1 00:00:40,400 --> 00:00:44,300 Tar du, Ethan, Julia till din äkta maka? 2 00:00:44,500 --> 00:00:45,400 Ja. 3 00:00:45,700 --> 00:00:47,100 Att värna... 4 00:00:47,500 --> 00:00:50,300 ...älska, vörda, ära och skydda henne? 5 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 Ja. 6 00:00:52,100 --> 00:00:55,800 Skydda henne från kända och okända fasor? 7 00:00:56,400 --> 00:00:59,100 Att ljuga, bedra... 8 00:00:59,500 --> 00:01:03,200 Leva ett dubbelliv, misslyckas att förhindra hennes bortförande... 9 00:01:03,700 --> 00:01:06,900 ...sudda ut hennes identitet, tvinga henne under jord... 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 ...ta ifrån henne allt... 11 00:01:09,100 --> 00:01:09,900 Sluta. 12 00:01:10,100 --> 00:01:12,500 -...i ett själviskt försök... -Sluta. 13 00:01:12,700 --> 00:01:15,100 ...att undfly ditt sanna jag. 14 00:01:15,400 --> 00:01:16,500 Snälla, sluta. 15 00:01:16,700 --> 00:01:19,000 Och Julia, väljer du att acceptera det? 16 00:01:19,100 --> 00:01:19,900 Nej. 17 00:01:20,200 --> 00:01:21,500 Ja. 18 00:01:21,600 --> 00:01:22,400 Nej. 19 00:01:24,100 --> 00:01:25,800 Du skulle ha dödat mig, Ethan. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,900 Ödet viskar till krigaren... 21 00:01:57,900 --> 00:01:59,400 Det kommer en storm. 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,700 Och krigaren viskar tillbaka... 23 00:02:04,000 --> 00:02:05,800 Jag är stormen. 24 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 HOMEROS ODYSSÉEN 25 00:02:36,600 --> 00:02:37,900 IDENTITET BEKRÄFTAD 26 00:02:40,400 --> 00:02:41,800 God kväll, mr Hunt. 27 00:02:42,100 --> 00:02:44,200 Anarkisten Solomon Lane. 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Sedan du fångade honom... 29 00:02:46,500 --> 00:02:50,200 ...har hans frånvaro från världsscenen fått oväntade konsekvenser. 30 00:02:50,700 --> 00:02:54,800 Hans syndikat med hemliga skurkagenter skapar förödelse jorden runt. 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,300 CIA:s enhet Special Activities... 32 00:02:57,500 --> 00:03:00,200 ...har outtröttligt jagat Lanes elitnätverk. 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,700 Men många är okända och på fri fot. 34 00:03:03,000 --> 00:03:07,300 Återstoden av den här extremistcellen kallar sig för "Apostlarna". 35 00:03:09,000 --> 00:03:13,600 Deras policy är terror-till-uthyrning, vilket gör dem till ett än större hot. 36 00:03:14,200 --> 00:03:17,800 De är ansvariga för smittkoppsutbrottet i Kashmir... 37 00:03:18,100 --> 00:03:22,400 ...längs gränsen mot Kina och Pakistan, som hotar 1/3 av världens befolkning. 38 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 Epidemin är under kontroll... 39 00:03:24,900 --> 00:03:28,100 ...men en ny klient har hyrt Apostlarna... 40 00:03:28,400 --> 00:03:30,900 ...för en mer ambitiös operation. 41 00:03:31,500 --> 00:03:36,200 De har kontaktats av en okänd extremist med kodnamn John Lark... 42 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 ...författare till ett manifest... 43 00:03:38,700 --> 00:03:40,800 ...som uppmanar till krossandet av världsordningen. 44 00:03:40,900 --> 00:03:42,000 Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först. 45 00:03:42,200 --> 00:03:47,900 Lark misstänks för försvinnandet av norske kärnvapenspecialisten Nils Delbruuk. 46 00:03:48,400 --> 00:03:50,300 Delbruuks behörighet är upphävd... 47 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 ...sedan han uttryckt rasande antireligiositet. 48 00:03:53,500 --> 00:03:57,700 Apostlarna har varit i kontakt med element i den undre världen i Östeuropa... 49 00:03:57,900 --> 00:04:02,700 ...som har tre plutoniumkärnor, stulna från en missilbas i östra Ryssland. 50 00:04:03,800 --> 00:04:05,900 Det visar att John Lark och Apostlarna... 51 00:04:06,200 --> 00:04:09,800 ...arbetar tillsammans för att skapa fungerande kärnvapen. 52 00:04:10,500 --> 00:04:14,000 NEST anser att Delbruuk med sitt kunnande och det materialet... 53 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 ...kan färdigställa tre kärnvapen inom bara 72 timmar. 54 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 Bomberna blir bärbara och kan placeras ut var som helst på jorden. 55 00:04:23,500 --> 00:04:27,900 I händerna på John Lark och Apostlarna är vapnen ett nytt hot... 56 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 ...mot otaliga miljoner. 57 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 Ditt uppdrag, om du accepterar det... 58 00:04:32,900 --> 00:04:37,700 ...är att med alla medel förhindra att Apostlarna får tag i plutonium. 59 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 Om du eller någon av ditt team blir fångad eller dödad... 60 00:04:41,800 --> 00:04:44,700 ...förnekar ministern all kännedom om era handlingar. 61 00:04:45,200 --> 00:04:46,000 Lycka till, Ethan. 62 00:04:46,200 --> 00:04:49,100 Detta meddelande förintas automatiskt om fem sekunder. 63 00:05:04,300 --> 00:05:05,600 Han är sen. 64 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 -Han är aldrig sen. -Han kommer. 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,300 Jag gillar det inte. 66 00:05:10,700 --> 00:05:13,800 Det är nåt med honom, det ger mig kalla kårar. 67 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 Ta det lugnt. 68 00:05:16,200 --> 00:05:17,500 Jag är lugn. 69 00:05:17,700 --> 00:05:19,900 Du låter inte lugn. Luther, låter han lugn? 70 00:05:20,600 --> 00:05:22,000 Han låter skräckslagen. 71 00:05:22,300 --> 00:05:24,700 Jag är inte rädd. Jag har en dålig känsla. 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,500 Du sa att du var lugn. 73 00:05:26,800 --> 00:05:30,100 Det är möjligt att vara lugn och extremt orolig på samma gång. 74 00:05:30,300 --> 00:05:32,000 -Nej. -Du är alltid det. 75 00:05:32,300 --> 00:05:33,700 -Nej. -Jo, det är du. 76 00:05:34,000 --> 00:05:34,800 Det är han inte. 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 Så, jag ska tro att du helt lugn...nu? 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,500 Benji. 79 00:05:38,600 --> 00:05:41,800 I en mörk gränd på väg att köpa plutonium av en psykopat. 80 00:05:42,100 --> 00:05:44,000 Benji, jag låter inget hända dig. 81 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 Ser du, Benji, du är trygg. 82 00:05:46,500 --> 00:05:48,300 Kan du säga som är i bilen. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 Du ville ut på fältet, tuffing. 84 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 I kväll vill jag sitta i bilen! 85 00:05:52,500 --> 00:05:53,600 Han är här. 86 00:05:54,200 --> 00:05:55,600 Herregud. 87 00:06:10,800 --> 00:06:12,300 Ha pengarna redo, Luther. 88 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 Uppfattat. 89 00:06:18,500 --> 00:06:19,800 Ethan, hör du? 90 00:06:20,200 --> 00:06:21,500 Hör du mig? 91 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 Ska vi göra det eller inte? 92 00:06:42,300 --> 00:06:46,400 Jag har överlevt i den här branschen med hjälp av en röst i mitt huvud. 93 00:06:48,500 --> 00:06:51,600 Den rösten har aldrig fel. Alltid när jag möter dig... 94 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 ...säger den samma sak. 95 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 Vad då? 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,300 Inget. 97 00:07:03,200 --> 00:07:06,700 Jag är här för att göra affärer. Säg till rösten att singla slant. 98 00:07:38,600 --> 00:07:39,700 Vad är det? 99 00:07:40,000 --> 00:07:44,800 Det här är en berylliumstav som åstad- kommer en reaktion med plutoniet i kärnan. 100 00:07:53,900 --> 00:07:55,200 Det är de. 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,300 Pengarna? 102 00:08:00,700 --> 00:08:01,900 Pengarna. 103 00:08:04,800 --> 00:08:06,100 Ta hit pengarna. 104 00:08:18,300 --> 00:08:20,200 Luther, ta hit pengarna. 105 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Vi behöver pengarna, Luther. 106 00:08:31,500 --> 00:08:32,800 Döda dem. 107 00:08:38,100 --> 00:08:39,400 Jag har den! 108 00:08:43,500 --> 00:08:44,700 Luther, hör du? 109 00:08:45,000 --> 00:08:45,900 Luther! 110 00:08:46,200 --> 00:08:47,500 Luther, kom. 111 00:08:47,600 --> 00:08:49,300 Luther är inte här nu. 112 00:08:49,500 --> 00:08:51,700 Vad kan Apostlarna göra för dig... 113 00:08:52,000 --> 00:08:52,800 ...Hunt? 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,100 -Vad vill ni? -Ni är omringade, Hunt. 115 00:08:55,900 --> 00:08:58,700 Ge oss plutoniet...och ge er iväg. 116 00:08:59,100 --> 00:09:00,700 Benji, hämta bilen. 117 00:09:01,100 --> 00:09:02,500 -Jag kan inte. -Benji. 118 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 Hämta bilen. 119 00:09:24,600 --> 00:09:26,500 Du får ett erbjudande, Hunt. 120 00:09:26,700 --> 00:09:30,300 Ge oss plutoniet... så dödar vi inte din vän. 121 00:09:33,600 --> 00:09:35,800 Gör det inte, Ethan. Inte för min skull! 122 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 Jag räknar till tre. 123 00:09:51,700 --> 00:09:52,500 Ett. 124 00:09:54,300 --> 00:09:55,900 -Två. -Luther... 125 00:09:56,900 --> 00:09:58,200 -...jag är ledsen. -Tre. 126 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Jag visste inte vad jag skulle göra. 127 00:10:15,800 --> 00:10:17,100 Det är okej. 128 00:10:20,900 --> 00:10:22,700 -Är du okej? -Jag borde vara död. 129 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 Vi alla borde vara döda. 130 00:10:26,700 --> 00:10:28,200 Varför är vi inte det? 131 00:10:28,900 --> 00:10:30,200 Var är plutoniet? 132 00:10:42,500 --> 00:10:43,800 Det är borta. 133 00:10:48,300 --> 00:10:49,800 Om ni började titta nu... 134 00:10:49,900 --> 00:10:53,700 ...tre enorma explosioner har inträffat samtidigt... 135 00:10:54,200 --> 00:10:56,600 ...i vad som tycks vara en koordinerad attack. 136 00:10:56,900 --> 00:10:59,800 Bilderna sänds direkt från Rom, och visar Vatikanen... 137 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 ...det är så nära kameran kan komma. 138 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 Påven tros ha varit i sitt residens när explosionen inträffade. 139 00:11:07,200 --> 00:11:11,100 Också i direktsändning, ser vi Jerusalem från utsidan av staden. 140 00:11:11,400 --> 00:11:13,500 Och den heliga staden Mekka... 141 00:11:13,800 --> 00:11:18,300 ...sett från USS Ronald Reagan i Röda havet utanför Saudiarabiens kust. 142 00:11:18,600 --> 00:11:20,400 Strålning har detekterats... 143 00:11:20,600 --> 00:11:25,400 ...det indikerar att kärnvapen har använts i dessa oerhörda attacker. 144 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 Ethan, det är dags. 145 00:11:28,000 --> 00:11:30,900 Inga uppgifter om antal dödade, men siffran är hög. 146 00:11:31,100 --> 00:11:33,200 Information tyder på att vapnen... 147 00:11:33,600 --> 00:11:37,500 ...krävt specialkunskap som väldigt få personer besitter. 148 00:11:38,300 --> 00:11:42,700 Frågan är vem som skulle attackera de tre heliga platserna? Och varför? 149 00:11:43,300 --> 00:11:47,500 Attackerna utfördes precis samtidigt, för lite över en timme sedan... 150 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 ...klockan fyra östkusttid. 151 00:11:49,900 --> 00:11:53,500 Några minuter efter attacken gjorde kongressen ett avbrott... 152 00:11:53,700 --> 00:11:55,800 ...och Kapitolium utrymdes. 153 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Presidenten lämnade Washington. 154 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 Vita huset har utlyst katastrofläge... 155 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 ...och mobiliserat militären. 156 00:12:03,200 --> 00:12:05,000 Kan du ursäkta oss? 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,400 Dr Delbruuk. 158 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 Vi vet vem du är. 159 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Vi har läst manifestet och hittat ditt labb. 160 00:12:24,900 --> 00:12:28,000 "Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först." 161 00:12:28,500 --> 00:12:30,700 "Ju större lidande, desto starkare fred." 162 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 Det här kommer att förena dem. 163 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 När de läser manifestet kommer de att förstå. 164 00:12:37,100 --> 00:12:39,400 Ingen kommer att läsa det. 165 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Det kan jag lova dig. 166 00:12:41,900 --> 00:12:43,100 Vilken dag är det i dag? 167 00:12:43,300 --> 00:12:44,800 Hur länge har jag varit här? 168 00:12:44,900 --> 00:12:46,400 Vad är det sista du minns? 169 00:12:47,800 --> 00:12:49,600 Jag körde bil. 170 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 -Nån körde på mig. -Det var två veckor sen. 171 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 -Två veckor? -Två veckor. 172 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Den här är din, inte sant? 173 00:12:58,800 --> 00:13:01,200 Det är så Lark kommunicerar med dig. 174 00:13:01,600 --> 00:13:03,200 -Lark? -John Lark. 175 00:13:03,400 --> 00:13:05,500 -Vi vet allt om honom. -Ni vet inget. 176 00:13:05,900 --> 00:13:08,300 Telefonen kan leda oss till honom. 177 00:13:08,600 --> 00:13:10,100 Och du kan inloggningen. 178 00:13:10,300 --> 00:13:12,500 Ni tror att Lark är fienden. 179 00:13:13,400 --> 00:13:14,700 Men ni... 180 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 ...vilka ni än är, är fienden. 181 00:13:18,200 --> 00:13:19,700 Tack vare er lever systemet. 182 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 -Så lidande fortsätter. -Håll käft! 183 00:13:22,900 --> 00:13:25,300 Vi skiter i dig. Vi vill ha Lark. 184 00:13:25,500 --> 00:13:27,900 -Ska vi göra en deal? -Inga dealar, Luther. 185 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 Gå ut. 186 00:13:30,900 --> 00:13:32,500 Ge mig fem minuter med killen. 187 00:13:32,700 --> 00:13:35,000 Det kan jag inte. Vi är inte sådana. 188 00:13:35,300 --> 00:13:37,500 Då borde vi kanske tänka om. 189 00:13:37,900 --> 00:13:40,100 Om vi skulle sända manifestet på TV? 190 00:13:40,400 --> 00:13:42,800 -Kan ni ordna det? -Behövs bara ett samtal. 191 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 Ja, om han läser upp Larks manifest... 192 00:13:47,000 --> 00:13:47,800 Nej. 193 00:13:48,000 --> 00:13:49,600 ...ger jag er inloggningen. 194 00:13:50,500 --> 00:13:51,700 Ethan! Ethan! 195 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Tänk, Ethan. 196 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 Tänk på allas bästa, snälla. 197 00:13:55,800 --> 00:13:57,200 Ja, gör det. 198 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Sir. 199 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 Nej, han samarbetar inte. 200 00:14:15,300 --> 00:14:18,000 Ja, sir. Om vi läser upp manifestet... 201 00:14:19,300 --> 00:14:20,700 ...på TV. 202 00:14:23,000 --> 00:14:24,700 Jag beklagar, sir. 203 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 Marknaderna rasade. 204 00:14:34,900 --> 00:14:39,600 Ett ögonblick, vi får mer information. 205 00:14:40,500 --> 00:14:44,300 Jag har just fått ett dokument från Nils Delbruuk... 206 00:14:44,500 --> 00:14:49,500 ...en kärnvapenexpert som hävdar att han har byggt vapnen som användes. 207 00:14:49,900 --> 00:14:53,200 Jag är ombedd att läsa upp det här manifestet i dess helhet. 208 00:14:53,400 --> 00:14:55,100 TERRORISTER SLÄPPER UTTALANDE 209 00:14:55,300 --> 00:14:58,400 "Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först." 210 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 "Ju större lidande, desto starkare fred." 211 00:15:01,000 --> 00:15:05,600 "Medan mänskligheten dras mot självdestruktion som mal till ljus..." 212 00:15:06,100 --> 00:15:10,500 "...arbetar de så kallade fredens försvarare, kyrkan, regeringen, lagen..." 213 00:15:11,000 --> 00:15:13,700 "...outtröttligt för att rädda mänskligheten." 214 00:15:14,000 --> 00:15:15,400 Det hjälper er inte nu. 215 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 "Genom att avvärja katastrofen, försenar de freden..." 216 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 Gjort är gjort. 217 00:15:20,800 --> 00:15:23,300 "...som bara kan komma genom ett elddop." 218 00:15:23,700 --> 00:15:28,500 "Det lidande jag ger er är inte början på slutet. Det är början på ett gemensam..." 219 00:15:29,500 --> 00:15:30,800 Fick vi den? 220 00:15:31,900 --> 00:15:34,700 "Det är ett steg mot det definitiva broderskapet." 221 00:15:35,000 --> 00:15:35,800 Vi fick den. 222 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 "Lidandet jag ger er är bron till slutgiltig fred." 223 00:15:40,000 --> 00:15:40,800 Nu. 224 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Fick vi den? 225 00:15:56,400 --> 00:15:57,800 Självklart. 226 00:16:06,300 --> 00:16:07,600 Jag sa ju det. 227 00:16:08,700 --> 00:16:10,000 Jag förstår inte. 228 00:16:10,400 --> 00:16:12,200 Skedde inte attackerna? 229 00:16:12,400 --> 00:16:15,900 Bilolyckan du råkade ut för... det var för en timma sen. 230 00:16:16,300 --> 00:16:17,900 Jag körde den andra bilen. 231 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 Det som är gjort är gjort... 232 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 ...när vi säger det. 233 00:17:23,100 --> 00:17:27,900 FLYGBASEN RAMSTEIN, TYSKLAND 234 00:17:36,200 --> 00:17:37,100 Sir. 235 00:17:37,700 --> 00:17:40,200 Telefonen ledde till en server på Island... 236 00:17:40,600 --> 00:17:44,800 ...där vi dekrypterade en kommunikation mellan Lark och den här kvinnan: 237 00:17:45,100 --> 00:17:47,300 Alana Mitsopolis, aktivist och filantrop. 238 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Välgörenhet har gett henne smeknamnet Vita Änkan. 239 00:17:50,400 --> 00:17:53,800 Det är en front för vapenhandel och penningtvätt. 240 00:17:54,000 --> 00:17:56,400 Politiska kontakter ger henne skydd. 241 00:17:56,700 --> 00:18:00,900 Lark och Änkan träffas i kväll för att förhandla leveransen av ett paket... 242 00:18:01,300 --> 00:18:03,900 ...som vi kan anta är vårt plutonium. 243 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 De träffas privat på Grand Palais i Paris... 244 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 ...under hennes gala. Detaljer finns i akten. 245 00:18:10,200 --> 00:18:14,900 Om Lark inte är där till midnatt, säljer hon paketet till högstbjudande. 246 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 Det ger dig... 247 00:18:16,700 --> 00:18:18,600 ...två timmar att hitta Lark. 248 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Sir, det är nåt du behöver veta. 249 00:18:21,200 --> 00:18:22,800 Jag stoppar dig här. 250 00:18:23,100 --> 00:18:25,500 Du hade ett hemskt beslut att ta i Berlin. 251 00:18:25,800 --> 00:18:29,400 Plutoniet eller teamet. Du valde teamet, nu är världen i fara. 252 00:18:30,600 --> 00:18:33,100 En svaghet i ditt inre... 253 00:18:33,400 --> 00:18:36,700 ...som inte låter dig välja mellan ett liv och miljontals. 254 00:18:37,200 --> 00:18:40,900 Det är ett tecken på svaghet. För mig, är det din största styrka. 255 00:18:41,300 --> 00:18:43,800 Det säger mig att jag kan lita på att du skyddar mig. 256 00:18:44,200 --> 00:18:47,200 Att gå hit från CIA, var ett steg åt sidan, eller nedåt. 257 00:18:47,500 --> 00:18:48,800 Men jag gjorde det... 258 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 ...tack vare dig. 259 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 Få mig inte att ångra det. 260 00:19:05,400 --> 00:19:06,600 Ring samtalet. 261 00:19:10,100 --> 00:19:11,400 Stäng av dem. 262 00:19:22,400 --> 00:19:25,100 -Vad gör du, Erika? -Det är ditt uppdrag... 263 00:19:25,400 --> 00:19:29,000 ...men det är CIA:s flygplan. Det lyfter inte utan mitt okej. 264 00:19:29,400 --> 00:19:30,600 Vi hinner inte snacka. 265 00:19:30,900 --> 00:19:34,000 Jag har folk i Paris som tar Lark när han lämnar Palais. 266 00:19:34,300 --> 00:19:38,100 En G5 står redo att föra honom till Gitmo, där väntar skendränkning. 267 00:19:38,500 --> 00:19:41,800 Att lägga 24 timmar vi inte har på en opålitlig bekännelse... 268 00:19:42,100 --> 00:19:44,900 ...från en man vi inte identifierat? Nej. 269 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 Vi behöver pålitlig info, och det nu. 270 00:19:48,100 --> 00:19:50,600 Det här scenariot är IMF:s specialitet! 271 00:19:50,900 --> 00:19:52,800 IMF är som Halloween, Alan. 272 00:19:53,200 --> 00:19:56,500 Vuxna män i gummimasker som leker bus eller godis. 273 00:19:57,000 --> 00:20:01,300 Hade han behållit plutoniet i Berlin hade vi sluppit ha det här samtalet. 274 00:20:01,700 --> 00:20:04,700 -Och hans team skulle ha dött. -Ja, det skulle de. 275 00:20:05,200 --> 00:20:06,500 Det är deras jobb. 276 00:20:06,700 --> 00:20:09,700 Det är därför jag vill ha en av mina män på plats... 277 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 ...för att utvärdera situationen. 278 00:20:12,600 --> 00:20:14,700 Agent Walker, Special Activities. 279 00:20:15,000 --> 00:20:17,100 Hans rykte föregår honom. 280 00:20:17,500 --> 00:20:19,100 Du använder skalpell. 281 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Jag föredrar en slägga. 282 00:20:21,900 --> 00:20:23,000 Svaret är nej. 283 00:20:23,200 --> 00:20:25,700 Jag är operativ ledare, utsedd av presidenten. 284 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 Prata med honom. 285 00:20:27,100 --> 00:20:30,400 Jag har gjort det, han håller med. Min man åker... 286 00:20:30,700 --> 00:20:32,600 ...annars åker ingen. 287 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 Ingen kommer mellan dig och plutoniet. 288 00:20:42,900 --> 00:20:45,800 Inte Hunt, inte hans team, ingen. 289 00:21:04,800 --> 00:21:07,300 Den Vita Änkan har spioner överallt. 290 00:21:07,800 --> 00:21:12,000 Planet ser ut som ett trafikflyg så vi kan ta oss in i Frankrike osedda. 291 00:21:12,600 --> 00:21:15,200 Änkan ska möta Lark i VIP-loungen vid midnatt. 292 00:21:15,800 --> 00:21:18,400 Ingen kommer in utan ett elektroniskt ID-band. 293 00:21:19,000 --> 00:21:22,900 Vi har RFID-numret till Larks band. Vi kan lokalisera det... 294 00:21:23,700 --> 00:21:25,000 ...med de här. 295 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 Hitta ID-bandet...så hittar du Lark. 296 00:21:28,500 --> 00:21:29,800 Sedan då? 297 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Sedan... 298 00:21:34,500 --> 00:21:36,100 ...antar jag hans identitet... 299 00:21:36,500 --> 00:21:39,400 ...tar kontakt med Änkan. Hon tar oss till paketet. 300 00:21:40,400 --> 00:21:42,700 Köper folk verkligen den här skiten? 301 00:21:43,700 --> 00:21:46,000 Hur ska du få Lark att samarbeta? 302 00:21:48,200 --> 00:21:49,800 Jag stöter emot honom. 303 00:21:50,600 --> 00:21:54,800 Genast ser han ut som alla andra fyllon på festen, rörig och helt foglig. 304 00:21:55,300 --> 00:21:57,500 När jag lånat hans ansikte tar du ut honom... 305 00:21:57,700 --> 00:21:59,200 ...och lämnar honom till Sloane. 306 00:21:59,600 --> 00:22:01,500 Du blir inte av med mig så lätt. 307 00:22:01,800 --> 00:22:03,300 Det handlar inte om det. 308 00:22:03,500 --> 00:22:04,800 Visst gör det det. 309 00:22:05,200 --> 00:22:07,700 Jag vet att du inte vill ha mig med. 310 00:22:08,100 --> 00:22:09,400 Men inse fakta. 311 00:22:09,800 --> 00:22:12,900 Hade du tagit rätt beslut i Berlin vore jag inte här. 312 00:22:13,300 --> 00:22:16,500 Och hade du inte skjutit ner alla syndikatets agenter... 313 00:22:17,000 --> 00:22:18,300 ...vore inte jag här. 314 00:22:19,000 --> 00:22:20,600 Ja, jag vet allt om dig. 315 00:22:20,800 --> 00:22:23,500 På grund av dig kan ingen identifiera Lark... 316 00:22:23,900 --> 00:22:25,500 ...eller Apostlarna. 317 00:22:25,600 --> 00:22:30,000 Gillar du inte mina metoder kan du stanna kvar. 318 00:22:30,400 --> 00:22:33,500 "Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det." 319 00:22:34,000 --> 00:22:35,700 Är det inte så? 320 00:22:37,100 --> 00:22:38,800 Två minuter till tryckfall. 321 00:22:39,200 --> 00:22:42,500 Ta på dräkten. Änkan träffar Lark om 30 minuter. 322 00:22:59,200 --> 00:23:01,600 Tio sekunder till tryckfall. 323 00:23:04,900 --> 00:23:06,100 Är ditt syre på? 324 00:23:08,300 --> 00:23:12,400 Det finns ingen atmosfär här uppe. Jag vill inte att du svimmar av. 325 00:23:15,500 --> 00:23:19,400 Din visirdisplay har ett inbyggt navigationssystem. Följ det till målet. 326 00:23:19,600 --> 00:23:23,000 Öppna din skärm när systemet säger till, inte efteråt... 327 00:23:23,400 --> 00:23:26,600 ...annars hamnar dina knän i din hjärna. Är det klart? 328 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Kristallklart. 329 00:23:50,400 --> 00:23:52,000 Vi måste tänka om. 330 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 -Ur vägen. -Det är oväder. Vi måste... 331 00:23:56,300 --> 00:23:59,200 Färdigsnackat. Vi ses i Paris. 332 00:24:05,800 --> 00:24:07,700 Kom igen, kom igen, kom igen. 333 00:24:20,300 --> 00:24:23,200 Höjd: 7 500 meter. 334 00:24:29,200 --> 00:24:30,000 Walker? 335 00:24:30,100 --> 00:24:33,200 Vad är det , Hunt? Är du rädd för lite åska? 336 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 Höjd: 6 000 meter. 337 00:24:45,000 --> 00:24:46,500 Din jävel. 338 00:24:47,700 --> 00:24:48,800 Walker? 339 00:24:51,200 --> 00:24:52,600 Hör du mig? 340 00:24:54,000 --> 00:24:55,300 Walker? 341 00:25:00,400 --> 00:25:01,600 Walker? 342 00:25:07,900 --> 00:25:08,700 Kom igen. 343 00:25:08,900 --> 00:25:11,400 Höjd: 4 500 meter. 344 00:25:14,900 --> 00:25:16,000 Walker. 345 00:25:17,100 --> 00:25:18,200 Walker! 346 00:25:29,300 --> 00:25:30,400 Walker! 347 00:25:31,400 --> 00:25:32,500 Walker! 348 00:25:32,900 --> 00:25:35,300 Höjd: 3 000 meter. 349 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 2 700. 350 00:25:40,100 --> 00:25:41,300 Åh, fan. 351 00:25:43,400 --> 00:25:44,800 2 400. 352 00:25:47,900 --> 00:25:49,300 2 100. 353 00:25:52,900 --> 00:25:54,300 1 800. 354 00:25:57,300 --> 00:25:58,700 1 500. 355 00:26:01,900 --> 00:26:03,100 1 200. 356 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Walker! 357 00:26:04,800 --> 00:26:05,900 Walker! 358 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 900. 359 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 Utlös. Utlös. Utlös. 360 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 Utlös. Utlös. Utlös. 361 00:26:13,200 --> 00:26:14,900 Utlös. Utlös. 362 00:26:28,100 --> 00:26:29,400 Herregud. 363 00:26:50,700 --> 00:26:52,300 Du har tappat ditt syre. 364 00:27:15,600 --> 00:27:17,400 Det är där Änkan ska träffa Lark. 365 00:28:00,600 --> 00:28:01,600 Ethan. 366 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 En gång till. Var då? 367 00:28:07,900 --> 00:28:09,600 Han går mot badrummet. 368 00:30:04,400 --> 00:30:06,600 -Var är sprutan? -Jag behövde den inte. 369 00:30:07,800 --> 00:30:09,000 Res upp honom. 370 00:30:58,400 --> 00:31:00,700 Var inte blyga, ju fler desto roligare. 371 00:31:00,900 --> 00:31:01,700 Vi är snälla. 372 00:31:02,000 --> 00:31:05,100 -Kan vi vara med? -Vi bits inte, grabbar. 373 00:33:01,200 --> 00:33:02,300 Fan. 374 00:33:21,500 --> 00:33:24,600 -Kan du ändå göra en mask? -Då behöver jag ett ansikte. 375 00:33:24,800 --> 00:33:27,900 Förlåt. Jag siktade på bröstet. 376 00:33:29,600 --> 00:33:31,600 -Vad gör du här? -Kul att se dig också. 377 00:33:31,900 --> 00:33:34,300 Förlåt, jag är förvirrad. Du är...? 378 00:33:36,400 --> 00:33:37,900 En gammal vän. 379 00:33:50,800 --> 00:33:52,900 Avbeställ extraktionen. Kod blå. 380 00:33:53,800 --> 00:33:55,400 Skicka...sanerare. 381 00:33:56,300 --> 00:33:57,500 Norra herrtoaletten. 382 00:34:00,100 --> 00:34:02,400 Du svarade inte. Vad gör du här? 383 00:34:05,800 --> 00:34:09,400 Så ja. Ta det lugnt. Håll huvudet högt tills det slutar blöda. 384 00:34:09,800 --> 00:34:10,700 Vad är det? 385 00:34:10,900 --> 00:34:12,900 Vill ni ha lite också? 386 00:34:14,900 --> 00:34:17,000 Det är inte en slump. Vem skickade dig? 387 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 Jag kan inte säga det. 388 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 -Vad gör du? -Jag ska träffa Änkan. 389 00:34:21,100 --> 00:34:23,500 Han skulle träffa Änkan. Du liknar inte honom. 390 00:34:24,100 --> 00:34:26,200 Vi får hoppas att de aldrig träffats. 391 00:34:26,400 --> 00:34:29,200 -Hoppas är ingen strategi. -Du måste vara ny. 392 00:34:29,700 --> 00:34:32,100 Jag har inget val. Änkan är vår enda ledtråd. 393 00:34:32,400 --> 00:34:33,800 Jag måste ta hans plats. 394 00:34:34,100 --> 00:34:35,600 -Gör det inte. -Vad? 395 00:34:36,400 --> 00:34:38,700 Vad är det. Vad berättar du inte? 396 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 Du förstår inte vad du gör. 397 00:34:40,600 --> 00:34:42,100 Jag förstår inte vad jag gör. 398 00:34:42,600 --> 00:34:44,900 Förstår jag inte vad jag gör? 399 00:34:47,300 --> 00:34:51,100 -Vad gör jag? -Ska du träffa Änkan, hon drar strax. 400 00:34:53,500 --> 00:34:55,000 -Ethan! -Jag fixar det. 401 00:34:55,100 --> 00:34:56,500 -Ethan! -Jag fixar det. 402 00:34:59,300 --> 00:35:00,600 Namnet är Walker. 403 00:35:00,900 --> 00:35:02,700 Jaså? Det var så lite. 404 00:35:22,300 --> 00:35:23,900 -Vad gör du? -Jag följer med dig. 405 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 -Fan heller. -Folk vill döda Lark. 406 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 -Verkligen? -Nej, inte jag. Betalda mördare. 407 00:35:29,900 --> 00:35:32,900 De vet inte hur han ser ut, bara att han träffar Änkan. 408 00:35:33,100 --> 00:35:36,500 Genomför du det här tror de att du är Lark och dödar dig. 409 00:35:36,900 --> 00:35:38,100 Hur vet du det här? 410 00:35:39,800 --> 00:35:41,400 Det kan jag inte berätta. 411 00:35:43,900 --> 00:35:46,000 Du skulle ha hållit dig utanför. 412 00:35:48,200 --> 00:35:50,000 Du skulle ha följt med mig. 413 00:35:58,300 --> 00:36:01,600 Den här välgörenhetsorganisationen startades till min mors minne. 414 00:36:02,500 --> 00:36:05,200 De som kände henne såg hennes styrka... 415 00:36:05,600 --> 00:36:08,500 ...hennes orubblighet, hennes påhittighet. 416 00:36:09,500 --> 00:36:14,100 Men det fanns en annan sida hos henne, en sida de flesta aldrig såg. 417 00:36:14,600 --> 00:36:17,800 Det är i den andan som vi alla har samlats... 418 00:36:18,400 --> 00:36:20,000 ...tillsammans i kväll. 419 00:36:20,600 --> 00:36:23,500 Max var något av en paradox. 420 00:36:25,900 --> 00:36:28,400 Hon fascinerades av paradoxer... 421 00:36:29,200 --> 00:36:31,900 ...en fascination hon förde vidare till mig. 422 00:36:33,700 --> 00:36:37,800 Max hade inga illusioner om världen vi lever i idag. 423 00:36:38,800 --> 00:36:41,800 Men hon hade drömmar om en annorlunda framtid. 424 00:36:42,900 --> 00:36:46,300 En där hennes unika talang inte längre behövdes. 425 00:36:47,200 --> 00:36:49,600 Det hon tjänade på världen som den är... 426 00:36:50,200 --> 00:36:53,700 ...gick till att göra den till det den skulle kunna bli. 427 00:36:54,300 --> 00:36:56,700 Den framtiden är inte här än. 428 00:36:58,100 --> 00:36:59,800 I kväll har era bidrag... 429 00:37:00,100 --> 00:37:02,700 ...fört oss lite närmare. 430 00:37:06,400 --> 00:37:07,900 Tack alla för att ni kom. 431 00:37:08,400 --> 00:37:09,900 Njut av festen. 432 00:37:30,200 --> 00:37:33,200 Du kan inte vara John Lark. 433 00:37:37,000 --> 00:37:38,700 Det är jag faktiskt inte. 434 00:37:39,600 --> 00:37:41,200 Det är ett alias. 435 00:37:43,900 --> 00:37:47,300 Det är väl bättre än John Doe. Föredrar du nåt annat namn? 436 00:37:47,500 --> 00:37:49,000 Kan vi prata i enrum? 437 00:37:49,300 --> 00:37:51,500 Jag gillar "Lark". Det är speciellt. 438 00:37:51,700 --> 00:37:53,000 Vi har ont om tid. 439 00:37:53,200 --> 00:37:56,500 Ärligt talat. En man med ditt rykte, jag väntade mig nån... 440 00:37:57,200 --> 00:37:58,300 ...otäckare. 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,800 Låt dig inte luras. Jag är otäck som få. 442 00:38:02,300 --> 00:38:04,600 Jag ska vara ärlig. Ditt liv är i fara. 443 00:38:06,400 --> 00:38:07,600 Rör henne inte. 444 00:38:07,800 --> 00:38:09,500 Lugn. Det är min bror. 445 00:38:10,900 --> 00:38:12,500 Du är oartig, Zola. 446 00:38:13,100 --> 00:38:14,400 Det är dags att gå. 447 00:38:14,700 --> 00:38:16,800 Gör inte en scen av det här. 448 00:38:18,800 --> 00:38:20,500 Du vill inte vara med den här. 449 00:38:27,200 --> 00:38:29,900 -Vad sa du? -Ditt liv är i fara. 450 00:38:30,600 --> 00:38:33,300 -Vem vill döda mig? -Amerikanerna, till exempel. 451 00:38:33,600 --> 00:38:35,000 Då skulle jag veta det. 452 00:38:35,300 --> 00:38:37,700 Tror du att bara du har spioner i regeringen? 453 00:38:38,400 --> 00:38:41,100 Det finns folk som inte vill att det här mötet sker. 454 00:38:41,500 --> 00:38:42,800 Tror du mig inte? 455 00:38:43,500 --> 00:38:44,800 Se dig omkring. 456 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 Jag vet vad du tror. 457 00:38:59,000 --> 00:39:00,900 Kanske är de inte ute efter dig. 458 00:39:01,100 --> 00:39:02,900 Kanske är de ute efter mig. 459 00:39:03,400 --> 00:39:05,500 Är du villig att ta den risken? 460 00:39:06,400 --> 00:39:08,300 Du har nåt jag vill ha. 461 00:39:08,700 --> 00:39:12,700 Just nu gör det mig till den enda här som du vet tar dig härifrån levande. 462 00:39:13,300 --> 00:39:15,500 Eller ska din bror ta hand om det? 463 00:39:20,000 --> 00:39:23,300 Jag tror jag vill åka hem nu...mr Lark. 464 00:41:38,400 --> 00:41:41,100 Den franska regeringen tog emot resursen idag 12.00. 465 00:41:41,600 --> 00:41:44,800 Luftburen leverans till finansministeriet sker 08.00 imorgon. 466 00:41:45,700 --> 00:41:49,400 En bepansrad konvoj med poliseskort kör honom den här vägen. 467 00:41:49,900 --> 00:41:52,700 Vi gör en avledande manöver i korsningen...här. 468 00:41:53,300 --> 00:41:56,700 Konvojen tar automatiskt den planerade alternativa vägen här... 469 00:41:57,500 --> 00:41:59,400 ...där vi extraherar resursen. 470 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 Extraherar resursen? 471 00:42:13,700 --> 00:42:15,000 Resursen. 472 00:42:17,200 --> 00:42:19,800 Vi betalade mycket för den här informationen. 473 00:42:20,200 --> 00:42:22,400 De gav oss allt utom hans namn. 474 00:42:22,900 --> 00:42:25,200 Du råkar inte veta vem han är? 475 00:42:26,400 --> 00:42:30,700 Hans namn är Solomon Lane. Brittisk specialagent som blivit anarkist. 476 00:42:32,000 --> 00:42:36,200 Han använde kriminella hemliga agenter till ett terrornätverk, syndikatet. 477 00:42:37,500 --> 00:42:40,200 Sabotage, lönnmord, massmord. 478 00:42:40,600 --> 00:42:42,500 Otäck som få. 479 00:42:43,300 --> 00:42:46,500 Han togs av amerikanska agenter för två år sedan. 480 00:42:47,000 --> 00:42:49,700 Sedan dess har han suttit i ändlösa förhör. 481 00:42:50,000 --> 00:42:52,100 Skickats från ett land till nästa. 482 00:42:53,500 --> 00:42:55,600 För att stå till svars för sina brott. 483 00:42:58,500 --> 00:42:59,900 Du verkar missnöjd, Lark. 484 00:43:01,100 --> 00:43:03,700 Jag kanske inte uttryckte mig tydligt nog. 485 00:43:04,700 --> 00:43:07,000 Jag kom till Paris för plutoniets skull. 486 00:43:07,400 --> 00:43:09,400 Det måste vara ett missförstånd. 487 00:43:09,900 --> 00:43:11,700 Jag är bara en mellanhand. 488 00:43:12,100 --> 00:43:14,000 Jag kopplar ihop köpare och säljare. 489 00:43:14,700 --> 00:43:18,300 Min säljare är ointresserad av pengar, så vill du ha plutoniet... 490 00:43:19,300 --> 00:43:20,800 Extrahera Lane... 491 00:43:21,600 --> 00:43:23,100 ...och gör ett byte. 492 00:43:23,700 --> 00:43:24,800 Det stämmer. 493 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 Har säljaren det jag vill ha? 494 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Ett förskott för att visa god vilja. 495 00:43:53,900 --> 00:43:56,600 En kurir levererar två till inom 48 timmar... 496 00:43:57,100 --> 00:43:59,500 ...i utbyte mot honom. 497 00:44:08,200 --> 00:44:09,000 Okej. 498 00:44:09,900 --> 00:44:11,900 Vad händer efter skenmanövern? 499 00:45:45,700 --> 00:45:47,000 Ska vi döda alla? 500 00:45:47,500 --> 00:45:48,700 Är det din plan? 501 00:45:49,200 --> 00:45:50,900 Det blir inga vittnen. 502 00:45:51,100 --> 00:45:53,900 Vad har jag för garanti att Lane överlever? 503 00:45:54,400 --> 00:45:55,600 Han är i en pansarlåda. 504 00:45:56,400 --> 00:45:58,300 Vi tar ut honom när det är säkert. 505 00:45:58,900 --> 00:46:00,200 Vill du ha plutoniet... 506 00:46:01,000 --> 00:46:02,500 ...är det här priset. 507 00:46:04,800 --> 00:46:07,000 Eller drar du gränsen vid att döda poliser? 508 00:46:07,300 --> 00:46:09,300 Det är John Lark du pratar med. 509 00:46:12,500 --> 00:46:15,500 Jag mördar kvinnor och barn med smittkoppor. 510 00:46:17,900 --> 00:46:19,600 Jag har ingen gräns. 511 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Bra. 512 00:46:25,400 --> 00:46:28,300 Sov gott, allihop. Mycket att göra imorgon. 513 00:46:48,600 --> 00:46:50,500 Du måste skämta. 514 00:46:50,900 --> 00:46:53,300 Om man vill frita Lane är det så man gör. 515 00:46:53,600 --> 00:46:56,300 Jag ville att Lark skulle frita honom, inte Hunt. 516 00:46:56,700 --> 00:47:00,300 Jag ville ha Lark vid utbytet, inte Ethan Hunt. 517 00:47:00,900 --> 00:47:05,300 Jag ville att Lark skulle leda oss till plutoniet och Apostlarna. 518 00:47:05,700 --> 00:47:07,100 Det kan fortfarande bli så. 519 00:47:07,300 --> 00:47:10,300 Har du glömt liket på herrtoaletten på Grand Palais. 520 00:47:10,700 --> 00:47:12,300 Jag antar att det inte var Lark. 521 00:47:12,700 --> 00:47:16,000 -Mer troligt en av Larks rekryter. -Inte enligt vår info. 522 00:47:16,500 --> 00:47:18,300 Info från vem? 523 00:47:20,700 --> 00:47:22,000 Hunt. 524 00:47:22,900 --> 00:47:26,200 Du har länge misstänkt att Lark var en amerikansk agent. 525 00:47:26,500 --> 00:47:30,200 Nån som visste allt vi gjorde. Som kunde komma och gå som ett spöke. 526 00:47:32,000 --> 00:47:34,400 Du tror att Hunt är John Lark. 527 00:47:35,600 --> 00:47:39,500 Du chansar, Walker. Försöker rädda dig själv. 528 00:47:40,000 --> 00:47:41,400 Det funkar inte. 529 00:47:41,800 --> 00:47:46,600 Fundera på det. Skulle en så försiktig man som Lark ta en sån risk? 530 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 För ett möte med Vita Änkan? 531 00:47:49,500 --> 00:47:51,800 -Han skulle skicka ett ombud. -En lockfågel. 532 00:47:52,200 --> 00:47:53,800 Och var han riktigt smart... 533 00:47:54,000 --> 00:47:58,500 ...skulle han låta sin flickvän döda lockfågeln inför ett pålitligt vittne. 534 00:47:58,700 --> 00:47:59,500 Jag. 535 00:48:00,100 --> 00:48:02,900 Nätet dras åt kring hans terrorist-alter ego. 536 00:48:03,300 --> 00:48:07,100 Så han hyr in nån som spelar Lark... och låter döda honom. 537 00:48:08,100 --> 00:48:10,400 Och under sken av att tjäna sitt land... 538 00:48:10,800 --> 00:48:13,100 ...antar han sin egen hemliga identitet. 539 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 Fri att agera som han vill, med stöd av USA:s regering. 540 00:48:16,700 --> 00:48:17,700 Varför? 541 00:48:18,500 --> 00:48:20,300 Varför skulle Hunt byta sida? 542 00:48:20,600 --> 00:48:23,500 Varför gjorde Lane det? Och varför hans Apostlar? 543 00:48:24,400 --> 00:48:27,000 De trodde på en sak. 544 00:48:27,400 --> 00:48:32,200 Och när saken visade sig vara en lögn vände de sig mot sina chefer. 545 00:48:32,700 --> 00:48:37,500 Hur ofta har Hunts regering förrått honom, förnekat honom, övergett honom? 546 00:48:38,100 --> 00:48:40,600 Hur lång tid tar det tills en sån man... 547 00:48:41,200 --> 00:48:42,600 ...får nog? 548 00:48:43,300 --> 00:48:45,900 Det är en allvarlig anklagelse. 549 00:48:47,700 --> 00:48:49,100 Kan du bevisa det? 550 00:48:52,900 --> 00:48:55,900 Det här är telefonen från den döde på Grand Palais. 551 00:49:01,600 --> 00:49:03,800 Den innehåller nog alla bevis du behöver. 552 00:51:07,900 --> 00:51:10,900 Gasade Lane verkligen en by med 2 000 personer? 553 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Ja. 554 00:51:14,600 --> 00:51:18,100 Kraschade han ett trafikflygplan för att döda en man? 555 00:51:19,800 --> 00:51:20,900 Ja. 556 00:51:22,200 --> 00:51:24,000 -Är det sant... -Du, Walker. 557 00:51:24,600 --> 00:51:28,700 Vad du än hört, om det ger dig kalla kårar är det antagligen sant. 558 00:51:34,900 --> 00:51:36,300 Herrejävlar. 559 00:51:38,000 --> 00:51:40,200 Det var du som tog honom, eller hur? 560 00:51:42,200 --> 00:51:44,700 Hur länge tror du han suger på den karamellen? 561 00:51:48,900 --> 00:51:51,100 Vi bränner den bron när vi kommer dit. 562 00:54:19,200 --> 00:54:21,100 Vad fan gör han? 563 00:55:52,300 --> 00:55:53,600 INGEN SIGNAL 564 00:56:34,100 --> 00:56:35,700 Hunt? Var är du? 565 00:56:35,900 --> 00:56:37,300 Vänta inte på mig! 566 00:56:37,600 --> 00:56:39,400 Vad är det? Vad är fel? 567 00:56:40,300 --> 00:56:41,600 Vi möts vid garaget. 568 00:56:51,700 --> 00:56:52,900 Benji, hör du? 569 00:56:53,600 --> 00:56:54,800 Vi hör dig. Kör. 570 00:56:55,000 --> 00:56:57,800 Ändrade planer. Jag är avslöjad. Måste extraheras. 571 00:56:58,200 --> 00:56:59,700 Vi är på väg. 572 00:57:14,200 --> 00:57:17,900 Han är på väg från Notre Dame mot St. Louis-bron, enheter förföljer. 573 01:01:39,900 --> 01:01:40,700 Stilla. 574 01:01:41,600 --> 01:01:42,700 Stanna där ni är. 575 01:01:43,800 --> 01:01:44,700 Sätt dig i bilen. 576 01:01:46,000 --> 01:01:46,900 Ingen rör sig. 577 01:01:50,700 --> 01:01:51,500 Visa händerna. 578 01:01:53,900 --> 01:01:55,700 Gå iväg...jag ber. 579 01:01:56,000 --> 01:01:57,400 Alla...visa era händer. 580 01:02:03,900 --> 01:02:05,300 Gå iväg... 581 01:02:05,500 --> 01:02:06,600 ...jag ber. 582 01:02:15,600 --> 01:02:17,200 Zola vill prata med dig. 583 01:02:21,600 --> 01:02:22,600 Och hon då? 584 01:02:23,100 --> 01:02:24,100 Döda henne. 585 01:02:54,600 --> 01:02:56,200 Du kommer att klara dig. 586 01:03:04,100 --> 01:03:05,500 Vi måste dra. 587 01:03:06,900 --> 01:03:08,200 Jag är så ledsen. 588 01:03:08,300 --> 01:03:09,600 Kom. 589 01:03:46,100 --> 01:03:47,700 Jag heter Walker förresten. 590 01:03:48,100 --> 01:03:50,100 Var den lilla bilen din idé? 591 01:04:00,300 --> 01:04:01,500 Jösses! 592 01:04:02,400 --> 01:04:04,000 Vad var det? 593 01:04:10,300 --> 01:04:12,300 -Allihop, ut. -Skynda er! 594 01:06:49,800 --> 01:06:51,000 Det var Ilsa. 595 01:06:51,800 --> 01:06:53,100 Håll tyst. 596 01:06:53,600 --> 01:06:55,100 Mycket intressant. 597 01:06:58,700 --> 01:07:01,000 Kul att se dig igen, Ethan. 598 01:07:37,900 --> 01:07:40,600 Åh, titta vem som fortfarande lever. 599 01:07:44,500 --> 01:07:46,200 Han har en spårsändare i nacken. 600 01:07:46,400 --> 01:07:47,800 Jag har den. Gör det du ska. 601 01:07:48,100 --> 01:07:50,200 Jag lovar, det gör inte ont... 602 01:07:50,400 --> 01:07:51,700 ...tillräckligt mycket. 603 01:07:54,000 --> 01:07:55,300 90 sekunder. 604 01:07:56,500 --> 01:08:00,000 Du och dina Apostlar tror att vi ska byta dig mot plutoniet. 605 01:08:00,300 --> 01:08:02,700 Det kommer aldrig att ske. 606 01:08:03,100 --> 01:08:06,200 "Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det." 607 01:08:07,200 --> 01:08:08,800 Jag undrar, Ethan... 608 01:08:09,200 --> 01:08:10,600 ...ha du nånsin sagt nej? 609 01:08:11,500 --> 01:08:15,800 Stannade du nånsin upp och frågade dig vem som gav order och varför? 610 01:08:16,800 --> 01:08:20,700 Medan chefen du tjänar jobbar vidare mot världens undergång. 611 01:08:21,200 --> 01:08:23,300 Märklig anklagelse från en terrorist. 612 01:08:23,600 --> 01:08:24,400 60 sekunder. 613 01:08:24,600 --> 01:08:26,900 Terrorister söker bara uppmärksamhet... 614 01:08:27,200 --> 01:08:30,300 ...i hopp om att påverka allmänheten genom rädsla. 615 01:08:30,700 --> 01:08:33,700 Jag bryr mig inte om vad folk tänker eller känner. 616 01:08:34,300 --> 01:08:36,600 Enligt min erfarenhet varar det en kort tid. 617 01:08:37,000 --> 01:08:40,300 Så det rättfärdigar sprängda fabriker och kraschade trafikflyg. 618 01:08:40,700 --> 01:08:42,900 Eller att spänna på mig en bombväst! 619 01:08:43,200 --> 01:08:46,100 Se det som oavslutade affärer, min lustige lille vän. 620 01:08:46,500 --> 01:08:48,200 -Luther? -Snart klar. 621 01:08:48,500 --> 01:08:50,400 Du ser slutet lika klart som jag. 622 01:08:50,600 --> 01:08:53,100 Regeringar världen över är galna. 623 01:08:53,800 --> 01:08:57,300 Syndikatet skapades för att rasera dem, sten för sten. 624 01:08:57,700 --> 01:08:59,600 Syndikatet var fega mördare. 625 01:08:59,900 --> 01:09:03,200 Syndikatet var civilisationens sista hopp! 626 01:09:03,600 --> 01:09:06,900 En möjlighet att krossa den gamla världsordningen. 627 01:09:07,300 --> 01:09:09,200 Det hoppet är borta på grund av... 628 01:09:09,700 --> 01:09:12,300 ...din patetiska moral. 629 01:09:14,100 --> 01:09:15,800 Du skulle ha dödat mig, Ethan. 630 01:09:18,600 --> 01:09:20,300 Slutet du alltid har fruktat... 631 01:09:20,800 --> 01:09:22,100 ...är på väg. 632 01:09:24,800 --> 01:09:26,400 Åh, det är på väg! 633 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 Och du kommer att ha blod på dina händer. 634 01:09:33,600 --> 01:09:35,100 Resultatet... 635 01:09:35,700 --> 01:09:38,800 ...av alla dina goda intentioner. 636 01:09:45,000 --> 01:09:45,800 Det är dags. 637 01:09:45,900 --> 01:09:47,000 Jag har den. 638 01:10:11,700 --> 01:10:12,900 Res honom upp. 639 01:10:15,800 --> 01:10:17,100 Nu är du min. 640 01:10:26,300 --> 01:10:28,400 Du är full av överraskningar, Lark. 641 01:10:28,700 --> 01:10:31,000 Din brors plan var dålig från början. 642 01:10:31,300 --> 01:10:34,800 Du hade förlorat alla män och Lane skulle ha dött. 643 01:10:35,800 --> 01:10:37,400 Jag tvingades improvisera. 644 01:10:37,900 --> 01:10:40,300 Varför sa du inte det från början? 645 01:10:40,800 --> 01:10:44,600 För jag litar inte på ditt folk. Speciellt inte din bror. 646 01:10:48,300 --> 01:10:51,200 Familjen. Vad gör man? 647 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 Var är Lane? 648 01:10:56,100 --> 01:10:58,300 Säkert inte på botten av Seine. 649 01:10:58,600 --> 01:11:00,300 Jag har honom i säkert förvar. 650 01:11:01,000 --> 01:11:02,800 Var får jag träffa kuriren? 651 01:11:04,400 --> 01:11:05,700 Berätta om kvinnan. 652 01:11:08,200 --> 01:11:09,300 Kvinnan? 653 01:11:09,500 --> 01:11:12,200 Hon var med dig på Palais. Zola såg henne idag. 654 01:11:12,700 --> 01:11:16,200 Hon försökte döda Lane. Hon kunde döda dig men gjorde det inte. 655 01:11:17,000 --> 01:11:17,900 Varför? 656 01:11:21,700 --> 01:11:23,200 Vi har ett förflutet. 657 01:11:24,700 --> 01:11:26,000 Det är komplicerat. 658 01:11:28,100 --> 01:11:30,400 Jag ska göra det ännu mer komplicerat. 659 01:11:30,900 --> 01:11:32,800 Mitt pris steg precis. 660 01:11:33,100 --> 01:11:36,800 Nån dödade fyra av mina män idag. Jag antar att det var hon. 661 01:11:43,200 --> 01:11:45,000 Jag vill ha henne, Lark. 662 01:11:45,900 --> 01:11:47,500 Du ska ge henne till mig. 663 01:11:48,700 --> 01:11:52,800 Annars får du inte träffa kuriren och plutoniet går till högstbjudande. 664 01:11:54,500 --> 01:11:56,700 Jag vill inte att hon kommer mellan oss. 665 01:12:00,900 --> 01:12:02,200 Hon är din. 666 01:12:03,300 --> 01:12:05,700 Vid mötet. Inte tidigare. 667 01:12:18,000 --> 01:12:19,300 Åk till London. 668 01:12:20,400 --> 01:12:22,200 Det kommer instruktioner. 669 01:14:04,200 --> 01:14:06,600 Jag visste att du skulle dyka upp i hennes närhet. 670 01:14:07,000 --> 01:14:08,300 Är du okej? 671 01:14:10,700 --> 01:14:14,000 -Ilsa, jag ville aldrig skada dig. -Du har dina skäl. 672 01:14:15,000 --> 01:14:15,900 Jag vet. 673 01:14:19,900 --> 01:14:21,400 Du måste ge dig iväg. 674 01:14:21,800 --> 01:14:23,100 Jag kan inte göra det. 675 01:14:24,700 --> 01:14:27,000 Du var inte på Palais för att döda Lark. 676 01:14:27,400 --> 01:14:28,400 Nej. 677 01:14:30,400 --> 01:14:31,900 Du skulle skydda honom. 678 01:14:32,600 --> 01:14:33,600 Ja. 679 01:14:33,800 --> 01:14:35,400 Du dödade honom för min skull. 680 01:14:37,900 --> 01:14:40,200 Du ville att Lark skulle frita Lane. 681 01:14:41,900 --> 01:14:44,900 Nej. Du måste ha honom för att frita Lane. 682 01:14:45,900 --> 01:14:47,900 För du måste döda Lane. 683 01:14:49,400 --> 01:14:51,200 Vem tvingar dig att göra det? 684 01:14:53,000 --> 01:14:54,500 MI6. 685 01:14:57,200 --> 01:14:58,200 Varför? 686 01:14:58,400 --> 01:15:00,200 När vi tog honom i London... 687 01:15:00,500 --> 01:15:03,400 ...försökte de få hem Lane via diplomatiska kanaler. 688 01:15:03,700 --> 01:15:06,100 Men för många länder ville ha del av kakan. 689 01:15:06,400 --> 01:15:09,700 En sån man, det han har sett, det han vet om britterna... 690 01:15:10,200 --> 01:15:13,100 ...de kan inte låta honom prata med en främmande makt. 691 01:15:13,500 --> 01:15:15,100 Jag frågade inte om det. 692 01:15:16,100 --> 01:15:17,400 Varför skickade de dig? 693 01:15:18,600 --> 01:15:20,900 Det är så här jag visar min lojalitet. 694 01:15:21,800 --> 01:15:23,200 Det är så jag kommer hem. 695 01:15:23,400 --> 01:15:24,900 Men du var ute. 696 01:15:25,200 --> 01:15:26,500 Du var fri. 697 01:15:26,800 --> 01:15:28,400 Vi är aldrig fria. 698 01:15:29,300 --> 01:15:31,800 Jag tillbringade två år undercover med Lane. 699 01:15:32,200 --> 01:15:34,800 För dem är jag ett lika stort hot som han. 700 01:15:36,100 --> 01:15:39,300 Jag måste döda honom... annars kan jag inte sluta fly. 701 01:15:41,700 --> 01:15:44,000 Berätta var han är. 702 01:15:48,800 --> 01:15:50,400 Jag kan inte hjälpa dig. 703 01:15:51,000 --> 01:15:53,400 Jag kommer åt honom på ett eller annat sätt. 704 01:15:54,500 --> 01:15:56,900 Tvinga mig inte att döda dig först. 705 01:16:54,300 --> 01:16:55,800 Är du här i London? 706 01:16:56,100 --> 01:16:57,200 Det är jag. 707 01:16:57,500 --> 01:16:59,400 Är du redo att möta kuriren? 708 01:17:00,200 --> 01:17:02,200 Ja. Vart ska jag? 709 01:17:02,700 --> 01:17:04,300 Var vill du träffas? 710 01:17:07,600 --> 01:17:08,700 LOKALISERAR NUMMER 711 01:17:42,700 --> 01:17:43,700 Ministern. 712 01:17:44,700 --> 01:17:46,700 Jag bad till Gud att det var fel. 713 01:17:46,900 --> 01:17:48,400 Till hans försvar, sir... 714 01:17:48,600 --> 01:17:51,400 ...om Ethan inte hade ingripit, hade många dött. 715 01:17:51,600 --> 01:17:55,100 Ja, Dunn, Paris och Frankrikes goda befolkning kommer att... 716 01:17:55,500 --> 01:17:57,000 ...beakta det. 717 01:17:58,200 --> 01:17:59,800 Vad fan hände? 718 01:18:19,000 --> 01:18:21,600 ...då vi skulle komma till London... 719 01:18:22,200 --> 01:18:23,700 ...och få instruktioner. 720 01:18:23,900 --> 01:18:25,200 Och vad händer nu? 721 01:18:26,100 --> 01:18:27,100 Nu... 722 01:18:28,200 --> 01:18:29,800 Vi träffas om 20 minuter. 723 01:18:30,100 --> 01:18:31,300 Åker till en kurir... 724 01:18:31,400 --> 01:18:34,400 ...som ger oss plutoniet i utbyte mot Solomon Lane. 725 01:18:34,700 --> 01:18:36,200 Eller i vårt scenario... 726 01:18:37,400 --> 01:18:38,600 ...Benji. 727 01:18:39,100 --> 01:18:40,200 Jösses. 728 01:18:40,600 --> 01:18:41,500 Förlåt, vad? 729 01:18:41,800 --> 01:18:44,900 Luther och jag tar dig till kuriren. Walker vaktar Lane. 730 01:18:45,200 --> 01:18:47,500 -Absolut inte. -Varför måste jag vara Lane? 731 01:18:47,700 --> 01:18:48,500 Benji. 732 01:18:48,800 --> 01:18:51,500 Uppdraget är att ta tillbaka plutoniet... 733 01:18:51,800 --> 01:18:53,800 ...och jag gör det till varje pris. 734 01:18:54,100 --> 01:18:55,600 Även om priset är Lane. 735 01:18:55,700 --> 01:18:57,000 Den riktige Lane. 736 01:18:57,300 --> 01:18:59,200 Och jag släpper honom aldrig. 737 01:18:59,500 --> 01:19:02,100 När Apostlarna inser att du lurar dem... 738 01:19:02,400 --> 01:19:04,800 ...förlorar du plutoniet. Igen. 739 01:19:05,000 --> 01:19:06,600 Låt oss ta hand om Apostlarna. 740 01:19:07,000 --> 01:19:09,100 Vi ser ut att ha ett större problem. 741 01:19:09,500 --> 01:19:10,700 Ett större problem? 742 01:19:11,600 --> 01:19:12,700 Ilsa. 743 01:19:13,100 --> 01:19:15,700 Vår Ilsa? Ilsa Faust Ilsa? Hur är hon inblandad? 744 01:19:16,100 --> 01:19:18,500 Hon har order att döda Lane. Direkt från MI6. 745 01:19:18,700 --> 01:19:21,900 Vänta. Så det var hon i Paris? På motorcykeln? 746 01:19:22,800 --> 01:19:24,900 -Ethan, hon försökte döda oss! -Nej. 747 01:19:25,100 --> 01:19:27,600 Inte oss. Hon försökte döda Lane. 748 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Då dödar hon mig! 749 01:19:29,100 --> 01:19:32,100 -Jag låter inte det ske. -Hur undviker du det? 750 01:19:33,900 --> 01:19:36,000 -Jag jobbar på det. -Han jobbar på det. 751 01:19:36,200 --> 01:19:38,900 Vi har ont om tid. Vi måste förbereda mötet. 752 01:19:39,200 --> 01:19:40,500 Mötet är en fälla. 753 01:19:41,900 --> 01:19:45,500 Vita Änkan jobbar ihop med CIA. Hon har gjort det sedan början. 754 01:19:46,400 --> 01:19:49,100 Att förhandla om immunitet är hennes varumärke. 755 01:19:49,500 --> 01:19:52,000 Att få tag i plutoniet, Apostlarna, John Lark... 756 01:19:52,400 --> 01:19:54,500 ...ger henne god renommé hos amerikanerna. 757 01:19:54,800 --> 01:19:57,600 Om Sloane visste om fällan, varför sa hon inget? 758 01:19:57,800 --> 01:20:01,400 Som hon ser det kan vem som helst vara John Lark, även nån av oss. 759 01:20:02,800 --> 01:20:04,700 Nu är hennes misstankar bekräftade. 760 01:20:07,300 --> 01:20:11,100 Enligt dossién finns det en elektronisk koppling mellan Hunt... 761 01:20:11,600 --> 01:20:14,300 ...och stölden av smittkoppsvirus från CDC. 762 01:20:14,800 --> 01:20:18,800 Den knyter honom till en korrespondens med syfte att rekrytera dr Delbruuk. 763 01:20:19,300 --> 01:20:23,400 Och givetvis gav Hunt själv plutoniet till Apostlarna. 764 01:20:23,700 --> 01:20:28,200 Dessa fakta och en lång historia av anklagelser om kriminellt beteende... 765 01:20:28,600 --> 01:20:30,800 ...styrker en CIA-redogörelse... 766 01:20:32,000 --> 01:20:33,700 ...om hur Hunt har knäckts. 767 01:20:34,300 --> 01:20:38,200 Och att sökandet efter Lark bara är ett sätt att dölja att Lark... 768 01:20:39,400 --> 01:20:40,400 ...är jag. 769 01:20:42,800 --> 01:20:44,700 Det måste jag erkänna, Ethan. 770 01:20:45,000 --> 01:20:48,800 Oftast när folk säger att man är sin egen fiende, är det bara bildligt. 771 01:20:53,700 --> 01:20:56,600 Jag tror att Sloane också har några frågor till henne. 772 01:20:57,200 --> 01:20:59,700 Änkan erbjöd henne utan extra kostnad. 773 01:21:00,400 --> 01:21:02,300 Var fick Sloane veta det här? 774 01:21:03,400 --> 01:21:04,900 Det sa hon inte. 775 01:21:05,200 --> 01:21:06,200 Hon lovade dock... 776 01:21:06,500 --> 01:21:10,100 ...mig att få plocka in dig på villkor att jag avbryter uppdraget... 777 01:21:10,500 --> 01:21:12,700 ...och personligen lämnar över Solomon Lane. 778 01:21:13,300 --> 01:21:15,000 -Sir, du får inte göra det. -Hunt. 779 01:21:15,300 --> 01:21:17,600 Jag känner Lane. Han kommer inte tillbaka. 780 01:21:17,900 --> 01:21:19,400 Det är därför vi tar tillbaka honom. 781 01:21:19,500 --> 01:21:22,300 Det är exakt vad han vill att vi ska göra. 782 01:21:22,900 --> 01:21:25,800 Tror ni det var en tillfällighet att nån avslöjade det? 783 01:21:26,000 --> 01:21:28,500 Lane skickade det till henne. Han kan henne. 784 01:21:28,700 --> 01:21:31,500 Precis som han visste att Änkan skulle sätta dit oss. 785 01:21:31,900 --> 01:21:33,400 Det här, sir... 786 01:21:34,000 --> 01:21:35,400 Det här är fällan. 787 01:21:35,700 --> 01:21:37,100 Vi är styrda. 788 01:21:37,700 --> 01:21:40,100 Det saknas fortfarande två plutoniumkärnor! 789 01:21:40,400 --> 01:21:42,500 Du förlorade dem! 790 01:21:44,400 --> 01:21:47,000 I rättvisans namn, sir, vi förlorade dem. 791 01:21:47,400 --> 01:21:50,100 Med all respekt, sir...du var inte med. 792 01:21:50,600 --> 01:21:52,900 Är det ditt jobb att ursäkta honom nu? 793 01:21:54,500 --> 01:21:57,400 Herregud, Ethan, gör det inte svårare än det är. 794 01:21:57,800 --> 01:22:00,500 Jag kan inte längre skydda dig. Förstår du inte det? 795 01:22:00,700 --> 01:22:03,300 Det här är så nära du nånsin kommer plutoniet. 796 01:22:03,600 --> 01:22:05,400 Sir, du tror väl inte på det här. 797 01:22:05,700 --> 01:22:09,900 Jag måste välja mellan att skydda dig eller IMF, därför måste jag ta in dig. 798 01:22:11,600 --> 01:22:12,900 Och om jag vägrar? 799 01:22:13,200 --> 01:22:16,300 Varför tror du han är här? Tror du han är en observatör? 800 01:22:16,700 --> 01:22:20,600 Han är en lönnmördare! Erika Sloanes främste fixare. 801 01:22:20,800 --> 01:22:23,600 Blir du kriminell, är han bemyndigad att jaga dig... 802 01:22:24,300 --> 01:22:25,500 ...och döda dig. 803 01:22:29,000 --> 01:22:31,300 Det är jobbet. Inget personligt. 804 01:22:31,800 --> 01:22:33,200 Acceptera det, Ethan. 805 01:22:33,500 --> 01:22:35,600 Du har förlorat. Gjort är gjort. 806 01:22:37,400 --> 01:22:39,400 Nej, sir. Nej. 807 01:22:40,200 --> 01:22:42,700 Jag ber dig inte. Jag ger dig en order. 808 01:22:42,900 --> 01:22:45,300 Det här uppdraget är avslutat. 809 01:22:46,200 --> 01:22:47,300 Nu! 810 01:22:50,100 --> 01:22:51,400 Stickell, han är din vän. 811 01:22:51,600 --> 01:22:53,600 Kan du tala förstånd med... 812 01:22:56,200 --> 01:22:58,600 Förlåt, sir, men du gav mig inget val. 813 01:23:00,900 --> 01:23:02,800 Vi träffar Änkan om 15 minuter. 814 01:23:03,000 --> 01:23:06,300 Du vill ha plutoniet, bara vi kan fixa det. Är du med oss? 815 01:23:08,500 --> 01:23:09,400 Ja. 816 01:23:09,600 --> 01:23:11,800 -Vad gör du? -Benji måste förbereda sig. 817 01:23:12,100 --> 01:23:13,700 -Nej, Ethan... -Vi hinner inte. 818 01:23:14,000 --> 01:23:15,500 Du måste lita på mig. 819 01:23:32,500 --> 01:23:33,800 Är du okej? 820 01:23:34,100 --> 01:23:35,400 Ja, jag bara... 821 01:23:36,000 --> 01:23:37,800 ...fick en dålig känsla. 822 01:24:03,900 --> 01:24:05,400 Hör du inte av oss... 823 01:24:05,900 --> 01:24:07,400 ...gör jag det på mitt sätt. 824 01:24:11,500 --> 01:24:13,200 Släpp honom inte med blicken. 825 01:24:49,800 --> 01:24:51,700 Färdiglekt. Nu tar jag dig härifrån. 826 01:24:51,900 --> 01:24:53,100 Var är Hunt? 827 01:24:53,600 --> 01:24:55,700 Han är på mötet med en kopia av dig. 828 01:24:56,000 --> 01:24:56,900 Lugna dig. 829 01:24:57,100 --> 01:24:58,700 Kontakta Apostlarna. Varna dem. 830 01:24:59,000 --> 01:25:02,100 Jag kan inte kontakta dem. För deras och min säkerhet. 831 01:25:02,600 --> 01:25:06,400 Jag har ett extraktionsteam med satellitövervakning och en mötesplats. 832 01:25:06,700 --> 01:25:10,200 -De vet direkt när vi lämnar byggnaden. -Nej, jag stannar här. 833 01:25:10,600 --> 01:25:12,200 Jag är inte klar med Hunt än. 834 01:25:16,500 --> 01:25:19,800 Varför ska du göra det så jävla komplicerat? 835 01:25:20,500 --> 01:25:22,200 Jag förstår inte vad du menar. 836 01:25:22,400 --> 01:25:23,900 Dealen var enkel. 837 01:25:24,000 --> 01:25:27,000 Jag hjälper dig sätta dit Hunt, du ger mig plutoniet. 838 01:25:27,500 --> 01:25:29,200 Du ödslar tid. 839 01:25:29,500 --> 01:25:32,300 "Det finns ingen fred utan ett stort lidande först." 840 01:25:32,800 --> 01:25:35,400 "Ju större lidande, desto starkare fred." 841 01:25:35,700 --> 01:25:38,900 När jag skrev de orden tänkte jag inte på din fred... 842 01:25:39,200 --> 01:25:41,100 ...eller Hunts lidande. 843 01:25:41,500 --> 01:25:45,400 Den gamla världsordningen måste raseras och vi har verktygen till det. 844 01:25:45,600 --> 01:25:49,700 Det enda du verkar bry dig om är att Hunt ska få skulden. 845 01:25:50,100 --> 01:25:51,700 Det är inte anarki. 846 01:25:52,000 --> 01:25:53,200 Det är hämnd. 847 01:25:53,500 --> 01:25:54,900 Ja, det är det. 848 01:25:55,300 --> 01:26:00,100 Och när jag har det jag vill ha kommer Apostlarna att ge dig plutoniet. 849 01:26:04,500 --> 01:26:06,100 Hunt är din ende vän. 850 01:26:06,300 --> 01:26:09,000 Du lever för att han inte hade stake att döda dig. 851 01:26:09,300 --> 01:26:11,900 Sloane hade rätt. IMF är halloween. 852 01:26:12,100 --> 01:26:14,200 Vuxna män med... 853 01:26:21,600 --> 01:26:22,600 Vad? 854 01:26:28,700 --> 01:26:31,500 Det är bara ett jobb. Inget personligt. 855 01:26:35,700 --> 01:26:37,600 Jag har förstört din dag, visst? 856 01:26:41,300 --> 01:26:43,900 Och det som gick så bra för dig. 857 01:26:44,400 --> 01:26:46,100 Jag tror att den här är laddad. 858 01:26:46,700 --> 01:26:48,400 Vill du veta det? 859 01:27:30,600 --> 01:27:33,100 -Hur klarade jag mig? -Jag tvivlade aldrig. 860 01:27:35,000 --> 01:27:37,400 Jag börjar förstå varför ni gillar det här. 861 01:27:37,800 --> 01:27:39,200 Bra jobbat, ministern. 862 01:27:39,400 --> 01:27:41,900 -Han är en naturbegåvning. -Välkommen i teamet. 863 01:27:42,900 --> 01:27:44,900 Ni begår ett misstag. 864 01:27:45,200 --> 01:27:47,100 Nej, jag begick misstaget... 865 01:27:47,400 --> 01:27:49,400 ...när jag räddade ditt liv i Paris. 866 01:27:49,600 --> 01:27:54,200 Det här bevisar ingenting. Jag spelar en roll och vill ha tag i plutoniet. 867 01:27:54,600 --> 01:27:58,000 Men varför gav du Sloane dossién för att sätta dit Hunt? 868 01:27:58,400 --> 01:27:59,800 Han har en bra poäng... 869 01:28:00,200 --> 01:28:01,200 ...Lark. 870 01:28:01,700 --> 01:28:03,800 Han är paranoid. Förvirrad. 871 01:28:04,200 --> 01:28:05,700 Precis som dossién säger. 872 01:28:06,000 --> 01:28:07,700 Varifrån fick Sloane dossién? 873 01:28:07,900 --> 01:28:09,700 Jag har ingen aning. 874 01:28:09,800 --> 01:28:11,100 Jag vet. 875 01:28:14,000 --> 01:28:15,600 Hörde du allt, Erika? 876 01:28:15,900 --> 01:28:17,100 Det gjorde jag. 877 01:28:17,700 --> 01:28:19,900 Jag gillar inte att bli utnyttjad. 878 01:28:20,600 --> 01:28:23,500 Hoppsan. Stygg pojke. 879 01:28:24,500 --> 01:28:27,900 -Vart vill du ha honom levererad? -Jag kommer till er. 880 01:28:30,600 --> 01:28:34,100 Ingen rör sig! lägg ner vapnen! Släpp dem! 881 01:28:34,700 --> 01:28:37,100 Upp med händerna! Lägg ner vapnen! 882 01:28:37,500 --> 01:28:39,200 Släpp dem! Släpp dem! 883 01:28:39,600 --> 01:28:40,900 Lägg ner vapnen! 884 01:28:41,000 --> 01:28:43,400 Det är okej. Det är okej. 885 01:28:44,500 --> 01:28:45,500 Hade inte vi en deal? 886 01:28:46,100 --> 01:28:48,300 Det hade vi. Men inte längre. 887 01:28:48,800 --> 01:28:52,000 Det står för mycket på spel för att chansa. 888 01:28:52,400 --> 01:28:55,000 Jag plockar in er alla och Walker. 889 01:28:55,300 --> 01:28:56,700 Plutoniet är kvar där ute. 890 01:28:57,000 --> 01:28:59,600 Och jag litar inte på att nån av er får tag i det. 891 01:28:59,800 --> 01:29:02,500 Vi tar reda på vem som är vem i Washington. 892 01:29:03,500 --> 01:29:04,900 -Erika! -Sir? 893 01:29:05,500 --> 01:29:07,600 Det är okej. Vi gör som hon säger. 894 01:29:08,900 --> 01:29:11,300 De enda hoten finns här och vi har dem. 895 01:29:14,700 --> 01:29:16,100 Har ni? 896 01:29:17,100 --> 01:29:18,200 Kör. 897 01:29:37,800 --> 01:29:39,300 Var fan är Lane? 898 01:30:10,100 --> 01:30:11,000 Ethan! 899 01:30:35,400 --> 01:30:37,500 Första teamet är döda. Skicka backup. 900 01:30:40,900 --> 01:30:42,000 Sir! 901 01:30:43,200 --> 01:30:44,700 Man skjuten! 902 01:30:48,200 --> 01:30:49,400 Hjälp! 903 01:30:58,400 --> 01:30:59,500 Sir. 904 01:31:04,200 --> 01:31:06,400 Ethan, jag taggade Walker men han flyr. 905 01:31:06,800 --> 01:31:08,100 Du måste ta honom. 906 01:31:12,900 --> 01:31:14,100 Gå. 907 01:31:15,700 --> 01:31:17,300 Jag är ledsen, sir. 908 01:31:19,200 --> 01:31:20,400 Gå. 909 01:31:31,200 --> 01:31:32,300 Ethan? 910 01:31:36,600 --> 01:31:37,600 Vänta! 911 01:31:39,200 --> 01:31:40,600 Ta fast den jäveln. 912 01:32:09,700 --> 01:32:11,100 Kom igen, kom igen. 913 01:32:11,600 --> 01:32:12,800 Ja! Jag har honom. 914 01:32:24,200 --> 01:32:25,300 Jag beklagar. 915 01:32:26,400 --> 01:32:28,200 Benji. Var är Walker? 916 01:32:28,400 --> 01:32:30,500 400 meter västerut, på höger sida. 917 01:32:30,700 --> 01:32:32,100 Åt höger för mig? 918 01:32:34,900 --> 01:32:36,400 Det kan jag inte. 919 01:32:36,700 --> 01:32:38,000 Varför inte? 920 01:32:38,700 --> 01:32:40,200 För jag är förföljd. 921 01:32:40,400 --> 01:32:42,200 Vad menar du? Av vem? 922 01:32:42,600 --> 01:32:45,400 Vet inte. CIA, Apostlarna. Vad spelar det för roll? 923 01:32:45,800 --> 01:32:49,200 Okej, gå ut därifrån och sedan åt höger. 924 01:32:56,600 --> 01:32:58,400 Jag är hemskt ledsen. 925 01:32:58,900 --> 01:33:00,100 Ursäkta. 926 01:33:17,000 --> 01:33:18,500 Varför springer han i cirklar? 927 01:33:34,300 --> 01:33:36,300 Till övervåningen 928 01:33:45,500 --> 01:33:47,800 Korsa gatan till vänster så snart du kan. 929 01:33:53,900 --> 01:33:55,200 Ethan, hör du mig? 930 01:33:55,400 --> 01:33:57,400 -Till vänster, nu! -Jag jobbar på det. 931 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Gå tvärs över gatan framför dig. 932 01:34:18,400 --> 01:34:21,100 Han kommer undan! Snabbare! 933 01:34:52,700 --> 01:34:54,500 Du tar in på honom! Rakt fram! 934 01:34:57,100 --> 01:34:58,700 Rakt fram? 935 01:34:59,100 --> 01:35:01,000 Gå rakt fram, rakt fram. 936 01:35:02,700 --> 01:35:04,000 Sväng höger nu. 937 01:35:04,300 --> 01:35:05,200 Höger? 938 01:35:06,000 --> 01:35:06,900 Nu? 939 01:35:07,000 --> 01:35:08,600 -Ja! Höger! -Är du säker? 940 01:35:08,800 --> 01:35:10,000 Ja, jag... 941 01:35:10,900 --> 01:35:14,000 Nej, vänster! Sväng vänster! Förlåt, skärmlåset var på. 942 01:35:18,000 --> 01:35:19,200 Vänster. 943 01:35:22,800 --> 01:35:24,000 Tack. 944 01:35:30,700 --> 01:35:33,500 -Vad väntar du på? -Jag hoppar ut genom ett fönster! 945 01:35:33,800 --> 01:35:35,400 Vad menar du, hoppar ut...? 946 01:35:37,600 --> 01:35:39,400 Förlåt, jag hade den i 2D. 947 01:35:39,700 --> 01:35:41,100 Lycka till. 948 01:36:15,200 --> 01:36:17,200 Vid slutet av bron, vänster. Du har honom. 949 01:36:21,500 --> 01:36:24,400 Kom igen! Ta honom! Du är strax ifatt honom! 950 01:36:39,900 --> 01:36:41,900 Han är rakt framför dig! Ta honom! 951 01:37:18,200 --> 01:37:21,600 Du kan inte, eller hur? Inte förrän du får tag i plutoniet. 952 01:37:22,700 --> 01:37:25,800 Nej, han har fortfarande planer för dig. 953 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 Du ska frivilligt gå in och medge att du är John Lark... 954 01:37:30,400 --> 01:37:33,300 ...och se den gamla världen implodera från din cell. 955 01:37:33,700 --> 01:37:35,000 Och om jag inte gör det? 956 01:37:48,100 --> 01:37:49,600 Jag är hennes skyddsängel, Hunt. 957 01:37:51,100 --> 01:37:53,700 Ser jag dig igen, så dör hon. 958 01:37:54,400 --> 01:37:56,900 Försöker du varna henne, så dör hon. 959 01:37:57,300 --> 01:37:58,600 Du vet när du är besegrad. 960 01:39:10,200 --> 01:39:13,900 Det här är ritningarna vi tog från dr Delbruuks labb i Berlin. 961 01:39:14,300 --> 01:39:16,200 En kärnladdning på fem megaton. 962 01:39:16,500 --> 01:39:19,100 Mer sprängkraft än 2:a världskrigets alla bomber. 963 01:39:19,300 --> 01:39:22,700 För att desarmera den klipper man normalt tändrörskabeln här. 964 01:39:23,100 --> 01:39:24,200 "Normalt"? 965 01:39:24,500 --> 01:39:28,600 De har två plutoniumkärnor, vilket betyder två bomber. 966 01:39:29,100 --> 01:39:33,000 De är sammankopplade med en spärr som reagerar på 1/10-dels sekund. 967 01:39:33,400 --> 01:39:37,200 Försöker man desarmera den ena bomben utlöser det den andra. 968 01:39:37,800 --> 01:39:40,500 Är de armerade, kan de inte desarmeras. 969 01:39:41,000 --> 01:39:45,100 Nedräkningen startas av en fjärrdetonator, som också är en säkerhetsspärr. 970 01:39:45,600 --> 01:39:47,600 Så när nedräkningen har startat... 971 01:39:48,500 --> 01:39:49,800 ...kan den inte stoppas. 972 01:39:51,400 --> 01:39:53,900 Och lösningen är? 973 01:39:56,000 --> 01:39:57,500 Vi jobbar på det. 974 01:39:59,100 --> 01:40:00,100 Så... 975 01:40:00,800 --> 01:40:03,200 ...det är bokstavligen ett självmordsuppdrag. 976 01:40:14,500 --> 01:40:15,300 Vad är det? 977 01:40:15,900 --> 01:40:18,100 Varsågod och sitt. 978 01:40:22,200 --> 01:40:24,100 Under alla år jag har känt Ethan... 979 01:40:24,500 --> 01:40:27,100 ...har han bara varit intresserad av två kvinnor. 980 01:40:28,300 --> 01:40:30,000 En var hans hustru. 981 01:40:30,800 --> 01:40:32,100 Är han gift? 982 01:40:32,400 --> 01:40:34,300 Nej, han var det. 983 01:40:34,800 --> 01:40:36,400 Var? Vad hände med henne? 984 01:40:36,800 --> 01:40:38,100 Hon togs tillfånga... 985 01:40:38,500 --> 01:40:41,100 ...av några människor som ville komma åt Ethan. 986 01:40:41,300 --> 01:40:43,800 Det är okej, han räddade henne oskadd. 987 01:40:44,800 --> 01:40:46,400 Men han lämnade branschen. 988 01:40:47,300 --> 01:40:49,400 De var lyckliga ett tag. 989 01:40:49,900 --> 01:40:52,800 Men varje gång något hemskt hände i världen... 990 01:40:53,000 --> 01:40:55,300 ...tänkte Ethan: "Jag skulle ha varit där." 991 01:40:55,700 --> 01:41:00,100 Och hon undrade: "Vem vakar över världen när Ethan vakar över mig?" 992 01:41:00,800 --> 01:41:03,800 Långt inom sig visste de båda att en dag, på nåt sätt... 993 01:41:04,200 --> 01:41:07,100 ...skulle något verkligt hemskt hända... 994 01:41:08,800 --> 01:41:10,800 ...bara för att de var tillsammans. 995 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 Så... 996 01:41:15,300 --> 01:41:18,000 -Var är hon nu? -Hon är ett spöke. 997 01:41:18,300 --> 01:41:19,500 Hon är bra på det. 998 01:41:19,900 --> 01:41:21,500 Jag lärde upp henne. 999 01:41:21,900 --> 01:41:25,400 Då och då skickar hon en signal för att visa att hon är okej. 1000 01:41:26,300 --> 01:41:28,100 Det håller honom igång. 1001 01:41:29,500 --> 01:41:31,100 Varför berättar du det här? 1002 01:41:34,900 --> 01:41:38,400 Vi är i den här knipan för att Ethan inte lät mig dö. 1003 01:41:41,100 --> 01:41:42,600 Han är en god man. 1004 01:41:43,200 --> 01:41:46,800 Han bryr sig om dig, mer än han erkänner. 1005 01:41:48,000 --> 01:41:51,500 Det är en oro mer än han kan hantera nu. 1006 01:41:54,200 --> 01:41:56,200 Om du bryr dig om honom... 1007 01:41:56,900 --> 01:41:58,400 ...borde du ge dig av. 1008 01:42:01,900 --> 01:42:03,200 Luther... 1009 01:42:03,500 --> 01:42:04,800 Är allt okej? 1010 01:42:17,300 --> 01:42:18,800 Jag kommer med dig. 1011 01:42:27,800 --> 01:42:29,000 Jag vet. 1012 01:42:33,100 --> 01:42:34,500 Hur ska vi hitta honom? 1013 01:42:36,100 --> 01:42:37,700 Mikrovågstransponder. 1014 01:42:38,000 --> 01:42:40,600 Kan spåras via satellit varsomhelst i världen. 1015 01:42:41,000 --> 01:42:43,400 Lane hade en i nacken. 1016 01:42:43,900 --> 01:42:45,100 Vi tog bort den i Paris. 1017 01:42:45,200 --> 01:42:47,300 Samtidigt satte vi in vår egen. 1018 01:42:47,600 --> 01:42:48,600 Jag har den. 1019 01:42:50,600 --> 01:42:52,700 36 timmar förskjuten aktivering... 1020 01:42:53,000 --> 01:42:55,300 ...om Lanes Apostlar skulle skanna honom. 1021 01:42:56,200 --> 01:42:58,200 Ni planerade att släppa honom. 1022 01:42:58,300 --> 01:43:00,300 Inte på det här sättet, men ja. 1023 01:43:00,700 --> 01:43:02,100 Han leder oss till plutoniet. 1024 01:43:02,500 --> 01:43:04,000 Hur kan du vara säker? 1025 01:43:04,300 --> 01:43:06,300 Hans plan att få mig fängslad sprack. 1026 01:43:07,500 --> 01:43:09,600 Nu vill han ha mig på plats i slutfajten. 1027 01:43:10,200 --> 01:43:13,200 -När aktiveras transpondern? -Jag har honom! 1028 01:43:13,600 --> 01:43:15,500 Han färdas österut över Europa i 900 km/h. 1029 01:43:15,800 --> 01:43:16,800 Han flyger. 1030 01:43:16,900 --> 01:43:18,100 Ska vi informera CIA? 1031 01:43:18,700 --> 01:43:20,000 CIA är infiltrerat. 1032 01:43:20,200 --> 01:43:22,500 Jag litar inte på nån utanför det här rummet. 1033 01:43:23,300 --> 01:43:24,900 Vi får göra det själva. 1034 01:43:27,900 --> 01:43:29,200 Så vart åker vi? 1035 01:43:49,100 --> 01:43:50,500 Hur går det, Benji? 1036 01:43:51,000 --> 01:43:53,600 Kan man desarmera bomberna vet inte jag hur. 1037 01:43:53,800 --> 01:43:56,000 Du löser det, det vet jag. 1038 01:43:57,400 --> 01:43:59,800 Fan. Ethan, vi har tappat signalen. 1039 01:44:00,400 --> 01:44:01,900 Lane har hittat vår sändare. 1040 01:44:02,400 --> 01:44:05,600 -Vilken var sista positionen? -48 km nordost om oss. 1041 01:44:05,900 --> 01:44:07,800 Då är det dit han vill att vi ska. 1042 01:44:08,100 --> 01:44:09,900 -Vad finns där? -Nubrafloden. 1043 01:44:10,100 --> 01:44:14,100 Det finns bara ett biståndsläger där. Humanitarian Aid Overseas. 1044 01:44:14,600 --> 01:44:17,300 Varför har Lane ett biståndsläger som mål? 1045 01:44:18,000 --> 01:44:18,900 Smittkoppor. 1046 01:44:20,700 --> 01:44:23,800 Apostlarna utlöste ett smittkoppsutbrott i Kashmir. 1047 01:44:24,500 --> 01:44:27,000 Lane måste ha velat ha lägret där av en orsak. 1048 01:44:27,400 --> 01:44:28,700 Men vilken då? 1049 01:44:29,300 --> 01:44:31,300 -Herregud. -Vad är det? 1050 01:44:32,200 --> 01:44:35,200 Nubrafloden rinner vid basen av Siachen-glaciären. 1051 01:44:35,600 --> 01:44:37,000 En atombomb skulle bestråla... 1052 01:44:37,200 --> 01:44:40,100 ...det största naturliga bevattningssystemet i världen. 1053 01:44:40,900 --> 01:44:44,400 Färskvatten från gränsen till Kina, Indien och Pakistan. 1054 01:44:46,300 --> 01:44:48,700 En tredjedel av jordens befolkning får svälta. 1055 01:44:48,900 --> 01:44:50,100 "Ju större lidande..." 1056 01:44:50,300 --> 01:44:52,200 "...desto starkare fred." 1057 01:44:52,900 --> 01:44:55,600 Jag fattar inte varför han vill ha ett läger där. 1058 01:44:55,900 --> 01:44:57,100 Det spelar ingen roll. 1059 01:44:57,200 --> 01:44:59,700 Vi måste hitta ett sätt att desarmera bomberna. 1060 01:45:00,000 --> 01:45:01,600 Jag tror att jag vet. 1061 01:45:02,000 --> 01:45:03,300 Kanske. 1062 01:45:03,700 --> 01:45:05,900 Det är ett fel i bombens operativsystem. 1063 01:45:06,300 --> 01:45:08,300 Fjärrdetonatorn kräver en avfyringsnyckel. 1064 01:45:08,600 --> 01:45:13,200 Tar vi bort nyckeln kortsluts spärren och vi kan klippa kablarna till tändrören. 1065 01:45:13,600 --> 01:45:16,400 Nån måste få tag i detonatorn och ta bort nyckeln. 1066 01:45:16,600 --> 01:45:17,400 Ja. 1067 01:45:17,500 --> 01:45:20,000 Medan de andra klipper kablarna på bägge bomberna. 1068 01:45:21,000 --> 01:45:22,300 Ja, men... 1069 01:45:22,700 --> 01:45:24,000 Men vadå? 1070 01:45:25,000 --> 01:45:28,600 Ska det fungera kan vi inte ta bort nyckeln eller klippa kablarna... 1071 01:45:28,800 --> 01:45:31,400 ...förrän nedräkningen har börjat. 1072 01:45:32,100 --> 01:45:33,700 Har jag fattat rätt? 1073 01:45:34,000 --> 01:45:38,300 Vår enda chans att desarmera båda bomberna är att låta nedräkningen börja. 1074 01:45:39,400 --> 01:45:41,800 Och sedan ta bort nyckeln. 1075 01:45:50,200 --> 01:45:51,500 Okej. 1076 01:46:09,500 --> 01:46:12,700 Båda bomberna är kopplade till detonatorn. 1077 01:46:13,900 --> 01:46:17,900 Femton minuter ger dig tid nog att nå minimalt säkerhetsavstånd. 1078 01:46:20,400 --> 01:46:22,500 Mina dagar på flykt är över. 1079 01:46:23,400 --> 01:46:25,600 Här tar det slut för mig. 1080 01:46:54,400 --> 01:46:56,400 Jag får in massor med signaler. 1081 01:46:56,600 --> 01:47:01,300 Det är ett sjukvårdsläger. Röntgen, magnetröntgen, strålning överallt. 1082 01:47:01,600 --> 01:47:03,100 En nål i en höstack. 1083 01:47:03,300 --> 01:47:06,900 Elimineringsprocess...en i taget. Vi delar upp oss. Håll kontakt. 1084 01:47:17,500 --> 01:47:18,500 Ethan? 1085 01:47:24,300 --> 01:47:25,300 Julia? 1086 01:47:30,400 --> 01:47:31,500 Är det...? 1087 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 Julia! 1088 01:47:38,800 --> 01:47:40,100 Vet han om det? 1089 01:47:41,400 --> 01:47:42,200 Hej. 1090 01:47:43,000 --> 01:47:45,000 Det här är min man, Erik. 1091 01:47:45,400 --> 01:47:48,200 -Det här är... -Rob Thorne. Dr Rob Thorne. 1092 01:47:49,100 --> 01:47:51,000 -Jag arbetade med Julia... -...på Mass General. 1093 01:47:51,800 --> 01:47:53,900 -Före New York. -Du skojar. 1094 01:47:54,400 --> 01:47:56,100 -Vilket sammanträffande. -Jag vet. 1095 01:47:56,300 --> 01:47:58,100 -Vad för dig hit? -Jag var... 1096 01:47:58,300 --> 01:48:00,100 Jag var i Turtuk, i närheten... 1097 01:48:00,500 --> 01:48:02,900 ...och hörde att ni behövde hjälp. 1098 01:48:03,200 --> 01:48:04,200 Ja... 1099 01:48:04,400 --> 01:48:08,700 ...vi är nästan färdiga här. Hela byn är vaccinerad. Men... 1100 01:48:09,500 --> 01:48:11,300 Vad gjorde du i Turtuk? 1101 01:48:11,800 --> 01:48:13,200 Ron har semester. 1102 01:48:13,700 --> 01:48:16,200 Nej, nej...jag arbetar. 1103 01:48:18,600 --> 01:48:20,200 Ni är långt hemifrån. 1104 01:48:20,500 --> 01:48:22,500 Ja, tack vare vår skyddsängel. 1105 01:48:23,600 --> 01:48:24,400 Skyddsängel? 1106 01:48:24,700 --> 01:48:28,300 Vi skötte ett fältsjukhus utanför Darfur när utbrottet kom. 1107 01:48:28,600 --> 01:48:31,300 En anonym donator hörde av sig, helt oväntat. 1108 01:48:32,100 --> 01:48:35,900 Han säger att han står för hela operationen på ett villkor. 1109 01:48:36,700 --> 01:48:38,100 Att vi sköter allt själva. 1110 01:48:38,900 --> 01:48:40,200 Kan du tänka dig det? 1111 01:48:41,400 --> 01:48:42,900 Det kan jag verkligen. 1112 01:48:43,400 --> 01:48:44,800 Ja, helt oväntat. 1113 01:48:45,100 --> 01:48:46,400 Helt oväntat. 1114 01:48:48,900 --> 01:48:50,300 Ni lever ett intensivt liv. 1115 01:48:50,600 --> 01:48:52,500 Innan jag träffade Julia reste jag inte. 1116 01:48:52,800 --> 01:48:54,400 Jag lämnade aldrig New York. 1117 01:48:54,600 --> 01:48:58,700 Lämnade aldrig sjukhuset. Sju dagar i veckan, varje natt. Ingen semester. 1118 01:48:59,000 --> 01:49:00,400 Ethan, jag har hittat nåt. 1119 01:49:00,700 --> 01:49:03,900 Jag skulle bli chefskirurg vid 50. Hjärtattack vid 55. 1120 01:49:04,100 --> 01:49:06,900 Hon övertygade mig att släppa allt. 1121 01:49:07,800 --> 01:49:09,400 Jobba där nöden är störst. 1122 01:49:09,600 --> 01:49:11,600 Vi har hållit på sedan dess... 1123 01:49:12,000 --> 01:49:13,700 ...och har aldrig varit mer nöjda. 1124 01:49:14,900 --> 01:49:16,500 Jag är glad för er skull. 1125 01:49:17,700 --> 01:49:18,800 Tack. 1126 01:49:20,800 --> 01:49:23,600 Vi måste sätta fart. Vi har massor att packa. 1127 01:49:24,200 --> 01:49:26,100 Jag gör det, så kan ni prata. 1128 01:49:26,300 --> 01:49:27,900 Nej, jag ska låta er vara ifred. 1129 01:49:28,100 --> 01:49:30,000 Skojar du? Stanna kvar. 1130 01:49:30,300 --> 01:49:32,600 Ledsen att ni kom hit förgäves. 1131 01:49:34,700 --> 01:49:36,900 Vet du vad, vi packar... 1132 01:49:37,400 --> 01:49:41,700 ...sen åker du med oss till Turtuk, så kan ni prata i bilen? Okej? 1133 01:49:42,300 --> 01:49:43,800 Väldigt snällt. 1134 01:49:44,700 --> 01:49:47,000 Avgjort. Vi ses sedan. 1135 01:49:48,700 --> 01:49:50,100 Det var härligt att träffs. 1136 01:49:51,400 --> 01:49:54,200 Jag är så ledsen, Julia. Så ledsen. 1137 01:50:15,500 --> 01:50:17,300 Ta båda helikoptrarna. 1138 01:50:18,500 --> 01:50:20,100 Ingen annan ger sig av. 1139 01:50:28,300 --> 01:50:29,900 Försiktigt, försiktigt. 1140 01:50:34,700 --> 01:50:37,000 Den är aktiv. Men nedräkningen är inte igång. 1141 01:50:37,400 --> 01:50:40,600 Nätverkssignalen är stark, den andra bomben är nära. 1142 01:50:40,800 --> 01:50:43,100 Cirka 500 meter ditåt. 1143 01:50:44,300 --> 01:50:45,700 De är kvar. 1144 01:50:47,300 --> 01:50:49,700 Luther, jobba vidare. Ni två kommer med mig. 1145 01:50:51,300 --> 01:50:53,600 Ja, visst. Jag fixar det här. 1146 01:50:54,000 --> 01:50:55,900 Oroa er inte för gamle Luther. 1147 01:51:19,600 --> 01:51:21,600 SKANNAR 1148 01:51:30,100 --> 01:51:31,400 Walker. 1149 01:51:31,900 --> 01:51:33,000 UPPKOPPLAD 1150 01:51:33,100 --> 01:51:35,100 ARMERAD 1151 01:51:37,300 --> 01:51:38,100 Fan. 1152 01:51:38,400 --> 01:51:40,800 Nedräkningen är igång! Vi har femton minuter. 1153 01:51:41,000 --> 01:51:42,600 Walker har detonatorn. 1154 01:51:52,400 --> 01:51:53,500 Kom igen! 1155 01:51:55,800 --> 01:51:58,200 -Vi måste evakuera folk! -Finns ingen tid. 1156 01:51:58,400 --> 01:52:00,600 Hela dalen blir uppbränd om 15 minuter. 1157 01:52:04,600 --> 01:52:05,700 Det är för sent! 1158 01:52:06,100 --> 01:52:07,100 Nej. 1159 01:52:07,300 --> 01:52:08,600 Jag ska hämta detonatorn. 1160 01:52:09,000 --> 01:52:10,800 -Vad? Hur? -Jag kommer på nåt. 1161 01:52:12,200 --> 01:52:14,100 Hitta Lane! Hitta den andra bomben! 1162 01:52:15,300 --> 01:52:17,500 -Vad fan gör han? -Bäst att inte titta. 1163 01:52:53,100 --> 01:52:54,200 Hur går det, Luther? 1164 01:52:54,500 --> 01:52:57,300 -Fejkkablar överallt, har för få händer. -Fixa det. 1165 01:52:57,600 --> 01:53:00,100 -Var är Ethan? -Han stack efter detonatorn. 1166 01:53:00,400 --> 01:53:01,700 Var är den? 1167 01:53:39,700 --> 01:53:40,800 Luther. 1168 01:53:41,600 --> 01:53:43,600 Julia. Du borde inte vara här. 1169 01:53:43,800 --> 01:53:44,900 Herregud. 1170 01:53:45,600 --> 01:53:46,800 Herregud. 1171 01:53:47,200 --> 01:53:49,800 -Är det vad jag tror? -Luther, få bort henne! 1172 01:53:50,400 --> 01:53:52,000 Vart ska hon ta vägen? 1173 01:53:53,700 --> 01:53:54,900 Vad kan jag göra? 1174 01:53:57,100 --> 01:53:59,000 I fodralet, tången med rött handtag. 1175 01:53:59,300 --> 01:54:01,700 -Är du galen? -Sköt dina affärer, Benji. 1176 01:54:02,000 --> 01:54:03,700 Det är mina affärer! 1177 01:55:46,300 --> 01:55:47,800 Benji, hör du mig? 1178 01:55:48,000 --> 01:55:49,700 Ethan, var är du? 1179 01:55:50,100 --> 01:55:52,500 -Flyger en helikopter bakom Walker. -Vänta. 1180 01:55:53,000 --> 01:55:55,500 -Hur kom du upp dit? -Kan du flyga den? 1181 01:55:55,800 --> 01:55:59,100 Sa du helikopter? Vad fan gör du i en helikopter? 1182 01:55:59,400 --> 01:56:01,900 Hittade ni den andra bomben? 1183 01:56:02,200 --> 01:56:05,700 Vi letar fortfarande. Det är oviktigt om vi inte har detonatorn. 1184 01:56:05,900 --> 01:56:07,900 Jag vet. Jag ska få tag i den! 1185 01:56:08,200 --> 01:56:10,100 Om han är i en annan helikopter... 1186 01:56:10,900 --> 01:56:12,900 -...hur kan du det? -Jag löser det. 1187 01:56:13,300 --> 01:56:16,200 Hitta bomben. Jag fixar detonatorn. Jag sviker er inte. 1188 01:56:17,700 --> 01:56:19,000 Jag ska inte svika er. 1189 01:56:19,500 --> 01:56:21,900 -Var redo. -Titta, Ethan! Ethan! 1190 01:56:22,300 --> 01:56:23,600 Ethan, kom! 1191 01:56:24,600 --> 01:56:26,700 Benji? Benji? Luther? 1192 01:56:27,600 --> 01:56:28,900 Någon! 1193 01:56:30,400 --> 01:56:31,700 Jag klarar det här. 1194 01:56:32,400 --> 01:56:34,600 Vad har vi? Vi har flyghastighet. 1195 01:56:35,500 --> 01:56:36,700 Flyghastighet. 1196 01:56:37,300 --> 01:56:39,100 Okej, kraft. Det här är kraft. 1197 01:56:45,900 --> 01:56:48,700 Last. Hur blir jag av med lasten? 1198 01:56:57,100 --> 01:56:58,400 Kraft. 1199 01:57:12,900 --> 01:57:14,100 Kabelskalare. 1200 01:57:14,300 --> 01:57:17,300 -Jag är läkare, inte elektriker. -Grejen med grönt handtag. 1201 01:57:18,200 --> 01:57:19,800 -Har den. -Kabeln i vänster hand. 1202 01:57:20,100 --> 01:57:21,800 -Den svarta? -Min vänstra hand. 1203 01:57:22,000 --> 01:57:24,200 -Det är din vänstra hand. -Andra kabeln. 1204 01:57:24,500 --> 01:57:26,700 -Den röda? -Ja, den röda i höger hand. 1205 01:57:27,000 --> 01:57:28,100 Jag bara kollade. 1206 01:57:28,400 --> 01:57:29,900 Åh, jag gillar henne. 1207 01:57:43,100 --> 01:57:44,400 Håll den här åt mig. 1208 01:57:47,200 --> 01:57:48,000 Herrejävlar! 1209 01:57:53,100 --> 01:57:53,900 Förbannat! 1210 01:57:55,400 --> 01:57:56,800 Flyg upp dit. 1211 01:58:05,200 --> 01:58:06,400 Det stämmer... 1212 01:58:06,900 --> 01:58:07,900 ...din jävel. 1213 01:58:17,200 --> 01:58:18,000 Fan! 1214 01:58:24,900 --> 01:58:25,800 Din jävel. 1215 01:58:38,800 --> 01:58:40,000 Oj, oj, för mycket. 1216 01:58:41,100 --> 01:58:42,400 Fan! 1217 01:58:43,200 --> 01:58:44,800 Stig. Stig. 1218 01:58:45,800 --> 01:58:49,200 Mark. Mark. Stig. 1219 01:58:49,500 --> 01:58:51,400 -Stig. -Jag försöker! 1220 01:58:51,600 --> 01:58:53,100 Mark. Mark. 1221 01:59:11,300 --> 01:59:14,300 Benji, jag hittar inget. Jag tror vi är på fel plats. 1222 01:59:14,900 --> 01:59:17,400 Signaler överallt. Perfekt plats att gömma den. 1223 01:59:17,700 --> 01:59:20,600 Det är meningen. Jag känner Lane. Letar vi här... 1224 01:59:21,600 --> 01:59:23,500 ...är det för att han vill det. 1225 01:59:26,100 --> 01:59:27,400 Jag går till byn. 1226 01:59:27,600 --> 01:59:29,300 Vänta på mig. 1227 01:59:32,800 --> 01:59:34,400 Ilsa, jag har hittat nåt. 1228 01:59:38,600 --> 01:59:40,900 Klipp kabeln här. 1229 01:59:42,300 --> 01:59:46,000 Vrid skruven motsols väldigt sakta. 1230 01:59:49,300 --> 01:59:50,400 Så... 1231 01:59:52,400 --> 01:59:53,700 ...hur mår han? 1232 01:59:53,900 --> 01:59:56,600 Du vet, samma gamle Ethan. 1233 02:00:05,800 --> 02:00:06,700 Jösses! 1234 02:00:10,600 --> 02:00:11,900 Fan! 1235 02:00:12,300 --> 02:00:13,800 Nej, nej, nej. 1236 02:00:22,200 --> 02:00:24,900 -Benji, jag ser Lane. -Vad? Var? 1237 02:00:25,100 --> 02:00:28,300 -Han är i ett hus i utkanten av byn. -Vänta på mig. 1238 02:00:28,700 --> 02:00:30,000 Vänta på mig! 1239 02:00:40,300 --> 02:00:41,500 Nej. 1240 02:00:46,400 --> 02:00:47,600 Atombomb. 1241 02:00:57,900 --> 02:00:58,700 RÖNTGENSTRÅLNING 1242 02:00:58,900 --> 02:00:59,800 Helvete! 1243 02:01:43,100 --> 02:01:44,900 Jag har hittat den andra bomben. 1244 02:01:45,500 --> 02:01:46,700 Ilsa, var är du? 1245 02:01:47,000 --> 02:01:48,300 Jag är i ett hus... 1246 02:02:11,000 --> 02:02:13,100 Hallå! Vad fan gör du? 1247 02:02:13,500 --> 02:02:16,600 Du är galen! Jag vet inte vad som finns under oss. 1248 02:02:21,100 --> 02:02:22,600 Stig! Stig! 1249 02:02:32,100 --> 02:02:34,400 Den galningen försöker ramma oss! 1250 02:02:34,600 --> 02:02:36,000 Flyg! 1251 02:02:53,300 --> 02:02:54,200 Helvete! 1252 02:02:54,700 --> 02:02:56,000 Benji, kom. 1253 02:02:56,200 --> 02:02:58,900 Vi är nära tändrörskabeln. Hitta andra bomben nu. 1254 02:03:00,700 --> 02:03:02,700 Sa du "den andra bomben"? 1255 02:03:02,900 --> 02:03:05,400 -Benji, hör du mig? -Jag jobbar på det. 1256 02:03:05,800 --> 02:03:07,300 Ilsa, var är du? 1257 02:03:25,600 --> 02:03:27,200 Du kan inte stoppa det. 1258 02:03:27,900 --> 02:03:30,600 Fattar du? Det finns inget han kan göra. 1259 02:03:31,100 --> 02:03:34,000 När klockan stannar kommer Ethan att förlora allt... 1260 02:03:35,300 --> 02:03:36,600 ...och alla... 1261 02:03:37,800 --> 02:03:39,600 ...han nånsin har brytt sig om. 1262 02:03:41,000 --> 02:03:41,900 Ilsa! 1263 02:03:42,700 --> 02:03:43,500 Benji! 1264 02:03:44,700 --> 02:03:46,400 Ilsa, var är du? 1265 02:03:47,800 --> 02:03:49,400 Du vill inte se det här. 1266 02:03:51,300 --> 02:03:52,400 Benji! 1267 02:03:52,600 --> 02:03:53,400 Ilsa! 1268 02:04:51,900 --> 02:04:52,900 MOTORBRAND 1269 02:04:52,900 --> 02:04:53,900 OLJETEMPERATUR 95°c-97°c 1270 02:04:54,100 --> 02:04:55,500 Nej, nej, nej! 1271 02:05:29,000 --> 02:05:30,700 OLJETEMPERATUR 155°c-165°c 1272 02:05:34,000 --> 02:05:35,300 Dö inte nu. 1273 02:05:39,000 --> 02:05:41,800 Inte när jag är så nära. Kom igen! 1274 02:07:28,500 --> 02:07:29,500 Tack. 1275 02:07:29,800 --> 02:07:31,100 Bind honom. 1276 02:08:34,600 --> 02:08:36,600 Varför dör du inte bara? 1277 02:08:59,000 --> 02:09:00,900 Det finns inget annat du kan göra. 1278 02:09:02,600 --> 02:09:04,500 Gå till din man. 1279 02:09:05,900 --> 02:09:07,100 Luther... 1280 02:09:07,600 --> 02:09:08,700 Gå. 1281 02:09:22,100 --> 02:09:23,100 Benji, var är du? 1282 02:09:23,800 --> 02:09:25,400 Vi är inne. Vad ska vi göra? 1283 02:09:25,600 --> 02:09:28,200 Du ser en röd kabel lödd till moderkortet. 1284 02:09:28,500 --> 02:09:32,200 Klipp av den och den gröna kabeln samtidigt. 1285 02:09:32,800 --> 02:09:34,000 Okej, är du redo? 1286 02:09:34,200 --> 02:09:35,200 Beredd? 1287 02:09:35,400 --> 02:09:36,300 Klipp. 1288 02:09:37,800 --> 02:09:40,000 Jag sa ju att det inte går att stoppa. 1289 02:09:40,400 --> 02:09:42,300 Det finns inget ni kan göra. 1290 02:13:00,500 --> 02:13:03,500 Benji, lyssna. Vrid skruven motsols. 1291 02:13:03,800 --> 02:13:04,600 Japp. 1292 02:13:05,900 --> 02:13:09,300 Ta bort luckan så ser du ström-och jordkablarna till tändröret. 1293 02:13:09,600 --> 02:13:10,400 Ja. 1294 02:13:10,600 --> 02:13:14,000 När det är dags, klipp den gröna kabeln. Klipp inte än. 1295 02:13:14,400 --> 02:13:15,500 Okej. Uppfattat. 1296 02:13:20,800 --> 02:13:23,300 Ethan, om du hör mig, vi är redo att klippa. 1297 02:13:24,400 --> 02:13:25,700 Ethan, kom. 1298 02:13:26,400 --> 02:13:28,400 Hur vet vi att han har nyckeln? 1299 02:13:28,800 --> 02:13:30,200 Han fixar den. 1300 02:13:30,500 --> 02:13:32,900 -Ja, men hur vet vi det? -Han får det gjort! 1301 02:13:38,900 --> 02:13:40,900 Tiden rinner ut. Hoppas han har den. 1302 02:13:41,200 --> 02:13:43,200 -Vi är redo. -Klipp vid två sekunder. 1303 02:13:43,300 --> 02:13:44,800 Varför två? Varför inte en? 1304 02:13:45,000 --> 02:13:47,300 -Klippa så nära? -Vi får inte igen den. 1305 02:13:47,600 --> 02:13:50,000 -Kan vi bestämma oss? -Okej! Vid en. 1306 02:13:50,200 --> 02:13:52,100 -Klipper vid en? -Ja. Var redo. 1307 02:13:55,000 --> 02:13:55,900 Tre... 1308 02:13:56,400 --> 02:13:57,300 ...två... 1309 02:13:57,400 --> 02:13:58,200 ...ett. 1310 02:13:58,300 --> 02:13:59,400 Nu! 1311 02:14:50,100 --> 02:14:51,500 Min kompis. 1312 02:15:42,100 --> 02:15:43,200 Ethan? 1313 02:15:44,600 --> 02:15:46,100 Kan du höra mig? 1314 02:15:49,700 --> 02:15:51,200 Kan du höra mig? 1315 02:15:55,200 --> 02:15:56,900 Gör det inte. 1316 02:15:57,500 --> 02:15:58,800 Försök inte röra dig. 1317 02:15:59,300 --> 02:16:01,500 Rör dig inte. Du är ganska mörbultad. 1318 02:16:04,500 --> 02:16:08,700 Du har tur. Det är ett mirakel att du inte dog i kraschen, dr Thorne. 1319 02:16:09,200 --> 02:16:11,900 Hade inte din vän hittat dig hade du frusit ihjäl. 1320 02:16:12,600 --> 02:16:14,400 -Mina vänner? -Ja. 1321 02:16:16,900 --> 02:16:18,900 Hon kom strax efter att du åkt. 1322 02:16:19,600 --> 02:16:21,900 Framför näsan på indiska armén. 1323 02:16:22,700 --> 02:16:25,100 Kan du ge oss några minuter? 1324 02:16:27,000 --> 02:16:29,100 Vi ses senare...doktorn. 1325 02:16:35,600 --> 02:16:36,900 Julia... 1326 02:16:38,200 --> 02:16:39,300 ...jag är ledsen. 1327 02:16:40,200 --> 02:16:42,300 Det finns det ingen orsak till. 1328 02:16:43,200 --> 02:16:44,800 Jag är ledsen... 1329 02:16:46,100 --> 02:16:48,000 ...för allting. Jag... 1330 02:16:49,700 --> 02:16:51,000 Titta på mig. 1331 02:16:52,000 --> 02:16:53,200 Titta på mig. 1332 02:16:53,700 --> 02:16:55,300 Titta på mitt liv. 1333 02:16:56,900 --> 02:17:01,700 Jag älskar det jag gör. Jag skulle aldrig haft det här om jag inte hade träffat dig. 1334 02:17:03,200 --> 02:17:05,400 Allt som hände... 1335 02:17:06,200 --> 02:17:09,000 ...lärde mig vem jag är. Det visade mig... 1336 02:17:09,300 --> 02:17:11,800 ...vad jag klarar av, och jag... 1337 02:17:12,600 --> 02:17:14,300 ...jag är en överlevare. 1338 02:17:15,000 --> 02:17:16,600 Men det som hände här... 1339 02:17:18,000 --> 02:17:19,700 -...det var mitt... -Inget hände. 1340 02:17:20,000 --> 02:17:21,900 För du var här. 1341 02:17:24,100 --> 02:17:27,300 Jag sover tryggt på natten för jag vet att du alltid är det. 1342 02:17:36,600 --> 02:17:37,800 Är du lycklig? 1343 02:17:38,300 --> 02:17:39,500 Mycket. 1344 02:17:42,800 --> 02:17:45,100 Jag är exakt där jag ska vara. 1345 02:17:47,100 --> 02:17:48,700 Och det är du också. 1346 02:18:28,300 --> 02:18:29,700 På din begäran... 1347 02:18:31,300 --> 02:18:35,100 ...lämnar jag tillbaka Solomon Lane till MI6. 1348 02:18:39,200 --> 02:18:41,600 Via en mellanhand, så klart. 1349 02:18:43,900 --> 02:18:46,800 Som en del i vårt pågående samarbete. 1350 02:18:51,800 --> 02:18:53,900 Efter det som hände i Paris... 1351 02:18:54,500 --> 02:18:57,100 ...vill vi hålla en låg profil. 1352 02:18:59,200 --> 02:19:03,500 Och det avslutar din väns samröre med brittiska underrättelsetjänsten. 1353 02:19:05,600 --> 02:19:07,700 Revbenen. Akta revbenen. 1354 02:19:08,400 --> 02:19:11,700 Nu förstår jag varför Hunley litade på dig. 1355 02:19:12,300 --> 02:19:14,500 Världen behöver IMF. 1356 02:19:15,600 --> 02:19:17,700 Vi behöver folk som du... 1357 02:19:18,100 --> 02:19:19,500 ...som bryr sig om ett liv... 1358 02:19:20,800 --> 02:19:23,600 ...lika mycket som miljoner liv. 1359 02:19:25,500 --> 02:19:26,800 På så sätt... 1360 02:19:26,900 --> 02:19:28,500 ...behöver jag aldrig göra det. 1361 02:19:29,500 --> 02:19:30,700 Är du okej? 1362 02:19:31,900 --> 02:19:33,700 Du har aldrig sett bättre ut. 1363 02:19:34,000 --> 02:19:35,600 Nej, snälla. 1364 02:19:36,700 --> 02:19:38,000 Hur nära var vi? 1365 02:19:41,000 --> 02:19:41,900 Det vanliga. 1366 02:19:46,400 --> 02:19:47,400 Det vanliga? 1367 02:19:49,700 --> 02:19:51,700 Snälla, få mig inte att skratta. 1368 02:27:08,700 --> 02:27:10,400 Undertexter: Per Johansson