01:01:07,167
- Ναι, πάμε, μωρό μου.
- Όχι, Μάρκους.
904
01:01:07,167 --> 01:01:10,546
- Εσύ θα κλείσεις μόνο τα μάτια, Μάικ.
- Όχι!
905
01:01:10,546 --> 01:01:13,340
Θα χρειαστώ φωτογραφίες.
Ξέρεις να τραβάς, σωστά;
906
01:01:13,340 --> 01:01:16,844
Δεν έχουμε χρόνο.
Θέλω να κόψεις τις χαζομάρες.
907
01:01:16,844 --> 01:01:18,345
Δεν είναι χαζομάρες.
908
01:01:18,345 --> 01:01:19,847
Εντάξει, φεύγουμε.
909
01:01:19,847 --> 01:01:21,056
Περίμενε.
910
01:01:21,056 --> 01:01:23,642
Παλουκώσου κάτω.
911
01:01:23,767 --> 01:01:25,936
- Τάμπιθα, τι κάνεις;
- Εσύ τι κάνεις;
912
01:01:26,061 --> 01:01:29,273
Κάθισε τον παντρεμένο πισινό σου κάτω!
Κι εσείς το ίδιο!
913
01:01:29,273 --> 01:01:30,941
- Σκατά.
- Καθίστε όλοι κάτω.
914
01:01:31,441 --> 01:01:34,152
Έχω τα κακά παιδιά εδώ. Φέρε το παραδάκι.
915
01:01:34,152 --> 01:01:35,070
Ταμπ.
916
01:01:35,070 --> 01:01:36,655
Βγάλε τον σκασμό.
917
01:01:36,655 --> 01:01:39,283
Μια στιγμή, έχω μπερδευτεί.
918
01:01:39,283 --> 01:01:41,076
Δεν ήθελες να σε γλείψει;
919
01:01:41,076 --> 01:01:43,287
Σας επικήρυξαν για πέντε εκατομμύρια.
920
01:01:43,287 --> 01:01:45,372
Τα θέλω. Απλώς χρονοτριβούσα.
921
01:01:45,372 --> 01:01:48,584
Διαβολικό. Και παραλίγο να το κάνει.
922
01:01:48,584 --> 01:01:49,918
Όχι, Μάρκους.
923
01:01:49,918 --> 01:01:52,087
Σου είπα ότι δεν σε γούσταρε.
924
01:01:52,087 --> 01:01:53,505
Όρθιοι.
925
01:01:59,386 --> 01:02:01,680
Τα παραδάκι θα πέσει είτε ζείτε είτε όχι.
926
01:02:02,097 --> 01:02:03,390
Μην κάνετε ανοησίες.
927
01:02:06,894 --> 01:02:08,103
Αρμάντο.
928
01:02:08,103 --> 01:02:10,314
Αν ζήσεις, θα σε αφήσω...
929
01:02:11,815 --> 01:02:12,816
Τι;
930
01:02:12,816 --> 01:02:15,402
Είπα, αν ζήσεις, καριόλη,
ρίξε κάνα τηλεφώνημα.
931
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Ήταν γλύκας.
932
01:02:22,034 --> 01:02:23,202
Λάβαμε πληροφορία.
933
01:02:23,994 --> 01:02:25,996
Ταυτοποίησαν τους φυγάδες μας.
934
01:02:26,330 --> 01:02:27,623
Πάμε.
935
01:02:33,754 --> 01:02:36,465
Μάικ, ετοιμάζομαι να κάνω την κίνησή μου.
936
01:02:36,465 --> 01:02:39,551
Δεν θα κάνεις τίποτα.
Θα πας όπου μας πάνε.
937
01:02:39,676 --> 01:02:40,886
Δεν πάω πουθενά.
938
01:02:40,886 --> 01:02:44,014
Θα πάρω τους τρεις μπροστά,
εσύ τους έξι πίσω.
939
01:02:44,014 --> 01:02:46,767
Μάρκους, είμαστε άοπλοι.
940
01:02:46,767 --> 01:02:50,395
- Σε πέντε... τέσσερα... τρία...
- Μάρκους.
941
01:02:50,896 --> 01:02:51,772
Γαμώτο!
942
01:03:11,500 --> 01:03:13,502
Σκατά! Αυτός ο καριόλης.
943
01:03:13,502 --> 01:03:16,421
Μαλάκα, μαλάκα
Τι θα κάνεις;
944
01:03:16,421 --> 01:03:20,133
Ψιτ, Μάικ!
Δεν έχει πλάκα όταν κρατάει άλλος το όπλο;
945
01:03:20,133 --> 01:03:23,804
- Τον ξέρεις αυτόν;
- Τον χτύπησα μ' ένα σφυρί πριν δυο χρόνια.
946
01:03:24,096 --> 01:03:28,016
Νομίζεις ότι ξέχασα τη μαλακία
που έκανες στο Manny's Prime Rib;
947
01:03:28,308 --> 01:03:30,018
Πώς σας άφησα να με πιάσετε;
948
01:03:30,435 --> 01:03:31,937
Θέλω τα πέντε εκατομμύριά μου.
949
01:03:32,646 --> 01:03:33,522
Μάρκους!
950
01:03:34,106 --> 01:03:36,316
Έχω τη φαμίλια μαζί μου. Τη συμμορία!
951
01:03:36,441 --> 01:03:39,528
Μπορεί να γίνει με το καλό ή με το άγριο!
952
01:03:39,528 --> 01:03:40,946
Είμαι ετοιμοπόλεμος!
953
01:03:41,613 --> 01:03:43,240
Τι κάνεις;
954
01:03:45,242 --> 01:03:46,118
Όχι!
955
01:03:56,962 --> 01:03:58,547
Ξεκίνα! Πάμε!
956
01:04:03,427 --> 01:04:05,137
Όπισθεν!
957
01:04:09,975 --> 01:04:11,476
Όχι!
958
01:04:11,768 --> 01:04:14,771
Το υγρό υαλοκαθαριστήρων είναι εύφλεκτο!
959
01:04:14,771 --> 01:04:18,483
Κι εγώ πού θες να το ξέρω;
Δεν είμαι κανένας επιστήμονας!
960
01:04:23,697 --> 01:04:26,867
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας.
Η φωτιά είναι απέξω.
961
01:04:29,661 --> 01:04:30,787
Σκατά!
962
01:04:30,787 --> 01:04:32,581
Τώρα μπήκε μέσα!
963
01:04:36,168 --> 01:04:37,169
Σκατά!
964
01:04:37,294 --> 01:04:38,295
Εντάξει.
965
01:04:40,088 --> 01:04:41,215
Εντάξει.
966
01:05:11,036 --> 01:05:13,705
Όλοι έξω! Έξω!
967
01:05:41,233 --> 01:05:42,234
Σκατά.
968
01:05:55,247 --> 01:05:57,165
Άνοιξε τη σκατοπόρτα!
969
01:05:59,877 --> 01:06:02,171
Ξέρουμε ότι είσαι μέσα, μικρέ. Άνοιξε.
970
01:06:10,262 --> 01:06:11,263
Γεια!
971
01:06:11,597 --> 01:06:13,015
Άνοιξε, σφίχτη.
972
01:06:13,015 --> 01:06:14,892
Γιατί άργησες να ανοίξεις;
973
01:06:14,892 --> 01:06:17,811
Απλώς δεν είναι
η καταλληλότερη στιγμή τώρα, παίδες.
974
01:06:17,811 --> 01:06:19,313
Ούτε για μας είναι.
975
01:06:19,313 --> 01:06:21,190
Επιστρέψτε σε καμιά ωρίτσα.
976
01:06:21,190 --> 01:06:23,108
Μωράκι, ξεμείναμε από αφρόλουτρο.
977
01:06:24,109 --> 01:06:25,777
Τι διάολο;
978
01:06:26,820 --> 01:06:28,071
Σας βρήκαμε.
979
01:06:29,990 --> 01:06:31,617
Έχουμε σχέση. Εντάξει;
980
01:06:32,409 --> 01:06:33,285
Εντάξει.
981
01:06:33,702 --> 01:06:35,245
Με διαλύει που το κρύβουμε.
982
01:06:35,245 --> 01:06:38,624
Ξεκίνησε πριν δυο-τρεις μήνες.
Δεν θα επηρεάσει τη δουλειά.
983
01:06:38,624 --> 01:06:40,501
Εκτός από εκείνη τη φορά στο βαν.
984
01:06:40,626 --> 01:06:43,337
- Δεν το μετανιώνω.
- Και γιατί να το κάνεις;
985
01:06:43,337 --> 01:06:45,923
Ναι, ξέρεις. Οι άνθρωποι τα κάνουν αυτά.
986
01:06:45,923 --> 01:06:48,592
- Είστε καλά;
- Ναι, καλά. Ήθελα να...
987
01:06:50,511 --> 01:06:52,513
- Τι διάολο;
- Εντάξει. Όπα.
988
01:06:52,638 --> 01:06:54,598
Όπα, Κέλι. Κέλι.
989
01:06:55,224 --> 01:06:57,809
Σου ζήτησα να περιμένεις έξω για λίγο.
990
01:06:58,101 --> 01:07:01,730
- Εντάξει. Κέλι, είναι μαζί μας.
- Δεν γίνεται να είναι εδώ.
991
01:07:02,022 --> 01:07:03,649
Είναι ο γιος μου, ο Αρμάντο.
992
01:07:03,649 --> 01:07:06,735
Ξέρω ποιος είναι,
γι' αυτό δεν γίνεται να είναι εδώ.
993
01:07:06,735 --> 01:07:10,239
Σε εμπιστεύομαι με τη ζωή μου, Μάικ.
Αυτόν, όμως, όχι.
994
01:07:10,239 --> 01:07:11,532
Τον εμπιστεύομαι εγώ.
995
01:07:11,823 --> 01:07:13,659
Τότε πήγαινέ τον στο σπίτι σου.
996
01:07:14,952 --> 01:07:17,246
Άκου, Μάικ. Μας αφήνεις λίγο μόνους;
997
01:07:17,246 --> 01:07:18,539
Ναι. Παρακαλώ.
998
01:07:18,664 --> 01:07:20,582
- Γλυκιά μου.
- Χαλάρωσε.
999
01:07:20,582 --> 01:07:22,334
Έλα λίγο εδώ. Έλα λίγο.
1000
01:07:25,671 --> 01:07:27,381
Θα καταλήξουμε στη φυλακή.
1001
01:07:31,468 --> 01:07:34,179
- Δώσ' του μια ευκαιρία.
- Ναι, για να μας σκοτώσει;
1002
01:07:35,055 --> 01:07:37,558
Δυσλειτουργικές σχέσεις.
1003
01:07:40,394 --> 01:07:42,896
- Είναι εντάξει.
- Δεν φαίνεται εντάξει.
1004
01:07:42,896 --> 01:07:44,982
- Είμαι εντάξει.
- Ναι, είσαι.
1005
01:07:46,275 --> 01:07:47,901
- Τι σκατά είπες;
- Εντάξει.
1006
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
- Είναι το γλωσσικό εμπόδιο.
- Αγγλικά μίλησε.
1007
01:07:51,572 --> 01:07:52,656
Σίγουρα ήταν αγγλικά.
1008
01:07:58,579 --> 01:07:59,705
Ευχαριστώ για τα ρούχα.
1009
01:08:00,497 --> 01:08:02,791
Ναι. Συγκεντρώνουμε τα δεδομένα.
1010
01:08:02,791 --> 01:08:06,086
Υπάρχουν 100 ώρες βίντεο,
200 ηχητικά αρχεία.
1011
01:08:06,086 --> 01:08:09,715
Χρησιμοποιούμε όλα τα δεδομένα
για γεωγραφικό εντοπισμό IP
1012
01:08:09,715 --> 01:08:12,301
για να καταλήξουμε σε μια λίστα υπόπτων.
1013
01:08:12,301 --> 01:08:15,512
Βασικά, ψάχνεις όλα αυτά
για να βρεις τον ένοχο.
1014
01:08:15,512 --> 01:08:16,596
Ακριβώς.
1015
01:08:17,723 --> 01:08:18,599
Ντορν.
1016
01:08:18,890 --> 01:08:22,810
Μπορείς να με βάλεις με ασφάλεια στη Ring;
Θέλω να δω τους δικούς μου.
1017
01:08:22,810 --> 01:08:25,814
Ναι, έχουμε δικό μας VPN και ρούτερ.
Όνομα χρήστη;
1018
01:08:25,814 --> 01:08:27,524
Μάρκους37.
1019
01:08:28,024 --> 01:08:31,028
- Και κωδικός πρόσβασης;
- Σνίκερς89.
1020
01:08:38,410 --> 01:08:40,037
Κοντεύουμε, μωρό μου.
1021
01:08:40,037 --> 01:08:42,372
Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά.
1022
01:08:42,372 --> 01:08:44,332
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
1023
01:08:44,832 --> 01:08:47,127
Τον τύπο που διέταξε
το χτύπημα στον αστυνόμο.
1024
01:08:47,711 --> 01:08:49,546
Ο Αρμάντο θα τον αναγνωρίσει.
1025
01:08:55,344 --> 01:08:58,055
Αυτό το κάθαρμα είναι η λευκή μου φάλαινα.
1026
01:08:58,055 --> 01:09:02,392
Τα τελευταία εννιά χρόνια,
προσπαθώ να καμακώσω το κάθαρμα.
1027
01:09:02,392 --> 01:09:04,269
Αλλά τώρα είναι στο χέρι σας.
1028
01:09:23,663 --> 01:09:26,959
Μπαίνω εγώ σπίτι σου
να σου δείξω πώς να φτιάξεις κόκα;
1029
01:09:27,376 --> 01:09:28,502
Μεγέθυνέ τη.
1030
01:09:36,468 --> 01:09:37,301
Αυτός είναι.
1031
01:09:43,892 --> 01:09:44,810
Είσαι σίγουρος;
1032
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Αυτός διέταξε την εκτέλεση.
1033
01:09:46,937 --> 01:09:48,479
Έχω το όνομά του.
1034
01:09:49,189 --> 01:09:52,317
Τζέιμς ΜακΓκράθ.
Ρέιντζερ Στρατού Ξηράς. Αντικατασκοπεία.
1035
01:09:52,317 --> 01:09:55,112
Σε αποστολή στο Μεξικό ως το 2005.
1036
01:09:55,112 --> 01:09:57,948
Συνεργάστηκε με τη Δίωξη,
στρατιωτικός ακόλουθος.
1037
01:09:57,948 --> 01:09:59,032
Σκατά.
1038
01:09:59,408 --> 01:10:03,120
Τον έπιασαν όμηρο οι φίλοι σου, το καρτέλ.
1039
01:10:03,120 --> 01:10:06,206
Ξέρασε τα ονόματα της διμοιρίας του
"με εξαναγκασμό".
1040
01:10:06,206 --> 01:10:07,624
Αποκαλείται βασανισμός.
1041
01:10:08,500 --> 01:10:10,210
Ήταν ο μόνος που επέζησε.
1042
01:10:15,215 --> 01:10:16,842
Ο αστυνόμος τον είχε μυριστεί.
1043
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Απλώς δεν το γνώριζε.
1044
01:10:22,347 --> 01:10:23,348
Εμπρός.
1045
01:10:23,348 --> 01:10:24,850
Γεια. Εγώ είμαι.
1046
01:10:25,225 --> 01:10:27,853
Να πάρει, Μάικλ. Πού είσαι;
1047
01:10:27,853 --> 01:10:31,356
Ρίτα, ερχόμαστε. Έχουμε αποδείξεις
ότι ο αστυνόμος είναι αθώος.
1048
01:10:32,149 --> 01:10:33,150
Τι αποδείξεις;
1049
01:10:33,150 --> 01:10:36,361
Βρήκαμε αυτόν που διέταξε
τη δολοφονία του αστυνόμου.
1050
01:10:36,361 --> 01:10:37,654
Ο Αρμάντο τον αναγνώρισε.
1051
01:10:37,654 --> 01:10:40,866
Αυτός που μας επιτέθηκε στο ελικόπτερο.
Τζέιμς ΜακΓκράθ.
1052
01:10:40,866 --> 01:10:43,535
Ρίτα, έχουμε αρχεία δέκα ετών.
1053
01:10:43,660 --> 01:10:47,039
Ο αστυνόμος τους ερευνούσε.
Τα έχουμε όλα. Ολόκληρο δίκτυο.
1054
01:10:47,331 --> 01:10:49,458
Θα σου τα παραδώσουμε αύριο.
1055
01:10:49,458 --> 01:10:51,168
Κοίτα, πρέπει να φύγουμε.
1056
01:10:51,168 --> 01:10:52,252
Μάικλ, τι...
1057
01:10:56,048 --> 01:10:57,174
Είσαι καλά;
1058
01:10:58,550 --> 01:11:00,052
Επιστρέφουν.
1059
01:11:00,177 --> 01:11:01,303
Τι;
1060
01:11:01,303 --> 01:11:05,390
Ο Μάικλ ισχυρίζεται ότι έχει αποδείξεις
που απαλλάσσουν τον Χάουαρντ...
1061
01:11:05,390 --> 01:11:06,850
τα εξηγούν όλα.
1062
01:11:09,394 --> 01:11:10,979
Τον αγαπάς ακόμα;
1063
01:11:11,772 --> 01:11:12,773
Τι;
1064
01:11:13,357 --> 01:11:14,399
Όχι.
1065
01:11:15,067 --> 01:11:16,485
Αλλά τον πιστεύω.
1066
01:11:17,694 --> 01:11:19,279
Να προσέχεις, μωρό μου.
1067
01:11:21,365 --> 01:11:22,574
Το δείπνο ισχύει;
1068
01:11:22,699 --> 01:11:23,784
Ναι.
1069
01:11:27,913 --> 01:11:29,206
Έχουν τα αρχεία.
1070
01:11:29,206 --> 01:11:32,209
Να φανεί σαν δουλειά του καρτέλ.
Μόνο ισπανικά.
1071
01:11:36,296 --> 01:11:38,131
Η ΠΜΚ σε ετοιμότητα. Πάμε.
1072
01:11:45,639 --> 01:11:46,640
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
1073
01:11:48,725 --> 01:11:51,144
{\an8}Χρειαζόμαστε μόνο έναν όμηρο.
1074
01:11:52,104 --> 01:11:53,313
Σκατά!
1075
01:11:54,439 --> 01:11:56,733
Παιδιά! Έχουμε πρόβλημα.
1076
01:11:58,402 --> 01:12:01,113
Μαϊάμι Κεντρικό. 29 σε εξέλιξη.
1077
01:12:01,238 --> 01:12:03,365
Σκατά, αυτό είναι το σπίτι μου.
1078
01:12:03,365 --> 01:12:05,576
Αναμένω οδηγίες, κατοικία αστυνομικού.
1079
01:12:05,576 --> 01:12:07,035
Απαντήστε πάραυτα.
1080
01:12:07,327 --> 01:12:11,582
Γαμώτο. Να πάρει. Όχι.
1081
01:12:11,582 --> 01:12:12,958
Σήκωσέ το, Κριστίν.
1082
01:12:16,128 --> 01:12:18,547
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
1083
01:12:21,258 --> 01:12:23,260
- Στείλτε δυνάμεις στο σπίτι μου.
- Σκατά.
1084
01:12:23,969 --> 01:12:26,471
Έλα, Ρέτζι, σήκωσέ το! Σήκωσέ το.
1085
01:12:26,471 --> 01:12:28,390
Μαϊάμι Κεντρικό, 29 σε εξέλιξη.
1086
01:12:28,390 --> 01:12:31,351
Στείλτε δυνάμεις
στην κατοικία του ντετέκτιβ Λόουρι.
1087
01:12:32,352 --> 01:12:33,770
Ο εχθρός είναι κάτω!
1088
01:12:34,563 --> 01:12:35,564
Ρέτζι!
1089
01:12:35,564 --> 01:12:37,065
Πλησιάζει εχθρός.
1090
01:12:37,065 --> 01:12:39,610
- Πήγαινε την οικογένεια σε ασφαλές μέρος.
- Τι;
1091
01:12:39,610 --> 01:12:41,153
- Τώρα!
- Μάλιστα, κύριε.
1092
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
- Τι τρέχει;
- Τι συμβαίνει;
1093
01:12:46,992 --> 01:12:49,870
Κάποιοι έρχονται στο σπίτι.
Θα σας προστατέψω.
1094
01:12:54,374 --> 01:12:55,292
Πρόσεχε!
1095
01:12:55,292 --> 01:12:57,377
- Ρέτζι, τι συμβαίνει;
- Σε αγαπώ.
1096
01:12:57,878 --> 01:12:59,505
Γαμώτο!
1097
01:13:12,184 --> 01:13:13,685
Πίσω σου, Ρετζ!
1098
01:13:15,187 --> 01:13:16,480
Γαμώτο!
1099
01:13:25,322 --> 01:13:28,116
- Ποιος σκατά είναι αυτός;
- Μπράβο, αγόρι μου!
1100
01:13:34,748 --> 01:13:36,542
Διάολε!
1101
01:13:37,334 --> 01:13:38,752
Έλα.
1102
01:13:59,773 --> 01:14:01,275
Όχι!
1103
01:14:03,151 --> 01:14:04,570
Πλάκα κάνεις!
1104
01:14:09,074 --> 01:14:10,284
Έλα!
1105
01:14:17,165 --> 01:14:18,458
Πλάκα κάνεις!
1106
01:14:24,089 --> 01:14:26,466
Τσίτι-Τσίτι-Μπανγκ-Μπανγκ, καριόληδες.
1107
01:14:26,466 --> 01:14:28,218
Τα σνακ μου σνακ σου, Ρέτζι.
1108
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Εντάξει, ελάτε.
1109
01:14:33,390 --> 01:14:35,100
Μάικ, το είδες αυτό;
1110
01:14:35,100 --> 01:14:36,768
Σήκωσέ το.
1111
01:14:37,769 --> 01:14:40,189
Μάικ!
1112
01:14:46,278 --> 01:14:47,279
Μια στιγμή.
1113
01:14:52,492 --> 01:14:53,493
Κάλι.
1114
01:14:53,493 --> 01:14:55,704
Είδα ότι η μαμά μου
κυνηγάει τον θείο Μάικ.
1115
01:14:55,704 --> 01:14:58,332
Αποκλείεται να έκανε όσα λένε.
1116
01:14:58,916 --> 01:14:59,917
Γλυκιά μου.
1117
01:15:02,002 --> 01:15:04,254
Όλα θα πάνε καλά.
1118
01:15:04,254 --> 01:15:06,715
Εντάξει;
1119
01:15:18,435 --> 01:15:20,437
- Εμπρός;
- Φύγε από το σπίτι.
1120
01:15:21,313 --> 01:15:24,107
- Η Κάλι είναι μαζί μου.
- Πάρ' την και φύγετε. Τώρα!
1121
01:15:26,443 --> 01:15:27,945
Κάλι, κρύψου πίσω μου.
1122
01:15:29,655 --> 01:15:30,739
Μάικ.
1123
01:15:36,870 --> 01:15:37,746
Κριστίν!
1124
01:15:47,631 --> 01:15:48,757
Κύριε Λόουρι.
1125
01:15:50,175 --> 01:15:51,593
Σε ποιον μιλάω;
1126
01:15:51,593 --> 01:15:54,471
Νομίζω ότι ξέρεις σε ποιον μιλάς.
1127
01:15:55,055 --> 01:15:56,390
Θέλω τον δικό σου...
1128
01:15:57,766 --> 01:16:01,144
κι όποια στοιχεία έκρυβε
ο αγαπημένος σου αστυνόμος.
1129
01:16:01,562 --> 01:16:04,773
Και ως αντάλλαγμα,
μπορείς να πάρεις πίσω τη γυναίκα σου.
1130
01:16:05,190 --> 01:16:07,192
Θα σου τηλεφωνήσω με οδηγίες.
1131
01:16:08,569 --> 01:16:10,070
Σκατά.
1132
01:16:11,989 --> 01:16:13,490
Να πάρει και να σηκώσει.
1133
01:16:14,783 --> 01:16:15,784
Θα πάω εγώ.
1134
01:16:21,290 --> 01:16:22,875
Να αξίζει κάτι η ζωή μου.
1135
01:16:25,294 --> 01:16:26,420
Ποτέ.
1136
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Ποτέ.
1137
01:16:38,223 --> 01:16:39,391
Μάικ.
1138
01:16:40,893 --> 01:16:42,102
Το 'ξερε.
1139
01:16:42,227 --> 01:16:43,604
Τι εννοείς;
1140
01:16:44,813 --> 01:16:46,523
Ήξερε ότι επιστρέφαμε.
1141
01:16:46,523 --> 01:16:48,901
Ότι είχαμε τα αρχεία του Χάουαρντ.
1142
01:16:49,401 --> 01:16:51,528
Ήξερε ότι τον είχαμε αναγνωρίσει.
1143
01:16:52,237 --> 01:16:53,113
Πώς;
1144
01:16:53,822 --> 01:16:56,033
Μόνο στη Ρίτα μίλησες.
1145
01:16:57,117 --> 01:16:58,452
Δεν είναι η Ρίτα.
1146
01:17:01,205 --> 01:17:04,041
Γαμώτο, έχει χάλια γούστο στους άντρες.
1147
01:17:04,041 --> 01:17:05,626
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
1148
01:17:05,626 --> 01:17:07,753
Η δικαιοσύνη ερευνά υπόθεση διαφθοράς
στην αστυνομία του Μαϊάμι...
1149
01:17:07,753 --> 01:17:10,422
με αναφορές ότι ο αστυνόμος Χάουαρντ...
1150
01:17:10,422 --> 01:17:11,632
Εμπρός;
1151
01:17:11,632 --> 01:17:14,134
...δρούσε σε συνεργασία με τα καρτέλ.
1152
01:17:14,510 --> 01:17:18,514
Ισχυρισμοί κατά του Χάουαρντ,
αλλά και κατά των Λόουρι και Μπερνέτ
1153
01:17:18,639 --> 01:17:22,226
ότι βοήθαγαν τα καρτέλ
να σπρώχνουν τα ναρκωτικά στη Φλόριντα,
1154
01:17:22,226 --> 01:17:25,020
έδιναν ονόματα μαρτύρων,
κατέστρεφαν στοιχεία,
1155
01:17:25,020 --> 01:17:26,855
ακόμα κι ότι δολοφονούσαν συναδέλφους.
1156
01:17:26,855 --> 01:17:29,316
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
1157
01:17:30,442 --> 01:17:33,946
Έχουμε σημαντική εξέλιξη στην υπόθεση.
Πρέπει να πάω στο τμήμα.
1158
01:17:35,948 --> 01:17:37,157
Φεύγω τώρα.
1159
01:17:40,160 --> 01:17:41,453
Έρχομαι μαζί σου.
1160
01:17:55,259 --> 01:17:56,844
Σε ποιον στέλνεις μήνυμα;
1161
01:17:57,845 --> 01:18:01,849
Απλώς πρέπει
να έρθω σε επαφή με το γραφείο.
1162
01:18:02,975 --> 01:18:04,268
Την επιχειρησιακή ομάδα.
1163
01:18:05,143 --> 01:18:06,186
Να τους ενημερώσω.
1164
01:18:14,027 --> 01:18:15,779
Γλυκιά μου. Έλα τώρα.
1165
01:18:15,779 --> 01:18:18,031
Γλυκιά μου, τι κάνεις; Σταμάτα το αυτό.
1166
01:18:18,156 --> 01:18:19,825
Τι κάνεις; Σταμάτα.
1167
01:18:19,950 --> 01:18:21,660
- Άφησέ με.
- Τι κάνεις;
1168
01:18:21,660 --> 01:18:23,328
Δώσ' το μου. Δώσ' το!
1169
01:18:55,569 --> 01:18:56,486
Γαμώτο!
1170
01:18:57,487 --> 01:18:58,906
Έλα.
1171
01:19:01,658 --> 01:19:02,576
Είσαι καλά;
1172
01:19:02,993 --> 01:19:04,286
Κοίτα στο κινητό.
1173
01:19:14,796 --> 01:19:16,673
Κατάλαβες ότι τα σκάτωσες, έτσι;
1174
01:19:22,179 --> 01:19:23,430
Είσαι καλά;
1175
01:19:27,684 --> 01:19:29,186
Συγγνώμη.
1176
01:19:30,437 --> 01:19:32,606
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
1177
01:19:55,629 --> 01:19:57,256
Θα τη βρούμε, αρχηγέ.
1178
01:20:00,968 --> 01:20:05,639
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλον
πέρα από όσους είμαστε τώρα εδώ.
1179
01:20:06,431 --> 01:20:08,851
Αν αναμείξουμε άλλους σε αυτό,
1180
01:20:08,851 --> 01:20:11,937
αυξάνονται και οι πιθανότητες
να μας περιμένουν.
1181
01:20:12,563 --> 01:20:16,567
Που αυξάνει τις πιθανότητες
η Κριστίν και η Κάλι
1182
01:20:16,567 --> 01:20:18,443
να μη βγουν ζωντανές από κει.
1183
01:20:18,861 --> 01:20:23,740
Αυτό σημαίνει ούτε Ειδικές Δυνάμεις
ούτε δικαστική αστυνομία. Ούτε ενισχύσεις.
1184
01:20:25,284 --> 01:20:26,743
Είμαστε μόνοι μας.
1185
01:20:32,165 --> 01:20:34,001
Δεν ήθελα να καταλήξει έτσι.
1186
01:20:34,793 --> 01:20:36,461
Πώς ήθελες να καταλήξει;
1187
01:20:37,087 --> 01:20:40,966
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, τα ναρκωτικά
έμπαιναν ανεξέλεγκτα στη χώρα.
1188
01:20:41,300 --> 01:20:44,178
Για να προστατέψουμε τα σύνορα,
συνεργαστήκαμε με τα καρτέλ.
1189
01:20:44,178 --> 01:20:47,973
Μας ενημέρωναν για πιθανή
τρομοκρατική δραστηριότητα.
1190
01:20:48,098 --> 01:20:51,518
Κι είχε αποτέλεσμα.
Από τότε δεν δεχτήκαμε άλλο χτύπημα.
1191
01:20:52,394 --> 01:20:53,812
Προστατεύαμε τη χώρα.
1192
01:20:53,812 --> 01:20:58,317
Σκότωνες αστυνομικούς και πλούτισες
βάζοντας ναρκωτικά στη χώρα.
1193
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
- Ρίτα.
- Γι' αυτό σκότωσες τον Χάουαρντ.
1194
01:21:00,819 --> 01:21:03,113
Σε είχε μυριστεί.
Ήθελες να καλύψεις τα ίχνη σου.
1195
01:21:03,405 --> 01:21:05,407
Όχι. Αυτός ήταν ο ΜακΓκράθ.
1196
01:21:05,908 --> 01:21:07,618
Είναι ανεξέλεγκτος.
1197
01:21:07,618 --> 01:21:10,120
Ρίτα. Σκέψου το λίγο.
1198
01:21:10,621 --> 01:21:13,207
Δεν ήθελα να έρθουν έτσι τα πράγματα.
1199
01:21:23,300 --> 01:21:26,553
Υποθέτω ότι θέλω να ξέρω
αν είχαμε ποτέ κάτι αληθινό.
1200
01:21:27,346 --> 01:21:29,014
Πάντα ήταν αληθινό.
1201
01:21:29,515 --> 01:21:32,518
Πανικοβλήθηκα. Έχασα τον έλεγχο.
1202
01:21:33,143 --> 01:21:34,728
Με αγάπησες;
1203
01:21:34,853 --> 01:21:36,063
Ναι.
1204
01:21:36,730 --> 01:21:38,148
Το ορκίζομαι.
1205
01:21:38,857 --> 01:21:40,442
Αυτό δεν σημαίνει...
1206
01:21:40,442 --> 01:21:41,568
Εντάξει. Το 'χουμε.
1207
01:21:41,568 --> 01:21:43,654
Φωνητική ταυτοποίηση κατά 99%.
1208
01:21:45,072 --> 01:21:49,368
...απολύτως τίποτα, παλιομαλάκα.
1209
01:21:56,250 --> 01:21:57,751
Εγώ είμαι.
1210
01:21:58,377 --> 01:22:00,295
Τι διάολο συμβαίνει;
1211
01:22:00,295 --> 01:22:02,089
Τα θαλάσσωσες, αυτό συμβαίνει.
1212
01:22:02,089 --> 01:22:06,009
Μας ανακάλυψαν. Θα σου εξηγήσω από κοντά.
1213
01:22:06,009 --> 01:22:09,471
Μεταφέρουμε τους ομήρους.
Κούβα. Θα παραμείνουν υπό κράτηση...
1214
01:22:10,055 --> 01:22:14,268
για να κρατήσουν το στόμα τους κλειστό
οι Λόουρι, Μπερνέτ και Αρέτας.
1215
01:22:14,393 --> 01:22:17,604
Φέρνω υδροπλάνο.
Θα είμαι εκεί με το πρώτο φως της μέρας.
1216
01:22:22,276 --> 01:22:24,403
Εντάξει, τα μαζεύουμε.
1217
01:22:24,403 --> 01:22:27,072
Εξοπλισμός και προσωπικό. Ετοιμαστείτε.
1218
01:22:27,573 --> 01:22:29,700
Θα βγάλουμε τις ομήρους εκτός χώρας.
1219
01:22:44,214 --> 01:22:45,716
Τι έπαθε το χέρι σου;
1220
01:22:54,308 --> 01:22:56,810
Το ονομάζουν κολομβιανό μανικιούρ.
1221
01:23:02,900 --> 01:23:04,526
Το καταπληκτικό σ' αυτό
1222
01:23:05,027 --> 01:23:07,112
είναι ότι πονάς αφόρητα,
1223
01:23:07,404 --> 01:23:08,447
αλλά δεν πεθαίνεις.
1224
01:23:13,118 --> 01:23:16,622
Οπότε τώρα αποφάσισες να είσαι
αυτός που κρατάει την πένσα.
1225
01:23:18,332 --> 01:23:19,917
Όλοι σπάνε.
1226
01:23:20,959 --> 01:23:22,252
Όλοι.
1227
01:23:22,836 --> 01:23:24,129
Ο άντρας σου...
1228
01:23:24,755 --> 01:23:27,049
θα γονατίσει μπροστά μου
1229
01:23:27,549 --> 01:23:29,468
και θα ικετεύσει για τη ζωή σας.
1230
01:23:30,636 --> 01:23:33,138
Κι ύστερα θα με δεις να τον σκοτώνω.
1231
01:23:36,058 --> 01:23:38,268
Δεν ξέρεις τον άντρα μου.
1232
01:23:38,268 --> 01:23:41,271
Επισήμως όχι, αλλά...
1233
01:23:41,855 --> 01:23:43,941
ανυπομονώ να τον ξαναδώ.
1234
01:23:56,787 --> 01:23:59,706
Κακά παιδιά
Κακά παιδιά
1235
01:24:05,295 --> 01:24:06,713
Έλα, Μάικ.
1236
01:24:08,090 --> 01:24:11,176
Κακά παιδιά
Κακά παιδιά
1237
01:24:16,890 --> 01:24:18,517
Τι θα κάνεις
1238
01:24:19,226 --> 01:24:20,102
Ναι.
1239
01:24:20,102 --> 01:24:23,313
Τι θα κάνεις
Όταν έρθουν να σε βρούνε
1240
01:24:27,401 --> 01:24:29,236
Φτάνει, ρε. Φτάνει.
1241
01:24:29,236 --> 01:24:32,030
Εντάξει. Θα το ξαναπιάσουμε αργότερα.
1242
01:24:42,541 --> 01:24:45,544
Λοιπόν. Το υδροπλάνο είναι έτοιμο.
Ξεκινάμε σε 20.
1243
01:24:45,544 --> 01:24:48,338
Ένα εγκαταλελειμμένο πάρκο ψυχαγωγίας.
Δεν θα υπάρχουν πολίτες.
1244
01:24:48,338 --> 01:24:51,842
Το υδροπλάνο θα φτάσει από τον νότο.
Από την πλευρά ένα.
1245
01:24:52,551 --> 01:24:55,053
Ο Μάρκους κι εγώ θα είμαστε σ' αυτό.
1246
01:24:55,053 --> 01:24:58,724
Ο Αρμάντο θα φτάσει δια θαλάσσης.
Από την πλευρά δύο.
1247
01:24:58,849 --> 01:25:03,187
Κέλι, Ρίτα. Ο δρόμος για να πας
και να γυρίσεις είναι ο ίδιος.
1248
01:25:03,187 --> 01:25:05,022
Θα τον ελέγχετε.
1249
01:25:07,357 --> 01:25:08,859
Ντορν, επίβλεψη από αέρος.
1250
01:25:09,151 --> 01:25:12,863
Τα ντρόουν σηκώθηκαν,
παρεμβολές παρασίτων στις επικοινωνίες.
1251
01:25:12,863 --> 01:25:15,699
Εκείνοι περιμένουν τον Λόκγουντ
με το υδροπλάνο
1252
01:25:15,699 --> 01:25:18,535
για να μεταφέρουν τις ομήρους στην Κούβα.
1253
01:25:19,077 --> 01:25:22,456
Μόλις πλησιάσουν με τις ομήρους,
τους εξοντώνουμε άμεσα.
1254
01:25:22,581 --> 01:25:24,291
Εξουδετερώνουμε κάθε απειλή.
1255
01:25:24,583 --> 01:25:26,793
Σκότωσαν πολλούς καλούς συναδέλφους.
1256
01:25:26,793 --> 01:25:29,046
Κρατούν τη γυναίκα μου και την Κάλι.
1257
01:25:29,296 --> 01:25:30,964
Επιτέθηκαν στις οικογένειές μας.
1258
01:25:31,757 --> 01:25:33,091
Σήμερα δεν χάνουμε.
1259
01:25:36,595 --> 01:25:37,596
Άκου.
1260
01:25:38,472 --> 01:25:40,974
Μόλις κατέβουμε, με την παραμικρή κίνηση,
1261
01:25:41,099 --> 01:25:43,185
θα γίνεις μακαρίτης στη στιγμή.
1262
01:25:43,185 --> 01:25:44,603
Αυτό που είπε.
1263
01:25:46,104 --> 01:25:48,607
Βλέπω έναν σκοπό στην εξέδρα έξω.
1264
01:25:48,899 --> 01:25:51,318
Ελεύθερος σκοπευτής
στη στέγη του κτιρίου δύο.
1265
01:25:51,318 --> 01:25:53,070
Οπτική επαφή.
1266
01:25:55,781 --> 01:25:57,282
Προχωράτε όλοι.
1267
01:25:57,699 --> 01:25:59,326
- Τι είναι αυτά;
- Αλιγάτορες.
1268
01:25:59,326 --> 01:26:02,037
Νόμιζα ότι ήταν εγκαταλελειμμένο πάρκο.
1269
01:26:02,037 --> 01:26:03,497
Από τους ανθρώπους.
1270
01:26:04,206 --> 01:26:05,707
Παλιό πάρκο ψυχαγωγίας.
1271
01:26:05,707 --> 01:26:09,127
Εγκαταλείφθηκε το 2017
μετά τον τυφώνα Ίρμα.
1272
01:26:09,628 --> 01:26:14,132
Πόλος έλξης του
ένας αλμπίνο αλιγάτορας ονόματι Ντουκ...
1273
01:26:14,132 --> 01:26:17,636
που είχε μήκος πέντε μέτρα
και ζύγιζε 400 κιλά.
1274
01:26:17,636 --> 01:26:20,222
"Σύμφωνα με τον θρύλο, είναι ακόμα εκεί".
1275
01:26:20,806 --> 01:26:21,932
Για φαντάσου.
1276
01:26:37,114 --> 01:26:38,240
Ο Αρμάντο στη θέση του.
1277
01:27:03,557 --> 01:27:05,392
Οι όμηροι βγαίνουν τώρα.
1278
01:27:05,392 --> 01:27:06,894
Ο ΜακΓκράθ συν τρεις.
1279
01:27:07,352 --> 01:27:08,854
Ψυχραιμία.
1280
01:27:19,573 --> 01:27:20,574
Μάικ.
1281
01:27:23,285 --> 01:27:24,995
Μάικ, τον έχεις;
1282
01:27:24,995 --> 01:27:28,415
Αρνητικό, δεν τον έχω. Δεν τον έχω.
1283
01:27:32,503 --> 01:27:35,380
- Μάικ, μπροστά σου είναι.
- Δεν έχω τη βολή.
1284
01:27:42,429 --> 01:27:44,723
Σταμάτησαν. Γιατί σταμάτησαν;
1285
01:27:58,403 --> 01:27:59,404
Σκατά.
1286
01:28:02,533 --> 01:28:03,909
Πάμε.
1287
01:28:13,919 --> 01:28:15,629
Αρμάντο, σε πλησιάζουν.
1288
01:28:15,754 --> 01:28:17,548
- Τον βλέπουν;
- Δεν ξέρω.
1289
01:28:17,548 --> 01:28:20,133
Μάικ, τώρα. Η ευκαιρία σου είναι τώρα.
1290
01:28:20,425 --> 01:28:22,427
Τον βλέπουν. Ξέρουν ότι είμαστε δω.
1291
01:28:25,138 --> 01:28:27,140
Δεν έχω τη βολή. Αρνητικό.
1292
01:28:27,432 --> 01:28:29,142
Ρίξε τη γαμημένη.
1293
01:28:49,246 --> 01:28:50,372
Είδαν τον Αρμάντο.
1294
01:28:51,498 --> 01:28:52,374
Σκατά.
1295
01:28:52,374 --> 01:28:54,168
Πράσινο φως. Εμπλοκή.
1296
01:28:54,168 --> 01:28:56,587
Κέλι, πήγαινέ μας εκεί. Πάμε!
1297
01:29:19,693 --> 01:29:21,486
Επαφή, δυτική προβλήτα.
1298
01:29:30,120 --> 01:29:31,914
Ντορν! Τον ελεύθερο σκοπευτή!
1299
01:29:32,414 --> 01:29:33,624
Στέλνω το ντρόουν.
1300
01:29:43,008 --> 01:29:43,926
Τον πέτυχα.
1301
01:30:06,365 --> 01:30:08,367
Όχι τώρα, Μάικ!
1302
01:30:08,367 --> 01:30:10,160
Όχι τώρα!
1303
01:30:31,348 --> 01:30:32,766
Μην ανησυχείς.
1304
01:30:33,559 --> 01:30:34,977
Δεν φταις εσύ.
1305
01:30:42,776 --> 01:30:45,195
Κόψε τη μαλακία, Μάικ.
1306
01:30:45,195 --> 01:30:46,780
Να δω τον Ζόρικο Μάικ.
1307
01:30:46,780 --> 01:30:48,073
Τον Ζόρικο Μάικ!
1308
01:30:48,365 --> 01:30:50,909
Αναποδιές συμβαίνουν,
μα δεν σημαίνει πως είσαι κακός.
1309
01:30:50,909 --> 01:30:54,121
Γίνε ξεροκέφαλος γάιδαρος, εντάξει; Έτσι.
1310
01:30:54,121 --> 01:30:56,582
Ακριβώς αυτό. Αυτό ακριβώς θέλω.
1311
01:30:57,374 --> 01:31:01,003
Κακό αγόρι. Κακό Αγόρι Μάικ. Εντάξει;
1312
01:31:01,003 --> 01:31:03,505
Είσαι ένας μεγάλος κακός λύκος
Στη γειτονιά
1313
01:31:03,505 --> 01:31:06,008
Όχι κακός με την έννοια την κακή
Με την έννοια την καλή
1314
01:31:36,246 --> 01:31:38,332
- Τα οχήματα στην τέσσερα.
- Ελήφθη.
1315
01:31:46,215 --> 01:31:47,716
Πάμε! Κουνηθείτε!
1316
01:31:48,091 --> 01:31:51,094
Δεχόμαστε πυρά!
Χάσαμε τα φορτηγά και τρεις άντρες.
1317
01:31:51,220 --> 01:31:52,888
Γαμώτο μου!
1318
01:31:53,680 --> 01:31:55,849
Καλύψτε και τις δύο πλευρές. Ας μπουν.
1319
01:31:55,849 --> 01:31:56,934
Πάμε.
1320
01:31:57,309 --> 01:32:01,396
Το βαν της ΠΜΚ στην περιοχή
καταγράφει εκρήξεις.
1321
01:32:01,522 --> 01:32:02,898
ΕΩΑ σε 15 λεπτά.
1322
01:32:05,609 --> 01:32:08,904
Ντορν, κάλυψέ μας.
Χρειαζόμαστε μάτια εντός. Τώρα.
1323
01:32:10,280 --> 01:32:11,490
Έρχεται ο καπνός.
1324
01:32:13,408 --> 01:32:14,785
Καλύπτω τα νώτα σας.
1325
01:32:32,553 --> 01:32:34,221
Πυροβολήστε τα γαμημένα!
1326
01:32:34,346 --> 01:32:37,432
- Καταρρίψτε τα τώρα!
- Πάμε!
1327
01:32:37,432 --> 01:32:38,642
Προχωράμε!
1328
01:32:38,642 --> 01:32:39,935
Τα μάτια ψηλά!
1329
01:32:45,315 --> 01:32:46,900
Σκατά!
1330
01:32:46,900 --> 01:32:50,112
Είναι σαν Τζουράσικ Παρκ για ρέντνεκ εδώ.
1331
01:33:05,502 --> 01:33:07,004
Φεύγουμε από δω, τώρα.
1332
01:33:07,337 --> 01:33:08,213
Κέλι, πήγαινε.
1333
01:33:08,505 --> 01:33:12,009
Ντορν, καλύπτεις την Κέλι μέσα.
Εγώ κυνηγώ τον Λόκγουντ.
1334
01:33:12,342 --> 01:33:13,635
Μωρό μου, έρχομαι.
1335
01:33:20,350 --> 01:33:21,935
Αρμάντο, εσύ στην Κάλι!
1336
01:33:24,438 --> 01:33:25,522
Άφησέ με!
1337
01:33:26,231 --> 01:33:27,232
Μάικ!
1338
01:33:28,025 --> 01:33:29,067
Μάρκους!
1339
01:33:47,544 --> 01:33:48,670
Προχώρα!
1340
01:33:53,759 --> 01:33:54,968
Ξέμεινα!
1341
01:34:29,586 --> 01:34:31,505
Χαίρω πολύ, κύριε Λόουρι.
1342
01:34:33,215 --> 01:34:34,383
Χειροβομβίδα!
1343
01:34:40,097 --> 01:34:41,306
Να σου...
1344
01:34:54,903 --> 01:34:56,113
Γαμώτο!
1345
01:34:56,446 --> 01:34:57,531
Κρατήσου!
1346
01:35:29,479 --> 01:35:30,647
Σταμάτα!
1347
01:35:31,440 --> 01:35:32,566
Κριστίν!
1348
01:35:34,943 --> 01:35:36,153
Κριστίν!
1349
01:35:36,653 --> 01:35:38,071
Σκατά.
1350
01:35:40,657 --> 01:35:42,117
Σκα...
1351
01:35:42,117 --> 01:35:44,161
- Μάικ, το 'χω!
- Όχι!
1352
01:35:44,286 --> 01:35:46,288
Έρχομαι, μωρό μου! Έρχομαι!
1353
01:35:46,288 --> 01:35:47,664
Όχι!
1354
01:36:02,304 --> 01:36:03,597
Μάρκους!
1355
01:36:03,597 --> 01:36:05,098
- Τι;
- Πίσω σου.
1356
01:36:07,226 --> 01:36:08,519
Σκατά.
1357
01:36:17,903 --> 01:36:19,613
Άσ' το σ' εμένα, Μάικ.
1358
01:36:20,405 --> 01:36:22,324
Ο Ντούκι είναι μόνο, μωρό μου.
1359
01:36:25,118 --> 01:36:27,621
Μου έπεσε το πιστόλι. Είναι στο πόδι σου.
1360
01:36:27,621 --> 01:36:28,914
Δεν χρειάζομαι όπλο.
1361
01:36:31,917 --> 01:36:33,752
Δρόμο, αλιγάτορα.
1362
01:36:35,128 --> 01:36:37,047
Είσαι έξω από τα νερά σου, Ντουκ.
1363
01:36:37,840 --> 01:36:39,550
Σε επιπλήττω!
1364
01:36:43,220 --> 01:36:44,513
Βλέπεις, Μάικ;
1365
01:36:45,055 --> 01:36:47,558
Έτσι υπακούει το σύμπαν.
1366
01:36:59,862 --> 01:37:02,072
- Πού είναι το πιστόλι;
- Γαμώτο!
1367
01:37:07,035 --> 01:37:07,995
{\an8}Πάμε.
1368
01:37:07,995 --> 01:37:09,872
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ
1369
01:37:09,872 --> 01:37:13,375
Είναι ρατσιστόμουτρο, Μάικ.
Είναι ρατσιστόμουτρο!
1370
01:37:20,257 --> 01:37:21,508
Με έστειλε ο Μάικ.
1371
01:37:21,508 --> 01:37:22,759
Έχε μου εμπιστοσύνη.
1372
01:37:48,118 --> 01:37:48,994
Τρέξε.
1373
01:37:49,119 --> 01:37:50,287
Τρέξε!
1374
01:38:34,540 --> 01:38:36,625
Έλα. Σήκω πάνω.
1375
01:38:51,265 --> 01:38:52,474
Σταμάτα!
1376
01:38:56,645 --> 01:38:58,188
Πήγαινε! Εγώ σε καθυστερώ.
1377
01:39:01,984 --> 01:39:03,569
Έχω οπτική επαφή.
1378
01:39:25,382 --> 01:39:26,717
Σκατά.
1379
01:39:29,011 --> 01:39:30,304
Είσαι ζωντανός;
1380
01:39:37,811 --> 01:39:38,812
Σκατά.
1381
01:39:39,313 --> 01:39:40,522
Εντάξει.
1382
01:39:43,817 --> 01:39:46,653
Ρίτα, σταμάτα. Δεν θες να με πυροβολήσεις.
1383
01:39:46,653 --> 01:39:47,821
Έχεις δίκιο.
1384
01:40:09,218 --> 01:40:12,054
Έλα δω. Εντάξει. Όλα καλά.
1385
01:40:12,971 --> 01:40:14,473
Μισώ τους πολιτικούς.
1386
01:40:22,439 --> 01:40:23,774
- Κουνηθείτε!
- Πάμε!
1387
01:40:27,236 --> 01:40:29,279
Απλωθείτε. Ανεβείτε πάνω.
1388
01:40:32,157 --> 01:40:33,575
Κανένας στόχος.
1389
01:40:38,789 --> 01:40:40,290
Ανεβείτε πάνω!
1390
01:40:52,594 --> 01:40:54,388
Εντάξει. Εδώ.
1391
01:40:54,680 --> 01:40:56,181
- Άφησέ με κάτω.
- Εντάξει.
1392
01:40:56,306 --> 01:40:58,475
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1393
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Σε ευχαριστώ.
1394
01:41:26,795 --> 01:41:28,714
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
1395
01:41:31,300 --> 01:41:32,926
Να πάρει η ευχή.
1396
01:41:56,241 --> 01:41:57,659
Πώς άφησες να σε πιάσει;
1397
01:41:57,659 --> 01:41:59,870
Είναι ύπουλος σαν φίδι, Μάικ.
1398
01:42:00,162 --> 01:42:01,747
Τα λέγαμε με τη γυναίκα σου.
1399
01:42:01,872 --> 01:42:04,750
Έχει υπερβολικά μεγάλη ιδέα για σένα.
1400
01:42:04,875 --> 01:42:05,751
Μάικ.
1401
01:42:06,084 --> 01:42:07,377
Γεια σου, μωρό μου.
1402
01:42:07,377 --> 01:42:09,755
Αυτό είναι το τέλος της διαδρομής.
1403
01:42:10,380 --> 01:42:12,049
Ένας από τους δύο θα πεθάνει.
1404
01:42:12,758 --> 01:42:14,176
Η επιλογή είναι δική σου.
1405
01:42:18,388 --> 01:42:23,185
Αυτό που δεν ξέρεις, κύριε ΜακΓκράθ,
είναι ότι ο ένας δεν μπορεί να πεθάνει.
1406
01:42:25,187 --> 01:42:26,813
Σε ποιον αναφέρεσαι;
1407
01:42:26,813 --> 01:42:29,775
Ένας σοφός είπε
ότι θα έκανα μια δύσκολη επιλογή.
1408
01:42:30,359 --> 01:42:34,238
Πρέπει να μιλήσεις μαζί του
πριν κάνεις τη λάθος επιλογή.
1409
01:42:34,238 --> 01:42:36,448
Έχετε πέντε δεύτερα, κύριε Λόουρι.
1410
01:42:36,448 --> 01:42:38,075
Θέλουμε λίγο χρόνο, κύριε.
1411
01:42:38,075 --> 01:42:40,494
Τέσσερα... τρία...
1412
01:42:40,494 --> 01:42:42,788
Μάικ. Μην κάνεις καμιά χαζομάρα.
1413
01:42:42,788 --> 01:42:43,872
...δύο...
1414
01:43:00,681 --> 01:43:03,183
- Μάικ.
- Γεια. Εδώ είμαι.
1415
01:43:05,102 --> 01:43:06,895
Ο καριόλης με πυροβόλησε.
1416
01:43:06,895 --> 01:43:08,146
Γαμώτο.
1417
01:43:08,146 --> 01:43:11,650
- Για να δω. Άσε με να δω.
- Όχι, Μάικ. Πάλι με πυροβόλησες.
1418
01:43:11,650 --> 01:43:15,320
- Κάτσε να το δω.
- Μη με ακουμπάς με τις οπλές σου, Μάικ.
1419
01:43:15,320 --> 01:43:16,613
Γαμώτο, φίλε.
1420
01:43:16,613 --> 01:43:18,824
Άκου. Έπρεπε να πυροβολήσω.
1421
01:43:18,824 --> 01:43:19,741
Όχι, Μάικ. Όχι.
1422
01:43:19,741 --> 01:43:21,910
Μάρκους. Άσε με να ρίξω μια ματιά.
1423
01:43:22,035 --> 01:43:23,453
Τα βλέπεις, Κριστίν;
1424
01:43:23,453 --> 01:43:26,915
- Σου έριξα στο αλεξίσφαιρο. Κόφ' το.
- Δεν έχει σημασία.
1425
01:43:27,040 --> 01:43:29,626
Βλέπεις σε ποιον αφιέρωσες τη ζωή σου;
1426
01:43:29,626 --> 01:43:31,420
Εντόπισα τον Αρέτας. Πλησιάζω.
1427
01:43:31,545 --> 01:43:33,255
Σκατά. Αυτή είναι η Τζούντι.
1428
01:43:33,922 --> 01:43:35,674
Αρμάντο, με λαμβάνεις;
1429
01:43:35,674 --> 01:43:37,009
Αρμάντο, λαμβάνεις;
1430
01:43:39,720 --> 01:43:40,637
Σκατά.
1431
01:43:41,054 --> 01:43:42,055
Μαμά.
1432
01:43:42,055 --> 01:43:43,182
Μαμά, μη.
1433
01:43:43,182 --> 01:43:45,058
Απομακρύνσου από κοντά της.
1434
01:43:45,350 --> 01:43:46,852
- Μαμά.
- Τώρα!
1435
01:43:47,436 --> 01:43:49,062
Άκουσέ με, δεν καταλαβαίνεις.
1436
01:43:49,062 --> 01:43:50,939
Κάλι, άκουσέ με.
1437
01:43:51,064 --> 01:43:54,359
Θέλω να πας αργά προς τα δεξιά
και να με πλησιάσεις.
1438
01:43:54,359 --> 01:43:56,153
Μαμά, είμαι καλά, εντάξει;
1439
01:43:56,528 --> 01:44:00,240
Κάλι, θέλω να κάνεις στην άκρη.
1440
01:44:00,866 --> 01:44:01,867
Μαμά.
1441
01:44:01,867 --> 01:44:05,454
Μαμά, μην πυροβολήσεις.
Μαμά, με έσωσε. Σταμάτα!
1442
01:44:05,746 --> 01:44:06,747
Τζούντι!
1443
01:44:07,039 --> 01:44:09,958
Μην πλησιάζεις, Μάικ! Πέτα το όπλο.
1444
01:44:11,585 --> 01:44:12,961
Μου έσωσε τη ζωή.
1445
01:44:18,091 --> 01:44:19,468
Σε παρακαλώ, μαμά.
1446
01:44:38,487 --> 01:44:40,489
Μαμά.
1447
01:44:41,281 --> 01:44:43,200
Σε πυροβόλησαν;
1448
01:44:43,200 --> 01:44:44,409
Είμαι καλά.
1449
01:44:45,285 --> 01:44:46,620
Είσαι καλά;
1450
01:44:51,792 --> 01:44:53,919
Τα πήγες καλά. Πολύ καλά.
1451
01:44:53,919 --> 01:44:55,712
Χάουαρντ. Πού είσαι;
1452
01:44:59,633 --> 01:45:01,593
Χάουαρντ. Με λαμβάνεις;
1453
01:45:03,929 --> 01:45:06,139
Χάουαρντ, πού βρίσκεσαι;
1454
01:45:10,644 --> 01:45:11,728
Φύγετε.
1455
01:45:13,730 --> 01:45:15,107
Πριν το μετανιώσω.
1456
01:45:16,859 --> 01:45:18,610
Πάμε να φύγουμε. Πάμε.
1457
01:45:25,742 --> 01:45:28,328
Είσαι καλά;
1458
01:45:29,746 --> 01:45:30,831
Πάρε αυτό.
1459
01:45:31,248 --> 01:45:34,251
- Πήγαινε νότια. Μην κοιτάξεις πίσω.
- Άκου.
1460
01:45:34,877 --> 01:45:35,752
Κατάλαβα.
1461
01:45:36,044 --> 01:45:37,129
Να 'σαι φρόνιμος.
1462
01:45:37,838 --> 01:45:39,256
Δεν είναι στο χέρι σου.
1463
01:46:23,425 --> 01:46:25,302
Έχουμε τραυματίες αστυνομικούς.
1464
01:46:25,302 --> 01:46:27,513
Θέλω να μου φέρετε το ένταλμα τώρα.
1465
01:46:28,388 --> 01:46:29,515
Το ξέρω.
1466
01:46:29,515 --> 01:46:31,600
- Πώς είναι;
- Θα ζήσει.
1467
01:46:38,815 --> 01:46:40,400
Μην τον φιλάς, Κριστίν.
1468
01:46:41,109 --> 01:46:44,738
Μάικ, στην επόμενη ζωή μας
θα γυρίσεις ως παπούτσια μου.
1469
01:46:44,738 --> 01:46:46,532
Και δεν θα φοράω κάλτσες.
1470
01:46:46,532 --> 01:46:48,742
Και θα πατάω συνέχεια σκατά.
1471
01:46:49,117 --> 01:46:53,622
Ο εισαγγελέας κι υποψήφιος δήμαρχος
Άνταμ Λόκγουντ κι ο Τζέιμς ΜακΓκράθ
1472
01:46:53,622 --> 01:46:55,457
σκοτώθηκαν σε ανταλλαγή πυρών.
1473
01:46:55,457 --> 01:46:59,628
Πιστεύεται ότι οι δυο τους
είχαν επαφές με καρτέλ ναρκωτικών.
1474
01:46:59,753 --> 01:47:02,047
Ο αστυνόμος Χάουαρντ
απαλλάχθηκε των κατηγοριών.
1475
01:47:02,047 --> 01:47:06,677
Το FBI και η αστυνομία του Μαϊάμι
συνεχίζουν τις συλλήψεις υπόπτων.
1476
01:47:06,677 --> 01:47:10,347
Οι έρευνες για τον καταδικασμένο δολοφόνο
Αρμάντο Αρέτας συνεχίζονται.
1477
01:47:10,347 --> 01:47:12,266
Ο φυγάς παραμένει ασύλληπτος.
1478
01:47:21,567 --> 01:47:23,360
Γεια χαρά. Φιλαράκια μου.
1479
01:47:23,360 --> 01:47:26,363
- Η Τερίσα;
- Στις κούνιες με τον μικρό Μάρκους.
1480
01:47:26,363 --> 01:47:29,157
- Θα γλείφετε τα δάχτυλά σας.
- Πεινάμε.
1481
01:47:29,283 --> 01:47:30,492
Παρακολουθήστε.
1482
01:47:31,660 --> 01:47:32,953
Συνάδελφε.
1483
01:47:34,246 --> 01:47:35,873
Τι είναι όλα αυτά;
1484
01:47:37,374 --> 01:47:38,584
Γιατί φοράς ποδιά;
1485
01:47:38,834 --> 01:47:40,544
Για να ψήσω.
1486
01:47:40,544 --> 01:47:42,921
Όχι, Μάικ. Πρέπει να ιδρώσεις τη φανέλα.
1487
01:47:43,213 --> 01:47:47,843
Χρειάζεται καρυκεύματα, θερμοκρασίες.
Δεν μπαίνεις έτσι στην ψησταριά μου.
1488
01:47:47,843 --> 01:47:50,846
Στην ψησταριά σου;
Είμαστε σε δημόσιο πάρκο.
1489
01:47:50,846 --> 01:47:53,056
Δεν σου ανήκει όποια ψησταριά βλέπεις.
1490
01:47:53,348 --> 01:47:57,561
Μάικ, άντε να φτιάξεις καμιά πατατοσαλάτα
και να στρώσεις το τραπέζι.
1491
01:47:57,561 --> 01:47:59,271
Μιλάς βρόμικα.
1492
01:47:59,271 --> 01:48:01,565
Κοίτα. Δεν ξέρω τι έχεις κατά νου
1493
01:48:01,565 --> 01:48:05,277
με τη δικτατορία της ψησταριάς,
αλλά αυτά δεν περνούν σ' εμένα.
1494
01:48:05,277 --> 01:48:07,571
Θα ψήσω είτε σ' αρέσει είτε όχι.
1495
01:48:07,571 --> 01:48:09,489
- Μάικ...
- Συγγνώμη, κύριοι.
1496
01:48:11,158 --> 01:48:15,078
- Τι κάνεις, Ρέτζι;
- Ζητάω άδεια να ψήσω το κοτόπουλό μου.
1497
01:48:19,750 --> 01:48:21,502
Πήγαινε κάπου αλλού, φίλε.
1498
01:48:21,502 --> 01:48:23,295
Τράβα να παίξεις με τα παιδιά.
1499
01:48:23,295 --> 01:48:27,216
Άκου, εδώ είναι
η αντρική περιοχή της ψησταριάς.
1500
01:48:27,216 --> 01:48:32,513
Ξέρεις κάτι; Με όλο τον σεβασμό,
εκτιμούμε που έσωσες τους ανθρώπους μας.
1501
01:48:32,513 --> 01:48:36,600
- Το εκτιμούμε αυτό, σωστά;
- Ναι, το εκτιμούμε με όλη μας την καρδιά.
1502
01:48:36,808 --> 01:48:39,394
- Και τώρα δίνε του.
- Ναι.
1503
01:48:39,394 --> 01:48:41,438
Λοιπόν, δέχομαι να κάνω συμβιβασμό.
1504
01:48:41,438 --> 01:48:44,691
Εσύ ψήνεις στη μισή ψησταριά
κι εγώ στην άλλη μισή.
1505
01:48:44,816 --> 01:48:46,485
Ακόμα εκεί στέκεται;
1506
01:48:48,820 --> 01:48:50,113
Ναι.
1507
01:48:50,489 --> 01:48:51,615
Περίεργο.
1508
01:48:52,199 --> 01:48:53,200
Ναι.
1509
01:48:53,325 --> 01:48:55,327
Περνιέται για σκληρό αντράκι τώρα.
1510
01:48:56,495 --> 01:49:00,958
Να πεις στον καριόλη
ότι δεν θα ψήσει κοτόπουλο εδώ σήμερα.
1511
01:49:00,958 --> 01:49:05,045
Μάικ. Σκότωσε 15 ανθρώπους στο σπίτι.
1512
01:49:05,629 --> 01:49:07,464
Άρα δεν θα το τακτοποιήσεις εσύ.
1513
01:49:07,464 --> 01:49:10,801
Αμέ, θα αφήσω τον καριόλη
να ψήσει το κοτόπουλο.
1514
01:49:14,847 --> 01:49:18,267
Ναι, του έχει γυρίσει το μάτι.
Πάω για πατατοσαλάτα.
1515
01:49:18,267 --> 01:49:19,935
- Εγώ για το τραπέζι.
- Ναι.
1516
01:49:19,935 --> 01:49:21,562
Έχεις την άδειά μας, Ρέτζι.
1517
01:54:50,557 --> 01:54:52,559
Απόδοση Διαλόγων Υποτίτλων
Αριστέα Μετζητάκου
1518
01:55:23,882 --> 01:55:25,926
305 Π.Χ.
1519
01:55:28,512 --> 01:55:30,973
Άντε, ρε. Προχώρα.
1520
01:55:30,973 --> 01:55:33,141
Θα με σκάσεις κι έχει ζέστη.
1521
01:55:33,141 --> 01:55:36,854
Άλογο έπρεπε να έχω.
Να το καβαλάω, τουλάχιστον.
1522
01:55:36,854 --> 01:55:40,941
Με τόσο καθαρό αέρα,
η μπόχα σου δεν λέει να φύγει.
1523
01:55:44,111 --> 01:55:45,445
Την κατάρα μου να 'χεις.
1524
01:55:45,445 --> 01:55:48,198
Την κατάρα μου να 'χεις μια ζωή.
1525
01:55:49,700 --> 01:55:51,034
Μη σου...
1526
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
Άντε γαμήσου, Μάρκους.