1
00:00:40,124 --> 00:00:44,128
Ethan, aceita Julia
como sua legítima esposa?
2
00:00:44,212 --> 00:00:45,213
Aceito.
3
00:00:45,379 --> 00:00:46,881
Promete ser fiel...
4
00:00:47,215 --> 00:00:49,592
...amá-la, honrá-la e protegê-la?
5
00:00:50,259 --> 00:00:51,469
Prometo.
6
00:00:51,802 --> 00:00:55,723
Defendê-la de perigos
conhecidos e desconhecidos?
7
00:00:56,057 --> 00:00:58,893
Mentir, enganar...
8
00:00:59,227 --> 00:01:03,064
...ter uma vida dupla, falhar
em impedir de ser sequestrada...
9
00:01:03,314 --> 00:01:06,734
...apagar a identidade dela,
forçá-la a esconder-se...
10
00:01:06,943 --> 00:01:08,569
...privá-la de tudo...
11
00:01:08,653 --> 00:01:09,654
Pare.
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,240
- ...numa tentativa egoísta...
- Pare.
13
00:01:12,406 --> 00:01:14,909
...de fugir de si mesmo?
14
00:01:15,076 --> 00:01:16,077
Por favor, pare.
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,746
Julia, caso aceite...
16
00:01:18,829 --> 00:01:19,830
Não aceite.
17
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Aceito.
18
00:01:21,457 --> 00:01:22,458
Não.
19
00:01:24,001 --> 00:01:25,753
Devia ter me matado.
20
00:01:54,448 --> 00:01:56,784
O destino sussurra ao guerreiro:
21
00:01:57,535 --> 00:01:59,287
"A tempestade se aproxima."
22
00:01:59,620 --> 00:02:01,622
Ao que o guerreiro sussurra:
23
00:02:03,791 --> 00:02:05,626
"Eu sou a tempestade."
24
00:02:22,810 --> 00:02:25,855
A ODISSEIA DE HOMERO
25
00:02:36,449 --> 00:02:37,742
IDENTIDADE CONFIRMADA
26
00:02:40,119 --> 00:02:41,662
Boa noite, sr. Hunt.
27
00:02:41,996 --> 00:02:44,165
O anarquista Solomon Lane.
28
00:02:44,415 --> 00:02:46,167
Desde que o capturou...
29
00:02:46,334 --> 00:02:50,171
...há dois anos,
houve consequências.
30
00:02:50,504 --> 00:02:54,759
O Sindicato de agentes rebeldes dele
continua aterrorizando o mundo.
31
00:02:55,092 --> 00:02:56,927
A Div. de Atividades Especiais...
32
00:02:57,011 --> 00:03:00,097
...da CIA tem caçado
os soldados do Lane...
33
00:03:00,348 --> 00:03:02,558
...mas muitos são desconhecidos.
34
00:03:02,808 --> 00:03:07,271
Esses remanescentes extremistas
intitulam-se os "Apóstolos".
35
00:03:08,814 --> 00:03:13,652
Negociam atentados terroristas
e são uma grande ameaça.
36
00:03:13,944 --> 00:03:17,698
Causaram uma epidemia de varíola,
na Caxemira, divisa...
37
00:03:17,948 --> 00:03:22,370
...com a China e o Paquistão,
ameaçando 1/3 da população mundial.
38
00:03:22,536 --> 00:03:24,538
A epidemia foi contida, mas...
39
00:03:24,705 --> 00:03:28,042
...a Inteligência indica
que eles foram contratados...
40
00:03:28,250 --> 00:03:30,836
...para uma operação
mais ambiciosa...
41
00:03:31,170 --> 00:03:36,092
...por um extremista conhecido
pelo codinome John Lark.
42
00:03:36,342 --> 00:03:38,344
Autor do manifesto apocalíptico...
43
00:03:38,511 --> 00:03:40,554
...que incita a destruição
da ordem mundial...
44
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Nunca houve paz
sem muito sofrimento antes.
45
00:03:41,931 --> 00:03:43,516
...e provável responsável...
46
00:03:43,682 --> 00:03:47,812
...pelo sumiço do especialista
em armas nucleares Nils Delbruuk...
47
00:03:48,062 --> 00:03:50,064
...que perdeu acesso a dados...
48
00:03:50,231 --> 00:03:52,900
...sigilosos devido a ideias
antirreligiosas.
49
00:03:53,234 --> 00:03:57,696
Os Apóstolos contataram
criminosos do Leste Europeu...
50
00:03:57,863 --> 00:04:02,868
...que roubaram três núcleos
de plutônio da base de mísseis russa.
51
00:04:03,536 --> 00:04:05,704
John Lark e os Apóstolos...
52
00:04:05,955 --> 00:04:09,708
...estãojuntos para ter o controle
de armas nucleares.
53
00:04:10,209 --> 00:04:13,879
Um especialista como o Delbruuk,
com esse material...
54
00:04:14,130 --> 00:04:18,300
...montaria três armas nucleares
em 72 horas.
55
00:04:18,634 --> 00:04:22,805
Portáteis, poderiam ser lançadas
de qualquer lugar do planeta.
56
00:04:23,264 --> 00:04:27,768
Nas mãos do John Lark e dos
Apóstolos, essas armas ameaçam...
57
00:04:27,935 --> 00:04:29,562
...milhões de pessoas.
58
00:04:30,062 --> 00:04:32,398
A sua missão, caso aceite...
59
00:04:32,606 --> 00:04:37,611
...é impedir que os Apóstolos
se apossem do plutônio.
60
00:04:37,903 --> 00:04:41,240
Se você ou a equipe
forem pegos ou mortos...
61
00:04:41,574 --> 00:04:44,577
...o secretário negará conhecimento
das suas ações.
62
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
Boa sorte.
63
00:04:45,953 --> 00:04:48,956
Esta mensagem se autodestruirá
em cinco segundos.
64
00:05:00,759 --> 00:05:03,721
BERLIM
65
00:05:04,096 --> 00:05:05,431
Ele está atrasado.
66
00:05:05,931 --> 00:05:08,517
- Nunca atrasou.
- Vai chegar.
67
00:05:08,684 --> 00:05:10,019
Não estou gostando.
68
00:05:10,436 --> 00:05:13,689
Esse cara me dá calafrios!
69
00:05:13,856 --> 00:05:15,774
Relaxe.
70
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
Estou relaxado.
71
00:05:17,443 --> 00:05:19,778
Não parece.
Ele parece relaxado?
72
00:05:20,362 --> 00:05:21,864
Parece apavorado.
73
00:05:22,031 --> 00:05:24,492
Não estou.
É só um mau pressentimento.
74
00:05:24,700 --> 00:05:26,285
Falou que estava relaxado.
75
00:05:26,494 --> 00:05:29,914
Consigo ficar relaxado
e preocupado ao mesmo tempo.
76
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
- Não consegue.
- Sempre fica.
77
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
- Não fico.
- Fica, sim.
78
00:05:33,584 --> 00:05:34,543
Ele não fica.
79
00:05:34,627 --> 00:05:37,171
Quer que eu acredite
que está relaxado...
80
00:05:37,254 --> 00:05:38,255
Benji.
81
00:05:38,339 --> 00:05:41,592
...prestes a comprar plutônio
de um psicopata?
82
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
Não deixarei nada Ihe acontecer.
83
00:05:44,178 --> 00:05:46,096
Benji, está seguro.
84
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
É fácil para você, na van.
85
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
Não queria ser agente de campo?
86
00:05:50,142 --> 00:05:52,144
Hoje queria ficar na van.
87
00:05:52,311 --> 00:05:53,395
Ele chegou.
88
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
Deus!
89
00:06:10,538 --> 00:06:12,122
Prepare o dinheiro.
90
00:06:12,373 --> 00:06:13,457
Positivo.
91
00:06:18,212 --> 00:06:19,547
Ethan, na escuta?
92
00:06:19,755 --> 00:06:21,215
Na escuta?
93
00:06:33,811 --> 00:06:36,146
Vamos resolver logo isso?
94
00:06:41,986 --> 00:06:46,323
Sobrevivi neste negócio com a ajuda
de uma voz na minha mente.
95
00:06:48,242 --> 00:06:51,495
Ela nunca erra.
E sempre que vejo você...
96
00:06:52,121 --> 00:06:53,789
...ela diz a mesma coisa.
97
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Diz o quê?
98
00:06:56,750 --> 00:06:58,085
Nada.
99
00:07:02,965 --> 00:07:06,635
Estou aqui a negócios.
Mande a voz jogar a moeda!
100
00:07:38,334 --> 00:07:39,418
O que é isso?
101
00:07:39,793 --> 00:07:44,798
Uma vareta de berílio, que reage
com o plutônio dentro do núcleo.
102
00:07:53,682 --> 00:07:55,017
São eles.
103
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
O dinheiro?
104
00:08:00,356 --> 00:08:01,690
O dinheiro.
105
00:08:04,526 --> 00:08:05,861
Traga o dinheiro.
106
00:08:18,040 --> 00:08:20,042
Luther, traga o dinheiro.
107
00:08:28,717 --> 00:08:30,719
Precisamos do dinheiro, Luther.
108
00:08:31,220 --> 00:08:32,554
Matem eles.
109
00:08:37,893 --> 00:08:39,228
Eu pego.
110
00:08:43,232 --> 00:08:44,483
Luther, na escuta?
111
00:08:44,692 --> 00:08:45,693
Luther.
112
00:08:45,859 --> 00:08:47,194
Luther, responda.
113
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
O Luther não está aqui.
114
00:08:49,238 --> 00:08:51,490
Os Apóstolos podem ajudá-lo...
115
00:08:51,573 --> 00:08:52,574
...Hunt?
116
00:08:52,741 --> 00:08:54,910
- O que quer?
- Está encurralado.
117
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Entregue-nos o plutônio e vá embora.
118
00:08:58,831 --> 00:09:00,499
Benji, traga o carro.
119
00:09:00,749 --> 00:09:02,251
Não sei se consigo.
120
00:09:02,501 --> 00:09:04,086
Traga o carro.
121
00:09:24,398 --> 00:09:26,316
Faremos um trato:
122
00:09:26,483 --> 00:09:30,237
Entregue-nos o plutônio
e não mataremos o seu amigo.
123
00:09:33,449 --> 00:09:35,743
Não faça isso por mim.
124
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Contarei até três.
125
00:09:51,341 --> 00:09:52,342
Um.
126
00:09:54,094 --> 00:09:55,763
- Dois.
- Luther...
127
00:09:56,597 --> 00:09:57,931
- ...desculpe.
- Três.
128
00:10:13,197 --> 00:10:15,407
Desculpe. Eu não sabia o que fazer.
129
00:10:15,574 --> 00:10:16,867
Tudo bem.
130
00:10:20,662 --> 00:10:22,581
- Você está bem?
- Eu ia morrer.
131
00:10:22,915 --> 00:10:24,583
Todos nós.
132
00:10:26,418 --> 00:10:27,920
Por que não morremos?
133
00:10:28,587 --> 00:10:29,963
Cadê o plutônio?
134
00:10:42,267 --> 00:10:43,602
Sumiu.
135
00:10:48,023 --> 00:10:49,525
Para quem chegou agora...
136
00:10:49,775 --> 00:10:53,737
...três explosões simultâneas
levam-nos a crer...
137
00:10:53,904 --> 00:10:56,573
...num ataque coordenado.
138
00:10:56,740 --> 00:10:59,827
Imagens ao vivo de Roma,
perto do Vaticano...
139
00:10:59,993 --> 00:11:02,246
...do mais perto que podemos chegar.
140
00:11:02,412 --> 00:11:06,750
Parece que o Papa
estava na residência dele.
141
00:11:06,917 --> 00:11:11,004
Também ao vivo,
Jerusalém vista de cima...
142
00:11:11,171 --> 00:11:13,340
...e a cidade de Meca...
143
00:11:13,507 --> 00:11:18,178
...vista do porta-aviões
USS Ronald Reagan no Mar Vermelho.
144
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Foi detectada radiação...
145
00:11:20,347 --> 00:11:25,269
...indicando que usaram
armas nucleares nesses ataques.
146
00:11:25,435 --> 00:11:27,521
Ethan, está na hora.
147
00:11:27,688 --> 00:11:30,691
O número de mortos
deve ser catastrófico.
148
00:11:30,858 --> 00:11:33,068
As armas usadas exigem...
149
00:11:33,318 --> 00:11:37,406
...um conhecimento especializado,
do domínio de poucos.
150
00:11:37,990 --> 00:11:42,661
A pergunta é: quem atacaria esses
três lugares sagrados e por quê?
151
00:11:43,078 --> 00:11:47,416
Os ataques ocorreram precisamente
no mesmo instante...
152
00:11:47,708 --> 00:11:49,376
...às 4:00.
153
00:11:49,585 --> 00:11:53,338
Minutos depois, o Congresso
decretou recesso...
154
00:11:53,505 --> 00:11:55,132
...e o Capitólio foi evacuado.
155
00:11:55,215 --> 00:11:58,093
O presidente está no Air Force One.
156
00:11:58,176 --> 00:12:00,429
A Casa Branca pôs...
157
00:12:00,512 --> 00:12:02,764
...os militares em alerta máximo.
158
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pode nos dar licença?
159
00:12:06,852 --> 00:12:08,270
Dr. Delbruuk.
160
00:12:10,022 --> 00:12:11,356
Sabemos quem você é.
161
00:12:11,607 --> 00:12:14,109
Lemos o manifesto
e achamos o laboratório.
162
00:12:24,745 --> 00:12:28,040
"Nunca houve paz
sem muito sofrimento antes."
163
00:12:28,290 --> 00:12:30,626
"Quanto maior o sofrimento,
maior a paz."
164
00:12:30,876 --> 00:12:33,045
As explosões os unirão.
165
00:12:34,463 --> 00:12:36,798
Quando lerem o manifesto, entenderão.
166
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Ninguém nunca lerá isso.
167
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Juro para você.
168
00:12:41,720 --> 00:12:42,971
Que dia é hoje?
169
00:12:43,138 --> 00:12:44,640
Há quanto tempo estou aqui?
170
00:12:44,806 --> 00:12:46,350
Do que você lembra?
171
00:12:47,643 --> 00:12:49,478
Eu estava dirigindo.
172
00:12:51,897 --> 00:12:54,232
- Bateram em mim.
- Foi há duas semanas.
173
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
- Duas?
- Duas.
174
00:12:56,568 --> 00:12:58,153
Isto é seu?
175
00:12:58,654 --> 00:13:01,156
É como o Lark se comunicava com você.
176
00:13:01,490 --> 00:13:03,116
- Lark?
- John Lark?
177
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Sabemos tudo dele.
- Não sabem.
178
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
Há informações aqui
que nos levarão até ele.
179
00:13:08,455 --> 00:13:09,998
E você sabe a senha.
180
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
Pensam que o Lark é o inimigo.
181
00:13:13,251 --> 00:13:14,586
Mas vocês...
182
00:13:15,003 --> 00:13:17,756
...sejam quem forem, são os inimigos.
183
00:13:18,048 --> 00:13:19,633
Alimentam o sistema...
184
00:13:20,509 --> 00:13:22,594
- ...e o sofrimento.
- Cale-se.
185
00:13:22,761 --> 00:13:25,222
Não queremos você, só o Lark.
186
00:13:25,389 --> 00:13:27,891
- Podemos fazer um trato?
- Sem trato.
187
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Vá lá para fora.
188
00:13:30,811 --> 00:13:32,396
Quero cinco minutos com ele.
189
00:13:32,562 --> 00:13:34,940
Não somos disso!
190
00:13:35,107 --> 00:13:37,442
Então precisamos mudar.
191
00:13:37,776 --> 00:13:40,028
E se lerem o manifesto ao vivo?
192
00:13:40,237 --> 00:13:42,739
- Conseguem isso?
- Com um telefonema.
193
00:13:44,449 --> 00:13:46,660
Se ele ler o manifesto do Lark...
194
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Não.
195
00:13:47,869 --> 00:13:49,496
...digo a senha.
196
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
Ethan. Ethan.
197
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Pense, Ethan.
198
00:13:53,709 --> 00:13:55,293
Pense no bem comum.
199
00:13:55,669 --> 00:13:57,170
É, pense.
200
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
Senhor.
201
00:14:12,519 --> 00:14:14,187
Ele não quer cooperar.
202
00:14:15,105 --> 00:14:18,025
Sim, sr. Se lermos o manifesto...
203
00:14:19,151 --> 00:14:20,569
...ao vivo.
204
00:14:22,821 --> 00:14:24,573
Desculpe, sr.
205
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Os mercados internacionais
despencaram.
206
00:14:34,833 --> 00:14:39,671
Acabo de saber que temos
novas informações.
207
00:14:40,338 --> 00:14:44,259
Recebi um documento
de Nils Delbruuk...
208
00:14:44,426 --> 00:14:49,431
...que alega ter construído
as armas desses ataques.
209
00:14:50,182 --> 00:14:52,517
Pediram para eu ler
este manifesto na íntegra.
210
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
TERRORISTAS FAZEM DECLARAÇÃO
211
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
"Nunca houve paz
sem muito sofrimento antes."
212
00:14:57,814 --> 00:15:00,525
"Quanto maior o sofrimento,
maior a paz."
213
00:15:00,859 --> 00:15:05,614
"Enquanto a humanidade caminha
para a autodestruição..."
214
00:15:05,947 --> 00:15:10,535
"...supostos defensores da paz:
a Igreja, o Governo, a Lei..."
215
00:15:10,869 --> 00:15:13,705
"...trabalham para salvá-la
dela mesma."
216
00:15:13,872 --> 00:15:15,373
Não ajudará muito.
217
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
"Mas ao evitar o desastre,
eles atrasam a paz..."
218
00:15:19,127 --> 00:15:20,462
Acabou.
219
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
"...só alcançada
com um batismo de fogo."
220
00:15:23,548 --> 00:15:28,553
"O sofrimento que Ihes trago
não é o começo do fim, mas..."
221
00:15:29,346 --> 00:15:30,680
Conseguimos?
222
00:15:31,723 --> 00:15:34,643
"O primeiro passo
para a fraternidade."
223
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
Conseguimos.
224
00:15:35,852 --> 00:15:38,980
"O sofrimento que Ihes trago
é a ponte para a paz."
225
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
Agora!
226
00:15:54,371 --> 00:15:55,872
Conseguimos?
227
00:15:56,206 --> 00:15:57,707
Claro que sim!
228
00:16:06,133 --> 00:16:07,467
Não falei?
229
00:16:08,552 --> 00:16:09,886
Não entendo.
230
00:16:10,178 --> 00:16:12,097
Os ataques não aconteceram?
231
00:16:12,305 --> 00:16:15,976
O acidente foi há uma hora.
232
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Eu dirigia o outro carro.
233
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Nós dizemos...
234
00:16:20,272 --> 00:16:21,898
...quando "acabou".
235
00:17:06,234 --> 00:17:10,822
MISSÃO: IMPOSSÍVEL
EFEITO FALLOUT
236
00:17:22,959 --> 00:17:27,964
BASE AÉREA DE RAMSTEIN,
ALEMANHA
237
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
Senhor.
238
00:17:37,557 --> 00:17:40,143
O celular levou-nos a um servidor...
239
00:17:40,310 --> 00:17:44,773
...na Islândia onde decodificamos
uma comunicação entre John Lark e...
240
00:17:44,940 --> 00:17:47,192
...Alana Mitsopolis, filantropa...
241
00:17:47,359 --> 00:17:49,986
...apelidada de Viúva Branca.
242
00:17:50,070 --> 00:17:53,657
Fachada para comércio de armas
e lavagem de dinheiro.
243
00:17:53,823 --> 00:17:56,326
Conexões políticas
garantem-Ihe proteção.
244
00:17:56,493 --> 00:18:00,914
Ela e o Lark negociarão
esta noite a entrega de um pacote...
245
00:18:01,081 --> 00:18:03,833
...que imaginamos ser
o plutônio desaparecido.
246
00:18:04,000 --> 00:18:06,920
Farão contato
no Grand Palais, em Paris...
247
00:18:07,087 --> 00:18:09,756
...durante o evento beneficente dela.
248
00:18:09,923 --> 00:18:14,886
Se o Lark não aparecer, a Viúva
venderá o pacote a quem pagar mais.
249
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
O que Ihe dá...
250
00:18:16,554 --> 00:18:18,473
...duas horas para achar o Lark.
251
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Sr., preciso dizer uma coisa.
252
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
Vou interrompê-lo.
253
00:18:22,852 --> 00:18:25,355
Em Berlim, em vez de recuperar...
254
00:18:25,605 --> 00:18:29,276
...o plutônio, salvou a equipe
e pôs o mundo em perigo.
255
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Uma falha no seu íntimo
não permite...
256
00:18:33,196 --> 00:18:36,658
...que escolha entre a vida
de um ou de milhões.
257
00:18:36,950 --> 00:18:40,787
Vê isso como fraqueza.
Para mim, é a sua maior força...
258
00:18:41,121 --> 00:18:43,790
...e a certeza de que me protegerá.
259
00:18:43,957 --> 00:18:47,127
Acham que eu vir da CIA para cá
foi descer um degrau.
260
00:18:47,294 --> 00:18:48,628
Mas fiz isso...
261
00:18:49,212 --> 00:18:50,630
...por sua causa.
262
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Não quero me arrepender.
263
00:19:05,103 --> 00:19:06,438
Pode ligar.
264
00:19:09,983 --> 00:19:11,401
Desligue os motores.
265
00:19:22,078 --> 00:19:24,914
- O que está fazendo?
- A missão pode ser sua...
266
00:19:25,081 --> 00:19:28,877
...mas o avião é da CIA.
Só decola com a minha ordem.
267
00:19:29,044 --> 00:19:30,295
Não temos tempo.
268
00:19:30,462 --> 00:19:33,757
Minha equipe pegará o Lark
quando ele sair do Palais.
269
00:19:33,923 --> 00:19:37,927
E o levará a Guantánamo,
onde temos nossos métodos.
270
00:19:38,094 --> 00:19:41,598
Gastar 24 horas, que não temos,
para a confissão de alguém...
271
00:19:41,765 --> 00:19:44,684
...sem a identificação comprovada?
Não.
272
00:19:45,018 --> 00:19:47,520
Precisamos de Inteligência confiável.
273
00:19:47,687 --> 00:19:50,357
É para isto que a IMF existe.
274
00:19:50,523 --> 00:19:52,525
A IMF é um Halloween, Alan:
275
00:19:52,859 --> 00:19:56,279
Um bando de adultos mascarados
fazendo travessuras!
276
00:19:56,696 --> 00:20:01,284
Se ele tivesse pego o plutônio
em Berlim, não estaríamos aqui.
277
00:20:01,451 --> 00:20:04,621
- A equipe dele estaria morta.
- Estaria.
278
00:20:04,788 --> 00:20:06,122
Faz parte!
279
00:20:06,414 --> 00:20:09,542
Por isso quero um agente meu lá...
280
00:20:09,751 --> 00:20:11,836
...avaliando a situação.
281
00:20:12,253 --> 00:20:14,464
Agente Walker, Atividades Especiais.
282
00:20:14,631 --> 00:20:16,800
Conheço a reputação dele.
283
00:20:17,133 --> 00:20:18,802
Vocês pegam leve...
284
00:20:19,636 --> 00:20:21,304
...prefiro pegar pesado!
285
00:20:21,554 --> 00:20:22,722
A resposta é "não".
286
00:20:22,931 --> 00:20:25,517
O presidente me conferiu autoridade.
287
00:20:25,600 --> 00:20:26,684
Fale com ele.
288
00:20:27,018 --> 00:20:30,438
Falei, e ele concordou.
O meu agente vai...
289
00:20:30,605 --> 00:20:32,607
...ou ninguém vai.
290
00:20:40,281 --> 00:20:42,617
Ninguém deve deter você.
291
00:20:42,784 --> 00:20:45,787
Nem o Hunt nem a equipe dele
nem ninguém.
292
00:21:04,472 --> 00:21:07,142
A Viúva tem espiões no governo.
293
00:21:07,475 --> 00:21:11,896
Saltaremos na França
deste suposto avião comercial.
294
00:21:12,313 --> 00:21:15,066
A Viúva encontrará o Lark lá,
à meia-noite.
295
00:21:15,400 --> 00:21:18,153
Ninguém entrará
sem uma pulseira eletrônica.
296
00:21:18,695 --> 00:21:22,699
Conseguimos a RFID da pulseira
do Lark e a localizaremos...
297
00:21:23,408 --> 00:21:24,742
...com isto.
298
00:21:25,076 --> 00:21:27,328
Achamos a pulseira, achamos o Lark.
299
00:21:28,163 --> 00:21:29,497
E depois?
300
00:21:31,499 --> 00:21:32,584
Depois...
301
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
...assumo a identidade dele...
302
00:21:36,254 --> 00:21:39,299
...e contato a Viúva.
Ela nos leva até o pacote.
303
00:21:40,049 --> 00:21:42,469
As pessoas caem nessa?
304
00:21:43,428 --> 00:21:45,805
Como vai fazer o Lark cooperar?
305
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Esbarro nele...
306
00:21:50,310 --> 00:21:54,564
...e em dez segundos será
só mais um bêbado, e bem dócil.
307
00:21:54,981 --> 00:21:57,275
Copio o rosto dele,
e você o entrega...
308
00:21:57,358 --> 00:21:58,902
...à equipe da Sloane.
309
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Não se livrará de mim tão fácil!
310
00:22:01,404 --> 00:22:02,989
Não é essa a questão.
311
00:22:03,156 --> 00:22:04,574
Claro que é!
312
00:22:04,908 --> 00:22:07,494
Não me quer nesta ação.
313
00:22:07,827 --> 00:22:09,162
Se você tivesse optado...
314
00:22:09,496 --> 00:22:12,665
...pelo mais difícil em Berlim,
eu não estaria aqui.
315
00:22:12,999 --> 00:22:16,336
Se você não matasse os agentes
que devia prender...
316
00:22:16,628 --> 00:22:17,962
...eu não estaria aqui.
317
00:22:18,588 --> 00:22:20,256
Sei tudo sobre você.
318
00:22:20,507 --> 00:22:23,301
Não deixou ninguém vivo
para identificar o Lark...
319
00:22:23,510 --> 00:22:25,178
...nem os Apóstolos.
320
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
Se não gosta dos meus métodos,
fique de fora.
321
00:22:30,099 --> 00:22:33,353
"A sua missão, caso aceite."
322
00:22:33,603 --> 00:22:35,355
Não é assim?
323
00:22:36,814 --> 00:22:38,566
Dois minutos para descompressão.
324
00:22:38,900 --> 00:22:42,320
Vista-se.
A Viúva encontrará o Lark em 30min.
325
00:22:58,920 --> 00:23:01,422
Dez segundos para descompressão.
326
00:23:04,634 --> 00:23:05,885
Ligou o oxigênio?
327
00:23:07,929 --> 00:23:12,267
Não há atmosfera nesta altitude.
Não quero você desacordado.
328
00:23:15,103 --> 00:23:19,190
O sistema do visor
o orientará até o alvo.
329
00:23:19,357 --> 00:23:22,860
Abra o paraquedas
só quando o sistema mandar...
330
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
...ou os seus joelhos
vão parar na cabeça! Entendeu?
331
00:23:26,531 --> 00:23:27,532
Perfeitamente.
332
00:23:50,054 --> 00:23:51,723
Melhor reavaliarmos.
333
00:23:52,056 --> 00:23:55,143
- Saia da frente.
- Há uma tempestade...
334
00:23:56,060 --> 00:23:58,980
Chega de conversa!
Nos vemos em Paris.
335
00:24:05,486 --> 00:24:07,488
Vamos, vamos, vamos.
336
00:24:19,959 --> 00:24:23,046
Altitude: 25 mil pés.
337
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Walker?
338
00:24:29,844 --> 00:24:33,056
O que foi?
Com medo de um raiozinho?
339
00:24:41,939 --> 00:24:44,359
Altitude: 20 mil pés.
340
00:24:44,692 --> 00:24:46,277
Desgraçado.
341
00:24:47,278 --> 00:24:48,446
Walker?
342
00:24:50,865 --> 00:24:52,283
Na escuta?
343
00:24:53,701 --> 00:24:55,036
Walker?
344
00:25:00,041 --> 00:25:01,292
Walker?
345
00:25:07,382 --> 00:25:08,383
Vamos.
346
00:25:08,549 --> 00:25:11,219
Altitude: 15 mil pés.
347
00:25:14,639 --> 00:25:15,807
Walker.
348
00:25:16,724 --> 00:25:17,892
Walker.
349
00:25:28,903 --> 00:25:30,071
Walker.
350
00:25:31,072 --> 00:25:32,240
Walker.
351
00:25:32,573 --> 00:25:35,076
Altitude: 10 mil pés.
352
00:25:38,496 --> 00:25:39,580
9 mil.
353
00:25:39,747 --> 00:25:40,998
Droga!
354
00:25:43,251 --> 00:25:44,752
8 mil.
355
00:25:47,755 --> 00:25:49,257
7 mil.
356
00:25:52,760 --> 00:25:54,178
6 mil.
357
00:25:57,348 --> 00:25:58,850
5 mil.
358
00:26:01,769 --> 00:26:02,937
4 mil.
359
00:26:03,271 --> 00:26:04,272
Walker.
360
00:26:04,605 --> 00:26:05,773
Walker.
361
00:26:06,607 --> 00:26:07,692
3 mil.
362
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
Abra. Abra. Abra.
363
00:26:10,445 --> 00:26:12,613
Abra. Abra. Abra.
364
00:26:12,947 --> 00:26:14,782
Abra. Abra.
365
00:26:27,920 --> 00:26:29,255
Meu Deus!
366
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Perdeu o oxigênio?
367
00:27:15,468 --> 00:27:17,303
É onde a Viúva encontrará o Lark.
368
00:28:00,263 --> 00:28:01,264
Ethan.
369
00:28:01,889 --> 00:28:04,475
- Walker.
- Consegue ouvir? Achei ele.
370
00:28:04,725 --> 00:28:07,395
- O banheiro.
- Repita.
371
00:28:07,603 --> 00:28:09,272
Ele foi para o banheiro.
372
00:30:04,261 --> 00:30:06,514
- Cadê a seringa?
- Não precisei.
373
00:30:07,598 --> 00:30:08,849
Levante-o.
374
00:30:58,315 --> 00:31:00,735
Quanto mais gente melhor.
375
00:31:00,860 --> 00:31:01,736
Abram a porta, não somos maus.
376
00:31:01,902 --> 00:31:02,903
Podemos nos juntar a vocês?
377
00:31:02,903 --> 00:31:05,114
Podemos nos juntara vocês? A gente não morde.
378
00:33:00,855 --> 00:33:02,189
Droga!
379
00:33:21,375 --> 00:33:24,545
- Consegue fazer a máscara?
- Preciso de um rosto.
380
00:33:24,712 --> 00:33:27,882
Desculpe. Mirei no peito.
381
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
- O que faz aqui?
- Prazer revê-lo também!
382
00:33:31,802 --> 00:33:34,305
Desculpe, estou confuso. Você é...
383
00:33:36,307 --> 00:33:37,808
Uma velha amiga.
384
00:33:50,696 --> 00:33:52,865
Cancelem a extração. Código azul.
385
00:33:53,699 --> 00:33:55,326
Enviem a limpeza.
386
00:33:56,160 --> 00:33:57,494
Banheiro masculino.
387
00:33:59,914 --> 00:34:02,333
Não respondeu. O que faz aqui?
388
00:34:05,669 --> 00:34:09,423
Isso, deixe a cabeça para trás
até parar de sangrar.
389
00:34:09,632 --> 00:34:10,633
O que foi?
390
00:34:10,841 --> 00:34:12,968
Querem apanhartambém?
391
00:34:14,803 --> 00:34:16,972
Não está aqui por acaso.
Quem a mandou?
392
00:34:17,223 --> 00:34:18,557
Não posso dizer.
393
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
- O que vai fazer?
- Ver a Viúva.
394
00:34:20,976 --> 00:34:23,479
Ele ia vê-la.
Não são parecidos.
395
00:34:23,938 --> 00:34:26,106
Torça para nunca terem se visto!
396
00:34:26,273 --> 00:34:29,109
- "Torcer" não é estratégia.
- Você é novato!
397
00:34:29,526 --> 00:34:32,112
A Viúva Branca é a única pista.
398
00:34:32,279 --> 00:34:33,697
Serei ele por cinco minutos.
399
00:34:33,948 --> 00:34:35,532
- Não vá.
- O que você...
400
00:34:36,200 --> 00:34:38,619
...não está contando?
401
00:34:38,869 --> 00:34:40,371
Não sabe no que está se metendo.
402
00:34:40,537 --> 00:34:42,039
Não sei?
403
00:34:42,456 --> 00:34:44,875
Não sei no que estou me metendo?
404
00:34:47,211 --> 00:34:48,837
No que é?
405
00:34:48,921 --> 00:34:51,173
A Viúva sairá em três minutos.
406
00:34:53,217 --> 00:34:54,718
- Ethan.
- Vai dar certo.
407
00:34:54,802 --> 00:34:56,470
- Ethan.
- Vai dar certo.
408
00:34:59,223 --> 00:35:00,432
O meu nome é Walker.
409
00:35:00,516 --> 00:35:02,643
É? De nada!
410
00:35:21,870 --> 00:35:23,706
- O que está fazendo?
- Vou com você.
411
00:35:23,872 --> 00:35:26,208
- Não mesmo!
- Querem matar o Lark.
412
00:35:26,375 --> 00:35:29,044
- Não diga!
- Assassinos de aluguel.
413
00:35:29,461 --> 00:35:32,548
Não sabem como ele é,
só que verá a Viúva.
414
00:35:32,715 --> 00:35:36,218
Pensarão que você é o Lark
e o matarão.
415
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
Como sabe?
416
00:35:39,471 --> 00:35:41,098
Não posso contar.
417
00:35:43,559 --> 00:35:45,728
Devia ter se desligado.
418
00:35:47,730 --> 00:35:49,648
Devia ter vindo comigo.
419
00:35:58,073 --> 00:36:01,577
Esta instituição
é uma homenagem à minha mãe.
420
00:36:02,244 --> 00:36:05,080
Os que a conheceram
sabiam da força...
421
00:36:05,414 --> 00:36:08,417
...tenacidade e criatividade dela.
422
00:36:09,251 --> 00:36:14,089
Mas havia um lado dela
que ninguém conhecia.
423
00:36:14,423 --> 00:36:17,760
Que é o que nos reúne...
424
00:36:18,093 --> 00:36:19,762
...esta noite.
425
00:36:20,429 --> 00:36:23,432
A Max era o paradoxo em pessoa.
426
00:36:25,601 --> 00:36:28,187
Tinha fascínio por paradoxos...
427
00:36:28,937 --> 00:36:31,774
...e herdei esse fascínio.
428
00:36:33,442 --> 00:36:37,780
A Max não tinha ilusões
sobre o mundo atual.
429
00:36:38,530 --> 00:36:41,700
Ela sonhava com um futuro
bem diferente.
430
00:36:42,618 --> 00:36:46,205
Onde os talentos dela
não seriam necessários.
431
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Tudo que obteve do mundo atual...
432
00:36:49,958 --> 00:36:53,629
...serviu para
torná-lo melhor um dia.
433
00:36:54,129 --> 00:36:56,632
Esse futuro ainda não chegou.
434
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
As contribuições de vocês...
435
00:36:59,843 --> 00:37:02,596
...o aproximam um pouco mais.
436
00:37:06,350 --> 00:37:07,935
Obrigada pela presença.
437
00:37:08,185 --> 00:37:09,770
Aproveitem a festa.
438
00:37:30,249 --> 00:37:33,377
Não pode ser o John Lark.
439
00:37:36,713 --> 00:37:38,549
Na verdade, não sou.
440
00:37:39,383 --> 00:37:41,051
É um pseudônimo.
441
00:37:43,637 --> 00:37:47,141
É melhor que João-Ninguém!
Prefere outro?
442
00:37:47,307 --> 00:37:48,892
Podemos falar a sós?
443
00:37:49,059 --> 00:37:51,311
Gosto de "Lark". É sonoro.
444
00:37:51,478 --> 00:37:52,521
Não temos tempo.
445
00:37:52,604 --> 00:37:56,483
Quer saber?
Com a sua reputação, esperava...
446
00:37:56,984 --> 00:37:58,152
...alguém feio.
447
00:37:59,319 --> 00:38:01,655
Posso ser bem "feio"!
448
00:38:02,072 --> 00:38:04,491
E quer saber? Está em perigo.
449
00:38:06,118 --> 00:38:07,453
Não toque nela.
450
00:38:07,536 --> 00:38:09,413
Relaxe. É o meu irmão.
451
00:38:10,664 --> 00:38:12,291
Foi indelicado, Zola.
452
00:38:12,833 --> 00:38:14,168
Hora de ir.
453
00:38:14,501 --> 00:38:16,670
Não faça cena!
454
00:38:18,547 --> 00:38:20,382
Fique longe deste tipo.
455
00:38:26,930 --> 00:38:29,725
- O que dizia?
- Está em perigo.
456
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
- Quem quer me matar?
- Os americanos, para começar.
457
00:38:33,228 --> 00:38:34,730
Eu saberia.
458
00:38:34,897 --> 00:38:37,483
Não é só você
que tem espiões no governo.
459
00:38:38,066 --> 00:38:40,903
Muitos não querem
este nosso encontro.
460
00:38:41,236 --> 00:38:42,571
Não acredita?
461
00:38:43,238 --> 00:38:44,573
Olhe em volta.
462
00:38:56,710 --> 00:38:58,212
Sei o que pensa.
463
00:38:58,712 --> 00:39:00,714
Não estão aqui por você.
464
00:39:00,797 --> 00:39:02,799
Mas por mim.
465
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
Vai arriscar?
466
00:39:06,136 --> 00:39:08,138
Você tem algo que eu quero.
467
00:39:08,472 --> 00:39:12,643
Sou o único em quem pode confiar
para tirá-la daqui viva.
468
00:39:12,976 --> 00:39:15,312
Ou prefere esperar o seu irmão?
469
00:39:19,650 --> 00:39:23,153
Quero ir para casa agora, sr. Lark.
470
00:41:38,080 --> 00:41:40,916
O governo francês
recebeu o elemento.
471
00:41:41,249 --> 00:41:44,586
Será entregue
ao Ministro da Economia às 8:00.
472
00:41:45,337 --> 00:41:49,174
Uma escolta blindada
o levará por esta rota.
473
00:41:49,675 --> 00:41:52,511
Provocaremos um desvio aqui.
474
00:41:52,969 --> 00:41:56,556
A escolta pegará
esta rota alternativa aqui...
475
00:41:57,224 --> 00:41:59,226
...onde faremos a extração
do elemento.
476
00:42:00,477 --> 00:42:02,312
Extração do elemento?
477
00:42:13,407 --> 00:42:14,741
O elemento.
478
00:42:16,827 --> 00:42:19,538
Pagamos muito por essa informação.
479
00:42:19,871 --> 00:42:22,207
Deram-nos tudo menos o nome dele.
480
00:42:22,541 --> 00:42:25,001
Sabe quem é?
481
00:42:26,128 --> 00:42:30,632
Solomon Lane, agente especial
britânico que virou anarquista.
482
00:42:31,633 --> 00:42:36,054
Com agentes rebeldes
criou a rede terrorista Sindicato.
483
00:42:37,222 --> 00:42:39,975
Sabotagem, assassinato em massa.
484
00:42:40,308 --> 00:42:42,310
Tudo bem "feio"!
485
00:42:43,019 --> 00:42:46,314
Capturado por agentes
americanos há dois anos...
486
00:42:46,648 --> 00:42:49,484
...é interrogado indefinidamente...
487
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
...de governo a governo...
488
00:42:53,238 --> 00:42:55,407
...pelos crimes que cometeu.
489
00:42:58,243 --> 00:42:59,745
Parece descontente.
490
00:43:00,746 --> 00:43:03,415
Acho que não fui claro.
491
00:43:04,416 --> 00:43:06,752
Vim por causa do plutônio.
492
00:43:07,085 --> 00:43:09,171
Deve haver um mal-entendido.
493
00:43:09,629 --> 00:43:11,506
Sou uma intermediária.
494
00:43:11,757 --> 00:43:13,759
Apresento comprador e vendedor.
495
00:43:14,426 --> 00:43:18,180
O meu vendedor não quer dinheiro.
Se quiser o plutônio...
496
00:43:19,014 --> 00:43:20,515
Faço a extração do Lane...
497
00:43:21,266 --> 00:43:22,851
...e a troca.
498
00:43:23,351 --> 00:43:24,519
Certo.
499
00:43:29,191 --> 00:43:31,276
O vendedor tem o que quero?
500
00:43:50,712 --> 00:43:52,798
Isso é só a entrada.
501
00:43:53,632 --> 00:43:56,468
Receberá os outros dois
em 48 horas...
502
00:43:56,802 --> 00:43:59,304
...em troca dele.
503
00:44:07,729 --> 00:44:08,730
Certo.
504
00:44:09,606 --> 00:44:11,691
O que acontece depois do desvio?
505
00:45:45,410 --> 00:45:46,745
Matar todos eles?
506
00:45:47,162 --> 00:45:48,413
É o seu plano?
507
00:45:48,914 --> 00:45:50,665
Não haverá testemunhas.
508
00:45:50,832 --> 00:45:53,752
O que garante que o Lane sairá vivo?
509
00:45:54,002 --> 00:45:55,337
Estará num blindado.
510
00:45:56,087 --> 00:45:58,089
Sairá quando for seguro.
511
00:45:58,673 --> 00:46:00,008
Se quiser o plutônio...
512
00:46:00,759 --> 00:46:02,260
...é o preço.
513
00:46:04,429 --> 00:46:06,723
Ou não mata policiais?
514
00:46:06,932 --> 00:46:09,017
Está falando com o John Lark.
515
00:46:12,187 --> 00:46:15,357
Contaminei mulheres e crianças
com varíola.
516
00:46:17,651 --> 00:46:19,402
Não tenho limites.
517
00:46:23,615 --> 00:46:24,741
Certo.
518
00:46:25,116 --> 00:46:28,119
Durmam bem. Dia cheio amanhã.
519
00:46:48,223 --> 00:46:50,225
Está brincando!
520
00:46:50,558 --> 00:46:53,061
Se quiser o Lane fora da prisão,
é assim.
521
00:46:53,311 --> 00:46:56,064
Queria que o Lark tirasse ele,
não o Ethan.
522
00:46:56,398 --> 00:47:00,151
Queria o Lark na troca,
não o Ethan Hunt.
523
00:47:00,610 --> 00:47:05,115
Queria que o Lark nos levasse
até o plutônio e os Apóstolos.
524
00:47:05,323 --> 00:47:06,825
Pode ter a sua chance.
525
00:47:07,033 --> 00:47:10,161
Esqueceu o corpo
do banheiro no Grand Palais?
526
00:47:10,328 --> 00:47:12,080
Creio que não era o Lark.
527
00:47:12,414 --> 00:47:15,834
- Mas um recruta dele.
- A Inteligência não concluiu isso.
528
00:47:16,209 --> 00:47:18,128
Quem forneceu a Inteligência?
529
00:47:20,422 --> 00:47:21,756
O Hunt.
530
00:47:22,590 --> 00:47:26,011
Sempre suspeitou que o Lark
fosse um agente americano...
531
00:47:26,261 --> 00:47:30,056
...que conhecia as nossas ações
sem ser notado.
532
00:47:31,599 --> 00:47:34,102
Está sugerindo que o Hunt
é o John Lark.
533
00:47:35,311 --> 00:47:39,315
Está extrapolando.
Quer salvar a sua pele.
534
00:47:39,649 --> 00:47:41,151
Não vai dar certo.
535
00:47:41,443 --> 00:47:46,448
Alguém tão cuidadoso quanto o Lark
se arriscaria daquele jeito?
536
00:47:46,781 --> 00:47:48,783
Num encontro com a Viúva Branca?
537
00:47:49,117 --> 00:47:51,578
- Enviaria um representante.
- Uma isca.
538
00:47:51,828 --> 00:47:53,496
E se fosse esperto...
539
00:47:53,621 --> 00:47:58,251
...mandaria a amiga matar a isca
na frente de uma testemunha:
540
00:47:58,334 --> 00:47:59,335
Eu.
541
00:47:59,794 --> 00:48:02,714
O alter ego terrorista dele
está ameaçado.
542
00:48:03,048 --> 00:48:06,968
Ele paga alguém
para se passar pelo Lark e o mata.
543
00:48:07,802 --> 00:48:10,221
Sob o disfarce de servir ao país...
544
00:48:10,555 --> 00:48:12,891
Assume a própria identidade secreta.
545
00:48:13,141 --> 00:48:16,311
Livre para agir
e apoiado pelo governo.
546
00:48:16,394 --> 00:48:17,645
Por que...
547
00:48:18,146 --> 00:48:19,981
...o Hunt nos trairia?
548
00:48:20,315 --> 00:48:23,318
Por que o Lane
e os Apóstolos fizeram isso?
549
00:48:24,069 --> 00:48:26,821
Acreditavam numa causa.
550
00:48:27,155 --> 00:48:32,077
Quando ela tornou-se uma mentira,
voltaram-se contra os mestres.
551
00:48:32,410 --> 00:48:37,415
Quantas vezes o governo do Hunt
traiu, desautorizou e abandonou ele?
552
00:48:37,832 --> 00:48:40,502
Quanto tempo um homem como ele...
553
00:48:40,877 --> 00:48:42,378
...aguenta?
554
00:48:43,004 --> 00:48:45,673
É uma acusação séria.
555
00:48:47,342 --> 00:48:48,843
Pode provar?
556
00:48:52,764 --> 00:48:55,850
O telefone que tiramos
do corpo no Grand Palais.
557
00:49:01,231 --> 00:49:03,650
Creio ter a prova de que precisa.
558
00:51:07,565 --> 00:51:10,735
O Lane envenenou
uma vila de 2 mil pessoas?
559
00:51:13,238 --> 00:51:14,239
Sim.
560
00:51:14,405 --> 00:51:17,867
Ele derrubou um avião
só para matar um homem?
561
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Sim.
562
00:51:21,829 --> 00:51:23,748
- Ele...
- Walker...
563
00:51:24,249 --> 00:51:28,586
...tudo que ouviu e deu arrepios
é provavelmente verdade.
564
00:51:34,592 --> 00:51:36,094
Caramba!
565
00:51:37,762 --> 00:51:40,014
Foi você que o pegou, né?
566
00:51:41,849 --> 00:51:44,519
Quanto tempo ele ficará calado?
567
00:51:48,606 --> 00:51:50,817
Um problema de cada vez!
568
00:54:19,257 --> 00:54:21,259
O que ele está fazendo?
569
00:55:52,266 --> 00:55:53,601
SEM SINAL
570
00:56:34,100 --> 00:56:35,768
Hunt?
Cadê você?
571
00:56:35,935 --> 00:56:37,353
Não me espere.
572
00:56:37,603 --> 00:56:39,438
O que foi?
573
00:56:40,273 --> 00:56:41,691
Nos vemos na garagem.
574
00:56:51,659 --> 00:56:52,994
Benji, na escuta?
575
00:56:53,536 --> 00:56:54,870
Positivo. Fale.
576
00:56:55,037 --> 00:56:57,957
Fui descoberto. Preciso de extração.
577
00:56:58,124 --> 00:56:59,709
Estamos indo.
578
00:57:14,265 --> 00:57:18,144
Ele segue para
a Ponte Saint Louis. Há unidades atrás dele...
579
01:01:39,780 --> 01:01:40,614
PARE.
580
01:01:41,532 --> 01:01:42,741
Fique onde está.
581
01:01:43,742 --> 01:01:44,743
Entrem no carro.
582
01:01:45,870 --> 01:01:46,745
Não se mexam.
583
01:01:50,457 --> 01:01:51,333
Mãos para cima.
584
01:01:53,711 --> 01:01:54,920
Vá embora...
585
01:01:54,920 --> 01:01:55,588
Vá embora... porfavor.
586
01:01:55,713 --> 01:01:56,297
Todos...
587
01:01:56,297 --> 01:01:57,172
Todos... mãos para cima.
588
01:02:03,804 --> 01:02:05,389
Vá embora...
589
01:02:05,389 --> 01:02:06,515
Vá embora... porfavor.
590
01:02:15,482 --> 01:02:17,151
O Zola quer falar com você.
591
01:02:21,488 --> 01:02:22,531
E ela?
592
01:02:22,990 --> 01:02:23,991
Acabe com ela.
593
01:02:54,438 --> 01:02:56,023
Ficará bem.
594
01:03:03,989 --> 01:03:05,491
Temos que ir.
595
01:03:06,742 --> 01:03:08,535
Sinto muito.
596
01:03:08,619 --> 01:03:09,620
Vamos.
597
01:03:45,906 --> 01:03:47,658
O meu nome é Walker.
598
01:03:48,075 --> 01:03:50,077
Este carrinho foi ideia sua?
599
01:04:00,254 --> 01:04:01,463
Meu Deus!
600
01:04:02,339 --> 01:04:04,008
O que foi isso?
601
01:04:10,180 --> 01:04:12,266
- Saiam.
- Vão, vão, vão.
602
01:06:49,464 --> 01:06:50,799
Era a Ilsa.
603
01:06:51,508 --> 01:06:52,843
Cale-se.
604
01:06:53,343 --> 01:06:54,928
Muito interessante!
605
01:06:58,390 --> 01:07:00,726
Que bom revê-lo, Ethan!
606
01:07:37,554 --> 01:07:40,390
Veja quem ainda está vivo!
607
01:07:44,186 --> 01:07:45,938
Há um sensor na nuca dele.
608
01:07:46,104 --> 01:07:47,606
Sabe o que fazer.
609
01:07:47,773 --> 01:07:49,942
Posso garantir que não vai doer...
610
01:07:50,108 --> 01:07:51,443
...o bastante.
611
01:07:53,695 --> 01:07:55,113
90 segundos.
612
01:07:56,198 --> 01:07:59,868
Você e os Apóstolos acham
que o trocaremos pelo plutônio.
613
01:08:00,035 --> 01:08:02,537
Vim Ihe dizer
que não acontecerá.
614
01:08:02,788 --> 01:08:06,041
"A sua missão, caso aceite."
615
01:08:07,042 --> 01:08:08,710
Alguma vez...
616
01:08:08,961 --> 01:08:10,462
...não aceitou?
617
01:08:11,213 --> 01:08:15,717
Já se perguntou
quem dava as ordens e por quê?
618
01:08:16,510 --> 01:08:20,514
Enquanto o seu mestre
se aproxima da destruição do mundo.
619
01:08:20,931 --> 01:08:23,058
Um terrorista falando!
620
01:08:23,141 --> 01:08:24,142
60 segundos.
621
01:08:24,309 --> 01:08:26,645
Terroristas querem
chamar a atenção...
622
01:08:26,812 --> 01:08:30,148
...e mudar a opinião pública
através do medo.
623
01:08:30,399 --> 01:08:33,568
Não ligo para o que
as pessoas pensam ou sentem.
624
01:08:33,986 --> 01:08:36,405
Não se atêm a isso por muito tempo.
625
01:08:36,655 --> 01:08:40,158
Isso justifica bombardear fábricas,
derrubar aviões civis...
626
01:08:40,409 --> 01:08:42,744
...ou me meter num colete explosivo?
627
01:08:42,953 --> 01:08:45,956
Ainda não acabei com você,
engraçadinho!
628
01:08:46,164 --> 01:08:48,000
- Luther?
- Quase.
629
01:08:48,166 --> 01:08:50,168
Você também enxerga o fim.
630
01:08:50,335 --> 01:08:53,005
Os governos do mundo
afundando na loucura.
631
01:08:53,463 --> 01:08:57,175
O Sindicato foi criado
para derrubá-los, tijolo a tijolo.
632
01:08:57,342 --> 01:08:59,344
Um bando de assassinos covardes.
633
01:08:59,511 --> 01:09:02,973
Era a última esperança
da civilização.
634
01:09:03,223 --> 01:09:06,560
A chance de esmagar
a velha ordem mundial.
635
01:09:06,935 --> 01:09:08,937
E a perdemos por sua causa...
636
01:09:09,354 --> 01:09:12,107
...e pela moralidade
patética de vocês.
637
01:09:13,692 --> 01:09:15,485
Devia ter me matado.
638
01:09:18,196 --> 01:09:20,032
O fim que sempre temeu...
639
01:09:20,699 --> 01:09:22,034
...está chegando.
640
01:09:24,453 --> 01:09:26,121
Está chegando.
641
01:09:27,956 --> 01:09:30,876
E o sangue estará nas suas mãos.
642
01:09:33,211 --> 01:09:34,796
O resultado...
643
01:09:35,297 --> 01:09:38,550
...de todas as suas boas intenções.
644
01:09:44,431 --> 01:09:45,432
Tempo.
645
01:09:45,599 --> 01:09:46,683
Peguei.
646
01:10:11,375 --> 01:10:12,709
Levante ele.
647
01:10:15,504 --> 01:10:16,880
Você é meu agora.
648
01:10:25,931 --> 01:10:28,100
É cheio de surpresas, Lark.
649
01:10:28,266 --> 01:10:30,602
O plano do seu irmão era ruim.
650
01:10:30,936 --> 01:10:34,648
Teria perdido os seus homens
e o Lane morreria no tiroteio.
651
01:10:35,399 --> 01:10:37,067
Tive que improvisar.
652
01:10:37,609 --> 01:10:40,112
Por que não disse antes?
653
01:10:40,445 --> 01:10:44,449
Não confio no seu pessoal,
principalmente no seu irmão.
654
01:10:48,036 --> 01:10:51,039
Família! Fazer o quê?
655
01:10:54,000 --> 01:10:55,669
Cadê o Lane?
656
01:10:56,044 --> 01:10:58,338
Não está no fundo do Sena.
657
01:10:58,422 --> 01:11:00,173
Estou com ele. Está seguro.
658
01:11:00,841 --> 01:11:02,676
Onde encontro o mensageiro?
659
01:11:04,302 --> 01:11:05,637
E a mulher?
660
01:11:07,973 --> 01:11:09,141
Mulher?
661
01:11:09,391 --> 01:11:12,144
Estava com você no Palais.
O Zola a viu hoje.
662
01:11:12,477 --> 01:11:16,148
Tentou matar o Lane.
Podia matar você, mas não matou.
663
01:11:16,690 --> 01:11:17,691
Por quê?
664
01:11:21,570 --> 01:11:23,155
Temos uma história.
665
01:11:24,489 --> 01:11:25,824
É complicado.
666
01:11:27,951 --> 01:11:30,287
Deixarei mais complicado:
667
01:11:30,787 --> 01:11:32,706
O meu preço subiu.
668
01:11:32,873 --> 01:11:36,710
Perdi quatro homens.
Deve ter sido ela.
669
01:11:43,049 --> 01:11:44,968
Quero ela, Lark.
670
01:11:45,802 --> 01:11:47,471
Traga-a para mim.
671
01:11:48,555 --> 01:11:52,893
Ou não verá o mensageiro,
e o plutônio será de quem pagar mais.
672
01:11:54,269 --> 01:11:56,605
Não quero que ela nos atrapalhe.
673
01:12:00,817 --> 01:12:02,152
Ela é sua.
674
01:12:03,028 --> 01:12:05,489
No encontro, não antes.
675
01:12:17,959 --> 01:12:19,294
Vá para Londres.
676
01:12:20,378 --> 01:12:22,214
Receberá instruções.
677
01:14:03,732 --> 01:14:06,610
Eu sabia que se a seguisse
você apareceria.
678
01:14:06,901 --> 01:14:08,236
Você está bem?
679
01:14:10,614 --> 01:14:14,034
- Ilsa, nunca machucaria você.
- Tem as suas razões.
680
01:14:14,743 --> 01:14:15,744
Eu sei.
681
01:14:19,873 --> 01:14:21,374
Precisa ir embora.
682
01:14:21,625 --> 01:14:22,959
Não posso.
683
01:14:24,669 --> 01:14:27,005
Não estava no Palais
para matar o Lark.
684
01:14:27,339 --> 01:14:28,423
Não.
685
01:14:30,258 --> 01:14:31,801
Mas para protegê-lo.
686
01:14:32,510 --> 01:14:33,511
Sim.
687
01:14:33,720 --> 01:14:35,388
Matou ele para me proteger.
688
01:14:37,807 --> 01:14:40,143
Você queria que o Lark
resgatasse o Lane.
689
01:14:41,770 --> 01:14:45,023
Não, precisava
que ele resgatasse o Lane...
690
01:14:45,815 --> 01:14:47,942
...porque você vai matar o Lane.
691
01:14:49,319 --> 01:14:51,279
Quem a enviou?
692
01:14:52,906 --> 01:14:54,491
O MI6.
693
01:14:57,118 --> 01:14:58,119
Por quê?
694
01:14:58,370 --> 01:15:00,205
Após o capturarmos em Londres...
695
01:15:00,455 --> 01:15:03,458
...tentaram mantê-lo em casa
por meios diplomáticos.
696
01:15:03,625 --> 01:15:06,127
Mas muitos países querem a pele dele!
697
01:15:06,378 --> 01:15:09,798
O que ele viu, o que ele sabe
sobre a Inteligência britânica...
698
01:15:10,131 --> 01:15:13,134
...nunca o deixarão falar
com um governo estrangeiro.
699
01:15:13,468 --> 01:15:15,136
Não foi o que perguntei.
700
01:15:16,096 --> 01:15:17,430
Por que você?
701
01:15:18,515 --> 01:15:20,934
Assim provarei a minha lealdade.
702
01:15:21,643 --> 01:15:23,144
E voltarei para casa.
703
01:15:23,353 --> 01:15:24,854
Já tinha saído.
704
01:15:25,105 --> 01:15:26,523
Estava livre.
705
01:15:26,690 --> 01:15:28,358
Nunca somos livres.
706
01:15:29,150 --> 01:15:31,820
Passei dois anos
disfarçada com o Lane.
707
01:15:32,112 --> 01:15:34,781
Para eles, também sou uma ameaça.
708
01:15:35,990 --> 01:15:39,327
Se eu não matá-lo,
não vou parar de fugir.
709
01:15:41,621 --> 01:15:44,040
Diga onde ele está.
710
01:15:48,670 --> 01:15:50,338
Não posso ajudá-la.
711
01:15:50,839 --> 01:15:53,341
Acharei ele de um jeito ou de outro.
712
01:15:54,426 --> 01:15:56,928
Não me obrigue a enfrentar você.
713
01:16:54,194 --> 01:16:55,779
Está aqui em Londres?
714
01:16:56,070 --> 01:16:57,280
Estou.
715
01:16:57,447 --> 01:16:59,449
Pronto para encontrar o mensageiro?
716
01:17:00,116 --> 01:17:02,285
Sim. Aonde vou?
717
01:17:02,619 --> 01:17:04,329
Onde quer o encontro?
718
01:17:07,499 --> 01:17:08,500
LOCALIZANDO CHAMADA
719
01:17:42,492 --> 01:17:43,493
Sr. secretário.
720
01:17:44,661 --> 01:17:46,746
Rezei para não ser verdade!
721
01:17:46,913 --> 01:17:48,414
Se o Ethan...
722
01:17:48,581 --> 01:17:51,417
...não interviesse, muitos morreriam.
723
01:17:51,584 --> 01:17:55,213
Dunn, o bom povo de Paris
e a França como um todo...
724
01:17:55,380 --> 01:17:56,965
...levarão isso em conta.
725
01:17:58,091 --> 01:17:59,759
O que houve?
726
01:18:19,028 --> 01:18:21,489
...e nos mandaram para Londres...
727
01:18:22,156 --> 01:18:23,658
...aguardar instruções.
728
01:18:23,908 --> 01:18:25,243
O que acontece agora?
729
01:18:26,035 --> 01:18:27,120
Encontraremos...
730
01:18:28,162 --> 01:18:29,789
...a Viúva em 20min.
731
01:18:29,998 --> 01:18:31,332
Nos levará ao mensageiro...
732
01:18:31,416 --> 01:18:34,502
...que nos dará o plutônio
em troca do Lane.
733
01:18:34,669 --> 01:18:36,170
Que na verdade...
734
01:18:37,380 --> 01:18:38,631
...será o Benji.
735
01:18:39,048 --> 01:18:40,174
Deus!
736
01:18:40,550 --> 01:18:41,551
O quê?
737
01:18:41,718 --> 01:18:44,971
Eu e o Luther levamos você.
O Walker cuida do Lane.
738
01:18:45,096 --> 01:18:47,473
- De jeito nenhum!
- Por que eu?
739
01:18:47,557 --> 01:18:48,558
Benji.
740
01:18:48,683 --> 01:18:51,519
A nossa missão, a minha,
é recuperar o plutônio...
741
01:18:51,686 --> 01:18:53,730
...e o farei mesmo tendo que...
742
01:18:53,897 --> 01:18:55,481
...trocar pelo Lane.
743
01:18:55,648 --> 01:18:56,983
O verdadeiro Lane.
744
01:18:57,150 --> 01:18:59,152
Nunca soltarei ele.
745
01:18:59,360 --> 01:19:02,113
Quando os Apóstolos perceberem
que os enganou...
746
01:19:02,280 --> 01:19:04,532
...perderá o plutônio. De novo.
747
01:19:04,908 --> 01:19:06,576
Nós cuidamos dos Apóstolos.
748
01:19:06,910 --> 01:19:09,078
Agora temos um problema maior.
749
01:19:09,329 --> 01:19:10,663
Maior?
750
01:19:11,414 --> 01:19:12,582
A Ilsa.
751
01:19:12,999 --> 01:19:15,752
A nossa Ilsa Faust?
Como entrou nisto?
752
01:19:15,919 --> 01:19:18,421
Recebeu ordens do MI6
para matar o Lane.
753
01:19:18,588 --> 01:19:21,674
Então era ela em Paris, na moto?
754
01:19:22,675 --> 01:19:24,886
- Ela tentou nos matar.
- Nós, não.
755
01:19:25,053 --> 01:19:27,639
Ela tentou matar o Lane.
Não tem escolha.
756
01:19:27,805 --> 01:19:28,848
Ela vai me matar.
757
01:19:29,015 --> 01:19:32,101
- Não deixarei.
- Não deixará como?
758
01:19:33,728 --> 01:19:35,897
- Darei um jeito.
- Dará um jeito!
759
01:19:36,064 --> 01:19:38,900
Temos que nos preparar
para o encontro.
760
01:19:39,067 --> 01:19:40,485
É uma armadilha.
761
01:19:41,694 --> 01:19:45,406
A Viúva Branca está com a CIA
desde o começo.
762
01:19:46,282 --> 01:19:49,118
Em troca de imunidade,
como sempre faz.
763
01:19:49,410 --> 01:19:52,038
Apreender o plutônio,
os Apóstolos e o John Lark...
764
01:19:52,205 --> 01:19:54,374
...agradará muito os americanos.
765
01:19:54,582 --> 01:19:57,502
Se a Sloane sabia disso
por que não contou?
766
01:19:57,669 --> 01:20:01,422
Para ela, qualquer um
pode ser o Lark, até um de nós.
767
01:20:02,632 --> 01:20:04,676
As suspeitas foram confirmadas.
768
01:20:07,178 --> 01:20:11,140
Nesse dossiê há evidências
eletrônicas que ligam o Hunt...
769
01:20:11,474 --> 01:20:14,310
...ao roubo da varíola no CDC.
770
01:20:14,560 --> 01:20:18,815
E ao recrutamento do dr. Delbruuk.
771
01:20:19,148 --> 01:20:23,361
E indicam que o Hunt
entregou o plutônio aos Apóstolos.
772
01:20:23,528 --> 01:20:28,157
Isso mais um longo histórico
de comportamento rebelde...
773
01:20:28,491 --> 01:20:30,785
...corroboram o discurso da CIA...
774
01:20:31,828 --> 01:20:33,663
...de que o Hunt surtou.
775
01:20:34,163 --> 01:20:38,209
E essa busca pelo Lark
é só para esconder que o Lark...
776
01:20:39,293 --> 01:20:40,294
Sou eu.
777
01:20:42,672 --> 01:20:44,674
Tenho que admitir, Ethan...
778
01:20:44,924 --> 01:20:48,845
...não é à toa que dizem
que você é o seu pior inimigo!
779
01:20:53,516 --> 01:20:56,519
A Sloane tem umas perguntas
para ela também.
780
01:20:57,020 --> 01:20:59,689
A Viúva ofereceu capturá-la
sem custo extra.
781
01:21:00,189 --> 01:21:02,233
Como a Sloane soube?
782
01:21:03,276 --> 01:21:04,777
Ela não disse.
783
01:21:05,153 --> 01:21:06,154
Mas garantiu...
784
01:21:06,320 --> 01:21:10,158
...que eu podia levar você
se eu encerrar esta missão...
785
01:21:10,324 --> 01:21:12,660
...e entregar o Solomon Lane
pessoalmente.
786
01:21:13,119 --> 01:21:14,954
- Não pode fazer isso.
- Hunt...
787
01:21:15,121 --> 01:21:17,540
Conheço o Lane. Ele não vai voltar.
788
01:21:17,707 --> 01:21:19,625
Por isso vamos levá-lo.
789
01:21:19,792 --> 01:21:22,211
É exatamente o que ele quer.
790
01:21:22,712 --> 01:21:25,715
Acha que descobriram isso por acaso?
791
01:21:25,882 --> 01:21:28,426
O Lane o enviou
sabendo como ela reagiria.
792
01:21:28,593 --> 01:21:31,512
Como também sabia
que a Viúva nos entregaria.
793
01:21:31,846 --> 01:21:33,347
Isto, sr...
794
01:21:33,848 --> 01:21:35,349
...é a armadilha.
795
01:21:35,516 --> 01:21:37,018
Estamos sendo manipulados.
796
01:21:37,518 --> 01:21:40,021
Ainda há
dois núcleos de plutônio por aí.
797
01:21:40,188 --> 01:21:42,440
E você os perdeu.
798
01:21:44,275 --> 01:21:46,903
Nós todos os perdemos.
799
01:21:47,195 --> 01:21:50,073
Com todo o respeito,
o senhor não estava lá.
800
01:21:50,323 --> 01:21:52,700
Arrumam desculpas para ele agora?
801
01:21:54,202 --> 01:21:57,205
Ethan, não torne isto mais difícil.
802
01:21:57,622 --> 01:22:00,458
Não posso mais proteger você.
803
01:22:00,625 --> 01:22:03,294
Isto é o mais perto
que chegará do plutônio.
804
01:22:03,461 --> 01:22:05,379
Não pode acreditar nisso.
805
01:22:05,463 --> 01:22:09,926
Posso optar por proteger você
ou a IMF, por isso vou levá-lo.
806
01:22:11,427 --> 01:22:12,762
E se eu recusar?
807
01:22:12,845 --> 01:22:16,265
Acha que ele veio observar?
808
01:22:16,516 --> 01:22:20,520
É um assassino.
O espião-mor da Erika Sloane.
809
01:22:20,686 --> 01:22:23,606
Se você se rebelar,
ele está autorizado...
810
01:22:24,107 --> 01:22:25,441
...a matar você.
811
01:22:28,861 --> 01:22:31,280
Faz parte! Nada pessoal.
812
01:22:31,656 --> 01:22:33,157
Aceite, Ethan.
813
01:22:33,324 --> 01:22:35,493
Perdeu esta. Acabou.
814
01:22:37,328 --> 01:22:39,413
Não, sr. Não.
815
01:22:40,081 --> 01:22:42,667
Não estou perguntando.
Estou ordenando.
816
01:22:42,834 --> 01:22:45,336
Esta missão está encerrada.
817
01:22:46,003 --> 01:22:47,171
Agora.
818
01:22:50,007 --> 01:22:51,342
Stickell, vocês são amigos.
819
01:22:51,509 --> 01:22:53,594
Convença-o...
820
01:22:55,930 --> 01:22:58,516
Desculpe, sr. Mas não tive escolha.
821
01:23:00,726 --> 01:23:02,645
15min para ver a Viúva.
822
01:23:02,812 --> 01:23:06,315
Só nós podemos pegar o plutônio.
Está dentro?
823
01:23:08,317 --> 01:23:09,318
Estou.
824
01:23:09,402 --> 01:23:11,737
- O que está fazendo?
- O Benji precisa se preparar.
825
01:23:11,821 --> 01:23:13,698
- Não...
- Não há tempo.
826
01:23:13,781 --> 01:23:15,408
Confie em mim.
827
01:23:32,383 --> 01:23:33,718
Você está bem?
828
01:23:34,051 --> 01:23:35,386
Só estou...
829
01:23:35,887 --> 01:23:37,722
...com um mau pressentimento.
830
01:24:03,706 --> 01:24:05,291
Se não fizermos contato...
831
01:24:05,791 --> 01:24:07,376
Farei do meu jeito.
832
01:24:11,297 --> 01:24:13,132
Não tire os olhos dele.
833
01:24:49,669 --> 01:24:51,671
Chega! Vou tirá-lo daqui.
834
01:24:51,837 --> 01:24:53,005
Cadê o Hunt?
835
01:24:53,506 --> 01:24:55,675
Foi ao encontro
junto com o seu sósia.
836
01:24:55,841 --> 01:24:56,842
Calma.
837
01:24:57,009 --> 01:24:58,678
Avise os Apóstolos.
838
01:24:58,844 --> 01:25:02,098
Não há como.
Pela segurança deles e minha.
839
01:25:02,431 --> 01:25:06,352
Mas tenho uma equipe de extração
monitorando via satélite.
840
01:25:06,519 --> 01:25:10,231
- Saberão quando sairmos.
- Não, vou ficar.
841
01:25:10,439 --> 01:25:12,149
Ainda não acabei com o Hunt.
842
01:25:16,445 --> 01:25:19,699
Por que tem que complicar tanto?
843
01:25:20,366 --> 01:25:22,118
Não estou entendendo.
844
01:25:22,285 --> 01:25:23,786
O trato era simples:
845
01:25:23,953 --> 01:25:27,039
Ajudo a incriminar o Hunt
e você me dá o plutônio.
846
01:25:27,331 --> 01:25:29,166
Está perdendo tempo.
847
01:25:29,333 --> 01:25:32,211
"Não pode haver paz
sem muito sofrimento antes."
848
01:25:32,628 --> 01:25:35,298
"Quanto maior o sofrimento,
maior a paz."
849
01:25:35,631 --> 01:25:38,884
Quando escrevi isso,
não me referia à sua paz...
850
01:25:39,051 --> 01:25:41,053
...nem ao sofrimento do Hunt.
851
01:25:41,345 --> 01:25:45,349
A velha ordem mundial precisa ser
desmantelada, e temos as ferramentas.
852
01:25:45,516 --> 01:25:49,687
Você só pensa em pôr a culpa no Hunt.
853
01:25:49,979 --> 01:25:51,564
Isso não é anarquia.
854
01:25:51,814 --> 01:25:53,149
É vingança.
855
01:25:53,357 --> 01:25:54,775
É, sim.
856
01:25:55,234 --> 01:26:00,239
E quando eu tiver o que quero,
os Apóstolos Ihe darão o plutônio.
857
01:26:04,243 --> 01:26:05,828
O Hunt é o seu único amigo.
858
01:26:06,162 --> 01:26:08,998
Está vivo porque ele
não teve coragem de matar você.
859
01:26:09,165 --> 01:26:11,834
A Sloane estava certa.
A IMF é um Halloween.
860
01:26:12,001 --> 01:26:14,170
Adultos mascarados...
861
01:26:21,510 --> 01:26:22,511
O que foi?
862
01:26:28,517 --> 01:26:31,437
Faz parte! Nada pessoal.
863
01:26:35,566 --> 01:26:37,568
Estraguei o seu dia?
864
01:26:41,197 --> 01:26:43,866
Estava indo tão bem!
865
01:26:44,283 --> 01:26:46,118
A minha está carregada.
866
01:26:46,577 --> 01:26:48,329
Quer confirmar?
867
01:27:30,454 --> 01:27:33,124
- Como me saí?
- Nunca duvidei.
868
01:27:34,875 --> 01:27:37,378
Começo a entender
por que gostam disto!
869
01:27:37,711 --> 01:27:39,130
Parabéns, sr. secretário!
870
01:27:39,296 --> 01:27:41,882
- Nasceu para isto!
- Bem-vindo à equipe.
871
01:27:42,842 --> 01:27:44,885
Está cometendo um erro.
872
01:27:45,052 --> 01:27:47,096
O erro foi meu...
873
01:27:47,263 --> 01:27:49,348
...ao salvá-lo caindo em Paris.
874
01:27:49,515 --> 01:27:54,186
É o meu papel, como o de vocês,
para reaver o plutônio.
875
01:27:54,478 --> 01:27:58,065
Não explica por que entregou o dossiê
e quis incriminar o Hunt.
876
01:27:58,232 --> 01:27:59,733
Bem observado...
877
01:28:00,067 --> 01:28:01,068
...Lark.
878
01:28:01,569 --> 01:28:03,737
Ele é paranoico. Está delirando.
879
01:28:04,071 --> 01:28:05,656
Como atesta o dossiê.
880
01:28:05,823 --> 01:28:07,575
De onde a Sloane tirou o dossiê?
881
01:28:07,741 --> 01:28:09,577
Não tenho ideia.
882
01:28:09,743 --> 01:28:11,078
Eu tenho.
883
01:28:13,831 --> 01:28:15,541
Ouviu tudo, Erika?
884
01:28:15,708 --> 01:28:17,042
Ouvi.
885
01:28:17,251 --> 01:28:19,587
Não gosto de ser manipulada.
886
01:28:20,421 --> 01:28:23,424
Que menino malvado!
887
01:28:24,383 --> 01:28:27,970
- Onde quer que o deixe?
- Irei até vocês.
888
01:28:30,473 --> 01:28:34,101
Não se mexam.
Armas no chão. Larguem.
889
01:28:34,435 --> 01:28:36,937
Mãos para cima. Armas no chão.
890
01:28:37,271 --> 01:28:39,106
Larguem as armas.
891
01:28:39,398 --> 01:28:40,733
Armas no chão.
892
01:28:40,900 --> 01:28:43,360
Tudo bem. Está bem.
893
01:28:44,278 --> 01:28:45,404
Tínhamos um trato.
894
01:28:45,988 --> 01:28:48,324
Tínhamos. E agora não temos.
895
01:28:48,657 --> 01:28:51,994
Há muita coisa emjogo
para eu me arriscar.
896
01:28:52,286 --> 01:28:54,955
Levarei todos vocês
junto com o Walker.
897
01:28:55,122 --> 01:28:56,624
O plutônio está desaparecido.
898
01:28:56,832 --> 01:28:59,502
E não confio em ninguém aí
para pegá-lo.
899
01:28:59,668 --> 01:29:02,505
Veremos quem é quem em Washington.
900
01:29:03,422 --> 01:29:04,882
- Erika.
- Senhor?
901
01:29:05,382 --> 01:29:07,468
Vamos fazer o que ela diz.
902
01:29:08,761 --> 01:29:11,263
As únicas ameaças estão aqui
sob nosso controle.
903
01:29:14,600 --> 01:29:15,935
É mesmo?
904
01:29:16,936 --> 01:29:18,020
Vão.
905
01:29:37,665 --> 01:29:39,250
Cadê o Lane?
906
01:30:09,905 --> 01:30:10,906
Ethan.
907
01:30:35,222 --> 01:30:37,474
Equipe 1 abatida. Mandem reforços.
908
01:30:40,519 --> 01:30:41,604
Senhor.
909
01:30:42,855 --> 01:30:44,481
Homem ferido.
910
01:30:47,860 --> 01:30:49,111
Ajudem.
911
01:30:58,120 --> 01:30:59,288
Senhor.
912
01:31:03,792 --> 01:31:06,128
Coloquei um sensor no Walker.
Ele fugiu.
913
01:31:06,462 --> 01:31:07,796
Tem que pegá-lo.
914
01:31:12,635 --> 01:31:13,802
Vá.
915
01:31:15,346 --> 01:31:16,930
Desculpe, sr.
916
01:31:18,807 --> 01:31:20,059
Vá.
917
01:31:30,819 --> 01:31:31,987
Ethan?
918
01:31:36,158 --> 01:31:37,159
Espere.
919
01:31:38,786 --> 01:31:40,287
Pegue o desgraçado.
920
01:32:09,108 --> 01:32:10,609
Vamos, vamos, vamos.
921
01:32:11,068 --> 01:32:12,319
Achei ele.
922
01:32:23,622 --> 01:32:24,790
Desculpe.
923
01:32:25,791 --> 01:32:27,626
Benji, cadê o Walker?
924
01:32:27,876 --> 01:32:30,045
400m a oeste, à sua direita.
925
01:32:30,212 --> 01:32:31,630
À minha direita?
926
01:32:34,383 --> 01:32:35,884
Não dá.
927
01:32:36,135 --> 01:32:37,469
Por quê?
928
01:32:38,137 --> 01:32:39,638
Estou sendo seguido.
929
01:32:39,972 --> 01:32:41,807
Como assim? Por quem?
930
01:32:42,057 --> 01:32:44,977
Sei lá! A CIA, os Apóstolos,
que diferença faz?
931
01:32:45,227 --> 01:32:48,814
Tudo bem, saia daí e vire à direita.
932
01:32:56,029 --> 01:32:57,948
Sinto muitíssimo.
933
01:32:58,282 --> 01:32:59,616
Com licença.
934
01:33:16,633 --> 01:33:18,218
Por que está correndo em círculos?
935
01:33:33,942 --> 01:33:36,111
TELHADO
936
01:33:45,162 --> 01:33:47,581
Atravesse a rua à esquerda
quando puder.
937
01:33:53,587 --> 01:33:54,922
Ethan, na escuta?
938
01:33:55,088 --> 01:33:57,174
- Esquerda, agora.
- Darei um jeito.
939
01:34:08,519 --> 01:34:10,687
Atravesse a rua à sua frente.
940
01:34:18,111 --> 01:34:20,864
Ele está se afastando. Mais rápido.
941
01:34:52,396 --> 01:34:54,273
Está perto. Em frente.
942
01:34:56,733 --> 01:34:58,402
Continuo em frente?
943
01:34:58,735 --> 01:35:00,737
Em frente, em frente, em frente.
944
01:35:02,281 --> 01:35:03,699
Agora à direita.
945
01:35:03,949 --> 01:35:04,950
Direita?
946
01:35:05,534 --> 01:35:06,535
Agora?
947
01:35:06,702 --> 01:35:08,328
- É.
- Tem certeza?
948
01:35:08,495 --> 01:35:09,663
Sim, tenho...
949
01:35:10,581 --> 01:35:13,750
À esquerda.
Estava sem rotação automática!
950
01:35:17,588 --> 01:35:18,922
Esquerda.
951
01:35:22,384 --> 01:35:23,635
Obrigado.
952
01:35:30,267 --> 01:35:33,186
- O que está esperando?
- Vou pular da janela.
953
01:35:33,395 --> 01:35:35,147
Como assim, pular?
954
01:35:37,274 --> 01:35:39,067
Foi mal! Estava em 2D.
955
01:35:39,359 --> 01:35:40,777
Boa sorte!
956
01:36:14,811 --> 01:36:16,897
No final, à esquerda. Está quase.
957
01:36:21,109 --> 01:36:24,154
Vamos, pegue ele.
Está bem em cima dele.
958
01:36:39,544 --> 01:36:41,713
Ele está na sua frente. Pegue ele.
959
01:37:17,874 --> 01:37:21,378
Não pode me matar
enquanto não pegar o seu plutônio.
960
01:37:22,295 --> 01:37:25,549
Não. Ele ainda tem planos para você.
961
01:37:26,633 --> 01:37:29,720
Você vai se entregar,
admitir que é o John Lark...
962
01:37:30,053 --> 01:37:33,056
...e ver o mundo implodir
da sua cela escura.
963
01:37:33,348 --> 01:37:34,766
E se eu recusar?
964
01:37:47,821 --> 01:37:49,364
Sou o anjo da guarda dela.
965
01:37:50,991 --> 01:37:53,702
Se eu o vir de novo, ela morre.
966
01:37:54,036 --> 01:37:56,621
Se tentar avisá-la, ela morre.
967
01:37:56,997 --> 01:37:58,290
Admita a derrota.
968
01:39:09,861 --> 01:39:13,740
Os projetos que recuperamos
no laboratório do dr. Delbruuk.
969
01:39:13,907 --> 01:39:15,909
Um dispositivo de 5 megatons.
970
01:39:16,076 --> 01:39:18,787
Mais forte que as explosões
da 2ª Guerra.
971
01:39:18,954 --> 01:39:22,457
Normalmente, para desarmá-lo
cortaríamos o fio do fusível.
972
01:39:22,791 --> 01:39:23,959
"Normalmente"?
973
01:39:24,126 --> 01:39:28,380
O Walker e o Lane têm dois núcleos
de plutônio. Duas bombas.
974
01:39:28,713 --> 01:39:32,801
Ambas ligadas a um mecanismo
antifalhas preciso em 0, 1 seg.
975
01:39:33,135 --> 01:39:37,139
Qualquer tentativa de desarmar
uma bomba aciona a outra.
976
01:39:37,430 --> 01:39:40,308
Uma vez armadas,
não podem ser desarmadas.
977
01:39:40,559 --> 01:39:45,063
A contagem é iniciada por um
detonador remoto, também antifalhas.
978
01:39:45,188 --> 01:39:47,482
Após iniciada, não pode ser...
979
01:39:48,150 --> 01:39:49,484
...interrompida.
980
01:39:51,069 --> 01:39:53,655
Qual a solução?
981
01:39:55,657 --> 01:39:57,159
Daremos um jeito.
982
01:39:58,743 --> 01:39:59,744
Então...
983
01:40:00,412 --> 01:40:02,914
...tecnicamente,
é uma missão suicida.
984
01:40:13,967 --> 01:40:14,968
O que foi?
985
01:40:15,510 --> 01:40:17,846
Sente-se, por favor.
986
01:40:21,850 --> 01:40:23,852
Desde que conheço o Ethan...
987
01:40:24,186 --> 01:40:26,855
...só levou a sério duas mulheres:
988
01:40:27,939 --> 01:40:29,691
Uma era a esposa.
989
01:40:30,442 --> 01:40:31,818
É casado.
990
01:40:31,985 --> 01:40:33,987
Não. Foi.
991
01:40:34,362 --> 01:40:36,114
O que houve com ela?
992
01:40:36,448 --> 01:40:37,824
Foi levada...
993
01:40:38,200 --> 01:40:40,869
...por pessoas
que queriam pegar o Ethan.
994
01:40:41,036 --> 01:40:43,747
Ele a trouxe de volta em segurança.
995
01:40:44,372 --> 01:40:46,041
E depois ele se desligou.
996
01:40:46,917 --> 01:40:49,085
Foram felizes por um tempo.
997
01:40:49,544 --> 01:40:52,505
Mas sempre que algo ruim
acontecia no mundo...
998
01:40:52,672 --> 01:40:55,091
...o Ethan pensava:
"Eu devia estar lá."
999
01:40:55,342 --> 01:41:00,013
E ela perguntava: "Quem cuida
do mundo se o Ethan cuida de mim?"
1000
01:41:00,430 --> 01:41:03,600
No fundo, ambos sabiam que um dia...
1001
01:41:03,767 --> 01:41:06,770
...algo terrível aconteceria...
1002
01:41:08,230 --> 01:41:10,440
...só porque estavam juntos.
1003
01:41:11,524 --> 01:41:12,609
Então...
1004
01:41:14,986 --> 01:41:17,781
- Onde ela está?
- É um fantasma.
1005
01:41:17,948 --> 01:41:19,282
É boa nisso!
1006
01:41:19,532 --> 01:41:21,201
Eu mesmo a ensinei.
1007
01:41:21,534 --> 01:41:25,163
De vez em quando
ela sinaliza que está bem.
1008
01:41:25,914 --> 01:41:27,832
E o Ethan segue em frente.
1009
01:41:29,167 --> 01:41:30,835
Por que me contou?
1010
01:41:34,589 --> 01:41:38,176
Estamos nesta confusão
porque o Ethan não me deixou morrer.
1011
01:41:40,762 --> 01:41:42,264
É um homem bom.
1012
01:41:42,764 --> 01:41:46,476
Gosta de você mais do que ele admite.
1013
01:41:47,602 --> 01:41:51,273
Mais uma preocupação para ele agora.
1014
01:41:53,858 --> 01:41:55,944
Se gosta dele...
1015
01:41:56,528 --> 01:41:58,154
...deve ir embora.
1016
01:42:01,449 --> 01:42:02,826
Luther...
1017
01:42:03,076 --> 01:42:04,494
Está tudo bem?
1018
01:42:16,881 --> 01:42:18,466
Vou com você.
1019
01:42:27,434 --> 01:42:28,685
Eu sei.
1020
01:42:32,689 --> 01:42:34,190
Como o achamos?
1021
01:42:35,775 --> 01:42:37,444
O transponder.
1022
01:42:37,610 --> 01:42:40,322
Rastreável via satélite
no mundo todo.
1023
01:42:40,655 --> 01:42:43,158
O Lane tinha um destes na nuca.
1024
01:42:43,491 --> 01:42:44,701
Removemos em Paris.
1025
01:42:44,868 --> 01:42:47,037
E colocamos o nosso transponder.
1026
01:42:47,203 --> 01:42:48,288
Peguei.
1027
01:42:50,248 --> 01:42:52,500
Ativação 36 horas depois...
1028
01:42:52,667 --> 01:42:55,086
...caso os Apóstolos
escaneassem o Lane.
1029
01:42:55,837 --> 01:42:57,839
Você planejou soltá-lo.
1030
01:42:58,006 --> 01:43:00,091
Não desse jeito, mas ele...
1031
01:43:00,342 --> 01:43:01,885
...nos levará ao plutônio.
1032
01:43:02,177 --> 01:43:03,762
Como pode ter certeza?
1033
01:43:03,928 --> 01:43:06,014
O plano de me prender deu errado.
1034
01:43:07,182 --> 01:43:09,351
Agora vai querer que eu veja o fim.
1035
01:43:09,851 --> 01:43:12,979
- Quando o transponder ativará?
- Achei ele.
1036
01:43:13,146 --> 01:43:15,231
Seguindo a leste da Europa,
a 500 nós.
1037
01:43:15,398 --> 01:43:16,399
Via aérea.
1038
01:43:16,566 --> 01:43:17,817
Informamos a CIA?
1039
01:43:18,276 --> 01:43:19,694
Há agentes infiltrados na CIA.
1040
01:43:19,944 --> 01:43:22,280
Não confio em ninguém
fora desta sala.
1041
01:43:22,864 --> 01:43:24,532
Agiremos sozinhos.
1042
01:43:27,535 --> 01:43:28,870
Aonde vamos?
1043
01:43:37,212 --> 01:43:40,256
CAXEMIRA
1044
01:43:48,723 --> 01:43:50,058
Como está indo?
1045
01:43:50,517 --> 01:43:53,186
Não consigo descobrir
como desarmar as bombas.
1046
01:43:53,353 --> 01:43:55,605
Sei que vai descobrir.
1047
01:43:57,148 --> 01:43:59,651
Não acredito! Perdemos o sinal.
1048
01:43:59,901 --> 01:44:01,528
O Lane achou o transmissor.
1049
01:44:01,903 --> 01:44:05,240
- Qual a última posição dele?
- 50km a nordeste.
1050
01:44:05,490 --> 01:44:07,492
É onde ele quer que estejamos.
1051
01:44:07,659 --> 01:44:09,494
- O que é?
- O Vale do Nubra.
1052
01:44:09,661 --> 01:44:13,832
Só tem o acampamento médico
Ajuda Humanitária pelo Mundo.
1053
01:44:14,165 --> 01:44:16,918
Por que esse seria o alvo?
1054
01:44:17,544 --> 01:44:18,545
Varíola.
1055
01:44:20,296 --> 01:44:23,550
Os Apóstolos provocaram
uma epidemia na Caxemira.
1056
01:44:24,050 --> 01:44:26,678
O Lane tem algum interesse
nesse acampamento.
1057
01:44:26,928 --> 01:44:28,263
Mas qual?
1058
01:44:28,805 --> 01:44:30,890
- Meu Deus!
- O que foi?
1059
01:44:31,724 --> 01:44:34,811
O Rio Nubra fica na base
do Glaciar de Siachen.
1060
01:44:35,145 --> 01:44:36,646
Uma explosão nuclear contaminaria...
1061
01:44:36,729 --> 01:44:39,816
...o maior sistema natural
de irrigação do mundo.
1062
01:44:40,483 --> 01:44:44,154
A água doce da fronteira da China
com a Índia e o Paquistão.
1063
01:44:45,780 --> 01:44:48,283
1/3 da população mundial
morrerá de fome.
1064
01:44:48,450 --> 01:44:49,659
"Quanto maior o sofrimento..."
1065
01:44:49,909 --> 01:44:51,911
"Maior a paz."
1066
01:44:52,454 --> 01:44:55,290
Por que o acampamento médico?
1067
01:44:55,457 --> 01:44:56,624
Não importa.
1068
01:44:56,791 --> 01:44:59,377
O que importa
é desarmarmos as bombas.
1069
01:44:59,544 --> 01:45:01,212
Acho que descobri.
1070
01:45:01,546 --> 01:45:02,881
Talvez. Há uma...
1071
01:45:03,214 --> 01:45:05,550
...falha no sistema operacional.
1072
01:45:05,800 --> 01:45:07,969
Removendo esta chave causamos...
1073
01:45:08,136 --> 01:45:12,932
...um curto no sistema antifalhas
e podemos cortar os fusíveis.
1074
01:45:13,016 --> 01:45:15,810
Um de nós pega o detonador
e remove a chave.
1075
01:45:15,894 --> 01:45:16,895
Sim.
1076
01:45:16,978 --> 01:45:19,731
Os outros cortam os fusíveis.
Simples!
1077
01:45:20,565 --> 01:45:21,858
Sim, mas...
1078
01:45:22,233 --> 01:45:23,568
O quê?
1079
01:45:24,486 --> 01:45:28,239
Só podemos remover a chave
e cortar os fusíveis...
1080
01:45:28,406 --> 01:45:31,075
...depois que começar a contagem.
1081
01:45:31,659 --> 01:45:33,411
Quero ver se entendi:
1082
01:45:33,578 --> 01:45:38,041
A única chance de desarmar as bombas
é deixar a contagem começar.
1083
01:45:39,000 --> 01:45:41,503
E depois remover a chave.
1084
01:45:49,761 --> 01:45:51,095
Tudo bem.
1085
01:46:08,988 --> 01:46:12,325
Os dois dispositivos
estão conectados ao detonador.
1086
01:46:13,409 --> 01:46:17,539
15min para você chegar
a uma distância segura.
1087
01:46:19,958 --> 01:46:22,126
Os meus dias de fuga acabaram.
1088
01:46:23,044 --> 01:46:25,296
Aqui é o meu fim.
1089
01:46:53,950 --> 01:46:56,035
Recebo sinais de todo lado.
1090
01:46:56,202 --> 01:47:01,040
Há máquinas de raios X e tomografia
emitindo sinais radiológicos.
1091
01:47:01,207 --> 01:47:02,709
Uma agulha no palheiro!
1092
01:47:02,875 --> 01:47:06,629
Será por eliminação. Nos separamos
e mantemos a comunicação.
1093
01:47:10,091 --> 01:47:12,719
AJUDA HUMANITÁRIA
1094
01:47:17,015 --> 01:47:18,016
Ethan?
1095
01:47:23,855 --> 01:47:24,939
Julia?
1096
01:47:29,944 --> 01:47:31,112
É a...
1097
01:47:35,366 --> 01:47:36,451
Julia.
1098
01:47:38,369 --> 01:47:39,704
Ele sabe?
1099
01:47:40,913 --> 01:47:41,914
Ei!
1100
01:47:42,582 --> 01:47:44,667
O meu marido, Erik.
1101
01:47:45,001 --> 01:47:47,837
- Esse é o...
- Dr. Rob Thorne. Trabalhamos...
1102
01:47:48,588 --> 01:47:50,590
- ...no Hospital...
- De Massachusetts.
1103
01:47:51,341 --> 01:47:53,509
- Antes de NY.
- Está brincando!
1104
01:47:53,926 --> 01:47:55,678
- Que coincidência!
- Eu sei.
1105
01:47:55,845 --> 01:47:57,680
- Por que está aqui?
- Estava...
1106
01:47:57,847 --> 01:47:59,766
...em Turtuk, perto daqui...
1107
01:48:00,016 --> 01:48:02,518
...e soube que precisavam de ajuda.
1108
01:48:02,769 --> 01:48:03,770
Na verdade...
1109
01:48:03,936 --> 01:48:08,441
...estamos encerrando aqui.
A vila foi vacinada.
1110
01:48:09,025 --> 01:48:10,943
O que fazia em Turtuk?
1111
01:48:11,444 --> 01:48:12,945
O Rob está de férias.
1112
01:48:13,196 --> 01:48:15,782
Não, estou trabalhando.
1113
01:48:18,159 --> 01:48:19,827
Estão bem longe de casa.
1114
01:48:20,078 --> 01:48:22,205
Graças ao nosso anjo da guarda!
1115
01:48:22,997 --> 01:48:23,998
Anjo da guarda?
1116
01:48:24,248 --> 01:48:28,002
Estávamos em Darfur
quando houve a epidemia aqui.
1117
01:48:28,169 --> 01:48:30,963
Um doador anônimo nos ligou,
do nada...
1118
01:48:31,756 --> 01:48:35,760
...e disse que bancaria tudo
com a condição de...
1119
01:48:36,219 --> 01:48:37,720
Supervisionarmos.
1120
01:48:38,429 --> 01:48:39,764
Acredita?
1121
01:48:40,932 --> 01:48:42,433
Acredito, sim.
1122
01:48:42,850 --> 01:48:44,352
Assim do nada!
1123
01:48:44,519 --> 01:48:45,937
Do nada!
1124
01:48:48,439 --> 01:48:49,941
Vida gratificante!
1125
01:48:50,108 --> 01:48:52,110
Antes da Julia eu não viajava.
1126
01:48:52,360 --> 01:48:54,028
Nunca saí de Nova York.
1127
01:48:54,195 --> 01:48:58,449
No hospital sete dias por semana.
Sem férias.
1128
01:48:58,616 --> 01:49:00,034
Achei uma coisa.
1129
01:49:00,201 --> 01:49:03,538
Seria chefe de cirurgia aos 50 anos.
Infartaria aos 55.
1130
01:49:03,705 --> 01:49:06,624
Ela me convenceu a largar tudo.
1131
01:49:07,291 --> 01:49:08,960
Ajudar onde precisam.
1132
01:49:09,127 --> 01:49:11,170
Não paramos mais de viajar.
1133
01:49:11,462 --> 01:49:13,297
Estou totalmente realizado.
1134
01:49:14,465 --> 01:49:16,134
Fico feliz por vocês.
1135
01:49:17,218 --> 01:49:18,386
Obrigado.
1136
01:49:20,388 --> 01:49:23,516
É melhor irmos.
Há muita coisa para arrumar.
1137
01:49:23,641 --> 01:49:25,643
Cuido disso. Conversem um pouco.
1138
01:49:25,810 --> 01:49:27,478
Não, vou deixá-los em paz!
1139
01:49:27,645 --> 01:49:29,647
Está brincando? Fique aqui.
1140
01:49:29,814 --> 01:49:32,233
Sinto ter vindo à toa.
1141
01:49:34,277 --> 01:49:36,612
Faremos as malas...
1142
01:49:36,904 --> 01:49:41,409
...e Ihe damos uma carona até Turtuk.
Vocês conversam no carro.
1143
01:49:41,868 --> 01:49:43,369
Muita gentileza sua.
1144
01:49:44,287 --> 01:49:46,622
Combinado. Até mais!
1145
01:49:48,166 --> 01:49:49,667
Que bom ver você!
1146
01:49:50,960 --> 01:49:53,796
Sinto muito, Julia. Sinto muito.
1147
01:50:15,067 --> 01:50:16,986
Peguem os dois helicópteros.
1148
01:50:18,154 --> 01:50:19,822
Ninguém mais sai.
1149
01:50:27,914 --> 01:50:29,582
Cuidado, cuidado, cuidado.
1150
01:50:34,337 --> 01:50:36,798
Está armada,
mas a contagem não foi iniciada.
1151
01:50:36,964 --> 01:50:40,301
Sinal forte. O outro dispositivo
e o detonador estão perto.
1152
01:50:40,468 --> 01:50:42,804
500m naquela direção.
1153
01:50:44,013 --> 01:50:45,431
Ainda estão aqui.
1154
01:50:46,891 --> 01:50:49,310
Luther, dê um jeito nisso.
Venham comigo.
1155
01:50:50,937 --> 01:50:53,272
Claro! Deixem comigo!
1156
01:50:53,689 --> 01:50:55,691
Não se preocupem com o velho Luther!
1157
01:51:19,006 --> 01:51:21,092
ESCANEANDO
1158
01:51:29,725 --> 01:51:31,060
Walker.
1159
01:51:31,435 --> 01:51:32,603
CONECTADA
1160
01:51:32,687 --> 01:51:34,856
ARMADA
1161
01:51:36,732 --> 01:51:37,733
Não acredito!
1162
01:51:37,942 --> 01:51:40,444
A contagem começou.
Temos 15min.
1163
01:51:40,611 --> 01:51:42,280
O Walker está com o detonador.
1164
01:51:52,039 --> 01:51:53,165
Vamos.
1165
01:51:55,376 --> 01:51:57,879
- Temos que tirar essa gente.
- Não há tempo.
1166
01:51:58,045 --> 01:52:00,298
O vale será incinerado em 15min.
1167
01:52:04,302 --> 01:52:05,428
É tarde demais.
1168
01:52:05,678 --> 01:52:06,721
Não.
1169
01:52:07,013 --> 01:52:08,306
Vou pegar o detonador.
1170
01:52:08,681 --> 01:52:10,516
- Como?
- Vou pensar!
1171
01:52:11,851 --> 01:52:13,853
Achem o Lane e a outra bomba.
1172
01:52:14,812 --> 01:52:17,148
- O que ele vai fazer?
- Melhor não olhar.
1173
01:52:52,725 --> 01:52:53,809
Como estamos?
1174
01:52:54,018 --> 01:52:57,021
- Muitos fios. Só tenho duas mãos!
- Resolva.
1175
01:52:57,188 --> 01:52:59,857
- E o Ethan?
- Foi pegar o detonador.
1176
01:53:00,024 --> 01:53:01,359
Cadê o detonador?
1177
01:53:39,313 --> 01:53:40,523
Luther.
1178
01:53:41,232 --> 01:53:43,275
Julia.
Não devia estar aqui.
1179
01:53:43,442 --> 01:53:44,527
Meu Deus!
1180
01:53:45,194 --> 01:53:46,445
Meu Deus!
1181
01:53:46,862 --> 01:53:49,615
- É o que estou pensando?
- Luther, tire-a daí.
1182
01:53:49,949 --> 01:53:51,617
E vai para onde?
1183
01:53:53,285 --> 01:53:54,620
O que posso fazer?
1184
01:53:56,789 --> 01:53:58,791
Pegue o alicate de cabo vermelho.
1185
01:53:58,958 --> 01:54:01,502
- Ficou maluco?
- Cuide do seu trabalho.
1186
01:54:01,669 --> 01:54:03,421
Este é o meu trabalho.
1187
01:55:45,981 --> 01:55:47,483
Benji, na escuta?
1188
01:55:47,650 --> 01:55:49,401
Ethan. Onde está?
1189
01:55:49,735 --> 01:55:52,154
- Num helicóptero atrás do Walker.
- Espere.
1190
01:55:52,613 --> 01:55:55,199
- Como entrou no helicóptero?
- Sabe pilotar?
1191
01:55:55,407 --> 01:55:58,911
"Helicóptero"?
O que está fazendo num helicóptero?
1192
01:55:59,078 --> 01:56:01,664
Acharam a outra bomba?
1193
01:56:01,831 --> 01:56:05,417
Estamos procurando,
mas precisamos do detonador.
1194
01:56:05,584 --> 01:56:07,461
Eu sei. Vou conseguir.
1195
01:56:07,837 --> 01:56:09,839
Se ele está no outro helicóptero...
1196
01:56:10,506 --> 01:56:12,675
- ...como conseguirá?
- Vou pensar!
1197
01:56:12,925 --> 01:56:16,011
Ache a bomba, eu acho o detonador.
Não vou falhar.
1198
01:56:17,304 --> 01:56:18,639
Não vou falhar.
1199
01:56:19,098 --> 01:56:21,517
- Esteja pronto.
- Ethan...
1200
01:56:21,851 --> 01:56:23,269
Ethan, responda.
1201
01:56:24,145 --> 01:56:26,313
Benji? Benji?
Luther?
1202
01:56:27,273 --> 01:56:28,607
Alguém aí?
1203
01:56:30,067 --> 01:56:31,402
Consigo pilotar.
1204
01:56:32,027 --> 01:56:34,280
O que temos aqui?
1205
01:56:35,114 --> 01:56:36,448
Velocidade.
1206
01:56:36,949 --> 01:56:38,784
Aqui é a potência.
1207
01:56:45,457 --> 01:56:48,377
A carga. Como me livro da carga?
1208
01:56:56,719 --> 01:56:58,137
Potência.
1209
01:57:12,484 --> 01:57:13,736
Desencapador de fio.
1210
01:57:13,903 --> 01:57:17,072
- Sou médica, não eletricista.
- O de cabo verde.
1211
01:57:17,865 --> 01:57:19,533
O fio na mão esquerda.
1212
01:57:19,658 --> 01:57:21,493
- O preto?
- Minha mão esquerda.
1213
01:57:21,660 --> 01:57:23,996
- É a sua mão esquerda.
- O outro fio.
1214
01:57:24,163 --> 01:57:26,457
- O vermelho?
- Sim, na mão direita.
1215
01:57:26,624 --> 01:57:27,791
Só para garantir.
1216
01:57:28,042 --> 01:57:29,543
Gostei dela.
1217
01:57:42,681 --> 01:57:44,016
Segure aí para mim.
1218
01:57:46,602 --> 01:57:47,603
Minha Nossa!
1219
01:57:52,650 --> 01:57:53,651
Não acredito!
1220
01:57:55,027 --> 01:57:56,445
Vá lá para cima.
1221
01:58:04,787 --> 01:58:06,121
Sou eu mesmo...
1222
01:58:06,497 --> 01:58:07,498
...seu babaca!
1223
01:58:16,632 --> 01:58:17,633
Droga!
1224
01:58:24,390 --> 01:58:25,391
Desgraçado.
1225
01:58:38,404 --> 01:58:39,655
Foi muito, foi muito.
1226
01:58:40,698 --> 01:58:42,032
Droga!
1227
01:58:42,741 --> 01:58:44,493
Suba. Suba.
1228
01:58:45,452 --> 01:58:48,956
Solo. Solo. Suba.
1229
01:58:49,164 --> 01:58:51,083
- Suba.
- Estou tentando.
1230
01:58:51,250 --> 01:58:53,043
Solo. Solo.
1231
01:59:10,936 --> 01:59:14,106
Benji, não acho nada.
Estamos no lugar errado.
1232
01:59:14,440 --> 01:59:17,109
Sinais por toda parte.
Esconderijo perfeito.
1233
01:59:17,276 --> 01:59:20,279
Conheço o Lane.
Se estamos procurando aqui...
1234
01:59:21,280 --> 01:59:23,282
...é porque ele nos quer aqui.
1235
01:59:25,743 --> 01:59:27,077
Vou para a vila.
1236
01:59:27,244 --> 01:59:28,996
Espere por mim.
1237
01:59:32,458 --> 01:59:34,126
Ilsa, achei alguma coisa.
1238
01:59:38,297 --> 01:59:40,632
Corte esse fio aqui.
1239
01:59:41,884 --> 01:59:45,763
Gire o parafuso
no sentido anti-horário bem devagar.
1240
01:59:48,891 --> 01:59:49,975
E ele...
1241
01:59:51,977 --> 01:59:53,312
...como está?
1242
01:59:53,479 --> 01:59:56,315
Você sabe, o velho Ethan de sempre!
1243
02:00:05,324 --> 02:00:06,325
Deus!
1244
02:00:10,287 --> 02:00:11,663
Droga!
1245
02:00:11,914 --> 02:00:13,457
Não, não, não.
1246
02:00:21,882 --> 02:00:24,468
- Benji, vi o Lane.
- Onde?
1247
02:00:24,635 --> 02:00:27,971
- Numa casa no final da vila.
- Espere por mim, tá?
1248
02:00:28,305 --> 02:00:29,640
Espere por mim.
1249
02:00:39,858 --> 02:00:41,110
Não.
1250
02:00:46,031 --> 02:00:47,241
Bomba nuclear.
1251
02:00:57,334 --> 02:00:58,335
RAIOS X
1252
02:00:58,419 --> 02:00:59,420
Não acredito!
1253
02:01:42,754 --> 02:01:44,590
Benji, achei a outra bomba.
1254
02:01:45,215 --> 02:01:46,467
Ilsa, onde está?
1255
02:01:46,633 --> 02:01:47,968
Numa casa...
1256
02:02:10,616 --> 02:02:12,784
O que está fazendo?
1257
02:02:13,118 --> 02:02:16,371
Você enlouqueceu.
Não sei o que há lá embaixo.
1258
02:02:20,667 --> 02:02:22,294
Suba, suba.
1259
02:02:31,803 --> 02:02:34,139
O desgraçado quer derrubar a gente.
1260
02:02:34,306 --> 02:02:35,641
Vá.
1261
02:02:52,824 --> 02:02:53,825
Droga!
1262
02:02:54,326 --> 02:02:55,661
Benji, responda.
1263
02:02:55,827 --> 02:02:58,664
Quase no fusível.
Ache a outra bomba agora.
1264
02:03:00,374 --> 02:03:02,376
Disse "outra bomba"?
1265
02:03:02,543 --> 02:03:05,128
- Benji, na escuta?
- Darei um jeito.
1266
02:03:05,462 --> 02:03:07,047
Ilsa, cadê você?
1267
02:03:25,357 --> 02:03:27,025
Não pode impedir.
1268
02:03:27,526 --> 02:03:30,362
Entendeu? Ele não pode fazer nada.
1269
02:03:30,696 --> 02:03:33,740
Quando o tempo acabar,
o Ethan perderá tudo...
1270
02:03:34,908 --> 02:03:36,326
...e todos...
1271
02:03:37,494 --> 02:03:39,329
...que ele ama.
1272
02:03:40,497 --> 02:03:42,082
Ilsa.
1273
02:03:42,165 --> 02:03:43,166
Benji.
1274
02:03:44,376 --> 02:03:46,128
Ilsa, cadê você?
1275
02:03:47,462 --> 02:03:49,131
É melhor não olhar.
1276
02:03:50,757 --> 02:03:51,967
Benji.
1277
02:03:52,050 --> 02:03:53,051
Ilsa.
1278
02:04:51,485 --> 02:04:52,486
FOGO NO MOTOR
1279
02:04:52,569 --> 02:04:53,570
ALERTA
1280
02:04:53,654 --> 02:04:54,655
Não, não, não.
1281
02:05:28,522 --> 02:05:30,357
ALERTA
1282
02:05:33,652 --> 02:05:34,986
Aguente firme.
1283
02:05:38,448 --> 02:05:41,576
Não agora que estou perto. Vamos.
1284
02:07:28,099 --> 02:07:29,100
Obrigado.
1285
02:07:29,392 --> 02:07:30,727
Amarre ele.
1286
02:08:34,165 --> 02:08:36,293
Por que você não morre?
1287
02:08:58,607 --> 02:09:00,609
Você não pode fazer nada.
1288
02:09:02,277 --> 02:09:04,195
Vá ficar com o seu marido.
1289
02:09:05,447 --> 02:09:06,781
Luther...
1290
02:09:07,282 --> 02:09:08,366
Vá.
1291
02:09:21,630 --> 02:09:22,631
Benji, cadê vocês?
1292
02:09:23,214 --> 02:09:24,883
Entramos. O que fazemos?
1293
02:09:25,133 --> 02:09:27,802
Veem o fio vermelho
ligado à placa-mãe?
1294
02:09:28,136 --> 02:09:31,973
Cortem ele e o verde ao lado,
simultaneamente.
1295
02:09:32,307 --> 02:09:33,642
Tudo bem, pronta?
1296
02:09:33,767 --> 02:09:34,726
Vamos?
1297
02:09:34,809 --> 02:09:35,810
Corte.
1298
02:09:37,312 --> 02:09:39,648
Falei que não pode impedir.
1299
02:09:39,981 --> 02:09:41,983
Você não pode fazer nada.
1300
02:13:00,056 --> 02:13:03,184
Benji, gire o parafuso
no sentido anti-horário.
1301
02:13:03,268 --> 02:13:04,269
Sim.
1302
02:13:05,311 --> 02:13:08,940
Remova o painel
e verá os fios de força e terra.
1303
02:13:09,023 --> 02:13:10,024
Achei.
1304
02:13:10,108 --> 02:13:13,736
Quando chegar a hora,
corte o fio verde. Não agora.
1305
02:13:13,862 --> 02:13:14,988
Positivo.
1306
02:13:20,451 --> 02:13:22,996
Ethan, se estiver ouvindo,
estamos prontos.
1307
02:13:23,872 --> 02:13:25,290
Ethan, responda.
1308
02:13:25,957 --> 02:13:28,042
Como sabemos se ele pegou a chave?
1309
02:13:28,501 --> 02:13:29,961
Ele vai pegar.
1310
02:13:30,128 --> 02:13:32,672
- Sim, mas como sabemos?
- Ele vai conseguir.
1311
02:13:38,428 --> 02:13:40,513
Torça para que ele tenha conseguido!
1312
02:13:40,680 --> 02:13:42,682
- Prontos.
- Cortamos no 2seg.
1313
02:13:42,849 --> 02:13:44,350
Por que não 1 seg?
1314
02:13:44,517 --> 02:13:46,936
- Tão em cima?
- Um segundo faz a diferença.
1315
02:13:47,103 --> 02:13:49,564
- Podemos decidir?
- Está bem, faltando 1 seg.
1316
02:13:49,731 --> 02:13:51,733
- 1 seg?
- Sim. Preparem-se.
1317
02:13:54,402 --> 02:13:55,403
3...
1318
02:13:55,737 --> 02:13:56,696
...2...
1319
02:13:56,779 --> 02:13:57,780
...1.
1320
02:13:57,864 --> 02:13:58,907
Agora.
1321
02:14:49,582 --> 02:14:51,084
Ele é o cara!
1322
02:15:41,634 --> 02:15:42,802
Ethan?
1323
02:15:44,137 --> 02:15:45,680
Está me ouvindo?
1324
02:15:49,225 --> 02:15:50,727
Está me ouvindo?
1325
02:15:54,814 --> 02:15:56,566
Não, não, não.
1326
02:15:57,066 --> 02:15:58,401
Não tente se mexer.
1327
02:15:58,818 --> 02:16:01,112
Não se mexa. Está muito machucado.
1328
02:16:04,073 --> 02:16:08,411
Tem muita sorte. Foi um milagre
não morrer no acidente, dr. Thorne.
1329
02:16:08,745 --> 02:16:11,539
Se a sua amiga não o achasse,
teria morrido.
1330
02:16:12,040 --> 02:16:13,916
- Meus amigos?
- É.
1331
02:16:16,502 --> 02:16:18,504
Ela chegou depois que você saiu.
1332
02:16:19,255 --> 02:16:21,674
Liderando meio exército indiano.
1333
02:16:22,175 --> 02:16:24,677
Posso falar com ele um instante?
1334
02:16:26,596 --> 02:16:28,681
Até mais... dr.
1335
02:16:35,104 --> 02:16:36,439
Julia...
1336
02:16:37,774 --> 02:16:38,858
...desculpe.
1337
02:16:39,692 --> 02:16:41,944
Não há por que se desculpar.
1338
02:16:42,695 --> 02:16:44,364
Me desculpe...
1339
02:16:45,615 --> 02:16:47,617
...por tudo. Eu...
1340
02:16:49,202 --> 02:16:50,536
Olhe para mim.
1341
02:16:51,454 --> 02:16:52,789
Olhe para mim.
1342
02:16:53,247 --> 02:16:54,916
Para a minha vida.
1343
02:16:56,584 --> 02:17:01,589
Amo o que faço e nunca encontraria
isto se não conhecesse você.
1344
02:17:02,757 --> 02:17:05,093
Tudo que aconteceu...
1345
02:17:05,843 --> 02:17:08,679
...me ajudou a ser o que sou,
me mostrou...
1346
02:17:08,888 --> 02:17:11,474
...do que sou capaz e...
1347
02:17:12,141 --> 02:17:13,935
...sou uma sobrevivente.
1348
02:17:14,477 --> 02:17:16,145
Mas o que aconteceu aqui...
1349
02:17:17,522 --> 02:17:19,357
- ...foi...
- Não aconteceu nada.
1350
02:17:19,524 --> 02:17:21,526
Porque você estava aqui.
1351
02:17:23,611 --> 02:17:26,948
E durmo profundamente
sabendo que sempre estará.
1352
02:17:36,249 --> 02:17:37,583
Você é feliz?
1353
02:17:37,834 --> 02:17:39,085
Muito.
1354
02:17:42,255 --> 02:17:44,674
Estou exatamente onde devia.
1355
02:17:47,009 --> 02:17:48,678
E você também.
1356
02:18:27,800 --> 02:18:29,302
A seu pedido...
1357
02:18:30,887 --> 02:18:34,807
...entregarei o Solomon Lane ao MI6.
1358
02:18:38,686 --> 02:18:41,189
Através de uma intermediária, claro!
1359
02:18:43,357 --> 02:18:46,360
Parte do acordo com ela.
1360
02:18:51,282 --> 02:18:53,534
Após o que houve em Paris...
1361
02:18:54,035 --> 02:18:56,704
...preferimos não chamar a atenção.
1362
02:18:58,706 --> 02:19:03,169
Débito encerrado da sua amiga
com a Inteligência britânica.
1363
02:19:05,213 --> 02:19:07,381
Cuidado com as costelas.
1364
02:19:07,840 --> 02:19:11,344
Agora entendo por que o Hunley
acreditava em você.
1365
02:19:12,011 --> 02:19:14,347
O mundo precisa da IMF.
1366
02:19:15,014 --> 02:19:17,183
Precisamos de pessoas
que se importem...
1367
02:19:17,517 --> 02:19:19,018
...tanto com uma vida...
1368
02:19:20,269 --> 02:19:23,189
...quanto com a de milhões.
1369
02:19:24,941 --> 02:19:26,275
Assim...
1370
02:19:26,526 --> 02:19:28,194
...não preciso me preocupar.
1371
02:19:29,028 --> 02:19:30,279
Você está bem?
1372
02:19:31,447 --> 02:19:33,282
Nunca pareceu tão bem!
1373
02:19:33,616 --> 02:19:35,368
Não me faça rir. Por favor!
1374
02:19:36,285 --> 02:19:37,620
Foi por pouco?
1375
02:19:40,414 --> 02:19:41,415
O de sempre.
1376
02:19:45,920 --> 02:19:46,963
O de sempre?
1377
02:19:49,215 --> 02:19:51,217
Não me faça rir.