1 00:01:05,147 --> 00:01:06,859 “邁阿密” 2 00:01:32,342 --> 00:01:35,429 {\an8}麥克,慢一點,你害我想吐 3 00:01:35,429 --> 00:01:37,931 你沒害我們遲到我就會慢一點 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,731 我們沒遲到,你只是著急 5 00:01:45,731 --> 00:01:48,150 你害我們遲到我才會著急 6 00:01:48,150 --> 00:01:50,444 {\an8}我以後不會再忍受你了 7 00:01:50,444 --> 00:01:51,695 {\an8}你要尊重我的時間 8 00:01:56,825 --> 00:01:58,160 我肚子不舒服 9 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}麥克,在那家店靠邊停車 10 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 我需要薑汁汽水 11 00:02:02,706 --> 00:02:05,667 {\an8}沒時間買汽水啦 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,461 {\an8}拜託,麥克,我不舒服 13 00:02:07,461 --> 00:02:09,545 {\an8}你把我嚇壞了 14 00:02:10,047 --> 00:02:12,466 我就快要吐了 15 00:02:12,466 --> 00:02:13,675 你敢給我吐試試看 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,769 你只有90秒 17 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 {\an8}只准買汽水,其他不行 18 00:02:25,771 --> 00:02:29,316 {\an8}我是個成年人,好嗎? 19 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 口氣好一點 20 00:02:30,609 --> 00:02:32,903 好喔,85秒 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 那些熱狗新鮮嗎? 22 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 昨天放進去的 23 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 給我來一根,芥末醬和酸黃瓜塗好放滿 24 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 {\an8}手腳快點,快 25 00:03:05,310 --> 00:03:09,398 {\an8}那一根,對,快點 26 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 {\an8}我得閃了 27 00:03:12,526 --> 00:03:14,027 別給我慢慢來 28 00:03:15,821 --> 00:03:16,738 好耶,老兄 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 打開收銀機 30 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 不不不 -馬上! 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 刺青哥,今天別惹我 32 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 給我閉嘴! 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 聽好,我15秒內再不上車 34 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 就會有個暴怒男衝進來教訓我們 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,259 馬可斯 -乖乖別動 36 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 給我站住! 37 00:03:39,761 --> 00:03:41,722 麥克,我跟他說我得閃了 38 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 櫃台上是彩虹糖嗎? 39 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 他找很久才找到薑汁汽水 40 00:03:47,519 --> 00:03:50,689 才不是,他一進門就拿了汽水 41 00:03:50,814 --> 00:03:51,899 你在吃熱狗,馬可斯? 42 00:03:52,691 --> 00:03:54,276 你不該吃那種垃圾食物 43 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 不是我的,麥克 -是你的 44 00:03:56,403 --> 00:03:59,865 你這大嘴巴別多管閒事 45 00:03:59,865 --> 00:04:01,200 都給我閉嘴! 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 先生,我得請你放下武器 47 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 過來搶啊,混帳東西 48 00:04:05,913 --> 00:04:07,456 別惹毛他 49 00:04:07,581 --> 00:04:08,790 馬可斯,上車 50 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 他拿槍抵住我的頭耶 51 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 你要聽他的還是聽我的? 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 抱歉,但我得閃了 53 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 你不必開槍射他,麥克 54 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 給我上車 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 打電話報警 56 00:04:33,982 --> 00:04:34,900 你不就是警察嗎? 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,575 其他人看到你 58 00:04:44,201 --> 00:04:48,622 只看到高級西裝、超跑和名錶 59 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 當我遇到你,你一無所有 60 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 全身幾乎被剝光 61 00:04:54,336 --> 00:04:57,756 那是我嫁給你的九成原因 62 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 我在你的低潮遇見你 63 00:05:03,929 --> 00:05:05,305 你受到槍傷 64 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 但你心中的那股熊熊烈火 65 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 讓你發光發熱 66 00:05:13,230 --> 00:05:16,441 我發誓用盡一生為你加油打氣 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 我現在宣布你們 68 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 正式成為夫妻 69 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 你可以親吻新娘 70 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 讚啦! 71 00:05:29,246 --> 00:05:30,581 超浪漫的 72 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 他受傷後娶了治療師其實很合理 73 00:05:45,929 --> 00:05:48,765 我為他高興,心理健康很重要 74 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 她是物理治療師 75 00:05:50,392 --> 00:05:53,770 恭喜了,麥克 -莉塔,謝謝妳 76 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 市長先生 77 00:05:55,689 --> 00:05:58,650 還不是,話別說太早,我只是檢察官 78 00:05:59,902 --> 00:06:01,486 我一直在關注你 79 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 我會投你一票 -謝謝 80 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 我也要恭喜你們 81 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 你們是標準的超強情侶檔 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 我替妳拿杯酒 -好 83 00:06:11,914 --> 00:06:14,374 你喝什麼? -不了,謝謝 84 00:06:15,334 --> 00:06:18,253 我一直以為你永遠都會單身 85 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 這次連我自己都沒想到 86 00:06:23,008 --> 00:06:25,844 我猜之前你還沒遇到天命真女 87 00:06:26,220 --> 00:06:28,013 我得學會長大 88 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 那時候你都50歲了 89 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 好吧 90 00:06:34,853 --> 00:06:38,440 我要先為他要講的話道歉 91 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 麥克 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 馬可斯 -你應該很瞭 93 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 馬可斯 -讓我一吐為快 94 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 夠了,兄弟 95 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 我們一起經歷這麼多 -好啦 96 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 那個女巫婆 97 00:06:52,829 --> 00:06:54,331 那個妓女 98 00:06:54,748 --> 00:06:58,836 我老妹,記得嗎?你們交往不該瞞著我 99 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 你應該跟我說 100 00:07:00,462 --> 00:07:03,465 如果她愛你,我也會接受 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 我愛你,麥克 -毫無疑問 102 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 隊長肯定會想看到這一切 103 00:07:09,471 --> 00:07:10,764 但你們知道嗎? 104 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 他女兒茱蒂和外孫女卡莉都來了 105 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 她想說幾句話 106 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 我外公很愛你們 107 00:07:21,775 --> 00:07:26,697 他如果還在,就會叫你別搞砸 108 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 他會這麼說啊 109 00:07:29,616 --> 00:07:32,077 他會說“別他媽的搞砸” 110 00:07:32,077 --> 00:07:33,287 一點都沒錯 111 00:07:33,412 --> 00:07:34,872 等我一下下 112 00:07:35,414 --> 00:07:36,248 謝啦 113 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 麥克,我們搭檔了很久 114 00:07:41,587 --> 00:07:42,671 沒錯 115 00:07:42,796 --> 00:07:45,007 現在他是妳的搭檔,克莉絲汀 116 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 敬麥克和克莉絲汀勞里 117 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 一生一世! -一生一世! 118 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 跳啊,馬可斯! 119 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 噢慘了 120 00:08:32,095 --> 00:08:33,931 發生什麼事? 121 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 馬可斯! 122 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 告訴我地址 123 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 讓我來,退後 124 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 這是莉塔塞卡達隊長,有位警探心跳停止 125 00:08:53,242 --> 00:08:54,451 快醒醒 126 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 你的時辰未到 127 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 馬可斯! 128 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 馬可! 129 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 這臭傢伙 130 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 嘿,兄弟 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,123 你在幹嘛? 132 00:11:05,499 --> 00:11:08,585 我這輩子都在擔心害怕 133 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 浪費了太多時間 134 00:11:11,547 --> 00:11:15,884 拜託你往這邊退後一點 135 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 今年是哪一年? 136 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 今天星期二 137 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 跟你跳搖臀舞是同一年 138 00:11:23,767 --> 00:11:26,645 哇,感覺像是五年前 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 我在海底的深處 140 00:11:29,857 --> 00:11:32,025 所有的屁事都不見了 141 00:11:32,150 --> 00:11:33,819 只有自由 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 全身充滿了愛,滿滿的愛 143 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 好吧 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 你不如 145 00:11:40,534 --> 00:11:43,829 帶著全身的愛往後退,好嗎? 146 00:11:43,829 --> 00:11:45,330 沒什麼好怕的 147 00:11:45,330 --> 00:11:48,417 我的時辰未到,寶貝,時辰未到 148 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 班奈特先生! 149 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 我搞定了 150 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 他只是在 151 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 我不知道他在搞什麼鬼 152 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 但我能搞定,沒事了 153 00:12:02,890 --> 00:12:05,559 我們棒呆了! 154 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 邁阿密! 155 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 一生一世! 156 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 硬啦! 157 00:12:11,190 --> 00:12:14,151 夠了喔,你那玩意會傷眼睛 158 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 我要大發雷霆了,麥克 159 00:12:16,361 --> 00:12:17,487 大發雷霆 160 00:12:18,572 --> 00:12:20,365 好了,這就對了 161 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 好險,來抱一下 162 00:12:23,076 --> 00:12:24,953 我以為會失去你,兄弟 163 00:12:25,078 --> 00:12:27,289 你永遠不會失去我 164 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 你的屁股蛋露出來了 165 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 大家都嘛一樣,麥克 166 00:12:34,963 --> 00:12:35,797 嘿 167 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 一場風暴即將來臨 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,096 不,不是那種風暴 169 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 你會受到考驗 170 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 情況會變得很糟 171 00:12:47,309 --> 00:12:50,020 你必須做出艱難抉擇 172 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 但我會永遠挺你 173 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 這是我的私人時間,麥格拉先生 174 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 我能幫你什麼忙? 175 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 我要你轉移一些錢 -你的錢? 176 00:13:26,014 --> 00:13:28,767 你老闆的錢,要轉成販毒現金 177 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 將近兩千萬美元 178 00:13:30,644 --> 00:13:34,940 更改匯款日期,從2004年到2020年 179 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 匯入 180 00:13:37,651 --> 00:13:38,569 那個戶頭 181 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 已故康瑞德霍華隊長的戶頭 182 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 我手下能搞定 183 00:13:45,284 --> 00:13:47,911 我只需要你的密碼 184 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 我憑什麼要給你? 185 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 天啊! 186 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 過來,親愛的 187 00:14:01,175 --> 00:14:02,009 來啊 188 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 這就對了 189 00:14:09,183 --> 00:14:10,017 “人臉辨識” 190 00:14:12,186 --> 00:14:14,104 你不能用手機匯款 191 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 老公,怎麼了? 192 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 她們互相認識嗎? 193 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 老公,那是誰? 194 00:14:27,618 --> 00:14:28,785 好啦! -老公? 195 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 開始了 196 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 “匯款” 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,717 “收款人:康瑞德霍華” 198 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 他們會殺了你 199 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 他們根本不會知道 200 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 你的小三聽到你跟老婆講電話 201 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 發現你不會跟她離婚 202 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 她一時激動開槍射死你 203 00:15:00,651 --> 00:15:03,904 你的保鑣試圖阻止,但是太遲了 204 00:15:06,114 --> 00:15:08,992 當她發現自己鑄下大錯 205 00:15:12,037 --> 00:15:13,580 就舉槍自盡 206 00:15:24,216 --> 00:15:26,009 老公,你在幹嘛? 207 00:15:26,009 --> 00:15:28,387 你兩週前才心臟病發作 -沒錯 208 00:15:28,512 --> 00:15:32,683 心臟病是寡婦製造者,你得待在醫院 209 00:15:32,808 --> 00:15:35,310 我跟這死腦筋說過了 210 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 但他是個大人,可以自行出院 211 00:15:40,023 --> 00:15:43,735 寶貝,聽我說,我不能離開妳身邊 212 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 這些支架讓我血脈賁張 213 00:15:47,322 --> 00:15:50,158 我要回家囉 -夠了喔 214 00:15:51,118 --> 00:15:53,996 別亂來,那是我的手機 215 00:15:54,538 --> 00:15:56,456 我愛你,馬可斯 -十分鐘就到 216 00:15:56,582 --> 00:15:58,584 好喔,寶貝,我也愛妳 217 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 嘿,麥克 218 00:16:01,378 --> 00:16:03,422 我本來不打算告訴你 219 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 但這不是我們的第一次 220 00:16:05,549 --> 00:16:07,259 我們常常這樣啊,你在說啥? 221 00:16:07,259 --> 00:16:09,636 我在說我們的靈魂 222 00:16:09,636 --> 00:16:13,056 我們一起出勤,但我什麼都懂了 223 00:16:13,056 --> 00:16:16,435 我們生生世世都緊緊相連 224 00:16:16,435 --> 00:16:20,731 不一定是麥克和馬可斯,但永遠是我們 225 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 你在鬼扯什麼? 226 00:16:24,902 --> 00:16:27,070 我們是靈魂伴侶 227 00:16:28,655 --> 00:16:30,365 對吧? -是啊 228 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 才不是 229 00:16:31,575 --> 00:16:36,246 我的靈魂伴侶才不會長這樣 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,582 你太注重外表了 231 00:16:38,582 --> 00:16:40,584 靈魂沒有老二 232 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 我很確定我的靈魂有大屌 233 00:16:43,295 --> 00:16:47,132 你老說這種屁話,所以才沒有長進 234 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 我本來不打算告訴你 235 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 但我靈魂的境界比你的更高 236 00:16:55,516 --> 00:16:58,268 你的靈魂也不差啦 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 你瞭吧? 238 00:16:59,520 --> 00:17:04,273 只是你的靈魂像小寶寶,瞭嗎? 239 00:17:04,398 --> 00:17:06,777 我的靈魂像一個母親 240 00:17:06,902 --> 00:17:08,779 我得餵奶給你喝 241 00:17:09,195 --> 00:17:11,781 瞭嗎?讓你吸奶奶 242 00:17:12,991 --> 00:17:14,409 瞭嗎? 243 00:17:14,409 --> 00:17:18,204 你的大腦到底缺氧多久? 244 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 爸爸! -爸爸回家了 245 00:17:23,126 --> 00:17:26,630 寶貝,你回來了 -我的家人 246 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 嘿,老婆 247 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 小馬可斯! 248 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 跟公公說嗨,跟阿公說嗨 249 00:17:37,641 --> 00:17:39,726 我超想你! -看看妳 250 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 看看我啊,寶貝 251 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 我們得潑他們冷水 252 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 夠了喔,我們瞭啦 253 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 冰鎮一下你的下半身 254 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 很搞笑 255 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 你還好嗎,馬可斯? 256 00:17:59,913 --> 00:18:01,748 這輩子沒這麼好過 257 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 老公,我超想你的,但你得好好休息 258 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 不,寶貝,我需要妳 259 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 先讓我吃點東西 -好喔,親一下 260 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 我爸是怎麼了? 261 00:18:16,305 --> 00:18:19,975 他光著屁股跑到屋頂 262 00:18:19,975 --> 00:18:24,688 然後說他去過大海的深處 263 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 “鷹嘴豆泥醬”? 264 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 他還說我的靈魂像小寶寶 265 00:18:30,944 --> 00:18:32,613 沒有小雞雞 266 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 嘿,雷吉 -是,先生 267 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 你吃了我的零食? -沒有啊,先生 268 00:18:40,078 --> 00:18:42,581 我很想吃零食耶,雷吉 269 00:18:42,873 --> 00:18:44,082 老公 270 00:18:46,877 --> 00:18:48,795 你得找份工作 271 00:18:48,795 --> 00:18:50,589 我是海軍陸戰隊,先生 272 00:18:50,589 --> 00:18:52,132 那你就得去打仗 273 00:18:52,257 --> 00:18:53,884 我才剛從葉門回來 274 00:18:54,009 --> 00:18:56,011 多謝你盡忠職守 275 00:18:56,011 --> 00:18:58,639 你以為我掛了,對吧? -掛了? 276 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 有件事你不知道,雷吉 277 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 我在家裡裝了監視器 278 00:19:09,399 --> 00:19:10,484 泰瑞莎! 279 00:19:10,901 --> 00:19:14,905 醫生吩咐你要節食,要低鹽低糖和少油 280 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 避免壓力、嘈雜聲和激烈運動 281 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 乖乖坐下來,兄弟 282 00:19:19,868 --> 00:19:21,411 跟他說,麥克 283 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 老公,我們為了你全都吃素 284 00:19:24,873 --> 00:19:27,251 吃素?看看我 285 00:19:27,376 --> 00:19:31,046 看看這個人,我重獲新生 286 00:19:31,046 --> 00:19:34,049 我要吃肉跟糖才能活 287 00:19:34,466 --> 00:19:36,093 寶貝 288 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 我替你做了沙拉 289 00:19:38,136 --> 00:19:39,179 沙拉? 290 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 看來妳搞定他了,我的任務完成 291 00:19:43,684 --> 00:19:46,144 掰,克莉絲汀和麥克 -掰了 292 00:19:46,270 --> 00:19:48,522 麥克,等等,等一下 293 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 你要幹嘛?能不能幫我買東西? 294 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 好啊,你要買什麼? 295 00:19:53,944 --> 00:19:57,072 我給你一千美元買彩虹糖 296 00:19:57,072 --> 00:20:00,158 馬可斯,我才不要幫你買糖果 297 00:20:00,576 --> 00:20:04,913 兩千美元,幫我買香腸,最後出價 298 00:20:05,038 --> 00:20:07,791 你的小香腸會不見喔 299 00:20:07,791 --> 00:20:09,376 就像我的靈魂 300 00:20:40,115 --> 00:20:42,326 祢總是奪走我愛的人 301 00:20:47,080 --> 00:20:48,999 這是麥克勞里警探 302 00:20:48,999 --> 00:20:50,083 隊長受傷倒地 303 00:20:50,709 --> 00:20:51,627 他是我兒子 304 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 你的家人有夠變態,麥克 305 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 “重大突發新聞” 306 00:21:17,361 --> 00:21:21,448 {\an8}司法部持續在調查邁阿密警局貪腐案 307 00:21:21,448 --> 00:21:23,951 我們掌握證據指出 308 00:21:24,076 --> 00:21:27,371 {\an8}康瑞德霍華隊長多年來 309 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 {\an8}直接和販毒集團合作 310 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 我對大概的時間沒興趣 311 00:21:35,462 --> 00:21:38,674 我要知道確切時間,明白嗎? 312 00:21:39,675 --> 00:21:40,926 你早就知道了? 313 00:21:41,385 --> 00:21:43,387 我兩週前才知道 314 00:21:43,387 --> 00:21:44,972 公開記者會,真假? 315 00:21:44,972 --> 00:21:47,266 很抱歉把你們蒙在鼓裡 316 00:21:47,266 --> 00:21:49,977 但你們很親密 -很親密? 317 00:21:49,977 --> 00:21:53,605 要不是霍華隊長,你們都不會有工作 318 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 莉塔,妳知道這不是真的 319 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 老實說,我不知道 320 00:21:58,569 --> 00:22:00,571 這場調查挖出全新證據 321 00:22:00,696 --> 00:22:03,782 邁阿密警局多年來問題重重 322 00:22:03,907 --> 00:22:07,160 證人莫名死亡、線人突然消失 323 00:22:07,786 --> 00:22:12,207 事件看似隨機,直到經過多年整合 324 00:22:12,207 --> 00:22:14,209 然後就出現了模式 325 00:22:14,209 --> 00:22:15,794 那是誰? 326 00:22:15,794 --> 00:22:19,506 巴德葛萊斯,聯邦幹員,負責指揮這項聯合任務 327 00:22:19,506 --> 00:22:20,716 那就是我 328 00:22:20,716 --> 00:22:24,011 我們知道有人提供情報 329 00:22:24,136 --> 00:22:26,513 給運毒到南佛州的販毒集團 330 00:22:26,638 --> 00:22:28,307 只是不知道是誰 331 00:22:28,307 --> 00:22:32,436 一名販毒集團銀行家兩週前被女友射殺 332 00:22:32,436 --> 00:22:34,855 他的手機有霍華的聯絡方式 333 00:22:34,855 --> 00:22:39,234 他多年來和毒販通訊,在海外開戶頭 334 00:22:39,234 --> 00:22:41,028 幾百萬美元都在霍華名下 335 00:22:41,153 --> 00:22:43,322 將這貪汙的王八蛋定罪的鐵證 336 00:22:43,447 --> 00:22:46,033 葛萊斯 -讓我問你 337 00:22:46,825 --> 00:22:49,661 你知道他中槍時我就在旁邊,對吧? 338 00:22:50,621 --> 00:22:53,332 再說一次他貪汙腐敗 339 00:22:53,957 --> 00:22:54,958 我賭你不敢 340 00:22:57,628 --> 00:23:00,339 他有同夥,我們也會揪出他們 341 00:23:00,339 --> 00:23:01,381 我當時在他身邊 342 00:23:01,381 --> 00:23:03,759 馬上銬住我,我跟他同夥 343 00:23:03,759 --> 00:23:04,676 麥克 344 00:23:04,676 --> 00:23:08,096 這群混蛋認為他死了不能為自己辯解 345 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 就把錯全怪在他頭上,否定他的功勞 346 00:23:11,391 --> 00:23:12,976 有我在就別肖想 347 00:23:17,356 --> 00:23:20,359 這是茱蒂霍華,美國聯邦法警 348 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 我知道我沒有管轄權 349 00:23:22,819 --> 00:23:24,404 但身為執法人員 350 00:23:24,404 --> 00:23:28,492 我想看到指控我父親的情報來源 351 00:23:28,492 --> 00:23:29,785 茱蒂 352 00:23:29,785 --> 00:23:32,496 我們會查清楚的,好嗎? 353 00:23:33,205 --> 00:23:34,581 卡莉好嗎? 354 00:23:35,874 --> 00:23:37,376 你覺得呢,麥克? 355 00:23:38,085 --> 00:23:40,379 我們是同一國的,茱蒂 356 00:23:40,504 --> 00:23:41,797 才不是,麥克 357 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 要不是你的私生子,我爸還會活著 358 00:23:45,717 --> 00:23:46,552 茱蒂 359 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 他若被我逮到,我向我爸發誓 360 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 我會殺了他 361 00:23:52,683 --> 00:23:54,393 我們走吧 362 00:23:59,398 --> 00:24:00,691 下一步是什麼? 363 00:24:01,024 --> 00:24:04,361 他被指控和毒販合作,那就去問問他們 364 00:24:07,364 --> 00:24:10,409 {\an8}“聯邦監獄 佛州中部” 365 00:24:15,539 --> 00:24:16,915 你好嗎? 366 00:24:17,583 --> 00:24:18,959 我在監獄 367 00:24:18,959 --> 00:24:20,335 是啊 368 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 聽好,我們需要你的幫助 369 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 他們說霍華隊長貪汙腐敗 370 00:24:25,841 --> 00:24:27,759 你知道這件事嗎? 371 00:24:28,719 --> 00:24:32,097 我能減刑多久? -我還在爭取 372 00:24:32,514 --> 00:24:35,684 我現在告訴你,我需要你 373 00:24:37,352 --> 00:24:41,523 我要知道霍華隊長是否和販毒集團合作 374 00:24:44,651 --> 00:24:45,777 沒有 375 00:24:46,570 --> 00:24:48,739 他查到了內鬼 376 00:24:49,573 --> 00:24:51,074 所以才會被暗殺 377 00:24:52,993 --> 00:24:54,244 等等,不對 378 00:24:54,369 --> 00:24:57,456 他是你母親下令暗殺的對象 379 00:24:57,456 --> 00:24:59,458 後來才加上他 380 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 你們的人想嫁禍給我們 381 00:25:03,378 --> 00:25:05,506 你們的人想要他死 382 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 你說的“我們的人”是誰? 383 00:25:07,883 --> 00:25:09,551 你們應該小心點 384 00:25:10,177 --> 00:25:13,013 你們在玩一個遊戲卻不知規則 385 00:25:13,388 --> 00:25:16,183 你們之中有內鬼 -屁啦 386 00:25:16,183 --> 00:25:17,351 等等,是誰? 387 00:25:18,268 --> 00:25:19,645 我看過他一次 388 00:25:24,858 --> 00:25:25,859 你能指認他嗎? 389 00:25:25,859 --> 00:25:26,777 可以 390 00:25:28,111 --> 00:25:29,238 給我名字 391 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 我不知道他的名字 392 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 我母親 393 00:25:32,783 --> 00:25:34,493 她直接跟他打交道 394 00:25:35,327 --> 00:25:38,497 我就知道應該讓那巫婆活著 395 00:25:38,497 --> 00:25:39,665 馬可斯 396 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 願她安息 397 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 豬頭 398 00:25:50,717 --> 00:25:51,552 嘿,老大 399 00:25:51,552 --> 00:25:52,469 “邁阿密市警局” 400 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 我們的內線拿到霍華的記錄 401 00:25:55,848 --> 00:25:58,183 電腦、手機、檔案,全都有 402 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 我們知道霍華查到這項行動 403 00:26:00,269 --> 00:26:03,480 但不知道他查到多少,我們得全都摧毀 404 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 非常好 405 00:26:05,649 --> 00:26:06,483 嘿,老大 406 00:26:07,359 --> 00:26:09,695 全都是紙本記錄,沒問題 407 00:26:09,695 --> 00:26:12,489 他的兩支手機和電腦都刪光 408 00:26:12,489 --> 00:26:14,283 他很小心 -但是? 409 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 他舊筆電的密碼很弱 410 00:26:18,203 --> 00:26:20,998 開始了 411 00:26:22,374 --> 00:26:23,208 “網路錯誤” 412 00:26:23,208 --> 00:26:25,377 靠,我們觸發安全模式 413 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 那是什麼意思? 414 00:26:28,005 --> 00:26:29,298 他傳送了什麼 415 00:26:29,798 --> 00:26:31,133 傳送給誰? 416 00:26:31,258 --> 00:26:32,092 “訊息(已傳送)” 417 00:26:32,092 --> 00:26:33,177 馬上追蹤電話 418 00:26:39,016 --> 00:26:40,350 “霍華隊長” 419 00:26:40,350 --> 00:26:41,602 搞什麼鬼? 420 00:26:41,602 --> 00:26:43,645 他從陰間傳簡訊給我們 421 00:26:43,645 --> 00:26:45,689 才不是,馬可斯 422 00:26:50,903 --> 00:26:52,738 如果你看到這個 423 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 我大概死了 424 00:26:55,115 --> 00:26:56,116 靠! 425 00:26:56,909 --> 00:26:58,243 我靠 426 00:26:58,744 --> 00:27:00,120 我開始之前 427 00:27:00,746 --> 00:27:02,539 我只說一件事 428 00:27:02,539 --> 00:27:05,250 我讓你們有生命危險 429 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 兩位 430 00:27:07,044 --> 00:27:09,463 我們之中有內鬼 431 00:27:09,463 --> 00:27:14,134 但我得確定你們是我的絕地戰警 432 00:27:15,844 --> 00:27:18,639 那個可樂瓶巨人是關鍵 433 00:27:19,556 --> 00:27:20,390 什麼? 434 00:27:20,682 --> 00:27:23,352 別相信任何人 435 00:27:25,729 --> 00:27:29,441 什麼意思?可樂瓶巨人? 436 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 弗萊徹 437 00:27:34,571 --> 00:27:35,948 慘了 438 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 就是他們 439 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 斃了這兩個混蛋就一了百了 440 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 林茲,我也想讓你除掉他們 441 00:27:47,000 --> 00:27:49,670 但多死幾個警察對我們沒有幫助 442 00:27:51,004 --> 00:27:54,341 全天候監視他們,看他們搞什麼 443 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 弗萊徹的倉庫就在小巷盡頭 444 00:28:00,597 --> 00:28:02,850 麥克,我本來不想告訴你 445 00:28:03,475 --> 00:28:04,685 那就別告訴我 446 00:28:04,685 --> 00:28:07,855 不,你得聽,這是大事 447 00:28:08,522 --> 00:28:10,065 我死不了 448 00:28:11,024 --> 00:28:11,900 什麼? 449 00:28:11,900 --> 00:28:13,944 我死不了 450 00:28:14,069 --> 00:28:17,990 你兩週前在我婚禮上差點就死了 451 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 但我沒死 452 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 看好囉 453 00:28:22,119 --> 00:28:23,328 嘿,馬可斯 454 00:28:25,247 --> 00:28:26,081 嘿! 455 00:28:26,081 --> 00:28:27,833 回來!別站在馬路中間! 456 00:28:28,584 --> 00:28:29,585 嘿! 457 00:28:31,795 --> 00:28:32,963 嘿!馬可斯! 458 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 嘿,停車 459 00:28:35,841 --> 00:28:38,427 嘿!馬可斯! 460 00:28:38,427 --> 00:28:39,720 你是傻瓜嗎? 461 00:28:39,845 --> 00:28:41,221 別鬧了 462 00:28:43,223 --> 00:28:44,141 警察!停車! 463 00:28:47,728 --> 00:28:48,562 嘿! 464 00:28:48,562 --> 00:28:50,147 老兄! 465 00:28:50,272 --> 00:28:51,356 開慢點! 466 00:28:51,481 --> 00:28:52,983 走斑馬線! 467 00:28:57,946 --> 00:28:58,906 說吧 468 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 你必須相信,麥克 469 00:29:00,949 --> 00:29:04,578 相信自己,相信宇宙 470 00:29:05,329 --> 00:29:06,997 別說那種屁話 471 00:29:07,122 --> 00:29:09,166 我的時辰未到,麥克 472 00:29:09,166 --> 00:29:13,587 好吧,你是說我朝你的臉上開槍 473 00:29:13,587 --> 00:29:15,255 你也不會死 474 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 命運決定你不會向我開槍 475 00:29:18,675 --> 00:29:21,595 我是說你跟我說 476 00:29:21,595 --> 00:29:25,807 我向你臉上開槍,你說你不會死? 477 00:29:25,933 --> 00:29:28,393 命運不管假設性問題 478 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 我要報警喔 479 00:29:32,189 --> 00:29:34,775 我們就是警察,別管閒事 480 00:29:34,900 --> 00:29:36,485 去海灘玩吧 481 00:29:37,569 --> 00:29:39,029 別再鬧了,馬可斯 482 00:29:40,781 --> 00:29:42,908 瞧,你把槍收起來 483 00:29:43,283 --> 00:29:45,202 他把槍收起來 484 00:29:52,000 --> 00:29:54,044 哇,麥克 485 00:29:58,590 --> 00:30:00,008 專心點 486 00:30:00,425 --> 00:30:05,013 我把這地方稱為黑人想像創意空間 487 00:30:05,013 --> 00:30:06,431 弗萊徹 488 00:30:06,431 --> 00:30:08,225 我的天啊 489 00:30:08,225 --> 00:30:09,268 謝謝 490 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 這是什麼鬼地方? 491 00:30:11,812 --> 00:30:15,607 這是我的藝廊,我現在是藝術家 492 00:30:15,732 --> 00:30:17,359 拜託,你才不是 493 00:30:19,611 --> 00:30:21,864 你們想怎樣? -霍華隊長 494 00:30:21,989 --> 00:30:25,742 真的很遺憾,他幫助我重獲新生 495 00:30:25,742 --> 00:30:27,619 他叫我們來找你說話 496 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 好吧,說吧 497 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 我剛剛說了 -那就有話直說 498 00:30:32,708 --> 00:30:34,418 我說了 -並沒有 499 00:30:34,418 --> 00:30:37,296 跟我說我該說什麼 -我言盡於此 500 00:30:37,296 --> 00:30:39,381 你敢耍我們,樹人? 501 00:30:39,506 --> 00:30:41,842 馬可斯,別這樣 502 00:30:41,842 --> 00:30:44,469 霍華隊長救我一命,我不能搞砸 503 00:30:44,469 --> 00:30:48,974 你說你該說的話,我才會說我該說的話 504 00:30:49,099 --> 00:30:50,976 快把你該說的說出來 505 00:30:50,976 --> 00:30:52,311 蠢蛋,聽好了 506 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 霍華隊長查到了大案 507 00:30:55,272 --> 00:30:59,651 他不信你們兩個豬頭會懂,於是找上我 508 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 因為你們是笨蛋,我是天才 509 00:31:02,988 --> 00:31:06,658 所以我把情報藏了起來 510 00:31:09,411 --> 00:31:12,164 藏進很美的東西 511 00:31:17,002 --> 00:31:19,213 再嘟一下嘴試試看,快啊! 512 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 我會轟掉你的腦袋 513 00:31:22,257 --> 00:31:24,718 別鬧了,拜託 514 00:31:25,719 --> 00:31:29,473 我藏在能永生的東西裡面 515 00:31:35,020 --> 00:31:36,188 你向他開槍? 516 00:31:37,022 --> 00:31:38,398 應該沒有啊 517 00:31:49,117 --> 00:31:50,327 別動! 518 00:31:50,327 --> 00:31:51,286 馬可斯! 519 00:32:22,234 --> 00:32:23,527 中槍了嗎? 520 00:32:23,861 --> 00:32:24,862 沒啦 521 00:32:24,862 --> 00:32:27,531 黑色雷根糖,誰都不愛吃 522 00:32:33,579 --> 00:32:34,454 哇塞 523 00:32:40,878 --> 00:32:43,130 嘿!別做蠢事! 524 00:32:48,719 --> 00:32:50,387 我是說真的!別鬧了! 525 00:32:57,394 --> 00:32:59,897 不!不要! 526 00:33:12,492 --> 00:33:14,286 老子豁出去了! 527 00:33:14,912 --> 00:33:16,413 馬可斯!不! 528 00:33:44,608 --> 00:33:45,943 你在幹嘛? 529 00:33:45,943 --> 00:33:48,737 我行的! -你不行 530 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 不! 531 00:33:51,406 --> 00:33:52,241 馬可 532 00:33:56,537 --> 00:33:57,746 走吧!快啊! 533 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 馬可斯! 534 00:34:05,045 --> 00:34:07,089 班奈特和勞里在11街向北走 535 00:34:30,070 --> 00:34:31,864 邁阿密警察!快開車! 536 00:34:33,282 --> 00:34:36,493 你在幹嘛? -打擊犯罪啊! 537 00:34:36,493 --> 00:34:37,536 別動! 538 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 麥克! 539 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 你有過恐慌症嗎? 540 00:35:27,544 --> 00:35:30,756 什麼?我才沒有恐慌症 541 00:35:30,756 --> 00:35:35,636 血壓飆升、全身冒汗,你該尋求諮商 542 00:35:35,636 --> 00:35:37,679 好啦,謝謝你,兄弟 543 00:35:37,679 --> 00:35:39,848 麥克,讓他做好工作 544 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 做得好 545 00:35:41,975 --> 00:35:43,477 嘿,麥克 546 00:35:43,477 --> 00:35:45,395 你在恐慌個什麼勁? 547 00:35:45,395 --> 00:35:46,855 我不跟你講話 548 00:35:46,855 --> 00:35:48,148 我做了什麼? 549 00:35:50,984 --> 00:35:52,152 你們沒事吧? 550 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 麥克恐慌症發作 551 00:35:53,862 --> 00:35:56,073 才沒有,麥克好得很 552 00:35:56,073 --> 00:35:57,366 發生什麼事? 553 00:35:57,366 --> 00:36:00,285 莉塔,妳不會信,但我們收到 554 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 我們收到線報弗萊徹違反假釋規定 555 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 所以才會來這裡 556 00:36:06,583 --> 00:36:09,878 他很顯然惹上不該惹的麻煩 557 00:36:09,878 --> 00:36:11,129 是這樣嗎,馬可斯? 558 00:36:15,259 --> 00:36:17,970 我都跟麥克在一起 559 00:36:19,096 --> 00:36:23,016 妳怎麼可以懷疑霍華隊長貪汙腐敗 560 00:36:23,141 --> 00:36:24,685 我也不希望是真的 561 00:36:24,810 --> 00:36:28,522 但我們都應該恪守職責調查線索 562 00:36:28,647 --> 00:36:33,110 妳真以為他會笨到用自己的戶頭? 563 00:36:33,110 --> 00:36:34,695 他是被陷害的 564 00:36:34,820 --> 00:36:35,696 被誰陷害? 565 00:36:35,821 --> 00:36:37,531 我們也想查清楚 566 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 莉塔,妳沒這麼笨吧 567 00:36:39,324 --> 00:36:42,744 麥克,別忘了我是你上司 568 00:36:42,744 --> 00:36:44,705 我這是在保護你 569 00:36:45,205 --> 00:36:47,916 兩個街區內都沒監視影片 570 00:36:47,916 --> 00:36:49,126 什麼? 571 00:36:49,126 --> 00:36:52,212 他們一定切斷所有監視器 572 00:36:52,337 --> 00:36:53,338 什麼都沒查到 573 00:36:53,338 --> 00:36:56,216 至少沒拍到你恐慌症發作 574 00:36:58,635 --> 00:36:59,845 嘿,大夥兒 575 00:37:01,430 --> 00:37:03,015 你有恐慌症? -沒啦 576 00:37:03,140 --> 00:37:06,143 我能推薦好的心理師 -不用了,多恩 577 00:37:06,143 --> 00:37:09,021 這是我拍的,一格一格檢查 578 00:37:10,564 --> 00:37:11,398 看看 579 00:37:12,024 --> 00:37:13,358 別在這裡看 580 00:37:14,234 --> 00:37:15,652 多恩,請大家離開 -好 581 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 我們走吧 582 00:37:19,656 --> 00:37:21,366 這到底是什麼? 583 00:37:21,366 --> 00:37:22,826 我們也不確定 584 00:37:24,536 --> 00:37:25,746 哇 -哇 585 00:37:25,871 --> 00:37:27,206 這就對了 586 00:37:27,956 --> 00:37:31,335 你們這群廢柴,我知道會是你們 587 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 我要說囉 588 00:37:33,962 --> 00:37:39,176 我不知道層級多高,但警局有內鬼 589 00:37:39,176 --> 00:37:40,886 他們和販毒集團合作 590 00:37:40,886 --> 00:37:44,056 我九年前就覺得這件事有鬼 591 00:37:44,389 --> 00:37:46,808 我們本來要沒收的毒品不見了 592 00:37:46,808 --> 00:37:49,478 我一直被上頭命令結案 593 00:37:49,478 --> 00:37:53,690 於是把退休的桑切斯和路易茲找來 594 00:37:53,690 --> 00:37:56,068 請他們私下調查,瞭嗎? 595 00:37:56,401 --> 00:37:58,987 他們一週後就被車撞死 596 00:37:59,363 --> 00:38:00,697 我真的被嚇壞了 597 00:38:00,697 --> 00:38:03,075 所以才沒找你們倆 598 00:38:03,492 --> 00:38:07,287 你們本來能救我,我不該擔心你們 599 00:38:07,287 --> 00:38:09,540 現在輪到你們了 600 00:38:09,998 --> 00:38:12,626 記得2003年的販毒案嗎? 601 00:38:12,626 --> 00:38:16,088 破獲了142公斤搖頭丸? 602 00:38:16,213 --> 00:38:20,092 我私底下保留了那間倉庫 603 00:38:20,217 --> 00:38:22,010 真正的檔案在那裡 604 00:38:22,010 --> 00:38:24,721 可以用來揪出那些內鬼 605 00:38:24,721 --> 00:38:25,848 全都在那裡 606 00:38:26,223 --> 00:38:28,433 你們得完成我的任務 607 00:38:28,433 --> 00:38:29,810 求求你們 608 00:38:29,935 --> 00:38:31,436 拜託了 609 00:38:32,020 --> 00:38:33,814 你們是我最後的希望 610 00:38:37,317 --> 00:38:38,610 2003年 611 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 海地販毒集團佐龐 612 00:38:45,158 --> 00:38:46,952 倉庫在哪裡? 613 00:38:46,952 --> 00:38:48,620 我不知道 614 00:38:48,745 --> 00:38:52,875 你們要回警局找到原來的案件檔案 615 00:38:52,875 --> 00:38:54,459 上面有倉庫的位置 616 00:38:54,459 --> 00:38:58,130 千萬要小心謹慎,我們不知道能相信誰 617 00:38:58,255 --> 00:39:00,132 靠,這太沉重了 618 00:39:00,257 --> 00:39:03,135 我有件重要的事要說 619 00:39:03,260 --> 00:39:05,095 先吐為快,避免尷尬 620 00:39:05,095 --> 00:39:07,014 內鬼不是我 621 00:39:08,932 --> 00:39:10,559 多謝了,多恩 622 00:39:13,061 --> 00:39:14,771 我覺得更安全了 623 00:39:21,320 --> 00:39:23,614 “監獄操場” 624 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 他們想殺死我兒子 625 00:40:55,664 --> 00:40:58,917 艾曼多能證明霍華隊長是無辜的 626 00:40:58,917 --> 00:41:01,044 隊長查到那些內鬼 627 00:41:01,170 --> 00:41:02,546 這是艾曼多說的? 628 00:41:02,546 --> 00:41:05,424 對,所以他們才殺死隊長 629 00:41:05,549 --> 00:41:08,135 艾曼多能指認下令暗殺隊長的主謀 630 00:41:08,260 --> 00:41:09,219 他知道名字嗎? 631 00:41:10,137 --> 00:41:12,472 不知道,但他認得他 632 00:41:13,557 --> 00:41:16,143 我知道你們辦得到,好嗎? 633 00:41:16,143 --> 00:41:20,981 把艾曼多轉移到邁阿密更安全的地點 634 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 訊問他,拿到口供,給他看一些照片 635 00:41:24,651 --> 00:41:26,653 但請馬上行動 636 00:41:26,653 --> 00:41:30,240 這些傢伙想自保,不達到目的絕不罷手 637 00:41:32,534 --> 00:41:33,952 為了霍華隊長 638 00:41:36,580 --> 00:41:40,167 指控霍華隊長的鐵證如山 639 00:41:40,167 --> 00:41:42,669 如果我這麼做也是為了你 640 00:41:45,589 --> 00:41:48,300 好吧,讓我們進行轉移 641 00:41:48,300 --> 00:41:52,387 你要帶他來邁阿密訊問他 642 00:41:52,387 --> 00:41:55,224 但我是相信你才幫你忙 643 00:41:56,099 --> 00:41:59,269 要是他瞎掰,我會丟掉工作 644 00:41:59,811 --> 00:42:02,523 別搞砸了,麥克 645 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 謝謝你 646 00:42:09,196 --> 00:42:10,322 謝謝妳 647 00:42:12,616 --> 00:42:13,450 喂? 648 00:42:13,825 --> 00:42:15,911 我們找到佐龐的倉庫 649 00:42:15,911 --> 00:42:19,122 我們會把檔案帶到我的船屋 650 00:42:19,122 --> 00:42:21,917 幹得好,拿到檔案跟我說 651 00:42:37,516 --> 00:42:41,228 請交出手槍,降落後會還給你們 652 00:42:56,451 --> 00:42:57,452 你還好吧? 653 00:42:59,121 --> 00:43:00,289 好得很 654 00:43:00,414 --> 00:43:02,749 大概要飛45分鐘 655 00:43:08,630 --> 00:43:10,883 麥克,我本來不想說 656 00:43:11,008 --> 00:43:13,677 但在我們某個前世裡 657 00:43:14,970 --> 00:43:16,597 你是一頭驢子 658 00:43:16,597 --> 00:43:18,182 而我是你的主人 659 00:43:19,474 --> 00:43:21,310 你是很拗的驢子,麥克 660 00:43:21,310 --> 00:43:23,854 常常咬人和吐口水 661 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 你超兇的 662 00:43:25,689 --> 00:43:30,903 但我是個壞主人,我常常打你 663 00:43:31,361 --> 00:43:33,488 因為你不肯乖乖聽話 664 00:43:33,864 --> 00:43:36,867 也許你被我打到覺得超丟臉,麥克 665 00:43:36,992 --> 00:43:40,537 現在我知道我傷了你的靈魂 666 00:43:41,663 --> 00:43:42,706 你沒睡飽嗎? 667 00:43:43,916 --> 00:43:46,627 麥克,我想向你道歉 668 00:43:46,752 --> 00:43:49,505 你沒有小被子,但可以閉目養神 669 00:43:49,505 --> 00:43:52,799 你當驢子時嘴也那麼賤 -好喔 670 00:43:52,799 --> 00:43:54,927 你滿嘴垃圾話 -我瞭啦 671 00:43:54,927 --> 00:43:56,720 要我幫你繫安全帶嗎? 672 00:43:56,720 --> 00:43:58,305 不用了,驢子 673 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 布萊恩,我是布朗森 674 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 其他人在輪值 675 00:44:06,688 --> 00:44:07,898 坐吧 676 00:44:29,920 --> 00:44:31,129 怎麼了? 677 00:44:47,437 --> 00:44:48,647 “自動駕駛” 678 00:44:48,772 --> 00:44:49,898 乖乖照著說 679 00:44:49,898 --> 00:44:52,901 “聯邦法警724班機發生緊急事故 680 00:44:52,901 --> 00:44:57,447 邁阿密警探勞里和班奈特幫助囚犯逃脫 681 00:44:57,573 --> 00:44:58,782 員警受傷倒地 682 00:44:59,449 --> 00:45:01,493 {\an8}求救,他們要闖進駕駛艙 683 00:45:01,493 --> 00:45:04,371 重複,他們想要劫機 684 00:45:04,371 --> 00:45:06,582 請地面單位回應” 685 00:45:19,469 --> 00:45:21,680 把勞里的槍給我 -收到 686 00:45:33,317 --> 00:45:34,151 快,快啊! 687 00:45:34,484 --> 00:45:35,611 搞定勞里 688 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 快點! 689 00:46:06,725 --> 00:46:08,560 風暴來襲,混帳! 690 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 快放我出來! 691 00:46:54,064 --> 00:46:55,399 馬可斯! 692 00:46:57,568 --> 00:46:58,402 麥克! 693 00:47:17,379 --> 00:47:18,630 太重了 694 00:47:18,630 --> 00:47:20,090 別放手! 695 00:48:00,631 --> 00:48:02,132 抓住桿子! 696 00:48:04,885 --> 00:48:06,637 你在哪裡學會開飛機? 697 00:48:08,138 --> 00:48:10,641 我是毒販啊,向右! 698 00:48:54,601 --> 00:48:56,520 他用我的槍 699 00:48:56,520 --> 00:48:59,064 他們怎麼登上聯邦直升機? 700 00:49:00,023 --> 00:49:01,525 我們得分頭行動 701 00:49:01,650 --> 00:49:03,318 我們要待在一起 702 00:49:03,443 --> 00:49:04,695 誰說的? 703 00:49:06,530 --> 00:49:08,115 這不是請求 704 00:49:08,115 --> 00:49:10,242 這是命令,我們要待在一起 705 00:49:10,367 --> 00:49:11,618 給我閃邊 706 00:49:11,994 --> 00:49:14,162 你要去 -別碰我 707 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 嘿!嘿! 708 00:49:15,622 --> 00:49:16,623 聽好了 709 00:49:16,623 --> 00:49:21,503 只有你能夠指認這件事的主謀 710 00:49:21,837 --> 00:49:26,550 我們必須先抓到他們才能活命 711 00:49:26,550 --> 00:49:29,261 沒有我們!沒有我們! 712 00:49:29,261 --> 00:49:30,721 該死 713 00:49:30,846 --> 00:49:32,848 勞里的遺傳基因有夠強大 714 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 你們都一樣固執 715 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 聽好了,你們要一起鬆手,數到三 716 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 一!二! 717 00:49:43,358 --> 00:49:44,401 這就對了 718 00:49:45,527 --> 00:49:50,699 霍華隊長留下來的檔案會透露幕後主使 719 00:49:51,158 --> 00:49:52,784 多恩拿到檔案 720 00:49:52,910 --> 00:49:54,703 我們只要回去邁阿密 721 00:49:56,663 --> 00:49:58,540 你最好別拖慢我 722 00:50:00,250 --> 00:50:01,960 丟掉手機 723 00:50:01,960 --> 00:50:04,171 跟不上來我就丟下你 724 00:50:04,963 --> 00:50:06,590 你在我的地盤 725 00:50:19,978 --> 00:50:22,731 麥克,我們得想清楚 726 00:50:22,731 --> 00:50:27,027 我知道你想陪著他,因為他是你兒子 727 00:50:27,027 --> 00:50:29,780 喂,別做引號手勢 728 00:50:29,905 --> 00:50:33,116 沒有啦,我只是說我瞭你想保護他 729 00:50:33,116 --> 00:50:34,284 因為他是家人 730 00:50:34,618 --> 00:50:39,331 你在屁股後面偷做引號手勢也一樣 731 00:50:39,331 --> 00:50:41,291 說他是我兒子就行 732 00:50:41,416 --> 00:50:43,418 他是你兒子 -不對 733 00:50:43,418 --> 00:50:47,631 掌心向上代表你想說他不是我兒子 734 00:50:48,632 --> 00:50:51,635 是喔,你兒子逃走了 735 00:50:51,635 --> 00:50:52,553 可惡 736 00:51:01,395 --> 00:51:04,690 妳的手下若在出任務,最好讓我們加入 737 00:51:04,690 --> 00:51:06,775 要不然他們情況不妙 738 00:51:08,902 --> 00:51:09,820 茱蒂 739 00:51:09,820 --> 00:51:12,990 確認身分嗎? -有,三人失蹤 740 00:51:13,115 --> 00:51:15,409 勞里、班奈特和艾瑞塔 741 00:51:16,201 --> 00:51:18,453 混帳東西,靠! 742 00:51:18,787 --> 00:51:19,705 該死 743 00:51:20,581 --> 00:51:21,999 好吧,聽好了! 744 00:51:22,332 --> 00:51:26,503 三名嫌犯持有武器,非常危險 745 00:51:26,503 --> 00:51:28,755 我要把他們抓回來 746 00:51:28,755 --> 00:51:30,215 走吧! 747 00:51:31,133 --> 00:51:32,551 等等,茱蒂 748 00:51:32,551 --> 00:51:34,511 三名嫌犯? 749 00:51:34,511 --> 00:51:36,305 妳認為這是怎麼回事? 750 00:51:37,431 --> 00:51:38,807 妳覺得呢? 751 00:51:39,933 --> 00:51:41,143 播放錄音 752 00:51:42,019 --> 00:51:45,522 聯邦法警724班機發生緊急事故 753 00:51:45,522 --> 00:51:49,359 邁阿密警探勞里和班奈特幫助囚犯逃脫 754 00:51:49,359 --> 00:51:51,528 員警受傷倒地,求救 755 00:51:51,653 --> 00:51:55,532 拜託,麥克和馬可斯不會這麼做 756 00:51:55,657 --> 00:51:59,536 妳也說過,勞里一心想把兒子弄出監獄 757 00:51:59,828 --> 00:52:01,663 慢點,茱蒂 758 00:52:01,663 --> 00:52:03,540 這不是邁阿密,塞隊長 759 00:52:03,665 --> 00:52:07,252 他們是我的逃犯,不管在哪都歸我管 760 00:52:07,252 --> 00:52:09,755 妳從小就認識他們,怎麼能? 761 00:52:09,755 --> 00:52:12,382 我認為這是他們的計畫? 762 00:52:13,050 --> 00:52:14,468 大概不是 763 00:52:14,468 --> 00:52:17,179 但人們會為了家人做傻事 764 00:52:17,179 --> 00:52:19,598 無辜的人不會逃跑 765 00:52:19,598 --> 00:52:23,268 能不能先想清 -妳能恪盡職守嗎? 766 00:52:23,268 --> 00:52:24,853 我必須展開行動 767 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 他們還活著 768 00:52:32,069 --> 00:52:33,612 那是什麼意思? 769 00:52:33,612 --> 00:52:37,282 沒找到屍體,聯邦法警展開追捕行動 770 00:52:38,492 --> 00:52:41,370 這些人就是不肯死 771 00:52:43,205 --> 00:52:44,331 他們是通緝犯 772 00:52:44,790 --> 00:52:47,876 執法單位和媒體能幫我們 773 00:52:48,001 --> 00:52:49,586 三名逃犯的追捕行動 774 00:52:49,711 --> 00:52:51,588 {\an8}震撼了南佛州 775 00:52:51,713 --> 00:52:54,299 彈道報告符合嫌犯用的子彈 776 00:52:54,299 --> 00:52:58,011 你打算因為最近發生的事退選嗎? 777 00:52:58,011 --> 00:52:59,805 追捕行動已經展開 778 00:52:59,805 --> 00:53:04,309 {\an8}調查局協助聯邦法警追捕嫌犯 779 00:53:04,893 --> 00:53:09,940 勞里、班奈特和艾瑞塔持有武器並且危險 780 00:53:09,940 --> 00:53:14,236 {\an8}他們殺害了同袍執法人員 781 00:53:14,236 --> 00:53:17,322 看到可疑人物,務必說出來 782 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 放出風聲懸賞他們 783 00:53:20,534 --> 00:53:23,829 讓每個幫派為了他們爭鬥 784 00:53:26,623 --> 00:53:28,041 五百萬美金 785 00:53:29,376 --> 00:53:31,336 我們去抓這些混球 786 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 這宇宙很瘋狂,對吧? 787 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 看看我們 788 00:53:45,142 --> 00:53:49,438 我們今天醒來都沒想到會落到這種下場 789 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 你出獄了 790 00:53:51,773 --> 00:53:53,650 我們都會坐牢 791 00:53:54,443 --> 00:53:56,361 這件事很特別 792 00:53:57,237 --> 00:53:58,071 麥克? 793 00:53:58,780 --> 00:54:01,783 你有話要跟艾曼多說嗎? 794 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 去你的,我才不要 795 00:54:03,410 --> 00:54:07,748 這是最佳時機,跟你兒子談談 796 00:54:16,757 --> 00:54:17,591 對不起 797 00:54:17,591 --> 00:54:20,802 我就是這個意思 798 00:54:20,802 --> 00:54:23,388 為什麼? -為了一切 799 00:54:23,680 --> 00:54:27,392 我愛的人似乎都會發生壞事 800 00:54:27,976 --> 00:54:30,187 也許我受到詛咒 801 00:54:30,479 --> 00:54:31,813 我只覺得 802 00:54:32,606 --> 00:54:33,941 也許我詛咒了你 803 00:54:36,109 --> 00:54:37,694 你才沒有詛咒我 804 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 每個人都會發生壞事 805 00:54:41,323 --> 00:54:42,324 不一定都跟你有關 806 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 嘿,艾曼多 807 00:54:45,494 --> 00:54:49,498 不知道我有沒有說,但我兩週前掛掉 808 00:54:50,999 --> 00:54:52,209 真的很遺憾 809 00:54:52,209 --> 00:54:54,920 噢不,那是我遇過最棒的事 810 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 超誇張的 811 00:54:56,463 --> 00:54:57,840 但是你們? 812 00:54:58,841 --> 00:55:00,509 你們是我回來的原因 813 00:55:00,634 --> 00:55:01,718 嘿 814 00:55:02,302 --> 00:55:04,930 大夥兒,抱一下 815 00:55:04,930 --> 00:55:07,808 來吧,抱一下,來吧 816 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 這就對了,艾曼多 817 00:55:12,437 --> 00:55:14,147 很好啊 818 00:55:14,356 --> 00:55:16,817 你們是超遜的逃犯 819 00:55:20,112 --> 00:55:21,989 你想當歐普拉嗎? 820 00:55:21,989 --> 00:55:23,574 什麼? -瞧? 821 00:55:23,574 --> 00:55:26,243 你害我們看起來像弱雞 822 00:55:35,043 --> 00:55:38,547 “第二修正案 國土安全促進會” 823 00:55:39,673 --> 00:55:41,550 你最好換套衣服 824 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 嘿! 825 00:55:44,094 --> 00:55:46,889 那小子太衝動 -有其父必有其子 826 00:56:06,575 --> 00:56:09,494 這是什麼情況? 827 00:56:10,579 --> 00:56:12,247 肯恩,過來看看! 828 00:56:13,790 --> 00:56:15,334 你們兩個小子在幹嘛? 829 00:56:15,709 --> 00:56:16,793 “小子”? 830 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 你們偷穿我們衣服? -看來是喔 831 00:56:19,296 --> 00:56:20,964 臭種族歧視 832 00:56:22,049 --> 00:56:25,010 我們是黑人就會偷東西? 833 00:56:25,010 --> 00:56:27,930 這是我自己的黑人衣服 834 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 我今天從黑人衣櫥拿出來穿的 835 00:56:31,975 --> 00:56:33,101 馬可斯! -幹嘛? 836 00:56:33,101 --> 00:56:34,269 看看你的帽T 837 00:56:37,231 --> 00:56:39,316 {\an8}“純種白人” 838 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 黑人衣櫥怎麼會有這件? 839 00:56:44,238 --> 00:56:47,115 唱首天后瑞芭的歌給我們聽 840 00:56:49,952 --> 00:56:51,954 瑞芭的歌? -好啊 841 00:56:52,829 --> 00:56:54,164 真是夠了 842 00:56:55,290 --> 00:56:57,626 他要我唱瑞芭的歌 843 00:56:57,751 --> 00:56:59,837 你們要我唱哪一首? 844 00:56:59,837 --> 00:57:01,255 你最愛的那首 845 00:57:01,964 --> 00:57:05,467 有很多耶 -超多暢銷歌曲 846 00:57:05,467 --> 00:57:09,346 快歌還是慢歌? -記得那首嗎? 847 00:57:09,346 --> 00:57:12,057 那是慢歌 -對吼 848 00:57:12,057 --> 00:57:15,143 你今早傷害我 -因為她很傷心 849 00:57:15,269 --> 00:57:17,479 你今晚傷害我 -對啦 850 00:57:17,479 --> 00:57:19,982 但我改變了 -改變了 851 00:57:19,982 --> 00:57:22,067 我很強壯,我是女人 852 00:57:22,067 --> 00:57:23,360 我是強壯的黑人女 853 00:57:23,485 --> 00:57:24,778 我是強壯的女人 854 00:57:24,778 --> 00:57:26,864 對啦,她不是黑人 855 00:57:29,700 --> 00:57:30,742 然後 856 00:57:30,742 --> 00:57:34,162 你要衝三小 857 00:57:35,163 --> 00:57:36,874 那不是瑞芭的歌 858 00:57:37,791 --> 00:57:39,293 混音專輯有出過 859 00:57:47,926 --> 00:57:48,760 該死! 860 00:57:51,889 --> 00:57:53,807 抱歉!我們會開回來! 861 00:57:53,807 --> 00:57:57,186 我們不是因為是黑人才偷東西 862 00:58:10,616 --> 00:58:12,409 你愛過她嗎? 863 00:58:14,411 --> 00:58:15,704 什麼? 864 00:58:16,330 --> 00:58:18,415 我母親,你愛過她嗎? 865 00:58:19,416 --> 00:58:21,210 他在跟你談心 866 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 我當然愛她 867 00:58:25,130 --> 00:58:26,715 然後你出賣她 868 00:58:27,716 --> 00:58:29,051 我犯了一些錯 869 00:58:29,510 --> 00:58:30,636 像是我 870 00:58:30,636 --> 00:58:34,348 我不是那意思 -等等,艾曼多 871 00:58:34,348 --> 00:58:36,058 他想要彌補你 872 00:58:36,058 --> 00:58:37,851 他什麼都不欠你 873 00:58:37,976 --> 00:58:41,355 冷靜點,馬可斯,你太兇了 874 00:58:41,480 --> 00:58:44,441 我當爸很久了,他得聽我說 875 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 他需要嚴厲的愛 876 00:58:46,151 --> 00:58:50,572 艾曼多,也許他是欠你什麼 877 00:58:50,572 --> 00:58:52,449 他欺騙了你媽 878 00:58:52,574 --> 00:58:56,370 你在謊言中在監獄出生 879 00:58:56,495 --> 00:59:00,874 所以才會變成冷酷無情的殺手 880 00:59:02,251 --> 00:59:04,586 沒錯,你是個殺手 881 00:59:06,171 --> 00:59:11,093 但儘管如此,這傢伙還是幫了你 882 00:59:13,095 --> 00:59:15,389 你還真是年度最佳父親 883 00:59:15,389 --> 00:59:16,306 真假? 884 00:59:20,269 --> 00:59:22,479 你嚴厲的愛弄壞貨車了 885 00:59:22,896 --> 00:59:24,189 我的錯 886 00:59:25,399 --> 00:59:27,192 引擎故障了 887 00:59:27,317 --> 00:59:28,694 泰碧莎就在附近 888 00:59:28,694 --> 00:59:30,904 不行,你知道她是肖婆 889 00:59:30,904 --> 00:59:32,489 對,但她喜歡我 890 00:59:32,489 --> 00:59:34,700 她沒像你想的那麼喜歡你 891 00:59:34,700 --> 00:59:36,410 小馬離這裡才三公里 892 00:59:36,410 --> 00:59:37,411 小馬是什麼? 893 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 我需要IG、臉書和更多愛愛 894 00:59:52,426 --> 00:59:54,636 這裡要有更多男人 895 00:59:54,636 --> 00:59:57,014 妳們都很辣,回去工作 896 00:59:57,723 --> 01:00:00,642 麥克勞里,靠 897 01:00:00,642 --> 01:00:01,768 怎樣,泰碧莎? 898 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 你們又惹上麻煩? 899 01:00:05,439 --> 01:00:07,649 對啊,我們需要幫助 900 01:00:07,774 --> 01:00:09,651 先換衣服 -那還用說 901 01:00:09,651 --> 01:00:11,445 一輛車和幾支手機 902 01:00:11,445 --> 01:00:13,238 對,還要槍械 903 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 那我兒子,他叫艾曼多 904 01:00:16,450 --> 01:00:18,160 你有個西裔兒子? 905 01:00:18,160 --> 01:00:20,454 對啊,說來話長 906 01:00:21,163 --> 01:00:22,247 妳能幫忙嗎? 907 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 當然囉,但你要替我做啥? 908 01:00:25,959 --> 01:00:27,836 什麼?妳能相信我們 909 01:00:27,961 --> 01:00:29,171 那是以前 910 01:00:29,838 --> 01:00:32,257 但你們淪為逃犯,所以 911 01:00:32,257 --> 01:00:33,675 妳要什麼? 912 01:00:33,675 --> 01:00:35,135 我要什麼? 913 01:00:36,845 --> 01:00:38,680 我要你幫我舔鮑 914 01:00:42,309 --> 01:00:43,810 才不要,好嗎? 915 01:00:43,810 --> 01:00:47,105 等等,麥克,考慮一下嘛 916 01:00:47,105 --> 01:00:49,983 妳說槍械和手機,對吧? 917 01:00:50,817 --> 01:00:53,195 妳也知道麥克結婚了 918 01:00:53,320 --> 01:00:54,154 所以咧? 919 01:00:54,154 --> 01:00:56,823 他要有合理否認的藉口 920 01:00:56,823 --> 01:01:00,869 我要你躺平然後伸出舌頭 921 01:01:00,994 --> 01:01:02,704 其他的妳自己來 922 01:01:02,829 --> 01:01:04,414 我可以接受 923 01:01:04,414 --> 01:01:07,125 來吧,寶貝 -不,馬可斯 924 01:01:07,125 --> 01:01:10,504 你只要閉上眼睛就行 -不! 925 01:01:10,504 --> 01:01:13,298 我要照片,你會拍吧? 926 01:01:13,298 --> 01:01:16,802 我們時間不多,別耍我 927 01:01:16,802 --> 01:01:18,303 我才沒有耍你 928 01:01:18,428 --> 01:01:19,805 我受夠了,走吧 929 01:01:19,805 --> 01:01:21,014 等一下 930 01:01:21,139 --> 01:01:23,600 給我乖乖坐下來 931 01:01:23,725 --> 01:01:25,894 妳在幹嘛? -你又在幹嘛? 932 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 給我坐下來!全都坐下來! 933 01:01:29,231 --> 01:01:30,899 可惡 -大家都坐下來 934 01:01:31,400 --> 01:01:34,111 我抓到他們了,把錢給我 935 01:01:34,111 --> 01:01:35,028 嘿,小泰 936 01:01:35,028 --> 01:01:36,613 給我閉嘴 937 01:01:36,613 --> 01:01:39,241 等等,我被搞混了 938 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 妳不要他舔妳? 939 01:01:41,034 --> 01:01:43,245 有人出五百萬懸賞你們 940 01:01:43,370 --> 01:01:45,372 我要那筆錢,所以才拖延時間 941 01:01:45,372 --> 01:01:48,542 妳好壞喔,他差點就舔下去 942 01:01:48,667 --> 01:01:49,877 並沒有,馬可斯 943 01:01:49,877 --> 01:01:52,045 我就說她不喜歡你 944 01:01:52,296 --> 01:01:53,463 給我起來 945 01:01:59,344 --> 01:02:01,638 不管死活都行 946 01:02:02,055 --> 01:02:03,348 別做傻事 947 01:02:06,852 --> 01:02:08,061 嘿,艾曼多 948 01:02:08,061 --> 01:02:10,272 如果你沒死,我就讓你 949 01:02:11,732 --> 01:02:12,566 什麼? 950 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 你沒死的話再打給我 951 01:02:17,237 --> 01:02:18,655 他是小帥哥 952 01:02:22,034 --> 01:02:23,160 我們收到線報 953 01:02:23,869 --> 01:02:25,954 有人認出逃犯 954 01:02:26,288 --> 01:02:27,581 上吧 955 01:02:33,754 --> 01:02:36,465 麥克,我要動手了 956 01:02:36,465 --> 01:02:39,551 不行啦,你要乖乖跟他們走 957 01:02:39,676 --> 01:02:40,886 才不要 958 01:02:40,886 --> 01:02:44,014 我解決前面三個,你處理後面六個 959 01:02:44,014 --> 01:02:46,767 馬可斯,我們沒有武器 960 01:02:46,767 --> 01:02:50,395 倒數五、四、三 961 01:02:50,896 --> 01:02:51,730 靠! 962 01:03:11,500 --> 01:03:13,502 慘了,這王八蛋 963 01:03:13,627 --> 01:03:16,421 幹男孩 你要衝三小 964 01:03:16,421 --> 01:03:17,798 嘿,麥克! 965 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 只有我拿槍不好玩,對吧? 966 01:03:20,133 --> 01:03:21,552 等等,你認識這傢伙? 967 01:03:21,552 --> 01:03:23,804 我幾年前用槌子K過他 968 01:03:24,096 --> 01:03:28,016 你以為我忘了你大鬧我的餐廳? 969 01:03:28,308 --> 01:03:30,018 我怎麼會讓你們抓到我? 970 01:03:30,435 --> 01:03:31,937 麥克,我要我的五百萬 971 01:03:32,646 --> 01:03:33,480 馬可斯! 972 01:03:34,106 --> 01:03:36,316 我的兄弟都在,街頭霸王! 973 01:03:36,441 --> 01:03:39,528 你們不乖乖投降,我們就開戰! 974 01:03:39,528 --> 01:03:40,946 我隨時都準備好! 975 01:03:41,613 --> 01:03:42,656 你在幹嘛? 976 01:03:45,242 --> 01:03:46,118 不! 977 01:03:56,962 --> 01:03:58,547 快走! 978 01:04:03,427 --> 01:04:05,137 倒車! 979 01:04:09,975 --> 01:04:11,476 不! 980 01:04:11,768 --> 01:04:14,771 雨刷清潔液是易燃物! 981 01:04:14,771 --> 01:04:17,941 我怎知?我又不是該死的科學家 982 01:04:23,697 --> 01:04:26,867 別緊張,只有車身著火 983 01:04:29,661 --> 01:04:30,787 噢慘了! 984 01:04:30,787 --> 01:04:32,581 車內也著火了! 985 01:04:35,959 --> 01:04:36,793 可惡! 986 01:04:37,169 --> 01:04:38,003 好吧 987 01:04:40,088 --> 01:04:41,215 好吧 988 01:05:11,036 --> 01:05:13,705 快點跳車! 989 01:05:41,233 --> 01:05:42,234 該死 990 01:05:55,247 --> 01:05:57,165 把門打開! 991 01:05:59,877 --> 01:06:02,171 我們知道你在裡面,開門 992 01:06:10,262 --> 01:06:11,263 嘿! 993 01:06:11,597 --> 01:06:13,015 讓開,肌肉男 994 01:06:13,015 --> 01:06:14,892 搞屁啊,你在幹嘛? 995 01:06:14,892 --> 01:06:17,811 沒幹嘛,但我現在不方便 996 01:06:17,936 --> 01:06:19,354 我們現在都不方便 997 01:06:19,354 --> 01:06:21,231 一小時後再碰面 998 01:06:21,231 --> 01:06:23,108 寶貝,沐浴乳用完了 999 01:06:24,109 --> 01:06:25,777 搞什麼? 1000 01:06:26,820 --> 01:06:28,030 找到你們了 1001 01:06:29,990 --> 01:06:31,575 我們正在交往,好嗎? 1002 01:06:32,409 --> 01:06:33,243 好吧 1003 01:06:33,702 --> 01:06:35,245 偷偷摸摸的很痛苦 1004 01:06:35,370 --> 01:06:38,624 兩個月前才開始,不會影響工作 1005 01:06:38,749 --> 01:06:40,501 除了那次在廂型車 1006 01:06:40,626 --> 01:06:43,337 我不後悔 -沒什麼好後悔的 1007 01:06:43,337 --> 01:06:45,923 對啊,大家都會做那件事 1008 01:06:46,048 --> 01:06:48,550 你們還好吧? -很好啊,我想 1009 01:06:50,511 --> 01:06:52,513 搞屁啊 -別衝動 1010 01:06:52,638 --> 01:06:54,598 嘿,凱莉 1011 01:06:55,224 --> 01:06:57,768 我請你在外面等一下 1012 01:06:58,101 --> 01:07:00,354 凱莉,他跟我們同一國 1013 01:07:00,479 --> 01:07:01,730 他不能來這裡 1014 01:07:02,022 --> 01:07:03,649 他是我兒子,艾曼多 1015 01:07:03,774 --> 01:07:06,735 我知道,所以他不能來這裡 1016 01:07:06,735 --> 01:07:10,239 我信任你,麥克,但我不信任他 1017 01:07:10,239 --> 01:07:11,532 我信任他 1018 01:07:11,823 --> 01:07:13,617 那就帶他去你家 1019 01:07:14,993 --> 01:07:17,246 麥克,讓我跟她談談 1020 01:07:17,246 --> 01:07:18,539 好啊,沒問題 1021 01:07:18,664 --> 01:07:20,582 甜心 -放輕鬆 1022 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 過來一下 1023 01:07:25,671 --> 01:07:27,381 我們都會坐牢 1024 01:07:31,468 --> 01:07:34,179 給他個機會 -讓他殺死我們? 1025 01:07:35,055 --> 01:07:37,558 這真是有夠混亂 1026 01:07:40,394 --> 01:07:42,896 她沒事 -看起來不像 1027 01:07:42,896 --> 01:07:44,982 我很好 -是呀,身材的確很好 1028 01:07:46,275 --> 01:07:47,901 他說什麼? -別激動 1029 01:07:47,901 --> 01:07:50,946 有語言隔閡 -他說英文耶 1030 01:07:51,572 --> 01:07:52,614 他絕對是說英文 1031 01:07:58,579 --> 01:07:59,705 多謝借我們衣服穿 1032 01:08:00,497 --> 01:08:02,791 沒問題,我在整合所有數據 1033 01:08:02,791 --> 01:08:06,086 一百多小時的影片、兩百多個音檔 1034 01:08:06,086 --> 01:08:09,715 我在整理所有音檔、影片和定位數據 1035 01:08:09,715 --> 01:08:12,301 找到陷害隊長的那群壞蛋 1036 01:08:12,426 --> 01:08:15,345 你在篩選這一切,揪出壞蛋 1037 01:08:15,345 --> 01:08:16,263 答對了 1038 01:08:17,723 --> 01:08:18,599 嘿,多恩 1039 01:08:18,890 --> 01:08:22,810 你能駭入監控器嗎?我想看看家人 1040 01:08:22,935 --> 01:08:25,814 我有翻牆軟體,使用者名稱? 1041 01:08:25,814 --> 01:08:27,482 Marcus37 1042 01:08:28,024 --> 01:08:28,942 密碼? 1043 01:08:29,067 --> 01:08:30,986 Snickers89 1044 01:08:38,410 --> 01:08:40,037 我就快回家了 1045 01:08:40,162 --> 01:08:42,372 事情很多,快幹活吧 1046 01:08:42,497 --> 01:08:44,332 我們在找什麼? 1047 01:08:44,832 --> 01:08:47,127 下令暗殺隊長的傢伙 1048 01:08:47,711 --> 01:08:49,505 艾曼多能指認他 1049 01:08:55,344 --> 01:08:58,055 這混球是我的終極目標 1050 01:08:58,055 --> 01:09:02,392 我這九年來一直想逮到這混帳東西 1051 01:09:02,392 --> 01:09:04,269 但現在交給你們了 1052 01:09:23,622 --> 01:09:26,917 嘿,我有跑到你家教你製毒嗎? 1053 01:09:27,376 --> 01:09:28,502 放大 1054 01:09:36,468 --> 01:09:37,301 就是他 1055 01:09:43,892 --> 01:09:44,810 你確定? 1056 01:09:45,310 --> 01:09:46,937 他下令暗殺行動 1057 01:09:47,062 --> 01:09:48,438 好耶,找到名字了 1058 01:09:49,189 --> 01:09:52,317 詹姆斯麥格拉,軍校畢業的反情報探員 1059 01:09:52,317 --> 01:09:55,112 2005年前派駐到墨西哥 1060 01:09:55,112 --> 01:09:57,948 曾為緝毒局和國防情報局工作 1061 01:09:58,073 --> 01:09:59,032 噢靠 1062 01:09:59,408 --> 01:10:03,120 他被販毒集團當成人質 1063 01:10:03,245 --> 01:10:06,206 被逼供後招出整個小隊 1064 01:10:06,206 --> 01:10:07,583 那叫做嚴刑拷打 1065 01:10:08,500 --> 01:10:10,210 他是唯一倖存者 1066 01:10:15,215 --> 01:10:16,842 隊長一直都手握證據 1067 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 只是不知道而已 1068 01:10:22,222 --> 01:10:23,056 喂? 1069 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 嘿,是我 1070 01:10:25,225 --> 01:10:27,853 該死,你人在哪? 1071 01:10:27,853 --> 01:10:31,356 莉塔,證據顯示霍華隊長是無辜的 1072 01:10:32,149 --> 01:10:33,150 什麼證據? 1073 01:10:33,275 --> 01:10:36,361 我們找到下令殺死隊長的傢伙 1074 01:10:36,361 --> 01:10:37,654 艾曼多指認出他 1075 01:10:37,654 --> 01:10:40,866 就是在直升機上的詹姆斯麥格拉 1076 01:10:40,866 --> 01:10:43,535 我們有十年來的檔案 1077 01:10:43,660 --> 01:10:46,997 隊長在調查他們,我們逮到他們了 1078 01:10:47,331 --> 01:10:49,458 我們明天會去自首 1079 01:10:49,458 --> 01:10:51,168 聽好,我們得走了 1080 01:10:51,168 --> 01:10:52,252 麥克,什麼? 1081 01:10:56,048 --> 01:10:57,174 沒事吧? 1082 01:10:58,550 --> 01:11:00,052 他們要自首 1083 01:11:00,177 --> 01:11:01,303 什麼? 1084 01:11:01,303 --> 01:11:05,390 麥克說他們有證據能替霍華脫罪 1085 01:11:05,390 --> 01:11:06,850 解釋這一切 1086 01:11:09,394 --> 01:11:10,979 妳還愛他嗎? 1087 01:11:11,772 --> 01:11:12,773 什麼? 1088 01:11:13,357 --> 01:11:14,399 沒有 1089 01:11:15,067 --> 01:11:16,485 但我相信他 1090 01:11:17,694 --> 01:11:19,279 小心點,寶貝 1091 01:11:21,365 --> 01:11:22,574 還要一起吃飯? 1092 01:11:22,574 --> 01:11:23,492 對啊 1093 01:11:27,913 --> 01:11:29,206 他們拿到檔案 1094 01:11:29,206 --> 01:11:32,209 我們要扮成販毒集團,只能說西語 1095 01:11:36,296 --> 01:11:38,131 彈藥備齊,走吧 1096 01:11:45,597 --> 01:11:46,431 “動作感測器觸動” 1097 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}我們只需要一個人質 1098 01:11:52,104 --> 01:11:53,313 可惡! 1099 01:11:54,439 --> 01:11:56,733 大夥兒,有麻煩了 1100 01:11:58,402 --> 01:12:01,113 邁阿密警局,有人私闖民宅 1101 01:12:01,238 --> 01:12:03,365 靠,那是我家 1102 01:12:03,365 --> 01:12:05,576 請注意,那是警員住家 1103 01:12:05,576 --> 01:12:07,035 立刻回應 1104 01:12:07,244 --> 01:12:11,582 靠,可惡 1105 01:12:11,582 --> 01:12:12,958 快接啊,克莉絲汀 1106 01:12:16,128 --> 01:12:18,547 “未知來電” 1107 01:12:21,300 --> 01:12:23,260 可惡 -派小隊到我家 1108 01:12:24,011 --> 01:12:26,471 快接電話! 1109 01:12:26,471 --> 01:12:28,390 發生另一起私闖民宅案 1110 01:12:28,390 --> 01:12:31,268 請派小隊前往勞里警探的住址 1111 01:12:32,352 --> 01:12:33,770 敵人倒地! 1112 01:12:34,479 --> 01:12:35,314 雷吉! 1113 01:12:35,647 --> 01:12:37,065 敵人來了 1114 01:12:37,065 --> 01:12:39,610 帶大家到安全處 -什麼? 1115 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 馬上! -是,先生 1116 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 怎麼回事? -怎麼了? 1117 01:12:46,992 --> 01:12:49,870 有人闖進來,我得保護妳們 1118 01:12:54,374 --> 01:12:55,292 小心點! 1119 01:12:55,292 --> 01:12:57,377 相信我,我愛妳 1120 01:12:57,878 --> 01:12:59,463 靠! 1121 01:13:12,184 --> 01:13:13,685 小心後面! 1122 01:13:15,187 --> 01:13:16,480 哇靠! 1123 01:13:25,364 --> 01:13:28,116 這傢伙是誰? -我的好女婿! 1124 01:13:34,748 --> 01:13:36,542 太威了! 1125 01:13:37,334 --> 01:13:38,752 快啊 1126 01:13:59,773 --> 01:14:01,275 不,不! 1127 01:14:03,151 --> 01:14:04,570 哇靠! 1128 01:14:09,074 --> 01:14:10,284 加油! 1129 01:14:17,165 --> 01:14:18,458 哇哩咧! 1130 01:14:24,089 --> 01:14:26,466 你們完蛋了,混帳東西 1131 01:14:26,466 --> 01:14:28,218 我的零食就是你的零食,雷吉 1132 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 進去吧 1133 01:14:33,182 --> 01:14:35,100 麥克,你看到沒? 1134 01:14:35,100 --> 01:14:36,768 快接電話 1135 01:14:37,769 --> 01:14:40,189 麥克! 1136 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 等一下 1137 01:14:52,367 --> 01:14:53,202 卡莉 1138 01:14:53,202 --> 01:14:55,704 我看到新聞,我媽在追捕麥克叔 1139 01:14:55,704 --> 01:14:58,332 他不可能做出那些壞事 1140 01:14:58,916 --> 01:14:59,917 寶貝 1141 01:15:02,002 --> 01:15:04,254 一切都會沒事 1142 01:15:04,254 --> 01:15:06,715 好嗎? 1143 01:15:18,435 --> 01:15:20,437 喂? -是我,快逃出去 1144 01:15:21,313 --> 01:15:24,107 卡莉也在 -帶她走!快逃! 1145 01:15:26,443 --> 01:15:27,945 卡莉,躲在我後面 1146 01:15:29,655 --> 01:15:30,739 麥克 1147 01:15:36,870 --> 01:15:37,746 克莉絲汀! 1148 01:15:47,631 --> 01:15:48,757 勞里先生 1149 01:15:50,175 --> 01:15:51,593 你是哪位? 1150 01:15:51,593 --> 01:15:54,471 我想你應該知道 1151 01:15:55,055 --> 01:15:56,390 我要你把兒子 1152 01:15:57,766 --> 01:16:01,144 還有霍華隊長的證據全都處理掉 1153 01:16:01,562 --> 01:16:04,773 你只要辦到,就能救回你老婆 1154 01:16:05,190 --> 01:16:07,192 我會再打給你 1155 01:16:08,569 --> 01:16:10,070 噢慘了 1156 01:16:11,989 --> 01:16:13,490 該死 1157 01:16:14,700 --> 01:16:15,534 我會去 1158 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 讓我死得值得 1159 01:16:25,252 --> 01:16:26,086 絕對不行 1160 01:16:28,839 --> 01:16:29,673 永遠都不行 1161 01:16:38,223 --> 01:16:39,391 麥克 1162 01:16:40,893 --> 01:16:42,102 他知道了 1163 01:16:42,227 --> 01:16:43,604 什麼意思? 1164 01:16:44,813 --> 01:16:46,523 他知道我們要自首 1165 01:16:46,523 --> 01:16:48,901 也知道我們有隊長的檔案 1166 01:16:49,401 --> 01:16:51,528 他知道我們認出他 1167 01:16:52,237 --> 01:16:53,113 怎麼會? 1168 01:16:53,822 --> 01:16:56,033 我們只告訴莉塔 1169 01:16:57,117 --> 01:16:58,452 不是莉塔 1170 01:17:01,205 --> 01:17:04,041 靠腰,她超不會挑男友 1171 01:17:04,041 --> 01:17:05,626 “未知來電” 1172 01:17:05,626 --> 01:17:07,753 司法部正在調查邁阿密警局貪腐案 1173 01:17:07,753 --> 01:17:10,422 有關鍵報告指出 1174 01:17:10,422 --> 01:17:11,632 喂? 1175 01:17:11,632 --> 01:17:14,092 霍華隊長和販毒集團合作 1176 01:17:14,510 --> 01:17:18,514 霍華的同夥包括勞里和班奈特 1177 01:17:18,639 --> 01:17:22,226 他們協助販毒集團將毒品運到佛州 1178 01:17:22,226 --> 01:17:25,020 並且供出關鍵證人、湮滅證據 1179 01:17:25,020 --> 01:17:26,855 甚至殺害同僚警官 1180 01:17:26,855 --> 01:17:29,316 怎麼回事? -我不知道 1181 01:17:30,234 --> 01:17:33,737 案情有突破,我得去警局 1182 01:17:35,948 --> 01:17:37,157 我現在就去 1183 01:17:40,160 --> 01:17:41,453 我要跟妳去 1184 01:17:55,259 --> 01:17:56,802 你在傳訊給誰? 1185 01:17:57,719 --> 01:18:01,849 我得跟我的辦公室聯絡一下 1186 01:18:02,975 --> 01:18:04,268 這是聯合專案 1187 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 必須讓大家知道 1188 01:18:14,069 --> 01:18:15,821 親愛的,別這樣 1189 01:18:15,821 --> 01:18:18,073 妳在幹嘛?住手 1190 01:18:18,198 --> 01:18:19,867 拜託,別這樣 1191 01:18:19,992 --> 01:18:21,702 放開我 -妳在幹嘛? 1192 01:18:21,702 --> 01:18:23,328 還給我,還來! 1193 01:18:55,611 --> 01:18:56,528 靠! 1194 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 嘿,來吧 1195 01:19:01,700 --> 01:19:02,618 沒事吧? 1196 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 看他的手機 1197 01:19:14,630 --> 01:19:16,673 你知道你完蛋了,對吧? 1198 01:19:22,179 --> 01:19:23,013 妳沒事吧? 1199 01:19:27,726 --> 01:19:28,810 很抱歉 1200 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 妳不必道歉 1201 01:19:55,671 --> 01:19:57,089 我們會找到她,老大 1202 01:20:01,009 --> 01:20:05,681 我只相信現在站在這裡的人 1203 01:20:06,473 --> 01:20:08,892 如果再有其他人參與 1204 01:20:08,892 --> 01:20:11,979 他們就有可能知道我們要來 1205 01:20:12,604 --> 01:20:16,608 克莉絲汀和卡莉更有可能 1206 01:20:16,608 --> 01:20:18,485 無法活著逃出來 1207 01:20:18,902 --> 01:20:23,782 不能派遣霹靂小組、聯邦法警或支援警力 1208 01:20:25,325 --> 01:20:26,785 只有我們 1209 01:20:32,207 --> 01:20:34,042 我不希望事情變成這樣 1210 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 你希望變成怎樣? 1211 01:20:37,129 --> 01:20:41,008 911事件後,沒人在乎毒品問題 1212 01:20:41,341 --> 01:20:44,219 為了邊境安全,我們和販毒集團合作 1213 01:20:44,219 --> 01:20:48,015 他們為我們提供恐怖活動的情報 1214 01:20:48,140 --> 01:20:51,560 很有效,後來就沒發生恐攻事件 1215 01:20:52,436 --> 01:20:53,854 我們在保衛這國家 1216 01:20:53,854 --> 01:20:58,358 你們殺害警察,又靠販毒獲取暴利 1217 01:20:58,483 --> 01:21:00,736 莉塔 -所以你才殺死霍華 1218 01:21:00,861 --> 01:21:03,155 他盯上你,你想湮滅證據 1219 01:21:03,447 --> 01:21:05,449 不,都是麥格拉幹的 1220 01:21:05,949 --> 01:21:07,659 他完全失控 1221 01:21:07,659 --> 01:21:10,162 莉塔,想想看 1222 01:21:10,662 --> 01:21:13,248 我不是故意做出這一切 1223 01:21:23,091 --> 01:21:26,220 我只想知道我們之間是真的嗎? 1224 01:21:27,387 --> 01:21:29,056 當然是啊 1225 01:21:29,556 --> 01:21:32,518 我慌了手腳,一時失控 1226 01:21:33,185 --> 01:21:34,770 你愛過我嗎? 1227 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 當然 1228 01:21:36,772 --> 01:21:38,190 我發誓 1229 01:21:38,899 --> 01:21:40,484 那對我來說 1230 01:21:40,484 --> 01:21:41,610 搞定了 1231 01:21:41,610 --> 01:21:43,695 99%聲音匹配 1232 01:21:45,113 --> 01:21:49,409 毫無意義,你這個人渣 1233 01:21:56,291 --> 01:21:57,793 嘿,是我 1234 01:21:58,418 --> 01:22:00,337 到底是怎麼回事? 1235 01:22:00,337 --> 01:22:02,130 你搞砸了 1236 01:22:02,130 --> 01:22:06,051 我的身分暴露,我到了再解釋 1237 01:22:06,051 --> 01:22:09,513 把人質帶到古巴長期監禁 1238 01:22:10,097 --> 01:22:14,309 讓勞里他們按兵不動,我們再想辦法 1239 01:22:14,434 --> 01:22:17,646 我會坐水上飛機在日出時抵達 1240 01:22:22,317 --> 01:22:24,444 把這地方收拾乾淨 1241 01:22:24,444 --> 01:22:27,114 準備轉移所有裝備和人員 1242 01:22:27,614 --> 01:22:29,741 我們要把人質帶出國 1243 01:22:44,256 --> 01:22:45,757 你的手怎麼了? 1244 01:22:54,349 --> 01:22:56,852 這叫做哥倫比亞式美甲 1245 01:23:02,941 --> 01:23:04,568 最棒的是 1246 01:23:04,568 --> 01:23:07,112 絕對會痛到極點 1247 01:23:07,112 --> 01:23:08,488 但又不會死人 1248 01:23:13,160 --> 01:23:16,663 現在你決定折磨別人 1249 01:23:18,373 --> 01:23:19,958 每個人都會招供 1250 01:23:21,001 --> 01:23:22,294 每個人 1251 01:23:22,878 --> 01:23:24,171 妳丈夫 1252 01:23:24,796 --> 01:23:27,090 會跪在我面前 1253 01:23:27,591 --> 01:23:29,510 求我饒妳們一命 1254 01:23:30,677 --> 01:23:33,180 然後妳會看到我殺死他 1255 01:23:36,099 --> 01:23:38,310 你不了解我丈夫 1256 01:23:38,310 --> 01:23:41,313 我們沒正式見面,但 1257 01:23:41,897 --> 01:23:43,982 我很期待再見到他 1258 01:23:56,828 --> 01:23:59,748 壞男孩 壞男孩 1259 01:24:05,337 --> 01:24:06,755 唱啊,麥克 1260 01:24:08,131 --> 01:24:11,218 壞男孩 壞男孩 1261 01:24:16,932 --> 01:24:18,559 你要衝三小 1262 01:24:19,268 --> 01:24:20,143 讚喔 1263 01:24:20,143 --> 01:24:23,313 他們來抓你 你要怎麼辦 1264 01:24:27,442 --> 01:24:29,278 很好,好兄弟,夠了 1265 01:24:29,403 --> 01:24:32,030 好吧,待會再繼續唱 1266 01:24:42,583 --> 01:24:45,586 飛機準備好了,20分鐘後出發 1267 01:24:45,586 --> 01:24:48,380 那是廢棄遊樂園,應該沒老百姓 1268 01:24:48,380 --> 01:24:51,842 飛機要從南邊降落,第一組 1269 01:24:52,593 --> 01:24:55,095 我和馬可斯會在飛機上 1270 01:24:55,095 --> 01:24:58,765 艾曼多要從水路過去,第二組 1271 01:24:58,891 --> 01:25:03,228 凱莉和莉塔,進出都要走這條路 1272 01:25:03,228 --> 01:25:05,063 妳們要守住那條路 1273 01:25:07,399 --> 01:25:08,859 多恩,你負責空中支援 1274 01:25:09,193 --> 01:25:12,905 無人機會干擾信號,通訊很安全 1275 01:25:13,030 --> 01:25:15,741 他們只知道洛克伍德坐著飛機 1276 01:25:15,866 --> 01:25:18,577 把人質轉移到古巴 1277 01:25:19,161 --> 01:25:22,497 他們帶著人質靠近飛機就格殺勿論 1278 01:25:22,623 --> 01:25:24,333 解除所有的威脅 1279 01:25:24,625 --> 01:25:26,835 這群混蛋殺了很多好警察 1280 01:25:26,960 --> 01:25:29,046 他們抓走我老婆和卡莉 1281 01:25:29,338 --> 01:25:31,006 攻擊我們的家人 1282 01:25:31,798 --> 01:25:33,133 我們今天不能輸 1283 01:25:36,470 --> 01:25:37,304 嘿 1284 01:25:38,514 --> 01:25:41,016 降落後你敢亂來 1285 01:25:41,141 --> 01:25:43,227 零點24秒內就會死 1286 01:25:43,227 --> 01:25:44,645 我同意 1287 01:25:46,188 --> 01:25:48,607 戶外平台有守衛 1288 01:25:48,941 --> 01:25:51,360 二號建築物屋頂有狙擊手 1289 01:25:51,485 --> 01:25:53,070 給我看看 1290 01:25:55,864 --> 01:25:57,324 大家繼續行動 1291 01:25:57,741 --> 01:25:59,368 那些是什麼? -鱷魚 1292 01:25:59,493 --> 01:26:02,079 我以為那是廢棄的鱷魚樂園 1293 01:26:02,204 --> 01:26:03,497 被人類丟棄 1294 01:26:04,248 --> 01:26:05,749 那是老舊的遊樂園 1295 01:26:05,749 --> 01:26:09,169 占地十英畝,2017年艾瑪颶風後遭廢棄 1296 01:26:09,670 --> 01:26:14,174 最大的看點是一隻白鱷魚杜克 1297 01:26:14,174 --> 01:26:17,678 身長4.8米,體重408公斤 1298 01:26:17,803 --> 01:26:20,222 傳說牠還在那裡 1299 01:26:20,848 --> 01:26:21,932 有夠靠北 1300 01:26:37,155 --> 01:26:38,282 艾曼多抵達位置 1301 01:27:03,640 --> 01:27:05,434 人質正走出來 1302 01:27:05,434 --> 01:27:06,935 麥格拉和三名手下 1303 01:27:07,394 --> 01:27:08,896 保持冷靜 1304 01:27:19,489 --> 01:27:20,324 麥克 1305 01:27:23,327 --> 01:27:25,037 麥克,能擊中目標嗎? 1306 01:27:25,037 --> 01:27:28,457 不行,無法擊中目標 1307 01:27:32,544 --> 01:27:35,422 他就在那兒 -我瞄不到 1308 01:27:42,471 --> 01:27:44,765 他們停下來,為什麼? 1309 01:27:58,445 --> 01:27:59,446 慘了 1310 01:28:02,574 --> 01:28:03,951 走吧 1311 01:28:14,002 --> 01:28:15,671 艾曼多,他們正走向你 1312 01:28:15,796 --> 01:28:17,589 他被看到了? -不知道 1313 01:28:17,589 --> 01:28:20,133 麥克,現在是你的機會 1314 01:28:20,133 --> 01:28:22,427 他們看得到他,知道我們來了 1315 01:28:25,180 --> 01:28:27,140 我瞄不準,射不中他 1316 01:28:27,474 --> 01:28:29,184 你必須開槍 1317 01:28:49,288 --> 01:28:50,372 艾曼多曝光了 1318 01:28:51,582 --> 01:28:52,416 可惡 1319 01:28:52,541 --> 01:28:54,209 開始行動 1320 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 凱莉,帶我們去,快點! 1321 01:29:19,735 --> 01:29:21,528 碼頭西邊有敵人 1322 01:29:30,162 --> 01:29:31,914 多恩!幹掉狙擊手! 1323 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 派出無人機 1324 01:29:43,050 --> 01:29:43,926 搞定他了 1325 01:30:06,406 --> 01:30:08,408 別這樣,麥克! 1326 01:30:08,408 --> 01:30:10,202 不是現在! 1327 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 沒關係 1328 01:30:33,517 --> 01:30:34,810 不是你的錯 1329 01:30:42,818 --> 01:30:45,237 給我振作起來,麥克 1330 01:30:45,237 --> 01:30:46,822 我需要狠角色麥克 1331 01:30:46,822 --> 01:30:48,073 狠角色麥克! 1332 01:30:48,073 --> 01:30:50,993 壞事發生,但不代表你是壞人 1333 01:30:50,993 --> 01:30:54,162 像一頭驢子,這才像話 1334 01:30:54,162 --> 01:30:56,582 這就對了,你是狠角色 1335 01:30:57,416 --> 01:31:01,044 你是絕地戰警麥克,好嗎? 1336 01:31:01,044 --> 01:31:03,547 你是凶狠的大野狼 1337 01:31:03,547 --> 01:31:06,049 你要使壞,但那是好事 1338 01:31:36,330 --> 01:31:38,332 處理掉那邊的車輛 -收到 1339 01:31:46,256 --> 01:31:47,716 快上! 1340 01:31:48,091 --> 01:31:51,094 對方砲火猛烈,失去貨車和三個人 1341 01:31:51,220 --> 01:31:52,888 該死! 1342 01:31:53,680 --> 01:31:55,807 兩邊都派人把守,讓他們進來 1343 01:31:55,807 --> 01:31:56,725 快去 1344 01:31:57,309 --> 01:32:01,396 法警霍華,現場的熱能特徵顯示發生多起爆炸 1345 01:32:01,522 --> 01:32:02,898 15分鐘後抵達 1346 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 多恩,我們需要掩護和眼線,快點 1347 01:32:10,197 --> 01:32:11,406 我要發射煙霧彈 1348 01:32:13,325 --> 01:32:14,701 我會罩你們 1349 01:32:32,469 --> 01:32:34,137 射下那些鬼東西! 1350 01:32:34,263 --> 01:32:37,349 快把無人機射下來!-快啊! 1351 01:32:37,349 --> 01:32:38,559 快上! 1352 01:32:38,559 --> 01:32:39,852 小心上方! 1353 01:32:45,357 --> 01:32:46,859 慘了! 1354 01:32:46,859 --> 01:32:50,070 這就像臭白人開的侏羅紀公園 1355 01:33:05,460 --> 01:33:06,962 我們快走吧 1356 01:33:07,296 --> 01:33:08,172 凱莉,快上 1357 01:33:08,463 --> 01:33:11,967 多恩,支援凱莉,我去追洛克伍德 1358 01:33:12,384 --> 01:33:13,594 寶貝,我來了 1359 01:33:20,309 --> 01:33:21,602 艾曼多,去救卡莉! 1360 01:33:24,438 --> 01:33:25,480 上吧! 1361 01:33:26,064 --> 01:33:26,899 麥克! 1362 01:33:27,983 --> 01:33:29,026 馬可斯! 1363 01:33:47,503 --> 01:33:48,629 快走! 1364 01:33:53,717 --> 01:33:54,927 沒子彈了 1365 01:34:29,545 --> 01:34:31,463 幸會了,勞里先生 1366 01:34:33,173 --> 01:34:34,216 手榴彈! 1367 01:34:40,055 --> 01:34:41,265 噢慘了 1368 01:34:54,862 --> 01:34:56,071 哇靠! 1369 01:34:56,405 --> 01:34:57,489 坐好! 1370 01:35:29,438 --> 01:35:30,606 住手! 1371 01:35:31,440 --> 01:35:32,524 克莉絲汀! 1372 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 克莉絲汀! 1373 01:35:36,612 --> 01:35:38,030 可惡 1374 01:35:40,616 --> 01:35:42,075 慘了 1375 01:35:42,075 --> 01:35:44,119 我來救你 -不要! 1376 01:35:44,244 --> 01:35:46,246 我來了,寶貝! 1377 01:35:46,246 --> 01:35:47,623 不!不要! 1378 01:36:02,262 --> 01:36:03,555 馬可斯! 1379 01:36:03,555 --> 01:36:05,057 幹嘛? -你後面 1380 01:36:07,184 --> 01:36:08,477 慘了 1381 01:36:17,861 --> 01:36:19,571 我行的,麥克 1382 01:36:20,364 --> 01:36:22,282 只是杜克而已 1383 01:36:25,118 --> 01:36:27,579 我的槍掉進水裡,就在你腳邊 1384 01:36:27,579 --> 01:36:28,872 我不需要槍 1385 01:36:31,750 --> 01:36:33,710 退下,鱷魚 1386 01:36:35,087 --> 01:36:37,005 這裡不屬於你,杜克 1387 01:36:37,798 --> 01:36:39,508 我命令你! 1388 01:36:43,178 --> 01:36:44,471 看到沒? 1389 01:36:45,013 --> 01:36:47,516 這就是控制宇宙的方法 1390 01:36:59,820 --> 01:37:02,030 我的槍呢? -靠! 1391 01:37:07,119 --> 01:37:07,953 {\an8}快走 1392 01:37:07,953 --> 01:37:09,872 {\an8}“警告!勿將手伸入鱷魚池” 1393 01:37:09,872 --> 01:37:13,333 那隻白鱷魚歧視黑人! 1394 01:37:20,215 --> 01:37:21,550 麥克派我來 1395 01:37:21,550 --> 01:37:22,759 妳要相信我 1396 01:37:48,076 --> 01:37:48,952 快逃 1397 01:37:49,077 --> 01:37:50,245 快逃! 1398 01:38:34,498 --> 01:38:36,583 振作點,起來 1399 01:38:51,223 --> 01:38:52,432 站住! 1400 01:38:56,645 --> 01:38:58,146 去吧,我會拖慢你 1401 01:39:02,025 --> 01:39:03,527 看到目標了 1402 01:39:25,340 --> 01:39:26,675 有夠慘 1403 01:39:28,969 --> 01:39:30,262 你還活著? 1404 01:39:37,811 --> 01:39:38,770 天啊 1405 01:39:39,271 --> 01:39:40,480 沒事了 1406 01:39:43,775 --> 01:39:46,612 莉塔,住手,妳不會開槍的 1407 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 你說的對 1408 01:40:09,176 --> 01:40:12,012 來吧,沒事了 1409 01:40:12,930 --> 01:40:14,431 我超討厭政客 1410 01:40:22,397 --> 01:40:23,732 上吧! -快上! 1411 01:40:27,194 --> 01:40:29,238 分頭行動,帶小組上樓 1412 01:40:32,115 --> 01:40:33,534 目標不在這裡 1413 01:40:38,747 --> 01:40:40,249 到屋頂! 1414 01:40:52,594 --> 01:40:54,346 在這裡休息 1415 01:40:54,638 --> 01:40:56,139 放我下來,沒關係 1416 01:40:56,265 --> 01:40:58,433 你沒事? -沒事 1417 01:41:04,064 --> 01:41:05,357 謝謝你 1418 01:41:26,753 --> 01:41:28,672 我來過這裡 1419 01:41:31,258 --> 01:41:32,885 噢慘了 1420 01:41:56,200 --> 01:41:57,618 你怎麼會被他逮到? 1421 01:41:57,784 --> 01:41:59,828 他超狡猾的 1422 01:42:00,120 --> 01:42:01,705 你老婆跟我爭論 1423 01:42:01,872 --> 01:42:04,708 她似乎高估了你 1424 01:42:04,875 --> 01:42:05,709 麥克 1425 01:42:06,043 --> 01:42:07,336 嘿,寶貝 1426 01:42:07,503 --> 01:42:09,713 不管怎樣,就快結束了 1427 01:42:10,339 --> 01:42:12,007 其中一個必須死 1428 01:42:12,716 --> 01:42:14,134 你來選擇 1429 01:42:18,388 --> 01:42:20,557 麥格拉先生,你並不知道 1430 01:42:21,141 --> 01:42:23,143 其中一個死不了 1431 01:42:25,145 --> 01:42:26,772 你說的是誰? 1432 01:42:26,939 --> 01:42:29,733 有位智者說我必須做出艱難抉擇 1433 01:42:30,359 --> 01:42:34,238 你在亂選之前最好問問那混蛋 1434 01:42:34,363 --> 01:42:36,448 你只有五秒,勞里先生 1435 01:42:36,573 --> 01:42:38,075 我們需要更多時間 1436 01:42:38,242 --> 01:42:40,494 四、三 1437 01:42:40,661 --> 01:42:42,788 麥克,別幹傻事 1438 01:42:42,955 --> 01:42:43,789 二 1439 01:43:00,681 --> 01:43:03,183 麥克 -我在這裡 1440 01:43:05,143 --> 01:43:06,895 臭王八蛋開槍射我 1441 01:43:06,895 --> 01:43:08,146 有夠痛的 1442 01:43:08,146 --> 01:43:11,650 讓我看看 -不要,你這驢子又射傷我 1443 01:43:11,650 --> 01:43:15,320 讓我看看 -別用你的驢蹄碰我 1444 01:43:15,320 --> 01:43:16,613 有夠夭壽 1445 01:43:16,613 --> 01:43:18,824 聽好,我必須開槍 1446 01:43:18,824 --> 01:43:19,741 才怪 1447 01:43:19,741 --> 01:43:21,910 馬可斯,讓我看看 1448 01:43:22,035 --> 01:43:23,453 看到沒,克莉絲汀? 1449 01:43:23,579 --> 01:43:26,915 我射中防彈背心,別碎唸 -不重要啦 1450 01:43:27,040 --> 01:43:29,626 看到妳的終身伴侶嗎? 1451 01:43:29,626 --> 01:43:31,420 我看到艾瑞塔,接近中 1452 01:43:31,545 --> 01:43:33,255 靠,那是茱蒂 1453 01:43:33,922 --> 01:43:35,674 艾曼多,收到嗎? 1454 01:43:35,799 --> 01:43:36,967 艾曼多,收到嗎? 1455 01:43:39,761 --> 01:43:40,596 慘了 1456 01:43:41,013 --> 01:43:41,847 媽 1457 01:43:42,139 --> 01:43:43,182 媽,不要 1458 01:43:43,307 --> 01:43:45,058 離她遠一點 1459 01:43:45,058 --> 01:43:46,643 媽 -馬上! 1460 01:43:47,436 --> 01:43:49,062 聽我說,妳不懂 1461 01:43:49,062 --> 01:43:50,939 卡莉,妳得聽我說 1462 01:43:51,064 --> 01:43:54,359 我要妳慢慢從右邊走向我 1463 01:43:54,359 --> 01:43:56,111 媽,我沒事 1464 01:43:56,528 --> 01:44:00,199 卡莉,我要妳讓開 1465 01:44:00,866 --> 01:44:01,867 媽 1466 01:44:01,992 --> 01:44:05,454 媽,別開槍!他救了我,住手! 1467 01:44:05,746 --> 01:44:06,705 茱蒂! 1468 01:44:07,039 --> 01:44:09,917 退後!把槍放下! 1469 01:44:11,585 --> 01:44:12,961 他救了我 1470 01:44:18,091 --> 01:44:19,468 拜託,媽 1471 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 媽 1472 01:44:41,281 --> 01:44:43,200 你中槍了嗎? 1473 01:44:43,200 --> 01:44:44,409 我沒事 1474 01:44:45,285 --> 01:44:46,620 你沒事? 1475 01:44:51,792 --> 01:44:53,919 你做得好,做得好 1476 01:44:53,919 --> 01:44:55,712 霍華,妳在哪裡? 1477 01:44:59,633 --> 01:45:01,593 霍華,收到嗎? 1478 01:45:03,929 --> 01:45:06,098 霍華,妳在哪裡? 1479 01:45:10,644 --> 01:45:11,728 走吧 1480 01:45:13,730 --> 01:45:15,065 免得我改變主意 1481 01:45:16,859 --> 01:45:18,652 我們走吧 1482 01:45:25,742 --> 01:45:28,287 嘿,沒事吧? 1483 01:45:28,287 --> 01:45:29,454 嘿 1484 01:45:29,746 --> 01:45:30,789 拿去 1485 01:45:31,248 --> 01:45:33,166 往南走,別回頭 1486 01:45:33,166 --> 01:45:34,251 嘿 1487 01:45:34,877 --> 01:45:35,711 我行的 1488 01:45:36,044 --> 01:45:37,129 要當個好人 1489 01:45:37,838 --> 01:45:39,256 你管不了我,警探 1490 01:46:23,425 --> 01:46:25,302 快點,有警察受傷 1491 01:46:25,302 --> 01:46:27,513 馬上把傳票拿給我 1492 01:46:28,388 --> 01:46:29,515 我知道很痛 1493 01:46:29,515 --> 01:46:31,600 他怎樣? -他會撐過去 1494 01:46:38,607 --> 01:46:40,359 別親他,克莉絲汀 1495 01:46:41,109 --> 01:46:44,738 麥克,你下輩子會是我的鞋子 1496 01:46:44,738 --> 01:46:46,532 我不會穿襪子 1497 01:46:46,532 --> 01:46:48,742 而且會踩各種髒東西 1498 01:46:49,117 --> 01:46:51,453 邁阿密市長候選人亞當洛克伍德 1499 01:46:51,453 --> 01:46:53,622 以及前軍人詹姆斯麥格拉 1500 01:46:53,622 --> 01:46:55,457 今早在槍戰中喪命 1501 01:46:55,457 --> 01:46:57,626 他們是邁阿密執法單位 1502 01:46:57,751 --> 01:46:59,628 和販毒集團的同夥 1503 01:46:59,628 --> 01:47:02,047 已故霍華隊長完全洗清冤屈 1504 01:47:02,047 --> 01:47:06,677 調查局和邁阿密警局正在逮捕其餘共犯 1505 01:47:06,677 --> 01:47:10,347 艾曼多艾瑞塔的追捕行動持續進行 1506 01:47:10,347 --> 01:47:12,266 這名逃犯仍然逍遙法外 1507 01:47:21,608 --> 01:47:23,360 嘿,大家好 1508 01:47:23,360 --> 01:47:26,363 泰瑞莎呢? -她在陪小馬可斯盪鞦韆 1509 01:47:26,363 --> 01:47:29,157 我要烤肉給你們吃 -我們餓扁了 1510 01:47:29,283 --> 01:47:30,492 看我的 1511 01:47:31,660 --> 01:47:32,953 最佳拍檔 1512 01:47:34,246 --> 01:47:35,873 你在搞什麼? 1513 01:47:37,374 --> 01:47:38,584 幹嘛穿上圍裙? 1514 01:47:38,876 --> 01:47:40,586 我要來燒烤啊 1515 01:47:40,586 --> 01:47:42,921 不行,你得先學會燒烤 1516 01:47:43,255 --> 01:47:47,885 靠的是調味和溫度,你不能用我的烤架 1517 01:47:47,885 --> 01:47:50,888 你的烤架?這是公園耶 1518 01:47:50,888 --> 01:47:53,056 這些烤架不是你的 1519 01:47:53,390 --> 01:47:57,603 這樣吧,你去做馬鈴薯沙拉和擺桌子 1520 01:47:57,728 --> 01:47:59,313 你這是在侮辱我 1521 01:47:59,313 --> 01:48:01,607 我不知道你憑什麼覺得 1522 01:48:01,607 --> 01:48:05,319 你才是燒烤大師,但我不鳥你 1523 01:48:05,319 --> 01:48:07,613 我要用這個烤架,你管不了我 1524 01:48:07,613 --> 01:48:09,531 麥克 -請讓開,兩位先生 1525 01:48:11,200 --> 01:48:12,993 你在幹嘛,雷吉? 1526 01:48:13,118 --> 01:48:15,120 請允許我用烤架烤雞 1527 01:48:19,791 --> 01:48:21,543 我不允許,去別的地方 1528 01:48:21,543 --> 01:48:23,337 脫掉圍裙去跟小朋友玩 1529 01:48:23,337 --> 01:48:27,257 這是正港男子漢的烤架 1530 01:48:27,382 --> 01:48:32,554 老實說,我們很感謝你救了我們的家人 1531 01:48:32,679 --> 01:48:36,600 感激不盡 -我們衷心感激你,雷吉 1532 01:48:36,850 --> 01:48:39,436 現在給我滾 -沒錯 1533 01:48:39,436 --> 01:48:41,480 我願意為你退讓一步 1534 01:48:41,605 --> 01:48:44,733 你用那一半,我用這一半 1535 01:48:44,858 --> 01:48:46,527 他還站在後面? 1536 01:48:48,862 --> 01:48:50,113 是的 1537 01:48:50,531 --> 01:48:51,657 好奇怪 1538 01:48:52,199 --> 01:48:53,033 是啊 1539 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 他自以為是硬漢 1540 01:48:56,537 --> 01:49:00,999 你得讓他知道他今天別肖想要烤雞 1541 01:49:00,999 --> 01:49:05,087 麥克,他一口氣幹掉15個人 1542 01:49:05,671 --> 01:49:07,506 你不會搞定他囉 1543 01:49:07,506 --> 01:49:10,843 對啊,我會讓他烤雞 1544 01:49:14,888 --> 01:49:18,308 他的眼神怪怪的,我去做沙拉 1545 01:49:18,308 --> 01:49:19,977 我去擺桌子 -好 1546 01:49:20,102 --> 01:49:21,603 你得到允許,雷吉,來吧 1547 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 翻譯:黃文俊 1548 01:55:23,924 --> 01:55:25,884 “西元前305年” 1549 01:55:28,554 --> 01:55:31,014 快點,別拖拉了 1550 01:55:31,014 --> 01:55:33,058 熱得要命,沒空奉陪 1551 01:55:33,058 --> 01:55:36,812 真希望我有馬,起碼可以用來騎 1552 01:55:37,229 --> 01:55:40,983 明明空曠得很,我卻快被你給臭死了 1553 01:55:44,069 --> 01:55:45,445 我詛咒你,驢子 1554 01:55:45,445 --> 01:55:47,906 我詛咒你生生世世 1555 01:55:49,700 --> 01:55:50,993 去你媽的 1556 01:55:50,993 --> 01:55:52,786 去你的,馬可斯