1
00:00:11,982 --> 00:00:16,482
. . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . .
. . . Info@Gnoori.Com . . .
2
00:00:21,306 --> 00:00:24,806
بر اساس داستان واقعی
3
00:00:31,800 --> 00:00:35,200
سال 1987، مونرو کانتی، آلاباما
4
00:01:26,030 --> 00:01:28,099
خیلی خب
بریم واسه قطع و بارگیری
5
00:02:11,710 --> 00:02:13,544
عصربخیر، سرکار
6
00:02:13,611 --> 00:02:16,247
باید مجوزی چیزی نشون بدم؟
7
00:02:16,313 --> 00:02:19,550
نه نیازی نیست
8
00:02:19,617 --> 00:02:21,952
بارکش سرحالی به نظر میرسه
9
00:02:22,019 --> 00:02:23,487
ممنون جناب
10
00:02:23,554 --> 00:02:26,657
به نظرم رینگ هات خرج
خوشگلی رو دستت گذاشته باشه
11
00:02:28,092 --> 00:02:29,795
واسه کسی کار میکنی؟
12
00:02:29,861 --> 00:02:31,962
نه قربان
واسه کسی کار نمیکنم
13
00:02:32,029 --> 00:02:33,497
کار و کاسبی تولید کاغذ خودمو دارم
14
00:02:33,564 --> 00:02:36,066
میدونی، ترتیب همه درختای این اطراف رو میدم
15
00:02:36,133 --> 00:02:39,771
پس رئیسی نداری که ورود و خروجت رو چک کنه؟
16
00:02:39,838 --> 00:02:41,505
خیلی عالیه
17
00:02:41,572 --> 00:02:43,140
واسه خودت تو جاده بالا و پایین میری
18
00:02:43,207 --> 00:02:44,843
هرجا بخوای
هروقت بخوای
19
00:02:44,910 --> 00:02:47,478
توی این کامیون فانتزی
20
00:02:47,545 --> 00:02:50,916
آره خب، به جز وقتایی که زنم یه چیزایی برای گفتن داشته باشه
21
00:02:53,451 --> 00:02:55,219
آره
22
00:02:55,286 --> 00:02:58,022
شنیدم که قبلا نتونسته جلوت رو بگیره
23
00:02:59,290 --> 00:03:01,425
اینطور نیست "جانی دی"؟
24
00:03:11,268 --> 00:03:14,472
میخوای یه استراحتی بکنی؟ هان؟
25
00:03:14,538 --> 00:03:16,006
...نه قربان، نمیخوام
26
00:03:16,073 --> 00:03:18,108
چون بعد از کاری که کردی
27
00:03:18,175 --> 00:03:20,779
دنبال بهونه میگردم که بهت استراحت بدم
28
00:03:20,846 --> 00:03:22,980
همینجا، همین الان
29
00:03:23,047 --> 00:03:24,415
قربان، من هیچ کاری نکردم
30
00:03:24,482 --> 00:03:26,217
فکر میکنم منو با کس دیگه اشتباه گرفتید
31
00:03:26,283 --> 00:03:27,752
منو با یه یاروی دیگه
32
00:03:27,819 --> 00:03:28,986
...عوضی گرفتید و فکر میکنم
33
00:03:29,053 --> 00:03:30,254
من تو رو با هیچ یارویی عوضی نگرفتم
34
00:03:30,321 --> 00:03:34,325
من کاری نکردم
35
00:03:34,391 --> 00:03:35,794
قربان، منو عوضی گرفتید
36
00:03:35,861 --> 00:03:37,061
من کار اشتباهی نکردم
37
00:03:38,829 --> 00:03:40,130
هممون "مونروویل" رو به عنوان
38
00:03:40,197 --> 00:03:41,565
شهر صلح میشناسیم
39
00:03:41,632 --> 00:03:43,735
جایی که هارپر لی "کشتن مرغ مقلد" رو نوشت
40
00:03:43,802 --> 00:03:47,438
سال گذشته، این صلح توسط یک جنایت وحشیانه نابود شد
41
00:03:47,505 --> 00:03:50,608
در تاریخ یک نوامبر، "راندا موریسون" 18 ساله
42
00:03:50,674 --> 00:03:52,978
در "جکسون کلینرز" مُرده پیدا شد
43
00:03:53,043 --> 00:03:56,815
موریسون توسط "والتر مک میلیان"
خفه و بعد مورد شلیک قرار گرفته بود
44
00:03:56,882 --> 00:03:59,216
کسی که محلی ها "جانی دی"صداش میکنن
45
00:03:59,283 --> 00:04:01,418
مک میلیان توسط دادگاه محکوم شد
46
00:04:01,485 --> 00:04:03,454
به حبس ابد
47
00:04:03,521 --> 00:04:04,756
اما امروز
48
00:04:04,823 --> 00:04:08,125
قاضی "رابرت ای لی کی" در تصمیم خود تجدید نظر کرد
49
00:04:08,192 --> 00:04:10,896
و مک میلیان را به اعدام محکوم کرد
50
00:04:10,962 --> 00:04:12,263
ما به جامعه قول دادیم
51
00:04:12,329 --> 00:04:13,865
که پیداش میکنیم
و کردیم
52
00:04:13,932 --> 00:04:16,935
زمانی که شما جرمی اینچنین در شهر من مرتکب میشید
53
00:04:17,002 --> 00:04:19,503
فقط یک راه دارید
اینکه بهاش رو بپردازید
54
00:04:19,570 --> 00:04:21,438
درحالی که مک میلیان در زندان هولمن
55
00:04:21,505 --> 00:04:23,708
منتظر اعدام هست
56
00:04:23,775 --> 00:04:26,644
جامعه اندوهگین میتواند با
57
00:04:26,711 --> 00:04:28,045
دانستن این موضوع که
58
00:04:28,112 --> 00:04:31,048
عدالت درنهایت برقرار میشود
تسکین یابد
59
00:04:49,366 --> 00:04:50,769
ممنون
60
00:04:53,593 --> 00:04:56,593
جکسون، جورجیا
61
00:05:20,765 --> 00:05:22,466
یه ساعت وقت داری
62
00:05:30,307 --> 00:05:34,111
سلام آقای دیویس
من برایان هستم
63
00:05:34,178 --> 00:05:35,947
هنری
64
00:05:37,682 --> 00:05:39,416
کمیته دفاع زندانیان جنوبی
65
00:05:39,483 --> 00:05:41,820
من رو فرستادن اینجا
تا بهت بگم
66
00:05:41,886 --> 00:05:43,855
هنوز نتونستن وکیلی برای شما بگیرن
67
00:05:43,922 --> 00:05:45,724
اما امیدوارن که به زودی این اتفاق بیفته
68
00:05:45,790 --> 00:05:47,358
تو وکیل نیستی؟
69
00:05:47,424 --> 00:05:50,294
نه، من هنوز درس میخونم
70
00:05:50,361 --> 00:05:53,330
تابستون اومدم اینجا برای دوره کارآموزی
71
00:05:53,397 --> 00:05:57,234
پس هیچی درمورد پروندم نمیتونی بهم بگی؟
72
00:05:57,301 --> 00:06:00,437
...خب، قرار بود بهت بگم
73
00:06:00,504 --> 00:06:02,139
که تا سال آینده
74
00:06:02,206 --> 00:06:04,208
خطر اعدام تهدیدت نمیکنه
75
00:06:08,512 --> 00:06:11,716
میشه یه بار دیگه بگی؟
76
00:06:11,783 --> 00:06:14,786
خطر اعدام تا سال آینده
77
00:06:14,853 --> 00:06:15,887
تهدیدت نمیکنه؟
78
00:06:20,959 --> 00:06:24,361
این بهترین خبریه که تاحالا شنیدم
79
00:06:35,707 --> 00:06:38,843
نمیخوام زن و بچه هام
80
00:06:38,910 --> 00:06:42,246
اگه تاریخ اعدام مشخص شد تاریخش رو بدونن
81
00:06:44,049 --> 00:06:46,250
حالا میتونن بیان ملاقاتم
82
00:06:48,053 --> 00:06:49,453
ممنون
83
00:06:50,287 --> 00:06:51,723
ممنونم
84
00:06:55,894 --> 00:06:57,128
جدی میگم
85
00:06:57,194 --> 00:06:58,930
وقتی حدودا چهار سالم بود
86
00:06:58,997 --> 00:07:00,297
مامانم منو عضو گروه کر کلیسا کرد
87
00:07:00,364 --> 00:07:02,633
کل دوران دبیرستانم آهنگ بریتون رو میخوندم
88
00:07:02,701 --> 00:07:04,601
منم توی کلیسا با پیانو زدن بزرگ شدم
89
00:07:04,668 --> 00:07:05,737
AME?
کلیسای اسقفی متدیست آفریقایی
90
00:07:05,804 --> 00:07:06,838
...خدا خوبه
91
00:07:06,905 --> 00:07:08,006
همیشه...
92
00:07:08,073 --> 00:07:09,941
همیشه
93
00:07:10,008 --> 00:07:13,845
AME چندتا از بچه های گروه کر
حکم اعدامی هستن
94
00:07:13,912 --> 00:07:15,245
مامانم از اونجا رفت
95
00:07:15,312 --> 00:07:16,613
پسر، دیوونه کننده ست
96
00:07:16,681 --> 00:07:18,415
کجا درس میخونی؟
97
00:07:18,482 --> 00:07:20,451
توی هاروارد
98
00:07:20,517 --> 00:07:23,188
جدی؟
هاروارد درس میخونی؟
99
00:07:23,253 --> 00:07:24,823
تو موقعیت سفید پوستا هستی داداش
100
00:07:24,889 --> 00:07:27,092
داری این پایین مایینا چه غلطی میکنی؟
101
00:07:28,727 --> 00:07:30,594
من توی دانشکده حقوق هستم
میخواستم به بقیه کمک کنم
102
00:07:30,661 --> 00:07:33,363
فقط هنوز بهترین راه رو واسه
این کار پیدا نکردم
103
00:07:33,430 --> 00:07:34,766
راستش رو بخوای
این دوره کارآموزی
104
00:07:34,833 --> 00:07:37,568
بهترین تجربه عمرم بوده
105
00:07:37,634 --> 00:07:40,370
کار کردن رو پرونده اعدامی ها
بهترین تجربه عمرت بوده؟
106
00:07:40,437 --> 00:07:42,606
باید بیشتر تجربه کسب کنی داداش
107
00:07:45,275 --> 00:07:47,011
تقریبا دوساعت طول کشیده
108
00:07:47,078 --> 00:07:49,613
ببخشید، متوجه نشدم -
قرار بود حواست به ساعت باشه -
109
00:07:52,382 --> 00:07:54,052
آروم باش
اون که کاری نکرده
110
00:07:54,119 --> 00:07:55,220
بهتره دهنت رو ببندی
111
00:07:55,285 --> 00:07:56,921
مشکلی نیست برایان
112
00:07:56,988 --> 00:07:59,157
نگران من نباش
فقط برگرد
113
00:08:03,161 --> 00:08:06,296
♪ مُصرانه میرم ♪
114
00:08:06,363 --> 00:08:09,533
♪ مسیر رو به بالا رو ♪
115
00:08:09,600 --> 00:08:15,439
♪ ارتفاعات جدید رو هر روز فتح میکنم ♪
116
00:08:15,506 --> 00:08:19,210
♪ هنوز هم دعا میکنم ♪
117
00:08:19,276 --> 00:08:22,646
♪ چون حرکتم محدود شده ♪
118
00:08:22,714 --> 00:08:26,217
♪ پروردگارا، ریشه من را بکار ♪
119
00:08:26,283 --> 00:08:28,686
♪ در زمین بلندتر ♪
120
00:08:31,600 --> 00:08:36,000
"فقط رحمت"
121
00:08:40,440 --> 00:08:43,040
دوسال بعد
ساسکس کانتی، دلاوار
122
00:08:43,367 --> 00:08:44,903
مامان هنوز از دستت عصبانیه؟
123
00:08:45,369 --> 00:08:46,470
برای چی؟
124
00:08:46,537 --> 00:08:47,839
نمیدونم
125
00:08:47,906 --> 00:08:49,240
شاید واسه رد کردن
تمام پیشنهادهای شغلی
126
00:08:49,306 --> 00:08:51,142
که باعث میشه تو آلاباما فقیر باشی
127
00:08:51,209 --> 00:08:52,543
و هاوی تلفنی بهش گفته
128
00:08:52,609 --> 00:08:53,510
درمورد پرونده قتل کمکی نمیکنه
129
00:08:53,577 --> 00:08:54,712
چی؟
130
00:08:54,779 --> 00:08:55,713
گفتم هفت سال پیش اتفاق افتاده
131
00:08:55,780 --> 00:08:57,248
آره، همین قضیه رو بهتر میکنه
132
00:08:57,314 --> 00:08:59,516
شما دوتا قرار بود طرف من باشید
133
00:08:59,583 --> 00:09:00,885
بابا، باید مراقب چیزی باشیم؟
134
00:09:00,952 --> 00:09:02,687
فعلا سه چهارم روغن بهش زدم
135
00:09:02,754 --> 00:09:04,388
ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی
136
00:09:04,454 --> 00:09:05,990
باشه، ممنون
137
00:09:06,057 --> 00:09:08,325
هنوز با مادرت حرف نزدی؟
138
00:09:14,364 --> 00:09:15,967
این برگا چه بلایی سرت میارن؟
139
00:09:19,503 --> 00:09:21,806
نمیخوای با پسرت خداحافظی کنی؟
140
00:09:22,874 --> 00:09:24,474
میدونم مدرک وکالتت رو گرفتی
141
00:09:24,541 --> 00:09:26,044
و فکر میکنی بزرگ شدی
142
00:09:26,110 --> 00:09:27,812
ولی هنوز بچه منی
143
00:09:27,879 --> 00:09:29,346
و من تنها کسی هستم
که مجبورم
144
00:09:29,413 --> 00:09:30,647
اگه اونجا کشته بشی
145
00:09:30,715 --> 00:09:32,083
واست مراسم ترحیم بگیرم
146
00:09:32,150 --> 00:09:33,350
بیخیال مامان
147
00:09:33,417 --> 00:09:35,485
اوه، فکر میکنی خنده داره؟
148
00:09:35,552 --> 00:09:36,653
چون اگه تو نمیتونی
149
00:09:36,721 --> 00:09:38,089
خطر کاری که داری انجام میدی رو
درک کنی
150
00:09:38,156 --> 00:09:40,424
بهتره از هاروارد بخوای پولت رو برگردونه
151
00:09:40,490 --> 00:09:42,694
قبلا باهوش تر از اینها بودی
152
00:09:58,542 --> 00:10:00,678
اولین باری که یه اعدامی رو دیدم
153
00:10:00,745 --> 00:10:03,948
انتظار نداشتم با کسی هم سن
و سال خودم روبرو بشم
154
00:10:05,216 --> 00:10:06,885
که با یک موسیقی بزرگ شدیم
155
00:10:06,951 --> 00:10:09,087
از یک محله
درسته مثل ما
156
00:10:13,191 --> 00:10:14,859
ممکن بود من یکی از اونها باشم مامان
157
00:10:17,295 --> 00:10:21,598
نمیخوام ازت دور باشم
من دوستت دارم
158
00:10:21,665 --> 00:10:23,268
اما تو همیشه بهم یاد دادی
که برای آدمهایی که
159
00:10:23,334 --> 00:10:25,169
نیاز به کمک دارن بجنگم
160
00:10:29,274 --> 00:10:31,608
خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم
161
00:10:33,610 --> 00:10:37,081
میدونم قلبت جای درستیه
162
00:10:37,148 --> 00:10:39,684
ولی ساده نیست
163
00:10:39,751 --> 00:10:43,121
تو میخوای کاری کنی که باعث
ناراحتی آدمای زیادی میشه
164
00:10:45,422 --> 00:10:47,424
باید مراقب باشی
165
00:10:49,227 --> 00:10:50,661
هستم
166
00:10:53,364 --> 00:10:54,766
قول میدم
167
00:10:58,803 --> 00:11:01,172
این درسته
168
00:11:50,788 --> 00:11:52,256
حتما داری باهام شوخی میکنی
169
00:11:52,323 --> 00:11:55,293
ما توافق کردیم اینجا رو دوسال
اجاره کنیم
170
00:11:55,360 --> 00:11:56,828
تو قبول کردی
171
00:11:56,894 --> 00:11:58,396
این قبل از زمانی بود که بدونم
اینجا چیکار میکنید
172
00:11:58,463 --> 00:11:59,764
ما به آدمهای فقیر
173
00:11:59,831 --> 00:12:01,799
حق مشروط برای مشاوره میدیم
بیل
174
00:12:01,866 --> 00:12:03,101
ممکنه به پسرم توضیح بدی
175
00:12:03,167 --> 00:12:04,668
که کجای این کار اشتباهه؟
176
00:12:04,736 --> 00:12:05,837
ایوا، چه خبره؟
177
00:12:05,903 --> 00:12:07,372
اوه، برایان، خدارو شکر
178
00:12:07,438 --> 00:12:10,808
ایشون مدیر اجرایی سازمان ما هستن
179
00:12:10,875 --> 00:12:12,276
اومدن اینجا و انتظار دارن
180
00:12:12,343 --> 00:12:14,644
به دفتری که شما قولش رو دادید
نقل مکان کنیم
181
00:12:14,712 --> 00:12:16,748
شما گفتید خودتون مدیر هستید
182
00:12:16,814 --> 00:12:18,582
مدیر عملیات
183
00:12:18,648 --> 00:12:19,784
و الان دارید من رو
184
00:12:19,851 --> 00:12:21,252
جلوی رئیسم خراب میکنید
185
00:12:21,319 --> 00:12:22,787
اون گفته بود تو وکیلی
186
00:12:22,854 --> 00:12:25,323
اما هیچکس به من نگفت از حقوق
قاتل های محکوم به اعدام دفاع میکنی
187
00:12:25,390 --> 00:12:28,059
ما به افرادی که به کمک نیاز دارند
خدمات حقوقی ارائه میدیم
188
00:12:28,126 --> 00:12:30,094
اونها میتونن این خدمات رو
جای دیگه ای بگیرن
189
00:12:30,161 --> 00:12:32,797
چون من نمیخوام آدمای این مدلی
این اطراف بچرخن
190
00:12:32,864 --> 00:12:35,565
همه کسایی که میان اینجا
اهداف خوبی ندارن، قربان
191
00:12:36,968 --> 00:12:39,270
روز خوبی داشته باشید
192
00:12:40,604 --> 00:12:42,740
گه توش
193
00:12:42,807 --> 00:12:44,108
واقعا متاسفم
194
00:12:44,175 --> 00:12:46,244
نمیخواستم اینجوری ازت استقبال کنم
195
00:12:46,310 --> 00:12:48,545
یه دفتر دیگه پیدا میکنم
قول میدم
196
00:12:48,612 --> 00:12:49,914
باید تاکتیکم رو عوض کنم
197
00:12:49,981 --> 00:12:51,783
مشکلی نیست
ما میتونیم همه جا کار کنیم
198
00:12:51,849 --> 00:12:53,051
آره، فقط ما کریس رو هم داریم
199
00:12:53,117 --> 00:12:54,485
که قراره اسباب بازی هاش رو
تو اتاق نشیمن تمیز کنه
200
00:12:54,551 --> 00:12:55,787
درسته؟ -
آره؟ -
201
00:12:55,853 --> 00:12:57,922
درموردش فکر میکنم
202
00:12:57,989 --> 00:12:59,623
شرمنده که داد زدم، عزیزم
203
00:12:59,690 --> 00:13:01,092
مشکلی نیست
204
00:13:01,159 --> 00:13:03,194
مرتیکه کثافت
205
00:13:04,462 --> 00:13:05,863
من متخصص روانشناسی بودم
206
00:13:05,930 --> 00:13:07,498
وقتی برای اولین بار، وین ریتر زندانی
محکوم به اعدام
207
00:13:07,564 --> 00:13:11,135
رو ملاقات کردم، یه مقاله درمورد
اعدام نوشتم
208
00:13:11,202 --> 00:13:14,138
اون و دوستش یه فروشگاه رو زده بودن
209
00:13:14,205 --> 00:13:17,975
دوستش به صاحب مغازه شلیک کرده بود
و هردوشون کشته شده بودن
210
00:13:18,042 --> 00:13:20,577
به خاطر اون وارد این قضایا شدی؟
211
00:13:20,644 --> 00:13:24,581
وکلیش خیلی واضح طرفدار مجازات اعدام بود
212
00:13:24,648 --> 00:13:27,785
اون فکر میکرد سگهای دیوونه
باید بمیرن
213
00:13:27,852 --> 00:13:29,120
آدمای زیادی تو صف اعدام هستن
214
00:13:29,187 --> 00:13:30,688
که وکیل های مزخرف دارن
215
00:13:30,755 --> 00:13:32,056
یا اصلا هیچ وکیلی ندارن
216
00:13:32,123 --> 00:13:33,691
بعدش شروع کردم با هر شرکت حقوقی
که توی
217
00:13:33,758 --> 00:13:35,126
روزنامه های زرد شماره داشتن زنگ زدم
218
00:13:35,193 --> 00:13:36,828
و سعی کردم یکی رو پیدا کنم که کمک کنه
219
00:13:36,894 --> 00:13:40,798
هر روز به طور متوسط بیست تا
جواب رد میشنیدم
220
00:13:40,865 --> 00:13:42,567
خیلی استرس داشت
221
00:13:42,632 --> 00:13:44,302
تقریبا ناامید شده بودم
222
00:13:44,368 --> 00:13:48,106
تا اینکه یه وکیل از هاروارد باهام تماس گرفت
223
00:13:48,172 --> 00:13:49,907
و گفت از آلاباما و سازمان فدرال
224
00:13:49,974 --> 00:13:52,642
برای تاسیس یه مرکز حقوقی
برای زندانیان محکوم به اعدام
225
00:13:52,710 --> 00:13:55,179
تونسته بودجه بگیره
226
00:13:55,246 --> 00:13:58,382
قبل از اینکه تو به من پیشنهاد کار بدی
من واردش شده بودم
227
00:13:58,449 --> 00:14:01,018
و قبل از اینکه بدونی
من نمیتونم بهت حقوق بدم
228
00:14:01,085 --> 00:14:02,320
چی شده؟
229
00:14:02,386 --> 00:14:04,522
آره، داگ هنوز درمورد این قسمتش نمیدونه
230
00:14:04,589 --> 00:14:06,057
ببخشید، عزیزم -
خیلی خب -
231
00:14:06,124 --> 00:14:08,793
چطوری پسرم؟
خسته به نظر میای
232
00:14:08,860 --> 00:14:11,062
خیلی خب
بریم مسواک بزنیم
233
00:14:11,129 --> 00:14:12,163
ببخشید
234
00:14:13,898 --> 00:14:16,033
تختت رو آماده میکنم، برایان
235
00:14:17,068 --> 00:14:19,170
واسه کاری که دارین انجام میدین
خیلی هیجان دارم
236
00:14:21,405 --> 00:14:22,874
منم همینطور
237
00:15:37,683 --> 00:15:39,317
باید زودتر وارد بشم
238
00:15:39,383 --> 00:15:41,819
امروز برای دیدن 6 تا موکل برنامه ریزی کردم
239
00:15:43,921 --> 00:15:46,824
تاحالا اینجا ندیدمت
240
00:15:46,891 --> 00:15:49,026
چون تازه اومدم اینجا
241
00:15:51,495 --> 00:15:53,164
واقعا وکیلی؟
242
00:15:54,832 --> 00:15:58,135
آره، هستم
243
00:15:58,202 --> 00:15:59,737
باید بازرسیت کنم
244
00:15:59,804 --> 00:16:02,708
برو تو اون اتاق و لباس هات رو دربیار
245
00:16:02,773 --> 00:16:06,110
وکلا برای بازدید قانونی بازرسی لازم ندارن
246
00:16:06,177 --> 00:16:08,012
خب، بازدیدی درکار نیست
247
00:16:08,079 --> 00:16:10,481
مگر اینکه گمشی بری توی اتاق
و لخت شی
248
00:16:11,649 --> 00:16:13,017
زودباش
249
00:16:32,704 --> 00:16:34,338
جوراب و لباس زیر
250
00:17:00,931 --> 00:17:03,134
خم شو پاهات رو باز کن
251
00:17:11,342 --> 00:17:12,476
مشکلی نداری
252
00:17:45,209 --> 00:17:47,144
توی "نام" جنگیدم
253
00:17:48,079 --> 00:17:50,314
بخش اول سواره نظام
254
00:17:51,783 --> 00:17:56,120
مُردن خیلی از دوستام رو دیدم
255
00:17:58,155 --> 00:18:02,593
گرفتم PTSD دکترها گفت
اختلال استرس پس از سانحه
256
00:18:04,995 --> 00:18:09,333
هرکاری که اونا گفتن انجام دادم
257
00:18:11,102 --> 00:18:14,572
بمب رو گذاشتم رو ایوون ـش
258
00:18:16,640 --> 00:18:19,977
میدونم که بی معنیه
259
00:18:21,145 --> 00:18:25,015
ولی من نمیخواستم کسی رو بکشم
260
00:18:28,419 --> 00:18:34,860
فکر کنم به زودی زمان اعدامم
رو مشخص میکنن
261
00:18:34,925 --> 00:18:36,460
آخرین وکیل گفت
262
00:18:36,527 --> 00:18:39,163
کاری برای انجام دادن نمونده
263
00:18:41,298 --> 00:18:44,402
همیشه کاری هست که بشه
انجام داد
264
00:18:44,468 --> 00:18:48,606
هرکاری که کردی
زندگیت هنوز معنی داره
265
00:18:48,672 --> 00:18:50,341
و من میخوام هرکاری که ازدستم برمیاد
266
00:18:50,408 --> 00:18:52,443
انجام بدم تا جلوی اعدامت رو بگیرم
267
00:19:00,951 --> 00:19:05,523
حالا، همه چی رو برام تعریف کن
268
00:19:05,589 --> 00:19:07,992
یه وکیل تسخیری دادگاه بهم داد
269
00:19:08,058 --> 00:19:10,461
خیلی رقت انگیز بود
270
00:19:10,528 --> 00:19:14,165
هیچوقت درمورد تنظیم دفاعیه
باهام صحبت نکرد
271
00:19:14,231 --> 00:19:16,667
فکر کنم سه بار باهاش ملاقات کردم
272
00:19:18,035 --> 00:19:19,704
دقیقا
273
00:19:19,771 --> 00:19:21,807
بهم گفت اگه روی اتهاماتم
274
00:19:21,873 --> 00:19:24,341
اعتراض نذارم به نفعم هست
275
00:19:24,408 --> 00:19:25,976
میخوام ادعای بی گناهی کنم
276
00:19:26,043 --> 00:19:27,311
من گفتم همچین کاری نمیکنم
277
00:19:27,378 --> 00:19:28,747
هیچ کاری نمیخوام بکنم
278
00:19:28,814 --> 00:19:30,849
گفت تو الان 20 سالته
اگر اعتراف کنی
279
00:19:30,916 --> 00:19:32,316
و دقیق انجامش بدی
280
00:19:32,383 --> 00:19:34,786
وقتی 45 سالت شد میتونی بیای بیرون
281
00:19:34,853 --> 00:19:37,756
اواسط دادگاهم که فقط
282
00:19:37,823 --> 00:19:41,358
چهل و پنج دقیقه تا 1 ساعت طول کشید
کسی گوش نمیکرد
283
00:19:41,425 --> 00:19:43,394
نمیذاشتن بلند شم حرف بزنم
284
00:19:43,461 --> 00:19:45,831
تهش من رو گناهکار کردن
285
00:19:45,897 --> 00:19:47,498
قاضی بهم خندید و گفت
286
00:19:47,565 --> 00:19:50,702
تبرئه یه جوک 70 ساله ست
287
00:19:50,769 --> 00:19:52,136
وکیلم
288
00:19:52,203 --> 00:19:53,471
اونجا بود
ولی اونجا نبود
289
00:19:55,272 --> 00:19:57,742
انگار خودم تنها بودم
290
00:20:13,859 --> 00:20:18,128
آخرین وکیلی که داشتم
نشسته بود سر جای تو و میگفت
291
00:20:18,195 --> 00:20:19,563
جانی دی"
نگران هیچی نباش
292
00:20:19,630 --> 00:20:21,565
همه چی روبراه میشه
293
00:20:24,335 --> 00:20:27,004
بعدش حکم اعدام رو گذاشتن جلوم
294
00:20:28,773 --> 00:20:30,775
از خانوادم پول گرفتن
295
00:20:30,842 --> 00:20:32,777
پول رفت، اون رفت
296
00:20:36,280 --> 00:20:38,349
تو قراره چه کار متفاوتی انجام بدی؟
297
00:20:41,151 --> 00:20:42,219
اولین کاری که میشه انجام داد
298
00:20:42,286 --> 00:20:43,521
درخواست محاکمه مجدده
299
00:20:43,587 --> 00:20:46,323
انجامش دادم
ردش کردن
300
00:20:46,390 --> 00:20:49,093
همینجاست
توی پرونده هات
301
00:20:51,730 --> 00:20:55,533
پس میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم
302
00:20:55,599 --> 00:20:57,702
بعدش یه درخواست تجدید نظر مستقیم
به دادگاه کیفری بفرستیم
303
00:20:57,769 --> 00:21:00,204
و پرونده رو به دیوان عالی کشور برگردونیم
304
00:21:00,271 --> 00:21:02,807
اگه درخواستمون رد بشه
میتونیم طبق قانون 32 پرونده تشکیل بدیم
305
00:21:02,874 --> 00:21:04,608
بعدش دادخواست به سازمان فدرال
306
00:21:04,676 --> 00:21:05,911
و اگه همه اینا بی نتیجه بود
آقای مک میلیان
307
00:21:05,977 --> 00:21:07,177
میتونیم پرونده ت رو
308
00:21:07,244 --> 00:21:08,646
تمام و کمال ببریم به دیوان عالی کشور
309
00:21:08,713 --> 00:21:11,248
تو نمیدونی اینجا چه خبره، مگه نه؟
310
00:21:11,315 --> 00:21:12,751
فکر میکنی همه این کلمه های قلمبه سلمبه
311
00:21:12,817 --> 00:21:16,021
اینجا تو آلاباما مفهومی دارن؟
312
00:21:16,086 --> 00:21:18,589
تنها کاری که برات انجام میدن اینه زنده زنده
میخورنت و بعدش تفت میکنن
313
00:21:18,656 --> 00:21:20,157
مثل خیلی از سیاه پوستای دیگه
314
00:21:20,224 --> 00:21:21,760
وقتی که از خط رد میشن
315
00:21:21,826 --> 00:21:24,930
با اون لباسای خوشگلت اومدی اینجا
316
00:21:24,996 --> 00:21:26,263
با سفید پوستایی حرف بزنی
317
00:21:26,330 --> 00:21:27,565
که کوچکترین ارزشی برات قائل نیستن
318
00:21:27,631 --> 00:21:29,133
تنها لباسی که میخوان تن یه کاکاسیاه ببینن
319
00:21:29,199 --> 00:21:30,802
همینیه که تن منه
320
00:21:33,203 --> 00:21:34,873
آقای مک میلیان، میتونم درک کنم
...چقدر سخته
321
00:21:34,940 --> 00:21:36,540
نه نمیتونی
322
00:21:38,409 --> 00:21:41,846
نه نمیتونی
نه نمیتونی، نه نمیتونی
323
00:21:44,415 --> 00:21:45,649
تو یه بچه پولداری که هاروارد بودی
324
00:21:45,717 --> 00:21:47,719
نمیدونی این پایین چه خبره
325
00:21:47,786 --> 00:21:51,188
از وقتی که به دنیا میای گناهکاری
326
00:21:53,457 --> 00:21:55,092
میتونی با این آدمای سفید دوست باشی
327
00:21:55,159 --> 00:21:56,527
و باعث خنده شون بشی
328
00:21:56,594 --> 00:21:58,195
و سعی کنی به هرشکلی شبیه اونا بشی
329
00:21:58,262 --> 00:21:59,396
و بگی
"بله قربان، نه خانوم"
330
00:21:59,463 --> 00:22:00,664
ولی وقتی نوبتت بشه
331
00:22:00,732 --> 00:22:02,600
هیچ اثر انگشتی لازم نیست
332
00:22:03,334 --> 00:22:05,536
هیچ مدرکی
333
00:22:05,603 --> 00:22:10,140
و شهادتی که اونا میدن میتونه کارت
رو تموم کنه
334
00:22:13,310 --> 00:22:15,714
وقتی به همه اینا فکر کنی
میبینی دیگه مهم نیست
335
00:22:15,780 --> 00:22:17,882
من شبیه کسی هستم
336
00:22:18,750 --> 00:22:20,719
که میتونه آدم بکشه
337
00:22:23,454 --> 00:22:25,690
اما من اینطور فکر نمیکنم
338
00:22:31,195 --> 00:22:32,864
میدونی چند نفر از حکم اعدام
339
00:22:32,931 --> 00:22:34,766
آلاباما آزاد شدن؟
340
00:22:38,569 --> 00:22:39,838
هیچی
341
00:22:45,309 --> 00:22:48,445
چی باعث شده فکر کنی
میتونی تغییری ایجاد کنی؟
342
00:22:52,650 --> 00:22:55,020
من دوباره گول این مسخره بازیا رو نمیخورم
343
00:22:55,086 --> 00:22:56,788
نگهبان -
آقای مک میلیان -
344
00:22:56,855 --> 00:22:58,288
کارمون تمومه
345
00:22:58,355 --> 00:23:00,792
آقای مک میلیان، لطفا
346
00:23:01,926 --> 00:23:03,728
من اینجام که کمکت کنم
347
00:23:08,365 --> 00:23:09,801
چه خبر جانی دی؟
348
00:23:09,868 --> 00:23:11,136
سلام کن
349
00:23:11,201 --> 00:23:12,804
چه خبر داداش؟
350
00:23:12,871 --> 00:23:14,105
چطوری؟
351
00:23:15,707 --> 00:23:18,342
چرا طوری رفتار میکنی که اونا میخوان
مادر به خطا
352
00:23:40,065 --> 00:23:41,632
جانی دی؟
353
00:23:43,168 --> 00:23:45,036
جانی دی...اونجـایی..؟
354
00:23:45,103 --> 00:23:46,437
چه خبره، هرب؟
355
00:23:47,371 --> 00:23:48,773
ری اونجاست؟
356
00:23:51,142 --> 00:23:53,444
ری؟
357
00:23:53,510 --> 00:23:55,914
درحال حاضر دردسترس نیست
358
00:23:57,115 --> 00:23:58,683
کجایی؟
359
00:23:58,750 --> 00:24:02,619
کاخ باکینگهام
دارم با ملکه چایی میخورم
360
00:24:03,922 --> 00:24:05,255
بانوی خیلی خوبیه
361
00:24:05,322 --> 00:24:07,158
وقتی کارم تموم شد بهت خبر میدم
362
00:24:08,760 --> 00:24:12,897
هی جانی دی
درمورد وکیله نظرت چیه؟
363
00:24:12,964 --> 00:24:15,066
به نظرم بچه ست
364
00:24:15,133 --> 00:24:17,334
نمیدونم درمورد چی صحبت میکرد
365
00:24:17,401 --> 00:24:18,602
وعده هایی میده
366
00:24:18,669 --> 00:24:20,705
که نمیتونه عملی کنه
367
00:24:22,040 --> 00:24:24,776
به نظر من کارش خوبه
368
00:24:24,843 --> 00:24:25,877
خوب؟
369
00:24:25,944 --> 00:24:29,080
با یه وکیل خوب میخوای چه غلطی بکنی؟
370
00:24:29,147 --> 00:24:31,216
خوب هیچ گهی نمیتونه بخوره
371
00:24:31,281 --> 00:24:32,616
جانی دی رو ببین
372
00:24:32,684 --> 00:24:35,452
توله سگ خوبیه
ولی اینجا پیش ماست
373
00:24:35,519 --> 00:24:36,755
خب، نمیدونم
374
00:24:36,821 --> 00:24:38,288
تو هم مثل من فکر میکنی، ری
375
00:24:38,355 --> 00:24:40,357
منظورم اینه که
تو خوبی، درسته که همه چیزت
376
00:24:40,424 --> 00:24:42,526
به اندازه "لا تویا جکسون" خوب نیست
خواننده و بازیگر آمریکایی
377
00:24:42,593 --> 00:24:45,629
ولی به عنوان یه پیرمرد زیر اعدام
ردیفی
378
00:24:45,697 --> 00:24:48,432
فکر کنم قبلا به من گفته بودی پیرمرد
379
00:24:48,499 --> 00:24:51,468
خب، جانی دی پیره
تو یه کم فسیلی
380
00:24:51,535 --> 00:24:53,437
ببخشید که بهت گفتم
381
00:25:00,477 --> 00:25:02,312
هرب، موزیک رو روشن کن
382
00:25:02,914 --> 00:25:04,548
بفرما
383
00:25:44,989 --> 00:25:47,491
...خیلی خب، اینجا
384
00:26:25,462 --> 00:26:26,831
برایان
385
00:26:28,266 --> 00:26:30,634
اصلا نخوابیدی؟
386
00:26:30,702 --> 00:26:32,436
...من
387
00:26:32,502 --> 00:26:34,038
فکر نمیکنم مک میلیان کاری کرده باشه
388
00:26:35,940 --> 00:26:37,709
ایالت کل پرونده رو بر اساس
389
00:26:37,775 --> 00:26:40,879
شهادت یه مرد به جریان انداخته
رالف مایرز
390
00:26:40,945 --> 00:26:43,348
مایرز بیشتر طول عمرش
مشغول رفتن به زندان و در اومدن بوده
391
00:26:43,413 --> 00:26:44,716
وقتی شهادت داده
392
00:26:44,782 --> 00:26:46,017
برای قتلش حکم متفاوتی دادن
393
00:26:46,084 --> 00:26:48,152
که حبسش بعد از 30 سال تموم میشه
394
00:26:48,219 --> 00:26:49,620
به نظر معامله خوبی میرسه
395
00:26:49,687 --> 00:26:50,889
توی بیانیه اش گفته
396
00:26:50,955 --> 00:26:52,456
جانی دی توی یه کارواش بهش نزدیک شده
397
00:26:52,522 --> 00:26:53,992
و به زور اسلحه مجبورش کرده
398
00:26:54,058 --> 00:26:57,295
به سمت جکسون کلینرز بره
چون بازوش آسیب دیده بوده
399
00:26:57,362 --> 00:26:58,696
منطقی به نظر میرسه
400
00:26:58,763 --> 00:27:00,098
وقتی به اونجا میرسن
جانی دی بهش میگه
401
00:27:00,164 --> 00:27:01,966
توی بارکش منتظر بمونه
و خودش میره داخل
402
00:27:02,033 --> 00:27:04,068
و درحالیکه منتظر آدم رباش بوده
403
00:27:04,135 --> 00:27:06,104
فرار نمیکنه
و پیش پلیس نمیره
404
00:27:06,170 --> 00:27:09,473
به جاش میره سمت مشروب فروشی تا سیگار بخره
405
00:27:09,539 --> 00:27:12,143
و بعدش برمیگرده به صحنه جرم
406
00:27:12,210 --> 00:27:13,410
ببخشید؟
407
00:27:13,477 --> 00:27:15,512
مایرز صدای شلیک میشنوه
میره داخل
408
00:27:15,579 --> 00:27:17,181
و جنازه راندا موریسون رو میبینه
409
00:27:17,248 --> 00:27:18,716
که سربالا روی زمین افتاده
410
00:27:18,783 --> 00:27:20,885
و جانی دی با یه تفنگ وایساده بالای سرش
411
00:27:20,952 --> 00:27:24,421
به همراه چندتا مرد سفید پوست که
ادعا کرده شریک جرم بودن
412
00:27:24,488 --> 00:27:25,924
کسی سعی نکرده
دنبالشون بگرده؟
413
00:27:25,990 --> 00:27:27,859
دقیقا
414
00:27:27,926 --> 00:27:31,329
اوه، صبر کن، یه شاهد دیگه هم
شهادت داده
415
00:27:31,396 --> 00:27:33,097
یه مرد جوان سیاه پوست
به نام بیل هوکس
416
00:27:33,164 --> 00:27:34,966
گفته جانی دی رو دیده
که سوار یه بارکش بوده
417
00:27:35,033 --> 00:27:37,467
و حدودای زمان قتل داشته از
کلینرز خارج میشده
418
00:27:37,534 --> 00:27:39,037
و همین
419
00:27:39,103 --> 00:27:40,705
تمام چیزی که اونا دارن
420
00:27:43,507 --> 00:27:47,178
پس یه دختر 18 ساله سفید پوست
توی روز روشن به قتل میرسه
421
00:27:47,245 --> 00:27:49,479
و کلانتر تا چه مدت نمیتونه این
قضیه رو حل کنه؟
422
00:27:49,546 --> 00:27:51,082
تقریبا یک سال
423
00:27:51,149 --> 00:27:52,417
بعدش یه نفر دیگه
424
00:27:52,482 --> 00:27:53,985
که به جرم چندین قتل متهم شده
425
00:27:54,052 --> 00:27:55,619
میاد و میگه اگه تو حکمش تخفیف بدن
426
00:27:55,687 --> 00:27:57,689
بهشون میگه کی اینکارو کرده
427
00:27:57,755 --> 00:27:59,123
و اونی که به قول اون اینکارو کرده
428
00:27:59,190 --> 00:28:01,426
اتفاقی یه مرد سیاه پوست از
طبقه فقیر جامعه ست
429
00:28:01,491 --> 00:28:03,460
که هیچکس حاضر نیست درموردش
بیشتر از یه بار فکر کنه؟
430
00:28:07,432 --> 00:28:09,533
باید شواهد بیشتری وجود داشته باشه
431
00:28:10,735 --> 00:28:13,271
میخوام با وکیل منطقه یه جلسه بذارم
432
00:28:13,338 --> 00:28:16,708
پیرسون همین چندماه پیش
تامی چپمن رو استخدام کرد
433
00:28:16,774 --> 00:28:18,843
قبلا وکیل مدافع عمومی بوده
434
00:28:18,910 --> 00:28:21,112
شاید مثل بقیه نباشه
435
00:28:28,536 --> 00:28:31,536
به مونرویل خوش آمدید
"شهر کتاب "کشتن مرغ مقلد
436
00:28:37,095 --> 00:28:40,031
تاحالا از موزه "مرغ مقلد" بازدید داشتید؟
437
00:28:40,098 --> 00:28:41,432
نه خانوم
438
00:28:41,498 --> 00:28:42,632
یه دادگاه قدیمیه
439
00:28:42,700 --> 00:28:44,769
که پدر هارپر لی توش کارمیکرده
"نویسنده کتاب کشتن مرغ مقلد"
440
00:28:44,836 --> 00:28:48,039
میتونی درست همونجایی وایسی که
آتیکوس فینچ قبلا وایساده
441
00:28:51,575 --> 00:28:52,877
آقای استیونسن؟
442
00:28:52,944 --> 00:28:54,479
من تامی چپمن هستم -
سلام -
443
00:28:54,544 --> 00:28:55,579
راحت پیدامون کردید؟ -
بله -
444
00:28:55,645 --> 00:28:57,382
خوبه، دنبالم بیاید -
بله -
445
00:28:57,448 --> 00:28:59,050
ممنون، تریسی
446
00:28:59,117 --> 00:29:01,551
آدمای زیادی هستن که مشتاقن شما
رو ببینن آقای استیونسن
447
00:29:01,618 --> 00:29:02,652
واقعا؟
448
00:29:02,720 --> 00:29:03,721
بله، شما وکیل هاروارد هستید
449
00:29:03,788 --> 00:29:05,323
که به آلاباما اومده
450
00:29:05,390 --> 00:29:07,692
میدونید، شما اول کار رفتید سراغ
پرونده های بزرگ
451
00:29:07,759 --> 00:29:08,893
مردم میخوان بدونن
452
00:29:08,960 --> 00:29:11,628
اهداف شما چیه
به نظرم
453
00:29:11,696 --> 00:29:13,364
ما فقط داریم سعی میکنیم
به کسایی که
454
00:29:13,431 --> 00:29:14,699
توانایی ندارن کمک حقوقی ارائه بدیم
455
00:29:14,766 --> 00:29:16,334
خب، کمک حقوقی یک چیزه
456
00:29:16,401 --> 00:29:18,635
اما تلاش برای برگردوندن
قاتل های محکوم به اعدام
457
00:29:18,703 --> 00:29:21,538
به خیابون یه چیز دیگه ست
458
00:29:21,605 --> 00:29:22,940
به هر حال
شما اینهمه راه نیومدید
459
00:29:23,007 --> 00:29:24,475
اینجا که درمورد این مسائل حرف بزنید
460
00:29:24,541 --> 00:29:26,244
چه کاری میتونم برات بکنم، برایان؟
461
00:29:26,310 --> 00:29:29,013
میخواستم باهاتون درمورد
جانی دی مک میلیان صحبت کنم
462
00:29:29,080 --> 00:29:31,282
میدونی که من توی دستگیریش نقشی نداشتم
درسته؟
463
00:29:31,349 --> 00:29:32,717
مربوط به دوره قبل از منه
464
00:29:32,784 --> 00:29:34,886
دقیقا به همین خاطره که اومدم ملاقات شما
465
00:29:34,952 --> 00:29:36,888
میدونید من چند بار پرونده رو خوندم
466
00:29:36,954 --> 00:29:38,189
و درمورد اعتبار محکومیتش
467
00:29:38,256 --> 00:29:40,624
تردیدهای جدی دارم
468
00:29:42,360 --> 00:29:43,627
اگه بشه یه نگاهی بکنید
469
00:29:43,694 --> 00:29:45,129
به این بخش هایی که هایلایت کردم
470
00:29:45,196 --> 00:29:49,200
بعضی از مشکلات شهادت
رالف مایرز رو میبینید
471
00:29:49,267 --> 00:29:53,271
مرد، این یکی از ظالمانه ترین جنایات
472
00:29:53,337 --> 00:29:55,907
تاریخ مونرو کانتی هست
473
00:29:55,973 --> 00:29:58,676
موکلت آدمهای زیادی رو خشمگین کرده
474
00:29:59,343 --> 00:30:00,745
متوجه هستم
475
00:30:00,812 --> 00:30:02,413
ولی مشکلات خیلی جدی توی
این پرونده هست
476
00:30:02,480 --> 00:30:04,282
و امیدوار بودم بتونم
حمایت شما رو به دست بیارم
477
00:30:04,348 --> 00:30:07,318
تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده
478
00:30:07,385 --> 00:30:09,153
من میدونم چه اتفاقی افتاده
479
00:30:12,290 --> 00:30:14,859
جانی دی مک میلیان توسط دادگاه
480
00:30:14,926 --> 00:30:17,061
به قتل بی رحمانه یک دختر نوجوان
481
00:30:17,128 --> 00:30:18,129
در جامعه من محکوم شده
482
00:30:18,196 --> 00:30:19,363
و شغل من اینه
483
00:30:19,430 --> 00:30:22,400
که از صداقت این محکومیت دفاع کنم
484
00:30:22,467 --> 00:30:26,237
حتی اگه این محکومیت برپایه شهادت
دروغ بنا شده باشه؟
485
00:30:26,304 --> 00:30:28,406
تو تنها کسی هستی که
میبینم اینطور فکر میکنه
486
00:30:28,473 --> 00:30:30,575
پس باید تنها کسی باشم که
پرونده رو خونده
487
00:30:30,640 --> 00:30:33,111
چون خیلی واضحه
488
00:30:37,248 --> 00:30:40,084
اون مرد درد زیادی رو ایجاد کرده
489
00:30:40,151 --> 00:30:43,653
درد زیادی برای مردمان اینجا
490
00:30:43,721 --> 00:30:46,491
و اگه این زخم رو دوباره باز کنی
491
00:30:46,557 --> 00:30:50,962
باعث ناراحتی مردم زیادی میشی
492
00:30:51,028 --> 00:30:53,131
خب، شغل من این نیست
که مردم رو خوشحال کنم
493
00:30:53,197 --> 00:30:56,100
اینه که برای موکلم عدالت رو اجرا کنم
494
00:31:00,138 --> 00:31:01,305
...خب
495
00:31:03,074 --> 00:31:04,842
دو اعتراف از رالف مایرز
496
00:31:04,909 --> 00:31:07,912
و یک اظهاریه
از بیل هوکس
497
00:31:09,547 --> 00:31:10,815
از پلیس درخواست کردم
498
00:31:10,882 --> 00:31:12,383
از همه اظهارات شاهدین یک
کپی بهم بده
499
00:31:12,450 --> 00:31:13,784
میتونی همینو نگه داری
500
00:31:13,851 --> 00:31:15,319
این مسخره ست
بقیه ش کجاست؟
501
00:31:15,386 --> 00:31:17,688
این چیزیه که به پرونده مک میلیان مرتبطه
502
00:31:17,755 --> 00:31:19,090
اگه چیزای بیشتری میخوای
باید توی دادگاه
503
00:31:19,157 --> 00:31:20,725
تشکیل پرونده بدی
504
00:31:20,791 --> 00:31:23,161
درست مثل بقیه
505
00:31:23,227 --> 00:31:26,097
ممنون که اومدید جناب استیونسن
506
00:31:27,532 --> 00:31:28,733
انتظار میره به زودی یک حرکتی انجام بشه
507
00:31:28,799 --> 00:31:31,736
مشتاقانه منتظرش هستم
جناب وکیل
508
00:31:31,802 --> 00:31:34,338
باید موزه "مرغ مقلد" رو هم
509
00:31:34,405 --> 00:31:35,973
سر راه خروجتون از شهر ببینید
510
00:31:36,040 --> 00:31:38,209
یکی از عالی ترین نشانه های
حقوق مدنی
511
00:31:38,276 --> 00:31:39,277
توی جنوب هست
512
00:31:54,425 --> 00:31:55,826
به صف وایسید
513
00:32:01,599 --> 00:32:02,767
کمک به یه مرد سیاه پوست
514
00:32:02,833 --> 00:32:04,068
که محکوم به قتل یه دختر سفید پوسته
515
00:32:04,135 --> 00:32:05,736
توی این شهر خودکشی سیاسیه
516
00:32:05,803 --> 00:32:07,071
فکر میکنم این موضوع چیزیه
517
00:32:07,138 --> 00:32:08,706
که به واسطه شغلش به خودش
یادآوری میکنه
518
00:32:08,773 --> 00:32:09,974
اینجوری که حرف میزد
519
00:32:10,041 --> 00:32:11,442
به نظرم حتی پرونده رو هم نخونده
520
00:32:11,509 --> 00:32:12,944
تعجب آور نیست
521
00:32:13,010 --> 00:32:16,781
هی، کریس، بابی
بیاین تو اسنک بخورین
522
00:32:16,847 --> 00:32:18,049
باشه
523
00:32:18,115 --> 00:32:19,150
میخوام یه سر برم
جکسون کلینرز
524
00:32:19,217 --> 00:32:20,885
تا خانواده ش رو ببینم
525
00:32:20,952 --> 00:32:22,720
باشه، اگه تا صبح خبری ازت نشد
526
00:32:22,787 --> 00:32:23,921
واست مراسم نجات میگیرم
527
00:32:23,988 --> 00:32:27,458
امیدوارم درحد شوخی بمونه -
منم همینطور -
528
00:32:27,525 --> 00:32:29,327
اما مراقب باش، باشه؟
529
00:33:49,140 --> 00:33:50,474
خودشه
530
00:33:51,609 --> 00:33:53,745
شما وکیل هستید؟ -
بله خانوم -
531
00:33:53,811 --> 00:33:55,246
اسمم برایان استیونسن ـه
532
00:33:55,313 --> 00:33:57,648
"من همسر جانی دی هستم، "مینی
533
00:33:57,716 --> 00:33:59,083
از دیدنتون خوشحالم
534
00:34:03,654 --> 00:34:06,390
خیلی ممنون که این همه راه
اومدید تا اینجا
535
00:34:06,457 --> 00:34:10,428
اکثر وکلا حتی به سختی
تماس میگیرن
536
00:34:10,494 --> 00:34:15,199
این پسر کوچیکمون "جان" ـه
"دخترمون "جکی
537
00:34:15,266 --> 00:34:17,868
امیدوارم به خاطر اینکه چندتا از
همسایه هامون
538
00:34:17,935 --> 00:34:19,705
حرفای تو رو میشنون ناراحت نباشی
539
00:34:19,771 --> 00:34:22,708
فقط چندتا؟
540
00:34:22,774 --> 00:34:23,908
بیخیال، مشکلی نیست
541
00:34:23,974 --> 00:34:24,842
خیلی خب
542
00:34:30,648 --> 00:34:34,452
هی، اینجوری که همه با هم
سر و صدا میکنید
543
00:34:34,518 --> 00:34:37,789
به هیچ جا نمیتونیم برسیم
544
00:34:37,855 --> 00:34:40,091
حالا بذارید آقای استیونسن صحبت کنه
545
00:34:43,327 --> 00:34:46,464
دیدن همه شما باعث افتخاره
546
00:34:47,998 --> 00:34:49,333
ممنون
547
00:34:50,501 --> 00:34:52,670
میدونم که سوالات زیادی دارید
548
00:34:52,738 --> 00:34:55,072
ولی واقعا دوست دارم
اول حرفای شما رو بشنوم
549
00:34:55,139 --> 00:34:56,941
تا بتونم درک بهتری
550
00:34:57,007 --> 00:34:58,810
از دیدگاهتون درمورد مسائل پیدا کنم
551
00:34:58,876 --> 00:35:00,878
دیدگاه ما اینه که
به هیچ وجه
552
00:35:00,945 --> 00:35:02,880
جانی دی این جرم رو مرتکب نشده
553
00:35:04,215 --> 00:35:06,250
صبحی که اون دختر کشته شد
554
00:35:06,317 --> 00:35:08,252
همه داشتیم اینجا ماهی سرخ میکردیم
555
00:35:08,319 --> 00:35:10,621
تا برای کلیسا پول جمع کنیم
556
00:35:10,689 --> 00:35:12,089
جانی دی اینجا بود
557
00:35:12,156 --> 00:35:13,491
صبح تا شب
558
00:35:13,557 --> 00:35:15,526
با "جان" روی بارکشش کار میکرد
559
00:35:17,094 --> 00:35:19,096
اون روز با پدرت بودی، درسته؟
560
00:35:19,163 --> 00:35:20,766
آره، ساعت 6 صبح بیدار شد
561
00:35:20,832 --> 00:35:22,166
تا بارکش رو دستکاری کنه
562
00:35:22,233 --> 00:35:23,601
جیمی هم اونجا بود
563
00:35:23,667 --> 00:35:28,874
آره، تا ساعت 9:30 مشغول
کار روی بارکش بودیم
564
00:35:28,939 --> 00:35:31,275
اونوقت چطور میتونسته
565
00:35:31,342 --> 00:35:34,846
یه سفیدپوست الدنگ رو بدزده و
این همه راه تا "اورگرین" بره
566
00:35:34,912 --> 00:35:37,047
تا برسه به جکسون کلینرز
567
00:35:37,114 --> 00:35:39,216
و اون دختر رو ساعت 10:15 بکشه
568
00:35:39,283 --> 00:35:41,218
در صورتی که بارکشش رو تکون نداده؟
569
00:35:41,285 --> 00:35:42,286
سلام
570
00:35:44,856 --> 00:35:47,925
چندنفر از شما اون روز صبح
با "والتر" بودید؟
571
00:35:56,167 --> 00:35:58,969
شوهرم به هیچ وجه نمیتونسته
اون کار رو انجام بده
572
00:35:59,036 --> 00:36:00,504
چه ما باهاش بودیم
چه نبودیم
573
00:36:00,571 --> 00:36:02,373
اون همچین آدمی نیست
574
00:36:02,440 --> 00:36:03,809
همه میدونن که اون به خاطر
575
00:36:03,875 --> 00:36:04,942
زنه از اینجا رفت
576
00:36:08,880 --> 00:36:10,080
شرمنده مینی
577
00:36:11,415 --> 00:36:12,684
مشکلی نیست
578
00:36:13,919 --> 00:36:15,619
چیز مخفی نیست
579
00:36:17,521 --> 00:36:18,790
چند ماه قبل از قتل
580
00:36:18,857 --> 00:36:20,191
جانی دی با یه زن سفیدپوست
581
00:36:20,257 --> 00:36:22,359
توی شهر روی هم ریخته بود
582
00:36:22,426 --> 00:36:23,994
وقتی شوهر زنه متوجه شد
583
00:36:24,061 --> 00:36:25,831
همه جا پخش کرد
584
00:36:25,897 --> 00:36:29,835
مردم شروع کردن به حرف زدن و داستان ساختن
585
00:36:29,901 --> 00:36:31,535
با تقلب رفته
586
00:36:31,602 --> 00:36:32,838
پیش یه مواد فروش
587
00:36:32,904 --> 00:36:34,739
که رئیس باند مافیای دیکسی بوده
588
00:36:34,806 --> 00:36:36,942
تا زمانی که بهش بگن قاتل
589
00:36:37,007 --> 00:36:38,677
هیچکس نمیشناختش
590
00:36:38,743 --> 00:36:40,511
اینجوری صداش میکنن
591
00:36:40,578 --> 00:36:43,080
چون این تنها راه بدنام کردن
یه مرد سیاه پوسته
592
00:36:43,147 --> 00:36:44,348
آمین
593
00:36:44,916 --> 00:36:46,818
آمین
594
00:36:46,885 --> 00:36:49,955
نمیخوام شوهرم رو به خاطر کاری
که ما من و این خانواده کرده تبرئه کنم
595
00:36:50,020 --> 00:36:52,156
بدجور منو آزار داد
596
00:36:55,292 --> 00:36:58,362
ولی هنوز پدر بچه هامه
597
00:36:58,429 --> 00:37:00,364
واقعا نمیدونم قراره بهشون چی بگم
598
00:37:00,431 --> 00:37:01,999
وقتی توی خونه خودت هستی
599
00:37:02,066 --> 00:37:03,634
و داری کار خودت رو میکنی
600
00:37:03,702 --> 00:37:04,903
و کل خانواده ت دورت هستن و
601
00:37:04,970 --> 00:37:06,537
و هنوز میتونی بیفتی تو دردسر
602
00:37:06,604 --> 00:37:09,273
و قتل بندازن به گردنت
603
00:37:09,340 --> 00:37:11,743
درسته
604
00:37:11,810 --> 00:37:13,344
فقط درمورد بابا نیست
605
00:37:14,846 --> 00:37:18,182
ما فکر میکنیم قراره هممون
رو به ترتیب اعدام کنن
606
00:37:18,249 --> 00:37:20,584
...عزیزم
607
00:37:20,651 --> 00:37:24,121
میتونم درک کنم چه رنجی میکشید
608
00:37:24,188 --> 00:37:25,623
اما میخوام هرکاری میتونم انجام بدم
609
00:37:25,690 --> 00:37:27,926
آخرین وکیل هم مثل تو حرفای گنده میزد
610
00:37:27,993 --> 00:37:29,193
...جان
611
00:37:29,260 --> 00:37:31,897
بعدش پول هممون رو گرفت و زد به چاک
612
00:37:31,963 --> 00:37:33,464
چرا تو فرق داری؟
613
00:37:34,866 --> 00:37:38,870
خب، سازمان ما هزینه های حقوقی رو پوشش میده
614
00:37:38,937 --> 00:37:42,540
هیچکدوم از شما لازم نیست
حتی یه پنی هم بپردازه
615
00:37:45,376 --> 00:37:46,845
برای من روشنه که این دادگاه
616
00:37:46,912 --> 00:37:49,179
برپایه دروغ برگزار شده
617
00:37:49,246 --> 00:37:51,750
و طبق همه چیزایی که دیدم و شنیدم
618
00:37:51,816 --> 00:37:53,018
فکر میکنیم میتونیم یه پرونده قوی
619
00:37:53,083 --> 00:37:55,854
تشکیل بدیم تا جانی دی
رو برگردونیم خونه
620
00:37:55,921 --> 00:37:59,456
تا زمانیکه این اتفاق نیفتاده دست برنمیدارم
621
00:38:03,394 --> 00:38:07,431
از نظر من شما آدمهای خوبی هستید
622
00:38:07,498 --> 00:38:10,200
اما باید بتونید جانی دی رو قانع کنید
623
00:38:14,005 --> 00:38:15,439
درمورد بقیه تون نمیدونم
624
00:38:15,506 --> 00:38:18,944
من که پولمو دادم
"ولی شما لازم نیست هیچ پولی بپردازید"
625
00:38:20,344 --> 00:38:21,680
آمین
626
00:38:28,053 --> 00:38:29,754
آقای استیونسن؟
627
00:38:29,821 --> 00:38:31,355
برایان صدام کن
628
00:38:31,957 --> 00:38:33,257
باشه
629
00:38:34,893 --> 00:38:37,394
این دوستمه، دارنل
630
00:38:37,461 --> 00:38:39,630
میخواست یه چیزی بهتون بگه
631
00:38:42,099 --> 00:38:43,467
یالا
632
00:38:45,737 --> 00:38:48,272
فکر میکنم میتونم بی گناهیش رو اثبات کنم
633
00:38:50,174 --> 00:38:51,876
اسم بیل هوکس رو شنیدی
درسته؟
634
00:38:52,677 --> 00:38:53,678
آره
635
00:38:53,745 --> 00:38:55,346
اون شهادت داده که بارکش
جانی دی رو
636
00:38:55,412 --> 00:38:57,181
اون روز صبح نزدیک خشکشویی دیده
637
00:38:57,247 --> 00:38:59,483
بیل هیچی ندیده
638
00:38:59,550 --> 00:39:01,552
از خودش در آورده
639
00:39:02,821 --> 00:39:04,188
ازکجا میدونی؟
640
00:39:04,254 --> 00:39:05,489
چون من باهاش بودم
641
00:39:05,556 --> 00:39:07,759
ما با هم تو مغازه کار میکردیم
642
00:39:08,827 --> 00:39:10,829
صبح روز قتل؟ -
بله قربان -
643
00:39:10,895 --> 00:39:13,163
از ساعت 8 صبح داشتیم
روی واشر سرسیلیندر
644
00:39:13,230 --> 00:39:14,565
یه کامارو کار میکردیم
645
00:39:14,632 --> 00:39:17,368
تا بعد از ناهار که مغازه رو بستیم
646
00:39:17,434 --> 00:39:20,504
تا وقتی که غروب شد کنار من بود
647
00:39:21,806 --> 00:39:23,307
چرا دروغ میگه؟
648
00:39:23,374 --> 00:39:26,210
به خاطر دله دزدی با پلیس معامله کرده
649
00:39:26,276 --> 00:39:27,846
به خاطر سرقت دستگیرش کرده بودن
650
00:39:27,912 --> 00:39:29,914
روزی که شهادت داد، آزادش کردن
651
00:39:29,981 --> 00:39:31,615
از همه اتهاماتش تبرئه شد
652
00:39:31,683 --> 00:39:33,150
به یکی دیگه از وکیلا گفتیم
653
00:39:33,217 --> 00:39:35,086
ولی هیچکاری نکرد
654
00:39:37,022 --> 00:39:39,724
حاضری شهادتت رو مکتوب کنی
تا تو دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟
655
00:39:44,428 --> 00:39:46,664
پلیس اسمم رو میبینه؟
656
00:39:49,000 --> 00:39:51,268
میره روی پرونده
657
00:39:52,971 --> 00:39:58,308
دارنل، این افشاگری که میکنی
کار ساده ای نیست
658
00:39:58,375 --> 00:39:59,811
اما با شهادتت
659
00:39:59,878 --> 00:40:02,814
میتونیم دادخواستی ارائه بدیم تا
پرونده جانی دی دوباره به جریان بیفته
660
00:40:04,716 --> 00:40:05,917
دارنل
661
00:40:07,284 --> 00:40:08,920
بهت احتیاج داریم
662
00:40:13,124 --> 00:40:15,192
باشه، آره
663
00:40:16,995 --> 00:40:18,429
آره، انجامش میده
664
00:40:19,229 --> 00:40:20,531
خیلی خب
665
00:40:37,782 --> 00:40:39,249
صبح بخیر
666
00:40:39,316 --> 00:40:41,251
صبح بخیر
667
00:40:41,318 --> 00:40:43,520
ممنون که فبول کردی دوباره منو ببینی
668
00:40:45,990 --> 00:40:47,726
میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
669
00:40:47,792 --> 00:40:49,293
...اوضاع طوری پیش رفت که من
670
00:40:49,359 --> 00:40:52,229
باورم نمیشه رفتی دیدن خونواده ـم
671
00:40:53,530 --> 00:40:55,133
توی اون جاده خاکی رانندگی کردی
672
00:40:55,200 --> 00:40:56,801
توی اون خونه کوچیک جمع شدین
673
00:40:56,868 --> 00:40:58,136
و با آشناهای من حرف زدی
674
00:40:58,203 --> 00:41:00,671
میگن داری تلاش میکنی برای من بجنگی
675
00:41:05,176 --> 00:41:06,811
این خیلی ارزش داره
676
00:41:09,080 --> 00:41:11,281
برای من هم ارزش داره
677
00:41:15,385 --> 00:41:18,288
مینی ازم خواست اینو بهت بدم
678
00:41:21,291 --> 00:41:22,559
و اگه مشکلی نباشه
679
00:41:22,626 --> 00:41:24,929
یه چیزی هست که میخوام
بهت نشون بدم
680
00:41:27,331 --> 00:41:29,566
این شهادت نامه "دارنل هیوستن" ـه
681
00:41:29,633 --> 00:41:31,435
میگه در زمان قتل
682
00:41:31,502 --> 00:41:33,738
سه مایل دورتر از مکان قتل با
بیلی هوکس بوده
683
00:41:33,805 --> 00:41:36,440
پس امکان نداشته که بتونه بارکش
تو رو ببینه
684
00:41:36,507 --> 00:41:38,109
خوبه، درسته؟
685
00:41:38,176 --> 00:41:39,911
خیلی خوبه
686
00:41:39,978 --> 00:41:43,280
میخوام این شهادتنامه رو به عنوان
دادخواست جدید به دادگاه ارائه کنم
687
00:41:50,688 --> 00:41:52,656
میدونم با مینی صحبت کردی
688
00:41:52,724 --> 00:41:55,760
حتما بهت گفته باهاش چیکار کردم
689
00:41:55,827 --> 00:41:57,762
برای خیانتم عذر و بهانه ای ندارم
690
00:41:57,829 --> 00:42:00,597
اون به اندازه کافی با من خوب بوده
691
00:42:01,766 --> 00:42:04,434
نمیدونم چرا هنوز پام وایساده
692
00:42:04,501 --> 00:42:05,737
اون پات وایساده
693
00:42:05,804 --> 00:42:07,906
چون میدونه تو نباید اینجا باشی
694
00:42:08,840 --> 00:42:10,541
منم همینطور
695
00:42:12,043 --> 00:42:14,545
من میدونم که تو "راندا موریسون" رو نکشتی
696
00:42:14,611 --> 00:42:18,082
و اگه اجازه بدی میتونم بهت کمک کنم
که بی گناهیت رو تو دادگاه اثبات کنی
697
00:42:25,322 --> 00:42:27,424
میدونی، تو کل خانواده منو دیدی
698
00:42:27,491 --> 00:42:30,028
همه چی رو درموردم میدونی
699
00:42:30,094 --> 00:42:32,629
من هیچی درموردت نمیدونم
700
00:42:32,697 --> 00:42:34,598
میخوای چی رو بدونی؟ -
همه چی رو -
701
00:42:34,665 --> 00:42:38,535
...مثلا اینکه چرا
چرا اینکارو میکنی؟
702
00:42:38,602 --> 00:42:39,971
چرا وکیلم؟ -
نه، نه، نه -
703
00:42:40,038 --> 00:42:41,773
چرا وکالتت رو اینجا توی
آلاباما انجام میدی
704
00:42:41,840 --> 00:42:45,409
و پرونده هایی میگیری که کسی قرار نیست
بهت هیچ پولی بده؟
705
00:42:52,984 --> 00:42:55,820
منم درست مثل تو بزرگ شدم
706
00:42:57,021 --> 00:43:00,058
توی زمین خاکی با مرغ ها و
707
00:43:00,124 --> 00:43:01,726
خوک ها فوتبال بازی کردم
708
00:43:03,094 --> 00:43:05,730
از تو حیاطمون لوله فاضلاب رد شده بود
709
00:43:09,633 --> 00:43:12,502
وقتی نوجوون بودم
پدربزرگم به قتل رسید
710
00:43:12,569 --> 00:43:14,638
سر یه تلویزیون سیاه و سفید
711
00:43:16,774 --> 00:43:19,711
منتظر کسی بودیم که بهمون
کمک کنه
712
00:43:21,913 --> 00:43:23,513
هیچکس کمک نکرد
713
00:43:25,449 --> 00:43:27,785
اونجا بود که فهمیدم
714
00:43:27,852 --> 00:43:30,554
خارج از جامعه خودمون
هیچکس اهمیتی بهمون نمیده
715
00:43:31,890 --> 00:43:34,092
چون واسه اونا
اون فقط یه مرد سیاه پوست بود
716
00:43:34,158 --> 00:43:35,793
که طبق روال کشته شده
717
00:43:39,931 --> 00:43:41,866
میدونم تو سایه بودن چه حسی داره
718
00:43:44,802 --> 00:43:46,905
واسه همینه که اینکارو انجام میدم
719
00:43:50,440 --> 00:43:52,442
دلیل خیلی خوبیه
720
00:44:01,886 --> 00:44:03,054
خیلی خب
721
00:44:05,489 --> 00:44:06,925
خیلی خب؟
722
00:44:09,360 --> 00:44:10,962
بریم سراغ کار
723
00:44:14,098 --> 00:44:15,499
باشه
724
00:44:31,916 --> 00:44:34,618
هی جانی دی؟
725
00:44:34,686 --> 00:44:36,788
با وکیله قرارداد امضا کردی؟
726
00:44:36,854 --> 00:44:38,488
میخوام یه شانس بهش بدم
727
00:44:38,555 --> 00:44:41,993
انگاری همه حکم اعدامی ها
قراره باهاش کار کنن
728
00:44:42,060 --> 00:44:44,095
احساس میکنم بی قرارم
729
00:44:45,196 --> 00:44:47,098
اون واقعا خوبه؟
730
00:44:48,900 --> 00:44:50,534
امیدوارم
731
00:44:50,600 --> 00:44:52,036
نظر تو چیه، هربرت؟
732
00:44:52,103 --> 00:44:54,872
باید وکیلم رو بندازم دور
و این یکی رو بگیرم؟
733
00:44:58,276 --> 00:44:59,811
هرب، میشنوی؟
734
00:45:00,544 --> 00:45:01,946
اونجایی؟
735
00:45:03,715 --> 00:45:05,083
اینجام
736
00:45:06,718 --> 00:45:08,219
هرب، خوبی؟
737
00:45:13,458 --> 00:45:16,560
تاریخ اعدامم رو مشخص کردن
738
00:45:24,102 --> 00:45:25,669
ببین هرب
الان دیگه نگران چیزی نباش
739
00:45:25,737 --> 00:45:28,538
همه چی روبراه میشه
خوب؟
740
00:45:28,605 --> 00:45:30,108
هنوز همه چی تموم نشده
741
00:45:30,174 --> 00:45:32,443
تو برایان رو داری که
میتونه رو پروندت کار کنه
742
00:45:34,178 --> 00:45:36,580
...من
من مثل شما نیستم
743
00:45:36,646 --> 00:45:38,648
من سزاوار اعدامم
744
00:45:38,716 --> 00:45:41,618
خیلی خب، ببین هرب
745
00:45:41,686 --> 00:45:44,922
بیا از تو کون خودت بکش بیرون
746
00:45:44,989 --> 00:45:47,892
تو واسه این مملکت جنگیدی
747
00:45:47,959 --> 00:45:50,560
و اونا مثل آشغال انداختن تو کیسه
748
00:45:51,863 --> 00:45:55,033
اون جنگ مغزت رو داغون کرد مرد
749
00:45:55,099 --> 00:45:58,002
تو باید تو بیمارستان باشی
750
00:45:58,069 --> 00:45:59,270
نه اینجا
751
00:46:03,141 --> 00:46:06,643
وقتی به پلیس هایی که منو دستگیر کردن
...گفتم بیگناهم
752
00:46:06,711 --> 00:46:08,713
میدونی چی گفتن؟
753
00:46:10,647 --> 00:46:12,616
کار یکی از شما کاکاسیاه ها بوده
754
00:46:13,484 --> 00:46:15,619
و اگه تو نبودی
755
00:46:15,686 --> 00:46:17,822
پس یکی از دار و دسته خودتون بوده
756
00:46:20,058 --> 00:46:23,761
دادستان جانی دی میگه میدونه
اون دختره رو کشته
757
00:46:23,828 --> 00:46:27,965
چون به قیافه ش میخوره اون
شلیک کرده باشه
758
00:46:28,032 --> 00:46:31,169
تو کمتر از همه ما سزاوار
این سگدونی هستی، هرب
759
00:46:34,472 --> 00:46:37,708
یه دختر به خاطر من مُرده
760
00:46:41,279 --> 00:46:44,248
این قضیه باعث نمیشه کسی حق
داشته باشه تو رو بکشه
761
00:46:47,552 --> 00:46:50,455
هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بوده
762
00:46:50,521 --> 00:46:51,789
اون تنها بازمانده
763
00:46:51,856 --> 00:46:54,492
گروهانی بوده که محاصره شده بودن
764
00:46:54,559 --> 00:46:56,461
بعد از اون مشکل روانی به هم میزنه
765
00:46:56,527 --> 00:46:57,829
اقدام به خودکشی میکنه
766
00:46:57,895 --> 00:47:00,064
و با مرخصی افتخاری برمیگردوننش خونه
767
00:47:00,131 --> 00:47:03,201
برمیگرده خونه و هنوز کابوس میبینه
768
00:47:03,267 --> 00:47:04,668
گریه میکنه
769
00:47:04,735 --> 00:47:05,937
از خونه میزنه بیرون
770
00:47:06,003 --> 00:47:08,706
"و فریاد میزنه که "دارن میان
771
00:47:08,773 --> 00:47:10,674
وکیلش حتی به خدمت نظامیش
یا
772
00:47:10,741 --> 00:47:12,376
مشکل روانیش تو دادگاه
اشاره ای نکرده
773
00:47:12,443 --> 00:47:13,578
چند ماه بعد از محاکمه
774
00:47:13,643 --> 00:47:15,612
به خاطر کار خلاف قانون از
وکالت محروم شده
775
00:47:15,680 --> 00:47:17,081
البته
776
00:47:19,550 --> 00:47:22,420
خیلی خب، باید چیکار کنیم؟
777
00:47:22,487 --> 00:47:24,922
از اونجایی که قبلا مراحل تجدید نظرش طی شده
778
00:47:24,989 --> 00:47:26,357
محدودیت قوانین
779
00:47:26,424 --> 00:47:29,060
باعث میشه یه مقدار صحبت با قاضی سخت بشه
780
00:47:30,862 --> 00:47:32,563
باید سعی کنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
781
00:47:33,898 --> 00:47:35,665
از امشب شروع میکنم
782
00:47:35,733 --> 00:47:37,268
الو؟ -
باشه -
783
00:47:38,569 --> 00:47:39,937
با تو کار دارن، مامان
784
00:47:40,004 --> 00:47:43,107
ممنون عزیزم
الو؟
785
00:47:43,174 --> 00:47:44,575
توی جنده
786
00:47:44,641 --> 00:47:46,577
برای اون وکیل کاکا سیاه کار میکنی؟
787
00:47:46,643 --> 00:47:48,112
تو دیگه کدوم خری هستی؟
788
00:47:48,179 --> 00:47:49,814
همونی که زیر خونه ـت بمب گذاشته
789
00:47:49,881 --> 00:47:51,516
و اگه از کار کردن رو پرونده جانی دی کاکا سیاه
790
00:47:51,582 --> 00:47:53,918
دست برنداری خونواده ـت رو میفرسته به جهنم
791
00:47:55,586 --> 00:47:56,854
همه از خونه برین بیرون
792
00:47:56,921 --> 00:47:59,123
چه خبره؟ -
بیرون بهت میگم -
793
00:48:17,074 --> 00:48:19,143
چیزی پیدا نکردن
794
00:48:19,777 --> 00:48:21,646
مطمئنن؟
795
00:48:21,712 --> 00:48:23,381
گفتن مطمئنن
796
00:48:23,447 --> 00:48:25,149
گفتی زیر زمین رو هم چک کردن؟
797
00:48:25,216 --> 00:48:26,450
گفتن زیرزمین رو هم چک کردن
798
00:48:26,517 --> 00:48:27,718
خیلی خب
799
00:48:29,086 --> 00:48:31,189
خیلی خب
میتونیم بریم
800
00:48:34,425 --> 00:48:37,528
خیلی خب عزیزم
بریم تو تختت بخواب
801
00:48:37,595 --> 00:48:38,930
یالا
802
00:48:47,471 --> 00:48:50,408
وقتی ازم خواستی باهات
...این کارو انجام بدم
803
00:48:52,243 --> 00:48:55,980
میدونستم بعضی از دوستام رو از دست میدم
804
00:48:57,348 --> 00:49:00,418
مردم پشت سرم یا جلوی خودم
805
00:49:00,484 --> 00:49:02,320
چرت و پرت میگن
806
00:49:04,188 --> 00:49:05,489
تا وقتی کاری که باید
807
00:49:05,556 --> 00:49:07,959
انجام بدم رو انجام میدم
نیازی ندارم مردم دوستم داشته باشن
808
00:49:11,896 --> 00:49:14,365
...اما تهدید کردن خانواده ـم
809
00:49:18,269 --> 00:49:21,839
ایوا، میدونی... من سرزنشت نمیکنم
810
00:49:21,906 --> 00:49:24,075
اگه بخوای بکشی کنار
811
00:49:26,844 --> 00:49:28,279
نمیخوام پسرم با دونستن این موضوع
812
00:49:28,346 --> 00:49:31,115
بزرگ شه که مامانش به خاطر حرفای
چندتا آدم دیوونه
813
00:49:31,182 --> 00:49:34,518
دست از کار درست برداشته
814
00:49:40,391 --> 00:49:42,093
باشه؟
815
00:49:42,159 --> 00:49:44,795
درباره مک میلیان باید چیکار کنیم؟
816
00:49:48,866 --> 00:49:52,270
تحقیقات رو از اول شروع میکنیم
817
00:49:52,336 --> 00:49:55,406
یکی رو تو شهر پیدا میکنیم
که مایل باشه حرف بزنه
818
00:49:57,141 --> 00:49:59,143
شاید ملت وقتی ببینن چقد جذابیم
819
00:49:59,210 --> 00:50:02,179
دست از کُشتنمون بردارن
820
00:50:10,554 --> 00:50:12,890
میخواستم چندتا سوال درمورد
821
00:50:12,957 --> 00:50:15,660
قتل راندا موریسون بپرسم
822
00:50:15,727 --> 00:50:17,328
...فقط
823
00:50:17,395 --> 00:50:18,929
...شما چندسال قبل توی لیست شاهدین
824
00:50:18,996 --> 00:50:20,097
دادگاه راندا موریسون بودین
825
00:50:20,164 --> 00:50:24,001
عذرمیخوام
نمیتونم کمکی کنم
826
00:50:24,068 --> 00:50:25,936
چیزی هست که
چیزی هست که حس کنید
827
00:50:26,003 --> 00:50:27,471
میتونید درموردش صحبت کنید -
ببین، میدونی -
828
00:50:27,538 --> 00:50:29,974
اگه واسه خانواده اون دختر بیچاره
کار نمیکنی
829
00:50:30,041 --> 00:50:31,642
منم چیزی واسه گفتن ندارم
830
00:50:31,710 --> 00:50:33,244
ببخشید عزیزم
831
00:50:34,879 --> 00:50:36,480
افسر ایکنر؟
832
00:50:37,581 --> 00:50:40,084
دیگه افسر نیستم
833
00:50:40,151 --> 00:50:42,820
من وکیل مدافع جانی دی مک میلیان هستم
834
00:50:42,887 --> 00:50:46,157
میدونم که شما اولین کسی بودین
که سر صحنه حاضر شدین
835
00:50:51,629 --> 00:50:52,997
حق با من بود
836
00:50:53,064 --> 00:50:55,199
ماهی سرخ شده روز شنبه 1 نوامبر بوده
837
00:50:55,266 --> 00:50:56,802
درست همون روز قتل
838
00:50:56,867 --> 00:50:58,102
توی سطح شهر اینا رو پخش کردن
839
00:51:00,204 --> 00:51:02,907
دلم میخواد بوست کنم، دب
840
00:51:07,945 --> 00:51:09,513
ما داریم کاری میکنیم که در آینده ای نزدیک
841
00:51:09,580 --> 00:51:11,549
کل کشور درموردش حرف میزنن
842
00:51:11,615 --> 00:51:15,653
و تو میتونی بگی که این قضیه
از ساختمون تو شروع شده
843
00:51:15,721 --> 00:51:18,923
دقیقا چه کاری انجام میدین؟
844
00:51:19,957 --> 00:51:21,859
ما فقط به مردم کمک میکنیم
845
00:51:27,565 --> 00:51:29,233
به نظر خوب میرسه -
عالیه -
846
00:51:29,300 --> 00:51:30,534
موکلم، هربرت ریچاردسون
847
00:51:30,601 --> 00:51:31,969
کاندیدای گرفتن مدال افتخار
848
00:51:32,036 --> 00:51:33,471
به خاطر خنثی کردن بمب توی ویتنام بوده
849
00:51:33,537 --> 00:51:35,539
ما فکر میکنیم بعضی از کارکنان شما
850
00:51:35,606 --> 00:51:36,775
میتونن توی دفاع کمک کنن
851
00:51:36,842 --> 00:51:38,275
ویویان کلارک یکی از نوجوانانی بوده
852
00:51:38,342 --> 00:51:40,411
که در مرکز شما مورد آزار جنسی
قرار گرفته
853
00:51:40,478 --> 00:51:41,747
نه، من وکیل نیستم
854
00:51:41,813 --> 00:51:44,415
ولی بهتون قول میدم که پسرتون
دست آدمای خوبی افتاده
855
00:51:46,917 --> 00:51:49,053
بهتون اطلاع میدیم
856
00:51:49,120 --> 00:51:51,021
از صحبت با شما خوشحال شدم
857
00:51:52,623 --> 00:51:55,526
آغاز برابری عدالت
برندا هستم
858
00:51:55,593 --> 00:51:59,630
بله، حتما
یه لحظه لطفا
859
00:51:59,698 --> 00:52:01,399
دارنل هیوستن
860
00:52:03,835 --> 00:52:05,569
الو، دارنل؟
861
00:52:06,872 --> 00:52:10,374
هی، هی، هی
آروم باش، آروم باش، آروم باش
862
00:52:11,108 --> 00:52:12,977
کجایی؟
863
00:52:14,979 --> 00:52:19,083
حالت خوبه؟ -
نه قربان، خوب نیستم -
864
00:52:19,150 --> 00:52:22,953
خیلی خب دارنل، بریم تو ماشین حرف بزنیم
865
00:52:26,490 --> 00:52:29,059
به خاطر چی من رو به خاطر
شهادتنامه دروغ دستگیر میکنن
866
00:52:29,126 --> 00:52:32,196
درحالی که فقط حقیقت رو گفتم؟
867
00:52:32,263 --> 00:52:34,733
میدونستم نباید اون کاغذا رو امضا کنم مرد
868
00:52:34,800 --> 00:52:36,167
نباید به حرفت گوش میکردم
869
00:52:36,233 --> 00:52:38,235
نه، کاری که باهات کردن
کاملا غیرقانونی بوده
870
00:52:38,302 --> 00:52:39,437
خیلی خب، حالا میرم با
وکیل منطقه صحبت میکنم
871
00:52:39,503 --> 00:52:41,038
و از تمام این اتهامات تبرئه ت میکنم
872
00:52:41,105 --> 00:52:42,406
دیگه اتفاق نمیفته
873
00:52:42,473 --> 00:52:44,910
از کدوم گوری میدونی؟
874
00:52:44,975 --> 00:52:47,278
تو نمیتونی این آدما رو کنترل کنی
875
00:52:47,344 --> 00:52:50,080
اونها منو وسط شیفت کاریم دستگیر کردن
876
00:52:50,147 --> 00:52:51,615
جلوی رئیسم
877
00:52:51,683 --> 00:52:54,686
حتی نمیدونم فردا میتونم برم سر کار یا نه
878
00:52:59,657 --> 00:53:03,127
...حس بدی دارم، کاری که با جانی دی کردن
879
00:53:05,196 --> 00:53:07,598
من فقط سعی دارم زنده بمونم
880
00:53:09,200 --> 00:53:11,736
نمیتونم با اینا بجنگم، مرد
881
00:53:12,970 --> 00:53:14,638
برو یکی دیگه رو پیدا کن
882
00:53:14,706 --> 00:53:18,542
گوش کن دارنل
به جانی دی فکر کن، باشه؟
883
00:53:18,609 --> 00:53:21,078
به خانواده ـش فکر کن
اونا بهت احتیاج دارن
884
00:53:21,145 --> 00:53:23,314
بهم یه مقدار وقت بده روی
این قضیه کار کنم
885
00:53:30,889 --> 00:53:32,691
اومد دنبالم
886
00:53:33,991 --> 00:53:36,327
به جانی دی بگو متاسفم
887
00:54:10,294 --> 00:54:12,162
باید باهات صحبت کنم
888
00:54:13,330 --> 00:54:15,566
سلام، برایان
889
00:54:16,768 --> 00:54:18,602
با کلانتر "تیت" آشنا شدی؟
890
00:54:21,238 --> 00:54:23,808
کی دستور بازداشت شاهد من رو صادر کرده؟
891
00:54:23,875 --> 00:54:25,844
وقتی مردم اظهارات دروغ
892
00:54:25,911 --> 00:54:27,111
در مورد این پرونده میدن
893
00:54:27,177 --> 00:54:28,345
باید پاسخگو باشن
894
00:54:28,412 --> 00:54:29,981
تو نمیتونی کسی رو بدون هیچ مدرکی
895
00:54:30,047 --> 00:54:31,950
درمورد دروغ بودن اظهاریه ـش بازداشت کنی
896
00:54:32,017 --> 00:54:34,953
وایسا، الان دیگه نماینده آقای هیوستن هم هستی؟
897
00:54:35,020 --> 00:54:36,520
بله، هستم
898
00:54:36,587 --> 00:54:38,589
اظهاریه اون با شهادت بیل هوکس
تناقض داره
899
00:54:38,656 --> 00:54:41,191
هوکس شاهد اصلی نیست
رالف مایرز شاهد اصلیه
900
00:54:41,258 --> 00:54:43,527
کد آلاباما
12-21-222
901
00:54:43,594 --> 00:54:46,230
شهادت نیاز به اثبات توسط
شخص دیگری دارد
902
00:54:46,297 --> 00:54:47,464
پس، بدون هوکس
903
00:54:47,531 --> 00:54:49,400
محکومیت اعتباری نداره
904
00:54:51,903 --> 00:54:53,137
میدونی، دیروز رفتم دیدن
905
00:54:53,203 --> 00:54:55,639
مادر راندا موریسون
906
00:54:56,373 --> 00:54:57,709
اون اشک میریخت
907
00:54:57,776 --> 00:55:01,046
و مدام ازم میپرسید چرا بعضی
از وکلا از شمال
908
00:55:01,111 --> 00:55:02,413
میان اینجا به جنوب
909
00:55:02,479 --> 00:55:05,549
و میخوان دوباره اینجا جهنم به پا کنن
910
00:55:05,616 --> 00:55:07,052
خب، میتونی بهش بگی به خاطر اینکه
911
00:55:07,117 --> 00:55:08,586
جانی دی دخترش رو نکشته
912
00:55:08,652 --> 00:55:09,688
و هرکسی اینکارو کرده
913
00:55:09,754 --> 00:55:12,122
هنوز اون بیرون داره میچرخه
914
00:55:13,257 --> 00:55:16,795
میدونم از اینکه مجبوری با آدمهایی
915
00:55:16,861 --> 00:55:21,098
مثل ما تو جنوب فانتزی هات رو
جلو ببری چقدر احساس نا امیدی میکنی
916
00:55:21,165 --> 00:55:23,434
یه مشت آدم کثیف نژادپرست جنوبی
917
00:55:23,500 --> 00:55:25,569
که از سیاه ها قاتل میسازن
918
00:55:25,636 --> 00:55:28,472
و اینجایی که نجاتشون بدی
919
00:55:28,539 --> 00:55:31,475
خب، اگه بخوای میتونی اینا رو باور کنی
920
00:55:31,542 --> 00:55:33,878
ولی من میدونم که جانی دی
اون دختر رو کشته
921
00:55:33,945 --> 00:55:35,546
و باید بهاش رو بپردازه
922
00:55:35,613 --> 00:55:39,350
و این رو از کجا میدونی؟
هیچ مدرک درستی نداری
923
00:55:39,416 --> 00:55:40,618
شما کل پرونده رو بر اساس
924
00:55:40,685 --> 00:55:41,853
گفته های متهمی بنا کردید
925
00:55:41,920 --> 00:55:43,088
که میتونسته هر انگیزه ای
926
00:55:43,153 --> 00:55:44,388
برای گفتن چیزی که میخواستید
بشنوید داشته باشه
927
00:55:44,455 --> 00:55:46,190
رالف مایرز به خواست خودش شهادت داد
928
00:55:46,256 --> 00:55:47,892
و این بی معنیه
929
00:55:47,959 --> 00:55:51,730
اون نمیتونسته حرفی بزنه
که برخلاف خودش باشه
930
00:55:51,796 --> 00:55:54,231
و الان، اتهاماتی که علیه دارنل
هیوستن داده شده بی اساسه
931
00:55:54,298 --> 00:55:56,433
اونها توی دادگاه نبودن
932
00:55:56,500 --> 00:55:58,870
باید فورا تبرئه بشن
933
00:56:03,074 --> 00:56:04,709
خیلی خب
934
00:56:06,377 --> 00:56:08,479
تو مشکلی نداری تامی؟
935
00:56:08,545 --> 00:56:10,214
به هیچ وجه
936
00:56:10,280 --> 00:56:11,850
خب، واقعا دیگه مهم نیست
937
00:56:11,916 --> 00:56:14,886
دادگاه درخواستت رو برای بازگشایی
پرونده رد کرده
938
00:56:15,820 --> 00:56:17,588
وایسا، چی گفتی؟
939
00:56:17,655 --> 00:56:20,491
اوه، نامه جوابیه رو نگرفتی؟
940
00:56:20,557 --> 00:56:22,292
خب، قاضی الان توی "موبایل" ـه
شهری در جنوب آلاباما
941
00:56:22,359 --> 00:56:25,529
میدونی، گاهی اوقات نامه ها
با مشکل مواجه میشن
942
00:56:25,596 --> 00:56:27,331
گوش کن، میتونی به
آقای هیوستن بگی
943
00:56:27,398 --> 00:56:28,632
از اتهاماتش تبرئه میشه
944
00:56:28,700 --> 00:56:30,401
میتونم درمورد همتون این کارو انجام بدم
945
00:56:30,467 --> 00:56:32,937
اما هر اتفاق دیگه ای بیفته
درمورد این قضیه تجدید نظر میشه
946
00:56:39,510 --> 00:56:41,813
ممنون که تلاش کردی، وکیل
947
00:57:23,520 --> 00:57:25,090
مشکلی پیش اومده سرکار؟
948
00:57:25,156 --> 00:57:27,324
پیاده شو
949
00:57:27,391 --> 00:57:30,394
متوجه نمیشم
سرعتم زیاد نبود
950
00:57:30,461 --> 00:57:32,396
گفتم از ماشین پیاده شو
951
00:57:33,131 --> 00:57:34,465
از ماشین پیاده میشم
952
00:57:34,531 --> 00:57:37,736
اما اول بهم بگید چرا جلوم رو گرفتید؟
953
00:57:37,802 --> 00:57:39,269
گورتو گم کن از ماشین بیا پایین
954
00:57:39,336 --> 00:57:41,405
باشه، باشه
صبر کن
955
00:57:41,472 --> 00:57:42,673
یالا -
باشه -
956
00:57:42,741 --> 00:57:44,341
خیلی خب، پیاده میشم
کمربندم بسته ست
957
00:57:44,408 --> 00:57:45,409
بازش کن، زودباش
958
00:57:45,476 --> 00:57:46,643
باشه، دارم در رو باز میکنم
959
00:57:46,711 --> 00:57:47,879
دارم میام بیرون -
زودتر، بیا دیگه -
960
00:57:47,946 --> 00:57:49,080
باشه، چیزی تو دستام نیست
961
00:57:49,147 --> 00:57:50,314
بچرخ
962
00:57:50,380 --> 00:57:52,583
باشه، باشه -
دستات رو بذار رو ماشین -
963
00:57:59,023 --> 00:58:01,291
لازم نیست سمتم اسلحه بگیری
964
00:58:01,358 --> 00:58:02,359
من خطرناک نیستم
965
00:58:02,426 --> 00:58:05,295
خفه خون بگیر
966
00:58:05,362 --> 00:58:07,464
هی، داداش
967
00:58:07,531 --> 00:58:09,299
وقتی اسلحه رو سرته
968
00:58:09,366 --> 00:58:11,335
مراقب حرف زدنت باش
969
00:58:15,073 --> 00:58:16,241
بریم، جان
970
00:58:25,449 --> 00:58:26,951
چرا جلوم رو گرفتید؟
971
00:58:27,018 --> 00:58:28,820
میذاریم بری
972
00:58:29,988 --> 00:58:31,756
باید خوشحال باشی
973
00:58:58,850 --> 00:59:01,385
حتی اگه دارنل رو از اتهامات تبرئه کنن
974
00:59:01,451 --> 00:59:03,254
بعد از کاری که باهاش کردن
975
00:59:03,320 --> 00:59:04,689
دیگه نمیاد شهادت بده
976
00:59:06,557 --> 00:59:09,160
میدونم ضربه سختی خوردیم
اما برای حرکت جدید
977
00:59:09,227 --> 00:59:10,862
باید شواهد بیشتری جمع کنیم
978
00:59:10,929 --> 00:59:12,897
نه، نه، همه ش رو رد میکنن
همه ش رو رد میکنن
979
00:59:12,964 --> 00:59:16,267
اگه بدون هیچ محاکمه ای تونستن من
رو یه سال زیر حکم اعدام بذارن
980
00:59:16,333 --> 00:59:18,803
هرکار دیگه ای که بخوان میتونن انجام بدن
981
00:59:18,870 --> 00:59:21,005
بدون اینکه محاکمه ـت کنن
بهت حکم اعدام دادن؟
982
00:59:21,072 --> 00:59:22,606
آره
983
00:59:22,673 --> 00:59:24,374
کلانتر خودش من رو سوار ماشین کرد
984
00:59:24,441 --> 00:59:26,443
گفت "اعتراف کن وگرنه بهت نشون میدم
985
00:59:26,510 --> 00:59:29,580
"دنیا دست کیه
986
00:59:29,646 --> 00:59:31,149
چرا الان داری اینو بهم میگی؟
987
00:59:31,216 --> 00:59:33,952
این چیزیه که اینجا طبیعیه
988
00:59:34,018 --> 00:59:37,088
از وقتی یادم میاد همینجوری بوده
989
00:59:44,729 --> 00:59:47,131
باهات بدرفتاری کردن
مگه نه؟
990
00:59:50,902 --> 00:59:54,438
آره، همچین آسون بهم نمیگیرن
991
00:59:56,741 --> 00:59:58,910
واست یه نقشه دارم
992
00:59:59,643 --> 01:00:00,912
سراپا گوشم
993
01:00:02,379 --> 01:00:03,647
این کاریه که فکر میکنم باید انجام بدیم
994
01:00:03,715 --> 01:00:06,650
فکر میکنم باید یه وکیل دیگه
پرورش بدی
995
01:00:06,718 --> 01:00:07,852
چون اگه تو رو از این پرونده
996
01:00:07,919 --> 01:00:11,122
بندازن بیرون، من به یه نفر دیگه احتیاج دارم
997
01:00:11,189 --> 01:00:14,058
پس اینجوریاست؟
998
01:00:14,125 --> 01:00:16,627
همینجوریاست، همینجوریاست
999
01:00:16,694 --> 01:00:18,329
فکر کردم رفیقمی
1000
01:00:18,395 --> 01:00:20,098
اینجا هیچکس رفیق نمیشه
1001
01:00:20,164 --> 01:00:21,032
دنیای بی رحمیه
1002
01:00:21,099 --> 01:00:22,066
آره
1003
01:00:25,136 --> 01:00:27,404
پس ما دارنل رو دیگه نداریم
1004
01:00:29,040 --> 01:00:30,407
حرکت بعدی چیه؟
1005
01:00:34,178 --> 01:00:36,546
فکر میکنم باید با رالف مایرز صحبت کنیم
1006
01:00:40,517 --> 01:00:41,753
...والتر -
نه -
1007
01:00:41,819 --> 01:00:43,955
یه لحظه گوش بده
1008
01:00:44,722 --> 01:00:46,657
میدونم خطرناکه
1009
01:00:46,724 --> 01:00:48,726
ولی تنها راه فهمیدن اینکه اون
واقعا چی میدونه
1010
01:00:48,793 --> 01:00:50,695
اینه که باهاش صحبت کنم
1011
01:00:51,561 --> 01:00:53,530
من میدونم اون چی میدونه
1012
01:00:55,565 --> 01:00:57,936
میدونی اون با من چیکار کرده؟
1013
01:00:59,536 --> 01:01:01,605
خانواده ـم رو ازم دور کرده
1014
01:01:02,707 --> 01:01:05,677
تا کون خودشو نجات بده
1015
01:01:05,743 --> 01:01:08,212
تمام چیزی که بهت میگه دروغه
1016
01:01:09,579 --> 01:01:12,016
قول میدم مراقب باشم
1017
01:01:20,490 --> 01:01:21,759
به صف شید
1018
01:01:40,378 --> 01:01:41,980
آقای مایرز
1019
01:01:43,114 --> 01:01:44,682
تو بابی هستی؟
1020
01:01:45,450 --> 01:01:47,118
من برایان ـم
1021
01:01:48,152 --> 01:01:50,388
شاید بعدا
1022
01:01:50,455 --> 01:01:53,891
باشه، میخوای بشینیم؟
1023
01:01:53,958 --> 01:01:56,160
میخوای اول برام یه چیزی بخری؟
1024
01:01:56,227 --> 01:01:57,395
یا میخوای کل روز من به
1025
01:01:57,462 --> 01:01:59,496
اون ماشین های فروش خیره بشم؟
1026
01:02:00,698 --> 01:02:03,201
حتما، چی میخوای؟
1027
01:02:03,267 --> 01:02:05,103
سانکیست پرتقال
1028
01:02:05,169 --> 01:02:06,404
باشه
1029
01:02:06,471 --> 01:02:09,007
چندتا جوجی فروت هم
بگیر اگه بود
1030
01:02:12,210 --> 01:02:15,146
اول میخوام تشکر کنم که
قبول کردی منو ببینی، آقای مایرز
1031
01:02:25,390 --> 01:02:26,623
میتونیم درمورد شهادت نامه ـت
1032
01:02:26,691 --> 01:02:28,826
علیه جانی دی صحبت رو شروع کنیم؟
1033
01:02:29,394 --> 01:02:30,728
نه
1034
01:02:31,763 --> 01:02:34,465
نمیخوام دربارش حرف بزنم
1035
01:02:34,531 --> 01:02:36,401
این تنها دلیلیه که اینجام
1036
01:02:36,467 --> 01:02:38,736
اگه خوشت نمیاد برو
1037
01:02:40,637 --> 01:02:41,806
ناراحت نشو
1038
01:02:41,873 --> 01:02:43,141
میتونیم درمورد چیزای دیگه حرف بزنیم
1039
01:02:43,207 --> 01:02:44,876
من عاشق حرف زدنم
1040
01:02:44,942 --> 01:02:47,278
زنم میگه اگه قرار بود واسه هرکلمه از
حرف هام بهم پول بدن
1041
01:02:47,345 --> 01:02:50,281
تا الان میلیاردر شده بودم
1042
01:02:52,616 --> 01:02:54,452
واقعا؟
1043
01:02:54,519 --> 01:02:55,920
چند وقته ازدواج کردید؟
1044
01:02:55,987 --> 01:02:57,955
به اندازه ای بوده که چندتا بچه
بندازه بیرون
1045
01:02:58,022 --> 01:03:00,358
و همشون رو در مقابل من قرار بده
1046
01:03:00,425 --> 01:03:01,926
تو بچه داری؟
1047
01:03:01,993 --> 01:03:03,161
من؟ نه
1048
01:03:04,162 --> 01:03:06,030
ولی جانی دی داره
1049
01:03:07,597 --> 01:03:08,499
آره
1050
01:03:08,565 --> 01:03:09,801
...نکته بچه ها اینه که
1051
01:03:09,867 --> 01:03:11,836
هیچ چیزشون شبیه سگ ها نیست
1052
01:03:11,903 --> 01:03:13,404
کلا یه چیز متفاوته
1053
01:03:13,471 --> 01:03:16,741
کاش یکی همون اول اینو بهم گفته بود
1054
01:03:16,808 --> 01:03:20,078
بچه های من فکر میکنن
در حقشون ظلم شده
1055
01:03:20,144 --> 01:03:22,680
هیچ چیزی رو مثل من نمیبینن
1056
01:03:22,747 --> 01:03:25,249
کل زندگیت رو بذار سر بزرگ کردن بچه
1057
01:03:25,316 --> 01:03:27,418
به محض اینکه بفهمن پدر و مادری هستی
که براشون سودی نداری
1058
01:03:27,485 --> 01:03:29,754
ولت میکنن میرن پیش یکی دیگه
1059
01:03:34,025 --> 01:03:35,760
متاسفم
1060
01:03:35,827 --> 01:03:37,962
مطمئنم که آسون نبوده
1061
01:03:43,301 --> 01:03:45,203
چندتا بچه داره؟
1062
01:03:46,571 --> 01:03:48,638
جانی دی سه تا بچه داره
1063
01:03:52,176 --> 01:03:54,846
آقای مایرز، میدونم که با ایالت معامله کردی
1064
01:03:54,912 --> 01:03:56,180
اما فکر میکنم بهت نگفتن
1065
01:03:56,247 --> 01:03:58,082
جانی دی قراره به خاطر این قضیه کشته بشه
1066
01:03:59,383 --> 01:04:02,687
و چنین باری رو دوش آدم نباید آسون باشه
1067
01:04:02,753 --> 01:04:03,921
امیدوارم بخشی از وجودت
1068
01:04:03,988 --> 01:04:06,224
بخواد حق برقرار بشه
1069
01:04:10,261 --> 01:04:13,097
میتونیم درمورد شهادتت حرف بزنیم؟
1070
01:04:18,069 --> 01:04:19,937
هی، هی
1071
01:04:28,880 --> 01:04:31,782
از روزی که تن لش منو به خاطر
1072
01:04:31,849 --> 01:04:33,084
چیزی که بهت میگم
1073
01:04:33,151 --> 01:04:35,453
هیچ ارتباطی بهش ندارم
1074
01:04:35,520 --> 01:04:38,689
"آوردن به "اسکامبیا
همه پلیسا میخواستن درمورد راندا موریسون حرف بزنن
1075
01:04:38,756 --> 01:04:40,591
موریسون اینجوری
موریسون اونجوری
1076
01:04:40,657 --> 01:04:44,896
گاهی وقتا همزمان سه چهار نفر
تو یه اتاق بودن
1077
01:04:44,962 --> 01:04:46,663
درمورد اون تو روزی که دستگیر شدی
1078
01:04:46,731 --> 01:04:48,266
ازت سوال میپرسیدن؟
1079
01:04:50,768 --> 01:04:52,904
تمام چیزی که میگم
1080
01:04:52,970 --> 01:04:55,106
اینه که هیچکس به این موضوع تخمی
که پشت بندش یه دختر هم
1081
01:04:55,173 --> 01:04:56,841
کشته شده اهمیتی نمیده
1082
01:04:56,908 --> 01:04:58,743
وقتی آدما به یه چیزی خیلی اهمیت بدن
1083
01:04:58,809 --> 01:05:01,212
هرکاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن
1084
01:05:03,047 --> 01:05:04,282
میدونی اگه به ته این قضیه برسی
1085
01:05:04,348 --> 01:05:05,950
تو رو میکشن، درسته؟
1086
01:05:07,051 --> 01:05:08,653
صبر کنی، کجا میری؟
1087
01:05:08,719 --> 01:05:10,655
کارمون تمومه، بابی
1088
01:05:10,721 --> 01:05:12,723
ممنون بابت جوجیس
1089
01:05:13,591 --> 01:05:16,194
آماده ـم رئیس
1090
01:05:18,362 --> 01:05:19,597
مایرز گفت درمورد راندا موریسون
1091
01:05:19,664 --> 01:05:20,831
توی روز دستگیریش
1092
01:05:20,898 --> 01:05:22,433
سوم ژوئن ازش بازجویی شده
1093
01:05:22,500 --> 01:05:24,268
ولی تنها اظهاریه ای که توی دادگاه
ارائه شده
1094
01:05:24,335 --> 01:05:26,571
تقریبا مربوط به دوماه بعد بوده
1095
01:05:26,637 --> 01:05:30,241
به نظرت اولین اظهاریه اش رو
جایی مخفی کردن؟
1096
01:05:30,308 --> 01:05:32,276
اگه کرده باشن ممکنه توی دادگستری اسکامبیا
1097
01:05:32,343 --> 01:05:34,145
پیش پرونده های دیگه ـش باشه
1098
01:05:34,212 --> 01:05:36,447
کسی رو اونجا میشناسی؟
1099
01:05:36,514 --> 01:05:38,082
من میشناسم
1100
01:05:41,886 --> 01:05:43,955
این تمام چیزیه که از مایرز داریم
1101
01:05:44,021 --> 01:05:45,556
میتونی اونجا کپی بگیری
1102
01:05:45,623 --> 01:05:48,025
ممنون خانوم -
خواهش میکنم عزیزم -
1103
01:05:49,860 --> 01:05:51,896
جذابه، ازدواج کردین؟
1104
01:05:51,963 --> 01:05:54,332
با کارش ازدواج کردم
1105
01:05:54,398 --> 01:05:55,466
عمو میکی چطوره؟
1106
01:06:04,275 --> 01:06:05,276
خانم میلر
1107
01:06:06,143 --> 01:06:08,412
میتونم از اینا کپی بگیرم؟
1108
01:06:08,479 --> 01:06:11,215
انقدرا بهم حقوق نمیدن که بخوام
جلوت رو بگیرم
1109
01:06:23,861 --> 01:06:27,898
اولین اظهاریه مایرز رو پیدا کردی؟
1110
01:06:27,965 --> 01:06:30,801
آره -
ممنون -
1111
01:06:37,141 --> 01:06:38,142
چیه؟
1112
01:06:46,417 --> 01:06:47,753
متوجهم کلانتر
1113
01:06:47,818 --> 01:06:49,120
این مایرزـه
1114
01:06:49,186 --> 01:06:50,554
واسه همینه که سعی دارم بهت بگم
1115
01:06:50,621 --> 01:06:53,224
...چون میخوام صادق باشم
1116
01:06:53,291 --> 01:06:55,660
از این لعنتی چیزی نمیدونم
1117
01:06:55,727 --> 01:06:56,794
این واقعیته؟
1118
01:06:56,861 --> 01:06:58,029
این "تیت"ـه
1119
01:06:58,095 --> 01:06:59,497
بله قربان
1120
01:06:59,563 --> 01:07:01,532
واقعیت تر از تمام حرفایی که تا الان زدم
1121
01:07:01,599 --> 01:07:03,801
و حاضری تست دروغ سنجی بدی
1122
01:07:03,868 --> 01:07:05,603
که واقعیت اینه که نمیدونی
1123
01:07:05,670 --> 01:07:06,937
کی راندا موریسون رو کشته؟
1124
01:07:07,004 --> 01:07:09,340
درسته قربان
تست میدم
1125
01:07:09,407 --> 01:07:11,842
حاضری با شخصی که میاد ازت تست
...بگیره روبرو بشی که
1126
01:07:11,909 --> 01:07:15,146
من حاضرم با هرکسی که توی این
دنیا هست روبرو بشم
1127
01:07:15,212 --> 01:07:16,947
چون این یه دروغ مضحکه
1128
01:07:17,014 --> 01:07:20,518
و اگه ازم میخوای شهادت بدم که
یه آدم بیگناه قاتله
1129
01:07:20,584 --> 01:07:24,021
من حاضر نیستم همچین کاری رو انجام بدم
1130
01:07:26,891 --> 01:07:28,392
یا ناموس زهرا
1131
01:07:58,189 --> 01:08:00,491
هرب، حالت خوبه؟
1132
01:08:02,893 --> 01:08:04,195
نه
1133
01:08:05,996 --> 01:08:07,398
گوش کن
1134
01:08:07,465 --> 01:08:09,100
باید تا فردا خودت رو کنترل کنی
1135
01:08:09,166 --> 01:08:12,103
همونطور که صحبت کردیم
برایان داره روی پرونده ت کار میکنه
1136
01:08:13,471 --> 01:08:15,172
میدونی که دادگاه های اینجا چه جوریه
1137
01:08:15,239 --> 01:08:16,974
تا آخرین لحظه منتظر میمونن
1138
01:08:17,041 --> 01:08:18,476
ولی تو باید منتظر بمونی
1139
01:08:18,542 --> 01:08:22,246
چرا اون بمب رو درست کردم؟
1140
01:08:22,313 --> 01:08:24,281
هرب
به این چیزا فکر نکن
1141
01:08:24,348 --> 01:08:25,817
چرا اون کار رو کردم
1142
01:08:25,883 --> 01:08:28,720
نمیخواستم کسی آسیب ببینه
1143
01:08:28,787 --> 01:08:30,621
هرب، میدونم
1144
01:08:30,689 --> 01:08:34,826
چرا من اینقدر احمقم؟
1145
01:08:34,892 --> 01:08:36,828
نه، نه، تو احمق نیستی
1146
01:08:36,894 --> 01:08:38,529
جنگ ذهنت رو به هم ریخته
1147
01:08:38,596 --> 01:08:39,997
تو هنوز مریضی
1148
01:08:40,064 --> 01:08:42,299
قرار نبود دختره بیاد برش داره
1149
01:08:42,366 --> 01:08:45,569
...گوش کن هرب، ازت میخوام
1150
01:08:45,636 --> 01:08:47,739
قرار نبود بیاد برش داره
1151
01:08:47,806 --> 01:08:50,742
کاری که باید بکنیم اینه که
سعی کنیم آرومت کنیم
1152
01:08:50,809 --> 01:08:52,744
تمرینی که کردیم رو یادت بیار
1153
01:08:52,811 --> 01:08:55,312
چیکار کردیم؟
1154
01:08:55,379 --> 01:08:57,783
نفس عمیق -
آره -
1155
01:08:57,849 --> 01:08:59,684
یالا، با من انجامش بده
1156
01:08:59,751 --> 01:09:02,052
نفس عمیق
1157
01:09:04,756 --> 01:09:06,023
دم و بازدم
1158
01:09:10,729 --> 01:09:11,996
حالا بده تو
1159
01:09:13,998 --> 01:09:15,666
چشات رو ببند
1160
01:09:17,101 --> 01:09:19,236
و خودت رو از اینجا دور کن
1161
01:09:20,739 --> 01:09:22,908
هیچ دیواری نیست
1162
01:09:22,973 --> 01:09:24,676
هیچ نگهبانی نیست
1163
01:09:26,177 --> 01:09:28,312
دیگه جنگی وجود نداره
1164
01:09:30,414 --> 01:09:32,316
فقط تویی، بیرون این درهای باز
1165
01:09:33,617 --> 01:09:35,352
هوای تازه رو روی صورتت حس کن
1166
01:09:42,092 --> 01:09:44,328
به این درختای کاج نگاه کن
1167
01:09:46,330 --> 01:09:49,233
از زمانی که ما متولد شدیم
اونها دارن رشد میکنن
1168
01:09:51,502 --> 01:09:54,638
و حتی بعد از اینکه ما بریم
اونها به رشد کردنشون ادامه میدن
1169
01:09:57,575 --> 01:09:59,610
از اول تا آخر همین کار لعنتی رو انجام میدن
1170
01:09:59,678 --> 01:10:01,045
از اول تا آخر کارشون همینه
1171
01:10:04,348 --> 01:10:07,051
اما هنوز هم توی باد میرقصن
1172
01:10:16,627 --> 01:10:18,162
میتونی ببینیشون؟
1173
01:10:20,531 --> 01:10:21,700
آره
1174
01:10:22,566 --> 01:10:23,667
خوبه
1175
01:10:25,436 --> 01:10:28,038
حالا ازت میخوام به چیز دیگه ای فکر نکنی
1176
01:10:28,105 --> 01:10:30,842
فقط روی همین تمرکز کن
1177
01:10:30,909 --> 01:10:33,110
همه چی رو براه میشه
1178
01:10:50,394 --> 01:10:52,096
...استریکلند و واشنگتن و
1179
01:10:52,162 --> 01:10:54,365
اظهارات گروهبان هربرت رو لازم دارم
1180
01:11:09,948 --> 01:11:11,750
ارسالش کنیم
1181
01:11:18,622 --> 01:11:20,124
حالا چی؟
1182
01:11:22,827 --> 01:11:24,395
منتظر میمونیم
1183
01:11:44,883 --> 01:11:46,517
EJI
برایان استیونسن هستم
1184
01:11:46,584 --> 01:11:48,152
آقای استیونسن
1185
01:11:48,218 --> 01:11:49,888
دادگاه دستورالعمل جدیدی توی پرونده
1186
01:11:49,955 --> 01:11:52,623
شماره 895395 وارد کرده
1187
01:11:52,691 --> 01:11:54,525
اجراییه حکم اعدام
1188
01:11:54,592 --> 01:11:56,293
برای بررسی توسط دادگاه عالی
1189
01:11:56,360 --> 01:11:58,095
لغو شده
1190
01:11:58,162 --> 01:12:00,865
کپی های نامه رو به زودی به دفترتون پست میکنیم
1191
01:12:03,068 --> 01:12:05,070
ممنون -
ممنون از شما -
1192
01:12:20,819 --> 01:12:22,787
ازم خواسته برم دیدنش
1193
01:12:25,522 --> 01:12:26,657
باشه
1194
01:12:27,524 --> 01:12:28,827
من میرسونمت
1195
01:12:41,672 --> 01:12:44,909
یالا هربرت
باید بریم
1196
01:13:06,630 --> 01:13:09,734
میشه...از دوستام خداحافظی کنم؟
1197
01:13:26,250 --> 01:13:28,652
وقتی به اندازه کافی رشد کنی
1198
01:13:30,121 --> 01:13:32,322
نفس عمیقی میکشی
1199
01:13:33,323 --> 01:13:35,426
بذار ذهنت آزاد بشه
1200
01:13:38,495 --> 01:13:42,299
کاش مجبور نبودم این کارو به تنهایی انجام بدم
1201
01:13:44,234 --> 01:13:46,236
تنها نیستی هربرت
1202
01:13:47,939 --> 01:13:49,606
هممون باهاتیم
1203
01:13:51,608 --> 01:13:53,577
درست نیست، ری؟
1204
01:13:54,979 --> 01:13:58,615
درسته هرب
هنوز از دستمون خلاص نشدی
1205
01:14:04,155 --> 01:14:06,623
شماها دوستای خوبی بودید
1206
01:14:50,467 --> 01:14:52,302
اولین بارته؟
1207
01:14:53,872 --> 01:14:55,039
آره
1208
01:14:55,106 --> 01:14:58,342
زیاد بهش فکر نکن
میرینی به خودت
1209
01:15:09,788 --> 01:15:12,456
چیزی لازم نداری
آقای ریچاردسون؟
1210
01:15:14,058 --> 01:15:16,460
میشه آهنگم رو پخش کنید؟
1211
01:15:16,527 --> 01:15:18,462
آماده شده
1212
01:15:20,397 --> 01:15:21,866
ممنون
1213
01:15:34,679 --> 01:15:37,081
روز عجیبی بوده
1214
01:15:39,583 --> 01:15:42,887
بیشتر از کل عمرم آدما
1215
01:15:42,954 --> 01:15:45,690
ازم پرسیدن چطور میتونن کمکم کنن
1216
01:15:52,529 --> 01:15:54,665
خنده دار شدم؟
1217
01:15:56,567 --> 01:16:01,405
نمیدونستم قراره همه جام رو بتراشن
1218
01:16:03,574 --> 01:16:05,475
خوشتیپ شدی
1219
01:16:17,288 --> 01:16:21,658
خب، معمولا آدما دوست ندارن کل روز
بشینن و به این فکر کنن
1220
01:16:21,726 --> 01:16:25,429
که آخرین روز زندگیشونه
1221
01:16:27,699 --> 01:16:29,968
از "نام" متفاوت تره
1222
01:16:31,202 --> 01:16:33,470
اونجا حداقل یه شانسی داشتم
1223
01:16:40,278 --> 01:16:41,813
متاسفم
1224
01:16:46,550 --> 01:16:50,822
تو تنها کسی هستی که
برای من جنگیدی
1225
01:16:55,727 --> 01:16:58,096
از اونجایی که من خانواده ای ندارم
1226
01:16:58,162 --> 01:17:01,299
از ارتش درخواست کردم پرچمم رو
برای تو بفرسته
1227
01:17:01,366 --> 01:17:02,734
اگه مشکلی نباشه
1228
01:17:08,006 --> 01:17:09,640
باعث افتخاره
1229
01:17:18,548 --> 01:17:21,451
میشه باهام دعا کنی؟
1230
01:17:24,521 --> 01:17:26,024
حتما
1231
01:17:36,466 --> 01:17:37,769
آماده ـَن
1232
01:17:44,776 --> 01:17:50,381
♪ در یک تپه بسیار دور ♪
1233
01:17:50,447 --> 01:17:55,853
♪ یک صلیب تنومند قدیمی ایستاده ♪
1234
01:17:55,920 --> 01:18:00,425
♪ نشان رنج و شرم ♪
1235
01:18:01,926 --> 01:18:05,763
♪ من اون صلیب قدیمی رو دوست دارم ♪
1236
01:18:05,830 --> 01:18:09,934
♪ جایی که عزیزترین و بهترین مکان ♪
1237
01:18:10,001 --> 01:18:16,841
♪ برای گناهکاران گمشده نابود شد ♪
1238
01:18:18,309 --> 01:18:21,578
♪ و من گرامی میدارم ♪
1239
01:18:21,645 --> 01:18:27,318
♪ یاد آن صلیب تنومند را ♪
1240
01:18:27,385 --> 01:18:29,586
تا آخرین لحظه حضورم ♪
♪ یادش را گرامی میدارم
1241
01:18:29,653 --> 01:18:31,923
هربرت لی ریچاردسون
1242
01:18:31,990 --> 01:18:34,125
محکوم به مرگ توسط صندلی الکتریکی
1243
01:18:34,192 --> 01:18:35,592
در ایالت آلاباما
1244
01:18:35,659 --> 01:18:38,562
مطابق دستور و حکم قاضی
"جری ام وایت"
1245
01:18:38,628 --> 01:18:40,398
"بابت قتل "رینا مائه کالینز
1246
01:18:40,465 --> 01:18:43,167
در 16 آگست 1977
1247
01:18:44,369 --> 01:18:46,437
پس طبق دستور
1248
01:18:46,503 --> 01:18:48,239
آقای ریچاردسون
1249
01:18:48,306 --> 01:18:51,109
حرف آخری داری که بخوای بزنی؟
1250
01:19:02,487 --> 01:19:06,590
احساس بدی ندارم
1251
01:19:07,692 --> 01:19:11,295
و هیچ کینه ای از کسی ندارم
1252
01:20:24,235 --> 01:20:27,338
ما باهاتیم هربرت
هممون باهاتیم
1253
01:20:27,405 --> 01:20:28,906
دوستت داریم، هرب
1254
01:20:28,973 --> 01:20:30,108
هممون دوستت داریم هرب
1255
01:20:30,174 --> 01:20:31,742
کنارت قدم میزنم هرب بزرگ
1256
01:20:31,809 --> 01:20:33,411
از صمیم قلبت باور کن، هرب
1257
01:20:33,478 --> 01:20:35,046
ما باهاتیم رفیق
1258
01:20:35,113 --> 01:20:36,147
قوی باش، هرب
1259
01:20:54,732 --> 01:20:56,633
دوستت داریم، هرب
1260
01:21:50,755 --> 01:21:51,956
هی
1261
01:23:11,969 --> 01:23:13,838
امیدوارم این خبرای مهمت رو
1262
01:23:13,904 --> 01:23:14,905
با غذا آورده باشی
1263
01:23:14,972 --> 01:23:16,841
چون من گرسنمه
1264
01:23:17,608 --> 01:23:19,944
بشین، آقای مایرز
1265
01:23:22,313 --> 01:23:24,882
دفعه قبل خیلی خوب بودی
1266
01:23:29,320 --> 01:23:31,055
صدای ضبط شده اظهاریه اولت رو شنیدم
1267
01:23:31,122 --> 01:23:32,923
که سوم ژوئن انجام شده بود
1268
01:23:33,958 --> 01:23:36,127
همونی که تو دادگاه ارائه نشده بود
1269
01:23:38,162 --> 01:23:40,498
به کلانتر گفتی درمورد قتل جانی دی
1270
01:23:40,564 --> 01:23:43,401
چیزی نمیدونی
1271
01:23:43,467 --> 01:23:45,970
بهش گفتی نمیخوای یه مرد بی گناه
رو گناهکار جلوه بدی
1272
01:23:46,037 --> 01:23:48,039
یادت میاد چی گفتی؟
1273
01:23:49,640 --> 01:23:50,908
حالا من در عجبم از اینکه
1274
01:23:50,975 --> 01:23:52,109
چطور در تاریخ 3 ژوئن
1275
01:23:52,176 --> 01:23:54,111
درمورد قتل چیزی نمیدونستی
1276
01:23:54,178 --> 01:23:55,846
ولی سه ماه بعد تبدیل شدی به
1277
01:23:55,913 --> 01:23:57,581
شاهد اصلی ایالت
1278
01:23:57,648 --> 01:23:59,317
چی توی ذهنت تغییر کرده؟
1279
01:24:12,296 --> 01:24:14,098
این چیه؟
1280
01:24:14,165 --> 01:24:16,600
اسناد زندان هولمن
1281
01:24:18,536 --> 01:24:20,304
در اول آگست
1987
1282
01:24:20,371 --> 01:24:23,240
کلانتر تیت دوتا زندانی رو
1283
01:24:23,307 --> 01:24:26,544
از زندان کانتی به پای حکم اعدام میاره
1284
01:24:27,746 --> 01:24:29,847
...جانی دی
1285
01:24:32,917 --> 01:24:34,452
و تو
1286
01:24:41,359 --> 01:24:42,860
تو رو آوردن زیر حکم اعدام
1287
01:24:42,927 --> 01:24:45,062
چون حاضر نشده بودی بر علیه اون
شهادت بدی؟
1288
01:24:50,301 --> 01:24:51,837
اونها "وین ریتر" رو چندهفته بعد از اینکه
1289
01:24:51,902 --> 01:24:53,037
تو رسیدی اونجا اعدام کردن
1290
01:24:53,104 --> 01:24:54,372
درست نیست؟
1291
01:24:57,408 --> 01:24:59,343
وقتی اونها هربرت ریچاردسون رو
1292
01:24:59,410 --> 01:25:01,512
پنجشنبه شب کشتن من اونجا بودم
1293
01:25:02,947 --> 01:25:06,050
و یکی از وحشتناک ترین
1294
01:25:06,117 --> 01:25:08,119
تجربه های زندگیم بود
1295
01:25:11,489 --> 01:25:15,426
مطمئنم اعدام ریتر برات آسون نبوده
1296
01:25:32,510 --> 01:25:36,147
اونها من رو انداختن تو نزدیک ترین
سلول به اتاق اعدام
1297
01:25:39,150 --> 01:25:41,853
وسط های شب
همه شروع کردن به فریاد زدن
1298
01:25:41,919 --> 01:25:43,587
میزدن به میله ها
1299
01:25:45,156 --> 01:25:46,490
...و بعدش
1300
01:25:50,729 --> 01:25:54,165
بوی سوختن پوستش اومد
1301
01:26:00,671 --> 01:26:02,373
اون بو رو میشناسم
1302
01:26:06,377 --> 01:26:08,713
میشه ازت بپرسم چه اتفاقی افتاده؟
1303
01:26:12,950 --> 01:26:15,553
هفت سال پیش
1304
01:26:15,619 --> 01:26:19,223
توی زیرزمین مادرم خواب بودم
1305
01:26:19,290 --> 01:26:21,258
که بخاریش منفجر شد
1306
01:26:21,325 --> 01:26:23,461
لباس هام آتیش گرفته بود
1307
01:26:24,696 --> 01:26:26,698
قبل از اینکه پیدام کنن دو دقیقه
1308
01:26:26,765 --> 01:26:27,965
پشت سر هم داشتم داد میزدم
1309
01:26:32,002 --> 01:26:37,408
همه میدونستن که من از سوختگی
ترس دارم
1310
01:26:37,475 --> 01:26:40,411
میدونستن وقتی یه همچین جایی باشم
1311
01:26:40,478 --> 01:26:43,013
تو سرم چی میگذره
1312
01:26:44,582 --> 01:26:48,118
کل شب داشتم میلرزیدم
1313
01:26:49,220 --> 01:26:52,490
مثل یه بچه روی زمین پیچیده بودم به خودم
1314
01:26:52,556 --> 01:26:55,559
سعی میکردم نفس بکشم
...اما هر نفسی که میکشیدم
1315
01:26:57,194 --> 01:27:00,231
بوی پوست اون آدمی
که کشتن میپیچید تو دماغم
1316
01:27:03,534 --> 01:27:06,670
نمیتونی همچین چیزی رو نفس بکشی
1317
01:27:06,738 --> 01:27:08,439
و همون رو بدی بیرون
1318
01:27:13,712 --> 01:27:15,012
میدونم
1319
01:27:20,384 --> 01:27:21,887
صبح روز بعدش به کلانتر زنگ زدم
1320
01:27:21,953 --> 01:27:23,688
...بهش گفتم
1321
01:27:23,755 --> 01:27:27,625
بهش گفتم هرکاری بخواد حاضرم بکنم
تا از اونجا برم بیرون
1322
01:27:28,927 --> 01:27:31,262
اون اظهارات من رو گرفتم
1323
01:27:31,328 --> 01:27:33,497
و روز بعدش من رو به زندان شهر منتقل کرد
1324
01:27:38,369 --> 01:27:40,471
آقای مایرز، ما خیلی زود دوباره میریم دادگاه
1325
01:27:40,538 --> 01:27:44,009
و تلاش میکنیم تا جانی دی طوری
محاکمه بشه که سزاوارشه
1326
01:27:44,074 --> 01:27:46,410
ازت میخوام موضعت رو برگردونی
1327
01:27:49,079 --> 01:27:50,381
نه
1328
01:27:51,282 --> 01:27:53,217
نه آقا، نه آقا
1329
01:27:53,284 --> 01:27:55,553
اونها دارن ازت استفاده میکنن
1330
01:27:55,619 --> 01:27:57,354
دارن ازت استفاده میکنن
تا مردی رو محکوم کنن
1331
01:27:57,421 --> 01:28:00,124
که از همه بیشتر باهاش چیزای مشترک داری
1332
01:28:01,058 --> 01:28:02,159
و اگه بخشی از وجودت
1333
01:28:02,226 --> 01:28:03,494
میخواد راه درست رو بره
1334
01:28:03,561 --> 01:28:05,730
این آخرین فرصتیه که داری
1335
01:28:15,040 --> 01:28:16,741
امروز صبح تنش ها زیاد هست
1336
01:28:16,808 --> 01:28:19,109
"اینجا در دادگاه "بالدوین
1337
01:28:19,176 --> 01:28:20,578
قراره مشخص بشه
1338
01:28:20,644 --> 01:28:22,379
مردی که به جرم قتل
1339
01:28:22,446 --> 01:28:25,449
راندا موریسون محاکمه شده
سزاوار یه محاکمه دیگه ست یا نه
1340
01:28:25,516 --> 01:28:27,919
خانوم موریسون وقتی که در جکسون کلینرز
1341
01:28:27,986 --> 01:28:30,454
در مونرویل آلاباما به قتل رسید
1342
01:28:30,521 --> 01:28:32,256
فقط 18 سال داشت
1343
01:28:32,323 --> 01:28:34,826
خیلی ها مسیر دوساعته رو رانندگی کردن
1344
01:28:34,893 --> 01:28:37,461
تا حمایت خودشون رو نشون بدن
1345
01:28:37,528 --> 01:28:39,798
به خاطر جریحه دار شدن احساسات عمومی
1346
01:28:39,864 --> 01:28:43,133
درخصوص این پرونده اقدامات امنیتی
بیشتری برقرار شده
1347
01:28:46,604 --> 01:28:49,273
والدین راندا موریسون گفتن شکی ندارن
1348
01:28:49,340 --> 01:28:51,475
که آقای مک میلیان مسئولیت
1349
01:28:51,542 --> 01:28:53,377
قتل دخترشون رو به عهده داره
1350
01:28:53,444 --> 01:28:55,212
اما اعضای خانواده مک میلیان
1351
01:28:55,279 --> 01:28:57,281
ادعا دارن که اون رو اشتباهی دستگیر کردن
1352
01:28:57,348 --> 01:28:58,783
شایعات زیادی در خصوص
1353
01:28:58,850 --> 01:29:01,218
شهادتنامه رالف مایرز
1354
01:29:01,285 --> 01:29:03,621
کسی که شاهد اصلی علیه
1355
01:29:03,688 --> 01:29:06,423
مک میلیان در دادگاه بوده وجود داره
1356
01:29:35,252 --> 01:29:38,123
مشخصه چیزی که قراره
امروز در موردش حرف بزنیم
1357
01:29:38,188 --> 01:29:39,858
اینه که موضوع خیلی احساسیه
1358
01:29:39,924 --> 01:29:42,694
و ازتون میخوام اگه فکر میکنید نمیتونید
1359
01:29:42,761 --> 01:29:45,496
رفتار درست و منطقی در شان دادگاه داشته باشید
1360
01:29:45,562 --> 01:29:48,465
اینجا رو همین الان ترک کنید
1361
01:29:52,469 --> 01:29:56,273
خیلی خب، اگه آماده ایم شروع کنیم
1362
01:29:58,009 --> 01:30:00,078
آقای استیونسن
1363
01:30:00,145 --> 01:30:01,680
ممنون عالی جناب
1364
01:30:12,656 --> 01:30:14,591
پرونده ای که بر علیه والتر مک میلیان وجود داره
1365
01:30:14,658 --> 01:30:17,494
کاملا بر اساس شهادت رالف مایرزـه
1366
01:30:17,561 --> 01:30:18,763
هیچ مدرک دیگه ای
1367
01:30:18,830 --> 01:30:20,497
مبنی بر گناهکار بودن آقای مک میلیان وجود نداره
1368
01:30:20,564 --> 01:30:23,333
هیچ مدرک فیزیکی که اونو به جرم ربط بده
1369
01:30:23,400 --> 01:30:25,136
نه هیچ شاهد یا انگیزه ای
1370
01:30:25,202 --> 01:30:27,471
فقط حرفای یک مرد
1371
01:30:29,373 --> 01:30:32,209
رالف مایرز رو به جایگاه فرا میخونیم
1372
01:30:56,600 --> 01:30:57,836
آقا، لطفا سر جاتون بایستید
1373
01:30:57,902 --> 01:30:58,903
و دستاتون رو روی انجیل بذارید
1374
01:31:02,506 --> 01:31:03,975
و قسم بخورید که حقیقت رو بگید
1375
01:31:04,042 --> 01:31:06,443
و چیزی جز حقیقت نگید
تا خدا هم کمکتون کنه
1376
01:31:08,312 --> 01:31:09,580
آقای مایرز؟
1377
01:31:10,247 --> 01:31:12,817
بله، ببخشید
1378
01:31:12,884 --> 01:31:15,086
نگهبان ها ساعت 2 صبح بیدارم کردن
1379
01:31:15,153 --> 01:31:16,553
تا منو بیارن اینجا
1380
01:31:28,867 --> 01:31:31,301
آقای مایرز، شما در آگوست 1988
1381
01:31:31,368 --> 01:31:33,037
بر علیه والتر مک میلیان شهادت دادید
1382
01:31:34,105 --> 01:31:35,807
زمانش درسته؟
1383
01:31:37,142 --> 01:31:39,276
طبق اسناد بله
1384
01:31:40,211 --> 01:31:42,981
اگه تو میگی حتما هست
1385
01:31:46,084 --> 01:31:49,053
توی شهادتتون چی به هیئت منصفه گفتید؟
1386
01:31:53,423 --> 01:31:57,228
راستش رو بخوای فکر میکنم
1387
01:31:57,294 --> 01:31:59,998
کامل یادم نیست، شرمنده
1388
01:32:01,365 --> 01:32:02,834
نه مشکلی نیست
1389
01:32:02,901 --> 01:32:05,335
یه رونوشت از شهادتنامه ـتون دارم
1390
01:32:17,715 --> 01:32:19,751
یادتون میاد که توی دادگاه شهادت دادید
1391
01:32:19,818 --> 01:32:21,485
که برخلاف میل شخصیتون در تاریخ
یک نوامبر 1986
1392
01:32:21,552 --> 01:32:24,722
بخشی از قتل و دزدی مسلحانه بودید؟
1393
01:32:24,789 --> 01:32:27,025
زمانی که والتر مک میلیان شما رو
در کارواش دید
1394
01:32:27,091 --> 01:32:29,727
و ازتون خواست بارکشش رو برونید
چون آرنجش مصدوم بود
1395
01:32:31,395 --> 01:32:33,264
بله قربان فکر کنم
1396
01:32:33,330 --> 01:32:35,967
یادتونه گفتید آقای میلیان شما رو
1397
01:32:36,034 --> 01:32:37,634
به جکسون کلینرز رسوند
1398
01:32:37,702 --> 01:32:39,536
و شما متعاقبا رفتید توی ساختمون
1399
01:32:39,603 --> 01:32:41,638
و آقای مک میلیان رو با تفنگی تو دستش دیدید
1400
01:32:41,706 --> 01:32:44,108
که بالای جنازه راندا موریسن وایساده؟
1401
01:32:46,376 --> 01:32:49,047
بله قربان
1402
01:32:49,113 --> 01:32:51,548
آقای مایرز، شهادتی که بر علیه
والتر مک میلیان
1403
01:32:51,615 --> 01:32:54,052
در دادگاه دادید واقعیت بود؟
1404
01:33:04,229 --> 01:33:05,296
نمیدونم
1405
01:33:09,033 --> 01:33:10,134
نمیدونید؟
1406
01:33:13,503 --> 01:33:15,606
یادم نمیاد
1407
01:33:37,661 --> 01:33:42,700
آقای مایرز، والتر مک میلیان رو میشناسید؟
1408
01:33:44,369 --> 01:33:45,703
بله قربان
1409
01:33:47,105 --> 01:33:48,740
توی این اتاقه؟
1410
01:33:49,974 --> 01:33:51,876
بله قربان
1411
01:33:55,412 --> 01:33:57,715
میشه با انگشت بهمون نشون بدید
1412
01:34:20,872 --> 01:34:24,441
میخوام یه بار دیگه ازتون اون سوال
رو بپرسم
1413
01:34:24,508 --> 01:34:25,944
شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان
1414
01:34:26,010 --> 01:34:29,579
در دادگاه دادید واقعیت بود؟
1415
01:34:38,423 --> 01:34:40,358
نه قربان، به هیچ وجه
1416
01:34:40,425 --> 01:34:42,927
نظم رو رعایت کنید لطفا
1417
01:34:44,162 --> 01:34:45,430
روزی که راندا موریسن به قتل رسید
1418
01:34:45,495 --> 01:34:47,332
آقای مک میلیان رو دیدید؟
1419
01:34:47,398 --> 01:34:48,766
نه قربان
1420
01:34:48,833 --> 01:34:51,202
اون روز بارکشش رو تا مونرویل روندید؟
1421
01:34:51,269 --> 01:34:52,804
نه به هیچ وجه
1422
01:34:52,870 --> 01:34:54,471
رفتید توی جکسون کلینرز
1423
01:34:54,538 --> 01:34:55,840
و آقای مک میلیان رو
1424
01:34:55,907 --> 01:34:58,042
بالای جنازه راندا موریسن دیدید؟
1425
01:34:58,743 --> 01:35:00,445
قطعا نه
1426
01:35:05,049 --> 01:35:06,184
ممنون
1427
01:35:07,551 --> 01:35:09,253
سوال دیگه ای نیست عالیجناب
1428
01:35:14,859 --> 01:35:16,995
...آقای مایرز
1429
01:35:17,061 --> 01:35:20,798
از کجا بدونیم به خاطر حکم تخفیفی که
گرفتید ناراحت نیستید
1430
01:35:20,865 --> 01:35:23,667
و این حس رو ندارید که به نوعی
1431
01:35:23,735 --> 01:35:27,905
تغییر داستانتون ممکنه
توی آزادیتون نقش داشته باشه؟
1432
01:35:29,506 --> 01:35:33,077
چون یه جورایی منطقی نیست آقا
1433
01:35:33,144 --> 01:35:36,981
فکر میکنی کی تصمیم میگیره
چه اتفاقی برام بیفته؟
1434
01:35:37,048 --> 01:35:38,950
اگه بمیرم یا زنده بمونم
1435
01:35:39,017 --> 01:35:41,686
نه منم
نه جانی دی
1436
01:35:41,753 --> 01:35:44,389
همه شما هستید که این تصمیم رو میگیرید
1437
01:35:44,455 --> 01:35:46,391
چطور حرفایی که میزنم باعث میشه
1438
01:35:46,457 --> 01:35:47,859
توی آزادیم نقش داشته باشه؟
1439
01:35:47,925 --> 01:35:50,895
هرچیزی باعث میشه برم زیر حکم اعدام
1440
01:35:52,363 --> 01:35:57,235
ولی برام مهم نیست
میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید
1441
01:35:57,301 --> 01:35:59,303
چون من
1442
01:35:59,370 --> 01:36:01,139
میتونم تو صورت شما یا
1443
01:36:01,205 --> 01:36:04,509
هرکس دیگه ای زل بزنم
صاف تو چشاش
1444
01:36:04,574 --> 01:36:08,246
و بگم تمام حرفایی که درمورد
آقای مک میلیان زدم
1445
01:36:10,181 --> 01:36:11,916
دروغ بود
1446
01:36:12,950 --> 01:36:14,919
اون به خاطر من اینجاست
1447
01:36:18,089 --> 01:36:20,458
و مطمئنم اگه بفرستینش خونه پیش
بچه هاش
1448
01:36:20,525 --> 01:36:22,860
جایی که بهش تعلق داره ازتون ممنون میشه
1449
01:36:28,332 --> 01:36:30,068
یه کپی از گزارش افسر پلیس
1450
01:36:30,134 --> 01:36:31,936
خدممتون ارائه میکنم که مربوط به
ماهی سرخ شده بوده
1451
01:36:32,003 --> 01:36:35,106
و تایید کرده که والتر مک میلیان
رو همراه خانواده ـش دیده
1452
01:36:35,173 --> 01:36:37,641
آقای مایرز گفته جسد سربالا
1453
01:36:37,708 --> 01:36:39,343
و نزدیک باجه افتاده بوده
1454
01:36:39,410 --> 01:36:43,981
اما من اون رو روی صورت
درحالی که توی دستشویی افتاده بود پیدا کردم
1455
01:36:44,048 --> 01:36:46,684
گزارشات واضحی درخصوص رالف مایرز
1456
01:36:46,751 --> 01:36:48,719
از بیمارستان روانی هاردین داریم
1457
01:36:48,786 --> 01:36:50,654
که نشون میده وضعیت روانیش
1458
01:36:50,721 --> 01:36:52,957
برای شهادت در پرونده آماده نبوده
1459
01:36:53,024 --> 01:36:55,093
آقای مایرز اون زمان بیمار بوده
1460
01:36:55,159 --> 01:36:57,795
و چندین بار ادعا کرده که
1461
01:36:57,862 --> 01:37:00,398
به واسطه صندلی الکتریکی تهدید شده
1462
01:37:00,465 --> 01:37:01,699
تا چیزایی رو بگه
1463
01:37:01,766 --> 01:37:03,401
که مقامات میخواستن بشنون
1464
01:37:03,468 --> 01:37:06,037
دادستان از من خواست شهادت بدم
1465
01:37:06,104 --> 01:37:09,173
که به دختره مواد داده شده
و سربالا افتاده بوده
1466
01:37:09,240 --> 01:37:12,910
و من بهش گفتم
"توی دادگاه دروغ نمیگم"
1467
01:37:12,977 --> 01:37:14,946
و چند هفته بعد
1468
01:37:15,012 --> 01:37:17,381
از دپارتمان اخراج شدم
1469
01:37:19,383 --> 01:37:21,252
تمام مدارکی که امروز ارائه شد
1470
01:37:21,319 --> 01:37:24,188
میتونه برای پرونده حیاتی و تاثیرگذار باشه
1471
01:37:24,255 --> 01:37:26,324
و نادیده گرفتن اونها
نقض آشکار
1472
01:37:26,390 --> 01:37:27,725
قوانین بردی و مریلند
1473
01:37:27,792 --> 01:37:30,695
و حقوق اولیه آقای مک میلیان هست
1474
01:37:30,761 --> 01:37:33,231
در این پرونده حقیقت بیان نشده
1475
01:37:33,297 --> 01:37:36,801
متوجه هستم که زمان زیادی گذشته
1476
01:37:36,868 --> 01:37:38,035
اما شخصا عقیده دارم
1477
01:37:38,102 --> 01:37:40,805
که برای عدالت هیچوقت دیر نیست
1478
01:37:40,872 --> 01:37:42,607
ما از دادگاه تقاضا داریم
1479
01:37:42,672 --> 01:37:45,176
دستور محاکمه جدیدی رو برای
آقای مک میلیان بدن
1480
01:37:46,811 --> 01:37:48,412
ممنون عالیجناب
1481
01:37:50,781 --> 01:37:52,850
ممنون از وکلا
1482
01:37:52,917 --> 01:37:54,252
بعد از بررسی کامل تر مدارک
1483
01:37:54,318 --> 01:37:56,721
دوباره دادگاه به کار خودش ادامه میده
1484
01:37:57,822 --> 01:37:59,290
همه به پا خیزید
1485
01:38:04,929 --> 01:38:06,097
واقعا بهت بگم
اصلا فکر نمیکردم
1486
01:38:06,164 --> 01:38:07,865
که بخواد مدارک رو بررسی کنه
1487
01:38:07,932 --> 01:38:10,768
راستش منم اولش همینطور فکر میکردم
1488
01:38:15,873 --> 01:38:18,743
نمیتونم بهت بگم چه حسی دارم
1489
01:38:21,479 --> 01:38:22,747
ممنون
1490
01:38:32,790 --> 01:38:35,159
اگه میخواید یه سلامی بکنید
چند دقیقه بیشتر وقت نداریم
1491
01:38:44,035 --> 01:38:45,970
پنج دقیقه دیگه میریم
1492
01:38:46,037 --> 01:38:48,005
چه خبر پیرمرد؟
1493
01:38:48,072 --> 01:38:50,041
کارت عالی بود -
ممنون -
1494
01:38:50,107 --> 01:38:52,376
چپمن ممکنه امشب بهت زنگ بزنه
1495
01:38:52,443 --> 01:38:54,111
و از همه اتهامات تبرئه ت کنه
1496
01:38:54,178 --> 01:38:56,047
وای، تو پوست خودم نمیگنجم
1497
01:39:05,556 --> 01:39:07,959
زمانی که دارم حکم رو میخونم
1498
01:39:08,025 --> 01:39:10,861
انتظار دارم نظم دادگاه
1499
01:39:10,928 --> 01:39:12,063
حفظ بشه
1500
01:39:16,234 --> 01:39:18,970
رالف مایرز اومد و قسم خورد که
1501
01:39:19,036 --> 01:39:20,871
حقیقت رو میگه
1502
01:39:20,938 --> 01:39:23,608
و بخش های زیادی از اظهاراتش
1503
01:39:23,674 --> 01:39:27,912
در دادگاه قبلی رو رد کرد
1504
01:39:27,979 --> 01:39:30,982
و به وضوح در این دادگاه اعلام کرد
1505
01:39:31,048 --> 01:39:33,050
که شهادت دروغ داده
1506
01:39:34,385 --> 01:39:35,920
بعد از بررسی دقیق
1507
01:39:35,987 --> 01:39:37,321
تصمیم دادگاه بر این اساسه که
1508
01:39:37,388 --> 01:39:40,558
شواهد قطعی مبنی بر اینکه
1509
01:39:40,625 --> 01:39:44,395
رالف مایرز در دادگاه اصلی مرتکب جرم شده
1510
01:39:44,462 --> 01:39:48,266
و در اظهاریه ـش تحت فشار بوده
1511
01:39:48,332 --> 01:39:52,203
که باعث بشه شهادت اولش فاقد اعتبار بشه
وجود نداره
1512
01:39:52,270 --> 01:39:55,840
بنابراین چون دلیلی مبنی بر دروغ بودن
1513
01:39:55,906 --> 01:39:58,209
شهادت رالف مایرز در دادگاه قبلی
1514
01:39:58,276 --> 01:40:01,713
در دسترس قرار نگرفته
1515
01:40:01,779 --> 01:40:03,114
دادگاه دیگری برگزار نخواهد شد
1516
01:40:03,180 --> 01:40:05,650
هنوز تموم نشده
1517
01:40:05,717 --> 01:40:07,184
والتر مک میلیان به زندان هولمن
1518
01:40:07,251 --> 01:40:09,020
برگردونده میشه
1519
01:40:09,086 --> 01:40:12,023
جایی که با صندلی الکتریکی
و مرگ روبرو خواهد شد
1520
01:40:27,104 --> 01:40:29,440
شما نمیتونید دوباره اینکارو با ما بکنید قربان
1521
01:40:29,507 --> 01:40:30,808
بشین مرد جوان
1522
01:40:30,875 --> 01:40:31,909
...جان -
اون پدرمه قربان -
1523
01:40:31,976 --> 01:40:33,745
جان، ازت میخوام بشینی
1524
01:40:33,811 --> 01:40:35,246
اون کار اشتباهی نکرده
1525
01:40:35,313 --> 01:40:37,114
به حرف پدرت گوش بده
1526
01:40:37,181 --> 01:40:38,349
اون کار اشتباهی نکرده
1527
01:40:38,416 --> 01:40:39,984
یا همین الان بشین
1528
01:40:40,051 --> 01:40:41,619
یا به جرم اخلال در نظم دادگاه
بازداشت میشی
1529
01:40:41,687 --> 01:40:43,087
جناب قاضی، لطفا یه لحظه بهم وقت بدید
1530
01:40:43,154 --> 01:40:45,189
یه لحظه -
بشین جان -
1531
01:40:45,256 --> 01:40:47,124
دوباره تکرار نمیکنم
بشین
1532
01:40:47,191 --> 01:40:49,527
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی
1533
01:40:49,593 --> 01:40:52,698
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی
1534
01:40:52,764 --> 01:40:53,964
اون کار اشتباهی نکرده
1535
01:40:55,132 --> 01:40:57,769
دارید خانواده م رو میکشید قربان
1536
01:40:57,835 --> 01:41:00,538
دارید خانواده م رو میکشید قربان
1537
01:41:06,010 --> 01:41:07,878
جان
1538
01:41:07,945 --> 01:41:09,447
جناب قاضی
اون مقاومت نمیکنه
1539
01:41:09,513 --> 01:41:11,182
جان -
اون کار اشتباهی نکرده -
1540
01:41:11,248 --> 01:41:12,550
مقاومت نکن
1541
01:41:32,470 --> 01:41:35,005
میشنوی؟
نباید بذاری از پا بندازنت
1542
01:41:38,710 --> 01:41:40,746
همه چی روبراه میشه
1543
01:41:40,812 --> 01:41:42,346
یالا
بریم خونه
1544
01:42:02,466 --> 01:42:05,102
یالا مرد
سختش نکن
1545
01:42:11,342 --> 01:42:12,543
یالا
1546
01:42:12,610 --> 01:42:15,446
این کارو نکن مک میلیان
مقاومت نکن
1547
01:42:16,815 --> 01:42:19,083
جانی دی..نه، نه
1548
01:42:22,219 --> 01:42:24,622
جانی دی...نه
1549
01:42:24,689 --> 01:42:27,158
جانی
1550
01:42:30,394 --> 01:42:32,731
آروم، آروم، آروم
1551
01:42:34,098 --> 01:42:35,433
دستاتو بده به من
1552
01:42:35,499 --> 01:42:37,168
بهش دستبند بزن
بهش دستبند بزن
1553
01:42:37,935 --> 01:42:38,936
آروم
1554
01:42:48,112 --> 01:42:49,280
خوبه
1555
01:44:54,405 --> 01:44:55,807
هیچکس نمیخواد به یاد بیاره
1556
01:44:55,874 --> 01:44:58,609
زمانی رو که هزاران برده
1557
01:44:58,677 --> 01:45:02,747
با کشتی آورده شدن اینجا
و تو خیابون ها فروخته شدن
1558
01:45:05,784 --> 01:45:07,318
درست 10 مایل دورتر از اینجا
1559
01:45:07,384 --> 01:45:09,386
سیاه پوستا از تو خونه هاشون بیرون کشیده شدن
و زجر کش شدن
1560
01:45:10,722 --> 01:45:12,356
هیچکس درموردش حرف نمیزنه
1561
01:45:16,493 --> 01:45:18,295
و حالا یه پسر سیاه پوست
اهل دلاور
1562
01:45:18,362 --> 01:45:19,965
میاد تو دادگاهشون
1563
01:45:20,031 --> 01:45:21,432
و انتظار داره اونا قبول کنن
1564
01:45:21,498 --> 01:45:24,836
که یه مرد سیاه پوست بی گناه محکوم شده
1565
01:45:27,504 --> 01:45:29,007
به همه قول دادم
1566
01:45:29,074 --> 01:45:30,875
اون رو برگردونم خونه
1567
01:45:35,212 --> 01:45:37,481
ولی فقط همه چی رو سخت تر کردم
1568
01:45:46,323 --> 01:45:48,292
شنیدم خیلی از وکلا میگن
1569
01:45:48,359 --> 01:45:51,261
نزدیک شدن به موکل کار درستی نیست
1570
01:45:52,262 --> 01:45:54,465
فاصله بهتره
1571
01:45:57,668 --> 01:46:01,138
ولی کارکردن با تو بهم ثابت کرد
همش چرنده
1572
01:46:02,941 --> 01:46:06,845
تو انتخاب کردی که بهشون نزدیک بشی
1573
01:46:06,911 --> 01:46:11,315
و مثل خانواده ت دوستشون داری
1574
01:46:11,382 --> 01:46:14,418
و وقتی خانواده ت آسیب ببینه
خودت آسیب میبینی
1575
01:46:20,025 --> 01:46:22,526
به هیچ وجه نفهمیدم هدفت دقیقا چیه
1576
01:46:22,593 --> 01:46:24,696
و میخوای به کجا برسی
1577
01:46:28,532 --> 01:46:30,234
اما کاملا مطمئنم
1578
01:46:30,300 --> 01:46:33,203
که تو بیشتر از چیزی که فکرش رو میکنی
برای این جامعه ارزش داری
1579
01:47:39,037 --> 01:47:40,972
والتر، خیلی متاسفم
1580
01:47:47,846 --> 01:47:50,982
روزی که دستگیر شدم فکر میکردم
همه چی درست میشه
1581
01:47:52,917 --> 01:47:54,886
چون من سمت حقیقت بودم
1582
01:47:58,957 --> 01:48:01,126
فکر میکردم به محض اینکه با آدمهایی
که پیشم بودن حرف بزنن
1583
01:48:01,192 --> 01:48:03,360
میذارن من برم
1584
01:48:08,398 --> 01:48:11,502
بعدش پلیس بهم گفت تو قاتلی
1585
01:48:13,738 --> 01:48:18,009
بعدش چندتا سفیدپوست اومدن گفتن
ما دیدیم که تو اون کارو کردی
1586
01:48:21,445 --> 01:48:23,915
خبرنگارها گفتن تو اینکارو کردی
1587
01:48:25,516 --> 01:48:29,053
قاضی و هیئت منصفه گفتن کار تو بوده
1588
01:48:32,389 --> 01:48:34,324
حالا هم منتظر اعدامم
1589
01:48:38,163 --> 01:48:40,664
دو، سه، چهار سال
1590
01:48:40,732 --> 01:48:42,200
حتی دوستات و بچه هات هم
1591
01:48:42,267 --> 01:48:44,501
طوری که قبلا صدات میکردن صدات نمیکنن
1592
01:48:46,704 --> 01:48:49,174
بعد از یه مدت به این فکر میکنی
1593
01:48:49,240 --> 01:48:51,075
که درموردت چه فکری میکنن
1594
01:48:52,543 --> 01:48:55,747
بعدش خودت فکر میکنی که نظرت درمورد
خودت چیه
1595
01:49:01,485 --> 01:49:04,088
حقیقت دیگه اصلا واضح نیست
1596
01:49:09,127 --> 01:49:11,628
ولی این چندروز اخیر
1597
01:49:11,696 --> 01:49:14,833
نمیتونم از فکر مایرز بیام بیرون
1598
01:49:14,899 --> 01:49:17,735
اون به همه گفت واقعا چه اتفاقی افتاده
1599
01:49:21,739 --> 01:49:23,607
از زمان دستگیر شدنم تا الان
1600
01:49:23,674 --> 01:49:25,677
اولین باریه که حس کردم خودم هستم
1601
01:49:28,079 --> 01:49:30,815
اولین باریه که یادم افتاده کی ـَم
1602
01:49:39,791 --> 01:49:42,593
این احمقا هرکاری بخوان میکنن
1603
01:49:45,763 --> 01:49:48,700
اما اگه امشب منو ببرن روی اون صندلی
1604
01:49:51,769 --> 01:49:53,938
با لبخند میرم
1605
01:49:56,741 --> 01:49:59,110
چون حقیقت با منه
1606
01:50:03,647 --> 01:50:05,649
تو بهم دادیش
1607
01:50:08,452 --> 01:50:10,587
به من و خانواده ـَم
1608
01:50:13,091 --> 01:50:15,894
و هیچکس قرار نیست اونو ازمون بگیره
1609
01:50:25,535 --> 01:50:27,571
تو که کنار نکشیدی، نه؟
1610
01:50:31,743 --> 01:50:33,011
نه آقا
1611
01:50:39,884 --> 01:50:42,987
پس دلیلی نداره که بخوای شرمنده باشی
1612
01:50:50,094 --> 01:50:52,030
میدونم شنیده های اخیر
1613
01:50:52,096 --> 01:50:53,765
نا امید کننده بوده
1614
01:50:53,831 --> 01:50:57,501
ولی این آخر ماجرا نیست
1615
01:50:57,567 --> 01:50:59,170
داریم آماده میشیم تا راهی پیدا کنیم
1616
01:50:59,237 --> 01:51:02,006
که مدارکمون رو توی دیوان عالی کشور
توی مونتگمری ارائه کنیم
1617
01:51:02,073 --> 01:51:04,108
اونها قدرت اینو دارن که حکم
نهایی رو تغییر بدن
1618
01:51:04,175 --> 01:51:07,111
و میتونن برای تشکیل یه دادگاه دیگه
اهرم فشار باشن
1619
01:51:08,179 --> 01:51:09,814
فکر میکنی این کارو میکنن؟
1620
01:51:09,881 --> 01:51:11,983
تضمینی نیست
1621
01:51:12,050 --> 01:51:13,851
ولی نمیدونم اون دادگاه قراره چطور
1622
01:51:13,918 --> 01:51:16,187
مدارکی که داریم رو نادیده بگیره
1623
01:51:17,621 --> 01:51:19,123
بعدش چی؟
1624
01:51:20,191 --> 01:51:21,491
اگه حتی از اونجا بیاد بیرون
1625
01:51:21,558 --> 01:51:24,461
هرکسی به جز ما فکر میکنه
اون گناهکاره
1626
01:51:24,528 --> 01:51:25,529
اگه اون تو نکشنش
1627
01:51:25,595 --> 01:51:27,531
این بیرون میکشنش
1628
01:51:28,532 --> 01:51:30,735
نگران این قضیه هم بودیم
1629
01:51:30,802 --> 01:51:33,705
داریم یه راهی پیدا میکنیم که
حقیقت فاش بشه
1630
01:51:40,345 --> 01:51:41,545
ما آماده ایم
1631
01:51:41,611 --> 01:51:43,114
هر وقت آماده بودید شروع میکنیم
آقای بردلی
1632
01:51:43,181 --> 01:51:45,817
خیلی خب برایان
آماده ای؟
1633
01:51:46,284 --> 01:51:47,852
آره
1634
01:51:51,689 --> 01:51:53,691
اسمش والتر مک میلیانه
1635
01:51:53,758 --> 01:51:55,559
دوستاش "جانی دی" صداش میکنن
1636
01:51:55,625 --> 01:51:58,429
و حدود شش ساله که توی زندان
هولمن آلاباما
1637
01:51:58,495 --> 01:52:00,664
توی بند اعدامی هاست
1638
01:52:00,732 --> 01:52:03,234
هیئت منصفه عقیده داره آدم درستی دستگیر شده
1639
01:52:03,301 --> 01:52:06,904
اما ممکنه شما بعد از دیدن داستان
باهاشون موافق نباشید
1640
01:52:06,971 --> 01:52:08,272
...شخصی که به قتل رسیده
1641
01:52:08,339 --> 01:52:10,540
هی، صداش رو بلند کن
نمیتونم بشنوم
1642
01:52:10,607 --> 01:52:14,544
جانی دی مدعیه که اونا میخوان
شخص اشتباهی رو اعدام کنن
1643
01:52:14,611 --> 01:52:16,513
تو راندا موریسن رو نکشتی؟
1644
01:52:16,580 --> 01:52:18,416
نه قربان، من راندا موریسن رو
به عمرم ندیدم
1645
01:52:18,483 --> 01:52:20,451
خدا شاهده کار من نبوده
1646
01:52:20,517 --> 01:52:22,687
روز قتل تو به مونرویل نرفتی؟
1647
01:52:22,754 --> 01:52:24,288
نه قربان
1648
01:52:24,355 --> 01:52:25,757
...تو اصلا نرفتی
1649
01:52:25,823 --> 01:52:27,291
توی اون مدت اصلا به مونرویل نرفتم
1650
01:52:27,358 --> 01:52:29,327
بهشون گفتم اون دختر جوون رو دیدم
1651
01:52:29,394 --> 01:52:31,661
که سر بالا با دهن باز روی زمین افتاده بود
1652
01:52:31,729 --> 01:52:33,698
و جانی دی بالای سرش وایساده بود
1653
01:52:33,765 --> 01:52:35,333
راست بود؟
1654
01:52:35,400 --> 01:52:39,037
نه قربان
به هیچ وجه درست نبود
1655
01:52:39,103 --> 01:52:41,739
اگه روز اعدام مک میلیان مشخص بشه
1656
01:52:41,806 --> 01:52:43,408
و اون روز فرا برسه
1657
01:52:43,474 --> 01:52:46,576
که بخواد بره روی صندلی الکتریکی
1658
01:52:46,643 --> 01:52:48,079
وجدانت راحته؟
1659
01:52:48,146 --> 01:52:50,048
بله
1660
01:52:50,114 --> 01:52:52,116
کاملا راحته
1661
01:52:52,183 --> 01:52:54,952
...فکر میکنی عادلانه ست
1662
01:52:55,019 --> 01:52:56,687
به نظرم دادگاه عادلانه ای داشت
1663
01:52:56,754 --> 01:52:58,890
هیئت منصفه اون رو مورد آزمایش قرار دادن
1664
01:52:58,956 --> 01:53:01,625
اظهارات رو شنیدن و قبولش کردن
1665
01:53:01,692 --> 01:53:03,294
چپمن اظهار کرده که مایرز
1666
01:53:03,361 --> 01:53:05,096
اظهارات دروغین ارائه داده
1667
01:53:05,163 --> 01:53:07,432
نه برای حرف هاش تو دادگاه اول
1668
01:53:07,498 --> 01:53:09,500
بلکه به خاطر حرف هایی که الان زده
1669
01:53:09,566 --> 01:53:11,369
قراره مدارک رو به دیوان عالی
1670
01:53:11,436 --> 01:53:13,037
آلاباما ارائه بدیم
1671
01:53:13,104 --> 01:53:15,873
امیدوارم اونا این حقیقت واضح رو بپذیرن
1672
01:53:15,940 --> 01:53:18,009
که والتر مک میلیان بیگناهه
1673
01:53:18,076 --> 01:53:20,511
سرنوشت مک میلیان هم اکنون در دستان
1674
01:53:20,577 --> 01:53:22,080
دیوان عالی آلاباماست
1675
01:53:22,146 --> 01:53:24,614
که انتظار میره به زودی این تصمیم گرفته بشه
1676
01:53:24,682 --> 01:53:26,884
که قراره دادگاه جدیدی برگزار بشه یا نه
1677
01:53:32,390 --> 01:53:34,292
EJI
برندا هستم
1678
01:53:37,829 --> 01:53:39,997
باشه بهشون میگم
ممنون
1679
01:53:43,134 --> 01:53:45,369
دادگاه عالی میگه حکم جدید پرونده مک میلیان
1680
01:53:45,436 --> 01:53:46,971
آماده شده
1681
01:53:52,243 --> 01:53:53,610
برمیگردم
1682
01:54:14,832 --> 01:54:16,100
وقتی که دیوان عالی آلاباما
1683
01:54:16,167 --> 01:54:17,535
حکم دادگاه اول رو پس گرفت
1684
01:54:17,602 --> 01:54:19,203
موجی شوک آور مونرو کانتی رو فرا گرفت
1685
01:54:19,270 --> 01:54:20,872
و به والتر "جانی دی" که
1686
01:54:20,938 --> 01:54:23,040
محکوم به قتل بود، قول
1687
01:54:23,107 --> 01:54:25,343
تشکیل دادگاه تازه ای رو داد
1688
01:54:25,409 --> 01:54:27,545
این اولین باری هست که دادگاهی خارج
از شهر شکل میگیره
1689
01:54:27,612 --> 01:54:29,147
درحالی که شواهدی دلگرم کننده مبنی بر
1690
01:54:29,213 --> 01:54:31,015
اثبات بی گناهی آقای مک میلیان وجود داره
1691
01:54:31,082 --> 01:54:32,917
با وجود اینکه دادگاه قراره محاکمه تازه ای شکل بده
1692
01:54:32,984 --> 01:54:34,819
ما بر این باوریم که او باید بلافاصله آزاد بشه
1693
01:54:34,886 --> 01:54:37,455
و این دقیقا چیزیه که
دوست داریم دفعه بعد بشنویم
1694
01:54:37,522 --> 01:54:39,090
آقای چپمن، در مورد تصمیم امروز چه حسی دارید؟
1695
01:54:39,157 --> 01:54:41,792
در این لحظه نظری ندارم
ممنون
1696
01:54:49,133 --> 01:54:51,469
من دنبال وکیل برایان استیونسن هستم
1697
01:54:53,104 --> 01:54:55,106
آقای استیونسن؟ -
چطور میتونم کمکتون کنم؟ -
1698
01:54:55,173 --> 01:54:58,009
بله قربان، به من دستور داده شده این
حکم رو به شما بدم
1699
01:54:58,809 --> 01:55:00,244
ممنون
1700
01:55:15,526 --> 01:55:18,029
تامی چپمن درخواست داده محاکمه
همچنان در دست بررسی باقی بمونه
1701
01:55:18,095 --> 01:55:21,199
تا اینکه بتونه بازجویی جدیدی رو ترتیب بده
1702
01:55:21,265 --> 01:55:24,202
سعی داره زمان بخره تا دوباره پرونده سازی کنه
1703
01:55:24,268 --> 01:55:27,238
مادر به خطا
1704
01:55:33,844 --> 01:55:35,279
برایان؟ -
...داری از دادگاه میخوای -
1705
01:55:35,346 --> 01:55:38,082
کسی که که میدونی بیگناهه رو
توی بند اعدامی ها نگه داره؟
1706
01:55:39,784 --> 01:55:41,052
ببخشید وکیل؟
1707
01:55:41,118 --> 01:55:42,688
منظورت رو نمیفهمم
1708
01:55:42,753 --> 01:55:44,755
دادگاه دیوان عالی تمام مدارکی که
ارائه کردیم رو پذیرفت
1709
01:55:44,822 --> 01:55:46,757
تمام شاهدات حرفاشون رو پس گرفتن
1710
01:55:46,824 --> 01:55:48,359
دیگه چیزی نداری
1711
01:55:48,426 --> 01:55:50,061
خب، صبر کن
تحقیقات من هنوز درحال جریانه
1712
01:55:50,127 --> 01:55:52,263
و جفتمون میدونیم که نمیتونی چیزی پیدا کنی
1713
01:55:55,233 --> 01:55:57,802
میدونی بعد از اون
1714
01:55:57,868 --> 01:55:59,103
برنامه 60 دقیقه ای کس شعر
1715
01:55:59,170 --> 01:56:01,639
چه چیزایی رو که تحمل نکردم؟
1716
01:56:01,707 --> 01:56:03,040
فرماندار داره بهم فشار میاره
1717
01:56:03,107 --> 01:56:05,977
سازمان ملی رنگین پوست ها بهم میگه نژاد پرست
1718
01:56:06,043 --> 01:56:08,279
خانواده راندا هر پنج دقیقه یکبار
میان چکم میکنن
1719
01:56:08,346 --> 01:56:10,014
نمیتونی واسه نگه داشتن شهرتت
1720
01:56:10,081 --> 01:56:11,482
یه آدم بی گناه رو توی زندان نگه داری
1721
01:56:11,549 --> 01:56:14,318
این قضیه هیچ ربطی به شهرت من نداره
1722
01:56:15,353 --> 01:56:17,154
قضیه برمیگرده به مردم شهری که
1723
01:56:17,221 --> 01:56:20,358
من رو استخدام کردن تا بتونم
ازشون محافظت کنم
1724
01:56:20,424 --> 01:56:23,194
درمورد کدوم مردم حرف میزنی؟
1725
01:56:23,261 --> 01:56:24,962
اینایی که تو این محل هستن؟
1726
01:56:25,029 --> 01:56:26,530
یا جامعه سیاه پوستی که تو
1727
01:56:26,597 --> 01:56:28,032
جانی دی رو ازشون گرفتی؟
1728
01:56:28,099 --> 01:56:30,534
فکر میکنی اونا هم احساس امنیت میکنن؟
1729
01:56:33,371 --> 01:56:35,973
شغل تو دفاع از محکومیت اون نیست تامی
1730
01:56:36,040 --> 01:56:38,409
برقراری عدالته
1731
01:56:38,476 --> 01:56:40,344
هرچقدر بیشتر این قضیه رو کش بدی
1732
01:56:40,411 --> 01:56:41,412
یکی دیگه تو شهرت
1733
01:56:41,479 --> 01:56:45,049
که قاتله داره قسر در میره
1734
01:56:45,116 --> 01:56:46,984
موقع شام این همه راه اومدی اینجا
1735
01:56:47,051 --> 01:56:48,754
تا بهم بگی شغلم چیه؟
1736
01:56:48,819 --> 01:56:49,987
نه
1737
01:56:50,054 --> 01:56:51,255
نه، اومدم اینجا چون فکر میکنم
1738
01:56:51,322 --> 01:56:53,991
تفاوت بین درست و غلط رو نمیدونی
1739
01:56:54,058 --> 01:56:56,827
و میدونی جانی دی اون دختره رو نکشته
1740
01:56:58,296 --> 01:57:00,931
من دارم درخواست تبرئه تمام
اتهامات رو میدم
1741
01:57:00,998 --> 01:57:03,334
و فکر میکنم تو هم باید
به من ملحق شی
1742
01:57:14,512 --> 01:57:17,181
دفعه بعد که خواستی بیای در خونه ـم
1743
01:57:19,116 --> 01:57:21,052
ممنون میشم اول بهم زنگ بزنی
1744
01:57:21,118 --> 01:57:23,554
حالا از جلو خونه من گورت رو گم کن
برایان
1745
01:57:43,908 --> 01:57:45,609
برایان اومد
1746
01:57:45,677 --> 01:57:47,578
چه خبره؟ -
نمیذارن بریم داخل -
1747
01:57:47,645 --> 01:57:51,549
اون پسره یه ساعته ما رو اینجا کاشته
1748
01:57:51,615 --> 01:57:52,883
ببخشید؟
1749
01:57:52,950 --> 01:57:54,185
دارید چیکار میکنید؟
1750
01:57:54,251 --> 01:57:56,020
دستورات رو اجرا میکنیم
1751
01:57:56,087 --> 01:57:57,388
این یه دادرسی عمومیه
1752
01:57:57,455 --> 01:57:59,423
باید اجازه بدی این آدما باید برن داخل
1753
01:58:06,163 --> 01:58:07,998
حالا میتونید برید تو
1754
01:58:08,065 --> 01:58:09,633
حالا که همه صندلی ها پر شدن
1755
01:58:09,701 --> 01:58:11,569
مشکلی نیست
1756
01:58:11,635 --> 01:58:13,070
یه جایی پیدا میکنیم
1757
01:58:13,137 --> 01:58:14,238
- Go on in.
- Y'all come on.
1758
01:58:15,906 --> 01:58:17,875
بیاین بریم تو
1759
01:58:17,942 --> 01:58:20,311
از این طرف، زود باشید
1760
01:58:20,378 --> 01:58:21,579
خیلی خب
1761
01:58:24,915 --> 01:58:25,983
از دیدنت خوشحالم
1762
01:58:26,050 --> 01:58:28,219
ممنون خانم
1763
01:58:29,887 --> 01:58:31,422
به پا خیزید
1764
01:58:33,891 --> 01:58:36,093
بیست و هشتمین جلسه دادگاه استیناف آلاباما
1765
01:58:36,160 --> 01:58:37,495
هم اکنون در حال جریانه
1766
01:58:37,561 --> 01:58:40,631
قاضی محترم "پاملا پیشاب" رئیس جلسه هستن
1767
01:58:40,699 --> 01:58:42,032
لطفا بشینید
1768
01:58:45,102 --> 01:58:46,738
سالن مملو از جمعیته
1769
01:58:46,805 --> 01:58:49,808
پس بهتره هرچه سریعتر بریم
سراغ اصل مطلب
1770
01:58:49,875 --> 01:58:52,143
ما اینجاییم چون آقای استیونسن
1771
01:58:52,209 --> 01:58:55,112
درخواستی مبنی بر رفع تمام اتهامات
1772
01:58:55,179 --> 01:58:57,615
بر علیه آقای مک میلیان ارائه دادن
1773
01:58:57,682 --> 01:58:59,483
جناب استیونسن، چون این درخواست
از طرف شماست
1774
01:58:59,550 --> 01:59:01,352
مایلیم که شما در ابتدا صحبت کنید
1775
01:59:01,419 --> 01:59:03,454
و بعدش صحبت های وکیل ایالتی رو گوش میدیم
1776
01:59:16,100 --> 01:59:17,401
مشخصه که توی این پرونده
1777
01:59:17,468 --> 01:59:20,906
شخصی سعی داره بی گناهیش رو
اثبات کنه
1778
01:59:20,971 --> 01:59:23,574
اما زمانی که شما یک سیاه پوست رو دستگیر میکنید
و اون رو یکسال قبل از محاکمه
1779
01:59:23,641 --> 01:59:26,177
میندازید تو بند اعدامی ها
1780
01:59:26,243 --> 01:59:30,414
و از حضور افراد سیاه پوست
...در هیئت منصفه جلوگیری میکنید
1781
01:59:30,481 --> 01:59:31,883
و بر اساس شهادت یک مرد سفید پوست
1782
01:59:31,949 --> 01:59:34,452
اون رو محکوم میکنید
1783
01:59:34,518 --> 01:59:36,822
و شهادت ده ها سیاه پوست رو
1784
01:59:36,888 --> 01:59:40,257
که مبنی بر بیگناهی اون هست نادیده میگیرید
1785
01:59:40,324 --> 01:59:42,460
و وقتی هر دلیلی مبنی بر بیگناهی او
سرکوب میشه
1786
01:59:42,526 --> 01:59:46,630
و هرکسی سعی میکنه حقیقت رو بگه تهدید میشه
1787
01:59:46,698 --> 01:59:48,632
این پرونده تبدیل میشه به محاکمه ای
1788
01:59:48,700 --> 01:59:50,434
که بیش از یک وکیل مدافع داره
1789
01:59:51,035 --> 01:59:52,636
این آزمایشیه که
1790
01:59:52,704 --> 01:59:56,574
نشون میده عدالت قراره با ترس
و خشم اداره بشه
1791
01:59:56,640 --> 01:59:58,576
یا با قانون و عدالت
1792
02:00:04,816 --> 02:00:06,751
همه افرادی که انتهای این سالن ایستادند
1793
02:00:06,818 --> 02:00:10,054
وقتی بهشون اتهامی وارد بشه گناهکار شناخته میشن
1794
02:00:11,756 --> 02:00:14,091
اگه قراره با این ترس زندگی کنن
1795
02:00:14,158 --> 02:00:17,094
که ممکنه همچین بلایی سر اونها بیاد
1796
02:00:18,730 --> 02:00:20,397
و اگر قراره سیستمی رو قبول کنیم
1797
02:00:20,464 --> 02:00:23,367
که با ثروتمند گناهکار، بهتر از
1798
02:00:23,434 --> 02:00:24,870
فقیر بی گناه رفتار میشه
1799
02:00:24,936 --> 02:00:28,740
دیگه نمیتونیم وجدان آرومی داشته باشیم
1800
02:00:28,807 --> 02:00:32,142
اگه ما میگیم عدالت رو تحت قانون اجرا میکنیم
1801
02:00:32,209 --> 02:00:34,278
تا از حقوق تمام شهروندان بدون درنظرگرفتن
1802
02:00:34,345 --> 02:00:38,115
نژاد، ثروت یا موقعیتشون دفاع بشه
1803
02:00:38,182 --> 02:00:39,450
پس باید به این کابوس
1804
02:00:39,517 --> 02:00:42,386
برای والتر مک میلیان و خانواده ـش
پایان بدیم
1805
02:00:42,453 --> 02:00:44,054
اتهاماتی که علیه اون عنوان شده
1806
02:00:44,121 --> 02:00:45,556
توسط ساختاری غلط
1807
02:00:45,623 --> 02:00:49,460
و افرادی درمانده و متعصب بیان شده
1808
02:00:49,527 --> 02:00:52,329
کسانی که واقعیت رو با
راه حل های ساده تغییر میدن
1809
02:00:52,396 --> 02:00:54,598
و این قانون نیست
1810
02:00:56,033 --> 02:00:58,068
این عدالت نیست
1811
02:01:00,906 --> 02:01:02,673
این حق نیست
1812
02:01:05,276 --> 02:01:06,477
از شما میخوام
1813
02:01:06,544 --> 02:01:09,179
این پرونده سریعا بسته بشه
عالیجناب
1814
02:01:11,917 --> 02:01:13,617
ممنون
1815
02:01:25,897 --> 02:01:28,198
آقای چپمن
موضع ایالت در خصوص
1816
02:01:28,265 --> 02:01:29,734
این پرونده چیه؟
1817
02:01:36,373 --> 02:01:39,610
عالیجناب، میتونم بیام نزدیک میزتون؟
1818
02:01:39,678 --> 02:01:41,111
بله
1819
02:01:45,316 --> 02:01:47,184
...عالیجناب
1820
02:01:47,251 --> 02:01:49,253
من نگرانم
1821
02:01:50,154 --> 02:01:52,222
شما نگرانید؟ -
نگرانم -
1822
02:01:56,627 --> 02:01:58,897
چون مردم این جامعه میخوان بدونن
1823
02:01:58,964 --> 02:02:00,531
شبها که قراره بخوابن
1824
02:02:00,598 --> 02:02:03,233
آیا کسی که جرمی مرتکب شده
1825
02:02:03,300 --> 02:02:06,203
قراره مجازات بشه یا نه
1826
02:02:10,775 --> 02:02:12,643
اما
1827
02:02:12,711 --> 02:02:14,478
در این پرونده
1828
02:02:16,413 --> 02:02:18,049
...عالیجناب... من
1829
02:02:18,115 --> 02:02:20,819
نگاه مجددی به مدارک انداختم
1830
02:02:20,885 --> 02:02:22,319
...و
1831
02:02:26,691 --> 02:02:28,392
آقای چپمن، بفرمایید؟
1832
02:02:28,459 --> 02:02:31,362
ایالت اعتراضی به این دادخواست
نداره عالیجناب
1833
02:02:33,031 --> 02:02:34,365
چی؟
1834
02:02:36,768 --> 02:02:38,837
واضح بگم آقای چپمن
1835
02:02:38,903 --> 02:02:43,273
نظر شما هم اینه که امروز این اتهامات
باید رفع بشه؟
1836
02:02:44,541 --> 02:02:46,011
بله عالیجناب، همینطوره
1837
02:02:47,511 --> 02:02:48,646
نظم رو رعایت کنید
1838
02:02:48,713 --> 02:02:51,716
لطفا نظم رو رعایت کنید
1839
02:02:54,886 --> 02:02:56,087
...خب
1840
02:02:56,153 --> 02:02:58,790
شما کار منو امروز راحت کردید
1841
02:02:58,857 --> 02:03:02,526
در پرونده
مردم علیه مک میلیان
1842
02:03:02,593 --> 02:03:06,698
دادگاه درخواست مدافعان رو میپذیره
1843
02:03:06,765 --> 02:03:09,934
تمام اتهامات از آقای مک میلیان
رفع میشه
1844
02:03:10,001 --> 02:03:12,436
یعنی چی؟
1845
02:03:12,503 --> 02:03:14,171
یعنی تو آزادی
1846
02:03:14,238 --> 02:03:15,940
من آزادم؟ -
یعنی تو آزادی و میتونی برگردی خونه -
1847
02:03:36,061 --> 02:03:37,394
خانواده ـت دارن میان
1848
02:04:00,384 --> 02:04:02,821
خانواده ـم بهم برگردونده شد
1849
02:04:50,667 --> 02:04:52,971
هممون باهاتیم داداش
1850
02:05:44,823 --> 02:05:46,157
من با این ایده بزرگ که
1851
02:05:46,224 --> 02:05:47,692
چطور باید دنیا رو عوض کنم
1852
02:05:47,759 --> 02:05:50,327
از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شدم
1853
02:05:52,997 --> 02:05:54,565
ولی مک میلیان بهم ثابت کرد
1854
02:05:54,631 --> 02:05:55,834
که ما نمیتونیم با ایده های ذهنیمون
1855
02:05:55,900 --> 02:05:59,003
دنیا رو تغییر بدیم
1856
02:05:59,070 --> 02:06:01,672
باید اعتقاد قلبی داشته باشیم
1857
02:06:02,941 --> 02:06:05,642
این مرد بهم یاد داد چطور امیدوار باشم
1858
02:06:05,710 --> 02:06:08,012
حالا میدونم که نا امیدی
1859
02:06:08,079 --> 02:06:10,248
دشمن عدالته
1860
02:06:12,116 --> 02:06:13,818
امید بهمون اجازه میده رو به جلو بریم
1861
02:06:13,885 --> 02:06:15,485
حتی اگر حقیقت توسط افراد قدرتمند
1862
02:06:15,552 --> 02:06:17,088
تحریف شده باشه
1863
02:06:19,824 --> 02:06:22,026
بهمون اجازه میده بایستیم
1864
02:06:22,093 --> 02:06:23,928
وقتی که همه بهمون میگن بشینیم
1865
02:06:23,995 --> 02:06:27,497
و صحبت کنیم
وقتی بهمون میگن ساکت باشید
1866
02:06:31,836 --> 02:06:34,038
با این کار
یاد گرفتم که هر کدوم از ما
1867
02:06:34,105 --> 02:06:36,506
خیلی بهتر از بدترین کارهایی که کردیم هستیم
1868
02:06:38,176 --> 02:06:41,813
نقطه مقابل فقر، ثروت نیست
1869
02:06:41,880 --> 02:06:45,149
نقطه مقابل فقر
عدالته
1870
02:06:46,684 --> 02:06:48,987
شخصیت جامعه ما در نوع برخوردمون
1871
02:06:49,053 --> 02:06:52,690
با ثروتمندان و افراد ممتاز
جامعه انعکاس پیدا نمیکنه
1872
02:06:52,757 --> 02:06:57,862
بلکه با نوع رفتارمون با افراد فقیر و محروم
و محکوم انعکاس پیدا میکنه
1873
02:07:01,833 --> 02:07:05,469
سیستم ما چیزای خیلی زیادی
1874
02:07:05,535 --> 02:07:07,939
از این مرد بی گناه گرفته
که نمیتونه هیچوقت بهش برگردونه
1875
02:07:10,641 --> 02:07:14,411
ولی اعتقاد دارم هرکدوم از ما
که راهشو دنبال کنه
1876
02:07:14,478 --> 02:07:17,481
میتونه این دنیا رو به سمت بهتر شدن
تغییر بده
1877
02:07:20,885 --> 02:07:23,855
اگه بتونیم به خودمون دقیق تر نگاه کنیم
1878
02:07:23,922 --> 02:07:25,656
و صادقانه تر
1879
02:07:25,723 --> 02:07:29,593
باور دارم که همه میبینیم
به عدالت احتیاج داریم
1880
02:07:30,627 --> 02:07:33,364
به رحمت احتیاج داریم
1881
02:07:33,430 --> 02:07:34,933
و شاید
1882
02:07:34,999 --> 02:07:39,037
کمی هم به لطف بی منت احتیاج داشته باشیم
1883
02:07:41,571 --> 02:07:43,473
ممنون
1884
02:07:46,177 --> 02:07:48,680
همه اینا رو من یادت دادم؟
1885
02:07:51,115 --> 02:07:54,118
آره، یه چندتاییش رو از تو یاد گرفتم
1886
02:07:54,185 --> 02:07:55,519
خوبه، مگه نه
1887
02:07:58,323 --> 02:07:59,891
عالیه
1888
02:08:01,115 --> 02:08:06,415
. . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . .
. . . Info@Gnoori.Com . . .
1889
02:08:09,915 --> 02:08:13,615
برایان استیونسن بیش از 30 سال هست
که برای افراد فقیر، محروم و محکوم میجنگه
1890
02:08:19,839 --> 02:08:25,139
او و وکلاش در مرکز "آغاز عدالت برابر" توانستند
بیش از 140 زندانی رو از بند اعدام آزاد کنند
1891
02:08:33,130 --> 02:08:39,530
EJI ایوا اشلی همچنان مدیر عملیات مرکز
هست و سرویس قانونی زندانیان بند اعدام
سال 1989 رو ایجاد کرده
1892
02:08:44,040 --> 02:08:50,540
هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفری بود
که در سال 1983 در آلاباما اعدام شد
و تنونست کمک های حقوقی کافی رو بگیره
1893
02:08:57,564 --> 02:09:04,064
برایان و والتر مک میلیان تا زمان مرگ والتر بر اثر
زوال عقل زودرس در سال 2013 دوستان نزدیک همدیگه بودن
1894
02:09:10,088 --> 02:09:15,388
سال هایی که در بند اعدامی ها بود
تا پایان عمر روی دوشش بار سنگینی ایجاد کرده بود
1895
02:09:21,620 --> 02:09:29,020
سال 1986 که آنتونی "ری" هینتون به جرم قتل دونفر
به اشتباه محکوم شده بود، قاضی به او گفته بود
از قیافه ش مشخصه که قاتله
1896
02:09:34,940 --> 02:09:43,040
برایان سریعا برای "ری" پرونده تشکیل و اون رو
به دادگاه عالی ارجاع داد و در سال 2015 پس از
گذشت 30 سال انتظار در بند اعدامی ها به خاطر جرمی که مرتکب نشده بود، آزاد شد
1897
02:09:52,470 --> 02:09:56,140
خدایا شکرت
1898
02:09:56,207 --> 02:09:59,210
خدایا شکرت
1899
02:09:59,277 --> 02:10:03,047
عیسی مسیح شکرت
1900
02:10:06,071 --> 02:10:11,971
به ازای هر 9 نفری که در بند اعدامی های آمریکا
اعدام شدند، بی گناهی یک نفر ثابت شده که
میزان خطای شوکه کننده ای حساب میشه