1
00:00:37,703 --> 00:00:40,414
МЕКСИКО
1673
2
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
Винаги ще го нося.
3
00:01:24,083 --> 00:01:25,459
Мамо?
4
00:01:25,626 --> 00:01:27,503
Бартоло?
5
00:01:30,840 --> 00:01:32,508
Мамо?
6
00:01:45,855 --> 00:01:47,231
Мамо?
7
00:01:47,398 --> 00:01:49,483
Бартоло?
8
00:01:54,780 --> 00:01:56,449
Мамо?
9
00:01:57,408 --> 00:01:58,701
Бартоло?
10
00:02:18,221 --> 00:02:19,847
Мамо, не!
11
00:02:20,014 --> 00:02:24,018
ПРОКЛЯТИЕТО
НА ПЛАЧЕЩАТА ЖЕНА
12
00:02:27,480 --> 00:02:28,814
ЛОС АНДЖЕЛИС
1973
13
00:02:28,981 --> 00:02:30,399
Хайде, Сам. Закъсняваме.
14
00:02:39,534 --> 00:02:42,036
Деца, автобусът всеки миг ще дойде.
15
00:02:42,286 --> 00:02:44,830
Крис, ако закъснея,
в хладилника има вечеря.
16
00:02:44,956 --> 00:02:46,290
Руло, знам.
17
00:02:46,457 --> 00:02:47,625
Мисти!
18
00:02:47,792 --> 00:02:48,835
Извинявай.
19
00:02:49,043 --> 00:02:50,294
Къде ми е якето?
20
00:02:50,503 --> 00:02:52,004
В гардероба.
21
00:02:52,171 --> 00:02:53,381
Бързо, бързо!
22
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
Кутията за обяд.
23
00:02:55,258 --> 00:02:57,468
Така. Взех си ключовете.
24
00:02:57,635 --> 00:02:59,011
И... не.
25
00:02:59,554 --> 00:03:01,097
Не, вече я затворих.
26
00:03:01,222 --> 00:03:03,099
Ето.
Вземи си раницата. Бързо.
27
00:03:04,183 --> 00:03:06,102
Крис? Побързай.
28
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
Хайде, деца.
- Виждам го.
29
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Какво?
Не, не с тези обувки.
30
00:03:11,315 --> 00:03:13,025
Добре.
- Ще изпуснем автобуса.
31
00:03:14,986 --> 00:03:16,320
Побързайте, хайде.
32
00:03:17,238 --> 00:03:18,698
Мамка му!
33
00:03:18,865 --> 00:03:19,949
Не ругай, мамо.
34
00:03:25,705 --> 00:03:27,206
ОТДЕЛ "ЗАКРИЛА НА ДЕТЕТО"
35
00:03:29,333 --> 00:03:30,751
ИНЦИДЕНТ
Бягство от училище
36
00:03:30,918 --> 00:03:33,504
ИНЦИДЕНТ
Малтретиране
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,673
Отдел "Социални грижи".
38
00:03:36,549 --> 00:03:37,425
Дона,
39
00:03:37,592 --> 00:03:38,718
какво става с Алварес?
40
00:03:38,843 --> 00:03:41,470
Звънях й няколко пъти.
Не си вдига телефона.
41
00:03:42,054 --> 00:03:43,890
Ще ида с полиция.
Нещо става там.
42
00:03:44,056 --> 00:03:45,057
Патрисия Алварес?
43
00:03:45,516 --> 00:03:46,767
Защо, какво става?
44
00:03:46,934 --> 00:03:49,812
Обадиха се от училището.
Момчетата пак отсъстват.
45
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
А защо пращаш Дона?
46
00:03:51,480 --> 00:03:54,150
Тя пое някои твои случаи.
Има повече енергия.
47
00:03:54,317 --> 00:03:55,651
Повече енергия?
- И време.
48
00:03:55,818 --> 00:03:58,070
Няма твоите допълнителни ангажименти.
49
00:03:58,237 --> 00:03:59,071
Няма деца.
50
00:03:59,238 --> 00:04:00,323
Вкъщи й помагат.
51
00:04:00,489 --> 00:04:01,908
Защото съпругът й е жив.
52
00:04:04,243 --> 00:04:07,371
Тази седмица тя идваше навреме всеки ден.
53
00:04:07,830 --> 00:04:10,458
Повярвай, ние те разбираме.
54
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
Нима?
55
00:04:11,918 --> 00:04:13,711
Нямам такова усещане.
56
00:04:15,004 --> 00:04:17,714
Не е зле
да си по-малко тук и повече вкъщи.
57
00:04:17,882 --> 00:04:20,134
Патрисия няма да говори
с някого като Дона.
58
00:04:20,301 --> 00:04:21,427
"Някого като Дона"?
59
00:04:21,552 --> 00:04:23,262
Тя ме познава.
60
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
С тях съм от 4 години.
61
00:04:25,181 --> 00:04:28,809
Децата израснаха пред мен.
Патрисия ми вярва. И аз съм майка.
62
00:04:28,976 --> 00:04:30,394
Тук най-важни са децата.
63
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
Добре, добре, задръж случая.
64
00:04:32,939 --> 00:04:34,815
Щом свършиш тук, иди с полиция.
65
00:04:34,982 --> 00:04:37,068
Не ми е нужна.
- Вземи един полицай.
66
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
Това не е молба.
67
00:04:41,030 --> 00:04:41,989
Съжалявам.
68
00:04:42,156 --> 00:04:44,450
Мога да се оправя и сама.
69
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Сигурен съм в това.
70
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Здравей, Патрисия.
71
00:04:56,295 --> 00:04:57,338
Как си?
72
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Децата вкъщи ли са?
73
00:05:01,592 --> 00:05:03,761
Отворете вратата.
- Няма проблем.
74
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
Само за момент.
75
00:05:05,847 --> 00:05:08,015
Патрисия, къде са момчетата?
76
00:05:08,391 --> 00:05:10,101
На сигурно място са, Ана.
77
00:05:11,978 --> 00:05:13,521
Не знам какво става,
78
00:05:13,688 --> 00:05:16,983
но само аз мога да реша проблемите ти.
Затова ме пусни
79
00:05:17,149 --> 00:05:20,486
и ми докажи,
че са в безопасност, както твърдиш.
80
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Той няма да влиза.
81
00:05:25,825 --> 00:05:28,578
Става ли? Просто ме пусни.
82
00:05:30,997 --> 00:05:32,748
Обещах й, че ще вляза сама.
83
00:05:32,915 --> 00:05:35,334
Тук съм от уважение към полицай Гарсия.
84
00:05:35,501 --> 00:05:37,044
Съпругът ви беше полицай.
85
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
Той дали щеше да ви пусне сама?
86
00:05:40,339 --> 00:05:41,549
Мисля, че да.
87
00:05:43,968 --> 00:05:45,011
Ще бъда тук.
88
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
Благодаря.
89
00:05:54,645 --> 00:05:56,480
Какво е станало тук?
90
00:05:58,941 --> 00:06:00,401
Къде са децата?
91
00:06:04,739 --> 00:06:06,949
Ако пак си започнала да пиеш
и имаш...
92
00:06:10,536 --> 00:06:12,205
Чуй.
93
00:06:14,665 --> 00:06:15,917
Какво?
94
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
Какво чуваш?
95
00:06:23,299 --> 00:06:25,843
Тя плаче.
96
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Карлос?
97
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
Томас?
98
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Махни се от вратата.
99
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
Махай се, Ана!
100
00:08:00,188 --> 00:08:01,230
Какво има вътре?
101
00:08:02,064 --> 00:08:03,274
Патрисия, моля те...
102
00:08:03,441 --> 00:08:04,317
Махай се!
103
00:08:05,276 --> 00:08:06,485
Кажи какво има тук.
104
00:08:06,652 --> 00:08:07,570
Махай се!
105
00:08:08,863 --> 00:08:11,032
Не доближавай тази врата!
106
00:08:11,199 --> 00:08:13,284
Ана! Ана!
- Казах ти! Махай се!
107
00:08:13,451 --> 00:08:14,410
Господи!
108
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
Пусни я! Веднага!
109
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
Не отваряй вратата!
110
00:08:17,705 --> 00:08:19,957
Успокойте се!
- Само още една нощ, Ана!
111
00:08:20,124 --> 00:08:21,209
Успокойте се!
112
00:08:21,375 --> 00:08:23,044
Само още една нощ!
113
00:08:23,211 --> 00:08:24,837
Пуснете ме!
114
00:08:25,004 --> 00:08:26,214
Вие не разбирате!
115
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
Божичко!
116
00:09:12,134 --> 00:09:15,012
Затвори вратата, моля те.
117
00:09:15,555 --> 00:09:17,348
Тя ще ни нарани.
118
00:09:18,724 --> 00:09:21,310
Не, няма.
119
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Обещавам.
120
00:09:29,986 --> 00:09:31,988
Момчета, всичко е уредено.
121
00:09:32,154 --> 00:09:34,740
Ще имате топли легла,
122
00:09:34,907 --> 00:09:37,076
топла храна
123
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
и душ.
124
00:09:39,203 --> 00:09:40,872
Ясно?
125
00:09:51,507 --> 00:09:52,925
Майчице!
126
00:09:54,969 --> 00:09:56,387
Как се случи?
127
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
Тя го направи.
128
00:10:02,351 --> 00:10:04,520
Майка ти ли го направи?
129
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
Не.
130
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
Не беше тя.
131
00:10:14,405 --> 00:10:17,408
Вашата майка ви обича. Знаете го, нали?
132
00:10:17,533 --> 00:10:21,120
Каквото и да става,
ние ще се погрижим.
133
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Тази нощ ще сте в безопасност.
134
00:10:25,625 --> 00:10:27,835
Обещавам ви.
135
00:10:29,003 --> 00:10:31,631
Никъде не сме в безопасност.
136
00:10:41,516 --> 00:10:42,642
Здрасти.
137
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
Съжалявам, че закъснях.
138
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Как мина в училище?
139
00:10:47,522 --> 00:10:49,023
Все едно и също.
140
00:10:49,357 --> 00:10:50,983
Здравей, Сам.
141
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
Здравей.
142
00:10:52,902 --> 00:10:55,238
В хладилника имаше руло.
Крис стопли ли го?
143
00:10:55,404 --> 00:10:56,948
Не знам.
144
00:10:57,782 --> 00:10:58,908
Ехо!
145
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
Да, стопли го.
146
00:11:01,327 --> 00:11:02,495
Той къде е?
147
00:11:02,662 --> 00:11:05,289
Играе в кабинета на татко.
148
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Не прекалявай с телевизията.
149
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
В Мидтаун имаме код 10-15.
150
00:11:11,295 --> 00:11:13,798
Заподозреният побягна.
151
00:11:13,965 --> 00:11:15,383
Преследвам го пеша.
152
00:11:15,550 --> 00:11:16,592
Май виждам нещо.
153
00:11:16,759 --> 00:11:17,760
Ето го.
154
00:11:17,927 --> 00:11:20,596
По петите му съм.
Виждам заподозреният.
155
00:11:20,763 --> 00:11:22,139
Искам подкрепление.
156
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Бам, бам!
157
00:11:23,599 --> 00:11:26,686
Искам подкрепление.
Стрелят по мен!
158
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
Стой!
159
00:11:28,980 --> 00:11:31,232
Бам, бам, бам! Прострелях го.
160
00:11:31,357 --> 00:11:33,067
Прострелях заподозрения.
161
00:11:33,234 --> 00:11:35,945
Докладвай, Куп. Спипахме го.
162
00:11:57,175 --> 00:12:00,386
СВЕТИ АРХАНГЕЛ МИХАИЛ
БДИ НАД НАС
163
00:12:04,098 --> 00:12:06,642
Мамо, готова съм!
164
00:12:09,145 --> 00:12:11,230
Идвам!
165
00:12:15,526 --> 00:12:17,445
Да видим сега.
166
00:12:22,158 --> 00:12:23,117
Добре.
167
00:12:23,784 --> 00:12:25,244
Изплакваме.
168
00:12:25,786 --> 00:12:27,705
Изплакваме.
169
00:12:37,423 --> 00:12:42,428
БЛАГОТВОРИТЕЛНА ОРГАНИЗАЦИЯ
СВЕТА ВИКТОРИЯ
170
00:13:41,654 --> 00:13:44,365
Томас. Томас.
171
00:14:00,548 --> 00:14:02,425
Томас.
172
00:14:13,603 --> 00:14:15,354
Томас.
173
00:14:36,042 --> 00:14:38,377
Томас, какво правиш?
174
00:14:39,754 --> 00:14:42,173
Томас, върни се.
175
00:15:23,422 --> 00:15:24,257
Карлос.
176
00:15:36,477 --> 00:15:37,353
Ало?
177
00:15:37,520 --> 00:15:40,273
Ана, обажда се Куп.
178
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
Току-що извадихме малките Алварес
от реката.
179
00:15:43,776 --> 00:15:46,445
Ще те чакам на ъгъла на Четвърта и Мишън.
180
00:15:47,613 --> 00:15:49,866
Добре, веднага идвам.
181
00:16:15,057 --> 00:16:18,477
Остани в колата.
И, моля те, не буди сестра си.
182
00:16:18,978 --> 00:16:21,063
Връщам се след няколко минути.
183
00:16:31,991 --> 00:16:34,368
Продължавам проверката.
- Насам, госпожо.
184
00:16:35,411 --> 00:16:36,996
ПОЛИЦИЯ
185
00:16:44,587 --> 00:16:45,838
Господи!
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,133
Не разбирам. Какво е станало?
187
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
Открихме ги в реката.
Били са удавени.
188
00:16:52,303 --> 00:16:54,639
Как бяха, когато ги видя?
- Добре.
189
00:16:54,847 --> 00:16:57,183
Бяха изплашени, но бяха добре, Куп!
190
00:16:58,017 --> 00:17:00,311
Обещах им, че ще бъдат в безопасност.
191
00:17:00,478 --> 00:17:02,813
Обещах им.
- Ана, не се обвинявай.
192
00:17:06,983 --> 00:17:08,277
Дръжте я!
193
00:17:14,492 --> 00:17:15,867
Ти си виновна!
194
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
Опитах се да я спра!
195
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
Кого?
196
00:17:24,961 --> 00:17:26,587
Кого се опита да спреш?
197
00:17:27,672 --> 00:17:29,173
Ла Йорона.
198
00:20:11,002 --> 00:20:13,546
Сам! Сам, пусни ме да вляза!
199
00:20:14,380 --> 00:20:17,008
Отвори вратата! Бързо!
- Крис? Какво...
200
00:20:17,341 --> 00:20:18,384
Отвори!
201
00:20:34,025 --> 00:20:35,276
Какво става?
202
00:20:35,443 --> 00:20:36,777
Не я ли видя?
203
00:20:37,195 --> 00:20:38,279
Кого?
204
00:21:02,845 --> 00:21:04,889
Крис, какво става?
205
00:21:10,061 --> 00:21:11,103
Крис?
206
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
Съжалявам, деца.
207
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Добре ли сте?
208
00:21:56,941 --> 00:21:57,900
Да.
209
00:21:58,401 --> 00:22:00,403
Да, добре съм.
210
00:22:02,530 --> 00:22:03,573
Добре съм.
211
00:22:12,707 --> 00:22:14,166
Добре ли си, скъпи?
212
00:22:14,917 --> 00:22:17,795
Да, просто си фантазирах разни неща.
213
00:22:19,547 --> 00:22:20,548
Добре.
214
00:22:21,007 --> 00:22:22,091
Лека нощ.
215
00:22:24,510 --> 00:22:25,970
Обичам те.
216
00:23:12,517 --> 00:23:14,143
Той е курандеро.
217
00:23:14,560 --> 00:23:16,729
Този ритуал се нарича "пречистване".
218
00:23:17,146 --> 00:23:19,398
Той освобождава от всичко негативно,
219
00:23:19,565 --> 00:23:23,069
което може да се е прикрепило
към тялото по време на голям стрес.
220
00:23:23,402 --> 00:23:25,029
Вярвате ли, че действа?
221
00:23:27,240 --> 00:23:29,325
Има ли значение дали аз вярвам?
222
00:23:29,951 --> 00:23:31,869
Важното е, че те вярват.
223
00:23:32,787 --> 00:23:37,667
А ако те вярват в онова,
значи вярват и в това.
224
00:23:40,127 --> 00:23:41,754
Познаваше ли момчетата?
225
00:23:42,964 --> 00:23:46,092
Да, бях техен социален асистент.
226
00:23:51,764 --> 00:23:53,307
Може ли един въпрос, отче?
227
00:23:53,474 --> 00:23:54,433
Да.
228
00:23:54,976 --> 00:23:57,687
Знаете ли нещо за Ла Йорона?
229
00:24:01,315 --> 00:24:04,068
Не съм чувал това име от детството си.
230
00:24:06,654 --> 00:24:08,531
Плачещата жена.
231
00:24:09,240 --> 00:24:11,701
Била известна с красотата си.
232
00:24:12,994 --> 00:24:16,247
Най-красивата жена
в онзи край на Мексико.
233
00:24:16,956 --> 00:24:21,919
Един ден в селото й пристигнал
богат и красив ранчеро.
234
00:24:22,086 --> 00:24:24,755
Тя веднага му хвърлила око.
235
00:24:24,922 --> 00:24:26,841
Сватбата била великолепна.
236
00:24:27,133 --> 00:24:30,136
Родили им се две красиви деца,
които те обожавали.
237
00:24:30,595 --> 00:24:33,973
Но след време
238
00:24:34,640 --> 00:24:38,352
тя го заварила
в обятията на по-млада жена.
239
00:24:39,812 --> 00:24:41,189
Какво направила?
240
00:24:41,647 --> 00:24:45,109
Отнела му най-свидното нещо.
241
00:24:46,444 --> 00:24:48,196
Убила децата си.
242
00:24:50,406 --> 00:24:53,951
В пристъп на дива ревност
ги удавила в реката.
243
00:24:54,535 --> 00:24:59,290
След като осъзнала какво е сторила,
тя се изпълнила с чувство за вина.
244
00:24:59,916 --> 00:25:02,168
И се хвърлила в реката.
245
00:25:02,627 --> 00:25:05,004
Оттогава е прокълната да броди по света
246
00:25:05,171 --> 00:25:07,840
и да търси деца,
които да заместят нейните.
247
00:25:09,342 --> 00:25:11,928
Учат децата да се държат добре,
248
00:25:12,553 --> 00:25:14,680
да слушат по-възрастните,
249
00:25:15,139 --> 00:25:19,435
иначе Ла Йорона ще дойде
и ще ги отвлече.
250
00:25:21,312 --> 00:25:23,481
Значи това е легенда?
251
00:25:26,651 --> 00:25:27,985
За някои.
252
00:25:32,573 --> 00:25:33,783
Вземи.
253
00:25:35,034 --> 00:25:37,954
Пазил ме е в много тежки моменти.
254
00:25:38,120 --> 00:25:39,622
Дано опази и теб.
255
00:25:40,581 --> 00:25:44,377
Благодаря,
но съпругът ми беше религиозният, не аз.
256
00:25:45,545 --> 00:25:47,547
Не е нужно да бъдеш религиозен,
257
00:25:48,256 --> 00:25:50,049
за да имаш вяра.
258
00:28:21,284 --> 00:28:22,577
Крис?
259
00:28:25,246 --> 00:28:26,539
Крис!
260
00:28:30,293 --> 00:28:31,335
Сам?
261
00:28:33,212 --> 00:28:34,213
Сам?
262
00:28:41,804 --> 00:28:42,930
Сам?
263
00:28:59,947 --> 00:29:22,762
Сам?
264
00:29:24,013 --> 00:29:26,432
Какво става, миличка?
265
00:29:26,599 --> 00:29:28,184
Какво е това на ръката ти?
266
00:29:29,519 --> 00:29:30,937
Паднах.
267
00:29:32,522 --> 00:29:34,106
Лошо падане е било.
268
00:29:36,776 --> 00:29:37,610
Ей.
269
00:29:38,903 --> 00:29:41,864
Знам, че ситуацията е трудна.
270
00:29:42,365 --> 00:29:44,951
И че светът понякога изглежда страшен.
271
00:29:47,119 --> 00:29:48,454
Но ми хрумна...
272
00:29:48,913 --> 00:29:50,915
помниш ли какво казваше татко ти?
273
00:29:51,958 --> 00:29:54,752
Какво да правиш,
ако се уплашиш, а него го няма?
274
00:29:55,920 --> 00:29:59,799
Казваше да гушкаш Мисти
и силно да я стискаш.
275
00:30:00,883 --> 00:30:02,677
Така по-добре ли е?
276
00:30:02,969 --> 00:30:05,555
Чувстваш се малко по-добре, нали?
277
00:30:09,267 --> 00:30:10,518
Какво гледаш?
278
00:30:14,856 --> 00:30:16,732
Куп дойде.
279
00:30:25,408 --> 00:30:26,826
Хайде.
280
00:30:29,412 --> 00:30:30,872
Хайде, миличка.
281
00:30:47,430 --> 00:30:49,056
Тежък ден, а?
282
00:30:51,559 --> 00:30:53,269
Може ли да гледаме телевизия?
283
00:30:54,395 --> 00:30:55,563
Да.
284
00:31:08,868 --> 00:31:10,453
Наздраве?
285
00:31:12,413 --> 00:31:13,623
Кофти ден, а?
286
00:31:13,789 --> 00:31:15,625
Седмица.
- Месец?
287
00:31:16,000 --> 00:31:17,376
Година.
288
00:31:18,920 --> 00:31:20,463
Те се държат.
289
00:31:20,630 --> 00:31:23,299
Мисля, че ни трябва...
290
00:31:24,467 --> 00:31:25,718
Време.
291
00:31:25,927 --> 00:31:27,178
Да.
292
00:31:27,887 --> 00:31:29,263
И топла храна,
293
00:31:30,097 --> 00:31:31,224
така че благодаря.
294
00:31:31,390 --> 00:31:32,850
Моля.
295
00:31:33,851 --> 00:31:37,772
Ако не ти се говори за лични проблеми,
да поговорим за служебни, а?
296
00:31:38,189 --> 00:31:39,524
О, не. Какво?
297
00:31:39,690 --> 00:31:42,401
Става дума за Патрисия Алварес.
298
00:31:44,195 --> 00:31:47,865
Знаем, че е замесена в смъртта на децата,
но има желязно алиби.
299
00:31:47,990 --> 00:31:51,244
Била е на църква,
когато децата й са били отвлечени.
300
00:31:51,410 --> 00:31:52,245
Наистина?
301
00:31:52,411 --> 00:31:55,748
Познаваш случая й.
Просто погледни досието.
302
00:31:55,915 --> 00:31:58,251
Може да видиш нещо,
което съм пропуснал.
303
00:31:59,168 --> 00:32:00,378
Искам да ти помогна,
304
00:32:00,711 --> 00:32:03,464
но тя не желае да ме вижда.
305
00:32:03,631 --> 00:32:05,258
Ами именно.
306
00:32:05,591 --> 00:32:06,592
Тя ти е ядосана.
307
00:32:08,302 --> 00:32:10,388
А първото,
което научих от мъжа ти, е...
308
00:32:10,555 --> 00:32:12,473
Че ядосаните хора са приказливи.
309
00:33:32,053 --> 00:33:35,097
ЖАЛБА
310
00:33:59,914 --> 00:34:01,123
Тя го направи.
311
00:37:07,768 --> 00:37:08,978
Крис.
312
00:37:12,190 --> 00:37:13,900
Какво правиш?
313
00:37:16,319 --> 00:37:17,320
Крис.
314
00:37:18,738 --> 00:37:19,989
Ей.
315
00:37:20,740 --> 00:37:22,033
Добре ли си, миличък?
316
00:37:23,659 --> 00:37:24,577
Крис?
317
00:37:25,244 --> 00:37:26,954
Миличък?
318
00:37:27,955 --> 00:37:29,248
Добре ли си?
319
00:37:30,291 --> 00:37:31,876
Добре ли си, миличък?
320
00:37:32,043 --> 00:37:33,127
Крис?
321
00:37:52,522 --> 00:37:53,856
Крис?
322
00:37:54,315 --> 00:37:56,484
Миличък! Ей!
323
00:37:56,651 --> 00:37:57,860
Хайде.
324
00:37:58,277 --> 00:37:59,529
Събуди се.
325
00:37:59,695 --> 00:38:00,905
Какво стана?
326
00:38:01,072 --> 00:38:02,365
Ходеше насън.
327
00:38:02,532 --> 00:38:03,866
О, скъпи.
328
00:38:04,033 --> 00:38:06,035
Просто ходеше насън.
329
00:38:06,202 --> 00:38:07,495
Всичко е наред.
330
00:38:07,662 --> 00:38:10,373
Хайде, скъпи,
да те качим горе. Да поспим.
331
00:38:11,165 --> 00:38:12,583
Хайде.
332
00:38:12,750 --> 00:38:14,168
Всичко е наред.
333
00:39:03,926 --> 00:39:05,845
Има ли някой?
334
00:39:15,479 --> 00:39:19,650
Защото съпругът ми е полицай
и ще се върне всеки момент.
335
00:39:57,647 --> 00:39:59,023
Сам! Крис!
336
00:39:59,190 --> 00:40:00,858
Събудете се! Отворете!
337
00:40:01,025 --> 00:40:02,777
Отворете!
338
00:40:12,203 --> 00:40:19,168
Какво правиш в къщата ми?
339
00:40:21,295 --> 00:40:23,756
Махай се от къщата ми!
340
00:40:24,882 --> 00:40:26,551
Мамо?
341
00:40:26,926 --> 00:40:28,135
Какво е станало?
342
00:40:33,307 --> 00:40:35,059
Нищо. Нищо.
343
00:40:35,226 --> 00:40:36,561
Нищо, миличка.
344
00:40:36,727 --> 00:40:39,480
Съжалявам. Ела, миличка.
345
00:40:41,357 --> 00:40:42,191
Върви.
346
00:40:42,358 --> 00:40:45,111
Искате ли да спите в леглото на мама?
347
00:41:06,757 --> 00:41:08,509
Крис, махни си крака от мен.
348
00:41:11,888 --> 00:41:14,640
ПОЛИЦЕЙСКИ УЧАСТЪК 27
РАЙОН МИД-СИТИ
349
00:41:17,518 --> 00:41:18,769
Какво?
350
00:41:37,914 --> 00:41:39,749
Патрисия?
351
00:41:44,212 --> 00:41:47,924
Много съжалявам за загубата ти.
352
00:41:50,009 --> 00:41:53,012
Дори не мога да си представя
как се чувстваш.
353
00:41:57,058 --> 00:41:58,726
Как се чувствам?
354
00:42:01,604 --> 00:42:03,481
Нищо не чувствам.
355
00:42:04,398 --> 00:42:06,609
Защото преживях най-страшното.
356
00:42:08,528 --> 00:42:09,946
Свършено е с мен.
357
00:42:10,279 --> 00:42:12,823
Не ми пука какво ще ми причинят.
358
00:42:14,784 --> 00:42:16,869
Ти трябва да стоиш тук, а не аз.
359
00:42:17,703 --> 00:42:20,581
Ти уби децата ми, а не аз.
360
00:42:23,042 --> 00:42:24,669
Ти ги беше заключила.
361
00:42:24,836 --> 00:42:26,212
Бях ги скрила.
362
00:42:28,881 --> 00:42:30,633
А сега тя ги взе!
363
00:42:30,800 --> 00:42:32,844
Тя ги взе!
364
00:42:41,394 --> 00:42:43,104
Какво е това на ръката ти?
365
00:42:43,980 --> 00:42:45,815
Какво се е случило с теб?
366
00:42:49,819 --> 00:42:51,571
Ла Йорона.
367
00:42:53,573 --> 00:42:55,116
Твоите деца...
368
00:42:56,784 --> 00:42:58,244
чували ли са плача й?
369
00:42:59,745 --> 00:43:02,915
Усетили ли са жилото на сълзите й?
370
00:43:04,750 --> 00:43:06,836
Ще го усетят. Скоро.
371
00:43:07,962 --> 00:43:10,131
Тя ще дойде за тях.
372
00:43:10,298 --> 00:43:11,257
Знаеш ли защо?
373
00:43:13,551 --> 00:43:15,511
Защото аз й казах да го стори.
374
00:43:16,053 --> 00:43:17,054
Не, Патрисия...
375
00:43:17,638 --> 00:43:20,308
Когато момчетата ми умряха,
376
00:43:20,474 --> 00:43:23,853
не се молих на Бог за тяхното спасение.
377
00:43:24,020 --> 00:43:27,565
Не, молих се на нея.
378
00:43:29,233 --> 00:43:30,985
Молих се...
379
00:43:31,360 --> 00:43:35,239
молих й се отчаяно да ми върне децата
380
00:43:35,406 --> 00:43:37,366
и вместо тях да вземе твоите.
381
00:44:51,065 --> 00:44:52,275
Сам?
382
00:45:05,746 --> 00:45:07,039
Сам?
383
00:45:29,604 --> 00:45:30,897
Сам?
384
00:46:06,140 --> 00:46:07,350
Крис!
385
00:46:10,436 --> 00:46:11,479
Какво?
386
00:46:13,272 --> 00:46:14,565
Крис!
387
00:46:14,899 --> 00:46:16,067
Крис!
388
00:46:21,739 --> 00:46:24,158
Зле си я навехнал, шампионе.
389
00:47:06,409 --> 00:47:08,035
Купър, здравей.
390
00:47:10,997 --> 00:47:12,290
Какво?
391
00:47:12,456 --> 00:47:14,625
Звъннаха от болницата?
- Да.
392
00:47:15,126 --> 00:47:16,878
Проверка от социалните.
393
00:47:29,390 --> 00:47:32,435
Саманта, как получи тези изгаряния?
394
00:47:40,818 --> 00:47:42,528
Ами ти, Крис?
395
00:47:42,695 --> 00:47:44,906
Казах ви, паднах.
396
00:47:45,656 --> 00:47:47,116
Вярно ли е?
397
00:47:47,450 --> 00:47:49,452
Майка ти къде беше?
398
00:47:53,456 --> 00:47:55,541
Ана, знаеш, че не бива да си тук.
399
00:47:55,875 --> 00:47:57,251
Стига, Дона. Не бих...
400
00:47:57,418 --> 00:47:58,252
Защитават те.
401
00:47:58,419 --> 00:47:59,670
Казват ти истината.
402
00:48:00,171 --> 00:48:02,507
Никога не бих наранила децата си.
403
00:48:02,673 --> 00:48:03,925
Тя е права.
404
00:48:04,425 --> 00:48:06,344
Не бива да стоиш тук.
405
00:48:21,567 --> 00:48:25,530
Дори да не ти се вярва,
не ми е приятно, че съм тук.
406
00:48:32,036 --> 00:48:33,621
Обещах на баща ви да ви пазя.
407
00:48:33,704 --> 00:48:36,290
Затова, ако ви трябва нещо,
обадете ми се.
408
00:48:36,374 --> 00:48:37,208
Разбрано?
409
00:48:40,461 --> 00:48:43,172
Трябваше да пуснем Патрисия Алварес.
410
00:48:43,339 --> 00:48:45,466
Нямахме основания за обвинение.
411
00:48:47,426 --> 00:48:49,303
Може би не го е извършила.
412
00:48:50,388 --> 00:48:51,556
В какъв смисъл?
413
00:48:56,310 --> 00:48:58,563
Не знам. Няма значение.
414
00:48:59,438 --> 00:49:00,731
Ана...
415
00:49:00,898 --> 00:49:02,567
каквото и да става тук,
416
00:49:03,234 --> 00:49:04,569
оправи нещата.
417
00:49:14,871 --> 00:49:18,875
Татко, за пръв път в живота си
съм влюбен.
418
00:49:19,041 --> 00:49:20,001
Това е сериозно.
419
00:49:20,168 --> 00:49:21,169
Ей!
420
00:49:21,335 --> 00:49:22,378
Тя също ме обича.
421
00:49:27,175 --> 00:49:28,384
Крис.
422
00:49:31,262 --> 00:49:32,680
Може ли да поговорим?
423
00:49:37,059 --> 00:49:38,978
Искам да знам какво се случи.
424
00:50:13,054 --> 00:50:14,388
Видях една жена.
425
00:50:14,555 --> 00:50:15,806
У дома?
426
00:50:18,643 --> 00:50:20,061
В стаята на Саманта.
427
00:50:21,395 --> 00:50:24,065
Помислих, че е Сам, но...
428
00:50:27,109 --> 00:50:29,278
Беше жена с бяла рокля.
429
00:50:30,446 --> 00:50:31,781
Тя плачеше.
430
00:50:32,657 --> 00:50:34,492
Иска нас.
431
00:50:36,786 --> 00:50:38,996
Иска да ни вземе.
432
00:50:43,209 --> 00:50:44,502
Мамо, боли.
433
00:50:48,047 --> 00:50:49,298
Изплакваме.
434
00:50:55,555 --> 00:50:57,098
Вярваш ли ми?
435
00:50:59,100 --> 00:51:00,226
Да.
436
00:51:00,726 --> 00:51:02,061
Вярвам ти.
437
00:51:37,555 --> 00:51:38,723
Сам?
438
00:51:44,228 --> 00:51:45,229
Сам?
439
00:51:50,568 --> 00:51:52,987
Сам! Сам!
440
00:51:53,738 --> 00:51:55,239
Сам, отвори вратата! Сам!
441
00:51:56,282 --> 00:51:57,283
Сам!
442
00:52:10,922 --> 00:52:13,299
Какво стана?
Какво ти се случи?
443
00:52:13,799 --> 00:52:14,800
Миличка.
444
00:52:14,967 --> 00:52:16,677
Добре ли си? Какво стана?
445
00:52:19,347 --> 00:52:20,348
Сам?
446
00:52:27,522 --> 00:52:28,397
Сам?
447
00:52:28,564 --> 00:52:29,440
Мамо.
448
00:52:30,316 --> 00:52:31,776
Мамо!
449
00:52:32,360 --> 00:52:33,402
Мамо!
450
00:52:38,074 --> 00:52:39,367
Тръгвайте!
451
00:52:41,160 --> 00:52:43,037
Бягайте!
452
00:52:43,913 --> 00:52:44,956
Тръгвайте!
453
00:52:45,122 --> 00:52:46,123
Бягайте!
454
00:52:57,009 --> 00:52:58,219
Бягайте!
455
00:52:58,386 --> 00:52:59,470
Тръгвайте!
456
00:52:59,804 --> 00:53:00,680
Бягайте!
457
00:53:23,828 --> 00:53:26,247
Знам, че звучи невероятно.
458
00:53:30,418 --> 00:53:35,214
Преди години
изобщо не вярвах в легенди, митове,
459
00:53:35,840 --> 00:53:38,092
свръхестествени страхотии.
460
00:53:39,135 --> 00:53:40,678
Но един ден
461
00:53:41,137 --> 00:53:42,930
се случи инцидент...
462
00:53:44,640 --> 00:53:46,058
с една кукла.
463
00:53:52,106 --> 00:53:55,610
Това ми отвори очите
за необичайните явления.
464
00:53:56,861 --> 00:53:58,529
Можете ли да ни помогнете?
465
00:54:00,948 --> 00:54:05,578
Църквата работи с хора,
които са вещи в тази материя.
466
00:54:05,745 --> 00:54:06,746
Добре.
467
00:54:06,913 --> 00:54:10,917
Но трябва да получим
разрешение от епархията.
468
00:54:12,543 --> 00:54:14,253
Колко време отнема?
469
00:54:14,670 --> 00:54:18,549
В най-добрия случай няколко седмици.
470
00:54:23,513 --> 00:54:24,514
Не.
471
00:54:26,474 --> 00:54:27,975
Може би има друг начин.
472
00:54:28,643 --> 00:54:31,854
Неортодоксален е, но е местен човек.
473
00:54:32,939 --> 00:54:35,233
Но ако избереш този път,
474
00:54:36,651 --> 00:54:40,821
трябва да се подчиня на църковните закони
и да се оттегля.
475
00:54:41,656 --> 00:54:44,742
Както казах,
методите му са неортодоксални.
476
00:54:45,201 --> 00:54:46,786
А Църквата, ами...
477
00:54:47,411 --> 00:54:50,414
тя има своите методи, а той своите.
478
00:54:50,581 --> 00:54:53,751
Може би затова
той хвърли расото преди години.
479
00:54:54,669 --> 00:54:55,920
Бил е свещеник.
480
00:54:56,087 --> 00:54:57,088
Да.
481
00:54:59,423 --> 00:55:01,425
А сега е лечител.
482
00:55:02,051 --> 00:55:06,764
Шаман, който действа на границата
между религията и науката.
483
00:55:09,100 --> 00:55:10,726
Курандеро.
484
00:55:20,319 --> 00:55:22,154
Не пипайте нищо.
485
00:55:24,323 --> 00:55:25,783
Здравейте. Извинете.
486
00:55:25,950 --> 00:55:27,743
Виждал съм ви вече.
487
00:55:29,871 --> 00:55:31,622
На помена на Алварес.
488
00:55:31,789 --> 00:55:32,790
Нали?
489
00:55:33,666 --> 00:55:35,710
Да. Бях техен социален асистент.
490
00:55:35,877 --> 00:55:38,421
Ако сте дошли тук само да зяпате,
491
00:55:38,588 --> 00:55:41,257
имам по-важни неща за вършене.
492
00:55:42,425 --> 00:55:44,677
Явно сме сгрешили мястото.
Простете.
493
00:55:44,844 --> 00:55:46,262
Хайде, деца.
494
00:55:52,643 --> 00:55:53,936
Това познато ли ви е?
495
00:55:54,687 --> 00:55:55,563
Да.
496
00:55:55,730 --> 00:55:56,772
Какво е?
497
00:55:57,899 --> 00:55:58,983
Църквата ще ви помогне.
498
00:55:59,275 --> 00:56:02,111
Не, моля ви,
точно Църквата ни прати при вас.
499
00:56:02,904 --> 00:56:06,616
Това е работа на Църквата.
500
00:56:08,576 --> 00:56:10,077
Моля ви.
501
00:56:20,421 --> 00:56:23,925
Това са белезите на Ла Йорона.
502
00:56:24,509 --> 00:56:26,427
Значи сте я виждали?
503
00:56:30,848 --> 00:56:31,933
А вие?
504
00:56:32,099 --> 00:56:33,100
Не.
505
00:56:34,644 --> 00:56:36,062
Не пряко.
506
00:56:37,063 --> 00:56:39,065
Но съм виждал деянията й.
507
00:56:40,733 --> 00:56:42,485
Какво да правим?
508
00:56:42,652 --> 00:56:46,322
Изправени сме пред зло,
което е безгранично.
509
00:56:48,908 --> 00:56:52,286
Но тя не е човек, нали?
510
00:56:52,620 --> 00:56:56,165
Не. Но е била...
511
00:56:57,291 --> 00:57:01,504
преди убийствената й суета да я погълне.
512
00:57:02,463 --> 00:57:05,216
Тя е просто зъл дух.
513
00:57:05,383 --> 00:57:07,301
Сатанински. Изоставен от Бога.
514
00:57:07,468 --> 00:57:09,262
Край. Ще ги заведа в мотел.
515
00:57:09,428 --> 00:57:10,555
Защо?
516
00:57:10,721 --> 00:57:14,934
Тя се е закачила за семейството ви,
а не за къщата ви.
517
00:57:15,393 --> 00:57:18,396
Ако се преместите, ще ви последва.
518
00:57:20,231 --> 00:57:21,941
Тогава какво да направим?
519
00:57:29,866 --> 00:57:31,742
Не мисля, че това ще помогне.
520
00:57:32,285 --> 00:57:35,288
Не. Не само това.
521
00:57:39,375 --> 00:57:40,376
На помена...
522
00:57:42,253 --> 00:57:44,630
ви видях да говорите с отец Перес.
523
00:57:45,590 --> 00:57:47,550
Той каза, че сте били свещеник.
524
00:57:50,428 --> 00:57:52,597
Пътуването ми започна от Църквата.
525
00:57:54,432 --> 00:57:55,558
Да.
526
00:57:58,394 --> 00:58:00,062
Това беше много отдавна.
527
00:58:04,609 --> 00:58:07,278
Заведете ме у вас.
Трябва да започнем незабавно.
528
00:58:14,744 --> 00:58:15,703
Приключихме.
529
00:58:15,870 --> 00:58:18,706
Простете,
но само с яйца ли ще търкате всичко?
530
00:58:19,081 --> 00:58:21,334
Намирате го за глупаво, нали?
531
00:58:22,001 --> 00:58:23,544
Донякъде.
532
00:58:26,172 --> 00:58:27,423
Елате с мен.
533
00:58:29,383 --> 00:58:32,178
Този ритуал, ла лимпия,
534
00:58:32,345 --> 00:58:34,847
има за цел да открие
наличието на зли сили.
535
00:58:39,310 --> 00:58:41,020
Колкото повече кръв има,
536
00:58:41,187 --> 00:58:43,189
толкова по-голямо е злото.
537
00:59:15,471 --> 00:59:18,516
Това е фокус.
Гледала съм го при Джони Карсън.
538
00:59:22,019 --> 00:59:23,020
Мамо.
539
00:59:39,704 --> 00:59:41,414
Това видя ли го при Карсън?
540
00:59:42,915 --> 00:59:43,916
Не.
541
00:59:57,054 --> 00:59:59,932
Трябва да действаме с общи усилия.
542
01:00:00,099 --> 01:00:02,768
Ла Йорона черпи сили от мрака.
543
01:00:03,269 --> 01:00:04,687
Да се подготвим.
544
01:00:26,918 --> 01:00:30,880
Този кръст е изработен
от едно дърво в Мексико.
545
01:00:31,255 --> 01:00:35,468
То цъфти с червени цветове,
които му придават вид сякаш е в пламъци.
546
01:00:40,097 --> 01:00:41,516
Огненото дърво.
547
01:00:41,682 --> 01:00:42,975
Казват,
548
01:00:43,643 --> 01:00:47,313
че огнените дървета плачели,
докато Ла Йорона давела децата си.
549
01:00:47,939 --> 01:00:50,691
Като единствен свидетел на греха й
550
01:00:50,858 --> 01:00:53,819
те имат специална власт над нея.
551
01:01:28,771 --> 01:01:30,147
Какво е това?
552
01:01:31,065 --> 01:01:33,067
Сълзите на Ла Йорона.
553
01:01:33,234 --> 01:01:34,360
Осветил съм ги.
554
01:01:34,944 --> 01:01:35,820
Защо?
555
01:01:37,029 --> 01:01:38,614
Като противоотрова.
556
01:02:02,847 --> 01:02:04,182
И това ли е ритуал?
557
01:02:04,557 --> 01:02:07,226
Да. Закуска за вечеря.
558
01:02:08,728 --> 01:02:10,521
И Дейвид правеше така.
559
01:02:10,688 --> 01:02:13,274
Закуска за вечеря.
Закачах го, че го прави,
560
01:02:13,441 --> 01:02:15,818
защото може да приготвя само мюсли.
561
01:02:15,985 --> 01:02:19,572
Тази вечер храната е за утеха,
562
01:02:19,739 --> 01:02:22,992
след всичко, което сте преживели
и което предстои.
563
01:02:23,868 --> 01:02:25,953
Не изглеждате много уверен.
564
01:02:26,120 --> 01:02:28,372
Уповавам се на Бог.
565
01:02:28,915 --> 01:02:31,375
Разбрах, че сте обърнал гръб на Църквата.
566
01:02:31,542 --> 01:02:34,086
На Църквата? Да.
567
01:02:34,962 --> 01:02:37,256
На Бог? Никога.
568
01:02:41,260 --> 01:02:42,553
Доведете децата.
569
01:02:51,646 --> 01:02:53,439
Наблюдавайте пламъците.
570
01:02:55,191 --> 01:02:58,236
Стабилният пламък показва,
че защитите ни работят.
571
01:02:59,487 --> 01:03:01,197
Тя идва ли?
572
01:03:04,951 --> 01:03:06,994
Вече е тук.
573
01:03:33,020 --> 01:03:34,397
Какво прави?
574
01:03:34,564 --> 01:03:36,148
Търси.
575
01:03:36,315 --> 01:03:37,608
Какво?
576
01:03:39,026 --> 01:03:40,236
Нас.
577
01:05:02,026 --> 01:05:02,944
Мамо!
578
01:05:03,986 --> 01:05:05,112
Мамичко?
579
01:05:19,126 --> 01:05:19,961
Рафаел...
580
01:05:21,128 --> 01:05:22,547
помогни ни.
581
01:06:42,460 --> 01:06:43,461
Мамо!
582
01:06:44,170 --> 01:06:45,671
Мамо, тя ме хвана!
583
01:06:48,299 --> 01:06:49,300
Мамо!
584
01:06:49,467 --> 01:06:50,384
Крис!
585
01:06:50,801 --> 01:06:51,719
Мамо!
586
01:06:52,303 --> 01:06:54,347
Сам, помогни ми!
587
01:06:54,514 --> 01:06:56,057
Крис! Хвани ръката ми!
588
01:06:57,850 --> 01:06:58,684
Не!
589
01:07:43,312 --> 01:07:44,981
Каза, че ще сме в безопасност!
590
01:07:45,147 --> 01:07:46,858
Че светлината ще ни пази!
591
01:07:47,024 --> 01:07:48,192
Не е вярно.
592
01:07:48,359 --> 01:07:49,819
Мисти изчезна! Няма я!
593
01:07:49,986 --> 01:07:51,362
Миличка, не сега.
594
01:07:51,529 --> 01:07:52,989
Оставихте я да ме хване.
595
01:07:54,657 --> 01:07:56,242
За какво говориш?
596
01:07:58,494 --> 01:07:59,996
Използвал си сина ми за примамка?
597
01:08:00,162 --> 01:08:02,290
Не! Разбира се, че не.
598
01:08:02,456 --> 01:08:04,000
Използвах всички ви.
599
01:08:04,166 --> 01:08:05,459
Луд ли си?
600
01:08:05,626 --> 01:08:07,086
А ако не го беше спасил?
601
01:08:07,253 --> 01:08:08,254
Но го спасих.
602
01:08:08,421 --> 01:08:10,923
И сега Ла Йорона е прогонена от къщата.
603
01:08:11,674 --> 01:08:12,884
Какво е това?
604
01:08:13,593 --> 01:08:15,094
Помниш ли огненото дърво?
605
01:08:15,803 --> 01:08:17,889
Това са неговите семена.
606
01:08:18,264 --> 01:08:22,518
Докато пътечката е непрекъсната,
тя не може да влезе.
607
01:08:22,685 --> 01:08:23,769
Не ги пипайте.
608
01:08:24,060 --> 01:08:28,149
Ла Йорона ще направи всичко възможно,
за да се върне тук.
609
01:08:42,162 --> 01:08:43,456
Задната врата!
- Крис!
610
01:08:47,292 --> 01:08:48,920
Бързо! Дайте чук и пирони!
611
01:08:49,086 --> 01:08:50,505
Ще влезе!
612
01:08:52,089 --> 01:08:53,256
Не я пускайте!
613
01:08:53,424 --> 01:08:54,759
Вън, демоне!
614
01:08:54,926 --> 01:08:56,719
Ти нямаш власт тук!
615
01:08:56,886 --> 01:08:59,055
Махни се от това семейство!
616
01:08:59,221 --> 01:09:00,973
Ана, побързай!
617
01:09:20,826 --> 01:09:22,662
Дръжте здраво! Дръжте!
618
01:09:22,828 --> 01:09:25,081
Само още няколко пирона!
619
01:10:45,453 --> 01:10:46,287
Сам!
620
01:10:46,746 --> 01:10:48,372
Махни се от вратата!
621
01:10:50,041 --> 01:10:52,835
Взех Мисти и не разпилях семената!
622
01:11:03,763 --> 01:11:05,014
Сам!
623
01:11:05,181 --> 01:11:07,350
Сам! Сам!
624
01:11:07,517 --> 01:11:08,643
Сам!
625
01:11:09,143 --> 01:11:10,853
Тя ще я удави.
626
01:11:11,521 --> 01:11:13,147
Божичко! Басейнът!
627
01:11:23,115 --> 01:11:24,325
Сам!
628
01:12:11,622 --> 01:12:12,540
Мамо!
629
01:13:09,263 --> 01:13:10,515
Поеми я!
630
01:13:15,102 --> 01:13:16,604
Добре ли е?
- Добре е!
631
01:13:16,771 --> 01:13:18,981
Тя диша. Добре е.
632
01:13:37,500 --> 01:13:39,043
Какво направихте?
633
01:13:40,878 --> 01:13:43,548
Басейнът ви вече е пълен със светена вода.
634
01:13:43,714 --> 01:13:46,717
На Ла Йорона й остава само да си тръгне.
635
01:13:52,473 --> 01:13:54,016
Благодаря, скъпи.
636
01:13:57,478 --> 01:13:58,604
Миличка?
637
01:13:59,772 --> 01:14:00,982
Добре ли си, скъпа?
638
01:14:01,148 --> 01:14:03,276
Сам. Сам.
639
01:14:03,693 --> 01:14:04,735
Сам?
640
01:14:09,699 --> 01:14:10,783
Какво прави?
641
01:14:15,913 --> 01:14:16,789
Сам.
642
01:14:17,290 --> 01:14:18,457
Какво й е?
643
01:14:19,292 --> 01:14:20,293
Рафаел?
644
01:14:23,963 --> 01:14:25,047
Какво й е?
645
01:14:28,634 --> 01:14:31,137
Дъщеря ти е била във властта на Ла Йорона.
646
01:14:31,304 --> 01:14:34,765
Щом я призове, тя ще тръгне.
647
01:14:35,099 --> 01:14:36,475
Когато прогоним демона,
648
01:14:36,642 --> 01:14:37,852
ще дойде на себе си.
649
01:14:37,977 --> 01:14:40,104
Дотогава трябва сме около тях.
650
01:14:45,985 --> 01:14:47,486
Какво? Какво мислиш?
651
01:14:48,112 --> 01:14:50,656
Какво? Какво ще правим?
652
01:15:08,716 --> 01:15:09,842
Налага ли се?
653
01:15:10,009 --> 01:15:10,968
Да.
654
01:15:11,135 --> 01:15:13,221
Само до изгрев слънце.
655
01:15:14,680 --> 01:15:16,015
Добре.
656
01:15:19,268 --> 01:15:21,771
Трябва да седнеш. Сам.
657
01:15:21,938 --> 01:15:23,314
Миличка.
658
01:15:29,195 --> 01:15:30,780
Толкова си смел.
659
01:15:30,947 --> 01:15:32,657
Баща ти би се гордял с теб.
660
01:15:32,823 --> 01:15:35,701
За това как се грижиш за мен и Сам.
661
01:15:36,994 --> 01:15:39,705
Знай,
че е съвсем нормално да се страхуваш.
662
01:15:39,872 --> 01:15:41,541
Всеки се страхува понякога.
663
01:15:41,707 --> 01:15:42,792
И аз.
664
01:15:42,959 --> 01:15:44,126
И баща ти.
665
01:15:44,877 --> 01:15:45,878
Рафаел?
666
01:15:46,128 --> 01:15:47,004
Не.
667
01:15:47,171 --> 01:15:48,214
Лъже.
668
01:15:49,841 --> 01:15:51,300
Обичам те, мамо.
669
01:15:52,426 --> 01:15:54,387
И аз теб, миличък.
670
01:16:00,226 --> 01:16:02,228
И двамата ви обичам много.
671
01:16:10,820 --> 01:16:13,698
Добре, мамо. Направи го.
672
01:16:38,639 --> 01:16:40,308
Откъде взе това?
673
01:16:43,269 --> 01:16:44,395
Нейно е.
674
01:16:44,896 --> 01:16:45,730
Нейно?
675
01:16:45,897 --> 01:16:47,356
Беше на шията й.
676
01:16:52,737 --> 01:16:54,447
Дръж го у теб.
677
01:16:55,364 --> 01:16:57,742
Може да го използваме срещу нея.
678
01:18:20,408 --> 01:18:21,993
Мамо! Мамо!
679
01:18:22,159 --> 01:18:23,119
Крис!
680
01:18:23,828 --> 01:18:25,580
Крис!
- Мамо!
681
01:18:25,746 --> 01:18:26,747
Мамо!
682
01:18:30,751 --> 01:18:31,836
Патрисия.
683
01:18:33,087 --> 01:18:34,046
Патрисия.
684
01:18:34,630 --> 01:18:35,715
Моля те!
685
01:18:35,882 --> 01:18:36,966
Ти ми отне децата!
686
01:18:37,133 --> 01:18:39,051
Не го прави!
- Тя ще ми ги върне!
687
01:18:39,177 --> 01:18:40,344
Моля те, недей!
688
01:18:40,511 --> 01:18:41,429
Моля те!
689
01:18:41,596 --> 01:18:42,638
Свали оръжието!
690
01:18:43,139 --> 01:18:44,765
Става ли? Нека поговорим.
691
01:18:44,932 --> 01:18:47,476
Двете ще си поговорим.
Патрисия, моля те.
692
01:18:50,188 --> 01:18:51,355
Моля те...
693
01:18:51,522 --> 01:18:52,899
Моля те, върни ми ги!
694
01:18:53,232 --> 01:18:54,150
Не.
695
01:18:54,317 --> 01:18:56,485
Върни ми момченцата!
696
01:18:59,739 --> 01:19:01,240
Не!
697
01:19:04,035 --> 01:19:05,328
Мамо!
698
01:19:06,537 --> 01:19:07,538
Бягайте!
699
01:19:09,081 --> 01:19:09,957
Мамо!
700
01:19:21,969 --> 01:19:23,262
Хайде.
701
01:19:28,309 --> 01:19:29,519
Заключена е.
- И тази.
702
01:19:29,685 --> 01:19:31,229
Ще проверя тази.
703
01:19:31,604 --> 01:19:33,189
Всичките са заключени.
704
01:19:33,356 --> 01:19:34,607
Какво ще правим?
705
01:19:47,828 --> 01:19:48,955
Побързай!
706
01:19:49,121 --> 01:19:50,331
Моля те. О, Господи!
707
01:19:51,707 --> 01:19:52,834
Хайде! Тя идва!
708
01:19:53,000 --> 01:19:54,460
Идва!
- Знам!
709
01:19:54,627 --> 01:19:55,586
Бързо!
- Готово.
710
01:19:55,753 --> 01:19:56,587
Дърпай!
711
01:19:58,548 --> 01:20:00,508
Давай, давай!
712
01:20:02,009 --> 01:20:03,052
Хайде, побързай.
713
01:20:04,053 --> 01:20:05,012
Хвани въжето.
714
01:20:09,100 --> 01:20:10,393
Тя идва.
715
01:20:16,774 --> 01:20:18,109
Помощ!
716
01:20:20,361 --> 01:20:21,362
Вземи фенерчето.
717
01:20:21,529 --> 01:20:22,655
Ето.
718
01:20:53,561 --> 01:20:54,645
Не.
- Оттук.
719
01:20:57,398 --> 01:20:58,774
След мен.
- Идвам.
720
01:21:00,026 --> 01:21:00,985
Не!
721
01:21:04,822 --> 01:21:06,365
О, не.
722
01:21:07,325 --> 01:21:08,326
Не.
723
01:21:34,560 --> 01:21:36,145
Мини зад мен.
724
01:21:37,813 --> 01:21:39,190
Помощ!
725
01:21:39,357 --> 01:21:41,150
Те не са твои деца!
726
01:21:41,317 --> 01:21:42,360
Не!
727
01:21:42,527 --> 01:21:44,654
Остави ги!
728
01:21:44,820 --> 01:21:45,655
Не!
729
01:22:48,301 --> 01:22:50,595
Остави ги!
730
01:22:58,936 --> 01:22:59,770
Тръгвай.
731
01:23:02,815 --> 01:23:04,984
Крис! Сам!
732
01:23:29,008 --> 01:23:30,134
Деца!
733
01:23:30,301 --> 01:23:32,929
Виж Божието разпятие
и се махай, зъл дух!
734
01:23:37,767 --> 01:23:38,893
Мамо!
735
01:23:39,227 --> 01:23:40,061
Мамо.
736
01:23:52,198 --> 01:23:53,407
Ана!
737
01:24:56,304 --> 01:24:57,638
Елате тук.
738
01:25:02,602 --> 01:25:03,853
Спокойно.
739
01:25:05,771 --> 01:25:07,273
Всичко е наред.
740
01:25:23,039 --> 01:25:24,498
Благодаря ти.
741
01:25:24,874 --> 01:25:27,543
Не знам как бих могла да ти се отплатя.
742
01:25:41,766 --> 01:25:43,768
Вие бяхте много храбри.
743
01:25:44,101 --> 01:25:45,811
Дори аз се уплаших за момент.
744
01:25:47,271 --> 01:25:48,523
Наистина?
745
01:25:48,940 --> 01:25:49,941
Не.
746
01:25:50,483 --> 01:25:51,859
Не съвсем.
747
01:26:06,666 --> 01:26:08,292
Да се надбягваме до къщата.
748
01:32:59,996 --> 01:33:01,706
ПРОКЛЯТИЕТО НА ПЛАЧЕЩАТА ЖЕНА
749
01:33:05,376 --> 01:33:07,378
Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА