1 00:01:24,570 --> 00:01:26,570 Mama? Bartolo? 2 00:01:30,570 --> 00:01:32,570 Mama? 3 00:01:46,570 --> 00:01:48,570 Mama? Bartolo? 4 00:01:54,570 --> 00:01:56,570 Mama? 5 00:01:57,570 --> 00:01:58,570 Bartolo? 6 00:02:18,347 --> 00:02:19,765 Mama, no! 7 00:02:28,899 --> 00:02:30,234 Sam, come on. We're late. 8 00:02:39,535 --> 00:02:41,454 Guys, the bus is almost here. 9 00:02:42,413 --> 00:02:44,933 Chris, in case I'm late for any reason, there's dinner in the fridge. 10 00:02:44,957 --> 00:02:46,292 Meatloaf. Got it. 11 00:02:46,375 --> 00:02:47,543 Misty! 12 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Sorry, sweetie. 13 00:02:49,045 --> 00:02:50,296 Mom, where's the jacket? 14 00:02:50,379 --> 00:02:51,881 It's in the closet upstairs. 15 00:02:52,173 --> 00:02:53,382 Quick, quick, quick. 16 00:02:53,758 --> 00:02:55,092 Lunchbox. 17 00:02:55,176 --> 00:02:57,386 All right. Okay. I got my keys. 18 00:02:57,470 --> 00:02:58,846 And.... No. 19 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 No, no, honey, I already packed it. 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,933 Here you go. Take your backpack. Let's go. 21 00:03:04,185 --> 00:03:06,103 Chris? Let's go. 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 ~ Come on, guys. ~ Oh, I see it. 23 00:03:08,647 --> 00:03:10,983 What? Honey, no, you can't wear these. 24 00:03:11,317 --> 00:03:13,027 ~ Okay. ~ We're gonna miss the bus. 25 00:03:14,987 --> 00:03:16,467 Let's go, let's go, let's go. Come on. 26 00:03:17,239 --> 00:03:18,699 Shit! 27 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Language, Mom. 28 00:03:34,006 --> 00:03:35,674 Department of Social Services. 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Oh, Donna, what's the latest on the Alvarez case? 30 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 I called several times. She's not answering the phone. 31 00:03:42,056 --> 00:03:44,034 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 32 00:03:44,058 --> 00:03:45,058 Patricia Alvarez? 33 00:03:45,518 --> 00:03:46,769 Why? What's going on? 34 00:03:46,936 --> 00:03:47,853 We got a call from the school. 35 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 Alvarez boys aren't going to class again. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,458 Okay, well, why is Donna going over there? 37 00:03:51,482 --> 00:03:52,817 I transferred some of your cases. 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 Now, Donna has more energy. 39 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 ~ More energy? ~ And more time. 40 00:03:55,820 --> 00:03:58,155 She doesn't have the outside responsibilities you have. 41 00:03:58,239 --> 00:04:00,116 ~ She has no kids. ~ She has support at home. 42 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 'Cause her husband isn't dead. 43 00:04:04,245 --> 00:04:06,956 She was on time every day this week. 44 00:04:07,832 --> 00:04:10,459 All right? But believe me, we all understand. 45 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 Do you? 46 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Doesn't really feel like it. 47 00:04:15,005 --> 00:04:17,716 Less time here, more time at home might not be such a bad thing. 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,052 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 49 00:04:20,302 --> 00:04:21,470 "Someone like Donna"? 50 00:04:21,554 --> 00:04:23,264 I just mean that she knows me. 51 00:04:23,431 --> 00:04:25,099 I've been with that family for four years. 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,351 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 53 00:04:27,435 --> 00:04:28,894 She knows that I'm a mom, too. 54 00:04:28,978 --> 00:04:30,372 The job is to do what's best for the kids. 55 00:04:30,396 --> 00:04:32,273 Okay, okay, look. Just keep the case. 56 00:04:32,940 --> 00:04:34,700 Once you get done here, check in with patrol. 57 00:04:34,984 --> 00:04:36,819 ~ I don't need patrol. ~ Take an officer. 58 00:04:37,528 --> 00:04:38,988 That's not a request. 59 00:04:41,115 --> 00:04:42,115 I'm sorry. 60 00:04:42,158 --> 00:04:44,452 You know what, I can handle this myself, okay? 61 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 I'm sure you can. 62 00:04:53,627 --> 00:04:54,920 Hi, Patricia. 63 00:04:56,297 --> 00:04:57,339 How are you? 64 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Are the boys home? 65 00:05:01,594 --> 00:05:03,762 ~ Ma'am, open the door. ~ No, that's okay. 66 00:05:03,846 --> 00:05:05,139 Just give us a second. 67 00:05:06,140 --> 00:05:07,600 Patricia, where are the boys? 68 00:05:08,392 --> 00:05:09,894 They're somewhere safe, Anna. 69 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Oh. 70 00:05:12,062 --> 00:05:13,606 Look, I don't know what's going on 71 00:05:13,689 --> 00:05:15,500 but I might be your best bet at clearing things up. 72 00:05:15,524 --> 00:05:17,067 So why don't you let me in, 73 00:05:17,151 --> 00:05:19,862 and you can show me that they're safe, like you said? 74 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 No, he doesn't even have to come inside. 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Okay? Why don't you just let me in? 76 00:05:29,163 --> 00:05:30,915 Uh-uh. 77 00:05:30,998 --> 00:05:32,500 Promised her that I'd go in alone. 78 00:05:32,917 --> 00:05:35,252 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 79 00:05:35,336 --> 00:05:37,129 Your husband was a police officer. 80 00:05:37,213 --> 00:05:39,089 You think he'd let you go in there alone? 81 00:05:40,341 --> 00:05:41,550 Yeah, I do. 82 00:05:43,302 --> 00:05:45,721 ~ I'll be right here. ~ Thank you. 83 00:05:54,647 --> 00:05:56,232 Patricia, what happened in here? 84 00:05:58,943 --> 00:06:00,319 Where are the boys? 85 00:06:04,949 --> 00:06:07,309 If you're drinking again or if you're having some kind of.... 86 00:06:10,538 --> 00:06:11,747 Listen. 87 00:06:14,667 --> 00:06:15,918 What? 88 00:06:19,547 --> 00:06:20,923 What do you hear? 89 00:06:23,300 --> 00:06:25,052 Her crying- 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 Carlos? 91 00:07:49,011 --> 00:07:50,179 Tomas? 92 00:07:57,061 --> 00:07:58,354 Get away from that door, Anna. 93 00:07:58,437 --> 00:08:00,022 ~ Patricia.... ~ Get out, Anna. 94 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 What do you have inside here? 95 00:08:02,066 --> 00:08:04,318 ~ Patricia, please. I just.... ~ Get out! 96 00:08:05,277 --> 00:08:07,488 ~ Please, just tell me what's in here. ~ Get out! 97 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Stay away from that door! 98 00:08:11,116 --> 00:08:13,202 ~ Anna! Anna! Anna! ~ I told you! Get out! 99 00:08:13,285 --> 00:08:14,285 Jesus Christ! 100 00:08:14,328 --> 00:08:15,788 Get off of her! Now! 101 00:08:16,372 --> 00:08:17,623 Don't open the door! 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,042 ~ Calm down! Stop! ~ Just one more night, Anna! 103 00:08:20,125 --> 00:08:21,210 I said calm down! 104 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Just one more night! 105 00:08:23,212 --> 00:08:26,090 Let go of me! You don't understand! 106 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Oh, my God! 107 00:09:12,136 --> 00:09:14,763 Close the door, please. 108 00:09:15,556 --> 00:09:17,099 She'll hurt us. 109 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 No, she won't. 110 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 I promise. 111 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 Guys, everything's all settled. 112 00:09:32,156 --> 00:09:36,285 You're gonna have warm beds and hot food 113 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 and a shower. 114 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 Okay? 115 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 My gosh! 116 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 How did that happen? 117 00:09:58,056 --> 00:09:59,475 She did it. 118 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 Your mother did that to you? 119 00:10:04,688 --> 00:10:06,815 No. It wasn't her. 120 00:10:14,406 --> 00:10:17,451 Your mother loves you. You know that, right? 121 00:10:17,534 --> 00:10:20,370 Whatever's happening, we're gonna take care of it, okay? 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,707 But for tonight, you guys are safe. 123 00:10:25,626 --> 00:10:27,169 I promise you. 124 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 We're not safe anywhere. 125 00:10:41,517 --> 00:10:42,643 Hi! 126 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Sorry I'm late. 127 00:10:45,854 --> 00:10:49,024 ~ How was school? ~ Same old, same old. 128 00:10:49,358 --> 00:10:50,526 Hey, Sam. 129 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Hey'- 130 00:10:53,111 --> 00:10:55,298 There was meatloaf in the fridge. Did Chris warm it up for you? 131 00:10:55,322 --> 00:10:56,532 I don't know. 132 00:10:57,574 --> 00:10:58,700 Hello? 133 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Yeah, he heated it up. 134 00:11:01,328 --> 00:11:04,706 ~ Okay. Where is he? ~ He's playing in Dad's office. 135 00:11:07,042 --> 00:11:08,836 Not too much TV, okay? 136 00:11:09,419 --> 00:11:13,257 We've got a 10-15 in Midtown. Suspect is on the run. 137 00:11:13,966 --> 00:11:16,593 I'm pursuing on foot. I think I see something. 138 00:11:16,677 --> 00:11:20,347 There he is. I'm on his tail. I see the suspect. 139 00:11:20,639 --> 00:11:22,015 I need backup. 140 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 Barn, barn! 141 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 I need backup. I'm taking fire! 142 00:11:27,771 --> 00:11:28,814 Freeze! 143 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Barn, bam, barn! 144 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 I got him. I got the suspect. 145 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Call it in, Coop. We got him. 146 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Mom, I'm all done! 147 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Uh.... 148 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 I'm coming! 149 00:12:15,402 --> 00:12:17,321 Right. Let's see. 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,159 Okay. 151 00:12:23,785 --> 00:12:26,538 ~ Rinsing. ~ Rinsing. 152 00:13:41,655 --> 00:13:44,616 Tomas. Tomas. 153 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 Tomas! 154 00:14:13,603 --> 00:14:15,022 Tomas! 155 00:14:36,043 --> 00:14:38,003 Tomas, what are you doing? 156 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Tomas, come back. 157 00:15:23,298 --> 00:15:24,298 Carlos. 158 00:15:36,478 --> 00:15:39,856 ~ Hello? ~ Anna, it's Coop. 159 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 160 00:15:43,777 --> 00:15:45,987 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 161 00:15:47,614 --> 00:15:49,116 Okay, I'll be right there. 162 00:16:15,058 --> 00:16:18,478 Stay in the car. Okay? And please don't wake up your sister. 163 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 I'll be back in a few minutes. 164 00:16:31,825 --> 00:16:33,052 I'll keep checking on this one. 165 00:16:33,076 --> 00:16:34,119 This way, ma'am. 166 00:16:34,202 --> 00:16:35,245 All right. 167 00:16:44,588 --> 00:16:45,839 Oh, my God! 168 00:16:47,340 --> 00:16:49,134 I don't understand. What happened? 169 00:16:49,217 --> 00:16:51,469 We found them in the river. They were drowned. 170 00:16:52,304 --> 00:16:54,323 ~ When you saw them, how were they? ~ They were fine. 171 00:16:54,347 --> 00:16:57,184 They were scared, but they were fine, Coop! 172 00:16:58,018 --> 00:17:00,145 I promised them that they would be safe, Coop. 173 00:17:00,228 --> 00:17:02,814 ~ I promised them. ~ Anna, don't blame yourself. 174 00:17:06,818 --> 00:17:08,278 Hey! Hold her. 175 00:17:14,451 --> 00:17:15,660 It's your fault! 176 00:17:17,454 --> 00:17:18,830 I tried to stop her! 177 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 Who? 178 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Who did you try to stop? 179 00:17:27,672 --> 00:17:29,007 La Llorona. 180 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 Sam! Sam, let me in! 181 00:20:14,172 --> 00:20:16,800 ~ Open the door! Hurry! ~ Chris? What are you.... 182 00:20:17,217 --> 00:20:18,259 Open! 183 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 What's going on? 184 00:20:35,402 --> 00:20:36,736 Didn't you see her? 185 00:20:37,112 --> 00:20:38,196 Who? 186 00:21:02,846 --> 00:21:04,347 Chris, what's going on? 187 00:21:10,061 --> 00:21:11,104 Chris? 188 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Hey, sorry, guys. 189 00:21:50,685 --> 00:21:51,811 Are you okay? 190 00:21:56,858 --> 00:21:57,858 Yeah. 191 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Yeah, I'm fine. 192 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 I'm fine. 193 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 You okay, honey? 194 00:22:14,918 --> 00:22:17,795 Yeah. I was just imagining things. 195 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Okay. 196 00:22:21,007 --> 00:22:22,091 Night. 197 00:22:24,511 --> 00:22:25,970 Love you. 198 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 He's a curandero. 199 00:23:14,477 --> 00:23:16,437 The ritual is called smudging. 200 00:23:17,146 --> 00:23:19,232 It's supposed to rid the body of any negativity 201 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 that may have attached itself to it during times of great stress. 202 00:23:23,403 --> 00:23:24,821 Do you believe it works? 203 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 What does it matter what I believe? 204 00:23:29,951 --> 00:23:31,536 It's what they believe. 205 00:23:32,787 --> 00:23:36,874 And if they believe in that, then surely they believe in this. 206 00:23:40,128 --> 00:23:41,754 Did you know the boys? 207 00:23:42,964 --> 00:23:45,842 Yeah. I was their case worker. 208 00:23:51,723 --> 00:23:54,225 ~ Can I ask you a question, Father? ~ Yes. 209 00:23:54,976 --> 00:23:57,186 Do you know anything about La Llorona? 210 00:24:01,316 --> 00:24:04,068 I haven't heard that name since I was a child. 211 00:24:06,654 --> 00:24:08,239 The Weeping Woman. 212 00:24:09,240 --> 00:24:10,950 She was known for her beauty. 213 00:24:12,994 --> 00:24:15,747 The most beautiful woman in that part of Mexico. 214 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 Then one day, a rich and handsome ranchero 215 00:24:19,626 --> 00:24:21,502 rode into her village. 216 00:24:22,086 --> 00:24:23,880 She set her sights on him. 217 00:24:24,922 --> 00:24:26,507 The marriage was splendid. 218 00:24:27,008 --> 00:24:30,011 They had two beautiful children whom they treasured. 219 00:24:30,595 --> 00:24:33,348 But then, after a time 220 00:24:34,641 --> 00:24:37,685 she discovered him in the arms of a younger woman. 221 00:24:39,812 --> 00:24:41,189 What'd she do? 222 00:24:41,648 --> 00:24:44,734 She took from him what was most priceless. 223 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 She murdered their children. 224 00:24:50,406 --> 00:24:53,409 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 225 00:24:54,535 --> 00:24:56,537 After she realized what she had done, 226 00:24:56,621 --> 00:24:58,790 she was consumed by guilt. 227 00:24:59,582 --> 00:25:01,834 She threw herself into those same waters. 228 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 And is cursed to roam the Earth 229 00:25:05,171 --> 00:25:07,340 searching for children to take their place. 230 00:25:09,342 --> 00:25:11,260 Children are told to behave, 231 00:25:12,428 --> 00:25:14,097 listen to their elders 232 00:25:15,139 --> 00:25:18,643 or La Llorona will come and steal them away. 233 00:25:21,312 --> 00:25:22,689 So, it's a folktale? 234 00:25:26,651 --> 00:25:27,985 To some. 235 00:25:32,365 --> 00:25:33,574 Here. 236 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 It has seen me through many dark nights. 237 00:25:38,037 --> 00:25:39,539 May it do the same for you. 238 00:25:39,747 --> 00:25:44,377 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 239 00:25:44,752 --> 00:25:47,171 You don't have to be religious 240 00:25:48,464 --> 00:25:49,841 to have faith. 241 00:27:14,550 --> 00:27:16,093 {Qaspsl 242 00:28:21,284 --> 00:28:22,577 Chris? 243 00:28:25,121 --> 00:28:26,414 Chris! 244 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Sam? 245 00:28:32,879 --> 00:28:33,880 Sam? 246 00:28:41,804 --> 00:28:42,930 Sam? 247 00:28:59,947 --> 00:29:01,157 Sam? 248 00:29:21,761 --> 00:29:22,762 Sam? 249 00:29:24,013 --> 00:29:25,264 What's going on, honey? 250 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Honey, what happened to your arm? 251 00:29:29,518 --> 00:29:30,937 I fell. 252 00:29:32,521 --> 00:29:33,898 That's quite a fall. 253 00:29:36,692 --> 00:29:37,692 Hey'- 254 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 I know things are a little bit hard right now. 255 00:29:42,365 --> 00:29:44,742 And I know that the world sometimes seems scary. 256 00:29:47,119 --> 00:29:48,329 But I was thinking.... 257 00:29:48,913 --> 00:29:50,623 Remember what Daddy used to say? 258 00:29:51,958 --> 00:29:54,335 About if you were scared and he wasn't there? 259 00:29:55,920 --> 00:29:59,799 He'd tell you to hold on to Misty and you squeeze her really tight. 260 00:30:00,883 --> 00:30:02,176 Does it feel any better? 261 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 That feels a little bit better, right? 262 00:30:09,266 --> 00:30:10,351 What are you looking at? 263 00:30:14,855 --> 00:30:16,357 Coop's here. 264 00:30:25,408 --> 00:30:26,826 Come on. 265 00:30:29,412 --> 00:30:30,663 Come on, sweetie. 266 00:30:47,430 --> 00:30:49,056 Rough day, guys? 267 00:30:51,559 --> 00:30:53,019 Can we go watch TV? 268 00:30:54,395 --> 00:30:55,563 Sure. 269 00:31:07,575 --> 00:31:10,453 Um.... Cheers? 270 00:31:12,413 --> 00:31:13,693 It's been that kind of day, huh? 271 00:31:13,831 --> 00:31:15,166 ~ Week. ~ Month? 272 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Year. 273 00:31:18,919 --> 00:31:20,463 I don't know. They're hanging in. 274 00:31:20,629 --> 00:31:23,299 I think we need.... 275 00:31:24,467 --> 00:31:26,469 ~ Time. ~ Yeah. 276 00:31:27,887 --> 00:31:29,263 And the occasional takeout. 277 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 ~ So, thank you. ~ You're welcome. 278 00:31:33,809 --> 00:31:35,704 Well, if you're not in the mood to talk personal problems, 279 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 how about professional ones? 280 00:31:38,189 --> 00:31:41,317 ~ Oh, no. What? ~ It's about Patricia Alvarez. 281 00:31:43,944 --> 00:31:46,131 We know that she had some involvement in her sons' deaths 282 00:31:46,155 --> 00:31:47,615 but she has a solid alibi. 283 00:31:47,990 --> 00:31:49,259 Several parishioners at her church say 284 00:31:49,283 --> 00:31:51,243 they saw her at the time that her kids were taken. 285 00:31:51,327 --> 00:31:52,161 Really? 286 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 You know her story. Just take a look at the file. 287 00:31:55,706 --> 00:31:57,166 Maybe you'll see something I missed. 288 00:31:59,168 --> 00:32:03,464 I would love to help you but she does not want to see me. 289 00:32:03,547 --> 00:32:04,924 Well, that's just it. 290 00:32:05,591 --> 00:32:06,592 She's angry at you. 291 00:32:08,302 --> 00:32:10,447 And one of the first things your husband ever taught me is that.... 292 00:32:10,471 --> 00:32:12,139 Angry people love to talk. 293 00:33:59,914 --> 00:34:01,123 She did it. 294 00:37:07,768 --> 00:37:08,977 Chris. 295 00:37:12,064 --> 00:37:13,440 What are you doing? 296 00:37:16,235 --> 00:37:17,236 Chris. 297 00:37:18,737 --> 00:37:19,988 Hey'- 298 00:37:20,739 --> 00:37:22,032 You okay, honey? 299 00:37:23,659 --> 00:37:24,659 Chris? 300 00:37:25,244 --> 00:37:26,662 Honey? 301 00:37:27,955 --> 00:37:29,248 You all right? 302 00:37:30,290 --> 00:37:31,417 You okay, honey? 303 00:37:32,042 --> 00:37:33,377 Chris? {Qaspsl 304 00:37:52,521 --> 00:37:53,856 Chris? 305 00:37:54,523 --> 00:37:55,941 Honey. Hey. 306 00:37:56,400 --> 00:37:57,609 Come on. 307 00:37:58,277 --> 00:38:00,904 ~ Hey, wake up. ~ What happened? 308 00:38:01,071 --> 00:38:02,364 You were sleepwalking, baby. 309 00:38:02,531 --> 00:38:03,866 Oh, sweetie. 310 00:38:04,032 --> 00:38:05,617 You were just sleepwalking. 311 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 It's okay. 312 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Come on. Come on, baby. 313 00:38:09,037 --> 00:38:10,677 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 314 00:38:11,039 --> 00:38:12,207 Come on. 315 00:38:12,583 --> 00:38:13,876 You're okay. 316 00:39:03,926 --> 00:39:05,552 Is there someone in here? 317 00:39:15,479 --> 00:39:19,650 Because my husband is a cop and he's gonna be home any minute now. 318 00:39:57,646 --> 00:39:59,022 Sam! Chris! 319 00:39:59,106 --> 00:40:00,941 Kids, wake up! Open the door! 320 00:40:01,024 --> 00:40:02,526 Open the door! 321 00:40:12,077 --> 00:40:14,288 What are you doing in my house? 322 00:40:17,040 --> 00:40:18,875 What are you doing in my house? 323 00:40:21,295 --> 00:40:23,463 Get out of my house! 324 00:40:24,881 --> 00:40:26,174 Mom? 325 00:40:26,925 --> 00:40:28,135 What happened? 326 00:40:33,307 --> 00:40:35,058 Nothing. Nothing. 327 00:40:35,225 --> 00:40:38,729 Nothing, honey. Nothing. I'm sorry. Come on in, honey. 328 00:40:41,356 --> 00:40:42,274 Go on, go on. 329 00:40:42,357 --> 00:40:44,693 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 330 00:41:01,835 --> 00:41:03,003 (alarm beeping) 331 00:41:06,757 --> 00:41:08,508 Chris, get your foot off of me. 332 00:41:17,517 --> 00:41:18,769 What? 333 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Patricia? 334 00:41:44,211 --> 00:41:47,172 I'm very sorry about your loss. 335 00:41:49,966 --> 00:41:52,427 I can't even imagine how you must feel. 336 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 How I feel? 337 00:42:01,395 --> 00:42:02,813 I feel nothing. 338 00:42:04,398 --> 00:42:06,149 Because I have felt the worst. 339 00:42:08,527 --> 00:42:09,736 I am done. 340 00:42:10,278 --> 00:42:12,823 I don't care what they do to me. 341 00:42:14,783 --> 00:42:16,660 You should be sitting here instead of me. 342 00:42:17,703 --> 00:42:19,705 You killed my boys, not me. 343 00:42:23,041 --> 00:42:24,501 Patricia, you had them locked up. 344 00:42:24,584 --> 00:42:25,961 I had them hidden. 345 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 And now she has them! 346 00:42:30,799 --> 00:42:32,134 She has them! 347 00:42:41,393 --> 00:42:42,853 What happened to your arm? 348 00:42:43,979 --> 00:42:45,647 What happened to you, Patricia? 349 00:42:49,818 --> 00:42:51,278 La Llorona. 350 00:42:53,572 --> 00:42:54,865 Your children.... 351 00:42:56,783 --> 00:42:58,243 Have they heard her crying? 352 00:42:59,745 --> 00:43:02,414 Have they felt the sting of her tears? 353 00:43:04,666 --> 00:43:07,043 They will. Soon. 354 00:43:08,128 --> 00:43:11,256 And she will come for them. You know why? 355 00:43:13,550 --> 00:43:15,051 Because I told her to. 356 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 No, Patricia.... 357 00:43:17,137 --> 00:43:19,806 You know, when my boys died, 358 00:43:20,474 --> 00:43:23,852 I didn't pray to God for their salvation. 359 00:43:24,019 --> 00:43:26,938 Instead, I prayed to her. 360 00:43:28,064 --> 00:43:30,358 I prayed 361 00:43:31,276 --> 00:43:35,322 and I prayed, and I prayed to her to give my children back to me 362 00:43:35,405 --> 00:43:36,990 and take yours instead. 363 00:43:59,554 --> 00:44:01,014 [] 364 00:44:51,064 --> 00:44:52,274 Sam? 365 00:45:05,745 --> 00:45:07,038 Sam? 366 00:45:29,686 --> 00:45:30,979 Sam? 367 00:45:36,985 --> 00:45:38,778 [{Wind gusting] 368 00:46:06,139 --> 00:46:07,349 Chris! 369 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 What? 370 00:46:12,854 --> 00:46:14,564 Chris! 371 00:46:14,898 --> 00:46:16,066 Chris! 372 00:46:18,610 --> 00:46:20,612 Ah. 373 00:46:21,738 --> 00:46:23,823 Sprained this pretty bad, champ. 374 00:47:06,408 --> 00:47:07,701 Cooper, hi. 375 00:47:10,996 --> 00:47:13,665 What? The hospital called? 376 00:47:13,915 --> 00:47:16,001 Yeah. Welfare check. 377 00:47:29,389 --> 00:47:32,642 Samantha, how did you get those burns? 378 00:47:40,817 --> 00:47:42,152 How about you, Chris? 379 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 I told you, I fell. 380 00:47:45,613 --> 00:47:46,865 Is that true? 381 00:47:47,449 --> 00:47:48,992 Where was your mom? 382 00:47:53,455 --> 00:47:55,123 Anna, you know you can't be here. 383 00:47:55,874 --> 00:47:58,310 ~ Oh, come on, Donna. I wouldn't.... ~ They're trying to protect you. 384 00:47:58,334 --> 00:47:59,586 They're telling you the truth. 385 00:48:00,170 --> 00:48:01,963 I would never hurt my kids. 386 00:48:02,380 --> 00:48:03,631 She's right. 387 00:48:04,340 --> 00:48:05,633 You can't be here. 388 00:48:21,399 --> 00:48:25,070 You may not believe this, but I hate having to be here. 389 00:48:32,035 --> 00:48:33,596 I promised your dad I'd watch out for you guys. 390 00:48:33,620 --> 00:48:35,830 So if you ever need anything, just call me. 391 00:48:36,372 --> 00:48:37,372 Got it? 392 00:48:40,460 --> 00:48:42,629 We had to release Patricia Alvarez. 393 00:48:43,254 --> 00:48:44,574 Didn't have enough to charge her. 394 00:48:47,425 --> 00:48:48,885 Maybe she didn't do it. 395 00:48:50,386 --> 00:48:51,554 What do you mean? 396 00:48:56,309 --> 00:48:58,144 I don't know. Never mind. 397 00:48:59,229 --> 00:49:00,313 Anna.... 398 00:49:00,730 --> 00:49:03,733 Whatever's going on here, fix it. 399 00:49:14,911 --> 00:49:18,498 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 400 00:49:19,082 --> 00:49:20,082 That's very serious. 401 00:49:20,208 --> 00:49:21,209 Hey. 402 00:49:21,376 --> 00:49:22,544 And she loves me, Dad. 403 00:49:27,215 --> 00:49:28,424 Chris.... 404 00:49:31,302 --> 00:49:32,720 Can we talk? 405 00:49:37,100 --> 00:49:39,018 Honey, I need to know what really happened. 406 00:50:13,094 --> 00:50:15,847 ~ I saw a woman. ~ In the house? 407 00:50:18,224 --> 00:50:19,642 In Samantha's room. 408 00:50:21,436 --> 00:50:23,813 I thought it was Sam but.... 409 00:50:27,150 --> 00:50:29,152 A woman in a white dress. 410 00:50:30,486 --> 00:50:31,821 She was crying. 411 00:50:32,697 --> 00:50:33,823 She wants us. 412 00:50:36,618 --> 00:50:38,244 She wants us to be hers. 413 00:50:42,582 --> 00:50:44,542 Ow. Mom, that hurts. 414 00:50:48,087 --> 00:50:49,339 Rinsing. 415 00:50:55,595 --> 00:50:56,930 You believe me? 416 00:50:58,890 --> 00:51:00,016 Yes. 417 00:51:00,600 --> 00:51:01,935 I do. 418 00:51:37,595 --> 00:51:38,638 Sam? 419 00:51:44,269 --> 00:51:45,270 Sam? 420 00:51:50,608 --> 00:51:52,610 Sam! Sam! 421 00:51:53,403 --> 00:51:55,113 Sam! Open the door! Sam! 422 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 Sam! 423 00:52:10,962 --> 00:52:13,339 What happened? What happened to you? 424 00:52:13,423 --> 00:52:14,424 Honey. 425 00:52:15,008 --> 00:52:16,718 You okay? What happened? 426 00:52:19,304 --> 00:52:20,305 Sam? 427 00:52:27,562 --> 00:52:29,480 ~ Sam? ~ Mom. 428 00:52:30,356 --> 00:52:31,816 Mom. Mom! 429 00:52:32,400 --> 00:52:33,443 Mom! 430 00:52:38,114 --> 00:52:39,407 Go! 431 00:52:41,200 --> 00:52:43,077 Go! Run! 432 00:52:43,536 --> 00:52:44,579 Go! 433 00:52:44,746 --> 00:52:45,747 Run! 434 00:52:48,791 --> 00:52:50,877 [{pounding on door] 435 00:52:57,050 --> 00:52:58,259 Run! 436 00:52:58,343 --> 00:52:59,427 Go! 437 00:52:59,802 --> 00:53:00,802 Run! 438 00:53:23,618 --> 00:53:25,703 I know it sounds hard to believe. 439 00:53:30,291 --> 00:53:35,088 A few years ago, I placed little stock in legends, myths, 440 00:53:35,880 --> 00:53:37,632 things that go bump in the night. 441 00:53:39,175 --> 00:53:40,301 But then 442 00:53:41,177 --> 00:53:42,595 there was an incident.... 443 00:53:44,680 --> 00:53:46,015 With a doll. 444 00:53:52,146 --> 00:53:55,650 It opened my mind to possibilities out of the ordinary. 445 00:53:56,692 --> 00:53:58,027 Can you help us? 446 00:54:00,822 --> 00:54:05,159 The Church works with people who specialize in situations like this. 447 00:54:05,618 --> 00:54:06,619 Okay. 448 00:54:06,702 --> 00:54:10,957 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 449 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 How long does that take? 450 00:54:14,710 --> 00:54:18,131 At its best, several weeks for a case to be approved. 451 00:54:23,553 --> 00:54:24,554 No. 452 00:54:26,514 --> 00:54:28,015 There may be another way. 453 00:54:28,683 --> 00:54:31,477 It's unorthodox, but he's local. 454 00:54:32,979 --> 00:54:34,939 However, if you choose this route.... 455 00:54:36,691 --> 00:54:40,862 I must obey the laws of the Church, and remove myself from this process. 456 00:54:41,696 --> 00:54:44,407 As I said, his methods are unorthodox. 457 00:54:45,241 --> 00:54:46,826 And the Church, well.... 458 00:54:47,452 --> 00:54:50,037 The Church has their ways, and he has his. 459 00:54:50,621 --> 00:54:53,499 It's why he abandoned the collar years ago. 460 00:54:54,709 --> 00:54:56,711 ~ He used to be a priest. ~ Yes. 461 00:54:59,464 --> 00:55:01,132 But now, he's a faith healer. 462 00:55:02,049 --> 00:55:06,345 A shaman who operates on the fringes of religion and science. 463 00:55:09,140 --> 00:55:10,475 A curandero. 464 00:55:20,359 --> 00:55:21,986 Don't touch anything, okay? 465 00:55:24,363 --> 00:55:27,408 ~ Hola. Excuse me. Um.... ~ I've seen you before. 466 00:55:29,911 --> 00:55:32,163 The Alvarez memorial. Yes? 467 00:55:33,539 --> 00:55:35,500 Yes. I was her case worker. 468 00:55:35,583 --> 00:55:38,252 Well, if you've come just to gawk at my shop, 469 00:55:38,628 --> 00:55:40,796 I have more important things to do. 470 00:55:42,465 --> 00:55:44,693 You know what, I don't think that we're in the right spot. I'm sorry. 471 00:55:44,717 --> 00:55:45,885 Come on, guys. 472 00:55:52,308 --> 00:55:53,726 Have you seen this before? 473 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 ~ Yes. ~ What is it? 474 00:55:57,813 --> 00:55:58,898 The Church can help you. 475 00:55:59,315 --> 00:56:01,984 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 476 00:56:02,944 --> 00:56:06,030 This is Church business. 477 00:56:08,616 --> 00:56:09,909 Please. 478 00:56:20,461 --> 00:56:23,714 These are the marks of La Llorona. 479 00:56:24,549 --> 00:56:26,175 You have seen her then? 480 00:56:30,888 --> 00:56:32,598 ~ You ever seen her? ~ No. 481 00:56:34,559 --> 00:56:35,810 Not directly. 482 00:56:37,103 --> 00:56:38,646 But I have seen what she does. 483 00:56:40,773 --> 00:56:42,024 What do we do? 484 00:56:42,108 --> 00:56:46,070 We are facing an evil that has no bounds. 485 00:56:48,948 --> 00:56:52,326 But she's not human. Right? 486 00:56:52,660 --> 00:56:55,329 No. But she was.... 487 00:56:57,331 --> 00:57:01,294 Until her murderous vanity consumed her. 488 00:57:02,503 --> 00:57:07,341 She's just a dark spirit. Unholy. Forsaken by God. 489 00:57:07,425 --> 00:57:09,385 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 490 00:57:09,468 --> 00:57:10,595 Why'? 491 00:57:10,761 --> 00:57:14,473 She's attached herself to your family, not your house. 492 00:57:15,433 --> 00:57:17,893 If you move, she will follow you. 493 00:57:20,271 --> 00:57:21,772 What are we supposed to do then? 494 00:57:29,905 --> 00:57:31,782 I don't think that's gonna help. 495 00:57:32,325 --> 00:57:35,328 No. Not just this. 496 00:57:39,415 --> 00:57:40,833 At the memorial.... 497 00:57:42,293 --> 00:57:44,670 I saw you speaking with Father Perez. 498 00:57:45,630 --> 00:57:47,590 He said that you used to be a priest. 499 00:57:50,468 --> 00:57:52,470 My journey began in the Church. 500 00:57:54,388 --> 00:57:55,514 Yes. 501 00:57:57,975 --> 00:58:00,102 That was a long time ago. 502 00:58:04,649 --> 00:58:07,026 Take me to your home. We must begin immediately. 503 00:58:14,784 --> 00:58:15,826 We're done. 504 00:58:15,910 --> 00:58:18,746 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 505 00:58:19,121 --> 00:58:20,790 You think it's silly, don't you? 506 00:58:22,041 --> 00:58:23,417 Pretty much. 507 00:58:26,003 --> 00:58:27,254 Come with me. 508 00:58:29,298 --> 00:58:31,384 This ritual, la limpia, 509 00:58:31,467 --> 00:58:34,428 is used to detect the presence of evil. 510 00:58:39,350 --> 00:58:42,978 The bloodier the content, the greater the evil. 511 00:59:15,511 --> 00:59:18,055 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 512 00:59:22,059 --> 00:59:23,060 Mom. 513 00:59:37,116 --> 00:59:38,325 "Ya-Ga." 514 00:59:39,744 --> 00:59:41,454 Did you see that on Carson? 515 00:59:42,955 --> 00:59:43,956 No. 516 00:59:57,094 --> 00:59:59,764 We all need to work together. 517 00:59:59,847 --> 01:00:02,725 La Llorona thrives in darkness. 518 01:00:03,309 --> 01:00:04,727 Let's prepare. 519 01:00:26,749 --> 01:00:30,711 That cross was carved from a tree in Mexico. 520 01:00:31,295 --> 01:00:34,965 It blooms with red blossoms that make it look like it's on fire. 521 01:00:40,137 --> 01:00:41,263 The fire tree. 522 01:00:41,722 --> 01:00:42,890 They '53'! 523 01:00:43,557 --> 01:00:46,977 The fire trees wept as La Llorona drowned her children. 524 01:00:47,978 --> 01:00:49,897 As the only witness to her sins, 525 01:00:50,898 --> 01:00:53,150 they hold a special power over her. 526 01:01:28,811 --> 01:01:29,937 What is that? 527 01:01:31,105 --> 01:01:34,316 The tears of La Llorona. I've sanctified them. 528 01:01:34,984 --> 01:01:35,984 Why'? 529 01:01:37,069 --> 01:01:38,195 Antivenom. 530 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 Is that another ritual? 531 01:02:04,597 --> 01:02:06,765 Yes. Breakfast for dinner. 532 01:02:08,642 --> 01:02:09,977 That was David's thing. 533 01:02:10,561 --> 01:02:13,188 Breakfast for dinner. I used to always tease him 534 01:02:13,272 --> 01:02:15,649 it was 'cause cereal was the only thing he knew how to make. 535 01:02:16,025 --> 01:02:19,612 Tonight, la comida is for comfort 536 01:02:19,695 --> 01:02:21,335 after everything that you've been through, 537 01:02:21,405 --> 01:02:22,948 and what's to come. 538 01:02:23,908 --> 01:02:27,995 ~ You don't seem very confident. ~ I'm confident in God. 539 01:02:28,954 --> 01:02:31,415 Father Perez said you turned your back on the Church. 540 01:02:31,498 --> 01:02:33,834 The Church? Yes. 541 01:02:34,835 --> 01:02:36,670 God? Never. 542 01:02:41,091 --> 01:02:42,384 Get the kids. 543 01:02:51,644 --> 01:02:53,312 Watch the flames. 544 01:02:55,189 --> 01:02:58,233 A steady flame tells us that our protective charms are working. 545 01:02:59,485 --> 01:03:00,945 Is she coming? 546 01:03:04,949 --> 01:03:06,492 She's already here. 547 01:03:33,018 --> 01:03:35,771 ~ What is she doing? ~ She's searching. 548 01:03:36,313 --> 01:03:37,439 For what? 549 01:03:39,024 --> 01:03:40,234 Us. 550 01:05:02,024 --> 01:05:03,024 Mom! 551 01:05:03,984 --> 01:05:05,110 Mommy? 552 01:05:19,124 --> 01:05:20,292 Rafael.... 553 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Help us. 554 01:06:42,457 --> 01:06:43,458 Mom! 555 01:06:44,168 --> 01:06:45,669 Mom, she's got me! 556 01:06:48,463 --> 01:06:50,382 ~ Mom! ~ Chris! 557 01:06:50,966 --> 01:06:54,052 Mom! Sam, help me! 558 01:06:54,344 --> 01:06:56,096 Chris! Grab my hand! 559 01:06:57,848 --> 01:06:58,848 No! 560 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 You told us we'd be safe! 561 01:07:45,145 --> 01:07:47,814 ~ You said the light would protect us! ~ Not true. 562 01:07:48,106 --> 01:07:51,360 ~ Mommy, Misty's gone! I can't find her! ~ Honey, not now. 563 01:07:51,526 --> 01:07:52,986 You let her get me. 564 01:07:54,655 --> 01:07:55,906 What are you talking about? 565 01:07:58,492 --> 01:07:59,993 You used my son as bait? 566 01:08:00,327 --> 01:08:02,287 No. Of course not. 567 01:08:02,704 --> 01:08:05,165 ~ I used all of you as bait. ~ Are you crazy? 568 01:08:05,624 --> 01:08:08,085 ~ What if you didn't get to him in time? ~ But I did. 569 01:08:08,418 --> 01:08:10,295 And now La Llorona is out of your house. 570 01:08:11,672 --> 01:08:12,881 What are those? 571 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 Remember the fire tree? 572 01:08:15,801 --> 01:08:17,886 Those are its seeds. 573 01:08:18,262 --> 01:08:22,432 As long as this line remains unbroken, she cannot enter. 574 01:08:22,683 --> 01:08:23,767 Do not touch them. 575 01:08:24,059 --> 01:08:27,729 La Llorona will do whatever she can to get back inside this house. 576 01:08:42,035 --> 01:08:43,328 ~ The back door! ~ Chris! 577 01:08:47,291 --> 01:08:48,917 Quick! Grab a hammer and nails! 578 01:08:49,001 --> 01:08:50,419 She's gonna get in! 579 01:08:52,087 --> 01:08:54,756 ~ Don't let her in! Don't! ~ Away, spirit! 580 01:08:54,840 --> 01:08:56,800 You have no power here! 581 01:08:56,883 --> 01:08:58,802 Away from this family! 582 01:08:59,219 --> 01:09:00,679 Anna, hurry! 583 01:09:20,824 --> 01:09:22,659 Hold it steady! Hold it! 584 01:09:22,826 --> 01:09:25,078 Just a few more nails! 585 01:10:45,659 --> 01:10:48,620 Sam! Get away from that door! 586 01:10:49,871 --> 01:10:52,666 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 587 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 Sam! Sam! Sam! 588 01:11:07,597 --> 01:11:08,723 Sam! 589 01:11:09,141 --> 01:11:10,600 She's gonna drown her. 590 01:11:11,726 --> 01:11:13,353 Oh, God! The pool! 591 01:11:23,280 --> 01:11:24,948 Sam! 592 01:12:11,620 --> 01:12:12,620 Mom! 593 01:13:09,261 --> 01:13:10,512 Take her! 594 01:13:15,183 --> 01:13:16,851 ~ Is she okay? ~ She's okay! 595 01:13:16,935 --> 01:13:18,895 She's breathing. She's okay. 596 01:13:37,497 --> 01:13:39,040 What did you do? 597 01:13:40,875 --> 01:13:43,545 Your pool is now filled with holy water. 598 01:13:43,712 --> 01:13:46,256 La Llorona had no choice but to leave. 599 01:13:52,470 --> 01:13:54,014 Thank you, honey. 600 01:13:57,225 --> 01:13:58,351 Sweetie? 601 01:13:59,769 --> 01:14:02,772 Are you okay, honey? Sam. Sam. 602 01:14:03,690 --> 01:14:04,733 Sam? 603 01:14:09,696 --> 01:14:10,780 What's she doing? 604 01:14:15,910 --> 01:14:16,910 Sam. 605 01:14:17,287 --> 01:14:18,455 What's wrong with her? 606 01:14:19,289 --> 01:14:20,290 Rafael? 607 01:14:23,960 --> 01:14:25,045 What's wrong with her? 608 01:14:28,632 --> 01:14:31,134 La Llorona had your daughter in her grasp. 609 01:14:31,551 --> 01:14:34,304 Now, when she calls to her, she will go. 610 01:14:35,096 --> 01:14:37,807 When we banish the spirit, her trance will be broken. 611 01:14:37,891 --> 01:14:39,643 Until then, we have to keep them close. 612 01:14:45,982 --> 01:14:47,484 What? What are you thinking? 613 01:14:48,109 --> 01:14:50,362 What? What do we do? 614 01:15:08,713 --> 01:15:10,632 ~ Do we have to? ~ Yes. 615 01:15:11,132 --> 01:15:12,384 Just until sunrise. 616 01:15:14,552 --> 01:15:15,552 Okay. 617 01:15:19,265 --> 01:15:21,267 Okay, you got to sit down. Sam. 618 01:15:21,935 --> 01:15:23,311 Sweetie. 619 01:15:29,192 --> 01:15:32,320 You are so brave. Your daddy would be so proud of you. 620 01:15:32,821 --> 01:15:35,323 The way you look after Sam and me. 621 01:15:36,991 --> 01:15:39,703 I need you to know that it's okay to be scared. 622 01:15:39,869 --> 01:15:41,538 Everybody is, sometimes. 623 01:15:41,705 --> 01:15:43,915 I am. Daddy was. 624 01:15:44,874 --> 01:15:46,876 ~ Rafael? ~ No. 625 01:15:47,252 --> 01:15:48,294 He's lying. 626 01:15:49,838 --> 01:15:51,047 I love you, Mom. 627 01:15:52,424 --> 01:15:53,842 I love you too, baby. 628 01:16:00,223 --> 01:16:01,891 Love you both so much. 629 01:16:10,817 --> 01:16:13,069 It's okay, Mom. Do it. 630 01:16:38,636 --> 01:16:40,305 Where did you get that? 631 01:16:43,266 --> 01:16:44,392 It's hers. 632 01:16:44,893 --> 01:16:47,061 ~ Hers? ~ It was around her neck. 633 01:16:52,734 --> 01:16:54,110 Keep it close. 634 01:16:55,361 --> 01:16:57,322 We might be able to use it against her. 635 01:18:20,488 --> 01:18:23,116 ~ Mom! Mom! ~ Chris! 636 01:18:23,825 --> 01:18:25,285 ~ Chris! ~ Mom! 637 01:18:25,618 --> 01:18:26,619 Mom! 638 01:18:30,748 --> 01:18:31,833 Patricia. 639 01:18:33,418 --> 01:18:35,545 Patricia. Patricia, please. 640 01:18:35,628 --> 01:18:37,046 You took my babies from me! 641 01:18:37,130 --> 01:18:38,970 ~ Don't do this. ~ She'll give them back to me. 642 01:18:39,007 --> 01:18:40,425 Patricia, please don't do this! 643 01:18:40,508 --> 01:18:42,635 Patricia, please. Please put the gun down. 644 01:18:43,136 --> 01:18:44,762 Okay? We can talk about this. 645 01:18:44,846 --> 01:18:47,166 You and I can just talk about this. Okay? Patricia, please. 646 01:18:50,101 --> 01:18:51,269 Please.... 647 01:18:51,519 --> 01:18:53,146 Please bring them back to me. 648 01:18:53,229 --> 01:18:54,229 No. 649 01:18:54,314 --> 01:18:56,274 Give me back my boys! 650 01:18:59,736 --> 01:19:01,112 No! 651 01:19:03,448 --> 01:19:05,325 Mom! 652 01:19:06,534 --> 01:19:07,535 Run! 653 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Mom! 654 01:19:21,966 --> 01:19:23,009 Come on. 655 01:19:28,306 --> 01:19:29,515 ~ It's locked. ~ Mine too. 656 01:19:29,682 --> 01:19:31,225 Let me check this one. 657 01:19:31,935 --> 01:19:34,228 Chris, they're all locked. What do we do? 658 01:19:48,242 --> 01:19:49,242 Hurry, Chris! 659 01:19:49,285 --> 01:19:50,870 Please. Oh, God. 660 01:19:51,871 --> 01:19:52,997 Come on! She's coming! 661 01:19:53,164 --> 01:19:54,684 ~ She's coming. She's coming! ~ I know! 662 01:19:54,791 --> 01:19:55,833 ~ Faster! ~ I got it! 663 01:19:55,917 --> 01:19:56,917 Pull it! 664 01:19:58,711 --> 01:20:00,129 Go, go, 90! 665 01:20:02,173 --> 01:20:03,508 Come on. Hurry. 666 01:20:04,217 --> 01:20:05,217 Grab the rope. 667 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 She's coming. 668 01:20:17,188 --> 01:20:18,272 Help! 669 01:20:20,525 --> 01:20:22,735 ~ Grab the light. ~ Here it is. 670 01:20:53,933 --> 01:20:55,018 ~ No. ~ This way. 671 01:20:57,854 --> 01:20:59,230 ~ Follow me. ~ Okay, I'm coming. 672 01:21:00,064 --> 01:21:01,064 No! 673 01:21:04,986 --> 01:21:06,112 Oh, no. 674 01:21:07,280 --> 01:21:08,281 No. 675 01:21:35,099 --> 01:21:36,309 Get behind me. 676 01:21:37,977 --> 01:21:39,353 Help! 677 01:21:39,729 --> 01:21:42,231 They're not your kids! No! 678 01:21:42,690 --> 01:21:44,484 Let them go! 679 01:21:44,984 --> 01:21:45,984 No! 680 01:22:48,464 --> 01:22:50,758 Let them go! 681 01:22:53,719 --> 01:22:54,720 {Qaspsl. 682 01:22:59,100 --> 01:23:00,100 Go. 683 01:23:02,770 --> 01:23:04,939 Chris! Sam! 684 01:23:29,255 --> 01:23:30,381 Kids! 685 01:23:30,464 --> 01:23:33,092 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 686 01:23:37,930 --> 01:23:39,056 Mom! 687 01:23:39,765 --> 01:23:40,765 Mom. 688 01:23:52,445 --> 01:23:53,654 Anna! 689 01:24:44,956 --> 01:24:46,332 "Ya-Ga." 690 01:24:56,467 --> 01:24:57,802 Come here. 691 01:25:02,473 --> 01:25:03,724 It's okay. 692 01:25:05,935 --> 01:25:07,436 You're okay now. 693 01:25:23,202 --> 01:25:24,370 Thank you. 694 01:25:25,037 --> 01:25:27,707 I don't know how I could ever repay you. 695 01:25:41,929 --> 01:25:43,556 You two were very brave. 696 01:25:44,557 --> 01:25:46,142 Even I was scared for a while. 697 01:25:47,435 --> 01:25:48,436 Really? 698 01:25:49,103 --> 01:25:50,104 No. 699 01:25:50,646 --> 01:25:52,023 Not really. 700 01:26:06,829 --> 01:26:08,205 Race you inside.