1
00:01:32,301 --> 00:01:35,387
{\an8}Zpomal, Mikeu. Zvedá se mi kufr.
2
00:01:35,387 --> 00:01:37,890
Zpomalil bych,
ale kvůli tobě máme zpoždění.
3
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
Nemáme zpoždění. Tys jen chytil nerva.
4
00:01:45,689 --> 00:01:48,108
Protože kvůli tobě máme zpoždění.
5
00:01:48,108 --> 00:01:50,402
{\an8}Tohle ti odteď nebudu tolerovat.
6
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
{\an8}Můj čas je svatej.
7
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
Můj žaludek.
8
00:01:58,076 --> 00:02:01,163
{\an8}Mikeu, zastav mi u toho krámu.
9
00:02:01,163 --> 00:02:02,497
Chci zázvorovej tonik.
10
00:02:02,497 --> 00:02:05,584
{\an8}Na žádnej tonik nemáme čas, kámo.
11
00:02:05,584 --> 00:02:07,377
{\an8}No tak, Mikeu, je mi zle.
12
00:02:07,377 --> 00:02:09,463
{\an8}Šílím strachy, jasný?
13
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Myslím, že budu zvracet.
14
00:02:12,549 --> 00:02:13,675
Opovaž se, Marcusi.
15
00:02:21,975 --> 00:02:23,769
Máš devadesát vteřin, jasný?
16
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
{\an8}Zázvorovej tonik, ale nic víc.
17
00:02:25,771 --> 00:02:29,316
{\an8}Jsem snad dospělej, ne?
18
00:02:29,316 --> 00:02:30,484
Nebuď takovej pes.
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Tak dobře. 85 vteřin.
20
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
Jsou ty párky čerstvý?
21
00:02:56,635 --> 00:02:57,928
Jsou tam od včerejška.
22
00:02:58,262 --> 00:03:03,475
Jednoho si dám. A utopte toho krasavce
v čalamádě a hořčici.
23
00:03:03,475 --> 00:03:05,352
{\an8}Hrňte to tam. Hoďte sebou.
24
00:03:05,352 --> 00:03:09,439
{\an8}Ne, toho vzadu.
Jo, přesně toho. Hoďte sebou.
25
00:03:10,649 --> 00:03:12,150
{\an8}Spěchám, spěchám.
26
00:03:12,568 --> 00:03:14,069
Neloudejte se.
27
00:03:15,863 --> 00:03:16,780
Díky, šéfe.
28
00:03:18,949 --> 00:03:20,742
Otevři kasu!
29
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- Ne, ne, ne.
- Hned!
30
00:03:24,538 --> 00:03:26,540
Pane, dneska se to fakt nehodí.
31
00:03:26,540 --> 00:03:27,624
Drž píču!
32
00:03:27,749 --> 00:03:31,628
Tak hele,
pokud nebudu do 15 vteřin tam v tom autě,
33
00:03:31,753 --> 00:03:35,632
přijde sem hodně nevrlej chlápek
a oba si to odsereme.
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,259
- Marcusi?
- Ani hnout!
35
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
Zůstaň tam, zmrde!
36
00:03:39,761 --> 00:03:41,763
Mikeu, já mu říkal, že spěchám.
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
To jsou lentilky, Marcusi?
38
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
Ono mu to s tím tonikem děsně trvalo.
39
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
To není pravda.
On ten tonik popadl hned, jak sem vešel.
40
00:03:50,689 --> 00:03:51,940
Hot dog, Marcusi?
41
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
Tyhle sračky nesmíš jíst.
42
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
- Ten není můj.
- Ale je.
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,865
Hleďte si svýho, vy bonzácká svině.
44
00:03:59,865 --> 00:04:01,200
Držte všichni huby!
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,619
Pane, chci, abyste sklopil tu zbraň.
46
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
Tak mi ji zkus vzít, ty čuráku.
47
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
Nerozčilujte ho.
48
00:04:07,539 --> 00:04:08,749
Marcusi, jdi do auta.
49
00:04:09,124 --> 00:04:11,126
Ale on mi míří kvérem na kebuli.
50
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Zmákneš spíš jeho, nebo mě?
51
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
Omlouvám se, pane, ale už musím jít.
52
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
To bylo zbytečný, Mikeu.
53
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Padej do toho auta.
54
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
Zavolejte policii.
55
00:04:33,941 --> 00:04:34,858
Vy nejste od nich?
56
00:04:37,277 --> 00:04:39,655
MIZEROVÉ: NA ŽIVOT A NA SMRT
57
00:04:42,074 --> 00:04:43,575
Ostatní lidé na tobě vidí
58
00:04:44,117 --> 00:04:48,539
jen obleky šité na míru,
luxusní auta a hodinky.
59
00:04:49,248 --> 00:04:51,250
Nic z toho jsi při našem setkání neměl.
60
00:04:51,250 --> 00:04:54,253
Byl jsi víceméně nahý,
61
00:04:54,253 --> 00:04:57,714
což je z 90 % důvod, proč si tě beru.
62
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Byl jsi na dně.
63
00:05:03,846 --> 00:05:05,222
Byls postřelený.
64
00:05:05,764 --> 00:05:09,268
Ale měl jsi v sobě oheň
65
00:05:09,768 --> 00:05:11,144
s mimořádným žárem.
66
00:05:13,146 --> 00:05:16,859
A přísahám, že budu ten plamen
do konce života rozdmýchávat.
67
00:05:19,444 --> 00:05:20,779
Tímto vás prohlašuji
68
00:05:21,572 --> 00:05:24,074
za manžele.
69
00:05:25,158 --> 00:05:26,535
Smíte políbit nevěstu.
70
00:05:26,827 --> 00:05:27,828
Jo!
71
00:05:29,121 --> 00:05:30,455
Krása.
72
00:05:42,050 --> 00:05:45,679
Má to logiku, že si poté,
co ho postřelili, vzal svoji terapeutku.
73
00:05:45,679 --> 00:05:48,640
Moc mu to přeju.
Duševní zdraví je nadevše.
74
00:05:48,640 --> 00:05:50,267
Je to jeho fyzioterapeutka.
75
00:05:50,267 --> 00:05:53,645
- Gratuluju, Michaeli.
- Rito, děkuju ti.
76
00:05:54,271 --> 00:05:55,439
Pane starosto.
77
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Nezakřikněte to.
Jsem stále jen obyčejný advokát.
78
00:05:59,776 --> 00:06:01,361
Sleduju, co děláte.
79
00:06:01,361 --> 00:06:03,155
- Máte můj hlas.
- Díky.
80
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
Gratulace i vám.
81
00:06:05,407 --> 00:06:08,535
Jste ztělesnění úspěšného páru.
82
00:06:09,745 --> 00:06:11,246
- Skočím ti pro pití.
- Dobře.
83
00:06:11,872 --> 00:06:14,333
- Něco pro vás?
- Ne, díky.
84
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
A já si pořád myslela,
že jsi věčný starý mládenec.
85
00:06:19,087 --> 00:06:22,549
Překvapil jsem tím i sám sebe.
86
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Nejspíš jsi jen doteď nepotkal tu pravou.
87
00:06:26,178 --> 00:06:27,971
Musel jsem konečně dospět.
88
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
Bylo ti padesát.
89
00:06:32,976 --> 00:06:33,977
Tak jo.
90
00:06:34,770 --> 00:06:38,398
Předem se ti omlouvám
za všechno, co řekne.
91
00:06:42,110 --> 00:06:43,111
Mikeu...
92
00:06:43,695 --> 00:06:45,489
- Vždyť mě znáš.
- Marcusi!
93
00:06:45,489 --> 00:06:47,407
- Marcusi.
- Musí to ze mě ven!
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
No tak, chlape.
95
00:06:48,534 --> 00:06:50,661
- Neměls to nikdy lehký.
- Jasně.
96
00:06:50,661 --> 00:06:52,746
Ta čarodějnice. Ta Bruja.
97
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Ta prostitutka.
98
00:06:54,748 --> 00:06:58,836
Moje ségra. Vzpomínáš?
O mojí ségře jsi mi ale mohl říct.
99
00:06:58,836 --> 00:07:00,337
Tos mi říct mohl.
100
00:07:00,462 --> 00:07:03,465
Přijal bych tě s otevřenou náručí,
kdybych to tušil.
101
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
- Mám tě rád.
- O tom žádná.
102
00:07:06,468 --> 00:07:09,471
Kapitán by měl radost,
kdyby tu byl s námi.
103
00:07:09,471 --> 00:07:10,764
Ale to nevadí.
104
00:07:10,764 --> 00:07:15,185
Protože je tu s námi jeho dcera Judy
a jeho vnučka Callie.
105
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Ta má něco na srdci.
106
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Můj děda vás oba měl moc rád.
107
00:07:21,775 --> 00:07:26,697
A kdyby tu dnes byl,
řekl by, ať to nepotento.
108
00:07:28,365 --> 00:07:29,616
To by přesně řekl.
109
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
Jo, řekl by: „Neposer to.“
110
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Přesně tak.
111
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Vteřinku.
112
00:07:35,414 --> 00:07:36,248
Dík.
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,128
Mikeu, byls můj parťák drahně let.
114
00:07:41,545 --> 00:07:42,629
To sedí.
115
00:07:42,754 --> 00:07:44,965
A teď to bude tvůj parťák, Christine.
116
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
Na Mikea a Christine Lowreyovy.
117
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
- Navždy!
- Navždy!
118
00:08:09,198 --> 00:08:15,454
Jeď, Marcusi! Jeď, Marcusi!
Jeď, Marcusi! Jeď, Marcusi!
119
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
A sakra.
120
00:08:31,970 --> 00:08:33,847
Co se stalo?
121
00:08:33,972 --> 00:08:35,349
Marcusi. Marcusi!
122
00:08:35,349 --> 00:08:36,350
Jaká je adresa?
123
00:08:36,350 --> 00:08:38,769
Pusťte mě tam, pusťte mě. Ustupte.
124
00:08:39,477 --> 00:08:43,273
Tady kapitánka Rita Secada.
Mám tu policistu se srdeční zástavou.
125
00:08:53,242 --> 00:08:54,409
Vydrž, chlape.
126
00:09:40,289 --> 00:09:42,791
Ještě nenastal tvůj čas.
127
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Marcusi!
128
00:10:44,228 --> 00:10:45,812
Marc...!
129
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
Já se z něj...
130
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
Čau, brácho.
131
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Co to děláš?
132
00:11:05,499 --> 00:11:08,585
Celej život jsem byl podělanej, Mikeu.
133
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
Promrhal jsem strašně moc času.
134
00:11:11,421 --> 00:11:15,884
Co kdybys ustoupil od toho okraje, prosím?
135
00:11:17,177 --> 00:11:18,512
Jaký je rok?
136
00:11:18,929 --> 00:11:20,430
Je úterý.
137
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Stejnej rok, kdys vrtěl zadkem na parketu.
138
00:11:23,642 --> 00:11:26,687
Ty bláho.
Mám pocit, jako by uteklo pět let.
139
00:11:27,229 --> 00:11:29,731
Byl jsem v suterénu oceánu.
140
00:11:29,731 --> 00:11:32,025
Všechny moje trable byly fuč.
141
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Jen svoboda.
142
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
A moje tělo bylo plný lásky, Mikeu.
143
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Dobře.
144
00:11:38,323 --> 00:11:39,700
Co kdybys...
145
00:11:40,534 --> 00:11:43,787
svoje plné tělo oddálil od té římsy?
146
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Není se čeho bát.
147
00:11:45,289 --> 00:11:48,375
Ještě nenastal můj čas, bejby.
Ještě nenastal můj čas.
148
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Pane Burnette!
149
00:11:50,919 --> 00:11:52,296
Já to zvládnu.
150
00:11:52,296 --> 00:11:53,881
On jen...
151
00:11:57,092 --> 00:11:59,094
Vlastně vím hovno, co to dělá.
152
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
Ale postarám se o něj. Jsme v pohodě.
153
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Jsme v laufu!
154
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Miami!
155
00:12:08,020 --> 00:12:09,897
Třistapětka navždy!
156
00:12:10,022 --> 00:12:11,023
Kanec!
157
00:12:11,023 --> 00:12:14,109
Přestaň.
Než tím klackem někomu vypíchneš oko.
158
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
Já srším blesky, Mikeu.
159
00:12:16,320 --> 00:12:17,446
Srším blesky.
160
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Dobře. To je ono.
161
00:12:20,324 --> 00:12:22,993
Kamaráde, pojď na mou hruď.
162
00:12:22,993 --> 00:12:24,870
Já už tě obrečel, brácho.
163
00:12:24,995 --> 00:12:27,206
Mě se jen tak nezbavíš.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Víš, že máš holou prdel, viď?
165
00:12:32,002 --> 00:12:34,505
Všichni mají holou prdel, Mikeu.
166
00:12:34,880 --> 00:12:36,089
Počkej.
167
00:12:37,508 --> 00:12:38,926
Blíží se bouře.
168
00:12:40,511 --> 00:12:43,013
Ne. Nemyslím tuhle bouři.
169
00:12:43,722 --> 00:12:45,516
Čeká tě zkouška.
170
00:12:45,516 --> 00:12:47,226
Nastane mizérie
171
00:12:47,226 --> 00:12:49,937
a postaví před tebe
zatraceně těžkou volbu.
172
00:12:50,437 --> 00:12:53,106
Ale nejsi v tom sám.
173
00:13:18,841 --> 00:13:21,134
Já teď nejsem v práci, pane McGrathi.
174
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Co si přejete?
175
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
- Převést nějaké peníze.
- Vaše peníze?
176
00:13:26,014 --> 00:13:28,809
Peníze vašeho šéfa.
Musí to být peníze kartelu.
177
00:13:29,226 --> 00:13:30,644
Necelých 20 milionů.
178
00:13:30,644 --> 00:13:34,940
Série převodů
antedatovaných od roku 2004 do ledna 2020,
179
00:13:35,524 --> 00:13:36,567
a sice na...
180
00:13:37,651 --> 00:13:38,569
tento účet.
181
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
Vedený na jméno
zesnulého kapitána Conrada Howarda.
182
00:13:43,448 --> 00:13:45,158
Mám lidi, kteří to provedou.
183
00:13:45,158 --> 00:13:47,911
Od vás potřebuji
jen vaše přihlašovací údaje.
184
00:13:48,620 --> 00:13:50,122
A proč bych vám je měl dát?
185
00:13:51,123 --> 00:13:51,999
Panebože!
186
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Pojď sem, puso.
187
00:14:01,175 --> 00:14:02,009
Jen pojď.
188
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Pojď sem.
189
00:14:12,144 --> 00:14:14,062
Z telefonu ty peníze nepřevedete.
190
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Ahoj, zlato, co se děje?
191
00:14:21,945 --> 00:14:24,156
Znají se vzájemně?
192
00:14:26,033 --> 00:14:27,534
Kdo to tam s tebou je?
193
00:14:27,659 --> 00:14:28,702
- Tak dobře!
- Lásko?
194
00:14:38,921 --> 00:14:40,047
A už to jede.
195
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Probíhá převod
196
00:14:42,341 --> 00:14:43,634
Příjemce: CONRAD HOWARD
197
00:14:44,051 --> 00:14:45,636
Za tohle vás zabijou.
198
00:14:45,636 --> 00:14:47,513
Vůbec se o tom nedozvědí.
199
00:14:49,431 --> 00:14:53,435
Vaše přítelkyně slyšela,
jak telefonujete s manželkou,
200
00:14:53,936 --> 00:14:56,271
a došlo jí, že se nikdy nerozvedete.
201
00:14:56,271 --> 00:14:59,149
A ve výbuchu hněvu vás zastřelila.
202
00:15:00,526 --> 00:15:03,820
Váš bodyguard se pokusil zasáhnout,
ale nestihl to.
203
00:15:06,031 --> 00:15:08,951
A když na ni dolehla hrůza jejích činů,
204
00:15:11,912 --> 00:15:13,163
sama si vzala život.
205
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
Zlato, co to děláš?
206
00:15:25,968 --> 00:15:28,345
- Před čtrnácti dny jsi měl infarkt.
- Přesně.
207
00:15:28,470 --> 00:15:32,641
Mohla ze mě být vdova.
Musíš zůstat v nemocnici, lásko.
208
00:15:32,766 --> 00:15:35,269
Já to tomu volovi říkal, T.
209
00:15:36,186 --> 00:15:39,940
Ale kupodivu je dospělej.
A mohl si podepsat revers.
210
00:15:39,940 --> 00:15:43,652
Lásko, pochop. Už bych bez tebe
nevydržel ani o vteřinu dýl.
211
00:15:43,652 --> 00:15:47,114
Díky všem těm stentům
se ve mně rozproudila krev.
212
00:15:47,239 --> 00:15:50,117
- Jedu za tebou o sto péro.
- To stačí.
213
00:15:51,034 --> 00:15:53,954
Brzdi, kámo. To je můj mobil.
214
00:15:54,454 --> 00:15:56,373
- Miluju tě.
- Jsme tam za 10 minut.
215
00:15:56,373 --> 00:15:58,542
Dobře, lásko. Miluju tě.
216
00:16:00,419 --> 00:16:01,253
Poslyš, Mikeu.
217
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Ani jsem ti to nechtěl říkat,
218
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
ale tohle spolu neděláme poprvé.
219
00:16:05,507 --> 00:16:07,217
Autem spolu jezdíme furt, ne?
220
00:16:07,217 --> 00:16:09,595
Ale já mluvím o našich duších.
221
00:16:09,595 --> 00:16:13,015
Jasně že spolu jezdíme,
ale já to všechno viděl, Mikeu.
222
00:16:13,015 --> 00:16:16,393
Je mezi námi pouto.
Prožili jsme spolu několik životů.
223
00:16:16,393 --> 00:16:20,689
Nebyli jsme vždycky Mike a Marcus,
ale vždycky jsme to byli my dva.
224
00:16:23,567 --> 00:16:24,693
O čem to mluvíš?
225
00:16:24,693 --> 00:16:26,987
Jsme spřízněné duše.
226
00:16:28,572 --> 00:16:30,282
- Jo.
- Jo.
227
00:16:30,282 --> 00:16:31,491
Ne.
228
00:16:31,491 --> 00:16:36,163
Já jsem si svoji spřízněnou duši
představoval trochu jinak.
229
00:16:36,288 --> 00:16:38,498
Protože se neumíš odpoutat od fyzična.
230
00:16:38,498 --> 00:16:40,501
Duše nemají péra.
231
00:16:40,501 --> 00:16:42,669
Jsem si jistej, že moje duše péro má.
232
00:16:43,212 --> 00:16:47,090
Vidíš? To je přesně ten zásek.
Proto se nemůžeme hnout z místa.
233
00:16:47,883 --> 00:16:50,219
A tohle jsem ti taky nechtěl říkat,
234
00:16:50,219 --> 00:16:53,680
ale moje duše je vyspělejší než tvoje.
235
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
Ne že by ta tvoje duše byla blbá.
236
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Chápeš?
237
00:16:59,394 --> 00:17:04,233
Ale jsi spíš něco jako dětská duše. Jasný?
238
00:17:04,358 --> 00:17:06,734
A já jsem spíš mateřská duše.
239
00:17:06,859 --> 00:17:08,737
A já tě musím kojit.
240
00:17:09,154 --> 00:17:11,740
Chápeš? Přiložit tě k cecíku.
241
00:17:12,950 --> 00:17:14,367
Chápeš?
242
00:17:14,367 --> 00:17:18,163
Jak dlouho myslíš,
že byl tvůj mozek bez kyslíku?
243
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
- Tati!
- Táta je doma.
244
00:17:23,085 --> 00:17:26,588
- Lásko! Konečně jsi zpátky.
- Kde je moje rodina?
245
00:17:27,089 --> 00:17:28,382
Ahoj, lásko.
246
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Malej Marcusi!
247
00:17:32,511 --> 00:17:36,682
Pozdrav dědouše. Pozdrav dědečka.
248
00:17:37,599 --> 00:17:39,685
- Moc se mi po tobě...
- Tobě to sluší!
249
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
No tak, podívej se na mě, lásko.
250
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
Budeme je muset zchladit hadicí.
251
00:17:49,152 --> 00:17:51,947
Stačí, stačí. Chápeme.
252
00:17:52,739 --> 00:17:55,450
Dej si do trenek led, prosím tě.
253
00:17:55,576 --> 00:17:57,286
Moc vtipný.
254
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
Cítíš se dobře, Marcusi?
255
00:17:59,705 --> 00:18:01,665
V životě jsem se necítil líp.
256
00:18:02,165 --> 00:18:06,170
Marcusi, moc jsi mi scházel,
ale potřebuješ si odpočinout.
257
00:18:06,170 --> 00:18:08,672
Ne, lásko, já potřebuju tebe.
258
00:18:08,672 --> 00:18:11,800
- Jen si musím doplnit elektrolyty.
- Dobře. Dej mi pusu.
259
00:18:14,803 --> 00:18:16,096
Co se to s tátou děje?
260
00:18:16,096 --> 00:18:19,892
No, byl nahej na střeše
261
00:18:19,892 --> 00:18:24,605
a říkal, že byl v suterénu oceánu.
262
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Cizrnové máslo?
263
00:18:27,774 --> 00:18:30,777
A taky říkal, že mám hloupou dětskou duši
264
00:18:30,777 --> 00:18:32,571
bez penisu.
265
00:18:35,449 --> 00:18:37,326
- Reggie!
- Ano, pane?
266
00:18:37,451 --> 00:18:40,037
- Tys mi snědl všechny dobrůtky?
- Ne, pane.
267
00:18:40,037 --> 00:18:42,539
Já se na svoje dobrůtky těšil, Reggie.
268
00:18:42,539 --> 00:18:44,041
Zlato?
269
00:18:46,835 --> 00:18:48,754
Musíš si najít práci.
270
00:18:48,754 --> 00:18:50,547
Já jsem mariňák, pane.
271
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Tak musíš někam na misi.
272
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
Teď jsme se vrátili z Jemenu.
273
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Díky za službu vlasti.
274
00:18:55,969 --> 00:18:58,597
- Tys myslel, že je po mně, viď?
- Cože?
275
00:18:58,597 --> 00:19:00,182
Jenže nevíš jednu věc.
276
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Mám tu instalovanou kameru. Jo.
277
00:19:09,399 --> 00:19:10,526
Thereso!
278
00:19:10,901 --> 00:19:14,905
Nařídil to doktor, Marcusi.
Máš přísnou dietu. Žádná sůl, cukr ani tuky.
279
00:19:15,030 --> 00:19:17,950
Žádný stres,
hlasité zvuky ani fyzická námaha.
280
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
Budeš sedět na prdeli, kámo.
281
00:19:19,868 --> 00:19:21,411
Řekni mu to, Mikeu.
282
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
A já do toho jdu s tebou.
Odteď jsme vegetariáni.
283
00:19:24,748 --> 00:19:27,251
Vegetariáni? Podívej se na mě.
284
00:19:27,251 --> 00:19:31,046
Podívej se na toho chlapáka.
Jsem zbrusu novej člověk.
285
00:19:31,046 --> 00:19:34,049
Potřebuju k přežití zvířecí cukry.
286
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
Jenže, lásko...
287
00:19:36,552 --> 00:19:38,136
Já pro tebe mám salát.
288
00:19:38,136 --> 00:19:39,179
Salát?
289
00:19:39,179 --> 00:19:43,559
Koukám, že už si ho ošéfuješ, T.
Moje služba skončila.
290
00:19:43,559 --> 00:19:46,144
- Ahoj, Christine. Ahoj, Mikeu.
- Ahoj.
291
00:19:46,270 --> 00:19:48,564
Mikeu, počkej. Počkej, počkej!
292
00:19:49,064 --> 00:19:51,733
Co máš teď v plánu? Zařídil bys mi něco?
293
00:19:51,733 --> 00:19:53,402
Jo, co potřebuješ?
294
00:19:53,902 --> 00:19:57,030
Dám ti tisíc dolarů za pytlík lentilek.
295
00:19:57,030 --> 00:20:00,117
Marcusi, žádný sladkosti
ti kupovat nebudu, vole.
296
00:20:00,534 --> 00:20:04,872
Tak dva tisíce za banánek v čokoládě.
A to je moje finální nabídka.
297
00:20:04,872 --> 00:20:07,749
Myslím, že se musíš obejít bez banánku.
298
00:20:07,749 --> 00:20:09,334
Jako moje duše.
299
00:20:40,157 --> 00:20:42,367
Vždycky mi vezmeš toho, koho mám rád.
300
00:20:47,080 --> 00:20:49,041
Tady detektiv Mike Lowrey.
301
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
Kapitán je raněn.
302
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Je to můj syn.
303
00:20:52,085 --> 00:20:54,046
Máš vypečenou rodinku, Mikeu.
304
00:21:15,359 --> 00:21:17,027
Mimořádné zprávy
305
00:21:17,361 --> 00:21:21,448
{\an8}Ministerstvo spravedlnosti vyšetřuje
korupci v miamském policejním oddělení.
306
00:21:21,448 --> 00:21:23,951
A nyní máme věrohodné důkazy,
307
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
{\an8}že kapitán Conrad Howard
řídil tyto kriminální živly
308
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
{\an8}v součinnosti s kartely.
309
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
Ne, nezajímá mě, kdy přibližně to bude.
310
00:21:35,462 --> 00:21:38,674
Chci to vědět přesně, rozumíte?
311
00:21:39,675 --> 00:21:40,968
Tys o tom věděla?
312
00:21:41,385 --> 00:21:43,387
Dozvěděla jsem se to před dvěma týdny.
313
00:21:43,387 --> 00:21:44,972
Tiskovka? To myslíš vážně?
314
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
Mrzí mě, že jste se to dozvěděli takhle.
315
00:21:47,266 --> 00:21:49,977
- Ale měli jste k němu hodně blízko...
- My?
316
00:21:49,977 --> 00:21:53,605
Nebýt kapitána Howarda,
ani jeden z vás by neměl tenhle flek.
317
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Rito, ty víš, že to není pravda.
318
00:21:55,858 --> 00:21:57,442
Na rovinu, nevím.
319
00:21:58,527 --> 00:22:00,529
Vyšetřování přineslo nové důkazy.
320
00:22:00,654 --> 00:22:03,740
Miamská policie
je už řadu let děravá bárka.
321
00:22:03,866 --> 00:22:07,160
Umírají svědkové, mizejí informátoři.
322
00:22:07,744 --> 00:22:12,165
Ty události vypadají v průběhu let
nahodile, dokud si je neposkládáte.
323
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Pak v nich spatříte schéma.
324
00:22:14,168 --> 00:22:15,752
Kdo je tohle?
325
00:22:15,752 --> 00:22:19,464
Bud Grice,
FBI, šéf spojené operační skupiny.
326
00:22:19,464 --> 00:22:20,674
To jsem já.
327
00:22:20,674 --> 00:22:23,969
Věděli jsme,
že někdo předává informace kartelu,
328
00:22:23,969 --> 00:22:26,471
který pašuje drogy na jižní Floridu.
329
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
Jen jsme nevěděli, o koho jde.
330
00:22:28,265 --> 00:22:32,394
Před dvěma týdny zemřel bankéř kartelu.
Zastřelila ho jeho přítelkyně.
331
00:22:32,394 --> 00:22:34,813
V jeho mobilu našli kontakt na Howarda.
332
00:22:34,813 --> 00:22:39,151
Roky komunikace s kartelem,
účet v offshore bance.
333
00:22:39,151 --> 00:22:40,944
Miliony na Howardově kontě.
334
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
A teď jsme tu prohnilou svini zhaftli.
335
00:22:43,363 --> 00:22:45,949
- Pane!
- Něco vám řeknu.
336
00:22:46,742 --> 00:22:49,578
Víte, že jsem byl s ním,
když ho zastřelili, ne?
337
00:22:50,621 --> 00:22:53,332
Zopakujte to s tou sviní.
338
00:22:53,957 --> 00:22:54,958
Zkuste to.
339
00:22:57,628 --> 00:23:00,297
Víme, že v tom nebyl sám.
Najdeme i ty ostatní.
340
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Já byl s ním.
341
00:23:01,298 --> 00:23:03,634
Nasaďte mi hned klepeta. Byl jsem s ním!
342
00:23:03,634 --> 00:23:04,551
Mikeu!
343
00:23:04,551 --> 00:23:08,096
Tihle zmrdi si myslí,
že když se kapitán už nemůže bránit,
344
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
můžou na něj házet špínu
a rozcupovat jeho odkaz.
345
00:23:11,266 --> 00:23:12,976
To já nedopustím.
346
00:23:17,356 --> 00:23:20,317
To je Judy Howardová, US Marshals.
347
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Chápu, že tu nemám žádnou pravomoc.
348
00:23:22,653 --> 00:23:24,363
Ale žádám vás,
349
00:23:24,363 --> 00:23:28,450
abyste mi z kolegiality umožnili
seznámit se s nařčeními proti mému otci.
350
00:23:28,450 --> 00:23:29,743
Judy,
351
00:23:29,743 --> 00:23:32,454
my tomu přijdeme na kloub, jasný?
352
00:23:33,163 --> 00:23:34,540
Jak se má Callie?
353
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
Co myslíš, Mikeu?
354
00:23:38,043 --> 00:23:40,337
Kopeme za jeden tým, Judy.
355
00:23:40,462 --> 00:23:41,755
Leda hovno, Mikeu.
356
00:23:42,256 --> 00:23:45,551
Můj táta by pořád žil,
nebýt toho tvého parchanta.
357
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Judy...
358
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Jestli ho někdy chytnu na ulici,
přísahám na tátu,
359
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
že ho sejmu.
360
00:23:52,641 --> 00:23:54,351
Tak pojď, kámo. Pojď.
361
00:23:59,356 --> 00:24:00,607
Co podnikneme teď?
362
00:24:00,941 --> 00:24:04,319
Oni tvrdí, že pracoval pro kartel.
Tak se zeptáme kartelu.
363
00:24:07,239 --> 00:24:10,409
{\an8}FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
STŘEDNÍ FLORIDA
364
00:24:15,455 --> 00:24:16,832
Jak se máš?
365
00:24:17,457 --> 00:24:18,876
Jako v base.
366
00:24:18,876 --> 00:24:20,252
Jo.
367
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Potřebujeme tvoji pomoc.
368
00:24:23,839 --> 00:24:25,632
Kapitán Howard byl prý prohnilý.
369
00:24:25,757 --> 00:24:27,676
Víš o tom něco?
370
00:24:28,719 --> 00:24:32,139
- O kolik let mi za to zkrátí trest?
- Ještě na tom pracuju.
371
00:24:32,514 --> 00:24:35,726
Teď ti jen říkám, že tě potřebuju.
372
00:24:37,352 --> 00:24:41,523
Potřebuju vědět, jestli kapitán Howard
spolupracoval s kartely.
373
00:24:44,610 --> 00:24:45,736
Ne.
374
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
Šel po těch, kdo to dělali.
375
00:24:49,531 --> 00:24:51,033
A tak dostal stopku.
376
00:24:52,910 --> 00:24:54,203
To přece ne.
377
00:24:54,328 --> 00:24:57,414
Kapitán Howard zemřel,
protože byl na seznamu tvojí matky.
378
00:24:57,414 --> 00:24:59,416
Tam se ocitl dodatečně.
379
00:25:00,125 --> 00:25:02,252
Lidi od vás to chtěli hodit na nás.
380
00:25:03,337 --> 00:25:05,464
Lidi od vás si přáli jeho smrt.
381
00:25:05,464 --> 00:25:07,841
Jak to myslíš, „lidi od nás“?
382
00:25:07,841 --> 00:25:09,510
Dejte si bacha.
383
00:25:10,135 --> 00:25:13,013
Hrajete hru, aniž byste znali pravidla.
384
00:25:13,347 --> 00:25:16,141
- Máte mezi sebou falešné hráče.
- To je blbost.
385
00:25:16,141 --> 00:25:17,351
Počkej, koho?
386
00:25:18,227 --> 00:25:19,728
Jednou jsem ho viděl.
387
00:25:24,816 --> 00:25:25,817
Poznal bys ho?
388
00:25:25,817 --> 00:25:26,777
Sí.
389
00:25:28,111 --> 00:25:29,238
Chci jméno.
390
00:25:29,238 --> 00:25:30,697
Jeho jméno neznám.
391
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Moje matka.
392
00:25:32,783 --> 00:25:34,493
To ona s ním jednala.
393
00:25:35,327 --> 00:25:38,497
Já věděl, že tu ježibabu máme nechat žít.
394
00:25:38,497 --> 00:25:39,706
Marcusi.
395
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Budiž jí země lehká.
396
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Vole.
397
00:25:50,801 --> 00:25:51,635
Šéfe.
398
00:25:51,635 --> 00:25:53,053
POLICIE MIAMI
399
00:25:53,053 --> 00:25:55,722
Náš člověk získal
všechny Howardovy záznamy.
400
00:25:55,722 --> 00:25:58,141
Z počítačů, telefonů, spisů, všechno.
401
00:25:58,141 --> 00:26:00,227
Víme, že Howard po nás šel.
402
00:26:00,227 --> 00:26:03,438
Ale nevíme, kolik toho měl.
Musíme zahladit všechny stopy.
403
00:26:03,438 --> 00:26:04,815
To je nádhera.
404
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Šéfe.
405
00:26:07,317 --> 00:26:09,653
To jsou všechny spisy. Zatím jsou čisté.
406
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
V telefonech nic.
Pracovní počítač prázdný.
407
00:26:12,447 --> 00:26:14,241
- Byl opatrný.
- Ale?
408
00:26:14,658 --> 00:26:17,452
Ale jeho starý osobní laptop
měl slabé šifrování.
409
00:26:18,161 --> 00:26:20,956
A jsme tam.
410
00:26:22,165 --> 00:26:23,166
CHYBA SÍTĚ
411
00:26:23,166 --> 00:26:25,335
Sakra. Aktivovali jsme pojistku.
412
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
Mluv za sebe, kurva!
413
00:26:27,963 --> 00:26:29,256
Něco se odeslalo.
414
00:26:29,756 --> 00:26:31,091
Komu?
415
00:26:31,091 --> 00:26:32,301
TEXTOVÁ ZPRÁVA ODESLÁNA
416
00:26:32,426 --> 00:26:33,719
Zaměřuju ten telefon.
417
00:26:38,932 --> 00:26:40,267
Kapitán Howard
418
00:26:40,267 --> 00:26:41,518
Děláš si prdel?
419
00:26:41,518 --> 00:26:43,562
On nám píše ze záhrobí.
420
00:26:43,562 --> 00:26:45,814
Nesmysl, Marcusi.
421
00:26:50,903 --> 00:26:52,738
Pokud tohle sledujete,
422
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
je nejspíš po mně.
423
00:26:55,115 --> 00:26:56,116
Kurva!
424
00:26:56,909 --> 00:26:58,243
Kurvafix.
425
00:26:58,744 --> 00:27:00,120
Než spustím,
426
00:27:00,746 --> 00:27:02,539
chci vám říct jednu věc:
427
00:27:02,539 --> 00:27:05,250
vystavuju vás smrtelnému nebezpečí.
428
00:27:05,626 --> 00:27:06,752
Chlapi,
429
00:27:07,044 --> 00:27:09,463
máme v baráku krysy.
430
00:27:09,463 --> 00:27:14,092
Ale chci mít jistotu,
že jste opravdu moji mizerové.
431
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
Klíčem ke všemu je obr s popelníky.
432
00:27:19,556 --> 00:27:20,390
Co?
433
00:27:20,724 --> 00:27:23,310
Nikomu nevěřte.
434
00:27:25,687 --> 00:27:29,399
Co to znamená? „Obr s popelníky.“
435
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
Fletcher.
436
00:27:34,530 --> 00:27:35,906
Ty vole.
437
00:27:36,406 --> 00:27:37,407
To jsou oni.
438
00:27:40,827 --> 00:27:44,039
Já bych ty zmrdy odkrágloval.
Ať od nich máme navždy pokoj.
439
00:27:44,039 --> 00:27:46,959
Lintzi, milerád bych tě na ně vypustil.
440
00:27:46,959 --> 00:27:49,628
Ale další mrtví poldové
nám moc neprospějou.
441
00:27:50,921 --> 00:27:54,633
Nepřetržitě sledujte,
jestli něco nepodnikají.
442
00:27:58,345 --> 00:28:00,639
Fletcherův sklad je tam v té uličce.
443
00:28:00,639 --> 00:28:02,933
Mikeu, tohle jsem ti ani nechtěl říkat.
444
00:28:03,517 --> 00:28:04,726
Tak mi to neříkej.
445
00:28:04,726 --> 00:28:07,938
Ne, musíš to slyšet. Je to bomba.
446
00:28:08,564 --> 00:28:10,232
Já nemůžu umřít.
447
00:28:11,066 --> 00:28:11,942
Cože?
448
00:28:11,942 --> 00:28:13,986
Nemůžu umřít.
449
00:28:13,986 --> 00:28:18,031
Nedávno na mojí svatbě
jsi umřel docela obstojně, ty kokote.
450
00:28:18,156 --> 00:28:19,658
Ale neumřel jsem.
451
00:28:19,658 --> 00:28:20,868
Sleduj.
452
00:28:22,160 --> 00:28:23,370
Počkej, Marcusi.
453
00:28:25,163 --> 00:28:25,998
Ne!
454
00:28:25,998 --> 00:28:27,875
No tak! Padej z tý silnice!
455
00:28:28,584 --> 00:28:29,668
Hej!
456
00:28:31,837 --> 00:28:33,046
Ne! Marcusi!
457
00:28:34,756 --> 00:28:35,757
Zastavte!
458
00:28:35,757 --> 00:28:38,427
Ne! Marcusi!
459
00:28:38,427 --> 00:28:39,720
Jsi padlej na hlavu?
460
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
Zastavte!
461
00:28:43,223 --> 00:28:44,141
Policie! Zastavte!
462
00:28:47,644 --> 00:28:48,478
Hej!
463
00:28:48,478 --> 00:28:50,147
Vole!
464
00:28:50,147 --> 00:28:51,356
Zpomal!
465
00:28:51,356 --> 00:28:53,025
Přechod!
466
00:28:57,946 --> 00:28:58,864
Povídej.
467
00:28:58,864 --> 00:29:00,949
Musíš mít důvěru, Mikeu.
468
00:29:00,949 --> 00:29:04,578
Důvěru v sebe. Důvěru ve vesmír.
469
00:29:05,329 --> 00:29:06,997
Nech těch kravin, Marcusi.
470
00:29:06,997 --> 00:29:09,166
Ještě nenastal můj čas, Mikeu.
471
00:29:09,166 --> 00:29:13,587
Aha. Takže ty tvrdíš,
že když tě střelím do obličeje,
472
00:29:13,587 --> 00:29:15,255
tak podle tebe neumřeš.
473
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
Osud tomu chce,
že mě do obličeje nestřelíš.
474
00:29:18,675 --> 00:29:21,553
Já říkám, že ty říkáš,
475
00:29:21,553 --> 00:29:25,766
že když tě střelím do obličeje,
tak podle tebe neumřeš?
476
00:29:25,766 --> 00:29:28,352
Osud na hypotézy nehraje, Mikeu.
477
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Zavolám na vás policii!
478
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Policie už tu je, dámo. Hleďte si svýho.
479
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
Jeďte na pláž.
480
00:29:37,528 --> 00:29:39,029
Nech těch kravin, Marcusi.
481
00:29:40,739 --> 00:29:42,866
Vidíš? Schováváš pistoli.
482
00:29:43,242 --> 00:29:45,160
On schovává pistoli.
483
00:29:51,959 --> 00:29:54,044
Jů, Mikeu.
484
00:29:58,549 --> 00:29:59,967
Soustřeď se.
485
00:30:00,384 --> 00:30:04,930
Víte, já to tady nazývám
kreativní prostor pro černou imaginaci.
486
00:30:04,930 --> 00:30:06,348
Fletchere.
487
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
Potěš pánbůh.
488
00:30:08,141 --> 00:30:09,518
Děkuju vám.
489
00:30:09,643 --> 00:30:11,436
Co má tohle sakra bejt?
490
00:30:11,812 --> 00:30:15,607
Tohle je můj ateliér a galerie.
Jsem teď umělec.
491
00:30:15,732 --> 00:30:17,401
Ty jsi houby umělec.
492
00:30:19,611 --> 00:30:21,864
- Co ode mě chcete?
- Kapitán Howard.
493
00:30:21,864 --> 00:30:25,742
Jo. Zarmoutilo mě, co se mu stalo.
Pomohl mi udělat životní změnu.
494
00:30:25,742 --> 00:30:27,619
Řekl nám, ať s tebou promluvíme.
495
00:30:27,744 --> 00:30:29,121
Dobře. Tak mluvte.
496
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
- Teď jsem mluvil.
- Tak řekni, co máš říct.
497
00:30:32,583 --> 00:30:34,376
- Vždyť jsem to řekl.
- Neřekl.
498
00:30:34,376 --> 00:30:37,254
- Tak mi řekni, co mám říct.
- Víc toho říct nemůžu.
499
00:30:37,254 --> 00:30:39,381
Děláš si z nás prdel, bidlo?
500
00:30:39,381 --> 00:30:41,842
Marcusi! Klídek!
501
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
Kapitán mi zachránil život.
Nehodlám to zvorat.
502
00:30:44,428 --> 00:30:48,932
Nemůžu říct, co vám mám říct,
dokud vy neřeknete, co máte říct.
503
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
Prostě řekni, co nám máš říct.
504
00:30:50,934 --> 00:30:52,311
Debilové. Dobře.
505
00:30:52,728 --> 00:30:55,230
Kapitán Howard byl na stopě
něčemu velkému.
506
00:30:55,230 --> 00:30:59,610
Nevěřil, že byste to vy dva dementi
rozlouskli, tak kontaktoval mě.
507
00:30:59,735 --> 00:31:02,946
Protože vy jste pitomci a já jsem génius.
508
00:31:03,071 --> 00:31:06,658
A tak jsem tu informaci do něčeho ukryl.
509
00:31:09,369 --> 00:31:12,164
Do něčeho krásného.
510
00:31:17,002 --> 00:31:19,213
Ještě jednou tu držku zkřiv. Zkus to!
511
00:31:19,213 --> 00:31:22,132
A ustřelím ti tu tvoji zasranou palici.
512
00:31:22,132 --> 00:31:24,843
Přestaň! No tak.
513
00:31:25,677 --> 00:31:29,473
Do něčeho, co bude žít navždy.
514
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Tys to do něj našil?
515
00:31:36,980 --> 00:31:38,357
Myslím, že ne.
516
00:31:49,076 --> 00:31:50,285
Stůj!
517
00:31:50,285 --> 00:31:51,286
Marcusi!
518
00:32:22,150 --> 00:32:23,443
Tys to koupil?
519
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Ne.
520
00:32:24,778 --> 00:32:27,489
To byl pendrek. Takovej hnus nikdo nežere.
521
00:32:33,579 --> 00:32:34,454
Ty jo!
522
00:32:40,878 --> 00:32:43,172
Přestaň, ty pitomče!
523
00:32:48,635 --> 00:32:50,345
Nedělám si prdel! Přestaň!
524
00:32:57,352 --> 00:32:59,855
Ne! Ne, ne! Ne, ne!
525
00:33:12,451 --> 00:33:14,244
Mně je to u prdele!
526
00:33:14,870 --> 00:33:16,371
Marcusi! Ne!
527
00:33:44,525 --> 00:33:45,859
Co to děláš?
528
00:33:45,859 --> 00:33:48,654
- Mám to v paži!
- Právě že ne!
529
00:33:48,654 --> 00:33:49,738
Ne. Ne!
530
00:33:51,240 --> 00:33:52,074
Marc...!
531
00:33:56,453 --> 00:33:57,663
Jdeme! Padáme!
532
00:33:59,373 --> 00:34:00,290
Marcusi!
533
00:34:04,962 --> 00:34:07,047
Burnett a Lowrey
běží na sever po 11. ulici.
534
00:34:30,070 --> 00:34:31,864
Policie Miami! Jeďte!
535
00:34:33,282 --> 00:34:36,493
- Co to děláš?
- Bojuju se zločinem, bejby!
536
00:34:36,493 --> 00:34:37,578
Stůj!
537
00:35:04,521 --> 00:35:05,355
Mikeu!
538
00:35:25,667 --> 00:35:27,461
Už jste někdy měl panickou ataku?
539
00:35:27,586 --> 00:35:30,797
Cože? Žádnou panickou ataku jsem neměl.
540
00:35:30,797 --> 00:35:35,636
Máte tlak 165 na 90. Pot na čele,
nevolnost. Vyhledat pomoc není ostuda.
541
00:35:35,636 --> 00:35:37,679
Jasně. Díky. Jsem vám moc vděčnej.
542
00:35:37,679 --> 00:35:39,848
Mikeu, nech toho člověka pracovat.
543
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Dobrá práce.
544
00:35:41,975 --> 00:35:43,477
Počkej, Mikeu.
545
00:35:43,477 --> 00:35:45,395
Kvůli čemu jsi panikařil?
546
00:35:45,395 --> 00:35:46,855
S tebou nemluvím.
547
00:35:46,855 --> 00:35:48,357
Co jsem provedl?
548
00:35:50,984 --> 00:35:52,152
Jste v pořádku?
549
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Mike měl panickou ataku.
550
00:35:53,862 --> 00:35:56,073
Neměl. Mike je v pohodě.
551
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
Co se stalo?
552
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
Rito, tomu neuvěříš,
ale dostali jsme textovku...
553
00:36:00,285 --> 00:36:04,665
Tip. Dostali jsme tip,
že Fletcher porušil podmínku.
554
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
Tak jsme sem přijeli,
555
00:36:06,583 --> 00:36:09,878
a jak vidíš, jel v něčem,
co mu přerostlo přes hlavu.
556
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
Je to pravda, Marcusi?
557
00:36:15,259 --> 00:36:17,928
Já jsem prostě přijel s Mikem.
558
00:36:19,054 --> 00:36:22,975
Jak můžeš zrovna ty věřit,
že kapitán Howard byl krysa.
559
00:36:22,975 --> 00:36:24,643
Nechci, aby to byla pravda.
560
00:36:24,768 --> 00:36:28,480
Ale všem nám prospěje, když budeme
dělat svou práci a řídit se důkazy.
561
00:36:28,480 --> 00:36:33,068
Opravdu si myslíš, že by byl tak blbej,
aby ty účty vedl na svoje jméno?
562
00:36:33,068 --> 00:36:34,653
Ušili na něj boudu.
563
00:36:34,778 --> 00:36:35,654
Kdo?
564
00:36:35,779 --> 00:36:37,489
To se právě snažíme zjistit.
565
00:36:37,489 --> 00:36:39,283
Rito, přece nejsi tak hloupá.
566
00:36:39,283 --> 00:36:42,703
Michaele, nezapomeň,
že mluvíš se svou nadřízenou.
567
00:36:42,703 --> 00:36:44,663
Já se tě snažím chránit.
568
00:36:45,163 --> 00:36:47,875
Z okolních ulic nemáme žádné záběry.
569
00:36:47,875 --> 00:36:49,084
Cože?
570
00:36:49,084 --> 00:36:52,171
Museli vypnout všechny
průmyslové i bezpečnostní kamery.
571
00:36:52,296 --> 00:36:53,297
Nemám nic.
572
00:36:53,297 --> 00:36:56,175
Aspoň nenafilmovali
tu tvoji panickou ataku.
573
00:36:58,635 --> 00:36:59,845
Chlapi!
574
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
- Tys měl panickou ataku?
- Ne.
575
00:37:03,140 --> 00:37:06,143
- Můžu ti doporučit psychologa.
- Nechci, Dorne. Díky.
576
00:37:06,143 --> 00:37:09,021
Natočila jsem si to
a prošla to po okénkách.
577
00:37:10,606 --> 00:37:11,440
Sledujte.
578
00:37:12,024 --> 00:37:13,358
Počkej. Tady ne.
579
00:37:14,234 --> 00:37:15,652
- Dorne, vykliď to tu.
- Jo.
580
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
Jdeme.
581
00:37:19,656 --> 00:37:21,366
Co to vlastně je?
582
00:37:21,366 --> 00:37:22,826
Nevíme přesně.
583
00:37:24,536 --> 00:37:25,746
- Ty jo!
- Páni.
584
00:37:25,871 --> 00:37:27,247
No vida.
585
00:37:27,956 --> 00:37:31,335
Tak dobře, píčusové.
Už vím, že jste to vy,
586
00:37:31,877 --> 00:37:33,253
takže poslouchejte:
587
00:37:33,962 --> 00:37:39,176
Nevím, jak vysoko to sahá,
ale máme mezi sebou zkorumpované úředníky.
588
00:37:39,176 --> 00:37:40,844
Spolupracujou s kartelem.
589
00:37:40,844 --> 00:37:44,014
Celý to začalo smrdět
asi před devíti lety.
590
00:37:44,348 --> 00:37:46,767
Tehdy před razií zmizela zásilka koksu.
591
00:37:46,767 --> 00:37:49,436
Shora mi pořád někdo
házel klacky pod nohy.
592
00:37:49,436 --> 00:37:53,649
Tak jsem povolal zpátky z penze
Sancheze a Ruize.
593
00:37:53,649 --> 00:37:56,026
Nechal jsem je neofiko vyšetřovat.
594
00:37:56,360 --> 00:37:58,946
O týden později zemřeli při autonehodě.
595
00:37:59,321 --> 00:38:00,656
To se mnou zamávalo.
596
00:38:00,656 --> 00:38:03,033
Proto jsem do toho vás dva netahal.
597
00:38:03,450 --> 00:38:07,246
Moje vina, že jsem se o vás bál.
Třeba byste mě zachránili.
598
00:38:07,246 --> 00:38:09,540
Ale teď je to na vás.
599
00:38:09,957 --> 00:38:12,584
Vzpomínáte si na ten zátah z roku 2003?
600
00:38:12,584 --> 00:38:16,046
Těch 140 kilo extáze?
601
00:38:16,171 --> 00:38:20,050
To skladiště jsem si tajně nechal.
602
00:38:20,175 --> 00:38:21,927
Tam jsou pravé spisy.
603
00:38:21,927 --> 00:38:24,638
Všechno, co potřebujete
na zlikvidování těch krys.
604
00:38:24,638 --> 00:38:25,806
Vše je tam!
605
00:38:26,139 --> 00:38:28,350
Musíte dokončit, co jsem já nestihl.
606
00:38:28,350 --> 00:38:29,726
Prosím.
607
00:38:29,852 --> 00:38:31,353
Prosím, chlapi.
608
00:38:31,937 --> 00:38:33,730
Jste moje poslední naděje.
609
00:38:37,234 --> 00:38:38,527
Rok 2003.
610
00:38:40,153 --> 00:38:42,322
To byli ti Haiťani. Gang Zoe Pound.
611
00:38:45,033 --> 00:38:46,869
Kde měli skladiště?
612
00:38:46,869 --> 00:38:48,537
To netuším.
613
00:38:48,662 --> 00:38:52,791
Tak jo. Vy dva půjdete na služebnu
a vytáhnete si spisy k tomu případu.
614
00:38:52,791 --> 00:38:54,376
Zjistíte, kde ten sklad je.
615
00:38:54,376 --> 00:38:58,046
Ale proveďte to tiše a opatrně.
Nevíme, komu můžeme věřit.
616
00:38:58,172 --> 00:39:00,048
Hergot, to je síla.
617
00:39:00,174 --> 00:39:03,010
Mám něco důležitého na srdci.
618
00:39:03,135 --> 00:39:04,970
Řeknu to, ať se pročistí vzduch.
619
00:39:04,970 --> 00:39:06,930
Já nejsem ta krysa.
620
00:39:08,932 --> 00:39:10,559
Díky za upřímnost, Dorne.
621
00:39:13,061 --> 00:39:14,771
Cítím se bezpečněji.
622
00:39:20,903 --> 00:39:22,696
MAXIMÁLNÍ OSTRAHA
623
00:40:53,036 --> 00:40:55,539
Právě se pokusili zabít mého syna.
624
00:40:55,539 --> 00:40:58,917
Protože Armando může
dokázat kapitánovu nevinu.
625
00:40:58,917 --> 00:41:01,044
Kapitán šel po těch špinavých hráčích.
626
00:41:01,044 --> 00:41:02,546
To ti řekl Armando?
627
00:41:02,546 --> 00:41:05,424
Ano. Proto si přáli kapitánovu smrt.
628
00:41:05,549 --> 00:41:08,135
Armando zná toho,
kdo jeho vraždu nařídil.
629
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Zná jeho jméno?
630
00:41:10,095 --> 00:41:12,472
Ne. Ale tvář ano.
631
00:41:13,515 --> 00:41:16,101
Já vím, že to můžete zařídit. Ne?
632
00:41:16,101 --> 00:41:20,939
Nechte Armanda přesunout do Miami.
Na bezpečné místo.
633
00:41:20,939 --> 00:41:24,610
Vyslechneme ho, získáme jeho svědectví.
Ukážeme mu pár fotek.
634
00:41:24,610 --> 00:41:26,612
Ale udělejte to prosím hned.
635
00:41:26,612 --> 00:41:30,199
Ty svině se snaží mazat stopy
a před ničím se nezastaví.
636
00:41:32,492 --> 00:41:33,911
Udělejte to pro kapitána.
637
00:41:36,538 --> 00:41:40,125
Důkazy proti kapitánu Howardovi
jsou drtivé.
638
00:41:40,125 --> 00:41:42,628
Pokud to udělám, udělám to pro vás.
639
00:41:45,547 --> 00:41:48,258
Tak dobře, přesuneme Aretase.
640
00:41:48,258 --> 00:41:52,304
Doprovodíte ho sem do Miami
a vyslechnete ho.
641
00:41:52,304 --> 00:41:55,182
Ale nasazuju za vás krk a věřím vám.
642
00:41:56,016 --> 00:41:59,186
Jestli se z toho vyklube blamáž,
odseru si to já.
643
00:41:59,728 --> 00:42:02,481
Takže mě nepotopte, Mikeu.
644
00:42:07,444 --> 00:42:08,612
Děkuju vám.
645
00:42:09,238 --> 00:42:10,364
Díky.
646
00:42:12,658 --> 00:42:13,784
Ano?
647
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Našli jsme skladiště těch Haiťanů.
648
00:42:15,953 --> 00:42:19,164
Dojedeme tam pro ty spisy
a schováme je na mém hausbótu.
649
00:42:19,164 --> 00:42:21,959
Dobře. Dej vědět, až je budete mít.
650
00:42:37,516 --> 00:42:41,228
Odevzdejte prosím střelné zbraně.
Budou vám navráceny po přistání.
651
00:42:56,451 --> 00:42:57,452
Dobrý?
652
00:42:59,121 --> 00:43:00,289
Nikdy mi nebylo líp.
653
00:43:00,289 --> 00:43:02,749
Potrvá to asi 45 minut.
654
00:43:08,630 --> 00:43:10,883
Mikeu, tohle jsem ti ani nechtěl říkat,
655
00:43:10,883 --> 00:43:13,677
ale v jednom z našich
společných minulých životů
656
00:43:14,928 --> 00:43:16,555
jsi byl osel.
657
00:43:16,555 --> 00:43:18,140
A já byl tvůj majitel.
658
00:43:19,433 --> 00:43:21,268
Byl jsi tvrdohlavej osel, Mikeu.
659
00:43:21,268 --> 00:43:23,812
Děsně jsi kousal a plival.
660
00:43:23,937 --> 00:43:25,647
Byl jsi hnusák.
661
00:43:25,647 --> 00:43:30,861
Ale já byl mizernej majitel,
protože jsem tě tloukl.
662
00:43:31,320 --> 00:43:33,447
Protože jsi byl neposlušnej zmetek.
663
00:43:33,822 --> 00:43:36,825
A možná jsem do tebe
vtloukl špetku studu, Mikeu.
664
00:43:36,950 --> 00:43:40,537
A teď mi došlo,
že jsem na tvojí duši zanechal jizvy.
665
00:43:41,622 --> 00:43:42,664
Ty ši nešpinkal?
666
00:43:43,874 --> 00:43:46,585
Mikeu, já se ti pokouším omluvit.
667
00:43:46,585 --> 00:43:49,463
Nemáme tu tvoji dečku,
ale můžeš aspoň zavřít očička.
668
00:43:49,463 --> 00:43:52,758
- Přesně takhle ses choval jako ten osel.
- Jasně.
669
00:43:52,758 --> 00:43:54,885
- To je přesně ten tón.
- Chápu.
670
00:43:54,885 --> 00:43:56,637
Mám ti pomoct s tím pásem?
671
00:43:56,637 --> 00:43:58,222
Ne, osle.
672
00:44:00,807 --> 00:44:04,144
Zdravím. Bryante, tohle je Bronson.
673
00:44:04,144 --> 00:44:06,230
Ostatní letí na otočku.
674
00:44:06,688 --> 00:44:07,898
Posaďte se.
675
00:44:29,920 --> 00:44:31,129
Co je?
676
00:44:48,021 --> 00:44:49,857
Přečti to.
677
00:44:49,857 --> 00:44:52,860
„Let US Marshals číslo 724 je v nouzi.
678
00:44:52,860 --> 00:44:57,406
Náš vězeň se osvobodil s pomocí
miamských policistů Lowreyho a Burnetta.
679
00:44:57,531 --> 00:44:58,740
Máme tu mrtvé.
680
00:44:59,408 --> 00:45:01,451
{\an8}Mayday, mayday. Dobývají se do kokpitu.
681
00:45:01,451 --> 00:45:04,329
Opakuji, chtějí unést stroj CH-47.
682
00:45:04,329 --> 00:45:06,540
Prosíme pozemní jednotky o reakci.“
683
00:45:19,428 --> 00:45:21,597
- Dej mi Lowreyho zbraň.
- Rozkaz.
684
00:45:33,233 --> 00:45:34,109
Běžte!
685
00:45:34,401 --> 00:45:35,527
Chci Lowreyho.
686
00:45:39,114 --> 00:45:40,115
Jdeme!
687
00:46:06,725 --> 00:46:08,644
My bouři vítáme, zmrdi!
688
00:46:51,728 --> 00:46:53,730
Dostaň mě z tý zasraný klece!
689
00:46:54,022 --> 00:46:55,357
Marcusi!
690
00:46:57,526 --> 00:46:58,360
Mikeu!
691
00:47:17,337 --> 00:47:18,589
Je moc těžká!
692
00:47:18,589 --> 00:47:20,048
Nepouštěj ji!
693
00:48:00,631 --> 00:48:02,132
Chytni knipl!
694
00:48:04,843 --> 00:48:06,595
Kde ses sakra naučil pilotovat?
695
00:48:08,096 --> 00:48:10,599
Jsem drogovej dealer. Doprava!
696
00:48:54,560 --> 00:48:56,478
On měl moji zbraň.
697
00:48:56,478 --> 00:48:59,064
Jak se dostali do federálního transportu?
698
00:48:59,982 --> 00:49:01,483
Musíme se rozdělit.
699
00:49:01,483 --> 00:49:03,277
Zůstaneme pohromadě.
700
00:49:03,277 --> 00:49:04,653
Říká kdo?
701
00:49:06,488 --> 00:49:08,073
Já se tě neptám.
702
00:49:08,073 --> 00:49:10,200
Jen ti to oznamuju. Zůstaneme pohromadě.
703
00:49:10,200 --> 00:49:11,577
Uhni mi z cesty.
704
00:49:11,952 --> 00:49:14,079
- Kam jdeš?
- Nesahej na mě!
705
00:49:14,079 --> 00:49:15,664
Ne! Ne!
706
00:49:15,664 --> 00:49:16,582
Poslouchej.
707
00:49:16,582 --> 00:49:21,503
Jsi jedinej, kdo může identifikovat
člověka, co za tím stojí.
708
00:49:21,795 --> 00:49:26,508
Naživu zůstaneme,
jen když je my dostaneme dřív než oni nás.
709
00:49:26,508 --> 00:49:29,219
Žádný „my“ neexistuje!
710
00:49:29,219 --> 00:49:30,637
Hergot!
711
00:49:30,762 --> 00:49:32,764
Lowreyovská DNA je fakt čubka.
712
00:49:32,764 --> 00:49:34,766
A vy máte sílu jak hovada.
713
00:49:36,143 --> 00:49:40,480
Tak jo. A teď se pustíte. Až řeknu tři.
714
00:49:40,480 --> 00:49:42,441
Raz! Dva!
715
00:49:43,275 --> 00:49:44,359
To je ono.
716
00:49:45,444 --> 00:49:50,657
Kapitán Howard nám nechal spisy,
ze kterých se dozvíme, kdo v tom má prsty.
717
00:49:51,074 --> 00:49:52,701
Má je Dorn.
718
00:49:52,701 --> 00:49:54,661
Ale musíme se vrátit do Miami.
719
00:49:56,580 --> 00:49:58,498
Opovažte se mě zpomalovat.
720
00:50:00,167 --> 00:50:01,877
Zahoďte telefony.
721
00:50:01,877 --> 00:50:04,087
Držte se mnou tempo, nebo vás tu nechám.
722
00:50:04,880 --> 00:50:06,507
Teď jste v mém světě.
723
00:50:19,937 --> 00:50:22,689
Mikeu, musíme to pořádně promyslet.
724
00:50:22,689 --> 00:50:26,985
Já vím, chceš jít s ním,
protože to je tvůj „syn“.
725
00:50:26,985 --> 00:50:29,738
Počkej, počkej, nedávej to do uvozovek.
726
00:50:29,863 --> 00:50:33,075
Nedal. Jen říkám,
že vím, proč se ho snažíš chránit.
727
00:50:33,075 --> 00:50:34,243
Páč jste „rodina“.
728
00:50:34,576 --> 00:50:39,289
To, že ty uvozovky děláš u pasu,
neznamená, že neplatí.
729
00:50:39,289 --> 00:50:41,250
Prostě řekni, že je můj syn.
730
00:50:41,375 --> 00:50:43,377
- Je to tvůj syn.
- Ne.
731
00:50:43,377 --> 00:50:47,589
Když máš dlaně takhle nahoře,
znamená to, že o tom pochybuješ.
732
00:50:48,590 --> 00:50:51,593
Aha. Tak ten tvůj syn nám bere roha.
733
00:50:51,593 --> 00:50:52,970
Sakra.
734
00:51:01,478 --> 00:51:04,773
Jestli vaši lidi rozjeli
nějakou akci, zasvěťte nás.
735
00:51:04,773 --> 00:51:06,859
Jinak to pro ně vypadá bledě.
736
00:51:08,986 --> 00:51:09,862
Judy.
737
00:51:09,862 --> 00:51:13,031
- Těla ztotožněna?
- Ano. Tři pasažéři jsou nezvěstní.
738
00:51:13,156 --> 00:51:15,450
Lowrey, Burnett a Aretas.
739
00:51:16,243 --> 00:51:18,579
Zmrdi. Kurva...
740
00:51:18,579 --> 00:51:19,746
...fix!
741
00:51:20,622 --> 00:51:22,040
Takže poslouchejte!
742
00:51:22,374 --> 00:51:26,545
Po svobodě nám běhají
tři ozbrojení a nebezpeční pachatelé.
743
00:51:26,545 --> 00:51:28,797
A já je chci nazpátek.
744
00:51:28,797 --> 00:51:30,257
Tak do práce!
745
00:51:31,175 --> 00:51:32,593
Počkej, Judy.
746
00:51:32,593 --> 00:51:34,553
Tři pachatelé?
747
00:51:34,553 --> 00:51:36,555
Co myslíš, že se tu děje?
748
00:51:37,472 --> 00:51:39,057
Co myslíš ty?
749
00:51:39,975 --> 00:51:41,393
Přehraj ten záznam.
750
00:51:42,144 --> 00:51:45,647
Let US Marshals číslo 724 je v nouzi.
751
00:51:45,647 --> 00:51:49,484
Náš vězeň se osvobodil s pomocí
miamských policistů Lowreyho a Burnetta.
752
00:51:49,484 --> 00:51:51,612
Máme tu mrtvé. Mayday, mayday.
753
00:51:51,737 --> 00:51:55,616
Snad doopravdy nevěříte,
že by v tom Mike a Marcus měli prsty.
754
00:51:55,741 --> 00:51:59,620
Říkala jste to sama. Lowrey chtěl
za každou cenu dostat syna z vězení.
755
00:51:59,912 --> 00:52:01,747
Zpomal, Judy.
756
00:52:01,747 --> 00:52:03,624
Tady nejsme v Miami.
757
00:52:03,749 --> 00:52:07,336
Jsou to moji uprchlíci
a pod moji pravomoc teď spadá celý svět.
758
00:52:07,336 --> 00:52:09,838
Znáš je celý život.
Jak tě to může napadnout?
759
00:52:09,838 --> 00:52:12,466
Myslím si,
že to Mike a Marcus naplánovali?
760
00:52:13,133 --> 00:52:14,551
Nejspíš ne.
761
00:52:14,551 --> 00:52:17,262
Ale lidi dělají nečekané věci,
když jde o rodinu.
762
00:52:17,262 --> 00:52:19,681
A nevinný člověk většinou neutíká.
763
00:52:19,681 --> 00:52:23,352
- Můžeme to probrat, než...
- Jsi kompetentní dělat svou práci?
764
00:52:23,352 --> 00:52:24,937
Já se musím pohnout dál.
765
00:52:30,359 --> 00:52:31,652
Oni to přežili.
766
00:52:32,152 --> 00:52:33,654
Co to kurva meleš?
767
00:52:33,654 --> 00:52:37,324
Nenašla se jejich těla.
Vyhlásili po nich pátrání.
768
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Oni prostě odmítají umřít.
769
00:52:43,247 --> 00:52:44,414
Jsou to psanci.
770
00:52:44,831 --> 00:52:47,918
Policie a média jsou teď naši spojenci.
771
00:52:48,043 --> 00:52:49,628
Pátrání po třech uprchlících
772
00:52:49,753 --> 00:52:51,630
{\an8}otřásá jižní Floridou.
773
00:52:51,755 --> 00:52:54,341
Balistická expertiza potvrdila shodu...
774
00:52:54,341 --> 00:52:58,053
Vzdáte se ve světle současných událostí
kandidatury na starostu?
775
00:52:58,053 --> 00:52:59,847
Pátrání stále probíhá.
776
00:52:59,847 --> 00:53:04,351
{\an8}FBI asistuje US Marshals
v dopadení pachatelů.
777
00:53:04,935 --> 00:53:09,857
Lowrey, Burnett a Aretas
jsou pravděpodobně ozbrojení a nebezpeční.
778
00:53:09,857 --> 00:53:14,236
{\an8}Jsou to individua, která se uchýlila
k zabíjení kolegů z řad policie.
779
00:53:14,236 --> 00:53:17,322
Pokud něco uvidíte, nemlčte.
780
00:53:17,906 --> 00:53:20,242
Vypište na ně odměnu.
781
00:53:20,534 --> 00:53:23,829
Ať se o tom dozví všechny gangy ve městě
a poperou se o ni.
782
00:53:26,623 --> 00:53:28,041
Pět mega.
783
00:53:29,334 --> 00:53:31,336
Jdeme ty zmrdy najít.
784
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
Vesmír je šílenej, co?
785
00:53:43,140 --> 00:53:44,558
Podívejte se na nás.
786
00:53:45,142 --> 00:53:49,438
Vsadím se, že nikdo z nás si dnes ráno
nepředstavoval, že bude teď tady.
787
00:53:49,938 --> 00:53:51,773
Ty jsi venku z basy.
788
00:53:51,773 --> 00:53:53,650
My do basy míříme.
789
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
To je fakt úlet.
790
00:53:57,196 --> 00:53:58,030
Mikeu?
791
00:53:58,739 --> 00:54:01,742
Nemáš na srdci něco,
co bys chtěl říct Armandovi?
792
00:54:01,742 --> 00:54:03,368
Co je to za kecy? Ne.
793
00:54:03,368 --> 00:54:07,706
Mikeu, tohle je vzácná chvíle.
Sbliž se se svým synem.
794
00:54:16,715 --> 00:54:17,549
Omlouvám se.
795
00:54:17,549 --> 00:54:20,761
Tak jsem si to představoval.
796
00:54:20,761 --> 00:54:23,347
- Za co?
- Za všechno.
797
00:54:23,639 --> 00:54:27,351
Zdá se, že se každýmu, koho mám rád,
stane nějakej průser, takže...
798
00:54:28,018 --> 00:54:30,229
Začínám si myslet, že jsem prokletej.
799
00:54:30,521 --> 00:54:31,855
A mám pocit, že...
800
00:54:32,648 --> 00:54:34,024
jsem zaklel i tebe.
801
00:54:36,151 --> 00:54:37,694
To je kravina.
802
00:54:38,320 --> 00:54:40,113
Průsery se stávají všem.
803
00:54:41,323 --> 00:54:42,699
Nejsi střed světa.
804
00:54:43,992 --> 00:54:44,993
Ty, Armando,
805
00:54:45,494 --> 00:54:49,498
nevím, jestli jsem ti to už říkal,
ale před pár týdny jsem umřel.
806
00:54:50,999 --> 00:54:52,209
To mě opravdu mrzí.
807
00:54:52,209 --> 00:54:54,920
Nic lepšího se mi v životě nestalo.
808
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
Je to nářez.
809
00:54:56,338 --> 00:54:57,840
Ale víte co?
810
00:54:58,841 --> 00:55:00,509
Vy jste důvod, proč jsem se vrátil.
811
00:55:00,634 --> 00:55:01,718
Chlapi...
812
00:55:02,302 --> 00:55:04,930
Pojďte do houfu.
813
00:55:04,930 --> 00:55:07,808
No tak, pojďte do houfu. No tak!
814
00:55:10,519 --> 00:55:11,854
Výborně, Armando.
815
00:55:12,437 --> 00:55:14,147
To je ono. To je...
816
00:55:14,439 --> 00:55:16,859
Vy jste uprchlíci na baterky.
817
00:55:19,695 --> 00:55:21,905
Myslíš, že jsi Marcus Winfreyová?
818
00:55:21,905 --> 00:55:23,532
- Cože?
- Vidíš?
819
00:55:23,532 --> 00:55:26,201
Děláš z nás bačkory, co neumí utíkat.
820
00:55:35,043 --> 00:55:38,547
2. DODATEK ÚSTAVY
ZÁKLAD AMERICKÉ VNITŘNÍ BEZPEČNOSTI
821
00:55:39,631 --> 00:55:41,508
Musíme ti sehnat jiný hadry.
822
00:55:42,509 --> 00:55:43,510
Počkej!
823
00:55:44,052 --> 00:55:46,847
- Ten kluk má tvrdou palici.
- Jablko nepadlo daleko.
824
00:56:06,491 --> 00:56:09,411
Vida, copak to tu máme?
825
00:56:10,579 --> 00:56:12,289
Caine, pojď se na něco mrknout!
826
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
Co tu děláte, bubáci?
827
00:56:15,709 --> 00:56:16,793
„Bubáci“?
828
00:56:16,919 --> 00:56:19,296
- Vy nám kradete hadry?
- Vypadá to tak.
829
00:56:19,296 --> 00:56:21,006
Zkurvenej rasismus.
830
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
Myslíte si, že vás okrádáme,
protože jsme černoši?
831
00:56:25,010 --> 00:56:27,930
Tohle jsou moje vlastní černošský hadry,
832
00:56:27,930 --> 00:56:31,850
který jsem si ráno vzal
ze svojí černošský skříně.
833
00:56:31,850 --> 00:56:33,060
- Marcusi!
- Co?
834
00:56:33,060 --> 00:56:34,311
Koukni na to triko.
835
00:56:37,231 --> 00:56:39,316
{\an8}ČISTOKREVNÝ BĚLOCH
836
00:56:41,735 --> 00:56:43,070
Kde se to vzalo v mojí skříni?
837
00:56:44,196 --> 00:56:47,074
Co kdybyste nám zazpívali
nějakou písničku od Reby?
838
00:56:49,910 --> 00:56:51,912
- Od Reby?
- No jasně.
839
00:56:52,788 --> 00:56:54,122
Beze všeho.
840
00:56:55,207 --> 00:56:57,584
Já znám Rebu od něj.
841
00:56:57,709 --> 00:56:59,795
Kterou chcete?
842
00:56:59,795 --> 00:57:01,213
Vaši oblíbenou.
843
00:57:01,922 --> 00:57:05,425
- Těch je fůra.
- Samý hity.
844
00:57:05,425 --> 00:57:09,304
- Třeba tu taneční pecku nebo ten ploužák?
- Jo, tu si pamatuješ, ne?
845
00:57:09,304 --> 00:57:12,015
- Ten ploužák, vole.
- Aha, jasně.
846
00:57:12,015 --> 00:57:15,102
- Ty ublížils mi ráno...
- Jo, byla ublížená.
847
00:57:15,227 --> 00:57:17,437
- ...a večer jakbysmet.
- Ano.
848
00:57:17,437 --> 00:57:19,940
- Mé nové já...
- Já!
849
00:57:19,940 --> 00:57:22,025
...je silnější.
Jsem žena.
850
00:57:22,025 --> 00:57:23,318
Jsem silná černá ž...
851
00:57:23,443 --> 00:57:24,695
Jsem silná žena.
852
00:57:24,695 --> 00:57:26,780
Jo, páč ona není černá.
853
00:57:29,783 --> 00:57:30,617
A pak...
854
00:57:30,617 --> 00:57:34,079
Co si počnete?
855
00:57:35,080 --> 00:57:36,790
Takovej song Reba nemá.
856
00:57:37,791 --> 00:57:39,293
Je z jedný kompilace.
857
00:57:47,885 --> 00:57:49,386
Krucinál!
858
00:57:51,889 --> 00:57:53,807
Omlouváme se! Všechno vám vrátíme!
859
00:57:53,807 --> 00:57:57,186
Neokradli jsme vás proto, že jsme černoši!
860
00:58:10,574 --> 00:58:12,367
Milovals ji někdy?
861
00:58:14,369 --> 00:58:15,662
Cože?
862
00:58:16,288 --> 00:58:18,373
Moji matku. Milovals ji někdy?
863
00:58:19,374 --> 00:58:21,168
Sbližuje se.
864
00:58:23,003 --> 00:58:24,588
Rozhodně jsem ji miloval.
865
00:58:25,088 --> 00:58:26,673
A pak jsi ji zradil.
866
00:58:27,674 --> 00:58:29,009
Pár chyb jsem udělal.
867
00:58:29,468 --> 00:58:30,594
Jako já.
868
00:58:30,594 --> 00:58:34,306
- Tak jsem to nemyslel...
- Počkej sakra, Armando.
869
00:58:34,306 --> 00:58:36,016
On se to snaží odčinit.
870
00:58:36,016 --> 00:58:37,809
Vůbec nic ti nedluží.
871
00:58:37,809 --> 00:58:41,313
Počkej, Marcusi. Začínáš být agresivní.
872
00:58:41,313 --> 00:58:44,399
Já jsem táta už dlouho.
On to potřebuje slyšet, Mikeu.
873
00:58:44,399 --> 00:58:46,109
Potřebuje drsnou lásku.
874
00:58:46,109 --> 00:58:50,489
Armando. On ti možná leccos dluží. Jasný?
875
00:58:50,489 --> 00:58:52,366
To, že podrazil tvoji mámu.
876
00:58:52,491 --> 00:58:56,286
To, že ses narodil ve vězení
v pavučině lží,
877
00:58:56,286 --> 00:59:00,791
což z tebe udělalo
kurevsky chladnokrevnýho zabijáka.
878
00:59:02,167 --> 00:59:04,503
Jo. Jsi zabiják.
879
00:59:06,088 --> 00:59:11,009
Ale tenhle chlapík
se k tobě přes to všechno neotočil zády.
880
00:59:12,928 --> 00:59:15,180
Ty mluvíš jako otec roku, vole.
881
00:59:15,180 --> 00:59:16,098
Myslíš?
882
00:59:20,269 --> 00:59:22,479
Motor nevydržel
tvoje trapný rodičovský rady.
883
00:59:22,896 --> 00:59:24,189
Pardon.
884
00:59:25,399 --> 00:59:27,192
Jo, je kaput.
885
00:59:27,192 --> 00:59:28,694
Jsme kousek od Tabithy.
886
00:59:28,694 --> 00:59:30,863
Radši ne. Víš, že ta ženská je šílená.
887
00:59:30,863 --> 00:59:32,447
Jo, ale mě má ráda.
888
00:59:32,447 --> 00:59:34,658
Ale ne tak moc, jak si myslíš.
889
00:59:34,658 --> 00:59:36,368
The Pony je asi 3 kiláky odsud.
890
00:59:36,368 --> 00:59:37,578
Co je to The Pony?
891
00:59:47,671 --> 00:59:52,259
Potřebuju vás vidět víc na Instagramu
a Friendsteru. Potřebuju víc sexu.
892
00:59:52,384 --> 00:59:54,595
Potřebuju v tomhle klubu víc chlapů.
893
00:59:54,595 --> 00:59:56,972
Všechny jste krasavice.
A teď zpátky do práce.
894
00:59:57,681 --> 01:00:00,601
Mike Lowrey. Hergot.
895
01:00:00,601 --> 01:00:01,768
Jak je, Tabitho?
896
01:00:04,188 --> 01:00:05,397
Jste v průšvihu?
897
01:00:05,397 --> 01:00:07,608
Jo, potřebujeme pomoc.
898
01:00:07,608 --> 01:00:09,610
- Nový hadry.
- Nepovídej!
899
01:00:09,610 --> 01:00:11,361
Káru a telefony.
900
01:00:11,361 --> 01:00:13,155
Jo. A taky kvéry.
901
01:00:14,364 --> 01:00:16,366
To je můj syn. To je Armando.
902
01:00:16,366 --> 01:00:18,076
Ty máš španělskýho synáčka?
903
01:00:18,076 --> 01:00:20,370
Jo, to je na dlouhý vyprávění.
904
01:00:21,079 --> 01:00:22,164
Píchneš nám?
905
01:00:23,165 --> 01:00:25,751
Není problém, ale co uděláte vy pro mě?
906
01:00:25,876 --> 01:00:27,753
Jak to myslíš? Máš to u nás.
907
01:00:27,878 --> 01:00:29,087
To sotva.
908
01:00:29,838 --> 01:00:32,257
Teď jste zločinci na útěku, takže...
909
01:00:32,257 --> 01:00:33,675
A co potřebuješ?
910
01:00:33,675 --> 01:00:35,135
Co potřebuju?
911
01:00:36,845 --> 01:00:38,680
Abys mi vylízal pekáč.
912
01:00:42,267 --> 01:00:43,769
Tak na to zapomeň.
913
01:00:43,769 --> 01:00:47,105
Počkej, Mikeu, počkej.
914
01:00:47,105 --> 01:00:49,983
Takže dodáš kvéry i telefony?
915
01:00:50,776 --> 01:00:53,111
Jenže pochop, Mike je ženatej muž.
916
01:00:53,111 --> 01:00:54,029
No a?
917
01:00:54,154 --> 01:00:56,782
A tak to potřebuje
nějak hodnověrně popřít.
918
01:00:56,782 --> 01:01:00,827
Takže to uděláme tak,
že si lehneš a vystrčíš jazyk.
919
01:01:00,953 --> 01:01:02,663
A ty obstaráš zbytek.
920
01:01:02,663 --> 01:01:04,373
To si nechám lízat.
921
01:01:04,373 --> 01:01:07,084
- Tak pojď, brouku.
- Ne, Marcusi.
922
01:01:07,084 --> 01:01:10,462
- Stačí, když zavřeš oči, Mikeu.
- Ne!
923
01:01:10,462 --> 01:01:13,257
To chci mít nafocený. Umíš fotit, ne?
924
01:01:13,257 --> 01:01:16,760
Tab, nemáme času nazbyt.
Přestaň vymýšlet píčoviny.
925
01:01:16,760 --> 01:01:18,262
Já nevymýšlím píčoviny.
926
01:01:18,262 --> 01:01:19,763
Tak jo, padáme.
927
01:01:19,763 --> 01:01:20,973
Ne, počkejte.
928
01:01:20,973 --> 01:01:23,559
Sedni si na prdel, zmrde.
929
01:01:23,684 --> 01:01:25,853
- Tabitho, co blbneš?
- Co ty blbneš?
930
01:01:25,978 --> 01:01:29,189
Sedni si na prdel, ženáči! A vy dva taky!
931
01:01:29,189 --> 01:01:30,858
- Sakra.
- Všichni sednout!
932
01:01:31,441 --> 01:01:34,111
Čau, mám tady mizery. Prachy jsou naše.
933
01:01:34,111 --> 01:01:35,028
Hele, Tab...
934
01:01:35,028 --> 01:01:36,613
Zavři fekál.
935
01:01:36,613 --> 01:01:39,241
Počkej, já jsem zmatenej.
936
01:01:39,241 --> 01:01:41,034
Tys nechtěla, aby tě vylízal?
937
01:01:41,034 --> 01:01:43,245
Je na vás vypsaná pětimilionová odměna.
938
01:01:43,245 --> 01:01:45,330
Chci ty prachy. Jen jsem zdržovala.
939
01:01:45,330 --> 01:01:48,542
To je krutý. Skoro to udělal.
940
01:01:48,542 --> 01:01:49,877
Neudělal, Marcusi.
941
01:01:49,877 --> 01:01:52,045
Já ti říkal, že tě nemá ráda.
942
01:01:52,045 --> 01:01:53,463
Vstaňte, zmrdi.
943
01:01:59,344 --> 01:02:01,638
Ta odměna je za živé nebo mrtvé.
944
01:02:02,055 --> 01:02:03,348
Tak žádný blbosti.
945
01:02:06,852 --> 01:02:08,061
Ty, Armando...
946
01:02:08,061 --> 01:02:10,272
Jestli přežiješ, dovolím ti...
947
01:02:11,732 --> 01:02:12,566
Co?
948
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
Říkám, že jestli to přežiješ,
tak mi cinkni.
949
01:02:17,196 --> 01:02:18,614
Byl to celkem fešák.
950
01:02:21,950 --> 01:02:23,118
Dostali jsme tip.
951
01:02:23,911 --> 01:02:25,913
Někdo poznal hledané pachatele.
952
01:02:26,246 --> 01:02:27,539
Jedeme si pro ně.
953
01:02:33,462 --> 01:02:36,173
Mikeu, já po nich skočím.
954
01:02:36,173 --> 01:02:39,259
Ne, vyser se na to.
Půjdeš tam, kam budou chtít.
955
01:02:39,384 --> 01:02:40,594
Nikam nejdu.
956
01:02:40,594 --> 01:02:43,722
Já si beru ty tři vepředu
a ty těch šest vzadu.
957
01:02:43,722 --> 01:02:46,475
Marcusi, nemáme žádné zbraně.
958
01:02:46,475 --> 01:02:50,103
- Za pět, čtyři, tři...
- Marcusi...
959
01:02:50,604 --> 01:02:51,480
Kurva!
960
01:03:11,166 --> 01:03:13,168
A sakra! Ten nám tu scházel.
961
01:03:13,168 --> 01:03:16,088
Nabíječi, nabíječi,
co si počneš teď?
962
01:03:16,088 --> 01:03:17,464
Čaues, Mikeu!
963
01:03:17,464 --> 01:03:19,800
Když má kořist kvér, máš po srandě, co?
964
01:03:19,800 --> 01:03:21,218
Počkej, ty ho znáš?
965
01:03:21,218 --> 01:03:23,470
Jo, kdysi jsem ho praštil paličkou.
966
01:03:23,762 --> 01:03:27,683
Myslíš, že jsem zapomněl,
jak jsi se mnou vyjebal v mým podniku?
967
01:03:27,975 --> 01:03:29,685
Proč jsem se od vás nechat chytit?
968
01:03:30,102 --> 01:03:31,603
Mikeu, chci těch pět míčů.
969
01:03:32,312 --> 01:03:33,188
Marcusi!
970
01:03:33,772 --> 01:03:35,983
Vidíš? Celá ulice jde se mnou.
971
01:03:36,108 --> 01:03:39,194
Buď to provedeme po dobrém,
nebo bude válka!
972
01:03:39,194 --> 01:03:40,612
Páč já se války nebojím!
973
01:03:41,280 --> 01:03:42,906
Co to děláš?
974
01:03:44,992 --> 01:03:45,868
Ne!
975
01:03:56,670 --> 01:03:58,255
Jeď, jeď, jeď!
976
01:04:03,135 --> 01:04:04,845
Couvej! Couvej! Couvej!
977
01:04:09,683 --> 01:04:11,185
Ne! Ne!
978
01:04:11,476 --> 01:04:14,479
Kapalina do ostřikovačů je hořlavá!
979
01:04:14,479 --> 01:04:18,192
A jak to mám sakra vědět?
Nejsem žádnej vědátor!
980
01:04:23,405 --> 01:04:26,575
Buďte v klidu, chlapi. Hoří to jen zvenku.
981
01:04:29,369 --> 01:04:30,454
Do prdele!
982
01:04:30,454 --> 01:04:32,247
Už to hoří i uvnitř!
983
01:04:35,626 --> 01:04:36,460
Sakra!
984
01:04:36,835 --> 01:04:37,669
Dobře.
985
01:04:39,963 --> 01:04:41,089
Dobře.
986
01:05:10,994 --> 01:05:13,622
Všichni ven! Všichni ven!
987
01:05:41,149 --> 01:05:42,150
Do hajzlu!
988
01:05:55,122 --> 01:05:57,040
Otevři, krucinál!
989
01:05:59,835 --> 01:06:02,129
Víme, že jsi tam. Otevři ty dveře.
990
01:06:10,220 --> 01:06:11,221
Čau!
991
01:06:11,555 --> 01:06:12,973
Otevři, Proteine.
992
01:06:12,973 --> 01:06:14,850
Cos tu kurva dělal?
993
01:06:14,850 --> 01:06:17,769
Nic. Ale tohle není
zrovna ta nejlepší chvíle.
994
01:06:17,769 --> 01:06:19,271
Pro nás taky ne.
995
01:06:19,271 --> 01:06:21,148
Tak si dáme sraz za hodinu.
996
01:06:21,148 --> 01:06:23,066
Lásko, došel nám sprchový gel.
997
01:06:24,067 --> 01:06:25,736
No ty vole!
998
01:06:26,778 --> 01:06:28,030
My jsme vás našli.
999
01:06:29,948 --> 01:06:31,575
Chodíme spolu, jasný?
1000
01:06:32,367 --> 01:06:33,243
Jo, jasný.
1001
01:06:33,660 --> 01:06:35,162
To tajnůstkaření mě deptalo.
1002
01:06:35,162 --> 01:06:38,540
Trvá to několik měsíců.
Na náš profesní život to nemá vliv.
1003
01:06:38,540 --> 01:06:40,417
Jen jednou, tenkrát v dodávce.
1004
01:06:40,542 --> 01:06:43,253
- Nelituju toho.
- Nemáš čeho litovat.
1005
01:06:43,253 --> 01:06:45,839
Jo, nejste první ani poslední.
1006
01:06:45,839 --> 01:06:48,509
- Jste v pořádku?
- Jo, jsme v poho. Chtěl jsem...
1007
01:06:50,427 --> 01:06:52,429
- Děláš si prdel?
- Počkej, počkej.
1008
01:06:52,554 --> 01:06:54,515
No tak, Kelly.
1009
01:06:55,140 --> 01:06:57,726
Říkal jsem ti, ať chvilku počkáš venku.
1010
01:06:58,018 --> 01:07:00,270
Jasný? Kelly, on je s námi.
1011
01:07:00,270 --> 01:07:01,647
Tady být nemůže.
1012
01:07:01,939 --> 01:07:03,565
To je můj syn Armando.
1013
01:07:03,565 --> 01:07:06,652
Já vím, kdo to je,
a proto tady nemůže být.
1014
01:07:06,652 --> 01:07:10,155
Tobě bezmezně věřím, Mikeu.
Ale jemu ani omylem.
1015
01:07:10,155 --> 01:07:11,448
Já mu věřím.
1016
01:07:11,740 --> 01:07:13,575
Tak si ho odveď k sobě domů.
1017
01:07:14,952 --> 01:07:17,204
Mikeu, můžu si s ní chvilku promluvit?
1018
01:07:17,204 --> 01:07:18,497
Jo, beze všeho.
1019
01:07:18,622 --> 01:07:20,541
- Poslyš, miláčku...
- Klid. Klid.
1020
01:07:20,541 --> 01:07:22,292
Pojď sem na vteřinku.
1021
01:07:25,629 --> 01:07:27,339
Oba můžeme skončit v base.
1022
01:07:31,426 --> 01:07:34,137
- Dej mu šanci.
- Šanci, aby nás všechny zabil?
1023
01:07:35,013 --> 01:07:37,516
To je ale dysfunkční bordel.
1024
01:07:40,352 --> 01:07:42,855
- Je s tím svolná.
- Nevypadá tak.
1025
01:07:42,855 --> 01:07:44,940
- Jsem svolná.
- To se pozná.
1026
01:07:46,233 --> 01:07:47,860
- Cos to říkal?
- Jen klid.
1027
01:07:47,860 --> 01:07:50,946
- To je ta jazyková bariéra.
- Bylo to anglicky.
1028
01:07:51,530 --> 01:07:52,614
Rozhodně bylo.
1029
01:07:58,495 --> 01:07:59,621
Díky za ty vohozy.
1030
01:08:00,414 --> 01:08:02,708
Jo. Agregujeme dostupná data.
1031
01:08:02,708 --> 01:08:06,003
Máme víc než 100 hodin videa
a 200 audio souborů.
1032
01:08:06,003 --> 01:08:09,590
Třídíme data ze všech audií,
videí a geolokovaných IP adres
1033
01:08:09,590 --> 01:08:12,134
a vytváříme si obraz terče a soubor cílů.
1034
01:08:12,134 --> 01:08:15,304
Takže se hrabete v tom bordelu,
abyste našli toho zmrda.
1035
01:08:15,304 --> 01:08:16,220
Přesně.
1036
01:08:17,639 --> 01:08:18,515
Ty, Dorne...
1037
01:08:18,807 --> 01:08:22,728
Můžeš mě bezpečně nalogovat do Ringu?
Chci vidět rodinu.
1038
01:08:22,728 --> 01:08:25,731
Jo, máme vlastní VPN a router.
Uživatelské jméno?
1039
01:08:25,731 --> 01:08:27,441
Marcus37.
1040
01:08:27,941 --> 01:08:28,859
A heslo?
1041
01:08:28,859 --> 01:08:30,944
Snickers89.
1042
01:08:38,410 --> 01:08:39,995
Jsem skoro doma, lásko.
1043
01:08:39,995 --> 01:08:42,331
Jde se makat. Máme hromadu práce.
1044
01:08:42,331 --> 01:08:44,291
A co přesně hledáme?
1045
01:08:44,791 --> 01:08:47,085
Chlapa, co si objednal vraždu kapitána.
1046
01:08:47,669 --> 01:08:49,505
Armando ho dokáže identifikovat.
1047
01:08:55,301 --> 01:08:58,013
Ten zasranej hajzl je moje bílá velryba.
1048
01:08:58,013 --> 01:09:02,350
Posledních devět let
se snažím toho parchanta harpunovat.
1049
01:09:02,350 --> 01:09:04,228
Ale teď je to na vás.
1050
01:09:23,580 --> 01:09:26,875
Hele, brzdi.
Chodím já snad k tobě domů vyrábět kokain?
1051
01:09:27,292 --> 01:09:28,417
Zvětši to.
1052
01:09:36,385 --> 01:09:37,219
To je on.
1053
01:09:43,809 --> 01:09:44,725
Víš to jistě?
1054
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Tenhle chlap si to objednal.
1055
01:09:46,937 --> 01:09:48,479
Bum. Máme jméno.
1056
01:09:49,189 --> 01:09:52,317
James McGrath.
Výcvik U.S. Army Rangers, kontrarozvědka.
1057
01:09:52,317 --> 01:09:55,112
Do roku 2005 byl nasazený v Mexiku.
1058
01:09:55,112 --> 01:09:57,948
Pracoval u DEA,
v kanceláři vojenského přidělence.
1059
01:09:57,948 --> 01:09:59,032
A sakra.
1060
01:09:59,408 --> 01:10:03,120
Tví kámoši z kartelu
ho zajali jako rukojmího.
1061
01:10:03,120 --> 01:10:06,164
Vydal jim celou svoji jednotku.
Prý „pod tlakem“.
1062
01:10:06,164 --> 01:10:07,583
Říká se tomu mučení.
1063
01:10:08,458 --> 01:10:10,169
Byl jediný, kdo přežil.
1064
01:10:15,174 --> 01:10:16,800
Kapitán ho celou dobu měl.
1065
01:10:17,176 --> 01:10:18,385
Jen o tom nevěděl.
1066
01:10:22,181 --> 01:10:23,015
Haló?
1067
01:10:23,307 --> 01:10:24,808
Ahoj. To jsem já.
1068
01:10:25,184 --> 01:10:27,811
Hergot, Michaele. Kde jsi?
1069
01:10:27,811 --> 01:10:31,315
Rito, vracíme se.
Máme důkaz o kapitánově nevině.
1070
01:10:32,107 --> 01:10:33,108
Jaký důkaz?
1071
01:10:33,108 --> 01:10:36,320
Našli jsme chlapa,
který dal zabít kapitána Howarda.
1072
01:10:36,320 --> 01:10:37,613
Armando ho poznal.
1073
01:10:37,613 --> 01:10:40,824
Je to ten, co nás napadl v helikoptéře.
James McGrath.
1074
01:10:40,824 --> 01:10:43,493
Máme spisy za posledních deset let.
1075
01:10:43,619 --> 01:10:46,955
Kapitán po té bandě pátral.
Máme je všechny. Je to celá síť.
1076
01:10:47,247 --> 01:10:49,374
Zítra se ti vzdáme.
1077
01:10:49,374 --> 01:10:51,084
Už musíme jít.
1078
01:10:51,084 --> 01:10:52,169
Michaele, co...?
1079
01:10:55,964 --> 01:10:57,090
Jsi v pořádku?
1080
01:10:58,467 --> 01:10:59,968
Vracejí se.
1081
01:11:00,093 --> 01:11:01,220
Cože?
1082
01:11:01,220 --> 01:11:05,307
Michael tvrdí,
že mají důkaz, který očistí Howarda
1083
01:11:05,307 --> 01:11:06,767
a všechno vysvětlí.
1084
01:11:09,311 --> 01:11:10,896
Ty ho pořád miluješ?
1085
01:11:11,688 --> 01:11:12,689
Cože?
1086
01:11:13,273 --> 01:11:14,316
Ne.
1087
01:11:14,983 --> 01:11:16,401
Ale věřím mu.
1088
01:11:17,611 --> 01:11:19,196
Hlavně buď opatrná, lásko.
1089
01:11:21,281 --> 01:11:22,491
A na tu večeři jdeme?
1090
01:11:22,616 --> 01:11:23,700
Jo.
1091
01:11:27,871 --> 01:11:29,164
Mají ty spisy.
1092
01:11:29,164 --> 01:11:32,167
Musí to vypadat jako akce kartelu.
Mluvit jen španělsky.
1093
01:11:36,255 --> 01:11:38,090
Munice připravena. Jdeme.
1094
01:11:45,556 --> 01:11:46,390
Alarm spuštěn
1095
01:11:48,684 --> 01:11:51,103
{\an8}Potřebujeme jen jedno rukojmí.
1096
01:11:52,062 --> 01:11:53,272
Do prdele práce!
1097
01:11:54,398 --> 01:11:56,692
Chlapi! Máme problém.
1098
01:11:58,402 --> 01:12:01,113
Centrálo, hlásím přepadení domu.
1099
01:12:01,238 --> 01:12:03,365
A sakra, to je můj dům.
1100
01:12:03,365 --> 01:12:05,576
Prosím o pomoc. Dům příslušníka sboru.
1101
01:12:05,576 --> 01:12:07,035
Odpovězte neprodleně.
1102
01:12:07,244 --> 01:12:11,540
Kurva. To snad ne.
1103
01:12:11,540 --> 01:12:12,916
Zvedni to, Christine.
1104
01:12:16,086 --> 01:12:18,505
Neznámé číslo
1105
01:12:21,216 --> 01:12:23,218
- Sakra.
- Pošli jednotku ke mně domů.
1106
01:12:23,927 --> 01:12:26,430
No tak, Reggie! Zvedni to.
1107
01:12:26,430 --> 01:12:28,348
Centrálo, došlo k dalšímu přepadení.
1108
01:12:28,348 --> 01:12:31,226
Prosím vyšlete jednotky
do domu detektiva Lowreyho.
1109
01:12:32,311 --> 01:12:33,729
Nepřítel zneškodněn!
1110
01:12:34,479 --> 01:12:35,314
Reggie!
1111
01:12:35,606 --> 01:12:37,024
Nepřítel se blíží.
1112
01:12:37,024 --> 01:12:39,568
- Odveď rodinu do bezpečí.
- Co?
1113
01:12:39,568 --> 01:12:41,111
- Hned!
- Rozkaz.
1114
01:12:44,907 --> 01:12:46,825
- Co se stalo?
- Co se děje?
1115
01:12:46,950 --> 01:12:49,828
Někdo sem jde. Musíte do bezpečí.
1116
01:12:54,291 --> 01:12:55,209
Buď opatrný!
1117
01:12:55,209 --> 01:12:57,294
- Co se děje?
- Věř mi. Miluju tě.
1118
01:12:57,794 --> 01:12:59,421
Kurva! Kurva!
1119
01:13:12,100 --> 01:13:13,602
Za tebou, Reggie!
1120
01:13:15,103 --> 01:13:16,396
Ty vole!
1121
01:13:25,239 --> 01:13:28,033
- Co je to za magora?
- To je můj kluk!
1122
01:13:34,748 --> 01:13:36,542
Ty krávo!
1123
01:13:37,334 --> 01:13:38,752
No tak, no tak!
1124
01:13:59,773 --> 01:14:01,275
Ne, ne, ne!
1125
01:14:03,151 --> 01:14:04,570
Ty krávo!
1126
01:14:09,074 --> 01:14:10,284
Dělej!
1127
01:14:17,124 --> 01:14:18,417
Ty krávo!
1128
01:14:24,047 --> 01:14:26,425
Ratatata bum, bum, hulibrci!
1129
01:14:26,425 --> 01:14:28,177
Můj gábl je tvůj gábl, Reggie.
1130
01:14:28,177 --> 01:14:29,636
Tak jo, pojďte.
1131
01:14:33,432 --> 01:14:35,142
Mikeu, viděls to?
1132
01:14:35,142 --> 01:14:36,810
Zvedni to.
1133
01:14:37,811 --> 01:14:40,230
Počkej, Mikeu! Mikeu! Mikeu!
1134
01:14:46,320 --> 01:14:47,321
Vteřinku.
1135
01:14:52,409 --> 01:14:53,243
Callie.
1136
01:14:53,243 --> 01:14:55,704
V televizi říkali,
že máma jde po strejdovi Mikeovi.
1137
01:14:55,704 --> 01:14:58,332
Nevěřím, že udělal to, co na něj házejí.
1138
01:14:58,916 --> 01:14:59,917
Drahoušku.
1139
01:15:02,002 --> 01:15:04,254
Všechno bude v pořádku.
1140
01:15:04,254 --> 01:15:06,715
Ano? Ano?
1141
01:15:18,435 --> 01:15:20,437
- Haló?
- To jsem já. Uteč z domu.
1142
01:15:21,313 --> 01:15:24,107
- Je tady Callie.
- Seber ji a běžte! Utečte!
1143
01:15:26,443 --> 01:15:27,945
Callie, schovej se za mě.
1144
01:15:29,655 --> 01:15:30,739
Mikeu.
1145
01:15:36,870 --> 01:15:37,704
Christine!
1146
01:15:47,589 --> 01:15:48,715
Pane Lowrey.
1147
01:15:50,133 --> 01:15:51,552
S kým mluvím?
1148
01:15:51,552 --> 01:15:54,429
Myslím, že víte, s kým mluvíte.
1149
01:15:55,013 --> 01:15:56,348
Chci vašeho syna
1150
01:15:57,724 --> 01:16:01,103
a všechny důkazy,
které si nasyslil váš milovaný kapitán.
1151
01:16:01,520 --> 01:16:04,731
A za to vám vrátím manželku.
1152
01:16:05,148 --> 01:16:07,150
Instrukce vám sdělím telefonicky.
1153
01:16:08,527 --> 01:16:10,028
Do prdele.
1154
01:16:11,947 --> 01:16:13,448
Krucinál.
1155
01:16:14,700 --> 01:16:15,534
Já půjdu.
1156
01:16:21,206 --> 01:16:22,791
Ať můj život za něco stojí.
1157
01:16:25,210 --> 01:16:26,336
Nikdy.
1158
01:16:29,131 --> 01:16:30,215
Nikdy.
1159
01:16:38,140 --> 01:16:39,308
Mikeu.
1160
01:16:40,809 --> 01:16:42,019
On to věděl.
1161
01:16:42,144 --> 01:16:43,520
Jak to myslíš?
1162
01:16:44,730 --> 01:16:46,440
Věděl, že se vrátíme.
1163
01:16:46,440 --> 01:16:48,817
Věděl, že máme kapitánovy spisy.
1164
01:16:49,318 --> 01:16:51,445
Věděl, že jsme ho identifikovali.
1165
01:16:52,154 --> 01:16:53,030
Jak?
1166
01:16:53,739 --> 01:16:55,949
Jedinej, s kým jsi mluvil, je Rita.
1167
01:16:57,034 --> 01:16:58,368
Rita to není.
1168
01:17:01,079 --> 01:17:03,916
Fuj, ta má ale špatnej vkus na chlapy.
1169
01:17:04,124 --> 01:17:05,626
Neznámé číslo
1170
01:17:05,626 --> 01:17:07,753
Vyšetřování korupce v miamské policii
1171
01:17:07,753 --> 01:17:10,422
naznačuje,
že zesnulý kapitán Conrad Howard...
1172
01:17:10,422 --> 01:17:11,632
Haló?
1173
01:17:11,632 --> 01:17:14,134
...řídil tyto živly v součinnosti s kartely.
1174
01:17:14,510 --> 01:17:18,514
Obvinění vznesená proti Howardovi,
v nichž figurují i Lowrey a Burnett,
1175
01:17:18,639 --> 01:17:22,184
sahají od spolupráce s kartelem
při pašování drog na Floridu
1176
01:17:22,184 --> 01:17:24,978
přes vydání klíčových svědků
a ničení důkazů
1177
01:17:24,978 --> 01:17:26,813
až po vraždy policejních kolegů.
1178
01:17:26,813 --> 01:17:29,274
- Co se děje?
- Nevím.
1179
01:17:30,400 --> 01:17:33,904
Došlo k průlomu ve vyšetřování.
Musím na stanici.
1180
01:17:35,906 --> 01:17:37,115
Jedu tam.
1181
01:17:40,118 --> 01:17:41,411
Jdu s tebou.
1182
01:17:55,217 --> 01:17:56,802
Komu to píšeš?
1183
01:17:57,803 --> 01:18:01,765
Musím se spojit s kanceláří.
1184
01:18:02,891 --> 01:18:04,184
Jsem součást skupiny.
1185
01:18:05,060 --> 01:18:06,103
Informuju ostatní.
1186
01:18:13,986 --> 01:18:15,737
Ale miláčku, no tak.
1187
01:18:15,737 --> 01:18:17,990
Miláčku, co to děláš? Nech toho.
1188
01:18:18,115 --> 01:18:19,783
Co to děláš? Přestaň.
1189
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
- Pusť mě.
- Co to děláš?
1190
01:18:21,618 --> 01:18:23,287
Vrať mi ten mobil. Vrať mi ho!
1191
01:18:55,611 --> 01:18:56,528
Kurva!
1192
01:18:57,529 --> 01:18:58,947
Honem, vstávej.
1193
01:19:01,700 --> 01:19:02,618
Jsi v cajku?
1194
01:19:03,035 --> 01:19:04,328
Zkontroluj ten mobil.
1195
01:19:14,838 --> 01:19:16,715
Víš, žes to posral, viď?
1196
01:19:22,221 --> 01:19:23,472
Jsi v pořádku?
1197
01:19:27,684 --> 01:19:29,186
Omlouvám se.
1198
01:19:30,437 --> 01:19:32,606
Ty se nemáš za co omlouvat.
1199
01:19:55,629 --> 01:19:57,256
Najdeme ji.
1200
01:20:00,968 --> 01:20:05,639
Nedůvěřuju nikomu,
kdo nestojí právě teď a tady.
1201
01:20:06,431 --> 01:20:08,809
Když přibereme kohokoliv dalšího,
1202
01:20:08,809 --> 01:20:11,895
zvyšujeme tím riziko,
že se dozvědí, že se blížíme,
1203
01:20:12,521 --> 01:20:16,525
což zvyšuje riziko,
že se odtud Christine a Callie
1204
01:20:16,525 --> 01:20:18,402
nedostanou živé a zdravé.
1205
01:20:18,819 --> 01:20:23,699
Takže žádná zásahovka,
žádní US Marshals, žádné posily.
1206
01:20:25,242 --> 01:20:26,702
Jenom my.
1207
01:20:32,124 --> 01:20:33,959
Takhle jsem to nikdy nezamýšlel.
1208
01:20:34,835 --> 01:20:36,503
A jak jsi to zamýšlel?
1209
01:20:37,129 --> 01:20:41,008
Po 11. září nikoho nezajímaly drogy,
které proudily do země.
1210
01:20:41,341 --> 01:20:44,219
Chtěli jsme zabezpečit hranici
spoluprací s kartely.
1211
01:20:44,219 --> 01:20:48,015
A oni nás informovali
o aktivitách teroristů mířených proti nám.
1212
01:20:48,140 --> 01:20:51,518
A fungovalo to.
Od té doby nedošlo k jedinému útoku.
1213
01:20:52,394 --> 01:20:53,812
Chránili jsme tuhle zemi.
1214
01:20:53,812 --> 01:20:58,317
Zabíjeli jste poldy
a bohatli na dovozu drog do téhle země.
1215
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
- Rito...
- Proto jsi zabil Howarda.
1216
01:21:00,819 --> 01:21:03,113
Šel po tobě. Chtěl jsi zakrýt stopy.
1217
01:21:03,405 --> 01:21:05,407
Ne. To byl McGrath.
1218
01:21:05,908 --> 01:21:07,618
Utrhl se z řetězu.
1219
01:21:07,618 --> 01:21:10,120
Rito. Vyslechni mě.
1220
01:21:10,621 --> 01:21:13,207
Nikdy jsem nechtěl, aby to dopadlo takhle.
1221
01:21:23,300 --> 01:21:26,553
Asi jen potřebuju vědět,
jestli to někdy bylo upřímné.
1222
01:21:27,346 --> 01:21:29,014
Vždycky to bylo upřímné.
1223
01:21:29,515 --> 01:21:32,476
Zpanikařil jsem. Vymklo se mi to z ruky.
1224
01:21:33,101 --> 01:21:34,686
Milovals mě?
1225
01:21:34,811 --> 01:21:36,021
Ano.
1226
01:21:36,688 --> 01:21:38,106
Přísahám.
1227
01:21:38,815 --> 01:21:40,400
Tak to mě opravdu...
1228
01:21:40,400 --> 01:21:41,527
Dobrý. Máme to.
1229
01:21:41,527 --> 01:21:43,612
99% hlasová shoda.
1230
01:21:45,030 --> 01:21:49,326
...vůbec nedojímá, ty hajzle mizernej.
1231
01:21:56,208 --> 01:21:57,709
Ahoj, to jsem já.
1232
01:21:58,335 --> 01:22:00,254
Co se sakra děje?
1233
01:22:00,254 --> 01:22:02,047
Děje se to, že jste to podělali.
1234
01:22:02,047 --> 01:22:05,968
Odhalili nás.
Všechno vysvětlím, až tam dorazím.
1235
01:22:05,968 --> 01:22:09,429
Rukojmí přesuneme na Kubu.
Na delší dobu,
1236
01:22:10,013 --> 01:22:14,184
abychom umlčeli Lowreyho,
Burnetta a Aretase, než to vyřešíme.
1237
01:22:14,309 --> 01:22:17,521
Přiletím hydroplánem. Budu tam za svítání.
1238
01:22:22,276 --> 01:22:24,403
Tak jo, tady to balíme.
1239
01:22:24,403 --> 01:22:27,072
Připravte vybavení a personál k přesunu.
1240
01:22:27,573 --> 01:22:29,700
Vyvezeme rukojmí ven ze země.
1241
01:22:44,214 --> 01:22:45,716
Co se vám stalo s rukou?
1242
01:22:54,266 --> 01:22:56,768
Říká se tomu kolumbijská manikúra.
1243
01:23:02,858 --> 01:23:04,484
Má tu výhodu,
1244
01:23:04,985 --> 01:23:07,070
že způsobuje nesnesitelnou bolest,
1245
01:23:07,362 --> 01:23:08,405
ale člověk neumře.
1246
01:23:13,076 --> 01:23:16,580
A vy jste se rozhodl,
že tentokrát držíte kleště v ruce vy.
1247
01:23:18,290 --> 01:23:19,875
Každý jednou povolí.
1248
01:23:20,918 --> 01:23:22,211
Každý.
1249
01:23:22,794 --> 01:23:24,087
Váš manžel...
1250
01:23:24,713 --> 01:23:27,007
přede mnou poklekne...
1251
01:23:27,508 --> 01:23:29,426
a bude žebrat o vaše životy.
1252
01:23:30,594 --> 01:23:33,096
A vy pak budete sledovat, jak ho zabiju.
1253
01:23:35,974 --> 01:23:38,185
To mého manžela neznáte.
1254
01:23:38,185 --> 01:23:41,188
Oficiálně ne, ale...
1255
01:23:41,772 --> 01:23:43,857
těším se, až ho znovu uvidím.
1256
01:23:56,703 --> 01:23:59,623
Šmejdi, šmejdi...
1257
01:24:05,212 --> 01:24:06,630
No tak, Mikeu.
1258
01:24:08,006 --> 01:24:11,093
Šmejdi, šmejdi...
1259
01:24:16,890 --> 01:24:18,475
...co si počnete?
1260
01:24:19,184 --> 01:24:20,060
Jo.
1261
01:24:20,060 --> 01:24:23,272
Když po vás jdeme,
tak radši zdrhněte.
1262
01:24:27,359 --> 01:24:29,194
To stačí, kámo. Stačí.
1263
01:24:29,194 --> 01:24:31,989
No dobře, ale ještě se k tomu vrátíme.
1264
01:24:42,499 --> 01:24:45,502
Letadlo je připravené.
Za 20 minut startujeme.
1265
01:24:45,502 --> 01:24:48,297
Je to opuštěný zábavní park.
Žádní civilisté.
1266
01:24:48,297 --> 01:24:51,800
Letadlo přiletí od jihu.
V sektoru číslo jedna.
1267
01:24:52,509 --> 01:24:55,012
V letadle budu já a Marcus.
1268
01:24:55,012 --> 01:24:58,682
Armando pronikne na místo pod vodou.
Do sektoru číslo dvě.
1269
01:24:58,682 --> 01:25:03,103
Kelly, Rito,
tahle silnice je jediná přístupová cesta.
1270
01:25:03,103 --> 01:25:04,938
Tu zajistíte vy.
1271
01:25:07,357 --> 01:25:08,859
Dorne, ty to pohlídáš shora.
1272
01:25:09,151 --> 01:25:12,863
Drony jsou ve vzduchu,
rušička aktivní, spojení bezpečné.
1273
01:25:12,863 --> 01:25:15,699
Oni mají za to,
že Lockwood přiletí letadlem,
1274
01:25:15,699 --> 01:25:18,535
aby přemístili rukojmí na Kubu.
1275
01:25:19,077 --> 01:25:22,456
Jakmile se přiblíží s rukojmími
k letadlu, okamžitě střílíme.
1276
01:25:22,581 --> 01:25:24,291
Zlikvidujeme všechny hrozby.
1277
01:25:24,583 --> 01:25:26,793
Ti zmrdi zabili spoustu dobrých poldů.
1278
01:25:26,793 --> 01:25:29,046
Mají moji manželku, mají Callie.
1279
01:25:29,296 --> 01:25:30,964
Napadli naše rodiny.
1280
01:25:31,757 --> 01:25:33,091
Dneska neprohrajeme.
1281
01:25:36,428 --> 01:25:37,262
Hej, ty.
1282
01:25:38,472 --> 01:25:40,933
Jestli jenom mrkneš, až přistaneme,
1283
01:25:41,058 --> 01:25:43,143
jsi mrtvej za 0,24 vteřiny.
1284
01:25:43,143 --> 01:25:44,561
Potvrzuju.
1285
01:25:46,063 --> 01:25:48,565
Vidím jednu hlídku na venkovní plošině.
1286
01:25:48,857 --> 01:25:51,276
Na budově číslo dvě je snajpr.
1287
01:25:51,276 --> 01:25:53,028
Najeď mi na ně.
1288
01:25:55,739 --> 01:25:57,241
Pokračujte v akci.
1289
01:25:57,658 --> 01:25:59,284
- Co je tohle?
- Aligátoři.
1290
01:25:59,284 --> 01:26:01,995
Neměl to být opuštěný aligátoří park?
1291
01:26:01,995 --> 01:26:03,455
Opuštěný lidmi.
1292
01:26:04,164 --> 01:26:05,666
Je to bývalý zábavní park.
1293
01:26:05,666 --> 01:26:09,086
Rozloha 4 hektary.
Zavřeli ho v roce 2017 po hurikánu Irma.
1294
01:26:09,586 --> 01:26:14,091
Hlavní atrakcí
byl albínský aligátor jménem Duke,
1295
01:26:14,091 --> 01:26:17,594
který měřil pět metrů a vážil čtyři metráky.
1296
01:26:17,594 --> 01:26:20,180
„A vypráví se, že tam pořád je.“
1297
01:26:20,764 --> 01:26:21,890
To mě poser.
1298
01:26:37,155 --> 01:26:38,282
Armando je na pozici.
1299
01:27:03,599 --> 01:27:05,392
Rukojmí vycházejí ven.
1300
01:27:05,392 --> 01:27:06,894
McGrath plus tři.
1301
01:27:07,352 --> 01:27:08,854
Všichni zachovejte klid.
1302
01:27:19,448 --> 01:27:20,282
Mikeu.
1303
01:27:23,285 --> 01:27:24,995
Mikeu, můžeš střílet?
1304
01:27:24,995 --> 01:27:28,415
Negativní. Nemůžu střílet. Nemůžu střílet.
1305
01:27:32,503 --> 01:27:35,380
- Mikeu, je přímo tam.
- Nemám ho. Prostě nemám.
1306
01:27:42,429 --> 01:27:44,723
Zastavili se. Proč zastavili?
1307
01:27:58,362 --> 01:27:59,363
Sakra.
1308
01:28:02,491 --> 01:28:03,867
Jdeme.
1309
01:28:13,877 --> 01:28:15,587
Armando, blíží se k tobě.
1310
01:28:15,712 --> 01:28:17,506
- Vidí ho?
- Nevím.
1311
01:28:17,506 --> 01:28:20,092
Mikeu, teď. Teď máš šanci.
1312
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Oni ho vidí. Vědí, že jsme tady.
1313
01:28:25,097 --> 01:28:27,099
Nemám ho. Negativní. Negativní.
1314
01:28:27,349 --> 01:28:29,059
Už střílej, do prdele.
1315
01:28:49,162 --> 01:28:50,289
Armando se propálil.
1316
01:28:51,415 --> 01:28:52,291
Kurva.
1317
01:28:52,291 --> 01:28:54,084
Máte zelenou. Palte.
1318
01:28:54,084 --> 01:28:56,503
Kelly, jedeme tam. Jeď, jeď, jeď!
1319
01:29:19,693 --> 01:29:21,486
Kontakt, západní dok.
1320
01:29:30,120 --> 01:29:31,914
Dorne! Vyřiď toho snajpra!
1321
01:29:32,414 --> 01:29:33,624
Posílám dron.
1322
01:29:43,008 --> 01:29:43,926
Vyřízeno.
1323
01:30:06,323 --> 01:30:08,325
Teď ne, Mikeu!
1324
01:30:08,325 --> 01:30:10,118
Teď ne!
1325
01:30:31,306 --> 01:30:32,683
Netrap se.
1326
01:30:33,475 --> 01:30:34,893
Nebyla to tvoje vina.
1327
01:30:42,693 --> 01:30:45,112
Přestaň bejt tak posranej!
1328
01:30:45,112 --> 01:30:46,697
Kde je hustej Mike?
1329
01:30:46,697 --> 01:30:47,990
Hustej Mike!
1330
01:30:48,282 --> 01:30:50,826
Průsery se dějou, ale ne kvůli tobě.
1331
01:30:50,826 --> 01:30:54,037
Naser se jako ten osel!
Tak se mi to líbí!
1332
01:30:54,037 --> 01:30:56,498
To je přesně ono! To je ono!
1333
01:30:57,291 --> 01:31:00,919
Jsi zlej. Jsi zlej. Jsi zlej Mike. Jasný?
1334
01:31:00,919 --> 01:31:03,422
Jsi zlej velkej vlk,
co klepe na vrata,
1335
01:31:03,422 --> 01:31:05,924
a pod zlým kukučem
má srdce ze zlata.
1336
01:31:36,163 --> 01:31:38,248
- Dorne, znič auta v sektoru čtyři.
- Rozumím.
1337
01:31:46,298 --> 01:31:47,799
Běžte! Pohyb!
1338
01:31:48,175 --> 01:31:51,178
Pane! Bombardují nás.
Přišli jsme o vozy a tři muže.
1339
01:31:51,303 --> 01:31:52,971
Krucinál!
1340
01:31:53,764 --> 01:31:55,891
Zaujměte palebné pozice. Pusťte je sem.
1341
01:31:55,891 --> 01:31:56,808
Běž.
1342
01:31:57,392 --> 01:32:01,480
Howardová, tepelná stopa dodávky
vykazuje stopy výbuchů.
1343
01:32:01,605 --> 01:32:02,981
Přílet za 15 minut.
1344
01:32:05,609 --> 01:32:08,904
Dorne, potřebujeme krytí
a oči uvnitř. Dělej.
1345
01:32:10,280 --> 01:32:11,490
Teď začne ohňostroj.
1346
01:32:13,408 --> 01:32:14,785
Kryju vám záda.
1347
01:32:32,511 --> 01:32:34,179
Sestřelte ty šmejdy!
1348
01:32:34,304 --> 01:32:37,391
- Sundejte ty drony!
- Vpřed!
1349
01:32:37,391 --> 01:32:38,600
Běž, běž, běž!
1350
01:32:38,600 --> 01:32:39,893
Nahoře!
1351
01:32:45,315 --> 01:32:46,900
Do prdele!
1352
01:32:46,900 --> 01:32:50,112
Tady je to jako v Jurským parku pro socky.
1353
01:33:05,502 --> 01:33:07,004
Letíme pryč. Hned.
1354
01:33:07,337 --> 01:33:08,213
Kelly, běž.
1355
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Dorne, běž dovnitř krýt Kelly.
Já jdu za Lockwoodem.
1356
01:33:12,301 --> 01:33:13,594
Miláčku, už jdu!
1357
01:33:20,309 --> 01:33:21,894
Armando, dojdi pro Callie.
1358
01:33:24,396 --> 01:33:25,480
Pusť mě!
1359
01:33:26,064 --> 01:33:26,899
Mikeu!
1360
01:33:27,983 --> 01:33:29,026
Marcusi!
1361
01:33:47,503 --> 01:33:48,629
Běž.
1362
01:33:53,675 --> 01:33:54,885
Jsem na suchu!
1363
01:34:29,503 --> 01:34:31,421
Moc mě těší, pane Lowrey.
1364
01:34:33,090 --> 01:34:34,258
Granát!
1365
01:34:39,972 --> 01:34:41,181
Do pr...!
1366
01:34:54,778 --> 01:34:55,988
Kurvafix!
1367
01:34:56,321 --> 01:34:57,406
Držte se!
1368
01:35:29,438 --> 01:35:30,606
Ne!
1369
01:35:31,398 --> 01:35:32,524
Christine!
1370
01:35:34,902 --> 01:35:36,111
Christine!
1371
01:35:36,612 --> 01:35:38,030
Do prdele.
1372
01:35:40,616 --> 01:35:42,075
Do pr...!
1373
01:35:42,075 --> 01:35:44,119
- Mikeu, to zvládnu!
- Ne. Ne, ne!
1374
01:35:44,244 --> 01:35:46,246
Jdu za tebou, brácho! Jdu za tebou!
1375
01:35:46,246 --> 01:35:47,623
Ne! Ne! Ne!
1376
01:36:02,221 --> 01:36:03,514
Marcusi!
1377
01:36:03,514 --> 01:36:05,015
- Co?
- Za tebou.
1378
01:36:07,142 --> 01:36:08,435
A sakra.
1379
01:36:17,819 --> 01:36:19,530
To je v pohodě, Mikeu.
1380
01:36:20,322 --> 01:36:22,241
To je jen mazlík Duke, brácho.
1381
01:36:25,035 --> 01:36:27,538
Můj kvér. Upadl mi do vody.
Máš ho u nohy.
1382
01:36:27,538 --> 01:36:28,830
Já nepotřebuju kvér.
1383
01:36:31,834 --> 01:36:33,669
Odstup, aligátore.
1384
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Tady nemáš co pohledávat.
1385
01:36:37,714 --> 01:36:39,424
Já tě kárám!
1386
01:36:43,095 --> 01:36:44,388
Vidíš, Mikeu?
1387
01:36:44,930 --> 01:36:47,432
Takhle se ovládá vesmír.
1388
01:36:59,736 --> 01:37:01,947
- Kde je ten kvér?
- Kurva!
1389
01:37:07,035 --> 01:37:07,870
{\an8}Pojď, pojď.
1390
01:37:07,870 --> 01:37:09,746
{\an8}POZOR!
NESAHEJTE DO ALIGÁTOŘÍ KLECE
1391
01:37:09,746 --> 01:37:13,250
Ten zmetek je rasista, Mikeu.
Je to rasista!
1392
01:37:20,090 --> 01:37:21,341
Poslal mě Mike.
1393
01:37:21,341 --> 01:37:22,593
Musíš mi věřit.
1394
01:37:47,951 --> 01:37:48,827
Běž.
1395
01:37:48,952 --> 01:37:50,120
Běž!
1396
01:38:34,456 --> 01:38:36,542
Dělej. Vstávej.
1397
01:38:51,139 --> 01:38:52,349
Ne!
1398
01:38:56,520 --> 01:38:58,063
Běž! Jen bych tě zdržoval.
1399
01:39:01,859 --> 01:39:03,443
Cíl na dohled.
1400
01:39:25,340 --> 01:39:26,675
Ty vole.
1401
01:39:28,969 --> 01:39:30,262
Žijete?
1402
01:39:37,769 --> 01:39:38,770
Sakra!
1403
01:39:39,271 --> 01:39:40,480
Neboj, to nic.
1404
01:39:43,775 --> 01:39:46,612
Rito, nech toho. Přece mě nezastřelíš.
1405
01:39:46,612 --> 01:39:47,779
Máš pravdu.
1406
01:40:09,134 --> 01:40:11,970
Pojď sem. To bude dobrý.
1407
01:40:12,888 --> 01:40:14,389
Do prdele s politikama.
1408
01:40:22,356 --> 01:40:23,690
- Jdeme!
- Vpřed, vpřed!
1409
01:40:27,152 --> 01:40:29,196
Rozdělte se. Jeden tým do poschodí.
1410
01:40:32,074 --> 01:40:33,492
Je tu čisto.
1411
01:40:38,705 --> 01:40:40,207
Běžte nahoru!
1412
01:40:52,469 --> 01:40:54,263
Dobře, tady.
1413
01:40:54,555 --> 01:40:56,056
Polož mě. To je dobrý.
1414
01:40:56,181 --> 01:40:58,350
- Dobrý?
- Jo.
1415
01:41:03,981 --> 01:41:05,274
Děkuju ti.
1416
01:41:26,795 --> 01:41:28,714
Tady jsem už byl.
1417
01:41:31,258 --> 01:41:32,885
A sakra.
1418
01:41:56,200 --> 01:41:57,618
Jak to, že tě dostal?
1419
01:41:57,618 --> 01:41:59,828
Je záludnej jak svině, Mikeu.
1420
01:42:00,120 --> 01:42:01,705
Vedli jsme s vaší ženou diskuzi.
1421
01:42:01,830 --> 01:42:04,708
Zdá se, že o vás má přehnané mínění.
1422
01:42:04,833 --> 01:42:05,709
Mikeu.
1423
01:42:06,043 --> 01:42:07,336
Čau, brouku.
1424
01:42:07,336 --> 01:42:09,713
Nicméně, tohle je konec cesty.
1425
01:42:10,339 --> 01:42:11,965
Jeden z nich zemře.
1426
01:42:12,674 --> 01:42:14,092
Vyberte si.
1427
01:42:18,305 --> 01:42:20,516
Jenže vy bohužel nevíte, pane McGrathi,
1428
01:42:21,099 --> 01:42:23,101
že jeden z nich zemřít nemůže.
1429
01:42:25,103 --> 01:42:26,730
O kom to mluvíš?
1430
01:42:26,730 --> 01:42:29,691
Jeden moudrý muž mi řekl,
že mě čeká těžká volba.
1431
01:42:30,317 --> 01:42:34,196
Musíš se s tím zmrdem domluvit,
než se rozhodneš.
1432
01:42:34,196 --> 01:42:36,406
Máte pět vteřin, pane Lowrey.
1433
01:42:36,406 --> 01:42:38,033
Potřebujeme víc času, pane.
1434
01:42:38,033 --> 01:42:40,410
Čtyři, tři...
1435
01:42:40,410 --> 01:42:42,663
Mikeu, neproveď žádnou kravinu.
1436
01:42:42,663 --> 01:42:43,580
...dva...
1437
01:43:00,556 --> 01:43:03,058
- Mikeu...
- Neboj, jsem tady.
1438
01:43:05,102 --> 01:43:06,895
Ten zmrd to do mě našil.
1439
01:43:06,895 --> 01:43:08,146
Krucinál.
1440
01:43:08,146 --> 01:43:11,650
- Ukaž, podívám se na to.
- Ne, tys to do mě zas našil, ty osle.
1441
01:43:11,650 --> 01:43:15,320
- Ukaž mi to.
- Nesahej na mě těmi oslími kopyty.
1442
01:43:15,320 --> 01:43:16,613
Ty vole!
1443
01:43:16,613 --> 01:43:18,824
Poslouchej! Já to musel udělat.
1444
01:43:18,824 --> 01:43:19,741
Ne, Mikeu. Ne.
1445
01:43:19,741 --> 01:43:21,910
Marcusi. Ukaž mi to.
1446
01:43:22,035 --> 01:43:23,453
Vidíš to, Christine?
1447
01:43:23,453 --> 01:43:26,915
- Trefil jsem tě do vesty, tak nepíčuj.
- To je fuk.
1448
01:43:27,040 --> 01:43:29,626
Vidíš, čemu ses upsala na celej život?
1449
01:43:29,626 --> 01:43:31,420
Vidím Aretase. Jdu tam.
1450
01:43:31,545 --> 01:43:33,255
Sakra. To je Judy.
1451
01:43:33,922 --> 01:43:35,632
Armando, slyšíš mě?
1452
01:43:35,632 --> 01:43:36,967
Armando, slyšíš mě?
1453
01:43:39,678 --> 01:43:40,596
Sakra.
1454
01:43:40,971 --> 01:43:41,805
Mami.
1455
01:43:42,097 --> 01:43:43,140
Mami, ne!
1456
01:43:43,140 --> 01:43:45,017
Jdi od ní pryč.
1457
01:43:45,309 --> 01:43:46,810
- Mami.
- Hned!
1458
01:43:47,394 --> 01:43:49,021
Mami, ty to nechápeš.
1459
01:43:49,021 --> 01:43:50,898
Callie, teď mě dobře poslouchej.
1460
01:43:51,023 --> 01:43:54,318
Chci, abys pomalu ustoupila doprava
a šla ke mně.
1461
01:43:54,318 --> 01:43:56,111
Mami, nic mi není, jasný?
1462
01:43:56,486 --> 01:44:00,199
Callie, chci, abys ustoupila stranou.
1463
01:44:00,824 --> 01:44:01,825
Mami.
1464
01:44:01,825 --> 01:44:05,412
Mami, nestřílej!
On mě zachránil. Nech toho!
1465
01:44:05,704 --> 01:44:06,705
Judy!
1466
01:44:06,997 --> 01:44:09,917
Zpátky, Mikeu! Polož tu zbraň!
1467
01:44:11,543 --> 01:44:12,920
On mi zachránil život.
1468
01:44:18,008 --> 01:44:19,384
Prosím, mami.
1469
01:44:38,529 --> 01:44:40,531
Mami...
1470
01:44:41,323 --> 01:44:43,242
Trefili tě?
1471
01:44:43,242 --> 01:44:44,451
Ne, dobrý.
1472
01:44:45,327 --> 01:44:46,662
Dobrý?
1473
01:44:51,834 --> 01:44:53,961
Byls dobrej. Fakt dobrej.
1474
01:44:53,961 --> 01:44:55,754
Howardová. Kde jste?
1475
01:44:59,633 --> 01:45:01,593
Howardová. Slyšíte mě?
1476
01:45:03,929 --> 01:45:06,139
Howardová, udejte svoji polohu.
1477
01:45:10,644 --> 01:45:11,728
Běžte.
1478
01:45:13,730 --> 01:45:15,107
Než si to rozmyslím.
1479
01:45:16,859 --> 01:45:18,610
Jdeme, jdeme.
1480
01:45:25,742 --> 01:45:28,287
Jsi v pohodě?
1481
01:45:28,287 --> 01:45:29,454
Poslouchej.
1482
01:45:29,746 --> 01:45:30,831
Tohle si vem.
1483
01:45:31,248 --> 01:45:33,166
Jeď na jih. A nevracej se.
1484
01:45:33,166 --> 01:45:34,251
Hele...
1485
01:45:34,877 --> 01:45:35,752
Zvládnu to.
1486
01:45:36,044 --> 01:45:37,129
Sekej dobrotu.
1487
01:45:37,838 --> 01:45:39,256
To už není na vás, detektive.
1488
01:46:23,342 --> 01:46:25,219
Honem, máme tu zraněné policisty.
1489
01:46:25,219 --> 01:46:27,429
Doneste mi ten soudní příkaz.
1490
01:46:28,305 --> 01:46:29,431
Já vím, já vím.
1491
01:46:29,431 --> 01:46:31,517
- Jak mu je?
- Přežije to.
1492
01:46:38,732 --> 01:46:40,317
Nelíbej ho, Christine.
1493
01:46:41,026 --> 01:46:44,655
Mikeu, v našem příštím životě
se narodíš jako moje boty.
1494
01:46:44,655 --> 01:46:46,448
A nebudu nosit ponožky.
1495
01:46:46,448 --> 01:46:48,659
A vyšlápnu každý hovno.
1496
01:46:49,034 --> 01:46:53,539
Při přestřelce zahynuli státní zástupce
a kandidát na starostu Adam Lockwood
1497
01:46:53,539 --> 01:46:55,374
a bývalý Army Ranger James McGrath.
1498
01:46:55,374 --> 01:46:57,543
Lockwood a McGrath byli údajně spojnicí
1499
01:46:57,668 --> 01:46:59,545
mezi miamskou policií a kartely.
1500
01:46:59,670 --> 01:47:01,964
Zesnulý kapitán Conrad Howard
byl plně očištěn.
1501
01:47:01,964 --> 01:47:06,552
FBI a miamské policejní oddělení
momentálně zatýkají všechny spoluviníky.
1502
01:47:06,552 --> 01:47:10,222
Pátrání po odsouzeném vrahovi
Armandovi Aretasovi pokračuje.
1503
01:47:10,222 --> 01:47:12,140
Uprchlík je stále na útěku.
1504
01:47:21,567 --> 01:47:23,360
Ahoj, parto.
1505
01:47:23,360 --> 01:47:26,363
- Kde je Theresa?
- S malým Marcusem u houpaček.
1506
01:47:26,363 --> 01:47:29,157
- Hned vás nakrmím.
- Jo! Umíráme hlady.
1507
01:47:29,283 --> 01:47:30,492
Sledujte.
1508
01:47:31,660 --> 01:47:32,953
Parťáku.
1509
01:47:34,246 --> 01:47:35,873
Co to má bejt?
1510
01:47:37,374 --> 01:47:38,584
Proč máš zástěru?
1511
01:47:38,876 --> 01:47:40,586
Gril je můj styl.
1512
01:47:40,586 --> 01:47:42,963
Ne, Mikeu, gril si musíš zasloužit.
1513
01:47:43,255 --> 01:47:47,843
Znát správný koření a teploty.
Nemůžeš jen tak vařit na mým grilu.
1514
01:47:47,843 --> 01:47:50,846
Na tvým grilu?
Vole, tohle je veřejnej park.
1515
01:47:50,846 --> 01:47:53,056
Nepatří ti všechny grily v okolí.
1516
01:47:53,348 --> 01:47:57,561
Víš co, Mikeu? Běž radši udělat
bramborovej salát a prostřít stůl.
1517
01:47:57,561 --> 01:47:59,271
To je od tebe sprostý.
1518
01:47:59,271 --> 01:48:01,565
Tak hele, nevím, kde se v tobě bere
1519
01:48:01,565 --> 01:48:05,277
to grilovací diktátorství,
ale jsi na špatný adrese.
1520
01:48:05,277 --> 01:48:07,571
Jdu grilovat, ať se ti to líbí nebo ne.
1521
01:48:07,571 --> 01:48:09,489
- Mikeu...
- Prosím za prominutí.
1522
01:48:11,158 --> 01:48:12,951
Co tu děláš, Reggie?
1523
01:48:13,076 --> 01:48:15,078
Žádám o povolení upéct kuře.
1524
01:48:19,750 --> 01:48:21,502
Žádost zamítnuta. Běž jinam.
1525
01:48:21,502 --> 01:48:23,295
Sundej to a běž si hrát s dětma.
1526
01:48:23,295 --> 01:48:27,174
Tahle sekce je vyhrazená jen pro chlapy.
1527
01:48:27,174 --> 01:48:32,471
Ale víš co? Všechna čest, vážíme si toho,
že jsi zachránil naše blízké.
1528
01:48:32,471 --> 01:48:36,558
- Moc si toho vážíme.
- Jo, z celýho srdce, Reggie.
1529
01:48:36,767 --> 01:48:39,353
- A teď si dej kurva odchod.
- Jo.
1530
01:48:39,353 --> 01:48:41,396
Tak dobře, uděláme kompromis.
1531
01:48:41,396 --> 01:48:44,650
Ty budeš grilovat na téhle půlce.
A já na téhle.
1532
01:48:44,775 --> 01:48:46,443
On tam pořád stojí?
1533
01:48:48,779 --> 01:48:50,072
Ano, stojí.
1534
01:48:50,447 --> 01:48:51,573
To je divný.
1535
01:48:52,115 --> 01:48:52,950
Jo.
1536
01:48:53,283 --> 01:48:55,285
Najednou si myslí, že je tvrďák.
1537
01:48:56,453 --> 01:49:00,916
Musíš tomu mamlasovi říct,
že si tu dneska žádný kuře neupeče.
1538
01:49:00,916 --> 01:49:05,003
Mikeu. On v tom domě zabil 15 lidí.
1539
01:49:05,671 --> 01:49:07,506
Takže ty s tím nic neuděláš?
1540
01:49:07,506 --> 01:49:10,801
Jo, nechám toho mamlase,
aby si tu to kuře upekl.
1541
01:49:14,847 --> 01:49:18,267
Jo, divně se mu blýská v očích.
Takže já jdu udělat ten salát.
1542
01:49:18,267 --> 01:49:19,935
- A já prostřu stůl.
- Jo.
1543
01:49:19,935 --> 01:49:21,562
Povolení uděleno. Prosím.
1544
01:49:30,070 --> 01:49:32,531
MIZEROVÉ: NA ŽIVOT A NA SMRT
1545
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
České titulky: Petr Putna
1546
01:55:23,966 --> 01:55:25,801
305 PŘ. N. L.
1547
01:55:28,512 --> 01:55:30,973
No tak. Hejbni kostrou.
1548
01:55:30,973 --> 01:55:33,016
V tomhle horku mě to fakt nebaví.
1549
01:55:33,016 --> 01:55:36,812
Kéž bych měl koně.
Aspoň bych na tom zmrdovi mohl jet.
1550
01:55:36,812 --> 01:55:40,941
Místo čerstvýho vzduchu
čichám tvůj smradlavej zadek.
1551
01:55:44,027 --> 01:55:45,404
Buď proklet, osle.
1552
01:55:45,404 --> 01:55:48,156
Buď proklet na věky věků.
1553
01:55:49,700 --> 01:55:50,951
Ty zkurvy...
1554
01:55:50,951 --> 01:55:52,786
Naser si, Marcusi.