1 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 www.titlovi.com 2 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 www. titlovi. com 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Čuvat ću ovo zauvijek. 4 00:01:23,100 --> 00:01:26,200 Mama? Bartolo? 5 00:01:29,900 --> 00:01:32,000 Mama? 6 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 Mama? Bartolo? 7 00:01:53,700 --> 00:01:55,800 Mama? 8 00:01:56,100 --> 00:01:58,100 Bartolo? 9 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 Mama! Ne! 10 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Sam, hajde, kasnimo. 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,800 Ljudi, bus je skoro stigao. 12 00:02:41,300 --> 00:02:43,900 Chris, u slučaju da kasnim, večera ti je u hladnjaku. 13 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 Mesna štruca. Shvatio. -Misty! 14 00:02:46,700 --> 00:02:49,600 Žao mi je, dušo. -Mama, gdje mi je jakna? 15 00:02:49,700 --> 00:02:51,700 Gore u ormaru. 16 00:02:51,800 --> 00:02:53,900 Brzo, brzo, brzo. 17 00:02:53,935 --> 00:02:55,965 Kutija za užinu. 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,565 Uzela sam ključeve i... 19 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Ne, ne, ne, dušo, već sam spakovala. 20 00:03:00,700 --> 00:03:02,700 Izvoli, uzmi svoj ruksak. Idemo. 21 00:03:02,800 --> 00:03:04,900 Chris? Idemo! 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Hajde, Ijudi. -Vidim ga! 23 00:03:07,700 --> 00:03:09,900 Što? Dušo, ne! Ne možeš to obući. 24 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 U redu. -Propustit ćemo autobus. 25 00:03:14,200 --> 00:03:17,800 Idemo, idemo, idemo! Hajde! -Sranje! 26 00:03:17,900 --> 00:03:20,000 Jezik, mama. 27 00:03:35,600 --> 00:03:37,900 Donna. Što je najnovije slučaju u Alvarez? 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,500 Zvala sam nekoliko puta, ali se ne javlja na telefon. 29 00:03:41,000 --> 00:03:44,300 Šaljem patrolu tamo. Nešto se događa s tom kućom. -Patricia Alvarez? 30 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 Zašto, što se događa? -Dobili smo poziv iz škole. 31 00:03:47,235 --> 00:03:49,300 Dečki ponovo ne idu na nastavu. 32 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 Dobro, zašto Donna ide tamo? -Prebacio sam neke od tvojih slučajeva. 33 00:03:52,035 --> 00:03:55,000 Donna ima više energije. -Više energije? -I više vremena. 34 00:03:55,100 --> 00:03:58,265 Ona nema toliko obveza kao ti. Nema djece. 35 00:03:58,300 --> 00:04:00,900 Ima podršku kod kuće. -Jer njezin suprug nije mrtav. 36 00:04:03,300 --> 00:04:06,100 Dolazi na vrijeme svaki dan. 37 00:04:07,000 --> 00:04:10,800 Ali vjeruj mi, svi mi razumijemo. -Je li? 38 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Jer nemam takav osjećaj. 39 00:04:14,000 --> 00:04:16,765 Manje vremena ovdje i više vremena kod kuće možda i nije tako loše. 40 00:04:16,800 --> 00:04:20,600 Patricia neće htjeti razgovarati s nekim kao što je Donna. -"Nekim kao Donna"? 41 00:04:20,635 --> 00:04:24,200 Mislim, mene poznaje. Provela sam vrijeme s tom obitelji četiri godine. 42 00:04:24,235 --> 00:04:26,565 Gledala sam tu djecu kako odrastaju. Patricia mi vjeruje. 43 00:04:26,600 --> 00:04:29,700 Ona zna da sam i ja mama. Treba napraviti ono što je najbolje za djecu. 44 00:04:29,735 --> 00:04:31,700 U redu, u redu, gledaj. Zadrži slučaj. 45 00:04:31,900 --> 00:04:33,900 Nakon što završiš ovdje, provjeri ih uz patrolu. 46 00:04:34,100 --> 00:04:38,100 Ne trebam patrolu. -Povedi policajca. To nije zahtjev. 47 00:04:40,300 --> 00:04:43,600 Žao mi je. -Znaš što, mogu se nositi s ovim, dobro? 48 00:04:43,635 --> 00:04:45,700 Siguran sam da možeš. 49 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 Bok, Patricia. 50 00:04:55,600 --> 00:04:57,700 Kako si? 51 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 Jesu dečki kod kuće? -Gospođo, otvorite vrata. 52 00:05:02,235 --> 00:05:04,200 Ne, u redu je. Daj nam trenutak. 53 00:05:05,200 --> 00:05:09,100 Patricia, gdje su dečki? -Na sigurnom su, Anna. 54 00:05:09,400 --> 00:05:12,665 Ne znam što se događa. 55 00:05:12,700 --> 00:05:15,265 Ali možda sam ti ja najbolja opcija da riješimo problem. 56 00:05:15,300 --> 00:05:19,200 Zašto me onda ne pustiš unutra i pokažeš mi da su na sigurnom, kao što si rekla. 57 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 Ne, on ne mora ući unutra. 58 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Dobro? Zašto me jednostavno ne pustiš? 59 00:05:29,200 --> 00:05:31,800 Obećala sam joj da ću ući sama. 60 00:05:31,900 --> 00:05:34,465 Iz poštovanja prema časniku Garciji, 61 00:05:34,500 --> 00:05:38,000 tvoj suprug je bio policijski časnik. Misliš li da bi te pustio samu unutra? 62 00:05:39,200 --> 00:05:41,300 Da, mislim. 63 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 Bit ću ovdje. -Hvala. 64 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Patricia, što se dogodilo ovdje? 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,200 Gdje su dječaci? 66 00:06:03,800 --> 00:06:06,600 Ako si ponovo pila, ili ako imaš neku vrstu... 67 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Slušaj. 68 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Što? 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 Što si čula? 70 00:06:22,500 --> 00:06:24,600 Plač. 71 00:06:28,700 --> 00:06:32,000 Ne možeš ući. Ne možeš ući. 72 00:07:41,100 --> 00:07:43,200 Carlos? 73 00:07:48,000 --> 00:07:50,100 Tomas? 74 00:07:56,000 --> 00:07:59,200 Makni se od tih vrata, Anna. -Patricia... -Makni se, Anna. 75 00:07:59,235 --> 00:08:01,265 Što držiš tu unutra? Odlazi! 76 00:08:01,300 --> 00:08:03,700 Patricia, molim te, ja samo... -Odlazi! 77 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 Molim te, samo mi reci što je unutra. -Odlazi! 78 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 Makni se od tih vrata! 79 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Anna! Anna! Anna! -Rekla sam ti da odlaziš! 80 00:08:12,435 --> 00:08:14,800 Isuse Kriste! Silazi s nje, odmah! 81 00:08:15,600 --> 00:08:17,900 Ne otvaraj ta vrata! -Smiri se! Stani! 82 00:08:18,000 --> 00:08:21,600 Ne moje dječake, Anna! -Smiri se! -Ne moje dječake! 83 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Pomozi mi! 84 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 Moj Bože! 85 00:09:11,200 --> 00:09:14,400 Zatvori vrata. Molim te. 86 00:09:14,600 --> 00:09:16,700 Ona će nas ozlijediti. 87 00:09:17,600 --> 00:09:20,500 Ne, neće. 88 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Obećavam. 89 00:09:28,900 --> 00:09:31,200 Dobro, dečki. Sve je sređeno. 90 00:09:31,300 --> 00:09:33,900 Imamo tople krevete, 91 00:09:34,000 --> 00:09:37,600 vruću hranu i tuš. 92 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 Dobro? 93 00:09:50,700 --> 00:09:52,800 Moj Bože. 94 00:09:53,600 --> 00:09:55,700 Kako se to dogodilo? 95 00:09:57,100 --> 00:09:59,100 Ona je to učinila. 96 00:10:01,400 --> 00:10:04,700 Vaša majka je to učinila? -Ne. 97 00:10:04,800 --> 00:10:06,900 Nije ona. 98 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 Vaša majka vas voli. Znate to, zar ne? 99 00:10:16,400 --> 00:10:19,200 Što god da se dogodi, mi ćemo se pobrinuti za to, dobro? 100 00:10:20,900 --> 00:10:22,900 Ali večeras će te ovdje biti na sigurnom. 101 00:10:24,700 --> 00:10:26,700 Obećavam vam. 102 00:10:27,900 --> 00:10:30,100 Više nigdje nismo sigurni. 103 00:10:40,600 --> 00:10:44,100 Bok. Oprosti što kasnim. 104 00:10:44,900 --> 00:10:48,100 Kako je bilo u školi? -Sve po starom. 105 00:10:48,200 --> 00:10:50,300 Hej, Sam. 106 00:10:50,800 --> 00:10:54,500 Hej. -Mesna štruca je u hladnjaku. Je li ti ju Chris ugrijao? 107 00:10:54,535 --> 00:10:57,900 Ne znam. -Halo? 108 00:10:58,500 --> 00:11:01,700 Da, mrzi to. -Dobro. Gdje je on? 109 00:11:01,735 --> 00:11:03,900 Igra se u tatinom uredu. 110 00:11:06,000 --> 00:11:08,100 Nemoj predugo gledati TV, dobro? 111 00:11:08,500 --> 00:11:12,400 Imamo 10-15 u središtu grada. Osumnjičeni je u bijegu. 112 00:11:12,900 --> 00:11:16,800 Idem pješice. Mislim da nešto vidim. Eno ga! 113 00:11:16,900 --> 00:11:19,500 Blizu sam mu. Vidim osumnjičenog! 114 00:11:19,700 --> 00:11:22,500 Trebam pojačanje! 115 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Trebam pojačanje! Otvaram vatru! 116 00:11:26,800 --> 00:11:30,500 Ni makac! Imam ga. 117 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Imam osumnjičenog. 118 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 Prijavi to, Coop. Imamo ga. 119 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Mama, gotova sam! 120 00:12:08,100 --> 00:12:10,100 Dolazim! 121 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 Ovdje je. 122 00:12:21,300 --> 00:12:23,900 Dobro. -Ispiranje. 123 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 Ispiranje. 124 00:13:40,800 --> 00:13:44,300 Tomas? Tomas? 125 00:13:59,600 --> 00:14:01,700 Tomas? 126 00:14:12,900 --> 00:14:14,900 Tomas? 127 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Tomas, što radiš? 128 00:14:38,900 --> 00:14:41,000 Tomas, vrati se! 129 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Tomas? 130 00:15:35,700 --> 00:15:39,000 Halo? -Anna. Coop je. 131 00:15:39,800 --> 00:15:42,100 Izvukli smo dječake iz rijeke. 132 00:15:42,900 --> 00:15:45,200 Molim te da se nađemo na križanju Četvrte i Misson ulice. 133 00:15:46,600 --> 00:15:48,700 U redu, doći ću tamo. 134 00:16:14,000 --> 00:16:17,600 Ostani u autu. I molim te nemoj probuditi sestru. 135 00:16:17,900 --> 00:16:20,000 Vračam se za nekoliko minuta. 136 00:16:31,500 --> 00:16:33,600 Ovim putem gospođo. 137 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Moj Bože! 138 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 Ne razumijem. Što se dogodilo? 139 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 Pronašli smo ih u rijeci. Utopili su se. 140 00:16:51,100 --> 00:16:53,165 Kada si ih posjetila, kakvi su bili? 141 00:16:53,200 --> 00:16:56,000 Dobro su izgledali. Mislim, bili su uplašeni, ali su bili dobro, Coop. 142 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 Obećala sam im da će biti sigurni, Coop. Obećala sam im. 143 00:17:00,235 --> 00:17:02,200 Anna, nemoj sebe kriviti. 144 00:17:04,300 --> 00:17:08,200 Moji dječaci! Moji dječaci! Moji dječaci! 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 Ti si kriva! 146 00:17:16,400 --> 00:17:18,500 Pokušala sam ju zaustaviti! 147 00:17:20,700 --> 00:17:22,800 Koga? 148 00:17:24,000 --> 00:17:26,100 Koga si pokušala zaustaviti? 149 00:17:26,600 --> 00:17:28,600 La Lloronu. 150 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Dječak? 151 00:19:42,500 --> 00:19:44,600 Moj mali sin. 152 00:19:45,700 --> 00:19:47,800 Moj sin. 153 00:19:51,800 --> 00:19:55,900 Želim ostati zauvijek s tobom. 154 00:20:04,300 --> 00:20:06,300 Dječak! 155 00:20:09,900 --> 00:20:12,400 Sam, Sam, pusti me unutra! 156 00:20:13,100 --> 00:20:15,700 Otvori vrata! Otvori! -Što? 157 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 Otvori! 158 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 Što se odgađa? -Zar ju nisi vidjela? 159 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Koga? 160 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Ne! 161 00:21:01,900 --> 00:21:03,900 Chris, što se događa? 162 00:21:08,900 --> 00:21:11,000 Chris? 163 00:21:17,900 --> 00:21:19,900 Ne! 164 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 Hej, žao mi je. 165 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 Jeste dobro? 166 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 Da. Da, dobro sam. 167 00:22:01,500 --> 00:22:03,500 Dobro sam. 168 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Dobro si dušo? 169 00:22:13,800 --> 00:22:16,700 Da, samo sam zamišIjao stvari. 170 00:22:18,500 --> 00:22:21,100 U redu. Laku noć. 171 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 Volim te. 172 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 On je iscjelitelj. 173 00:23:13,700 --> 00:23:15,700 Taj ritual se naziva "razmazivanje". 174 00:23:16,100 --> 00:23:19,100 Trebalo bi osloboditi tijelo od bilo kakve negativnosti 175 00:23:19,135 --> 00:23:22,100 koja bi se mogla vezati za njega kod pojave velikog stresa. 176 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Vjeruješ li u to? 177 00:23:26,300 --> 00:23:28,300 Je li bitno u što ja vjerujem? 178 00:23:29,000 --> 00:23:31,100 Bitno je ono u što oni vjeruju. 179 00:23:31,700 --> 00:23:34,200 I ako vjeruju u to, onda svakako... 180 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 vjeruju u ovo. 181 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 Jesi poznavala dječake? 182 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 Da. Bila sam njihov socijalni radnik. 183 00:23:50,700 --> 00:23:53,600 Mogu li te pitati nešto, Oče? -Da. 184 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 Znaš li nešto o la Lloroni? 185 00:24:00,300 --> 00:24:03,500 Nisam čuo za to ime još od kad sam bio dijete. 186 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 Žena koja plače. 187 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Bila je poznata po svojoj Ijepoti. 188 00:24:11,900 --> 00:24:14,800 Najljepša žena u tom dijelu Meksika. 189 00:24:15,900 --> 00:24:18,900 Jednog dana, bogat i zgodan rančer 190 00:24:18,935 --> 00:24:21,000 je dojahao u njezino selo. 191 00:24:21,500 --> 00:24:23,600 Zaljubila se u njega na prvi pogled. 192 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Brak im je bio prekrasan. 193 00:24:26,100 --> 00:24:29,200 Imali su dvoje lijepe djece koju su čuvali kao blago. 194 00:24:29,400 --> 00:24:32,800 Ali onda, nakon nekog vremena, 195 00:24:33,500 --> 00:24:36,800 uhvatila ga je u zagrljaju mlađe žene. 196 00:24:38,900 --> 00:24:40,565 Što je učinila? 197 00:24:40,600 --> 00:24:44,000 Uzela je od njega ono što mu je bilo najsvetije. 198 00:24:45,500 --> 00:24:47,600 Ubila je njihovu djecu. 199 00:24:49,300 --> 00:24:52,500 U naletu Ijubomornog bijesa, utopila ih je u rijeci. 200 00:24:53,700 --> 00:24:56,100 Nakon što je shvatila što je učinila, 201 00:24:56,200 --> 00:24:58,300 progutala ju je krivnja. 202 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 Bacila se u tu istu vodu. 203 00:25:01,500 --> 00:25:03,700 I prokleta je da luta zemljom 204 00:25:03,900 --> 00:25:06,800 i traži djecu koja će njih zamijeniti. 205 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 Djeci je rečeno da se pristojno ponašaju. 206 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 Da slušaju starije. 207 00:25:14,000 --> 00:25:16,100 Ili će la Llorona doći 208 00:25:16,200 --> 00:25:18,300 i odvesti ih. 209 00:25:20,300 --> 00:25:22,300 To je narodna priča? 210 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 Za neke. 211 00:25:31,400 --> 00:25:33,500 Evo. 212 00:25:34,000 --> 00:25:36,700 Vodila me kroz mnoge mračne noći. 213 00:25:37,100 --> 00:25:38,665 Možda će i tebi pomoći. 214 00:25:38,700 --> 00:25:43,500 Hvala, ali moj suprug je bio vjernik, ne ja. 215 00:25:44,500 --> 00:25:46,800 Ne moraš biti vjernik... 216 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 da imaš vjeru. 217 00:28:20,300 --> 00:28:22,300 Chris! 218 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 Chris! 219 00:28:29,300 --> 00:28:31,300 Sam! 220 00:28:31,800 --> 00:28:33,900 Sam! 221 00:28:40,900 --> 00:28:42,900 Sam! 222 00:28:59,100 --> 00:29:01,200 Sam? 223 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 Sam... 224 00:29:23,100 --> 00:29:25,200 Što se događa? 225 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Dušo, što ti se dogodilo s rukom? 226 00:29:28,600 --> 00:29:30,600 Pala sam. 227 00:29:31,400 --> 00:29:33,500 To je bio pravi pad. 228 00:29:35,900 --> 00:29:38,000 Hej. 229 00:29:38,100 --> 00:29:40,200 Znam da je situacija malo teška trenutno. 230 00:29:41,400 --> 00:29:43,900 I znam da se svijet katkad čini strašan. 231 00:29:46,200 --> 00:29:50,000 Ali razmišIjala sam, sjećaš li se što je tata znao reći? 232 00:29:51,000 --> 00:29:53,600 O tome ako budeš uplašena, a on ne bude tu. 233 00:29:54,900 --> 00:29:58,900 Rekao je da se držiš za Misty i da ju jako čvrsto stisneš. 234 00:30:00,200 --> 00:30:03,800 Osjećaš li se bolje? Sad je malo bolje, zar ne? 235 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 U što gledaš? 236 00:30:14,000 --> 00:30:16,100 Coop je ovdje. 237 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 Hajde. 238 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Hajde, dušo. 239 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Težak dan? 240 00:30:50,600 --> 00:30:52,600 Možemo li gledati TV? 241 00:30:53,400 --> 00:30:55,500 Naravno. 242 00:31:06,500 --> 00:31:09,000 Živjeli? 243 00:31:11,400 --> 00:31:14,500 Bio je takav dan? -Tjedan. -Mjesec? 244 00:31:15,100 --> 00:31:17,100 Godina. 245 00:31:17,900 --> 00:31:20,000 Ne znam... Preživljavaju. 246 00:31:20,035 --> 00:31:22,100 Mislim da možda trebaju... 247 00:31:23,500 --> 00:31:26,100 Vremena. -Da. 248 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 I poneku hranu izvana, tako da hvala. 249 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 Nema na čemu. 250 00:31:32,800 --> 00:31:35,200 Onda, ako nisi raspoložena za priču o osobnim problemima, 251 00:31:35,235 --> 00:31:38,600 što kažeš na poslovne? -Ne, što? 252 00:31:38,800 --> 00:31:40,900 O Patriciji Alvarez. 253 00:31:42,900 --> 00:31:45,300 Znamo da je bila umiješana u smrt svojih sinova 254 00:31:45,335 --> 00:31:47,365 ali ima dobar alibi. 255 00:31:47,400 --> 00:31:49,500 Neki župljani njezine crkve kažu da su je vidjeli 256 00:31:49,535 --> 00:31:51,500 u vrijeme kada su joj djeca odvedena. 257 00:31:51,600 --> 00:31:54,500 Stvarno? -Ti znaš njezinu priču. Samo pogledaj dosje. 258 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Možda ćeš vidjeti nešto što sam ja propustio. 259 00:31:58,200 --> 00:32:00,265 Voljela bih ti pomoći, 260 00:32:00,300 --> 00:32:02,300 ali ona me ne želi vidjeti. 261 00:32:02,400 --> 00:32:06,000 To je samo to. Ljuta je na tebe. 262 00:32:07,400 --> 00:32:09,900 I jedna od prvih stvari što me tvoj muž naučio je bila... 263 00:32:09,935 --> 00:32:12,000 da Ijuti Ijudi žele pričati. 264 00:33:59,100 --> 00:34:01,200 Ona je to učinila. 265 00:37:06,900 --> 00:37:08,900 Chris? 266 00:37:11,200 --> 00:37:13,300 Što radiš? 267 00:37:15,100 --> 00:37:17,100 Chris. 268 00:37:17,900 --> 00:37:19,900 Hej. 269 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Dobro si, dušo? 270 00:37:22,700 --> 00:37:25,500 Chris? Dušo? 271 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Jesi dobro? 272 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Dobro si, dušo? Chris? 273 00:37:51,600 --> 00:37:55,000 Chris? Dušo, hej. 274 00:37:55,300 --> 00:37:58,500 Hajde! Hej, probudi se. 275 00:37:58,700 --> 00:38:01,700 Što se dogodilo? -Mjesečario si. 276 00:38:01,735 --> 00:38:04,700 To je u redu. Samo si mjesečario. 277 00:38:05,300 --> 00:38:08,800 U redu je. Hajde. Hajde, daj da te odvedem gore. 278 00:38:08,835 --> 00:38:11,300 Ideš na spavanje. Hajde. 279 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Dobro si. 280 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Je li netko tamo? 281 00:39:14,500 --> 00:39:18,100 Jer moj muž je policajac i svaki tren treba doći kući. 282 00:39:56,900 --> 00:40:00,100 Ne! Ne! Djeco! Probudite se! Otvorite vrata! 283 00:40:00,135 --> 00:40:02,200 Otvorite vrata! 284 00:40:11,100 --> 00:40:13,400 Što radiš u mojoj kući? 285 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Što radiš u mojoj kući?! 286 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 Odlazi iz moje kuće! 287 00:40:24,000 --> 00:40:27,100 Mama... -Što se događa? 288 00:40:32,400 --> 00:40:35,700 Ništa. Ništa. Ništa, dušo. Ništa. 289 00:40:35,735 --> 00:40:38,000 Žao mi je. Uđi, dušo. 290 00:40:40,500 --> 00:40:43,600 Nastavi, nastavi. Zašto ne bi spavali u maminom krevetu večeras? 291 00:41:16,300 --> 00:41:18,400 Što? 292 00:41:36,900 --> 00:41:39,000 Patricia. 293 00:41:43,300 --> 00:41:46,500 Jako mi je žao zbog tvog gubitka. 294 00:41:48,900 --> 00:41:51,500 Ne mogu ni zamisliti kako se osjećaš. 295 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Kako se osjećam? 296 00:42:00,500 --> 00:42:02,600 Ne osjećam ništa. 297 00:42:03,500 --> 00:42:05,600 Jer sam se osjećala najgore. 298 00:42:07,600 --> 00:42:11,200 Gotova sam. Nije me briga što će mi učiniti. 299 00:42:13,800 --> 00:42:15,900 Ti bi trebala sjediti ovdje umjesto mene. 300 00:42:16,700 --> 00:42:19,000 Ti si ubila moje dječake, ne ja! 301 00:42:19,500 --> 00:42:21,600 Ubojico! 302 00:42:22,100 --> 00:42:25,100 Patricia, ti si ih zaključala. -Morala sam ih sakriti. 303 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Zaštititi. 304 00:42:28,100 --> 00:42:31,100 Sada ih ona ima. Ona ih ima! 305 00:42:40,400 --> 00:42:42,500 Što ti se dogodilo s rukom? 306 00:42:43,100 --> 00:42:45,100 Što ti se dogodilo, Patricia? 307 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 La Llorona... 308 00:42:52,700 --> 00:42:54,800 Tvoja djeca... 309 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 Jesu čula njezin plač? 310 00:42:58,800 --> 00:43:01,600 Jesu osjetili ubod njezinih suza? 311 00:43:03,700 --> 00:43:06,500 Hoće. Uskoro. 312 00:43:06,900 --> 00:43:10,800 I ona će doći po njih. Znaš zašto? 313 00:43:12,700 --> 00:43:16,300 Jer sam joj ja to rekla. -Ne, Patricia, to je... 314 00:43:16,335 --> 00:43:19,200 Znaš, kada su moji dječaci... umrli, 315 00:43:19,600 --> 00:43:22,900 Nisam molila Boga za njihovo spasenje. 316 00:43:23,300 --> 00:43:26,100 Umjesto toga, njoj sam se molila. 317 00:43:28,300 --> 00:43:31,400 Molila sam se! I molila! 318 00:43:31,500 --> 00:43:34,500 I molila sam se njoj da mi vrati moju djecu 319 00:43:34,535 --> 00:43:36,600 i uzme tvoju umjesto njih! 320 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Sam? 321 00:45:05,100 --> 00:45:07,100 Sam? 322 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 Sam? 323 00:46:05,300 --> 00:46:07,300 Chris! 324 00:46:09,600 --> 00:46:11,600 Što? 325 00:46:12,400 --> 00:46:15,000 Chris! Chris! 326 00:46:20,700 --> 00:46:23,000 To uganuće je prilično loše. 327 00:47:05,700 --> 00:47:07,800 Cooper, bok. 328 00:47:10,000 --> 00:47:12,600 Što? Zvala je bolnica? 329 00:47:12,800 --> 00:47:15,300 Da. Socijalna pomoć. 330 00:47:28,500 --> 00:47:32,100 Samantha, kako si zadobila te opekotine? 331 00:47:39,800 --> 00:47:43,600 A ti, Chris? -Rekao sam ti da sam pao. 332 00:47:44,600 --> 00:47:47,800 Je li to istina? Gdje je bila vaša mama? 333 00:47:52,500 --> 00:47:55,900 Anna, znaš da ne možeš biti ovdje. -Daj, Donna. Ja ne bih... 334 00:47:55,935 --> 00:47:58,900 One te pokušavaju zaštititi. -Govore ti istinu. 335 00:47:59,200 --> 00:48:02,500 Nikad ne bih ozlijedila svoju djecu. -Ona je u pravu. 336 00:48:03,400 --> 00:48:05,400 Ne možeš biti ovdje. 337 00:48:20,300 --> 00:48:24,200 Možda ne vjeruješ u ovo, ali mrzim što moram biti ovdje. 338 00:48:31,100 --> 00:48:33,065 Obećao sam vašem tati da ću paziti na vas, 339 00:48:33,100 --> 00:48:36,500 zato ako budete nešto trebali, slobodno me nazovite. Razumijete me? 340 00:48:39,700 --> 00:48:41,900 Moramo osloboditi Patriciju Alvarez. 341 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 Nemamo dovoljno dokaza. 342 00:48:46,500 --> 00:48:48,500 Možda ona to nije učinila. 343 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 Kako to misliš? 344 00:48:55,200 --> 00:48:57,700 Ne znam. Nema veze. 345 00:48:58,200 --> 00:49:01,300 Anna, što god da se događa ovdje, 346 00:49:02,100 --> 00:49:04,200 sredi to. 347 00:49:13,900 --> 00:49:17,900 Tata, prvi puta u životu sam zaljubljen, zaljubljen sam. 348 00:49:18,500 --> 00:49:21,800 To je jako ozbiljno -Bok. -I ona voli mene, tata. 349 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 Chris. 350 00:49:30,300 --> 00:49:32,400 Možemo li razgovarati? 351 00:49:36,100 --> 00:49:38,200 Dušo, moram znati što se stvarno dogodilo. 352 00:50:12,000 --> 00:50:14,600 Vidio sam ženu. -U kući? 353 00:50:17,200 --> 00:50:19,200 U Samanthinoj sobi. 354 00:50:20,300 --> 00:50:23,100 Mislio sam da je Sam ali... 355 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 Žena u bijeloj haljini. 356 00:50:29,400 --> 00:50:33,300 Plakala je. Želi nas. 357 00:50:35,600 --> 00:50:37,700 Želi nas da budemo njezini. 358 00:50:41,500 --> 00:50:43,700 Mama, to boli. 359 00:50:47,100 --> 00:50:49,200 Ispiranje. 360 00:50:54,700 --> 00:50:56,700 Vjeruješ li mi? 361 00:50:58,100 --> 00:51:01,000 Da. Vjerujem. 362 00:51:36,800 --> 00:51:38,900 Sam? 363 00:51:43,200 --> 00:51:45,300 Sam? 364 00:51:49,700 --> 00:51:52,000 Sam! 365 00:51:52,500 --> 00:51:56,200 Sam, otvori vrata! Sam! Sam! 366 00:52:10,000 --> 00:52:12,600 Što se dogodilo? Što ti se dogodilo? 367 00:52:13,800 --> 00:52:16,400 Jesi dobro? Što se dogodilo? 368 00:52:18,200 --> 00:52:20,300 Sam... 369 00:52:26,500 --> 00:52:28,600 Sam. -Mama... 370 00:52:29,400 --> 00:52:32,600 Mama... Mama... Mama... 371 00:52:37,000 --> 00:52:39,100 Idite! 372 00:52:42,700 --> 00:52:44,800 Idite! 373 00:52:56,100 --> 00:52:59,800 Bježite! Idite! Bježite! 374 00:53:22,800 --> 00:53:25,200 Znam da je teško za povjerovati. 375 00:53:29,300 --> 00:53:32,300 Prije nekoliko godina sam unio malo akcije 376 00:53:32,400 --> 00:53:34,400 u legende, mitove, 377 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 stvari koje nalijeću u noći. 378 00:53:38,300 --> 00:53:42,000 Ali onda se dogodio incident 379 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 s lutkom. 380 00:53:51,100 --> 00:53:54,700 To mi je otvorilo nove mogućnosti koje nisu uobičajene. 381 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Možeš li nam pomoći? 382 00:53:59,900 --> 00:54:01,965 Crkva radi s Ijudima 383 00:54:02,000 --> 00:54:05,500 koji se specijaliziraju za ovakve situacije. -Dobro. 384 00:54:05,535 --> 00:54:08,100 Ali da dođemo do njih, 385 00:54:08,200 --> 00:54:10,500 moramo proći procese nadbiskupije. 386 00:54:11,500 --> 00:54:15,400 Koliko će nam za to trebati? -U najboljem slučaju 387 00:54:15,435 --> 00:54:17,600 treba nekoliko tjedana da se slučaj odobri. 388 00:54:22,600 --> 00:54:24,600 Ne. 389 00:54:25,400 --> 00:54:27,500 Postoji i drugi način. 390 00:54:27,700 --> 00:54:30,900 Ovo nije uobičajeno, ali on je mještanin. 391 00:54:32,000 --> 00:54:34,300 Doduše, ako se odlučite za to, 392 00:54:35,600 --> 00:54:37,700 moram slijediti zakone Crkve 393 00:54:37,735 --> 00:54:39,900 i povući se iz procesa. 394 00:54:40,700 --> 00:54:43,900 Kao što rekoh, njegove metode nisu uobičajene. 395 00:54:44,200 --> 00:54:46,300 A Crkva, pa... 396 00:54:46,400 --> 00:54:49,400 Crkva ima svoje načine, a on ima svoje. 397 00:54:49,700 --> 00:54:52,300 Zbog toga je i skinuo odoru prije par godina. 398 00:54:53,800 --> 00:54:56,100 Bio je svećenik? -Da. 399 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 Ali sada je on duhovni iscjelitelj. 400 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Šaman koji djeluje 401 00:55:03,100 --> 00:55:05,600 na granici religije i znanosti. 402 00:55:08,200 --> 00:55:10,200 Izlječitelj. 403 00:55:19,300 --> 00:55:21,300 Ne dirajte ništa, dobro? 404 00:55:23,300 --> 00:55:26,800 Zdravo, oprostite... -Vidio sam vas prije. 405 00:55:28,900 --> 00:55:31,600 Na bdjenju Alvareza, da? 406 00:55:32,800 --> 00:55:34,700 Da, bila sam njezina socijalna radnica. 407 00:55:34,800 --> 00:55:37,700 Ako ste došli samo da njuškate po mojoj trgovini 408 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 imam važnijih stvari za raditi. 409 00:55:41,400 --> 00:55:43,400 Znate što, mislim da nismo na pravom mjestu. 410 00:55:43,435 --> 00:55:45,500 Žao mi je. Hajdemo. 411 00:55:51,300 --> 00:55:55,300 Jeste vidjeli već ovo? -Da. -Što je to? 412 00:55:56,900 --> 00:55:58,965 Crkva vam može pomoći. 413 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Ne, ne, ne, molim vas. Crkva nas je poslala ovdje, k vama. 414 00:56:01,900 --> 00:56:05,300 To je crkvena djelatnost. 415 00:56:08,000 --> 00:56:10,100 Molim vas. 416 00:56:19,500 --> 00:56:23,100 To su obilježja La Llorone. 417 00:56:23,700 --> 00:56:25,800 Vidjeli ste ju onda. 418 00:56:29,900 --> 00:56:31,900 Jeste ju vi vidjeli? -Ne. 419 00:56:33,700 --> 00:56:35,800 Ne izravno. 420 00:56:36,100 --> 00:56:38,100 Ali sam vidio što može uraditi. 421 00:56:39,800 --> 00:56:43,300 Što da radimo? -Suočili smo se s đavlom 422 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 koji nema granica. 423 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Ali ona nije čovjek. 424 00:56:51,000 --> 00:56:54,600 Zar ne? -Ne. Ali bila je. 425 00:56:56,300 --> 00:57:00,900 Sve dok je nije uništila njezina ubojita taština. 426 00:57:01,400 --> 00:57:04,065 Ona je samo duh tame. 427 00:57:04,100 --> 00:57:06,465 Bezbožan, napušten od Boga. 428 00:57:06,500 --> 00:57:09,400 Dobro, to je to. Odvest ću ih u motel. -Zašto? 429 00:57:09,700 --> 00:57:12,300 Ona se vezala za tvoju obitelj, 430 00:57:12,500 --> 00:57:14,465 ne vašu kuću. 431 00:57:14,500 --> 00:57:17,400 Ako se maknete, ona će vas pratiti. 432 00:57:19,400 --> 00:57:21,500 Što da radimo onda? 433 00:57:29,000 --> 00:57:32,300 Mislim da to neće pomoći. -Ne. 434 00:57:33,500 --> 00:57:35,500 Ne samo tako. 435 00:57:38,700 --> 00:57:40,700 Ne bdjenju... 436 00:57:41,300 --> 00:57:44,000 Vidio sam te da pričaš s Ocem Perezom. 437 00:57:44,600 --> 00:57:46,700 Rekao je da si nekada bio svećenik. 438 00:57:49,500 --> 00:57:51,700 Moje putovanje je započelo u crkvi. 439 00:57:53,500 --> 00:57:55,600 Da. 440 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 To je bilo jako davno. 441 00:58:03,600 --> 00:58:06,500 Odvedite me svojoj kući. Moramo započeti momentalno. 442 00:58:13,800 --> 00:58:15,765 Gotovi smo. 443 00:58:15,800 --> 00:58:17,900 Oprosti, ali hoćemo li samo trljati jaja po svemu? 444 00:58:18,200 --> 00:58:20,200 Mislite da je ovo smiješno, zar ne? 445 00:58:21,200 --> 00:58:23,200 Poprilično. 446 00:58:25,300 --> 00:58:27,300 Dođite sa mnom. 447 00:58:28,300 --> 00:58:30,500 Ovaj ritual, "očistite ga", 448 00:58:30,600 --> 00:58:33,800 koristi se za otkrivanje prisutnosti zla. 449 00:58:38,300 --> 00:58:42,400 Što je krvaviji sadržaj, to je veće zlo. 450 00:58:46,600 --> 00:58:49,400 Danas sam sebe obavijam. 451 00:58:49,700 --> 00:58:53,300 I vežem se sa snažnom silom. 452 00:58:53,500 --> 00:58:55,800 Zazivanje Trojstva. 453 00:58:55,900 --> 00:58:58,400 Vjera u Tri Osobe. 454 00:58:58,500 --> 00:59:02,700 Ispovijed Jedinstva Kreatora svemira. 455 00:59:14,300 --> 00:59:17,500 Ne, to je trik. Vidjela sam to kod Johnnyja Carsona. 456 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Mama... 457 00:59:38,800 --> 00:59:40,900 Jesi vidjela to kod Carsona? 458 00:59:42,000 --> 00:59:44,100 Ne. 459 00:59:44,500 --> 00:59:48,400 U ime Oca, i Sina, i Duha Svetoga. 460 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Amen. 461 00:59:56,200 --> 00:59:58,900 Svi moramo raditi zajedno. 462 00:59:59,000 --> 01:00:02,100 La Llorona pobjeđuje u tami. 463 01:00:02,300 --> 01:00:04,300 Pripremimo se. 464 01:00:25,800 --> 01:00:29,800 Taj je križ isklesan s drveta u Meksiku. 465 01:00:30,300 --> 01:00:34,200 Cvjeta crvenim cvjetovima koji izgledaju kao da je u vatri. 466 01:00:34,700 --> 01:00:36,800 El Árbol Del Fuego. 467 01:00:39,300 --> 01:00:42,100 Drvo Vatre. Pričaju da su... 468 01:00:42,200 --> 01:00:46,600 stabla vatre plakala kad je la Llorona utopila svoju djecu. 469 01:00:46,900 --> 01:00:49,400 Kao jedini svjedok njezinih grijeha, 470 01:00:49,600 --> 01:00:52,300 oni imaju posebnu moć nad njom. 471 01:01:10,700 --> 01:01:15,900 U ime Oca, i Sina i Duha Svetoga. Amen. 472 01:01:27,900 --> 01:01:30,000 Što je to? 473 01:01:30,100 --> 01:01:33,900 Suze la Llorone. Posvetio sam ih. 474 01:01:34,100 --> 01:01:37,500 Zašto? -Protuotrov. 475 01:02:01,900 --> 01:02:04,400 Još jedan ritual? -Da. 476 01:02:04,700 --> 01:02:06,800 Doručak za večeru. 477 01:02:07,700 --> 01:02:10,700 Tako je i David znao. Doručak za večeru. 478 01:02:11,500 --> 01:02:14,900 Uvijek sam ga zadirkivala jer je to bila jedina stvar koju je znao napraviti. 479 01:02:15,000 --> 01:02:18,800 Večeras, naša zabava je udobnost. 480 01:02:18,900 --> 01:02:22,500 Nakon svega što ste prošli i što dolazi. 481 01:02:22,800 --> 01:02:25,100 Ne djeluješ jako sigurno. 482 01:02:25,135 --> 01:02:27,400 Siguran sam... u Boga. 483 01:02:28,100 --> 01:02:30,400 Otac Perez je rekao da si se odrekao Crkve. 484 01:02:30,435 --> 01:02:33,300 Crkve, da. 485 01:02:33,900 --> 01:02:36,000 Boga? Nikad. 486 01:02:40,200 --> 01:02:42,300 Dovedi djecu. 487 01:02:50,700 --> 01:02:52,700 Pazite na plamenove. 488 01:02:54,200 --> 01:02:57,500 Stalni plamen nam govori da naše zaštitne čini rade. 489 01:02:58,700 --> 01:03:00,700 Je li dolazi? 490 01:03:04,200 --> 01:03:06,200 Već je ovdje. 491 01:03:31,000 --> 01:03:34,900 Što to ona radi? -Traži. 492 01:03:35,400 --> 01:03:37,400 Što? 493 01:03:38,100 --> 01:03:40,200 Nas. 494 01:05:01,200 --> 01:05:04,100 Mama! -Mamice? 495 01:05:18,500 --> 01:05:21,500 Rafael... Pomozi nam. 496 01:06:35,300 --> 01:06:37,400 Moja djeca. 497 01:06:40,800 --> 01:06:42,900 Mama! 498 01:06:43,200 --> 01:06:45,200 Mama! Uhvatila me! 499 01:06:47,500 --> 01:06:49,900 Mama! -Chris! 500 01:06:50,100 --> 01:06:53,100 Mama! -Sam, pomozi mi! Pomozi... 501 01:06:53,200 --> 01:06:55,500 Chris! Uhvati moju ruku! 502 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Ne! 503 01:07:42,300 --> 01:07:46,000 Rekao si nam da ćemo biti sigurni! Rekao si da će nas svjetlo zaštititi! 504 01:07:46,035 --> 01:07:49,300 Nije istina. -Mama, Misty je nestala, ne mogu je pronaći! 505 01:07:49,335 --> 01:07:52,100 Dušo, ne sada! -Dopustio si da me uhvati. 506 01:07:53,700 --> 01:07:55,800 O čemu to pričaš? 507 01:07:57,500 --> 01:08:01,400 Koristio si mog sina kao mamac? -Ne, naravno da nisam. 508 01:08:01,800 --> 01:08:04,200 Koristio sam sve vas kao mamac. -Jesi lud? 509 01:08:04,700 --> 01:08:07,400 Što da ga nisi na vrijeme uhvatio? -Ali jesam. 510 01:08:07,435 --> 01:08:09,500 I sada je la Llorona izvan vaše kuće. 511 01:08:10,700 --> 01:08:14,100 Što je to? -Sjećate se Drveta vatre? 512 01:08:14,900 --> 01:08:17,100 Ovo je njegovo sjeme. 513 01:08:17,300 --> 01:08:20,000 Sve dok se ova linija ne prekine, 514 01:08:20,200 --> 01:08:23,165 ona neće moći ući. Ne dirajte ju. 515 01:08:23,200 --> 01:08:26,900 La Llorona će učiniti sve što može da uđe ponovo u kuću. 516 01:08:40,800 --> 01:08:42,900 Stražnja vrata! Chris! 517 01:08:46,500 --> 01:08:49,600 Brzo, uzmi čekić i čavle! -Ona će ući! 518 01:08:50,800 --> 01:08:53,800 Nemoj ju pustiti! Nemoj! -Odlazi duše! 519 01:08:53,900 --> 01:08:56,000 Ovdje nemaš moć! 520 01:08:56,200 --> 01:08:58,200 Odlazi od ove obitelji. 521 01:10:44,700 --> 01:10:48,000 Sam! Makni se od tih vrata! 522 01:10:48,800 --> 01:10:51,900 Mama! Imam Misty, i nisam prekinula sjeme. 523 01:10:54,000 --> 01:10:56,100 Ne! 524 01:11:02,900 --> 01:11:06,400 Sam! Sam! Sam! 525 01:11:06,700 --> 01:11:10,000 Sam! -Ona će je utopiti. 526 01:11:10,800 --> 01:11:12,900 Bože! Bazen! 527 01:11:22,300 --> 01:11:24,400 Sam! 528 01:12:10,600 --> 01:12:12,700 Mama! 529 01:12:22,100 --> 01:12:25,700 Blagoslovljen si ti, Gospodine, Svemoćni Bože, 530 01:12:25,735 --> 01:12:28,300 koje je u Isusu Kristu, 531 01:12:28,500 --> 01:12:31,200 izvoru našeg spasenja, 532 01:12:31,300 --> 01:12:35,300 blagoslovio i obratio nas preko ove Svete Vode. 533 01:12:35,500 --> 01:12:37,600 Amen! 534 01:13:08,300 --> 01:13:10,300 Uzmi ju! 535 01:13:14,400 --> 01:13:18,100 Je li dobro? -Dobro je! Diše! Dobro je. 536 01:13:36,700 --> 01:13:38,700 Što si učinio? 537 01:13:40,000 --> 01:13:42,600 Tvoj bazen je sada ispunjen svetom vodom. 538 01:13:42,800 --> 01:13:45,500 La Llorona nije mogla ništa drugo nego otići. 539 01:13:51,700 --> 01:13:53,700 Hvala dušo. 540 01:13:56,700 --> 01:13:58,700 Dušo... 541 01:13:59,000 --> 01:14:02,400 Jesi dobro? Sam... Sam? 542 01:14:03,100 --> 01:14:05,200 Sam? 543 01:14:08,900 --> 01:14:11,000 Što to ona radi? 544 01:14:14,900 --> 01:14:18,000 Sam? Što nije u redu s njom? 545 01:14:18,400 --> 01:14:20,500 Rafael. 546 01:14:23,200 --> 01:14:25,200 Što nije u redu s njom? 547 01:14:27,700 --> 01:14:30,400 La Llorona je držala tvoju kćer u svome naručju. 548 01:14:30,600 --> 01:14:33,900 Sad, kad je pozove, ona će otići njoj. 549 01:14:34,100 --> 01:14:36,900 Kad otjeramo duh, njihova veza će biti prekinuta. 550 01:14:36,935 --> 01:14:39,100 Do tada, moramo ih držati blizu. 551 01:14:45,200 --> 01:14:47,200 Što? Što to govoriš? 552 01:14:47,300 --> 01:14:49,700 Što? Što nam je činiti? 553 01:15:07,800 --> 01:15:10,165 Moramo? -Da. 554 01:15:10,200 --> 01:15:12,300 Samo do izlaska sunca. 555 01:15:13,600 --> 01:15:15,700 U redu. 556 01:15:18,500 --> 01:15:20,500 U redu, sjedit će te tu. 557 01:15:21,500 --> 01:15:23,500 Dušo. 558 01:15:28,200 --> 01:15:31,700 Bio si tako hrabar. Tvoj tata bi bio jako ponosan na tebe. 559 01:15:32,000 --> 01:15:34,900 Način na koji paziš na Sam i mene. 560 01:15:36,100 --> 01:15:38,600 Treba da znaš da je u redu biti uplašen. 561 01:15:38,900 --> 01:15:41,900 Svi su, ponekad. I ja sam. 562 01:15:42,100 --> 01:15:45,200 I tata je bio. -Rafael? 563 01:15:45,300 --> 01:15:47,700 Ne. -On laže. 564 01:15:48,900 --> 01:15:51,000 Volim te mama. 565 01:15:51,500 --> 01:15:53,600 I je tebe bebo. 566 01:15:59,200 --> 01:16:01,400 Obadvoje vas jako volim. 567 01:16:09,900 --> 01:16:12,500 U redu je mama. Učini to. 568 01:16:37,700 --> 01:16:39,800 Odakle ti to? 569 01:16:42,300 --> 01:16:44,300 To je njezino. 570 01:16:44,400 --> 01:16:46,400 Njezino? -To je imala oko vrata. 571 01:16:51,800 --> 01:16:53,800 Drži ju blizu. 572 01:16:54,400 --> 01:16:56,600 Možda ćemo ju moći upotrijebiti protiv nje. 573 01:18:19,500 --> 01:18:22,400 Mama! Mama! -Chris! 574 01:18:22,600 --> 01:18:26,000 Chris! -Mama! Mama! 575 01:18:30,100 --> 01:18:32,200 Patricia? 576 01:18:32,500 --> 01:18:36,200 Patricia, Patricia, molim te. -Uzela si moju djecu od mene! 577 01:18:36,300 --> 01:18:39,700 Ne radi to. -Ona će mi ih vratiti! -Patricia, molim te, ne radi to. 578 01:18:39,735 --> 01:18:42,000 Patricia, molim te, spusti pištolj. 579 01:18:42,200 --> 01:18:44,300 U redu? Možemo razgovarati o ovome. 580 01:18:44,400 --> 01:18:46,400 Ti i ja možemo razgovarati o ovome. Patricia, molim te... 581 01:18:49,200 --> 01:18:52,300 Molim te! Molim te, vrati mi ih! 582 01:18:52,335 --> 01:18:55,400 Ne... -Vrati mi moje dječake! 583 01:18:59,200 --> 01:19:02,800 Ne! 584 01:19:03,200 --> 01:19:05,200 Mama! 585 01:19:08,200 --> 01:19:10,200 Mama! 586 01:19:21,400 --> 01:19:23,400 Hajde! 587 01:19:27,400 --> 01:19:30,300 Zaključano je! -Moja isto! -Probajmo ova! 588 01:19:31,100 --> 01:19:33,400 Chris, sva su zaključana. Što da radimo? 589 01:19:47,100 --> 01:19:50,300 Požuri, Chris. Molim te. Bože! 590 01:19:50,800 --> 01:19:54,600 Hajde, ona dolazi! Ona dolazi! -Znam! -Ona dolazi! 591 01:19:54,700 --> 01:19:56,800 Uspio! 592 01:19:57,800 --> 01:19:59,900 Hajde, hajde, hajde! 593 01:20:01,100 --> 01:20:04,600 Hajde, požuri! Uhvati uže! 594 01:20:08,400 --> 01:20:10,400 Ona dolazi! 595 01:20:16,200 --> 01:20:18,300 Chris! 596 01:20:19,300 --> 01:20:21,800 Uhvati svjetlo. Evo ga! 597 01:20:53,000 --> 01:20:56,800 Ne. -Ovim putem! 598 01:20:56,900 --> 01:21:00,200 Prati me! -Dobro, dolazim. -Ne! 599 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Ne. 600 01:21:33,900 --> 01:21:35,900 Stani iza mene. 601 01:21:37,100 --> 01:21:40,300 U pomoć! Oni nisu tvoja djeca! 602 01:21:40,335 --> 01:21:42,400 Ne! 603 01:21:42,500 --> 01:21:44,600 Pusti ih! 604 01:21:44,700 --> 01:21:46,700 Ne! 605 01:22:47,800 --> 01:22:50,000 Pusti ih! 606 01:22:58,300 --> 01:23:00,300 Idi. 607 01:23:02,000 --> 01:23:04,700 Chris! Sam! 608 01:23:28,400 --> 01:23:30,365 Djeco! 609 01:23:30,400 --> 01:23:32,500 Pogledaj krst Gospodnji! I nestani, zli duše! 610 01:23:37,100 --> 01:23:39,900 Mama! Mama! 611 01:23:51,600 --> 01:23:53,700 Anna! 612 01:24:55,700 --> 01:24:57,700 Dođi ovamo. 613 01:25:02,100 --> 01:25:04,100 U redu je. 614 01:25:05,100 --> 01:25:07,200 Dobro ste. 615 01:25:22,500 --> 01:25:26,400 Hvala. Ne znam kako bih ti se mogla odužiti. 616 01:25:41,100 --> 01:25:43,100 Vas dvoje ste bili jako hrabri. 617 01:25:43,600 --> 01:25:45,600 Čak sam se i ja na trenutak uplašio. 618 01:25:46,600 --> 01:25:49,400 Stvarno? -Ne. 619 01:25:49,800 --> 01:25:51,800 Ne stvarno. 620 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Utrkujmo se do unutra. 621 01:26:30,100 --> 01:26:36,700 Prevela: runawaySB SYNC:WIDA 622 01:26:39,700 --> 01:26:43,700 Preuzeto sa www. titlovi. com 623 01:26:46,700 --> 01:26:50,700 Preuzeto sa www.titlovi.com