1
00:01:24,570 --> 00:01:26,570
Mama?
Bartolo?
2
00:01:30,570 --> 00:01:32,570
Mama?
3
00:01:46,570 --> 00:01:48,570
Mama?
Bartolo?
4
00:01:54,570 --> 00:01:56,570
Mama?
5
00:01:57,570 --> 00:01:58,570
Bartolo?
6
00:02:18,347 --> 00:02:19,765
Mama, no!
7
00:02:28,899 --> 00:02:30,234
Sam, come on. We're late.
8
00:02:39,535 --> 00:02:41,454
Guys, the bus is almost here.
9
00:02:42,413 --> 00:02:44,933
Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge.
10
00:02:44,957 --> 00:02:46,292
Meatloaf. Got it.
11
00:02:46,375 --> 00:02:47,543
Misty!
12
00:02:47,626 --> 00:02:48,669
Sorry, sweetie.
13
00:02:49,045 --> 00:02:50,296
Mom, where's the jacket?
14
00:02:50,379 --> 00:02:51,881
It's in the closet upstairs.
15
00:02:52,173 --> 00:02:53,382
Quick, quick, quick.
16
00:02:53,758 --> 00:02:55,092
Lunchbox.
17
00:02:55,176 --> 00:02:57,386
All right. Okay. I got my keys.
18
00:02:57,470 --> 00:02:58,846
And.... No.
19
00:02:59,555 --> 00:03:01,140
No, no, honey, I already packed it.
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,933
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
21
00:03:04,185 --> 00:03:06,103
Chris? Let's go.
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,105
~ Come on, guys.
~ Oh, I see it.
23
00:03:08,647 --> 00:03:10,983
What? Honey, no,
you can't wear these.
24
00:03:11,317 --> 00:03:13,027
~ Okay.
~ We're gonna miss the bus.
25
00:03:14,987 --> 00:03:16,467
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
26
00:03:17,239 --> 00:03:18,699
Shit!
27
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Language, Mom.
28
00:03:34,006 --> 00:03:35,674
Department of Social Services.
29
00:03:36,550 --> 00:03:38,761
Oh, Donna,
what's the latest on the Alvarez case?
30
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
I called several times.
She's not answering the phone.
31
00:03:42,056 --> 00:03:44,034
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
32
00:03:44,058 --> 00:03:45,058
Patricia Alvarez?
33
00:03:45,518 --> 00:03:46,769
Why? What's going on?
34
00:03:46,936 --> 00:03:47,853
We got a call from the school.
35
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
Alvarez boys
aren't going to class again.
36
00:03:49,980 --> 00:03:51,458
Okay, well,
why is Donna going over there?
37
00:03:51,482 --> 00:03:52,817
I transferred some of your cases.
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
Now, Donna has more energy.
39
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
~ More energy?
~ And more time.
40
00:03:55,820 --> 00:03:58,155
She doesn't have
the outside responsibilities you have.
41
00:03:58,239 --> 00:04:00,116
~ She has no kids.
~ She has support at home.
42
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
'Cause her husband isn't dead.
43
00:04:04,245 --> 00:04:06,956
She was on time every day this week.
44
00:04:07,832 --> 00:04:10,459
All right?
But believe me, we all understand.
45
00:04:10,626 --> 00:04:11,752
Do you?
46
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Doesn't really feel like it.
47
00:04:15,005 --> 00:04:17,716
Less time here, more time at home might not be such a bad thing.
48
00:04:17,800 --> 00:04:20,052
Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna.
49
00:04:20,302 --> 00:04:21,470
"Someone like Donna"?
50
00:04:21,554 --> 00:04:23,264
I just mean that she knows me.
51
00:04:23,431 --> 00:04:25,099
I've been with that family
for four years.
52
00:04:25,182 --> 00:04:27,351
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
53
00:04:27,435 --> 00:04:28,894
She knows that I'm a mom, too.
54
00:04:28,978 --> 00:04:30,372
The job is to do
what's best for the kids.
55
00:04:30,396 --> 00:04:32,273
Okay, okay, look. Just keep the case.
56
00:04:32,940 --> 00:04:34,700
Once you get done here,
check in with patrol.
57
00:04:34,984 --> 00:04:36,819
~ I don't need patrol.
~ Take an officer.
58
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
That's not a request.
59
00:04:41,115 --> 00:04:42,115
I'm sorry.
60
00:04:42,158 --> 00:04:44,452
You know what,
I can handle this myself, okay?
61
00:04:44,535 --> 00:04:45,828
I'm sure you can.
62
00:04:53,627 --> 00:04:54,920
Hi, Patricia.
63
00:04:56,297 --> 00:04:57,339
How are you?
64
00:04:59,633 --> 00:05:00,968
Are the boys home?
65
00:05:01,594 --> 00:05:03,762
~ Ma'am, open the door.
~ No, that's okay.
66
00:05:03,846 --> 00:05:05,139
Just give us a second.
67
00:05:06,140 --> 00:05:07,600
Patricia, where are the boys?
68
00:05:08,392 --> 00:05:09,894
They're somewhere safe, Anna.
69
00:05:09,977 --> 00:05:10,978
Oh.
70
00:05:12,062 --> 00:05:13,606
Look, I don't know what's going on
71
00:05:13,689 --> 00:05:15,500
but I might be your best bet
at clearing things up.
72
00:05:15,524 --> 00:05:17,067
So why don't you let me in,
73
00:05:17,151 --> 00:05:19,862
and you can show me
that they're safe, like you said?
74
00:05:23,073 --> 00:05:25,075
No, he doesn't even have to come inside.
75
00:05:25,826 --> 00:05:27,912
Okay? Why don't you just let me in?
76
00:05:29,163 --> 00:05:30,915
Uh-uh.
77
00:05:30,998 --> 00:05:32,500
Promised her that I'd go in alone.
78
00:05:32,917 --> 00:05:35,252
Yeah, out of respect for Officer Garcia.
79
00:05:35,336 --> 00:05:37,129
Your husband was a police officer.
80
00:05:37,213 --> 00:05:39,089
You think he'd let you
go in there alone?
81
00:05:40,341 --> 00:05:41,550
Yeah, I do.
82
00:05:43,302 --> 00:05:45,721
~ I'll be right here.
~ Thank you.
83
00:05:54,647 --> 00:05:56,232
Patricia, what happened in here?
84
00:05:58,943 --> 00:06:00,319
Where are the boys?
85
00:06:04,949 --> 00:06:07,309
If you're drinking again
or if you're having some kind of....
86
00:06:10,538 --> 00:06:11,747
Listen.
87
00:06:14,667 --> 00:06:15,918
What?
88
00:06:19,547 --> 00:06:20,923
What do you hear?
89
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
Her crying-
90
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
Carlos?
91
00:07:49,011 --> 00:07:50,179
Tomas?
92
00:07:57,061 --> 00:07:58,354
Get away from that door, Anna.
93
00:07:58,437 --> 00:08:00,022
~ Patricia....
~ Get out, Anna.
94
00:08:00,105 --> 00:08:01,982
What do you have inside here?
95
00:08:02,066 --> 00:08:04,318
~ Patricia, please. I just....
~ Get out!
96
00:08:05,277 --> 00:08:07,488
~ Please, just tell me what's in here.
~ Get out!
97
00:08:08,864 --> 00:08:11,033
Stay away from that door!
98
00:08:11,116 --> 00:08:13,202
~ Anna! Anna! Anna!
~ I told you! Get out!
99
00:08:13,285 --> 00:08:14,285
Jesus Christ!
100
00:08:14,328 --> 00:08:15,788
Get off of her! Now!
101
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
Don't open the door!
102
00:08:17,706 --> 00:08:20,042
~ Calm down! Stop!
~ Just one more night, Anna!
103
00:08:20,125 --> 00:08:21,210
I said calm down!
104
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Just one more night!
105
00:08:23,212 --> 00:08:26,090
Let go of me! You don't understand!
106
00:09:08,465 --> 00:09:10,092
Oh, my God!
107
00:09:12,136 --> 00:09:14,763
Close the door, please.
108
00:09:15,556 --> 00:09:17,099
She'll hurt us.
109
00:09:18,726 --> 00:09:21,061
No, she won't.
110
00:09:22,479 --> 00:09:23,897
I promise.
111
00:09:29,987 --> 00:09:31,989
Guys, everything's all settled.
112
00:09:32,156 --> 00:09:36,285
You're gonna have warm beds and hot food
113
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
and a shower.
114
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
Okay?
115
00:09:51,508 --> 00:09:52,926
My gosh!
116
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
How did that happen?
117
00:09:58,056 --> 00:09:59,475
She did it.
118
00:10:02,352 --> 00:10:03,979
Your mother did that to you?
119
00:10:04,688 --> 00:10:06,815
No. It wasn't her.
120
00:10:14,406 --> 00:10:17,451
Your mother loves you.
You know that, right?
121
00:10:17,534 --> 00:10:20,370
Whatever's happening,
we're gonna take care of it, okay?
122
00:10:21,705 --> 00:10:23,707
But for tonight, you guys are safe.
123
00:10:25,626 --> 00:10:27,169
I promise you.
124
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
We're not safe anywhere.
125
00:10:41,517 --> 00:10:42,643
Hi!
126
00:10:43,477 --> 00:10:45,020
Sorry I'm late.
127
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
~ How was school?
~ Same old, same old.
128
00:10:49,358 --> 00:10:50,526
Hey, Sam.
129
00:10:51,568 --> 00:10:52,569
Hey'-
130
00:10:53,111 --> 00:10:55,298
There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you?
131
00:10:55,322 --> 00:10:56,532
I don't know.
132
00:10:57,574 --> 00:10:58,700
Hello?
133
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Yeah, he heated it up.
134
00:11:01,328 --> 00:11:04,706
~ Okay. Where is he?
~ He's playing in Dad's office.
135
00:11:07,042 --> 00:11:08,836
Not too much TV, okay?
136
00:11:09,419 --> 00:11:13,257
We've got a 10-15 in Midtown.
Suspect is on the run.
137
00:11:13,966 --> 00:11:16,593
I'm pursuing on foot.
I think I see something.
138
00:11:16,677 --> 00:11:20,347
There he is.
I'm on his tail. I see the suspect.
139
00:11:20,639 --> 00:11:22,015
I need backup.
140
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
Barn, barn!
141
00:11:23,851 --> 00:11:26,270
I need backup. I'm taking fire!
142
00:11:27,771 --> 00:11:28,814
Freeze!
143
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Barn, bam, barn!
144
00:11:30,357 --> 00:11:32,651
I got him. I got the suspect.
145
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
Call it in, Coop. We got him.
146
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
Mom, I'm all done!
147
00:12:07,561 --> 00:12:08,562
Uh....
148
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
I'm coming!
149
00:12:15,402 --> 00:12:17,321
Right. Let's see.
150
00:12:22,159 --> 00:12:23,159
Okay.
151
00:12:23,785 --> 00:12:26,538
~ Rinsing.
~ Rinsing.
152
00:13:41,655 --> 00:13:44,616
Tomas. Tomas.
153
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
Tomas!
154
00:14:13,603 --> 00:14:15,022
Tomas!
155
00:14:36,043 --> 00:14:38,003
Tomas, what are you doing?
156
00:14:39,755 --> 00:14:41,548
Tomas, come back.
157
00:15:23,298 --> 00:15:24,298
Carlos.
158
00:15:36,478 --> 00:15:39,856
~ Hello?
~ Anna, it's Coop.
159
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
We just pulled the Alvarez boys out of the river.
160
00:15:43,777 --> 00:15:45,987
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
161
00:15:47,614 --> 00:15:49,116
Okay, I'll be right there.
162
00:16:15,058 --> 00:16:18,478
Stay in the car. Okay?
And please don't wake up your sister.
163
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
I'll be back in a few minutes.
164
00:16:31,825 --> 00:16:33,052
I'll keep checking on this one.
165
00:16:33,076 --> 00:16:34,119
This way, ma'am.
166
00:16:34,202 --> 00:16:35,245
All right.
167
00:16:44,588 --> 00:16:45,839
Oh, my God!
168
00:16:47,340 --> 00:16:49,134
I don't understand. What happened?
169
00:16:49,217 --> 00:16:51,469
We found them in the river.
They were drowned.
170
00:16:52,304 --> 00:16:54,323
~ When you saw them, how were they?
~ They were fine.
171
00:16:54,347 --> 00:16:57,184
They were scared,
but they were fine, Coop!
172
00:16:58,018 --> 00:17:00,145
I promised them
that they would be safe, Coop.
173
00:17:00,228 --> 00:17:02,814
~ I promised them.
~ Anna, don't blame yourself.
174
00:17:06,818 --> 00:17:08,278
Hey! Hold her.
175
00:17:14,451 --> 00:17:15,660
It's your fault!
176
00:17:17,454 --> 00:17:18,830
I tried to stop her!
177
00:17:21,708 --> 00:17:22,918
Who?
178
00:17:24,878 --> 00:17:26,421
Who did you try to stop?
179
00:17:27,672 --> 00:17:29,007
La Llorona.
180
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
Sam! Sam, let me in!
181
00:20:14,172 --> 00:20:16,800
~ Open the door! Hurry!
~ Chris? What are you....
182
00:20:17,217 --> 00:20:18,259
Open!
183
00:20:33,900 --> 00:20:35,151
What's going on?
184
00:20:35,402 --> 00:20:36,736
Didn't you see her?
185
00:20:37,112 --> 00:20:38,196
Who?
186
00:21:02,846 --> 00:21:04,347
Chris, what's going on?
187
00:21:10,061 --> 00:21:11,104
Chris?
188
00:21:44,721 --> 00:21:46,389
Hey, sorry, guys.
189
00:21:50,685 --> 00:21:51,811
Are you okay?
190
00:21:56,858 --> 00:21:57,858
Yeah.
191
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
Yeah, I'm fine.
192
00:22:02,530 --> 00:22:03,573
I'm fine.
193
00:22:12,707 --> 00:22:14,167
You okay, honey?
194
00:22:14,918 --> 00:22:17,795
Yeah. I was just imagining things.
195
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
Okay.
196
00:22:21,007 --> 00:22:22,091
Night.
197
00:22:24,511 --> 00:22:25,970
Love you.
198
00:23:12,517 --> 00:23:14,143
He's a curandero.
199
00:23:14,477 --> 00:23:16,437
The ritual is called smudging.
200
00:23:17,146 --> 00:23:19,232
It's supposed to
rid the body of any negativity
201
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
that may have attached itself to it during times of great stress.
202
00:23:23,403 --> 00:23:24,821
Do you believe it works?
203
00:23:27,240 --> 00:23:29,325
What does it matter what I believe?
204
00:23:29,951 --> 00:23:31,536
It's what they believe.
205
00:23:32,787 --> 00:23:36,874
And if they believe in that, then surely they believe in this.
206
00:23:40,128 --> 00:23:41,754
Did you know the boys?
207
00:23:42,964 --> 00:23:45,842
Yeah. I was their case worker.
208
00:23:51,723 --> 00:23:54,225
~ Can I ask you a question, Father?
~ Yes.
209
00:23:54,976 --> 00:23:57,186
Do you know anything about La Llorona?
210
00:24:01,316 --> 00:24:04,068
I haven't heard that name
since I was a child.
211
00:24:06,654 --> 00:24:08,239
The Weeping Woman.
212
00:24:09,240 --> 00:24:10,950
She was known for her beauty.
213
00:24:12,994 --> 00:24:15,747
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
214
00:24:16,956 --> 00:24:19,542
Then one day,
a rich and handsome ranchero
215
00:24:19,626 --> 00:24:21,502
rode into her village.
216
00:24:22,086 --> 00:24:23,880
She set her sights on him.
217
00:24:24,922 --> 00:24:26,507
The marriage was splendid.
218
00:24:27,008 --> 00:24:30,011
They had two beautiful children whom they treasured.
219
00:24:30,595 --> 00:24:33,348
But then, after a time
220
00:24:34,641 --> 00:24:37,685
she discovered him
in the arms of a younger woman.
221
00:24:39,812 --> 00:24:41,189
What'd she do?
222
00:24:41,648 --> 00:24:44,734
She took from him
what was most priceless.
223
00:24:46,444 --> 00:24:47,695
She murdered their children.
224
00:24:50,406 --> 00:24:53,409
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
225
00:24:54,535 --> 00:24:56,537
After she realized what she had done,
226
00:24:56,621 --> 00:24:58,790
she was consumed by guilt.
227
00:24:59,582 --> 00:25:01,834
She threw herself
into those same waters.
228
00:25:02,627 --> 00:25:05,004
And is cursed to roam the Earth
229
00:25:05,171 --> 00:25:07,340
searching for children
to take their place.
230
00:25:09,342 --> 00:25:11,260
Children are told to behave,
231
00:25:12,428 --> 00:25:14,097
listen to their elders
232
00:25:15,139 --> 00:25:18,643
or La Llorona will come
and steal them away.
233
00:25:21,312 --> 00:25:22,689
So, it's a folktale?
234
00:25:26,651 --> 00:25:27,985
To some.
235
00:25:32,365 --> 00:25:33,574
Here.
236
00:25:35,034 --> 00:25:37,954
It has seen me through many dark nights.
237
00:25:38,037 --> 00:25:39,539
May it do the same for you.
238
00:25:39,747 --> 00:25:44,377
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
239
00:25:44,752 --> 00:25:47,171
You don't have to be religious
240
00:25:48,464 --> 00:25:49,841
to have faith.
241
00:27:14,550 --> 00:27:16,093
{Qaspsl
242
00:28:21,284 --> 00:28:22,577
Chris?
243
00:28:25,121 --> 00:28:26,414
Chris!
244
00:28:30,293 --> 00:28:31,335
Sam?
245
00:28:32,879 --> 00:28:33,880
Sam?
246
00:28:41,804 --> 00:28:42,930
Sam?
247
00:28:59,947 --> 00:29:01,157
Sam?
248
00:29:21,761 --> 00:29:22,762
Sam?
249
00:29:24,013 --> 00:29:25,264
What's going on, honey?
250
00:29:26,599 --> 00:29:27,975
Honey, what happened to your arm?
251
00:29:29,518 --> 00:29:30,937
I fell.
252
00:29:32,521 --> 00:29:33,898
That's quite a fall.
253
00:29:36,692 --> 00:29:37,692
Hey'-
254
00:29:38,903 --> 00:29:41,197
I know things
are a little bit hard right now.
255
00:29:42,365 --> 00:29:44,742
And I know that the world
sometimes seems scary.
256
00:29:47,119 --> 00:29:48,329
But I was thinking....
257
00:29:48,913 --> 00:29:50,623
Remember what Daddy used to say?
258
00:29:51,958 --> 00:29:54,335
About if you were scared
and he wasn't there?
259
00:29:55,920 --> 00:29:59,799
He'd tell you to hold on to Misty and you squeeze her really tight.
260
00:30:00,883 --> 00:30:02,176
Does it feel any better?
261
00:30:02,969 --> 00:30:04,929
That feels a little bit better, right?
262
00:30:09,266 --> 00:30:10,351
What are you looking at?
263
00:30:14,855 --> 00:30:16,357
Coop's here.
264
00:30:25,408 --> 00:30:26,826
Come on.
265
00:30:29,412 --> 00:30:30,663
Come on, sweetie.
266
00:30:47,430 --> 00:30:49,056
Rough day, guys?
267
00:30:51,559 --> 00:30:53,019
Can we go watch TV?
268
00:30:54,395 --> 00:30:55,563
Sure.
269
00:31:07,575 --> 00:31:10,453
Um.... Cheers?
270
00:31:12,413 --> 00:31:13,693
It's been that kind of day, huh?
271
00:31:13,831 --> 00:31:15,166
~ Week.
~ Month?
272
00:31:16,000 --> 00:31:17,543
Year.
273
00:31:18,919 --> 00:31:20,463
I don't know. They're hanging in.
274
00:31:20,629 --> 00:31:23,299
I think we need....
275
00:31:24,467 --> 00:31:26,469
~ Time.
~ Yeah.
276
00:31:27,887 --> 00:31:29,263
And the occasional takeout.
277
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
~ So, thank you.
~ You're welcome.
278
00:31:33,809 --> 00:31:35,704
Well, if you're not in the mood to talk personal problems,
279
00:31:35,728 --> 00:31:36,979
how about professional ones?
280
00:31:38,189 --> 00:31:41,317
~ Oh, no. What?
~ It's about Patricia Alvarez.
281
00:31:43,944 --> 00:31:46,131
We know that she had some involvement in her sons' deaths
282
00:31:46,155 --> 00:31:47,615
but she has a solid alibi.
283
00:31:47,990 --> 00:31:49,259
Several parishioners at her church say
284
00:31:49,283 --> 00:31:51,243
they saw her at the time
that her kids were taken.
285
00:31:51,327 --> 00:31:52,161
Really?
286
00:31:52,244 --> 00:31:55,289
You know her story.
Just take a look at the file.
287
00:31:55,706 --> 00:31:57,166
Maybe you'll see something I missed.
288
00:31:59,168 --> 00:32:03,464
I would love to help you
but she does not want to see me.
289
00:32:03,547 --> 00:32:04,924
Well, that's just it.
290
00:32:05,591 --> 00:32:06,592
She's angry at you.
291
00:32:08,302 --> 00:32:10,447
And one of the first things
your husband ever taught me is that....
292
00:32:10,471 --> 00:32:12,139
Angry people love to talk.
293
00:33:59,914 --> 00:34:01,123
She did it.
294
00:37:07,768 --> 00:37:08,977
Chris.
295
00:37:12,064 --> 00:37:13,440
What are you doing?
296
00:37:16,235 --> 00:37:17,236
Chris.
297
00:37:18,737 --> 00:37:19,988
Hey'-
298
00:37:20,739 --> 00:37:22,032
You okay, honey?
299
00:37:23,659 --> 00:37:24,659
Chris?
300
00:37:25,244 --> 00:37:26,662
Honey?
301
00:37:27,955 --> 00:37:29,248
You all right?
302
00:37:30,290 --> 00:37:31,417
You okay, honey?
303
00:37:32,042 --> 00:37:33,377
Chris? {Qaspsl
304
00:37:52,521 --> 00:37:53,856
Chris?
305
00:37:54,523 --> 00:37:55,941
Honey. Hey.
306
00:37:56,400 --> 00:37:57,609
Come on.
307
00:37:58,277 --> 00:38:00,904
~ Hey, wake up.
~ What happened?
308
00:38:01,071 --> 00:38:02,364
You were sleepwalking, baby.
309
00:38:02,531 --> 00:38:03,866
Oh, sweetie.
310
00:38:04,032 --> 00:38:05,617
You were just sleepwalking.
311
00:38:06,201 --> 00:38:07,494
It's okay.
312
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Come on. Come on, baby.
313
00:38:09,037 --> 00:38:10,677
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
314
00:38:11,039 --> 00:38:12,207
Come on.
315
00:38:12,583 --> 00:38:13,876
You're okay.
316
00:39:03,926 --> 00:39:05,552
Is there someone in here?
317
00:39:15,479 --> 00:39:19,650
Because my husband is a cop
and he's gonna be home any minute now.
318
00:39:57,646 --> 00:39:59,022
Sam! Chris!
319
00:39:59,106 --> 00:40:00,941
Kids, wake up! Open the door!
320
00:40:01,024 --> 00:40:02,526
Open the door!
321
00:40:12,077 --> 00:40:14,288
What are you doing in my house?
322
00:40:17,040 --> 00:40:18,875
What are you doing in my house?
323
00:40:21,295 --> 00:40:23,463
Get out of my house!
324
00:40:24,881 --> 00:40:26,174
Mom?
325
00:40:26,925 --> 00:40:28,135
What happened?
326
00:40:33,307 --> 00:40:35,058
Nothing. Nothing.
327
00:40:35,225 --> 00:40:38,729
Nothing, honey. Nothing.
I'm sorry. Come on in, honey.
328
00:40:41,356 --> 00:40:42,274
Go on, go on.
329
00:40:42,357 --> 00:40:44,693
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
330
00:41:01,835 --> 00:41:03,003
(alarm beeping)
331
00:41:06,757 --> 00:41:08,508
Chris, get your foot off of me.
332
00:41:17,517 --> 00:41:18,769
What?
333
00:41:37,913 --> 00:41:39,289
Patricia?
334
00:41:44,211 --> 00:41:47,172
I'm very sorry about your loss.
335
00:41:49,966 --> 00:41:52,427
I can't even imagine how you must feel.
336
00:41:57,057 --> 00:41:59,393
How I feel?
337
00:42:01,395 --> 00:42:02,813
I feel nothing.
338
00:42:04,398 --> 00:42:06,149
Because I have felt the worst.
339
00:42:08,527 --> 00:42:09,736
I am done.
340
00:42:10,278 --> 00:42:12,823
I don't care what they do to me.
341
00:42:14,783 --> 00:42:16,660
You should be sitting here
instead of me.
342
00:42:17,703 --> 00:42:19,705
You killed my boys, not me.
343
00:42:23,041 --> 00:42:24,501
Patricia,
you had them locked up.
344
00:42:24,584 --> 00:42:25,961
I had them hidden.
345
00:42:28,880 --> 00:42:30,340
And now she has them!
346
00:42:30,799 --> 00:42:32,134
She has them!
347
00:42:41,393 --> 00:42:42,853
What happened to your arm?
348
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
What happened to you, Patricia?
349
00:42:49,818 --> 00:42:51,278
La Llorona.
350
00:42:53,572 --> 00:42:54,865
Your children....
351
00:42:56,783 --> 00:42:58,243
Have they heard her crying?
352
00:42:59,745 --> 00:43:02,414
Have they felt the sting of her tears?
353
00:43:04,666 --> 00:43:07,043
They will. Soon.
354
00:43:08,128 --> 00:43:11,256
And she will come for them.
You know why?
355
00:43:13,550 --> 00:43:15,051
Because I told her to.
356
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
No, Patricia....
357
00:43:17,137 --> 00:43:19,806
You know, when my boys died,
358
00:43:20,474 --> 00:43:23,852
I didn't pray to God
for their salvation.
359
00:43:24,019 --> 00:43:26,938
Instead, I prayed to her.
360
00:43:28,064 --> 00:43:30,358
I prayed
361
00:43:31,276 --> 00:43:35,322
and I prayed, and I prayed to her to give my children back to me
362
00:43:35,405 --> 00:43:36,990
and take yours instead.
363
00:43:59,554 --> 00:44:01,014
[]
364
00:44:51,064 --> 00:44:52,274
Sam?
365
00:45:05,745 --> 00:45:07,038
Sam?
366
00:45:29,686 --> 00:45:30,979
Sam?
367
00:45:36,985 --> 00:45:38,778
[{Wind gusting]
368
00:46:06,139 --> 00:46:07,349
Chris!
369
00:46:10,435 --> 00:46:11,478
What?
370
00:46:12,854 --> 00:46:14,564
Chris!
371
00:46:14,898 --> 00:46:16,066
Chris!
372
00:46:18,610 --> 00:46:20,612
Ah.
373
00:46:21,738 --> 00:46:23,823
Sprained this pretty bad, champ.
374
00:47:06,408 --> 00:47:07,701
Cooper, hi.
375
00:47:10,996 --> 00:47:13,665
What? The hospital called?
376
00:47:13,915 --> 00:47:16,001
Yeah. Welfare check.
377
00:47:29,389 --> 00:47:32,642
Samantha,
how did you get those burns?
378
00:47:40,817 --> 00:47:42,152
How about you, Chris?
379
00:47:42,694 --> 00:47:44,195
I told you, I fell.
380
00:47:45,613 --> 00:47:46,865
Is that true?
381
00:47:47,449 --> 00:47:48,992
Where was your mom?
382
00:47:53,455 --> 00:47:55,123
Anna, you know you can't be here.
383
00:47:55,874 --> 00:47:58,310
~ Oh, come on, Donna. I wouldn't....
~ They're trying to protect you.
384
00:47:58,334 --> 00:47:59,586
They're telling you the truth.
385
00:48:00,170 --> 00:48:01,963
I would never hurt my kids.
386
00:48:02,380 --> 00:48:03,631
She's right.
387
00:48:04,340 --> 00:48:05,633
You can't be here.
388
00:48:21,399 --> 00:48:25,070
You may not believe this,
but I hate having to be here.
389
00:48:32,035 --> 00:48:33,596
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
390
00:48:33,620 --> 00:48:35,830
So if you ever need anything,
just call me.
391
00:48:36,372 --> 00:48:37,372
Got it?
392
00:48:40,460 --> 00:48:42,629
We had to release Patricia Alvarez.
393
00:48:43,254 --> 00:48:44,574
Didn't have enough to charge her.
394
00:48:47,425 --> 00:48:48,885
Maybe she didn't do it.
395
00:48:50,386 --> 00:48:51,554
What do you mean?
396
00:48:56,309 --> 00:48:58,144
I don't know. Never mind.
397
00:48:59,229 --> 00:49:00,313
Anna....
398
00:49:00,730 --> 00:49:03,733
Whatever's going on here, fix it.
399
00:49:14,911 --> 00:49:18,498
Dad, for the first time in my life, I'm in love.
400
00:49:19,082 --> 00:49:20,082
That's very serious.
401
00:49:20,208 --> 00:49:21,209
Hey.
402
00:49:21,376 --> 00:49:22,544
And she loves me, Dad.
403
00:49:27,215 --> 00:49:28,424
Chris....
404
00:49:31,302 --> 00:49:32,720
Can we talk?
405
00:49:37,100 --> 00:49:39,018
Honey, I need to know
what really happened.
406
00:50:13,094 --> 00:50:15,847
~ I saw a woman.
~ In the house?
407
00:50:18,224 --> 00:50:19,642
In Samantha's room.
408
00:50:21,436 --> 00:50:23,813
I thought it was Sam but....
409
00:50:27,150 --> 00:50:29,152
A woman in a white dress.
410
00:50:30,486 --> 00:50:31,821
She was crying.
411
00:50:32,697 --> 00:50:33,823
She wants us.
412
00:50:36,618 --> 00:50:38,244
She wants us to be hers.
413
00:50:42,582 --> 00:50:44,542
Ow. Mom, that hurts.
414
00:50:48,087 --> 00:50:49,339
Rinsing.
415
00:50:55,595 --> 00:50:56,930
You believe me?
416
00:50:58,890 --> 00:51:00,016
Yes.
417
00:51:00,600 --> 00:51:01,935
I do.
418
00:51:37,595 --> 00:51:38,638
Sam?
419
00:51:44,269 --> 00:51:45,270
Sam?
420
00:51:50,608 --> 00:51:52,610
Sam! Sam!
421
00:51:53,403 --> 00:51:55,113
Sam! Open the door! Sam!
422
00:51:56,072 --> 00:51:57,073
Sam!
423
00:52:10,962 --> 00:52:13,339
What happened? What happened to you?
424
00:52:13,423 --> 00:52:14,424
Honey.
425
00:52:15,008 --> 00:52:16,718
You okay? What happened?
426
00:52:19,304 --> 00:52:20,305
Sam?
427
00:52:27,562 --> 00:52:29,480
~ Sam?
~ Mom.
428
00:52:30,356 --> 00:52:31,816
Mom. Mom!
429
00:52:32,400 --> 00:52:33,443
Mom!
430
00:52:38,114 --> 00:52:39,407
Go!
431
00:52:41,200 --> 00:52:43,077
Go! Run!
432
00:52:43,536 --> 00:52:44,579
Go!
433
00:52:44,746 --> 00:52:45,747
Run!
434
00:52:48,791 --> 00:52:50,877
[{pounding on door]
435
00:52:57,050 --> 00:52:58,259
Run!
436
00:52:58,343 --> 00:52:59,427
Go!
437
00:52:59,802 --> 00:53:00,802
Run!
438
00:53:23,618 --> 00:53:25,703
I know it sounds hard to believe.
439
00:53:30,291 --> 00:53:35,088
A few years ago,
I placed little stock in legends, myths,
440
00:53:35,880 --> 00:53:37,632
things that go bump in the night.
441
00:53:39,175 --> 00:53:40,301
But then
442
00:53:41,177 --> 00:53:42,595
there was an incident....
443
00:53:44,680 --> 00:53:46,015
With a doll.
444
00:53:52,146 --> 00:53:55,650
It opened my mind
to possibilities out of the ordinary.
445
00:53:56,692 --> 00:53:58,027
Can you help us?
446
00:54:00,822 --> 00:54:05,159
The Church works with people
who specialize in situations like this.
447
00:54:05,618 --> 00:54:06,619
Okay.
448
00:54:06,702 --> 00:54:10,957
But to get to them,
we'd have to go through the archdiocese.
449
00:54:12,583 --> 00:54:14,085
How long does that take?
450
00:54:14,710 --> 00:54:18,131
At its best,
several weeks for a case to be approved.
451
00:54:23,553 --> 00:54:24,554
No.
452
00:54:26,514 --> 00:54:28,015
There may be another way.
453
00:54:28,683 --> 00:54:31,477
It's unorthodox, but he's local.
454
00:54:32,979 --> 00:54:34,939
However, if you choose this route....
455
00:54:36,691 --> 00:54:40,862
I must obey the laws of the Church, and remove myself from this process.
456
00:54:41,696 --> 00:54:44,407
As I said, his methods are unorthodox.
457
00:54:45,241 --> 00:54:46,826
And the Church, well....
458
00:54:47,452 --> 00:54:50,037
The Church has their ways,
and he has his.
459
00:54:50,621 --> 00:54:53,499
It's why he abandoned the collar years ago.
460
00:54:54,709 --> 00:54:56,711
~ He used to be a priest.
~ Yes.
461
00:54:59,464 --> 00:55:01,132
But now, he's a faith healer.
462
00:55:02,049 --> 00:55:06,345
A shaman who operates
on the fringes of religion and science.
463
00:55:09,140 --> 00:55:10,475
A curandero.
464
00:55:20,359 --> 00:55:21,986
Don't touch anything, okay?
465
00:55:24,363 --> 00:55:27,408
~ Hola. Excuse me. Um....
~ I've seen you before.
466
00:55:29,911 --> 00:55:32,163
The Alvarez memorial. Yes?
467
00:55:33,539 --> 00:55:35,500
Yes. I was her case worker.
468
00:55:35,583 --> 00:55:38,252
Well, if you've come
just to gawk at my shop,
469
00:55:38,628 --> 00:55:40,796
I have more important things to do.
470
00:55:42,465 --> 00:55:44,693
You know what, I don't think that we're in the right spot. I'm sorry.
471
00:55:44,717 --> 00:55:45,885
Come on, guys.
472
00:55:52,308 --> 00:55:53,726
Have you seen this before?
473
00:55:54,727 --> 00:55:56,187
~ Yes.
~ What is it?
474
00:55:57,813 --> 00:55:58,898
The Church can help you.
475
00:55:59,315 --> 00:56:01,984
No, no, no, please.
The Church sent us here, to you.
476
00:56:02,944 --> 00:56:06,030
This is Church business.
477
00:56:08,616 --> 00:56:09,909
Please.
478
00:56:20,461 --> 00:56:23,714
These are the marks of La Llorona.
479
00:56:24,549 --> 00:56:26,175
You have seen her then?
480
00:56:30,888 --> 00:56:32,598
~ You ever seen her?
~ No.
481
00:56:34,559 --> 00:56:35,810
Not directly.
482
00:56:37,103 --> 00:56:38,646
But I have seen what she does.
483
00:56:40,773 --> 00:56:42,024
What do we do?
484
00:56:42,108 --> 00:56:46,070
We are facing an evil
that has no bounds.
485
00:56:48,948 --> 00:56:52,326
But she's not human. Right?
486
00:56:52,660 --> 00:56:55,329
No. But she was....
487
00:56:57,331 --> 00:57:01,294
Until her murderous vanity consumed her.
488
00:57:02,503 --> 00:57:07,341
She's just a dark spirit.
Unholy. Forsaken by God.
489
00:57:07,425 --> 00:57:09,385
Okay, that's it.
I'm gonna take them to a motel.
490
00:57:09,468 --> 00:57:10,595
Why'?
491
00:57:10,761 --> 00:57:14,473
She's attached herself to your family, not your house.
492
00:57:15,433 --> 00:57:17,893
If you move, she will follow you.
493
00:57:20,271 --> 00:57:21,772
What are we supposed to do then?
494
00:57:29,905 --> 00:57:31,782
I don't think that's gonna help.
495
00:57:32,325 --> 00:57:35,328
No. Not just this.
496
00:57:39,415 --> 00:57:40,833
At the memorial....
497
00:57:42,293 --> 00:57:44,670
I saw you speaking with Father Perez.
498
00:57:45,630 --> 00:57:47,590
He said that you used to be a priest.
499
00:57:50,468 --> 00:57:52,470
My journey began in the Church.
500
00:57:54,388 --> 00:57:55,514
Yes.
501
00:57:57,975 --> 00:58:00,102
That was a long time ago.
502
00:58:04,649 --> 00:58:07,026
Take me to your home.
We must begin immediately.
503
00:58:14,784 --> 00:58:15,826
We're done.
504
00:58:15,910 --> 00:58:18,746
I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything?
505
00:58:19,121 --> 00:58:20,790
You think it's silly, don't you?
506
00:58:22,041 --> 00:58:23,417
Pretty much.
507
00:58:26,003 --> 00:58:27,254
Come with me.
508
00:58:29,298 --> 00:58:31,384
This ritual, la limpia,
509
00:58:31,467 --> 00:58:34,428
is used to detect the presence of evil.
510
00:58:39,350 --> 00:58:42,978
The bloodier the content,
the greater the evil.
511
00:59:15,511 --> 00:59:18,055
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
512
00:59:22,059 --> 00:59:23,060
Mom.
513
00:59:37,116 --> 00:59:38,325
"Ya-Ga."
514
00:59:39,744 --> 00:59:41,454
Did you see that on Carson?
515
00:59:42,955 --> 00:59:43,956
No.
516
00:59:57,094 --> 00:59:59,764
We all need to work together.
517
00:59:59,847 --> 01:00:02,725
La Llorona thrives in darkness.
518
01:00:03,309 --> 01:00:04,727
Let's prepare.
519
01:00:26,749 --> 01:00:30,711
That cross was carved
from a tree in Mexico.
520
01:00:31,295 --> 01:00:34,965
It blooms with red blossoms
that make it look like it's on fire.
521
01:00:40,137 --> 01:00:41,263
The fire tree.
522
01:00:41,722 --> 01:00:42,890
They '53'!
523
01:00:43,557 --> 01:00:46,977
The fire trees wept
as La Llorona drowned her children.
524
01:00:47,978 --> 01:00:49,897
As the only witness to her sins,
525
01:00:50,898 --> 01:00:53,150
they hold a special power over her.
526
01:01:28,811 --> 01:01:29,937
What is that?
527
01:01:31,105 --> 01:01:34,316
The tears of La Llorona.
I've sanctified them.
528
01:01:34,984 --> 01:01:35,984
Why'?
529
01:01:37,069 --> 01:01:38,195
Antivenom.
530
01:02:02,887 --> 01:02:04,221
Is that another ritual?
531
01:02:04,597 --> 01:02:06,765
Yes. Breakfast for dinner.
532
01:02:08,642 --> 01:02:09,977
That was David's thing.
533
01:02:10,561 --> 01:02:13,188
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
534
01:02:13,272 --> 01:02:15,649
it was 'cause cereal
was the only thing he knew how to make.
535
01:02:16,025 --> 01:02:19,612
Tonight, la comida is for comfort
536
01:02:19,695 --> 01:02:21,335
after everything
that you've been through,
537
01:02:21,405 --> 01:02:22,948
and what's to come.
538
01:02:23,908 --> 01:02:27,995
~ You don't seem very confident.
~ I'm confident in God.
539
01:02:28,954 --> 01:02:31,415
Father Perez said you turned
your back on the Church.
540
01:02:31,498 --> 01:02:33,834
The Church? Yes.
541
01:02:34,835 --> 01:02:36,670
God? Never.
542
01:02:41,091 --> 01:02:42,384
Get the kids.
543
01:02:51,644 --> 01:02:53,312
Watch the flames.
544
01:02:55,189 --> 01:02:58,233
A steady flame tells us
that our protective charms are working.
545
01:02:59,485 --> 01:03:00,945
Is she coming?
546
01:03:04,949 --> 01:03:06,492
She's already here.
547
01:03:33,018 --> 01:03:35,771
~ What is she doing?
~ She's searching.
548
01:03:36,313 --> 01:03:37,439
For what?
549
01:03:39,024 --> 01:03:40,234
Us.
550
01:05:02,024 --> 01:05:03,024
Mom!
551
01:05:03,984 --> 01:05:05,110
Mommy?
552
01:05:19,124 --> 01:05:20,292
Rafael....
553
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
Help us.
554
01:06:42,457 --> 01:06:43,458
Mom!
555
01:06:44,168 --> 01:06:45,669
Mom, she's got me!
556
01:06:48,463 --> 01:06:50,382
~ Mom!
~ Chris!
557
01:06:50,966 --> 01:06:54,052
Mom! Sam, help me!
558
01:06:54,344 --> 01:06:56,096
Chris! Grab my hand!
559
01:06:57,848 --> 01:06:58,848
No!
560
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
You told us we'd be safe!
561
01:07:45,145 --> 01:07:47,814
~ You said the light would protect us!
~ Not true.
562
01:07:48,106 --> 01:07:51,360
~ Mommy, Misty's gone! I can't find her!
~ Honey, not now.
563
01:07:51,526 --> 01:07:52,986
You let her get me.
564
01:07:54,655 --> 01:07:55,906
What are you talking about?
565
01:07:58,492 --> 01:07:59,993
You used my son as bait?
566
01:08:00,327 --> 01:08:02,287
No. Of course not.
567
01:08:02,704 --> 01:08:05,165
~ I used all of you as bait.
~ Are you crazy?
568
01:08:05,624 --> 01:08:08,085
~ What if you didn't get to him in time?
~ But I did.
569
01:08:08,418 --> 01:08:10,295
And now La Llorona is out of your house.
570
01:08:11,672 --> 01:08:12,881
What are those?
571
01:08:13,298 --> 01:08:14,758
Remember the fire tree?
572
01:08:15,801 --> 01:08:17,886
Those are its seeds.
573
01:08:18,262 --> 01:08:22,432
As long as this line remains unbroken, she cannot enter.
574
01:08:22,683 --> 01:08:23,767
Do not touch them.
575
01:08:24,059 --> 01:08:27,729
La Llorona will do whatever she can to get back inside this house.
576
01:08:42,035 --> 01:08:43,328
~ The back door!
~ Chris!
577
01:08:47,291 --> 01:08:48,917
Quick! Grab a hammer and nails!
578
01:08:49,001 --> 01:08:50,419
She's gonna get in!
579
01:08:52,087 --> 01:08:54,756
~ Don't let her in! Don't!
~ Away, spirit!
580
01:08:54,840 --> 01:08:56,800
You have no power here!
581
01:08:56,883 --> 01:08:58,802
Away from this family!
582
01:08:59,219 --> 01:09:00,679
Anna, hurry!
583
01:09:20,824 --> 01:09:22,659
Hold it steady! Hold it!
584
01:09:22,826 --> 01:09:25,078
Just a few more nails!
585
01:10:45,659 --> 01:10:48,620
Sam! Get away from that door!
586
01:10:49,871 --> 01:10:52,666
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
587
01:11:03,760 --> 01:11:06,680
Sam! Sam! Sam!
588
01:11:07,597 --> 01:11:08,723
Sam!
589
01:11:09,141 --> 01:11:10,600
She's gonna drown her.
590
01:11:11,726 --> 01:11:13,353
Oh, God! The pool!
591
01:11:23,280 --> 01:11:24,948
Sam!
592
01:12:11,620 --> 01:12:12,620
Mom!
593
01:13:09,261 --> 01:13:10,512
Take her!
594
01:13:15,183 --> 01:13:16,851
~ Is she okay?
~ She's okay!
595
01:13:16,935 --> 01:13:18,895
She's breathing. She's okay.
596
01:13:37,497 --> 01:13:39,040
What did you do?
597
01:13:40,875 --> 01:13:43,545
Your pool is now filled with holy water.
598
01:13:43,712 --> 01:13:46,256
La Llorona had no choice but to leave.
599
01:13:52,470 --> 01:13:54,014
Thank you, honey.
600
01:13:57,225 --> 01:13:58,351
Sweetie?
601
01:13:59,769 --> 01:14:02,772
Are you okay, honey? Sam. Sam.
602
01:14:03,690 --> 01:14:04,733
Sam?
603
01:14:09,696 --> 01:14:10,780
What's she doing?
604
01:14:15,910 --> 01:14:16,910
Sam.
605
01:14:17,287 --> 01:14:18,455
What's wrong with her?
606
01:14:19,289 --> 01:14:20,290
Rafael?
607
01:14:23,960 --> 01:14:25,045
What's wrong with her?
608
01:14:28,632 --> 01:14:31,134
La Llorona had your daughter
in her grasp.
609
01:14:31,551 --> 01:14:34,304
Now, when she calls to her, she will go.
610
01:14:35,096 --> 01:14:37,807
When we banish the spirit,
her trance will be broken.
611
01:14:37,891 --> 01:14:39,643
Until then, we have to keep them close.
612
01:14:45,982 --> 01:14:47,484
What? What are you thinking?
613
01:14:48,109 --> 01:14:50,362
What? What do we do?
614
01:15:08,713 --> 01:15:10,632
~ Do we have to?
~ Yes.
615
01:15:11,132 --> 01:15:12,384
Just until sunrise.
616
01:15:14,552 --> 01:15:15,552
Okay.
617
01:15:19,265 --> 01:15:21,267
Okay, you got to sit down. Sam.
618
01:15:21,935 --> 01:15:23,311
Sweetie.
619
01:15:29,192 --> 01:15:32,320
You are so brave.
Your daddy would be so proud of you.
620
01:15:32,821 --> 01:15:35,323
The way you look after Sam and me.
621
01:15:36,991 --> 01:15:39,703
I need you to know
that it's okay to be scared.
622
01:15:39,869 --> 01:15:41,538
Everybody is, sometimes.
623
01:15:41,705 --> 01:15:43,915
I am. Daddy was.
624
01:15:44,874 --> 01:15:46,876
~ Rafael?
~ No.
625
01:15:47,252 --> 01:15:48,294
He's lying.
626
01:15:49,838 --> 01:15:51,047
I love you, Mom.
627
01:15:52,424 --> 01:15:53,842
I love you too, baby.
628
01:16:00,223 --> 01:16:01,891
Love you both so much.
629
01:16:10,817 --> 01:16:13,069
It's okay, Mom. Do it.
630
01:16:38,636 --> 01:16:40,305
Where did you get that?
631
01:16:43,266 --> 01:16:44,392
It's hers.
632
01:16:44,893 --> 01:16:47,061
~ Hers?
~ It was around her neck.
633
01:16:52,734 --> 01:16:54,110
Keep it close.
634
01:16:55,361 --> 01:16:57,322
We might be able to use it against her.
635
01:18:20,488 --> 01:18:23,116
~ Mom! Mom!
~ Chris!
636
01:18:23,825 --> 01:18:25,285
~ Chris!
~ Mom!
637
01:18:25,618 --> 01:18:26,619
Mom!
638
01:18:30,748 --> 01:18:31,833
Patricia.
639
01:18:33,418 --> 01:18:35,545
Patricia. Patricia, please.
640
01:18:35,628 --> 01:18:37,046
You took my babies from me!
641
01:18:37,130 --> 01:18:38,970
~ Don't do this.
~ She'll give them back to me.
642
01:18:39,007 --> 01:18:40,425
Patricia, please don't do this!
643
01:18:40,508 --> 01:18:42,635
Patricia, please.
Please put the gun down.
644
01:18:43,136 --> 01:18:44,762
Okay? We can talk about this.
645
01:18:44,846 --> 01:18:47,166
You and I can just talk about this. Okay? Patricia, please.
646
01:18:50,101 --> 01:18:51,269
Please....
647
01:18:51,519 --> 01:18:53,146
Please bring them back to me.
648
01:18:53,229 --> 01:18:54,229
No.
649
01:18:54,314 --> 01:18:56,274
Give me back my boys!
650
01:18:59,736 --> 01:19:01,112
No!
651
01:19:03,448 --> 01:19:05,325
Mom!
652
01:19:06,534 --> 01:19:07,535
Run!
653
01:19:09,078 --> 01:19:10,078
Mom!
654
01:19:21,966 --> 01:19:23,009
Come on.
655
01:19:28,306 --> 01:19:29,515
~ It's locked.
~ Mine too.
656
01:19:29,682 --> 01:19:31,225
Let me check this one.
657
01:19:31,935 --> 01:19:34,228
Chris, they're all locked.
What do we do?
658
01:19:48,242 --> 01:19:49,242
Hurry, Chris!
659
01:19:49,285 --> 01:19:50,870
Please. Oh, God.
660
01:19:51,871 --> 01:19:52,997
Come on! She's coming!
661
01:19:53,164 --> 01:19:54,684
~ She's coming. She's coming!
~ I know!
662
01:19:54,791 --> 01:19:55,833
~ Faster!
~ I got it!
663
01:19:55,917 --> 01:19:56,917
Pull it!
664
01:19:58,711 --> 01:20:00,129
Go, go, 90!
665
01:20:02,173 --> 01:20:03,508
Come on. Hurry.
666
01:20:04,217 --> 01:20:05,217
Grab the rope.
667
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
She's coming.
668
01:20:17,188 --> 01:20:18,272
Help!
669
01:20:20,525 --> 01:20:22,735
~ Grab the light.
~ Here it is.
670
01:20:53,933 --> 01:20:55,018
~ No.
~ This way.
671
01:20:57,854 --> 01:20:59,230
~ Follow me.
~ Okay, I'm coming.
672
01:21:00,064 --> 01:21:01,064
No!
673
01:21:04,986 --> 01:21:06,112
Oh, no.
674
01:21:07,280 --> 01:21:08,281
No.
675
01:21:35,099 --> 01:21:36,309
Get behind me.
676
01:21:37,977 --> 01:21:39,353
Help!
677
01:21:39,729 --> 01:21:42,231
They're not your kids! No!
678
01:21:42,690 --> 01:21:44,484
Let them go!
679
01:21:44,984 --> 01:21:45,984
No!
680
01:22:48,464 --> 01:22:50,758
Let them go!
681
01:22:53,719 --> 01:22:54,720
{Qaspsl.
682
01:22:59,100 --> 01:23:00,100
Go.
683
01:23:02,770 --> 01:23:04,939
Chris! Sam!
684
01:23:29,255 --> 01:23:30,381
Kids!
685
01:23:30,464 --> 01:23:33,092
Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit!
686
01:23:37,930 --> 01:23:39,056
Mom!
687
01:23:39,765 --> 01:23:40,765
Mom.
688
01:23:52,445 --> 01:23:53,654
Anna!
689
01:24:44,956 --> 01:24:46,332
"Ya-Ga."
690
01:24:56,467 --> 01:24:57,802
Come here.
691
01:25:02,473 --> 01:25:03,724
It's okay.
692
01:25:05,935 --> 01:25:07,436
You're okay now.
693
01:25:23,202 --> 01:25:24,370
Thank you.
694
01:25:25,037 --> 01:25:27,707
I don't know how I could ever repay you.
695
01:25:41,929 --> 01:25:43,556
You two were very brave.
696
01:25:44,557 --> 01:25:46,142
Even I was scared for a while.
697
01:25:47,435 --> 01:25:48,436
Really?
698
01:25:49,103 --> 01:25:50,104
No.
699
01:25:50,646 --> 01:25:52,023
Not really.
700
01:26:06,829 --> 01:26:08,205
Race you inside.