1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:00:31,398 --> 00:00:36,398 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:53,443 --> 00:00:54,444 [woman speaking Spanish] 4 00:00:57,980 --> 00:00:59,617 [laughter echoing] 5 00:01:14,630 --> 00:01:16,600 [wind blowing] 6 00:01:22,873 --> 00:01:24,473 [Diego] Mama? 7 00:01:24,475 --> 00:01:26,177 Bartolo? 8 00:01:29,680 --> 00:01:31,416 Mama? 9 00:01:44,761 --> 00:01:46,127 Mama? 10 00:01:46,129 --> 00:01:48,198 Bartolo? 11 00:01:53,636 --> 00:01:55,172 Mama? 12 00:01:56,172 --> 00:01:57,672 Bartolo? 13 00:01:57,674 --> 00:01:59,743 - [water sloshing] - [gasping] 14 00:02:01,778 --> 00:02:03,448 [Bartolo grunting] 15 00:02:07,784 --> 00:02:09,220 [gasping] 16 00:02:11,988 --> 00:02:13,089 [screaming] 17 00:02:17,026 --> 00:02:18,728 Mama, no! 18 00:02:27,838 --> 00:02:29,173 [Anna] Sam, come on. We're late. 19 00:02:38,281 --> 00:02:41,081 Guys, the bus is almost here. 20 00:02:41,083 --> 00:02:42,717 Chris, in case I'm late for any reason, 21 00:02:42,719 --> 00:02:43,818 there's dinner in the fridge. 22 00:02:43,820 --> 00:02:45,219 [Chris] Meatloaf. Got it. 23 00:02:45,221 --> 00:02:46,688 Misty! 24 00:02:46,690 --> 00:02:47,889 Sorry, sweetie. 25 00:02:47,891 --> 00:02:49,256 [Chris] Mom, where's my jacket? 26 00:02:49,258 --> 00:02:50,992 [Anna] It's in the closet upstairs. 27 00:02:50,994 --> 00:02:52,294 Quick, quick, quick. 28 00:02:52,296 --> 00:02:53,994 Lunchbox. 29 00:02:53,996 --> 00:02:56,564 All right. Okay. I got my keys. 30 00:02:56,566 --> 00:02:58,300 And... No. 31 00:02:58,302 --> 00:03:00,034 No, no, honey, I already packed it. 32 00:03:00,036 --> 00:03:01,938 Here you go. Take your backpack. Let's go. 33 00:03:03,006 --> 00:03:05,272 Chris? Let's go. 34 00:03:05,274 --> 00:03:07,575 - Come on, guys. - Oh, I see it. 35 00:03:07,577 --> 00:03:10,111 [Anna] What? Honey, no, you can't wear these. 36 00:03:10,113 --> 00:03:11,883 - Okay. - We're gonna miss the bus. 37 00:03:13,850 --> 00:03:15,119 [Anna] Let's go, let's go, let's go. Come on. 38 00:03:16,053 --> 00:03:17,752 Shit! 39 00:03:17,754 --> 00:03:18,822 Language, Mom. 40 00:03:32,869 --> 00:03:34,605 [man] Department of Social Services. 41 00:03:35,172 --> 00:03:36,070 [Mr. Hankins] Oh, Donna, 42 00:03:36,072 --> 00:03:37,738 what's the latest from the Alvarez case? 43 00:03:37,740 --> 00:03:38,839 [Donna] I called several times. 44 00:03:38,841 --> 00:03:40,909 She's not answering the phone. 45 00:03:40,911 --> 00:03:42,843 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 46 00:03:42,845 --> 00:03:44,278 Patricia Alvarez? 47 00:03:44,280 --> 00:03:45,747 Why? What's going on? 48 00:03:45,749 --> 00:03:47,115 We got a call from the school. 49 00:03:47,117 --> 00:03:48,849 Alvarez boys aren't going to class again. 50 00:03:48,851 --> 00:03:50,184 Okay, well, why is Donna going over there? 51 00:03:50,186 --> 00:03:51,952 I transferred some of your cases. 52 00:03:51,954 --> 00:03:53,121 Now, Donna has more energy. 53 00:03:53,123 --> 00:03:54,723 - More energy? - And more time. 54 00:03:54,725 --> 00:03:57,058 She doesn't have the outside responsibilities you have. 55 00:03:57,060 --> 00:03:59,260 - She has no kids. - She has support at home. 56 00:03:59,262 --> 00:04:00,764 'Cause her husband isn't dead. 57 00:04:03,066 --> 00:04:06,735 She was on time every day this week. 58 00:04:06,737 --> 00:04:09,371 All right? But believe me, we all understand. 59 00:04:09,373 --> 00:04:10,804 Do you? 60 00:04:10,806 --> 00:04:12,643 Doesn't really feel like it. 61 00:04:13,876 --> 00:04:15,643 Less time here, more time at home 62 00:04:15,645 --> 00:04:16,844 might not be such a bad thing. 63 00:04:16,846 --> 00:04:19,113 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 64 00:04:19,115 --> 00:04:20,315 "Someone like Donna"? 65 00:04:20,317 --> 00:04:22,217 I just mean that she knows me. 66 00:04:22,219 --> 00:04:24,019 I've been with that family for four years. 67 00:04:24,021 --> 00:04:26,154 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 68 00:04:26,156 --> 00:04:27,856 She knows that I'm a mom, too. 69 00:04:27,858 --> 00:04:29,293 The job is to do what's best for the kids. 70 00:04:30,324 --> 00:04:31,825 Okay, okay, look. Just keep the case. 71 00:04:31,827 --> 00:04:33,861 Once you get done here, check in with patrol. 72 00:04:33,863 --> 00:04:36,296 - I don't need patrol. - Take an officer. 73 00:04:36,298 --> 00:04:38,168 That's not a request. 74 00:04:39,803 --> 00:04:40,935 [officer] I'm sorry. 75 00:04:40,937 --> 00:04:43,371 [Anna] You know what, I can handle this myself, okay? 76 00:04:43,373 --> 00:04:45,239 I'm sure you can. 77 00:04:45,241 --> 00:04:46,774 [baby crying in other house] 78 00:04:46,776 --> 00:04:47,844 [sighs] 79 00:04:52,382 --> 00:04:54,251 Hi, Patricia. 80 00:04:55,118 --> 00:04:56,153 How are you? 81 00:04:58,255 --> 00:05:00,354 Are the boys home? 82 00:05:00,356 --> 00:05:02,823 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 83 00:05:02,825 --> 00:05:04,758 Just give us a second. 84 00:05:04,760 --> 00:05:07,195 Patricia, where are the boys? 85 00:05:07,197 --> 00:05:09,029 They're somewhere safe, Anna. 86 00:05:09,031 --> 00:05:10,864 [Anna] Oh. 87 00:05:10,866 --> 00:05:12,433 Look, I don't know what's going on, 88 00:05:12,435 --> 00:05:14,301 but I might be your best bet at clearing things up. 89 00:05:14,303 --> 00:05:16,003 So why don't you let me in 90 00:05:16,005 --> 00:05:19,275 and you can show me that they're safe, like you said? 91 00:05:21,945 --> 00:05:24,746 No, he doesn't even have to come inside. 92 00:05:24,748 --> 00:05:27,351 Okay? Why don't you just let me in? 93 00:05:28,250 --> 00:05:29,217 [door chain unfastens] 94 00:05:29,219 --> 00:05:31,820 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 95 00:05:31,822 --> 00:05:34,289 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 96 00:05:34,291 --> 00:05:36,056 Your husband was a police officer. 97 00:05:36,058 --> 00:05:38,294 You think he'd let you go in there alone? 98 00:05:39,161 --> 00:05:40,330 Yeah, I do. 99 00:05:42,164 --> 00:05:43,964 [sighs] I'll be right here. 100 00:05:43,966 --> 00:05:44,969 Thank you. 101 00:05:48,437 --> 00:05:50,707 - [door chain fastens] - [sighs] 102 00:05:53,409 --> 00:05:55,279 Patricia, what happened in here? 103 00:05:57,848 --> 00:05:59,216 Where are the boys? 104 00:06:03,486 --> 00:06:05,486 If you're drinking again or if you're having some kinda... 105 00:06:05,488 --> 00:06:07,188 [shushing] 106 00:06:07,190 --> 00:06:08,858 [breath trembling] 107 00:06:10,324 --> 00:06:11,061 [softly] Listen. 108 00:06:13,430 --> 00:06:14,799 What? 109 00:06:18,334 --> 00:06:20,270 What do you hear? 110 00:06:22,139 --> 00:06:24,775 Her crying. 111 00:06:28,844 --> 00:06:30,180 [mutters in Spanish] 112 00:06:32,515 --> 00:06:35,118 [door opens and closes] 113 00:07:01,545 --> 00:07:02,880 [gasps softly] 114 00:07:12,589 --> 00:07:14,058 [faint thud] 115 00:07:40,851 --> 00:07:42,386 Carlos? 116 00:07:47,923 --> 00:07:49,425 Tomas? 117 00:07:54,096 --> 00:07:55,099 [gasps] 118 00:07:55,966 --> 00:07:57,265 Get away from that door, Anna. 119 00:07:57,267 --> 00:07:59,067 - Patricia... - Get out, Anna. 120 00:07:59,069 --> 00:08:00,068 What do you have inside here? 121 00:08:00,070 --> 00:08:02,270 - [speaks Spanish] - Patricia, please. I just... 122 00:08:02,272 --> 00:08:04,137 [in English] Get out! 123 00:08:04,139 --> 00:08:05,440 Please, just tell me what's in here. 124 00:08:05,442 --> 00:08:07,075 - Get out! - [Anna gasps] 125 00:08:07,077 --> 00:08:10,077 - [grunts] - Stay away from that door! 126 00:08:10,079 --> 00:08:12,212 - [officer] Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 127 00:08:12,214 --> 00:08:13,380 - [Anna screams] - [officer] Jesus Christ! 128 00:08:13,382 --> 00:08:15,215 Get off of her! Now! [grunting] 129 00:08:15,217 --> 00:08:16,484 [Patricia] Don't open the door! 130 00:08:16,486 --> 00:08:18,952 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 131 00:08:18,954 --> 00:08:20,221 [officer] I said calm down! 132 00:08:20,223 --> 00:08:22,022 [Patricia] Just one more night! 133 00:08:22,024 --> 00:08:23,924 - Let go of me! - [panting] 134 00:08:23,926 --> 00:08:25,094 You don't understand! 135 00:08:39,910 --> 00:08:41,512 [door creaking] 136 00:09:04,667 --> 00:09:05,869 [gasps] 137 00:09:07,570 --> 00:09:09,272 Oh, my God! 138 00:09:11,041 --> 00:09:14,375 [whispers] Close the door, please. 139 00:09:14,377 --> 00:09:16,213 [whispers] She'll hurt us. 140 00:09:17,513 --> 00:09:20,183 No, she won't. 141 00:09:21,318 --> 00:09:23,384 I promise. 142 00:09:23,386 --> 00:09:25,389 [siren wailing in distance] 143 00:09:28,724 --> 00:09:31,058 Guys, everything's all settled. 144 00:09:31,060 --> 00:09:33,660 You're gonna have warm beds, 145 00:09:33,662 --> 00:09:36,197 and hot food, 146 00:09:36,199 --> 00:09:37,668 and a shower. 147 00:09:38,334 --> 00:09:39,670 Okay? 148 00:09:50,347 --> 00:09:51,682 My gosh! 149 00:09:53,717 --> 00:09:55,252 How did that happen? 150 00:09:56,987 --> 00:09:58,689 She did it. 151 00:10:01,224 --> 00:10:03,423 Your mother did that to you? 152 00:10:03,425 --> 00:10:04,491 [Tomas] No. 153 00:10:04,493 --> 00:10:06,095 It wasn't her. 154 00:10:13,268 --> 00:10:16,371 Your mother loves you. You know that, right? 155 00:10:16,373 --> 00:10:17,505 Whatever's happening, 156 00:10:17,507 --> 00:10:19,310 we're gonna take care of it, okay? 157 00:10:20,776 --> 00:10:22,979 But for tonight, you guys are safe. 158 00:10:24,446 --> 00:10:25,982 I promise you. 159 00:10:27,751 --> 00:10:30,454 We're not safe anywhere. 160 00:10:33,757 --> 00:10:35,456 [cackling] 161 00:10:35,458 --> 00:10:36,993 [whimpering] 162 00:10:40,363 --> 00:10:41,464 Hi! 163 00:10:42,198 --> 00:10:43,968 Sorry I'm late. 164 00:10:44,633 --> 00:10:46,366 How was school? 165 00:10:46,368 --> 00:10:48,236 [Samantha] Same old, same old. 166 00:10:48,238 --> 00:10:49,739 Hey, Sam. 167 00:10:50,406 --> 00:10:51,672 Hey. 168 00:10:51,674 --> 00:10:53,140 There was meatloaf in the fridge. 169 00:10:53,142 --> 00:10:54,274 Did Chris warm it up for you? 170 00:10:54,276 --> 00:10:55,713 I don't know. 171 00:10:56,579 --> 00:10:57,680 [singsong] Hello? 172 00:10:58,415 --> 00:11:00,148 Yeah, he heated it up. 173 00:11:00,150 --> 00:11:01,481 Okay. Where is he? 174 00:11:01,483 --> 00:11:04,187 He's playing in Dad's office. 175 00:11:05,789 --> 00:11:08,222 [Anna] Not too much TV, okay? 176 00:11:08,224 --> 00:11:10,191 [Chris] We've got a 10-15 in Midtown. 177 00:11:10,193 --> 00:11:12,726 Suspect is on the run. 178 00:11:12,728 --> 00:11:14,327 I'm pursuing on foot. 179 00:11:14,329 --> 00:11:15,563 I think I see something. 180 00:11:15,565 --> 00:11:16,697 There he is. 181 00:11:16,699 --> 00:11:19,567 I'm on his tail. I see the suspect. 182 00:11:19,569 --> 00:11:21,202 I need backup. 183 00:11:21,204 --> 00:11:22,437 Bam, bam! 184 00:11:22,439 --> 00:11:25,509 I need backup. I'm taking fire! 185 00:11:26,575 --> 00:11:27,741 Freeze! 186 00:11:27,743 --> 00:11:30,244 Bam, bam, bam! I got him. 187 00:11:30,246 --> 00:11:32,145 I got the suspect. 188 00:11:32,147 --> 00:11:34,550 Call it in, Coop. We got him. 189 00:12:02,845 --> 00:12:05,481 Mom, I'm all done! 190 00:12:06,549 --> 00:12:07,881 [sobs] 191 00:12:07,883 --> 00:12:10,153 I'm coming! [sniffles] 192 00:12:14,390 --> 00:12:16,326 Right. Let's see. 193 00:12:20,796 --> 00:12:22,065 Okay. 194 00:12:22,599 --> 00:12:24,167 Rinsing. 195 00:12:24,600 --> 00:12:26,135 Rinsing. 196 00:12:41,450 --> 00:12:42,452 [gasps loudly] 197 00:13:00,402 --> 00:13:02,470 [door thuds in distance] 198 00:13:02,472 --> 00:13:03,707 [door creaks] 199 00:13:05,175 --> 00:13:07,310 - [footsteps approaching] - [keys jangling] 200 00:13:10,747 --> 00:13:13,250 [door opens and shuts] 201 00:13:15,752 --> 00:13:16,887 [gasps] 202 00:13:29,464 --> 00:13:31,535 [woman crying nearby] 203 00:13:40,509 --> 00:13:43,279 [whispering] Tomas. Tomas. 204 00:13:54,324 --> 00:13:56,293 [electricity buzzing] 205 00:13:59,429 --> 00:14:01,331 [yelling] Tomas. 206 00:14:12,474 --> 00:14:14,277 Tomas. 207 00:14:15,310 --> 00:14:17,214 [electricity continues buzzing] 208 00:14:34,830 --> 00:14:37,300 [whispering] Tomas, what are you doing? 209 00:14:38,600 --> 00:14:40,937 Tomas, come back. 210 00:14:47,910 --> 00:14:48,911 [Tomas gasps] 211 00:15:22,045 --> 00:15:23,247 [La Llorona] Carlos. 212 00:15:23,879 --> 00:15:24,912 [screaming] 213 00:15:24,914 --> 00:15:26,447 [phone ringing] 214 00:15:26,449 --> 00:15:27,483 [gasps] 215 00:15:35,391 --> 00:15:36,457 Hello? 216 00:15:36,459 --> 00:15:40,093 Anna, it's Coop. 217 00:15:40,095 --> 00:15:42,630 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 218 00:15:42,632 --> 00:15:45,368 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 219 00:15:46,502 --> 00:15:48,372 Okay, I'll be right there. 220 00:15:59,949 --> 00:16:01,918 [police siren wailing] 221 00:16:13,896 --> 00:16:15,763 Stay in the car. Okay? 222 00:16:15,765 --> 00:16:17,832 And please don't wake up your sister. 223 00:16:17,834 --> 00:16:19,502 I'll be back in a few minutes. 224 00:16:25,874 --> 00:16:27,743 [faint police radio chatter] 225 00:16:30,847 --> 00:16:31,912 [officer] I'll keep checking on this one. 226 00:16:31,914 --> 00:16:33,114 This way, ma'am. 227 00:16:33,116 --> 00:16:34,318 [officer] All right. 228 00:16:36,118 --> 00:16:37,853 [indistinct chatter] 229 00:16:42,157 --> 00:16:43,423 [Anna gasps] 230 00:16:43,425 --> 00:16:44,627 Oh, my God! 231 00:16:46,128 --> 00:16:48,095 I don't understand. What happened? 232 00:16:48,097 --> 00:16:51,064 We found them in the river. They were drowned. 233 00:16:51,066 --> 00:16:52,466 When you saw them, how were they? 234 00:16:52,468 --> 00:16:53,701 They were fine. 235 00:16:53,703 --> 00:16:56,837 They were scared, but they were fine, Coop! 236 00:16:56,839 --> 00:16:59,106 I promised them that they would be safe, Coop. 237 00:16:59,108 --> 00:17:01,678 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 238 00:17:02,612 --> 00:17:04,512 [Patricia screaming] 239 00:17:04,514 --> 00:17:05,813 Mis hijos! Mis hijos! 240 00:17:05,815 --> 00:17:07,049 [officer] Hey! Hold her. 241 00:17:08,651 --> 00:17:10,921 [shouting in Spanish] 242 00:17:13,422 --> 00:17:14,724 [in English] It's your fault! 243 00:17:16,691 --> 00:17:18,592 I tried to stop her! 244 00:17:18,594 --> 00:17:19,996 [speaking Spanish] 245 00:17:20,763 --> 00:17:21,932 Who? 246 00:17:23,799 --> 00:17:25,501 Who did you try to stop? 247 00:17:26,568 --> 00:17:27,970 La Llorona. 248 00:18:01,003 --> 00:18:03,006 [siren wailing] 249 00:18:12,782 --> 00:18:13,817 [camera flash pops] 250 00:18:25,694 --> 00:18:27,863 [camera flash popping] 251 00:18:36,939 --> 00:18:38,742 [camera whirring] 252 00:18:46,548 --> 00:18:48,551 [woman sobbing] 253 00:19:27,189 --> 00:19:29,025 [continues sobbing] 254 00:19:33,629 --> 00:19:34,631 [gasps] 255 00:19:37,866 --> 00:19:39,536 [softly] Nino... 256 00:19:42,337 --> 00:19:44,607 Mijito... 257 00:19:45,674 --> 00:19:47,142 Mijo... 258 00:19:48,577 --> 00:19:49,912 [Chris shuddering] 259 00:19:51,980 --> 00:19:53,916 [La Llorona speaking Spanish] 260 00:19:59,354 --> 00:20:00,923 - [sizzling] - [screaming] 261 00:20:04,026 --> 00:20:05,695 [La Llorona] Nino! 262 00:20:09,864 --> 00:20:13,167 Sam! Sam, let me in! 263 00:20:13,169 --> 00:20:15,872 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 264 00:20:16,138 --> 00:20:17,771 Open! 265 00:20:17,773 --> 00:20:18,875 [panting heavily] 266 00:20:20,776 --> 00:20:22,812 [door alarm beeping] 267 00:20:29,250 --> 00:20:31,284 [screaming] 268 00:20:31,286 --> 00:20:32,886 [gasping] 269 00:20:32,888 --> 00:20:34,220 What's going on? 270 00:20:34,222 --> 00:20:35,691 Didn't you see her? 271 00:20:36,025 --> 00:20:37,093 Who? 272 00:20:47,737 --> 00:20:49,038 [panting] 273 00:20:51,306 --> 00:20:53,008 [squeaking] 274 00:20:55,244 --> 00:20:56,776 [Chris gasps] 275 00:20:56,778 --> 00:20:58,113 [Chris grunting] 276 00:21:01,750 --> 00:21:03,619 [Samantha] Chris, what's going on? 277 00:21:04,152 --> 00:21:05,654 [gasping] 278 00:21:08,923 --> 00:21:09,959 Chris? 279 00:21:13,895 --> 00:21:15,632 [winder squeaks] 280 00:21:17,732 --> 00:21:18,834 [gasps] 281 00:21:20,670 --> 00:21:21,837 [grunts] 282 00:21:22,771 --> 00:21:24,139 [straining] 283 00:21:30,712 --> 00:21:32,047 [panting] 284 00:21:33,882 --> 00:21:36,219 [breathing deeply] 285 00:21:41,957 --> 00:21:43,059 [gasping] 286 00:21:43,859 --> 00:21:45,395 Hey, sorry, guys. 287 00:21:49,297 --> 00:21:50,299 Are you okay? 288 00:21:55,837 --> 00:21:57,204 Yeah. 289 00:21:57,206 --> 00:21:59,209 Yeah, I'm fine. 290 00:22:00,008 --> 00:22:01,307 [sighs] 291 00:22:01,309 --> 00:22:02,344 I'm fine. 292 00:22:11,453 --> 00:22:13,821 You okay, honey? 293 00:22:13,823 --> 00:22:16,726 Yeah. I was just imagining things. 294 00:22:18,326 --> 00:22:19,328 Okay. 295 00:22:19,894 --> 00:22:20,963 Night. 296 00:22:23,298 --> 00:22:24,867 Love you. 297 00:22:48,958 --> 00:22:50,293 [inaudible] 298 00:23:11,313 --> 00:23:13,346 [Father Perez] He's a curandero. 299 00:23:13,348 --> 00:23:16,015 The ritual is called smudging. 300 00:23:16,017 --> 00:23:18,284 It's supposed to rid the body of any negativity 301 00:23:18,286 --> 00:23:20,053 that may have attached itself to it 302 00:23:20,055 --> 00:23:22,221 during times of great stress. 303 00:23:22,223 --> 00:23:23,990 Do you believe it works? 304 00:23:23,992 --> 00:23:24,793 [chuckles softly] 305 00:23:26,094 --> 00:23:28,861 What does it matter what I believe? 306 00:23:28,863 --> 00:23:30,799 It's what they believe. 307 00:23:31,534 --> 00:23:33,033 And if they believe in that, 308 00:23:33,035 --> 00:23:36,439 then surely they believe in this. 309 00:23:39,007 --> 00:23:40,509 Did you know the boys? 310 00:23:41,876 --> 00:23:44,980 Yeah. I was their case worker. 311 00:23:50,518 --> 00:23:52,285 Can I ask you a question, Father? 312 00:23:52,287 --> 00:23:53,887 Yes. 313 00:23:53,889 --> 00:23:56,523 Do you know anything about La Llorona? 314 00:23:56,525 --> 00:23:57,794 [gasps softly] 315 00:24:00,161 --> 00:24:02,966 I haven't heard that name since I was a child. 316 00:24:05,433 --> 00:24:08,101 The Weeping Woman. 317 00:24:08,103 --> 00:24:10,105 She was known for her beauty. 318 00:24:11,907 --> 00:24:15,876 The most beautiful woman in that part of Mexico. 319 00:24:15,878 --> 00:24:18,978 Then one day, a rich and handsome ranchero 320 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 rode into her village. [chuckles] 321 00:24:20,982 --> 00:24:23,851 She set her sights on him. 322 00:24:23,853 --> 00:24:26,018 The marriage was splendid. 323 00:24:26,020 --> 00:24:29,389 They had two beautiful children whom they treasured. 324 00:24:29,391 --> 00:24:33,427 But then, after a time, 325 00:24:33,429 --> 00:24:36,533 she discovered him in the arms of a younger woman. 326 00:24:38,566 --> 00:24:40,434 What'd she do? 327 00:24:40,436 --> 00:24:43,540 She took from him what was most priceless. 328 00:24:45,274 --> 00:24:47,043 She murdered their children. 329 00:24:49,245 --> 00:24:53,346 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 330 00:24:53,348 --> 00:24:55,983 After she realized what she had done, 331 00:24:55,985 --> 00:24:58,651 - she was consumed by guilt. - [sobbing] 332 00:24:58,653 --> 00:25:01,420 She threw herself into those same waters. 333 00:25:01,422 --> 00:25:04,056 Then is cursed to roam the earth, 334 00:25:04,058 --> 00:25:06,595 searching for children to take their place. 335 00:25:08,197 --> 00:25:10,300 Children are told to behave, 336 00:25:11,366 --> 00:25:14,034 listen to their elders, 337 00:25:14,036 --> 00:25:17,974 or La Llorona will come and steal them away. 338 00:25:20,174 --> 00:25:21,877 So it's a folktale? 339 00:25:25,447 --> 00:25:26,916 To some. 340 00:25:31,386 --> 00:25:32,554 Here. 341 00:25:33,956 --> 00:25:37,024 It has seen me through many dark nights. 342 00:25:37,026 --> 00:25:38,492 May it do the same for you. 343 00:25:38,494 --> 00:25:43,199 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 344 00:25:44,365 --> 00:25:46,368 You don't have to be religious 345 00:25:47,135 --> 00:25:48,971 to have faith. 346 00:25:52,674 --> 00:25:54,476 [thunder rumbles] 347 00:26:03,986 --> 00:26:05,988 [thunder rumbling] 348 00:26:08,157 --> 00:26:10,526 [sobbing in distance] 349 00:26:25,207 --> 00:26:27,209 [sobbing continues] 350 00:26:33,748 --> 00:26:35,584 [sobbing stops] 351 00:26:54,370 --> 00:26:56,339 [thunder rumbling] 352 00:27:09,684 --> 00:27:11,353 [breathing heavily] 353 00:27:13,654 --> 00:27:15,190 - [wind blows] - [gasps] 354 00:27:19,460 --> 00:27:21,130 - [wind gusting] - [gasps] 355 00:27:49,525 --> 00:27:51,526 [thunder rumbling] 356 00:28:02,504 --> 00:28:03,740 - [screaming] - [sizzles] 357 00:28:04,706 --> 00:28:06,209 [gasping] 358 00:28:20,189 --> 00:28:21,423 Chris? 359 00:28:24,159 --> 00:28:25,395 Chris! 360 00:28:29,198 --> 00:28:30,233 Sam? 361 00:28:32,133 --> 00:28:33,135 Sam? 362 00:28:34,870 --> 00:28:36,671 [footsteps running] 363 00:28:40,609 --> 00:28:41,711 Sam? 364 00:28:45,180 --> 00:28:47,182 [Samantha whimpering] 365 00:28:58,727 --> 00:29:00,095 Sam? 366 00:29:20,582 --> 00:29:21,584 Sam? 367 00:29:22,784 --> 00:29:24,487 What's going on, honey? 368 00:29:25,453 --> 00:29:27,089 Honey, what happened to your arm? 369 00:29:28,390 --> 00:29:29,725 I fell. 370 00:29:31,392 --> 00:29:32,862 That's quite a fall. 371 00:29:35,463 --> 00:29:36,465 Hey. 372 00:29:37,499 --> 00:29:41,234 I know things are a little bit hard right now. 373 00:29:41,236 --> 00:29:43,706 And I know that the world sometimes seems scary. 374 00:29:45,873 --> 00:29:47,707 But I was thinking, 375 00:29:47,709 --> 00:29:50,744 remember what Daddy used to say? 376 00:29:50,746 --> 00:29:53,583 About if you were scared and he wasn't there? 377 00:29:54,716 --> 00:29:56,649 He'd tell you to hold onto to Misty 378 00:29:56,651 --> 00:29:58,621 and you squeeze her really tight. 379 00:29:59,688 --> 00:30:01,755 Does it feel any better? 380 00:30:01,757 --> 00:30:03,758 That feels a little bit better, right? 381 00:30:08,197 --> 00:30:09,398 What are you looking at? 382 00:30:12,500 --> 00:30:13,667 [knock on door] 383 00:30:13,669 --> 00:30:15,204 Coop's here. 384 00:30:24,313 --> 00:30:25,648 Come on. 385 00:30:28,316 --> 00:30:29,651 Come on, sweetie. 386 00:30:34,989 --> 00:30:36,858 [thunder rumbling] 387 00:30:46,235 --> 00:30:47,737 Rough day, guys? 388 00:30:50,305 --> 00:30:51,673 Can we go watch TV? 389 00:30:53,275 --> 00:30:54,410 Sure. 390 00:30:59,648 --> 00:31:00,950 [sighs heavily] 391 00:31:04,253 --> 00:31:06,189 [TV playing] 392 00:31:06,520 --> 00:31:07,653 Um... 393 00:31:07,655 --> 00:31:08,823 Cheers? 394 00:31:11,293 --> 00:31:12,792 It's been that kinda day, huh? 395 00:31:12,794 --> 00:31:14,761 - Week. - Month? 396 00:31:14,763 --> 00:31:17,697 - Year. - [chuckles] 397 00:31:17,699 --> 00:31:19,466 I don't know. They're hanging in. 398 00:31:19,468 --> 00:31:21,737 I think we need... 399 00:31:23,337 --> 00:31:24,603 Time. 400 00:31:24,605 --> 00:31:25,807 Yeah. 401 00:31:26,674 --> 00:31:27,976 And the occasional takeout, 402 00:31:28,844 --> 00:31:30,276 so thank you. 403 00:31:30,278 --> 00:31:32,445 You're welcome. 404 00:31:32,447 --> 00:31:33,513 Well, if you're not in the mood 405 00:31:33,515 --> 00:31:34,581 to talk personal problems, 406 00:31:34,583 --> 00:31:36,518 how about professional ones? 407 00:31:36,951 --> 00:31:38,517 Oh, no. What? 408 00:31:38,519 --> 00:31:40,690 It's about Patricia Alvarez. 409 00:31:42,958 --> 00:31:43,990 We know that she had some involvement 410 00:31:43,992 --> 00:31:46,793 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 411 00:31:46,795 --> 00:31:48,328 Several parishioners at her church say 412 00:31:48,330 --> 00:31:50,063 they saw her at the time that her kids were taken. 413 00:31:50,065 --> 00:31:51,163 Really? 414 00:31:51,165 --> 00:31:54,668 You know her story. Just take a look at the file. 415 00:31:54,670 --> 00:31:56,471 Maybe you'll see something I missed. 416 00:31:57,939 --> 00:31:59,572 I would love to help you 417 00:31:59,574 --> 00:32:02,508 but she does not want to see me. 418 00:32:02,510 --> 00:32:04,476 Well, that's just it. 419 00:32:04,478 --> 00:32:05,480 She's angry at you. 420 00:32:06,948 --> 00:32:07,813 And one of the first things 421 00:32:07,815 --> 00:32:09,448 your husband ever taught me is that... 422 00:32:09,450 --> 00:32:11,386 Angry people love to talk. 423 00:33:25,494 --> 00:33:26,796 [sighs] 424 00:33:58,759 --> 00:33:59,929 [Carlos] She did it. 425 00:34:17,511 --> 00:34:19,515 [squeaking] 426 00:34:25,020 --> 00:34:26,689 [door thuds] 427 00:35:31,652 --> 00:35:33,221 [wind blowing] 428 00:35:45,033 --> 00:35:46,669 [door slams open] 429 00:35:51,739 --> 00:35:53,975 [hinges creaking] 430 00:36:38,886 --> 00:36:40,522 - [door opens] - [gasps] 431 00:36:41,622 --> 00:36:42,825 [door closes] 432 00:36:44,826 --> 00:36:46,759 [door continues opening and closing] 433 00:36:46,761 --> 00:36:48,096 [breathing shakily] 434 00:36:51,232 --> 00:36:52,935 [wind blowing] 435 00:37:05,379 --> 00:37:06,679 [sighs in relief] 436 00:37:06,681 --> 00:37:07,850 Chris. 437 00:37:11,018 --> 00:37:12,787 What are you doing? 438 00:37:15,122 --> 00:37:16,124 Chris. 439 00:37:17,658 --> 00:37:18,861 Hey. 440 00:37:19,660 --> 00:37:20,895 You okay, honey? 441 00:37:22,330 --> 00:37:23,332 Chris? 442 00:37:24,064 --> 00:37:25,833 Honey? 443 00:37:26,835 --> 00:37:28,070 You all right? 444 00:37:29,103 --> 00:37:30,902 You okay, honey? 445 00:37:30,904 --> 00:37:32,274 - Chris? - [gasps] 446 00:37:34,375 --> 00:37:35,910 [Chris panting rapidly] 447 00:37:42,750 --> 00:37:43,819 [Anna gasps] 448 00:37:49,823 --> 00:37:50,992 [groans] 449 00:37:51,292 --> 00:37:52,761 Chris? 450 00:37:53,127 --> 00:37:55,395 Honey. Hey. 451 00:37:55,397 --> 00:37:57,096 Come on. 452 00:37:57,098 --> 00:37:58,431 Hey, wake up. 453 00:37:58,433 --> 00:37:59,931 What happened? 454 00:37:59,933 --> 00:38:01,234 You were sleepwalking, baby. 455 00:38:01,236 --> 00:38:02,902 Oh, sweetie. 456 00:38:02,904 --> 00:38:05,038 You were just sleepwalking. 457 00:38:05,040 --> 00:38:06,406 It's okay. 458 00:38:06,408 --> 00:38:07,873 Come on. Come on, baby. 459 00:38:07,875 --> 00:38:09,178 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 460 00:38:10,011 --> 00:38:11,411 Come on. 461 00:38:11,413 --> 00:38:13,082 You're okay. 462 00:38:40,741 --> 00:38:42,044 [rustling] 463 00:38:48,950 --> 00:38:50,953 [switch clicks] 464 00:39:02,830 --> 00:39:04,767 Is there someone in here? 465 00:39:14,274 --> 00:39:15,908 Because my husband is a cop 466 00:39:15,910 --> 00:39:18,413 and he's gonna be home any minute now. 467 00:39:29,056 --> 00:39:32,093 [door opens, creaking] 468 00:39:55,183 --> 00:39:56,415 [screaming] 469 00:39:56,417 --> 00:39:58,049 Sam! Chris! 470 00:39:58,051 --> 00:39:59,919 Kids, wake up! Open the door! 471 00:39:59,921 --> 00:40:01,723 Open the door! 472 00:40:02,823 --> 00:40:04,358 [panting] 473 00:40:07,562 --> 00:40:08,997 [screams] 474 00:40:11,064 --> 00:40:13,900 What are you doing in my house? 475 00:40:13,902 --> 00:40:15,935 [gasping] 476 00:40:15,937 --> 00:40:18,040 What are you doing in my house? 477 00:40:20,140 --> 00:40:22,542 Get out of my house! 478 00:40:22,544 --> 00:40:25,844 - [screams] - Mom? 479 00:40:25,846 --> 00:40:27,045 [Samantha] What happened? 480 00:40:27,047 --> 00:40:29,218 [continues gasping] 481 00:40:32,152 --> 00:40:34,020 Nothing. Nothing. 482 00:40:34,022 --> 00:40:35,487 Nothing, honey. Nothing. 483 00:40:35,489 --> 00:40:38,026 I'm sorry. Come on in, honey. 484 00:40:39,993 --> 00:40:41,092 Go on, go on. 485 00:40:41,094 --> 00:40:43,995 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 486 00:40:43,997 --> 00:40:45,767 [breath trembling] 487 00:41:01,181 --> 00:41:03,382 - [alarm beeping] - [gasps] 488 00:41:03,384 --> 00:41:05,518 [Samantha moaning] 489 00:41:05,520 --> 00:41:07,322 [Samantha] Chris, get your foot off of me. 490 00:41:16,297 --> 00:41:17,499 What? 491 00:41:20,100 --> 00:41:21,803 [door buzzes] 492 00:41:36,651 --> 00:41:38,520 Patricia? 493 00:41:43,091 --> 00:41:46,862 I'm very sorry about your loss. 494 00:41:48,930 --> 00:41:51,933 I can't even imagine how you must feel. 495 00:41:55,969 --> 00:41:57,569 How I feel? 496 00:41:57,571 --> 00:41:59,006 [scoffs] 497 00:42:00,408 --> 00:42:02,310 I feel nothing. 498 00:42:03,243 --> 00:42:05,413 Because I have felt the worst. 499 00:42:07,348 --> 00:42:09,147 I am done. 500 00:42:09,149 --> 00:42:11,252 I don't care what they do to me. 501 00:42:13,553 --> 00:42:15,623 You should be sitting here instead of me. 502 00:42:16,491 --> 00:42:19,458 You killed my boys, not me. 503 00:42:19,460 --> 00:42:21,960 [speaks Spanish] 504 00:42:21,962 --> 00:42:23,596 Patricia, you had them locked up. 505 00:42:23,598 --> 00:42:25,163 I had them hidden. 506 00:42:25,165 --> 00:42:26,368 [speaks Spanish] 507 00:42:27,634 --> 00:42:29,567 [in English] And now she has them! 508 00:42:29,569 --> 00:42:31,172 She has them! 509 00:42:33,140 --> 00:42:34,375 [whispers] Mis hijos. 510 00:42:40,247 --> 00:42:42,714 What happened to your arm? 511 00:42:42,716 --> 00:42:44,585 What happened to you, Patricia? 512 00:42:48,589 --> 00:42:50,392 La Llorona. 513 00:42:52,393 --> 00:42:54,029 Your children, 514 00:42:55,562 --> 00:42:57,131 have they heard her crying? 515 00:42:58,533 --> 00:43:01,670 Have they felt the sting of her tears? 516 00:43:03,538 --> 00:43:05,607 They will. Soon. 517 00:43:06,707 --> 00:43:09,141 And she will come for them. 518 00:43:09,143 --> 00:43:10,145 You know why? 519 00:43:12,379 --> 00:43:14,348 Because I told her to. 520 00:43:14,982 --> 00:43:16,449 No, Patricia... 521 00:43:16,451 --> 00:43:19,217 You know, when my boys died, 522 00:43:19,219 --> 00:43:22,754 I didn't pray to God for their salvation. 523 00:43:22,756 --> 00:43:26,294 Instead, I prayed to her. 524 00:43:26,761 --> 00:43:28,127 [chuckles] 525 00:43:28,129 --> 00:43:30,228 I prayed, 526 00:43:30,230 --> 00:43:32,665 and I prayed, and I prayed to her 527 00:43:32,667 --> 00:43:34,266 to give my children back to me 528 00:43:34,268 --> 00:43:36,238 and take yours instead. 529 00:43:54,721 --> 00:43:56,257 [inhales sharply] 530 00:43:58,625 --> 00:44:00,227 [muffled thud] 531 00:44:01,228 --> 00:44:03,064 [breathing shakily] 532 00:44:03,631 --> 00:44:05,299 [faint thud] 533 00:44:41,069 --> 00:44:42,103 [grunts] 534 00:44:45,672 --> 00:44:47,441 [Samantha sobbing] 535 00:44:49,810 --> 00:44:51,178 Sam? 536 00:45:04,558 --> 00:45:05,794 Sam? 537 00:45:09,163 --> 00:45:10,699 [Samantha continues sobbing] 538 00:45:28,448 --> 00:45:29,683 Sam? 539 00:45:36,491 --> 00:45:38,460 - [wind gusting] - [grunts] 540 00:45:40,895 --> 00:45:42,264 [gasping] 541 00:45:48,569 --> 00:45:50,072 [screaming] 542 00:45:53,473 --> 00:45:54,809 [panting] 543 00:45:56,843 --> 00:45:58,112 [wind blowing] 544 00:46:02,183 --> 00:46:03,685 [screaming] 545 00:46:04,886 --> 00:46:06,254 Chris! 546 00:46:09,290 --> 00:46:10,623 What? 547 00:46:10,625 --> 00:46:12,190 [Chris groaning] 548 00:46:12,192 --> 00:46:13,428 [gasps] Chris! 549 00:46:13,694 --> 00:46:15,828 Chris! 550 00:46:15,830 --> 00:46:17,529 - [Chris inhaling sharply] - [indistinct PA announcement] 551 00:46:17,531 --> 00:46:19,600 - [doctor] Ah. - [Chris exhales] 552 00:46:20,567 --> 00:46:23,104 Sprained this pretty bad, champ. 553 00:46:52,299 --> 00:46:53,868 [knocking on door] 554 00:47:05,312 --> 00:47:06,814 [Anna] Cooper, hi. 555 00:47:09,783 --> 00:47:11,283 What? 556 00:47:11,285 --> 00:47:12,717 The hospital called? 557 00:47:12,719 --> 00:47:13,886 Yeah. 558 00:47:13,888 --> 00:47:15,556 Welfare check. 559 00:47:28,301 --> 00:47:31,338 [Donna] Samantha, how did you get those burns? 560 00:47:39,647 --> 00:47:41,480 How about you, Chris? 561 00:47:41,482 --> 00:47:43,652 I told you, I fell. 562 00:47:44,518 --> 00:47:46,351 Is that true? 563 00:47:46,353 --> 00:47:47,689 Where was your mom? 564 00:47:52,359 --> 00:47:54,692 Anna, you know you can't be here. 565 00:47:54,694 --> 00:47:56,328 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 566 00:47:56,330 --> 00:47:57,395 They're trying to protect you. 567 00:47:57,397 --> 00:47:58,931 They're telling you the truth. 568 00:47:58,933 --> 00:48:01,533 I would never hurt my kids. 569 00:48:01,535 --> 00:48:03,335 She's right. 570 00:48:03,337 --> 00:48:04,739 You can't be here. 571 00:48:16,750 --> 00:48:18,219 [Donna sighs] 572 00:48:20,453 --> 00:48:24,426 You may not believe this, but I hate having to be here. 573 00:48:30,830 --> 00:48:32,531 I promised your dad I'd watch out for you guys. 574 00:48:32,533 --> 00:48:33,598 So if you ever need anything, 575 00:48:33,600 --> 00:48:35,936 just call me. Got it? 576 00:48:39,372 --> 00:48:42,007 We had to release Patricia Alvarez. 577 00:48:42,009 --> 00:48:43,445 Didn't have enough to charge her. 578 00:48:46,346 --> 00:48:48,249 Maybe she didn't do it. 579 00:48:49,317 --> 00:48:50,452 What do you mean? 580 00:48:55,056 --> 00:48:57,459 I don't know. Never mind. 581 00:48:58,359 --> 00:48:59,725 Anna, 582 00:48:59,727 --> 00:49:01,462 whatever's going on here, 583 00:49:01,995 --> 00:49:03,430 fix it. 584 00:49:13,741 --> 00:49:17,810 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 585 00:49:17,812 --> 00:49:18,976 That's very serious. 586 00:49:18,978 --> 00:49:20,112 [Anna] Hey. 587 00:49:20,114 --> 00:49:21,349 And she loves me, Dad. 588 00:49:25,986 --> 00:49:27,355 Chris... 589 00:49:30,056 --> 00:49:31,593 Can we talk? 590 00:49:35,895 --> 00:49:37,832 Honey, I need to know what really happened. 591 00:49:44,904 --> 00:49:46,473 [water splashing] 592 00:50:11,899 --> 00:50:13,498 [Chris] I saw a woman. 593 00:50:13,500 --> 00:50:14,703 In the house? 594 00:50:17,571 --> 00:50:18,906 In Samantha's room. 595 00:50:20,174 --> 00:50:22,911 I thought it was Sam but... 596 00:50:25,946 --> 00:50:28,083 A woman in a white dress. 597 00:50:29,417 --> 00:50:30,685 She was crying. 598 00:50:31,585 --> 00:50:33,455 She wants us. 599 00:50:35,689 --> 00:50:37,558 She wants us to be hers. 600 00:50:41,529 --> 00:50:43,531 Ow. Mom, that hurts. 601 00:50:46,901 --> 00:50:48,103 Rinsing. 602 00:50:54,507 --> 00:50:55,944 You believe me? 603 00:50:57,944 --> 00:50:59,046 Yes. 604 00:50:59,647 --> 00:51:00,882 I do. 605 00:51:05,152 --> 00:51:06,888 [grunting] 606 00:51:07,687 --> 00:51:08,956 [gasping heavily] 607 00:51:27,140 --> 00:51:28,609 [muffled screaming] 608 00:51:31,044 --> 00:51:32,813 [faint thudding] 609 00:51:36,517 --> 00:51:37,652 Sam? 610 00:51:43,056 --> 00:51:44,058 Sam? 611 00:51:49,529 --> 00:51:51,865 Sam! Sam! 612 00:51:52,665 --> 00:51:54,067 Sam! Open the door! Sam! 613 00:51:55,102 --> 00:51:56,103 Sam! 614 00:51:56,837 --> 00:51:58,039 [grunts] 615 00:52:01,007 --> 00:52:02,743 [Samantha coughing] 616 00:52:03,611 --> 00:52:05,145 [gasping deeply] 617 00:52:09,817 --> 00:52:12,120 What happened? What happened to you? 618 00:52:12,719 --> 00:52:13,851 Honey. 619 00:52:13,853 --> 00:52:15,622 You okay? What happened? 620 00:52:18,158 --> 00:52:19,160 Sam? 621 00:52:22,897 --> 00:52:24,165 [whimpering] 622 00:52:26,232 --> 00:52:27,533 Sam? 623 00:52:27,535 --> 00:52:28,569 [Chris] Mom. 624 00:52:29,136 --> 00:52:30,705 [stammers] Mom. Mom! 625 00:52:31,171 --> 00:52:32,703 Mom! 626 00:52:32,705 --> 00:52:33,839 - [screeching] - [screaming] 627 00:52:33,841 --> 00:52:35,109 - [sizzling] - [screaming] 628 00:52:36,810 --> 00:52:38,243 [groans] Go! 629 00:52:38,245 --> 00:52:40,011 [Samantha continues screaming] 630 00:52:40,013 --> 00:52:41,915 Go! Run! 631 00:52:42,815 --> 00:52:43,982 Go! 632 00:52:43,984 --> 00:52:45,049 Run! 633 00:52:45,051 --> 00:52:46,754 [whimpers] 634 00:52:48,321 --> 00:52:50,257 - [rumbling] - [yelling] 635 00:52:53,192 --> 00:52:54,495 [door rattling] 636 00:52:55,895 --> 00:52:57,129 Run! 637 00:52:57,131 --> 00:52:58,266 Go! 638 00:52:58,799 --> 00:52:59,801 Run! 639 00:53:01,835 --> 00:53:03,705 - [whimpers] - [rumbling stops] 640 00:53:22,723 --> 00:53:25,058 [Anna] I know it sounds hard to believe. 641 00:53:29,129 --> 00:53:30,629 [Father Perez] A few years ago, 642 00:53:30,631 --> 00:53:34,766 I placed little stock in legends, myths, 643 00:53:34,768 --> 00:53:36,971 things that go bump in the night. 644 00:53:38,004 --> 00:53:39,172 But then 645 00:53:40,006 --> 00:53:41,842 there was an incident 646 00:53:43,611 --> 00:53:44,946 with a doll. 647 00:53:50,984 --> 00:53:52,317 It opened my mind 648 00:53:52,319 --> 00:53:54,589 to possibilities out of the ordinary. 649 00:53:55,788 --> 00:53:57,057 Can you help us? 650 00:53:59,859 --> 00:54:01,792 The Church works with people 651 00:54:01,794 --> 00:54:04,629 who specialize in situations like this. 652 00:54:04,631 --> 00:54:05,897 Okay. 653 00:54:05,899 --> 00:54:09,836 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 654 00:54:11,337 --> 00:54:13,638 How long does that take? 655 00:54:13,640 --> 00:54:17,344 At its best, several weeks for a case to be approved. 656 00:54:22,315 --> 00:54:23,317 [Anna] No. 657 00:54:25,285 --> 00:54:27,419 There may be another way. 658 00:54:27,421 --> 00:54:30,792 It's unorthodox, but he's local. 659 00:54:31,859 --> 00:54:34,094 However, if you choose this route, 660 00:54:35,428 --> 00:54:37,362 I must obey the laws of the Church, 661 00:54:37,364 --> 00:54:40,431 and remove myself from this process. 662 00:54:40,433 --> 00:54:44,069 As I said, his methods are unorthodox. 663 00:54:44,071 --> 00:54:46,237 And the Church, well, 664 00:54:46,239 --> 00:54:49,373 the Church has their ways, and he has his. 665 00:54:49,375 --> 00:54:52,714 It's why he abandoned the collar years ago. 666 00:54:53,446 --> 00:54:54,913 He used to be a priest. 667 00:54:54,915 --> 00:54:55,917 Yes. 668 00:54:58,252 --> 00:55:00,951 But now, he's a faith healer. 669 00:55:00,953 --> 00:55:02,853 A shaman who operates 670 00:55:02,855 --> 00:55:05,727 on the fringes of religion and science. 671 00:55:07,995 --> 00:55:10,395 A curandero. 672 00:55:10,397 --> 00:55:12,400 - [music playing on radio] - [door bells jingling] 673 00:55:19,172 --> 00:55:21,042 Don't touch anything, okay? 674 00:55:23,176 --> 00:55:24,875 Hola. Excuse me. 675 00:55:24,877 --> 00:55:26,713 - Um... - I've seen you before. 676 00:55:28,815 --> 00:55:30,449 The Alvarez memorial. 677 00:55:30,451 --> 00:55:31,719 Yes? 678 00:55:32,453 --> 00:55:34,819 Yes. I was her case worker. 679 00:55:34,821 --> 00:55:37,321 Well, if you've come just to gawk at my shop, 680 00:55:37,323 --> 00:55:40,127 I have more important things to do. 681 00:55:41,261 --> 00:55:42,426 You know what, I don't think that 682 00:55:42,428 --> 00:55:43,795 we're in the right spot. I'm sorry. 683 00:55:43,797 --> 00:55:45,132 Come on, guys. 684 00:55:51,437 --> 00:55:52,439 Have you seen this before? 685 00:55:53,439 --> 00:55:54,505 Yes. 686 00:55:54,507 --> 00:55:55,743 What is it? 687 00:55:56,810 --> 00:55:57,942 The Church can help you. 688 00:55:57,944 --> 00:56:00,981 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 689 00:56:01,848 --> 00:56:05,385 This is Church business. 690 00:56:07,386 --> 00:56:08,922 Please. 691 00:56:19,265 --> 00:56:23,335 [Rafael] These are the marks of La Llorona. 692 00:56:23,337 --> 00:56:25,273 You have seen her then? 693 00:56:29,810 --> 00:56:30,942 [Anna] You ever seen her? 694 00:56:30,944 --> 00:56:31,946 No. 695 00:56:33,446 --> 00:56:34,981 Not directly. 696 00:56:35,982 --> 00:56:37,984 But I have seen what she does. 697 00:56:39,520 --> 00:56:41,486 What do we do? 698 00:56:41,488 --> 00:56:45,192 We are facing an evil that has no bounds. 699 00:56:47,861 --> 00:56:51,429 But she's not human. Right? 700 00:56:51,431 --> 00:56:54,435 No. But she was, 701 00:56:56,169 --> 00:57:00,340 until her murderous vanity consumed her. 702 00:57:01,308 --> 00:57:04,241 She's just a dark spirit. 703 00:57:04,243 --> 00:57:06,310 Unholy. Forsaken by God. 704 00:57:06,312 --> 00:57:08,279 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 705 00:57:08,281 --> 00:57:09,415 Why? 706 00:57:09,417 --> 00:57:14,252 She's attached herself to your family, not your house. 707 00:57:14,254 --> 00:57:17,225 If you move, she will follow you. 708 00:57:19,125 --> 00:57:20,928 What are we supposed to do then? 709 00:57:28,835 --> 00:57:31,169 I don't think that's gonna help. 710 00:57:31,171 --> 00:57:34,174 No. Not just this. 711 00:57:38,245 --> 00:57:39,046 At the memorial, 712 00:57:41,147 --> 00:57:44,415 I saw you speaking with Father Perez. 713 00:57:44,417 --> 00:57:46,419 He said that you used to be a priest. 714 00:57:49,288 --> 00:57:51,424 My journey began in the Church. 715 00:57:53,292 --> 00:57:54,461 Yes. 716 00:57:57,263 --> 00:57:58,999 That was a long time ago. 717 00:58:03,437 --> 00:58:06,274 Take me to your home. We must begin immediately. 718 00:58:13,446 --> 00:58:14,712 We're done. 719 00:58:14,714 --> 00:58:18,016 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 720 00:58:18,018 --> 00:58:20,221 You think it's silly, don't you? 721 00:58:20,953 --> 00:58:22,355 Pretty much. 722 00:58:25,091 --> 00:58:26,259 Come with me. 723 00:58:28,261 --> 00:58:31,228 This ritual, la limpia, 724 00:58:31,230 --> 00:58:33,567 is used to detect the presence of evil. 725 00:58:38,205 --> 00:58:40,004 The bloodier the content, 726 00:58:40,006 --> 00:58:42,108 the greater the evil. 727 00:58:46,580 --> 00:58:48,882 [chanting in Spanish] 728 00:59:14,341 --> 00:59:17,344 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 729 00:59:20,980 --> 00:59:21,982 Mom. 730 00:59:33,125 --> 00:59:34,194 [all gasp] 731 00:59:36,228 --> 00:59:37,265 Ta-da. 732 00:59:38,531 --> 00:59:40,300 Did you see that on Carson? 733 00:59:41,701 --> 00:59:42,904 No. 734 00:59:44,504 --> 00:59:46,107 [praying in Spanish] 735 00:59:50,176 --> 00:59:51,178 Amen. 736 00:59:56,015 --> 00:59:58,984 [Rafael in English] We all need to work together. 737 00:59:58,986 --> 01:00:01,522 La Llorona thrives in darkness. 738 01:00:02,189 --> 01:00:03,524 Let's prepare. 739 01:00:17,703 --> 01:00:20,040 [muttering prayer] 740 01:00:25,712 --> 01:00:30,181 That cross was carved from a tree in Mexico. 741 01:00:30,183 --> 01:00:32,116 It blooms with red blossoms 742 01:00:32,118 --> 01:00:34,719 that make it look like it's on fire. 743 01:00:34,721 --> 01:00:36,357 [speaks Spanish] 744 01:00:39,058 --> 01:00:40,424 The fire tree. 745 01:00:40,426 --> 01:00:41,962 [in English] They say 746 01:00:42,495 --> 01:00:44,029 the fire trees wept 747 01:00:44,031 --> 01:00:46,730 as La Llorona drowned her children. 748 01:00:46,732 --> 01:00:49,567 As the only witness to her sins, 749 01:00:49,569 --> 01:00:52,373 they hold a special power over her. 750 01:00:55,709 --> 01:00:57,178 [blowing] 751 01:01:10,689 --> 01:01:14,591 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 752 01:01:14,593 --> 01:01:15,662 Amen. 753 01:01:27,607 --> 01:01:29,110 What is that? 754 01:01:29,843 --> 01:01:32,076 [Rafael] The tears of La Llorona. 755 01:01:32,078 --> 01:01:33,279 I've sanctified them. 756 01:01:33,647 --> 01:01:34,648 Why? 757 01:01:35,815 --> 01:01:37,417 Antivenom. 758 01:01:46,259 --> 01:01:48,295 [thunder rumbling] 759 01:02:01,674 --> 01:02:03,440 Is that another ritual? 760 01:02:03,442 --> 01:02:06,147 Yes. Breakfast for dinner. 761 01:02:07,580 --> 01:02:09,547 That was David's thing. 762 01:02:09,549 --> 01:02:12,350 Breakfast for dinner. I used to always tease him 763 01:02:12,352 --> 01:02:13,585 it was 'cause cereal was the only thing 764 01:02:13,587 --> 01:02:14,520 he knew how to make. 765 01:02:14,522 --> 01:02:18,589 Tonight, la comida is for comfort, 766 01:02:18,591 --> 01:02:20,525 after everything that you've been through, 767 01:02:20,527 --> 01:02:21,796 and what's to come. 768 01:02:22,696 --> 01:02:24,895 You don't seem very confident. 769 01:02:24,897 --> 01:02:27,732 I'm confident in God. 770 01:02:27,734 --> 01:02:30,435 Father Perez said you turned your back on the Church. 771 01:02:30,437 --> 01:02:33,074 The Church? Yes. 772 01:02:33,772 --> 01:02:36,176 God? Never. 773 01:02:37,277 --> 01:02:39,313 - [electricity crackles] - [Anna gasps] 774 01:02:40,212 --> 01:02:41,448 Get the kids. 775 01:02:44,518 --> 01:02:46,220 [rattling] 776 01:02:50,524 --> 01:02:52,359 Watch the flames. 777 01:02:54,160 --> 01:02:55,359 A steady flame tells us 778 01:02:55,361 --> 01:02:57,230 that our protective charms are working. 779 01:02:58,431 --> 01:03:00,201 Is she coming? 780 01:03:03,803 --> 01:03:05,806 She's already here. 781 01:03:06,640 --> 01:03:07,708 [loud thud] 782 01:03:10,477 --> 01:03:12,113 [floorboard creaks] 783 01:03:12,444 --> 01:03:14,511 [thudding] 784 01:03:14,513 --> 01:03:15,682 [all shuddering] 785 01:03:24,223 --> 01:03:26,593 - [thudding continues] - [floorboard creaking] 786 01:03:31,864 --> 01:03:33,498 What is she doing? 787 01:03:33,500 --> 01:03:35,299 She's searching. 788 01:03:35,301 --> 01:03:36,504 For what? 789 01:03:37,870 --> 01:03:39,239 Us. 790 01:03:47,446 --> 01:03:49,482 [La Llorona screeching] 791 01:03:54,687 --> 01:03:56,523 [all shuddering] 792 01:04:13,406 --> 01:04:15,576 [water dripping] 793 01:04:36,363 --> 01:04:37,830 [breathing shakily] 794 01:04:41,768 --> 01:04:43,871 [faint whisper] 795 01:04:48,575 --> 01:04:49,843 [sizzling] 796 01:04:53,546 --> 01:04:54,612 [Anna gasps] 797 01:04:54,614 --> 01:04:55,649 [screaming] 798 01:04:56,448 --> 01:04:57,850 [children screaming] 799 01:05:00,819 --> 01:05:01,821 Mom! 800 01:05:02,855 --> 01:05:03,957 [Samantha] Mommy? 801 01:05:06,359 --> 01:05:07,759 [gasping] 802 01:05:07,761 --> 01:05:09,263 [muttering] 803 01:05:14,868 --> 01:05:15,869 [rattling] 804 01:05:17,837 --> 01:05:18,839 [Samantha] Rafael, 805 01:05:19,973 --> 01:05:21,507 help us. 806 01:05:33,886 --> 01:05:35,622 [both gasping] 807 01:05:55,674 --> 01:05:56,676 [thud] 808 01:06:25,939 --> 01:06:27,574 [wood creaking] 809 01:06:35,147 --> 01:06:37,482 [whispers] Mis hijos. 810 01:06:37,484 --> 01:06:39,752 [Chris and Samantha screaming] 811 01:06:41,453 --> 01:06:42,455 [Chris] Mom! 812 01:06:43,022 --> 01:06:44,654 Mom, she's got me! 813 01:06:44,656 --> 01:06:46,059 [screaming] 814 01:06:47,127 --> 01:06:48,393 Mom! 815 01:06:48,395 --> 01:06:49,659 [Samantha] Chris! 816 01:06:49,661 --> 01:06:50,663 [Chris] Mom! 817 01:06:51,131 --> 01:06:53,498 Sam, help me! 818 01:06:53,500 --> 01:06:55,433 [Samantha] Chris! Grab my hand! 819 01:06:55,435 --> 01:06:56,868 [screaming] 820 01:06:56,870 --> 01:06:57,871 No! 821 01:07:06,111 --> 01:07:07,647 [screeching] 822 01:07:11,785 --> 01:07:13,654 - [sizzles] - [screaming] 823 01:07:18,892 --> 01:07:21,495 [continues screaming] 824 01:07:30,169 --> 01:07:31,671 [screaming stops] 825 01:07:34,174 --> 01:07:36,977 [roars, wails] 826 01:07:38,944 --> 01:07:40,113 [sighs] 827 01:07:42,147 --> 01:07:44,015 You told us we'd be safe! 828 01:07:44,017 --> 01:07:45,917 You said the light would protect us! 829 01:07:45,919 --> 01:07:47,185 Not true. 830 01:07:47,187 --> 01:07:48,819 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 831 01:07:48,821 --> 01:07:50,520 [Anna] Honey, not now. 832 01:07:50,522 --> 01:07:51,858 You let her get me. 833 01:07:53,625 --> 01:07:55,094 What are you talking about? 834 01:07:57,497 --> 01:07:58,929 You used my son as bait? 835 01:07:58,931 --> 01:08:01,165 No. Of course not. 836 01:08:01,167 --> 01:08:03,033 I used all of you as bait. 837 01:08:03,035 --> 01:08:04,601 Are you crazy? 838 01:08:04,603 --> 01:08:06,103 What if you didn't get to him in time? 839 01:08:06,105 --> 01:08:07,103 But I did. 840 01:08:07,105 --> 01:08:09,109 And now La Llorona is out of your house. 841 01:08:10,643 --> 01:08:11,812 What are those? 842 01:08:12,578 --> 01:08:13,946 Remember the fire tree? 843 01:08:14,747 --> 01:08:17,114 Those are its seeds. 844 01:08:17,116 --> 01:08:20,084 As long as this line remains unbroken, 845 01:08:20,086 --> 01:08:21,651 she cannot enter. 846 01:08:21,653 --> 01:08:22,954 Do not touch them. 847 01:08:22,956 --> 01:08:24,922 La Llorona will do whatever she can 848 01:08:24,924 --> 01:08:26,859 to get back inside this house. 849 01:08:28,795 --> 01:08:31,665 [banging] 850 01:08:39,605 --> 01:08:41,038 - [door slams open] - [Anna gasps] 851 01:08:41,040 --> 01:08:42,539 - [Chris] The back door! - [Anna] Chris! 852 01:08:42,541 --> 01:08:44,076 [wind howling] 853 01:08:46,144 --> 01:08:47,978 Quick! Grab a hammer and nails! 854 01:08:47,980 --> 01:08:49,646 [Chris] She's gonna get in! 855 01:08:49,648 --> 01:08:50,981 [grunting] 856 01:08:50,983 --> 01:08:52,249 Don't let her in! Don't! 857 01:08:52,251 --> 01:08:53,851 [Rafael] Away, spirit! 858 01:08:53,853 --> 01:08:55,820 You have no power here! 859 01:08:55,822 --> 01:08:57,989 Away from this family! 860 01:08:57,991 --> 01:08:59,723 Anna, hurry! 861 01:08:59,725 --> 01:09:01,828 [wind chimes tinkling] 862 01:09:19,778 --> 01:09:21,779 [Rafael] Hold it steady! Hold it! 863 01:09:21,781 --> 01:09:23,649 Just a few more nails! 864 01:10:02,354 --> 01:10:03,890 [grunts] 865 01:10:16,868 --> 01:10:18,071 [sighs] 866 01:10:27,714 --> 01:10:29,649 [wind chimes tinkling] 867 01:10:44,162 --> 01:10:45,730 [Anna] Sam! 868 01:10:45,732 --> 01:10:47,234 Get away from that door! 869 01:10:48,968 --> 01:10:51,772 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 870 01:10:52,639 --> 01:10:54,038 [screaming] 871 01:10:54,040 --> 01:10:55,042 [screams] 872 01:10:58,111 --> 01:10:59,613 [grunting] 873 01:11:02,748 --> 01:11:04,080 Sam! 874 01:11:04,082 --> 01:11:05,952 Sam! Sam! 875 01:11:06,352 --> 01:11:08,052 Sam! 876 01:11:08,054 --> 01:11:09,790 She's gonna drown her. 877 01:11:10,355 --> 01:11:12,059 Oh, God! The pool! 878 01:11:22,035 --> 01:11:23,170 Sam! 879 01:11:39,285 --> 01:11:41,087 [gasping] 880 01:11:52,698 --> 01:11:54,033 [flashlight buzzing] 881 01:12:01,907 --> 01:12:03,876 [screeching] 882 01:12:10,382 --> 01:12:11,385 Mom! 883 01:12:22,260 --> 01:12:24,263 [chanting in Spanish] 884 01:12:27,399 --> 01:12:29,102 - [Anna screaming] - [screeching] 885 01:12:35,073 --> 01:12:36,076 Amen. 886 01:12:45,518 --> 01:12:46,886 [screaming stops] 887 01:13:03,236 --> 01:13:05,404 [both gasp and cough] 888 01:13:08,174 --> 01:13:09,341 [Anna] Take her! 889 01:13:14,045 --> 01:13:15,780 - Is she okay? - She's okay! 890 01:13:15,782 --> 01:13:17,951 She's breathing. She's okay. 891 01:13:21,487 --> 01:13:23,090 [Anna panting] 892 01:13:36,368 --> 01:13:37,970 What did you do? 893 01:13:39,871 --> 01:13:42,539 Your pool is now filled with holy water. 894 01:13:42,541 --> 01:13:45,344 La Llorona had no choice but to leave. 895 01:13:51,349 --> 01:13:52,952 Thank you, honey. 896 01:13:56,354 --> 01:13:57,424 Sweetie? 897 01:13:58,590 --> 01:14:00,089 Are you okay, honey? 898 01:14:00,091 --> 01:14:02,194 Sam. Sam. 899 01:14:02,528 --> 01:14:03,764 Sam? 900 01:14:08,533 --> 01:14:09,803 What's she doing? 901 01:14:14,607 --> 01:14:16,207 Sam. 902 01:14:16,209 --> 01:14:17,344 What's wrong with her? 903 01:14:18,211 --> 01:14:19,212 Rafael? 904 01:14:22,948 --> 01:14:24,017 What's wrong with her? 905 01:14:27,486 --> 01:14:30,119 La Llorona had your daughter in her grasp. 906 01:14:30,121 --> 01:14:34,057 Now, when she calls to her she will go. 907 01:14:34,059 --> 01:14:35,491 When we banish the spirit, 908 01:14:35,493 --> 01:14:36,893 her trance will be broken. 909 01:14:36,895 --> 01:14:39,032 Until then, we have to keep them close. 910 01:14:42,934 --> 01:14:44,968 [Anna shivering] 911 01:14:44,970 --> 01:14:47,070 [Anna] What? What are you thinking? 912 01:14:47,072 --> 01:14:49,475 What? What do we do? 913 01:15:07,559 --> 01:15:08,926 Do we have to? 914 01:15:08,928 --> 01:15:10,026 [Rafael] Yes. 915 01:15:10,028 --> 01:15:12,098 Just until sunrise. 916 01:15:13,532 --> 01:15:14,968 Okay. 917 01:15:18,203 --> 01:15:20,937 Okay, you gotta sit down. Sam. 918 01:15:20,939 --> 01:15:22,241 Sweetie. 919 01:15:28,147 --> 01:15:29,946 You are so brave. 920 01:15:29,948 --> 01:15:31,649 Your daddy would be so proud of you. 921 01:15:31,651 --> 01:15:34,520 The way you look after Sam and me. 922 01:15:35,987 --> 01:15:38,688 I need you to know that it's okay to be scared. 923 01:15:38,690 --> 01:15:40,557 Everybody is, sometimes. 924 01:15:40,559 --> 01:15:41,959 I am. 925 01:15:41,961 --> 01:15:43,096 Daddy was. 926 01:15:43,696 --> 01:15:45,061 Rafael? 927 01:15:45,063 --> 01:15:46,129 No. 928 01:15:46,131 --> 01:15:47,166 He's lying. 929 01:15:48,667 --> 01:15:50,202 I love you, Mom. 930 01:15:51,336 --> 01:15:53,205 I love you too, baby. 931 01:15:59,178 --> 01:16:01,180 I love you both so much. 932 01:16:09,654 --> 01:16:12,524 It's okay, Mom. Do it. 933 01:16:19,364 --> 01:16:21,233 [wind whistling] 934 01:16:37,515 --> 01:16:39,219 Where did you get that? 935 01:16:42,220 --> 01:16:43,654 It's hers. 936 01:16:43,656 --> 01:16:44,722 [Rafael] Hers? 937 01:16:44,724 --> 01:16:46,259 [Anna] It was around her neck. 938 01:16:51,596 --> 01:16:54,298 [Rafael] Keep it close. 939 01:16:54,300 --> 01:16:56,603 We might be able to use it against her. 940 01:17:20,425 --> 01:17:22,127 [door creaking] 941 01:18:19,350 --> 01:18:21,118 [Chris] Mom! Mom! 942 01:18:21,120 --> 01:18:22,122 Chris! 943 01:18:22,688 --> 01:18:24,620 - Chris! - Mom! 944 01:18:24,622 --> 01:18:25,625 Mom! 945 01:18:27,158 --> 01:18:28,292 [gun clicks] 946 01:18:28,294 --> 01:18:29,625 [shrieks] 947 01:18:29,627 --> 01:18:30,697 [Anna] Patricia. 948 01:18:31,863 --> 01:18:33,065 Patricia. 949 01:18:33,532 --> 01:18:34,731 Patricia, please. 950 01:18:34,733 --> 01:18:35,766 You took my babies from me! 951 01:18:35,768 --> 01:18:38,168 - Don't do this. - She'll give them back to me. 952 01:18:38,170 --> 01:18:39,436 [Anna] Patricia, please don't do this! 953 01:18:39,438 --> 01:18:40,503 Patricia, please. 954 01:18:40,505 --> 01:18:42,138 Please put the gun down. 955 01:18:42,140 --> 01:18:43,774 Okay? We can talk about this. 956 01:18:43,776 --> 01:18:45,142 You and I can just talk about this. 957 01:18:45,144 --> 01:18:46,442 Okay? Patricia, please. 958 01:18:46,444 --> 01:18:48,247 [groans] 959 01:18:49,180 --> 01:18:50,446 Please... 960 01:18:50,448 --> 01:18:51,750 Please bring them back to me. 961 01:18:52,184 --> 01:18:53,283 No. 962 01:18:53,285 --> 01:18:55,421 Give me back my boys! 963 01:18:57,523 --> 01:18:58,621 [thunder rumbles] 964 01:18:58,623 --> 01:19:00,257 No! 965 01:19:00,259 --> 01:19:01,661 [screaming] 966 01:19:02,862 --> 01:19:04,297 Mom! 967 01:19:05,464 --> 01:19:06,800 Run! [chokes] 968 01:19:08,134 --> 01:19:09,199 Mom! 969 01:19:09,201 --> 01:19:10,603 [grunting] 970 01:19:14,239 --> 01:19:15,507 [thunder cracking] 971 01:19:17,408 --> 01:19:18,444 [Samantha yelps] 972 01:19:20,813 --> 01:19:22,248 [Chris] Come on. 973 01:19:27,519 --> 01:19:28,819 - It's locked. - Mine too. 974 01:19:28,821 --> 01:19:30,753 Let me check this one. 975 01:19:30,755 --> 01:19:32,556 Chris, they're all locked. 976 01:19:32,558 --> 01:19:33,725 What do we do? 977 01:19:36,895 --> 01:19:38,430 [groans] 978 01:19:46,938 --> 01:19:48,371 [Samantha] Hurry, Chris! 979 01:19:48,373 --> 01:19:49,541 Please. Oh, God. 980 01:19:50,843 --> 01:19:52,276 Come on! She's coming! 981 01:19:52,278 --> 01:19:53,776 - She's coming. She's coming! - I know! 982 01:19:53,778 --> 01:19:54,878 - Faster! - I got it! 983 01:19:54,880 --> 01:19:55,882 Pull it! 984 01:19:57,715 --> 01:19:59,685 [Chris] Go, go, go! 985 01:20:01,287 --> 01:20:02,322 Come on. Hurry. 986 01:20:03,288 --> 01:20:04,290 Grab the rope. 987 01:20:05,858 --> 01:20:07,360 [both grunting] 988 01:20:08,359 --> 01:20:09,595 She's coming. 989 01:20:11,397 --> 01:20:13,198 [thunder rumbling] 990 01:20:15,901 --> 01:20:17,370 Help! 991 01:20:19,572 --> 01:20:20,704 [Chris] Grab the light. 992 01:20:20,706 --> 01:20:21,808 [Samantha] Here it is. 993 01:20:28,514 --> 01:20:30,884 - [screaming] - [Chris yells] 994 01:20:32,850 --> 01:20:34,453 [both gasping] 995 01:20:35,787 --> 01:20:37,357 [rope creaking] 996 01:20:52,737 --> 01:20:54,637 - No. - This way. 997 01:20:54,639 --> 01:20:56,606 - [Christmas carol playing] - [screams] 998 01:20:56,608 --> 01:20:57,910 - Follow me. - Okay, I'm coming. 999 01:20:59,310 --> 01:21:00,313 [Chris] No! 1000 01:21:00,879 --> 01:21:02,245 [toy squeaks] 1001 01:21:02,247 --> 01:21:03,946 [song continues playing] 1002 01:21:03,948 --> 01:21:05,649 - [flashlight crackling] - Oh, no. 1003 01:21:05,651 --> 01:21:07,554 - [song slows down] - No. 1004 01:21:08,287 --> 01:21:09,489 [song stops] 1005 01:21:23,836 --> 01:21:25,271 [thunder cracking] 1006 01:21:32,344 --> 01:21:33,744 [breathing heavily] 1007 01:21:33,746 --> 01:21:35,348 Get behind me. 1008 01:21:36,948 --> 01:21:38,582 Help! 1009 01:21:38,584 --> 01:21:40,549 They're not your kids! 1010 01:21:40,551 --> 01:21:41,718 No! 1011 01:21:41,720 --> 01:21:43,820 Let them go! 1012 01:21:43,822 --> 01:21:44,824 No! 1013 01:22:47,553 --> 01:22:49,756 Let them go! 1014 01:22:51,389 --> 01:22:52,823 [muffled scraping] 1015 01:22:52,825 --> 01:22:53,826 - [loud thud] - [gasps] 1016 01:22:57,929 --> 01:22:58,930 Go. 1017 01:23:01,966 --> 01:23:04,368 [Anna] Chris! Sam! 1018 01:23:04,370 --> 01:23:06,639 [gasps, groans] 1019 01:23:07,139 --> 01:23:08,808 [pounding on door] 1020 01:23:24,756 --> 01:23:26,658 - [screeching] - [children screaming] 1021 01:23:28,126 --> 01:23:29,293 Kids! 1022 01:23:29,295 --> 01:23:32,065 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 1023 01:23:35,666 --> 01:23:36,932 [yells] 1024 01:23:36,934 --> 01:23:38,067 [Chris] Mom! 1025 01:23:38,069 --> 01:23:39,339 [Samantha] Mom. 1026 01:23:41,439 --> 01:23:43,041 [thunder cracking] 1027 01:23:46,144 --> 01:23:47,412 Mis hijos! 1028 01:23:51,483 --> 01:23:52,652 [Rafael] Anna! 1029 01:23:53,184 --> 01:23:54,553 [screeching] 1030 01:23:56,587 --> 01:23:57,924 [gasps] 1031 01:24:00,759 --> 01:24:02,562 [screams] 1032 01:24:05,029 --> 01:24:07,032 [La Llorona screeching] 1033 01:24:17,209 --> 01:24:18,745 [sizzles] 1034 01:24:28,653 --> 01:24:29,821 [groans] 1035 01:24:33,157 --> 01:24:34,960 [all gasping] 1036 01:24:38,464 --> 01:24:39,799 [Anna sobs] 1037 01:24:43,969 --> 01:24:45,438 Ta-da! 1038 01:24:49,707 --> 01:24:51,109 [Anna chuckles, cries] 1039 01:24:55,581 --> 01:24:56,815 Come here. 1040 01:25:01,787 --> 01:25:02,955 It's okay. 1041 01:25:04,956 --> 01:25:06,558 You're okay now. 1042 01:25:22,174 --> 01:25:24,039 Thank you. 1043 01:25:24,041 --> 01:25:26,511 I don't know how I could ever repay you. 1044 01:25:32,550 --> 01:25:33,752 [chuckles softly] 1045 01:25:40,959 --> 01:25:43,226 You two were very brave. 1046 01:25:43,228 --> 01:25:44,897 Even I was scared for a while. 1047 01:25:46,564 --> 01:25:47,732 Really? 1048 01:25:48,099 --> 01:25:49,100 No. 1049 01:25:49,734 --> 01:25:51,101 Not really. 1050 01:25:51,103 --> 01:25:52,638 [engine starts] 1051 01:26:05,884 --> 01:26:07,487 Race you inside. 1052 01:26:09,688 --> 01:26:11,690 [Chris and Samantha laughing] 1053 01:26:29,979 --> 01:26:34,979 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1054 01:32:55,527 --> 01:32:57,395 [woman sobbing] 1055 01:32:58,305 --> 01:33:58,472 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-