1 00:00:01,493 --> 00:00:03,493 Subtitles by TonLTeam 2 00:00:04,896 --> 00:00:06,796 www.subs4free.com 3 00:00:06,941 --> 00:00:16,514 Editing, Synchronization, Corrections: [g_poli] 4 00:00:16,711 --> 00:00:26,714 [g_poli] - quality, accurate subs. 5 00:00:37,778 --> 00:00:40,359 ΜΕΞΙΚΟ, 1673 6 00:00:54,388 --> 00:00:56,713 Θα το φοράω για πάντα. 7 00:01:24,013 --> 00:01:26,875 Μαμά! Μπαρτόλο! 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,615 Μαμά! 9 00:01:46,125 --> 00:01:48,440 Μαμά! Μπαρτόλο! 10 00:01:54,720 --> 00:01:57,882 Μαμά; Μπαρτόλο; 11 00:02:18,263 --> 00:02:19,626 Μαμά, όχι! 12 00:02:19,766 --> 00:02:23,544 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΓΙΟΡΟΝΑ 13 00:02:26,418 --> 00:02:28,582 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, 1973 14 00:02:28,722 --> 00:02:30,761 Έλα, Σαμ. Αργήσαμε. 15 00:02:39,495 --> 00:02:41,523 Παιδιά, έρχεται το λεωφορείο. 16 00:02:42,322 --> 00:02:46,185 - Κρις, αν αργήσω, έχει φαί το ψυγείο. - Ρολό, ξέρω. 17 00:02:46,325 --> 00:02:48,651 - Η Μίστι! - Συγγνώμη, γλυκειά μου. 18 00:02:48,884 --> 00:02:51,929 - Μαμά, που είναι το μπουφάν μου; - Στη ντουλάπα πάνω. 19 00:02:53,613 --> 00:02:55,584 Κολατσιό. 20 00:02:56,599 --> 00:02:58,403 Τα κλειδιά μου. 21 00:02:59,354 --> 00:03:03,142 Έτοιμο είναι. Πάρε την τσάντα σου και πάμε. 22 00:03:04,267 --> 00:03:08,318 - Κρις, φεύγουμε. - Έρχεται! 23 00:03:08,571 --> 00:03:10,886 Όχι, δε γίνεται να τα βάλεις αυτά. 24 00:03:11,380 --> 00:03:13,420 - Εντάξει. - Θα χάσουμε το λεωφορείο. 25 00:03:14,897 --> 00:03:16,527 Πάμε. 26 00:03:17,440 --> 00:03:20,260 - Γαμώτο. - Μη βρίζεις, μαμά. 27 00:03:25,526 --> 00:03:27,030 ΠΡΟΝΟΙΑ ΑΝΗΛΙΚΩΝ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 28 00:03:29,099 --> 00:03:30,707 Αδικαιολόγητη απουσία. 29 00:03:30,847 --> 00:03:32,784 Παιδική κακοποίηση. 30 00:03:36,479 --> 00:03:38,653 Ντόνα, τι νέα έχουμε απ' την υπόθεση Άλβαρεζ; 31 00:03:38,793 --> 00:03:41,189 Τηλεφώνησα αρκετές φορές. Δεν απαντάει. 32 00:03:41,852 --> 00:03:43,779 Θα πάω με την αστυνομία. Κάτι συμβαίνει εκεί. 33 00:03:43,919 --> 00:03:46,425 Η Πατρίσια Άλβαρεζ; Γιατί; Τι έγινε; 34 00:03:46,735 --> 00:03:49,860 Τηλεφώνησαν απ' το σχολείο. Τα παιδιά πάλι δεν πήγαν. 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,617 - Και γιατί να πάει η Ντόνα; - Πήρε κάποιες υποθέσεις σου. 36 00:03:52,757 --> 00:03:55,710 Έχει περισσότερη όρεξη. Και περισσότερο χρόνο. 37 00:03:55,850 --> 00:03:58,000 Δεν έχει οικογενειακές υποχρεώσεις, όπως εσύ. 38 00:03:58,140 --> 00:04:00,037 - Δεν έχει παιδιά. - Έχει βοήθεια στο σπίτι. 39 00:04:00,177 --> 00:04:01,933 Επειδή ζει ο άντρας της. 40 00:04:04,297 --> 00:04:06,612 Κάθε μέρα είναι στην ώρα της. 41 00:04:08,158 --> 00:04:13,356 - Σε καταλαβαίνουμε, πίστεψέ με. - Σοβαρά; Δε μου το δείχνετε. 42 00:04:14,919 --> 00:04:17,452 Δεν είναι κακό να είσαι λιγότερο εδώ κα περισσότερο στο σπίτι. 43 00:04:17,592 --> 00:04:20,071 Η Πατρίσια Άλβαρεζ δε θα μιλήσει σε κάποια σαν την Ντόνα. 44 00:04:20,211 --> 00:04:23,276 - "Κάποια σαν τη Ντόνα"; - Εννοώ ότι εμένα με ξέρει. 45 00:04:23,416 --> 00:04:26,340 Ασχολούμαι μ' αυτή την οικογένεια 4 χρόνια. Είδα τα παιδιά να μεγαλώνουν. 46 00:04:26,480 --> 00:04:28,559 Η Πατρίσια μ' εμπιστεύεται, γιατί είμαι κι εγώ μητέρα. 47 00:04:28,699 --> 00:04:32,649 - Σκοπός είναι το καλό των παιδιών. - Εντάξει, κράτα την υπόθεση. 48 00:04:32,789 --> 00:04:34,895 Μόλις τελειώσεις, πάρε την αστυνομία και πήγαινε. 49 00:04:35,035 --> 00:04:38,784 - Δε χρειάζομαι αστυνομία. - Πάρε αστυνομικό. Είναι διαταγή. 50 00:04:41,316 --> 00:04:44,151 - Συγγνώμη. - Μπορώ να το κανονίσω μόνη μου. 51 00:04:44,491 --> 00:04:46,231 Είμαι βέβαιος. 52 00:04:53,580 --> 00:04:57,446 Γεια σου, Πατρίσια. Τι κάνεις; 53 00:04:59,507 --> 00:05:01,221 Είναι εδώ τα παιδιά; 54 00:05:01,469 --> 00:05:05,188 - Κυρία μου, ανοίξτε την πόρτα. - Δεν πειράζει. Δώσε μας ένα λεπτό. 55 00:05:06,088 --> 00:05:09,928 - Πατρίσια, που είναι τα παιδιά; - Σε ασφαλές μέρος, Άννα. 56 00:05:12,081 --> 00:05:15,448 Δεν ξέρω τι τρέχει, αλλά είμαι η μόνη σου ελπίδα να το αποδείξεις. 57 00:05:15,588 --> 00:05:19,453 Γι' αυτό, άσε να μπω να δω ότι είναι ασφαλή, όπως λες. 58 00:05:23,093 --> 00:05:27,668 Αυτός δε χρειάζεται να μπει. Εντάξει; Άνοιξέ μου. 59 00:05:30,164 --> 00:05:32,523 Όχι. Της υποσχέθηκα να πάω μόνη μου. 60 00:05:32,975 --> 00:05:36,704 Από σεβασμό στον αστυφύλακα Γκαρσία, τον άντρα σου. 61 00:05:36,976 --> 00:05:39,475 Νομίζεις θα σ' άφηνε να μπεις μόνη σου; 62 00:05:40,252 --> 00:05:42,090 Ναι, έτσι νομίζω. 63 00:05:43,979 --> 00:05:46,026 - Θα περιμένω εδώ. - Ευχαριστώ. 64 00:05:54,565 --> 00:05:56,502 Πατρίσια, τι έγινε εδώ μέσα; 65 00:05:59,055 --> 00:06:01,038 Που είναι τα παιδιά; 66 00:06:04,850 --> 00:06:07,038 Αν άρχισες να πίνεις πάλι... 67 00:06:10,574 --> 00:06:12,334 Άκου. 68 00:06:14,552 --> 00:06:16,426 Τι πράγμα; 69 00:06:19,674 --> 00:06:21,506 Τι ακούς; 70 00:06:23,182 --> 00:06:25,123 Το κλάμα της. 71 00:06:29,684 --> 00:06:32,275 Δε μπορεί να μπει. 72 00:07:41,999 --> 00:07:43,843 Κάρλος; 73 00:07:48,926 --> 00:07:50,815 Τομάς; 74 00:07:56,809 --> 00:07:59,994 Φύγε απ' την πόρτα, Άννα. Φύγε. 75 00:08:00,134 --> 00:08:01,865 - Τι είναι εκεί μέσα; - Βγες έξω! 76 00:08:02,005 --> 00:08:04,551 - Πατρίσια, σε παρακαλώ... - Φύγε! 77 00:08:05,182 --> 00:08:07,667 - Πες μου τι είναι εκεί μέσα; - Φύγε! 78 00:08:08,819 --> 00:08:13,209 Μην πλησιάζεις την πόρτα! Σου είπα να φύγεις! 79 00:08:13,711 --> 00:08:17,588 - Άφησέ τη! - Μην ανοίξεις την πόρτα! 80 00:08:18,628 --> 00:08:22,723 Άλλη μια νύχτα, Άννα! Άλλη μια νύχτα μόνο! 81 00:09:08,765 --> 00:09:10,639 Θεέ μου! 82 00:09:12,040 --> 00:09:14,807 Κλείσε την πόρτα. Σε παρακαλώ. 83 00:09:15,555 --> 00:09:17,568 Θα μας κάνει κακό. 84 00:09:18,592 --> 00:09:20,937 Όχι, δε θα σας κάνει. 85 00:09:22,438 --> 00:09:24,454 Το υπόσχομαι. 86 00:09:29,951 --> 00:09:38,225 Παιδιά, κανονίστηκαν όλα. Θα έχετε ζεστά κρεβάτια, φαγητό και μπάνιο. 87 00:09:51,528 --> 00:09:53,224 Θεέ μου. 88 00:09:54,521 --> 00:09:56,447 Πως έγινε αυτό; 89 00:09:57,980 --> 00:09:59,864 Εκείνη το έκανε. 90 00:10:02,340 --> 00:10:06,658 - Η μητέρα σου; - Όχι. Δεν ήταν αυτή. 91 00:10:14,293 --> 00:10:17,068 Η μαμά σάς αγαπάει. Το ξέρετε, έτσι; 92 00:10:17,371 --> 00:10:19,918 Ό,τι κι αν συμβαίνει, θα το τακτοποιήσουμε. 93 00:10:21,881 --> 00:10:23,978 Γι' απόψε, είστε ασφαλείς. 94 00:10:25,521 --> 00:10:27,473 Σας το υπόσχομαι. 95 00:10:28,897 --> 00:10:30,932 Πουθενά δεν είμαστε ασφαλείς. 96 00:10:41,365 --> 00:10:44,711 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 97 00:10:45,879 --> 00:10:48,746 - Πως ήταν το σχολείο; - Τα ίδια. 98 00:10:49,169 --> 00:10:50,913 Σαμ... 99 00:10:52,980 --> 00:10:56,418 - Είχε φαί στο ψυγείο. Το ζέστανε ο Κρις; - Δεν ξέρω. 100 00:10:59,496 --> 00:11:00,964 Ναι, το ζέστανε. 101 00:11:01,367 --> 00:11:04,755 - Που είναι; - Παίζει στο γραφείο του μπαμπά. 102 00:11:06,958 --> 00:11:08,966 Όχι πολλή τηλεόραση, εντάξει; 103 00:11:09,424 --> 00:11:13,231 Έχουμε συμπλοκή στο Μίνταουν. Ο ύποπτος ξέφυγε. 104 00:11:13,788 --> 00:11:17,353 Τον κυνηγάω πεζός. Κάτι βλέπω. Να 'τος! 105 00:11:17,826 --> 00:11:21,705 Είμαι στα ίχνη του. Βλέπω τον ύποπτο. Χρειάζομαι ενισχύσεις! 106 00:11:23,794 --> 00:11:26,068 Χρειάζομαι ενισχύσεις. Δέχομαι πυρά! 107 00:11:27,903 --> 00:11:29,757 Ακίνητος! 108 00:11:31,483 --> 00:11:35,370 Έπιασα τον ύποπτο. Ανάφερέ το, Κουπ. Τον πιάσαμε. 109 00:12:03,968 --> 00:12:05,934 Μαμά, τελείωσα! 110 00:12:09,049 --> 00:12:10,993 Έρχομαι. 111 00:12:23,718 --> 00:12:26,471 - Ξέπλυμα. - Ξέπλυμα. 112 00:13:41,608 --> 00:13:44,733 Τομάς; 113 00:14:00,431 --> 00:14:02,360 Τομάς; 114 00:14:13,636 --> 00:14:15,588 Τομάς; 115 00:14:36,276 --> 00:14:38,261 Τομάς, τι κάνεις; 116 00:14:39,913 --> 00:14:41,998 Γύρνα πίσω. 117 00:15:23,243 --> 00:15:24,962 Κάρλος. 118 00:15:36,706 --> 00:15:39,486 - Εμπρός. - Άννα, ο Κουπ είμαι. 119 00:15:40,755 --> 00:15:43,249 Μόλις βγάλαμε τα παιδιά της Άλβαρεζ απ' το ποτάμι. 120 00:15:43,916 --> 00:15:46,455 Θέλω να με συναντήσεις στην 4η και Μίτσελ. 121 00:15:47,556 --> 00:15:49,438 Έρχομαι αμέσως. 122 00:16:14,937 --> 00:16:19,911 Περίμενε εδώ. Και μη ξυπνήσεις την αδερφή σου. Θα γυρίσω σε λίγο. 123 00:16:32,470 --> 00:16:34,269 Από 'δω, παρακαλώ. 124 00:16:44,454 --> 00:16:46,382 Θεέ μου. 125 00:16:47,242 --> 00:16:51,412 - Δεν καταλαβαίνω. Τι έγινε; - Τα βρήκαμε στο ποτάμι πνιγμένα. 126 00:16:52,214 --> 00:16:56,825 - Όταν τα είδες, πως ήταν; - Καλά. Τρομαγμένα, αλλά καλά, Κουπ. 127 00:16:57,993 --> 00:17:02,840 - Τους υποσχέθηκα ότι θα ήταν ασφαλή. - Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Άννα. 128 00:17:05,137 --> 00:17:08,475 Τα παιδιά μου! Τα παιδιά μου! 129 00:17:09,615 --> 00:17:13,266 Εσύ φταις! Τα παιδιά πέθαναν εξαιτίας σου! 130 00:17:14,435 --> 00:17:16,377 Εσύ φταις! 131 00:17:17,225 --> 00:17:21,424 Προσπάθησα να την εμποδίσω αλλά δε μ' άκουσες! 132 00:17:21,678 --> 00:17:23,412 Ποια; 133 00:17:24,839 --> 00:17:28,921 - Ποια προσπάθησες να εμποδίσεις; - Τη Γιορόνα. 134 00:19:43,529 --> 00:19:45,488 Αγοράκι μου. 135 00:19:46,621 --> 00:19:49,388 Γιε μου, έλα. 136 00:19:52,822 --> 00:19:57,156 Θα είμαστε μαζί για πάντα. 137 00:20:04,861 --> 00:20:06,598 Γιε μου! 138 00:20:10,737 --> 00:20:12,982 Σαμ, άνοιξέ μου! 139 00:20:13,984 --> 00:20:16,428 Άνοιξε γρήγορα! 140 00:20:17,129 --> 00:20:18,817 Άνοιξε! 141 00:20:33,879 --> 00:20:36,501 - Τι τρέχει; - Δεν τη βλέπεις; 142 00:20:37,068 --> 00:20:38,999 Ποια; 143 00:21:02,764 --> 00:21:04,632 Τι συμβαίνει, Κρις; 144 00:21:09,975 --> 00:21:11,735 Κρις; 145 00:21:44,738 --> 00:21:46,764 Συγγνώμη, παιδιά. 146 00:21:50,612 --> 00:21:52,557 Είσαι καλά; 147 00:21:56,384 --> 00:22:00,100 Ναι. Μια χαρά. 148 00:22:02,420 --> 00:22:04,337 Μια χαρά. 149 00:22:12,594 --> 00:22:17,383 - Είσαι καλά, γλυκιέ μου; - Ναι, απλώς φαντάστηκα διάφορα. 150 00:22:19,458 --> 00:22:21,609 Εντάξει. Καληνύχτα. 151 00:22:24,480 --> 00:22:26,240 Σ' αγαπώ. 152 00:23:12,404 --> 00:23:16,455 Είναι "κουραντέρο". Η τελετή λέγεται "μουτζούρωμα". 153 00:23:16,985 --> 00:23:22,733 Υποτίθεται ότι ελευθερώνει το σώμα από κάθε αρνητική ενέργεια στις δύσκολες στιγμές. 154 00:23:23,298 --> 00:23:25,221 Πιστεύετε ότι πετυχαίνει; 155 00:23:27,140 --> 00:23:31,602 Σημασία δεν έχει τι πιστεύω εγώ, αλλά τι πιστεύουν αυτοί. 156 00:23:32,655 --> 00:23:37,288 Κι αν πιστεύουν σ' εκείνο, τότε, ασφαλώς, πιστεύουν και σ' αυτό. 157 00:23:40,028 --> 00:23:43,753 - Γνωρίζατε τα παιδιά; - Ναι. 158 00:23:44,497 --> 00:23:46,576 Ήμουν κοινωνική λειτουργός τους. 159 00:23:51,607 --> 00:23:54,182 - Να σας ρωτήσω κάτι, πάτερ; - Ναι. 160 00:23:54,928 --> 00:23:57,035 Ξέρετε κάτι για τη Γιορόνα; 161 00:24:01,254 --> 00:24:04,456 Έχω ν' ακούσω αυτό το όνομα από παιδί. 162 00:24:06,652 --> 00:24:08,525 Η Θρηνούσα Γυναίκα. 163 00:24:09,158 --> 00:24:11,185 Ήταν γνωστή για την ομορφιά της. 164 00:24:12,810 --> 00:24:15,889 Η πιο όμορφη γυναίκα σ' εκείνη την περιοχή του Μεξικού. 165 00:24:16,808 --> 00:24:21,540 Μια μέρα, ένας πλούσιος και όμορφος κτηματίας έφτασε στο χωριό της. 166 00:24:22,342 --> 00:24:24,181 Τον έβαλε στο μάτι. 167 00:24:24,694 --> 00:24:31,452 Ο γάμος τους ήταν υπέροχος. Έκαναν δύο πανέμορφα παιδιά που λάτρευαν. Όμως... 168 00:24:32,142 --> 00:24:37,452 μετά από λίγο καιρό, τον έπιασε στην αγκαλιά μιας νεότερης γυναίκας. 169 00:24:39,739 --> 00:24:44,546 - Τι έκανε; - Του στέρησε ό,τι πιο πολύτιμο είχε. 170 00:24:46,291 --> 00:24:48,281 Σκότωσε τα παιδιά τους. 171 00:24:50,116 --> 00:24:53,372 Τυφλωμένη από ζήλεια, τα έπνιξε στο ποτάμι. 172 00:24:54,487 --> 00:24:59,238 Όταν κατάλαβε τι έκανε, την κυρίευσαν οι τύψεις. 173 00:24:59,558 --> 00:25:01,940 Έπεσε και πνίγηκε στο ίδιο σημείο. 174 00:25:02,505 --> 00:25:04,808 Είναι καταραμένη να περιπλανιέται... 175 00:25:04,948 --> 00:25:07,841 ψάχνοντας να βρει άλλα παιδιά να πάρουν τη θέση τους. 176 00:25:09,268 --> 00:25:14,195 Λένε στα παιδιά να είναι φρόνιμα. Ν' ακούνε τους γονείς τους. 177 00:25:14,970 --> 00:25:18,626 Αλλιώς, θα 'ρθει η Γιορόνα να τα κλέψει. 178 00:25:21,178 --> 00:25:23,143 Άρα, είναι ένας μύθος. 179 00:25:26,551 --> 00:25:28,582 Για κάποιους. 180 00:25:32,337 --> 00:25:34,225 Παρ' το. 181 00:25:34,935 --> 00:25:39,631 Με βοήθησε σε πολλές δύσκολες στιγμές. Ίσως βοηθήσει και σένα. 182 00:25:40,493 --> 00:25:44,400 Ευχαριστώ, αλλά θρήσκος ήταν ο άντρας μου, όχι εγώ. 183 00:25:45,438 --> 00:25:49,775 Δε χρειάζεται να είσαι θρήσκος, για να 'χεις πίστη. 184 00:28:20,886 --> 00:28:22,703 Κρις; 185 00:28:24,980 --> 00:28:26,840 Κρις! 186 00:28:30,208 --> 00:28:33,737 Σαμ; 187 00:28:41,418 --> 00:28:43,358 Σαμ; 188 00:29:00,072 --> 00:29:01,975 Σαμ; 189 00:29:21,594 --> 00:29:25,257 Σαμ, τι έχεις, μωρό μου; 190 00:29:26,514 --> 00:29:30,486 - Τι έπαθες στο χέρι; - Έπεσα. 191 00:29:32,346 --> 00:29:34,317 Γερό πέσιμο. 192 00:29:38,787 --> 00:29:41,300 Ξέρω ότι είναι λίγο δύσκολα τα πράγματα τώρα. 193 00:29:42,343 --> 00:29:45,268 Και ο κόσμος καμιά φορά είναι τρομακτικός. 194 00:29:47,053 --> 00:29:50,601 Θυμάσαι, όμως, τι έλεγε ο μπαμπάς... 195 00:29:51,799 --> 00:29:54,172 όταν φοβόσουν και δεν ήταν εδώ; 196 00:29:55,854 --> 00:29:59,554 Σου έλεγε να κρατάς τη Μίστι και να τη σφίγγεις πολύ δυνατά. 197 00:30:01,190 --> 00:30:04,670 Καλύτερα τώρα; Δε νιώθεις λίγο καλύτερα; 198 00:30:09,221 --> 00:30:11,236 Τι κοιτάς; 199 00:30:14,843 --> 00:30:16,858 Ήρθε ο Κουπ. 200 00:30:25,166 --> 00:30:26,984 Έλα. 201 00:30:29,298 --> 00:30:31,253 Έλα, γλυκειά μου. 202 00:30:47,352 --> 00:30:49,375 Δύσκολη μέρα, παιδιά; 203 00:30:51,362 --> 00:30:55,117 - Να πάμε να δούμε τηλεόραση; - Φυσικά. 204 00:31:08,888 --> 00:31:10,718 Στην υγειά μας. 205 00:31:12,336 --> 00:31:14,348 - Ήταν απ' τις δύσκολες μέρες, ε; - Βδομάδα. 206 00:31:14,567 --> 00:31:16,673 - Μήνας; - Χρόνος. 207 00:31:18,858 --> 00:31:22,643 Δεν ξέρω. Κάνουν κουράγιο. Νομίζω, χρειαζόμαστε... 208 00:31:24,407 --> 00:31:26,835 - Χρόνο. - Ναι. 209 00:31:27,847 --> 00:31:29,776 Και φαγητό απ' έξω, πότε-πότε. 210 00:31:30,344 --> 00:31:32,266 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 211 00:31:33,667 --> 00:31:37,300 Αν δεν έχεις όρεξη να μιλήσεις για προσωπικά, τι λες για επαγγελματικά; 212 00:31:38,100 --> 00:31:41,581 - Τι είναι; - Πρόκειται για την Πατρίσια Άλβαρεζ. 213 00:31:43,841 --> 00:31:47,711 Ξέρουμε ότι έχει σχέση με το θάνατο των παιδιών της, αλλά έχει ακλόνητο άλλοθι. 214 00:31:47,851 --> 00:31:51,317 Μέλη της ενορίας της λένε ότι την είδαν την ώρα που απήχθησαν τα παιδιά. 215 00:31:51,457 --> 00:31:53,731 - Σοβαρά; - Ξέρεις την ιστορία της. 216 00:31:54,071 --> 00:31:57,607 Ρίξε μια ματιά στο φάκελο. Ίσως βρεις κάτι που μου ξέφυγε. 217 00:31:59,144 --> 00:32:03,041 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά δε θέλει να με ξαναδεί. 218 00:32:03,181 --> 00:32:06,715 Ακριβώς. Είναι εξοργισμένη μαζί σου. 219 00:32:08,238 --> 00:32:12,242 - Και ο άντρας σου μου δίδαξε ότι... - Οι οργισμένοι λατρεύουν να μιλάνε. 220 00:37:07,772 --> 00:37:09,565 Κρις. 221 00:37:12,009 --> 00:37:13,806 Τι κάνεις; 222 00:37:16,167 --> 00:37:17,958 Κρις. 223 00:37:20,813 --> 00:37:22,783 Είσαι καλά; 224 00:37:23,583 --> 00:37:25,475 Κρις; 225 00:37:27,908 --> 00:37:29,736 Είσαι καλά; 226 00:37:30,418 --> 00:37:33,048 Είσαι καλά, γλυκιέ μου; Κρις; 227 00:37:52,498 --> 00:37:55,434 Κρις; Γλυκιέ μου; 228 00:37:58,201 --> 00:38:00,745 - Ξύπνα. - Τι έγινε; 229 00:38:00,885 --> 00:38:05,586 Υπνοβατούσες, μωρό μου. Απλώς, υπνοβατούσες. 230 00:38:06,221 --> 00:38:10,474 Δεν πειράζει. Πάμε πάνω να κοιμηθείς. 231 00:39:03,802 --> 00:39:05,884 Είναι κανείς εδώ μέσα; 232 00:39:15,472 --> 00:39:18,983 Ο άντρας μου είναι αστυνομικός και θα γυρίσει όπου να 'ναι. 233 00:39:57,617 --> 00:40:02,155 Σαμ, Κρις, ξυπνήστε! Ανοίξτε μου! 234 00:40:12,045 --> 00:40:14,038 Τι θες στο σπίτι μου; 235 00:40:17,051 --> 00:40:19,044 Τι θες στο σπίτι μου; 236 00:40:21,239 --> 00:40:23,397 Φύγε απ' το σπίτι μου! 237 00:40:24,891 --> 00:40:27,920 - Μαμά; - Τι έγινε; 238 00:40:33,260 --> 00:40:38,595 Τίποτα, γλυκειά μου. Συγγνώμη. Έλα μέσα. 239 00:40:41,310 --> 00:40:44,364 Ελάτε. Θα κοιμηθούμε μαζί απόψε. 240 00:41:06,615 --> 00:41:09,085 Κρις, πάρε το πόδι σου από πάνω μου. 241 00:41:11,762 --> 00:41:14,319 27ο ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 242 00:41:17,340 --> 00:41:19,258 Τι είναι; 243 00:41:37,845 --> 00:41:39,748 Πατρίσια. 244 00:41:44,214 --> 00:41:47,181 Λυπάμαι πολύ για τα παιδιά σου. 245 00:41:49,915 --> 00:41:52,558 Δε μπορώ καν να διανοηθώ πώς νιώθεις. 246 00:41:56,965 --> 00:41:58,808 Πως νιώθω; 247 00:42:01,444 --> 00:42:03,333 Δε νιώθω τίποτα. 248 00:42:04,346 --> 00:42:06,524 Γιατί έχω νιώσει το χειρότερο. 249 00:42:08,499 --> 00:42:12,184 Τελείωσα. Δε με νοιάζει τι θα μου κάνουν. 250 00:42:14,665 --> 00:42:16,868 Εσύ έπρεπε να είσαι στη θέση μου. 251 00:42:17,615 --> 00:42:19,873 Εσύ σκότωσες τα παιδιά μου, όχι εγώ. 252 00:42:20,573 --> 00:42:22,440 Φόνισσα. 253 00:42:22,917 --> 00:42:27,340 - Τα είχες κλειδωμένα. - Τα είχα κρυμμένα. Προστατευμένα. 254 00:42:28,698 --> 00:42:31,806 Και τώρα τα πήρε αυτή. Αυτή! 255 00:42:41,296 --> 00:42:45,629 Τι έπαθες στο χέρι; Τι σου συνέβη, Πατρίσια; 256 00:42:49,810 --> 00:42:51,711 Η Γιορόνα. 257 00:42:53,527 --> 00:42:58,375 Τα παιδιά σου την άκουσαν να κλαίει; 258 00:42:59,660 --> 00:43:02,401 Ένιωσαν τον πόνο απ' τα δάκρυά της; 259 00:43:04,714 --> 00:43:09,881 Θα την ακούσουν σύντομα. Θα τα κυνηγήσει. 260 00:43:10,350 --> 00:43:15,228 Ξέρεις γιατί; Επειδή της το είπα εγώ. 261 00:43:15,890 --> 00:43:19,883 - Όχι, Πατρίσια. - Όταν πέθαναν τα παιδιά μου... 262 00:43:20,518 --> 00:43:23,677 δεν προσευχήθηκα στο Θεό για τη σωτηρία τους. 263 00:43:24,043 --> 00:43:26,777 Προσευχήθηκα σ' εκείνη. 264 00:43:28,859 --> 00:43:33,418 Προσευχήθηκα ξανά και ξανά... 265 00:43:33,558 --> 00:43:37,100 να μου δώσει πίσω τα παιδιά μου και να πάρει τα δικά σου. 266 00:44:50,770 --> 00:44:52,698 Σαμ; 267 00:45:05,721 --> 00:45:07,638 Σαμ; 268 00:45:29,603 --> 00:45:31,506 Σαμ; 269 00:46:05,962 --> 00:46:07,878 Κρις! 270 00:46:10,468 --> 00:46:12,342 Τι είναι; 271 00:46:13,192 --> 00:46:15,246 Κρις! 272 00:46:21,652 --> 00:46:23,826 Το στραμπούληξες άσχημα, μικρέ. 273 00:47:06,413 --> 00:47:08,312 Γεια σου, Κούπερ. 274 00:47:10,931 --> 00:47:16,416 - Τι τρέχει; Τηλεφώνησαν απ' το νοσοκομείο; - Ναι. Έλεγχος απ' την Πρόνοια. 275 00:47:29,306 --> 00:47:32,456 Σαμάνθα, πως κάηκες; 276 00:47:40,800 --> 00:47:44,104 - Εσύ, Κρις; - Σου είπα, έπεσα. 277 00:47:45,543 --> 00:47:48,310 Λες αλήθεια; Που ήταν η μαμά σου; 278 00:47:53,424 --> 00:47:55,589 Άννα, ξέρεις ότι δεν πρέπει να είσαι παρούσα. 279 00:47:55,729 --> 00:47:56,985 Έλα τώρα, Ντόνα. 280 00:47:57,125 --> 00:48:00,052 - Θέλουν να σε προστατέψουν. - Την αλήθεια λένε. 281 00:48:00,192 --> 00:48:03,434 - Δε θα έκανα ποτέ κακό στα παιδιά μου. - Έχει δίκιο. 282 00:48:04,368 --> 00:48:06,325 Δεν πρέπει να είσαι παρούσα. 283 00:48:21,368 --> 00:48:25,309 Μπορεί να μη το πιστεύεις, αλλά δε μ' άρεσε που ήρθα. 284 00:48:31,926 --> 00:48:36,913 Υποσχέθηκα στον πατέρα σας να σας προσέχω. Αν χρειαστείτε κάτι, τηλεφωνήστε μου. 285 00:48:40,576 --> 00:48:42,811 Αναγκαστήκαμε ν' αφήσουμε την Πατρίσια Άλβαρεζ. 286 00:48:43,251 --> 00:48:45,211 Δεν είχαμε στοιχεία εναντίον της. 287 00:48:47,443 --> 00:48:51,396 - Ίσως δεν το έκανε αυτή. - Τι εννοείς; 288 00:48:56,277 --> 00:48:58,181 Δεν ξέρω. Ασ' το. 289 00:48:59,275 --> 00:49:04,237 Άννα, ότι κι αν συμβαίνει, διόρθωσέ το. 290 00:49:27,109 --> 00:49:28,084 Κρις... 291 00:49:31,174 --> 00:49:33,148 μπορούμε να μιλήσουμε; 292 00:49:37,098 --> 00:49:39,300 Πρέπει να μάθω τι έγινε. 293 00:50:12,966 --> 00:50:15,560 - Είδα μια γυναίκα. - Μέσα στο σπίτι; 294 00:50:18,025 --> 00:50:20,106 Στο δωμάτιο της Σαμάνθα. 295 00:50:21,188 --> 00:50:23,648 Νόμιζα ότι ήταν η Σαμ, αλλά... 296 00:50:27,165 --> 00:50:29,186 Μια γυναίκα με λευκό φόρεμα. 297 00:50:30,387 --> 00:50:33,867 Έκλαιγε. Μας θέλει. 298 00:50:36,470 --> 00:50:38,633 Θέλει να γίνουμε τα παιδιά της. 299 00:50:43,092 --> 00:50:45,013 Μαμά, με πονάς. 300 00:50:48,024 --> 00:50:49,966 Ξέπλυμα. 301 00:50:55,616 --> 00:50:57,510 Με πιστεύεις; 302 00:50:58,995 --> 00:51:01,783 Ναι. Σε πιστεύω. 303 00:51:37,660 --> 00:51:39,479 Σαμ! 304 00:51:44,174 --> 00:51:44,947 Σαμ; 305 00:51:50,636 --> 00:51:52,483 Σαμ! 306 00:51:53,293 --> 00:51:55,383 Σαμ, άνοιξε την πόρτα! 307 00:52:10,934 --> 00:52:13,291 Τι έγινε; 308 00:52:14,689 --> 00:52:16,905 Είσαι καλά; Τι έγινε; 309 00:52:27,522 --> 00:52:29,504 - Σαμ; - Μαμά... 310 00:52:30,233 --> 00:52:32,861 Μαμά! 311 00:52:38,030 --> 00:52:39,925 Φύγετε! 312 00:52:43,527 --> 00:52:45,473 Φύγετε! 313 00:52:57,553 --> 00:52:59,527 Τρέξτε! 314 00:53:23,671 --> 00:53:26,013 Ξέρω ότι ακούγεται απίστευτο. 315 00:53:30,195 --> 00:53:35,108 Πριν λίγα χρόνια, δεν πίστευα σε θρύλους, μύθους... 316 00:53:35,927 --> 00:53:38,073 πράγματα που κοπανάνε μέσα στη νύχτα. 317 00:53:39,160 --> 00:53:42,817 Τότε, συνέβη ένα περιστατικό. 318 00:53:44,645 --> 00:53:46,592 Με μια κούκλα. 319 00:53:52,056 --> 00:53:55,715 Έγινα πιο ανοιχτόμυαλος σε πιθανότητες πέραν του συνιθισμένου. 320 00:53:56,771 --> 00:53:58,767 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 321 00:54:00,813 --> 00:54:05,200 Η Εκκλησία συνεργάζεται με ειδικούς σε τέτοιες περιπτώσεις. 322 00:54:06,373 --> 00:54:11,247 Για να τους καλέσουμε, όμως, θέλουμε έγκριση της αρχιεπισκοπής. 323 00:54:12,477 --> 00:54:18,552 - Πόσο θα πάρει; - Στην καλύτερη περίπτωση, αρκετές βδομάδες. 324 00:54:26,433 --> 00:54:31,552 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. Ανορθόδοξο, αλλά είναι ένας ντόπιος. 325 00:54:32,980 --> 00:54:35,372 Αν, όμως, επιλέξεις αυτό το μονοπάτι... 326 00:54:36,583 --> 00:54:41,038 πρέπει να υπακούσω στους κανόνες της Εκκλησίας και ν' αποσυρθώ απ' την υπόθεση. 327 00:54:41,637 --> 00:54:46,560 Όπως είπα, οι μέθοδοί του είναι ανορθόδοξες και η Εκκλησία... 328 00:54:47,322 --> 00:54:50,007 έχει τον τρόπο της κι αυτός τον δικό του. 329 00:54:50,670 --> 00:54:53,374 Γι' αυτό, εγκατέλειψε τον κλήρο πριν χρόνια. 330 00:54:54,671 --> 00:54:56,931 - Ήταν ιερέας; - Ναι. 331 00:54:59,307 --> 00:55:01,397 Τώρα είναι θεραπευτής. 332 00:55:01,947 --> 00:55:06,594 Ένας σαμάνος που λειτουργεί στα όρια θρησκείας και επιστήμης. 333 00:55:09,072 --> 00:55:11,028 Ένας κουραντέρο. 334 00:55:20,137 --> 00:55:22,113 Μην αγγίξετε τίποτα. 335 00:55:24,239 --> 00:55:27,405 - Γεια σας. Συγγνώμη. - Σ' έχω ξαναδεί. 336 00:55:29,822 --> 00:55:32,200 Στην κηδεία των Άλβαρεζ, σωστά; 337 00:55:33,677 --> 00:55:37,066 - Ναι, ήμουν κοινωνική λειτουργός τους. - Αν ήρθες μόνο... 338 00:55:37,206 --> 00:55:41,156 για να χαζέψεις το μαγαζί, έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω. 339 00:55:42,380 --> 00:55:45,897 Μάλλον, δεν ήρθα στο σωστό μέρος. Συγγνώμη. Πάμε. 340 00:55:52,145 --> 00:55:54,015 Τα 'χεις ξαναδεί αυτά; 341 00:55:54,588 --> 00:55:56,572 - Ναι. - Τι είναι; 342 00:55:57,848 --> 00:56:01,898 - Η Εκκλησία μπορεί να σε βοηθήσει. - Όχι, η Εκκλησία μ' έστειλε σε σένα. 343 00:56:02,830 --> 00:56:06,071 Αυτό είναι υπόθεση της Εκκλησίας. 344 00:56:08,935 --> 00:56:10,880 Σε παρακαλώ. 345 00:56:20,361 --> 00:56:23,732 Είναι σημάδια της Γιορόνα. 346 00:56:24,592 --> 00:56:26,575 Άρα, την είδες. 347 00:56:30,806 --> 00:56:32,882 - Εσύ την έχεις δει ποτέ; - Όχι. 348 00:56:34,618 --> 00:56:36,546 Όχι κατά πρόσωπο. 349 00:56:37,053 --> 00:56:41,897 - Αλλά έχω δει τι κάνει. - Τι πρέπει να κάνουμε; 350 00:56:42,037 --> 00:56:45,960 Πρόκειται για ένα κακό χωρίς όρια. 351 00:56:48,971 --> 00:56:50,834 Μα δεν είναι άνθρωπος. 352 00:56:51,907 --> 00:56:55,394 - Έτσι δεν είναι; - Όχι. Αλλά, κάποτε ήταν. 353 00:56:57,284 --> 00:57:01,801 Μέχρι που η δολοφονική της έπαρση την κατέκαψε. 354 00:57:02,330 --> 00:57:07,206 Είναι ένα σκοτεινό πνεύμα. Ανίερο, καταραμένο απ' τον Θεό. 355 00:57:07,346 --> 00:57:10,204 - Εντάξει, θα τους πάω σ' ένα ξενοδοχείο. - Γιατί; 356 00:57:10,645 --> 00:57:13,187 Έχει προσκολληθεί στην οικογένειά σου. 357 00:57:13,447 --> 00:57:17,965 Όχι στο σπίτι σου. Αν φύγεις, θα σ' ακολουθήσει. 358 00:57:20,221 --> 00:57:22,286 Και τι πρέπει να κάνουμε; 359 00:57:29,926 --> 00:57:32,796 - Δε νομίζω να βοηθήσει αυτό. - Όχι. 360 00:57:34,218 --> 00:57:36,276 Όχι μόνο αυτό. 361 00:57:39,572 --> 00:57:41,486 Στην κηδεία... 362 00:57:42,352 --> 00:57:47,415 - είδα να μιλάς με τον πάτερ Περέζ. - Είπε ότι ήσουν ιερέας. 363 00:57:50,540 --> 00:57:52,786 Το ταξίδι μου ξεκίνησε στην Εκκλησία. 364 00:57:54,394 --> 00:57:56,040 Ναι. 365 00:57:57,840 --> 00:57:59,824 Πριν πολύ καιρό. 366 00:58:04,520 --> 00:58:07,342 Πάμε στο σπίτι σου. Πρέπει να ξεκινήσουμε αμέσως. 367 00:58:14,625 --> 00:58:18,564 - Τελειώσαμε. - Θα τρίψουμε αυγά παντού; 368 00:58:19,142 --> 00:58:21,225 Σας φαίνεται ανόητο, ε; 369 00:58:22,101 --> 00:58:23,861 Λίγο. 370 00:58:26,230 --> 00:58:28,161 Ελάτε μαζί μου. 371 00:58:29,268 --> 00:58:34,421 Αυτή η τελετή, η "Λα Λίμπια", εντοπίζει την παρουσία του κακού. 372 00:58:39,258 --> 00:58:43,003 Όσο πιο αιματηρό το περιεχόμενο, τόσο μεγαλύτερο το κακό. 373 00:58:47,576 --> 00:58:54,125 Βοήθησέ με και δώσε μου μεγάλη δύναμη σήμερα. 374 00:58:54,465 --> 00:58:59,146 Με την επικάλυψη της Αγίας Τριάδος. Με την πίστη των τριών αυτών ανθρώπων. 375 00:58:59,406 --> 00:59:03,461 Την ομολογία του μοναδικού Δημιουργού του σύμπαντος. 376 00:59:15,426 --> 00:59:18,335 Είναι κόλπο. Το είδα στην τηλεόραση. 377 00:59:22,037 --> 00:59:23,839 Μαμά. 378 00:59:39,770 --> 00:59:44,351 - Το είδες κι αυτό στην τηλεόραση; - Όχι. 379 00:59:45,542 --> 00:59:49,431 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 380 00:59:51,076 --> 00:59:52,979 Αμήν. 381 00:59:57,068 --> 01:00:02,786 Πρέπει να συνεργαστούμε. Η Γιορόνα είναι ισχυρή στο σκοτάδι. 382 01:00:03,209 --> 01:00:05,150 Ας προετοιμαστούμε. 383 01:00:26,819 --> 01:00:30,518 Αυτός ο σταυρός φτιάχτηκε από ένα δέντρο στο Μεξικό. 384 01:00:31,212 --> 01:00:35,145 Βγάζει κόκκινα άνθη και μοιάζει σαν να καίγεται. 385 01:00:35,652 --> 01:00:37,623 El arbol de fuego. 386 01:00:39,985 --> 01:00:41,548 Το Δέντρο της Φωτιάς. 387 01:00:41,688 --> 01:00:47,175 Λένε ότι τα δέντρα της φωτιάς έκλαψαν, όταν η Γιορόνα έπνιξε τα παιδιά της. 388 01:00:47,917 --> 01:00:53,102 Ως οι μοναδικοί μάρτυρες των αμαρτιών της, έχουν ιδιαίτερη δύναμη πάνω της. 389 01:01:11,553 --> 01:01:16,571 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν. 390 01:01:28,783 --> 01:01:30,613 Τι είναι αυτό; 391 01:01:31,100 --> 01:01:35,648 - Τα δάκρυα της Γιορόνα. Τα καθαγίασα. - Γιατί; 392 01:01:36,898 --> 01:01:38,767 Αντίδοτο. 393 01:02:02,586 --> 01:02:06,931 - Κι άλλη τελετή; - Ναι. Πρωινό για δείπνο. 394 01:02:08,620 --> 01:02:11,331 Αυτό το έκανε ο Ντέιβιντ. Πρωινό για δείπνο. 395 01:02:12,502 --> 01:02:15,544 Τον πείραζα συνέχεια, γιατί το μόνο που ήξερε να φτιάχνει ήταν δημητριακά. 396 01:02:15,804 --> 01:02:19,405 Απόψε θα είναι γεύμα παρηγοριάς. 397 01:02:19,665 --> 01:02:23,057 Για όσα περάσατε και όσα πρόκειται να συμβούν. 398 01:02:23,776 --> 01:02:27,953 - Δε φαίνεσαι πολύ σίγουρος. - Είμαι σίγουρος για το Θεό. 399 01:02:29,071 --> 01:02:31,179 Ο πάτερ Περέζ είπε ότι αρνήθηκες την Εκκλησία. 400 01:02:31,319 --> 01:02:36,508 Την Εκκλησία, ναι. Τον Θεό, ποτέ. 401 01:02:41,181 --> 01:02:43,057 Φέρε τα παιδιά. 402 01:02:51,604 --> 01:02:53,597 Προσέχετε τις φλόγες. 403 01:02:55,100 --> 01:02:58,589 Η σταθερή φλόγα σημαίνει ότι τα φυλαχτά μάς προστατεύουν. 404 01:02:59,563 --> 01:03:01,423 Θα 'ρθει; 405 01:03:04,988 --> 01:03:06,829 Είναι ήδη εδώ. 406 01:03:33,022 --> 01:03:35,636 - Τι κάνει; - Ψάχνει. 407 01:03:36,269 --> 01:03:40,353 - Τι; - Εμάς. 408 01:05:02,033 --> 01:05:04,893 Μαμά; 409 01:05:19,361 --> 01:05:22,391 Ραφαέλ, βοήθησέ μας. 410 01:06:36,240 --> 01:06:38,180 Τα παιδιά μου. 411 01:06:44,222 --> 01:06:46,154 Μαμά, μ' έπιασε! 412 01:06:48,278 --> 01:06:50,530 - Μαμά! - Κρις! 413 01:06:50,964 --> 01:06:53,796 Μαμά! Σαμ, βοήθεια! 414 01:06:54,136 --> 01:06:56,241 Κρις, πιάσε το χέρι μου! 415 01:06:57,903 --> 01:06:59,733 Όχι! 416 01:07:43,257 --> 01:07:46,830 Είπες ότι θα ήμασταν ασφαλείς. Ότι θα μας προστάτευε το φως. 417 01:07:46,970 --> 01:07:47,933 Ψέμα. 418 01:07:48,073 --> 01:07:51,325 - Μαμά, δε βρίσκω τη Μίστι. - Όχι τώρα. 419 01:07:51,465 --> 01:07:55,885 - Την άφησες να με πιάσει. - Τι εννοείς; 420 01:07:58,458 --> 01:08:02,235 - Χρησιμοποίησες το γιο μου για δόλωμα; - Όχι βέβαια. 421 01:08:02,749 --> 01:08:05,401 - Όλους σας χρησιμοποίησα για δόλωμα. - Είσαι τρελός; 422 01:08:05,724 --> 01:08:08,202 - Αν δεν προλάβαινες να τον πιάσεις; - Τον έπιασα, όμως. 423 01:08:08,342 --> 01:08:10,704 Και η Γιορόνα έφυγε απ' το σπίτι σας. 424 01:08:11,608 --> 01:08:15,052 - Τι είναι αυτά; - Θυμάσαι το Δέντρο της Φωτιάς; 425 01:08:15,780 --> 01:08:20,906 Αυτά είναι οι σπόροι του. Όσο υπάρχει αυτή η γραμμή... 426 01:08:21,046 --> 01:08:22,558 δε μπορεί να μπει μέσα. 427 01:08:22,784 --> 01:08:27,661 Μην τα αγγίξετε. Η Γιορόνα θα κάνει τα πάντα για να ξαναμπεί στο σπίτι. 428 01:08:41,695 --> 01:08:43,686 - Η πίσω πόρτα! - Κρις! 429 01:08:47,175 --> 01:08:50,260 - Σφυρί και καρφιά γρήγορα! - Θα μπει μέσα! 430 01:08:51,771 --> 01:08:54,575 - Μην την αφήσεις να μπει. - Φύγε, πνεύμα! 431 01:08:54,919 --> 01:08:58,804 Δεν έχεις εξουσία εδώ! Φύγε απ' αυτή την οικογένεια! 432 01:10:45,753 --> 01:10:48,619 Σαμ, φύγε απ' την πόρτα! 433 01:10:49,807 --> 01:10:52,686 Βρήκα τη Μίστι και δε χάλασα τους σπόρους. 434 01:11:03,638 --> 01:11:05,815 Σαμ! 435 01:11:07,654 --> 01:11:10,606 - Σαμ; - Θα την πνίξει. 436 01:11:11,734 --> 01:11:13,652 Η πισίνα! 437 01:11:23,293 --> 01:11:24,990 Σαμ! 438 01:12:11,526 --> 01:12:13,343 Μαμά! 439 01:12:23,169 --> 01:12:26,442 Ευλογημένος εσύ, Κύριε, Παντοδύναμε Θεέ. 440 01:12:26,668 --> 01:12:31,883 Και ο Υιός σου, ο Ιησούς Χριστός. Προσευχόμαστε για τη σωτηρία μας. 441 01:12:32,204 --> 01:12:37,052 Η δύναμή Σου ας καθαγιάσει αυτό το νερό. Αμήν. 442 01:13:09,193 --> 01:13:11,067 Πιάσ' τη. 443 01:13:15,130 --> 01:13:18,674 - Είναι καλά; - Ναι, αναπνέει. 444 01:13:37,550 --> 01:13:39,478 Τι έκανες; 445 01:13:40,853 --> 01:13:43,315 Η πισίνα τώρα είναι γεμάτη αγιασμό. 446 01:13:43,725 --> 01:13:46,395 Η Γιορόνα δε μπορούσε παρά να φύγει. 447 01:13:52,629 --> 01:13:54,554 Ευχαριστώ, μωρό μου. 448 01:13:59,907 --> 01:14:01,979 Είσαι καλά, αγάπη μου; 449 01:14:04,181 --> 01:14:05,994 Σαμ; 450 01:14:09,910 --> 01:14:11,819 Τι κάνει; 451 01:14:17,500 --> 01:14:20,295 Τι έπαθε; Ραφαέλ; 452 01:14:24,162 --> 01:14:25,905 Τι έπαθε; 453 01:14:28,662 --> 01:14:34,513 Η Γιορόνα ελέγχει την κόρη σου. Όταν την καλεί, θα πηγαίνει. 454 01:14:35,149 --> 01:14:37,623 Όταν εκδιώξουμε το πνεύμα, η επιρροή της θα σταματήσει. 455 01:14:37,763 --> 01:14:40,104 Μέχρι τότε, πρέπει να τους προσέχουμε. 456 01:14:46,101 --> 01:14:50,386 Τι σκέφτεσαι; Τι θα κάνουμε; 457 01:15:08,782 --> 01:15:12,754 - Είναι ανάγκη; - Ναι. Μέχρι να ξημερώσει. 458 01:15:14,553 --> 01:15:16,428 Εντάξει. 459 01:15:19,378 --> 01:15:21,383 Καθίστε κάτω. 460 01:15:29,077 --> 01:15:32,457 Είσαι πολύ γενναίος. Ο μπαμπάς θα ήταν περήφανος για σένα. 461 01:15:32,889 --> 01:15:35,312 Που προσέχεις τη Σαμ και μένα. 462 01:15:36,993 --> 01:15:39,295 Δεν πειράζει που φοβάσαι. 463 01:15:39,841 --> 01:15:44,048 Όλοι φοβούνται καμιά φορά. Κι εγώ φοβάμαι. Και ο μπαμπάς φοβόταν. 464 01:15:45,067 --> 01:15:47,019 - Ραφαέλ; - Όχι. 465 01:15:47,180 --> 01:15:51,073 - Λέει ψέματα. - Σ' αγαπώ, μαμά. 466 01:15:52,465 --> 01:15:54,402 Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου. 467 01:16:00,206 --> 01:16:02,297 Και τους δύο σας αγαπώ πολύ. 468 01:16:10,809 --> 01:16:12,970 Δεν πειράζει, μαμά. Καν' το. 469 01:16:38,483 --> 01:16:40,424 Που το βρήκες αυτό; 470 01:16:43,228 --> 01:16:47,250 Είναι δικό της. Το φορούσε στο λαιμό. 471 01:16:52,686 --> 01:16:58,128 Κράτα το. Ίσως το χρησιμοποιήσουμε εναντίον της. 472 01:18:20,439 --> 01:18:22,873 - Μαμά! - Κρις! 473 01:18:24,634 --> 01:18:26,515 Μαμά! 474 01:18:30,925 --> 01:18:32,772 Πατρίσια! 475 01:18:33,395 --> 01:18:36,836 - Πατρίσια, σε παρακαλώ. - Μου πήρες τα μωρά μου. 476 01:18:36,976 --> 01:18:38,829 - Μην το κάνεις. - Δωσ' τα μου πίσω. 477 01:18:38,969 --> 01:18:42,934 Πατρίσια, μην το κάνεις. Άσε το όπλο. 478 01:18:43,174 --> 01:18:46,814 Θα το συζητήσουμε. 479 01:18:50,178 --> 01:18:53,100 Σε παρακαλώ, φερ' τα μου πίσω! 480 01:18:53,439 --> 01:18:56,484 - Όχι. - Δωσ' μου πίσω τα παιδιά μου! 481 01:18:59,943 --> 01:19:01,732 Όχι! 482 01:19:08,981 --> 01:19:10,683 Μαμά! 483 01:19:22,114 --> 01:19:23,946 Πάμε. 484 01:19:28,371 --> 01:19:31,137 - Είναι κλειδωμένη. - Κι αυτή. Να δούμε εδώ. 485 01:19:31,933 --> 01:19:34,418 Κρις, είναι όλες κλειδωμένες. Τι θα κάνουμε; 486 01:19:48,081 --> 01:19:50,417 Γρήγορα, Κρις. 487 01:19:51,969 --> 01:19:54,968 - Έρχεται. - Το ξέρω. 488 01:19:55,408 --> 01:19:57,251 Το έπιασα! 489 01:19:58,738 --> 01:20:00,522 Ανέβα! 490 01:20:02,098 --> 01:20:05,559 Γρήγορα. Πιάσε το σκοινί. 491 01:20:17,104 --> 01:20:18,975 Βοήθεια! 492 01:20:20,437 --> 01:20:22,273 Πιάσε το φακό. 493 01:21:05,332 --> 01:21:06,994 Όχι. 494 01:21:34,825 --> 01:21:36,753 Έλα πίσω μου. 495 01:21:38,222 --> 01:21:41,162 Βοήθεια! Δεν είναι τα παιδιά σου! 496 01:21:42,820 --> 01:21:44,773 Άφησέ τα! 497 01:22:48,552 --> 01:22:50,669 Άφησέ τα! 498 01:22:59,236 --> 01:23:01,098 Πήγαινε. 499 01:23:02,822 --> 01:23:05,165 Κρις! Σαμ! 500 01:23:29,762 --> 01:23:33,074 Ιδού ο Σταυρός του Κυρίου. Ύπαγε, σατανικό πνεύμα! 501 01:23:52,501 --> 01:23:54,362 Άννα! 502 01:25:23,482 --> 01:25:27,132 Ευχαριστώ. Δεν ξέρω πως να στο ξεπληρώσω. 503 01:25:42,017 --> 01:25:46,660 Είστε πολύ γενναίοι. Ακόμη κι εγώ φοβήθηκα λίγο. 504 01:25:47,519 --> 01:25:49,813 - Αλήθεια; - Όχι. 505 01:25:50,748 --> 01:25:52,714 Καθόλου. 506 01:26:06,995 --> 01:26:08,995 Παραβγαίνουμε μέχρι μέσα;