1 00:01:32,301 --> 00:01:35,387 {\an8}Zpomal, Mikeu. Zvedá se mi kufr. 2 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Zpomalil bych, ale kvůli tobě máme zpoždění. 3 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Nemáme zpoždění. Tys jen chytil nerva. 4 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Protože kvůli tobě máme zpoždění. 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Tohle ti odteď nebudu tolerovat. 6 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 {\an8}Můj čas je svatej. 7 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 Můj žaludek. 8 00:01:58,076 --> 00:02:01,163 {\an8}Mikeu, zastav mi u toho krámu. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 Chci zázvorovej tonik. 10 00:02:02,497 --> 00:02:05,584 {\an8}Na žádnej tonik nemáme čas, kámo. 11 00:02:05,584 --> 00:02:07,377 {\an8}No tak, Mikeu, je mi zle. 12 00:02:07,377 --> 00:02:09,463 {\an8}Šílím strachy, jasný? 13 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Myslím, že budu zvracet. 14 00:02:12,549 --> 00:02:13,675 Opovaž se, Marcusi. 15 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 Máš devadesát vteřin, jasný? 16 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 {\an8}Zázvorovej tonik, ale nic víc. 17 00:02:25,771 --> 00:02:29,316 {\an8}Jsem snad dospělej, ne? 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Nebuď takovej pes. 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Tak dobře. 85 vteřin. 20 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 Jsou ty párky čerstvý? 21 00:02:56,635 --> 00:02:57,928 Jsou tam od včerejška. 22 00:02:58,262 --> 00:03:03,475 Jednoho si dám. A utopte toho krasavce v čalamádě a hořčici. 23 00:03:03,475 --> 00:03:05,352 {\an8}Hrňte to tam. Hoďte sebou. 24 00:03:05,352 --> 00:03:09,439 {\an8}Ne, toho vzadu. Jo, přesně toho. Hoďte sebou. 25 00:03:10,649 --> 00:03:12,150 {\an8}Spěchám, spěchám. 26 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 Neloudejte se. 27 00:03:15,863 --> 00:03:16,780 Díky, šéfe. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,742 Otevři kasu! 29 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 - Ne, ne, ne. - Hned! 30 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 Pane, dneska se to fakt nehodí. 31 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 Drž píču! 32 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Tak hele, pokud nebudu do 15 vteřin tam v tom autě, 33 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 přijde sem hodně nevrlej chlápek a oba si to odsereme. 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,259 - Marcusi? - Ani hnout! 35 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 Zůstaň tam, zmrde! 36 00:03:39,761 --> 00:03:41,763 Mikeu, já mu říkal, že spěchám. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 To jsou lentilky, Marcusi? 38 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 Ono mu to s tím tonikem děsně trvalo. 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 To není pravda. On ten tonik popadl hned, jak sem vešel. 40 00:03:50,689 --> 00:03:51,940 Hot dog, Marcusi? 41 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 Tyhle sračky nesmíš jíst. 42 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 - Ten není můj. - Ale je. 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,865 Hleďte si svýho, vy bonzácká svině. 44 00:03:59,865 --> 00:04:01,200 Držte všichni huby! 45 00:04:01,200 --> 00:04:03,619 Pane, chci, abyste sklopil tu zbraň. 46 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Tak mi ji zkus vzít, ty čuráku. 47 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 Nerozčilujte ho. 48 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 Marcusi, jdi do auta. 49 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 Ale on mi míří kvérem na kebuli. 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Zmákneš spíš jeho, nebo mě? 51 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 Omlouvám se, pane, ale už musím jít. 52 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 To bylo zbytečný, Mikeu. 53 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Padej do toho auta. 54 00:04:31,563 --> 00:04:33,232 Zavolejte policii. 55 00:04:33,941 --> 00:04:34,858 Vy nejste od nich? 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,655 MIZEROVÉ: NA ŽIVOT A NA SMRT 57 00:04:42,074 --> 00:04:43,575 Ostatní lidé na tobě vidí 58 00:04:44,117 --> 00:04:48,539 jen obleky šité na míru, luxusní auta a hodinky. 59 00:04:49,248 --> 00:04:51,250 Nic z toho jsi při našem setkání neměl. 60 00:04:51,250 --> 00:04:54,253 Byl jsi víceméně nahý, 61 00:04:54,253 --> 00:04:57,714 což je z 90 % důvod, proč si tě beru. 62 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Byl jsi na dně. 63 00:05:03,846 --> 00:05:05,222 Byls postřelený. 64 00:05:05,764 --> 00:05:09,268 Ale měl jsi v sobě oheň 65 00:05:09,768 --> 00:05:11,144 s mimořádným žárem. 66 00:05:13,146 --> 00:05:16,859 A přísahám, že budu ten plamen do konce života rozdmýchávat. 67 00:05:19,444 --> 00:05:20,779 Tímto vás prohlašuji 68 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 za manžele. 69 00:05:25,158 --> 00:05:26,535 Smíte políbit nevěstu. 70 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Jo! 71 00:05:29,121 --> 00:05:30,455 Krása. 72 00:05:42,050 --> 00:05:45,679 Má to logiku, že si poté, co ho postřelili, vzal svoji terapeutku. 73 00:05:45,679 --> 00:05:48,640 Moc mu to přeju. Duševní zdraví je nadevše. 74 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 Je to jeho fyzioterapeutka. 75 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 - Gratuluju, Michaeli. - Rito, děkuju ti. 76 00:05:54,271 --> 00:05:55,439 Pane starosto. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Nezakřikněte to. Jsem stále jen obyčejný advokát. 78 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Sleduju, co děláte. 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,155 - Máte můj hlas. - Díky. 80 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Gratulace i vám. 81 00:06:05,407 --> 00:06:08,535 Jste ztělesnění úspěšného páru. 82 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 - Skočím ti pro pití. - Dobře. 83 00:06:11,872 --> 00:06:14,333 - Něco pro vás? - Ne, díky. 84 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 A já si pořád myslela, že jsi věčný starý mládenec. 85 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Překvapil jsem tím i sám sebe. 86 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Nejspíš jsi jen doteď nepotkal tu pravou. 87 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 Musel jsem konečně dospět. 88 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 Bylo ti padesát. 89 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Tak jo. 90 00:06:34,770 --> 00:06:38,398 Předem se ti omlouvám za všechno, co řekne. 91 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Mikeu... 92 00:06:43,695 --> 00:06:45,489 - Vždyť mě znáš. - Marcusi! 93 00:06:45,489 --> 00:06:47,407 - Marcusi. - Musí to ze mě ven! 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 No tak, chlape. 95 00:06:48,534 --> 00:06:50,661 - Neměls to nikdy lehký. - Jasně. 96 00:06:50,661 --> 00:06:52,746 Ta čarodějnice. Ta Bruja. 97 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Ta prostitutka. 98 00:06:54,748 --> 00:06:58,836 Moje ségra. Vzpomínáš? O mojí ségře jsi mi ale mohl říct. 99 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 Tos mi říct mohl. 100 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 Přijal bych tě s otevřenou náručí, kdybych to tušil. 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 - Mám tě rád. - O tom žádná. 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 Kapitán by měl radost, kdyby tu byl s námi. 103 00:07:09,471 --> 00:07:10,764 Ale to nevadí. 104 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 Protože je tu s námi jeho dcera Judy a jeho vnučka Callie. 105 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 Ta má něco na srdci. 106 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Můj děda vás oba měl moc rád. 107 00:07:21,775 --> 00:07:26,697 A kdyby tu dnes byl, řekl by, ať to nepotento. 108 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 To by přesně řekl. 109 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Jo, řekl by: „Neposer to.“ 110 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Přesně tak. 111 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Vteřinku. 112 00:07:35,414 --> 00:07:36,248 Dík. 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,128 Mikeu, byls můj parťák drahně let. 114 00:07:41,545 --> 00:07:42,629 To sedí. 115 00:07:42,754 --> 00:07:44,965 A teď to bude tvůj parťák, Christine. 116 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 Na Mikea a Christine Lowreyovy. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 - Navždy! - Navždy! 118 00:08:09,198 --> 00:08:15,454 Jeď, Marcusi! Jeď, Marcusi! Jeď, Marcusi! Jeď, Marcusi! 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 A sakra. 120 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Co se stalo? 121 00:08:33,972 --> 00:08:35,349 Marcusi. Marcusi! 122 00:08:35,349 --> 00:08:36,350 Jaká je adresa? 123 00:08:36,350 --> 00:08:38,769 Pusťte mě tam, pusťte mě. Ustupte. 124 00:08:39,477 --> 00:08:43,273 Tady kapitánka Rita Secada. Mám tu policistu se srdeční zástavou. 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,409 Vydrž, chlape. 126 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Ještě nenastal tvůj čas. 127 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Marcusi! 128 00:10:44,228 --> 00:10:45,812 Marc...! 129 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 Já se z něj... 130 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 Čau, brácho. 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Co to děláš? 132 00:11:05,499 --> 00:11:08,585 Celej život jsem byl podělanej, Mikeu. 133 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 Promrhal jsem strašně moc času. 134 00:11:11,421 --> 00:11:15,884 Co kdybys ustoupil od toho okraje, prosím? 135 00:11:17,177 --> 00:11:18,512 Jaký je rok? 136 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Je úterý. 137 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Stejnej rok, kdys vrtěl zadkem na parketu. 138 00:11:23,642 --> 00:11:26,687 Ty bláho. Mám pocit, jako by uteklo pět let. 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Byl jsem v suterénu oceánu. 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Všechny moje trable byly fuč. 141 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Jen svoboda. 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 A moje tělo bylo plný lásky, Mikeu. 143 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Dobře. 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Co kdybys... 145 00:11:40,534 --> 00:11:43,787 svoje plné tělo oddálil od té římsy? 146 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 Není se čeho bát. 147 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Ještě nenastal můj čas, bejby. Ještě nenastal můj čas. 148 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Pane Burnette! 149 00:11:50,919 --> 00:11:52,296 Já to zvládnu. 150 00:11:52,296 --> 00:11:53,881 On jen... 151 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Vlastně vím hovno, co to dělá. 152 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 Ale postarám se o něj. Jsme v pohodě. 153 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Jsme v laufu! 154 00:12:05,517 --> 00:12:07,394 Miami! 155 00:12:08,020 --> 00:12:09,897 Třistapětka navždy! 156 00:12:10,022 --> 00:12:11,023 Kanec! 157 00:12:11,023 --> 00:12:14,109 Přestaň. Než tím klackem někomu vypíchneš oko. 158 00:12:14,234 --> 00:12:16,320 Já srším blesky, Mikeu. 159 00:12:16,320 --> 00:12:17,446 Srším blesky. 160 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Dobře. To je ono. 161 00:12:20,324 --> 00:12:22,993 Kamaráde, pojď na mou hruď. 162 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 Já už tě obrečel, brácho. 163 00:12:24,995 --> 00:12:27,206 Mě se jen tak nezbavíš. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Víš, že máš holou prdel, viď? 165 00:12:32,002 --> 00:12:34,505 Všichni mají holou prdel, Mikeu. 166 00:12:34,880 --> 00:12:36,089 Počkej. 167 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Blíží se bouře. 168 00:12:40,511 --> 00:12:43,013 Ne. Nemyslím tuhle bouři. 169 00:12:43,722 --> 00:12:45,516 Čeká tě zkouška. 170 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Nastane mizérie 171 00:12:47,226 --> 00:12:49,937 a postaví před tebe zatraceně těžkou volbu. 172 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 Ale nejsi v tom sám. 173 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 Já teď nejsem v práci, pane McGrathi. 174 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Co si přejete? 175 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 - Převést nějaké peníze. - Vaše peníze? 176 00:13:26,014 --> 00:13:28,809 Peníze vašeho šéfa. Musí to být peníze kartelu. 177 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 Necelých 20 milionů. 178 00:13:30,644 --> 00:13:34,940 Série převodů antedatovaných od roku 2004 do ledna 2020, 179 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 a sice na... 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 tento účet. 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 Vedený na jméno zesnulého kapitána Conrada Howarda. 182 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Mám lidi, kteří to provedou. 183 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 Od vás potřebuji jen vaše přihlašovací údaje. 184 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 A proč bych vám je měl dát? 185 00:13:51,123 --> 00:13:51,999 Panebože! 186 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Pojď sem, puso. 187 00:14:01,175 --> 00:14:02,009 Jen pojď. 188 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Pojď sem. 189 00:14:12,144 --> 00:14:14,062 Z telefonu ty peníze nepřevedete. 190 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Ahoj, zlato, co se děje? 191 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 Znají se vzájemně? 192 00:14:26,033 --> 00:14:27,534 Kdo to tam s tebou je? 193 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 - Tak dobře! - Lásko? 194 00:14:38,921 --> 00:14:40,047 A už to jede. 195 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Probíhá převod 196 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Příjemce: CONRAD HOWARD 197 00:14:44,051 --> 00:14:45,636 Za tohle vás zabijou. 198 00:14:45,636 --> 00:14:47,513 Vůbec se o tom nedozvědí. 199 00:14:49,431 --> 00:14:53,435 Vaše přítelkyně slyšela, jak telefonujete s manželkou, 200 00:14:53,936 --> 00:14:56,271 a došlo jí, že se nikdy nerozvedete. 201 00:14:56,271 --> 00:14:59,149 A ve výbuchu hněvu vás zastřelila. 202 00:15:00,526 --> 00:15:03,820 Váš bodyguard se pokusil zasáhnout, ale nestihl to. 203 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 A když na ni dolehla hrůza jejích činů, 204 00:15:11,912 --> 00:15:13,163 sama si vzala život. 205 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 Zlato, co to děláš? 206 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 - Před čtrnácti dny jsi měl infarkt. - Přesně. 207 00:15:28,470 --> 00:15:32,641 Mohla ze mě být vdova. Musíš zůstat v nemocnici, lásko. 208 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 Já to tomu volovi říkal, T. 209 00:15:36,186 --> 00:15:39,940 Ale kupodivu je dospělej. A mohl si podepsat revers. 210 00:15:39,940 --> 00:15:43,652 Lásko, pochop. Už bych bez tebe nevydržel ani o vteřinu dýl. 211 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 Díky všem těm stentům se ve mně rozproudila krev. 212 00:15:47,239 --> 00:15:50,117 - Jedu za tebou o sto péro. - To stačí. 213 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Brzdi, kámo. To je můj mobil. 214 00:15:54,454 --> 00:15:56,373 - Miluju tě. - Jsme tam za 10 minut. 215 00:15:56,373 --> 00:15:58,542 Dobře, lásko. Miluju tě. 216 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Poslyš, Mikeu. 217 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Ani jsem ti to nechtěl říkat, 218 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 ale tohle spolu neděláme poprvé. 219 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 Autem spolu jezdíme furt, ne? 220 00:16:07,217 --> 00:16:09,595 Ale já mluvím o našich duších. 221 00:16:09,595 --> 00:16:13,015 Jasně že spolu jezdíme, ale já to všechno viděl, Mikeu. 222 00:16:13,015 --> 00:16:16,393 Je mezi námi pouto. Prožili jsme spolu několik životů. 223 00:16:16,393 --> 00:16:20,689 Nebyli jsme vždycky Mike a Marcus, ale vždycky jsme to byli my dva. 224 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 O čem to mluvíš? 225 00:16:24,693 --> 00:16:26,987 Jsme spřízněné duše. 226 00:16:28,572 --> 00:16:30,282 - Jo. - Jo. 227 00:16:30,282 --> 00:16:31,491 Ne. 228 00:16:31,491 --> 00:16:36,163 Já jsem si svoji spřízněnou duši představoval trochu jinak. 229 00:16:36,288 --> 00:16:38,498 Protože se neumíš odpoutat od fyzična. 230 00:16:38,498 --> 00:16:40,501 Duše nemají péra. 231 00:16:40,501 --> 00:16:42,669 Jsem si jistej, že moje duše péro má. 232 00:16:43,212 --> 00:16:47,090 Vidíš? To je přesně ten zásek. Proto se nemůžeme hnout z místa. 233 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 A tohle jsem ti taky nechtěl říkat, 234 00:16:50,219 --> 00:16:53,680 ale moje duše je vyspělejší než tvoje. 235 00:16:55,474 --> 00:16:58,268 Ne že by ta tvoje duše byla blbá. 236 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Chápeš? 237 00:16:59,394 --> 00:17:04,233 Ale jsi spíš něco jako dětská duše. Jasný? 238 00:17:04,358 --> 00:17:06,734 A já jsem spíš mateřská duše. 239 00:17:06,859 --> 00:17:08,737 A já tě musím kojit. 240 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 Chápeš? Přiložit tě k cecíku. 241 00:17:12,950 --> 00:17:14,367 Chápeš? 242 00:17:14,367 --> 00:17:18,163 Jak dlouho myslíš, že byl tvůj mozek bez kyslíku? 243 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 - Tati! - Táta je doma. 244 00:17:23,085 --> 00:17:26,588 - Lásko! Konečně jsi zpátky. - Kde je moje rodina? 245 00:17:27,089 --> 00:17:28,382 Ahoj, lásko. 246 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Malej Marcusi! 247 00:17:32,511 --> 00:17:36,682 Pozdrav dědouše. Pozdrav dědečka. 248 00:17:37,599 --> 00:17:39,685 - Moc se mi po tobě... - Tobě to sluší! 249 00:17:39,685 --> 00:17:41,687 No tak, podívej se na mě, lásko. 250 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Budeme je muset zchladit hadicí. 251 00:17:49,152 --> 00:17:51,947 Stačí, stačí. Chápeme. 252 00:17:52,739 --> 00:17:55,450 Dej si do trenek led, prosím tě. 253 00:17:55,576 --> 00:17:57,286 Moc vtipný. 254 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 Cítíš se dobře, Marcusi? 255 00:17:59,705 --> 00:18:01,665 V životě jsem se necítil líp. 256 00:18:02,165 --> 00:18:06,170 Marcusi, moc jsi mi scházel, ale potřebuješ si odpočinout. 257 00:18:06,170 --> 00:18:08,672 Ne, lásko, já potřebuju tebe. 258 00:18:08,672 --> 00:18:11,800 - Jen si musím doplnit elektrolyty. - Dobře. Dej mi pusu. 259 00:18:14,803 --> 00:18:16,096 Co se to s tátou děje? 260 00:18:16,096 --> 00:18:19,892 No, byl nahej na střeše 261 00:18:19,892 --> 00:18:24,605 a říkal, že byl v suterénu oceánu. 262 00:18:26,273 --> 00:18:27,774 Cizrnové máslo? 263 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 A taky říkal, že mám hloupou dětskou duši 264 00:18:30,777 --> 00:18:32,571 bez penisu. 265 00:18:35,449 --> 00:18:37,326 - Reggie! - Ano, pane? 266 00:18:37,451 --> 00:18:40,037 - Tys mi snědl všechny dobrůtky? - Ne, pane. 267 00:18:40,037 --> 00:18:42,539 Já se na svoje dobrůtky těšil, Reggie. 268 00:18:42,539 --> 00:18:44,041 Zlato? 269 00:18:46,835 --> 00:18:48,754 Musíš si najít práci. 270 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Já jsem mariňák, pane. 271 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Tak musíš někam na misi. 272 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Teď jsme se vrátili z Jemenu. 273 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Díky za službu vlasti. 274 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Tys myslel, že je po mně, viď? - Cože? 275 00:18:58,597 --> 00:19:00,182 Jenže nevíš jednu věc. 276 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Mám tu instalovanou kameru. Jo. 277 00:19:09,399 --> 00:19:10,526 Thereso! 278 00:19:10,901 --> 00:19:14,905 Nařídil to doktor, Marcusi. Máš přísnou dietu. Žádná sůl, cukr ani tuky. 279 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 Žádný stres, hlasité zvuky ani fyzická námaha. 280 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 Budeš sedět na prdeli, kámo. 281 00:19:19,868 --> 00:19:21,411 Řekni mu to, Mikeu. 282 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 A já do toho jdu s tebou. Odteď jsme vegetariáni. 283 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Vegetariáni? Podívej se na mě. 284 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 Podívej se na toho chlapáka. Jsem zbrusu novej člověk. 285 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 Potřebuju k přežití zvířecí cukry. 286 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 Jenže, lásko... 287 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 Já pro tebe mám salát. 288 00:19:38,136 --> 00:19:39,179 Salát? 289 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Koukám, že už si ho ošéfuješ, T. Moje služba skončila. 290 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Ahoj, Christine. Ahoj, Mikeu. - Ahoj. 291 00:19:46,270 --> 00:19:48,564 Mikeu, počkej. Počkej, počkej! 292 00:19:49,064 --> 00:19:51,733 Co máš teď v plánu? Zařídil bys mi něco? 293 00:19:51,733 --> 00:19:53,402 Jo, co potřebuješ? 294 00:19:53,902 --> 00:19:57,030 Dám ti tisíc dolarů za pytlík lentilek. 295 00:19:57,030 --> 00:20:00,117 Marcusi, žádný sladkosti ti kupovat nebudu, vole. 296 00:20:00,534 --> 00:20:04,872 Tak dva tisíce za banánek v čokoládě. A to je moje finální nabídka. 297 00:20:04,872 --> 00:20:07,749 Myslím, že se musíš obejít bez banánku. 298 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 Jako moje duše. 299 00:20:40,157 --> 00:20:42,367 Vždycky mi vezmeš toho, koho mám rád. 300 00:20:47,080 --> 00:20:49,041 Tady detektiv Mike Lowrey. 301 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Kapitán je raněn. 302 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Je to můj syn. 303 00:20:52,085 --> 00:20:54,046 Máš vypečenou rodinku, Mikeu. 304 00:21:15,359 --> 00:21:17,027 Mimořádné zprávy 305 00:21:17,361 --> 00:21:21,448 {\an8}Ministerstvo spravedlnosti vyšetřuje korupci v miamském policejním oddělení. 306 00:21:21,448 --> 00:21:23,951 A nyní máme věrohodné důkazy, 307 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 {\an8}že kapitán Conrad Howard řídil tyto kriminální živly 308 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 {\an8}v součinnosti s kartely. 309 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 Ne, nezajímá mě, kdy přibližně to bude. 310 00:21:35,462 --> 00:21:38,674 Chci to vědět přesně, rozumíte? 311 00:21:39,675 --> 00:21:40,968 Tys o tom věděla? 312 00:21:41,385 --> 00:21:43,387 Dozvěděla jsem se to před dvěma týdny. 313 00:21:43,387 --> 00:21:44,972 Tiskovka? To myslíš vážně? 314 00:21:44,972 --> 00:21:47,266 Mrzí mě, že jste se to dozvěděli takhle. 315 00:21:47,266 --> 00:21:49,977 - Ale měli jste k němu hodně blízko... - My? 316 00:21:49,977 --> 00:21:53,605 Nebýt kapitána Howarda, ani jeden z vás by neměl tenhle flek. 317 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 Rito, ty víš, že to není pravda. 318 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Na rovinu, nevím. 319 00:21:58,527 --> 00:22:00,529 Vyšetřování přineslo nové důkazy. 320 00:22:00,654 --> 00:22:03,740 Miamská policie je už řadu let děravá bárka. 321 00:22:03,866 --> 00:22:07,160 Umírají svědkové, mizejí informátoři. 322 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Ty události vypadají v průběhu let nahodile, dokud si je neposkládáte. 323 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Pak v nich spatříte schéma. 324 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Kdo je tohle? 325 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice, FBI, šéf spojené operační skupiny. 326 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 To jsem já. 327 00:22:20,674 --> 00:22:23,969 Věděli jsme, že někdo předává informace kartelu, 328 00:22:23,969 --> 00:22:26,471 který pašuje drogy na jižní Floridu. 329 00:22:26,471 --> 00:22:28,265 Jen jsme nevěděli, o koho jde. 330 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Před dvěma týdny zemřel bankéř kartelu. Zastřelila ho jeho přítelkyně. 331 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 V jeho mobilu našli kontakt na Howarda. 332 00:22:34,813 --> 00:22:39,151 Roky komunikace s kartelem, účet v offshore bance. 333 00:22:39,151 --> 00:22:40,944 Miliony na Howardově kontě. 334 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 A teď jsme tu prohnilou svini zhaftli. 335 00:22:43,363 --> 00:22:45,949 - Pane! - Něco vám řeknu. 336 00:22:46,742 --> 00:22:49,578 Víte, že jsem byl s ním, když ho zastřelili, ne? 337 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 Zopakujte to s tou sviní. 338 00:22:53,957 --> 00:22:54,958 Zkuste to. 339 00:22:57,628 --> 00:23:00,297 Víme, že v tom nebyl sám. Najdeme i ty ostatní. 340 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Já byl s ním. 341 00:23:01,298 --> 00:23:03,634 Nasaďte mi hned klepeta. Byl jsem s ním! 342 00:23:03,634 --> 00:23:04,551 Mikeu! 343 00:23:04,551 --> 00:23:08,096 Tihle zmrdi si myslí, že když se kapitán už nemůže bránit, 344 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 můžou na něj házet špínu a rozcupovat jeho odkaz. 345 00:23:11,266 --> 00:23:12,976 To já nedopustím. 346 00:23:17,356 --> 00:23:20,317 To je Judy Howardová, US Marshals. 347 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Chápu, že tu nemám žádnou pravomoc. 348 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 Ale žádám vás, 349 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 abyste mi z kolegiality umožnili seznámit se s nařčeními proti mému otci. 350 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Judy, 351 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 my tomu přijdeme na kloub, jasný? 352 00:23:33,163 --> 00:23:34,540 Jak se má Callie? 353 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Co myslíš, Mikeu? 354 00:23:38,043 --> 00:23:40,337 Kopeme za jeden tým, Judy. 355 00:23:40,462 --> 00:23:41,755 Leda hovno, Mikeu. 356 00:23:42,256 --> 00:23:45,551 Můj táta by pořád žil, nebýt toho tvého parchanta. 357 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Judy... 358 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Jestli ho někdy chytnu na ulici, přísahám na tátu, 359 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 že ho sejmu. 360 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 Tak pojď, kámo. Pojď. 361 00:23:59,356 --> 00:24:00,607 Co podnikneme teď? 362 00:24:00,941 --> 00:24:04,319 Oni tvrdí, že pracoval pro kartel. Tak se zeptáme kartelu. 363 00:24:07,239 --> 00:24:10,409 {\an8}FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ STŘEDNÍ FLORIDA 364 00:24:15,455 --> 00:24:16,832 Jak se máš? 365 00:24:17,457 --> 00:24:18,876 Jako v base. 366 00:24:18,876 --> 00:24:20,252 Jo. 367 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Potřebujeme tvoji pomoc. 368 00:24:23,839 --> 00:24:25,632 Kapitán Howard byl prý prohnilý. 369 00:24:25,757 --> 00:24:27,676 Víš o tom něco? 370 00:24:28,719 --> 00:24:32,139 - O kolik let mi za to zkrátí trest? - Ještě na tom pracuju. 371 00:24:32,514 --> 00:24:35,726 Teď ti jen říkám, že tě potřebuju. 372 00:24:37,352 --> 00:24:41,523 Potřebuju vědět, jestli kapitán Howard spolupracoval s kartely. 373 00:24:44,610 --> 00:24:45,736 Ne. 374 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 Šel po těch, kdo to dělali. 375 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 A tak dostal stopku. 376 00:24:52,910 --> 00:24:54,203 To přece ne. 377 00:24:54,328 --> 00:24:57,414 Kapitán Howard zemřel, protože byl na seznamu tvojí matky. 378 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Tam se ocitl dodatečně. 379 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Lidi od vás to chtěli hodit na nás. 380 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 Lidi od vás si přáli jeho smrt. 381 00:25:05,464 --> 00:25:07,841 Jak to myslíš, „lidi od nás“? 382 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Dejte si bacha. 383 00:25:10,135 --> 00:25:13,013 Hrajete hru, aniž byste znali pravidla. 384 00:25:13,347 --> 00:25:16,141 - Máte mezi sebou falešné hráče. - To je blbost. 385 00:25:16,141 --> 00:25:17,351 Počkej, koho? 386 00:25:18,227 --> 00:25:19,728 Jednou jsem ho viděl. 387 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Poznal bys ho? 388 00:25:25,817 --> 00:25:26,777 Sí. 389 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 Chci jméno. 390 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 Jeho jméno neznám. 391 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Moje matka. 392 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 To ona s ním jednala. 393 00:25:35,327 --> 00:25:38,497 Já věděl, že tu ježibabu máme nechat žít. 394 00:25:38,497 --> 00:25:39,706 Marcusi. 395 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Budiž jí země lehká. 396 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Vole. 397 00:25:50,801 --> 00:25:51,635 Šéfe. 398 00:25:51,635 --> 00:25:53,053 POLICIE MIAMI 399 00:25:53,053 --> 00:25:55,722 Náš člověk získal všechny Howardovy záznamy. 400 00:25:55,722 --> 00:25:58,141 Z počítačů, telefonů, spisů, všechno. 401 00:25:58,141 --> 00:26:00,227 Víme, že Howard po nás šel. 402 00:26:00,227 --> 00:26:03,438 Ale nevíme, kolik toho měl. Musíme zahladit všechny stopy. 403 00:26:03,438 --> 00:26:04,815 To je nádhera. 404 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Šéfe. 405 00:26:07,317 --> 00:26:09,653 To jsou všechny spisy. Zatím jsou čisté. 406 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 V telefonech nic. Pracovní počítač prázdný. 407 00:26:12,447 --> 00:26:14,241 - Byl opatrný. - Ale? 408 00:26:14,658 --> 00:26:17,452 Ale jeho starý osobní laptop měl slabé šifrování. 409 00:26:18,161 --> 00:26:20,956 A jsme tam. 410 00:26:22,165 --> 00:26:23,166 CHYBA SÍTĚ 411 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Sakra. Aktivovali jsme pojistku. 412 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Mluv za sebe, kurva! 413 00:26:27,963 --> 00:26:29,256 Něco se odeslalo. 414 00:26:29,756 --> 00:26:31,091 Komu? 415 00:26:31,091 --> 00:26:32,301 TEXTOVÁ ZPRÁVA ODESLÁNA 416 00:26:32,426 --> 00:26:33,719 Zaměřuju ten telefon. 417 00:26:38,932 --> 00:26:40,267 Kapitán Howard 418 00:26:40,267 --> 00:26:41,518 Děláš si prdel? 419 00:26:41,518 --> 00:26:43,562 On nám píše ze záhrobí. 420 00:26:43,562 --> 00:26:45,814 Nesmysl, Marcusi. 421 00:26:50,903 --> 00:26:52,738 Pokud tohle sledujete, 422 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 je nejspíš po mně. 423 00:26:55,115 --> 00:26:56,116 Kurva! 424 00:26:56,909 --> 00:26:58,243 Kurvafix. 425 00:26:58,744 --> 00:27:00,120 Než spustím, 426 00:27:00,746 --> 00:27:02,539 chci vám říct jednu věc: 427 00:27:02,539 --> 00:27:05,250 vystavuju vás smrtelnému nebezpečí. 428 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 Chlapi, 429 00:27:07,044 --> 00:27:09,463 máme v baráku krysy. 430 00:27:09,463 --> 00:27:14,092 Ale chci mít jistotu, že jste opravdu moji mizerové. 431 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 Klíčem ke všemu je obr s popelníky. 432 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 Co? 433 00:27:20,724 --> 00:27:23,310 Nikomu nevěřte. 434 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 Co to znamená? „Obr s popelníky.“ 435 00:27:32,903 --> 00:27:34,029 Fletcher. 436 00:27:34,530 --> 00:27:35,906 Ty vole. 437 00:27:36,406 --> 00:27:37,407 To jsou oni. 438 00:27:40,827 --> 00:27:44,039 Já bych ty zmrdy odkrágloval. Ať od nich máme navždy pokoj. 439 00:27:44,039 --> 00:27:46,959 Lintzi, milerád bych tě na ně vypustil. 440 00:27:46,959 --> 00:27:49,628 Ale další mrtví poldové nám moc neprospějou. 441 00:27:50,921 --> 00:27:54,633 Nepřetržitě sledujte, jestli něco nepodnikají. 442 00:27:58,345 --> 00:28:00,639 Fletcherův sklad je tam v té uličce. 443 00:28:00,639 --> 00:28:02,933 Mikeu, tohle jsem ti ani nechtěl říkat. 444 00:28:03,517 --> 00:28:04,726 Tak mi to neříkej. 445 00:28:04,726 --> 00:28:07,938 Ne, musíš to slyšet. Je to bomba. 446 00:28:08,564 --> 00:28:10,232 Já nemůžu umřít. 447 00:28:11,066 --> 00:28:11,942 Cože? 448 00:28:11,942 --> 00:28:13,986 Nemůžu umřít. 449 00:28:13,986 --> 00:28:18,031 Nedávno na mojí svatbě jsi umřel docela obstojně, ty kokote. 450 00:28:18,156 --> 00:28:19,658 Ale neumřel jsem. 451 00:28:19,658 --> 00:28:20,868 Sleduj. 452 00:28:22,160 --> 00:28:23,370 Počkej, Marcusi. 453 00:28:25,163 --> 00:28:25,998 Ne! 454 00:28:25,998 --> 00:28:27,875 No tak! Padej z tý silnice! 455 00:28:28,584 --> 00:28:29,668 Hej! 456 00:28:31,837 --> 00:28:33,046 Ne! Marcusi! 457 00:28:34,756 --> 00:28:35,757 Zastavte! 458 00:28:35,757 --> 00:28:38,427 Ne! Marcusi! 459 00:28:38,427 --> 00:28:39,720 Jsi padlej na hlavu? 460 00:28:39,845 --> 00:28:41,221 Zastavte! 461 00:28:43,223 --> 00:28:44,141 Policie! Zastavte! 462 00:28:47,644 --> 00:28:48,478 Hej! 463 00:28:48,478 --> 00:28:50,147 Vole! 464 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Zpomal! 465 00:28:51,356 --> 00:28:53,025 Přechod! 466 00:28:57,946 --> 00:28:58,864 Povídej. 467 00:28:58,864 --> 00:29:00,949 Musíš mít důvěru, Mikeu. 468 00:29:00,949 --> 00:29:04,578 Důvěru v sebe. Důvěru ve vesmír. 469 00:29:05,329 --> 00:29:06,997 Nech těch kravin, Marcusi. 470 00:29:06,997 --> 00:29:09,166 Ještě nenastal můj čas, Mikeu. 471 00:29:09,166 --> 00:29:13,587 Aha. Takže ty tvrdíš, že když tě střelím do obličeje, 472 00:29:13,587 --> 00:29:15,255 tak podle tebe neumřeš. 473 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 Osud tomu chce, že mě do obličeje nestřelíš. 474 00:29:18,675 --> 00:29:21,553 Já říkám, že ty říkáš, 475 00:29:21,553 --> 00:29:25,766 že když tě střelím do obličeje, tak podle tebe neumřeš? 476 00:29:25,766 --> 00:29:28,352 Osud na hypotézy nehraje, Mikeu. 477 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Zavolám na vás policii! 478 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Policie už tu je, dámo. Hleďte si svýho. 479 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 Jeďte na pláž. 480 00:29:37,528 --> 00:29:39,029 Nech těch kravin, Marcusi. 481 00:29:40,739 --> 00:29:42,866 Vidíš? Schováváš pistoli. 482 00:29:43,242 --> 00:29:45,160 On schovává pistoli. 483 00:29:51,959 --> 00:29:54,044 Jů, Mikeu. 484 00:29:58,549 --> 00:29:59,967 Soustřeď se. 485 00:30:00,384 --> 00:30:04,930 Víte, já to tady nazývám kreativní prostor pro černou imaginaci. 486 00:30:04,930 --> 00:30:06,348 Fletchere. 487 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 Potěš pánbůh. 488 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 Děkuju vám. 489 00:30:09,643 --> 00:30:11,436 Co má tohle sakra bejt? 490 00:30:11,812 --> 00:30:15,607 Tohle je můj ateliér a galerie. Jsem teď umělec. 491 00:30:15,732 --> 00:30:17,401 Ty jsi houby umělec. 492 00:30:19,611 --> 00:30:21,864 - Co ode mě chcete? - Kapitán Howard. 493 00:30:21,864 --> 00:30:25,742 Jo. Zarmoutilo mě, co se mu stalo. Pomohl mi udělat životní změnu. 494 00:30:25,742 --> 00:30:27,619 Řekl nám, ať s tebou promluvíme. 495 00:30:27,744 --> 00:30:29,121 Dobře. Tak mluvte. 496 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 - Teď jsem mluvil. - Tak řekni, co máš říct. 497 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Vždyť jsem to řekl. - Neřekl. 498 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Tak mi řekni, co mám říct. - Víc toho říct nemůžu. 499 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Děláš si z nás prdel, bidlo? 500 00:30:39,381 --> 00:30:41,842 Marcusi! Klídek! 501 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 Kapitán mi zachránil život. Nehodlám to zvorat. 502 00:30:44,428 --> 00:30:48,932 Nemůžu říct, co vám mám říct, dokud vy neřeknete, co máte říct. 503 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 Prostě řekni, co nám máš říct. 504 00:30:50,934 --> 00:30:52,311 Debilové. Dobře. 505 00:30:52,728 --> 00:30:55,230 Kapitán Howard byl na stopě něčemu velkému. 506 00:30:55,230 --> 00:30:59,610 Nevěřil, že byste to vy dva dementi rozlouskli, tak kontaktoval mě. 507 00:30:59,735 --> 00:31:02,946 Protože vy jste pitomci a já jsem génius. 508 00:31:03,071 --> 00:31:06,658 A tak jsem tu informaci do něčeho ukryl. 509 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Do něčeho krásného. 510 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 Ještě jednou tu držku zkřiv. Zkus to! 511 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 A ustřelím ti tu tvoji zasranou palici. 512 00:31:22,132 --> 00:31:24,843 Přestaň! No tak. 513 00:31:25,677 --> 00:31:29,473 Do něčeho, co bude žít navždy. 514 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Tys to do něj našil? 515 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 Myslím, že ne. 516 00:31:49,076 --> 00:31:50,285 Stůj! 517 00:31:50,285 --> 00:31:51,286 Marcusi! 518 00:32:22,150 --> 00:32:23,443 Tys to koupil? 519 00:32:23,777 --> 00:32:24,778 Ne. 520 00:32:24,778 --> 00:32:27,489 To byl pendrek. Takovej hnus nikdo nežere. 521 00:32:33,579 --> 00:32:34,454 Ty jo! 522 00:32:40,878 --> 00:32:43,172 Přestaň, ty pitomče! 523 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Nedělám si prdel! Přestaň! 524 00:32:57,352 --> 00:32:59,855 Ne! Ne, ne! Ne, ne! 525 00:33:12,451 --> 00:33:14,244 Mně je to u prdele! 526 00:33:14,870 --> 00:33:16,371 Marcusi! Ne! 527 00:33:44,525 --> 00:33:45,859 Co to děláš? 528 00:33:45,859 --> 00:33:48,654 - Mám to v paži! - Právě že ne! 529 00:33:48,654 --> 00:33:49,738 Ne. Ne! 530 00:33:51,240 --> 00:33:52,074 Marc...! 531 00:33:56,453 --> 00:33:57,663 Jdeme! Padáme! 532 00:33:59,373 --> 00:34:00,290 Marcusi! 533 00:34:04,962 --> 00:34:07,047 Burnett a Lowrey běží na sever po 11. ulici. 534 00:34:30,070 --> 00:34:31,864 Policie Miami! Jeďte! 535 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 - Co to děláš? - Bojuju se zločinem, bejby! 536 00:34:36,493 --> 00:34:37,578 Stůj! 537 00:35:04,521 --> 00:35:05,355 Mikeu! 538 00:35:25,667 --> 00:35:27,461 Už jste někdy měl panickou ataku? 539 00:35:27,586 --> 00:35:30,797 Cože? Žádnou panickou ataku jsem neměl. 540 00:35:30,797 --> 00:35:35,636 Máte tlak 165 na 90. Pot na čele, nevolnost. Vyhledat pomoc není ostuda. 541 00:35:35,636 --> 00:35:37,679 Jasně. Díky. Jsem vám moc vděčnej. 542 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 Mikeu, nech toho člověka pracovat. 543 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Dobrá práce. 544 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 Počkej, Mikeu. 545 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 Kvůli čemu jsi panikařil? 546 00:35:45,395 --> 00:35:46,855 S tebou nemluvím. 547 00:35:46,855 --> 00:35:48,357 Co jsem provedl? 548 00:35:50,984 --> 00:35:52,152 Jste v pořádku? 549 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Mike měl panickou ataku. 550 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 Neměl. Mike je v pohodě. 551 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 Co se stalo? 552 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 Rito, tomu neuvěříš, ale dostali jsme textovku... 553 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 Tip. Dostali jsme tip, že Fletcher porušil podmínku. 554 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 Tak jsme sem přijeli, 555 00:36:06,583 --> 00:36:09,878 a jak vidíš, jel v něčem, co mu přerostlo přes hlavu. 556 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 Je to pravda, Marcusi? 557 00:36:15,259 --> 00:36:17,928 Já jsem prostě přijel s Mikem. 558 00:36:19,054 --> 00:36:22,975 Jak můžeš zrovna ty věřit, že kapitán Howard byl krysa. 559 00:36:22,975 --> 00:36:24,643 Nechci, aby to byla pravda. 560 00:36:24,768 --> 00:36:28,480 Ale všem nám prospěje, když budeme dělat svou práci a řídit se důkazy. 561 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Opravdu si myslíš, že by byl tak blbej, aby ty účty vedl na svoje jméno? 562 00:36:33,068 --> 00:36:34,653 Ušili na něj boudu. 563 00:36:34,778 --> 00:36:35,654 Kdo? 564 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 To se právě snažíme zjistit. 565 00:36:37,489 --> 00:36:39,283 Rito, přece nejsi tak hloupá. 566 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 Michaele, nezapomeň, že mluvíš se svou nadřízenou. 567 00:36:42,703 --> 00:36:44,663 Já se tě snažím chránit. 568 00:36:45,163 --> 00:36:47,875 Z okolních ulic nemáme žádné záběry. 569 00:36:47,875 --> 00:36:49,084 Cože? 570 00:36:49,084 --> 00:36:52,171 Museli vypnout všechny průmyslové i bezpečnostní kamery. 571 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Nemám nic. 572 00:36:53,297 --> 00:36:56,175 Aspoň nenafilmovali tu tvoji panickou ataku. 573 00:36:58,635 --> 00:36:59,845 Chlapi! 574 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 - Tys měl panickou ataku? - Ne. 575 00:37:03,140 --> 00:37:06,143 - Můžu ti doporučit psychologa. - Nechci, Dorne. Díky. 576 00:37:06,143 --> 00:37:09,021 Natočila jsem si to a prošla to po okénkách. 577 00:37:10,606 --> 00:37:11,440 Sledujte. 578 00:37:12,024 --> 00:37:13,358 Počkej. Tady ne. 579 00:37:14,234 --> 00:37:15,652 - Dorne, vykliď to tu. - Jo. 580 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 Jdeme. 581 00:37:19,656 --> 00:37:21,366 Co to vlastně je? 582 00:37:21,366 --> 00:37:22,826 Nevíme přesně. 583 00:37:24,536 --> 00:37:25,746 - Ty jo! - Páni. 584 00:37:25,871 --> 00:37:27,247 No vida. 585 00:37:27,956 --> 00:37:31,335 Tak dobře, píčusové. Už vím, že jste to vy, 586 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 takže poslouchejte: 587 00:37:33,962 --> 00:37:39,176 Nevím, jak vysoko to sahá, ale máme mezi sebou zkorumpované úředníky. 588 00:37:39,176 --> 00:37:40,844 Spolupracujou s kartelem. 589 00:37:40,844 --> 00:37:44,014 Celý to začalo smrdět asi před devíti lety. 590 00:37:44,348 --> 00:37:46,767 Tehdy před razií zmizela zásilka koksu. 591 00:37:46,767 --> 00:37:49,436 Shora mi pořád někdo házel klacky pod nohy. 592 00:37:49,436 --> 00:37:53,649 Tak jsem povolal zpátky z penze Sancheze a Ruize. 593 00:37:53,649 --> 00:37:56,026 Nechal jsem je neofiko vyšetřovat. 594 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 O týden později zemřeli při autonehodě. 595 00:37:59,321 --> 00:38:00,656 To se mnou zamávalo. 596 00:38:00,656 --> 00:38:03,033 Proto jsem do toho vás dva netahal. 597 00:38:03,450 --> 00:38:07,246 Moje vina, že jsem se o vás bál. Třeba byste mě zachránili. 598 00:38:07,246 --> 00:38:09,540 Ale teď je to na vás. 599 00:38:09,957 --> 00:38:12,584 Vzpomínáte si na ten zátah z roku 2003? 600 00:38:12,584 --> 00:38:16,046 Těch 140 kilo extáze? 601 00:38:16,171 --> 00:38:20,050 To skladiště jsem si tajně nechal. 602 00:38:20,175 --> 00:38:21,927 Tam jsou pravé spisy. 603 00:38:21,927 --> 00:38:24,638 Všechno, co potřebujete na zlikvidování těch krys. 604 00:38:24,638 --> 00:38:25,806 Vše je tam! 605 00:38:26,139 --> 00:38:28,350 Musíte dokončit, co jsem já nestihl. 606 00:38:28,350 --> 00:38:29,726 Prosím. 607 00:38:29,852 --> 00:38:31,353 Prosím, chlapi. 608 00:38:31,937 --> 00:38:33,730 Jste moje poslední naděje. 609 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 Rok 2003. 610 00:38:40,153 --> 00:38:42,322 To byli ti Haiťani. Gang Zoe Pound. 611 00:38:45,033 --> 00:38:46,869 Kde měli skladiště? 612 00:38:46,869 --> 00:38:48,537 To netuším. 613 00:38:48,662 --> 00:38:52,791 Tak jo. Vy dva půjdete na služebnu a vytáhnete si spisy k tomu případu. 614 00:38:52,791 --> 00:38:54,376 Zjistíte, kde ten sklad je. 615 00:38:54,376 --> 00:38:58,046 Ale proveďte to tiše a opatrně. Nevíme, komu můžeme věřit. 616 00:38:58,172 --> 00:39:00,048 Hergot, to je síla. 617 00:39:00,174 --> 00:39:03,010 Mám něco důležitého na srdci. 618 00:39:03,135 --> 00:39:04,970 Řeknu to, ať se pročistí vzduch. 619 00:39:04,970 --> 00:39:06,930 Já nejsem ta krysa. 620 00:39:08,932 --> 00:39:10,559 Díky za upřímnost, Dorne. 621 00:39:13,061 --> 00:39:14,771 Cítím se bezpečněji. 622 00:39:20,903 --> 00:39:22,696 MAXIMÁLNÍ OSTRAHA 623 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 Právě se pokusili zabít mého syna. 624 00:40:55,539 --> 00:40:58,917 Protože Armando může dokázat kapitánovu nevinu. 625 00:40:58,917 --> 00:41:01,044 Kapitán šel po těch špinavých hráčích. 626 00:41:01,044 --> 00:41:02,546 To ti řekl Armando? 627 00:41:02,546 --> 00:41:05,424 Ano. Proto si přáli kapitánovu smrt. 628 00:41:05,549 --> 00:41:08,135 Armando zná toho, kdo jeho vraždu nařídil. 629 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Zná jeho jméno? 630 00:41:10,095 --> 00:41:12,472 Ne. Ale tvář ano. 631 00:41:13,515 --> 00:41:16,101 Já vím, že to můžete zařídit. Ne? 632 00:41:16,101 --> 00:41:20,939 Nechte Armanda přesunout do Miami. Na bezpečné místo. 633 00:41:20,939 --> 00:41:24,610 Vyslechneme ho, získáme jeho svědectví. Ukážeme mu pár fotek. 634 00:41:24,610 --> 00:41:26,612 Ale udělejte to prosím hned. 635 00:41:26,612 --> 00:41:30,199 Ty svině se snaží mazat stopy a před ničím se nezastaví. 636 00:41:32,492 --> 00:41:33,911 Udělejte to pro kapitána. 637 00:41:36,538 --> 00:41:40,125 Důkazy proti kapitánu Howardovi jsou drtivé. 638 00:41:40,125 --> 00:41:42,628 Pokud to udělám, udělám to pro vás. 639 00:41:45,547 --> 00:41:48,258 Tak dobře, přesuneme Aretase. 640 00:41:48,258 --> 00:41:52,304 Doprovodíte ho sem do Miami a vyslechnete ho. 641 00:41:52,304 --> 00:41:55,182 Ale nasazuju za vás krk a věřím vám. 642 00:41:56,016 --> 00:41:59,186 Jestli se z toho vyklube blamáž, odseru si to já. 643 00:41:59,728 --> 00:42:02,481 Takže mě nepotopte, Mikeu. 644 00:42:07,444 --> 00:42:08,612 Děkuju vám. 645 00:42:09,238 --> 00:42:10,364 Díky. 646 00:42:12,658 --> 00:42:13,784 Ano? 647 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Našli jsme skladiště těch Haiťanů. 648 00:42:15,953 --> 00:42:19,164 Dojedeme tam pro ty spisy a schováme je na mém hausbótu. 649 00:42:19,164 --> 00:42:21,959 Dobře. Dej vědět, až je budete mít. 650 00:42:37,516 --> 00:42:41,228 Odevzdejte prosím střelné zbraně. Budou vám navráceny po přistání. 651 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 Dobrý? 652 00:42:59,121 --> 00:43:00,289 Nikdy mi nebylo líp. 653 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 Potrvá to asi 45 minut. 654 00:43:08,630 --> 00:43:10,883 Mikeu, tohle jsem ti ani nechtěl říkat, 655 00:43:10,883 --> 00:43:13,677 ale v jednom z našich společných minulých životů 656 00:43:14,928 --> 00:43:16,555 jsi byl osel. 657 00:43:16,555 --> 00:43:18,140 A já byl tvůj majitel. 658 00:43:19,433 --> 00:43:21,268 Byl jsi tvrdohlavej osel, Mikeu. 659 00:43:21,268 --> 00:43:23,812 Děsně jsi kousal a plival. 660 00:43:23,937 --> 00:43:25,647 Byl jsi hnusák. 661 00:43:25,647 --> 00:43:30,861 Ale já byl mizernej majitel, protože jsem tě tloukl. 662 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Protože jsi byl neposlušnej zmetek. 663 00:43:33,822 --> 00:43:36,825 A možná jsem do tebe vtloukl špetku studu, Mikeu. 664 00:43:36,950 --> 00:43:40,537 A teď mi došlo, že jsem na tvojí duši zanechal jizvy. 665 00:43:41,622 --> 00:43:42,664 Ty ši nešpinkal? 666 00:43:43,874 --> 00:43:46,585 Mikeu, já se ti pokouším omluvit. 667 00:43:46,585 --> 00:43:49,463 Nemáme tu tvoji dečku, ale můžeš aspoň zavřít očička. 668 00:43:49,463 --> 00:43:52,758 - Přesně takhle ses choval jako ten osel. - Jasně. 669 00:43:52,758 --> 00:43:54,885 - To je přesně ten tón. - Chápu. 670 00:43:54,885 --> 00:43:56,637 Mám ti pomoct s tím pásem? 671 00:43:56,637 --> 00:43:58,222 Ne, osle. 672 00:44:00,807 --> 00:44:04,144 Zdravím. Bryante, tohle je Bronson. 673 00:44:04,144 --> 00:44:06,230 Ostatní letí na otočku. 674 00:44:06,688 --> 00:44:07,898 Posaďte se. 675 00:44:29,920 --> 00:44:31,129 Co je? 676 00:44:48,021 --> 00:44:49,857 Přečti to. 677 00:44:49,857 --> 00:44:52,860 „Let US Marshals číslo 724 je v nouzi. 678 00:44:52,860 --> 00:44:57,406 Náš vězeň se osvobodil s pomocí miamských policistů Lowreyho a Burnetta. 679 00:44:57,531 --> 00:44:58,740 Máme tu mrtvé. 680 00:44:59,408 --> 00:45:01,451 {\an8}Mayday, mayday. Dobývají se do kokpitu. 681 00:45:01,451 --> 00:45:04,329 Opakuji, chtějí unést stroj CH-47. 682 00:45:04,329 --> 00:45:06,540 Prosíme pozemní jednotky o reakci.“ 683 00:45:19,428 --> 00:45:21,597 - Dej mi Lowreyho zbraň. - Rozkaz. 684 00:45:33,233 --> 00:45:34,109 Běžte! 685 00:45:34,401 --> 00:45:35,527 Chci Lowreyho. 686 00:45:39,114 --> 00:45:40,115 Jdeme! 687 00:46:06,725 --> 00:46:08,644 My bouři vítáme, zmrdi! 688 00:46:51,728 --> 00:46:53,730 Dostaň mě z tý zasraný klece! 689 00:46:54,022 --> 00:46:55,357 Marcusi! 690 00:46:57,526 --> 00:46:58,360 Mikeu! 691 00:47:17,337 --> 00:47:18,589 Je moc těžká! 692 00:47:18,589 --> 00:47:20,048 Nepouštěj ji! 693 00:48:00,631 --> 00:48:02,132 Chytni knipl! 694 00:48:04,843 --> 00:48:06,595 Kde ses sakra naučil pilotovat? 695 00:48:08,096 --> 00:48:10,599 Jsem drogovej dealer. Doprava! 696 00:48:54,560 --> 00:48:56,478 On měl moji zbraň. 697 00:48:56,478 --> 00:48:59,064 Jak se dostali do federálního transportu? 698 00:48:59,982 --> 00:49:01,483 Musíme se rozdělit. 699 00:49:01,483 --> 00:49:03,277 Zůstaneme pohromadě. 700 00:49:03,277 --> 00:49:04,653 Říká kdo? 701 00:49:06,488 --> 00:49:08,073 Já se tě neptám. 702 00:49:08,073 --> 00:49:10,200 Jen ti to oznamuju. Zůstaneme pohromadě. 703 00:49:10,200 --> 00:49:11,577 Uhni mi z cesty. 704 00:49:11,952 --> 00:49:14,079 - Kam jdeš? - Nesahej na mě! 705 00:49:14,079 --> 00:49:15,664 Ne! Ne! 706 00:49:15,664 --> 00:49:16,582 Poslouchej. 707 00:49:16,582 --> 00:49:21,503 Jsi jedinej, kdo může identifikovat člověka, co za tím stojí. 708 00:49:21,795 --> 00:49:26,508 Naživu zůstaneme, jen když je my dostaneme dřív než oni nás. 709 00:49:26,508 --> 00:49:29,219 Žádný „my“ neexistuje! 710 00:49:29,219 --> 00:49:30,637 Hergot! 711 00:49:30,762 --> 00:49:32,764 Lowreyovská DNA je fakt čubka. 712 00:49:32,764 --> 00:49:34,766 A vy máte sílu jak hovada. 713 00:49:36,143 --> 00:49:40,480 Tak jo. A teď se pustíte. Až řeknu tři. 714 00:49:40,480 --> 00:49:42,441 Raz! Dva! 715 00:49:43,275 --> 00:49:44,359 To je ono. 716 00:49:45,444 --> 00:49:50,657 Kapitán Howard nám nechal spisy, ze kterých se dozvíme, kdo v tom má prsty. 717 00:49:51,074 --> 00:49:52,701 Má je Dorn. 718 00:49:52,701 --> 00:49:54,661 Ale musíme se vrátit do Miami. 719 00:49:56,580 --> 00:49:58,498 Opovažte se mě zpomalovat. 720 00:50:00,167 --> 00:50:01,877 Zahoďte telefony. 721 00:50:01,877 --> 00:50:04,087 Držte se mnou tempo, nebo vás tu nechám. 722 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 Teď jste v mém světě. 723 00:50:19,937 --> 00:50:22,689 Mikeu, musíme to pořádně promyslet. 724 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Já vím, chceš jít s ním, protože to je tvůj „syn“. 725 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Počkej, počkej, nedávej to do uvozovek. 726 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Nedal. Jen říkám, že vím, proč se ho snažíš chránit. 727 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 Páč jste „rodina“. 728 00:50:34,576 --> 00:50:39,289 To, že ty uvozovky děláš u pasu, neznamená, že neplatí. 729 00:50:39,289 --> 00:50:41,250 Prostě řekni, že je můj syn. 730 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 - Je to tvůj syn. - Ne. 731 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Když máš dlaně takhle nahoře, znamená to, že o tom pochybuješ. 732 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Aha. Tak ten tvůj syn nám bere roha. 733 00:50:51,593 --> 00:50:52,970 Sakra. 734 00:51:01,478 --> 00:51:04,773 Jestli vaši lidi rozjeli nějakou akci, zasvěťte nás. 735 00:51:04,773 --> 00:51:06,859 Jinak to pro ně vypadá bledě. 736 00:51:08,986 --> 00:51:09,862 Judy. 737 00:51:09,862 --> 00:51:13,031 - Těla ztotožněna? - Ano. Tři pasažéři jsou nezvěstní. 738 00:51:13,156 --> 00:51:15,450 Lowrey, Burnett a Aretas. 739 00:51:16,243 --> 00:51:18,579 Zmrdi. Kurva... 740 00:51:18,579 --> 00:51:19,746 ...fix! 741 00:51:20,622 --> 00:51:22,040 Takže poslouchejte! 742 00:51:22,374 --> 00:51:26,545 Po svobodě nám běhají tři ozbrojení a nebezpeční pachatelé. 743 00:51:26,545 --> 00:51:28,797 A já je chci nazpátek. 744 00:51:28,797 --> 00:51:30,257 Tak do práce! 745 00:51:31,175 --> 00:51:32,593 Počkej, Judy. 746 00:51:32,593 --> 00:51:34,553 Tři pachatelé? 747 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 Co myslíš, že se tu děje? 748 00:51:37,472 --> 00:51:39,057 Co myslíš ty? 749 00:51:39,975 --> 00:51:41,393 Přehraj ten záznam. 750 00:51:42,144 --> 00:51:45,647 Let US Marshals číslo 724 je v nouzi. 751 00:51:45,647 --> 00:51:49,484 Náš vězeň se osvobodil s pomocí miamských policistů Lowreyho a Burnetta. 752 00:51:49,484 --> 00:51:51,612 Máme tu mrtvé. Mayday, mayday. 753 00:51:51,737 --> 00:51:55,616 Snad doopravdy nevěříte, že by v tom Mike a Marcus měli prsty. 754 00:51:55,741 --> 00:51:59,620 Říkala jste to sama. Lowrey chtěl za každou cenu dostat syna z vězení. 755 00:51:59,912 --> 00:52:01,747 Zpomal, Judy. 756 00:52:01,747 --> 00:52:03,624 Tady nejsme v Miami. 757 00:52:03,749 --> 00:52:07,336 Jsou to moji uprchlíci a pod moji pravomoc teď spadá celý svět. 758 00:52:07,336 --> 00:52:09,838 Znáš je celý život. Jak tě to může napadnout? 759 00:52:09,838 --> 00:52:12,466 Myslím si, že to Mike a Marcus naplánovali? 760 00:52:13,133 --> 00:52:14,551 Nejspíš ne. 761 00:52:14,551 --> 00:52:17,262 Ale lidi dělají nečekané věci, když jde o rodinu. 762 00:52:17,262 --> 00:52:19,681 A nevinný člověk většinou neutíká. 763 00:52:19,681 --> 00:52:23,352 - Můžeme to probrat, než... - Jsi kompetentní dělat svou práci? 764 00:52:23,352 --> 00:52:24,937 Já se musím pohnout dál. 765 00:52:30,359 --> 00:52:31,652 Oni to přežili. 766 00:52:32,152 --> 00:52:33,654 Co to kurva meleš? 767 00:52:33,654 --> 00:52:37,324 Nenašla se jejich těla. Vyhlásili po nich pátrání. 768 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Oni prostě odmítají umřít. 769 00:52:43,247 --> 00:52:44,414 Jsou to psanci. 770 00:52:44,831 --> 00:52:47,918 Policie a média jsou teď naši spojenci. 771 00:52:48,043 --> 00:52:49,628 Pátrání po třech uprchlících 772 00:52:49,753 --> 00:52:51,630 {\an8}otřásá jižní Floridou. 773 00:52:51,755 --> 00:52:54,341 Balistická expertiza potvrdila shodu... 774 00:52:54,341 --> 00:52:58,053 Vzdáte se ve světle současných událostí kandidatury na starostu? 775 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 Pátrání stále probíhá. 776 00:52:59,847 --> 00:53:04,351 {\an8}FBI asistuje US Marshals v dopadení pachatelů. 777 00:53:04,935 --> 00:53:09,857 Lowrey, Burnett a Aretas jsou pravděpodobně ozbrojení a nebezpeční. 778 00:53:09,857 --> 00:53:14,236 {\an8}Jsou to individua, která se uchýlila k zabíjení kolegů z řad policie. 779 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 Pokud něco uvidíte, nemlčte. 780 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 Vypište na ně odměnu. 781 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 Ať se o tom dozví všechny gangy ve městě a poperou se o ni. 782 00:53:26,623 --> 00:53:28,041 Pět mega. 783 00:53:29,334 --> 00:53:31,336 Jdeme ty zmrdy najít. 784 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 Vesmír je šílenej, co? 785 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 Podívejte se na nás. 786 00:53:45,142 --> 00:53:49,438 Vsadím se, že nikdo z nás si dnes ráno nepředstavoval, že bude teď tady. 787 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 Ty jsi venku z basy. 788 00:53:51,773 --> 00:53:53,650 My do basy míříme. 789 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 To je fakt úlet. 790 00:53:57,196 --> 00:53:58,030 Mikeu? 791 00:53:58,739 --> 00:54:01,742 Nemáš na srdci něco, co bys chtěl říct Armandovi? 792 00:54:01,742 --> 00:54:03,368 Co je to za kecy? Ne. 793 00:54:03,368 --> 00:54:07,706 Mikeu, tohle je vzácná chvíle. Sbliž se se svým synem. 794 00:54:16,715 --> 00:54:17,549 Omlouvám se. 795 00:54:17,549 --> 00:54:20,761 Tak jsem si to představoval. 796 00:54:20,761 --> 00:54:23,347 - Za co? - Za všechno. 797 00:54:23,639 --> 00:54:27,351 Zdá se, že se každýmu, koho mám rád, stane nějakej průser, takže... 798 00:54:28,018 --> 00:54:30,229 Začínám si myslet, že jsem prokletej. 799 00:54:30,521 --> 00:54:31,855 A mám pocit, že... 800 00:54:32,648 --> 00:54:34,024 jsem zaklel i tebe. 801 00:54:36,151 --> 00:54:37,694 To je kravina. 802 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 Průsery se stávají všem. 803 00:54:41,323 --> 00:54:42,699 Nejsi střed světa. 804 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Ty, Armando, 805 00:54:45,494 --> 00:54:49,498 nevím, jestli jsem ti to už říkal, ale před pár týdny jsem umřel. 806 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 To mě opravdu mrzí. 807 00:54:52,209 --> 00:54:54,920 Nic lepšího se mi v životě nestalo. 808 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 Je to nářez. 809 00:54:56,338 --> 00:54:57,840 Ale víte co? 810 00:54:58,841 --> 00:55:00,509 Vy jste důvod, proč jsem se vrátil. 811 00:55:00,634 --> 00:55:01,718 Chlapi... 812 00:55:02,302 --> 00:55:04,930 Pojďte do houfu. 813 00:55:04,930 --> 00:55:07,808 No tak, pojďte do houfu. No tak! 814 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Výborně, Armando. 815 00:55:12,437 --> 00:55:14,147 To je ono. To je... 816 00:55:14,439 --> 00:55:16,859 Vy jste uprchlíci na baterky. 817 00:55:19,695 --> 00:55:21,905 Myslíš, že jsi Marcus Winfreyová? 818 00:55:21,905 --> 00:55:23,532 - Cože? - Vidíš? 819 00:55:23,532 --> 00:55:26,201 Děláš z nás bačkory, co neumí utíkat. 820 00:55:35,043 --> 00:55:38,547 2. DODATEK ÚSTAVY ZÁKLAD AMERICKÉ VNITŘNÍ BEZPEČNOSTI 821 00:55:39,631 --> 00:55:41,508 Musíme ti sehnat jiný hadry. 822 00:55:42,509 --> 00:55:43,510 Počkej! 823 00:55:44,052 --> 00:55:46,847 - Ten kluk má tvrdou palici. - Jablko nepadlo daleko. 824 00:56:06,491 --> 00:56:09,411 Vida, copak to tu máme? 825 00:56:10,579 --> 00:56:12,289 Caine, pojď se na něco mrknout! 826 00:56:13,790 --> 00:56:15,375 Co tu děláte, bubáci? 827 00:56:15,709 --> 00:56:16,793 „Bubáci“? 828 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 - Vy nám kradete hadry? - Vypadá to tak. 829 00:56:19,296 --> 00:56:21,006 Zkurvenej rasismus. 830 00:56:22,007 --> 00:56:25,010 Myslíte si, že vás okrádáme, protože jsme černoši? 831 00:56:25,010 --> 00:56:27,930 Tohle jsou moje vlastní černošský hadry, 832 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 který jsem si ráno vzal ze svojí černošský skříně. 833 00:56:31,850 --> 00:56:33,060 - Marcusi! - Co? 834 00:56:33,060 --> 00:56:34,311 Koukni na to triko. 835 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 {\an8}ČISTOKREVNÝ BĚLOCH 836 00:56:41,735 --> 00:56:43,070 Kde se to vzalo v mojí skříni? 837 00:56:44,196 --> 00:56:47,074 Co kdybyste nám zazpívali nějakou písničku od Reby? 838 00:56:49,910 --> 00:56:51,912 - Od Reby? - No jasně. 839 00:56:52,788 --> 00:56:54,122 Beze všeho. 840 00:56:55,207 --> 00:56:57,584 Já znám Rebu od něj. 841 00:56:57,709 --> 00:56:59,795 Kterou chcete? 842 00:56:59,795 --> 00:57:01,213 Vaši oblíbenou. 843 00:57:01,922 --> 00:57:05,425 - Těch je fůra. - Samý hity. 844 00:57:05,425 --> 00:57:09,304 - Třeba tu taneční pecku nebo ten ploužák? - Jo, tu si pamatuješ, ne? 845 00:57:09,304 --> 00:57:12,015 - Ten ploužák, vole. - Aha, jasně. 846 00:57:12,015 --> 00:57:15,102 - Ty ublížils mi ráno... - Jo, byla ublížená. 847 00:57:15,227 --> 00:57:17,437 - ...a večer jakbysmet. - Ano. 848 00:57:17,437 --> 00:57:19,940 - Mé nové já... - Já! 849 00:57:19,940 --> 00:57:22,025 ...je silnější. Jsem žena. 850 00:57:22,025 --> 00:57:23,318 Jsem silná černá ž... 851 00:57:23,443 --> 00:57:24,695 Jsem silná žena. 852 00:57:24,695 --> 00:57:26,780 Jo, páč ona není černá. 853 00:57:29,783 --> 00:57:30,617 A pak... 854 00:57:30,617 --> 00:57:34,079 Co si počnete? 855 00:57:35,080 --> 00:57:36,790 Takovej song Reba nemá. 856 00:57:37,791 --> 00:57:39,293 Je z jedný kompilace. 857 00:57:47,885 --> 00:57:49,386 Krucinál! 858 00:57:51,889 --> 00:57:53,807 Omlouváme se! Všechno vám vrátíme! 859 00:57:53,807 --> 00:57:57,186 Neokradli jsme vás proto, že jsme černoši! 860 00:58:10,574 --> 00:58:12,367 Milovals ji někdy? 861 00:58:14,369 --> 00:58:15,662 Cože? 862 00:58:16,288 --> 00:58:18,373 Moji matku. Milovals ji někdy? 863 00:58:19,374 --> 00:58:21,168 Sbližuje se. 864 00:58:23,003 --> 00:58:24,588 Rozhodně jsem ji miloval. 865 00:58:25,088 --> 00:58:26,673 A pak jsi ji zradil. 866 00:58:27,674 --> 00:58:29,009 Pár chyb jsem udělal. 867 00:58:29,468 --> 00:58:30,594 Jako já. 868 00:58:30,594 --> 00:58:34,306 - Tak jsem to nemyslel... - Počkej sakra, Armando. 869 00:58:34,306 --> 00:58:36,016 On se to snaží odčinit. 870 00:58:36,016 --> 00:58:37,809 Vůbec nic ti nedluží. 871 00:58:37,809 --> 00:58:41,313 Počkej, Marcusi. Začínáš být agresivní. 872 00:58:41,313 --> 00:58:44,399 Já jsem táta už dlouho. On to potřebuje slyšet, Mikeu. 873 00:58:44,399 --> 00:58:46,109 Potřebuje drsnou lásku. 874 00:58:46,109 --> 00:58:50,489 Armando. On ti možná leccos dluží. Jasný? 875 00:58:50,489 --> 00:58:52,366 To, že podrazil tvoji mámu. 876 00:58:52,491 --> 00:58:56,286 To, že ses narodil ve vězení v pavučině lží, 877 00:58:56,286 --> 00:59:00,791 což z tebe udělalo kurevsky chladnokrevnýho zabijáka. 878 00:59:02,167 --> 00:59:04,503 Jo. Jsi zabiják. 879 00:59:06,088 --> 00:59:11,009 Ale tenhle chlapík se k tobě přes to všechno neotočil zády. 880 00:59:12,928 --> 00:59:15,180 Ty mluvíš jako otec roku, vole. 881 00:59:15,180 --> 00:59:16,098 Myslíš? 882 00:59:20,269 --> 00:59:22,479 Motor nevydržel tvoje trapný rodičovský rady. 883 00:59:22,896 --> 00:59:24,189 Pardon. 884 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 Jo, je kaput. 885 00:59:27,192 --> 00:59:28,694 Jsme kousek od Tabithy. 886 00:59:28,694 --> 00:59:30,863 Radši ne. Víš, že ta ženská je šílená. 887 00:59:30,863 --> 00:59:32,447 Jo, ale mě má ráda. 888 00:59:32,447 --> 00:59:34,658 Ale ne tak moc, jak si myslíš. 889 00:59:34,658 --> 00:59:36,368 The Pony je asi 3 kiláky odsud. 890 00:59:36,368 --> 00:59:37,578 Co je to The Pony? 891 00:59:47,671 --> 00:59:52,259 Potřebuju vás vidět víc na Instagramu a Friendsteru. Potřebuju víc sexu. 892 00:59:52,384 --> 00:59:54,595 Potřebuju v tomhle klubu víc chlapů. 893 00:59:54,595 --> 00:59:56,972 Všechny jste krasavice. A teď zpátky do práce. 894 00:59:57,681 --> 01:00:00,601 Mike Lowrey. Hergot. 895 01:00:00,601 --> 01:00:01,768 Jak je, Tabitho? 896 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 Jste v průšvihu? 897 01:00:05,397 --> 01:00:07,608 Jo, potřebujeme pomoc. 898 01:00:07,608 --> 01:00:09,610 - Nový hadry. - Nepovídej! 899 01:00:09,610 --> 01:00:11,361 Káru a telefony. 900 01:00:11,361 --> 01:00:13,155 Jo. A taky kvéry. 901 01:00:14,364 --> 01:00:16,366 To je můj syn. To je Armando. 902 01:00:16,366 --> 01:00:18,076 Ty máš španělskýho synáčka? 903 01:00:18,076 --> 01:00:20,370 Jo, to je na dlouhý vyprávění. 904 01:00:21,079 --> 01:00:22,164 Píchneš nám? 905 01:00:23,165 --> 01:00:25,751 Není problém, ale co uděláte vy pro mě? 906 01:00:25,876 --> 01:00:27,753 Jak to myslíš? Máš to u nás. 907 01:00:27,878 --> 01:00:29,087 To sotva. 908 01:00:29,838 --> 01:00:32,257 Teď jste zločinci na útěku, takže... 909 01:00:32,257 --> 01:00:33,675 A co potřebuješ? 910 01:00:33,675 --> 01:00:35,135 Co potřebuju? 911 01:00:36,845 --> 01:00:38,680 Abys mi vylízal pekáč. 912 01:00:42,267 --> 01:00:43,769 Tak na to zapomeň. 913 01:00:43,769 --> 01:00:47,105 Počkej, Mikeu, počkej. 914 01:00:47,105 --> 01:00:49,983 Takže dodáš kvéry i telefony? 915 01:00:50,776 --> 01:00:53,111 Jenže pochop, Mike je ženatej muž. 916 01:00:53,111 --> 01:00:54,029 No a? 917 01:00:54,154 --> 01:00:56,782 A tak to potřebuje nějak hodnověrně popřít. 918 01:00:56,782 --> 01:01:00,827 Takže to uděláme tak, že si lehneš a vystrčíš jazyk. 919 01:01:00,953 --> 01:01:02,663 A ty obstaráš zbytek. 920 01:01:02,663 --> 01:01:04,373 To si nechám lízat. 921 01:01:04,373 --> 01:01:07,084 - Tak pojď, brouku. - Ne, Marcusi. 922 01:01:07,084 --> 01:01:10,462 - Stačí, když zavřeš oči, Mikeu. - Ne! 923 01:01:10,462 --> 01:01:13,257 To chci mít nafocený. Umíš fotit, ne? 924 01:01:13,257 --> 01:01:16,760 Tab, nemáme času nazbyt. Přestaň vymýšlet píčoviny. 925 01:01:16,760 --> 01:01:18,262 Já nevymýšlím píčoviny. 926 01:01:18,262 --> 01:01:19,763 Tak jo, padáme. 927 01:01:19,763 --> 01:01:20,973 Ne, počkejte. 928 01:01:20,973 --> 01:01:23,559 Sedni si na prdel, zmrde. 929 01:01:23,684 --> 01:01:25,853 - Tabitho, co blbneš? - Co ty blbneš? 930 01:01:25,978 --> 01:01:29,189 Sedni si na prdel, ženáči! A vy dva taky! 931 01:01:29,189 --> 01:01:30,858 - Sakra. - Všichni sednout! 932 01:01:31,441 --> 01:01:34,111 Čau, mám tady mizery. Prachy jsou naše. 933 01:01:34,111 --> 01:01:35,028 Hele, Tab... 934 01:01:35,028 --> 01:01:36,613 Zavři fekál. 935 01:01:36,613 --> 01:01:39,241 Počkej, já jsem zmatenej. 936 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 Tys nechtěla, aby tě vylízal? 937 01:01:41,034 --> 01:01:43,245 Je na vás vypsaná pětimilionová odměna. 938 01:01:43,245 --> 01:01:45,330 Chci ty prachy. Jen jsem zdržovala. 939 01:01:45,330 --> 01:01:48,542 To je krutý. Skoro to udělal. 940 01:01:48,542 --> 01:01:49,877 Neudělal, Marcusi. 941 01:01:49,877 --> 01:01:52,045 Já ti říkal, že tě nemá ráda. 942 01:01:52,045 --> 01:01:53,463 Vstaňte, zmrdi. 943 01:01:59,344 --> 01:02:01,638 Ta odměna je za živé nebo mrtvé. 944 01:02:02,055 --> 01:02:03,348 Tak žádný blbosti. 945 01:02:06,852 --> 01:02:08,061 Ty, Armando... 946 01:02:08,061 --> 01:02:10,272 Jestli přežiješ, dovolím ti... 947 01:02:11,732 --> 01:02:12,566 Co? 948 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 Říkám, že jestli to přežiješ, tak mi cinkni. 949 01:02:17,196 --> 01:02:18,614 Byl to celkem fešák. 950 01:02:21,950 --> 01:02:23,118 Dostali jsme tip. 951 01:02:23,911 --> 01:02:25,913 Někdo poznal hledané pachatele. 952 01:02:26,246 --> 01:02:27,539 Jedeme si pro ně. 953 01:02:33,462 --> 01:02:36,173 Mikeu, já po nich skočím. 954 01:02:36,173 --> 01:02:39,259 Ne, vyser se na to. Půjdeš tam, kam budou chtít. 955 01:02:39,384 --> 01:02:40,594 Nikam nejdu. 956 01:02:40,594 --> 01:02:43,722 Já si beru ty tři vepředu a ty těch šest vzadu. 957 01:02:43,722 --> 01:02:46,475 Marcusi, nemáme žádné zbraně. 958 01:02:46,475 --> 01:02:50,103 - Za pět, čtyři, tři... - Marcusi... 959 01:02:50,604 --> 01:02:51,480 Kurva! 960 01:03:11,166 --> 01:03:13,168 A sakra! Ten nám tu scházel. 961 01:03:13,168 --> 01:03:16,088 Nabíječi, nabíječi, co si počneš teď? 962 01:03:16,088 --> 01:03:17,464 Čaues, Mikeu! 963 01:03:17,464 --> 01:03:19,800 Když má kořist kvér, máš po srandě, co? 964 01:03:19,800 --> 01:03:21,218 Počkej, ty ho znáš? 965 01:03:21,218 --> 01:03:23,470 Jo, kdysi jsem ho praštil paličkou. 966 01:03:23,762 --> 01:03:27,683 Myslíš, že jsem zapomněl, jak jsi se mnou vyjebal v mým podniku? 967 01:03:27,975 --> 01:03:29,685 Proč jsem se od vás nechat chytit? 968 01:03:30,102 --> 01:03:31,603 Mikeu, chci těch pět míčů. 969 01:03:32,312 --> 01:03:33,188 Marcusi! 970 01:03:33,772 --> 01:03:35,983 Vidíš? Celá ulice jde se mnou. 971 01:03:36,108 --> 01:03:39,194 Buď to provedeme po dobrém, nebo bude válka! 972 01:03:39,194 --> 01:03:40,612 Páč já se války nebojím! 973 01:03:41,280 --> 01:03:42,906 Co to děláš? 974 01:03:44,992 --> 01:03:45,868 Ne! 975 01:03:56,670 --> 01:03:58,255 Jeď, jeď, jeď! 976 01:04:03,135 --> 01:04:04,845 Couvej! Couvej! Couvej! 977 01:04:09,683 --> 01:04:11,185 Ne! Ne! 978 01:04:11,476 --> 01:04:14,479 Kapalina do ostřikovačů je hořlavá! 979 01:04:14,479 --> 01:04:18,192 A jak to mám sakra vědět? Nejsem žádnej vědátor! 980 01:04:23,405 --> 01:04:26,575 Buďte v klidu, chlapi. Hoří to jen zvenku. 981 01:04:29,369 --> 01:04:30,454 Do prdele! 982 01:04:30,454 --> 01:04:32,247 Už to hoří i uvnitř! 983 01:04:35,626 --> 01:04:36,460 Sakra! 984 01:04:36,835 --> 01:04:37,669 Dobře. 985 01:04:39,963 --> 01:04:41,089 Dobře. 986 01:05:10,994 --> 01:05:13,622 Všichni ven! Všichni ven! 987 01:05:41,149 --> 01:05:42,150 Do hajzlu! 988 01:05:55,122 --> 01:05:57,040 Otevři, krucinál! 989 01:05:59,835 --> 01:06:02,129 Víme, že jsi tam. Otevři ty dveře. 990 01:06:10,220 --> 01:06:11,221 Čau! 991 01:06:11,555 --> 01:06:12,973 Otevři, Proteine. 992 01:06:12,973 --> 01:06:14,850 Cos tu kurva dělal? 993 01:06:14,850 --> 01:06:17,769 Nic. Ale tohle není zrovna ta nejlepší chvíle. 994 01:06:17,769 --> 01:06:19,271 Pro nás taky ne. 995 01:06:19,271 --> 01:06:21,148 Tak si dáme sraz za hodinu. 996 01:06:21,148 --> 01:06:23,066 Lásko, došel nám sprchový gel. 997 01:06:24,067 --> 01:06:25,736 No ty vole! 998 01:06:26,778 --> 01:06:28,030 My jsme vás našli. 999 01:06:29,948 --> 01:06:31,575 Chodíme spolu, jasný? 1000 01:06:32,367 --> 01:06:33,243 Jo, jasný. 1001 01:06:33,660 --> 01:06:35,162 To tajnůstkaření mě deptalo. 1002 01:06:35,162 --> 01:06:38,540 Trvá to několik měsíců. Na náš profesní život to nemá vliv. 1003 01:06:38,540 --> 01:06:40,417 Jen jednou, tenkrát v dodávce. 1004 01:06:40,542 --> 01:06:43,253 - Nelituju toho. - Nemáš čeho litovat. 1005 01:06:43,253 --> 01:06:45,839 Jo, nejste první ani poslední. 1006 01:06:45,839 --> 01:06:48,509 - Jste v pořádku? - Jo, jsme v poho. Chtěl jsem... 1007 01:06:50,427 --> 01:06:52,429 - Děláš si prdel? - Počkej, počkej. 1008 01:06:52,554 --> 01:06:54,515 No tak, Kelly. 1009 01:06:55,140 --> 01:06:57,726 Říkal jsem ti, ať chvilku počkáš venku. 1010 01:06:58,018 --> 01:07:00,270 Jasný? Kelly, on je s námi. 1011 01:07:00,270 --> 01:07:01,647 Tady být nemůže. 1012 01:07:01,939 --> 01:07:03,565 To je můj syn Armando. 1013 01:07:03,565 --> 01:07:06,652 Já vím, kdo to je, a proto tady nemůže být. 1014 01:07:06,652 --> 01:07:10,155 Tobě bezmezně věřím, Mikeu. Ale jemu ani omylem. 1015 01:07:10,155 --> 01:07:11,448 Já mu věřím. 1016 01:07:11,740 --> 01:07:13,575 Tak si ho odveď k sobě domů. 1017 01:07:14,952 --> 01:07:17,204 Mikeu, můžu si s ní chvilku promluvit? 1018 01:07:17,204 --> 01:07:18,497 Jo, beze všeho. 1019 01:07:18,622 --> 01:07:20,541 - Poslyš, miláčku... - Klid. Klid. 1020 01:07:20,541 --> 01:07:22,292 Pojď sem na vteřinku. 1021 01:07:25,629 --> 01:07:27,339 Oba můžeme skončit v base. 1022 01:07:31,426 --> 01:07:34,137 - Dej mu šanci. - Šanci, aby nás všechny zabil? 1023 01:07:35,013 --> 01:07:37,516 To je ale dysfunkční bordel. 1024 01:07:40,352 --> 01:07:42,855 - Je s tím svolná. - Nevypadá tak. 1025 01:07:42,855 --> 01:07:44,940 - Jsem svolná. - To se pozná. 1026 01:07:46,233 --> 01:07:47,860 - Cos to říkal? - Jen klid. 1027 01:07:47,860 --> 01:07:50,946 - To je ta jazyková bariéra. - Bylo to anglicky. 1028 01:07:51,530 --> 01:07:52,614 Rozhodně bylo. 1029 01:07:58,495 --> 01:07:59,621 Díky za ty vohozy. 1030 01:08:00,414 --> 01:08:02,708 Jo. Agregujeme dostupná data. 1031 01:08:02,708 --> 01:08:06,003 Máme víc než 100 hodin videa a 200 audio souborů. 1032 01:08:06,003 --> 01:08:09,590 Třídíme data ze všech audií, videí a geolokovaných IP adres 1033 01:08:09,590 --> 01:08:12,134 a vytváříme si obraz terče a soubor cílů. 1034 01:08:12,134 --> 01:08:15,304 Takže se hrabete v tom bordelu, abyste našli toho zmrda. 1035 01:08:15,304 --> 01:08:16,220 Přesně. 1036 01:08:17,639 --> 01:08:18,515 Ty, Dorne... 1037 01:08:18,807 --> 01:08:22,728 Můžeš mě bezpečně nalogovat do Ringu? Chci vidět rodinu. 1038 01:08:22,728 --> 01:08:25,731 Jo, máme vlastní VPN a router. Uživatelské jméno? 1039 01:08:25,731 --> 01:08:27,441 Marcus37. 1040 01:08:27,941 --> 01:08:28,859 A heslo? 1041 01:08:28,859 --> 01:08:30,944 Snickers89. 1042 01:08:38,410 --> 01:08:39,995 Jsem skoro doma, lásko. 1043 01:08:39,995 --> 01:08:42,331 Jde se makat. Máme hromadu práce. 1044 01:08:42,331 --> 01:08:44,291 A co přesně hledáme? 1045 01:08:44,791 --> 01:08:47,085 Chlapa, co si objednal vraždu kapitána. 1046 01:08:47,669 --> 01:08:49,505 Armando ho dokáže identifikovat. 1047 01:08:55,301 --> 01:08:58,013 Ten zasranej hajzl je moje bílá velryba. 1048 01:08:58,013 --> 01:09:02,350 Posledních devět let se snažím toho parchanta harpunovat. 1049 01:09:02,350 --> 01:09:04,228 Ale teď je to na vás. 1050 01:09:23,580 --> 01:09:26,875 Hele, brzdi. Chodím já snad k tobě domů vyrábět kokain? 1051 01:09:27,292 --> 01:09:28,417 Zvětši to. 1052 01:09:36,385 --> 01:09:37,219 To je on. 1053 01:09:43,809 --> 01:09:44,725 Víš to jistě? 1054 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 Tenhle chlap si to objednal. 1055 01:09:46,937 --> 01:09:48,479 Bum. Máme jméno. 1056 01:09:49,189 --> 01:09:52,317 James McGrath. Výcvik U.S. Army Rangers, kontrarozvědka. 1057 01:09:52,317 --> 01:09:55,112 Do roku 2005 byl nasazený v Mexiku. 1058 01:09:55,112 --> 01:09:57,948 Pracoval u DEA, v kanceláři vojenského přidělence. 1059 01:09:57,948 --> 01:09:59,032 A sakra. 1060 01:09:59,408 --> 01:10:03,120 Tví kámoši z kartelu ho zajali jako rukojmího. 1061 01:10:03,120 --> 01:10:06,164 Vydal jim celou svoji jednotku. Prý „pod tlakem“. 1062 01:10:06,164 --> 01:10:07,583 Říká se tomu mučení. 1063 01:10:08,458 --> 01:10:10,169 Byl jediný, kdo přežil. 1064 01:10:15,174 --> 01:10:16,800 Kapitán ho celou dobu měl. 1065 01:10:17,176 --> 01:10:18,385 Jen o tom nevěděl. 1066 01:10:22,181 --> 01:10:23,015 Haló? 1067 01:10:23,307 --> 01:10:24,808 Ahoj. To jsem já. 1068 01:10:25,184 --> 01:10:27,811 Hergot, Michaele. Kde jsi? 1069 01:10:27,811 --> 01:10:31,315 Rito, vracíme se. Máme důkaz o kapitánově nevině. 1070 01:10:32,107 --> 01:10:33,108 Jaký důkaz? 1071 01:10:33,108 --> 01:10:36,320 Našli jsme chlapa, který dal zabít kapitána Howarda. 1072 01:10:36,320 --> 01:10:37,613 Armando ho poznal. 1073 01:10:37,613 --> 01:10:40,824 Je to ten, co nás napadl v helikoptéře. James McGrath. 1074 01:10:40,824 --> 01:10:43,493 Máme spisy za posledních deset let. 1075 01:10:43,619 --> 01:10:46,955 Kapitán po té bandě pátral. Máme je všechny. Je to celá síť. 1076 01:10:47,247 --> 01:10:49,374 Zítra se ti vzdáme. 1077 01:10:49,374 --> 01:10:51,084 Už musíme jít. 1078 01:10:51,084 --> 01:10:52,169 Michaele, co...? 1079 01:10:55,964 --> 01:10:57,090 Jsi v pořádku? 1080 01:10:58,467 --> 01:10:59,968 Vracejí se. 1081 01:11:00,093 --> 01:11:01,220 Cože? 1082 01:11:01,220 --> 01:11:05,307 Michael tvrdí, že mají důkaz, který očistí Howarda 1083 01:11:05,307 --> 01:11:06,767 a všechno vysvětlí. 1084 01:11:09,311 --> 01:11:10,896 Ty ho pořád miluješ? 1085 01:11:11,688 --> 01:11:12,689 Cože? 1086 01:11:13,273 --> 01:11:14,316 Ne. 1087 01:11:14,983 --> 01:11:16,401 Ale věřím mu. 1088 01:11:17,611 --> 01:11:19,196 Hlavně buď opatrná, lásko. 1089 01:11:21,281 --> 01:11:22,491 A na tu večeři jdeme? 1090 01:11:22,616 --> 01:11:23,700 Jo. 1091 01:11:27,871 --> 01:11:29,164 Mají ty spisy. 1092 01:11:29,164 --> 01:11:32,167 Musí to vypadat jako akce kartelu. Mluvit jen španělsky. 1093 01:11:36,255 --> 01:11:38,090 Munice připravena. Jdeme. 1094 01:11:45,556 --> 01:11:46,390 Alarm spuštěn 1095 01:11:48,684 --> 01:11:51,103 {\an8}Potřebujeme jen jedno rukojmí. 1096 01:11:52,062 --> 01:11:53,272 Do prdele práce! 1097 01:11:54,398 --> 01:11:56,692 Chlapi! Máme problém. 1098 01:11:58,402 --> 01:12:01,113 Centrálo, hlásím přepadení domu. 1099 01:12:01,238 --> 01:12:03,365 A sakra, to je můj dům. 1100 01:12:03,365 --> 01:12:05,576 Prosím o pomoc. Dům příslušníka sboru. 1101 01:12:05,576 --> 01:12:07,035 Odpovězte neprodleně. 1102 01:12:07,244 --> 01:12:11,540 Kurva. To snad ne. 1103 01:12:11,540 --> 01:12:12,916 Zvedni to, Christine. 1104 01:12:16,086 --> 01:12:18,505 Neznámé číslo 1105 01:12:21,216 --> 01:12:23,218 - Sakra. - Pošli jednotku ke mně domů. 1106 01:12:23,927 --> 01:12:26,430 No tak, Reggie! Zvedni to. 1107 01:12:26,430 --> 01:12:28,348 Centrálo, došlo k dalšímu přepadení. 1108 01:12:28,348 --> 01:12:31,226 Prosím vyšlete jednotky do domu detektiva Lowreyho. 1109 01:12:32,311 --> 01:12:33,729 Nepřítel zneškodněn! 1110 01:12:34,479 --> 01:12:35,314 Reggie! 1111 01:12:35,606 --> 01:12:37,024 Nepřítel se blíží. 1112 01:12:37,024 --> 01:12:39,568 - Odveď rodinu do bezpečí. - Co? 1113 01:12:39,568 --> 01:12:41,111 - Hned! - Rozkaz. 1114 01:12:44,907 --> 01:12:46,825 - Co se stalo? - Co se děje? 1115 01:12:46,950 --> 01:12:49,828 Někdo sem jde. Musíte do bezpečí. 1116 01:12:54,291 --> 01:12:55,209 Buď opatrný! 1117 01:12:55,209 --> 01:12:57,294 - Co se děje? - Věř mi. Miluju tě. 1118 01:12:57,794 --> 01:12:59,421 Kurva! Kurva! 1119 01:13:12,100 --> 01:13:13,602 Za tebou, Reggie! 1120 01:13:15,103 --> 01:13:16,396 Ty vole! 1121 01:13:25,239 --> 01:13:28,033 - Co je to za magora? - To je můj kluk! 1122 01:13:34,748 --> 01:13:36,542 Ty krávo! 1123 01:13:37,334 --> 01:13:38,752 No tak, no tak! 1124 01:13:59,773 --> 01:14:01,275 Ne, ne, ne! 1125 01:14:03,151 --> 01:14:04,570 Ty krávo! 1126 01:14:09,074 --> 01:14:10,284 Dělej! 1127 01:14:17,124 --> 01:14:18,417 Ty krávo! 1128 01:14:24,047 --> 01:14:26,425 Ratatata bum, bum, hulibrci! 1129 01:14:26,425 --> 01:14:28,177 Můj gábl je tvůj gábl, Reggie. 1130 01:14:28,177 --> 01:14:29,636 Tak jo, pojďte. 1131 01:14:33,432 --> 01:14:35,142 Mikeu, viděls to? 1132 01:14:35,142 --> 01:14:36,810 Zvedni to. 1133 01:14:37,811 --> 01:14:40,230 Počkej, Mikeu! Mikeu! Mikeu! 1134 01:14:46,320 --> 01:14:47,321 Vteřinku. 1135 01:14:52,409 --> 01:14:53,243 Callie. 1136 01:14:53,243 --> 01:14:55,704 V televizi říkali, že máma jde po strejdovi Mikeovi. 1137 01:14:55,704 --> 01:14:58,332 Nevěřím, že udělal to, co na něj házejí. 1138 01:14:58,916 --> 01:14:59,917 Drahoušku. 1139 01:15:02,002 --> 01:15:04,254 Všechno bude v pořádku. 1140 01:15:04,254 --> 01:15:06,715 Ano? Ano? 1141 01:15:18,435 --> 01:15:20,437 - Haló? - To jsem já. Uteč z domu. 1142 01:15:21,313 --> 01:15:24,107 - Je tady Callie. - Seber ji a běžte! Utečte! 1143 01:15:26,443 --> 01:15:27,945 Callie, schovej se za mě. 1144 01:15:29,655 --> 01:15:30,739 Mikeu. 1145 01:15:36,870 --> 01:15:37,704 Christine! 1146 01:15:47,589 --> 01:15:48,715 Pane Lowrey. 1147 01:15:50,133 --> 01:15:51,552 S kým mluvím? 1148 01:15:51,552 --> 01:15:54,429 Myslím, že víte, s kým mluvíte. 1149 01:15:55,013 --> 01:15:56,348 Chci vašeho syna 1150 01:15:57,724 --> 01:16:01,103 a všechny důkazy, které si nasyslil váš milovaný kapitán. 1151 01:16:01,520 --> 01:16:04,731 A za to vám vrátím manželku. 1152 01:16:05,148 --> 01:16:07,150 Instrukce vám sdělím telefonicky. 1153 01:16:08,527 --> 01:16:10,028 Do prdele. 1154 01:16:11,947 --> 01:16:13,448 Krucinál. 1155 01:16:14,700 --> 01:16:15,534 Já půjdu. 1156 01:16:21,206 --> 01:16:22,791 Ať můj život za něco stojí. 1157 01:16:25,210 --> 01:16:26,336 Nikdy. 1158 01:16:29,131 --> 01:16:30,215 Nikdy. 1159 01:16:38,140 --> 01:16:39,308 Mikeu. 1160 01:16:40,809 --> 01:16:42,019 On to věděl. 1161 01:16:42,144 --> 01:16:43,520 Jak to myslíš? 1162 01:16:44,730 --> 01:16:46,440 Věděl, že se vrátíme. 1163 01:16:46,440 --> 01:16:48,817 Věděl, že máme kapitánovy spisy. 1164 01:16:49,318 --> 01:16:51,445 Věděl, že jsme ho identifikovali. 1165 01:16:52,154 --> 01:16:53,030 Jak? 1166 01:16:53,739 --> 01:16:55,949 Jedinej, s kým jsi mluvil, je Rita. 1167 01:16:57,034 --> 01:16:58,368 Rita to není. 1168 01:17:01,079 --> 01:17:03,916 Fuj, ta má ale špatnej vkus na chlapy. 1169 01:17:04,124 --> 01:17:05,626 Neznámé číslo 1170 01:17:05,626 --> 01:17:07,753 Vyšetřování korupce v miamské policii 1171 01:17:07,753 --> 01:17:10,422 naznačuje, že zesnulý kapitán Conrad Howard... 1172 01:17:10,422 --> 01:17:11,632 Haló? 1173 01:17:11,632 --> 01:17:14,134 ...řídil tyto živly v součinnosti s kartely. 1174 01:17:14,510 --> 01:17:18,514 Obvinění vznesená proti Howardovi, v nichž figurují i Lowrey a Burnett, 1175 01:17:18,639 --> 01:17:22,184 sahají od spolupráce s kartelem při pašování drog na Floridu 1176 01:17:22,184 --> 01:17:24,978 přes vydání klíčových svědků a ničení důkazů 1177 01:17:24,978 --> 01:17:26,813 až po vraždy policejních kolegů. 1178 01:17:26,813 --> 01:17:29,274 - Co se děje? - Nevím. 1179 01:17:30,400 --> 01:17:33,904 Došlo k průlomu ve vyšetřování. Musím na stanici. 1180 01:17:35,906 --> 01:17:37,115 Jedu tam. 1181 01:17:40,118 --> 01:17:41,411 Jdu s tebou. 1182 01:17:55,217 --> 01:17:56,802 Komu to píšeš? 1183 01:17:57,803 --> 01:18:01,765 Musím se spojit s kanceláří. 1184 01:18:02,891 --> 01:18:04,184 Jsem součást skupiny. 1185 01:18:05,060 --> 01:18:06,103 Informuju ostatní. 1186 01:18:13,986 --> 01:18:15,737 Ale miláčku, no tak. 1187 01:18:15,737 --> 01:18:17,990 Miláčku, co to děláš? Nech toho. 1188 01:18:18,115 --> 01:18:19,783 Co to děláš? Přestaň. 1189 01:18:19,908 --> 01:18:21,618 - Pusť mě. - Co to děláš? 1190 01:18:21,618 --> 01:18:23,287 Vrať mi ten mobil. Vrať mi ho! 1191 01:18:55,611 --> 01:18:56,528 Kurva! 1192 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Honem, vstávej. 1193 01:19:01,700 --> 01:19:02,618 Jsi v cajku? 1194 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Zkontroluj ten mobil. 1195 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Víš, žes to posral, viď? 1196 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 Jsi v pořádku? 1197 01:19:27,684 --> 01:19:29,186 Omlouvám se. 1198 01:19:30,437 --> 01:19:32,606 Ty se nemáš za co omlouvat. 1199 01:19:55,629 --> 01:19:57,256 Najdeme ji. 1200 01:20:00,968 --> 01:20:05,639 Nedůvěřuju nikomu, kdo nestojí právě teď a tady. 1201 01:20:06,431 --> 01:20:08,809 Když přibereme kohokoliv dalšího, 1202 01:20:08,809 --> 01:20:11,895 zvyšujeme tím riziko, že se dozvědí, že se blížíme, 1203 01:20:12,521 --> 01:20:16,525 což zvyšuje riziko, že se odtud Christine a Callie 1204 01:20:16,525 --> 01:20:18,402 nedostanou živé a zdravé. 1205 01:20:18,819 --> 01:20:23,699 Takže žádná zásahovka, žádní US Marshals, žádné posily. 1206 01:20:25,242 --> 01:20:26,702 Jenom my. 1207 01:20:32,124 --> 01:20:33,959 Takhle jsem to nikdy nezamýšlel. 1208 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 A jak jsi to zamýšlel? 1209 01:20:37,129 --> 01:20:41,008 Po 11. září nikoho nezajímaly drogy, které proudily do země. 1210 01:20:41,341 --> 01:20:44,219 Chtěli jsme zabezpečit hranici spoluprací s kartely. 1211 01:20:44,219 --> 01:20:48,015 A oni nás informovali o aktivitách teroristů mířených proti nám. 1212 01:20:48,140 --> 01:20:51,518 A fungovalo to. Od té doby nedošlo k jedinému útoku. 1213 01:20:52,394 --> 01:20:53,812 Chránili jsme tuhle zemi. 1214 01:20:53,812 --> 01:20:58,317 Zabíjeli jste poldy a bohatli na dovozu drog do téhle země. 1215 01:20:58,317 --> 01:21:00,694 - Rito... - Proto jsi zabil Howarda. 1216 01:21:00,819 --> 01:21:03,113 Šel po tobě. Chtěl jsi zakrýt stopy. 1217 01:21:03,405 --> 01:21:05,407 Ne. To byl McGrath. 1218 01:21:05,908 --> 01:21:07,618 Utrhl se z řetězu. 1219 01:21:07,618 --> 01:21:10,120 Rito. Vyslechni mě. 1220 01:21:10,621 --> 01:21:13,207 Nikdy jsem nechtěl, aby to dopadlo takhle. 1221 01:21:23,300 --> 01:21:26,553 Asi jen potřebuju vědět, jestli to někdy bylo upřímné. 1222 01:21:27,346 --> 01:21:29,014 Vždycky to bylo upřímné. 1223 01:21:29,515 --> 01:21:32,476 Zpanikařil jsem. Vymklo se mi to z ruky. 1224 01:21:33,101 --> 01:21:34,686 Milovals mě? 1225 01:21:34,811 --> 01:21:36,021 Ano. 1226 01:21:36,688 --> 01:21:38,106 Přísahám. 1227 01:21:38,815 --> 01:21:40,400 Tak to mě opravdu... 1228 01:21:40,400 --> 01:21:41,527 Dobrý. Máme to. 1229 01:21:41,527 --> 01:21:43,612 99% hlasová shoda. 1230 01:21:45,030 --> 01:21:49,326 ...vůbec nedojímá, ty hajzle mizernej. 1231 01:21:56,208 --> 01:21:57,709 Ahoj, to jsem já. 1232 01:21:58,335 --> 01:22:00,254 Co se sakra děje? 1233 01:22:00,254 --> 01:22:02,047 Děje se to, že jste to podělali. 1234 01:22:02,047 --> 01:22:05,968 Odhalili nás. Všechno vysvětlím, až tam dorazím. 1235 01:22:05,968 --> 01:22:09,429 Rukojmí přesuneme na Kubu. Na delší dobu, 1236 01:22:10,013 --> 01:22:14,184 abychom umlčeli Lowreyho, Burnetta a Aretase, než to vyřešíme. 1237 01:22:14,309 --> 01:22:17,521 Přiletím hydroplánem. Budu tam za svítání. 1238 01:22:22,276 --> 01:22:24,403 Tak jo, tady to balíme. 1239 01:22:24,403 --> 01:22:27,072 Připravte vybavení a personál k přesunu. 1240 01:22:27,573 --> 01:22:29,700 Vyvezeme rukojmí ven ze země. 1241 01:22:44,214 --> 01:22:45,716 Co se vám stalo s rukou? 1242 01:22:54,266 --> 01:22:56,768 Říká se tomu kolumbijská manikúra. 1243 01:23:02,858 --> 01:23:04,484 Má tu výhodu, 1244 01:23:04,985 --> 01:23:07,070 že způsobuje nesnesitelnou bolest, 1245 01:23:07,362 --> 01:23:08,405 ale člověk neumře. 1246 01:23:13,076 --> 01:23:16,580 A vy jste se rozhodl, že tentokrát držíte kleště v ruce vy. 1247 01:23:18,290 --> 01:23:19,875 Každý jednou povolí. 1248 01:23:20,918 --> 01:23:22,211 Každý. 1249 01:23:22,794 --> 01:23:24,087 Váš manžel... 1250 01:23:24,713 --> 01:23:27,007 přede mnou poklekne... 1251 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 a bude žebrat o vaše životy. 1252 01:23:30,594 --> 01:23:33,096 A vy pak budete sledovat, jak ho zabiju. 1253 01:23:35,974 --> 01:23:38,185 To mého manžela neznáte. 1254 01:23:38,185 --> 01:23:41,188 Oficiálně ne, ale... 1255 01:23:41,772 --> 01:23:43,857 těším se, až ho znovu uvidím. 1256 01:23:56,703 --> 01:23:59,623 Šmejdi, šmejdi... 1257 01:24:05,212 --> 01:24:06,630 No tak, Mikeu. 1258 01:24:08,006 --> 01:24:11,093 Šmejdi, šmejdi... 1259 01:24:16,890 --> 01:24:18,475 ...co si počnete? 1260 01:24:19,184 --> 01:24:20,060 Jo. 1261 01:24:20,060 --> 01:24:23,272 Když po vás jdeme, tak radši zdrhněte. 1262 01:24:27,359 --> 01:24:29,194 To stačí, kámo. Stačí. 1263 01:24:29,194 --> 01:24:31,989 No dobře, ale ještě se k tomu vrátíme. 1264 01:24:42,499 --> 01:24:45,502 Letadlo je připravené. Za 20 minut startujeme. 1265 01:24:45,502 --> 01:24:48,297 Je to opuštěný zábavní park. Žádní civilisté. 1266 01:24:48,297 --> 01:24:51,800 Letadlo přiletí od jihu. V sektoru číslo jedna. 1267 01:24:52,509 --> 01:24:55,012 V letadle budu já a Marcus. 1268 01:24:55,012 --> 01:24:58,682 Armando pronikne na místo pod vodou. Do sektoru číslo dvě. 1269 01:24:58,682 --> 01:25:03,103 Kelly, Rito, tahle silnice je jediná přístupová cesta. 1270 01:25:03,103 --> 01:25:04,938 Tu zajistíte vy. 1271 01:25:07,357 --> 01:25:08,859 Dorne, ty to pohlídáš shora. 1272 01:25:09,151 --> 01:25:12,863 Drony jsou ve vzduchu, rušička aktivní, spojení bezpečné. 1273 01:25:12,863 --> 01:25:15,699 Oni mají za to, že Lockwood přiletí letadlem, 1274 01:25:15,699 --> 01:25:18,535 aby přemístili rukojmí na Kubu. 1275 01:25:19,077 --> 01:25:22,456 Jakmile se přiblíží s rukojmími k letadlu, okamžitě střílíme. 1276 01:25:22,581 --> 01:25:24,291 Zlikvidujeme všechny hrozby. 1277 01:25:24,583 --> 01:25:26,793 Ti zmrdi zabili spoustu dobrých poldů. 1278 01:25:26,793 --> 01:25:29,046 Mají moji manželku, mají Callie. 1279 01:25:29,296 --> 01:25:30,964 Napadli naše rodiny. 1280 01:25:31,757 --> 01:25:33,091 Dneska neprohrajeme. 1281 01:25:36,428 --> 01:25:37,262 Hej, ty. 1282 01:25:38,472 --> 01:25:40,933 Jestli jenom mrkneš, až přistaneme, 1283 01:25:41,058 --> 01:25:43,143 jsi mrtvej za 0,24 vteřiny. 1284 01:25:43,143 --> 01:25:44,561 Potvrzuju. 1285 01:25:46,063 --> 01:25:48,565 Vidím jednu hlídku na venkovní plošině. 1286 01:25:48,857 --> 01:25:51,276 Na budově číslo dvě je snajpr. 1287 01:25:51,276 --> 01:25:53,028 Najeď mi na ně. 1288 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 Pokračujte v akci. 1289 01:25:57,658 --> 01:25:59,284 - Co je tohle? - Aligátoři. 1290 01:25:59,284 --> 01:26:01,995 Neměl to být opuštěný aligátoří park? 1291 01:26:01,995 --> 01:26:03,455 Opuštěný lidmi. 1292 01:26:04,164 --> 01:26:05,666 Je to bývalý zábavní park. 1293 01:26:05,666 --> 01:26:09,086 Rozloha 4 hektary. Zavřeli ho v roce 2017 po hurikánu Irma. 1294 01:26:09,586 --> 01:26:14,091 Hlavní atrakcí byl albínský aligátor jménem Duke, 1295 01:26:14,091 --> 01:26:17,594 který měřil pět metrů a vážil čtyři metráky. 1296 01:26:17,594 --> 01:26:20,180 „A vypráví se, že tam pořád je.“ 1297 01:26:20,764 --> 01:26:21,890 To mě poser. 1298 01:26:37,155 --> 01:26:38,282 Armando je na pozici. 1299 01:27:03,599 --> 01:27:05,392 Rukojmí vycházejí ven. 1300 01:27:05,392 --> 01:27:06,894 McGrath plus tři. 1301 01:27:07,352 --> 01:27:08,854 Všichni zachovejte klid. 1302 01:27:19,448 --> 01:27:20,282 Mikeu. 1303 01:27:23,285 --> 01:27:24,995 Mikeu, můžeš střílet? 1304 01:27:24,995 --> 01:27:28,415 Negativní. Nemůžu střílet. Nemůžu střílet. 1305 01:27:32,503 --> 01:27:35,380 - Mikeu, je přímo tam. - Nemám ho. Prostě nemám. 1306 01:27:42,429 --> 01:27:44,723 Zastavili se. Proč zastavili? 1307 01:27:58,362 --> 01:27:59,363 Sakra. 1308 01:28:02,491 --> 01:28:03,867 Jdeme. 1309 01:28:13,877 --> 01:28:15,587 Armando, blíží se k tobě. 1310 01:28:15,712 --> 01:28:17,506 - Vidí ho? - Nevím. 1311 01:28:17,506 --> 01:28:20,092 Mikeu, teď. Teď máš šanci. 1312 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Oni ho vidí. Vědí, že jsme tady. 1313 01:28:25,097 --> 01:28:27,099 Nemám ho. Negativní. Negativní. 1314 01:28:27,349 --> 01:28:29,059 Už střílej, do prdele. 1315 01:28:49,162 --> 01:28:50,289 Armando se propálil. 1316 01:28:51,415 --> 01:28:52,291 Kurva. 1317 01:28:52,291 --> 01:28:54,084 Máte zelenou. Palte. 1318 01:28:54,084 --> 01:28:56,503 Kelly, jedeme tam. Jeď, jeď, jeď! 1319 01:29:19,693 --> 01:29:21,486 Kontakt, západní dok. 1320 01:29:30,120 --> 01:29:31,914 Dorne! Vyřiď toho snajpra! 1321 01:29:32,414 --> 01:29:33,624 Posílám dron. 1322 01:29:43,008 --> 01:29:43,926 Vyřízeno. 1323 01:30:06,323 --> 01:30:08,325 Teď ne, Mikeu! 1324 01:30:08,325 --> 01:30:10,118 Teď ne! 1325 01:30:31,306 --> 01:30:32,683 Netrap se. 1326 01:30:33,475 --> 01:30:34,893 Nebyla to tvoje vina. 1327 01:30:42,693 --> 01:30:45,112 Přestaň bejt tak posranej! 1328 01:30:45,112 --> 01:30:46,697 Kde je hustej Mike? 1329 01:30:46,697 --> 01:30:47,990 Hustej Mike! 1330 01:30:48,282 --> 01:30:50,826 Průsery se dějou, ale ne kvůli tobě. 1331 01:30:50,826 --> 01:30:54,037 Naser se jako ten osel! Tak se mi to líbí! 1332 01:30:54,037 --> 01:30:56,498 To je přesně ono! To je ono! 1333 01:30:57,291 --> 01:31:00,919 Jsi zlej. Jsi zlej. Jsi zlej Mike. Jasný? 1334 01:31:00,919 --> 01:31:03,422 Jsi zlej velkej vlk, co klepe na vrata, 1335 01:31:03,422 --> 01:31:05,924 a pod zlým kukučem má srdce ze zlata. 1336 01:31:36,163 --> 01:31:38,248 - Dorne, znič auta v sektoru čtyři. - Rozumím. 1337 01:31:46,298 --> 01:31:47,799 Běžte! Pohyb! 1338 01:31:48,175 --> 01:31:51,178 Pane! Bombardují nás. Přišli jsme o vozy a tři muže. 1339 01:31:51,303 --> 01:31:52,971 Krucinál! 1340 01:31:53,764 --> 01:31:55,891 Zaujměte palebné pozice. Pusťte je sem. 1341 01:31:55,891 --> 01:31:56,808 Běž. 1342 01:31:57,392 --> 01:32:01,480 Howardová, tepelná stopa dodávky vykazuje stopy výbuchů. 1343 01:32:01,605 --> 01:32:02,981 Přílet za 15 minut. 1344 01:32:05,609 --> 01:32:08,904 Dorne, potřebujeme krytí a oči uvnitř. Dělej. 1345 01:32:10,280 --> 01:32:11,490 Teď začne ohňostroj. 1346 01:32:13,408 --> 01:32:14,785 Kryju vám záda. 1347 01:32:32,511 --> 01:32:34,179 Sestřelte ty šmejdy! 1348 01:32:34,304 --> 01:32:37,391 - Sundejte ty drony! - Vpřed! 1349 01:32:37,391 --> 01:32:38,600 Běž, běž, běž! 1350 01:32:38,600 --> 01:32:39,893 Nahoře! 1351 01:32:45,315 --> 01:32:46,900 Do prdele! 1352 01:32:46,900 --> 01:32:50,112 Tady je to jako v Jurským parku pro socky. 1353 01:33:05,502 --> 01:33:07,004 Letíme pryč. Hned. 1354 01:33:07,337 --> 01:33:08,213 Kelly, běž. 1355 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Dorne, běž dovnitř krýt Kelly. Já jdu za Lockwoodem. 1356 01:33:12,301 --> 01:33:13,594 Miláčku, už jdu! 1357 01:33:20,309 --> 01:33:21,894 Armando, dojdi pro Callie. 1358 01:33:24,396 --> 01:33:25,480 Pusť mě! 1359 01:33:26,064 --> 01:33:26,899 Mikeu! 1360 01:33:27,983 --> 01:33:29,026 Marcusi! 1361 01:33:47,503 --> 01:33:48,629 Běž. 1362 01:33:53,675 --> 01:33:54,885 Jsem na suchu! 1363 01:34:29,503 --> 01:34:31,421 Moc mě těší, pane Lowrey. 1364 01:34:33,090 --> 01:34:34,258 Granát! 1365 01:34:39,972 --> 01:34:41,181 Do pr...! 1366 01:34:54,778 --> 01:34:55,988 Kurvafix! 1367 01:34:56,321 --> 01:34:57,406 Držte se! 1368 01:35:29,438 --> 01:35:30,606 Ne! 1369 01:35:31,398 --> 01:35:32,524 Christine! 1370 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 Christine! 1371 01:35:36,612 --> 01:35:38,030 Do prdele. 1372 01:35:40,616 --> 01:35:42,075 Do pr...! 1373 01:35:42,075 --> 01:35:44,119 - Mikeu, to zvládnu! - Ne. Ne, ne! 1374 01:35:44,244 --> 01:35:46,246 Jdu za tebou, brácho! Jdu za tebou! 1375 01:35:46,246 --> 01:35:47,623 Ne! Ne! Ne! 1376 01:36:02,221 --> 01:36:03,514 Marcusi! 1377 01:36:03,514 --> 01:36:05,015 - Co? - Za tebou. 1378 01:36:07,142 --> 01:36:08,435 A sakra. 1379 01:36:17,819 --> 01:36:19,530 To je v pohodě, Mikeu. 1380 01:36:20,322 --> 01:36:22,241 To je jen mazlík Duke, brácho. 1381 01:36:25,035 --> 01:36:27,538 Můj kvér. Upadl mi do vody. Máš ho u nohy. 1382 01:36:27,538 --> 01:36:28,830 Já nepotřebuju kvér. 1383 01:36:31,834 --> 01:36:33,669 Odstup, aligátore. 1384 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Tady nemáš co pohledávat. 1385 01:36:37,714 --> 01:36:39,424 Já tě kárám! 1386 01:36:43,095 --> 01:36:44,388 Vidíš, Mikeu? 1387 01:36:44,930 --> 01:36:47,432 Takhle se ovládá vesmír. 1388 01:36:59,736 --> 01:37:01,947 - Kde je ten kvér? - Kurva! 1389 01:37:07,035 --> 01:37:07,870 {\an8}Pojď, pojď. 1390 01:37:07,870 --> 01:37:09,746 {\an8}POZOR! NESAHEJTE DO ALIGÁTOŘÍ KLECE 1391 01:37:09,746 --> 01:37:13,250 Ten zmetek je rasista, Mikeu. Je to rasista! 1392 01:37:20,090 --> 01:37:21,341 Poslal mě Mike. 1393 01:37:21,341 --> 01:37:22,593 Musíš mi věřit. 1394 01:37:47,951 --> 01:37:48,827 Běž. 1395 01:37:48,952 --> 01:37:50,120 Běž! 1396 01:38:34,456 --> 01:38:36,542 Dělej. Vstávej. 1397 01:38:51,139 --> 01:38:52,349 Ne! 1398 01:38:56,520 --> 01:38:58,063 Běž! Jen bych tě zdržoval. 1399 01:39:01,859 --> 01:39:03,443 Cíl na dohled. 1400 01:39:25,340 --> 01:39:26,675 Ty vole. 1401 01:39:28,969 --> 01:39:30,262 Žijete? 1402 01:39:37,769 --> 01:39:38,770 Sakra! 1403 01:39:39,271 --> 01:39:40,480 Neboj, to nic. 1404 01:39:43,775 --> 01:39:46,612 Rito, nech toho. Přece mě nezastřelíš. 1405 01:39:46,612 --> 01:39:47,779 Máš pravdu. 1406 01:40:09,134 --> 01:40:11,970 Pojď sem. To bude dobrý. 1407 01:40:12,888 --> 01:40:14,389 Do prdele s politikama. 1408 01:40:22,356 --> 01:40:23,690 - Jdeme! - Vpřed, vpřed! 1409 01:40:27,152 --> 01:40:29,196 Rozdělte se. Jeden tým do poschodí. 1410 01:40:32,074 --> 01:40:33,492 Je tu čisto. 1411 01:40:38,705 --> 01:40:40,207 Běžte nahoru! 1412 01:40:52,469 --> 01:40:54,263 Dobře, tady. 1413 01:40:54,555 --> 01:40:56,056 Polož mě. To je dobrý. 1414 01:40:56,181 --> 01:40:58,350 - Dobrý? - Jo. 1415 01:41:03,981 --> 01:41:05,274 Děkuju ti. 1416 01:41:26,795 --> 01:41:28,714 Tady jsem už byl. 1417 01:41:31,258 --> 01:41:32,885 A sakra. 1418 01:41:56,200 --> 01:41:57,618 Jak to, že tě dostal? 1419 01:41:57,618 --> 01:41:59,828 Je záludnej jak svině, Mikeu. 1420 01:42:00,120 --> 01:42:01,705 Vedli jsme s vaší ženou diskuzi. 1421 01:42:01,830 --> 01:42:04,708 Zdá se, že o vás má přehnané mínění. 1422 01:42:04,833 --> 01:42:05,709 Mikeu. 1423 01:42:06,043 --> 01:42:07,336 Čau, brouku. 1424 01:42:07,336 --> 01:42:09,713 Nicméně, tohle je konec cesty. 1425 01:42:10,339 --> 01:42:11,965 Jeden z nich zemře. 1426 01:42:12,674 --> 01:42:14,092 Vyberte si. 1427 01:42:18,305 --> 01:42:20,516 Jenže vy bohužel nevíte, pane McGrathi, 1428 01:42:21,099 --> 01:42:23,101 že jeden z nich zemřít nemůže. 1429 01:42:25,103 --> 01:42:26,730 O kom to mluvíš? 1430 01:42:26,730 --> 01:42:29,691 Jeden moudrý muž mi řekl, že mě čeká těžká volba. 1431 01:42:30,317 --> 01:42:34,196 Musíš se s tím zmrdem domluvit, než se rozhodneš. 1432 01:42:34,196 --> 01:42:36,406 Máte pět vteřin, pane Lowrey. 1433 01:42:36,406 --> 01:42:38,033 Potřebujeme víc času, pane. 1434 01:42:38,033 --> 01:42:40,410 Čtyři, tři... 1435 01:42:40,410 --> 01:42:42,663 Mikeu, neproveď žádnou kravinu. 1436 01:42:42,663 --> 01:42:43,580 ...dva... 1437 01:43:00,556 --> 01:43:03,058 - Mikeu... - Neboj, jsem tady. 1438 01:43:05,102 --> 01:43:06,895 Ten zmrd to do mě našil. 1439 01:43:06,895 --> 01:43:08,146 Krucinál. 1440 01:43:08,146 --> 01:43:11,650 - Ukaž, podívám se na to. - Ne, tys to do mě zas našil, ty osle. 1441 01:43:11,650 --> 01:43:15,320 - Ukaž mi to. - Nesahej na mě těmi oslími kopyty. 1442 01:43:15,320 --> 01:43:16,613 Ty vole! 1443 01:43:16,613 --> 01:43:18,824 Poslouchej! Já to musel udělat. 1444 01:43:18,824 --> 01:43:19,741 Ne, Mikeu. Ne. 1445 01:43:19,741 --> 01:43:21,910 Marcusi. Ukaž mi to. 1446 01:43:22,035 --> 01:43:23,453 Vidíš to, Christine? 1447 01:43:23,453 --> 01:43:26,915 - Trefil jsem tě do vesty, tak nepíčuj. - To je fuk. 1448 01:43:27,040 --> 01:43:29,626 Vidíš, čemu ses upsala na celej život? 1449 01:43:29,626 --> 01:43:31,420 Vidím Aretase. Jdu tam. 1450 01:43:31,545 --> 01:43:33,255 Sakra. To je Judy. 1451 01:43:33,922 --> 01:43:35,632 Armando, slyšíš mě? 1452 01:43:35,632 --> 01:43:36,967 Armando, slyšíš mě? 1453 01:43:39,678 --> 01:43:40,596 Sakra. 1454 01:43:40,971 --> 01:43:41,805 Mami. 1455 01:43:42,097 --> 01:43:43,140 Mami, ne! 1456 01:43:43,140 --> 01:43:45,017 Jdi od ní pryč. 1457 01:43:45,309 --> 01:43:46,810 - Mami. - Hned! 1458 01:43:47,394 --> 01:43:49,021 Mami, ty to nechápeš. 1459 01:43:49,021 --> 01:43:50,898 Callie, teď mě dobře poslouchej. 1460 01:43:51,023 --> 01:43:54,318 Chci, abys pomalu ustoupila doprava a šla ke mně. 1461 01:43:54,318 --> 01:43:56,111 Mami, nic mi není, jasný? 1462 01:43:56,486 --> 01:44:00,199 Callie, chci, abys ustoupila stranou. 1463 01:44:00,824 --> 01:44:01,825 Mami. 1464 01:44:01,825 --> 01:44:05,412 Mami, nestřílej! On mě zachránil. Nech toho! 1465 01:44:05,704 --> 01:44:06,705 Judy! 1466 01:44:06,997 --> 01:44:09,917 Zpátky, Mikeu! Polož tu zbraň! 1467 01:44:11,543 --> 01:44:12,920 On mi zachránil život. 1468 01:44:18,008 --> 01:44:19,384 Prosím, mami. 1469 01:44:38,529 --> 01:44:40,531 Mami... 1470 01:44:41,323 --> 01:44:43,242 Trefili tě? 1471 01:44:43,242 --> 01:44:44,451 Ne, dobrý. 1472 01:44:45,327 --> 01:44:46,662 Dobrý? 1473 01:44:51,834 --> 01:44:53,961 Byls dobrej. Fakt dobrej. 1474 01:44:53,961 --> 01:44:55,754 Howardová. Kde jste? 1475 01:44:59,633 --> 01:45:01,593 Howardová. Slyšíte mě? 1476 01:45:03,929 --> 01:45:06,139 Howardová, udejte svoji polohu. 1477 01:45:10,644 --> 01:45:11,728 Běžte. 1478 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Než si to rozmyslím. 1479 01:45:16,859 --> 01:45:18,610 Jdeme, jdeme. 1480 01:45:25,742 --> 01:45:28,287 Jsi v pohodě? 1481 01:45:28,287 --> 01:45:29,454 Poslouchej. 1482 01:45:29,746 --> 01:45:30,831 Tohle si vem. 1483 01:45:31,248 --> 01:45:33,166 Jeď na jih. A nevracej se. 1484 01:45:33,166 --> 01:45:34,251 Hele... 1485 01:45:34,877 --> 01:45:35,752 Zvládnu to. 1486 01:45:36,044 --> 01:45:37,129 Sekej dobrotu. 1487 01:45:37,838 --> 01:45:39,256 To už není na vás, detektive. 1488 01:46:23,342 --> 01:46:25,219 Honem, máme tu zraněné policisty. 1489 01:46:25,219 --> 01:46:27,429 Doneste mi ten soudní příkaz. 1490 01:46:28,305 --> 01:46:29,431 Já vím, já vím. 1491 01:46:29,431 --> 01:46:31,517 - Jak mu je? - Přežije to. 1492 01:46:38,732 --> 01:46:40,317 Nelíbej ho, Christine. 1493 01:46:41,026 --> 01:46:44,655 Mikeu, v našem příštím životě se narodíš jako moje boty. 1494 01:46:44,655 --> 01:46:46,448 A nebudu nosit ponožky. 1495 01:46:46,448 --> 01:46:48,659 A vyšlápnu každý hovno. 1496 01:46:49,034 --> 01:46:53,539 Při přestřelce zahynuli státní zástupce a kandidát na starostu Adam Lockwood 1497 01:46:53,539 --> 01:46:55,374 a bývalý Army Ranger James McGrath. 1498 01:46:55,374 --> 01:46:57,543 Lockwood a McGrath byli údajně spojnicí 1499 01:46:57,668 --> 01:46:59,545 mezi miamskou policií a kartely. 1500 01:46:59,670 --> 01:47:01,964 Zesnulý kapitán Conrad Howard byl plně očištěn. 1501 01:47:01,964 --> 01:47:06,552 FBI a miamské policejní oddělení momentálně zatýkají všechny spoluviníky. 1502 01:47:06,552 --> 01:47:10,222 Pátrání po odsouzeném vrahovi Armandovi Aretasovi pokračuje. 1503 01:47:10,222 --> 01:47:12,140 Uprchlík je stále na útěku. 1504 01:47:21,567 --> 01:47:23,360 Ahoj, parto. 1505 01:47:23,360 --> 01:47:26,363 - Kde je Theresa? - S malým Marcusem u houpaček. 1506 01:47:26,363 --> 01:47:29,157 - Hned vás nakrmím. - Jo! Umíráme hlady. 1507 01:47:29,283 --> 01:47:30,492 Sledujte. 1508 01:47:31,660 --> 01:47:32,953 Parťáku. 1509 01:47:34,246 --> 01:47:35,873 Co to má bejt? 1510 01:47:37,374 --> 01:47:38,584 Proč máš zástěru? 1511 01:47:38,876 --> 01:47:40,586 Gril je můj styl. 1512 01:47:40,586 --> 01:47:42,963 Ne, Mikeu, gril si musíš zasloužit. 1513 01:47:43,255 --> 01:47:47,843 Znát správný koření a teploty. Nemůžeš jen tak vařit na mým grilu. 1514 01:47:47,843 --> 01:47:50,846 Na tvým grilu? Vole, tohle je veřejnej park. 1515 01:47:50,846 --> 01:47:53,056 Nepatří ti všechny grily v okolí. 1516 01:47:53,348 --> 01:47:57,561 Víš co, Mikeu? Běž radši udělat bramborovej salát a prostřít stůl. 1517 01:47:57,561 --> 01:47:59,271 To je od tebe sprostý. 1518 01:47:59,271 --> 01:48:01,565 Tak hele, nevím, kde se v tobě bere 1519 01:48:01,565 --> 01:48:05,277 to grilovací diktátorství, ale jsi na špatný adrese. 1520 01:48:05,277 --> 01:48:07,571 Jdu grilovat, ať se ti to líbí nebo ne. 1521 01:48:07,571 --> 01:48:09,489 - Mikeu... - Prosím za prominutí. 1522 01:48:11,158 --> 01:48:12,951 Co tu děláš, Reggie? 1523 01:48:13,076 --> 01:48:15,078 Žádám o povolení upéct kuře. 1524 01:48:19,750 --> 01:48:21,502 Žádost zamítnuta. Běž jinam. 1525 01:48:21,502 --> 01:48:23,295 Sundej to a běž si hrát s dětma. 1526 01:48:23,295 --> 01:48:27,174 Tahle sekce je vyhrazená jen pro chlapy. 1527 01:48:27,174 --> 01:48:32,471 Ale víš co? Všechna čest, vážíme si toho, že jsi zachránil naše blízké. 1528 01:48:32,471 --> 01:48:36,558 - Moc si toho vážíme. - Jo, z celýho srdce, Reggie. 1529 01:48:36,767 --> 01:48:39,353 - A teď si dej kurva odchod. - Jo. 1530 01:48:39,353 --> 01:48:41,396 Tak dobře, uděláme kompromis. 1531 01:48:41,396 --> 01:48:44,650 Ty budeš grilovat na téhle půlce. A já na téhle. 1532 01:48:44,775 --> 01:48:46,443 On tam pořád stojí? 1533 01:48:48,779 --> 01:48:50,072 Ano, stojí. 1534 01:48:50,447 --> 01:48:51,573 To je divný. 1535 01:48:52,115 --> 01:48:52,950 Jo. 1536 01:48:53,283 --> 01:48:55,285 Najednou si myslí, že je tvrďák. 1537 01:48:56,453 --> 01:49:00,916 Musíš tomu mamlasovi říct, že si tu dneska žádný kuře neupeče. 1538 01:49:00,916 --> 01:49:05,003 Mikeu. On v tom domě zabil 15 lidí. 1539 01:49:05,671 --> 01:49:07,506 Takže ty s tím nic neuděláš? 1540 01:49:07,506 --> 01:49:10,801 Jo, nechám toho mamlase, aby si tu to kuře upekl. 1541 01:49:14,847 --> 01:49:18,267 Jo, divně se mu blýská v očích. Takže já jdu udělat ten salát. 1542 01:49:18,267 --> 01:49:19,935 - A já prostřu stůl. - Jo. 1543 01:49:19,935 --> 01:49:21,562 Povolení uděleno. Prosím. 1544 01:49:30,070 --> 01:49:32,531 MIZEROVÉ: NA ŽIVOT A NA SMRT 1545 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 České titulky: Petr Putna 1546 01:55:23,966 --> 01:55:25,801 305 PŘ. N. L. 1547 01:55:28,512 --> 01:55:30,973 No tak. Hejbni kostrou. 1548 01:55:30,973 --> 01:55:33,016 V tomhle horku mě to fakt nebaví. 1549 01:55:33,016 --> 01:55:36,812 Kéž bych měl koně. Aspoň bych na tom zmrdovi mohl jet. 1550 01:55:36,812 --> 01:55:40,941 Místo čerstvýho vzduchu čichám tvůj smradlavej zadek. 1551 01:55:44,027 --> 01:55:45,404 Buď proklet, osle. 1552 01:55:45,404 --> 01:55:48,156 Buď proklet na věky věků. 1553 01:55:49,700 --> 01:55:50,951 Ty zkurvy... 1554 01:55:50,951 --> 01:55:52,786 Naser si, Marcusi.