1 00:00:37,703 --> 00:00:40,414 МЕКСИКО 1673 2 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 Винаги ще го нося. 3 00:01:24,083 --> 00:01:25,459 Мамо? 4 00:01:25,626 --> 00:01:27,503 Бартоло? 5 00:01:30,840 --> 00:01:32,508 Мамо? 6 00:01:45,855 --> 00:01:47,231 Мамо? 7 00:01:47,398 --> 00:01:49,483 Бартоло? 8 00:01:54,780 --> 00:01:56,449 Мамо? 9 00:01:57,408 --> 00:01:58,701 Бартоло? 10 00:02:18,221 --> 00:02:19,847 Мамо, не! 11 00:02:20,014 --> 00:02:24,018 ПРОКЛЯТИЕТО НА ПЛАЧЕЩАТА ЖЕНА 12 00:02:27,480 --> 00:02:28,814 ЛОС АНДЖЕЛИС 1973 13 00:02:28,981 --> 00:02:30,399 Хайде, Сам. Закъсняваме. 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 Деца, автобусът всеки миг ще дойде. 15 00:02:42,286 --> 00:02:44,830 Крис, ако закъснея, в хладилника има вечеря. 16 00:02:44,956 --> 00:02:46,290 Руло, знам. 17 00:02:46,457 --> 00:02:47,625 Мисти! 18 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 Извинявай. 19 00:02:49,043 --> 00:02:50,294 Къде ми е якето? 20 00:02:50,503 --> 00:02:52,004 В гардероба. 21 00:02:52,171 --> 00:02:53,381 Бързо, бързо! 22 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 Кутията за обяд. 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,468 Така. Взех си ключовете. 24 00:02:57,635 --> 00:02:59,011 И... не. 25 00:02:59,554 --> 00:03:01,097 Не, вече я затворих. 26 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 Ето. Вземи си раницата. Бързо. 27 00:03:04,183 --> 00:03:06,102 Крис? Побързай. 28 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Хайде, деца. - Виждам го. 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Какво? Не, не с тези обувки. 30 00:03:11,315 --> 00:03:13,025 Добре. - Ще изпуснем автобуса. 31 00:03:14,986 --> 00:03:16,320 Побързайте, хайде. 32 00:03:17,238 --> 00:03:18,698 Мамка му! 33 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Не ругай, мамо. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,206 ОТДЕЛ "ЗАКРИЛА НА ДЕТЕТО" 35 00:03:29,333 --> 00:03:30,751 ИНЦИДЕНТ Бягство от училище 36 00:03:30,918 --> 00:03:33,504 ИНЦИДЕНТ Малтретиране 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,673 Отдел "Социални грижи". 38 00:03:36,549 --> 00:03:37,425 Дона, 39 00:03:37,592 --> 00:03:38,718 какво става с Алварес? 40 00:03:38,843 --> 00:03:41,470 Звънях й няколко пъти. Не си вдига телефона. 41 00:03:42,054 --> 00:03:43,890 Ще ида с полиция. Нещо става там. 42 00:03:44,056 --> 00:03:45,057 Патрисия Алварес? 43 00:03:45,516 --> 00:03:46,767 Защо, какво става? 44 00:03:46,934 --> 00:03:49,812 Обадиха се от училището. Момчетата пак отсъстват. 45 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 А защо пращаш Дона? 46 00:03:51,480 --> 00:03:54,150 Тя пое някои твои случаи. Има повече енергия. 47 00:03:54,317 --> 00:03:55,651 Повече енергия? - И време. 48 00:03:55,818 --> 00:03:58,070 Няма твоите допълнителни ангажименти. 49 00:03:58,237 --> 00:03:59,071 Няма деца. 50 00:03:59,238 --> 00:04:00,323 Вкъщи й помагат. 51 00:04:00,489 --> 00:04:01,908 Защото съпругът й е жив. 52 00:04:04,243 --> 00:04:07,371 Тази седмица тя идваше навреме всеки ден. 53 00:04:07,830 --> 00:04:10,458 Повярвай, ние те разбираме. 54 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 Нима? 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,711 Нямам такова усещане. 56 00:04:15,004 --> 00:04:17,714 Не е зле да си по-малко тук и повече вкъщи. 57 00:04:17,882 --> 00:04:20,134 Патрисия няма да говори с някого като Дона. 58 00:04:20,301 --> 00:04:21,427 "Някого като Дона"? 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,262 Тя ме познава. 60 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 С тях съм от 4 години. 61 00:04:25,181 --> 00:04:28,809 Децата израснаха пред мен. Патрисия ми вярва. И аз съм майка. 62 00:04:28,976 --> 00:04:30,394 Тук най-важни са децата. 63 00:04:30,561 --> 00:04:32,772 Добре, добре, задръж случая. 64 00:04:32,939 --> 00:04:34,815 Щом свършиш тук, иди с полиция. 65 00:04:34,982 --> 00:04:37,068 Не ми е нужна. - Вземи един полицай. 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 Това не е молба. 67 00:04:41,030 --> 00:04:41,989 Съжалявам. 68 00:04:42,156 --> 00:04:44,450 Мога да се оправя и сама. 69 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Сигурен съм в това. 70 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Здравей, Патрисия. 71 00:04:56,295 --> 00:04:57,338 Как си? 72 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Децата вкъщи ли са? 73 00:05:01,592 --> 00:05:03,761 Отворете вратата. - Няма проблем. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Само за момент. 75 00:05:05,847 --> 00:05:08,015 Патрисия, къде са момчетата? 76 00:05:08,391 --> 00:05:10,101 На сигурно място са, Ана. 77 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 Не знам какво става, 78 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 но само аз мога да реша проблемите ти. Затова ме пусни 79 00:05:17,149 --> 00:05:20,486 и ми докажи, че са в безопасност, както твърдиш. 80 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Той няма да влиза. 81 00:05:25,825 --> 00:05:28,578 Става ли? Просто ме пусни. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,748 Обещах й, че ще вляза сама. 83 00:05:32,915 --> 00:05:35,334 Тук съм от уважение към полицай Гарсия. 84 00:05:35,501 --> 00:05:37,044 Съпругът ви беше полицай. 85 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Той дали щеше да ви пусне сама? 86 00:05:40,339 --> 00:05:41,549 Мисля, че да. 87 00:05:43,968 --> 00:05:45,011 Ще бъда тук. 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 Благодаря. 89 00:05:54,645 --> 00:05:56,480 Какво е станало тук? 90 00:05:58,941 --> 00:06:00,401 Къде са децата? 91 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 Ако пак си започнала да пиеш и имаш... 92 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 Чуй. 93 00:06:14,665 --> 00:06:15,917 Какво? 94 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 Какво чуваш? 95 00:06:23,299 --> 00:06:25,843 Тя плаче. 96 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Карлос? 97 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 Томас? 98 00:07:57,059 --> 00:07:58,269 Махни се от вратата. 99 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 Махай се, Ана! 100 00:08:00,188 --> 00:08:01,230 Какво има вътре? 101 00:08:02,064 --> 00:08:03,274 Патрисия, моля те... 102 00:08:03,441 --> 00:08:04,317 Махай се! 103 00:08:05,276 --> 00:08:06,485 Кажи какво има тук. 104 00:08:06,652 --> 00:08:07,570 Махай се! 105 00:08:08,863 --> 00:08:11,032 Не доближавай тази врата! 106 00:08:11,199 --> 00:08:13,284 Ана! Ана! - Казах ти! Махай се! 107 00:08:13,451 --> 00:08:14,410 Господи! 108 00:08:14,577 --> 00:08:16,204 Пусни я! Веднага! 109 00:08:16,370 --> 00:08:17,538 Не отваряй вратата! 110 00:08:17,705 --> 00:08:19,957 Успокойте се! - Само още една нощ, Ана! 111 00:08:20,124 --> 00:08:21,209 Успокойте се! 112 00:08:21,375 --> 00:08:23,044 Само още една нощ! 113 00:08:23,211 --> 00:08:24,837 Пуснете ме! 114 00:08:25,004 --> 00:08:26,214 Вие не разбирате! 115 00:09:08,464 --> 00:09:10,091 Божичко! 116 00:09:12,134 --> 00:09:15,012 Затвори вратата, моля те. 117 00:09:15,555 --> 00:09:17,348 Тя ще ни нарани. 118 00:09:18,724 --> 00:09:21,310 Не, няма. 119 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 Обещавам. 120 00:09:29,986 --> 00:09:31,988 Момчета, всичко е уредено. 121 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 Ще имате топли легла, 122 00:09:34,907 --> 00:09:37,076 топла храна 123 00:09:37,326 --> 00:09:38,911 и душ. 124 00:09:39,203 --> 00:09:40,872 Ясно? 125 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Майчице! 126 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Как се случи? 127 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Тя го направи. 128 00:10:02,351 --> 00:10:04,520 Майка ти ли го направи? 129 00:10:04,687 --> 00:10:05,605 Не. 130 00:10:05,771 --> 00:10:07,273 Не беше тя. 131 00:10:14,405 --> 00:10:17,408 Вашата майка ви обича. Знаете го, нали? 132 00:10:17,533 --> 00:10:21,120 Каквото и да става, ние ще се погрижим. 133 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Тази нощ ще сте в безопасност. 134 00:10:25,625 --> 00:10:27,835 Обещавам ви. 135 00:10:29,003 --> 00:10:31,631 Никъде не сме в безопасност. 136 00:10:41,516 --> 00:10:42,642 Здрасти. 137 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Съжалявам, че закъснях. 138 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Как мина в училище? 139 00:10:47,522 --> 00:10:49,023 Все едно и също. 140 00:10:49,357 --> 00:10:50,983 Здравей, Сам. 141 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 Здравей. 142 00:10:52,902 --> 00:10:55,238 В хладилника имаше руло. Крис стопли ли го? 143 00:10:55,404 --> 00:10:56,948 Не знам. 144 00:10:57,782 --> 00:10:58,908 Ехо! 145 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 Да, стопли го. 146 00:11:01,327 --> 00:11:02,495 Той къде е? 147 00:11:02,662 --> 00:11:05,289 Играе в кабинета на татко. 148 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Не прекалявай с телевизията. 149 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 В Мидтаун имаме код 10-15. 150 00:11:11,295 --> 00:11:13,798 Заподозреният побягна. 151 00:11:13,965 --> 00:11:15,383 Преследвам го пеша. 152 00:11:15,550 --> 00:11:16,592 Май виждам нещо. 153 00:11:16,759 --> 00:11:17,760 Ето го. 154 00:11:17,927 --> 00:11:20,596 По петите му съм. Виждам заподозреният. 155 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 Искам подкрепление. 156 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Бам, бам! 157 00:11:23,599 --> 00:11:26,686 Искам подкрепление. Стрелят по мен! 158 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Стой! 159 00:11:28,980 --> 00:11:31,232 Бам, бам, бам! Прострелях го. 160 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 Прострелях заподозрения. 161 00:11:33,234 --> 00:11:35,945 Докладвай, Куп. Спипахме го. 162 00:11:57,175 --> 00:12:00,386 СВЕТИ АРХАНГЕЛ МИХАИЛ БДИ НАД НАС 163 00:12:04,098 --> 00:12:06,642 Мамо, готова съм! 164 00:12:09,145 --> 00:12:11,230 Идвам! 165 00:12:15,526 --> 00:12:17,445 Да видим сега. 166 00:12:22,158 --> 00:12:23,117 Добре. 167 00:12:23,784 --> 00:12:25,244 Изплакваме. 168 00:12:25,786 --> 00:12:27,705 Изплакваме. 169 00:12:37,423 --> 00:12:42,428 БЛАГОТВОРИТЕЛНА ОРГАНИЗАЦИЯ СВЕТА ВИКТОРИЯ 170 00:13:41,654 --> 00:13:44,365 Томас. Томас. 171 00:14:00,548 --> 00:14:02,425 Томас. 172 00:14:13,603 --> 00:14:15,354 Томас. 173 00:14:36,042 --> 00:14:38,377 Томас, какво правиш? 174 00:14:39,754 --> 00:14:42,173 Томас, върни се. 175 00:15:23,422 --> 00:15:24,257 Карлос. 176 00:15:36,477 --> 00:15:37,353 Ало? 177 00:15:37,520 --> 00:15:40,273 Ана, обажда се Куп. 178 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 Току-що извадихме малките Алварес от реката. 179 00:15:43,776 --> 00:15:46,445 Ще те чакам на ъгъла на Четвърта и Мишън. 180 00:15:47,613 --> 00:15:49,866 Добре, веднага идвам. 181 00:16:15,057 --> 00:16:18,477 Остани в колата. И, моля те, не буди сестра си. 182 00:16:18,978 --> 00:16:21,063 Връщам се след няколко минути. 183 00:16:31,991 --> 00:16:34,368 Продължавам проверката. - Насам, госпожо. 184 00:16:35,411 --> 00:16:36,996 ПОЛИЦИЯ 185 00:16:44,587 --> 00:16:45,838 Господи! 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,133 Не разбирам. Какво е станало? 187 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 Открихме ги в реката. Били са удавени. 188 00:16:52,303 --> 00:16:54,639 Как бяха, когато ги видя? - Добре. 189 00:16:54,847 --> 00:16:57,183 Бяха изплашени, но бяха добре, Куп! 190 00:16:58,017 --> 00:17:00,311 Обещах им, че ще бъдат в безопасност. 191 00:17:00,478 --> 00:17:02,813 Обещах им. - Ана, не се обвинявай. 192 00:17:06,983 --> 00:17:08,277 Дръжте я! 193 00:17:14,492 --> 00:17:15,867 Ти си виновна! 194 00:17:17,828 --> 00:17:19,204 Опитах се да я спра! 195 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 Кого? 196 00:17:24,961 --> 00:17:26,587 Кого се опита да спреш? 197 00:17:27,672 --> 00:17:29,173 Ла Йорона. 198 00:20:11,002 --> 00:20:13,546 Сам! Сам, пусни ме да вляза! 199 00:20:14,380 --> 00:20:17,008 Отвори вратата! Бързо! - Крис? Какво... 200 00:20:17,341 --> 00:20:18,384 Отвори! 201 00:20:34,025 --> 00:20:35,276 Какво става? 202 00:20:35,443 --> 00:20:36,777 Не я ли видя? 203 00:20:37,195 --> 00:20:38,279 Кого? 204 00:21:02,845 --> 00:21:04,889 Крис, какво става? 205 00:21:10,061 --> 00:21:11,103 Крис? 206 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 Съжалявам, деца. 207 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Добре ли сте? 208 00:21:56,941 --> 00:21:57,900 Да. 209 00:21:58,401 --> 00:22:00,403 Да, добре съм. 210 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 Добре съм. 211 00:22:12,707 --> 00:22:14,166 Добре ли си, скъпи? 212 00:22:14,917 --> 00:22:17,795 Да, просто си фантазирах разни неща. 213 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Добре. 214 00:22:21,007 --> 00:22:22,091 Лека нощ. 215 00:22:24,510 --> 00:22:25,970 Обичам те. 216 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 Той е курандеро. 217 00:23:14,560 --> 00:23:16,729 Този ритуал се нарича "пречистване". 218 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Той освобождава от всичко негативно, 219 00:23:19,565 --> 00:23:23,069 което може да се е прикрепило към тялото по време на голям стрес. 220 00:23:23,402 --> 00:23:25,029 Вярвате ли, че действа? 221 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 Има ли значение дали аз вярвам? 222 00:23:29,951 --> 00:23:31,869 Важното е, че те вярват. 223 00:23:32,787 --> 00:23:37,667 А ако те вярват в онова, значи вярват и в това. 224 00:23:40,127 --> 00:23:41,754 Познаваше ли момчетата? 225 00:23:42,964 --> 00:23:46,092 Да, бях техен социален асистент. 226 00:23:51,764 --> 00:23:53,307 Може ли един въпрос, отче? 227 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Да. 228 00:23:54,976 --> 00:23:57,687 Знаете ли нещо за Ла Йорона? 229 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Не съм чувал това име от детството си. 230 00:24:06,654 --> 00:24:08,531 Плачещата жена. 231 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Била известна с красотата си. 232 00:24:12,994 --> 00:24:16,247 Най-красивата жена в онзи край на Мексико. 233 00:24:16,956 --> 00:24:21,919 Един ден в селото й пристигнал богат и красив ранчеро. 234 00:24:22,086 --> 00:24:24,755 Тя веднага му хвърлила око. 235 00:24:24,922 --> 00:24:26,841 Сватбата била великолепна. 236 00:24:27,133 --> 00:24:30,136 Родили им се две красиви деца, които те обожавали. 237 00:24:30,595 --> 00:24:33,973 Но след време 238 00:24:34,640 --> 00:24:38,352 тя го заварила в обятията на по-млада жена. 239 00:24:39,812 --> 00:24:41,189 Какво направила? 240 00:24:41,647 --> 00:24:45,109 Отнела му най-свидното нещо. 241 00:24:46,444 --> 00:24:48,196 Убила децата си. 242 00:24:50,406 --> 00:24:53,951 В пристъп на дива ревност ги удавила в реката. 243 00:24:54,535 --> 00:24:59,290 След като осъзнала какво е сторила, тя се изпълнила с чувство за вина. 244 00:24:59,916 --> 00:25:02,168 И се хвърлила в реката. 245 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 Оттогава е прокълната да броди по света 246 00:25:05,171 --> 00:25:07,840 и да търси деца, които да заместят нейните. 247 00:25:09,342 --> 00:25:11,928 Учат децата да се държат добре, 248 00:25:12,553 --> 00:25:14,680 да слушат по-възрастните, 249 00:25:15,139 --> 00:25:19,435 иначе Ла Йорона ще дойде и ще ги отвлече. 250 00:25:21,312 --> 00:25:23,481 Значи това е легенда? 251 00:25:26,651 --> 00:25:27,985 За някои. 252 00:25:32,573 --> 00:25:33,783 Вземи. 253 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 Пазил ме е в много тежки моменти. 254 00:25:38,120 --> 00:25:39,622 Дано опази и теб. 255 00:25:40,581 --> 00:25:44,377 Благодаря, но съпругът ми беше религиозният, не аз. 256 00:25:45,545 --> 00:25:47,547 Не е нужно да бъдеш религиозен, 257 00:25:48,256 --> 00:25:50,049 за да имаш вяра. 258 00:28:21,284 --> 00:28:22,577 Крис? 259 00:28:25,246 --> 00:28:26,539 Крис! 260 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Сам? 261 00:28:33,212 --> 00:28:34,213 Сам? 262 00:28:41,804 --> 00:28:42,930 Сам? 263 00:28:59,947 --> 00:29:22,762 Сам? 264 00:29:24,013 --> 00:29:26,432 Какво става, миличка? 265 00:29:26,599 --> 00:29:28,184 Какво е това на ръката ти? 266 00:29:29,519 --> 00:29:30,937 Паднах. 267 00:29:32,522 --> 00:29:34,106 Лошо падане е било. 268 00:29:36,776 --> 00:29:37,610 Ей. 269 00:29:38,903 --> 00:29:41,864 Знам, че ситуацията е трудна. 270 00:29:42,365 --> 00:29:44,951 И че светът понякога изглежда страшен. 271 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 Но ми хрумна... 272 00:29:48,913 --> 00:29:50,915 помниш ли какво казваше татко ти? 273 00:29:51,958 --> 00:29:54,752 Какво да правиш, ако се уплашиш, а него го няма? 274 00:29:55,920 --> 00:29:59,799 Казваше да гушкаш Мисти и силно да я стискаш. 275 00:30:00,883 --> 00:30:02,677 Така по-добре ли е? 276 00:30:02,969 --> 00:30:05,555 Чувстваш се малко по-добре, нали? 277 00:30:09,267 --> 00:30:10,518 Какво гледаш? 278 00:30:14,856 --> 00:30:16,732 Куп дойде. 279 00:30:25,408 --> 00:30:26,826 Хайде. 280 00:30:29,412 --> 00:30:30,872 Хайде, миличка. 281 00:30:47,430 --> 00:30:49,056 Тежък ден, а? 282 00:30:51,559 --> 00:30:53,269 Може ли да гледаме телевизия? 283 00:30:54,395 --> 00:30:55,563 Да. 284 00:31:08,868 --> 00:31:10,453 Наздраве? 285 00:31:12,413 --> 00:31:13,623 Кофти ден, а? 286 00:31:13,789 --> 00:31:15,625 Седмица. - Месец? 287 00:31:16,000 --> 00:31:17,376 Година. 288 00:31:18,920 --> 00:31:20,463 Те се държат. 289 00:31:20,630 --> 00:31:23,299 Мисля, че ни трябва... 290 00:31:24,467 --> 00:31:25,718 Време. 291 00:31:25,927 --> 00:31:27,178 Да. 292 00:31:27,887 --> 00:31:29,263 И топла храна, 293 00:31:30,097 --> 00:31:31,224 така че благодаря. 294 00:31:31,390 --> 00:31:32,850 Моля. 295 00:31:33,851 --> 00:31:37,772 Ако не ти се говори за лични проблеми, да поговорим за служебни, а? 296 00:31:38,189 --> 00:31:39,524 О, не. Какво? 297 00:31:39,690 --> 00:31:42,401 Става дума за Патрисия Алварес. 298 00:31:44,195 --> 00:31:47,865 Знаем, че е замесена в смъртта на децата, но има желязно алиби. 299 00:31:47,990 --> 00:31:51,244 Била е на църква, когато децата й са били отвлечени. 300 00:31:51,410 --> 00:31:52,245 Наистина? 301 00:31:52,411 --> 00:31:55,748 Познаваш случая й. Просто погледни досието. 302 00:31:55,915 --> 00:31:58,251 Може да видиш нещо, което съм пропуснал. 303 00:31:59,168 --> 00:32:00,378 Искам да ти помогна, 304 00:32:00,711 --> 00:32:03,464 но тя не желае да ме вижда. 305 00:32:03,631 --> 00:32:05,258 Ами именно. 306 00:32:05,591 --> 00:32:06,592 Тя ти е ядосана. 307 00:32:08,302 --> 00:32:10,388 А първото, което научих от мъжа ти, е... 308 00:32:10,555 --> 00:32:12,473 Че ядосаните хора са приказливи. 309 00:33:32,053 --> 00:33:35,097 ЖАЛБА 310 00:33:59,914 --> 00:34:01,123 Тя го направи. 311 00:37:07,768 --> 00:37:08,978 Крис. 312 00:37:12,190 --> 00:37:13,900 Какво правиш? 313 00:37:16,319 --> 00:37:17,320 Крис. 314 00:37:18,738 --> 00:37:19,989 Ей. 315 00:37:20,740 --> 00:37:22,033 Добре ли си, миличък? 316 00:37:23,659 --> 00:37:24,577 Крис? 317 00:37:25,244 --> 00:37:26,954 Миличък? 318 00:37:27,955 --> 00:37:29,248 Добре ли си? 319 00:37:30,291 --> 00:37:31,876 Добре ли си, миличък? 320 00:37:32,043 --> 00:37:33,127 Крис? 321 00:37:52,522 --> 00:37:53,856 Крис? 322 00:37:54,315 --> 00:37:56,484 Миличък! Ей! 323 00:37:56,651 --> 00:37:57,860 Хайде. 324 00:37:58,277 --> 00:37:59,529 Събуди се. 325 00:37:59,695 --> 00:38:00,905 Какво стана? 326 00:38:01,072 --> 00:38:02,365 Ходеше насън. 327 00:38:02,532 --> 00:38:03,866 О, скъпи. 328 00:38:04,033 --> 00:38:06,035 Просто ходеше насън. 329 00:38:06,202 --> 00:38:07,495 Всичко е наред. 330 00:38:07,662 --> 00:38:10,373 Хайде, скъпи, да те качим горе. Да поспим. 331 00:38:11,165 --> 00:38:12,583 Хайде. 332 00:38:12,750 --> 00:38:14,168 Всичко е наред. 333 00:39:03,926 --> 00:39:05,845 Има ли някой? 334 00:39:15,479 --> 00:39:19,650 Защото съпругът ми е полицай и ще се върне всеки момент. 335 00:39:57,647 --> 00:39:59,023 Сам! Крис! 336 00:39:59,190 --> 00:40:00,858 Събудете се! Отворете! 337 00:40:01,025 --> 00:40:02,777 Отворете! 338 00:40:12,203 --> 00:40:19,168 Какво правиш в къщата ми? 339 00:40:21,295 --> 00:40:23,756 Махай се от къщата ми! 340 00:40:24,882 --> 00:40:26,551 Мамо? 341 00:40:26,926 --> 00:40:28,135 Какво е станало? 342 00:40:33,307 --> 00:40:35,059 Нищо. Нищо. 343 00:40:35,226 --> 00:40:36,561 Нищо, миличка. 344 00:40:36,727 --> 00:40:39,480 Съжалявам. Ела, миличка. 345 00:40:41,357 --> 00:40:42,191 Върви. 346 00:40:42,358 --> 00:40:45,111 Искате ли да спите в леглото на мама? 347 00:41:06,757 --> 00:41:08,509 Крис, махни си крака от мен. 348 00:41:11,888 --> 00:41:14,640 ПОЛИЦЕЙСКИ УЧАСТЪК 27 РАЙОН МИД-СИТИ 349 00:41:17,518 --> 00:41:18,769 Какво? 350 00:41:37,914 --> 00:41:39,749 Патрисия? 351 00:41:44,212 --> 00:41:47,924 Много съжалявам за загубата ти. 352 00:41:50,009 --> 00:41:53,012 Дори не мога да си представя как се чувстваш. 353 00:41:57,058 --> 00:41:58,726 Как се чувствам? 354 00:42:01,604 --> 00:42:03,481 Нищо не чувствам. 355 00:42:04,398 --> 00:42:06,609 Защото преживях най-страшното. 356 00:42:08,528 --> 00:42:09,946 Свършено е с мен. 357 00:42:10,279 --> 00:42:12,823 Не ми пука какво ще ми причинят. 358 00:42:14,784 --> 00:42:16,869 Ти трябва да стоиш тук, а не аз. 359 00:42:17,703 --> 00:42:20,581 Ти уби децата ми, а не аз. 360 00:42:23,042 --> 00:42:24,669 Ти ги беше заключила. 361 00:42:24,836 --> 00:42:26,212 Бях ги скрила. 362 00:42:28,881 --> 00:42:30,633 А сега тя ги взе! 363 00:42:30,800 --> 00:42:32,844 Тя ги взе! 364 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 Какво е това на ръката ти? 365 00:42:43,980 --> 00:42:45,815 Какво се е случило с теб? 366 00:42:49,819 --> 00:42:51,571 Ла Йорона. 367 00:42:53,573 --> 00:42:55,116 Твоите деца... 368 00:42:56,784 --> 00:42:58,244 чували ли са плача й? 369 00:42:59,745 --> 00:43:02,915 Усетили ли са жилото на сълзите й? 370 00:43:04,750 --> 00:43:06,836 Ще го усетят. Скоро. 371 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 Тя ще дойде за тях. 372 00:43:10,298 --> 00:43:11,257 Знаеш ли защо? 373 00:43:13,551 --> 00:43:15,511 Защото аз й казах да го стори. 374 00:43:16,053 --> 00:43:17,054 Не, Патрисия... 375 00:43:17,638 --> 00:43:20,308 Когато момчетата ми умряха, 376 00:43:20,474 --> 00:43:23,853 не се молих на Бог за тяхното спасение. 377 00:43:24,020 --> 00:43:27,565 Не, молих се на нея. 378 00:43:29,233 --> 00:43:30,985 Молих се... 379 00:43:31,360 --> 00:43:35,239 молих й се отчаяно да ми върне децата 380 00:43:35,406 --> 00:43:37,366 и вместо тях да вземе твоите. 381 00:44:51,065 --> 00:44:52,275 Сам? 382 00:45:05,746 --> 00:45:07,039 Сам? 383 00:45:29,604 --> 00:45:30,897 Сам? 384 00:46:06,140 --> 00:46:07,350 Крис! 385 00:46:10,436 --> 00:46:11,479 Какво? 386 00:46:13,272 --> 00:46:14,565 Крис! 387 00:46:14,899 --> 00:46:16,067 Крис! 388 00:46:21,739 --> 00:46:24,158 Зле си я навехнал, шампионе. 389 00:47:06,409 --> 00:47:08,035 Купър, здравей. 390 00:47:10,997 --> 00:47:12,290 Какво? 391 00:47:12,456 --> 00:47:14,625 Звъннаха от болницата? - Да. 392 00:47:15,126 --> 00:47:16,878 Проверка от социалните. 393 00:47:29,390 --> 00:47:32,435 Саманта, как получи тези изгаряния? 394 00:47:40,818 --> 00:47:42,528 Ами ти, Крис? 395 00:47:42,695 --> 00:47:44,906 Казах ви, паднах. 396 00:47:45,656 --> 00:47:47,116 Вярно ли е? 397 00:47:47,450 --> 00:47:49,452 Майка ти къде беше? 398 00:47:53,456 --> 00:47:55,541 Ана, знаеш, че не бива да си тук. 399 00:47:55,875 --> 00:47:57,251 Стига, Дона. Не бих... 400 00:47:57,418 --> 00:47:58,252 Защитават те. 401 00:47:58,419 --> 00:47:59,670 Казват ти истината. 402 00:48:00,171 --> 00:48:02,507 Никога не бих наранила децата си. 403 00:48:02,673 --> 00:48:03,925 Тя е права. 404 00:48:04,425 --> 00:48:06,344 Не бива да стоиш тук. 405 00:48:21,567 --> 00:48:25,530 Дори да не ти се вярва, не ми е приятно, че съм тук. 406 00:48:32,036 --> 00:48:33,621 Обещах на баща ви да ви пазя. 407 00:48:33,704 --> 00:48:36,290 Затова, ако ви трябва нещо, обадете ми се. 408 00:48:36,374 --> 00:48:37,208 Разбрано? 409 00:48:40,461 --> 00:48:43,172 Трябваше да пуснем Патрисия Алварес. 410 00:48:43,339 --> 00:48:45,466 Нямахме основания за обвинение. 411 00:48:47,426 --> 00:48:49,303 Може би не го е извършила. 412 00:48:50,388 --> 00:48:51,556 В какъв смисъл? 413 00:48:56,310 --> 00:48:58,563 Не знам. Няма значение. 414 00:48:59,438 --> 00:49:00,731 Ана... 415 00:49:00,898 --> 00:49:02,567 каквото и да става тук, 416 00:49:03,234 --> 00:49:04,569 оправи нещата. 417 00:49:14,871 --> 00:49:18,875 Татко, за пръв път в живота си съм влюбен. 418 00:49:19,041 --> 00:49:20,001 Това е сериозно. 419 00:49:20,168 --> 00:49:21,169 Ей! 420 00:49:21,335 --> 00:49:22,378 Тя също ме обича. 421 00:49:27,175 --> 00:49:28,384 Крис. 422 00:49:31,262 --> 00:49:32,680 Може ли да поговорим? 423 00:49:37,059 --> 00:49:38,978 Искам да знам какво се случи. 424 00:50:13,054 --> 00:50:14,388 Видях една жена. 425 00:50:14,555 --> 00:50:15,806 У дома? 426 00:50:18,643 --> 00:50:20,061 В стаята на Саманта. 427 00:50:21,395 --> 00:50:24,065 Помислих, че е Сам, но... 428 00:50:27,109 --> 00:50:29,278 Беше жена с бяла рокля. 429 00:50:30,446 --> 00:50:31,781 Тя плачеше. 430 00:50:32,657 --> 00:50:34,492 Иска нас. 431 00:50:36,786 --> 00:50:38,996 Иска да ни вземе. 432 00:50:43,209 --> 00:50:44,502 Мамо, боли. 433 00:50:48,047 --> 00:50:49,298 Изплакваме. 434 00:50:55,555 --> 00:50:57,098 Вярваш ли ми? 435 00:50:59,100 --> 00:51:00,226 Да. 436 00:51:00,726 --> 00:51:02,061 Вярвам ти. 437 00:51:37,555 --> 00:51:38,723 Сам? 438 00:51:44,228 --> 00:51:45,229 Сам? 439 00:51:50,568 --> 00:51:52,987 Сам! Сам! 440 00:51:53,738 --> 00:51:55,239 Сам, отвори вратата! Сам! 441 00:51:56,282 --> 00:51:57,283 Сам! 442 00:52:10,922 --> 00:52:13,299 Какво стана? Какво ти се случи? 443 00:52:13,799 --> 00:52:14,800 Миличка. 444 00:52:14,967 --> 00:52:16,677 Добре ли си? Какво стана? 445 00:52:19,347 --> 00:52:20,348 Сам? 446 00:52:27,522 --> 00:52:28,397 Сам? 447 00:52:28,564 --> 00:52:29,440 Мамо. 448 00:52:30,316 --> 00:52:31,776 Мамо! 449 00:52:32,360 --> 00:52:33,402 Мамо! 450 00:52:38,074 --> 00:52:39,367 Тръгвайте! 451 00:52:41,160 --> 00:52:43,037 Бягайте! 452 00:52:43,913 --> 00:52:44,956 Тръгвайте! 453 00:52:45,122 --> 00:52:46,123 Бягайте! 454 00:52:57,009 --> 00:52:58,219 Бягайте! 455 00:52:58,386 --> 00:52:59,470 Тръгвайте! 456 00:52:59,804 --> 00:53:00,680 Бягайте! 457 00:53:23,828 --> 00:53:26,247 Знам, че звучи невероятно. 458 00:53:30,418 --> 00:53:35,214 Преди години изобщо не вярвах в легенди, митове, 459 00:53:35,840 --> 00:53:38,092 свръхестествени страхотии. 460 00:53:39,135 --> 00:53:40,678 Но един ден 461 00:53:41,137 --> 00:53:42,930 се случи инцидент... 462 00:53:44,640 --> 00:53:46,058 с една кукла. 463 00:53:52,106 --> 00:53:55,610 Това ми отвори очите за необичайните явления. 464 00:53:56,861 --> 00:53:58,529 Можете ли да ни помогнете? 465 00:54:00,948 --> 00:54:05,578 Църквата работи с хора, които са вещи в тази материя. 466 00:54:05,745 --> 00:54:06,746 Добре. 467 00:54:06,913 --> 00:54:10,917 Но трябва да получим разрешение от епархията. 468 00:54:12,543 --> 00:54:14,253 Колко време отнема? 469 00:54:14,670 --> 00:54:18,549 В най-добрия случай няколко седмици. 470 00:54:23,513 --> 00:54:24,514 Не. 471 00:54:26,474 --> 00:54:27,975 Може би има друг начин. 472 00:54:28,643 --> 00:54:31,854 Неортодоксален е, но е местен човек. 473 00:54:32,939 --> 00:54:35,233 Но ако избереш този път, 474 00:54:36,651 --> 00:54:40,821 трябва да се подчиня на църковните закони и да се оттегля. 475 00:54:41,656 --> 00:54:44,742 Както казах, методите му са неортодоксални. 476 00:54:45,201 --> 00:54:46,786 А Църквата, ами... 477 00:54:47,411 --> 00:54:50,414 тя има своите методи, а той своите. 478 00:54:50,581 --> 00:54:53,751 Може би затова той хвърли расото преди години. 479 00:54:54,669 --> 00:54:55,920 Бил е свещеник. 480 00:54:56,087 --> 00:54:57,088 Да. 481 00:54:59,423 --> 00:55:01,425 А сега е лечител. 482 00:55:02,051 --> 00:55:06,764 Шаман, който действа на границата между религията и науката. 483 00:55:09,100 --> 00:55:10,726 Курандеро. 484 00:55:20,319 --> 00:55:22,154 Не пипайте нищо. 485 00:55:24,323 --> 00:55:25,783 Здравейте. Извинете. 486 00:55:25,950 --> 00:55:27,743 Виждал съм ви вече. 487 00:55:29,871 --> 00:55:31,622 На помена на Алварес. 488 00:55:31,789 --> 00:55:32,790 Нали? 489 00:55:33,666 --> 00:55:35,710 Да. Бях техен социален асистент. 490 00:55:35,877 --> 00:55:38,421 Ако сте дошли тук само да зяпате, 491 00:55:38,588 --> 00:55:41,257 имам по-важни неща за вършене. 492 00:55:42,425 --> 00:55:44,677 Явно сме сгрешили мястото. Простете. 493 00:55:44,844 --> 00:55:46,262 Хайде, деца. 494 00:55:52,643 --> 00:55:53,936 Това познато ли ви е? 495 00:55:54,687 --> 00:55:55,563 Да. 496 00:55:55,730 --> 00:55:56,772 Какво е? 497 00:55:57,899 --> 00:55:58,983 Църквата ще ви помогне. 498 00:55:59,275 --> 00:56:02,111 Не, моля ви, точно Църквата ни прати при вас. 499 00:56:02,904 --> 00:56:06,616 Това е работа на Църквата. 500 00:56:08,576 --> 00:56:10,077 Моля ви. 501 00:56:20,421 --> 00:56:23,925 Това са белезите на Ла Йорона. 502 00:56:24,509 --> 00:56:26,427 Значи сте я виждали? 503 00:56:30,848 --> 00:56:31,933 А вие? 504 00:56:32,099 --> 00:56:33,100 Не. 505 00:56:34,644 --> 00:56:36,062 Не пряко. 506 00:56:37,063 --> 00:56:39,065 Но съм виждал деянията й. 507 00:56:40,733 --> 00:56:42,485 Какво да правим? 508 00:56:42,652 --> 00:56:46,322 Изправени сме пред зло, което е безгранично. 509 00:56:48,908 --> 00:56:52,286 Но тя не е човек, нали? 510 00:56:52,620 --> 00:56:56,165 Не. Но е била... 511 00:56:57,291 --> 00:57:01,504 преди убийствената й суета да я погълне. 512 00:57:02,463 --> 00:57:05,216 Тя е просто зъл дух. 513 00:57:05,383 --> 00:57:07,301 Сатанински. Изоставен от Бога. 514 00:57:07,468 --> 00:57:09,262 Край. Ще ги заведа в мотел. 515 00:57:09,428 --> 00:57:10,555 Защо? 516 00:57:10,721 --> 00:57:14,934 Тя се е закачила за семейството ви, а не за къщата ви. 517 00:57:15,393 --> 00:57:18,396 Ако се преместите, ще ви последва. 518 00:57:20,231 --> 00:57:21,941 Тогава какво да направим? 519 00:57:29,866 --> 00:57:31,742 Не мисля, че това ще помогне. 520 00:57:32,285 --> 00:57:35,288 Не. Не само това. 521 00:57:39,375 --> 00:57:40,376 На помена... 522 00:57:42,253 --> 00:57:44,630 ви видях да говорите с отец Перес. 523 00:57:45,590 --> 00:57:47,550 Той каза, че сте били свещеник. 524 00:57:50,428 --> 00:57:52,597 Пътуването ми започна от Църквата. 525 00:57:54,432 --> 00:57:55,558 Да. 526 00:57:58,394 --> 00:58:00,062 Това беше много отдавна. 527 00:58:04,609 --> 00:58:07,278 Заведете ме у вас. Трябва да започнем незабавно. 528 00:58:14,744 --> 00:58:15,703 Приключихме. 529 00:58:15,870 --> 00:58:18,706 Простете, но само с яйца ли ще търкате всичко? 530 00:58:19,081 --> 00:58:21,334 Намирате го за глупаво, нали? 531 00:58:22,001 --> 00:58:23,544 Донякъде. 532 00:58:26,172 --> 00:58:27,423 Елате с мен. 533 00:58:29,383 --> 00:58:32,178 Този ритуал, ла лимпия, 534 00:58:32,345 --> 00:58:34,847 има за цел да открие наличието на зли сили. 535 00:58:39,310 --> 00:58:41,020 Колкото повече кръв има, 536 00:58:41,187 --> 00:58:43,189 толкова по-голямо е злото. 537 00:59:15,471 --> 00:59:18,516 Това е фокус. Гледала съм го при Джони Карсън. 538 00:59:22,019 --> 00:59:23,020 Мамо. 539 00:59:39,704 --> 00:59:41,414 Това видя ли го при Карсън? 540 00:59:42,915 --> 00:59:43,916 Не. 541 00:59:57,054 --> 00:59:59,932 Трябва да действаме с общи усилия. 542 01:00:00,099 --> 01:00:02,768 Ла Йорона черпи сили от мрака. 543 01:00:03,269 --> 01:00:04,687 Да се подготвим. 544 01:00:26,918 --> 01:00:30,880 Този кръст е изработен от едно дърво в Мексико. 545 01:00:31,255 --> 01:00:35,468 То цъфти с червени цветове, които му придават вид сякаш е в пламъци. 546 01:00:40,097 --> 01:00:41,516 Огненото дърво. 547 01:00:41,682 --> 01:00:42,975 Казват, 548 01:00:43,643 --> 01:00:47,313 че огнените дървета плачели, докато Ла Йорона давела децата си. 549 01:00:47,939 --> 01:00:50,691 Като единствен свидетел на греха й 550 01:00:50,858 --> 01:00:53,819 те имат специална власт над нея. 551 01:01:28,771 --> 01:01:30,147 Какво е това? 552 01:01:31,065 --> 01:01:33,067 Сълзите на Ла Йорона. 553 01:01:33,234 --> 01:01:34,360 Осветил съм ги. 554 01:01:34,944 --> 01:01:35,820 Защо? 555 01:01:37,029 --> 01:01:38,614 Като противоотрова. 556 01:02:02,847 --> 01:02:04,182 И това ли е ритуал? 557 01:02:04,557 --> 01:02:07,226 Да. Закуска за вечеря. 558 01:02:08,728 --> 01:02:10,521 И Дейвид правеше така. 559 01:02:10,688 --> 01:02:13,274 Закуска за вечеря. Закачах го, че го прави, 560 01:02:13,441 --> 01:02:15,818 защото може да приготвя само мюсли. 561 01:02:15,985 --> 01:02:19,572 Тази вечер храната е за утеха, 562 01:02:19,739 --> 01:02:22,992 след всичко, което сте преживели и което предстои. 563 01:02:23,868 --> 01:02:25,953 Не изглеждате много уверен. 564 01:02:26,120 --> 01:02:28,372 Уповавам се на Бог. 565 01:02:28,915 --> 01:02:31,375 Разбрах, че сте обърнал гръб на Църквата. 566 01:02:31,542 --> 01:02:34,086 На Църквата? Да. 567 01:02:34,962 --> 01:02:37,256 На Бог? Никога. 568 01:02:41,260 --> 01:02:42,553 Доведете децата. 569 01:02:51,646 --> 01:02:53,439 Наблюдавайте пламъците. 570 01:02:55,191 --> 01:02:58,236 Стабилният пламък показва, че защитите ни работят. 571 01:02:59,487 --> 01:03:01,197 Тя идва ли? 572 01:03:04,951 --> 01:03:06,994 Вече е тук. 573 01:03:33,020 --> 01:03:34,397 Какво прави? 574 01:03:34,564 --> 01:03:36,148 Търси. 575 01:03:36,315 --> 01:03:37,608 Какво? 576 01:03:39,026 --> 01:03:40,236 Нас. 577 01:05:02,026 --> 01:05:02,944 Мамо! 578 01:05:03,986 --> 01:05:05,112 Мамичко? 579 01:05:19,126 --> 01:05:19,961 Рафаел... 580 01:05:21,128 --> 01:05:22,547 помогни ни. 581 01:06:42,460 --> 01:06:43,461 Мамо! 582 01:06:44,170 --> 01:06:45,671 Мамо, тя ме хвана! 583 01:06:48,299 --> 01:06:49,300 Мамо! 584 01:06:49,467 --> 01:06:50,384 Крис! 585 01:06:50,801 --> 01:06:51,719 Мамо! 586 01:06:52,303 --> 01:06:54,347 Сам, помогни ми! 587 01:06:54,514 --> 01:06:56,057 Крис! Хвани ръката ми! 588 01:06:57,850 --> 01:06:58,684 Не! 589 01:07:43,312 --> 01:07:44,981 Каза, че ще сме в безопасност! 590 01:07:45,147 --> 01:07:46,858 Че светлината ще ни пази! 591 01:07:47,024 --> 01:07:48,192 Не е вярно. 592 01:07:48,359 --> 01:07:49,819 Мисти изчезна! Няма я! 593 01:07:49,986 --> 01:07:51,362 Миличка, не сега. 594 01:07:51,529 --> 01:07:52,989 Оставихте я да ме хване. 595 01:07:54,657 --> 01:07:56,242 За какво говориш? 596 01:07:58,494 --> 01:07:59,996 Използвал си сина ми за примамка? 597 01:08:00,162 --> 01:08:02,290 Не! Разбира се, че не. 598 01:08:02,456 --> 01:08:04,000 Използвах всички ви. 599 01:08:04,166 --> 01:08:05,459 Луд ли си? 600 01:08:05,626 --> 01:08:07,086 А ако не го беше спасил? 601 01:08:07,253 --> 01:08:08,254 Но го спасих. 602 01:08:08,421 --> 01:08:10,923 И сега Ла Йорона е прогонена от къщата. 603 01:08:11,674 --> 01:08:12,884 Какво е това? 604 01:08:13,593 --> 01:08:15,094 Помниш ли огненото дърво? 605 01:08:15,803 --> 01:08:17,889 Това са неговите семена. 606 01:08:18,264 --> 01:08:22,518 Докато пътечката е непрекъсната, тя не може да влезе. 607 01:08:22,685 --> 01:08:23,769 Не ги пипайте. 608 01:08:24,060 --> 01:08:28,149 Ла Йорона ще направи всичко възможно, за да се върне тук. 609 01:08:42,162 --> 01:08:43,456 Задната врата! - Крис! 610 01:08:47,292 --> 01:08:48,920 Бързо! Дайте чук и пирони! 611 01:08:49,086 --> 01:08:50,505 Ще влезе! 612 01:08:52,089 --> 01:08:53,256 Не я пускайте! 613 01:08:53,424 --> 01:08:54,759 Вън, демоне! 614 01:08:54,926 --> 01:08:56,719 Ти нямаш власт тук! 615 01:08:56,886 --> 01:08:59,055 Махни се от това семейство! 616 01:08:59,221 --> 01:09:00,973 Ана, побързай! 617 01:09:20,826 --> 01:09:22,662 Дръжте здраво! Дръжте! 618 01:09:22,828 --> 01:09:25,081 Само още няколко пирона! 619 01:10:45,453 --> 01:10:46,287 Сам! 620 01:10:46,746 --> 01:10:48,372 Махни се от вратата! 621 01:10:50,041 --> 01:10:52,835 Взех Мисти и не разпилях семената! 622 01:11:03,763 --> 01:11:05,014 Сам! 623 01:11:05,181 --> 01:11:07,350 Сам! Сам! 624 01:11:07,517 --> 01:11:08,643 Сам! 625 01:11:09,143 --> 01:11:10,853 Тя ще я удави. 626 01:11:11,521 --> 01:11:13,147 Божичко! Басейнът! 627 01:11:23,115 --> 01:11:24,325 Сам! 628 01:12:11,622 --> 01:12:12,540 Мамо! 629 01:13:09,263 --> 01:13:10,515 Поеми я! 630 01:13:15,102 --> 01:13:16,604 Добре ли е? - Добре е! 631 01:13:16,771 --> 01:13:18,981 Тя диша. Добре е. 632 01:13:37,500 --> 01:13:39,043 Какво направихте? 633 01:13:40,878 --> 01:13:43,548 Басейнът ви вече е пълен със светена вода. 634 01:13:43,714 --> 01:13:46,717 На Ла Йорона й остава само да си тръгне. 635 01:13:52,473 --> 01:13:54,016 Благодаря, скъпи. 636 01:13:57,478 --> 01:13:58,604 Миличка? 637 01:13:59,772 --> 01:14:00,982 Добре ли си, скъпа? 638 01:14:01,148 --> 01:14:03,276 Сам. Сам. 639 01:14:03,693 --> 01:14:04,735 Сам? 640 01:14:09,699 --> 01:14:10,783 Какво прави? 641 01:14:15,913 --> 01:14:16,789 Сам. 642 01:14:17,290 --> 01:14:18,457 Какво й е? 643 01:14:19,292 --> 01:14:20,293 Рафаел? 644 01:14:23,963 --> 01:14:25,047 Какво й е? 645 01:14:28,634 --> 01:14:31,137 Дъщеря ти е била във властта на Ла Йорона. 646 01:14:31,304 --> 01:14:34,765 Щом я призове, тя ще тръгне. 647 01:14:35,099 --> 01:14:36,475 Когато прогоним демона, 648 01:14:36,642 --> 01:14:37,852 ще дойде на себе си. 649 01:14:37,977 --> 01:14:40,104 Дотогава трябва сме около тях. 650 01:14:45,985 --> 01:14:47,486 Какво? Какво мислиш? 651 01:14:48,112 --> 01:14:50,656 Какво? Какво ще правим? 652 01:15:08,716 --> 01:15:09,842 Налага ли се? 653 01:15:10,009 --> 01:15:10,968 Да. 654 01:15:11,135 --> 01:15:13,221 Само до изгрев слънце. 655 01:15:14,680 --> 01:15:16,015 Добре. 656 01:15:19,268 --> 01:15:21,771 Трябва да седнеш. Сам. 657 01:15:21,938 --> 01:15:23,314 Миличка. 658 01:15:29,195 --> 01:15:30,780 Толкова си смел. 659 01:15:30,947 --> 01:15:32,657 Баща ти би се гордял с теб. 660 01:15:32,823 --> 01:15:35,701 За това как се грижиш за мен и Сам. 661 01:15:36,994 --> 01:15:39,705 Знай, че е съвсем нормално да се страхуваш. 662 01:15:39,872 --> 01:15:41,541 Всеки се страхува понякога. 663 01:15:41,707 --> 01:15:42,792 И аз. 664 01:15:42,959 --> 01:15:44,126 И баща ти. 665 01:15:44,877 --> 01:15:45,878 Рафаел? 666 01:15:46,128 --> 01:15:47,004 Не. 667 01:15:47,171 --> 01:15:48,214 Лъже. 668 01:15:49,841 --> 01:15:51,300 Обичам те, мамо. 669 01:15:52,426 --> 01:15:54,387 И аз теб, миличък. 670 01:16:00,226 --> 01:16:02,228 И двамата ви обичам много. 671 01:16:10,820 --> 01:16:13,698 Добре, мамо. Направи го. 672 01:16:38,639 --> 01:16:40,308 Откъде взе това? 673 01:16:43,269 --> 01:16:44,395 Нейно е. 674 01:16:44,896 --> 01:16:45,730 Нейно? 675 01:16:45,897 --> 01:16:47,356 Беше на шията й. 676 01:16:52,737 --> 01:16:54,447 Дръж го у теб. 677 01:16:55,364 --> 01:16:57,742 Може да го използваме срещу нея. 678 01:18:20,408 --> 01:18:21,993 Мамо! Мамо! 679 01:18:22,159 --> 01:18:23,119 Крис! 680 01:18:23,828 --> 01:18:25,580 Крис! - Мамо! 681 01:18:25,746 --> 01:18:26,747 Мамо! 682 01:18:30,751 --> 01:18:31,836 Патрисия. 683 01:18:33,087 --> 01:18:34,046 Патрисия. 684 01:18:34,630 --> 01:18:35,715 Моля те! 685 01:18:35,882 --> 01:18:36,966 Ти ми отне децата! 686 01:18:37,133 --> 01:18:39,051 Не го прави! - Тя ще ми ги върне! 687 01:18:39,177 --> 01:18:40,344 Моля те, недей! 688 01:18:40,511 --> 01:18:41,429 Моля те! 689 01:18:41,596 --> 01:18:42,638 Свали оръжието! 690 01:18:43,139 --> 01:18:44,765 Става ли? Нека поговорим. 691 01:18:44,932 --> 01:18:47,476 Двете ще си поговорим. Патрисия, моля те. 692 01:18:50,188 --> 01:18:51,355 Моля те... 693 01:18:51,522 --> 01:18:52,899 Моля те, върни ми ги! 694 01:18:53,232 --> 01:18:54,150 Не. 695 01:18:54,317 --> 01:18:56,485 Върни ми момченцата! 696 01:18:59,739 --> 01:19:01,240 Не! 697 01:19:04,035 --> 01:19:05,328 Мамо! 698 01:19:06,537 --> 01:19:07,538 Бягайте! 699 01:19:09,081 --> 01:19:09,957 Мамо! 700 01:19:21,969 --> 01:19:23,262 Хайде. 701 01:19:28,309 --> 01:19:29,519 Заключена е. - И тази. 702 01:19:29,685 --> 01:19:31,229 Ще проверя тази. 703 01:19:31,604 --> 01:19:33,189 Всичките са заключени. 704 01:19:33,356 --> 01:19:34,607 Какво ще правим? 705 01:19:47,828 --> 01:19:48,955 Побързай! 706 01:19:49,121 --> 01:19:50,331 Моля те. О, Господи! 707 01:19:51,707 --> 01:19:52,834 Хайде! Тя идва! 708 01:19:53,000 --> 01:19:54,460 Идва! - Знам! 709 01:19:54,627 --> 01:19:55,586 Бързо! - Готово. 710 01:19:55,753 --> 01:19:56,587 Дърпай! 711 01:19:58,548 --> 01:20:00,508 Давай, давай! 712 01:20:02,009 --> 01:20:03,052 Хайде, побързай. 713 01:20:04,053 --> 01:20:05,012 Хвани въжето. 714 01:20:09,100 --> 01:20:10,393 Тя идва. 715 01:20:16,774 --> 01:20:18,109 Помощ! 716 01:20:20,361 --> 01:20:21,362 Вземи фенерчето. 717 01:20:21,529 --> 01:20:22,655 Ето. 718 01:20:53,561 --> 01:20:54,645 Не. - Оттук. 719 01:20:57,398 --> 01:20:58,774 След мен. - Идвам. 720 01:21:00,026 --> 01:21:00,985 Не! 721 01:21:04,822 --> 01:21:06,365 О, не. 722 01:21:07,325 --> 01:21:08,326 Не. 723 01:21:34,560 --> 01:21:36,145 Мини зад мен. 724 01:21:37,813 --> 01:21:39,190 Помощ! 725 01:21:39,357 --> 01:21:41,150 Те не са твои деца! 726 01:21:41,317 --> 01:21:42,360 Не! 727 01:21:42,527 --> 01:21:44,654 Остави ги! 728 01:21:44,820 --> 01:21:45,655 Не! 729 01:22:48,301 --> 01:22:50,595 Остави ги! 730 01:22:58,936 --> 01:22:59,770 Тръгвай. 731 01:23:02,815 --> 01:23:04,984 Крис! Сам! 732 01:23:29,008 --> 01:23:30,134 Деца! 733 01:23:30,301 --> 01:23:32,929 Виж Божието разпятие и се махай, зъл дух! 734 01:23:37,767 --> 01:23:38,893 Мамо! 735 01:23:39,227 --> 01:23:40,061 Мамо. 736 01:23:52,198 --> 01:23:53,407 Ана! 737 01:24:56,304 --> 01:24:57,638 Елате тук. 738 01:25:02,602 --> 01:25:03,853 Спокойно. 739 01:25:05,771 --> 01:25:07,273 Всичко е наред. 740 01:25:23,039 --> 01:25:24,498 Благодаря ти. 741 01:25:24,874 --> 01:25:27,543 Не знам как бих могла да ти се отплатя. 742 01:25:41,766 --> 01:25:43,768 Вие бяхте много храбри. 743 01:25:44,101 --> 01:25:45,811 Дори аз се уплаших за момент. 744 01:25:47,271 --> 01:25:48,523 Наистина? 745 01:25:48,940 --> 01:25:49,941 Не. 746 01:25:50,483 --> 01:25:51,859 Не съвсем. 747 01:26:06,666 --> 01:26:08,292 Да се надбягваме до къщата. 748 01:32:59,996 --> 01:33:01,706 ПРОКЛЯТИЕТО НА ПЛАЧЕЩАТА ЖЕНА 749 01:33:05,376 --> 01:33:07,378 Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА