1 00:00:39,049 --> 00:00:42,699 Adakah kau, Ethan, sudi memperisterikan Julia sebagai isteri kau yang sah? 2 00:00:43,259 --> 00:00:48,759 Ya, sudi. - Untuk memiliki, memegang, mencintai, menghargai, dan melindungi maruahnya? 3 00:00:48,909 --> 00:00:50,219 Aku sudi. 4 00:00:50,579 --> 00:00:57,549 Melindunginya daripada keganasan yang diketahui dan tidak diketahui? Berbohong dan menipu. 5 00:00:57,949 --> 00:01:03,469 Untuk menjalani dua kehidupan. Untuk gagal menghalang penculikannya. Padamkan identitinya. 6 00:01:03,599 --> 00:01:07,909 Sembunyikannya dari semua orang yang dia kenali. - Berhenti. 7 00:01:07,909 --> 00:01:10,959 Dalam usaha sia-sia yang mementingkan diri sendiri... - Hentikan! 8 00:01:10,959 --> 00:01:14,979 ... untuk lepaskan diri dari diri kau yang sebenar. - Tolong, berhenti. 9 00:01:14,979 --> 00:01:18,489 Dan Julia adakah kau memilih untuk menerima... - Jangan! 10 00:01:18,579 --> 00:01:19,879 Aku sudi. 11 00:01:20,279 --> 00:01:21,579 Tidak! 12 00:01:22,719 --> 00:01:24,469 Kau sepatutnya bunuh aku. 13 00:01:32,609 --> 00:01:35,019 BELFAST 14 00:01:53,119 --> 00:01:55,169 Takdir berbisik kepada pahlawan. 15 00:01:56,099 --> 00:01:57,599 Badai akan muncul. 16 00:01:58,289 --> 00:02:00,269 Dan bisikan pahlawan kembali? 17 00:02:02,469 --> 00:02:04,229 Akulah badainya. 18 00:02:35,199 --> 00:02:37,119 IDENTITI DIKENALPASTI HUNT, ETHAN 19 00:02:38,659 --> 00:02:42,699 Selamat malam, Encik Hunt. Anarkis Solomon Lane. 20 00:02:43,089 --> 00:02:45,619 Semenjak kau menangkapnya 2 tahun lepas, kehilangannya, 21 00:02:45,619 --> 00:02:48,809 telah menyebabkan perkara tidak diingini berlaku. 22 00:02:48,969 --> 00:02:53,559 Operasi sindiket rahsianya berterusan menimbulkan huru-hara di seluruh dunia. 23 00:02:53,559 --> 00:02:56,079 Jabatan khas CIA telah terus menerus 24 00:02:56,089 --> 00:02:58,499 memburu sekutu dan rangkaian pengganas Lane. 25 00:02:58,749 --> 00:03:01,179 Tapi masih banyak sekutunya yang masih tidak diketahui. 26 00:03:01,389 --> 00:03:06,309 Saki baki ekstremis ini menggelarkan diri mereka sebagai The Apostles . 27 00:03:07,369 --> 00:03:09,599 Mereka sendiri menyediakan polisi keganasan untuk diupah. 28 00:03:09,599 --> 00:03:12,149 Menjadikan mereka satu ancaman yang lebih besar. 29 00:03:12,329 --> 00:03:15,469 Mereka bertanggungjawab dalam penularan wabak cacar di India baru-baru ini 30 00:03:15,469 --> 00:03:18,569 dan mengawal Kashmir. Di sepanjang sempadan China dan Pakistan. 31 00:03:18,569 --> 00:03:21,389 Mengancam sepertiga dari penduduk dunia. 32 00:03:21,389 --> 00:03:25,009 Wabak itu dapat dikawal tetapi maklumat risikan dapat mengenalpasti 33 00:03:25,019 --> 00:03:28,989 pelanggan baru yang mengupah Apostles untuk operasi yang lebih menguntungkan. 34 00:03:29,199 --> 00:03:32,009 Mereka telah dihubungi oleh lelaki ini. Seorang ekstremis 35 00:03:32,009 --> 00:03:34,799 yang hanya dikenali dengan kod nama John Lark. 36 00:03:35,049 --> 00:03:37,259 Mereka ini bercita-cita 37 00:03:37,259 --> 00:03:39,229 untuk memusnahkan pemerintahan dunia sekarang. 38 00:03:39,229 --> 00:03:41,389 TAK AKAN ADA KEDAMAIAN TANPA PENGORBANAN YANG BESAR. 39 00:03:41,389 --> 00:03:44,079 Lark dipercayai bertanggungjawab atas kehilangan seorang lelaki Norway 40 00:03:44,079 --> 00:03:46,829 dipercayai pakar senjata nuklear, Nils Debruuk. 41 00:03:46,829 --> 00:03:49,359 Maklumat rahsia mengenai Dr Debruuk telah dikeluarkan selepas 42 00:03:49,359 --> 00:03:51,999 dia membantah keras pandangan mengenai anti-beragama. 43 00:03:52,069 --> 00:03:54,319 Sementara itu, Apostles telah berhubung dengan 44 00:03:54,319 --> 00:03:56,739 kongsi-kongsi gelap Eropah 45 00:03:56,739 --> 00:03:58,839 yang sekarang memiliki 3 teras plutonium 46 00:03:58,839 --> 00:04:01,589 yang dicuri dari pangkalan peluru berpandu di timur Rusia. 47 00:04:02,269 --> 00:04:05,039 Ini menunjukkan yang John Lark dan Apostles sedang 48 00:04:05,039 --> 00:04:08,399 bekerjasama untuk menghasilkan senjata nuklear. 49 00:04:08,869 --> 00:04:12,639 NAST menganggarkan dengan pengetahuan Debruuks, ditambah dengan segala peralatan tersebut, 50 00:04:12,639 --> 00:04:16,519 3 senjata nuklear akan disiapkan dalam tempoh kurang dari 72 jam. 51 00:04:17,209 --> 00:04:21,849 Dalam masa semalaman, senjata ini boleh digunakan oleh sesiapa sahaja dan di mana sahaja. 52 00:04:22,239 --> 00:04:25,069 Di tangan John Lark dan Apostles senjata ini 53 00:04:25,069 --> 00:04:28,649 akan menjadi ancaman kepada berjuta-juta umat manusia. 54 00:04:28,999 --> 00:04:32,179 Misi anda, jika anda memilih untuk menerimanya, adalah untuk menghalang 55 00:04:32,179 --> 00:04:36,369 Apostles dari mendapatkan plutonium itu walau dengan cara apa sekalipun. 56 00:04:36,709 --> 00:04:40,109 Jika anda, atau mana-mana ahli pasukan IMF , ditangkap atau terbunuh, 57 00:04:40,109 --> 00:04:43,439 Setiausaha akan menafikan sebarang tindakan anda. 58 00:04:43,439 --> 00:04:47,259 Semoga berjaya, Ethan. Mesej ini akan musnah dengan sendiri selama 5 saat. 59 00:04:59,489 --> 00:05:02,449 BERLIN 60 00:05:02,779 --> 00:05:04,089 Dia lewat. 61 00:05:04,249 --> 00:05:05,559 Dia tak pernah lewat. 62 00:05:05,959 --> 00:05:07,269 Dia akan datang. 63 00:05:07,299 --> 00:05:08,599 Aku tak sukakannya. 64 00:05:09,029 --> 00:05:11,249 Ada sesuatu tentang lelaki ini. Dia seperti... 65 00:05:11,259 --> 00:05:13,949 agak menakutkan. - Jangan risau, rileks. 66 00:05:14,349 --> 00:05:15,659 Aku rileks lah ni. 67 00:05:15,959 --> 00:05:19,199 Nada kau tak kedengaran rileks. Luther, dia kedengaran rileks tak pada kau? 68 00:05:19,199 --> 00:05:23,409 Kedengarannya seperti dia ketakutan. - Mana ada aku takut. Aku cuma tak sedap hati. Itu sahaja. 69 00:05:23,409 --> 00:05:26,289 Bukankah tadi kau cakap kau rileks? - Tak mungkinlah 70 00:05:26,289 --> 00:05:28,799 untuk merasa rileks dan tak sedap hati pada masa yang sama. 71 00:05:28,799 --> 00:05:31,429 Tidak, bukanlah. - Kau selalu lakukannya. - Tidak, mana ada. 72 00:05:31,429 --> 00:05:35,209 Ya, ada lah. - Tidak, mana ada. - Aku sepatutnya percaya yang kau sangat rileks? 73 00:05:35,209 --> 00:05:37,589 Di sini pada masa sekarang? Di lorong gelap? Menunggu 74 00:05:37,589 --> 00:05:40,229 untuk membeli plutonium pasar gelap dari psikopat ? - Benji, 75 00:05:40,229 --> 00:05:42,799 Aku tak akan biarkan apa-apa terjadi pada kau. 76 00:05:42,899 --> 00:05:44,469 Lihat, Benji, kau sangat selamat. 77 00:05:44,469 --> 00:05:46,629 Senanglah kau cakap. Kau berada di dalam van. 78 00:05:46,629 --> 00:05:48,659 Kau sendiri yang mahu berada di sana kan. 79 00:05:48,659 --> 00:05:50,829 Dan malam ini , Luther, aku nak berada di dalam van! 80 00:05:51,029 --> 00:05:52,339 Dia dah sampai. 81 00:05:52,809 --> 00:05:54,119 Oh, Tuhan. 82 00:06:09,489 --> 00:06:12,439 Siap sedia dengan wang itu, Luther. - Baik. 83 00:06:17,129 --> 00:06:19,709 Ethan, kau dengar tak? Kau dengar tak ?! 84 00:06:32,749 --> 00:06:35,109 Kita nak lakukan perkara ini atau tidak? 85 00:06:40,929 --> 00:06:45,209 Aku berjaya harungi perniagaan ini dengan bantuan suara dalam kepala aku. 86 00:06:46,949 --> 00:06:50,909 Suara ini tak pernah salah. Bila mana aku berjumpa kau... 87 00:06:50,979 --> 00:06:53,019 Ia beritahu aku perkara yang sama. 88 00:06:53,439 --> 00:06:54,739 Apa dia? 89 00:06:55,509 --> 00:06:56,809 Tiada apa-apa. 90 00:07:01,849 --> 00:07:05,269 Aku di sini atas urusan perniagaan. Beritahu suara itu suruh buat pilihan. 91 00:07:37,189 --> 00:07:38,349 Apakah itu? 92 00:07:38,349 --> 00:07:40,609 Ini rod berilium. Ianya untuk menghasilkan 93 00:07:40,609 --> 00:07:43,299 reaksi dengan plutonium di dalam teras. 94 00:07:52,289 --> 00:07:53,589 Betullah. 95 00:07:56,669 --> 00:07:57,969 Wangnya? 96 00:07:59,119 --> 00:08:00,419 Wang. 97 00:08:03,199 --> 00:08:04,499 Bawakan wangnya. 98 00:08:16,849 --> 00:08:18,549 Luther, bawakan wang itu. 99 00:08:27,479 --> 00:08:29,729 Kami perlukan wang itu, Luther. 100 00:08:29,899 --> 00:08:31,199 Bunuh mereka! 101 00:08:36,659 --> 00:08:37,959 Aku dah dapatkannya! 102 00:08:42,499 --> 00:08:44,359 Luther, kau dengar tak? Luther ?! 103 00:08:44,629 --> 00:08:45,939 Luther, cakap. 104 00:08:45,989 --> 00:08:49,929 Luther tak berada di sini sekarang. Apa boleh Apostles lakukan untuk kau... 105 00:08:50,399 --> 00:08:52,739 ... Hunt? - Apa yang kau mahukan? 106 00:08:52,849 --> 00:08:55,829 Kau tak boleh lari, Hunt. Berikan kami plutonium itu. 107 00:08:55,969 --> 00:08:58,729 Dan pergi dari sini. - Benji, dapatkan kereta! 108 00:08:59,259 --> 00:09:02,679 Aku tak pasti aku boleh lakukannya. - Benji, dapatkan kereta. 109 00:09:23,049 --> 00:09:25,149 Kami akan lakukan perjanjian dengan kau, Hunt. 110 00:09:25,279 --> 00:09:28,579 Beri kami plutonium itu dan kami tak akan bunuh rakan kau. 111 00:09:32,089 --> 00:09:34,449 Jangan lakukannya, Ethan! Bukan demi aku! 112 00:09:47,849 --> 00:09:49,319 Aku akan kira sampai 3. 113 00:09:50,079 --> 00:09:51,389 Satu... 114 00:09:52,559 --> 00:09:56,109 Dua... - Luther, aku minta maaf. 115 00:09:56,109 --> 00:09:57,409 Tiga! 116 00:10:11,829 --> 00:10:15,249 Aku minta maaf. Aku tak ada pilihan lain. - Tak mengapa. 117 00:10:19,119 --> 00:10:21,599 Kau okey? - Aku sepatutnya mati. 118 00:10:21,699 --> 00:10:23,489 Kita semua sepatutnya mati! 119 00:10:24,899 --> 00:10:26,209 Kenapa kita tak mati? 120 00:10:27,299 --> 00:10:28,829 Mana plutonium itu? 121 00:10:40,929 --> 00:10:42,239 Ia dah hilang. 122 00:10:46,749 --> 00:10:50,909 Jika kamu baru sahaja menonton, tiga letupan besar telah berlaku 123 00:10:50,919 --> 00:10:55,159 serentak yang berkemungkinan merupakan jenayah yang dirancang. 124 00:10:55,159 --> 00:10:57,719 Paparan ini bersiaran langsung dari Rome. Menghala ke arah Vatican. 125 00:10:57,719 --> 00:11:00,669 Kamera kami hanya boleh pergi sejauh ini. 126 00:11:00,849 --> 00:11:05,099 Adalah dipercayai Pope berada di dalam kediamannya semasa letupan berlaku. 127 00:11:05,099 --> 00:11:09,489 Juga siaran langsung, kita sedang melihat Jerusalem daripada luar bandar. 128 00:11:09,559 --> 00:11:13,629 Juga siaran langsung, dari kota suci Mekah. Dari USS Ronald Reagan 129 00:11:13,639 --> 00:11:16,469 di Laut Merah, di luar pantai Arab Saudi. 130 00:11:16,719 --> 00:11:20,079 Radiasi sudah dikesan. Menunjukkan bahawa nuklear 131 00:11:20,079 --> 00:11:24,439 adalah senjata yang digunakan dalam serangan ini. - Ethan? 132 00:11:24,519 --> 00:11:26,939 Tiada maklumat mengenai kematian lagi... . - Sudah tiba masanya. 133 00:11:26,939 --> 00:11:29,419 tapi kita boleh menganggarkan kadar kematian adalah sangat tinggi. 134 00:11:29,419 --> 00:11:32,559 Laporan awal memberitahu penggunaan senjata ini memerlukan 135 00:11:32,559 --> 00:11:36,199 pengetahuan khusus yang hanya dimiliki oleh sesetengah orang. 136 00:11:36,729 --> 00:11:41,259 Persoalannya sekarang ialah siapa yang sanggup menyerang ketiga-tiga tempat suci itu dan mengapa. 137 00:11:41,579 --> 00:11:46,009 Serangan berlaku serentak. Lebih kurang sejam yang lepas. 138 00:11:46,009 --> 00:11:49,809 Pada pukul 4:00 pagi ET. Beberapa minit selepas serangan, Kongres mengarahkan 139 00:11:49,809 --> 00:11:53,809 semua orang di dalam Capitol dipindahkan keluar. 140 00:11:53,819 --> 00:11:58,959 Presiden telah meluluskan... Rumah Putih telah mengisytiharkan keadaan kecemasan. 141 00:11:58,969 --> 00:12:01,429 Mengarahkan semua tentera dalam keadaan berjaga-jaga. 142 00:12:01,429 --> 00:12:03,489 Maafkan kami sebentar, boleh? 143 00:12:05,189 --> 00:12:07,129 Dr. Debruuk... 144 00:12:08,459 --> 00:12:12,259 Kami tahu siapa kau. Kami dah baca manifesto yang kami jumpa dalam makmal kau. 145 00:12:23,509 --> 00:12:26,419 Tak akan pernah ada kedamaian tanpa adanya penderitaan yang besar. 146 00:12:26,419 --> 00:12:29,349 Semakin besar penderitaan, semakin besar kedamaian. 147 00:12:29,349 --> 00:12:31,569 Lihat, ini akan menyatukan mereka. 148 00:12:32,929 --> 00:12:35,449 Bila mereka baca manifesto ini, mereka akan faham. 149 00:12:35,449 --> 00:12:37,979 Tiada siapa pun yang akan baca manifesto itu! 150 00:12:38,089 --> 00:12:39,889 Aku yakin. 151 00:12:40,159 --> 00:12:43,009 Hari ini hari apa? Sudah berapa lama aku berada di sini? 152 00:12:43,079 --> 00:12:45,329 Apa perkara terakhir yang kau ingat? 153 00:12:46,319 --> 00:12:47,619 Aku sedang memandu... 154 00:12:50,639 --> 00:12:53,109 Ada seseorang memukul aku. - Itu dua minggu yang lepas. 155 00:12:53,819 --> 00:12:56,959 Dua minggu? - Dua minggu. - Ini milik kau, bukan? 156 00:12:57,219 --> 00:12:59,689 Ia bagaimana Lark berkomunikasi dengan kau. 157 00:13:00,059 --> 00:13:02,959 Lark? - John Lark. Kami tahu semuanya tentang dia. 158 00:13:03,099 --> 00:13:05,839 Kau tak tahu apa-apa! - Maklumat dalam telefon ini 159 00:13:05,849 --> 00:13:08,689 yang akan bantu kami menjejakinya. Dan kau ada kata laluannya. 160 00:13:08,689 --> 00:13:10,499 Kau ingat Lark adalah musuh? 161 00:13:11,819 --> 00:13:16,669 Kau, siapa sahaja kau. Kau sebenarnya adalah musuh. 162 00:13:16,669 --> 00:13:21,199 Kaulah puncanya kenapa sistem sedia ada selamat. Kenapa penderitaan terus berlaku! - Diam! 163 00:13:21,199 --> 00:13:23,779 Kami tak peduli pun pasal kau. Kami mahukan Lark! 164 00:13:23,789 --> 00:13:26,999 Apa kata kita buat perjanjian? - Tidak, tak ada perjanjian, Luther. 165 00:13:26,999 --> 00:13:28,309 Keluar! 166 00:13:29,429 --> 00:13:32,329 Ethan! - Berikan aku 5 minit dengannya! - Ethan, aku tak boleh benarkan kau buat begitu. 167 00:13:32,329 --> 00:13:35,749 Itu bukan cara kita. - Mungkin kita patut pertimbangkannya! 168 00:13:36,199 --> 00:13:39,779 Bagaimana kalau mereka keudarakan manifesto itu? - Apa? Kau boleh buat begitu? 169 00:13:39,779 --> 00:13:41,869 Kami boleh lakukannya dengan satu panggilan telefon. 170 00:13:43,159 --> 00:13:48,349 Jika dia membaca manifesto Lark... - Tidak! - Aku akan berikan kau kata laluannya. 171 00:13:48,929 --> 00:13:50,589 Ethan! Ethan! 172 00:13:51,129 --> 00:13:55,689 Fikir, Ethan. Fikir untuk kebaikan bersama. Tolonglah! - Ya, kau lakukannya. 173 00:14:03,469 --> 00:14:04,769 Okey. 174 00:14:09,639 --> 00:14:10,949 Tuan... 175 00:14:11,069 --> 00:14:12,649 Tidak, dia tak akan bekerjasama. 176 00:14:13,519 --> 00:14:14,639 Baik, tuan. 177 00:14:14,649 --> 00:14:17,099 Jika kami bacakan manifesto itu. 178 00:14:17,849 --> 00:14:19,159 Keudara. 179 00:14:21,659 --> 00:14:22,969 Aku minta maaf, tuan. 180 00:14:30,369 --> 00:14:33,839 Perdagangan dan pasaran global merosot. Tunggu sebentar, 181 00:14:33,839 --> 00:14:37,789 Saya diberitahu bahawa kami ada menerima beberapa maklumat tambahan. 182 00:14:38,869 --> 00:14:43,319 Saya baru sahaja diserahkan dokumen dari Nils Debruuk, pakar senjata nuklear 183 00:14:43,319 --> 00:14:48,169 yang dipercayai membina senjata nuklear untuk serangan ini. 184 00:14:48,519 --> 00:14:52,869 Saya telah diarahkan untuk membaca semua manifesto ini. 185 00:14:52,979 --> 00:14:56,459 Tak akan pernah ada kedamaian tanpa penderitaan yang besar. 186 00:14:56,459 --> 00:14:59,299 Semakin besar penderitaan, semakin besar kedamaian. 187 00:14:59,299 --> 00:15:04,199 Sementara manusia ditarik kearah kemusnahan diri sendiri... 188 00:15:04,199 --> 00:15:08,939 ... pembela keamanan yang sering disebutkan: Pihak Gereja, kerajaan, undang-undang 189 00:15:08,939 --> 00:15:12,239 bekerja dengan penat lelah demi menyelamatkan manusia dari diri sendiri. 190 00:15:12,359 --> 00:15:14,169 Ia tak dapat bantu kau dah sekarang. 191 00:15:14,169 --> 00:15:17,349 Tapi dengan mengelakkan bencana mereka menangguhkan kedamaian... 192 00:15:17,359 --> 00:15:18,589 Apa yang sudah selesai biarkan selesai. 193 00:15:18,589 --> 00:15:25,169 ... yang hanya boleh datang melalui pembaptisan api. Penderitaan dan... 194 00:15:26,019 --> 00:15:27,979 ... membawa persefahaman bersama... 195 00:15:27,989 --> 00:15:29,289 Kita sudah dapatkannya ke? 196 00:15:30,209 --> 00:15:33,239 ... ia adalah langkah pertama untuk projek teragung... 197 00:15:33,239 --> 00:15:34,549 Kita dah dapatkannya! 198 00:15:38,469 --> 00:15:39,779 Pergi. 199 00:15:53,189 --> 00:15:54,449 Kita dah dapatkannya ke? 200 00:15:54,449 --> 00:15:55,869 Mestilah! 201 00:16:04,619 --> 00:16:06,199 Aku dah beritahu kau kita mesti dapat. 202 00:16:07,179 --> 00:16:08,539 Aku tak faham? 203 00:16:08,709 --> 00:16:10,459 Serangan tu tak berlaku ke? 204 00:16:10,809 --> 00:16:14,059 Kemalangan kereta kau - itu sejam yang lepas. 205 00:16:14,429 --> 00:16:16,639 Aku yang pandu kereta satu lagi. 206 00:16:17,219 --> 00:16:20,559 Apa yang sudah selesai biarkan selesai. Bila kami kata ianya selesai. 207 00:17:03,549 --> 00:17:09,709 MISSION IMPOSSIBLE FALLOUT 208 00:17:10,649 --> 00:17:20,649 Diterjemahkan oleh: maliq_98 209 00:17:20,909 --> 00:17:26,399 PANGKALAN UDARA RAMSTEIN, JERMAN 210 00:17:34,139 --> 00:17:35,439 Tuan. 211 00:17:36,059 --> 00:17:39,479 Kita berjaya menjejaki satu pangkalan data di Iceland dan berjaya 212 00:17:39,479 --> 00:17:43,069 menyahsulit komunikasi antara John Lark dan wanita ini: 213 00:17:43,209 --> 00:17:45,569 Alanna Mitsopolis, aktivis dan dermawan yang 214 00:17:45,569 --> 00:17:48,139 digelar White Widow hasil daripada kerja-kerja amalnya. 215 00:17:48,139 --> 00:17:51,559 Semuanya hanya untuk mengaburi perniagaan sebenarnya: perniagaan senjata, pengubahan wang haram. 216 00:17:51,559 --> 00:17:54,749 Dia dilindungi oleh rangkaian politik yang besar. 217 00:17:54,749 --> 00:17:56,929 Lark dan Widow akan bertemu malam ini untuk 218 00:17:56,929 --> 00:17:59,349 merunding satu penghantaran sebuah bungkusan yang tidak dikenalpasti. 219 00:17:59,349 --> 00:18:02,259 Yang mana kita boleh anggap mungkin itu adalah plutonium kita yang hilang. 220 00:18:02,259 --> 00:18:05,069 Mereka akan berjumpa di satu ruangan persendirian di Grand Palais, Paris. 221 00:18:05,069 --> 00:18:08,099 Semasa acara derma tahunannya. Butirannya semua ada dalam fail. 222 00:18:08,099 --> 00:18:11,349 Jika Lark tidak berada di sana sebelum tengah malam, Widow akan pergi. 223 00:18:11,549 --> 00:18:15,009 Dan jual bungkusan tersebut kepada pembida yang lebih tinggi. Kau ada masa... 224 00:18:15,009 --> 00:18:17,209 ... dua jam dari sekarang untuk mencari Lark. 225 00:18:17,209 --> 00:18:19,549 Tuan, aku rasa ada sesuatu yang kau perlu tahu. 226 00:18:19,549 --> 00:18:23,929 Kau buat pilihan yang salah di Berlin. 227 00:18:23,929 --> 00:18:26,159 Dapatkan plutonium itu atau selamatkan rakan kau. 228 00:18:26,159 --> 00:18:28,909 Kau pilih rakan kau dan sekarang dunia dalam bahaya. 229 00:18:28,909 --> 00:18:31,729 Jauh di sudut hati kau, ada sedikit kecacatan 230 00:18:31,729 --> 00:18:34,759 yang menyebabkan kau pilih satu nyawa berbanding berjuta-juta nyawa. 231 00:18:35,299 --> 00:18:39,549 Kau nampak itu sebagai kelemahan kau. Tapi bagi aku, itu kelebihan terbesar kau. 232 00:18:39,549 --> 00:18:42,559 Ia juga bermaksud aku boleh percayakan kau untuk melindungi aku. 233 00:18:42,559 --> 00:18:45,639 Sebab datang ke sini dari CIA adalah langkah berbahaya. Langkah yang mungkin menjatuhkan aku. 234 00:18:45,639 --> 00:18:48,849 Tapi aku tetap lakukannya demi kau. 235 00:18:49,779 --> 00:18:51,419 Jangan buat aku menyesal. 236 00:19:03,599 --> 00:19:04,909 Buat panggilannya. 237 00:19:08,449 --> 00:19:09,749 Hapuskan mereka. 238 00:19:20,809 --> 00:19:21,899 Apa yang kau fikir kau sedang lakukan, Erica? 239 00:19:21,899 --> 00:19:25,539 Mungkin ini misi kau, tapi ini pesawat CIA . 240 00:19:25,579 --> 00:19:28,259 Ia tak akan berlepas tanpa kebenaran aku. - Kita tak ada masa untuk semua ni. 241 00:19:28,259 --> 00:19:31,939 Pasukan aku akan bersiap sedia di Paris untuk menangkap Lark sebaik sahaja dia berada di Palais . 242 00:19:32,939 --> 00:19:37,259 Pasukan G5 akan membawanya ke GITMO di mana bot akan menunggu. 243 00:19:37,259 --> 00:19:40,269 Bazirkan masa 24 jam untuk mendapatkan pengakuan jujur 244 00:19:40,269 --> 00:19:43,299 daripada lelaki yang kita belum secara positif mengenalpastinya? 245 00:19:43,349 --> 00:19:46,929 Tidak. Kita perlukan maklumat risikan yang dipercayai sekarang. 246 00:19:47,119 --> 00:19:49,649 Keadaan ini dengan tepat menggambarkan kenapa IMF diwujudkan! 247 00:19:49,649 --> 00:19:55,089 IMF seperti hari Halloween , Alan. Sekumpulan lelaki dalam topeng getah bermain Trick or Treat . 248 00:19:55,919 --> 00:19:58,189 Dan jika kau dah dapatkan plutonium itu ketika berada di Berlin 249 00:19:58,199 --> 00:20:00,669 kita tak akan berbual di sini sekarang. 250 00:20:00,779 --> 00:20:03,879 Dan rakannya akan mati. - Ya, mereka akan mati. 251 00:20:04,099 --> 00:20:07,249 Itulah tugasnya. Dan sebab itulah aku mahukan salah seorang daripada 252 00:20:07,249 --> 00:20:10,729 orang aku berada di tempat kejadian. Untuk membuat penilaian. 253 00:20:11,539 --> 00:20:13,629 Ejen Walker, dari Jabatn Aktiviti Khas . 254 00:20:13,959 --> 00:20:16,519 Reputasinya mengagumkan. 255 00:20:16,519 --> 00:20:17,939 Kau gunakan pisau bedah. 256 00:20:18,879 --> 00:20:20,189 Aku lebih sukakan tukul. 257 00:20:20,979 --> 00:20:23,629 Jawapannya ialah Tidak . Aku ada kuasa operasi di sini. 258 00:20:23,629 --> 00:20:26,379 Arahan terus dari Presiden. Kau ada masalah, kau pergi berjumpa dengannya. 259 00:20:26,379 --> 00:20:29,409 Aku dah berjumpa dengannya. Orang aku akan turut serta. 260 00:20:29,719 --> 00:20:32,009 Atau semua tak perlu pergi. 261 00:20:39,759 --> 00:20:42,099 Tiada siapa akan ganggu antara kau dan plutonium tersebut. 262 00:20:42,099 --> 00:20:45,309 Bukan Hunt, bukan pasukannya, bukan sesiapa pun. 263 00:21:04,079 --> 00:21:06,719 White Widow ada perisik di setiap bahagian dalam kerajaan. 264 00:21:06,719 --> 00:21:11,529 Kapal terbang ini diubah seperti pesawat komersial supaya kita boleh masuk ke Perancis tanpa dikesan. 265 00:21:11,709 --> 00:21:14,569 Widow akan bertemu Lark di kamar VIP pada tengah malam. 266 00:21:14,569 --> 00:21:18,109 Tiada siapa boleh jadi pembida tanpa gelang tangan elektronik ID yang telah diberikan lebih awal. 267 00:21:18,109 --> 00:21:22,579 Kita berjaya mendapatkan no RFID unik dari gelang tangan Lark yang membolehkan kita mengesannya... 268 00:21:22,579 --> 00:21:26,839 ... dengan ini. Cari gelang tangan ID itu, kau akan jumpa Lark. 269 00:21:27,529 --> 00:21:28,829 Lepas tu apa? 270 00:21:30,809 --> 00:21:32,109 Lepas tu... 271 00:21:33,489 --> 00:21:38,239 Kita ambil identiti beliau. Kita jumpa Widow. Dan dia akan bawa kita ke bungkusan tersebut. 272 00:21:39,459 --> 00:21:41,649 Orang boleh terpedaya ke dengan helah sebegini? 273 00:21:42,849 --> 00:21:45,379 Bagaimana kau nak buat Lark bekerjasama? 274 00:21:47,239 --> 00:21:49,309 Aku akan cucuk dia dengan benda ni. 275 00:21:49,659 --> 00:21:51,929 Dalam masa 10 saat dia akan sama dengan pemabuk-pemabuk lain di parti. 276 00:21:51,929 --> 00:21:54,349 Dia akan jadi tidak tentu arah, dan mudah untuk kita uruskan. 277 00:21:54,349 --> 00:21:56,679 Selepas aku pinjam wajahnya, kau bawa dia keluar melalui pintu depan 278 00:21:56,679 --> 00:21:58,749 dan serahkannya pada pasukan pengestrakan Sloan. 279 00:21:58,749 --> 00:22:02,129 Tak mudah untuk singkirkan aku, Hunt. - Bukan itu matlamat semua ni. 280 00:22:02,129 --> 00:22:04,299 Sudah tentulah itu matlamatnya. 281 00:22:04,409 --> 00:22:06,889 Aku tahu kau tak mahu aku berada di sini. 282 00:22:06,959 --> 00:22:08,329 Terus terang sahajalah. 283 00:22:08,609 --> 00:22:12,239 Jika kau tak buat pilihan yang salah di Berlin, aku tak akan berada di sini. 284 00:22:12,459 --> 00:22:15,909 Jika kau tak bunuh ejen Syndicate yang mereka suruh kau cari 285 00:22:15,909 --> 00:22:17,439 Aku tak akan berada di sini. 286 00:22:18,229 --> 00:22:19,649 Betul tu. Aku tahu semua maklumat mengenai kau. 287 00:22:19,649 --> 00:22:24,519 Sebab itulah kita tak ada saksi hidup yang boleh mengenalpasti siapa John Lark. Atau Apostles. 288 00:22:24,519 --> 00:22:28,509 Kalau kau ada masalah dengan cara aku, kau boleh duduk di belakang. 289 00:22:29,049 --> 00:22:34,209 Misi anda, jika anda memilih untuk menerimanya. Bukankah itu puncanya? 290 00:22:36,299 --> 00:22:38,309 Dua minit untuk penyahmampatan. 291 00:22:38,369 --> 00:22:39,659 Pakai sut! 292 00:22:39,659 --> 00:22:42,359 Widow akan bertemu Lark dalam masa 30 minit. 293 00:22:58,549 --> 00:23:00,519 10 saat untuk penyahmampatan. 294 00:23:03,959 --> 00:23:05,649 Oksigen kau sudah dipasang ke? 295 00:23:07,479 --> 00:23:11,949 Tak ada atmosfera di ketinggian ini. Aku tak nak kau pengsan. 296 00:23:14,439 --> 00:23:18,009 Hey, ada panduan sistem yang dipaparkan di helmet kau. Ikut ia menuju ke sasaran. 297 00:23:18,009 --> 00:23:22,199 Buka payung terjun bila sistem suruh buka. Bukan sebelum, bukan selepas. 298 00:23:22,249 --> 00:23:25,619 Atau perkara terakhir yang akan berada di minda kau adalah lutut kau. Jelas tak? 299 00:23:25,619 --> 00:23:26,919 Sangat jelas. 300 00:23:49,389 --> 00:23:51,559 Kita perlu berbincang. Perlu memikirkan semula perkara ini. 301 00:23:51,569 --> 00:23:55,569 Ketepi, Hunt! - Walker, kita ada masalah. Ada ribut petir dan kita perlu... 302 00:23:55,569 --> 00:23:58,259 Cukuplah bercakap. Jumpa kau di Paris! 303 00:23:58,629 --> 00:23:59,929 Tak guna! 304 00:24:04,429 --> 00:24:05,729 Ayuh! Ayuh! 305 00:24:19,129 --> 00:24:21,999 Ketinggian, 25000 kaki. 306 00:24:28,349 --> 00:24:32,039 Walker! - Apa masalahnya, Hunt? Takut dengan ribut petir ke? 307 00:24:41,309 --> 00:24:43,909 Ketinggian, 20000 kaki. 308 00:24:44,239 --> 00:24:45,549 Bajingan! 309 00:24:46,919 --> 00:24:48,219 Walker? 310 00:24:50,149 --> 00:24:51,459 Kau dengar tak? 311 00:24:52,949 --> 00:24:54,259 Walker? 312 00:24:56,419 --> 00:24:58,669 Bertahan. Bertahan. 313 00:24:59,319 --> 00:25:00,619 Walker? 314 00:25:06,949 --> 00:25:07,949 Ayuh! 315 00:25:07,949 --> 00:25:10,579 Ketinggian, 15000 kaki. 316 00:25:13,969 --> 00:25:15,279 Walker? 317 00:25:15,889 --> 00:25:17,199 Walker ?! 318 00:25:28,099 --> 00:25:29,399 Walker! 319 00:25:30,259 --> 00:25:31,559 Walker! 320 00:25:31,649 --> 00:25:34,419 Ketinggian, 10000 kaki. 321 00:25:37,859 --> 00:25:39,139 9000. 322 00:25:39,139 --> 00:25:40,439 Tak guna! 323 00:25:42,779 --> 00:25:44,089 8000. 324 00:25:46,989 --> 00:25:48,299 7000. 325 00:25:52,119 --> 00:25:53,429 6000. 326 00:25:56,719 --> 00:25:58,019 5000. 327 00:26:01,179 --> 00:26:02,449 4000. 328 00:26:02,459 --> 00:26:03,709 Walker! 329 00:26:03,709 --> 00:26:05,009 Walker! 330 00:26:05,929 --> 00:26:06,949 3000. 331 00:26:06,949 --> 00:26:12,039 Buka payung terjun! Buka payung terjun! Buka payung terjun! 332 00:26:27,159 --> 00:26:28,769 Oh, Tuhan! 333 00:26:49,949 --> 00:26:52,029 Nampaknya kau kehilangan oksigen kau. 334 00:27:14,649 --> 00:27:17,119 Di sinilah Widow akan bertemu Lark. 335 00:28:01,069 --> 00:28:02,679 Walker! 336 00:28:05,109 --> 00:28:06,419 Apa dia? 337 00:30:03,639 --> 00:30:05,539 Jarum itu? - Tak perlukannya. 338 00:30:06,469 --> 00:30:07,769 Bangunkan dia! 339 00:30:57,169 --> 00:30:59,319 Janganlah malu-malu. Lagi ramai lagi bagus. 340 00:30:59,319 --> 00:31:03,919 Ayuhlah, kami bukan jahat. - Boleh tak kami sertai? Kami takkan menggigit. 341 00:32:59,349 --> 00:33:00,649 Tak guna. 342 00:33:20,049 --> 00:33:23,229 Kau masih boleh buat topeng ke? - Aku perlukan muka untuk buat topeng. 343 00:33:23,229 --> 00:33:24,539 Maaf. 344 00:33:24,649 --> 00:33:26,459 Aku sasarkan pada dadanya. 345 00:33:28,409 --> 00:33:30,309 Apa yang kau lakukan di sini? - Gembira bertemu kau juga. 346 00:33:30,309 --> 00:33:32,659 Maaf, aku keliru. Kau adalah? 347 00:33:35,129 --> 00:33:36,439 Kawan lama. 348 00:33:49,419 --> 00:33:51,919 Batalkan ekstraksi. Kita dalam kod Biru. 349 00:33:52,179 --> 00:33:54,429 Hantar pasukan pembersihan. 350 00:33:54,789 --> 00:33:56,779 Itu gelang aku. 351 00:33:58,449 --> 00:34:01,749 Kau tak jawab soalan aku. Apa yang kau lakukan di sini? 352 00:34:04,069 --> 00:34:06,079 Itu dia. Cuba bertahan. Macam itulah. 353 00:34:06,079 --> 00:34:08,049 Dongakkan kepala kau sehingga pendarahan berhenti. 354 00:34:08,059 --> 00:34:11,649 Apa hal ?! Kamu semua nak kena ke?! 355 00:34:13,399 --> 00:34:15,949 Kau bukan tak sengaja datang ke sini. Sioapa yang hantar kau? 356 00:34:15,949 --> 00:34:18,139 Aku tak boleh beritahu kau. - Apa yang kau lakukan? 357 00:34:18,139 --> 00:34:20,899 Aku ada temujanji dengan White Widow. - Dia ada temujanji dengan White Widow. 358 00:34:20,909 --> 00:34:24,709 Kau tak kelihatan seperti dia. - Sekarang, kita perlu harap yang mereka belum pernah bertemu. 359 00:34:24,719 --> 00:34:27,669 Harapan bukan satu strategi! - Kau mesti budak baru. 360 00:34:28,039 --> 00:34:30,829 Aku tak ada pilihan lain. White Widow adalah satu-satunya petunjuk yang kita ada. 361 00:34:30,829 --> 00:34:33,019 Aku perlu menyamar jadi lelaki ini selama 5 minit. - Jangan lakukannya. 362 00:34:33,019 --> 00:34:36,089 Apa? Apa dia? 363 00:34:36,419 --> 00:34:38,789 Kenapa kau tak mahu beritahu aku? - Kau tak tahu yang kau melibatkan diri dengan siapa. 364 00:34:38,789 --> 00:34:43,589 Aku tak faham dengan siapa aku terlibat? Aku tak faham dengan siapa aku terlibat ?! 365 00:34:45,789 --> 00:34:50,319 Aku terlibat dengan siapa? - Widow dia akan pergi dari sini dalam masa 3 minit. 366 00:34:51,789 --> 00:34:53,279 Ethan! - Aku akan usahakannya. 367 00:34:53,279 --> 00:34:55,649 Ethan! - Aku akan usahakannya! 368 00:34:57,809 --> 00:35:01,289 Nama aku Walker. - Ya? Sama-sama. 369 00:35:20,699 --> 00:35:22,689 Kau fikir kau sedang buat apa? - Aku akan pergi dengan kau. 370 00:35:22,689 --> 00:35:24,809 Jangan haraplah! - Beberapa orang telah dihantar ke sini untuk membunuh Lark. 371 00:35:24,809 --> 00:35:27,929 Tentulah. - Tidak, bukan aku, kontraktor. Pembunuh upahan. 372 00:35:28,149 --> 00:35:29,399 Mereka tak kenal wajahnya. 373 00:35:29,399 --> 00:35:31,069 Mereka hanya tahu dia akan bertemu dengan Widow pada tengah malam. 374 00:35:31,069 --> 00:35:33,219 Jika kau lakukan ini, mereka akan percaya bahawa kau adalah Lark 375 00:35:33,219 --> 00:35:34,949 dan mereka akan membunuh kau. 376 00:35:34,949 --> 00:35:36,879 Bagaimana kau tahu semua ini? 377 00:35:38,009 --> 00:35:39,569 Aku tak boleh beritahu kau. 378 00:35:42,079 --> 00:35:44,389 Kau sepatutnya tak terlibat dalam semua ni. 379 00:35:46,189 --> 00:35:48,309 Kau sepatutnya lari bersama aku. 380 00:35:56,669 --> 00:35:59,899 Acara amal ni bermula bagi memberi penghargaan kepada ibu saya. 381 00:36:00,969 --> 00:36:03,619 Sesiapa antara kamu yang kenal dia akan faham kekuatannya. 382 00:36:03,619 --> 00:36:06,809 Ketabahannya. Kepintarannya. 383 00:36:07,999 --> 00:36:10,389 Tapi dia juga ada sisi lain dalam dirinya. 384 00:36:10,819 --> 00:36:13,099 Bahagian yang mana orang tak pernah lihat. 385 00:36:13,339 --> 00:36:18,089 Sebahagian daripada dirinya itulah yang membawa kita bersama pada malam ini. 386 00:36:19,149 --> 00:36:22,029 Max adalah sesuatu yang paradoks. 387 00:36:24,419 --> 00:36:27,469 Dia selalu tertarik dengan paradoks. 388 00:36:27,759 --> 00:36:30,589 Satu daya tarikan yang dia turunkan kepada saya. 389 00:36:32,519 --> 00:36:36,639 Max tak ada ilusi tentang dunia yang kita lalui pada hari ini. 390 00:36:37,239 --> 00:36:40,669 Tapi dia impikan masa depan yang berlainan. 391 00:36:41,379 --> 00:36:45,099 Satu di mana bakat uniknya tak diperlukan lagi. 392 00:36:45,709 --> 00:36:48,359 Apa hasil yang dia dapat dari percaturan dunia adalah 393 00:36:48,359 --> 00:36:51,899 dengan menjadikannya apa yang ia bakal jadi suatu hari nanti. 394 00:36:52,869 --> 00:36:55,429 Masa depan itu masih belum hadir. 395 00:36:56,619 --> 00:37:01,439 Malam ini sumbangan anda akan membawa masa depan itu lebih hampir dengan kita. 396 00:37:04,929 --> 00:37:08,369 Hargai peluang yang diberikan. Nikmati parti ini. 397 00:37:28,639 --> 00:37:31,869 Tak mungkinlah kau ni John Lark? 398 00:37:35,369 --> 00:37:37,509 Aku bukan, sebenarnya. 399 00:37:38,339 --> 00:37:40,669 Ia cuma satu nama samaran. 400 00:37:42,319 --> 00:37:45,659 Aku rasa ianya lebih baik dari John Doe. Ada nama lain yang kau lebih suka? 401 00:37:45,659 --> 00:37:49,929 Ada tempat lain yang boleh kita berbual secara peribadi? - Aku suka Lark. Bunyinya sedap. 402 00:37:49,929 --> 00:37:52,659 Kita tak ada banyak masa. - Aku akan jujur dengan kau. 403 00:37:52,659 --> 00:37:55,719 Dengan orang yang ada reputasi seperti kau. Aku menjangkakan seseorang... 404 00:37:55,729 --> 00:37:58,019 ... yang lebih hodoh. 405 00:37:58,239 --> 00:38:01,749 Jangan biarkan rupa memperdayakan kau. Sekarang aku akan jujur dengan kau. 406 00:38:01,749 --> 00:38:04,259 Nyawa kau dalam bahaya. 407 00:38:04,969 --> 00:38:08,319 Kau jangan sentuh dia. - Rileks, dia adik aku. 408 00:38:09,219 --> 00:38:11,529 Jaga adab dengan tetamu kita, Zola. 409 00:38:11,529 --> 00:38:12,829 Masa untuk kita pergi. 410 00:38:13,179 --> 00:38:15,169 Jangan buat kacau di sini. 411 00:38:17,179 --> 00:38:19,089 Kau tak boleh tinggalkan bilik ini. 412 00:38:25,459 --> 00:38:28,099 Nampak tak? - Nyawa kau dalam bahaya. 413 00:38:28,889 --> 00:38:32,189 Dan siapa mahu bunuh aku? - Untuk permulaannya, orang Amerika. 414 00:38:32,349 --> 00:38:36,599 Baiklah aku sangat faham. - Kau ingat kau seorang sahaja yang ada perisik dalam kerajaan? 415 00:38:36,709 --> 00:38:39,909 Ada orang di sini yang tak mahu perjumpaan ini berlaku. 416 00:38:39,909 --> 00:38:41,749 Tak percayakan aku? 417 00:38:41,989 --> 00:38:43,689 Cuba lihat sekeliling. 418 00:38:55,539 --> 00:38:57,409 Aku tahu apa yang kau fikirkan. 419 00:38:57,759 --> 00:39:01,509 Mungkin mereka berada di sini bukan untuk kau. Mungkin mereka berada di sini untuk aku. 420 00:39:01,719 --> 00:39:04,069 Kau sanggup ambil peluang tu? 421 00:39:04,669 --> 00:39:06,819 Kau ada sesuatu yang aku mahukan. 422 00:39:06,919 --> 00:39:11,539 Sekarang ni hanya aku sahaja orang yang kau boleh percayai untuk bawa kau keluar dari sini. 423 00:39:11,539 --> 00:39:14,399 Atau kau nak serahkannya kepada adik kau? 424 00:39:18,449 --> 00:39:21,599 Aku rasa aku mahu pulang ke rumah sekarang, Encik Lark. 425 00:41:36,999 --> 00:41:39,939 Kerajaan Perancis akan menerima aset yang mereka ambil hari ini. 426 00:41:39,939 --> 00:41:43,839 Penghantaran akan dihantar ke kementerian kewangan pukul 8 pagi esok pagi. 427 00:41:43,839 --> 00:41:47,889 Polis pengiring bermotosikal akan mengiringinya sepanjang jalan ini. 428 00:41:47,889 --> 00:41:51,539 Kita akan buat lencongan di persimpangan ini. Di sini. 429 00:41:51,539 --> 00:41:55,739 Polis bermotosikal secara automatik akan ambil jalan alternatif, di sini. 430 00:41:55,759 --> 00:41:57,729 Di mana kita akan lakukan pengekstrakan aset. 431 00:41:58,659 --> 00:42:01,089 Pengekstrakan aset? 432 00:42:12,059 --> 00:42:13,359 Aset? 433 00:42:15,549 --> 00:42:18,169 Kami telah bayar banyak wang untuk maklumat ini. 434 00:42:18,169 --> 00:42:20,809 Mereka berikan kami segalanya kecuali nama lelaki ini. 435 00:42:21,289 --> 00:42:23,929 Kau tak kenal siapa dia, kan? 436 00:42:24,659 --> 00:42:28,519 Namanya Salomo Lane. Ejen khas Inggeris yang berubah menjadi anarkis. 437 00:42:30,239 --> 00:42:34,939 Dia menggunakan koperasi rahsia untuk mencipta rangkaian keganasan yang dikenali sebagai Syndicate. 438 00:42:35,889 --> 00:42:38,869 Sabotaj, pembunuh upahan, pembunuhan beramai-ramai... 439 00:42:39,169 --> 00:42:41,499 Boleh kata semua perkara jahat. 440 00:42:41,849 --> 00:42:44,829 Dia ditangkap oleh ejen Amerika dua tahun lalu. 441 00:42:45,309 --> 00:42:48,479 Sejak itu, dia sentiasa disoal siasat. 442 00:42:48,479 --> 00:42:51,289 Dipindahkan dari satu kerajaan ke satu kerajaan yang lain. 443 00:42:52,089 --> 00:42:54,289 Untuk menjawab segala jenayahnya. 444 00:42:57,059 --> 00:42:59,399 Kau kelihatan tak senang, Lark? 445 00:42:59,419 --> 00:43:02,399 Mungkin aku masih belum menerangkan dengan jelas. 446 00:43:02,989 --> 00:43:05,749 Aku datang ke Paris untuk plutonium. 447 00:43:05,749 --> 00:43:08,269 Mungkin ada salah faham di situ. 448 00:43:08,389 --> 00:43:12,439 Aku hanya seorang broker. Aku menghubungkan pembeli dan penjual. 449 00:43:12,869 --> 00:43:16,849 Penjual aku tak berminat dengan wang tunai. Jadi jika kau mahukan plutonium... 450 00:43:17,589 --> 00:43:21,219 Dapatkan Lane dan lakukan perdagangan. 451 00:43:22,059 --> 00:43:23,359 Betul. 452 00:43:28,049 --> 00:43:30,629 Bagaimana aku nak tahu penjual ada apa yang aku mahukan. 453 00:43:49,539 --> 00:43:51,399 Bayaran pendahuluan yang telah dilakukan. 454 00:43:52,299 --> 00:43:55,599 Courier akan menghantar 2 lagi dalam masa 48 jam. 455 00:43:55,599 --> 00:43:59,079 Dengan syarat ditukarkan dengan Lane. 456 00:44:06,749 --> 00:44:08,049 Baiklah. 457 00:44:08,139 --> 00:44:10,209 Apa yang berlaku selepas lencongan? 458 00:45:43,929 --> 00:45:45,239 Bunuh semua orang? 459 00:45:45,779 --> 00:45:47,079 Itu rancangan kau? 460 00:45:47,319 --> 00:45:49,349 Tak akan ada sebarang saksi. 461 00:45:49,599 --> 00:45:52,589 Apa jaminannya yang Lane akan keluar dari rancangan ini hidup-hidup? 462 00:45:52,599 --> 00:45:54,369 Dia berada dalam kereta berperisai. 463 00:45:54,729 --> 00:45:56,859 Kami akan keluarkan dia bila selamat. 464 00:45:57,289 --> 00:45:59,229 Kau mahukan plutonium kau? 465 00:45:59,259 --> 00:46:01,159 Inilah harganya. 466 00:46:02,919 --> 00:46:05,389 Atau kau tak sanggup untuk membunuh polis? 467 00:46:05,519 --> 00:46:07,779 Kau sedang bercakap dengan John Lark sekarang. 468 00:46:10,549 --> 00:46:13,719 Aku dah bunuh perempuan dan kanak-kanak dengan cacar. 469 00:46:16,029 --> 00:46:17,969 Tiada batasan bagi aku. 470 00:46:22,119 --> 00:46:23,429 Bagus. 471 00:46:23,529 --> 00:46:26,619 Tidur awal semua. Kita ada hari yang sibuk esok. 472 00:46:46,879 --> 00:46:48,899 Kau bergurau ke dengan aku? 473 00:46:49,049 --> 00:46:51,869 Jika kau mahu keluarkan Lane dari penjara, inilah caranya. 474 00:46:51,869 --> 00:46:54,589 Aku mahu Lark yang keluarkannya, bukan Ethan Hunt. 475 00:46:54,589 --> 00:46:58,779 Aku mahu Lark yang berada di pertemuan itu, bukan Ethan Hunt. 476 00:46:59,059 --> 00:47:03,369 Aku mahu Lark yang bawa kita ke plutonium dan Apostles. 477 00:47:04,039 --> 00:47:05,739 Kau mungkin akan dapat semula peluang kau. 478 00:47:05,739 --> 00:47:08,199 Kau dah lupa ke tentang mayat yang kita keluarkan dari tandas lelakii 479 00:47:08,199 --> 00:47:10,939 di Grand Palais ? - Aku rasa itu bukan Lark. 480 00:47:10,939 --> 00:47:14,879 Mungkin salah seorang dari orang Lark. - Tidak menurut maklumat risikan kami. 481 00:47:14,879 --> 00:47:16,849 Maklumat risikan daripada siapa? 482 00:47:19,129 --> 00:47:20,439 Hunt. 483 00:47:21,269 --> 00:47:24,689 Kau sentiasa mengesyaki yang Lark merupakan seorang ejen Amerika. 484 00:47:24,719 --> 00:47:29,189 Seseorang yang tahu segala pergerakan kita. Seseorang yang bergerak masuk dan keluar seperti hantu. 485 00:47:30,159 --> 00:47:33,199 Kau rasa Hunt adalah John Lark? 486 00:47:33,909 --> 00:47:38,029 Kau hampir berjaya, Walker. Cuba selamatkan diri kau sendiri. 487 00:47:38,329 --> 00:47:39,639 Ia tak akan berjaya. 488 00:47:39,989 --> 00:47:45,049 Cuba fikirkan. Kenapa orang yang berhati-hati seperti Lark perlu tunjukkan diri seperti itu? 489 00:47:45,249 --> 00:47:47,829 Untuk bersemuka dengan White Widow? 490 00:47:47,859 --> 00:47:50,489 Dia akan menghantar proksi. - Seorang penyamar. 491 00:47:50,549 --> 00:47:53,369 Jika dia benar-benar bijak, dia akan hantar kawan perempuannya 492 00:47:53,369 --> 00:47:56,469 bunuh penyamar itu di hadapan saksi yang boleh dipercayai. 493 00:47:56,989 --> 00:47:58,289 Aku. 494 00:47:58,509 --> 00:48:01,789 Dia sedang cuba menutup identiti pengganasnya. 495 00:48:01,789 --> 00:48:05,849 Jadi dia bayar seorang lelaki untuk bawa watak Lark dan biarkan dia dibunuh. 496 00:48:06,399 --> 00:48:08,699 Dan di bawah penyamarannya dalam berkhidmat untuk negara... 497 00:48:08,699 --> 00:48:11,929 Dia boleh selamatkan identiti rahsianya. 498 00:48:11,949 --> 00:48:16,029 Boleh beroperasi sesuka hati dengan sokongan dari kerajaan Amerika. - Kenapa? 499 00:48:16,659 --> 00:48:18,609 Kenapa Hunt nak berpaling tadah? 500 00:48:19,089 --> 00:48:22,219 Kenapa Lane lakukannya? Kenapa Apostles lakukannya? 501 00:48:22,609 --> 00:48:25,769 Mereka percaya pada kesannya. 502 00:48:26,139 --> 00:48:30,659 Dan bila kesan itu menjadi pembohongan, mereka akan berpaling dari tuannya. 503 00:48:30,809 --> 00:48:33,599 Sudah berapa kali kerajaan Hunt mengkhianatinya, 504 00:48:33,599 --> 00:48:36,229 membuangnya dan melemparkannya ke luar? 505 00:48:36,359 --> 00:48:40,529 Dan berapa lama dia dapat tahan kesabarannya? 506 00:48:41,579 --> 00:48:44,329 Itu satu tuduhan yang serius. 507 00:48:45,919 --> 00:48:47,459 Boleh kau buktikannya? 508 00:48:51,319 --> 00:48:55,179 Ini telefon yang kami ambil dari mayat di Grand Palais . 509 00:48:59,909 --> 00:49:02,549 Aku rasa itu sahaja bukti yang kau perlukan. 510 00:51:06,479 --> 00:51:09,449 Betul ke Lane mengasapkan 2000 orang di sebuah kampung? 511 00:51:11,759 --> 00:51:12,759 Ya. 512 00:51:12,759 --> 00:51:17,059 Betulkah dia menjatuhkan sebuah kapal terbang hanya untuk bunuh seorang lelaki? 513 00:51:17,779 --> 00:51:19,079 Ya. 514 00:51:20,149 --> 00:51:23,159 Adakah benar bahawa dia... - Walker, apa sahaja yang kau dengar. 515 00:51:23,159 --> 00:51:26,329 Jika ia buat kau meremang, betullah tu. 516 00:51:33,189 --> 00:51:34,499 Alamak! 517 00:51:36,199 --> 00:51:38,839 Kaulah lelaki yang menangkapnya, bukan? 518 00:51:40,439 --> 00:51:43,689 Berapa lama kau rasa dia boleh rahsiakannya? 519 00:51:47,119 --> 00:51:49,649 Kita akan bakar jambatan itu bila kita sampai ke sana. 520 00:52:39,089 --> 00:52:40,399 Tutupkannya. 521 00:54:17,529 --> 00:54:19,309 Apa yang dia lakukan? 522 00:55:50,419 --> 00:55:52,649 TIADA ISYARAT 523 00:56:32,529 --> 00:56:34,999 Hunt, kau di mana? - Jangan tunggu aku! 524 00:56:35,869 --> 00:56:37,569 Mahu lakukan... Apa masalahnya? 525 00:56:38,929 --> 00:56:41,409 Aku akan jumpa kau di garaj! 526 00:56:49,899 --> 00:56:51,569 Benji, kau dengar tak?! 527 00:56:51,769 --> 00:56:55,949 Kami dengar. Pergi - Ubah rancangan. Aku terkepung. Perlu pengekstrakan! 528 00:56:56,239 --> 00:56:57,549 Kami dalam perjalanan! 529 00:57:12,289 --> 00:57:14,369 Dia memandu dari Notre Dame ke Saint 530 00:57:14,369 --> 00:57:17,119 Jambatan Louis. Polis peronda sedang mengejarnya. 531 01:01:37,809 --> 01:01:39,109 BERHENTI! 532 01:01:39,279 --> 01:01:40,889 Jangan bergerak! 533 01:01:43,239 --> 01:01:44,539 Masuk ke dalam kereta. 534 01:01:45,129 --> 01:01:46,439 jangan sesiapa pun bergerak! 535 01:01:49,689 --> 01:01:51,049 Tunjukkan aku tangan kamu semua! 536 01:01:52,919 --> 01:01:55,109 Tolong pergi. 537 01:01:55,199 --> 01:01:57,089 Tunjukkan aku tangan kau! 538 01:02:00,899 --> 01:02:02,849 Jangan bimbang, tolong. 539 01:02:03,169 --> 01:02:05,879 Tolong pergi. 540 01:02:06,829 --> 01:02:09,039 Tolong pergi. 541 01:02:14,899 --> 01:02:17,039 Zola nak bercakap dengan kau. 542 01:02:20,899 --> 01:02:23,399 Apa yang patut kita lakukan dengannya? - Bunuh dia. 543 01:02:53,859 --> 01:02:55,429 Kau tak akan apa-apa. 544 01:03:02,089 --> 01:03:03,699 Kau tak akan apa-apa. 545 01:03:03,749 --> 01:03:05,049 Kita mesti pergi! 546 01:03:06,069 --> 01:03:08,309 Aku minta maaf. - Ayuh! 547 01:03:45,519 --> 01:03:47,169 Apa-apa pun, nama aku Walker. 548 01:03:47,169 --> 01:03:49,329 Kereta ini idea kau ke? 549 01:03:59,519 --> 01:04:00,829 Tuhanku! 550 01:04:01,589 --> 01:04:03,789 Apa tu?! 551 01:04:09,399 --> 01:04:11,479 Semua orang, keluar! - Pergi, pergi, pergi! 552 01:06:49,029 --> 01:06:50,329 Itu Ilsa. 553 01:06:50,629 --> 01:06:51,929 Diamlah! 554 01:06:52,359 --> 01:06:53,669 Sungguh menarik. 555 01:06:57,479 --> 01:06:59,909 Senang berjumpa kau lagi, Ethan. 556 01:07:37,429 --> 01:07:39,569 Lihat siapa yang masih hidup. 557 01:07:43,329 --> 01:07:46,799 Ada pengesan gelombang mikro di lehernya. - Okey. Kau tahu apa perlu dilakukan. 558 01:07:46,799 --> 01:07:50,329 Biar aku beri jaminan pada kau yang ini masih belum cukup... sakit. 559 01:07:52,619 --> 01:07:53,919 90 saat. 560 01:07:55,159 --> 01:07:58,989 Kau dan Apostles fikir yang kami akan tukarkan kau dengan plutonium yang hilang tu. 561 01:07:58,989 --> 01:08:01,639 Aku di sini nak beritahu kau yang perkara itu tak akan berlaku. 562 01:08:01,639 --> 01:08:04,619 Misi anda, sekiranya anda memilih untuk menerimanya... 563 01:08:06,009 --> 01:08:09,509 Aku tertanya-tanya, Ethan, kau pernah pilih tidak ke? 564 01:08:10,189 --> 01:08:14,339 Pernah tak kau berhenti dan tanya diri kau siapa yang beri arahan dan kenapa? 565 01:08:15,399 --> 01:08:19,979 Apabila setiap hari tuan kau hanya tinggal selangkah dalam mengakhiri dunia. 566 01:08:20,049 --> 01:08:22,459 Tuduhan pelik yang datang dari pengganas. 567 01:08:22,459 --> 01:08:25,349 60 saat. - Pengganas seperti budak sekolah, terdesak mahukan perhatian. 568 01:08:25,349 --> 01:08:28,629 Berharap dapat ubah pendirian orang awam melalui ketakutan. 569 01:08:29,349 --> 01:08:32,549 Aku tak kisah langsung apa orang akan fikir atau rasa. 570 01:08:32,939 --> 01:08:35,769 Sepanjang pengalaman aku, mereka tak sempat pun berfikir atau rasa. 571 01:08:35,769 --> 01:08:39,679 Itu membuktikan segala pengeboman kilang dan menjatuhkan kapal terbang. 572 01:08:39,679 --> 01:08:41,929 Atau memakaikan aku dengan ves dipenuhi bahan letupan! 573 01:08:42,109 --> 01:08:45,419 Anggaplah ia urusan aku yang masih belum selesai. 574 01:08:45,419 --> 01:08:46,889 Luther? - Sedikit sahaja lagi. 575 01:08:46,999 --> 01:08:49,299 Kau melihat pengakhirannya dengan jelas sama seperti aku, Ethan. 576 01:08:49,299 --> 01:08:52,469 Kerajaan-kerajaan di seluruh dunia sedang jatuh ke lembah kegilaan. 577 01:08:52,469 --> 01:08:56,619 Syndicate ditubuhkan untuk menjatuhkan mereka. Sedikit demi sedikit. 578 01:08:56,619 --> 01:08:58,499 Syndicate adalah kumpulan pembunuh yang pengecut! 579 01:08:58,499 --> 01:09:01,449 Syndicate adalah harapan terakhir umat manusia! 580 01:09:02,029 --> 01:09:05,199 Satu peluang untuk menghancurkan pemerintahan lama. 581 01:09:05,989 --> 01:09:10,709 Harapan itu sudah hilang sekarang disebabkan kau dan moral tak guna kau. 582 01:09:12,629 --> 01:09:15,079 Kau sepatutnya bunuh aku, Ethan. 583 01:09:17,129 --> 01:09:20,969 Pengakhiran yang selalu kau takutkan, ia akan datang. 584 01:09:23,849 --> 01:09:26,139 Ia akan datang. 585 01:09:26,769 --> 01:09:29,689 Dan kau akan bertanggungjawab. 586 01:09:32,039 --> 01:09:36,779 Kejatuhan. Kesan dari semua niat baik kau. 587 01:09:43,539 --> 01:09:45,799 Sudah tiba masanya! - Dah dapat! 588 01:10:10,379 --> 01:10:11,689 Bangunkan dia! 589 01:10:14,369 --> 01:10:15,679 Kau milik aku sekarang! 590 01:10:24,889 --> 01:10:29,689 Kau memang penuh dengan kejutan, Lark. - Rancangan adik kau tak bagus. 591 01:10:29,689 --> 01:10:33,659 Kau akan kehilangan semua orang kau dan Lane akan terbunuh dalam kebakaran. 592 01:10:34,159 --> 01:10:35,919 Aku perlu ikut rancangan aku sendiri. 593 01:10:36,609 --> 01:10:38,859 Kenapa tak beritahu awal-awal? 594 01:10:39,159 --> 01:10:42,909 Sebab aku tak percayakan orang-orang kau. Terutamanya adik kau. 595 01:10:46,899 --> 01:10:48,209 Keluarga, 596 01:10:48,349 --> 01:10:50,269 Apa kau boleh buat? 597 01:10:52,789 --> 01:10:54,739 Jadi di mana Lane? 598 01:10:54,999 --> 01:10:57,529 Sudah tentulah bukan berada di bawah Seine. 599 01:10:57,529 --> 01:10:59,499 Dia ada dengan aku. Dia selamat. 600 01:10:59,949 --> 01:11:01,949 Di mana aku perlu bertemu dengan Courier? 601 01:11:03,359 --> 01:11:05,319 Mari bincang mengenai perempuan itu. 602 01:11:06,989 --> 01:11:08,289 Perempuan? 603 01:11:08,319 --> 01:11:11,419 Dia ada dengan kau di Palais . Zola nampak dia lagi sekali hari ni. 604 01:11:11,419 --> 01:11:15,449 Dia cuba bunuh Lane. Dia ada peluang bunuh kau tapi dia tak lakukannya. 605 01:11:15,829 --> 01:11:17,129 Kenapa? 606 01:11:20,589 --> 01:11:22,429 Kami ada kenangan masa lampau kami. 607 01:11:23,469 --> 01:11:24,769 Ianya rumit. 608 01:11:26,779 --> 01:11:29,469 Baiklah, mari aku jadikan ia lebih rumit untuk kau. 609 01:11:29,649 --> 01:11:31,469 Harga aku baru saja naik. 610 01:11:31,909 --> 01:11:35,329 Seseorang telah bunuh 4 orang aku hari ni. Aku rasa dialah orangnya. 611 01:11:42,129 --> 01:11:43,929 Aku mahukannya, Lark. 612 01:11:44,669 --> 01:11:46,749 Dan kau akan bawakannya pada aku. 613 01:11:47,689 --> 01:11:52,489 Jika tidak kau tak akan dapat bertemu dengan Courier dan plutonium akan diberi kepada pembida paling tinggi. 614 01:11:53,029 --> 01:11:55,469 Aku benci bila dia mengganggu kita berdua. 615 01:11:59,789 --> 01:12:01,099 Dia milik kau. 616 01:12:02,079 --> 01:12:04,569 Di pertemuan itu. Bukan sebelum. 617 01:12:16,779 --> 01:12:18,449 Pergi ke London. 618 01:12:19,109 --> 01:12:21,099 Aku akan berikan arahan seterusnya. 619 01:14:02,749 --> 01:14:05,539 Aku tahu kalau aku ikut dia, Kau akan muncul akhirnya. 620 01:14:05,539 --> 01:14:06,849 Kau tak apa-apa? 621 01:14:09,639 --> 01:14:12,559 Ilsa, aku tak akan... - Aku tahu kau ada alasan kau sendiri. 622 01:14:13,579 --> 01:14:14,889 Aku tahu. 623 01:14:18,819 --> 01:14:21,699 Kau perlu jauhkan diri. - Aku tak boleh buat begitu. 624 01:14:23,339 --> 01:14:25,759 Kau bukan berada di Palais untuk membunuh Lark. 625 01:14:25,909 --> 01:14:27,209 Tidak. 626 01:14:28,939 --> 01:14:30,909 Kau berada di sana untuk melindunginya. 627 01:14:31,119 --> 01:14:32,429 Ya. 628 01:14:32,599 --> 01:14:34,949 Dan kau bunuh dia untuk melindungi aku. 629 01:14:36,549 --> 01:14:39,089 Kau mahu Lark untuk mengeluarkan Lane. 630 01:14:40,429 --> 01:14:43,369 Tidak, kau perlukan dia untuk keluarkan Lane. 631 01:14:44,439 --> 01:14:46,499 Sebab kau perlu bunuh Lane. 632 01:14:47,969 --> 01:14:49,729 Siapa yang buat kau lakukan ini? 633 01:14:51,509 --> 01:14:53,549 MI6 . 634 01:14:55,829 --> 01:14:57,079 Kenapa? 635 01:14:57,079 --> 01:14:59,399 Selepas kami menangkapnya di London, mereka cuba 636 01:14:59,399 --> 01:15:02,039 bawa Lane pulang melalui cara diplomatik. 637 01:15:02,129 --> 01:15:04,909 Tapi banyak negara yang mahukannya. 638 01:15:04,909 --> 01:15:08,809 Lelaki seperti itu, apa yang dia telah lihat. apa yang dia tahu mengenai maklumat risikan Inggeris. 639 01:15:08,809 --> 01:15:11,999 Mereka tak boleh benarkan dia bercakap dengan kerajaan lain. 640 01:15:11,999 --> 01:15:13,879 Bukan itu yang aku minta. 641 01:15:14,799 --> 01:15:16,839 Kenapa dia hantar kau? 642 01:15:17,079 --> 01:15:19,459 Inilah caranya aku buktikan kesetiaan aku. 643 01:15:20,469 --> 01:15:23,309 Beginilah cara aku boleh pulang. - Tapi kau sudah keluar !? 644 01:15:23,699 --> 01:15:26,699 Kau dah bebas? - Kita tak akan pernah bebas. 645 01:15:27,679 --> 01:15:32,769 Aku habiskan masa 2 tahun menyamar di bawah Lane. Bagi mereka, aku ancaman yang sama seperti dia. 646 01:15:34,359 --> 01:15:38,039 Aku bunuh dia, atau aku tak akan pernah berhenti berlari. 647 01:15:39,999 --> 01:15:42,679 Sekarang, beritahu aku di mana dia? 648 01:15:47,349 --> 01:15:51,899 Aku tak dapat bantu kau. - Walau macam mana pun aku akan dapatkan dia. 649 01:15:52,819 --> 01:15:55,699 Tolong, jangan buat aku terpaksa menghadapi kau. 650 01:16:51,689 --> 01:16:52,849 Ya? 651 01:16:52,849 --> 01:16:55,249 Kau ada di London? - Ya. 652 01:16:55,819 --> 01:16:58,019 Kau dah sedia untuk berjumpa dengan Courier tu? 653 01:16:58,559 --> 01:17:00,659 Ya. Mana aku perlu pergi? 654 01:17:01,149 --> 01:17:03,289 Kau nak bertemu di mana? 655 01:17:05,789 --> 01:17:07,089 MENCARI LOKASI PEMANGGIL 656 01:17:41,149 --> 01:17:42,459 Encik Setiausaha? 657 01:17:43,069 --> 01:17:45,279 Aku berdoa pada Tuhan yang ianya tidak benar. 658 01:17:45,279 --> 01:17:47,899 Dalam pembelaannya, Tuan, jika Ethan tidak masuk campur 659 01:17:47,899 --> 01:17:50,019 ramai orang akan terbunuh. 660 01:17:50,019 --> 01:17:52,889 Ya, Dunn, aku yakin bahawa orang Paris dan warga Perancis 661 01:17:52,889 --> 01:17:55,999 akan ambil kira semuanya. 662 01:17:56,419 --> 01:17:58,239 Jadi, apa yang berlaku? 663 01:18:17,409 --> 01:18:20,209 Pada ketika kami diberitahu untuk datang ke London. 664 01:18:20,729 --> 01:18:23,979 Dan tunggu arahan seterusnya. - Dan apa akan berlaku sekarang? 665 01:18:24,399 --> 01:18:25,709 Sekarang? 666 01:18:26,699 --> 01:18:28,199 Kita akan bertemu dengan Widow dalam masa 20 minit. 667 01:18:28,199 --> 01:18:30,659 Dia akan bawa kita kepada Courier yang akan berikan kita 668 01:18:30,659 --> 01:18:32,899 plutonium yang hilang sebagai pertukaran dengan Solomon Lane. 669 01:18:32,899 --> 01:18:34,729 Atau dalam situasi kita... 670 01:18:35,739 --> 01:18:37,049 Benji. 671 01:18:37,529 --> 01:18:38,829 Tuhanku! 672 01:18:38,919 --> 01:18:40,219 Apa dia? 673 01:18:40,249 --> 01:18:41,669 Aku dan Luther akan bawa kau berjumpa Courier. 674 01:18:41,669 --> 01:18:44,519 Walker akan tinggal di sini dan jaga Lane yang sebenar. - Sama sekali tidak! 675 01:18:44,519 --> 01:18:47,269 Tunggu tunggu! Kenapa aku perlu jadi Lane? - Benji. 676 01:18:47,279 --> 01:18:52,139 Misi kita, misi aku adalah untuk mendapatkan plutonium itu, dan aku akan lakukannya dengan apa cara sekalipun! 677 01:18:52,139 --> 01:18:55,369 Walaupun aku perlu tukarkan Lane. Lane yang sebenar! 678 01:18:55,479 --> 01:18:57,389 Dan aku tak akan benarkan dia pergi! 679 01:18:57,419 --> 01:19:00,479 Bila Apostles sedar yang kau sedang mempermainkan mereka 680 01:19:00,479 --> 01:19:03,059 kau akan kehilangan plutonium. Sekali lagi! 681 01:19:03,139 --> 01:19:04,899 Biar kami risaukan tentang Apostles. 682 01:19:04,899 --> 01:19:07,669 Apa-apa pun, kita ada masalah yang lebih besar. 683 01:19:07,709 --> 01:19:09,019 Masalah yang lebih besar. 684 01:19:09,879 --> 01:19:14,259 Ilsa. - Ilsa? Ilsa kita? Ilsa Faust? Bagaimana dia boleh terlibat dalam semua ni? 685 01:19:14,259 --> 01:19:16,869 Dia diarahkan untuk membunuh Lane. Arahan terus dari MI6 . 686 01:19:16,869 --> 01:19:20,909 Lihat. Tunggu. Jadi dialah yang berada di Paris? Menaiki motosikal? - Ya. 687 01:19:20,909 --> 01:19:22,749 Ethan, dia cuba bunuh kita! - Tidak, bukan kita. 688 01:19:22,749 --> 01:19:24,759 Ya! - Bukan kita, Lane. Dia cuba bunuh Lane. 689 01:19:24,759 --> 01:19:27,969 Dia tak ada pilihan. - Jadi dia akan bunuh aku! - Aku tak akan benarkannya berlaku! 690 01:19:27,969 --> 01:19:31,159 Ethan, bagaimana kau tak akan benarkannya berlaku? 691 01:19:32,349 --> 01:19:34,269 Aku sedang usahakannya. - Oh, dia sedang usahakannya. 692 01:19:34,269 --> 01:19:35,689 Sekarang kita tak ada banyak masa. 693 01:19:35,689 --> 01:19:37,219 Kita perlu bersiap sedia untuk perjumpaan ini. 694 01:19:37,219 --> 01:19:38,869 Perjumpaan itu satu perangkap. 695 01:19:40,129 --> 01:19:44,549 White Widow bekerja dengan CIA . Dari awal lagi. 696 01:19:44,579 --> 01:19:47,389 Tawar-menawar untuk imuniti adalah stok dan perdagangannya. 697 01:19:47,389 --> 01:19:49,829 Mendapatkan plutonium dan Apostles dan John Lark 698 01:19:49,829 --> 01:19:52,389 membolehkan dia mendapatkan reputasi yang baik dengan orang Amerika. 699 01:19:52,389 --> 01:19:55,819 Tapi jika Sloan tahu yang perjumpaan itu satu perangkap kenapa dia tak beritahu kita? 700 01:19:55,819 --> 01:19:59,849 Kerana dia fikir semua orang boleh menjadi John Lark. Termasuk salah seorang daripada kita. 701 01:20:00,969 --> 01:20:03,269 Dan kini syak wasangkanya telah disahkan. 702 01:20:05,469 --> 01:20:08,679 Menurut dokumen itu, bukti dari jejak elektronik 703 01:20:08,679 --> 01:20:11,959 mengaitkan Hunt dalam pencurian virus cacar dari CDC . 704 01:20:12,539 --> 01:20:14,819 Ia juga menghubungkannya dengan surat-menyurat yang panjang 705 01:20:14,819 --> 01:20:17,349 berakhir dengan merekrut Dr Debruuk. 706 01:20:17,349 --> 01:20:21,209 Dan sudah tentu Hunt sendiri yang memberikan plutonium itu kepada Apostles. 707 01:20:21,569 --> 01:20:26,429 Sekarang, fakta-fakta ini ditambah pula dengan sejarah yang panjang mengenai tingkah laku memberontak 708 01:20:26,609 --> 01:20:29,869 bekerjasama dengan naratif CIA 709 01:20:30,029 --> 01:20:31,859 yang Hunt telah hilang sabar. 710 01:20:32,519 --> 01:20:36,989 Dan pencarian Lark hanyalah untuk menutup fakta bahawa Lark... 711 01:20:37,729 --> 01:20:39,029 ... adalah aku. 712 01:20:40,869 --> 01:20:43,889 Aku perlu beritahu kau, Ethan. Biasanya apabila orang mengatakan 713 01:20:43,899 --> 01:20:47,309 bahawa kau adalah musuh utama kau hanyalah satu perumpamaan. 714 01:20:51,839 --> 01:20:54,929 Aku ingat Sloan juga ada beberapa soalan untuk ditanyakan kepadanya juga. 715 01:20:55,159 --> 01:20:57,909 Widow tawarkan dia tanpa sebarang cas tambahan. 716 01:20:58,559 --> 01:21:01,089 Dan dimanakah Sloan dapat semua maklumat ni? 717 01:21:01,469 --> 01:21:03,359 Dia tak cakap. 718 01:21:03,679 --> 01:21:06,059 Walau bagaimanapun, dia berikan aku peluang untuk bawa kau pulang 719 01:21:06,059 --> 01:21:08,239 dengan syarat aku batalkan misi ini. 720 01:21:08,239 --> 01:21:10,639 Dan bawa Solomon Lane pulang. 721 01:21:11,349 --> 01:21:15,839 Tuan, kau tak boleh buat begitu. - Hunt! - Tidak, aku kenal Lane. Dia tak akan berpatah balik. 722 01:21:15,839 --> 01:21:20,599 Sebab itulah kita perlu bawa dia pulang! - Maksudnya itulah yang dia mahu kita lakukan. 723 01:21:20,599 --> 01:21:22,959 Ethan. - Tuan, kau rasa ini satu kebetulan? 724 01:21:22,959 --> 01:21:25,289 Yang Sloan tak sengaja jumpa ini? Lane yang hantar kepadanya! 725 01:21:25,289 --> 01:21:29,839 Dia tahu bagaimana dia akan respon. Sama seperti dia tahu yang Widow akan tangkap kita. Kau tak nampak ke? 726 01:21:29,839 --> 01:21:33,369 Ini, tuan. Inilah perangkapnya! 727 01:21:33,659 --> 01:21:38,319 Kita sedang dipermainkan. - Hunt! - Tuan, masih ada 2 teras plutonium di luar sana! 728 01:21:38,329 --> 01:21:40,529 Dan kau yang hilangkannya! 729 01:21:42,519 --> 01:21:45,549 Sebenarnya, tuan, kami semua kehilangannya. 730 01:21:45,589 --> 01:21:47,599 Secara hormatnya, tuan. 731 01:21:47,819 --> 01:21:52,129 Kau tak ada di sana. - Jadi kerja kamu semua sekarang tolong bagi alasan untuk dia ke ?! 732 01:21:52,389 --> 01:21:55,729 Tuhanku, Ethan. Jangan jadikan perkara ini semakin sukar. 733 01:21:55,729 --> 01:21:58,719 Aku tak boleh lindungi kau lagi! Kau faham tak? 734 01:21:58,719 --> 01:22:01,699 Setakat ini sahaja yang kau boleh sampai untuk dapatkan plutonium tu! 735 01:22:01,699 --> 01:22:05,019 Tuan, kau percaya ke dengan semua ni? - Aku percaya yang aku sudah diberi pilihan 736 01:22:05,019 --> 01:22:08,679 untuk melindungi kau atau IMF . Itulah sebabnya kenapa aku perlu bawa kau pulang. 737 01:22:09,469 --> 01:22:13,109 Dan jika aku menolak? - Kau rasa kenapa dia di sini? 738 01:22:13,269 --> 01:22:16,129 Kau ingat dia hanya seorang pemerhati? Dia seorang pembunuh! 739 01:22:16,249 --> 01:22:18,859 Pekerja nombor satu Erica Sloan. 740 01:22:18,969 --> 01:22:21,949 Kau memberontak, dia akan ditugaskan untuk memburu kau... 741 01:22:22,059 --> 01:22:23,829 ... dan membunuh kau. 742 01:22:27,049 --> 01:22:28,259 Itu kerja aku. 743 01:22:28,259 --> 01:22:29,559 Jangan terasa. 744 01:22:30,009 --> 01:22:33,589 Terima sajalah, Ethan. Kau tak perlu lagi libatkan diri. Apa yang terjadi biarkan terjadi. 745 01:22:35,329 --> 01:22:36,629 Tidak, tuan. 746 01:22:36,959 --> 01:22:38,269 Tidak. 747 01:22:38,339 --> 01:22:43,459 Aku bukan tanya kau. Aku beri kau arahan. Misi ini sudah dibatalkan. 748 01:22:44,049 --> 01:22:45,349 Sekarang! 749 01:22:48,379 --> 01:22:52,519 Stickell, dia kawan kau. Boleh tak kau, yakinkan dia... 750 01:22:54,179 --> 01:22:56,759 Aku minta maaf, tuan. Tapi kau tak berikan aku pilihan lain. 751 01:22:59,119 --> 01:23:01,369 Ada 15 minit sebelum kita bertemu dengan Widow. Kau mahukan plutonium tu? 752 01:23:01,369 --> 01:23:03,439 Hanya kami yang boleh dapatkannya untuk kau. 753 01:23:03,439 --> 01:23:05,459 Kau nak ikut atau tak ?! 754 01:23:06,329 --> 01:23:07,469 Ikut. 755 01:23:07,469 --> 01:23:09,969 Apa yang kau lakukan? - Benji perlu bersiap sedia. 756 01:23:09,969 --> 01:23:13,659 Tidak! Ethan... - Tak ada masa, Luther. Kau perlu percayakan aku. 757 01:23:30,569 --> 01:23:31,869 Kau tak apa-apa? 758 01:23:32,129 --> 01:23:33,439 Ya, aku hanya... 759 01:23:34,289 --> 01:23:36,649 ... tak sedap hati dengan semua ni. 760 01:24:02,249 --> 01:24:04,109 Jika kau tak dengar sebarang berita dari kami... 761 01:24:04,229 --> 01:24:05,529 Aku akan lakukan cara aku sendiri. 762 01:24:09,739 --> 01:24:11,649 Jaga dia elok-elok. 763 01:24:48,119 --> 01:24:50,139 Cukup lah tu. Aku akan bawa kau keluar dari sini. 764 01:24:50,139 --> 01:24:51,839 Mana Hunt? 765 01:24:51,969 --> 01:24:55,199 Dia pergi ke perjumpaan tu. Dengan penyamar kau. - Bertenang. 766 01:24:55,199 --> 01:24:58,719 Panggil Apostles. Beri mereka amaran. - Aku mana tahu cara hubungi mereka. 767 01:24:58,719 --> 01:25:00,619 Untuk keselamatan mereka dan juga aku. 768 01:25:00,699 --> 01:25:02,869 Tapi aku ada pasukan ekstraksi dan pemerhati satelit 769 01:25:02,869 --> 01:25:04,609 di tempat pengambilan yang sudah dirancang. 770 01:25:04,609 --> 01:25:07,019 Mereka akan tahu sebaik sahaja kita tinggalkan bangunan. - Tidak. 771 01:25:07,019 --> 01:25:10,579 Aku akan tinggal di sini. Aku masih ada urusan dengan Hunt. 772 01:25:14,709 --> 01:25:18,329 Kenapa kau perlu rumitkan keadaan ?! 773 01:25:18,689 --> 01:25:21,979 Aku tak faham apa maksud kau? - Perjanjiannya mudah. 774 01:25:21,989 --> 01:25:24,989 Aku tolong kau perangkap Hunt. Kau berikan aku plutonium. 775 01:25:25,349 --> 01:25:30,439 Kau sedang buang masa! - Tak akan ada kedamaian tanpa penderitaan yang besar. 776 01:25:30,869 --> 01:25:33,839 Semakin besar penderitaan, semakin besar kedamaian. 777 01:25:33,899 --> 01:25:38,819 Bila aku tulis kata-kata itu aku bukan merujuk pada kedamaian kau. Atau penderitaan Hunt. 778 01:25:39,589 --> 01:25:43,529 Pemerintahan dunia lama perlu dihapuskan dan kita ada alat untuk menghapuskannya. 779 01:25:43,529 --> 01:25:47,869 Apa yang kau mahukan hanyalah untuk Hunt yang dipersalahkan. 780 01:25:48,109 --> 01:25:51,169 Itu bukan anarki. Itul balas dendam. 781 01:25:51,459 --> 01:25:53,269 Ya, betul. 782 01:25:53,579 --> 01:25:58,089 Dan apabila aku dapat apa yang aku mahukan, Apostles akan dapat plutonium. 783 01:26:02,429 --> 01:26:04,879 Hunt satu-satunya sahabat yang kau ada. Kau masih hidup pada hari ini 784 01:26:04,879 --> 01:26:07,219 kerana dia tak berani nak bunuh kau! 785 01:26:07,219 --> 01:26:09,959 Betul cakap Sloan. IMF adalah Halloween. 786 01:26:10,159 --> 01:26:12,529 Tiada apa kecuali orang lelaki memakai... 787 01:26:19,769 --> 01:26:21,069 Apa? 788 01:26:26,629 --> 01:26:29,749 Ini cuma kerja aku. Jangan terasa. 789 01:26:33,879 --> 01:26:36,069 Aku dah rosakkan hari kau, kan? 790 01:26:39,419 --> 01:26:42,059 Dan kau dah lakukannya dengan baik sampai ke situ. 791 01:26:42,359 --> 01:26:44,679 Dan aku rasa yang ini ada peluru. 792 01:26:44,909 --> 01:26:46,879 Kau nak tahu? 793 01:27:28,809 --> 01:27:31,339 Jadi, bagaimana lakonan aku? - Aku tak pernah ragu-ragu dengan kau. 794 01:27:33,149 --> 01:27:35,829 Aku mula nampak kenapa kamu semua sangat menikmati semua ni. 795 01:27:35,829 --> 01:27:38,919 Begitulah, Encik Setiausaha. - Dia ada bakat semulajadi. 796 01:27:39,009 --> 01:27:40,919 Selamat datang ke pasukan ini, tuan. 797 01:27:41,219 --> 01:27:42,859 Kau lakukan kesilapan. 798 01:27:43,039 --> 01:27:47,269 Tak, salah aku kerana aku selamatkan nyawa kau di Paris. 799 01:27:47,629 --> 01:27:50,029 Ini tak membuktikan apa-apa. Aku hanya berlakon. 800 01:27:50,029 --> 01:27:52,549 Sama seperti kau. Cuba untuk dapatkan plutonium itu. 801 01:27:52,549 --> 01:27:56,269 Itu tak menjelaskan kenapa kau berikan Sloan dokumen itu dan cuba memerangkap Hunt. 802 01:27:56,269 --> 01:27:59,219 Dia ada hujah yang jelas, Lark. 803 01:27:59,679 --> 01:28:04,039 Dia paranoid. Delusi. Sama seperti yang tertulis dalam dokumen. 804 01:28:04,039 --> 01:28:07,459 Jadi Sloan dapat dokumen itu di mana? - Manalah aku tahu. 805 01:28:07,719 --> 01:28:09,029 Aku tahu. 806 01:28:11,949 --> 01:28:14,879 Kau dengar tak semua tu, Erica? - Ya, aku dengar. 807 01:28:15,409 --> 01:28:18,169 Aku tak biasa dipermainkan, Walker. 808 01:28:19,529 --> 01:28:21,659 Budak jahat. 809 01:28:22,809 --> 01:28:26,059 Kau nak dia dihantar ke mana? - Aku akan datang ke sana. 810 01:28:28,969 --> 01:28:32,529 Jangan sesiapa bergerak! Letakkan senjata! Letakkan! 811 01:28:33,019 --> 01:28:35,349 Angkat tangan! Letakkan senjata! 812 01:28:35,579 --> 01:28:37,449 Letakkan! Letakkan! 813 01:28:37,759 --> 01:28:40,089 Letakkan senjata! Sekarang! Kau! - Okey. - Kau! 814 01:28:40,089 --> 01:28:42,719 Okey, okey. - Aku cakap dengan kau! - Okey, baiklah. 815 01:28:42,729 --> 01:28:46,679 Aku ingat kita sudah buat perjanjian? - Kita berjanji tapi aku tak mahu lakukannya. 816 01:28:47,199 --> 01:28:50,549 Banyak sangat perkara yang menjadi taruhan untuk aku ambil sebarang peluang. 817 01:28:50,549 --> 01:28:53,689 Aku akan tangkap kamu semua. Bersama dengan Walker. 818 01:28:53,779 --> 01:28:55,339 Plutonium masih di luar sana! 819 01:28:55,339 --> 01:28:57,909 Dan aku tak percayakan kamu semua untuk dapatkannya. 820 01:28:57,909 --> 01:29:01,019 Kita akan tentukan siapa diri kita sebenarnya di Washington. 821 01:29:01,609 --> 01:29:03,509 Erica! - Tuan. 822 01:29:03,839 --> 01:29:06,539 Tak mengapa. Kita buat saja apa yang dia suruh. 823 01:29:07,159 --> 01:29:10,519 Ancaman sebenar ada dalam bilik ini dan kita ada dengannya. 824 01:29:12,819 --> 01:29:14,129 Yeke? 825 01:29:15,289 --> 01:29:16,599 Pergi! 826 01:29:36,429 --> 01:29:37,739 Mana mereka?! 827 01:30:08,419 --> 01:30:09,719 Ethan! 828 01:30:33,719 --> 01:30:35,749 Pasukan pertama dah tumbang. Hantar bantuan. 829 01:30:39,049 --> 01:30:40,349 Aku boleh... 830 01:30:40,909 --> 01:30:43,049 Oh, tidak! Ada orang tercedera! 831 01:30:45,899 --> 01:30:47,659 Seseorang, tolong! 832 01:30:56,599 --> 01:30:57,899 Tuan? 833 01:31:02,319 --> 01:31:06,009 Ethan, aku dah tandakan Walker tapi dia sudah lari. Kau perlu tangkap dia. 834 01:31:11,419 --> 01:31:12,729 Pergi. 835 01:31:13,829 --> 01:31:15,129 Aku minta maaf, tuan. 836 01:31:17,239 --> 01:31:18,539 Pergi. 837 01:31:29,199 --> 01:31:30,499 Ethan. 838 01:31:34,549 --> 01:31:35,859 Tunggu! 839 01:31:37,159 --> 01:31:38,799 Tangkap si bajingan tu! 840 01:32:07,639 --> 01:32:09,349 Ayuh! Ayuh! 841 01:32:09,519 --> 01:32:11,049 Ya, aku dah dapat lokasi dia! 842 01:32:17,499 --> 01:32:18,809 Berundur! 843 01:32:22,509 --> 01:32:23,819 Aku minta maaf. 844 01:32:24,519 --> 01:32:26,679 Cakap dengan aku, Benji. Di manakah Walker? 845 01:32:26,719 --> 01:32:31,029 Ia kira-kira satu batu di sebelah barat kau. Belok kanan. - Arah mana? Ke kanan aku? 846 01:32:33,459 --> 01:32:34,759 Aku tak boleh ke kanan. 847 01:32:34,829 --> 01:32:36,139 Kenapa tidak? 848 01:32:36,959 --> 01:32:40,269 Sebab aku sedang diekori. - Apa maksud kau? Siapa yang ekori?! 849 01:32:40,889 --> 01:32:43,859 Manalah aku tahu? CIA , Apostles, apa bezanya? 850 01:32:43,859 --> 01:32:47,089 Okey, Okey, keluar saja dari sana dan pergi ke kanan. 851 01:32:54,979 --> 01:32:56,729 Aku betul-betul minta maaf. 852 01:32:57,179 --> 01:32:58,489 Maafkan aku. 853 01:33:15,219 --> 01:33:17,079 Kenapa dia lari berpusing? 854 01:33:43,809 --> 01:33:47,669 Okey, kau perlu menyeberang jalan di sebelah kiri kau secepat mungkin. 855 01:33:52,809 --> 01:33:56,119 Kau dengar tak? - Ya! - Pergi ke kiri, sekarang! - Aku sedang usahakannya! 856 01:34:07,359 --> 01:34:10,499 Okey, sekarang pergi seberang jalan. Betul-betul di hadapan kau! 857 01:34:16,849 --> 01:34:20,769 Ethan, dia semakin jauh dari kau. Kau kena lari laju lagi! 858 01:34:50,769 --> 01:34:52,959 Kau dah hampir dengannya! Jalan terus. 859 01:34:55,169 --> 01:34:57,139 Terus! Bergerak terus ke depan! 860 01:34:57,359 --> 01:35:00,109 Pergi terus. Pergi terus. Terus! Terus! 861 01:35:00,789 --> 01:35:03,039 Okey, sekarang belok kanan. - Kanan? 862 01:35:04,129 --> 01:35:06,919 Sekarang?! - Ya, kanan! - Kau pasti ?! 863 01:35:07,309 --> 01:35:11,679 Ya, aku...! Tidak kiri! Belok kiri! Maaf, aku terkunci skrin. 864 01:35:16,079 --> 01:35:17,379 Kiri? 865 01:35:21,199 --> 01:35:22,509 Terima kasih. 866 01:35:28,779 --> 01:35:31,819 Kau tunggu apa lagi ?! - Aku sedang cuba melompat keluar dari tingkap! 867 01:35:31,819 --> 01:35:34,519 Apa maksud kau lompat keluar dari tingkap...?! 868 01:35:35,419 --> 01:35:38,419 Oh, maaf paparan aku dalam 2D. Semoga berjaya! 869 01:36:13,429 --> 01:36:16,899 Di hujung jambatan belok kiri! Kau dah hampir dengannya. 870 01:36:19,709 --> 01:36:24,349 Ayuh, ayuh, ayuh! Ayuh, Ethan! Dapatkan dia! Kau berada betul-betul di atasnya! 871 01:36:38,089 --> 01:36:41,449 Itu dia! Dia betul-betul di hadapan kau! Tangkap dia! Tangkap dia! 872 01:37:16,319 --> 01:37:18,019 Kau tak boleh lakukannya, kan? 873 01:37:18,269 --> 01:37:20,449 Tidak sehingga kau dapat plutonium kau. 874 01:37:20,779 --> 01:37:23,799 Tidak, dia masih ada rancangan untuk kau. 875 01:37:24,889 --> 01:37:27,769 Kau perlu serahkan diri kau dan mengaku kau adalah John Lark. 876 01:37:27,769 --> 01:37:31,349 Kemudian lihat sahaja dunia musnah dari dalam sel penjara kau. 877 01:37:31,409 --> 01:37:33,029 Dan jika aku tak lakukannya? 878 01:37:46,119 --> 01:37:48,239 Aku malaikat penjaga dia, Hunt. 879 01:37:49,269 --> 01:37:52,069 Jika aku nampak kau lagi, dia mati. 880 01:37:52,099 --> 01:37:54,959 Jika kau cuba bagi amaran pada dia, dia mati. 881 01:37:55,359 --> 01:37:57,109 Menyerah kalah sajalah. 882 01:39:08,199 --> 01:39:11,899 Ini rekaan yang kita dapat dari Makmal Dr. Debruuks di Berlin. 883 01:39:11,899 --> 01:39:14,289 Itu peranti nuklear berkuasa lima mega-ton. 884 01:39:14,369 --> 01:39:16,969 Tenaga letusan yang lebih besar berbanding tenaga yang dilepaskan dalam Perang Dunia Ke-2. 885 01:39:16,969 --> 01:39:20,129 Biasanya untuk nyakaktifkannya, kita akan potong wayar fius di sini. 886 01:39:20,639 --> 01:39:25,209 Apa? Biasanya? - Walker dan Lane ada dua teras plutonium. 887 01:39:25,499 --> 01:39:29,039 Bermakna ada dua bom. - Ya, dan kedua-duanya dihubungkan dengan sistem keselamatan gelombang mikro 888 01:39:29,049 --> 01:39:31,139 yang ketepatannya dalam masa 1/10 saat. 889 01:39:31,139 --> 01:39:34,989 Sebarang cubaan untuk nyahaktifkan satu bom akan mengaktifkan bom lain. 890 01:39:35,399 --> 01:39:38,619 Bermakna sekali diaktifkan, bom tersebut tak dapat dinyahaktif. 891 01:39:38,669 --> 01:39:42,969 Kiraan masa juga dimulakan oleh peledak jarak jauh yang juga dilengkapi sistem keselamatan. 892 01:39:43,179 --> 01:39:45,519 Bermakna sebaik sahaja kiraan bermula... 893 01:39:45,909 --> 01:39:47,739 ... ia tidak dapat dihentikan. 894 01:39:49,089 --> 01:39:51,369 Jadi jalan penyelesaiannya? 895 01:39:53,779 --> 01:39:55,509 Kami sedang usahakannya. 896 01:39:56,929 --> 01:39:58,229 Jadi... 897 01:39:58,619 --> 01:40:01,219 Secara teknikalnya ini adalah misi bunuh diri? 898 01:40:12,379 --> 01:40:13,569 Apa dia? 899 01:40:13,569 --> 01:40:15,969 Datang dan lihat. Tolong. 900 01:40:19,969 --> 01:40:25,069 Sepanjang aku mengenali Ethan, dia hanya serius mengenai dua wanita. 901 01:40:25,999 --> 01:40:27,949 Salah satunya adalah isterinya. 902 01:40:28,799 --> 01:40:32,069 Dia dah berkahwin? - Tidak, dia pernah berkahwin. 903 01:40:32,499 --> 01:40:34,289 Pernah? Apa yang berlaku pada dia? 904 01:40:34,799 --> 01:40:38,559 Dia telah diculik oleh beberapa orang yang mahukan Ethan. 905 01:40:39,009 --> 01:40:41,709 Tak mengapa. Ethan sudah dapatkannya semula. 906 01:40:42,379 --> 01:40:44,679 Kemudian dia berhenti dari semua ni. 907 01:40:44,909 --> 01:40:47,019 Mereka bahagia buat sementara. 908 01:40:47,579 --> 01:40:50,289 Tapi setiap kali sesuatu yang buruk berlaku dalam dunia 909 01:40:50,289 --> 01:40:52,989 Ethan akan berfikir: Aku sepatutnya berada di sana . 910 01:40:53,279 --> 01:40:58,089 Dan dia akan tertanya-tanya: Siapa yang akan memerhatikan dunia jika Ethan memerhatikan aku? 911 01:40:58,509 --> 01:41:01,519 Jauh dalam hati mereka berdua, mereka tahu yang suatu hari, entah bagaimana, 912 01:41:01,519 --> 01:41:04,679 sesuatu perkara yang sangat dahsyat akan berlaku. 913 01:41:06,199 --> 01:41:08,729 Semuanya kerana mereka bersama. 914 01:41:09,539 --> 01:41:10,839 Jadi... 915 01:41:13,049 --> 01:41:16,899 Di mana dia sekarang? - Dia ada di mana-mana. Pandai bersembunyi. 916 01:41:17,719 --> 01:41:19,539 Aku sendiri yang mengajarnya. 917 01:41:19,959 --> 01:41:23,579 Dari dulu sampai sekarang dia akan hantar isyarat kepada Ethan menandakan dia selamat. 918 01:41:23,579 --> 01:41:25,309 Dan itulah yang membuatkan Ethan terus bersemangat. 919 01:41:27,169 --> 01:41:29,029 Kenapa kau beritahu aku semua ni? 920 01:41:32,789 --> 01:41:35,989 Kita hadapi semua situasi ini sebab Ethan selamatkan aku. 921 01:41:38,389 --> 01:41:40,639 Dia seorang lelaki yang baik. 922 01:41:40,869 --> 01:41:44,699 Dan dia ambil berat mengenai kau. Lebih dari yang dia boleh akui. 923 01:41:45,649 --> 01:41:49,089 Itu satu lagi kebimbangan yang dia boleh hadapi sekarang. 924 01:41:51,869 --> 01:41:56,179 Jika kau ambil berat tentang dia, kau perlu pergi. 925 01:41:59,729 --> 01:42:01,039 Kalaulah... 926 01:42:01,059 --> 01:42:02,359 Padan muka aku. 927 01:42:15,009 --> 01:42:16,479 Aku akan pergi dengan kau. 928 01:42:25,449 --> 01:42:26,759 Aku tahu. 929 01:42:30,869 --> 01:42:32,449 Jadi, bagaimana kita nak cari dia? 930 01:42:33,699 --> 01:42:38,189 Transponder gelombang mikro. Boleh ditelusuri melalui satelit di mana sahaja di dunia. 931 01:42:38,519 --> 01:42:41,319 Benda ni ada satu di belakang leher Lane. 932 01:42:41,389 --> 01:42:42,729 Kita membuangnya di Paris. 933 01:42:42,729 --> 01:42:45,759 Pada masa yang sama, kami letakkan transponder kami sendiri. - Sudah dapat! 934 01:42:48,049 --> 01:42:52,809 Pengaktifannya ditangguhkan selama 36 jam untuk mengelakkan Apostles mengesannya. 935 01:42:54,249 --> 01:42:58,329 Jadi kau memang bercadang untuk lepaskannya? - Bukan dengan cara ini, tapi ya. 936 01:42:58,809 --> 01:43:02,089 Dia akan bawa kita ke plutonium. - Bagaimana kau begitu pasti? 937 01:43:02,089 --> 01:43:04,669 Rencananya untuk masukkan aku ke dalam penjara tidak menjadi. 938 01:43:05,459 --> 01:43:07,989 Sekarang dia mahu aku ke sana untuk mengakhirinya. 939 01:43:08,339 --> 01:43:11,459 Jadi bilakah transponder ini akan diaktifkan... - Aku dah dapat! Aku dah dapat! Aku dah dapat! 940 01:43:11,459 --> 01:43:14,789 Dia pergi ke arah timur melalui Eropah pada kelajuan 500 mph. - Dia berada di udara. 941 01:43:14,789 --> 01:43:16,549 Patutkah kita maklumkan CIA ? 942 01:43:16,779 --> 01:43:20,699 CIA telah diselinap. Aku tak percayakan sesiapa pun di luar bilik ini. 943 01:43:21,049 --> 01:43:22,959 Kita perlu pergi bersendirian. 944 01:43:25,669 --> 01:43:27,229 Jadi, kita perlu ke mana? 945 01:43:47,149 --> 01:43:48,729 Bagaimana keadaan kita, Benji? 946 01:43:48,909 --> 01:43:51,829 Jika ada cara untuk menyahaktifkan bom ini, aku masih belum jumpa caranya. 947 01:43:51,829 --> 01:43:54,199 Kau akan fikirkannya. Aku tahu kau boleh. 948 01:43:55,439 --> 01:43:57,699 Tak guna! Ethan, kita dah kehilangan isyarat. 949 01:43:58,269 --> 01:44:00,399 Lane mesti dah jumpa alat pengesan kita. 950 01:44:00,409 --> 01:44:03,599 Apakah kedudukan terakhirnya? - Kira-kira 30 batu di arah timur laut. 951 01:44:03,739 --> 01:44:05,989 Jadi di situlah dia mahu kita pergi. 952 01:44:06,209 --> 01:44:09,649 Apa yang ada di sana? - Lembah sungai Nubra. Hanya ada kem perubatan di sana. 953 01:44:09,649 --> 01:44:11,799 Bantuan Kemanusiaan Luar Negara . 954 01:44:12,419 --> 01:44:15,049 Kenapa Lane mensasarkan kem perubatan? 955 01:44:15,989 --> 01:44:17,289 Cacar. 956 01:44:18,479 --> 01:44:22,359 Apa? - Cacar. Apostles merebakkan wabak cacar di Kashmir. 957 01:44:22,359 --> 01:44:25,339 Mesti ada sebab mengapa Lane mahu ia dilakukan di kem itu. 958 01:44:25,349 --> 01:44:28,939 Tapi apa? - Oh, Tuhan! - Apa dia? 959 01:44:29,889 --> 01:44:33,259 Sungai Nubra berada di dasar glasier Siachen. 960 01:44:33,409 --> 01:44:35,539 Jadi ledakan nuklear akan menyebarkan radiasi 961 01:44:35,539 --> 01:44:38,399 ke sistem pengairan semula jadi terbesar di dunia. 962 01:44:38,709 --> 01:44:42,799 Air tawar dari sempadan China ke India dan Pakistan. 963 01:44:43,949 --> 01:44:46,149 Mereka akan menyebabkan satu pertiga dunia dalam kebuluran! 964 01:44:46,149 --> 01:44:48,189 Semakin besar penderitaan... 965 01:44:48,189 --> 01:44:50,339 ... Semakin besar kedamaian. 966 01:44:50,869 --> 01:44:53,669 Aku masih tak faham kenapa Lane mahukan kem perubatan di sana. 967 01:44:53,669 --> 01:44:57,889 Tak mengapa. Apa yang penting sekarang ialah kita cari cara untuk nyahaktifkan bom tersebut. 968 01:44:57,889 --> 01:44:59,809 Aku rasa aku dah temuinya. 969 01:45:00,069 --> 01:45:04,049 Mungkin. Ada sedikit kecacatan dalam sistem operasi bom tersebut. 970 01:45:04,069 --> 01:45:07,539 Peledak jarak jauh memerlukan kunci penghidup. Jika kau keluarkan kunci itu 971 01:45:07,539 --> 01:45:11,389 sistem keselamatan akan rosak dan membolehkan kita memotong kedua-dua fius. 972 01:45:11,389 --> 01:45:14,379 Jadi salah seorang dari kita perlu pergi cari peledak dan keluarkan kunci tersebut. 973 01:45:14,389 --> 01:45:17,739 Ya, sementara... - Sementara kami semua akan potong fius pada kedua-dua bom. 974 01:45:17,739 --> 01:45:20,199 Mudah. - Ya, tapi... 975 01:45:20,589 --> 01:45:21,829 Tapi apa? 976 01:45:21,829 --> 01:45:25,279 Untuk menjayakannya, kita tak boleh keluarkan kunci 977 01:45:25,279 --> 01:45:28,709 atau potong fius sehingga selepas pengiraan bermula. 978 01:45:29,939 --> 01:45:33,079 Tunggu, tunggu! Biar aku jelaskan semula. Satu-satunya peluang untuk kita nyahaktifkan 979 01:45:33,079 --> 01:45:36,449 kedua-dua bom dengan selamat adalah dengan memulakan pengiraan? 980 01:45:37,079 --> 01:45:39,699 Dan kemudian keluarkan kunci itu. 981 01:45:48,259 --> 01:45:49,569 OKEY. 982 01:46:07,289 --> 01:46:10,309 Kedua-dua peranti kini disambungkan kepada detonator. 983 01:46:11,689 --> 01:46:15,829 15 minit cukup untuk beri kau masa mencapai jarak selamat yang minimum. 984 01:46:18,139 --> 01:46:20,299 Hari-hari aku sudah selesai. 985 01:46:21,309 --> 01:46:23,329 Di sinilah ianya berakhir untuk aku. 986 01:46:52,459 --> 01:46:54,519 Aku dapat signal di seluruh tempat ni. 987 01:46:54,519 --> 01:46:56,679 Sebab itulah mereka pilih kem perubatan. Mesin sinar-X, 988 01:46:56,679 --> 01:46:59,739 Pengimbas CAT, peralatan radiologi berada di mana-mana. 989 01:46:59,739 --> 01:47:02,069 Macam cari jarum dalam jerami. - Proses penghapusan. 990 01:47:02,069 --> 01:47:05,269 Satu demi satu. Mari kita berpecah. Jangan terputus komunikasi. 991 01:47:15,319 --> 01:47:16,619 Ethan? 992 01:47:22,279 --> 01:47:23,579 Julia? 993 01:47:28,289 --> 01:47:29,589 Adakah itu? 994 01:47:33,629 --> 01:47:34,939 Julia! 995 01:47:37,189 --> 01:47:38,489 Adakah dia tahu? 996 01:47:40,099 --> 01:47:43,129 Hei. - Ini suami aku, Eric. 997 01:47:43,679 --> 01:47:46,739 Ini adalah... - Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn. 998 01:47:47,169 --> 01:47:50,899 Aku bekerja dengan Julia di... - Hospital Mass General, sebelum New York. 999 01:47:51,079 --> 01:47:55,629 Oh, betul ke? Satu kebetulan? - Aku tahu. Aku... - Kau buat apa ke sini? 1000 01:47:55,629 --> 01:47:58,219 Aku dari Turtuk, tak jauh dari sini. 1001 01:47:58,529 --> 01:48:01,109 Dan dengar ada bantuan diperlukan. 1002 01:48:01,379 --> 01:48:04,199 Oh, begitu... Sebenarnya kami sudah hampir selesai di sini. 1003 01:48:04,199 --> 01:48:07,179 Seluruh kampung sudah disuntik tetapi... 1004 01:48:07,669 --> 01:48:09,639 Apa yang kau buat di Turtuk? 1005 01:48:09,989 --> 01:48:11,719 Rob sedang bercuti. 1006 01:48:11,899 --> 01:48:14,589 Tidak... Tidak, aku sedang bekerja. 1007 01:48:16,799 --> 01:48:18,659 Kau jauh dari rumah. 1008 01:48:18,869 --> 01:48:21,569 Ya, ya. Terima kasih kepada malaikat penjaga kami. 1009 01:48:21,739 --> 01:48:22,799 Penjaga? 1010 01:48:22,799 --> 01:48:25,409 Kami beroperasi di hospital di luar Darfur 1011 01:48:25,409 --> 01:48:26,979 semasa wabak berlaku di sini. 1012 01:48:26,979 --> 01:48:30,259 Tiba-tiba dapat panggilan ini dari penderma tak dikenalpasti. 1013 01:48:30,259 --> 01:48:34,669 Dan dia cakap dia sedia untuk tanggung keseluruhan operasi. Dengan satu syarat... 1014 01:48:35,069 --> 01:48:37,249 Kami jalankan semua operasi. 1015 01:48:37,459 --> 01:48:38,929 Macam tak percaya kan? 1016 01:48:39,649 --> 01:48:41,359 Boleh. 1017 01:48:42,369 --> 01:48:44,979 Tiba-tiba sahaja. - Tiba-tiba. 1018 01:48:47,209 --> 01:48:51,439 Kehidupan yang agak bermakna. - Ya, sebelum jumpa Julia aku tak pernah mengembara. 1019 01:48:51,519 --> 01:48:52,899 Tinggalkan New York pun aku tak pernah. 1020 01:48:52,899 --> 01:48:56,899 Tak pernah tinggalkan hospital. 7 hari seminggu, kerja lebih masa, tiada percutian. 1021 01:48:57,079 --> 01:48:58,979 Ethan, aku rasa aku dah jumpa sesuatu. 1022 01:48:58,979 --> 01:49:02,459 Aku sedang memeriksa pesakit. Kau selaraskannya pada 50. Serangan jantung pada 55. 1023 01:49:02,459 --> 01:49:05,279 Dan dia yakinkan aku supaya lepaskan semuanya pergi. 1024 01:49:05,849 --> 01:49:09,659 Bantuan di mana ia amat diperlukan. Dan kami bersama semenjak itu. 1025 01:49:09,939 --> 01:49:11,969 Dia sangat melengkapi hidup aku. 1026 01:49:13,189 --> 01:49:14,859 Aku gembira untuk kau. 1027 01:49:15,909 --> 01:49:17,209 Di sana. 1028 01:49:18,949 --> 01:49:22,429 Kita perlu pergi. Ada banyak yang perlu kami kemaskan . 1029 01:49:22,529 --> 01:49:24,429 Oh, tidak. Aku akan uruskannya. Kamu berdua patut berbual-bual. 1030 01:49:24,429 --> 01:49:26,149 Oh, tidak, aku patut pergi dari sini. 1031 01:49:26,149 --> 01:49:28,419 Kau bergurau ke? Duduklah lama sedikit. 1032 01:49:28,429 --> 01:49:31,399 Maaflah kami tak berikan apa-apa untuk kau ketika kau di sini. 1033 01:49:32,649 --> 01:49:37,279 Apa kata selepas kami berkemas, kami tolong hantar kau balik ke Turtuk. 1034 01:49:37,279 --> 01:49:39,239 Kamu berdua boleh berbual-bual dalam kereta. 1035 01:49:39,239 --> 01:49:40,499 Boleh? 1036 01:49:40,499 --> 01:49:41,809 Kau sangat baik. 1037 01:49:42,759 --> 01:49:44,059 Jadi, bolehlah. 1038 01:49:44,119 --> 01:49:45,429 Jumpa lagi. 1039 01:49:47,039 --> 01:49:48,629 Gembira dapat bertemu kau. 1040 01:49:49,559 --> 01:49:52,599 Aku minta maaf, Julia. Aku minta maaf. 1041 01:50:13,999 --> 01:50:15,759 Ambil helikopter tu. 1042 01:50:16,759 --> 01:50:18,809 Yang lain tak boleh tinggalkan tempat ni. 1043 01:50:26,879 --> 01:50:28,769 Berhati-hati, berhati-hati, berhati-hati. 1044 01:50:33,119 --> 01:50:35,569 Ia sudah diaktifkan tapi kiraan masih beluim dimulakan. 1045 01:50:35,569 --> 01:50:38,119 Isyarat rangkaian kuat bermakna satu lagi berada berdekatan. 1046 01:50:38,119 --> 01:50:41,749 Dan peledak itu. Dengan jarak setengah km ke arah itu. 1047 01:50:42,849 --> 01:50:44,579 Mereka masih di sini. 1048 01:50:45,499 --> 01:50:48,749 Luther, kau usahakannya. Kamu berdua, ikut aku! 1049 01:50:49,609 --> 01:50:51,709 Boleh. Aku boleh usahakannya. 1050 01:50:52,339 --> 01:50:54,259 Jangan bimbang tentang kawan lama kau, Luther. 1051 01:51:17,749 --> 01:51:19,849 MENGESAN 1052 01:51:28,369 --> 01:51:29,669 Walker. 1053 01:51:30,469 --> 01:51:33,639 SAMBUNGAN DIAKTIFKAN 1054 01:51:34,939 --> 01:51:38,759 Tak guna! Ethan, kiraan telah bermula! Kita ada 15 minit! 1055 01:51:38,959 --> 01:51:40,649 Walker ada peledak itu! 1056 01:51:51,269 --> 01:51:52,579 Ayuh! 1057 01:51:53,979 --> 01:51:56,409 Kita perlu pindahkan semua orang di sini! - Tak ada masa! 1058 01:51:56,409 --> 01:51:59,769 Keseluruhan lembah ini akan terbakar dalam masa 15 minit! 1059 01:52:03,119 --> 01:52:04,339 Sudah terlambat! 1060 01:52:04,339 --> 01:52:05,649 Tidak. 1061 01:52:05,769 --> 01:52:08,229 Aku akan dapatkan peledak tu! - Apa? Bagaimana ?! 1062 01:52:08,229 --> 01:52:09,589 Aku akan fikirkannya! 1063 01:52:10,209 --> 01:52:12,569 Kau cari Lane dan cari bom lagi satu! 1064 01:52:13,499 --> 01:52:16,919 Apa yang dia lakukan ?! - Aku rasa lebih baik kita jangan pandang. 1065 01:52:51,519 --> 01:52:54,639 Bagaimana keadaannya, Luther? - Banyak wayar. Aku tak cukup tangan. 1066 01:52:54,639 --> 01:52:58,269 Lakukannya sahaja! - Di manakah Ethan? - Dia pergi dapatkan alat peledak. 1067 01:52:58,269 --> 01:53:00,129 Tunggu! Di manakah peledak tu? 1068 01:53:37,959 --> 01:53:39,259 Luther. 1069 01:53:39,719 --> 01:53:40,849 Julia. 1070 01:53:40,849 --> 01:53:42,989 Kau tak sepatutnya berada di sini. - Oh, Tuhanku! 1071 01:53:43,399 --> 01:53:45,049 Oh, Tuhanku! 1072 01:53:45,399 --> 01:53:48,199 Adakah itu apa yang aku fikirkan? - Luther, bawa dia keluar dari sana! 1073 01:53:48,199 --> 01:53:49,819 Dia nak kemana lagi? 1074 01:53:50,869 --> 01:53:51,839 Baiklah. 1075 01:53:51,849 --> 01:53:53,149 Apa yang boleh aku lakukan? 1076 01:53:55,239 --> 01:53:58,449 Dalam kit itu. Playar dengan hulu merah. - Kau dah gila ke?! 1077 01:53:58,459 --> 01:54:01,429 Jaga urusan kau sajalah, Benji! - Inilah urusan aku! 1078 01:55:44,739 --> 01:55:46,489 Benji, kau dengar tak? - Ethan? 1079 01:55:46,879 --> 01:55:50,159 Ethan, kau di mana? - Aku berada di dalam helikopter mengejar Walker. 1080 01:55:50,159 --> 01:55:52,219 Tunggu sekejap! Bagaimana kau boleh berada dalam helikopter? 1081 01:55:52,219 --> 01:55:54,889 Apa? Kau boleh terbangkan helikopter ?! - Kau cakap helikopter ke? 1082 01:55:54,889 --> 01:55:56,639 Apa yang kau lakukan di dalam helikopter? 1083 01:55:56,639 --> 01:55:59,979 Adakah kau...? Hei, kau jumpa tak bom satu lagi? 1084 01:55:59,979 --> 01:56:01,819 Kami masih mencarinya tapi tak guna jika kita 1085 01:56:01,819 --> 01:56:03,709 jumpa bom tersebut tetapi kita masih belum jumpa peledaknya. 1086 01:56:03,709 --> 01:56:06,239 Aku tahu, aku tahu. Aku akan dapatkannya. Aku akan dapatkannya! 1087 01:56:06,239 --> 01:56:08,639 Jika dia berada dalam helikopter satu lagi... 1088 01:56:08,789 --> 01:56:10,929 ... bagaimana kau akan dapatkannya? - Aku akan fikirkannya. 1089 01:56:10,929 --> 01:56:14,739 Kau cari bom itu. Aku akan dapatkan alat peledak. Aku tak akan hampakan kau. 1090 01:56:15,909 --> 01:56:17,379 Aku tak akan hampakan kau. 1091 01:56:17,629 --> 01:56:22,429 Bersedia. - Lihatlah, Ethan. Ethan! Ethan, masuk! 1092 01:56:22,499 --> 01:56:25,149 Benji! - Masuk! - Benji! Luther! 1093 01:56:25,599 --> 01:56:26,899 Sesiapa sahaja? 1094 01:56:28,369 --> 01:56:30,259 Aku boleh lakukannya. Aku boleh lakukannya! 1095 01:56:30,549 --> 01:56:33,239 Apa yang kita ada di sini? Kita ada kelajuan udara. 1096 01:56:33,509 --> 01:56:37,129 Kelajuan udara. Okey, kuasa. Ini adalah kuasa. 1097 01:56:44,089 --> 01:56:46,679 Muatan! Bagaimanakah nak lepaskan muatan ni? 1098 01:56:48,459 --> 01:56:49,769 MUATAN 1099 01:56:55,269 --> 01:56:56,749 Kuasa! 1100 01:57:10,989 --> 01:57:13,219 Pemotong wayar. - Aku doktor, bukan juruelektrik. 1101 01:57:13,219 --> 01:57:16,019 Maaf. - Benda yang ada pemegang hijau. 1102 01:57:16,079 --> 01:57:18,619 Faham. - Wayar di tangan kiri aku. - Yang hitam? 1103 01:57:18,619 --> 01:57:22,319 Tangan kiri aku. - Itu tangan kiri kau. - Maaf, wayar lagi satu! 1104 01:57:22,319 --> 01:57:26,129 Yang merah? - Ya, yang merah di tangan kanan aku. - Hanya untuk kepastian. 1105 01:57:26,329 --> 01:57:27,989 Aku suka dia. 1106 01:57:41,219 --> 01:57:43,019 Pegang ni untuk aku, boleh? 1107 01:57:45,689 --> 01:57:46,999 Tak guna! 1108 01:57:51,069 --> 01:57:52,379 Celaka! 1109 01:57:53,209 --> 01:57:54,509 Pergi ke atas sana! 1110 01:58:03,099 --> 01:58:04,399 Betul tu. 1111 01:58:04,909 --> 01:58:06,209 Tak guna! 1112 01:58:15,589 --> 01:58:16,889 Tak guna! 1113 01:58:22,729 --> 01:58:24,039 Bajingan! 1114 01:58:27,019 --> 01:58:28,319 Dah dapat! 1115 01:58:36,819 --> 01:58:38,549 Lakukannya! Lakukannya! 1116 01:58:39,319 --> 01:58:40,319 Tak guna! 1117 01:58:40,319 --> 01:58:43,379 Tarik! Tarik! 1118 01:58:43,719 --> 01:58:47,779 Bukit! Bukit! Tarik! Tarik! 1119 01:58:49,339 --> 01:58:53,179 Aku sedang cuba, aku sedang cuba! Bukit! Bukit! 1120 01:59:10,299 --> 01:59:13,629 Aku tak dapat jumpa apa-apa. Aku rasa kita cari di tempat yang salah. 1121 01:59:13,629 --> 01:59:16,409 Isyarat di mana-mana. Ini tempat yang sempurna untuk menyembunyikannya. 1122 01:59:16,409 --> 01:59:17,799 Itulah tujuannya. Aku kenal Lane. 1123 01:59:17,799 --> 01:59:19,439 Jika kita lihat di sini... 1124 01:59:20,169 --> 01:59:22,199 Ianya kerana dia mahukannya. 1125 01:59:25,009 --> 01:59:28,149 Aku akan menuju ke kampung. - Tunggu aku. Boleh tak? 1126 01:59:31,569 --> 01:59:33,849 Ilsa, aku rasa aku jumpa sesuatu. 1127 01:59:37,469 --> 01:59:39,979 Potong wayar ini, di sini. 1128 01:59:40,819 --> 01:59:45,169 Pusingkan skru itu lawan jam secara perlahan-lahan. 1129 01:59:47,969 --> 01:59:49,279 Jadi... 1130 01:59:51,119 --> 01:59:52,209 Bagaimana keadaan dia? 1131 01:59:52,209 --> 01:59:55,269 Kau tahulah. Sama macam dulu. 1132 02:00:04,829 --> 02:00:06,129 Tuhanku! 1133 02:00:09,619 --> 02:00:10,849 Tak guna! 1134 02:00:10,849 --> 02:00:12,759 Tidak, tidak, tidak! 1135 02:00:21,029 --> 02:00:22,269 Benji, aku dah nampak Lane sekarang. 1136 02:00:22,269 --> 02:00:25,189 Apa?! Di mana? - Dia berada di rumah di hujung kampung. 1137 02:00:25,189 --> 02:00:27,219 Baiklah. Tunggu aku. Okey? 1138 02:00:27,489 --> 02:00:28,869 Ilsa, tunggu aku! 1139 02:00:39,029 --> 02:00:40,329 Tidak! 1140 02:00:45,569 --> 02:00:46,879 Bom nuklear. 1141 02:00:57,879 --> 02:00:59,189 Celaka! 1142 02:01:42,109 --> 02:01:44,079 Benji, aku dah jumpa bom satu lagi. 1143 02:01:44,419 --> 02:01:46,889 Ilsa, mana kau ?! - Aku berada di dalam rumah... 1144 02:02:09,869 --> 02:02:12,009 Hei! Apa yang kau buat ni ?! 1145 02:02:12,039 --> 02:02:15,409 Kau dah gila ke! Aku tak tahu apa yang berada di bawah sana! 1146 02:02:19,549 --> 02:02:20,999 Tarik! Tarik! 1147 02:02:30,899 --> 02:02:34,119 Orang gila ni cuba nak langgar kita! Pergi! 1148 02:02:51,899 --> 02:02:53,209 Ya! 1149 02:02:53,519 --> 02:02:58,159 Benji, masuk. Kami sudah jumpa fius. Kita perlu cari bom lagi satu, sekarang! 1150 02:02:59,269 --> 02:03:02,419 Adakah kau cakap bom lagi satu? - Benji, kau dengar tak? 1151 02:03:02,529 --> 02:03:03,999 Aku sedang usahakannya! 1152 02:03:04,329 --> 02:03:06,119 Ilsa, di mana kau ?! 1153 02:03:24,099 --> 02:03:29,309 Dia tak dapat hentikannya. Faham tak? Tiada apa yang boleh dia lakukan. 1154 02:03:29,419 --> 02:03:32,949 Bila kiraan sudah habis, Ethan Hunt akan hilang segala-galanya... 1155 02:03:33,809 --> 02:03:35,519 Dan semua orang... 1156 02:03:36,509 --> 02:03:38,599 ... yang dia ambil berat. 1157 02:03:39,949 --> 02:03:42,059 Ilsa, Ilsa! - Benji! 1158 02:03:42,529 --> 02:03:44,899 Benji! - Ilsa, kau ada di mana ?! 1159 02:03:46,389 --> 02:03:48,319 Kau tak nak lihat ni. 1160 02:03:50,009 --> 02:03:51,319 Benji! 1161 02:03:51,619 --> 02:03:52,929 Ilsa? - Benji! 1162 02:03:53,199 --> 02:03:54,979 Benji, lepaskan aku! 1163 02:03:55,329 --> 02:03:56,779 Tidak, tidak! 1164 02:04:24,699 --> 02:04:26,009 Benji! 1165 02:04:50,599 --> 02:04:53,409 Tidak, tidak, tidak! 1166 02:05:32,609 --> 02:05:34,359 Bertahan! Bertahan! 1167 02:05:37,299 --> 02:05:41,499 Tidak! Tidak bila aku dah semakin hampir. Tidak bila aku sudah semakin hampir! Ayuh! Ayuh! 1168 02:05:42,279 --> 02:05:43,589 Ya! 1169 02:07:27,059 --> 02:07:28,009 Terima kasih. 1170 02:07:28,009 --> 02:07:29,319 Ikatkan dia. 1171 02:08:33,029 --> 02:08:35,679 Kenapa kau tak mati saja? 1172 02:08:57,539 --> 02:08:59,619 Tiada apa lagi boleh kau lakukan. 1173 02:09:00,929 --> 02:09:02,689 Pergi bersama dengan suami kau. 1174 02:09:04,079 --> 02:09:05,389 Luther... 1175 02:09:05,939 --> 02:09:07,249 Pergi. 1176 02:09:20,659 --> 02:09:22,019 Benji, kau di mana? 1177 02:09:22,019 --> 02:09:23,639 Okey, Luther, kami sudah berada di dalam. Beritahu kami apa perlu dilakukan. 1178 02:09:23,639 --> 02:09:26,309 Kau patut nampak wayar merah yang berada di papan induk. - Ya. 1179 02:09:26,309 --> 02:09:30,229 Potong wayar itu dan wayar hijau di sebelahnya serentak. 1180 02:09:31,279 --> 02:09:33,809 Okey. Sedia? Tetapkan? Potong. 1181 02:09:35,929 --> 02:09:40,139 Aku dah beritahu kau ia tak boleh dihentikan. Tiada apa boleh kau lakukan. 1182 02:12:58,359 --> 02:13:02,139 Benji, dengar. Pusingkan skru arah lawan jam. - Yup. 1183 02:13:03,629 --> 02:13:08,229 Keluarkan panel itu dan kau akan lihat kuasa dan wayar bumi untuk fius. - Sudah jumpa. 1184 02:13:08,229 --> 02:13:13,379 Bila sudah tiba masanya potong wayar hijau. Jangan potong lagi! - Okey, faham. 1185 02:13:18,709 --> 02:13:21,999 Ethan, jika kau boleh dengar kami, kami dah sedia untuk lakukan pemotongan. 1186 02:13:21,999 --> 02:13:23,309 Ethan, masuk! 1187 02:13:23,559 --> 02:13:26,499 Benji, bagaimana kita tahu yang dia sudah dapatkan kunci? 1188 02:13:26,819 --> 02:13:30,709 Dia akan dapatkannya. - Ya, tapi bagaimana kita tahu? - Dia akan dapatkannya! 1189 02:13:36,929 --> 02:13:38,699 Kita sudah tak ada masa! Kita hanya perlu harap dia sudah mendapatkannya! 1190 02:13:38,699 --> 02:13:40,859 Okey. Kami sudah bersedia. - Dua saat saja kita potong! 1191 02:13:40,859 --> 02:13:43,679 Tunggu, tunggu! Kenapa dua? Kenapa bukan satu? - Kau mahu potongkannya sehampir itu? 1192 02:13:43,679 --> 02:13:45,269 Ia satu saat yang kita tak akan dapatkannya kembali! 1193 02:13:45,269 --> 02:13:47,929 Tunggu! Boleh tak kita buat keputusan muktamad ?! - Baiklah! Kita akan lakukannya pada satu saat! 1194 02:13:47,929 --> 02:13:50,679 Potong pada satu saat? - Ya, satu! Baiklah, bersedia. 1195 02:13:53,009 --> 02:13:56,909 3, 2, 1, sekarang! 1196 02:14:35,519 --> 02:14:36,829 Okey. 1197 02:14:48,009 --> 02:14:49,319 Kawan aku. 1198 02:15:42,719 --> 02:15:44,019 Ethan? 1199 02:15:47,669 --> 02:15:48,979 Boleh kau dengar aku? 1200 02:15:52,759 --> 02:15:54,529 Tidak, jangan, jangan. 1201 02:15:55,199 --> 02:15:56,509 Jangan cuba bergerak. 1202 02:15:56,929 --> 02:15:57,989 Jangan bergerak. 1203 02:15:57,989 --> 02:15:59,629 Kau cedera teruk. 1204 02:16:02,639 --> 02:16:03,919 Kau lelaki yang bertuah. 1205 02:16:03,929 --> 02:16:06,889 Satu keajaiban kemalangan itu tak membunuh kau Dr. Thorn. 1206 02:16:06,889 --> 02:16:10,089 Jika kawan kau tak jumpa kau sejam kemudian kau mungkin mati terdedah. 1207 02:16:10,089 --> 02:16:12,109 Kawan aku? - Ya. 1208 02:16:14,579 --> 02:16:16,889 Dia tiba di sini tak lama selepas kau pergi. 1209 02:16:17,219 --> 02:16:19,639 Betul-betul di hadapan separuh tentera India. 1210 02:16:20,269 --> 02:16:22,909 Boleh tak kau beri kami masa beberapa minit? 1211 02:16:24,629 --> 02:16:26,799 Jumpa kau nanti, doktor. 1212 02:16:33,219 --> 02:16:34,529 Julia, 1213 02:16:35,889 --> 02:16:37,189 Aku minta maaf. 1214 02:16:37,859 --> 02:16:40,459 Tak ada sebab untuk kau minta maaf. - Tidak. 1215 02:16:40,759 --> 02:16:42,059 Aku minta maaf... 1216 02:16:43,529 --> 02:16:45,059 ...untuk segala-galanya. Aku... 1217 02:16:47,199 --> 02:16:48,499 Pandang aku. 1218 02:16:49,509 --> 02:16:50,819 Pandang aku. 1219 02:16:51,159 --> 02:16:53,279 Lihatlah hidup aku. 1220 02:16:54,379 --> 02:16:59,879 Aku suka apa yang aku lakukan dan aku tak mungkin temui semua ni tanpa kau. 1221 02:17:00,839 --> 02:17:03,329 Semua yang berlaku... 1222 02:17:03,779 --> 02:17:09,789 ... ia mengajar aku cara dan tunjukkan aku apa yang aku mampu lakukan dan aku... 1223 02:17:10,319 --> 02:17:12,639 Aku seorang yang terselamat. 1224 02:17:13,129 --> 02:17:15,499 Tapi apa yang berlaku di sini... 1225 02:17:15,859 --> 02:17:19,609 Ia adalah... - Tiada apa yang berlaku. Sebab kau ada di sini. 1226 02:17:21,999 --> 02:17:26,469 Dan aku tidur nyenyak setiap malam sebab aku tahu kau sentiasa ada. 1227 02:17:34,779 --> 02:17:36,079 Kau gembira? 1228 02:17:36,219 --> 02:17:37,519 Sangat. 1229 02:17:40,869 --> 02:17:43,359 Aku berada sepatutnya di mana aku patut berada. 1230 02:17:45,379 --> 02:17:48,049 Dan begitu juga kau. 1231 02:18:26,529 --> 02:18:28,159 Atas permintaan kau. 1232 02:18:29,299 --> 02:18:32,699 Aku menyerahkan semula Solomon Lane kepada MI6 . 1233 02:18:37,369 --> 02:18:39,769 Tentu saja melalui broker. 1234 02:18:41,699 --> 02:18:44,499 Sebahagian dari perjanjian kita yang sedang berjalan. 1235 02:18:49,719 --> 02:18:51,659 Selepas apa yang berlaku di Paris 1236 02:18:52,289 --> 02:18:55,149 kami lebih suka merendah diri. 1237 02:18:57,249 --> 02:19:02,329 Dan itu menutup akaun rakan kau dengan maklumat risikan Inggeris. 1238 02:19:03,529 --> 02:19:06,199 Rusuk. Jaga-jaga dengan rusuk aku. 1239 02:19:06,469 --> 02:19:09,719 Aku faham sekarang kenapa Hunley percayakan kau. 1240 02:19:10,229 --> 02:19:13,009 Dunia memerlukan IMF . 1241 02:19:13,379 --> 02:19:15,659 Kami perlukan orang seperti kau. 1242 02:19:15,659 --> 02:19:17,999 Yang peduli dengan satu nyawa 1243 02:19:18,529 --> 02:19:21,879 sama seperti mereka peduli tentang berjuta-juta nyawa lain. 1244 02:19:23,219 --> 02:19:26,579 Dengan cara itu aku tak perlu lakukannya. 1245 02:19:27,429 --> 02:19:28,739 Kau okey? 1246 02:19:29,769 --> 02:19:31,919 Kau tak pernah kelihatan lebih baik. - Jangan! 1247 02:19:34,569 --> 02:19:36,569 Berapa hampir kita? 1248 02:19:38,999 --> 02:19:40,309 Macam biasa. 1249 02:19:44,589 --> 02:19:45,889 Biasa? 1250 02:19:47,629 --> 02:19:49,759 Tolong, jangan buat aku ketawa.