1
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
MÉXICO
1673
2
00:00:54,303 --> 00:00:56,597
Levarei isto comigo para sempre.
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,251
Mamãe?
4
00:01:25,418 --> 00:01:27,295
Bartolo?
5
00:01:30,631 --> 00:01:32,300
Mamãe?
6
00:01:45,646 --> 00:01:47,023
Mamãe?
7
00:01:47,190 --> 00:01:49,275
Bartolo?
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,240
Mamãe?
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,492
Bartolo?
10
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
Mamãe, não!
11
00:02:19,805 --> 00:02:23,809
A MALDIÇÃO DA CHORONA
12
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
Sam, venha. Estamos atrasados.
13
00:02:39,325 --> 00:02:41,827
Crianças, o ônibus está chegando.
14
00:02:42,078 --> 00:02:44,622
Chris, caso eu me atrase,
tem janta na geladeira.
15
00:02:44,747 --> 00:02:46,082
Bolo de carne. Pode deixar.
16
00:02:46,249 --> 00:02:47,416
A Misty!
17
00:02:47,583 --> 00:02:48,626
Desculpe, querida.
18
00:02:48,835 --> 00:02:50,086
Mãe, onde está meu casaco?
19
00:02:50,294 --> 00:02:51,796
No armário, lá em cima.
20
00:02:51,963 --> 00:02:53,172
Rápido.
21
00:02:53,339 --> 00:02:54,882
Lancheira.
22
00:02:55,049 --> 00:02:57,260
Tá. Estou com as chaves.
23
00:02:57,426 --> 00:02:58,803
E... não.
24
00:02:59,345 --> 00:03:00,888
Não, querida.
Sua lancheira já está pronta.
25
00:03:01,013 --> 00:03:02,890
Tome sua mochila. Vamos embora.
26
00:03:03,975 --> 00:03:05,893
Chris, vamos.
27
00:03:06,310 --> 00:03:07,895
-Vamos, crianças.
-Estou vendo o ônibus.
28
00:03:08,437 --> 00:03:10,773
O quê? Querido, não pode ir com isso.
29
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
-Está bem.
-Vamos perder o ônibus.
30
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
Vamos, vamos. Venham.
31
00:03:17,029 --> 00:03:18,489
Merda!
32
00:03:18,656 --> 00:03:19,740
Olha a boca, mãe.
33
00:03:19,907 --> 00:03:21,617
DISTRITO ESCOLAR DE LOS ANGELES
34
00:03:25,496 --> 00:03:26,914
CONSELHO TUTELAR DE LOS ANGELES
35
00:03:29,125 --> 00:03:30,543
TIPO DE INCIDENTE
FALTA ÀS AULAS
36
00:03:30,710 --> 00:03:33,296
TIPO DE INCIDENTE
ABUSO INFANTIL
37
00:03:33,796 --> 00:03:35,464
Departamento de Serviços Sociais.
38
00:03:36,340 --> 00:03:37,216
Donna.
39
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Quais as novidades do caso Alvarez?
40
00:03:38,634 --> 00:03:39,594
Liguei várias vezes.
41
00:03:39,760 --> 00:03:41,095
Ela não atende.
42
00:03:41,846 --> 00:03:43,681
Vou lá com a viatura.
Tem algo acontecendo lá.
43
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
Patricia Alvarez?
44
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
Por quê? O que está acontecendo?
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,604
A escola ligou.
Os meninos faltaram de novo.
46
00:03:49,770 --> 00:03:51,105
Mas por que Donna vai lá?
47
00:03:51,272 --> 00:03:52,732
Transferi alguns dos seus casos.
48
00:03:52,899 --> 00:03:53,941
E Donna tem mais energia.
49
00:03:54,108 --> 00:03:55,443
-Mais energia?
-E mais tempo.
50
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Não tem as responsabilidades que você tem.
51
00:03:58,029 --> 00:03:58,863
Ela não tem filhos.
52
00:03:59,030 --> 00:04:00,114
Ela tem ajuda em casa.
53
00:04:00,281 --> 00:04:01,657
Porque o marido dela não morreu.
54
00:04:04,035 --> 00:04:07,163
Ela chegou na hora a semana inteira.
55
00:04:07,622 --> 00:04:10,249
Certo? Mas acredite, a gente entende.
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,542
Jura?
57
00:04:11,709 --> 00:04:13,503
Não parece.
58
00:04:14,795 --> 00:04:17,507
Menos tempo aqui
e mais em casa pode não ser tão ruim.
59
00:04:17,673 --> 00:04:19,926
Patricia Alvarez não vai falar
com alguém como Donna.
60
00:04:20,091 --> 00:04:21,219
"Alguém como Donna"?
61
00:04:21,344 --> 00:04:23,053
Só quero dizer que ela me conhece.
62
00:04:23,221 --> 00:04:24,805
Atendo aquela família há quatro anos.
63
00:04:24,972 --> 00:04:26,974
Vi as crianças crescerem.
Patricia confia em mim.
64
00:04:27,141 --> 00:04:28,601
Sabe que sou mãe também.
65
00:04:28,768 --> 00:04:30,186
Temos que fazer o melhor para as crianças.
66
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Está bem. Fique com o caso.
67
00:04:32,730 --> 00:04:34,190
Quando terminar aqui,
vá lá com uma viatura.
68
00:04:34,774 --> 00:04:36,859
-Não preciso de viatura.
-Leve um policial.
69
00:04:37,318 --> 00:04:39,153
Isto não é um pedido.
70
00:04:40,821 --> 00:04:41,781
Desculpe.
71
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
Quer saber? Posso resolver sozinha, tá?
72
00:04:44,408 --> 00:04:46,160
Sei que pode.
73
00:04:53,417 --> 00:04:55,253
Oi, Patricia.
74
00:04:56,087 --> 00:04:57,129
Como vai?
75
00:04:59,257 --> 00:05:01,050
Os meninos estão em casa?
76
00:05:01,384 --> 00:05:03,553
-Senhora, abra a porta.
-Não, tudo bem.
77
00:05:03,719 --> 00:05:05,304
Só um segundo.
78
00:05:05,638 --> 00:05:07,807
Patricia, onde estão os meninos?
79
00:05:08,182 --> 00:05:09,892
Estão num lugar seguro, Anna.
80
00:05:11,769 --> 00:05:13,312
Olhe, não sei o que está acontecendo,
81
00:05:13,479 --> 00:05:15,147
mas sou sua melhor opção
para resolver isso.
82
00:05:15,314 --> 00:05:16,774
Por que não me deixa entrar
83
00:05:16,941 --> 00:05:20,278
e mostra que estão seguros,
como você disse?
84
00:05:22,864 --> 00:05:25,366
Não, ele não precisa entrar.
85
00:05:25,616 --> 00:05:28,369
Tá? Por que não me deixa entrar?
86
00:05:30,788 --> 00:05:32,540
Prometi a ela que entraria sozinha.
87
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
Olhe, por respeito ao policial Garcia.
88
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
Seu marido era policial.
89
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
Acha que ele a deixaria entrar aí sozinha?
90
00:05:40,131 --> 00:05:41,340
Acho, sim.
91
00:05:43,759 --> 00:05:44,802
Estarei aqui.
92
00:05:44,969 --> 00:05:45,970
Obrigada.
93
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
Patricia, o que aconteceu aqui?
94
00:05:58,733 --> 00:06:00,193
Onde estão os meninos?
95
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
Se anda bebendo outra vez
ou está tendo algum...
96
00:06:10,328 --> 00:06:11,996
Ouça.
97
00:06:14,457 --> 00:06:15,708
O quê?
98
00:06:19,337 --> 00:06:21,255
O que está ouvindo?
99
00:06:23,090 --> 00:06:25,635
O choro dela.
100
00:07:41,711 --> 00:07:43,379
Carlos?
101
00:07:48,801 --> 00:07:50,428
Tomas?
102
00:07:56,851 --> 00:07:58,060
Afaste-se dessa porta, Anna.
103
00:07:58,227 --> 00:07:59,812
-Patricia...
-Saia, Anna.
104
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
O que tem aqui dentro?
105
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Patricia, por favor, eu só...
106
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Saia!
107
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Por favor, me diga o que tem aqui.
108
00:08:06,444 --> 00:08:07,361
Saia!
109
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
Afaste-se dessa porta!
110
00:08:10,990 --> 00:08:13,075
-Anna! Anna!
-Eu avisei! Saia!
111
00:08:13,242 --> 00:08:14,202
Jesus Cristo!
112
00:08:14,368 --> 00:08:15,995
Solte-a! Agora!
113
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
Não abra a porta!
114
00:08:17,496 --> 00:08:19,749
-Calma! Pare!
-Só mais uma noite, Anna!
115
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
Eu disse para se acalmar!
116
00:08:21,167 --> 00:08:22,835
Só mais uma noite!
117
00:08:23,002 --> 00:08:24,629
Solte-me!
118
00:08:24,795 --> 00:08:26,005
Você não entende!
119
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
Ai, meu Deus!
120
00:09:11,926 --> 00:09:14,804
Feche a porta, por favor.
121
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
Ela vai nos machucar.
122
00:09:18,516 --> 00:09:21,102
Não, não vai.
123
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
Eu prometo.
124
00:09:29,777 --> 00:09:31,779
Meninos, está tudo certo.
125
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
Terão caminhas quentes,
126
00:09:34,699 --> 00:09:36,868
comidinha quente
127
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
e banho.
128
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
Está bem?
129
00:09:51,299 --> 00:09:52,717
Meu Deus!
130
00:09:54,760 --> 00:09:56,179
Como isso aconteceu?
131
00:09:57,847 --> 00:09:59,724
Foi ela.
132
00:10:02,143 --> 00:10:04,312
Sua mãe fez isso com você?
133
00:10:04,478 --> 00:10:05,396
Não.
134
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
Não foi ela.
135
00:10:14,197 --> 00:10:17,200
Sua mãe ama vocês. Sabem disso, certo?
136
00:10:17,325 --> 00:10:20,912
O que estiver acontecendo,
vamos resolver, certo?
137
00:10:21,829 --> 00:10:23,831
Mas esta noite vocês estão seguros.
138
00:10:25,416 --> 00:10:27,627
Eu prometo.
139
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
Não estamos seguros em lugar nenhum.
140
00:10:41,307 --> 00:10:42,433
Oi!
141
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
Desculpe o atraso.
142
00:10:45,645 --> 00:10:47,146
Como foi na escola?
143
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
Como sempre.
144
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
Oi, Sam.
145
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
Oi.
146
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
Tinha bolo de carne.
Chris esquentou para você?
147
00:10:55,196 --> 00:10:56,739
Eu não sei.
148
00:10:57,573 --> 00:10:58,699
Alô.
149
00:10:59,367 --> 00:11:00,952
Sim, ele esquentou.
150
00:11:01,118 --> 00:11:02,286
Certo. Onde ele está?
151
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
Está brincando no escritório do papai.
152
00:11:06,832 --> 00:11:08,626
Menos televisão, está bem?
153
00:11:09,126 --> 00:11:10,920
Temos um 10-15 em Midtown.
154
00:11:11,087 --> 00:11:13,589
O suspeito está fugindo.
155
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Estou perseguindo a pé.
156
00:11:15,299 --> 00:11:16,467
Acho que estou vendo alguma coisa.
157
00:11:16,551 --> 00:11:17,552
Lá está ele.
158
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
Estou atrás dele. Estou vendo o suspeito.
159
00:11:20,555 --> 00:11:21,931
Preciso de reforço.
160
00:11:23,391 --> 00:11:26,477
Preciso de reforço!
Ele está atirando em mim!
161
00:11:27,562 --> 00:11:28,604
Parado!
162
00:11:28,771 --> 00:11:31,023
Bam, bam! Acertei.
163
00:11:31,148 --> 00:11:32,859
Peguei o suspeito.
164
00:11:33,025 --> 00:11:35,736
Avise a Central, Coop. Nós o pegamos.
165
00:11:56,966 --> 00:12:00,178
SÃO MIGUEL ARCANJO
PROTEJA-NOS
166
00:12:03,890 --> 00:12:06,434
Mãe, terminei!
167
00:12:08,936 --> 00:12:11,022
Estou indo!
168
00:12:15,318 --> 00:12:17,236
Tá. Vamos ver.
169
00:12:21,949 --> 00:12:22,909
Pronto.
170
00:12:23,576 --> 00:12:25,036
Enxaguando.
171
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
Enxaguando.
172
00:12:37,215 --> 00:12:42,220
SANTA VITÓRIA
BENEFICÊNCIA CATÓLICA
173
00:13:41,445 --> 00:13:44,156
Tomas.
174
00:14:00,339 --> 00:14:02,216
Tomas.
175
00:14:13,394 --> 00:14:15,146
Tomas.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,169
Tomas, o que está fazendo?
177
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
Tomas, volte!
178
00:15:23,214 --> 00:15:24,048
Carlos.
179
00:15:36,269 --> 00:15:37,144
Alô?
180
00:15:37,311 --> 00:15:40,064
Anna, é o Coop.
181
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
Acabamos de tirar
os meninos Alvarez do rio.
182
00:15:43,568 --> 00:15:46,237
Preciso que me encontre
na Quarta com a Mission.
183
00:15:47,405 --> 00:15:49,657
Certo, estarei lá.
184
00:16:14,891 --> 00:16:18,311
Fique no carro. E não acorde sua irmã.
185
00:16:18,811 --> 00:16:20,897
Volto em alguns minutos.
186
00:16:31,824 --> 00:16:34,118
-Vou verificar este.
-Por aqui, senhora.
187
00:16:34,285 --> 00:16:35,119
Está bem.
188
00:16:35,244 --> 00:16:36,829
POLÍCIA
189
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
Meu Deus!
190
00:16:47,173 --> 00:16:48,966
Não entendo. O que aconteceu?
191
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
Nós os achamos no rio. Foram afogados.
192
00:16:52,136 --> 00:16:53,221
Quando os viu, como estavam?
193
00:16:53,387 --> 00:16:54,514
Estavam bem.
194
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
Apavorados, mas bem, Coop!
195
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
Prometi a eles que estariam seguros, Coop.
196
00:17:00,311 --> 00:17:02,647
-Eu prometi.
-Anna, não se culpe.
197
00:17:06,817 --> 00:17:08,109
Segure-a.
198
00:17:14,325 --> 00:17:15,701
A culpa é sua!
199
00:17:17,662 --> 00:17:19,038
Eu tentei impedi-la!
200
00:17:21,749 --> 00:17:22,959
Quem?
201
00:17:24,794 --> 00:17:26,420
Tentou impedir quem?
202
00:17:27,505 --> 00:17:29,006
A Chorona.
203
00:20:10,835 --> 00:20:13,379
Sam! Sam, deixe-me entrar!
204
00:20:14,213 --> 00:20:16,841
-Abra a porta! Rápido!
-Chris, o que você...
205
00:20:17,175 --> 00:20:18,217
Abra!
206
00:20:33,858 --> 00:20:35,109
O que foi?
207
00:20:35,276 --> 00:20:36,611
Não viu a mulher?
208
00:20:37,028 --> 00:20:38,112
Quem?
209
00:21:02,678 --> 00:21:04,722
Chris, o que está acontecendo?
210
00:21:09,894 --> 00:21:10,937
Chris?
211
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Desculpem, crianças.
212
00:21:50,518 --> 00:21:51,352
Tudo bem?
213
00:21:56,774 --> 00:21:57,733
Sim.
214
00:21:58,234 --> 00:22:00,236
Sim, estou bem.
215
00:22:02,363 --> 00:22:03,406
Estou bem.
216
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
Você está bem, querido?
217
00:22:14,750 --> 00:22:17,628
Sim. Só estava imaginando coisas.
218
00:22:19,380 --> 00:22:20,381
Está bem.
219
00:22:20,840 --> 00:22:21,924
Boa noite.
220
00:22:24,343 --> 00:22:25,803
Amo você.
221
00:23:12,350 --> 00:23:13,976
Ele é um curandeiro.
222
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
O ritual é chamado de defumação.
223
00:23:16,979 --> 00:23:19,232
É para livrar o corpo da energia negativa
224
00:23:19,398 --> 00:23:22,902
que pode ficar presa a ele
em momentos de grande estresse.
225
00:23:23,236 --> 00:23:24,862
Acredita que funciona?
226
00:23:27,073 --> 00:23:29,158
O que importa em que eu acredito?
227
00:23:29,784 --> 00:23:31,702
É no que eles acreditam.
228
00:23:32,620 --> 00:23:37,500
E se acreditam nisso,
com certeza acreditam nisso.
229
00:23:39,961 --> 00:23:41,587
Conhecia os meninos?
230
00:23:42,797 --> 00:23:45,925
Sim. Eu era a assistente social deles.
231
00:23:51,597 --> 00:23:53,140
Posso lhe fazer uma pergunta, padre?
232
00:23:53,307 --> 00:23:54,267
Sim.
233
00:23:54,809 --> 00:23:57,520
Sabe alguma coisa sobre a Chorona?
234
00:24:01,148 --> 00:24:03,901
Não ouço esse nome desde que era menino.
235
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
A Mulher que Chora.
236
00:24:09,073 --> 00:24:11,534
Era famosa por sua beleza.
237
00:24:12,827 --> 00:24:16,080
A mulher mais linda
daquela parte do México.
238
00:24:16,789 --> 00:24:21,752
Um dia, um belo e rico rancheiro chegou
ao povoado dela.
239
00:24:21,919 --> 00:24:24,589
Ela se apaixonou por ele.
240
00:24:24,755 --> 00:24:26,674
O casamento foi esplêndido.
241
00:24:26,966 --> 00:24:29,969
Tiveram dois filhos lindos,
que eles adoravam.
242
00:24:30,428 --> 00:24:33,806
Mas, depois de algum tempo,
243
00:24:34,473 --> 00:24:38,186
ela o pegou nos braços
de uma mulher mais jovem.
244
00:24:39,645 --> 00:24:41,022
O que ela fez?
245
00:24:41,480 --> 00:24:44,942
Tirou dele o que era mais precioso.
246
00:24:46,277 --> 00:24:48,029
Ela matou os filhos deles.
247
00:24:50,239 --> 00:24:53,784
Num ataque de ciúme, ela os afogou no rio.
248
00:24:54,368 --> 00:24:59,123
Quando percebeu o que havia feito,
foi consumida pela culpa.
249
00:24:59,749 --> 00:25:02,001
Ela se jogou nas mesmas águas.
250
00:25:02,460 --> 00:25:04,837
E foi condenada a vagar pelo mundo
251
00:25:05,004 --> 00:25:07,673
procurando crianças
para substituir as dela.
252
00:25:09,175 --> 00:25:11,761
Dizem às crianças que se comportem,
253
00:25:12,386 --> 00:25:14,514
que obedeçam aos mais velhos,
254
00:25:14,972 --> 00:25:19,268
senão a Chorona virá e as levará.
255
00:25:21,145 --> 00:25:23,314
Então é folclore?
256
00:25:26,484 --> 00:25:27,818
Para alguns.
257
00:25:32,406 --> 00:25:33,616
Tome.
258
00:25:34,867 --> 00:25:37,787
Isto já me ajudou
em muitos momentos de aflição.
259
00:25:37,954 --> 00:25:39,455
Que ajude você também.
260
00:25:40,414 --> 00:25:44,210
Obrigada. Meu marido era religioso,
eu não sou.
261
00:25:45,378 --> 00:25:47,380
Não precisa ser religiosa
262
00:25:48,089 --> 00:25:49,882
para ter fé.
263
00:28:21,117 --> 00:28:22,410
Chris?
264
00:28:25,079 --> 00:28:26,372
Chris!
265
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
Sam?
266
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
Sam?
267
00:28:41,637 --> 00:28:42,763
Sam?
268
00:28:59,780 --> 00:29:22,595
Sam?
269
00:29:23,846 --> 00:29:26,265
O que foi, querida?
270
00:29:26,432 --> 00:29:28,017
O que houve com seu braço?
271
00:29:29,352 --> 00:29:30,770
Eu caí.
272
00:29:32,355 --> 00:29:33,940
Foi uma queda e tanto.
273
00:29:38,736 --> 00:29:41,697
Sei que as coisas estão
um pouco difíceis agora.
274
00:29:42,198 --> 00:29:44,784
E sei que o mundo, às vezes, dá medo.
275
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Mas eu andei pensando.
276
00:29:48,746 --> 00:29:50,748
Lembra-se do que o papai dizia?
277
00:29:51,791 --> 00:29:54,585
Se você tivesse medo,
e ele não estivesse presente?
278
00:29:55,753 --> 00:29:59,632
Ele dizia para você segurar
a Misty e abraçá-la forte.
279
00:30:00,716 --> 00:30:02,510
Sente-se melhor?
280
00:30:02,802 --> 00:30:05,388
Sente-se um pouco melhor, não é?
281
00:30:09,100 --> 00:30:10,351
O que está olhando?
282
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Coop está aí.
283
00:30:25,241 --> 00:30:26,659
Venha.
284
00:30:29,245 --> 00:30:30,705
Venha, querida.
285
00:30:47,263 --> 00:30:48,890
Dia difícil, pessoal?
286
00:30:51,392 --> 00:30:52,852
Podemos ver televisão?
287
00:30:54,228 --> 00:30:55,396
Claro.
288
00:31:08,701 --> 00:31:10,286
Um brinde?
289
00:31:12,246 --> 00:31:13,456
Está sendo um dia difícil, não é?
290
00:31:13,623 --> 00:31:15,458
-Semana.
-Mês?
291
00:31:15,833 --> 00:31:17,210
Ano.
292
00:31:18,753 --> 00:31:20,296
Sei lá. Eles estão aguentando.
293
00:31:20,463 --> 00:31:23,132
Acho que precisamos de...
294
00:31:24,300 --> 00:31:25,551
Tempo.
295
00:31:25,760 --> 00:31:27,011
É.
296
00:31:27,720 --> 00:31:29,096
E de pedir comida às vezes.
297
00:31:29,931 --> 00:31:31,057
Obrigada.
298
00:31:31,224 --> 00:31:32,683
De nada.
299
00:31:33,684 --> 00:31:35,436
Se não quer falar de problemas pessoais,
300
00:31:35,603 --> 00:31:37,522
que tal falar dos profissionais?
301
00:31:38,022 --> 00:31:39,357
Ai, não. O que é?
302
00:31:39,524 --> 00:31:42,235
Trata-se de Patricia Alvarez.
303
00:31:44,028 --> 00:31:45,905
Sabemos que está envolvida
na morte dos filhos,
304
00:31:46,072 --> 00:31:47,657
mas tem um bom álibi.
305
00:31:47,823 --> 00:31:51,077
Membros da igreja dela dizem que a viram
na hora em que os meninos sumiram.
306
00:31:51,244 --> 00:31:52,078
Sério?
307
00:31:52,245 --> 00:31:55,581
Você conhece a história dela.
Dê uma olhada no arquivo.
308
00:31:55,748 --> 00:31:57,416
Talvez veja algo que não vi.
309
00:31:59,001 --> 00:32:00,169
Eu adoraria ajudar você,
310
00:32:00,545 --> 00:32:03,297
mas ela não quer me ver.
311
00:32:03,464 --> 00:32:05,091
Bom, aí é que está.
312
00:32:05,424 --> 00:32:06,425
Ela está zangada com você.
313
00:32:08,135 --> 00:32:10,221
E uma das coisas que seu marido
me ensinou é que...
314
00:32:10,388 --> 00:32:12,306
Gente zangada adora falar.
315
00:33:31,886 --> 00:33:34,931
RELATÓRIO DE OCORRÊNCIAS
316
00:33:59,747 --> 00:34:00,957
Foi ela.
317
00:37:07,602 --> 00:37:08,811
Chris.
318
00:37:12,023 --> 00:37:13,733
O que está fazendo?
319
00:37:16,152 --> 00:37:17,153
Chris.
320
00:37:20,573 --> 00:37:21,866
Tudo bem, querido?
321
00:37:23,492 --> 00:37:24,410
Chris?
322
00:37:25,077 --> 00:37:26,787
Querido?
323
00:37:27,788 --> 00:37:29,081
Você está bem?
324
00:37:30,124 --> 00:37:31,709
Você está bem, querido?
325
00:37:31,876 --> 00:37:32,960
Chris?
326
00:37:52,355 --> 00:37:53,689
Chris?
327
00:37:54,148 --> 00:37:56,317
Querido.
328
00:37:56,484 --> 00:37:57,693
Vamos.
329
00:37:58,110 --> 00:37:59,362
Acorde.
330
00:37:59,529 --> 00:38:00,738
O que aconteceu?
331
00:38:00,905 --> 00:38:02,198
Você estava andando dormindo, amor.
332
00:38:02,365 --> 00:38:03,699
Meu querido.
333
00:38:03,866 --> 00:38:05,868
Você só estava andando dormindo.
334
00:38:06,035 --> 00:38:07,328
Tudo bem.
335
00:38:07,495 --> 00:38:10,206
Venha, meu amor.
Vamos subir. Vamos dormir.
336
00:38:10,998 --> 00:38:12,416
Vamos.
337
00:38:12,583 --> 00:38:14,001
Está tudo bem.
338
00:39:03,759 --> 00:39:05,678
Tem alguém aí?
339
00:39:15,313 --> 00:39:19,483
Meu marido é policial
e vai chegar a qualquer momento.
340
00:39:57,480 --> 00:39:58,856
Sam! Chris!
341
00:39:59,023 --> 00:40:00,691
Crianças, acordem! Abram a porta!
342
00:40:00,858 --> 00:40:02,610
Abram a porta!
343
00:40:12,036 --> 00:40:19,001
O que está fazendo na minha casa?
344
00:40:21,128 --> 00:40:23,589
Saia da minha casa!
345
00:40:24,715 --> 00:40:26,384
Mãe?
346
00:40:26,759 --> 00:40:27,969
O que aconteceu?
347
00:40:33,140 --> 00:40:34,892
Nada.
348
00:40:35,059 --> 00:40:36,394
Nada, querida. Nada.
349
00:40:36,561 --> 00:40:39,313
Desculpe. Entre, querida.
350
00:40:41,190 --> 00:40:42,024
Vão.
351
00:40:42,191 --> 00:40:44,944
Durmam na cama da mamãe hoje, está bem?
352
00:41:06,591 --> 00:41:08,342
Chris, tire o pé de cima de mim.
353
00:41:11,721 --> 00:41:14,473
27ª DELEGACIA POLICIAL
DIVISÃO DE MID-CITY
354
00:41:17,351 --> 00:41:18,603
O quê?
355
00:41:37,747 --> 00:41:39,582
Patricia?
356
00:41:44,045 --> 00:41:47,757
Sinto muito pela sua perda.
357
00:41:49,842 --> 00:41:52,845
Nem imagino como está se sentindo.
358
00:41:56,891 --> 00:41:58,559
Como estou me sentindo?
359
00:42:01,437 --> 00:42:03,314
Não estou sentindo nada.
360
00:42:04,232 --> 00:42:06,442
Porque já senti o pior.
361
00:42:08,361 --> 00:42:09,779
Cansei de viver.
362
00:42:10,112 --> 00:42:12,657
Não me importa o que façam comigo.
363
00:42:14,617 --> 00:42:16,702
Você deveria estar sentada aqui
no meu lugar.
364
00:42:17,537 --> 00:42:20,414
Você matou meus filhos, não eu.
365
00:42:22,875 --> 00:42:24,502
Patricia, você os trancou.
366
00:42:24,669 --> 00:42:26,045
Eu os escondi.
367
00:42:28,714 --> 00:42:30,466
Agora ela está com eles!
368
00:42:30,633 --> 00:42:32,677
Ela está com eles!
369
00:42:41,227 --> 00:42:42,937
O que houve com seu braço?
370
00:42:43,813 --> 00:42:45,648
O que aconteceu com você, Patricia?
371
00:42:49,652 --> 00:42:51,404
A Chorona.
372
00:42:53,406 --> 00:42:54,949
Seus filhos
373
00:42:56,617 --> 00:42:58,077
a ouviram chorando?
374
00:42:59,579 --> 00:43:02,748
Sentiram a picada das lágrimas dela?
375
00:43:04,584 --> 00:43:06,669
Vão sentir. Em breve.
376
00:43:07,795 --> 00:43:09,964
E ela irá buscá-los.
377
00:43:10,131 --> 00:43:11,090
Sabe por quê?
378
00:43:13,384 --> 00:43:15,344
Porque pedi a ela.
379
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Não, Patricia.
380
00:43:17,471 --> 00:43:20,141
Quando meus filhos morreram,
381
00:43:20,308 --> 00:43:23,686
eu não rezei para Deus
pela salvação deles.
382
00:43:23,853 --> 00:43:27,398
Em vez disso, rezei para ela.
383
00:43:29,066 --> 00:43:30,818
Rezei
384
00:43:31,194 --> 00:43:35,072
e rezei para que ela
devolvesse meus filhos,
385
00:43:35,239 --> 00:43:37,200
e levasse os seus.
386
00:44:50,898 --> 00:44:52,108
Sam?
387
00:45:05,580 --> 00:45:06,873
Sam?
388
00:45:29,437 --> 00:45:30,730
Sam?
389
00:46:05,973 --> 00:46:07,183
Chris!
390
00:46:10,269 --> 00:46:11,312
O que foi?
391
00:46:13,105 --> 00:46:14,398
Chris!
392
00:46:14,732 --> 00:46:15,900
Chris!
393
00:46:21,572 --> 00:46:23,991
Torceu o pulso para valer, garotão.
394
00:47:06,242 --> 00:47:07,869
Cooper, oi.
395
00:47:10,830 --> 00:47:12,123
O que foi?
396
00:47:12,290 --> 00:47:13,583
Ligaram do hospital?
397
00:47:13,749 --> 00:47:14,792
É.
398
00:47:14,959 --> 00:47:16,544
Inspeção de segurança social.
399
00:47:29,223 --> 00:47:32,268
Samantha, como arranjou essas queimaduras?
400
00:47:40,651 --> 00:47:42,361
E as suas, Chris?
401
00:47:42,528 --> 00:47:44,739
Já disse. Eu caí.
402
00:47:45,489 --> 00:47:46,949
É verdade?
403
00:47:47,283 --> 00:47:49,285
Onde sua mãe estava?
404
00:47:53,289 --> 00:47:55,374
Anna, sabe que não pode ficar aqui.
405
00:47:55,708 --> 00:47:57,084
Por favor, Donna. Eu não faria...
406
00:47:57,210 --> 00:47:58,169
Estão tentando te proteger.
407
00:47:58,252 --> 00:47:59,504
Estão dizendo a verdade.
408
00:48:00,004 --> 00:48:02,340
Eu jamais machucaria meus filhos.
409
00:48:02,507 --> 00:48:03,758
Ela tem razão.
410
00:48:04,258 --> 00:48:06,177
Você não pode ficar aqui.
411
00:48:21,400 --> 00:48:25,363
Pode não acreditar,
mas detesto ter que vir aqui.
412
00:48:31,869 --> 00:48:33,371
Prometi ao seu pai que cuidaria de vocês.
413
00:48:33,538 --> 00:48:34,580
Se precisarem de alguma coisa,
414
00:48:34,664 --> 00:48:36,040
é só me ligar.
415
00:48:36,207 --> 00:48:37,041
Entenderam?
416
00:48:40,294 --> 00:48:43,005
Tivemos que soltar Patricia Alvarez.
417
00:48:43,172 --> 00:48:44,423
Não tínhamos como acusá-la.
418
00:48:47,260 --> 00:48:49,136
Talvez não tenha sido ela.
419
00:48:50,221 --> 00:48:51,389
Como assim?
420
00:48:56,143 --> 00:48:58,396
Sei lá. Não importa.
421
00:48:59,272 --> 00:49:00,565
Anna,
422
00:49:00,731 --> 00:49:02,400
seja qual for o problema aqui,
423
00:49:03,067 --> 00:49:04,402
resolva.
424
00:49:14,745 --> 00:49:18,749
Papai, pela primeira vez na vida,
estou apaixonado.
425
00:49:18,916 --> 00:49:19,876
Isso é muito sério.
426
00:49:20,042 --> 00:49:21,043
Oi.
427
00:49:21,210 --> 00:49:22,253
E ela me ama, papai.
428
00:49:27,049 --> 00:49:28,259
Chris.
429
00:49:31,137 --> 00:49:32,555
Podemos conversar?
430
00:49:36,934 --> 00:49:38,853
Amor, preciso saber
o que realmente aconteceu.
431
00:50:12,929 --> 00:50:14,263
Eu vi uma mulher.
432
00:50:14,430 --> 00:50:15,681
Dentro de casa?
433
00:50:18,518 --> 00:50:19,936
No quarto da Samantha.
434
00:50:21,270 --> 00:50:23,940
Pensei que fosse a Sam, mas...
435
00:50:26,984 --> 00:50:29,153
Uma mulher de vestido branco.
436
00:50:30,321 --> 00:50:31,656
Estava chorando.
437
00:50:32,532 --> 00:50:34,367
Ela quer a gente.
438
00:50:36,661 --> 00:50:38,871
Quer que a gente seja dela.
439
00:50:43,084 --> 00:50:44,377
Mãe, está doendo.
440
00:50:47,922 --> 00:50:49,173
Enxaguando.
441
00:50:55,429 --> 00:50:56,973
Acredita em mim?
442
00:50:58,975 --> 00:51:00,101
Sim.
443
00:51:00,601 --> 00:51:01,936
Acredito.
444
00:51:37,430 --> 00:51:38,598
Sam?
445
00:51:44,103 --> 00:51:45,104
Sam?
446
00:51:50,443 --> 00:51:52,862
Sam!
447
00:51:53,613 --> 00:51:55,114
Sam! Abra a porta! Sam!
448
00:51:56,157 --> 00:51:57,158
Sam!
449
00:52:10,796 --> 00:52:13,174
O que aconteceu? O que aconteceu com você?
450
00:52:13,674 --> 00:52:14,675
Querida.
451
00:52:14,842 --> 00:52:16,552
Você está bem? O que aconteceu?
452
00:52:19,222 --> 00:52:20,223
Sam?
453
00:52:27,396 --> 00:52:28,272
Sam?
454
00:52:28,439 --> 00:52:29,315
Mãe.
455
00:52:30,191 --> 00:52:31,651
Mãe!
456
00:52:32,235 --> 00:52:33,277
Mãe!
457
00:52:37,949 --> 00:52:39,242
Vão!
458
00:52:41,035 --> 00:52:42,912
Vão! Corram!
459
00:52:43,788 --> 00:52:44,830
Vão!
460
00:52:44,997 --> 00:52:45,998
Corram!
461
00:52:56,884 --> 00:52:58,094
Corram!
462
00:52:58,261 --> 00:52:59,345
Vão!
463
00:52:59,762 --> 00:53:00,596
Corram!
464
00:53:23,703 --> 00:53:26,122
Sei que é difícil de acreditar.
465
00:53:30,293 --> 00:53:35,089
Alguns anos atrás,
eu não acreditava em lendas, mitos
466
00:53:35,715 --> 00:53:37,967
e coisas sobrenaturais.
467
00:53:39,010 --> 00:53:40,553
Mas aí,
468
00:53:41,012 --> 00:53:42,805
houve um incidente
469
00:53:44,515 --> 00:53:45,933
com uma boneca.
470
00:53:46,100 --> 00:53:48,144
APARTAMENTOS PALMERI
471
00:53:51,981 --> 00:53:55,484
Aquilo abriu minha mente
para possibilidades fora do comum.
472
00:53:56,736 --> 00:53:58,070
Pode nos ajudar?
473
00:54:00,823 --> 00:54:05,453
A Igreja trabalha com pessoas
especializadas nessas situações.
474
00:54:05,620 --> 00:54:06,621
Certo.
475
00:54:06,787 --> 00:54:10,791
Mas, para chegar até elas,
é preciso passar pela arquidiocese.
476
00:54:12,418 --> 00:54:14,128
Quanto tempo leva?
477
00:54:14,545 --> 00:54:18,424
No mínimo, várias semanas
para um caso ser aprovado.
478
00:54:23,387 --> 00:54:24,388
Não.
479
00:54:26,349 --> 00:54:27,850
Pode haver outro modo.
480
00:54:28,518 --> 00:54:31,729
Não é convencional, mas o homem é daqui.
481
00:54:32,813 --> 00:54:35,107
No entanto, se escolher esse caminho,
482
00:54:36,526 --> 00:54:40,696
eu devo obedecer às leis da Igreja
e me retirar do caso.
483
00:54:41,531 --> 00:54:44,617
Como eu disse, os métodos dele
não são convencionais.
484
00:54:45,076 --> 00:54:46,661
E a Igreja, bom...
485
00:54:47,286 --> 00:54:50,289
A Igreja tem seus métodos,
e ele tem os dele.
486
00:54:50,456 --> 00:54:53,626
Por isso, ele abandonou
a batina anos atrás.
487
00:54:54,544 --> 00:54:55,795
Ele era padre.
488
00:54:55,962 --> 00:54:56,963
Sim.
489
00:54:59,298 --> 00:55:01,300
Mas agora é um médico espiritual.
490
00:55:01,926 --> 00:55:06,639
Um xamã que trabalha à margem
da religião e da ciência.
491
00:55:08,975 --> 00:55:10,601
Um curandeiro.
492
00:55:20,194 --> 00:55:22,029
Não toquem em nada, está bem?
493
00:55:24,198 --> 00:55:25,658
Olá. Com licença.
494
00:55:25,825 --> 00:55:27,618
Já vi você antes.
495
00:55:29,745 --> 00:55:31,497
No funeral dos meninos Alvarez.
496
00:55:31,664 --> 00:55:32,665
Certo?
497
00:55:33,541 --> 00:55:35,585
Sim. Eu era a assistente social deles.
498
00:55:35,751 --> 00:55:38,296
Bom, se vieram aqui só para ficar olhando,
499
00:55:38,462 --> 00:55:41,132
tenho coisas mais importantes a fazer.
500
00:55:42,300 --> 00:55:44,552
Olhe, acho que não estamos
no lugar certo. Desculpe.
501
00:55:44,719 --> 00:55:46,137
Vamos, crianças.
502
00:55:52,518 --> 00:55:53,561
Já viu isto antes?
503
00:55:54,562 --> 00:55:55,438
Sim.
504
00:55:55,605 --> 00:55:56,647
O que é?
505
00:55:57,773 --> 00:55:58,858
A Igreja pode ajudar você.
506
00:55:59,150 --> 00:56:01,986
Não, por favor.
A Igreja nos enviou até você.
507
00:56:02,778 --> 00:56:06,490
Isso é assunto para a Igreja.
508
00:56:08,451 --> 00:56:09,952
Por favor.
509
00:56:20,296 --> 00:56:23,799
Estas são as marcas da Chorona.
510
00:56:24,383 --> 00:56:26,302
Então você já a viu?
511
00:56:30,723 --> 00:56:31,807
Você já a viu?
512
00:56:31,974 --> 00:56:32,975
Não.
513
00:56:34,519 --> 00:56:35,937
Ver, não vi.
514
00:56:36,938 --> 00:56:38,940
Mas já vi o que ela faz.
515
00:56:40,608 --> 00:56:42,360
O que vamos fazer?
516
00:56:42,527 --> 00:56:46,197
Estamos diante de um mal sem limites.
517
00:56:48,783 --> 00:56:52,161
Mas ela não é humana. Certo?
518
00:56:52,495 --> 00:56:56,040
Não. Mas era,
519
00:56:57,166 --> 00:57:01,379
até que sua vaidade assassina a consumiu.
520
00:57:02,338 --> 00:57:05,091
Ela é só um espírito das trevas.
521
00:57:05,258 --> 00:57:07,176
Profano. Desamparado por Deus.
522
00:57:07,343 --> 00:57:09,136
Está bem, basta.
Vou levá-los para um motel.
523
00:57:09,303 --> 00:57:10,429
Por quê?
524
00:57:10,596 --> 00:57:14,809
Ela se ligou à sua família,
não à sua casa.
525
00:57:15,268 --> 00:57:18,271
Se vocês se mudarem, ela os seguirá.
526
00:57:20,106 --> 00:57:21,816
O que vamos fazer então?
527
00:57:29,740 --> 00:57:31,617
Não acho que isso vai ajudar.
528
00:57:32,159 --> 00:57:35,162
Não. Não só isto.
529
00:57:39,250 --> 00:57:40,251
No funeral,
530
00:57:42,128 --> 00:57:44,505
vi você falando com o padre Perez.
531
00:57:45,464 --> 00:57:47,425
Ele disse que você era padre.
532
00:57:50,303 --> 00:57:52,471
Minha carreira começou na igreja.
533
00:57:54,307 --> 00:57:55,433
Sim.
534
00:57:58,269 --> 00:57:59,937
Foi há muito tempo.
535
00:58:04,483 --> 00:58:07,111
Leve-me à sua casa.
Precisamos começar imediatamente.
536
00:58:14,619 --> 00:58:15,578
Terminamos.
537
00:58:15,745 --> 00:58:18,581
Desculpe, vai só esfregar ovos em tudo?
538
00:58:18,956 --> 00:58:21,209
Acham uma idiotice, não é?
539
00:58:21,876 --> 00:58:23,419
Com certeza.
540
00:58:26,047 --> 00:58:27,298
Venham comigo.
541
00:58:29,258 --> 00:58:32,053
Este ritual, a limpeza,
542
00:58:32,220 --> 00:58:34,722
é usado para detectar a presença do mal.
543
00:58:39,185 --> 00:58:40,895
Quanto mais sangrento o conteúdo,
544
00:58:41,062 --> 00:58:43,064
maior é o mal.
545
00:59:15,346 --> 00:59:18,391
É um truque. Vi no Johnny Carson.
546
00:59:21,894 --> 00:59:22,895
Mãe.
547
00:59:39,579 --> 00:59:41,289
Viu isso no Carson?
548
00:59:42,790 --> 00:59:43,791
Não.
549
00:59:56,929 --> 00:59:59,807
Precisamos trabalhar todos juntos.
550
00:59:59,974 --> 01:00:02,643
A Chorona gosta da escuridão.
551
01:00:03,144 --> 01:00:04,562
Vamos nos preparar.
552
01:00:26,792 --> 01:00:30,755
Essa cruz foi esculpida
com uma árvore no México.
553
01:00:31,130 --> 01:00:35,343
Ele fica coberta de flores vermelhas
que a fazem parecer estar em chamas.
554
01:00:39,972 --> 01:00:41,390
A árvore de fogo.
555
01:00:41,557 --> 01:00:42,850
Dizem
556
01:00:43,518 --> 01:00:46,938
que as árvores de fogo choravam
enquanto a Chorona afogava os filhos.
557
01:00:47,813 --> 01:00:50,566
Como únicas testemunhas de seu pecado,
558
01:00:50,733 --> 01:00:53,694
elas têm um poder especial sobre ela.
559
01:01:28,646 --> 01:01:30,022
O que é isso?
560
01:01:30,940 --> 01:01:32,942
As lágrimas da Chorona.
561
01:01:33,109 --> 01:01:34,235
Eu as benzi.
562
01:01:34,819 --> 01:01:35,695
Por quê?
563
01:01:36,904 --> 01:01:38,489
Contraveneno.
564
01:02:02,722 --> 01:02:04,056
Isso é outro ritual?
565
01:02:04,432 --> 01:02:07,101
Sim. Café da manhã no jantar.
566
01:02:08,603 --> 01:02:10,396
David adorava isso.
567
01:02:10,563 --> 01:02:13,149
Café da manhã no jantar. Eu mexia com ele
568
01:02:13,316 --> 01:02:15,693
porque ele só sabia preparar cereal.
569
01:02:15,860 --> 01:02:19,447
Esta noite, a comida é para relaxar,
570
01:02:19,614 --> 01:02:22,867
depois de tudo por que você passou
e ainda vai passar.
571
01:02:23,743 --> 01:02:25,828
Você não parece muito confiante.
572
01:02:25,995 --> 01:02:28,247
Tenho confiança em Deus.
573
01:02:28,789 --> 01:02:31,250
O padre Perez disse
que você abandonou a Igreja.
574
01:02:31,417 --> 01:02:33,961
A Igreja? Sim.
575
01:02:34,837 --> 01:02:37,131
Deus? Nunca.
576
01:02:41,135 --> 01:02:42,428
Pegue as crianças.
577
01:02:51,562 --> 01:02:53,356
Observe as chamas.
578
01:02:55,107 --> 01:02:58,152
Uma chama firme indica
que nossa proteção está funcionando.
579
01:02:59,403 --> 01:03:01,113
Ela vem?
580
01:03:04,867 --> 01:03:06,911
Já está aqui.
581
01:03:32,937 --> 01:03:34,313
O que ela está fazendo?
582
01:03:34,480 --> 01:03:36,065
Procurando.
583
01:03:36,232 --> 01:03:37,525
O quê?
584
01:03:38,943 --> 01:03:40,152
Nós.
585
01:05:01,943 --> 01:05:02,860
Mãe!
586
01:05:03,903 --> 01:05:05,029
Mamãe?
587
01:05:19,043 --> 01:05:19,877
Rafael,
588
01:05:21,045 --> 01:05:22,463
ajude-nos.
589
01:06:42,376 --> 01:06:43,377
Mãe!
590
01:06:44,086 --> 01:06:45,588
Mãe, ela me pegou!
591
01:06:48,216 --> 01:06:49,217
Mãe!
592
01:06:49,383 --> 01:06:50,301
Chris!
593
01:06:50,718 --> 01:06:51,636
Mãe!
594
01:06:52,220 --> 01:06:54,263
Sam, me ajude!
595
01:06:54,430 --> 01:06:55,973
Chris! Pegue minha mão!
596
01:06:57,892 --> 01:06:58,726
Não!
597
01:07:43,229 --> 01:07:44,897
Você disse que estaríamos seguros!
598
01:07:45,064 --> 01:07:46,774
Disse que a luz nos protegeria!
599
01:07:46,941 --> 01:07:48,109
Não é verdade.
600
01:07:48,276 --> 01:07:49,735
Mamãe, Misty sumiu! Não consigo achá-la!
601
01:07:49,902 --> 01:07:51,279
Querida, agora não.
602
01:07:51,445 --> 01:07:52,905
Você a deixou me pegar.
603
01:07:54,574 --> 01:07:56,158
De que está falando?
604
01:07:58,411 --> 01:07:59,912
Usou meu filho como isca?
605
01:08:00,079 --> 01:08:02,206
Não. Claro que não.
606
01:08:02,373 --> 01:08:03,916
Usei todos vocês como isca.
607
01:08:04,083 --> 01:08:05,376
Está louco?
608
01:08:05,543 --> 01:08:07,003
E se não chegasse até ele a tempo?
609
01:08:07,170 --> 01:08:08,171
Mas cheguei.
610
01:08:08,337 --> 01:08:10,214
Agora a Chorona está fora da sua casa.
611
01:08:11,591 --> 01:08:12,800
O que é isso?
612
01:08:13,509 --> 01:08:14,969
Lembra-se da árvore de fogo?
613
01:08:15,720 --> 01:08:17,805
São sementes.
614
01:08:18,180 --> 01:08:22,435
Enquanto esta linha não for rompida,
ela não poderá entrar.
615
01:08:22,602 --> 01:08:23,685
Não toquem nela.
616
01:08:23,978 --> 01:08:28,064
A Chorona fará o possível
para entrar na casa outra vez.
617
01:08:42,078 --> 01:08:43,372
-A porta dos fundos!
-Chris!
618
01:08:47,210 --> 01:08:48,836
Rápido! Pegue um martelo e pregos!
619
01:08:49,002 --> 01:08:50,421
Ela vai entrar!
620
01:08:52,006 --> 01:08:53,174
Não a deixe entrar! Não!
621
01:08:53,341 --> 01:08:54,675
Afaste-se, espírito!
622
01:08:54,841 --> 01:08:56,636
Não tem poder aqui!
623
01:08:56,801 --> 01:08:58,970
Afaste-se desta família!
624
01:08:59,138 --> 01:09:00,890
Anna, rápido!
625
01:09:20,743 --> 01:09:22,578
Segure firme! Segure!
626
01:09:22,745 --> 01:09:24,997
Só mais alguns pregos!
627
01:10:45,369 --> 01:10:46,204
Sam!
628
01:10:46,662 --> 01:10:48,289
Afaste-se dessa porta!
629
01:10:49,957 --> 01:10:52,752
Mamãe, peguei a Misty
e não quebrei a linha de sementes.
630
01:11:03,679 --> 01:11:04,931
Sam!
631
01:11:05,097 --> 01:11:07,266
Sam!
632
01:11:07,433 --> 01:11:08,559
Sam!
633
01:11:09,060 --> 01:11:10,770
Ela vai afogar a Sam.
634
01:11:11,437 --> 01:11:13,064
Meu Deus! A piscina!
635
01:11:23,032 --> 01:11:24,242
Sam!
636
01:12:11,539 --> 01:12:12,456
Mãe!
637
01:13:09,180 --> 01:13:10,431
Pegue-a!
638
01:13:15,019 --> 01:13:16,521
-Ela está bem?
-Está!
639
01:13:16,687 --> 01:13:18,898
Está respirando. Ela está bem.
640
01:13:37,416 --> 01:13:38,960
O que você fez?
641
01:13:40,795 --> 01:13:43,464
Sua piscina agora está cheia
de água benta.
642
01:13:43,631 --> 01:13:46,634
A Chorona não tinha escolha,
senão ir embora.
643
01:13:52,390 --> 01:13:53,933
Obrigada, querido.
644
01:13:57,395 --> 01:13:58,521
Amor.
645
01:13:59,689 --> 01:14:00,898
Você está bem, querida?
646
01:14:01,065 --> 01:14:03,192
Sam.
647
01:14:03,609 --> 01:14:04,652
Sam?
648
01:14:09,615 --> 01:14:10,700
O que ela está fazendo?
649
01:14:15,830 --> 01:14:16,706
Sam?
650
01:14:17,206 --> 01:14:18,374
O que há com ela?
651
01:14:19,208 --> 01:14:20,209
Rafael?
652
01:14:23,880 --> 01:14:24,964
O que há com ela?
653
01:14:28,551 --> 01:14:31,053
A Chorona ficou
com sua filha em seu poder.
654
01:14:31,220 --> 01:14:34,682
Agora, quando chamar, ela irá.
655
01:14:35,016 --> 01:14:36,392
Quando expulsarmos o espírito,
656
01:14:36,559 --> 01:14:37,727
ela sairá do transe.
657
01:14:37,894 --> 01:14:40,021
Até lá, temos que mantê-los perto.
658
01:14:45,902 --> 01:14:47,403
Em que está pensando?
659
01:14:48,029 --> 01:14:50,573
O que é? O que vamos fazer?
660
01:15:08,633 --> 01:15:09,759
Temos que fazer isso?
661
01:15:09,926 --> 01:15:10,885
Sim.
662
01:15:11,052 --> 01:15:13,137
Só até o amanhecer.
663
01:15:14,597 --> 01:15:15,932
Está bem.
664
01:15:19,185 --> 01:15:21,687
Tem que se sentar, Sam.
665
01:15:21,854 --> 01:15:23,231
Querida.
666
01:15:29,111 --> 01:15:30,696
Você é muito corajoso.
667
01:15:30,863 --> 01:15:32,573
Seu pai ficaria orgulhoso de você.
668
01:15:32,740 --> 01:15:35,618
De como cuida de Sam e de mim.
669
01:15:36,911 --> 01:15:39,622
Quero que saiba que é normal ter medo.
670
01:15:39,789 --> 01:15:41,457
Todo mundo tem, às vezes.
671
01:15:41,624 --> 01:15:42,708
Eu tenho.
672
01:15:42,875 --> 01:15:44,043
Papai tinha.
673
01:15:44,794 --> 01:15:45,795
Rafael?
674
01:15:46,045 --> 01:15:46,921
Não.
675
01:15:47,088 --> 01:15:48,130
Ele está mentindo.
676
01:15:49,757 --> 01:15:51,217
Eu amo você, mãe.
677
01:15:52,343 --> 01:15:54,303
Também amo você, filho.
678
01:16:00,142 --> 01:16:02,144
Amo tanto vocês dois.
679
01:16:10,736 --> 01:16:13,614
Tudo bem, mãe. Feche.
680
01:16:38,556 --> 01:16:40,224
Onde arranjou isso?
681
01:16:43,186 --> 01:16:44,312
É dela.
682
01:16:44,812 --> 01:16:45,646
Dela?
683
01:16:45,813 --> 01:16:47,273
Estava no pescoço dela.
684
01:16:52,653 --> 01:16:54,363
Mantenha-o à mão.
685
01:16:55,281 --> 01:16:57,658
Talvez possamos usar contra ela.
686
01:18:20,324 --> 01:18:21,909
Mãe!
687
01:18:22,076 --> 01:18:23,035
Chris!
688
01:18:23,744 --> 01:18:25,496
-Chris!
-Mãe!
689
01:18:25,663 --> 01:18:26,664
Mãe!
690
01:18:30,668 --> 01:18:31,752
Patricia.
691
01:18:33,004 --> 01:18:33,963
Patricia.
692
01:18:34,547 --> 01:18:35,631
Patricia, por favor.
693
01:18:35,798 --> 01:18:36,883
Você tirou meus bebês de mim!
694
01:18:37,049 --> 01:18:38,926
-Não faça isso.
-Ela os devolverá a mim.
695
01:18:39,093 --> 01:18:40,261
Patricia, por favor, não faça isso!
696
01:18:40,428 --> 01:18:41,345
Patricia, por favor.
697
01:18:41,512 --> 01:18:42,555
Por favor, largue a arma.
698
01:18:43,055 --> 01:18:44,682
Está bem? Podemos conversar sobre isso.
699
01:18:44,849 --> 01:18:47,393
Nós duas podemos conversar sobre isso.
Patricia, por favor.
700
01:18:50,104 --> 01:18:51,272
Por favor.
701
01:18:51,439 --> 01:18:52,815
Por favor, traga-os de volta para mim.
702
01:18:53,149 --> 01:18:54,066
Não.
703
01:18:54,233 --> 01:18:56,402
Devolva meus meninos!
704
01:18:59,655 --> 01:19:01,157
Não!
705
01:19:03,951 --> 01:19:05,244
Mãe!
706
01:19:06,454 --> 01:19:07,455
Corram!
707
01:19:09,040 --> 01:19:09,874
Mãe!
708
01:19:21,886 --> 01:19:23,179
Vamos.
709
01:19:28,518 --> 01:19:29,727
-Está trancada.
-Aqui também.
710
01:19:29,894 --> 01:19:31,437
Vou ver esta.
711
01:19:31,812 --> 01:19:33,397
Chris, estão todas trancadas.
712
01:19:33,564 --> 01:19:34,815
O que vamos fazer?
713
01:19:48,037 --> 01:19:49,163
Rápido, Chris!
714
01:19:49,330 --> 01:19:50,540
Por favor. Meu Deus.
715
01:19:51,916 --> 01:19:53,042
Rápido! Ela está vindo!
716
01:19:53,209 --> 01:19:54,669
-Ela está vindo!
-Eu sei!
717
01:19:54,836 --> 01:19:55,795
-Mais rápido!
-Consegui!
718
01:19:55,962 --> 01:19:56,796
Puxe!
719
01:19:58,756 --> 01:20:00,716
Vai!
720
01:20:02,218 --> 01:20:03,261
Vamos. Rápido.
721
01:20:04,262 --> 01:20:05,221
Pegue a corda.
722
01:20:09,308 --> 01:20:10,601
Ela está vindo.
723
01:20:16,983 --> 01:20:18,317
Socorro!
724
01:20:20,570 --> 01:20:21,571
Pegue a lanterna.
725
01:20:21,737 --> 01:20:22,864
Está aqui.
726
01:20:53,769 --> 01:20:54,854
-Não.
-Por aqui.
727
01:20:57,607 --> 01:20:58,983
-Siga-me.
-Tá, estou indo.
728
01:21:00,234 --> 01:21:01,194
Não!
729
01:21:05,031 --> 01:21:06,574
Ai, não.
730
01:21:07,533 --> 01:21:08,534
Não.
731
01:21:34,769 --> 01:21:36,354
Fique atrás de mim.
732
01:21:38,022 --> 01:21:39,398
Socorro!
733
01:21:39,565 --> 01:21:41,359
Eles não são seus filhos!
734
01:21:41,526 --> 01:21:42,568
Não!
735
01:21:42,735 --> 01:21:44,862
Deixe-os ir!
736
01:21:45,029 --> 01:21:45,863
Não!
737
01:22:48,509 --> 01:22:50,803
Deixe-os ir!
738
01:22:59,145 --> 01:22:59,979
Vá.
739
01:23:03,024 --> 01:23:05,193
Chris! Sam!
740
01:23:29,217 --> 01:23:30,343
Crianças!
741
01:23:30,510 --> 01:23:33,137
Olhe para a cruz do Senhor e suma,
espírito do mal!
742
01:23:37,975 --> 01:23:39,101
Mãe!
743
01:23:39,435 --> 01:23:40,269
Mãe.
744
01:23:52,406 --> 01:23:53,616
Anna!
745
01:24:56,512 --> 01:24:57,847
Venha aqui.
746
01:25:02,810 --> 01:25:04,061
Está tudo bem.
747
01:25:05,980 --> 01:25:07,481
Estão bem agora.
748
01:25:23,247 --> 01:25:24,707
Obrigada.
749
01:25:25,082 --> 01:25:27,752
Não sei como poderei retribuir.
750
01:25:41,974 --> 01:25:43,976
Vocês dois foram muito corajosos.
751
01:25:44,310 --> 01:25:45,895
Até eu tive um pouco de medo.
752
01:25:47,480 --> 01:25:48,731
Sério?
753
01:25:49,148 --> 01:25:50,149
Não.
754
01:25:50,691 --> 01:25:52,068
Na verdade, não.
755
01:26:06,874 --> 01:26:08,417
Quem chega primeiro?
756
01:33:00,204 --> 01:33:01,914
A MALDIÇÃO DA CHORONA
757
01:33:05,376 --> 01:33:07,378
Legendas: Paulo Frederico da Costa