1 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 Ethan, aceita Julia como sua legítima esposa? 2 00:00:44,212 --> 00:00:45,213 Aceito. 3 00:00:45,379 --> 00:00:46,881 Promete ser fiel... 4 00:00:47,215 --> 00:00:49,592 ...amá-la, honrá-la e protegê-la? 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 Prometo. 6 00:00:51,802 --> 00:00:55,723 Defendê-la de perigos conhecidos e desconhecidos? 7 00:00:56,057 --> 00:00:58,893 Mentir, enganar... 8 00:00:59,227 --> 00:01:03,064 ...ter uma vida dupla, falhar em impedir de ser sequestrada... 9 00:01:03,314 --> 00:01:06,734 ...apagar a identidade dela, forçá-la a esconder-se... 10 00:01:06,943 --> 00:01:08,569 ...privá-la de tudo... 11 00:01:08,653 --> 00:01:09,654 Pare. 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,240 - ...numa tentativa egoísta... - Pare. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,909 ...de fugir de si mesmo? 14 00:01:15,076 --> 00:01:16,077 Por favor, pare. 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,746 Julia, caso aceite... 16 00:01:18,829 --> 00:01:19,830 Não aceite. 17 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Aceito. 18 00:01:21,457 --> 00:01:22,458 Não. 19 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 Devia ter me matado. 20 00:01:54,448 --> 00:01:56,784 O destino sussurra ao guerreiro: 21 00:01:57,535 --> 00:01:59,287 "A tempestade se aproxima." 22 00:01:59,620 --> 00:02:01,622 Ao que o guerreiro sussurra: 23 00:02:03,791 --> 00:02:05,626 "Eu sou a tempestade." 24 00:02:22,810 --> 00:02:25,855 A ODISSEIA DE HOMERO 25 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 IDENTIDADE CONFIRMADA 26 00:02:40,119 --> 00:02:41,662 Boa noite, sr. Hunt. 27 00:02:41,996 --> 00:02:44,165 O anarquista Solomon Lane. 28 00:02:44,415 --> 00:02:46,167 Desde que o capturou... 29 00:02:46,334 --> 00:02:50,171 ...há dois anos, houve consequências. 30 00:02:50,504 --> 00:02:54,759 O Sindicato de agentes rebeldes dele continua aterrorizando o mundo. 31 00:02:55,092 --> 00:02:56,927 A Div. de Atividades Especiais... 32 00:02:57,011 --> 00:03:00,097 ...da CIA tem caçado os soldados do Lane... 33 00:03:00,348 --> 00:03:02,558 ...mas muitos são desconhecidos. 34 00:03:02,808 --> 00:03:07,271 Esses remanescentes extremistas intitulam-se os "Apóstolos". 35 00:03:08,814 --> 00:03:13,652 Negociam atentados terroristas e são uma grande ameaça. 36 00:03:13,944 --> 00:03:17,698 Causaram uma epidemia de varíola, na Caxemira, divisa... 37 00:03:17,948 --> 00:03:22,370 ...com a China e o Paquistão, ameaçando 1/3 da população mundial. 38 00:03:22,536 --> 00:03:24,538 A epidemia foi contida, mas... 39 00:03:24,705 --> 00:03:28,042 ...a Inteligência indica que eles foram contratados... 40 00:03:28,250 --> 00:03:30,836 ...para uma operação mais ambiciosa... 41 00:03:31,170 --> 00:03:36,092 ...por um extremista conhecido pelo codinome John Lark. 42 00:03:36,342 --> 00:03:38,344 Autor do manifesto apocalíptico... 43 00:03:38,511 --> 00:03:40,554 ...que incita a destruição da ordem mundial... 44 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 Nunca houve paz sem muito sofrimento antes. 45 00:03:41,931 --> 00:03:43,516 ...e provável responsável... 46 00:03:43,682 --> 00:03:47,812 ...pelo sumiço do especialista em armas nucleares Nils Delbruuk... 47 00:03:48,062 --> 00:03:50,064 ...que perdeu acesso a dados... 48 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 ...sigilosos devido a ideias antirreligiosas. 49 00:03:53,234 --> 00:03:57,696 Os Apóstolos contataram criminosos do Leste Europeu... 50 00:03:57,863 --> 00:04:02,868 ...que roubaram três núcleos de plutônio da base de mísseis russa. 51 00:04:03,536 --> 00:04:05,704 John Lark e os Apóstolos... 52 00:04:05,955 --> 00:04:09,708 ...estãojuntos para ter o controle de armas nucleares. 53 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Um especialista como o Delbruuk, com esse material... 54 00:04:14,130 --> 00:04:18,300 ...montaria três armas nucleares em 72 horas. 55 00:04:18,634 --> 00:04:22,805 Portáteis, poderiam ser lançadas de qualquer lugar do planeta. 56 00:04:23,264 --> 00:04:27,768 Nas mãos do John Lark e dos Apóstolos, essas armas ameaçam... 57 00:04:27,935 --> 00:04:29,562 ...milhões de pessoas. 58 00:04:30,062 --> 00:04:32,398 A sua missão, caso aceite... 59 00:04:32,606 --> 00:04:37,611 ...é impedir que os Apóstolos se apossem do plutônio. 60 00:04:37,903 --> 00:04:41,240 Se você ou a equipe forem pegos ou mortos... 61 00:04:41,574 --> 00:04:44,577 ...o secretário negará conhecimento das suas ações. 62 00:04:44,785 --> 00:04:45,786 Boa sorte. 63 00:04:45,953 --> 00:04:48,956 Esta mensagem se autodestruirá em cinco segundos. 64 00:05:00,759 --> 00:05:03,721 BERLIM 65 00:05:04,096 --> 00:05:05,431 Ele está atrasado. 66 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 - Nunca atrasou. - Vai chegar. 67 00:05:08,684 --> 00:05:10,019 Não estou gostando. 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,689 Esse cara me dá calafrios! 69 00:05:13,856 --> 00:05:15,774 Relaxe. 70 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 Estou relaxado. 71 00:05:17,443 --> 00:05:19,778 Não parece. Ele parece relaxado? 72 00:05:20,362 --> 00:05:21,864 Parece apavorado. 73 00:05:22,031 --> 00:05:24,492 Não estou. É só um mau pressentimento. 74 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 Falou que estava relaxado. 75 00:05:26,494 --> 00:05:29,914 Consigo ficar relaxado e preocupado ao mesmo tempo. 76 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 - Não consegue. - Sempre fica. 77 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 - Não fico. - Fica, sim. 78 00:05:33,584 --> 00:05:34,543 Ele não fica. 79 00:05:34,627 --> 00:05:37,171 Quer que eu acredite que está relaxado... 80 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 Benji. 81 00:05:38,339 --> 00:05:41,592 ...prestes a comprar plutônio de um psicopata? 82 00:05:41,800 --> 00:05:43,844 Não deixarei nada Ihe acontecer. 83 00:05:44,178 --> 00:05:46,096 Benji, está seguro. 84 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 É fácil para você, na van. 85 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 Não queria ser agente de campo? 86 00:05:50,142 --> 00:05:52,144 Hoje queria ficar na van. 87 00:05:52,311 --> 00:05:53,395 Ele chegou. 88 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 Deus! 89 00:06:10,538 --> 00:06:12,122 Prepare o dinheiro. 90 00:06:12,373 --> 00:06:13,457 Positivo. 91 00:06:18,212 --> 00:06:19,547 Ethan, na escuta? 92 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Na escuta? 93 00:06:33,811 --> 00:06:36,146 Vamos resolver logo isso? 94 00:06:41,986 --> 00:06:46,323 Sobrevivi neste negócio com a ajuda de uma voz na minha mente. 95 00:06:48,242 --> 00:06:51,495 Ela nunca erra. E sempre que vejo você... 96 00:06:52,121 --> 00:06:53,789 ...ela diz a mesma coisa. 97 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Diz o quê? 98 00:06:56,750 --> 00:06:58,085 Nada. 99 00:07:02,965 --> 00:07:06,635 Estou aqui a negócios. Mande a voz jogar a moeda! 100 00:07:38,334 --> 00:07:39,418 O que é isso? 101 00:07:39,793 --> 00:07:44,798 Uma vareta de berílio, que reage com o plutônio dentro do núcleo. 102 00:07:53,682 --> 00:07:55,017 São eles. 103 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 O dinheiro? 104 00:08:00,356 --> 00:08:01,690 O dinheiro. 105 00:08:04,526 --> 00:08:05,861 Traga o dinheiro. 106 00:08:18,040 --> 00:08:20,042 Luther, traga o dinheiro. 107 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Precisamos do dinheiro, Luther. 108 00:08:31,220 --> 00:08:32,554 Matem eles. 109 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Eu pego. 110 00:08:43,232 --> 00:08:44,483 Luther, na escuta? 111 00:08:44,692 --> 00:08:45,693 Luther. 112 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Luther, responda. 113 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 O Luther não está aqui. 114 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Os Apóstolos podem ajudá-lo... 115 00:08:51,573 --> 00:08:52,574 ...Hunt? 116 00:08:52,741 --> 00:08:54,910 - O que quer? - Está encurralado. 117 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Entregue-nos o plutônio e vá embora. 118 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Benji, traga o carro. 119 00:09:00,749 --> 00:09:02,251 Não sei se consigo. 120 00:09:02,501 --> 00:09:04,086 Traga o carro. 121 00:09:24,398 --> 00:09:26,316 Faremos um trato: 122 00:09:26,483 --> 00:09:30,237 Entregue-nos o plutônio e não mataremos o seu amigo. 123 00:09:33,449 --> 00:09:35,743 Não faça isso por mim. 124 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Contarei até três. 125 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Um. 126 00:09:54,094 --> 00:09:55,763 - Dois. - Luther... 127 00:09:56,597 --> 00:09:57,931 - ...desculpe. - Três. 128 00:10:13,197 --> 00:10:15,407 Desculpe. Eu não sabia o que fazer. 129 00:10:15,574 --> 00:10:16,867 Tudo bem. 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,581 - Você está bem? - Eu ia morrer. 131 00:10:22,915 --> 00:10:24,583 Todos nós. 132 00:10:26,418 --> 00:10:27,920 Por que não morremos? 133 00:10:28,587 --> 00:10:29,963 Cadê o plutônio? 134 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 Sumiu. 135 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Para quem chegou agora... 136 00:10:49,775 --> 00:10:53,737 ...três explosões simultâneas levam-nos a crer... 137 00:10:53,904 --> 00:10:56,573 ...num ataque coordenado. 138 00:10:56,740 --> 00:10:59,827 Imagens ao vivo de Roma, perto do Vaticano... 139 00:10:59,993 --> 00:11:02,246 ...do mais perto que podemos chegar. 140 00:11:02,412 --> 00:11:06,750 Parece que o Papa estava na residência dele. 141 00:11:06,917 --> 00:11:11,004 Também ao vivo, Jerusalém vista de cima... 142 00:11:11,171 --> 00:11:13,340 ...e a cidade de Meca... 143 00:11:13,507 --> 00:11:18,178 ...vista do porta-aviões USS Ronald Reagan no Mar Vermelho. 144 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Foi detectada radiação... 145 00:11:20,347 --> 00:11:25,269 ...indicando que usaram armas nucleares nesses ataques. 146 00:11:25,435 --> 00:11:27,521 Ethan, está na hora. 147 00:11:27,688 --> 00:11:30,691 O número de mortos deve ser catastrófico. 148 00:11:30,858 --> 00:11:33,068 As armas usadas exigem... 149 00:11:33,318 --> 00:11:37,406 ...um conhecimento especializado, do domínio de poucos. 150 00:11:37,990 --> 00:11:42,661 A pergunta é: quem atacaria esses três lugares sagrados e por quê? 151 00:11:43,078 --> 00:11:47,416 Os ataques ocorreram precisamente no mesmo instante... 152 00:11:47,708 --> 00:11:49,376 ...às 4:00. 153 00:11:49,585 --> 00:11:53,338 Minutos depois, o Congresso decretou recesso... 154 00:11:53,505 --> 00:11:55,132 ...e o Capitólio foi evacuado. 155 00:11:55,215 --> 00:11:58,093 O presidente está no Air Force One. 156 00:11:58,176 --> 00:12:00,429 A Casa Branca pôs... 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 ...os militares em alerta máximo. 158 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pode nos dar licença? 159 00:12:06,852 --> 00:12:08,270 Dr. Delbruuk. 160 00:12:10,022 --> 00:12:11,356 Sabemos quem você é. 161 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 Lemos o manifesto e achamos o laboratório. 162 00:12:24,745 --> 00:12:28,040 "Nunca houve paz sem muito sofrimento antes." 163 00:12:28,290 --> 00:12:30,626 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz." 164 00:12:30,876 --> 00:12:33,045 As explosões os unirão. 165 00:12:34,463 --> 00:12:36,798 Quando lerem o manifesto, entenderão. 166 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Ninguém nunca lerá isso. 167 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Juro para você. 168 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Que dia é hoje? 169 00:12:43,138 --> 00:12:44,640 Há quanto tempo estou aqui? 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,350 Do que você lembra? 171 00:12:47,643 --> 00:12:49,478 Eu estava dirigindo. 172 00:12:51,897 --> 00:12:54,232 - Bateram em mim. - Foi há duas semanas. 173 00:12:55,025 --> 00:12:56,234 - Duas? - Duas. 174 00:12:56,568 --> 00:12:58,153 Isto é seu? 175 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 É como o Lark se comunicava com você. 176 00:13:01,490 --> 00:13:03,116 - Lark? - John Lark? 177 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Sabemos tudo dele. - Não sabem. 178 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 Há informações aqui que nos levarão até ele. 179 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 E você sabe a senha. 180 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Pensam que o Lark é o inimigo. 181 00:13:13,251 --> 00:13:14,586 Mas vocês... 182 00:13:15,003 --> 00:13:17,756 ...sejam quem forem, são os inimigos. 183 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 Alimentam o sistema... 184 00:13:20,509 --> 00:13:22,594 - ...e o sofrimento. - Cale-se. 185 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 Não queremos você, só o Lark. 186 00:13:25,389 --> 00:13:27,891 - Podemos fazer um trato? - Sem trato. 187 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Vá lá para fora. 188 00:13:30,811 --> 00:13:32,396 Quero cinco minutos com ele. 189 00:13:32,562 --> 00:13:34,940 Não somos disso! 190 00:13:35,107 --> 00:13:37,442 Então precisamos mudar. 191 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 E se lerem o manifesto ao vivo? 192 00:13:40,237 --> 00:13:42,739 - Conseguem isso? - Com um telefonema. 193 00:13:44,449 --> 00:13:46,660 Se ele ler o manifesto do Lark... 194 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Não. 195 00:13:47,869 --> 00:13:49,496 ...digo a senha. 196 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Ethan. Ethan. 197 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Pense, Ethan. 198 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Pense no bem comum. 199 00:13:55,669 --> 00:13:57,170 É, pense. 200 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Senhor. 201 00:14:12,519 --> 00:14:14,187 Ele não quer cooperar. 202 00:14:15,105 --> 00:14:18,025 Sim, sr. Se lermos o manifesto... 203 00:14:19,151 --> 00:14:20,569 ...ao vivo. 204 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 Desculpe, sr. 205 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Os mercados internacionais despencaram. 206 00:14:34,833 --> 00:14:39,671 Acabo de saber que temos novas informações. 207 00:14:40,338 --> 00:14:44,259 Recebi um documento de Nils Delbruuk... 208 00:14:44,426 --> 00:14:49,431 ...que alega ter construído as armas desses ataques. 209 00:14:50,182 --> 00:14:52,517 Pediram para eu ler este manifesto na íntegra. 210 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 TERRORISTAS FAZEM DECLARAÇÃO 211 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 "Nunca houve paz sem muito sofrimento antes." 212 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz." 213 00:15:00,859 --> 00:15:05,614 "Enquanto a humanidade caminha para a autodestruição..." 214 00:15:05,947 --> 00:15:10,535 "...supostos defensores da paz: a Igreja, o Governo, a Lei..." 215 00:15:10,869 --> 00:15:13,705 "...trabalham para salvá-la dela mesma." 216 00:15:13,872 --> 00:15:15,373 Não ajudará muito. 217 00:15:15,540 --> 00:15:18,877 "Mas ao evitar o desastre, eles atrasam a paz..." 218 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 Acabou. 219 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 "...só alcançada com um batismo de fogo." 220 00:15:23,548 --> 00:15:28,553 "O sofrimento que Ihes trago não é o começo do fim, mas..." 221 00:15:29,346 --> 00:15:30,680 Conseguimos? 222 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 "O primeiro passo para a fraternidade." 223 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Conseguimos. 224 00:15:35,852 --> 00:15:38,980 "O sofrimento que Ihes trago é a ponte para a paz." 225 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 Agora! 226 00:15:54,371 --> 00:15:55,872 Conseguimos? 227 00:15:56,206 --> 00:15:57,707 Claro que sim! 228 00:16:06,133 --> 00:16:07,467 Não falei? 229 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 Não entendo. 230 00:16:10,178 --> 00:16:12,097 Os ataques não aconteceram? 231 00:16:12,305 --> 00:16:15,976 O acidente foi há uma hora. 232 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Eu dirigia o outro carro. 233 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Nós dizemos... 234 00:16:20,272 --> 00:16:21,898 ...quando "acabou". 235 00:17:06,234 --> 00:17:10,822 MISSÃO: IMPOSSÍVEL EFEITO FALLOUT 236 00:17:22,959 --> 00:17:27,964 BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA 237 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Senhor. 238 00:17:37,557 --> 00:17:40,143 O celular levou-nos a um servidor... 239 00:17:40,310 --> 00:17:44,773 ...na Islândia onde decodificamos uma comunicação entre John Lark e... 240 00:17:44,940 --> 00:17:47,192 ...Alana Mitsopolis, filantropa... 241 00:17:47,359 --> 00:17:49,986 ...apelidada de Viúva Branca. 242 00:17:50,070 --> 00:17:53,657 Fachada para comércio de armas e lavagem de dinheiro. 243 00:17:53,823 --> 00:17:56,326 Conexões políticas garantem-Ihe proteção. 244 00:17:56,493 --> 00:18:00,914 Ela e o Lark negociarão esta noite a entrega de um pacote... 245 00:18:01,081 --> 00:18:03,833 ...que imaginamos ser o plutônio desaparecido. 246 00:18:04,000 --> 00:18:06,920 Farão contato no Grand Palais, em Paris... 247 00:18:07,087 --> 00:18:09,756 ...durante o evento beneficente dela. 248 00:18:09,923 --> 00:18:14,886 Se o Lark não aparecer, a Viúva venderá o pacote a quem pagar mais. 249 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 O que Ihe dá... 250 00:18:16,554 --> 00:18:18,473 ...duas horas para achar o Lark. 251 00:18:18,640 --> 00:18:20,892 Sr., preciso dizer uma coisa. 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 Vou interrompê-lo. 253 00:18:22,852 --> 00:18:25,355 Em Berlim, em vez de recuperar... 254 00:18:25,605 --> 00:18:29,276 ...o plutônio, salvou a equipe e pôs o mundo em perigo. 255 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Uma falha no seu íntimo não permite... 256 00:18:33,196 --> 00:18:36,658 ...que escolha entre a vida de um ou de milhões. 257 00:18:36,950 --> 00:18:40,787 Vê isso como fraqueza. Para mim, é a sua maior força... 258 00:18:41,121 --> 00:18:43,790 ...e a certeza de que me protegerá. 259 00:18:43,957 --> 00:18:47,127 Acham que eu vir da CIA para cá foi descer um degrau. 260 00:18:47,294 --> 00:18:48,628 Mas fiz isso... 261 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 ...por sua causa. 262 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Não quero me arrepender. 263 00:19:05,103 --> 00:19:06,438 Pode ligar. 264 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 Desligue os motores. 265 00:19:22,078 --> 00:19:24,914 - O que está fazendo? - A missão pode ser sua... 266 00:19:25,081 --> 00:19:28,877 ...mas o avião é da CIA. Só decola com a minha ordem. 267 00:19:29,044 --> 00:19:30,295 Não temos tempo. 268 00:19:30,462 --> 00:19:33,757 Minha equipe pegará o Lark quando ele sair do Palais. 269 00:19:33,923 --> 00:19:37,927 E o levará a Guantánamo, onde temos nossos métodos. 270 00:19:38,094 --> 00:19:41,598 Gastar 24 horas, que não temos, para a confissão de alguém... 271 00:19:41,765 --> 00:19:44,684 ...sem a identificação comprovada? Não. 272 00:19:45,018 --> 00:19:47,520 Precisamos de Inteligência confiável. 273 00:19:47,687 --> 00:19:50,357 É para isto que a IMF existe. 274 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 A IMF é um Halloween, Alan: 275 00:19:52,859 --> 00:19:56,279 Um bando de adultos mascarados fazendo travessuras! 276 00:19:56,696 --> 00:20:01,284 Se ele tivesse pego o plutônio em Berlim, não estaríamos aqui. 277 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 - A equipe dele estaria morta. - Estaria. 278 00:20:04,788 --> 00:20:06,122 Faz parte! 279 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Por isso quero um agente meu lá... 280 00:20:09,751 --> 00:20:11,836 ...avaliando a situação. 281 00:20:12,253 --> 00:20:14,464 Agente Walker, Atividades Especiais. 282 00:20:14,631 --> 00:20:16,800 Conheço a reputação dele. 283 00:20:17,133 --> 00:20:18,802 Vocês pegam leve... 284 00:20:19,636 --> 00:20:21,304 ...prefiro pegar pesado! 285 00:20:21,554 --> 00:20:22,722 A resposta é "não". 286 00:20:22,931 --> 00:20:25,517 O presidente me conferiu autoridade. 287 00:20:25,600 --> 00:20:26,684 Fale com ele. 288 00:20:27,018 --> 00:20:30,438 Falei, e ele concordou. O meu agente vai... 289 00:20:30,605 --> 00:20:32,607 ...ou ninguém vai. 290 00:20:40,281 --> 00:20:42,617 Ninguém deve deter você. 291 00:20:42,784 --> 00:20:45,787 Nem o Hunt nem a equipe dele nem ninguém. 292 00:21:04,472 --> 00:21:07,142 A Viúva tem espiões no governo. 293 00:21:07,475 --> 00:21:11,896 Saltaremos na França deste suposto avião comercial. 294 00:21:12,313 --> 00:21:15,066 A Viúva encontrará o Lark lá, à meia-noite. 295 00:21:15,400 --> 00:21:18,153 Ninguém entrará sem uma pulseira eletrônica. 296 00:21:18,695 --> 00:21:22,699 Conseguimos a RFID da pulseira do Lark e a localizaremos... 297 00:21:23,408 --> 00:21:24,742 ...com isto. 298 00:21:25,076 --> 00:21:27,328 Achamos a pulseira, achamos o Lark. 299 00:21:28,163 --> 00:21:29,497 E depois? 300 00:21:31,499 --> 00:21:32,584 Depois... 301 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 ...assumo a identidade dele... 302 00:21:36,254 --> 00:21:39,299 ...e contato a Viúva. Ela nos leva até o pacote. 303 00:21:40,049 --> 00:21:42,469 As pessoas caem nessa? 304 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Como vai fazer o Lark cooperar? 305 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Esbarro nele... 306 00:21:50,310 --> 00:21:54,564 ...e em dez segundos será só mais um bêbado, e bem dócil. 307 00:21:54,981 --> 00:21:57,275 Copio o rosto dele, e você o entrega... 308 00:21:57,358 --> 00:21:58,902 ...à equipe da Sloane. 309 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Não se livrará de mim tão fácil! 310 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 Não é essa a questão. 311 00:22:03,156 --> 00:22:04,574 Claro que é! 312 00:22:04,908 --> 00:22:07,494 Não me quer nesta ação. 313 00:22:07,827 --> 00:22:09,162 Se você tivesse optado... 314 00:22:09,496 --> 00:22:12,665 ...pelo mais difícil em Berlim, eu não estaria aqui. 315 00:22:12,999 --> 00:22:16,336 Se você não matasse os agentes que devia prender... 316 00:22:16,628 --> 00:22:17,962 ...eu não estaria aqui. 317 00:22:18,588 --> 00:22:20,256 Sei tudo sobre você. 318 00:22:20,507 --> 00:22:23,301 Não deixou ninguém vivo para identificar o Lark... 319 00:22:23,510 --> 00:22:25,178 ...nem os Apóstolos. 320 00:22:25,345 --> 00:22:29,849 Se não gosta dos meus métodos, fique de fora. 321 00:22:30,099 --> 00:22:33,353 "A sua missão, caso aceite." 322 00:22:33,603 --> 00:22:35,355 Não é assim? 323 00:22:36,814 --> 00:22:38,566 Dois minutos para descompressão. 324 00:22:38,900 --> 00:22:42,320 Vista-se. A Viúva encontrará o Lark em 30min. 325 00:22:58,920 --> 00:23:01,422 Dez segundos para descompressão. 326 00:23:04,634 --> 00:23:05,885 Ligou o oxigênio? 327 00:23:07,929 --> 00:23:12,267 Não há atmosfera nesta altitude. Não quero você desacordado. 328 00:23:15,103 --> 00:23:19,190 O sistema do visor o orientará até o alvo. 329 00:23:19,357 --> 00:23:22,860 Abra o paraquedas só quando o sistema mandar... 330 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 ...ou os seus joelhos vão parar na cabeça! Entendeu? 331 00:23:26,531 --> 00:23:27,532 Perfeitamente. 332 00:23:50,054 --> 00:23:51,723 Melhor reavaliarmos. 333 00:23:52,056 --> 00:23:55,143 - Saia da frente. - Há uma tempestade... 334 00:23:56,060 --> 00:23:58,980 Chega de conversa! Nos vemos em Paris. 335 00:24:05,486 --> 00:24:07,488 Vamos, vamos, vamos. 336 00:24:19,959 --> 00:24:23,046 Altitude: 25 mil pés. 337 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 Walker? 338 00:24:29,844 --> 00:24:33,056 O que foi? Com medo de um raiozinho? 339 00:24:41,939 --> 00:24:44,359 Altitude: 20 mil pés. 340 00:24:44,692 --> 00:24:46,277 Desgraçado. 341 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 Walker? 342 00:24:50,865 --> 00:24:52,283 Na escuta? 343 00:24:53,701 --> 00:24:55,036 Walker? 344 00:25:00,041 --> 00:25:01,292 Walker? 345 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 Vamos. 346 00:25:08,549 --> 00:25:11,219 Altitude: 15 mil pés. 347 00:25:14,639 --> 00:25:15,807 Walker. 348 00:25:16,724 --> 00:25:17,892 Walker. 349 00:25:28,903 --> 00:25:30,071 Walker. 350 00:25:31,072 --> 00:25:32,240 Walker. 351 00:25:32,573 --> 00:25:35,076 Altitude: 10 mil pés. 352 00:25:38,496 --> 00:25:39,580 9 mil. 353 00:25:39,747 --> 00:25:40,998 Droga! 354 00:25:43,251 --> 00:25:44,752 8 mil. 355 00:25:47,755 --> 00:25:49,257 7 mil. 356 00:25:52,760 --> 00:25:54,178 6 mil. 357 00:25:57,348 --> 00:25:58,850 5 mil. 358 00:26:01,769 --> 00:26:02,937 4 mil. 359 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 Walker. 360 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 Walker. 361 00:26:06,607 --> 00:26:07,692 3 mil. 362 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 Abra. Abra. Abra. 363 00:26:10,445 --> 00:26:12,613 Abra. Abra. Abra. 364 00:26:12,947 --> 00:26:14,782 Abra. Abra. 365 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 Meu Deus! 366 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Perdeu o oxigênio? 367 00:27:15,468 --> 00:27:17,303 É onde a Viúva encontrará o Lark. 368 00:28:00,263 --> 00:28:01,264 Ethan. 369 00:28:01,889 --> 00:28:04,475 - Walker. - Consegue ouvir? Achei ele. 370 00:28:04,725 --> 00:28:07,395 - O banheiro. - Repita. 371 00:28:07,603 --> 00:28:09,272 Ele foi para o banheiro. 372 00:30:04,261 --> 00:30:06,514 - Cadê a seringa? - Não precisei. 373 00:30:07,598 --> 00:30:08,849 Levante-o. 374 00:30:58,315 --> 00:31:00,735 Quanto mais gente melhor. 375 00:31:00,860 --> 00:31:01,736 Abram a porta, não somos maus. 376 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Podemos nos juntar a vocês? 377 00:31:02,903 --> 00:31:05,114 Podemos nos juntara vocês? A gente não morde. 378 00:33:00,855 --> 00:33:02,189 Droga! 379 00:33:21,375 --> 00:33:24,545 - Consegue fazer a máscara? - Preciso de um rosto. 380 00:33:24,712 --> 00:33:27,882 Desculpe. Mirei no peito. 381 00:33:29,466 --> 00:33:31,635 - O que faz aqui? - Prazer revê-lo também! 382 00:33:31,802 --> 00:33:34,305 Desculpe, estou confuso. Você é... 383 00:33:36,307 --> 00:33:37,808 Uma velha amiga. 384 00:33:50,696 --> 00:33:52,865 Cancelem a extração. Código azul. 385 00:33:53,699 --> 00:33:55,326 Enviem a limpeza. 386 00:33:56,160 --> 00:33:57,494 Banheiro masculino. 387 00:33:59,914 --> 00:34:02,333 Não respondeu. O que faz aqui? 388 00:34:05,669 --> 00:34:09,423 Isso, deixe a cabeça para trás até parar de sangrar. 389 00:34:09,632 --> 00:34:10,633 O que foi? 390 00:34:10,841 --> 00:34:12,968 Querem apanhartambém? 391 00:34:14,803 --> 00:34:16,972 Não está aqui por acaso. Quem a mandou? 392 00:34:17,223 --> 00:34:18,557 Não posso dizer. 393 00:34:18,724 --> 00:34:20,726 - O que vai fazer? - Ver a Viúva. 394 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 Ele ia vê-la. Não são parecidos. 395 00:34:23,938 --> 00:34:26,106 Torça para nunca terem se visto! 396 00:34:26,273 --> 00:34:29,109 - "Torcer" não é estratégia. - Você é novato! 397 00:34:29,526 --> 00:34:32,112 A Viúva Branca é a única pista. 398 00:34:32,279 --> 00:34:33,697 Serei ele por cinco minutos. 399 00:34:33,948 --> 00:34:35,532 - Não vá. - O que você... 400 00:34:36,200 --> 00:34:38,619 ...não está contando? 401 00:34:38,869 --> 00:34:40,371 Não sabe no que está se metendo. 402 00:34:40,537 --> 00:34:42,039 Não sei? 403 00:34:42,456 --> 00:34:44,875 Não sei no que estou me metendo? 404 00:34:47,211 --> 00:34:48,837 No que é? 405 00:34:48,921 --> 00:34:51,173 A Viúva sairá em três minutos. 406 00:34:53,217 --> 00:34:54,718 - Ethan. - Vai dar certo. 407 00:34:54,802 --> 00:34:56,470 - Ethan. - Vai dar certo. 408 00:34:59,223 --> 00:35:00,432 O meu nome é Walker. 409 00:35:00,516 --> 00:35:02,643 É? De nada! 410 00:35:21,870 --> 00:35:23,706 - O que está fazendo? - Vou com você. 411 00:35:23,872 --> 00:35:26,208 - Não mesmo! - Querem matar o Lark. 412 00:35:26,375 --> 00:35:29,044 - Não diga! - Assassinos de aluguel. 413 00:35:29,461 --> 00:35:32,548 Não sabem como ele é, só que verá a Viúva. 414 00:35:32,715 --> 00:35:36,218 Pensarão que você é o Lark e o matarão. 415 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Como sabe? 416 00:35:39,471 --> 00:35:41,098 Não posso contar. 417 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Devia ter se desligado. 418 00:35:47,730 --> 00:35:49,648 Devia ter vindo comigo. 419 00:35:58,073 --> 00:36:01,577 Esta instituição é uma homenagem à minha mãe. 420 00:36:02,244 --> 00:36:05,080 Os que a conheceram sabiam da força... 421 00:36:05,414 --> 00:36:08,417 ...tenacidade e criatividade dela. 422 00:36:09,251 --> 00:36:14,089 Mas havia um lado dela que ninguém conhecia. 423 00:36:14,423 --> 00:36:17,760 Que é o que nos reúne... 424 00:36:18,093 --> 00:36:19,762 ...esta noite. 425 00:36:20,429 --> 00:36:23,432 A Max era o paradoxo em pessoa. 426 00:36:25,601 --> 00:36:28,187 Tinha fascínio por paradoxos... 427 00:36:28,937 --> 00:36:31,774 ...e herdei esse fascínio. 428 00:36:33,442 --> 00:36:37,780 A Max não tinha ilusões sobre o mundo atual. 429 00:36:38,530 --> 00:36:41,700 Ela sonhava com um futuro bem diferente. 430 00:36:42,618 --> 00:36:46,205 Onde os talentos dela não seriam necessários. 431 00:36:47,039 --> 00:36:49,541 Tudo que obteve do mundo atual... 432 00:36:49,958 --> 00:36:53,629 ...serviu para torná-lo melhor um dia. 433 00:36:54,129 --> 00:36:56,632 Esse futuro ainda não chegou. 434 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 As contribuições de vocês... 435 00:36:59,843 --> 00:37:02,596 ...o aproximam um pouco mais. 436 00:37:06,350 --> 00:37:07,935 Obrigada pela presença. 437 00:37:08,185 --> 00:37:09,770 Aproveitem a festa. 438 00:37:30,249 --> 00:37:33,377 Não pode ser o John Lark. 439 00:37:36,713 --> 00:37:38,549 Na verdade, não sou. 440 00:37:39,383 --> 00:37:41,051 É um pseudônimo. 441 00:37:43,637 --> 00:37:47,141 É melhor que João-Ninguém! Prefere outro? 442 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 Podemos falar a sós? 443 00:37:49,059 --> 00:37:51,311 Gosto de "Lark". É sonoro. 444 00:37:51,478 --> 00:37:52,521 Não temos tempo. 445 00:37:52,604 --> 00:37:56,483 Quer saber? Com a sua reputação, esperava... 446 00:37:56,984 --> 00:37:58,152 ...alguém feio. 447 00:37:59,319 --> 00:38:01,655 Posso ser bem "feio"! 448 00:38:02,072 --> 00:38:04,491 E quer saber? Está em perigo. 449 00:38:06,118 --> 00:38:07,453 Não toque nela. 450 00:38:07,536 --> 00:38:09,413 Relaxe. É o meu irmão. 451 00:38:10,664 --> 00:38:12,291 Foi indelicado, Zola. 452 00:38:12,833 --> 00:38:14,168 Hora de ir. 453 00:38:14,501 --> 00:38:16,670 Não faça cena! 454 00:38:18,547 --> 00:38:20,382 Fique longe deste tipo. 455 00:38:26,930 --> 00:38:29,725 - O que dizia? - Está em perigo. 456 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 - Quem quer me matar? - Os americanos, para começar. 457 00:38:33,228 --> 00:38:34,730 Eu saberia. 458 00:38:34,897 --> 00:38:37,483 Não é só você que tem espiões no governo. 459 00:38:38,066 --> 00:38:40,903 Muitos não querem este nosso encontro. 460 00:38:41,236 --> 00:38:42,571 Não acredita? 461 00:38:43,238 --> 00:38:44,573 Olhe em volta. 462 00:38:56,710 --> 00:38:58,212 Sei o que pensa. 463 00:38:58,712 --> 00:39:00,714 Não estão aqui por você. 464 00:39:00,797 --> 00:39:02,799 Mas por mim. 465 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Vai arriscar? 466 00:39:06,136 --> 00:39:08,138 Você tem algo que eu quero. 467 00:39:08,472 --> 00:39:12,643 Sou o único em quem pode confiar para tirá-la daqui viva. 468 00:39:12,976 --> 00:39:15,312 Ou prefere esperar o seu irmão? 469 00:39:19,650 --> 00:39:23,153 Quero ir para casa agora, sr. Lark. 470 00:41:38,080 --> 00:41:40,916 O governo francês recebeu o elemento. 471 00:41:41,249 --> 00:41:44,586 Será entregue ao Ministro da Economia às 8:00. 472 00:41:45,337 --> 00:41:49,174 Uma escolta blindada o levará por esta rota. 473 00:41:49,675 --> 00:41:52,511 Provocaremos um desvio aqui. 474 00:41:52,969 --> 00:41:56,556 A escolta pegará esta rota alternativa aqui... 475 00:41:57,224 --> 00:41:59,226 ...onde faremos a extração do elemento. 476 00:42:00,477 --> 00:42:02,312 Extração do elemento? 477 00:42:13,407 --> 00:42:14,741 O elemento. 478 00:42:16,827 --> 00:42:19,538 Pagamos muito por essa informação. 479 00:42:19,871 --> 00:42:22,207 Deram-nos tudo menos o nome dele. 480 00:42:22,541 --> 00:42:25,001 Sabe quem é? 481 00:42:26,128 --> 00:42:30,632 Solomon Lane, agente especial britânico que virou anarquista. 482 00:42:31,633 --> 00:42:36,054 Com agentes rebeldes criou a rede terrorista Sindicato. 483 00:42:37,222 --> 00:42:39,975 Sabotagem, assassinato em massa. 484 00:42:40,308 --> 00:42:42,310 Tudo bem "feio"! 485 00:42:43,019 --> 00:42:46,314 Capturado por agentes americanos há dois anos... 486 00:42:46,648 --> 00:42:49,484 ...é interrogado indefinidamente... 487 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 ...de governo a governo... 488 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 ...pelos crimes que cometeu. 489 00:42:58,243 --> 00:42:59,745 Parece descontente. 490 00:43:00,746 --> 00:43:03,415 Acho que não fui claro. 491 00:43:04,416 --> 00:43:06,752 Vim por causa do plutônio. 492 00:43:07,085 --> 00:43:09,171 Deve haver um mal-entendido. 493 00:43:09,629 --> 00:43:11,506 Sou uma intermediária. 494 00:43:11,757 --> 00:43:13,759 Apresento comprador e vendedor. 495 00:43:14,426 --> 00:43:18,180 O meu vendedor não quer dinheiro. Se quiser o plutônio... 496 00:43:19,014 --> 00:43:20,515 Faço a extração do Lane... 497 00:43:21,266 --> 00:43:22,851 ...e a troca. 498 00:43:23,351 --> 00:43:24,519 Certo. 499 00:43:29,191 --> 00:43:31,276 O vendedor tem o que quero? 500 00:43:50,712 --> 00:43:52,798 Isso é só a entrada. 501 00:43:53,632 --> 00:43:56,468 Receberá os outros dois em 48 horas... 502 00:43:56,802 --> 00:43:59,304 ...em troca dele. 503 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Certo. 504 00:44:09,606 --> 00:44:11,691 O que acontece depois do desvio? 505 00:45:45,410 --> 00:45:46,745 Matar todos eles? 506 00:45:47,162 --> 00:45:48,413 É o seu plano? 507 00:45:48,914 --> 00:45:50,665 Não haverá testemunhas. 508 00:45:50,832 --> 00:45:53,752 O que garante que o Lane sairá vivo? 509 00:45:54,002 --> 00:45:55,337 Estará num blindado. 510 00:45:56,087 --> 00:45:58,089 Sairá quando for seguro. 511 00:45:58,673 --> 00:46:00,008 Se quiser o plutônio... 512 00:46:00,759 --> 00:46:02,260 ...é o preço. 513 00:46:04,429 --> 00:46:06,723 Ou não mata policiais? 514 00:46:06,932 --> 00:46:09,017 Está falando com o John Lark. 515 00:46:12,187 --> 00:46:15,357 Contaminei mulheres e crianças com varíola. 516 00:46:17,651 --> 00:46:19,402 Não tenho limites. 517 00:46:23,615 --> 00:46:24,741 Certo. 518 00:46:25,116 --> 00:46:28,119 Durmam bem. Dia cheio amanhã. 519 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 Está brincando! 520 00:46:50,558 --> 00:46:53,061 Se quiser o Lane fora da prisão, é assim. 521 00:46:53,311 --> 00:46:56,064 Queria que o Lark tirasse ele, não o Ethan. 522 00:46:56,398 --> 00:47:00,151 Queria o Lark na troca, não o Ethan Hunt. 523 00:47:00,610 --> 00:47:05,115 Queria que o Lark nos levasse até o plutônio e os Apóstolos. 524 00:47:05,323 --> 00:47:06,825 Pode ter a sua chance. 525 00:47:07,033 --> 00:47:10,161 Esqueceu o corpo do banheiro no Grand Palais? 526 00:47:10,328 --> 00:47:12,080 Creio que não era o Lark. 527 00:47:12,414 --> 00:47:15,834 - Mas um recruta dele. - A Inteligência não concluiu isso. 528 00:47:16,209 --> 00:47:18,128 Quem forneceu a Inteligência? 529 00:47:20,422 --> 00:47:21,756 O Hunt. 530 00:47:22,590 --> 00:47:26,011 Sempre suspeitou que o Lark fosse um agente americano... 531 00:47:26,261 --> 00:47:30,056 ...que conhecia as nossas ações sem ser notado. 532 00:47:31,599 --> 00:47:34,102 Está sugerindo que o Hunt é o John Lark. 533 00:47:35,311 --> 00:47:39,315 Está extrapolando. Quer salvar a sua pele. 534 00:47:39,649 --> 00:47:41,151 Não vai dar certo. 535 00:47:41,443 --> 00:47:46,448 Alguém tão cuidadoso quanto o Lark se arriscaria daquele jeito? 536 00:47:46,781 --> 00:47:48,783 Num encontro com a Viúva Branca? 537 00:47:49,117 --> 00:47:51,578 - Enviaria um representante. - Uma isca. 538 00:47:51,828 --> 00:47:53,496 E se fosse esperto... 539 00:47:53,621 --> 00:47:58,251 ...mandaria a amiga matar a isca na frente de uma testemunha: 540 00:47:58,334 --> 00:47:59,335 Eu. 541 00:47:59,794 --> 00:48:02,714 O alter ego terrorista dele está ameaçado. 542 00:48:03,048 --> 00:48:06,968 Ele paga alguém para se passar pelo Lark e o mata. 543 00:48:07,802 --> 00:48:10,221 Sob o disfarce de servir ao país... 544 00:48:10,555 --> 00:48:12,891 Assume a própria identidade secreta. 545 00:48:13,141 --> 00:48:16,311 Livre para agir e apoiado pelo governo. 546 00:48:16,394 --> 00:48:17,645 Por que... 547 00:48:18,146 --> 00:48:19,981 ...o Hunt nos trairia? 548 00:48:20,315 --> 00:48:23,318 Por que o Lane e os Apóstolos fizeram isso? 549 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 Acreditavam numa causa. 550 00:48:27,155 --> 00:48:32,077 Quando ela tornou-se uma mentira, voltaram-se contra os mestres. 551 00:48:32,410 --> 00:48:37,415 Quantas vezes o governo do Hunt traiu, desautorizou e abandonou ele? 552 00:48:37,832 --> 00:48:40,502 Quanto tempo um homem como ele... 553 00:48:40,877 --> 00:48:42,378 ...aguenta? 554 00:48:43,004 --> 00:48:45,673 É uma acusação séria. 555 00:48:47,342 --> 00:48:48,843 Pode provar? 556 00:48:52,764 --> 00:48:55,850 O telefone que tiramos do corpo no Grand Palais. 557 00:49:01,231 --> 00:49:03,650 Creio ter a prova de que precisa. 558 00:51:07,565 --> 00:51:10,735 O Lane envenenou uma vila de 2 mil pessoas? 559 00:51:13,238 --> 00:51:14,239 Sim. 560 00:51:14,405 --> 00:51:17,867 Ele derrubou um avião só para matar um homem? 561 00:51:19,452 --> 00:51:20,620 Sim. 562 00:51:21,829 --> 00:51:23,748 - Ele... - Walker... 563 00:51:24,249 --> 00:51:28,586 ...tudo que ouviu e deu arrepios é provavelmente verdade. 564 00:51:34,592 --> 00:51:36,094 Caramba! 565 00:51:37,762 --> 00:51:40,014 Foi você que o pegou, né? 566 00:51:41,849 --> 00:51:44,519 Quanto tempo ele ficará calado? 567 00:51:48,606 --> 00:51:50,817 Um problema de cada vez! 568 00:54:19,257 --> 00:54:21,259 O que ele está fazendo? 569 00:55:52,266 --> 00:55:53,601 SEM SINAL 570 00:56:34,100 --> 00:56:35,768 Hunt? Cadê você? 571 00:56:35,935 --> 00:56:37,353 Não me espere. 572 00:56:37,603 --> 00:56:39,438 O que foi? 573 00:56:40,273 --> 00:56:41,691 Nos vemos na garagem. 574 00:56:51,659 --> 00:56:52,994 Benji, na escuta? 575 00:56:53,536 --> 00:56:54,870 Positivo. Fale. 576 00:56:55,037 --> 00:56:57,957 Fui descoberto. Preciso de extração. 577 00:56:58,124 --> 00:56:59,709 Estamos indo. 578 00:57:14,265 --> 00:57:18,144 Ele segue para a Ponte Saint Louis. Há unidades atrás dele... 579 01:01:39,780 --> 01:01:40,614 PARE. 580 01:01:41,532 --> 01:01:42,741 Fique onde está. 581 01:01:43,742 --> 01:01:44,743 Entrem no carro. 582 01:01:45,870 --> 01:01:46,745 Não se mexam. 583 01:01:50,457 --> 01:01:51,333 Mãos para cima. 584 01:01:53,711 --> 01:01:54,920 Vá embora... 585 01:01:54,920 --> 01:01:55,588 Vá embora... porfavor. 586 01:01:55,713 --> 01:01:56,297 Todos... 587 01:01:56,297 --> 01:01:57,172 Todos... mãos para cima. 588 01:02:03,804 --> 01:02:05,389 Vá embora... 589 01:02:05,389 --> 01:02:06,515 Vá embora... porfavor. 590 01:02:15,482 --> 01:02:17,151 O Zola quer falar com você. 591 01:02:21,488 --> 01:02:22,531 E ela? 592 01:02:22,990 --> 01:02:23,991 Acabe com ela. 593 01:02:54,438 --> 01:02:56,023 Ficará bem. 594 01:03:03,989 --> 01:03:05,491 Temos que ir. 595 01:03:06,742 --> 01:03:08,535 Sinto muito. 596 01:03:08,619 --> 01:03:09,620 Vamos. 597 01:03:45,906 --> 01:03:47,658 O meu nome é Walker. 598 01:03:48,075 --> 01:03:50,077 Este carrinho foi ideia sua? 599 01:04:00,254 --> 01:04:01,463 Meu Deus! 600 01:04:02,339 --> 01:04:04,008 O que foi isso? 601 01:04:10,180 --> 01:04:12,266 - Saiam. - Vão, vão, vão. 602 01:06:49,464 --> 01:06:50,799 Era a Ilsa. 603 01:06:51,508 --> 01:06:52,843 Cale-se. 604 01:06:53,343 --> 01:06:54,928 Muito interessante! 605 01:06:58,390 --> 01:07:00,726 Que bom revê-lo, Ethan! 606 01:07:37,554 --> 01:07:40,390 Veja quem ainda está vivo! 607 01:07:44,186 --> 01:07:45,938 Há um sensor na nuca dele. 608 01:07:46,104 --> 01:07:47,606 Sabe o que fazer. 609 01:07:47,773 --> 01:07:49,942 Posso garantir que não vai doer... 610 01:07:50,108 --> 01:07:51,443 ...o bastante. 611 01:07:53,695 --> 01:07:55,113 90 segundos. 612 01:07:56,198 --> 01:07:59,868 Você e os Apóstolos acham que o trocaremos pelo plutônio. 613 01:08:00,035 --> 01:08:02,537 Vim Ihe dizer que não acontecerá. 614 01:08:02,788 --> 01:08:06,041 "A sua missão, caso aceite." 615 01:08:07,042 --> 01:08:08,710 Alguma vez... 616 01:08:08,961 --> 01:08:10,462 ...não aceitou? 617 01:08:11,213 --> 01:08:15,717 Já se perguntou quem dava as ordens e por quê? 618 01:08:16,510 --> 01:08:20,514 Enquanto o seu mestre se aproxima da destruição do mundo. 619 01:08:20,931 --> 01:08:23,058 Um terrorista falando! 620 01:08:23,141 --> 01:08:24,142 60 segundos. 621 01:08:24,309 --> 01:08:26,645 Terroristas querem chamar a atenção... 622 01:08:26,812 --> 01:08:30,148 ...e mudar a opinião pública através do medo. 623 01:08:30,399 --> 01:08:33,568 Não ligo para o que as pessoas pensam ou sentem. 624 01:08:33,986 --> 01:08:36,405 Não se atêm a isso por muito tempo. 625 01:08:36,655 --> 01:08:40,158 Isso justifica bombardear fábricas, derrubar aviões civis... 626 01:08:40,409 --> 01:08:42,744 ...ou me meter num colete explosivo? 627 01:08:42,953 --> 01:08:45,956 Ainda não acabei com você, engraçadinho! 628 01:08:46,164 --> 01:08:48,000 - Luther? - Quase. 629 01:08:48,166 --> 01:08:50,168 Você também enxerga o fim. 630 01:08:50,335 --> 01:08:53,005 Os governos do mundo afundando na loucura. 631 01:08:53,463 --> 01:08:57,175 O Sindicato foi criado para derrubá-los, tijolo a tijolo. 632 01:08:57,342 --> 01:08:59,344 Um bando de assassinos covardes. 633 01:08:59,511 --> 01:09:02,973 Era a última esperança da civilização. 634 01:09:03,223 --> 01:09:06,560 A chance de esmagar a velha ordem mundial. 635 01:09:06,935 --> 01:09:08,937 E a perdemos por sua causa... 636 01:09:09,354 --> 01:09:12,107 ...e pela moralidade patética de vocês. 637 01:09:13,692 --> 01:09:15,485 Devia ter me matado. 638 01:09:18,196 --> 01:09:20,032 O fim que sempre temeu... 639 01:09:20,699 --> 01:09:22,034 ...está chegando. 640 01:09:24,453 --> 01:09:26,121 Está chegando. 641 01:09:27,956 --> 01:09:30,876 E o sangue estará nas suas mãos. 642 01:09:33,211 --> 01:09:34,796 O resultado... 643 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 ...de todas as suas boas intenções. 644 01:09:44,431 --> 01:09:45,432 Tempo. 645 01:09:45,599 --> 01:09:46,683 Peguei. 646 01:10:11,375 --> 01:10:12,709 Levante ele. 647 01:10:15,504 --> 01:10:16,880 Você é meu agora. 648 01:10:25,931 --> 01:10:28,100 É cheio de surpresas, Lark. 649 01:10:28,266 --> 01:10:30,602 O plano do seu irmão era ruim. 650 01:10:30,936 --> 01:10:34,648 Teria perdido os seus homens e o Lane morreria no tiroteio. 651 01:10:35,399 --> 01:10:37,067 Tive que improvisar. 652 01:10:37,609 --> 01:10:40,112 Por que não disse antes? 653 01:10:40,445 --> 01:10:44,449 Não confio no seu pessoal, principalmente no seu irmão. 654 01:10:48,036 --> 01:10:51,039 Família! Fazer o quê? 655 01:10:54,000 --> 01:10:55,669 Cadê o Lane? 656 01:10:56,044 --> 01:10:58,338 Não está no fundo do Sena. 657 01:10:58,422 --> 01:11:00,173 Estou com ele. Está seguro. 658 01:11:00,841 --> 01:11:02,676 Onde encontro o mensageiro? 659 01:11:04,302 --> 01:11:05,637 E a mulher? 660 01:11:07,973 --> 01:11:09,141 Mulher? 661 01:11:09,391 --> 01:11:12,144 Estava com você no Palais. O Zola a viu hoje. 662 01:11:12,477 --> 01:11:16,148 Tentou matar o Lane. Podia matar você, mas não matou. 663 01:11:16,690 --> 01:11:17,691 Por quê? 664 01:11:21,570 --> 01:11:23,155 Temos uma história. 665 01:11:24,489 --> 01:11:25,824 É complicado. 666 01:11:27,951 --> 01:11:30,287 Deixarei mais complicado: 667 01:11:30,787 --> 01:11:32,706 O meu preço subiu. 668 01:11:32,873 --> 01:11:36,710 Perdi quatro homens. Deve ter sido ela. 669 01:11:43,049 --> 01:11:44,968 Quero ela, Lark. 670 01:11:45,802 --> 01:11:47,471 Traga-a para mim. 671 01:11:48,555 --> 01:11:52,893 Ou não verá o mensageiro, e o plutônio será de quem pagar mais. 672 01:11:54,269 --> 01:11:56,605 Não quero que ela nos atrapalhe. 673 01:12:00,817 --> 01:12:02,152 Ela é sua. 674 01:12:03,028 --> 01:12:05,489 No encontro, não antes. 675 01:12:17,959 --> 01:12:19,294 Vá para Londres. 676 01:12:20,378 --> 01:12:22,214 Receberá instruções. 677 01:14:03,732 --> 01:14:06,610 Eu sabia que se a seguisse você apareceria. 678 01:14:06,901 --> 01:14:08,236 Você está bem? 679 01:14:10,614 --> 01:14:14,034 - Ilsa, nunca machucaria você. - Tem as suas razões. 680 01:14:14,743 --> 01:14:15,744 Eu sei. 681 01:14:19,873 --> 01:14:21,374 Precisa ir embora. 682 01:14:21,625 --> 01:14:22,959 Não posso. 683 01:14:24,669 --> 01:14:27,005 Não estava no Palais para matar o Lark. 684 01:14:27,339 --> 01:14:28,423 Não. 685 01:14:30,258 --> 01:14:31,801 Mas para protegê-lo. 686 01:14:32,510 --> 01:14:33,511 Sim. 687 01:14:33,720 --> 01:14:35,388 Matou ele para me proteger. 688 01:14:37,807 --> 01:14:40,143 Você queria que o Lark resgatasse o Lane. 689 01:14:41,770 --> 01:14:45,023 Não, precisava que ele resgatasse o Lane... 690 01:14:45,815 --> 01:14:47,942 ...porque você vai matar o Lane. 691 01:14:49,319 --> 01:14:51,279 Quem a enviou? 692 01:14:52,906 --> 01:14:54,491 O MI6. 693 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 Por quê? 694 01:14:58,370 --> 01:15:00,205 Após o capturarmos em Londres... 695 01:15:00,455 --> 01:15:03,458 ...tentaram mantê-lo em casa por meios diplomáticos. 696 01:15:03,625 --> 01:15:06,127 Mas muitos países querem a pele dele! 697 01:15:06,378 --> 01:15:09,798 O que ele viu, o que ele sabe sobre a Inteligência britânica... 698 01:15:10,131 --> 01:15:13,134 ...nunca o deixarão falar com um governo estrangeiro. 699 01:15:13,468 --> 01:15:15,136 Não foi o que perguntei. 700 01:15:16,096 --> 01:15:17,430 Por que você? 701 01:15:18,515 --> 01:15:20,934 Assim provarei a minha lealdade. 702 01:15:21,643 --> 01:15:23,144 E voltarei para casa. 703 01:15:23,353 --> 01:15:24,854 Já tinha saído. 704 01:15:25,105 --> 01:15:26,523 Estava livre. 705 01:15:26,690 --> 01:15:28,358 Nunca somos livres. 706 01:15:29,150 --> 01:15:31,820 Passei dois anos disfarçada com o Lane. 707 01:15:32,112 --> 01:15:34,781 Para eles, também sou uma ameaça. 708 01:15:35,990 --> 01:15:39,327 Se eu não matá-lo, não vou parar de fugir. 709 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 Diga onde ele está. 710 01:15:48,670 --> 01:15:50,338 Não posso ajudá-la. 711 01:15:50,839 --> 01:15:53,341 Acharei ele de um jeito ou de outro. 712 01:15:54,426 --> 01:15:56,928 Não me obrigue a enfrentar você. 713 01:16:54,194 --> 01:16:55,779 Está aqui em Londres? 714 01:16:56,070 --> 01:16:57,280 Estou. 715 01:16:57,447 --> 01:16:59,449 Pronto para encontrar o mensageiro? 716 01:17:00,116 --> 01:17:02,285 Sim. Aonde vou? 717 01:17:02,619 --> 01:17:04,329 Onde quer o encontro? 718 01:17:07,499 --> 01:17:08,500 LOCALIZANDO CHAMADA 719 01:17:42,492 --> 01:17:43,493 Sr. secretário. 720 01:17:44,661 --> 01:17:46,746 Rezei para não ser verdade! 721 01:17:46,913 --> 01:17:48,414 Se o Ethan... 722 01:17:48,581 --> 01:17:51,417 ...não interviesse, muitos morreriam. 723 01:17:51,584 --> 01:17:55,213 Dunn, o bom povo de Paris e a França como um todo... 724 01:17:55,380 --> 01:17:56,965 ...levarão isso em conta. 725 01:17:58,091 --> 01:17:59,759 O que houve? 726 01:18:19,028 --> 01:18:21,489 ...e nos mandaram para Londres... 727 01:18:22,156 --> 01:18:23,658 ...aguardar instruções. 728 01:18:23,908 --> 01:18:25,243 O que acontece agora? 729 01:18:26,035 --> 01:18:27,120 Encontraremos... 730 01:18:28,162 --> 01:18:29,789 ...a Viúva em 20min. 731 01:18:29,998 --> 01:18:31,332 Nos levará ao mensageiro... 732 01:18:31,416 --> 01:18:34,502 ...que nos dará o plutônio em troca do Lane. 733 01:18:34,669 --> 01:18:36,170 Que na verdade... 734 01:18:37,380 --> 01:18:38,631 ...será o Benji. 735 01:18:39,048 --> 01:18:40,174 Deus! 736 01:18:40,550 --> 01:18:41,551 O quê? 737 01:18:41,718 --> 01:18:44,971 Eu e o Luther levamos você. O Walker cuida do Lane. 738 01:18:45,096 --> 01:18:47,473 - De jeito nenhum! - Por que eu? 739 01:18:47,557 --> 01:18:48,558 Benji. 740 01:18:48,683 --> 01:18:51,519 A nossa missão, a minha, é recuperar o plutônio... 741 01:18:51,686 --> 01:18:53,730 ...e o farei mesmo tendo que... 742 01:18:53,897 --> 01:18:55,481 ...trocar pelo Lane. 743 01:18:55,648 --> 01:18:56,983 O verdadeiro Lane. 744 01:18:57,150 --> 01:18:59,152 Nunca soltarei ele. 745 01:18:59,360 --> 01:19:02,113 Quando os Apóstolos perceberem que os enganou... 746 01:19:02,280 --> 01:19:04,532 ...perderá o plutônio. De novo. 747 01:19:04,908 --> 01:19:06,576 Nós cuidamos dos Apóstolos. 748 01:19:06,910 --> 01:19:09,078 Agora temos um problema maior. 749 01:19:09,329 --> 01:19:10,663 Maior? 750 01:19:11,414 --> 01:19:12,582 A Ilsa. 751 01:19:12,999 --> 01:19:15,752 A nossa Ilsa Faust? Como entrou nisto? 752 01:19:15,919 --> 01:19:18,421 Recebeu ordens do MI6 para matar o Lane. 753 01:19:18,588 --> 01:19:21,674 Então era ela em Paris, na moto? 754 01:19:22,675 --> 01:19:24,886 - Ela tentou nos matar. - Nós, não. 755 01:19:25,053 --> 01:19:27,639 Ela tentou matar o Lane. Não tem escolha. 756 01:19:27,805 --> 01:19:28,848 Ela vai me matar. 757 01:19:29,015 --> 01:19:32,101 - Não deixarei. - Não deixará como? 758 01:19:33,728 --> 01:19:35,897 - Darei um jeito. - Dará um jeito! 759 01:19:36,064 --> 01:19:38,900 Temos que nos preparar para o encontro. 760 01:19:39,067 --> 01:19:40,485 É uma armadilha. 761 01:19:41,694 --> 01:19:45,406 A Viúva Branca está com a CIA desde o começo. 762 01:19:46,282 --> 01:19:49,118 Em troca de imunidade, como sempre faz. 763 01:19:49,410 --> 01:19:52,038 Apreender o plutônio, os Apóstolos e o John Lark... 764 01:19:52,205 --> 01:19:54,374 ...agradará muito os americanos. 765 01:19:54,582 --> 01:19:57,502 Se a Sloane sabia disso por que não contou? 766 01:19:57,669 --> 01:20:01,422 Para ela, qualquer um pode ser o Lark, até um de nós. 767 01:20:02,632 --> 01:20:04,676 As suspeitas foram confirmadas. 768 01:20:07,178 --> 01:20:11,140 Nesse dossiê há evidências eletrônicas que ligam o Hunt... 769 01:20:11,474 --> 01:20:14,310 ...ao roubo da varíola no CDC. 770 01:20:14,560 --> 01:20:18,815 E ao recrutamento do dr. Delbruuk. 771 01:20:19,148 --> 01:20:23,361 E indicam que o Hunt entregou o plutônio aos Apóstolos. 772 01:20:23,528 --> 01:20:28,157 Isso mais um longo histórico de comportamento rebelde... 773 01:20:28,491 --> 01:20:30,785 ...corroboram o discurso da CIA... 774 01:20:31,828 --> 01:20:33,663 ...de que o Hunt surtou. 775 01:20:34,163 --> 01:20:38,209 E essa busca pelo Lark é só para esconder que o Lark... 776 01:20:39,293 --> 01:20:40,294 Sou eu. 777 01:20:42,672 --> 01:20:44,674 Tenho que admitir, Ethan... 778 01:20:44,924 --> 01:20:48,845 ...não é à toa que dizem que você é o seu pior inimigo! 779 01:20:53,516 --> 01:20:56,519 A Sloane tem umas perguntas para ela também. 780 01:20:57,020 --> 01:20:59,689 A Viúva ofereceu capturá-la sem custo extra. 781 01:21:00,189 --> 01:21:02,233 Como a Sloane soube? 782 01:21:03,276 --> 01:21:04,777 Ela não disse. 783 01:21:05,153 --> 01:21:06,154 Mas garantiu... 784 01:21:06,320 --> 01:21:10,158 ...que eu podia levar você se eu encerrar esta missão... 785 01:21:10,324 --> 01:21:12,660 ...e entregar o Solomon Lane pessoalmente. 786 01:21:13,119 --> 01:21:14,954 - Não pode fazer isso. - Hunt... 787 01:21:15,121 --> 01:21:17,540 Conheço o Lane. Ele não vai voltar. 788 01:21:17,707 --> 01:21:19,625 Por isso vamos levá-lo. 789 01:21:19,792 --> 01:21:22,211 É exatamente o que ele quer. 790 01:21:22,712 --> 01:21:25,715 Acha que descobriram isso por acaso? 791 01:21:25,882 --> 01:21:28,426 O Lane o enviou sabendo como ela reagiria. 792 01:21:28,593 --> 01:21:31,512 Como também sabia que a Viúva nos entregaria. 793 01:21:31,846 --> 01:21:33,347 Isto, sr... 794 01:21:33,848 --> 01:21:35,349 ...é a armadilha. 795 01:21:35,516 --> 01:21:37,018 Estamos sendo manipulados. 796 01:21:37,518 --> 01:21:40,021 Ainda há dois núcleos de plutônio por aí. 797 01:21:40,188 --> 01:21:42,440 E você os perdeu. 798 01:21:44,275 --> 01:21:46,903 Nós todos os perdemos. 799 01:21:47,195 --> 01:21:50,073 Com todo o respeito, o senhor não estava lá. 800 01:21:50,323 --> 01:21:52,700 Arrumam desculpas para ele agora? 801 01:21:54,202 --> 01:21:57,205 Ethan, não torne isto mais difícil. 802 01:21:57,622 --> 01:22:00,458 Não posso mais proteger você. 803 01:22:00,625 --> 01:22:03,294 Isto é o mais perto que chegará do plutônio. 804 01:22:03,461 --> 01:22:05,379 Não pode acreditar nisso. 805 01:22:05,463 --> 01:22:09,926 Posso optar por proteger você ou a IMF, por isso vou levá-lo. 806 01:22:11,427 --> 01:22:12,762 E se eu recusar? 807 01:22:12,845 --> 01:22:16,265 Acha que ele veio observar? 808 01:22:16,516 --> 01:22:20,520 É um assassino. O espião-mor da Erika Sloane. 809 01:22:20,686 --> 01:22:23,606 Se você se rebelar, ele está autorizado... 810 01:22:24,107 --> 01:22:25,441 ...a matar você. 811 01:22:28,861 --> 01:22:31,280 Faz parte! Nada pessoal. 812 01:22:31,656 --> 01:22:33,157 Aceite, Ethan. 813 01:22:33,324 --> 01:22:35,493 Perdeu esta. Acabou. 814 01:22:37,328 --> 01:22:39,413 Não, sr. Não. 815 01:22:40,081 --> 01:22:42,667 Não estou perguntando. Estou ordenando. 816 01:22:42,834 --> 01:22:45,336 Esta missão está encerrada. 817 01:22:46,003 --> 01:22:47,171 Agora. 818 01:22:50,007 --> 01:22:51,342 Stickell, vocês são amigos. 819 01:22:51,509 --> 01:22:53,594 Convença-o... 820 01:22:55,930 --> 01:22:58,516 Desculpe, sr. Mas não tive escolha. 821 01:23:00,726 --> 01:23:02,645 15min para ver a Viúva. 822 01:23:02,812 --> 01:23:06,315 Só nós podemos pegar o plutônio. Está dentro? 823 01:23:08,317 --> 01:23:09,318 Estou. 824 01:23:09,402 --> 01:23:11,737 - O que está fazendo? - O Benji precisa se preparar. 825 01:23:11,821 --> 01:23:13,698 - Não... - Não há tempo. 826 01:23:13,781 --> 01:23:15,408 Confie em mim. 827 01:23:32,383 --> 01:23:33,718 Você está bem? 828 01:23:34,051 --> 01:23:35,386 Só estou... 829 01:23:35,887 --> 01:23:37,722 ...com um mau pressentimento. 830 01:24:03,706 --> 01:24:05,291 Se não fizermos contato... 831 01:24:05,791 --> 01:24:07,376 Farei do meu jeito. 832 01:24:11,297 --> 01:24:13,132 Não tire os olhos dele. 833 01:24:49,669 --> 01:24:51,671 Chega! Vou tirá-lo daqui. 834 01:24:51,837 --> 01:24:53,005 Cadê o Hunt? 835 01:24:53,506 --> 01:24:55,675 Foi ao encontro junto com o seu sósia. 836 01:24:55,841 --> 01:24:56,842 Calma. 837 01:24:57,009 --> 01:24:58,678 Avise os Apóstolos. 838 01:24:58,844 --> 01:25:02,098 Não há como. Pela segurança deles e minha. 839 01:25:02,431 --> 01:25:06,352 Mas tenho uma equipe de extração monitorando via satélite. 840 01:25:06,519 --> 01:25:10,231 - Saberão quando sairmos. - Não, vou ficar. 841 01:25:10,439 --> 01:25:12,149 Ainda não acabei com o Hunt. 842 01:25:16,445 --> 01:25:19,699 Por que tem que complicar tanto? 843 01:25:20,366 --> 01:25:22,118 Não estou entendendo. 844 01:25:22,285 --> 01:25:23,786 O trato era simples: 845 01:25:23,953 --> 01:25:27,039 Ajudo a incriminar o Hunt e você me dá o plutônio. 846 01:25:27,331 --> 01:25:29,166 Está perdendo tempo. 847 01:25:29,333 --> 01:25:32,211 "Não pode haver paz sem muito sofrimento antes." 848 01:25:32,628 --> 01:25:35,298 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz." 849 01:25:35,631 --> 01:25:38,884 Quando escrevi isso, não me referia à sua paz... 850 01:25:39,051 --> 01:25:41,053 ...nem ao sofrimento do Hunt. 851 01:25:41,345 --> 01:25:45,349 A velha ordem mundial precisa ser desmantelada, e temos as ferramentas. 852 01:25:45,516 --> 01:25:49,687 Você só pensa em pôr a culpa no Hunt. 853 01:25:49,979 --> 01:25:51,564 Isso não é anarquia. 854 01:25:51,814 --> 01:25:53,149 É vingança. 855 01:25:53,357 --> 01:25:54,775 É, sim. 856 01:25:55,234 --> 01:26:00,239 E quando eu tiver o que quero, os Apóstolos Ihe darão o plutônio. 857 01:26:04,243 --> 01:26:05,828 O Hunt é o seu único amigo. 858 01:26:06,162 --> 01:26:08,998 Está vivo porque ele não teve coragem de matar você. 859 01:26:09,165 --> 01:26:11,834 A Sloane estava certa. A IMF é um Halloween. 860 01:26:12,001 --> 01:26:14,170 Adultos mascarados... 861 01:26:21,510 --> 01:26:22,511 O que foi? 862 01:26:28,517 --> 01:26:31,437 Faz parte! Nada pessoal. 863 01:26:35,566 --> 01:26:37,568 Estraguei o seu dia? 864 01:26:41,197 --> 01:26:43,866 Estava indo tão bem! 865 01:26:44,283 --> 01:26:46,118 A minha está carregada. 866 01:26:46,577 --> 01:26:48,329 Quer confirmar? 867 01:27:30,454 --> 01:27:33,124 - Como me saí? - Nunca duvidei. 868 01:27:34,875 --> 01:27:37,378 Começo a entender por que gostam disto! 869 01:27:37,711 --> 01:27:39,130 Parabéns, sr. secretário! 870 01:27:39,296 --> 01:27:41,882 - Nasceu para isto! - Bem-vindo à equipe. 871 01:27:42,842 --> 01:27:44,885 Está cometendo um erro. 872 01:27:45,052 --> 01:27:47,096 O erro foi meu... 873 01:27:47,263 --> 01:27:49,348 ...ao salvá-lo caindo em Paris. 874 01:27:49,515 --> 01:27:54,186 É o meu papel, como o de vocês, para reaver o plutônio. 875 01:27:54,478 --> 01:27:58,065 Não explica por que entregou o dossiê e quis incriminar o Hunt. 876 01:27:58,232 --> 01:27:59,733 Bem observado... 877 01:28:00,067 --> 01:28:01,068 ...Lark. 878 01:28:01,569 --> 01:28:03,737 Ele é paranoico. Está delirando. 879 01:28:04,071 --> 01:28:05,656 Como atesta o dossiê. 880 01:28:05,823 --> 01:28:07,575 De onde a Sloane tirou o dossiê? 881 01:28:07,741 --> 01:28:09,577 Não tenho ideia. 882 01:28:09,743 --> 01:28:11,078 Eu tenho. 883 01:28:13,831 --> 01:28:15,541 Ouviu tudo, Erika? 884 01:28:15,708 --> 01:28:17,042 Ouvi. 885 01:28:17,251 --> 01:28:19,587 Não gosto de ser manipulada. 886 01:28:20,421 --> 01:28:23,424 Que menino malvado! 887 01:28:24,383 --> 01:28:27,970 - Onde quer que o deixe? - Irei até vocês. 888 01:28:30,473 --> 01:28:34,101 Não se mexam. Armas no chão. Larguem. 889 01:28:34,435 --> 01:28:36,937 Mãos para cima. Armas no chão. 890 01:28:37,271 --> 01:28:39,106 Larguem as armas. 891 01:28:39,398 --> 01:28:40,733 Armas no chão. 892 01:28:40,900 --> 01:28:43,360 Tudo bem. Está bem. 893 01:28:44,278 --> 01:28:45,404 Tínhamos um trato. 894 01:28:45,988 --> 01:28:48,324 Tínhamos. E agora não temos. 895 01:28:48,657 --> 01:28:51,994 Há muita coisa emjogo para eu me arriscar. 896 01:28:52,286 --> 01:28:54,955 Levarei todos vocês junto com o Walker. 897 01:28:55,122 --> 01:28:56,624 O plutônio está desaparecido. 898 01:28:56,832 --> 01:28:59,502 E não confio em ninguém aí para pegá-lo. 899 01:28:59,668 --> 01:29:02,505 Veremos quem é quem em Washington. 900 01:29:03,422 --> 01:29:04,882 - Erika. - Senhor? 901 01:29:05,382 --> 01:29:07,468 Vamos fazer o que ela diz. 902 01:29:08,761 --> 01:29:11,263 As únicas ameaças estão aqui sob nosso controle. 903 01:29:14,600 --> 01:29:15,935 É mesmo? 904 01:29:16,936 --> 01:29:18,020 Vão. 905 01:29:37,665 --> 01:29:39,250 Cadê o Lane? 906 01:30:09,905 --> 01:30:10,906 Ethan. 907 01:30:35,222 --> 01:30:37,474 Equipe 1 abatida. Mandem reforços. 908 01:30:40,519 --> 01:30:41,604 Senhor. 909 01:30:42,855 --> 01:30:44,481 Homem ferido. 910 01:30:47,860 --> 01:30:49,111 Ajudem. 911 01:30:58,120 --> 01:30:59,288 Senhor. 912 01:31:03,792 --> 01:31:06,128 Coloquei um sensor no Walker. Ele fugiu. 913 01:31:06,462 --> 01:31:07,796 Tem que pegá-lo. 914 01:31:12,635 --> 01:31:13,802 Vá. 915 01:31:15,346 --> 01:31:16,930 Desculpe, sr. 916 01:31:18,807 --> 01:31:20,059 Vá. 917 01:31:30,819 --> 01:31:31,987 Ethan? 918 01:31:36,158 --> 01:31:37,159 Espere. 919 01:31:38,786 --> 01:31:40,287 Pegue o desgraçado. 920 01:32:09,108 --> 01:32:10,609 Vamos, vamos, vamos. 921 01:32:11,068 --> 01:32:12,319 Achei ele. 922 01:32:23,622 --> 01:32:24,790 Desculpe. 923 01:32:25,791 --> 01:32:27,626 Benji, cadê o Walker? 924 01:32:27,876 --> 01:32:30,045 400m a oeste, à sua direita. 925 01:32:30,212 --> 01:32:31,630 À minha direita? 926 01:32:34,383 --> 01:32:35,884 Não dá. 927 01:32:36,135 --> 01:32:37,469 Por quê? 928 01:32:38,137 --> 01:32:39,638 Estou sendo seguido. 929 01:32:39,972 --> 01:32:41,807 Como assim? Por quem? 930 01:32:42,057 --> 01:32:44,977 Sei lá! A CIA, os Apóstolos, que diferença faz? 931 01:32:45,227 --> 01:32:48,814 Tudo bem, saia daí e vire à direita. 932 01:32:56,029 --> 01:32:57,948 Sinto muitíssimo. 933 01:32:58,282 --> 01:32:59,616 Com licença. 934 01:33:16,633 --> 01:33:18,218 Por que está correndo em círculos? 935 01:33:33,942 --> 01:33:36,111 TELHADO 936 01:33:45,162 --> 01:33:47,581 Atravesse a rua à esquerda quando puder. 937 01:33:53,587 --> 01:33:54,922 Ethan, na escuta? 938 01:33:55,088 --> 01:33:57,174 - Esquerda, agora. - Darei um jeito. 939 01:34:08,519 --> 01:34:10,687 Atravesse a rua à sua frente. 940 01:34:18,111 --> 01:34:20,864 Ele está se afastando. Mais rápido. 941 01:34:52,396 --> 01:34:54,273 Está perto. Em frente. 942 01:34:56,733 --> 01:34:58,402 Continuo em frente? 943 01:34:58,735 --> 01:35:00,737 Em frente, em frente, em frente. 944 01:35:02,281 --> 01:35:03,699 Agora à direita. 945 01:35:03,949 --> 01:35:04,950 Direita? 946 01:35:05,534 --> 01:35:06,535 Agora? 947 01:35:06,702 --> 01:35:08,328 - É. - Tem certeza? 948 01:35:08,495 --> 01:35:09,663 Sim, tenho... 949 01:35:10,581 --> 01:35:13,750 À esquerda. Estava sem rotação automática! 950 01:35:17,588 --> 01:35:18,922 Esquerda. 951 01:35:22,384 --> 01:35:23,635 Obrigado. 952 01:35:30,267 --> 01:35:33,186 - O que está esperando? - Vou pular da janela. 953 01:35:33,395 --> 01:35:35,147 Como assim, pular? 954 01:35:37,274 --> 01:35:39,067 Foi mal! Estava em 2D. 955 01:35:39,359 --> 01:35:40,777 Boa sorte! 956 01:36:14,811 --> 01:36:16,897 No final, à esquerda. Está quase. 957 01:36:21,109 --> 01:36:24,154 Vamos, pegue ele. Está bem em cima dele. 958 01:36:39,544 --> 01:36:41,713 Ele está na sua frente. Pegue ele. 959 01:37:17,874 --> 01:37:21,378 Não pode me matar enquanto não pegar o seu plutônio. 960 01:37:22,295 --> 01:37:25,549 Não. Ele ainda tem planos para você. 961 01:37:26,633 --> 01:37:29,720 Você vai se entregar, admitir que é o John Lark... 962 01:37:30,053 --> 01:37:33,056 ...e ver o mundo implodir da sua cela escura. 963 01:37:33,348 --> 01:37:34,766 E se eu recusar? 964 01:37:47,821 --> 01:37:49,364 Sou o anjo da guarda dela. 965 01:37:50,991 --> 01:37:53,702 Se eu o vir de novo, ela morre. 966 01:37:54,036 --> 01:37:56,621 Se tentar avisá-la, ela morre. 967 01:37:56,997 --> 01:37:58,290 Admita a derrota. 968 01:39:09,861 --> 01:39:13,740 Os projetos que recuperamos no laboratório do dr. Delbruuk. 969 01:39:13,907 --> 01:39:15,909 Um dispositivo de 5 megatons. 970 01:39:16,076 --> 01:39:18,787 Mais forte que as explosões da 2ª Guerra. 971 01:39:18,954 --> 01:39:22,457 Normalmente, para desarmá-lo cortaríamos o fio do fusível. 972 01:39:22,791 --> 01:39:23,959 "Normalmente"? 973 01:39:24,126 --> 01:39:28,380 O Walker e o Lane têm dois núcleos de plutônio. Duas bombas. 974 01:39:28,713 --> 01:39:32,801 Ambas ligadas a um mecanismo antifalhas preciso em 0, 1 seg. 975 01:39:33,135 --> 01:39:37,139 Qualquer tentativa de desarmar uma bomba aciona a outra. 976 01:39:37,430 --> 01:39:40,308 Uma vez armadas, não podem ser desarmadas. 977 01:39:40,559 --> 01:39:45,063 A contagem é iniciada por um detonador remoto, também antifalhas. 978 01:39:45,188 --> 01:39:47,482 Após iniciada, não pode ser... 979 01:39:48,150 --> 01:39:49,484 ...interrompida. 980 01:39:51,069 --> 01:39:53,655 Qual a solução? 981 01:39:55,657 --> 01:39:57,159 Daremos um jeito. 982 01:39:58,743 --> 01:39:59,744 Então... 983 01:40:00,412 --> 01:40:02,914 ...tecnicamente, é uma missão suicida. 984 01:40:13,967 --> 01:40:14,968 O que foi? 985 01:40:15,510 --> 01:40:17,846 Sente-se, por favor. 986 01:40:21,850 --> 01:40:23,852 Desde que conheço o Ethan... 987 01:40:24,186 --> 01:40:26,855 ...só levou a sério duas mulheres: 988 01:40:27,939 --> 01:40:29,691 Uma era a esposa. 989 01:40:30,442 --> 01:40:31,818 É casado. 990 01:40:31,985 --> 01:40:33,987 Não. Foi. 991 01:40:34,362 --> 01:40:36,114 O que houve com ela? 992 01:40:36,448 --> 01:40:37,824 Foi levada... 993 01:40:38,200 --> 01:40:40,869 ...por pessoas que queriam pegar o Ethan. 994 01:40:41,036 --> 01:40:43,747 Ele a trouxe de volta em segurança. 995 01:40:44,372 --> 01:40:46,041 E depois ele se desligou. 996 01:40:46,917 --> 01:40:49,085 Foram felizes por um tempo. 997 01:40:49,544 --> 01:40:52,505 Mas sempre que algo ruim acontecia no mundo... 998 01:40:52,672 --> 01:40:55,091 ...o Ethan pensava: "Eu devia estar lá." 999 01:40:55,342 --> 01:41:00,013 E ela perguntava: "Quem cuida do mundo se o Ethan cuida de mim?" 1000 01:41:00,430 --> 01:41:03,600 No fundo, ambos sabiam que um dia... 1001 01:41:03,767 --> 01:41:06,770 ...algo terrível aconteceria... 1002 01:41:08,230 --> 01:41:10,440 ...só porque estavam juntos. 1003 01:41:11,524 --> 01:41:12,609 Então... 1004 01:41:14,986 --> 01:41:17,781 - Onde ela está? - É um fantasma. 1005 01:41:17,948 --> 01:41:19,282 É boa nisso! 1006 01:41:19,532 --> 01:41:21,201 Eu mesmo a ensinei. 1007 01:41:21,534 --> 01:41:25,163 De vez em quando ela sinaliza que está bem. 1008 01:41:25,914 --> 01:41:27,832 E o Ethan segue em frente. 1009 01:41:29,167 --> 01:41:30,835 Por que me contou? 1010 01:41:34,589 --> 01:41:38,176 Estamos nesta confusão porque o Ethan não me deixou morrer. 1011 01:41:40,762 --> 01:41:42,264 É um homem bom. 1012 01:41:42,764 --> 01:41:46,476 Gosta de você mais do que ele admite. 1013 01:41:47,602 --> 01:41:51,273 Mais uma preocupação para ele agora. 1014 01:41:53,858 --> 01:41:55,944 Se gosta dele... 1015 01:41:56,528 --> 01:41:58,154 ...deve ir embora. 1016 01:42:01,449 --> 01:42:02,826 Luther... 1017 01:42:03,076 --> 01:42:04,494 Está tudo bem? 1018 01:42:16,881 --> 01:42:18,466 Vou com você. 1019 01:42:27,434 --> 01:42:28,685 Eu sei. 1020 01:42:32,689 --> 01:42:34,190 Como o achamos? 1021 01:42:35,775 --> 01:42:37,444 O transponder. 1022 01:42:37,610 --> 01:42:40,322 Rastreável via satélite no mundo todo. 1023 01:42:40,655 --> 01:42:43,158 O Lane tinha um destes na nuca. 1024 01:42:43,491 --> 01:42:44,701 Removemos em Paris. 1025 01:42:44,868 --> 01:42:47,037 E colocamos o nosso transponder. 1026 01:42:47,203 --> 01:42:48,288 Peguei. 1027 01:42:50,248 --> 01:42:52,500 Ativação 36 horas depois... 1028 01:42:52,667 --> 01:42:55,086 ...caso os Apóstolos escaneassem o Lane. 1029 01:42:55,837 --> 01:42:57,839 Você planejou soltá-lo. 1030 01:42:58,006 --> 01:43:00,091 Não desse jeito, mas ele... 1031 01:43:00,342 --> 01:43:01,885 ...nos levará ao plutônio. 1032 01:43:02,177 --> 01:43:03,762 Como pode ter certeza? 1033 01:43:03,928 --> 01:43:06,014 O plano de me prender deu errado. 1034 01:43:07,182 --> 01:43:09,351 Agora vai querer que eu veja o fim. 1035 01:43:09,851 --> 01:43:12,979 - Quando o transponder ativará? - Achei ele. 1036 01:43:13,146 --> 01:43:15,231 Seguindo a leste da Europa, a 500 nós. 1037 01:43:15,398 --> 01:43:16,399 Via aérea. 1038 01:43:16,566 --> 01:43:17,817 Informamos a CIA? 1039 01:43:18,276 --> 01:43:19,694 Há agentes infiltrados na CIA. 1040 01:43:19,944 --> 01:43:22,280 Não confio em ninguém fora desta sala. 1041 01:43:22,864 --> 01:43:24,532 Agiremos sozinhos. 1042 01:43:27,535 --> 01:43:28,870 Aonde vamos? 1043 01:43:37,212 --> 01:43:40,256 CAXEMIRA 1044 01:43:48,723 --> 01:43:50,058 Como está indo? 1045 01:43:50,517 --> 01:43:53,186 Não consigo descobrir como desarmar as bombas. 1046 01:43:53,353 --> 01:43:55,605 Sei que vai descobrir. 1047 01:43:57,148 --> 01:43:59,651 Não acredito! Perdemos o sinal. 1048 01:43:59,901 --> 01:44:01,528 O Lane achou o transmissor. 1049 01:44:01,903 --> 01:44:05,240 - Qual a última posição dele? - 50km a nordeste. 1050 01:44:05,490 --> 01:44:07,492 É onde ele quer que estejamos. 1051 01:44:07,659 --> 01:44:09,494 - O que é? - O Vale do Nubra. 1052 01:44:09,661 --> 01:44:13,832 Só tem o acampamento médico Ajuda Humanitária pelo Mundo. 1053 01:44:14,165 --> 01:44:16,918 Por que esse seria o alvo? 1054 01:44:17,544 --> 01:44:18,545 Varíola. 1055 01:44:20,296 --> 01:44:23,550 Os Apóstolos provocaram uma epidemia na Caxemira. 1056 01:44:24,050 --> 01:44:26,678 O Lane tem algum interesse nesse acampamento. 1057 01:44:26,928 --> 01:44:28,263 Mas qual? 1058 01:44:28,805 --> 01:44:30,890 - Meu Deus! - O que foi? 1059 01:44:31,724 --> 01:44:34,811 O Rio Nubra fica na base do Glaciar de Siachen. 1060 01:44:35,145 --> 01:44:36,646 Uma explosão nuclear contaminaria... 1061 01:44:36,729 --> 01:44:39,816 ...o maior sistema natural de irrigação do mundo. 1062 01:44:40,483 --> 01:44:44,154 A água doce da fronteira da China com a Índia e o Paquistão. 1063 01:44:45,780 --> 01:44:48,283 1/3 da população mundial morrerá de fome. 1064 01:44:48,450 --> 01:44:49,659 "Quanto maior o sofrimento..." 1065 01:44:49,909 --> 01:44:51,911 "Maior a paz." 1066 01:44:52,454 --> 01:44:55,290 Por que o acampamento médico? 1067 01:44:55,457 --> 01:44:56,624 Não importa. 1068 01:44:56,791 --> 01:44:59,377 O que importa é desarmarmos as bombas. 1069 01:44:59,544 --> 01:45:01,212 Acho que descobri. 1070 01:45:01,546 --> 01:45:02,881 Talvez. Há uma... 1071 01:45:03,214 --> 01:45:05,550 ...falha no sistema operacional. 1072 01:45:05,800 --> 01:45:07,969 Removendo esta chave causamos... 1073 01:45:08,136 --> 01:45:12,932 ...um curto no sistema antifalhas e podemos cortar os fusíveis. 1074 01:45:13,016 --> 01:45:15,810 Um de nós pega o detonador e remove a chave. 1075 01:45:15,894 --> 01:45:16,895 Sim. 1076 01:45:16,978 --> 01:45:19,731 Os outros cortam os fusíveis. Simples! 1077 01:45:20,565 --> 01:45:21,858 Sim, mas... 1078 01:45:22,233 --> 01:45:23,568 O quê? 1079 01:45:24,486 --> 01:45:28,239 Só podemos remover a chave e cortar os fusíveis... 1080 01:45:28,406 --> 01:45:31,075 ...depois que começar a contagem. 1081 01:45:31,659 --> 01:45:33,411 Quero ver se entendi: 1082 01:45:33,578 --> 01:45:38,041 A única chance de desarmar as bombas é deixar a contagem começar. 1083 01:45:39,000 --> 01:45:41,503 E depois remover a chave. 1084 01:45:49,761 --> 01:45:51,095 Tudo bem. 1085 01:46:08,988 --> 01:46:12,325 Os dois dispositivos estão conectados ao detonador. 1086 01:46:13,409 --> 01:46:17,539 15min para você chegar a uma distância segura. 1087 01:46:19,958 --> 01:46:22,126 Os meus dias de fuga acabaram. 1088 01:46:23,044 --> 01:46:25,296 Aqui é o meu fim. 1089 01:46:53,950 --> 01:46:56,035 Recebo sinais de todo lado. 1090 01:46:56,202 --> 01:47:01,040 Há máquinas de raios X e tomografia emitindo sinais radiológicos. 1091 01:47:01,207 --> 01:47:02,709 Uma agulha no palheiro! 1092 01:47:02,875 --> 01:47:06,629 Será por eliminação. Nos separamos e mantemos a comunicação. 1093 01:47:10,091 --> 01:47:12,719 AJUDA HUMANITÁRIA 1094 01:47:17,015 --> 01:47:18,016 Ethan? 1095 01:47:23,855 --> 01:47:24,939 Julia? 1096 01:47:29,944 --> 01:47:31,112 É a... 1097 01:47:35,366 --> 01:47:36,451 Julia. 1098 01:47:38,369 --> 01:47:39,704 Ele sabe? 1099 01:47:40,913 --> 01:47:41,914 Ei! 1100 01:47:42,582 --> 01:47:44,667 O meu marido, Erik. 1101 01:47:45,001 --> 01:47:47,837 - Esse é o... - Dr. Rob Thorne. Trabalhamos... 1102 01:47:48,588 --> 01:47:50,590 - ...no Hospital... - De Massachusetts. 1103 01:47:51,341 --> 01:47:53,509 - Antes de NY. - Está brincando! 1104 01:47:53,926 --> 01:47:55,678 - Que coincidência! - Eu sei. 1105 01:47:55,845 --> 01:47:57,680 - Por que está aqui? - Estava... 1106 01:47:57,847 --> 01:47:59,766 ...em Turtuk, perto daqui... 1107 01:48:00,016 --> 01:48:02,518 ...e soube que precisavam de ajuda. 1108 01:48:02,769 --> 01:48:03,770 Na verdade... 1109 01:48:03,936 --> 01:48:08,441 ...estamos encerrando aqui. A vila foi vacinada. 1110 01:48:09,025 --> 01:48:10,943 O que fazia em Turtuk? 1111 01:48:11,444 --> 01:48:12,945 O Rob está de férias. 1112 01:48:13,196 --> 01:48:15,782 Não, estou trabalhando. 1113 01:48:18,159 --> 01:48:19,827 Estão bem longe de casa. 1114 01:48:20,078 --> 01:48:22,205 Graças ao nosso anjo da guarda! 1115 01:48:22,997 --> 01:48:23,998 Anjo da guarda? 1116 01:48:24,248 --> 01:48:28,002 Estávamos em Darfur quando houve a epidemia aqui. 1117 01:48:28,169 --> 01:48:30,963 Um doador anônimo nos ligou, do nada... 1118 01:48:31,756 --> 01:48:35,760 ...e disse que bancaria tudo com a condição de... 1119 01:48:36,219 --> 01:48:37,720 Supervisionarmos. 1120 01:48:38,429 --> 01:48:39,764 Acredita? 1121 01:48:40,932 --> 01:48:42,433 Acredito, sim. 1122 01:48:42,850 --> 01:48:44,352 Assim do nada! 1123 01:48:44,519 --> 01:48:45,937 Do nada! 1124 01:48:48,439 --> 01:48:49,941 Vida gratificante! 1125 01:48:50,108 --> 01:48:52,110 Antes da Julia eu não viajava. 1126 01:48:52,360 --> 01:48:54,028 Nunca saí de Nova York. 1127 01:48:54,195 --> 01:48:58,449 No hospital sete dias por semana. Sem férias. 1128 01:48:58,616 --> 01:49:00,034 Achei uma coisa. 1129 01:49:00,201 --> 01:49:03,538 Seria chefe de cirurgia aos 50 anos. Infartaria aos 55. 1130 01:49:03,705 --> 01:49:06,624 Ela me convenceu a largar tudo. 1131 01:49:07,291 --> 01:49:08,960 Ajudar onde precisam. 1132 01:49:09,127 --> 01:49:11,170 Não paramos mais de viajar. 1133 01:49:11,462 --> 01:49:13,297 Estou totalmente realizado. 1134 01:49:14,465 --> 01:49:16,134 Fico feliz por vocês. 1135 01:49:17,218 --> 01:49:18,386 Obrigado. 1136 01:49:20,388 --> 01:49:23,516 É melhor irmos. Há muita coisa para arrumar. 1137 01:49:23,641 --> 01:49:25,643 Cuido disso. Conversem um pouco. 1138 01:49:25,810 --> 01:49:27,478 Não, vou deixá-los em paz! 1139 01:49:27,645 --> 01:49:29,647 Está brincando? Fique aqui. 1140 01:49:29,814 --> 01:49:32,233 Sinto ter vindo à toa. 1141 01:49:34,277 --> 01:49:36,612 Faremos as malas... 1142 01:49:36,904 --> 01:49:41,409 ...e Ihe damos uma carona até Turtuk. Vocês conversam no carro. 1143 01:49:41,868 --> 01:49:43,369 Muita gentileza sua. 1144 01:49:44,287 --> 01:49:46,622 Combinado. Até mais! 1145 01:49:48,166 --> 01:49:49,667 Que bom ver você! 1146 01:49:50,960 --> 01:49:53,796 Sinto muito, Julia. Sinto muito. 1147 01:50:15,067 --> 01:50:16,986 Peguem os dois helicópteros. 1148 01:50:18,154 --> 01:50:19,822 Ninguém mais sai. 1149 01:50:27,914 --> 01:50:29,582 Cuidado, cuidado, cuidado. 1150 01:50:34,337 --> 01:50:36,798 Está armada, mas a contagem não foi iniciada. 1151 01:50:36,964 --> 01:50:40,301 Sinal forte. O outro dispositivo e o detonador estão perto. 1152 01:50:40,468 --> 01:50:42,804 500m naquela direção. 1153 01:50:44,013 --> 01:50:45,431 Ainda estão aqui. 1154 01:50:46,891 --> 01:50:49,310 Luther, dê um jeito nisso. Venham comigo. 1155 01:50:50,937 --> 01:50:53,272 Claro! Deixem comigo! 1156 01:50:53,689 --> 01:50:55,691 Não se preocupem com o velho Luther! 1157 01:51:19,006 --> 01:51:21,092 ESCANEANDO 1158 01:51:29,725 --> 01:51:31,060 Walker. 1159 01:51:31,435 --> 01:51:32,603 CONECTADA 1160 01:51:32,687 --> 01:51:34,856 ARMADA 1161 01:51:36,732 --> 01:51:37,733 Não acredito! 1162 01:51:37,942 --> 01:51:40,444 A contagem começou. Temos 15min. 1163 01:51:40,611 --> 01:51:42,280 O Walker está com o detonador. 1164 01:51:52,039 --> 01:51:53,165 Vamos. 1165 01:51:55,376 --> 01:51:57,879 - Temos que tirar essa gente. - Não há tempo. 1166 01:51:58,045 --> 01:52:00,298 O vale será incinerado em 15min. 1167 01:52:04,302 --> 01:52:05,428 É tarde demais. 1168 01:52:05,678 --> 01:52:06,721 Não. 1169 01:52:07,013 --> 01:52:08,306 Vou pegar o detonador. 1170 01:52:08,681 --> 01:52:10,516 - Como? - Vou pensar! 1171 01:52:11,851 --> 01:52:13,853 Achem o Lane e a outra bomba. 1172 01:52:14,812 --> 01:52:17,148 - O que ele vai fazer? - Melhor não olhar. 1173 01:52:52,725 --> 01:52:53,809 Como estamos? 1174 01:52:54,018 --> 01:52:57,021 - Muitos fios. Só tenho duas mãos! - Resolva. 1175 01:52:57,188 --> 01:52:59,857 - E o Ethan? - Foi pegar o detonador. 1176 01:53:00,024 --> 01:53:01,359 Cadê o detonador? 1177 01:53:39,313 --> 01:53:40,523 Luther. 1178 01:53:41,232 --> 01:53:43,275 Julia. Não devia estar aqui. 1179 01:53:43,442 --> 01:53:44,527 Meu Deus! 1180 01:53:45,194 --> 01:53:46,445 Meu Deus! 1181 01:53:46,862 --> 01:53:49,615 - É o que estou pensando? - Luther, tire-a daí. 1182 01:53:49,949 --> 01:53:51,617 E vai para onde? 1183 01:53:53,285 --> 01:53:54,620 O que posso fazer? 1184 01:53:56,789 --> 01:53:58,791 Pegue o alicate de cabo vermelho. 1185 01:53:58,958 --> 01:54:01,502 - Ficou maluco? - Cuide do seu trabalho. 1186 01:54:01,669 --> 01:54:03,421 Este é o meu trabalho. 1187 01:55:45,981 --> 01:55:47,483 Benji, na escuta? 1188 01:55:47,650 --> 01:55:49,401 Ethan. Onde está? 1189 01:55:49,735 --> 01:55:52,154 - Num helicóptero atrás do Walker. - Espere. 1190 01:55:52,613 --> 01:55:55,199 - Como entrou no helicóptero? - Sabe pilotar? 1191 01:55:55,407 --> 01:55:58,911 "Helicóptero"? O que está fazendo num helicóptero? 1192 01:55:59,078 --> 01:56:01,664 Acharam a outra bomba? 1193 01:56:01,831 --> 01:56:05,417 Estamos procurando, mas precisamos do detonador. 1194 01:56:05,584 --> 01:56:07,461 Eu sei. Vou conseguir. 1195 01:56:07,837 --> 01:56:09,839 Se ele está no outro helicóptero... 1196 01:56:10,506 --> 01:56:12,675 - ...como conseguirá? - Vou pensar! 1197 01:56:12,925 --> 01:56:16,011 Ache a bomba, eu acho o detonador. Não vou falhar. 1198 01:56:17,304 --> 01:56:18,639 Não vou falhar. 1199 01:56:19,098 --> 01:56:21,517 - Esteja pronto. - Ethan... 1200 01:56:21,851 --> 01:56:23,269 Ethan, responda. 1201 01:56:24,145 --> 01:56:26,313 Benji? Benji? Luther? 1202 01:56:27,273 --> 01:56:28,607 Alguém aí? 1203 01:56:30,067 --> 01:56:31,402 Consigo pilotar. 1204 01:56:32,027 --> 01:56:34,280 O que temos aqui? 1205 01:56:35,114 --> 01:56:36,448 Velocidade. 1206 01:56:36,949 --> 01:56:38,784 Aqui é a potência. 1207 01:56:45,457 --> 01:56:48,377 A carga. Como me livro da carga? 1208 01:56:56,719 --> 01:56:58,137 Potência. 1209 01:57:12,484 --> 01:57:13,736 Desencapador de fio. 1210 01:57:13,903 --> 01:57:17,072 - Sou médica, não eletricista. - O de cabo verde. 1211 01:57:17,865 --> 01:57:19,533 O fio na mão esquerda. 1212 01:57:19,658 --> 01:57:21,493 - O preto? - Minha mão esquerda. 1213 01:57:21,660 --> 01:57:23,996 - É a sua mão esquerda. - O outro fio. 1214 01:57:24,163 --> 01:57:26,457 - O vermelho? - Sim, na mão direita. 1215 01:57:26,624 --> 01:57:27,791 Só para garantir. 1216 01:57:28,042 --> 01:57:29,543 Gostei dela. 1217 01:57:42,681 --> 01:57:44,016 Segure aí para mim. 1218 01:57:46,602 --> 01:57:47,603 Minha Nossa! 1219 01:57:52,650 --> 01:57:53,651 Não acredito! 1220 01:57:55,027 --> 01:57:56,445 Vá lá para cima. 1221 01:58:04,787 --> 01:58:06,121 Sou eu mesmo... 1222 01:58:06,497 --> 01:58:07,498 ...seu babaca! 1223 01:58:16,632 --> 01:58:17,633 Droga! 1224 01:58:24,390 --> 01:58:25,391 Desgraçado. 1225 01:58:38,404 --> 01:58:39,655 Foi muito, foi muito. 1226 01:58:40,698 --> 01:58:42,032 Droga! 1227 01:58:42,741 --> 01:58:44,493 Suba. Suba. 1228 01:58:45,452 --> 01:58:48,956 Solo. Solo. Suba. 1229 01:58:49,164 --> 01:58:51,083 - Suba. - Estou tentando. 1230 01:58:51,250 --> 01:58:53,043 Solo. Solo. 1231 01:59:10,936 --> 01:59:14,106 Benji, não acho nada. Estamos no lugar errado. 1232 01:59:14,440 --> 01:59:17,109 Sinais por toda parte. Esconderijo perfeito. 1233 01:59:17,276 --> 01:59:20,279 Conheço o Lane. Se estamos procurando aqui... 1234 01:59:21,280 --> 01:59:23,282 ...é porque ele nos quer aqui. 1235 01:59:25,743 --> 01:59:27,077 Vou para a vila. 1236 01:59:27,244 --> 01:59:28,996 Espere por mim. 1237 01:59:32,458 --> 01:59:34,126 Ilsa, achei alguma coisa. 1238 01:59:38,297 --> 01:59:40,632 Corte esse fio aqui. 1239 01:59:41,884 --> 01:59:45,763 Gire o parafuso no sentido anti-horário bem devagar. 1240 01:59:48,891 --> 01:59:49,975 E ele... 1241 01:59:51,977 --> 01:59:53,312 ...como está? 1242 01:59:53,479 --> 01:59:56,315 Você sabe, o velho Ethan de sempre! 1243 02:00:05,324 --> 02:00:06,325 Deus! 1244 02:00:10,287 --> 02:00:11,663 Droga! 1245 02:00:11,914 --> 02:00:13,457 Não, não, não. 1246 02:00:21,882 --> 02:00:24,468 - Benji, vi o Lane. - Onde? 1247 02:00:24,635 --> 02:00:27,971 - Numa casa no final da vila. - Espere por mim, tá? 1248 02:00:28,305 --> 02:00:29,640 Espere por mim. 1249 02:00:39,858 --> 02:00:41,110 Não. 1250 02:00:46,031 --> 02:00:47,241 Bomba nuclear. 1251 02:00:57,334 --> 02:00:58,335 RAIOS X 1252 02:00:58,419 --> 02:00:59,420 Não acredito! 1253 02:01:42,754 --> 02:01:44,590 Benji, achei a outra bomba. 1254 02:01:45,215 --> 02:01:46,467 Ilsa, onde está? 1255 02:01:46,633 --> 02:01:47,968 Numa casa... 1256 02:02:10,616 --> 02:02:12,784 O que está fazendo? 1257 02:02:13,118 --> 02:02:16,371 Você enlouqueceu. Não sei o que há lá embaixo. 1258 02:02:20,667 --> 02:02:22,294 Suba, suba. 1259 02:02:31,803 --> 02:02:34,139 O desgraçado quer derrubar a gente. 1260 02:02:34,306 --> 02:02:35,641 Vá. 1261 02:02:52,824 --> 02:02:53,825 Droga! 1262 02:02:54,326 --> 02:02:55,661 Benji, responda. 1263 02:02:55,827 --> 02:02:58,664 Quase no fusível. Ache a outra bomba agora. 1264 02:03:00,374 --> 02:03:02,376 Disse "outra bomba"? 1265 02:03:02,543 --> 02:03:05,128 - Benji, na escuta? - Darei um jeito. 1266 02:03:05,462 --> 02:03:07,047 Ilsa, cadê você? 1267 02:03:25,357 --> 02:03:27,025 Não pode impedir. 1268 02:03:27,526 --> 02:03:30,362 Entendeu? Ele não pode fazer nada. 1269 02:03:30,696 --> 02:03:33,740 Quando o tempo acabar, o Ethan perderá tudo... 1270 02:03:34,908 --> 02:03:36,326 ...e todos... 1271 02:03:37,494 --> 02:03:39,329 ...que ele ama. 1272 02:03:40,497 --> 02:03:42,082 Ilsa. 1273 02:03:42,165 --> 02:03:43,166 Benji. 1274 02:03:44,376 --> 02:03:46,128 Ilsa, cadê você? 1275 02:03:47,462 --> 02:03:49,131 É melhor não olhar. 1276 02:03:50,757 --> 02:03:51,967 Benji. 1277 02:03:52,050 --> 02:03:53,051 Ilsa. 1278 02:04:51,485 --> 02:04:52,486 FOGO NO MOTOR 1279 02:04:52,569 --> 02:04:53,570 ALERTA 1280 02:04:53,654 --> 02:04:54,655 Não, não, não. 1281 02:05:28,522 --> 02:05:30,357 ALERTA 1282 02:05:33,652 --> 02:05:34,986 Aguente firme. 1283 02:05:38,448 --> 02:05:41,576 Não agora que estou perto. Vamos. 1284 02:07:28,099 --> 02:07:29,100 Obrigado. 1285 02:07:29,392 --> 02:07:30,727 Amarre ele. 1286 02:08:34,165 --> 02:08:36,293 Por que você não morre? 1287 02:08:58,607 --> 02:09:00,609 Você não pode fazer nada. 1288 02:09:02,277 --> 02:09:04,195 Vá ficar com o seu marido. 1289 02:09:05,447 --> 02:09:06,781 Luther... 1290 02:09:07,282 --> 02:09:08,366 Vá. 1291 02:09:21,630 --> 02:09:22,631 Benji, cadê vocês? 1292 02:09:23,214 --> 02:09:24,883 Entramos. O que fazemos? 1293 02:09:25,133 --> 02:09:27,802 Veem o fio vermelho ligado à placa-mãe? 1294 02:09:28,136 --> 02:09:31,973 Cortem ele e o verde ao lado, simultaneamente. 1295 02:09:32,307 --> 02:09:33,642 Tudo bem, pronta? 1296 02:09:33,767 --> 02:09:34,726 Vamos? 1297 02:09:34,809 --> 02:09:35,810 Corte. 1298 02:09:37,312 --> 02:09:39,648 Falei que não pode impedir. 1299 02:09:39,981 --> 02:09:41,983 Você não pode fazer nada. 1300 02:13:00,056 --> 02:13:03,184 Benji, gire o parafuso no sentido anti-horário. 1301 02:13:03,268 --> 02:13:04,269 Sim. 1302 02:13:05,311 --> 02:13:08,940 Remova o painel e verá os fios de força e terra. 1303 02:13:09,023 --> 02:13:10,024 Achei. 1304 02:13:10,108 --> 02:13:13,736 Quando chegar a hora, corte o fio verde. Não agora. 1305 02:13:13,862 --> 02:13:14,988 Positivo. 1306 02:13:20,451 --> 02:13:22,996 Ethan, se estiver ouvindo, estamos prontos. 1307 02:13:23,872 --> 02:13:25,290 Ethan, responda. 1308 02:13:25,957 --> 02:13:28,042 Como sabemos se ele pegou a chave? 1309 02:13:28,501 --> 02:13:29,961 Ele vai pegar. 1310 02:13:30,128 --> 02:13:32,672 - Sim, mas como sabemos? - Ele vai conseguir. 1311 02:13:38,428 --> 02:13:40,513 Torça para que ele tenha conseguido! 1312 02:13:40,680 --> 02:13:42,682 - Prontos. - Cortamos no 2seg. 1313 02:13:42,849 --> 02:13:44,350 Por que não 1 seg? 1314 02:13:44,517 --> 02:13:46,936 - Tão em cima? - Um segundo faz a diferença. 1315 02:13:47,103 --> 02:13:49,564 - Podemos decidir? - Está bem, faltando 1 seg. 1316 02:13:49,731 --> 02:13:51,733 - 1 seg? - Sim. Preparem-se. 1317 02:13:54,402 --> 02:13:55,403 3... 1318 02:13:55,737 --> 02:13:56,696 ...2... 1319 02:13:56,779 --> 02:13:57,780 ...1. 1320 02:13:57,864 --> 02:13:58,907 Agora. 1321 02:14:49,582 --> 02:14:51,084 Ele é o cara! 1322 02:15:41,634 --> 02:15:42,802 Ethan? 1323 02:15:44,137 --> 02:15:45,680 Está me ouvindo? 1324 02:15:49,225 --> 02:15:50,727 Está me ouvindo? 1325 02:15:54,814 --> 02:15:56,566 Não, não, não. 1326 02:15:57,066 --> 02:15:58,401 Não tente se mexer. 1327 02:15:58,818 --> 02:16:01,112 Não se mexa. Está muito machucado. 1328 02:16:04,073 --> 02:16:08,411 Tem muita sorte. Foi um milagre não morrer no acidente, dr. Thorne. 1329 02:16:08,745 --> 02:16:11,539 Se a sua amiga não o achasse, teria morrido. 1330 02:16:12,040 --> 02:16:13,916 - Meus amigos? - É. 1331 02:16:16,502 --> 02:16:18,504 Ela chegou depois que você saiu. 1332 02:16:19,255 --> 02:16:21,674 Liderando meio exército indiano. 1333 02:16:22,175 --> 02:16:24,677 Posso falar com ele um instante? 1334 02:16:26,596 --> 02:16:28,681 Até mais... dr. 1335 02:16:35,104 --> 02:16:36,439 Julia... 1336 02:16:37,774 --> 02:16:38,858 ...desculpe. 1337 02:16:39,692 --> 02:16:41,944 Não há por que se desculpar. 1338 02:16:42,695 --> 02:16:44,364 Me desculpe... 1339 02:16:45,615 --> 02:16:47,617 ...por tudo. Eu... 1340 02:16:49,202 --> 02:16:50,536 Olhe para mim. 1341 02:16:51,454 --> 02:16:52,789 Olhe para mim. 1342 02:16:53,247 --> 02:16:54,916 Para a minha vida. 1343 02:16:56,584 --> 02:17:01,589 Amo o que faço e nunca encontraria isto se não conhecesse você. 1344 02:17:02,757 --> 02:17:05,093 Tudo que aconteceu... 1345 02:17:05,843 --> 02:17:08,679 ...me ajudou a ser o que sou, me mostrou... 1346 02:17:08,888 --> 02:17:11,474 ...do que sou capaz e... 1347 02:17:12,141 --> 02:17:13,935 ...sou uma sobrevivente. 1348 02:17:14,477 --> 02:17:16,145 Mas o que aconteceu aqui... 1349 02:17:17,522 --> 02:17:19,357 - ...foi... - Não aconteceu nada. 1350 02:17:19,524 --> 02:17:21,526 Porque você estava aqui. 1351 02:17:23,611 --> 02:17:26,948 E durmo profundamente sabendo que sempre estará. 1352 02:17:36,249 --> 02:17:37,583 Você é feliz? 1353 02:17:37,834 --> 02:17:39,085 Muito. 1354 02:17:42,255 --> 02:17:44,674 Estou exatamente onde devia. 1355 02:17:47,009 --> 02:17:48,678 E você também. 1356 02:18:27,800 --> 02:18:29,302 A seu pedido... 1357 02:18:30,887 --> 02:18:34,807 ...entregarei o Solomon Lane ao MI6. 1358 02:18:38,686 --> 02:18:41,189 Através de uma intermediária, claro! 1359 02:18:43,357 --> 02:18:46,360 Parte do acordo com ela. 1360 02:18:51,282 --> 02:18:53,534 Após o que houve em Paris... 1361 02:18:54,035 --> 02:18:56,704 ...preferimos não chamar a atenção. 1362 02:18:58,706 --> 02:19:03,169 Débito encerrado da sua amiga com a Inteligência britânica. 1363 02:19:05,213 --> 02:19:07,381 Cuidado com as costelas. 1364 02:19:07,840 --> 02:19:11,344 Agora entendo por que o Hunley acreditava em você. 1365 02:19:12,011 --> 02:19:14,347 O mundo precisa da IMF. 1366 02:19:15,014 --> 02:19:17,183 Precisamos de pessoas que se importem... 1367 02:19:17,517 --> 02:19:19,018 ...tanto com uma vida... 1368 02:19:20,269 --> 02:19:23,189 ...quanto com a de milhões. 1369 02:19:24,941 --> 02:19:26,275 Assim... 1370 02:19:26,526 --> 02:19:28,194 ...não preciso me preocupar. 1371 02:19:29,028 --> 02:19:30,279 Você está bem? 1372 02:19:31,447 --> 02:19:33,282 Nunca pareceu tão bem! 1373 02:19:33,616 --> 02:19:35,368 Não me faça rir. Por favor! 1374 02:19:36,285 --> 02:19:37,620 Foi por pouco? 1375 02:19:40,414 --> 02:19:41,415 O de sempre. 1376 02:19:45,920 --> 02:19:46,963 O de sempre? 1377 02:19:49,215 --> 02:19:51,217 Não me faça rir.