1 00:00:54,345 --> 00:00:56,635 Den vil jeg bære til evig tid. 2 00:01:23,958 --> 00:01:26,878 Mor? Bartolo? 3 00:01:30,798 --> 00:01:32,588 Mor? 4 00:01:45,771 --> 00:01:48,691 Mor? Bartolo? 5 00:01:54,572 --> 00:01:56,122 Mor? 6 00:01:57,325 --> 00:01:59,085 Bartolo? 7 00:02:18,221 --> 00:02:19,811 Mor, nej! 8 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Released on www.Danishbits.org 9 00:02:28,856 --> 00:02:31,856 Sam, kom så. Vi er sent på den. 10 00:02:39,534 --> 00:02:41,954 Bussen kommer lige om lidt. 11 00:02:42,078 --> 00:02:45,998 -Chris, maden står i køleskabet. -Forloren hare, jeps. 12 00:02:46,123 --> 00:02:47,253 Misty! 13 00:02:47,375 --> 00:02:50,215 -Undskyld, skat. -Mor, hvor er min jakke? 14 00:02:50,336 --> 00:02:53,086 I skabet ovenpå. Skynd dig lidt. 15 00:02:53,214 --> 00:02:57,184 Madkasse. Sådan. Jeg har mine nøgler. 16 00:02:57,301 --> 00:02:59,141 Og... 17 00:02:59,262 --> 00:03:02,892 Nej, skat. Jeg har pakket den. Her. Tag din rygsæk og kom. 18 00:03:04,183 --> 00:03:07,943 -Chris, kom så. Kom nu. -Der er den! 19 00:03:08,062 --> 00:03:11,942 Hvad? Nej, du må ikke tage dem på. Okay... 20 00:03:12,066 --> 00:03:14,026 Vi når ikke bussen. 21 00:03:14,944 --> 00:03:16,204 Kom så. 22 00:03:17,154 --> 00:03:19,914 -Satans! -Ikke bande, mor. 23 00:03:25,621 --> 00:03:26,961 LOS ANGELES' BØRNEVÆRN 24 00:03:29,250 --> 00:03:33,340 FRAVÆR, BØRNEMISHANDLING 25 00:03:36,465 --> 00:03:39,755 -Donna, hvad sker der i Alvarez-sagen? -Jeg har kimet hende ned. 26 00:03:39,886 --> 00:03:43,716 Hun svarer ikke. Jeg kører derhen. Der er noget galt. 27 00:03:43,848 --> 00:03:47,478 -Patricia Alvarez? Hvad foregår der? -Skolen har ringet. 28 00:03:47,602 --> 00:03:51,152 -Hendes drenge pjækker igen. -Jamen hvorfor skal Donna derhen? 29 00:03:51,272 --> 00:03:54,112 Hun har fået et par af dine sager. Donna har mere energi. 30 00:03:54,233 --> 00:03:57,863 Og mere tid. Hun har ikke så meget at se til som dig. 31 00:03:57,987 --> 00:04:00,277 -Hun har ikke børn. -Hun får støtte derhjemme. 32 00:04:00,406 --> 00:04:03,026 Hendes mand er jo ikke død. 33 00:04:04,202 --> 00:04:07,912 Hun har mødt til tiden hver dag i ugens løb. 34 00:04:08,039 --> 00:04:13,499 -Men vi forstår dig godt alle sammen. -Gør I? Det virker altså ikke sådan. 35 00:04:14,795 --> 00:04:17,665 Måske har du brug for at være mere hjemme. 36 00:04:17,798 --> 00:04:21,178 -Patricia taler ikke med en som Donna. -"En som Donna"? 37 00:04:21,302 --> 00:04:25,012 Hun kender mig bare. Jeg har haft familiens sag i fire år 38 00:04:25,139 --> 00:04:28,769 og fulgt børnene. Patricia stoler på mig. Hun ved, jeg også er mor. 39 00:04:28,893 --> 00:04:32,603 -Det handler om børnene. -Hør her. Bare behold sagen. 40 00:04:32,730 --> 00:04:35,770 -Giv politiet et praj. -Det behøver jeg ikke. 41 00:04:35,900 --> 00:04:40,240 Tag en betjent med. Det er ikke en anmodning. 42 00:04:41,364 --> 00:04:44,204 -Undskyld. -Jeg kan altså godt selv klare det. 43 00:04:44,325 --> 00:04:46,795 Det tvivler jeg ikke på. 44 00:04:53,501 --> 00:04:56,091 Hej, Patricia. 45 00:04:56,212 --> 00:04:59,262 Hvordan går det med dig? 46 00:04:59,382 --> 00:05:01,882 Er drengene hjemme? 47 00:05:02,009 --> 00:05:05,639 -Luk døren op. -Det er okay. Giv os lige et øjeblik. 48 00:05:05,763 --> 00:05:09,983 -Hvor er drengene? -De er i sikkerhed, Anna. 49 00:05:11,769 --> 00:05:15,109 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg er din bedste chance. 50 00:05:15,231 --> 00:05:20,281 Så luk mig ind, så du kan vise, de er i sikkerhed, som du sagde. 51 00:05:23,030 --> 00:05:28,370 Han behøver ikke komme med. Du kan bare lukke mig ind. 52 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 Jeg lovede at gå ind alene. 53 00:05:32,623 --> 00:05:36,843 Jamen tænk på assistent Garcia. Din mand var jo politimand. 54 00:05:36,961 --> 00:05:40,051 Tror du, han ville lade dig gå derind alene? 55 00:05:40,173 --> 00:05:42,763 Ja, det gør jeg. 56 00:05:43,843 --> 00:05:46,013 -Jeg er lige herude. -Tak. 57 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Patricia, hvad er der dog sket? 58 00:05:58,816 --> 00:06:01,736 Hvor er drengene? 59 00:06:04,655 --> 00:06:07,695 Hvis du er begyndt at drikke igen eller har et... 60 00:06:10,578 --> 00:06:12,038 Hør. 61 00:06:14,624 --> 00:06:16,384 Hvad? 62 00:06:19,504 --> 00:06:22,094 Hvad er det, du kan høre? 63 00:06:23,216 --> 00:06:25,626 Hendes gråd. 64 00:07:41,836 --> 00:07:43,666 Carlos? 65 00:07:48,885 --> 00:07:50,475 Tomas? 66 00:07:56,934 --> 00:07:59,814 Gå væk fra den dør, Anna. Ud med dig. 67 00:07:59,937 --> 00:08:03,227 Hvad har du derinde? Hør nu her. Jeg vil bare... 68 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 Ud! 69 00:08:05,193 --> 00:08:07,363 -Fortæl nu, hvad der er derinde. -Ud! 70 00:08:08,529 --> 00:08:10,989 Hold dig væk fra døren! 71 00:08:11,115 --> 00:08:13,235 -Anna... -Jeg sagde det jo! Ud! 72 00:08:13,367 --> 00:08:16,077 Hold da helt kæft! Væk fra hende! 73 00:08:16,204 --> 00:08:19,794 -Du må ikke lukke døren op! -Tag det roligt! 74 00:08:19,916 --> 00:08:22,786 -Tag det så roligt! -Bare en nat til! 75 00:08:22,919 --> 00:08:26,009 Slip mig! Du forstår det ikke! 76 00:09:08,464 --> 00:09:10,884 Åh gud, nej! 77 00:09:12,093 --> 00:09:17,143 -Luk døren. Vil du ikke nok? -Hun gør os fortræd. 78 00:09:18,641 --> 00:09:21,101 Nej, det gør hun ikke. 79 00:09:22,019 --> 00:09:24,019 Det lover jeg. 80 00:09:29,861 --> 00:09:34,491 Okay. Så er det hele ordnet. I får varme senge 81 00:09:34,615 --> 00:09:38,695 og varm mad og et brusebad. 82 00:09:38,828 --> 00:09:41,248 Okay? 83 00:09:51,215 --> 00:09:52,755 Du godeste! 84 00:09:54,886 --> 00:09:56,176 Hvordan er det sket? 85 00:09:57,889 --> 00:10:00,559 Det var hende. 86 00:10:02,268 --> 00:10:07,688 -Har din mor gjort det ved dig? -Nej, det var ikke hende. 87 00:10:14,322 --> 00:10:17,162 Jeres mor elsker jer. Det ved I godt, ikke? 88 00:10:17,283 --> 00:10:20,873 Uanset hvad der er sket, så skal vi nok ordne det, okay? 89 00:10:21,954 --> 00:10:23,794 Men i nat er I i sikkerhed. 90 00:10:25,541 --> 00:10:27,631 Det lover jeg. 91 00:10:28,920 --> 00:10:31,380 Vi er ikke i sikkerhed nogen steder. 92 00:10:41,140 --> 00:10:44,810 Hej. Undskyld, jeg kommer så sent. 93 00:10:45,770 --> 00:10:49,150 -Hvordan er det gået i skolen? -Som det plejer. 94 00:10:49,273 --> 00:10:52,693 Sam... hej med dig. 95 00:10:52,818 --> 00:10:57,568 -Varmede Chris maden til dig? -Det ved jeg ikke. 96 00:10:57,698 --> 00:11:00,988 -Hallo! -Ja, det gjorde han. 97 00:11:01,118 --> 00:11:05,038 -Fint nok. Hvor er han? -Han leger inde på fars kontor. 98 00:11:06,958 --> 00:11:08,578 Ikke for meget tv, okay? 99 00:11:09,293 --> 00:11:13,593 Alarm! Mistænkte er på flugt. 100 00:11:13,714 --> 00:11:17,684 Eftersætter til fods. Der er vist noget. Der er han! 101 00:11:17,802 --> 00:11:21,932 Jeg er lige efter ham. Jeg kan se mistænkte. Send assistance! 102 00:11:23,349 --> 00:11:26,519 Send assistance! Jeg bliver beskudt! 103 00:11:27,687 --> 00:11:30,187 Hænderne op! 104 00:11:30,314 --> 00:11:32,824 Jeg fik ham. Jeg fik mistænkte. 105 00:11:32,942 --> 00:11:36,452 Kald stationen, Coop. Vi fik ham. 106 00:11:57,049 --> 00:12:00,179 ÆRKEENGLEN MIKAEL BESKYTTER OS 107 00:12:04,015 --> 00:12:06,485 Mor, nu er jeg færdig! 108 00:12:08,686 --> 00:12:11,556 Jeg kommer nu! 109 00:12:15,443 --> 00:12:18,283 Nå, lad os så se. 110 00:12:22,033 --> 00:12:22,953 Okay. 111 00:12:23,743 --> 00:12:25,583 Så skyller vi. 112 00:12:25,703 --> 00:12:28,043 Så skyller vi. 113 00:12:37,298 --> 00:12:42,218 SANKT VIKTORIAS KATOLSKE HERBERG 114 00:13:41,571 --> 00:13:44,111 Tomas... 115 00:14:00,423 --> 00:14:02,093 Tomas. 116 00:14:13,561 --> 00:14:15,231 Tomas. 117 00:14:35,958 --> 00:14:38,168 Tomas, hvad laver du? 118 00:14:39,670 --> 00:14:41,920 Tomas, kom tilbage. 119 00:15:23,381 --> 00:15:24,211 Carlos. 120 00:15:36,352 --> 00:15:40,522 -Hallo? -Anna, det er Coop. 121 00:15:40,648 --> 00:15:43,648 Vi har fisket Alvarez-drengene op af floden. 122 00:15:43,776 --> 00:15:47,396 Mød mig på hjørnet af Fourth og Mission. 123 00:15:47,530 --> 00:15:49,660 Okay. Jeg kommer nu. 124 00:16:15,057 --> 00:16:18,937 Bliv i bilen, okay? Og lad være med at vække din søster. 125 00:16:19,061 --> 00:16:21,731 Jeg er tilbage lige om lidt. 126 00:16:32,074 --> 00:16:35,454 -Jeg tjekker ham her. -Denne vej. 127 00:16:44,587 --> 00:16:46,167 Åh gud, nej! 128 00:16:47,423 --> 00:16:52,183 -Jeg forstår det ikke. Hvad er der sket? -De lå i floden. De blev druknet. 129 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 -Hvordan havde de det, da du så dem? -Fint. 130 00:16:54,847 --> 00:16:57,557 De var bange, men de havde det fint, Coop. 131 00:16:57,683 --> 00:17:03,233 -Jeg lovede dem, at de var i sikkerhed. -Anna, du må ikke bebrejde dig selv. 132 00:17:14,534 --> 00:17:15,784 Det er din skyld! 133 00:17:17,870 --> 00:17:19,790 Jeg prøvede at stoppe hende! 134 00:17:21,707 --> 00:17:23,377 Hvem? 135 00:17:25,002 --> 00:17:26,552 Hvem prøvede du at stoppe? 136 00:17:27,672 --> 00:17:30,382 La Llorona. 137 00:20:11,085 --> 00:20:14,045 Sam! Luk mig ind! 138 00:20:14,172 --> 00:20:16,972 -Luk op! Skynd dig! -Hvad... 139 00:20:17,091 --> 00:20:18,761 Luk op! 140 00:20:34,025 --> 00:20:37,035 -Hvad sker der? -Så du hende ikke? 141 00:20:37,153 --> 00:20:38,823 Hvem? 142 00:21:02,929 --> 00:21:04,759 Chris, hvad foregår der? 143 00:21:10,061 --> 00:21:11,441 Chris? 144 00:21:44,971 --> 00:21:46,561 Det må I altså undskylde. 145 00:21:50,726 --> 00:21:52,846 Er I okay? 146 00:21:56,983 --> 00:22:00,493 Ja, jeg har det fint. 147 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Jeg har det fint. 148 00:22:12,707 --> 00:22:14,827 Er du okay, skat? 149 00:22:14,959 --> 00:22:17,879 Ja, det var bare min fantasi. 150 00:22:19,422 --> 00:22:22,632 Okay. Godnat. 151 00:22:24,510 --> 00:22:25,930 Jeg elsker dig. 152 00:23:12,642 --> 00:23:17,062 Det er en curandero. Ritualet kaldes "afrygning". 153 00:23:17,188 --> 00:23:21,108 Det renser kroppen for enhver negativitet, der har sat sig fast 154 00:23:21,234 --> 00:23:23,284 i meget hårde tider. 155 00:23:23,402 --> 00:23:24,992 Tror du på, at det virker? 156 00:23:27,365 --> 00:23:29,745 Hvad betyder min tro? 157 00:23:29,867 --> 00:23:32,577 Det handler om deres tro. 158 00:23:32,703 --> 00:23:37,623 Og hvis de tror på det, tror de helt sikkert også på den her. 159 00:23:40,044 --> 00:23:42,424 Kendte du drengene? 160 00:23:42,547 --> 00:23:46,507 Ja. Jeg var deres sagsbehandler. 161 00:23:51,764 --> 00:23:54,814 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 162 00:23:54,934 --> 00:23:57,644 Ved du noget som helst om La Llorona? 163 00:24:01,232 --> 00:24:05,862 Det navn har jeg ikke hørt, siden jeg var barn. 164 00:24:06,612 --> 00:24:08,862 Den grædende kvinde. 165 00:24:08,990 --> 00:24:11,370 Hun var kendt for sin skønhed. 166 00:24:12,785 --> 00:24:16,745 Den smukkeste kvinde i den del af Mexico. 167 00:24:16,873 --> 00:24:21,963 Så en skønne dag red en rig og flot ranchero ind i hendes landsby. 168 00:24:22,086 --> 00:24:24,836 Hun ville have ham. 169 00:24:24,964 --> 00:24:26,764 Ægteskabet var storslået. 170 00:24:26,883 --> 00:24:30,013 De fik to smukke børn, som de forgudede. 171 00:24:30,595 --> 00:24:34,435 Men så, efter et stykke tid 172 00:24:34,557 --> 00:24:38,937 fandt hun ham i favnen på en yngre kvinde. 173 00:24:39,937 --> 00:24:41,107 Hvad gjorde hun? 174 00:24:41,772 --> 00:24:45,282 Hun frarøvede ham det, der var ham allermest dyrebart. 175 00:24:46,444 --> 00:24:48,114 Hun myrdede deres børn. 176 00:24:50,281 --> 00:24:53,871 I et anfald af rasende jalousi druknede hun dem i floden. 177 00:24:54,660 --> 00:24:59,790 Da hun indså, hvad hun havde gjort, blev hun overmandet af skyld. 178 00:24:59,916 --> 00:25:05,046 Hun druknede sig i det samme vand og blev forbandet til at gå igen 179 00:25:05,171 --> 00:25:08,421 og lede efter børn, der kan tage deres plads. 180 00:25:09,342 --> 00:25:12,342 Børn lærer, at de skal være artige 181 00:25:12,470 --> 00:25:14,930 og lytte til de ældre. 182 00:25:15,056 --> 00:25:19,386 Ellers kommer La Llorona og tager dem. 183 00:25:21,229 --> 00:25:23,399 Det er altså et folkeeventyr? 184 00:25:26,734 --> 00:25:27,904 For nogle. 185 00:25:32,448 --> 00:25:37,998 Værsgo. Det har hjulpet mig gennem mange mørke nætter. 186 00:25:38,120 --> 00:25:40,460 Må det gøre det samme for dig. 187 00:25:40,581 --> 00:25:44,751 Tak, men det var min mand, der var religiøs, ikke mig. 188 00:25:45,461 --> 00:25:50,591 Man behøver skam ikke være religiøs for at besidde tro. 189 00:28:21,284 --> 00:28:22,914 Chris? 190 00:28:30,334 --> 00:28:32,174 Sam? 191 00:29:23,763 --> 00:29:26,353 Hvad er der i vejen, skat? 192 00:29:26,474 --> 00:29:29,444 Hvad er der dog sket med din arm? 193 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 Jeg faldt. 194 00:29:32,313 --> 00:29:34,903 Det var ellers lidt af et fald. 195 00:29:38,861 --> 00:29:42,321 Jeg ved godt, det hele er lidt svært lige nu. 196 00:29:42,448 --> 00:29:46,328 Og jeg ved godt, at verden kan være skræmmende. 197 00:29:47,161 --> 00:29:50,831 Men hør her. Kan du huske, hvad far altid sagde? 198 00:29:51,958 --> 00:29:55,838 Om det med, hvis man nu var bange, og han ikke var der? 199 00:29:55,962 --> 00:30:00,552 Han ville sige, du skulle holde om Misty og knuge hende ind til dig. 200 00:30:00,675 --> 00:30:05,355 Hjælper det? Det hjælper en lille smule, ikke? 201 00:30:09,141 --> 00:30:10,431 Hvad kigger du på? 202 00:30:14,856 --> 00:30:16,646 Coop er her. 203 00:30:29,412 --> 00:30:30,792 Kom, skat. 204 00:30:47,430 --> 00:30:50,310 Hård dag? 205 00:30:51,434 --> 00:30:52,894 Må vi se fjernsyn? 206 00:30:54,270 --> 00:30:56,110 Selvfølgelig. 207 00:31:08,910 --> 00:31:10,330 Skål? 208 00:31:12,538 --> 00:31:14,498 -Har det været sådan en dag? -Uge. 209 00:31:14,624 --> 00:31:17,634 -Måned? -År. 210 00:31:18,920 --> 00:31:23,170 Tja... de holder ud. Jeg tror, vi skal have... 211 00:31:24,467 --> 00:31:26,927 -Tid. -Ja. 212 00:31:27,845 --> 00:31:32,555 -Og lidt mad ud af huset, så tak. -Det var så lidt. 213 00:31:33,601 --> 00:31:38,021 Hvis du ikke orker at tale om private problemer, hvad så med faglige? 214 00:31:38,147 --> 00:31:42,567 -Åh nej. Hvad nu? -Det handler om Patricia Alvarez. 215 00:31:44,195 --> 00:31:47,875 Vi ved, hun var indblandet i sønnernes død, men hun har et vandtæt alibi. 216 00:31:47,990 --> 00:31:51,290 Flere fra menigheden så hende, da børnene blev taget. 217 00:31:51,410 --> 00:31:53,950 -Er det rigtigt? -Du kender hendes historie. 218 00:31:54,080 --> 00:31:57,460 Se på sagen. Måske finder du noget, jeg har overset. 219 00:31:59,210 --> 00:32:03,510 Jeg ville smaddergerne hjælpe, men hun vil ikke tale med mig. 220 00:32:03,631 --> 00:32:06,431 Lige netop. Det er dig, hun er vred på. 221 00:32:08,219 --> 00:32:12,349 -Din mand lærte mig netop, at... -Vrede mennesker elsker at tale. 222 00:33:59,914 --> 00:34:02,334 Det var hende. 223 00:37:07,852 --> 00:37:08,852 Chris. 224 00:37:12,106 --> 00:37:14,896 Hvad laver du? 225 00:37:16,152 --> 00:37:18,402 Chris. 226 00:37:20,698 --> 00:37:24,408 Er du okay, skat? Chris? 227 00:37:25,369 --> 00:37:27,829 Skat? 228 00:37:27,955 --> 00:37:30,115 Er der noget galt? 229 00:37:30,249 --> 00:37:33,379 Er du okay, skat? Chris? 230 00:37:52,522 --> 00:37:54,192 Chris? 231 00:37:54,315 --> 00:37:56,485 Skat! 232 00:37:56,609 --> 00:37:58,189 Kom så. 233 00:37:58,319 --> 00:38:00,949 -Vågn op. -Hvad skete der? 234 00:38:01,072 --> 00:38:06,202 Du gik i søvne, min skat. Skat, du gik bare i søvne. 235 00:38:06,327 --> 00:38:07,487 Så, så. 236 00:38:07,620 --> 00:38:11,790 Kom så, skat. Nu går vi op igen og får sovet. 237 00:38:12,416 --> 00:38:13,876 Der skete ikke noget. 238 00:39:03,885 --> 00:39:06,015 Er der nogen herinde? 239 00:39:15,521 --> 00:39:19,531 Min mand er politibetjent, og han er lige på trapperne. 240 00:39:57,605 --> 00:39:59,025 Sam! Chris! 241 00:39:59,148 --> 00:40:02,648 Vågn op! Luk døren op... 242 00:40:12,036 --> 00:40:14,786 Hvad laver du i mit hus? 243 00:40:16,999 --> 00:40:19,039 Hvad laver du i mit hus? 244 00:40:21,254 --> 00:40:23,634 Ud af mit hus! 245 00:40:24,882 --> 00:40:27,972 -Mor? -Hvad skete der? 246 00:40:33,349 --> 00:40:36,639 Ikke noget, min skat. 247 00:40:36,769 --> 00:40:40,189 Undskyld. Kom herind, skat. 248 00:40:41,357 --> 00:40:45,607 Kom så. Hvad siger I til at sove i mors seng i nat? 249 00:41:06,799 --> 00:41:09,179 Chris, flyt foden. 250 00:41:17,393 --> 00:41:20,233 Hvad er der? 251 00:41:44,212 --> 00:41:47,972 Det gør mig frygtelig ondt. 252 00:41:50,009 --> 00:41:54,599 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan du må have det. 253 00:41:57,016 --> 00:41:59,476 Hvordan jeg har det? 254 00:42:01,437 --> 00:42:06,937 Jeg kan ikke mærke noget som helst. For jeg har oplevet det værste. 255 00:42:08,486 --> 00:42:13,066 Jeg er færdig. Jeg er ligeglad med, hvad de gør ved mig. 256 00:42:14,700 --> 00:42:18,830 Det var dig, der burde sidde her. Det var dig, der myrdede mine drenge. 257 00:42:18,955 --> 00:42:22,175 Ikke mig! 258 00:42:23,042 --> 00:42:26,342 -Du havde låst dem inde. -Jeg havde skjult dem. 259 00:42:28,840 --> 00:42:30,630 Og nu har hun dem! 260 00:42:30,758 --> 00:42:32,628 Hun har dem! 261 00:42:41,352 --> 00:42:45,732 Hvad er der sket med din arm? Hvad er der sket med dig, Patricia? 262 00:42:49,819 --> 00:42:51,449 La Llorona. 263 00:42:53,531 --> 00:42:55,531 Dine børn... 264 00:42:56,742 --> 00:42:59,662 Har de hørt hendes gråd? 265 00:42:59,787 --> 00:43:03,077 Har de mærket hendes svidende tårer? 266 00:43:04,709 --> 00:43:07,799 Det kommer de til. Snart. 267 00:43:07,920 --> 00:43:11,130 Og så kommer hun og tager dem. Ved du hvorfor? 268 00:43:13,384 --> 00:43:17,474 -Fordi jeg har sagt, hun skulle gøre det. -Nej, Patricia. 269 00:43:17,597 --> 00:43:20,177 Da mine drenge døde, 270 00:43:20,308 --> 00:43:23,848 bad jeg ikke til Gud for deres frelse. 271 00:43:23,978 --> 00:43:27,558 Nej, jeg bad til hende. 272 00:43:29,150 --> 00:43:33,400 Jeg bad og bad og bad til hende, 273 00:43:33,529 --> 00:43:37,239 for at hun skulle give mig mine børn tilbage og tage dine i stedet. 274 00:44:51,065 --> 00:44:52,645 Sam? 275 00:45:05,705 --> 00:45:07,715 Sam? 276 00:45:29,604 --> 00:45:30,854 Sam? 277 00:46:06,140 --> 00:46:07,600 Chris! 278 00:46:10,436 --> 00:46:12,186 Hvad? 279 00:46:13,231 --> 00:46:14,901 Chris! 280 00:46:21,739 --> 00:46:24,989 Det er en ret slem forstuvning. 281 00:47:06,409 --> 00:47:08,659 Cooper, hej. 282 00:47:10,913 --> 00:47:13,753 Hvad? Har de ringet fra hospitalet? 283 00:47:13,875 --> 00:47:16,965 Ja. Det er et kontrolbesøg. 284 00:47:29,348 --> 00:47:32,348 Samantha, hvordan har du fået de brændemærker? 285 00:47:40,818 --> 00:47:42,438 Hvad med dig, Chris? 286 00:47:42,570 --> 00:47:45,450 Jeg har jo sagt, at jeg faldt. 287 00:47:45,573 --> 00:47:49,333 Er det rigtigt? Hvor var din mor? 288 00:47:53,456 --> 00:47:57,246 -Anna, du ved godt, du ikke må være her. -Hold nu op, Donna... 289 00:47:57,376 --> 00:47:59,546 -De prøver at beskytte dig. -De fortæller sandheden. 290 00:48:00,254 --> 00:48:06,224 -Jeg ville aldrig gøre mine børn fortræd. -Hun har ret. Du må ikke være her. 291 00:48:21,567 --> 00:48:25,857 Du tror måske ikke på det, men jeg har det forfærdeligt med det her. 292 00:48:31,953 --> 00:48:37,083 Jeg har lovet jeres far at passe på jer, så hvis der er noget, så ring. Er I med? 293 00:48:40,419 --> 00:48:44,509 Vi har måttet løslade Patricia Alvarez. Vi havde ikke nok på hende. 294 00:48:47,468 --> 00:48:51,388 -Måske var det ikke hende. -Hvad mener du? 295 00:48:56,352 --> 00:49:00,772 -Det ved jeg ikke. Bare glem det. -Anna... 296 00:49:00,898 --> 00:49:04,438 Uanset hvad det er, der foregår, så få styr på det. 297 00:49:14,912 --> 00:49:18,792 Far, for første gang i mit liv, er jeg forelsket. 298 00:49:18,916 --> 00:49:22,956 -Det er jo en alvorlig sag. -Og hun elsker mig, far. 299 00:49:27,258 --> 00:49:28,678 Chris... 300 00:49:31,304 --> 00:49:33,224 Må jeg tale med dig? 301 00:49:37,143 --> 00:49:40,403 Skat, jeg er nødt til at vide, hvad der egentlig skete. 302 00:50:13,137 --> 00:50:14,467 Jeg så en kvinde. 303 00:50:14,597 --> 00:50:16,347 Herinde? 304 00:50:18,643 --> 00:50:20,483 På Samanthas værelse. 305 00:50:21,354 --> 00:50:24,024 Jeg troede, det var Sam, men... 306 00:50:27,151 --> 00:50:29,401 En kvinde i hvid kjole. 307 00:50:30,363 --> 00:50:31,743 Hun græd. 308 00:50:32,698 --> 00:50:34,988 Hun vil have os. 309 00:50:36,869 --> 00:50:38,949 Hun vil have, at vi er hendes. 310 00:50:43,292 --> 00:50:45,592 Mor, det gør altså ondt. 311 00:50:48,089 --> 00:50:50,419 Så skyller vi. 312 00:50:55,638 --> 00:50:57,388 Tror du på mig? 313 00:50:59,100 --> 00:51:02,020 Ja... det gør jeg. 314 00:51:37,638 --> 00:51:38,678 Sam? 315 00:51:44,270 --> 00:51:45,150 Sam? 316 00:51:50,610 --> 00:51:52,280 Sam! 317 00:51:53,654 --> 00:51:55,204 Sam, luk op! 318 00:52:10,963 --> 00:52:13,263 Hvad skete der med dig? 319 00:52:13,883 --> 00:52:18,053 Skat, er du okay? Hvad skete der? 320 00:52:19,430 --> 00:52:20,970 Sam? 321 00:52:27,605 --> 00:52:29,905 -Sam? -Mor. 322 00:52:30,566 --> 00:52:32,896 Mor! 323 00:52:38,115 --> 00:52:39,315 Løb! 324 00:52:41,202 --> 00:52:43,002 Løb! 325 00:52:57,093 --> 00:52:58,223 Løb! 326 00:52:59,971 --> 00:53:01,931 Kom væk! 327 00:53:23,911 --> 00:53:26,251 Jeg ved godt, det lyder usandsynligt. 328 00:53:30,459 --> 00:53:35,839 For nogle år siden gav jeg ikke meget for sagn, myter 329 00:53:35,965 --> 00:53:39,015 og ting, der spøger om natten. 330 00:53:39,135 --> 00:53:42,975 Men så... var der en hændelse... 331 00:53:44,640 --> 00:53:46,140 ...med en dukke. 332 00:53:52,190 --> 00:53:55,570 Jeg fik øjnene op for det usædvanlige. 333 00:53:56,861 --> 00:53:59,071 Kan du hjælpe os? 334 00:54:00,907 --> 00:54:06,827 Kirken har særlige forbindelser, som varetager den slags situationer. 335 00:54:06,954 --> 00:54:10,874 Men det skal gå gennem ærkestiftet. 336 00:54:12,335 --> 00:54:14,675 Hvor lang tid tager det? 337 00:54:14,795 --> 00:54:19,005 I bedste fald tager sagsbehandlingen adskillige uger. 338 00:54:23,596 --> 00:54:25,216 Nej. 339 00:54:26,432 --> 00:54:28,642 Der er måske en anden løsning. 340 00:54:28,768 --> 00:54:32,188 Den er uortodoks, men han bor i kvarteret. 341 00:54:32,939 --> 00:54:36,569 Men hvis du vælger at gå den vej, 342 00:54:36,692 --> 00:54:41,572 må jeg følge kirkens regler og trække mig fra denne proces. 343 00:54:41,697 --> 00:54:44,697 Som sagt er hans metoder uortodokse. 344 00:54:44,825 --> 00:54:47,235 Og kirken, tja... 345 00:54:47,370 --> 00:54:50,540 Kirken har sine metoder, og han sine. 346 00:54:50,665 --> 00:54:53,715 Derfor forlod han gerningen for år tilbage. 347 00:54:54,710 --> 00:54:57,800 -Har han været præst? -Ja. 348 00:54:59,298 --> 00:55:01,878 Men nu helbreder han med tro. 349 00:55:02,009 --> 00:55:07,259 Han er shaman og arbejder i religionens og videnskabens udkant. 350 00:55:09,058 --> 00:55:11,478 En curandero. 351 00:55:20,319 --> 00:55:22,739 I skal ikke røre ved noget, okay? 352 00:55:24,323 --> 00:55:27,623 -Hola. Undskyld. -Jeg har set dig før. 353 00:55:29,829 --> 00:55:33,249 Alvarez-mindehøjtideligheden, ikke sandt? 354 00:55:33,374 --> 00:55:35,834 Jo, jeg var hendes sagsbehandler. 355 00:55:35,960 --> 00:55:41,220 Hvis du bare er kommet for at glo, så har jeg vigtigere ting for. 356 00:55:42,425 --> 00:55:45,685 Vi er vist ikke gået rigtigt. Undskyld. Kom så. 357 00:55:52,685 --> 00:55:55,145 -Har du set dem her før? -Ja. 358 00:55:55,271 --> 00:55:57,401 Hvad er det? 359 00:55:57,523 --> 00:56:02,113 -Kirken kan hjælpe. -Nej. Kirken har sendt os herhen. 360 00:56:02,945 --> 00:56:06,615 Det her er kirkens anliggende. 361 00:56:08,659 --> 00:56:10,039 Hjælp os. 362 00:56:20,463 --> 00:56:23,843 Det her er La Lloronas mærker. 363 00:56:24,550 --> 00:56:27,090 I har altså set hende? 364 00:56:30,765 --> 00:56:33,685 -Har du nogensinde set hende? -Nej. 365 00:56:34,685 --> 00:56:39,725 Ikke direkte. Men jeg har set, hvad hun gør. 366 00:56:40,650 --> 00:56:42,610 Hvad gør vi? 367 00:56:42,735 --> 00:56:47,195 Vi står over for en ondskab uden grænser. 368 00:56:48,950 --> 00:56:53,200 -Men hun er ikke noget menneske, vel? -Nej. 369 00:56:54,121 --> 00:56:56,121 Men det har hun været... 370 00:56:57,333 --> 00:57:02,423 ...indtil hendes morderiske forfængelighed fortærede hende. 371 00:57:02,547 --> 00:57:07,047 Hun er en mørk ånd. Ugudelig. Forsaget af Vorherre. 372 00:57:07,176 --> 00:57:10,506 -Jeg tager dem med på motel. -Hvorfor det? 373 00:57:10,638 --> 00:57:14,888 Hun har knyttet sig til din familie, ikke dit hus. 374 00:57:15,017 --> 00:57:18,347 Hvis I flytter, følger hun efter. 375 00:57:20,273 --> 00:57:22,443 Hvad skal vi så gøre? 376 00:57:29,907 --> 00:57:34,117 -Jeg tror ikke, det hjælper. -Nej... 377 00:57:34,245 --> 00:57:37,335 Ikke kun det her. 378 00:57:39,542 --> 00:57:44,632 Til mindehøjtideligheden så jeg, at du talte med fader Perez. 379 00:57:45,590 --> 00:57:48,260 Han sagde, du engang var præst. 380 00:57:50,469 --> 00:57:53,469 Min rejse begyndte i kirken. 381 00:57:54,390 --> 00:57:56,020 Ja. 382 00:57:57,810 --> 00:58:00,400 Det er længe siden. 383 00:58:04,317 --> 00:58:07,067 Tag mig med hjem. Vi må begynde omgående. 384 00:58:14,744 --> 00:58:18,664 -Vi er færdige. -Sig mig, gnider du bare æg på alt? 385 00:58:18,789 --> 00:58:23,499 -I synes, det er fjollet, ikke? -Jo, ret fjollet. 386 00:58:26,214 --> 00:58:28,344 Kom. 387 00:58:29,425 --> 00:58:34,805 Det her ritual, la limpia... bruges til at registrere et ondt væsen. 388 00:58:39,352 --> 00:58:44,232 Jo blodigere indholdet er, desto større er ondskaben. 389 00:59:15,179 --> 00:59:18,519 Det er en tryllekunst. Jeg har set det i Johnny Carson-showet. 390 00:59:22,103 --> 00:59:24,103 Mor... 391 00:59:39,745 --> 00:59:42,825 Har du også set det i Carson? 392 00:59:42,957 --> 00:59:44,627 Nej. 393 00:59:57,096 --> 01:00:02,726 Vi er nødt til at hjælpes ad. La Llorona trives i mørke. 394 01:00:03,394 --> 01:00:05,604 Nu gør vi klar. 395 01:00:26,918 --> 01:00:30,838 Korset er udskåret af et træ i Mexico. 396 01:00:30,963 --> 01:00:35,683 Det får røde blomster, så det ser ud, som om det står i flammer. 397 01:00:40,181 --> 01:00:41,471 Flammetræet. 398 01:00:41,599 --> 01:00:46,979 Man siger, at flammetræerne græd, da La Llorona druknede sine børn. 399 01:00:47,939 --> 01:00:53,779 Som de eneste vidner til hendes synder har de en særlig magt over hende. 400 01:01:28,813 --> 01:01:30,563 Hvad er det? 401 01:01:30,690 --> 01:01:33,070 La Lloronas tårer. 402 01:01:33,192 --> 01:01:35,782 -Jeg har helliggjort dem. -Hvorfor? 403 01:01:36,821 --> 01:01:38,571 Modgift. 404 01:02:02,722 --> 01:02:07,182 -Er det endnu et ritual? -Ja. Morgenmad til aftensmad. 405 01:02:08,728 --> 01:02:12,478 Det var Davids store nummer. Morgenmad til aftensmad. 406 01:02:12,607 --> 01:02:15,727 Jeg drillede ham med, at han kun kunne lave morgenknas. 407 01:02:15,860 --> 01:02:21,620 I aften skal la comida give trøst, oven på det, I har været igennem 408 01:02:21,741 --> 01:02:23,831 og det, der venter. 409 01:02:23,951 --> 01:02:28,831 -Det virker ikke, som om du tror på det. -Jeg tror på Gud. 410 01:02:28,956 --> 01:02:31,416 Fader Perez sagde, du havde vendt kirken ryggen. 411 01:02:31,542 --> 01:02:34,002 Kirken, ja. 412 01:02:34,879 --> 01:02:37,209 Gud? Aldrig. 413 01:02:41,302 --> 01:02:43,602 Hent børnene. 414 01:02:51,646 --> 01:02:53,186 Hold øje med flammerne. 415 01:02:55,191 --> 01:02:58,111 En rolig flamme viser, at vores besværgelser beskytter os. 416 01:02:59,570 --> 01:03:01,740 Kommer hun? 417 01:03:04,867 --> 01:03:06,867 Hun er her allerede. 418 01:03:33,104 --> 01:03:35,864 -Hvad laver hun? -Hun leder. 419 01:03:35,982 --> 01:03:37,482 Efter hvad? 420 01:03:38,985 --> 01:03:41,455 Os. 421 01:05:01,984 --> 01:05:02,824 Mor! 422 01:05:19,085 --> 01:05:22,425 Rafael... hjælp os. 423 01:06:42,418 --> 01:06:44,038 Mor! 424 01:06:44,128 --> 01:06:46,088 Mor, hun har mig! 425 01:06:48,257 --> 01:06:50,217 -Mor! -Chris! 426 01:06:50,760 --> 01:06:54,390 -Mor! -Sam, hjælp! 427 01:06:54,514 --> 01:06:56,064 Chris! Tag min hånd! 428 01:06:58,059 --> 01:06:59,389 Nej! 429 01:07:43,354 --> 01:07:46,694 Du sagde, vi var i sikkerhed! Du sagde, lyset beskyttede os! 430 01:07:46,816 --> 01:07:49,686 -Det passer ikke. -Mor, Misty er væk. 431 01:07:49,819 --> 01:07:52,859 -Skat, ikke nu. -Du lod hende tage mig. 432 01:07:54,407 --> 01:07:56,907 Hvad snakker du om? 433 01:07:58,369 --> 01:08:02,159 -Brugte du min søn som lokkemad? -Nej, selvfølgelig ikke. 434 01:08:02,290 --> 01:08:07,090 -Jeg brugte jer alle sammen. -Hvad nu, hvis du ikke havde nået det? 435 01:08:07,211 --> 01:08:11,881 Det gjorde jeg jo. Og nu er La Llorona ude af jeres hus. 436 01:08:12,008 --> 01:08:14,968 -Hvad er det? -Kan I huske flammetræet? 437 01:08:15,720 --> 01:08:17,760 Det er frøene. 438 01:08:18,347 --> 01:08:22,477 Så længe de danner en ubrudt streg, kan hun ikke komme ind. 439 01:08:22,602 --> 01:08:25,852 I må ikke røre ved dem. La Llorona vil gøre alt 440 01:08:25,980 --> 01:08:28,570 for at komme ind igen. 441 01:08:41,537 --> 01:08:43,327 -Bagdøren! -Chris! 442 01:08:47,293 --> 01:08:51,173 -Få fat i en hammer og søm i en fart! -Hun kommer ind! 443 01:08:52,048 --> 01:08:54,718 -Hun må ikke komme ind! -Forsvind, ånd! 444 01:08:54,842 --> 01:08:58,932 Du har ingen magt her! Forsvind fra familien! 445 01:08:59,639 --> 01:09:02,019 Anna, skynd dig! 446 01:09:20,326 --> 01:09:22,696 Hold den i ro! 447 01:09:22,828 --> 01:09:24,958 Bare et par søm til! 448 01:10:45,453 --> 01:10:48,253 Sam! Væk fra døren! 449 01:10:49,957 --> 01:10:53,127 Mor, jeg fik fat i Misty, og frøene ligger der stadig. 450 01:11:03,721 --> 01:11:05,851 Sam! 451 01:11:09,143 --> 01:11:10,733 Hun drukner hende. 452 01:11:11,562 --> 01:11:14,232 Swimmingpoolen! 453 01:11:23,074 --> 01:11:24,204 Sam! 454 01:12:11,622 --> 01:12:12,462 Mor! 455 01:13:09,305 --> 01:13:11,605 Tag hende! 456 01:13:15,061 --> 01:13:17,941 -Klarer hun den? -Ja, hun trækker vejret! 457 01:13:37,458 --> 01:13:39,588 Hvad gjorde du? 458 01:13:40,878 --> 01:13:43,588 Nu er jeres pool fuld af vievand. 459 01:13:43,714 --> 01:13:47,134 La Llorona var nødt til at forsvinde. 460 01:13:52,431 --> 01:13:53,891 Tak, skat. 461 01:13:57,436 --> 01:13:58,476 Min skat... 462 01:13:59,981 --> 01:14:03,481 Er du okay, skat? Sam... 463 01:14:03,609 --> 01:14:06,399 Sam? 464 01:14:09,615 --> 01:14:12,445 Hvad er det, hun laver? 465 01:14:15,872 --> 01:14:18,332 Sam... Hvad er der galt med hende? 466 01:14:19,250 --> 01:14:20,790 Rafael? 467 01:14:23,921 --> 01:14:26,301 Hvad er der galt med hende? 468 01:14:28,551 --> 01:14:34,811 La Llorona har haft din datter i sin vold. Nu kan hun hidkalde hende. 469 01:14:34,932 --> 01:14:37,692 Når vi fordriver ånden, bliver trancen brudt. 470 01:14:37,810 --> 01:14:41,310 Indtil da skal vi holde dem samlet. 471 01:14:46,110 --> 01:14:50,530 Hvad tænker du på? Hvad? Hvad skal vi gøre? 472 01:15:08,758 --> 01:15:10,838 -Er vi nødt til det? -Ja. 473 01:15:10,968 --> 01:15:13,048 Bare til solopgang. 474 01:15:14,430 --> 01:15:15,890 Okay. 475 01:15:19,227 --> 01:15:21,767 Sæt dig ned. Sam. 476 01:15:21,896 --> 01:15:24,106 Skat... 477 01:15:29,111 --> 01:15:32,741 Du er bare så tapper. Din far ville være så stolt af dig. 478 01:15:32,865 --> 01:15:35,575 Du er så god til at passe på Sam og mig. 479 01:15:36,953 --> 01:15:41,543 Du skal vide, at man godt må være bange. Det er alle sommetider. 480 01:15:41,666 --> 01:15:43,996 Det er jeg. Det var far. 481 01:15:45,002 --> 01:15:46,962 -Rafael? -Nej. 482 01:15:47,088 --> 01:15:49,628 Han lyver. 483 01:15:49,757 --> 01:15:53,887 -Jeg elsker dig, mor. -Jeg elsker også dig, min skat. 484 01:16:00,226 --> 01:16:03,306 Jeg elsker jer begge to så utrolig højt. 485 01:16:10,361 --> 01:16:13,571 Det er fint nok, mor. Bare gør det. 486 01:16:38,639 --> 01:16:40,889 Hvor har du den fra? 487 01:16:43,186 --> 01:16:45,766 -Det er hendes. -Hendes? 488 01:16:45,897 --> 01:16:47,227 Hun havde den om halsen. 489 01:16:52,695 --> 01:16:58,075 Pas godt på den. Måske kan vi bruge den mod hende. 490 01:18:20,491 --> 01:18:23,041 -Mor! -Chris! 491 01:18:23,744 --> 01:18:25,584 -Chris! -Mor! 492 01:18:30,668 --> 01:18:32,918 Patricia! 493 01:18:33,504 --> 01:18:36,924 -Patricia... stop. -Du tog mine børn fra mig. 494 01:18:37,049 --> 01:18:39,009 -Lad nu være. -Hun giver mig dem igen. 495 01:18:39,135 --> 01:18:41,435 Patricia, lad nu være. 496 01:18:41,554 --> 01:18:44,774 Læg pistolen. Vi kan tale om det. 497 01:18:44,891 --> 01:18:47,691 Vi kan tale om det her, Patricia. 498 01:18:50,229 --> 01:18:54,019 -Kom nu. Giv mig dem tilbage. -Nej. 499 01:18:54,150 --> 01:18:56,570 Giv mig mine drenge tilbage! 500 01:18:59,697 --> 01:19:01,067 Nej! 501 01:19:03,993 --> 01:19:05,453 Mor! 502 01:19:06,495 --> 01:19:08,155 Løb! 503 01:19:09,081 --> 01:19:10,831 Mor! 504 01:19:21,886 --> 01:19:23,216 Kom. 505 01:19:28,309 --> 01:19:31,149 Den er låst! Jeg prøver den her. 506 01:19:31,646 --> 01:19:34,476 Chris, de er alle sammen låst. Hvad gør vi? 507 01:19:47,912 --> 01:19:50,252 Skynd dig, Chris! Kom nu! 508 01:19:51,707 --> 01:19:54,457 -Skynd dig! Hun kommer! -Ja, ja. 509 01:19:54,585 --> 01:19:56,495 -Skynd dig! -Jeg har den. 510 01:19:58,381 --> 01:19:59,971 Op! 511 01:20:02,051 --> 01:20:02,971 Skynd dig. 512 01:20:03,928 --> 01:20:05,138 Tag fat i rebet. 513 01:20:09,100 --> 01:20:10,930 Hun kommer! 514 01:20:16,774 --> 01:20:18,114 Hjælp! 515 01:20:20,361 --> 01:20:22,861 -Tag lygten. -Her er den. 516 01:20:53,561 --> 01:20:54,561 -Nej. -Kom. 517 01:20:57,398 --> 01:20:58,818 -Kom. -Okay. 518 01:21:00,026 --> 01:21:01,186 Nej! 519 01:21:04,822 --> 01:21:06,282 Åh nej. 520 01:21:07,325 --> 01:21:08,835 Nej. 521 01:21:34,560 --> 01:21:36,270 Om bag mig. 522 01:21:37,813 --> 01:21:41,193 Hjælp! Det er ikke dine børn! 523 01:21:41,317 --> 01:21:45,567 Nej! Slip dem! Nej! 524 01:22:48,301 --> 01:22:50,511 Slip dem! 525 01:22:58,936 --> 01:23:00,726 Skynd dig. 526 01:23:02,815 --> 01:23:04,855 Chris! Sam! 527 01:23:29,008 --> 01:23:30,178 Børn! 528 01:23:30,301 --> 01:23:32,851 Se Herrens kors og forsvind, onde ånd! 529 01:23:37,767 --> 01:23:38,887 Mor! 530 01:23:52,156 --> 01:23:53,316 Anna! 531 01:25:02,602 --> 01:25:04,402 Så, så. 532 01:25:05,813 --> 01:25:07,193 Nu er I i sikkerhed. 533 01:25:23,039 --> 01:25:27,419 Tak. Jeg ved slet ikke, hvordan jeg skal takke dig. 534 01:25:41,849 --> 01:25:45,559 I to var meget modige. Selv jeg var bange på et tidspunkt. 535 01:25:47,271 --> 01:25:48,441 Er det rigtigt? 536 01:25:48,564 --> 01:25:52,574 Nej. Ikke rigtigt. 537 01:26:06,707 --> 01:26:08,827 Hvem kommer først ind? 538 01:33:05,376 --> 01:33:07,376 Tekster af: Lasse Schmidt.