1 00:00:02,000 --> 00:00:10,700 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:11,700 --> 00:00:20,700 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:21,700 --> 00:00:26,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:40,049 --> 00:00:45,647 ایتان، آیا جولیا رو بعنوان همسر قانونی خود قبول میکنی؟ - بله - 5 00:00:45,648 --> 00:00:50,581 که در کنار و نگهدارش باشی، مراقبش باشی، دوستش داشته باشی حافظش باشی و بهش احترام بذاری؟ 6 00:00:50,582 --> 00:00:51,814 بله 7 00:00:51,815 --> 00:00:56,181 تا در خطرات شناخته شده و ناشناخته محافظش باشه؟ 8 00:00:56,182 --> 00:00:59,148 ...تا دروغ بگی و فریبش بدی - چی؟ - 9 00:00:59,149 --> 00:01:03,415 تا به زندگی‌ای دوگانه بکشیش، تا نتونی جلوی ربودنش رو بگیری 10 00:01:03,416 --> 00:01:07,181 تا هویتش رو پاک کنی مجبورش کنی که مخفی بشه 11 00:01:07,182 --> 00:01:09,748 .اون رو از هر چیزی که میشناسه دور کنی - بس کن - 12 00:01:09,749 --> 00:01:12,480 ...در تلاشی خودخواهانه، بیهوده و زودگذر - !بس کن - 13 00:01:12,481 --> 00:01:16,280 برای فرار از ذات حقیقی خودت - خواهش میکنم بس کن - 14 00:01:16,281 --> 00:01:20,081 ...و جولیا، در صورتی که قبول کنی که در - !نکن - 15 00:01:20,082 --> 00:01:23,050 بله - !نه - 16 00:01:24,049 --> 00:01:26,612 باید من رو میکشتی ایتان 17 00:01:34,073 --> 00:01:38,547 [ بلفاست - ایرلند ] 18 00:01:54,516 --> 00:01:57,580 سرنوشت به آرامی به جنگجو میگه 19 00:01:57,581 --> 00:01:59,647 طوفان در راهه 20 00:01:59,648 --> 00:02:02,448 و جنگجو به آرامی پاسخ میده؟ 21 00:02:04,015 --> 00:02:06,482 من خود طوفانم 22 00:02:22,878 --> 00:02:26,746 [اودیسه هومر] 23 00:02:37,304 --> 00:02:40,159 [هویت تایید شد، هانت، ایتان] 24 00:02:40,282 --> 00:02:42,148 .شب بخیر آقای‌ هانت 25 00:02:42,149 --> 00:02:44,515 ".آشوب طلب "سولومون لین 26 00:02:44,516 --> 00:02:46,215 ،از دو سال قبل که او را دستگیر کردی 27 00:02:46,216 --> 00:02:50,348 غیبت او در صحنه‌های جهانی باعث عواقب ناخواسته‌ای شده است 28 00:02:50,349 --> 00:02:55,013 ،سندیکای متشکل از ماموران مخفی او همچنان به ایجاد خسارت در سراسر جهان ادامه میدهند 29 00:02:55,014 --> 00:02:56,980 بخش فعالیت‌های ویژه سی.آ.ای با تلاش زیاد 30 00:02:56,981 --> 00:03:00,347 توانست شبکه‌ نخبگان متخاصم لین را شکار کند 31 00:03:00,348 --> 00:03:02,814 اما تعداد زیادی از آن‌ها ناشناس باقی مانده و آزاد هستند 32 00:03:02,815 --> 00:03:08,183 گروه باقیمانده‌ی افراطی از نیروهای مخفی وجود دارند که خودشان را "حواریون" مینامند 33 00:03:08,814 --> 00:03:11,615 آن‌ها خود را با سیاست ایجاد وحشت در ازای پول، هماهنگ کردند 34 00:03:11,616 --> 00:03:13,880 که آن‌ها را به خطری حتی بزرگتر تبدیل نموده است 35 00:03:13,881 --> 00:03:17,746 آن‌ها مسئول شیوع بیماری آبله اخیر ...در کشمیر تحت کنترل هندوستان 36 00:03:17,747 --> 00:03:20,047 در مرز چین و پاکستان بودند 37 00:03:20,048 --> 00:03:22,615 که یک سوم جمعیت دنیا را تهدید کرد 38 00:03:22,616 --> 00:03:24,681 این بیماری همه گیر، کنترل شد 39 00:03:24,682 --> 00:03:26,515 ...اما اطلاعات ما نشان میدهد که 40 00:03:26,516 --> 00:03:30,681 مشتری جدیدی، نیروهای "حواریون" را برای اهداف جاه طلبانه تری استخدام کرده است 41 00:03:30,682 --> 00:03:32,381 ...آن‌ها با این مرد قرارداد بستند 42 00:03:32,382 --> 00:03:36,381 یک افراطی ناشناس که تنها با اسم رمز "جان لارک" شناخته میشود 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,314 ...نویسنده‌ی این اعلامیه‌ی آخرالزمانی که 44 00:03:38,315 --> 00:03:41,713 درخواست نابودی نظم کنونی جهان را داده 45 00:03:41,714 --> 00:03:44,847 [هیچگاه صلح به دست نیامده، مگر با رنج فراوان] ...مطمئن هستیم که لارک مسئول ناپدید شدن 46 00:03:44,848 --> 00:03:48,048 متخصص تسلیحات اتمی نروژی، "نیلر دبروک" هست 47 00:03:48,049 --> 00:03:50,380 ...دسترسی‌های امنیتی دکتر دبروک بعد از اینکه 48 00:03:50,381 --> 00:03:53,180 عقاید ضدمذهبی شدیدش را ابراز کرد، محدود شد 49 00:03:53,181 --> 00:03:57,713 در این حین، حواریون با ...عناصر زیرزمینی اروپای شرقی که 50 00:03:57,714 --> 00:04:00,080 ...سه هسته‌ی پلوتونیومی دزدیده شده از پایگاهی نظامی 51 00:04:00,081 --> 00:04:03,615 در شرق روسیه رو در اختیار دارند، در تماس بودند 52 00:04:03,616 --> 00:04:05,881 ...این نشان میدهد که جان لارک و حواریون 53 00:04:05,882 --> 00:04:10,147 همدست بوده و به دنبال دستیابی به سلاح‌های اتمی با قابلیت کاربرد هستند 54 00:04:10,148 --> 00:04:12,714 گروه اضطراری پشتیبانی اتمی" پیش بینی کرده" ...که فردی با دانش دبروک 55 00:04:12,715 --> 00:04:14,381 ...با داشتن مواد و تجهیزات لازم 56 00:04:14,382 --> 00:04:18,614 میتواند در عرض 72 ساعت، سه سلاح اتمی را کامل کند 57 00:04:18,615 --> 00:04:23,213 این تجهیزات این قابلیت را دارند که در عرض یک شب توسط انسان به هرجایی منتقل شوند 58 00:04:23,214 --> 00:04:25,581 این سلاح‌ها در دستان جان لارک و حواریون 59 00:04:25,582 --> 00:04:30,047 نشان از خطری بی سابقه برای میلیون‌ها انسان هستند 60 00:04:30,048 --> 00:04:32,348 ...ماموریت شما، در صورت پذیرش، این است که 61 00:04:32,349 --> 00:04:37,914 بهر نحو ممکن، مانع دسترسی حواریون به پلوتونیوم شوی 62 00:04:37,915 --> 00:04:41,615 اگر تو و یا هرکدام از اعضای "ای.ام.اف" دستگیر یا کشته شوید (سازمان نیروهای عملیات غیرممکن) 63 00:04:41,616 --> 00:04:44,714 رئیس هرگونه اطلاع از اقدامات شما را انکار خواهد کرد 64 00:04:44,715 --> 00:04:45,913 موفق باشی ایتان 65 00:04:45,914 --> 00:04:49,749 این پیغام بطور خودکار طی 5 ثانیه نابود میگردد 66 00:05:01,044 --> 00:05:04,404 [برلین] 67 00:05:04,405 --> 00:05:05,946 دیر کرده 68 00:05:05,947 --> 00:05:08,914 هیچوقت دیر نمیکرد - اون میاد - 69 00:05:08,915 --> 00:05:10,348 خوشم نمیاد 70 00:05:10,349 --> 00:05:14,013 اون یه چیزیش هست. اون اعصابم رو بهم میریزه 71 00:05:14,014 --> 00:05:16,080 چیزی نیست. آروم باش 72 00:05:16,081 --> 00:05:17,415 من آرومم 73 00:05:17,416 --> 00:05:19,881 بنظر که آروم نمیای. لوثر بنظر تو اون آرومه؟ 74 00:05:19,882 --> 00:05:21,913 بنظرم ترسیده 75 00:05:21,914 --> 00:05:24,646 خواهش میکنم، من نترسیدم، فقط احساس بدی دارم، همین 76 00:05:24,647 --> 00:05:26,414 فکر کردم که گفتی آرومی؟ 77 00:05:26,415 --> 00:05:29,980 کاملا ممکنه که در یه زمان، هم آروم باشی و هم به شدت ناراحت 78 00:05:29,981 --> 00:05:31,913 نه. نمیشه - تو همیشه همینطوری - 79 00:05:31,914 --> 00:05:33,646 نه، نیستم - چرا هستی؟ - 80 00:05:33,647 --> 00:05:34,980 نه، نیست 81 00:05:34,981 --> 00:05:36,780 فکر کنم باید باور کنم که کاملا آرومی؟ 82 00:05:36,781 --> 00:05:38,515 درست اینجا و الان؟ - ...بنجی - 83 00:05:38,516 --> 00:05:41,713 داخل یه کوچه تنگ و تاریک؟ منتظری که از یه بیمار جامعه ستیز، پلوتونیوم قاچاق بخره؟ 84 00:05:41,714 --> 00:05:43,515 بنجی؟ نمیذارم اتفاقی برات بیفته 85 00:05:43,516 --> 00:05:46,447 خب - دیدی بنجی، کاملا در امانی - 86 00:05:46,448 --> 00:05:48,214 گفتنش برای تو ساده است. تو داخل ون نشستی 87 00:05:48,215 --> 00:05:50,080 خب، خودت خواستی در محل معامله باشی، زرنگ خان 88 00:05:50,081 --> 00:05:52,181 !و امشب، دوست دارم داخل ون باشم، لوثر 89 00:05:52,182 --> 00:05:54,081 اون اینجاست 90 00:05:54,082 --> 00:05:56,316 وای خدا 91 00:06:10,647 --> 00:06:14,381 اون پول رو آماده کن لوثر - انجام شد - 92 00:06:18,382 --> 00:06:22,181 ایتان، صدام رو میشنوی؟ میشنوی؟ 93 00:06:33,881 --> 00:06:36,950 بالاخره میخوایم معامله کنیم یا نه؟ 94 00:06:42,014 --> 00:06:47,282 من با صدایی که درون سرمه، در این کار زنده موندم 95 00:06:48,215 --> 00:06:52,314 این صدا هیچوقت اشتباه نمیکنه ...هربار که تو رو میبینم 96 00:06:52,315 --> 00:06:54,648 یه چیز مشابه بهم میگه 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,682 که چیه؟ 98 00:06:57,014 --> 00:06:58,882 هیچی 99 00:07:02,981 --> 00:07:07,515 من برای تجارت اینجام. به اون صدا بگو که تصمیمش رو بگیره 100 00:07:38,515 --> 00:07:39,881 اون چیه؟ 101 00:07:39,882 --> 00:07:41,946 .میله‌ی برلیوم ...باعث واکنش 102 00:07:41,947 --> 00:07:45,812 با پلوتونیوم داخل هسته‌ها میشه 103 00:07:53,981 --> 00:07:55,849 خودشه 104 00:07:58,181 --> 00:07:59,850 پول؟ 105 00:08:00,515 --> 00:08:02,582 پول 106 00:08:04,648 --> 00:08:06,715 پول رو بیار 107 00:08:18,281 --> 00:08:20,882 لوثر، پول رو بیار 108 00:08:28,814 --> 00:08:31,414 ما اون پول رو میخوایم لوثر 109 00:08:31,415 --> 00:08:33,345 !اونا رو بکش 110 00:08:38,149 --> 00:08:40,015 !دارمش 111 00:08:43,414 --> 00:08:46,147 لوثر، میشنوی؟ لوثر؟ 112 00:08:46,148 --> 00:08:47,547 لوثر، جواب بده 113 00:08:47,548 --> 00:08:49,214 .لوثر الان اینجا نیست 114 00:08:49,215 --> 00:08:52,746 .حواریون چه کاری میتونن براتون بکنن هانت؟ 115 00:08:52,747 --> 00:08:55,714 چی میخوای؟ - محاصره شدی هانت - 116 00:08:55,715 --> 00:08:58,913 پلوتونیوم رو به ما بده و برو پی کارت 117 00:08:58,914 --> 00:09:00,814 !بنجی، ماشین رو بیار 118 00:09:00,815 --> 00:09:04,916 فکر نکنم بتونم - بنجی، ماشین رو بیار - 119 00:09:24,580 --> 00:09:26,380 یه معامله باهات میکنیم،‌ هانت 120 00:09:26,381 --> 00:09:31,049 پلوتونیوم رو به ما بده و ما هم دوستت رو نمیکشیم 121 00:09:33,614 --> 00:09:36,649 !این کار رو نکن ایتان !نه برای من 122 00:09:49,148 --> 00:09:51,415 تا 3 میشمرم 123 00:09:51,548 --> 00:09:53,148 یک 124 00:09:54,348 --> 00:09:56,682 ...دو - ...لوثر - 125 00:09:56,748 --> 00:09:58,816 .متاسفم - !سه - 126 00:10:13,214 --> 00:10:17,748 متاسفم، دیگه نمیدونستم چیکار باید کرد - مشکلی نداریم - 127 00:10:20,782 --> 00:10:22,981 حالت خوبه؟ - تا الان باید میمردم - 128 00:10:22,982 --> 00:10:25,516 !همه‌مون باید میمردیم 129 00:10:26,614 --> 00:10:28,746 چرا نمردیم؟ 130 00:10:28,747 --> 00:10:30,850 پلوتونیوم کو؟ 131 00:10:42,481 --> 00:10:44,549 غیب شده 132 00:10:48,082 --> 00:10:49,479 ...اگر تازه به ما ملحق شدین 133 00:10:49,480 --> 00:10:53,980 باید بگم ...که سه بمب قوی در حمله‌ای که 134 00:10:53,981 --> 00:10:56,546 بنظر هماهنگ شده میاد، همزمان منفجر شدند 135 00:10:56,547 --> 00:10:59,980 این تصاویر بطور زنده از رُم پخش میشه روبروتون، واتیکانه 136 00:10:59,981 --> 00:11:02,380 تا جایی که میتونستیم دوربین‌ها رو نزدیک بردیم 137 00:11:02,381 --> 00:11:07,180 تصور میشه که در زمان انفجار، پاپ در محل سکونت خود بوده 138 00:11:07,181 --> 00:11:11,080 همچنین تصاویر زنده، درست خارج از شهر اورشلیم رو میبینید 139 00:11:11,081 --> 00:11:13,379 همینطور بطور زنده از شهر مقدس مکه ...تصاویر از روی 140 00:11:13,380 --> 00:11:18,446 ناو رونالد ریگان که در دریای سرخ خارج از ساحل عربستان سعودیست، گرفته شده 141 00:11:18,447 --> 00:11:20,314 تشعشعاتی شناسایی شدن که 142 00:11:20,315 --> 00:11:25,514 نشان میدهد که تسلیحات اتمی در این حملات غیرقابل توصیف استفاده شدن 143 00:11:25,515 --> 00:11:27,513 ایتان. وقتشه 144 00:11:27,514 --> 00:11:29,080 هنوز خبری از میزان تلفات ...ولی میتوان تصور کرد که 145 00:11:29,081 --> 00:11:30,947 تعداد کشته شدگان فاجعه آور است 146 00:11:30,948 --> 00:11:33,247 گزارش‌های اولیه حاکیست استفاده از آن سلاح‌ها 147 00:11:33,248 --> 00:11:35,914 نیازمند دانش بسیار خاصی است 148 00:11:35,915 --> 00:11:37,880 که افراد کمی در اختیار دارن 149 00:11:37,881 --> 00:11:43,147 سوال اینجاست که چه کسی به هر سه محل مقدس مردم جهان حمله میکند و چرا؟ 150 00:11:43,148 --> 00:11:46,480 حمله‌ها دقیقا در یک زمان رخ دادند 151 00:11:46,481 --> 00:11:49,414 .درست یک ساعت قبل در ساعت 4 صبح به وقت شرقی 152 00:11:49,415 --> 00:11:51,345 ...در دقایق اولیه حمله 153 00:11:51,947 --> 00:11:53,446 کنگره دستور تعطیلی اضطراری رو داد 154 00:11:53,447 --> 00:11:55,246 و ساختمان کنگره تخلیه گردید 155 00:11:55,247 --> 00:11:58,147 رئیس جمهور، سوار بر هواپیمای خود، واشنگتن را ترک کرد 156 00:11:58,148 --> 00:12:00,447 کاخ سفید وضعیت اضطراری اعلام 157 00:12:00,448 --> 00:12:02,946 و ارتش را در بالاترین سطح آمادگی قرار داد 158 00:12:02,947 --> 00:12:05,848 میشه لطفا ما رو ببخشی؟ 159 00:12:06,981 --> 00:12:09,178 دکتر دبروک 160 00:12:10,115 --> 00:12:11,413 .میدونیم که کی هستی 161 00:12:11,414 --> 00:12:15,048 ما بیانه‌ای که در آزمایشگاهت پیدا کردیم رو خوندیم 162 00:12:24,881 --> 00:12:28,279 هیچگاه صلح به دست نیامده مگر با رنج فراوان 163 00:12:28,280 --> 00:12:30,980 هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود 164 00:12:30,981 --> 00:12:34,446 میبینی، این اونا رو متحد میکنه. همم؟ 165 00:12:34,447 --> 00:12:36,981 وقتی که این بیانیه رو بخونن، متوجه میشن 166 00:12:36,982 --> 00:12:39,846 !هیچکس هیچوقت اون بیانیه رو نمیخونه 167 00:12:39,847 --> 00:12:41,814 این رو بهت قول میدم 168 00:12:41,815 --> 00:12:44,946 امروز چه روزیه؟ چه مدته که اینجام؟ 169 00:12:44,947 --> 00:12:47,181 آخرین چیزی که بخاطر میاری چیه؟ 170 00:12:47,814 --> 00:12:50,282 ...داشتم رانندگی میکردم 171 00:12:51,681 --> 00:12:55,081 یه چیزی بهم زد - این برای دو هفته قبله - 172 00:12:55,115 --> 00:12:56,747 دو هفته؟ - دو هفته - 173 00:12:56,748 --> 00:12:58,813 این برای توئه، نه؟ 174 00:12:58,814 --> 00:13:01,479 لارک اینطوری باهات تماس میگرفت 175 00:13:01,480 --> 00:13:03,313 لارک؟ - جان لارک - 176 00:13:03,314 --> 00:13:05,579 .همه چی رو راجع بهش میدونیم - !هیچی نمیدونین - 177 00:13:05,580 --> 00:13:08,547 اطلاعات داخل این تلفن میتونه ما رو به اون برسونه 178 00:13:08,548 --> 00:13:10,180 و تو رمز عبورش رو داری 179 00:13:10,181 --> 00:13:13,216 فکر میکنی لارک دشمنه؟ 180 00:13:13,514 --> 00:13:18,147 شما، خب، هر کسی که هستین شما دشمن هستین 181 00:13:18,148 --> 00:13:20,514 شماها دلیل زنده موندن سیستم هستین 182 00:13:20,515 --> 00:13:22,913 .دلیل ادامه داشتن درد و رنج - !خفه شو - 183 00:13:22,914 --> 00:13:25,314 !ما اهمیتی به تو نمیدیم. ما لارک رو میخوایم 184 00:13:25,315 --> 00:13:28,714 اگه یه معامله‌ای کنیم چی؟ - نه، معامله بی معامله لوثر - 185 00:13:28,715 --> 00:13:30,947 !برو بیرون 186 00:13:30,948 --> 00:13:32,446 !ایتان - 5دقیقه من و این یارو رو تنها بذار - 187 00:13:32,447 --> 00:13:35,112 ایتان، نمیتونم بهت اجازه بدم ما از این آدم‌ها نیستیم 188 00:13:35,113 --> 00:13:37,614 !شاید باید در این خصوص تجدیدنظر کنیم 189 00:13:37,615 --> 00:13:40,146 اگه اون بیانیه رو بصورت زنده برای مردم جهان بخونیم چی؟ 190 00:13:40,147 --> 00:13:41,212 چی؟ میتونی این کارو کنی؟ 191 00:13:41,213 --> 00:13:43,682 میتونیم با یه تماس این کارو بکنیم 192 00:13:44,480 --> 00:13:48,013 ...خب، اگه اون، بیانیه‌ی لارک رو بخونه - !نه - 193 00:13:48,014 --> 00:13:51,880 من هم کلمه‌ی عبور رو بهتون میدم - !ایتان! ایتان - 194 00:13:51,881 --> 00:13:53,513 !فکر کن ایتان 195 00:13:53,514 --> 00:13:58,048 ،خواهش میکنم به صلاح مردم فکر کن - آره. این کارو بکن - 196 00:14:05,213 --> 00:14:06,814 همم؟ 197 00:14:11,248 --> 00:14:12,714 ...قربان 198 00:14:12,715 --> 00:14:15,147 نه، اون همکاری نمیکنه 199 00:14:15,148 --> 00:14:18,915 بله قربان اگه اون بیانیه رو بخونیم 200 00:14:19,448 --> 00:14:21,382 در رسانه‌ها 201 00:14:22,982 --> 00:14:25,382 متاسفم قربان 202 00:14:31,848 --> 00:14:34,714 .بازارهای تجاری جهان در حال سقوط هستند 203 00:14:34,715 --> 00:14:40,379 ...صبر کنید بهم گفتن که قراره اطلاعات جدیدی به دستمون برسه 204 00:14:40,380 --> 00:14:46,414 همین الان پیغامی از نیل دبروک متخصص تسلیحات اتمی به دستم رسید 205 00:14:46,415 --> 00:14:49,846 که ادعا میکند سازنده بمب‌هاییه که در این حملات استفاده شده 206 00:14:49,847 --> 00:14:54,379 از من خواستند که این بیانیه را بطور کامل قرائت کنم 207 00:14:54,380 --> 00:14:57,780 هیچگاه صلح به دست نیامده مگر با رنج فراوان 208 00:14:57,781 --> 00:15:00,612 هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود 209 00:15:01,147 --> 00:15:06,013 همانگونه که انسان همانند پروانه‌ای به دور شمع به سمت نابودی خویش پیش میرود 210 00:15:06,014 --> 00:15:10,714 به اصطلاح مدافعان صلح کلیسا، دولت، قانون 211 00:15:10,715 --> 00:15:13,980 بطور خستگی ناپذیر تلاش میکنند تا انسان را از خود نجات دهند 212 00:15:13,981 --> 00:15:15,680 خب، الان دیگه به دردت نمیخوره 213 00:15:15,681 --> 00:15:19,147 ...اما دفع فاجعه، باعث تاخیر در رسیدن به صلحی 214 00:15:19,148 --> 00:15:20,546 دیگه کار از کار گذشته 215 00:15:20,547 --> 00:15:23,513 که تنها از راه غسل تعمیدی اجباری در آتش، به دست می آید، میشوند ...این رنج و 216 00:15:23,514 --> 00:15:26,981 رنجی که به شما میدهم آغازی برای یک پایان نیست 217 00:15:26,982 --> 00:15:28,147 ...بلکه آغازی است 218 00:15:28,148 --> 00:15:29,613 ...برای درک متقابلی بزرگتر 219 00:15:29,614 --> 00:15:31,482 پیداش کردیم؟ 220 00:15:31,915 --> 00:15:34,847 اولین قدم به سمت برادری نهایی انسان‌هاست 221 00:15:34,848 --> 00:15:36,013 !پیداش کردیم 222 00:15:36,014 --> 00:15:37,480 ...رنجی که به شما میدهم 223 00:15:37,481 --> 00:15:39,915 پلی به سمت صلح نهایی است 224 00:15:39,915 --> 00:15:41,515 شروع کن 225 00:15:54,614 --> 00:15:56,212 گیرش آوردیم؟ 226 00:15:56,213 --> 00:15:58,481 !البته که گیرش آوردیم 227 00:16:06,248 --> 00:16:08,314 بهت که گفتم گیرش میاریم 228 00:16:08,315 --> 00:16:10,847 نمیفهمم 229 00:16:11,278 --> 00:16:12,314 حملات صورت نگرفتن؟ 230 00:16:12,315 --> 00:16:16,147 تصادفی که داشتی... برای یه ساعت قبل بود 231 00:16:16,148 --> 00:16:18,781 من راننده‌ی اون یکی ماشین بودم 232 00:16:18,815 --> 00:16:22,848 وقتی ما بگیم کار از کار میگذره 233 00:17:06,143 --> 00:17:11,378 ماموریت غیرممکن: پیامد (و: گرد و غبار بعد از انفجار اتمی) 234 00:17:11,379 --> 00:17:22,908 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی ،M0hammad ،NimaAM نیما 235 00:17:22,909 --> 00:17:29,141 [پایگاه هوایی رامستین، آلمان] 236 00:17:36,147 --> 00:17:37,614 قربان 237 00:17:37,615 --> 00:17:40,346 تلفنی که رمزش رو باز کردی، ما رو به یه سرور در ایسلند رسوند 238 00:17:40,347 --> 00:17:44,847 اما ما تونستیم تماس بین جان لارک و این زن رو رمزگشایی کنیم 239 00:17:44,848 --> 00:17:47,480 ...آلانا میتسوپلیس"، فعال و بشردوستی که" 240 00:17:47,481 --> 00:17:50,246 بخاطر فعالیت‌های خیرخواهانه‌ش بهش لقب "بیوه‌ی سفید" رو دادن 241 00:17:50,247 --> 00:17:53,781 که البته پوششی است برای تجارت واقعیش دلالی اسلحه، پولشویی 242 00:17:53,782 --> 00:17:56,480 و بخاطر ارتباطات سیاسی که داره به خوبی ازش محافظت میکنن 243 00:17:56,481 --> 00:17:57,846 لارک و بیوه امشب با هم ملاقات میکنن 244 00:17:57,847 --> 00:18:00,979 تا درباره‌ی تحویل یه بسته‌ی نامشخص مذاکره کنن 245 00:18:00,980 --> 00:18:03,945 که تنها تصور ما اینه که اون بسته همون پلوتونیوم گم شده ست 246 00:18:03,946 --> 00:18:07,212 اونا در یه استراحتگاه خصوصی در "گرند پالاس" پاریس همدیگه رو میبینن 247 00:18:07,213 --> 00:18:08,880 .در طول یه برنامه‌ی جمع آوری خیریه 248 00:18:08,881 --> 00:18:10,112 جزییاتش در پوشه هست 249 00:18:10,113 --> 00:18:13,379 اگه لارک تا نیمه شب نیاد اونجا، بیوه از اونجا میره 250 00:18:13,380 --> 00:18:14,945 .و بسته رو به یه مشتری با قیمت بالاتر، میفروشه 251 00:18:14,946 --> 00:18:18,647 که این بهت دو ساعت وقت میده تا لارک رو پیدا کنی 252 00:18:18,648 --> 00:18:21,179 قربان، فکر میکنم یه چیزی رو باید بدونین 253 00:18:21,180 --> 00:18:25,614 باید حرفت رو قطع کنم. تو انتخاب خیلی بدی در برلین داشتی 254 00:18:25,615 --> 00:18:27,447 اینکه پلوتونیوم رو به دست بیاری یا گروهت رو نجات بدی 255 00:18:27,448 --> 00:18:30,216 تو گروهت رو انتخاب کردی و حالا دنیا در خطره 256 00:18:30,547 --> 00:18:33,146 ...یه ایراد در اعماق وجودت 257 00:18:33,147 --> 00:18:36,747 بسادگی بهت اجازه نمیده که بین زندگی یه نفر و میلیون‌ها نفر، تصمیم بگیری 258 00:18:36,748 --> 00:18:41,079 .تو این رو یه نشانه از ضعف میدونی ولی برای من، این بزرگترین قدرته 259 00:18:41,080 --> 00:18:43,945 ضمنا بهم میگه که میتونم برای نجات جونم روت حساب کنم 260 00:18:43,946 --> 00:18:47,380 چون وقتی از سی.آی.ای به اینجا اومدم، پستم ارتقاء پیدا نکرد حتی بعضی‌ها میگن پسرفت کردم 261 00:18:47,381 --> 00:18:51,446 .اما این کارو کردم... بخاطر تو 262 00:18:51,447 --> 00:18:53,648 کاری نکن پشیمون بشم 263 00:19:05,248 --> 00:19:07,316 تماس بگیر 264 00:19:10,148 --> 00:19:12,282 خاموشش کن 265 00:19:22,248 --> 00:19:23,514 فکر کردی داری چیکار میکنی "اریکا"؟ 266 00:19:23,515 --> 00:19:27,313 شاید ماموریت تو باشه، اما این هواپیمای سی.آی.ایه 267 00:19:27,314 --> 00:19:30,879 تا زمانی که نگم، پرواز نمیکنه - وقت این کارها رو نداریم - 268 00:19:30,880 --> 00:19:33,880 یه تیم در پاریس دارم که به محض اینکه لارک به پالاس برسه، دستگیرش کنن 269 00:19:33,881 --> 00:19:36,845 یه جت جی.5 هم آمادست تا اون رو به پایگاه "گوانتانامو" ببره 270 00:19:36,846 --> 00:19:38,446 جایی که آمادن تا با "القای حس غرق‌شدن" ازش حرف بکشن 271 00:19:38,447 --> 00:19:41,713 ...24ساعت از وقتی که نداریم رو صرف اعتراف گرفتن از 272 00:19:41,714 --> 00:19:44,912 مردی کنیم که نه بهش اعتماد داریم نه هویتش رو بطور قطعی میدونیم؟ نه 273 00:19:44,913 --> 00:19:47,714 .نه. ما نیاز به اطلاعات موثق داریم، همین الان 274 00:19:47,715 --> 00:19:50,513 !و این سناریو دقیقا دلیل وجود "ای.ام.اف" هست 275 00:19:50,514 --> 00:19:52,912 .آلن، ای.ام.اف مثل مراسم ‌هالووینه 276 00:19:52,913 --> 00:19:56,745 یه مشت آدم گنده که ماسک پلاستیکی میزنن و نقش بازی میکنن 277 00:19:56,746 --> 00:19:59,379 و اگه در برلین پلوتونیوم رو گیر آورده بود 278 00:19:59,380 --> 00:20:01,480 الان این صحبت‌ها رو با هم نمیکردیم 279 00:20:01,481 --> 00:20:05,013 و گروهش میمردن - آره. میمردن - 280 00:20:05,014 --> 00:20:06,213 روال کار همینه 281 00:20:06,214 --> 00:20:10,012 و بهمین خاطر میخوام یکی از افرادم در صحنه باشه 282 00:20:10,013 --> 00:20:12,380 تا موقعیت رو ارزیابی کنه 283 00:20:12,381 --> 00:20:14,647 مامور "واکر" از بخش فعالیت‌های ویژه 284 00:20:14,648 --> 00:20:17,246 آوازه‌ی شهرتش به گوشم رسیده 285 00:20:17,247 --> 00:20:19,614 تو از چاقوی جراحی استفاده میکنی 286 00:20:19,881 --> 00:20:21,614 من چکش رو ترجیح میدم 287 00:20:21,615 --> 00:20:23,147 جواب نه هست 288 00:20:23,148 --> 00:20:25,647 من اینجا مسئولیت اجرایی دارم .که مستقیما از شخص رئیس جمهور گرفتم 289 00:20:25,648 --> 00:20:27,047 اگه مشکلی داری، برو با خودش صحبت کن 290 00:20:27,048 --> 00:20:30,845 صحبت کردم و اون با من موافقه. نفر من میاد 291 00:20:30,846 --> 00:20:33,481 یا هیچکس نمیره 292 00:20:40,414 --> 00:20:42,779 هیچکس مانع بین تو و اون پلوتونیوم نمیشه 293 00:20:42,780 --> 00:20:46,614 نه‌ هانت، نه گروهش، نه هیچکس 294 00:21:04,380 --> 00:21:07,579 بیوه‌ی سفید در هر سطح دولت جاسوس داره 295 00:21:07,580 --> 00:21:09,779 این هواپیما به اسم هواپیمای تجاری ثبت شده 296 00:21:09,780 --> 00:21:12,246 تا بتونیم بدون شناسایی شدن در فرانسه با چتر فرود بیایم 297 00:21:12,247 --> 00:21:15,112 بیوه، نیمه شب و در استراحتگاه ویژه، لارک رو ملاقات میکنه 298 00:21:15,113 --> 00:21:18,746 هیچکس بدون داشتن دستبند شناسایی الکترونیکی که از قبل صادر شده، نمیتونه در معامله شرکت کنه 299 00:21:18,747 --> 00:21:20,746 ما شماره ار.اف.ای.دی خاص لارک رو به دست آوردیم 300 00:21:20,747 --> 00:21:25,246 که با اینا میتونیم موقعیتش رو پیدا کنیم 301 00:21:25,247 --> 00:21:28,247 اون دستبند رو پیدا کنی، لارک رو پیدا کردی 302 00:21:28,315 --> 00:21:30,381 بعدش چی؟ 303 00:21:31,581 --> 00:21:34,147 ...بعدش 304 00:21:34,148 --> 00:21:37,912 من هویتش رو تقلید میکنم پیش بیوه میرم 305 00:21:37,913 --> 00:21:40,046 .اون بسته رو به ما میده 306 00:21:40,047 --> 00:21:43,547 مردم واقعا گول این آشغال رو میخورن؟ 307 00:21:43,548 --> 00:21:46,648 چطور میخوای لارک رو مجبور به همکاری کنی؟ 308 00:21:48,114 --> 00:21:50,212 در جمعیت این رو بهش تزریق میکنم 309 00:21:50,213 --> 00:21:52,780 ده ثانیه بعدش، مثل همه‌ی آدم‌های مست پارتی میشه 310 00:21:52,781 --> 00:21:55,180 گیج و کاملا انعطاف پذیر 311 00:21:55,181 --> 00:21:56,712 بعد از اینکه صورتش رو قرض کردم 312 00:21:56,713 --> 00:21:59,180 اون رو از در اصلی خارج میکنی "و میسپریش به دست گروه خروج "اسلون 313 00:21:59,181 --> 00:22:03,246 تو به این سادگی از دستم خلاص نمیشی هانت - قضیه این نیست - 314 00:22:03,247 --> 00:22:04,879 حتما هست 315 00:22:04,880 --> 00:22:08,013 میدونم که دلت نمیخواد در جریان جزییات کار باشم 316 00:22:08,014 --> 00:22:09,546 اما قبول کن 317 00:22:09,547 --> 00:22:12,879 اگه در برلین، انتخاب سخت رو میکردی من الان اینجا نبودم 318 00:22:12,880 --> 00:22:18,679 اگه تو هم تمام اعضای سندیکا که قرار بود پیدا کنی رو نکشته بودی، من الان اینجا نبودم 319 00:22:18,680 --> 00:22:20,347 درسته. همه چی رو راجع بهت میدونم 320 00:22:20,348 --> 00:22:23,613 تو کسی هستی که باعث شد ...هیچ شاهد زنده‌ای برای شناسایی جان لارک 321 00:22:23,614 --> 00:22:25,446 یا حواریون نداشته باشیم 322 00:22:25,447 --> 00:22:29,979 اگه با روش‌های من مشکلی داری، میتونی عقب بایستی 323 00:22:29,980 --> 00:22:36,511 ماموریت تو، در صورت پذیرش" بهت اینطوری نمیگن؟" 324 00:22:36,980 --> 00:22:38,912 2دقیقه تا کاهش فشار 325 00:22:38,913 --> 00:22:43,515 !آماده شو بیوه تا 30 دقیقه دیگه لارک رو ملاقات میکنه 326 00:22:58,947 --> 00:23:02,415 10ثانیه تا کاهش فشار 327 00:23:04,713 --> 00:23:06,714 اکسیژنت بازه؟ 328 00:23:07,947 --> 00:23:10,579 در این ارتفاع، هوا وجود نداره 329 00:23:10,580 --> 00:23:13,212 نمیخوام که از هوش بری و بیفتی رو دستم 330 00:23:15,114 --> 00:23:18,213 هی، نمایشگر داخل کلاهت یه سیستم داخلی هدایت داره 331 00:23:18,214 --> 00:23:19,480 تا رسیدن به مقصد ازش پیروی کن 332 00:23:19,481 --> 00:23:21,113 چترنجاتت رو وقتی سیستم گفت باز کن 333 00:23:21,114 --> 00:23:22,913 نه قبلش، و مسلما نه بعدش 334 00:23:22,914 --> 00:23:24,680 ...وگرنه آخرین چیزی که به ذهنت میاد 335 00:23:24,681 --> 00:23:26,579 ،کشگک زانوت خواهد بود شیرفهم شدی؟ 336 00:23:26,580 --> 00:23:28,448 کاملا 337 00:23:50,080 --> 00:23:52,180 باید حرف بزنیم. باید دوباره راجع بهش فکر کنیم 338 00:23:52,181 --> 00:23:55,413 !از سر راه برو کنار هانت - ...واکر، یه مشکلی داریم. پایین طوفانه و ما باید - 339 00:23:55,414 --> 00:23:59,814 !حرف زدن کافیه. در پاریس میبینمت 340 00:24:05,613 --> 00:24:08,278 !لعنتی !بجنب! بجنب 341 00:24:20,013 --> 00:24:23,881 ارتفاع 25000پا 342 00:24:28,781 --> 00:24:30,380 !واکر 343 00:24:30,381 --> 00:24:33,945 چی شده هانت؟ از یه رعد و برق کوچولو میترسی؟ 344 00:24:41,980 --> 00:24:44,780 ارتفاع 20000پا 345 00:24:44,781 --> 00:24:46,646 !حرومزاده 346 00:24:46,647 --> 00:24:49,380 واکر؟ 347 00:24:51,114 --> 00:24:53,048 میشنوی؟ 348 00:24:54,014 --> 00:24:55,882 واکر؟ 349 00:25:00,280 --> 00:25:02,147 واکر؟ 350 00:25:07,547 --> 00:25:08,645 !بجنب 351 00:25:08,646 --> 00:25:12,014 ارتفاع 15000پا 352 00:25:14,746 --> 00:25:16,681 واکر؟ 353 00:25:16,813 --> 00:25:18,747 واکر؟ 354 00:25:29,181 --> 00:25:30,915 !واکر 355 00:25:31,315 --> 00:25:32,713 !واکر 356 00:25:32,714 --> 00:25:35,978 ارتفاع، 10000 پا 357 00:25:38,646 --> 00:25:39,813 9000پا 358 00:25:39,814 --> 00:25:41,848 !لعنتی 359 00:25:43,446 --> 00:25:45,648 8000پا 360 00:25:48,048 --> 00:25:50,048 7000پا 361 00:25:53,048 --> 00:25:54,981 6000پا 362 00:25:57,513 --> 00:25:59,714 5000پا 363 00:26:02,148 --> 00:26:03,479 4000پا 364 00:26:03,480 --> 00:26:04,745 !واکر 365 00:26:04,746 --> 00:26:06,681 !واکر 366 00:26:06,747 --> 00:26:08,013 3000پا 367 00:26:08,014 --> 00:26:10,478 !چتر را باز کن! چتر را باز کن 368 00:26:10,479 --> 00:26:12,780 !چتر را باز کن! چتر را باز کن 369 00:26:12,781 --> 00:26:15,682 !چتر را باز کن! چتر را باز کن 370 00:26:28,181 --> 00:26:30,048 !وای خدا 371 00:26:50,714 --> 00:26:53,048 انگار شیر اکسیژنت رو گم کردی 372 00:27:15,447 --> 00:27:18,114 بیوه همینجا با لارک قرار داره 373 00:28:00,480 --> 00:28:02,047 ایتان 374 00:28:02,048 --> 00:28:04,845 واکر - ایتان اگه صدام رو میشنوی، گیرش آوردم - 375 00:28:04,846 --> 00:28:07,745 یه بار دیگه بگو؟ 376 00:28:07,746 --> 00:28:10,081 داره میره سمت دستشویی 377 00:30:04,313 --> 00:30:06,845 آمپول کجاست؟ - احتیاجی نبود - 378 00:30:06,846 --> 00:30:09,780 !بلندش کن 379 00:30:58,954 --> 00:31:01,274 !خجالت نکشین !هرچی بیشتر، بهتر 380 00:31:01,275 --> 00:31:06,263 !زود باشین، بدک نیستیم - میشه ما هم بیایم تو؟ گاز نمیگیریم - 381 00:33:01,012 --> 00:33:03,180 لعنتی 382 00:33:21,046 --> 00:33:24,646 باز هم میتونی ماسک درست کنی؟ - برای درست کردن ماسک، به صورت احتیاج دارم - 383 00:33:24,647 --> 00:33:28,880 شرمنده سینه‌ش رو نشونه رفته بودم 384 00:33:29,513 --> 00:33:31,945 تو اینجا چیکار میکنی؟ - من هم از دیدنت خوشحالم - 385 00:33:31,946 --> 00:33:35,181 .ببخشید، گیج شدم شما؟ 386 00:33:36,579 --> 00:33:38,581 یه دوست قدیمی 387 00:33:50,713 --> 00:33:53,847 .خروج لغو شد وضعیت اضطراری 388 00:33:53,913 --> 00:33:56,215 تیم پاکسازی رو بفرستید 389 00:33:56,280 --> 00:33:58,348 دستشویی مردانه شمالی 390 00:33:59,881 --> 00:34:03,478 به سوالم جواب ندادی اینجا چیکار میکنی؟ 391 00:34:05,681 --> 00:34:07,512 همینه، سخت نگیر همینه 392 00:34:07,513 --> 00:34:09,546 سرت رو بگیر عقب تا خون بند بیاد 393 00:34:09,547 --> 00:34:12,381 چیه؟ شمام هوس کردین؟ 394 00:34:14,780 --> 00:34:17,312 .تصادفی نیومدی اینجا کی تو رو فرستاده؟ 395 00:34:17,313 --> 00:34:19,712 اینو نمیتونم بهت بگم - داری چیکار میکنی؟ - 396 00:34:19,713 --> 00:34:21,145 با بیوه سفید قرار دارم 397 00:34:21,146 --> 00:34:24,111 اون با بیوه سفید قرار داشت تو اصلا شبیه اون نیستی 398 00:34:24,112 --> 00:34:26,379 باید امیدوار باشیم که اونا همدیگه رو ندیده باشن 399 00:34:26,380 --> 00:34:29,780 !امیدوار بودن که استراتژی نیست - حتما تازه شناختیش - 400 00:34:29,781 --> 00:34:32,378 .راه دیگه‌ای ندارم بیوه سفید تنها سرنخ ماست 401 00:34:32,379 --> 00:34:33,945 باید تا 5 دقیقه دیگه تبدیل بشم به اون یارو 402 00:34:33,946 --> 00:34:36,313 این کارو نکن - چیه؟ - 403 00:34:36,314 --> 00:34:38,845 چی شده؟ چی رو بهم نمیگی؟ 404 00:34:38,846 --> 00:34:40,479 تو متوجه نیستی درگیر چه چیزی شدی 405 00:34:40,480 --> 00:34:42,513 من متوجه نیستم درگیر چه چیزی شدم 406 00:34:42,514 --> 00:34:45,647 من متوجه نیستم درگیر چه چیزی شدم؟ 407 00:34:47,314 --> 00:34:48,878 درگیر چه چیزی شدم؟ 408 00:34:48,879 --> 00:34:52,546 اگه میخوای بیوه سفید رو ببینی تا 3 دقیقه دیگه میره 409 00:34:53,313 --> 00:34:55,011 !ایتان - این کارو میکنم - 410 00:34:55,012 --> 00:34:57,380 !ایتان - !این کارو میکنم - 411 00:34:59,347 --> 00:35:03,546 اسمم واکره - جدی؟ قابل نداشت - 412 00:35:22,112 --> 00:35:23,246 فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 413 00:35:23,247 --> 00:35:24,680 باهات میام - لازم نکرده - 414 00:35:24,681 --> 00:35:26,878 آدم‌هایی رو فرستادن اینجا تا لارک رو بکشن - نه بابا - 415 00:35:26,879 --> 00:35:29,546 نه، من نه، پیمانکار. آدم‌کش‌های حرفه‌ای 416 00:35:29,547 --> 00:35:30,912 نمیدونن چه شکلیه 417 00:35:30,913 --> 00:35:32,679 فقط میدونن نیمه شب با بیوه قرار داره 418 00:35:32,680 --> 00:35:34,146 اگه وارد ماجرا بشی 419 00:35:34,147 --> 00:35:36,412 فکر میکنن تو لارکی و بعد تو رو میکشن 420 00:35:36,413 --> 00:35:38,513 اینا رو از کجا میدونی؟ 421 00:35:39,546 --> 00:35:42,047 اینو نمیتونم بهت بگم 422 00:35:43,613 --> 00:35:46,546 نباید وارد این بازی میشدی 423 00:35:47,945 --> 00:35:50,479 باید با من میومدی 424 00:35:58,013 --> 00:36:02,446 این خیریه، به افتخار مادرم آغاز به کار کرد 425 00:36:02,447 --> 00:36:05,512 شماهایی که اون رو میشناختید متوجه قدرتش بودید 426 00:36:05,513 --> 00:36:08,912 سرسختیش، تدبیرش 427 00:36:09,380 --> 00:36:12,246 ولی او چهره‌ی دیگه‌ای هم داشت 428 00:36:12,247 --> 00:36:14,512 چهره‌ای که اکثر مردم هرگز ندیدند 429 00:36:14,513 --> 00:36:20,513 همون قسمت از روح اونه که امشب، همه ما رو دور هم جمع کرده 430 00:36:20,514 --> 00:36:24,315 مکس" سرشار از تناقض بود" 431 00:36:25,647 --> 00:36:29,111 شیفته‌ی تناقض‌ها بود 432 00:36:29,112 --> 00:36:32,580 همون شیفتگی که به من منتقل کرد 433 00:36:33,514 --> 00:36:38,613 مکس، هیچ انتظار بیجایی از دنیایی که امروز در اون زندگی میکنیم نداشت 434 00:36:38,614 --> 00:36:42,680 ولی رویاهایی برای آینده‌ای بسیار متفاوت داشت 435 00:36:42,681 --> 00:36:47,012 دنیایی که دیگه به استعدادهای بی‌نظیر او نیازی نداشته باشه 436 00:36:47,013 --> 00:36:49,945 تمام چیزی که از این دنیا ...به دست آورد رو 437 00:36:49,946 --> 00:36:54,278 در نهایت صرف ساختن دنیایی که یه روزی میتونه باشه، کرد 438 00:36:54,279 --> 00:36:57,845 آن آینده هنوز نرسیده 439 00:36:57,846 --> 00:37:03,710 امشب، هدایای شما باعث شد کمی به آن دنیا نزدیکتر بشیم 440 00:37:06,446 --> 00:37:10,613 .ممنون بابت تشریف فرمایی از میهمانی لذت ببرید 441 00:37:30,379 --> 00:37:34,279 امکان نداره تو جان لارک باشی؟ 442 00:37:36,946 --> 00:37:39,414 راستش نیستم 443 00:37:39,479 --> 00:37:41,813 اسم مستعاره 444 00:37:43,713 --> 00:37:47,379 .گمون کنم از "جان دو" بهتر باشه اسم دیگه‌ای هست که ترجیح بدی؟ 445 00:37:47,380 --> 00:37:51,513 جایی هست که بتونیم تنها صحبت کنیم؟ - از لارک خوشم میاد. یه آهنگ خاصی داره - 446 00:37:51,514 --> 00:37:54,111 وقت زیادی نداریم - بذار باهات روراست باشم - 447 00:37:54,112 --> 00:37:58,978 .مردی با آوازه تو انتظار یه آدم زشت‌تر رو داشت 448 00:37:59,613 --> 00:38:02,586 گول قیافه رو نخور، چون وقتش برسه من هم زشت میشم 449 00:38:02,587 --> 00:38:05,380 حالا بذار من باهات روراست باشم جونت در خطره 450 00:38:06,280 --> 00:38:10,314 دستت بهش نخوره - آروم باش. اون برادرمه - 451 00:38:10,713 --> 00:38:13,045 "داری با مهمونمون بدرفتاری میکنی، "زولا 452 00:38:13,046 --> 00:38:14,579 وقت رفتنه 453 00:38:14,580 --> 00:38:17,513 الکی شلوغش نکن 454 00:38:18,645 --> 00:38:21,314 سزای این کارت رو میبینی 455 00:38:26,945 --> 00:38:30,378 میبینی؟ - جونت در خطره - 456 00:38:30,379 --> 00:38:33,378 اونوقت کی میخواد منو بکشه؟ - اول از همه آمریکایی‌ها - 457 00:38:33,379 --> 00:38:34,911 اگه حقیقت داشت، خودم خبردار میشدم 458 00:38:34,912 --> 00:38:38,045 فکر کردی فقط خودت تو دولت جاسوس داری؟ 459 00:38:38,046 --> 00:38:41,379 آدم‌هایی اینجا هستن که دلشون نمیخواد این ملاقات انجام بشه 460 00:38:41,380 --> 00:38:43,379 حرفم رو قبول نداری؟ 461 00:38:43,380 --> 00:38:45,447 دور و برت رو نگاه کن 462 00:38:56,779 --> 00:38:58,778 میدونم به چی فکر میکنی 463 00:38:58,779 --> 00:39:03,178 شاید برای تو نیومدن اینجا شاید فقط برای من اومدن 464 00:39:03,179 --> 00:39:06,246 حاضری این ریسک رو بکنی؟ 465 00:39:06,314 --> 00:39:08,378 تو چیزی داری که من میخوام 466 00:39:08,379 --> 00:39:10,811 الان این منو تبدیل به تنها آدمی میکنه ...که میتونی بهش اعتماد کنی 467 00:39:10,812 --> 00:39:12,978 تا تو رو زنده از اینجا ببره بیرون 468 00:39:12,979 --> 00:39:16,246 یا ترجیح میدی این کارو بسپاری به برادرت؟ 469 00:39:19,713 --> 00:39:23,913 فکر کنم دوست دارم الان برم خونه آقای لارک 470 00:41:38,113 --> 00:41:41,245 دولت فرانسه محموله‌ای که امروز تحویل داده شده رو دریافت میکنه 471 00:41:41,246 --> 00:41:45,313 تحویل بصورت هوایی و در ساعت 8 صبح فردا به وزارت دارایی خواهد بود 472 00:41:45,314 --> 00:41:47,246 بعد، یه گروه سواره با اسکورت شدید پلیس 473 00:41:47,247 --> 00:41:49,779 اون رو در این مسیر همراهی میکنند 474 00:41:49,780 --> 00:41:53,012 .در این تقاطع، منحرفشون خواهیم کرد اینجا 475 00:41:53,013 --> 00:41:57,411 گروه سواره، بطور خودکار مسیر جایگزینی که پیش بینی شده رو انتخاب میکنند. اینجا 476 00:41:57,412 --> 00:42:00,012 جایی که دارایی رو خارج میکنیم 477 00:42:00,613 --> 00:42:03,147 "دارایی رو خارج میکنیم؟" 478 00:42:13,579 --> 00:42:15,647 دارایی اینه؟ 479 00:42:16,913 --> 00:42:19,878 پول خیلی زیادی برای این اطلاعات دادیم 480 00:42:19,879 --> 00:42:22,411 همه چیز رو به ما دادند .به جز اسم این شخص 481 00:42:22,412 --> 00:42:25,847 تو که احیانا اون رو نمیشناسی، نه؟ 482 00:42:26,346 --> 00:42:28,011 اسمش سولومون لین ـه 483 00:42:28,012 --> 00:42:31,546 مامور ویژه‌ی انگلیسی که آشوب طلب شد 484 00:42:31,745 --> 00:42:33,844 از ماموران مخفی سرکش استفاده کرد 485 00:42:33,845 --> 00:42:36,880 تا یک شبکه تروریستی به نام "سندیکا" رو بسازه 486 00:42:37,213 --> 00:42:40,478 ...خرابکاری، ترور، قتل عام 487 00:42:40,479 --> 00:42:43,078 خیلی وحشتناکه 488 00:42:43,079 --> 00:42:46,577 دو سال قبل توسط یک مامور آمریکایی دستگیر شد 489 00:42:46,578 --> 00:42:49,812 ...از اون موقع، تحت یک بازجویی بی پایانه 490 00:42:49,813 --> 00:42:52,780 از یک دولت به دولت دیگه‌ای دست به دست میشه 491 00:42:53,446 --> 00:42:56,379 تا جواب جنایت‌هاش رو بده 492 00:42:58,445 --> 00:43:00,844 بنظر ناراضی میای، لارک؟ 493 00:43:00,845 --> 00:43:04,379 شاید منظور خودم رو درست بیان نکردم 494 00:43:04,578 --> 00:43:07,112 من برای پلوتونیوم اومدم پاریس 495 00:43:07,113 --> 00:43:09,779 خب، حتما سوءتفاهمی شده 496 00:43:09,780 --> 00:43:14,377 .من فقط یه واسطه‌‌م خریدار و فروشنده رو به هم وصل میکنم 497 00:43:14,378 --> 00:43:18,980 فروشنده تمایلی به پول نقد نداره ...پس اگه پلوتونیوم رو میخوای 498 00:43:19,280 --> 00:43:23,544 لین رو خارج کنم و معامله کنم 499 00:43:23,545 --> 00:43:25,479 درسته 500 00:43:29,212 --> 00:43:32,079 از کجا بدونم فروشنده چیزی که میخوام رو داره؟ 501 00:43:50,846 --> 00:43:53,778 یک پیش پرداخت .برای نشان دادن حسن نیت 502 00:43:53,779 --> 00:43:56,911 پیک، دوتای دیگه رو تا 48 ساعت آینده تحویل میده 503 00:43:56,912 --> 00:44:00,112 .در ازای اون مرد 504 00:44:07,845 --> 00:44:09,647 بسیارخب 505 00:44:09,745 --> 00:44:12,613 بعد از منحرف کردن، چی میشه؟ 506 00:45:45,613 --> 00:45:47,411 همه رو میکشی؟ 507 00:45:47,412 --> 00:45:49,011 نقشه‌ت اینه؟ 508 00:45:49,012 --> 00:45:50,745 شاهدی باقی نمیمونه 509 00:45:50,746 --> 00:45:54,079 چه تضمینی هست که لین زنده از این قضیه خارج میشه؟ 510 00:45:54,080 --> 00:45:56,145 اون توی یک خودروی زرهیه 511 00:45:56,146 --> 00:45:58,811 وقتی امن شد میاریمش بیرون 512 00:45:58,812 --> 00:46:00,879 تو پلوتونیومت رو میخوای؟ 513 00:46:00,879 --> 00:46:03,146 بهاش اینه 514 00:46:04,512 --> 00:46:06,944 یا شاید خط قرمزی برای کشتن پلیس‌ها داری؟ 515 00:46:06,945 --> 00:46:09,912 کسی که باهاش صحبت میکنی جان لارکه 516 00:46:12,245 --> 00:46:16,179 من زن‌ها و بچه‌ها رو با آبله کشتم 517 00:46:17,813 --> 00:46:20,213 خط قرمزی ندارم 518 00:46:23,780 --> 00:46:25,177 صحیح 519 00:46:25,178 --> 00:46:28,980 .همگی خوب بخوابید فردا روز پرکاریه 520 00:46:48,278 --> 00:46:50,545 حتما شوخیت گرفته؟ 521 00:46:50,546 --> 00:46:53,345 اگه میخوای لین از زندان بیاد بیرون اینطوری میاد بیرون 522 00:46:53,346 --> 00:46:56,345 میخواستم لارک فراریش بده نه ایتان‌ هانت 523 00:46:56,346 --> 00:47:00,577 میخواستم لارک تبادل رو انجام بده نه ایتان هانت 524 00:47:00,578 --> 00:47:05,344 میخواستم لارک ما رو به پلوتونیوم و حواریون برسونه 525 00:47:05,345 --> 00:47:07,110 شاید هنوز شانسش رو داشته باشی 526 00:47:07,111 --> 00:47:10,311 "اون جنازه‌ای که از دستشویی "گرند پالاس کشیدیم بیرون رو فراموش کردی؟ 527 00:47:10,312 --> 00:47:12,210 فکر میکنم اون لارک نبوده 528 00:47:12,211 --> 00:47:13,812 بیشتر به یکی از افراد لارک میخورد 529 00:47:13,813 --> 00:47:16,278 اطلاعات ما چیز دیگه‌ای میگه 530 00:47:16,279 --> 00:47:19,013 اطلاعات رو کی جمع کرده؟ 531 00:47:20,645 --> 00:47:22,577 هانت 532 00:47:22,578 --> 00:47:26,210 مدت‌ها این احتمال رو میدادی که لارک یه مامور آمریکاییه 533 00:47:26,211 --> 00:47:27,979 کسی که تمام حرکات ما رو میدونه 534 00:47:27,980 --> 00:47:30,947 کسی که میتونه مثل یک روح بیاد و بره 535 00:47:31,578 --> 00:47:35,344 داری میگی که هانت همون جان لارکه؟ 536 00:47:35,345 --> 00:47:39,811 .داری زیاده روی میکنی، واکر میخوای خودت رو نجات بدی 537 00:47:39,812 --> 00:47:41,445 .جواب نمیده 538 00:47:41,446 --> 00:47:44,844 ...بهش فکر کن. یه آدم ملاحظه کار مثل لارک 539 00:47:44,845 --> 00:47:46,944 جون خودش رو اینجوری به خطر میندازه؟ 540 00:47:46,945 --> 00:47:49,211 فقط برای اینکه با بیوه سفید روبرو بشه؟ 541 00:47:49,212 --> 00:47:51,979 یه نماینده فرستاده - یه طعمه - 542 00:47:51,980 --> 00:47:56,311 ،اگه واقعا باهوش بود ...،کاری میکرد اون خانم، دوستش 543 00:47:56,312 --> 00:47:58,512 اون طعمه رو جلوی یه شاهد معتبر بکشه 544 00:47:58,513 --> 00:47:59,744 .من 545 00:47:59,745 --> 00:48:03,211 اونجا یه دامی برای اون تروریست پهن شده بوده 546 00:48:03,212 --> 00:48:05,945 پس به یکی پول میده تا ...نقش لارک رو بازی کنه و 547 00:48:05,946 --> 00:48:07,745 میزنه اون رو میکشه 548 00:48:07,746 --> 00:48:10,545 ...و در ظاهرِ خدمت به کشورش 549 00:48:10,546 --> 00:48:13,210 خودش رو جای هویت مخفیش جا میزنه 550 00:48:13,211 --> 00:48:14,612 و آزادانه هر کاری بخواد میکنه 551 00:48:14,613 --> 00:48:18,245 آن هم با حمایت کامل دولت امریکا - چرا؟ - 552 00:48:18,246 --> 00:48:20,377 چرا‌ هانت باید خیانت کنه؟ 553 00:48:20,378 --> 00:48:24,178 لین چرا خیانت کرد؟ حواریون چرا خیانت کردن؟ 554 00:48:24,179 --> 00:48:27,245 اونا معتقد به یک آرمان بودن 555 00:48:27,246 --> 00:48:32,412 ،و وقتی اون آرمان دروغ از آب در اومد برضد ارباب‌هاشون شدن 556 00:48:32,413 --> 00:48:35,844 دولت هانت، چند بار بهش خیانت کرد 557 00:48:35,845 --> 00:48:37,978 انکارش کرد، به حال خودش رهاش کرد؟ 558 00:48:37,979 --> 00:48:43,110 و چقدر طول میکشه تا مردی مثل اون، صبرش رو از دست بده؟ 559 00:48:43,111 --> 00:48:46,446 تهمت خیلی بزرگیه 560 00:48:47,578 --> 00:48:49,779 میتونی ثابت کنی؟ 561 00:48:52,613 --> 00:48:56,812 این همون تلفنیه که توی جیب جنازه‌ی گرند پالاس پیدا کردیم 562 00:49:01,379 --> 00:49:04,513 فکر کنم تمام مدارکی که دنبالشی رو داری 563 00:51:07,612 --> 00:51:11,545 حقیقت داره که لین مردم یک روستای 2000 نفری رو با گاز کشته؟ 564 00:51:13,546 --> 00:51:14,611 آره 565 00:51:14,612 --> 00:51:18,646 حقیقت داره که یه هواپیمای مسافربری رو انداخته تا فقط یه نفر رو بکشه؟ 566 00:51:19,712 --> 00:51:21,446 آره 567 00:51:21,813 --> 00:51:24,344 ...حقیقت داره که - ...واکر - 568 00:51:24,345 --> 00:51:29,413 ،هر چیزی که شنیدی، اگه برات چندش آوره احتمالا حقیقت داره 569 00:51:34,813 --> 00:51:37,012 !لعنتی 570 00:51:37,779 --> 00:51:40,979 تو همونی که اون رو دستگیر کرده، مگه نه؟ 571 00:51:42,046 --> 00:51:45,379 فکر میکنی تا کی این موضوع رو پیش خودش نگه داره؟ 572 00:51:48,645 --> 00:51:51,612 به وقتش یه فکری به حالش میکنیم 573 00:52:41,330 --> 00:52:43,268 ببندش 574 00:54:19,378 --> 00:54:22,278 چه غلطی داره میکنه؟ 575 00:55:52,478 --> 00:55:54,876 [بدون سیگنال] 576 00:56:34,279 --> 00:56:37,711 هانت کجایی؟ - !منتظر من نمون - 577 00:56:37,712 --> 00:56:40,444 چیه؟ چی شده؟ 578 00:56:40,445 --> 00:56:42,580 !تو گاراژ میبینمت 579 00:56:51,745 --> 00:56:53,644 بنجی، میشنوی؟ 580 00:56:53,645 --> 00:56:54,944 میشنویم، بگو 581 00:56:54,945 --> 00:56:58,312 نقشه عوض شد. من گیر افتادم. باید منو برداری 582 00:56:58,313 --> 00:57:00,580 !در راهیم 583 00:57:14,893 --> 00:57:20,687 .داره از کلیسای نوتردام به طرف پل سنت لوییس حرکت میکنه پلیس در تعقیبشه 584 01:01:40,316 --> 01:01:42,072 !بی حرکت 585 01:01:42,073 --> 01:01:44,144 !همونجایی که هستی وایسا 586 01:01:44,145 --> 01:01:45,680 سوار ماشین بشید 587 01:01:46,506 --> 01:01:48,902 !کسی حرکت نکنه 588 01:01:50,961 --> 01:01:53,554 !دستات رو نشون بده 589 01:01:54,203 --> 01:01:56,176 برو، لطفا 590 01:01:56,177 --> 01:01:58,807 !با همتونم... دستاتون رو ببینم 591 01:01:58,808 --> 01:02:04,433 لطفا نگران نباش 592 01:02:04,434 --> 01:02:06,643 فقط لطفا برو 593 01:02:06,644 --> 01:02:08,444 لطفا برو 594 01:02:15,477 --> 01:02:18,012 زولا میخواد باهات حرف بزنه 595 01:02:22,060 --> 01:02:25,751 چیکارش کنیم؟ - خلاصش کن - 596 01:02:54,769 --> 01:02:56,668 حالت خوب میشه 597 01:02:56,669 --> 01:03:04,143 [صحبت به فرانسه] 598 01:03:04,144 --> 01:03:06,278 ما باید بریم 599 01:03:07,143 --> 01:03:10,346 خیلی متاسفم - !بجنب - 600 01:03:46,012 --> 01:03:48,144 راستی، اسمم واکره 601 01:03:48,145 --> 01:03:50,946 این ماشین کوچولو نظر تو بود؟ 602 01:04:00,011 --> 01:04:02,443 !یا عیسی مسیح 603 01:04:02,444 --> 01:04:04,979 این دیگه چه کوفتی بود؟ 604 01:04:10,244 --> 01:04:13,111 !همه بیرون - !برو، برو، برو - 605 01:06:49,712 --> 01:06:51,578 السا" بود" 606 01:06:51,745 --> 01:06:53,410 !خفه 607 01:06:53,411 --> 01:06:55,879 خیلی جالبه 608 01:06:58,444 --> 01:07:01,511 خوشحالم دوباره میبینمت، ایتان 609 01:07:37,577 --> 01:07:41,245 آه... ببین کی هنوز زنده‌ست 610 01:07:44,277 --> 01:07:47,778 یه ردیاب مایکروویو توی گردنشه - بسیار‌خب، میدونی باید چیکارش کنی - 611 01:07:47,779 --> 01:07:52,313 بذار خیالت رو راحت کنم که این... به اندازه کافی درد نداره 612 01:07:53,712 --> 01:07:56,311 نود ثانیه 613 01:07:56,312 --> 01:07:59,910 تو و حواریون فکر کردین ما تو رو با پلوتونیوم گم شده مبادله میکنیم 614 01:07:59,911 --> 01:08:02,743 من اینجام تا بهت بگم محاله این اتفاق بیفته 615 01:08:02,744 --> 01:08:06,978 ماموریت شما ...در صورت پذیرش 616 01:08:07,178 --> 01:08:11,310 میخوام بدونم ایتان، تاحالا شده قبول نکنی؟ 617 01:08:11,311 --> 01:08:12,843 ...پیش اومده که دست نگه داری و از خودت بپرسی 618 01:08:12,844 --> 01:08:16,344 کی داره بهت دستور میده و چرا؟ 619 01:08:16,345 --> 01:08:21,143 اون هم وقتی اربابی که بهش خدمت میکنی هر روز یک قدم به پایان دادن دنیا نزدیک‌تر میشه 620 01:08:21,144 --> 01:08:23,310 چه اتهام عجیبی از دهن یه تروریست بیرون میاد 621 01:08:23,311 --> 01:08:26,576 شصت ثانیه - تروریست‌ها شاگرد مدرسه هستن. تشنه‌ی توجه - 622 01:08:26,577 --> 01:08:30,410 امیدوارن نظر مردم رو با ترسوندن عوض کنن 623 01:08:30,411 --> 01:08:33,942 اصلا برام مهم نیست مردم چه "فکری" میکنن یا چه "حسی" دارن 624 01:08:33,943 --> 01:08:36,511 طبق تجربه‌ی من، اونا خیلی وقته نه فکری میکنن نه حسی 625 01:08:36,512 --> 01:08:38,643 ...فکر کنم این حرف‌ها بمبگذاری در کارخونه‌ها یا 626 01:08:38,644 --> 01:08:40,476 ساقط کردن هواپیما غیرنظامی رو توجیه میکنه 627 01:08:40,477 --> 01:08:42,843 !یا بستن جلیقه انفجاری به من 628 01:08:42,844 --> 01:08:46,277 اون رو به عنوان یک کار ناتموم در نظر بگیر .دوست کوچولوی بامزه من 629 01:08:46,278 --> 01:08:47,977 لوثر؟ - دیگه تمومه - 630 01:08:47,978 --> 01:08:50,144 تو هم مثل من، آخرش رو خیلی واضح میبینی، ایتان 631 01:08:50,145 --> 01:08:53,343 دولت‌های تمام کشورهای دنیا رو به جنون هستند 632 01:08:53,344 --> 01:08:57,410 سندیکا ایجاد شد تا اونا رو متلاشی کنه ذره به ذره 633 01:08:57,411 --> 01:08:59,476 !سندیکا یه گروه قاتل‌های بزدل بودن 634 01:08:59,477 --> 01:09:03,343 !سندیکا، آخرین امید دنیای متمدن بود 635 01:09:03,344 --> 01:09:07,110 .فرصتی برای له کردن نظم دنیای قدیم 636 01:09:07,111 --> 01:09:12,575 این امید دیگه از دست رفته بخاطر شما و اخلاقیات رقت انگیزتون 637 01:09:13,712 --> 01:09:16,346 باید منو میکشتی، ایتان 638 01:09:18,311 --> 01:09:23,143 پایانی که همیشه ازش میترسیدی در راهه 639 01:09:24,711 --> 01:09:27,045 !در راهه 640 01:09:27,943 --> 01:09:31,678 و خونش گردن توئه 641 01:09:33,344 --> 01:09:39,412 پیامد. پیامد تمام نیت‌های خوبت 642 01:09:44,611 --> 01:09:47,578 !وقت تموم شد - حله - 643 01:10:11,478 --> 01:10:13,545 !بلندش کن 644 01:10:15,578 --> 01:10:17,678 !دیگه مال خودمی 645 01:10:25,911 --> 01:10:31,110 همه‌ش آدم رو غافلگیر میکنی، لارک - نقشه‌ی برادرت از اولش هم بد بود - 646 01:10:31,111 --> 01:10:32,943 همه افرادت رو از دست میدادی 647 01:10:32,944 --> 01:10:35,512 و لین هم ممکن بود توی درگیری کشته بشه 648 01:10:35,512 --> 01:10:37,677 باید یه راه دیگه‌ای پیدا میکردم 649 01:10:37,678 --> 01:10:40,410 خب، چرا همون اول این رو نگفتی؟ 650 01:10:40,411 --> 01:10:45,344 چون به افرادت اعتماد ندارم مخصوصا به اون برادرت 651 01:10:48,211 --> 01:10:51,812 .خانواده‌ هستن دیگه چیکار میشه کرد؟ 652 01:10:54,178 --> 01:10:56,044 خب، لین کجاست؟ 653 01:10:56,045 --> 01:10:58,511 قطعا کف رودخونه "سِن" نیست 654 01:10:58,512 --> 01:11:01,044 پیش منه جاش امنه 655 01:11:01,045 --> 01:11:03,578 پیک رو کجا ببینم؟ 656 01:11:04,477 --> 01:11:06,477 بذار درباره اون زنه حرف بزنیم 657 01:11:08,177 --> 01:11:09,510 زنه؟ 658 01:11:09,511 --> 01:11:12,577 "پیش تو بود، در "پالاس زولا دوباره امروز دیدش 659 01:11:12,578 --> 01:11:14,044 میخواست لین رو بکشه 660 01:11:14,045 --> 01:11:16,842 میتونست تو رو بکشه، ولی نکشت 661 01:11:16,843 --> 01:11:18,445 چرا؟ 662 01:11:21,644 --> 01:11:24,111 قضیه‌ برای گذشته‌ست 663 01:11:24,577 --> 01:11:26,644 پیچیدست 664 01:11:27,943 --> 01:11:31,010 خب، من برات پیچیده‌ترش میکنم 665 01:11:31,011 --> 01:11:32,876 قیمتم بیشتر شد 666 01:11:32,877 --> 01:11:37,544 امروز، یکی، 4 نفر از افرادم رو کشت فکر کنم کار اون زنه‌ست 667 01:11:43,245 --> 01:11:45,843 میخوامش، لارک 668 01:11:45,844 --> 01:11:48,444 و تو اون زنه رو میاری پیشم 669 01:11:48,644 --> 01:11:53,711 در غیر اینصورت پیک رو نمی‌بینی و پلوتونیوم به بالاترین قیمت فروخته میشه 670 01:11:54,412 --> 01:11:57,478 متنفرم از اینکه اون بین ما قرار بگیره 671 01:12:01,044 --> 01:12:03,178 مال توئه 672 01:12:03,278 --> 01:12:06,377 در زمان ملاقات، نه قبلش 673 01:12:18,178 --> 01:12:20,245 برو لندن 674 01:12:20,511 --> 01:12:23,178 دستورات فرستاده میشن 675 01:14:03,877 --> 01:14:07,144 میدونستم اگه اون زنه رو دنبال کنم بالاخره سر و کله‌ت پیدا میشه 676 01:14:07,145 --> 01:14:09,012 خوبی؟ 677 01:14:10,643 --> 01:14:14,846 السا، من هرگز نمیخواستم بهت صدمه بزنم میدونم، تو دلایل خودت رو داشتی - 678 01:14:14,977 --> 01:14:16,611 میدونم 679 01:14:19,910 --> 01:14:23,779 باید کنار بکشی - نمیتونم این کار رو بکنم - 680 01:14:24,744 --> 01:14:27,476 تو نیومده بودی پالاس تا لارک رو بکشی 681 01:14:27,477 --> 01:14:29,378 نه 682 01:14:30,444 --> 01:14:32,610 اومده بودی تا ازش محافظت کنی 683 01:14:32,611 --> 01:14:33,710 آره 684 01:14:33,711 --> 01:14:36,345 و تو اون رو کشتی تا از من محافظت کنی 685 01:14:37,878 --> 01:14:40,946 میخواستی لارک، لین رو فراری بده 686 01:14:41,843 --> 01:14:45,877 نه، تو بهش نیاز داشتی تا لین رو فراری بده 687 01:14:45,878 --> 01:14:48,779 .چون باید لین رو بکشی 688 01:14:49,477 --> 01:14:52,045 کی بهت گفته این کار رو بکنی؟ 689 01:14:53,144 --> 01:14:55,411 ام.‌آی.‌6؟ (سازمان اطلاعات مخفی بریتانیا) 690 01:14:57,311 --> 01:14:58,509 چرا؟ 691 01:14:58,510 --> 01:15:00,276 بعد از اینکه اون رو توی لندن گرفتیم 692 01:15:00,277 --> 01:15:03,842 اونا سعی کردن لین رو با از راه دیپلماتیک برگردونن خونه 693 01:15:03,843 --> 01:15:06,576 اما خیلی از کشورها، دنبال اون بودن 694 01:15:06,577 --> 01:15:08,377 یه مردی مثل اون، چیزایی که دیده بود 695 01:15:08,378 --> 01:15:10,043 چیزایی که راجع به سازمان اطلاعات بریتانیا میدونست 696 01:15:10,044 --> 01:15:13,609 هرگز نمیتونستن بذارن با دولت‌های خارجی صحبت کنه 697 01:15:13,610 --> 01:15:15,945 سئوالم این نیست 698 01:15:16,312 --> 01:15:18,377 چرا تو رو فرستادن؟ 699 01:15:18,644 --> 01:15:21,743 با این کار وفاداریم رو ثابت میکنم 700 01:15:21,744 --> 01:15:25,311 اینجوری برمیگردم خونه - !ولی تو خارج شده بودی - 701 01:15:25,312 --> 01:15:29,143 تو آزاد بودی؟ - ما هیچوقت آزاد نیستیم - 702 01:15:29,144 --> 01:15:32,077 دو سال با لین، مامور مخفی بودم 703 01:15:32,078 --> 01:15:35,645 برای اونا، من هم مثل لین یه تهدیدم 704 01:15:36,044 --> 01:15:40,111 یا باید اونو بکشم یا باید همیشه در حال فرار باشم 705 01:15:41,743 --> 01:15:44,879 حالا، بهم بگو اون کجاست؟ 706 01:15:48,777 --> 01:15:54,111 .نمیتونم کمکت کنم - من هرطور شده اون رو گیر میارم - 707 01:15:54,577 --> 01:15:57,779 خواهش میکنم، سد راهم نباش 708 01:16:53,244 --> 01:16:54,277 بله؟ 709 01:16:54,278 --> 01:16:57,609 اینجا توی لندن هستی؟ - آره - 710 01:16:57,610 --> 01:17:02,809 آماده‌ای که پیک رو ببینی؟ - بله. کجا برم؟ - 711 01:17:02,810 --> 01:17:05,178 میخوای کجا باهاش ملاقات کنی؟ 712 01:17:07,949 --> 01:17:10,827 [در حال موقعیت یابی تلفن] 713 01:17:42,644 --> 01:17:44,445 آقای رئیس؟ 714 01:17:44,777 --> 01:17:46,942 دعا میکردم که حقیقت نداشته باشه 715 01:17:46,943 --> 01:17:50,109 خب، در دفاع از اون، قربان ...اگه ایتان دخالت نمیکرد 716 01:17:50,110 --> 01:17:51,442 آدمای خیلی زیادی کشته میشدن 717 01:17:51,443 --> 01:17:53,709 بله، "دان"، مطمئنم که مردم خوب پاریس 718 01:17:53,710 --> 01:17:57,845 و ملت فرانسه تمام و کمال این رو در نظر قرار میدن 719 01:17:58,145 --> 01:18:00,678 پس، چه اتفاقی افتاد؟ 720 01:18:19,077 --> 01:18:22,210 بهمون گفتن که به لندن بیایم 721 01:18:22,211 --> 01:18:26,077 و منتظر دستورات بعدی بمونیم - و الان چی میشه؟ - 722 01:18:26,310 --> 01:18:27,977 الان؟ 723 01:18:28,210 --> 01:18:29,943 ما تا 20 دقیقه دیگه با بیوه ملاقات میکنیم 724 01:18:29,944 --> 01:18:31,509 اون ما رو پیش پیک میبره 725 01:18:31,510 --> 01:18:34,743 و پلوتونیوم گمشده رو بهمون میده .در ازای سولومون لین 726 01:18:34,744 --> 01:18:37,011 ...یا با توجه به نقشه‌ی ما 727 01:18:37,576 --> 01:18:39,309 .در ازای بنجی 728 01:18:39,310 --> 01:18:40,710 !یا خدا 729 01:18:40,711 --> 01:18:42,143 ببخشید چی؟ 730 01:18:42,144 --> 01:18:43,309 من و لوثر، تو رو پیش پیک میبریم 731 01:18:43,310 --> 01:18:46,243 واکر اینجا میمونه و از لین اصلی حفاظت میکنه - !اصلا و ابدا - 732 01:18:46,244 --> 01:18:49,044 صبر کن ببینم! چرا من باید لین باشم؟ - بنجی - 733 01:18:49,045 --> 01:18:51,743 ماموریت ما، ماموریت من اینه که پلوتونیوم رو برگردونم 734 01:18:51,744 --> 01:18:53,910 و من به هر قیمتی اینکار رو میکنم 735 01:18:53,911 --> 01:18:57,109 .حتی اگه مجبور بشم لین رو مبادله کنم !لین واقعی 736 01:18:57,110 --> 01:18:59,209 !و من هیچوقت ولش نمیکنم 737 01:18:59,210 --> 01:19:02,343 وقتی که حواریون بفهمن که ...داری بازی‌شون میدی 738 01:19:02,344 --> 01:19:05,077 .تو پلوتونیوم رو از دست میدی دوباره 739 01:19:05,078 --> 01:19:06,843 .بذار ما نگران حواریون باشیم 740 01:19:06,844 --> 01:19:09,443 .در این لحظه، ما مشکل بزرگتری داریم 741 01:19:09,444 --> 01:19:11,609 مشکل بزرگتر 742 01:19:11,610 --> 01:19:13,076 السا - السا؟ - 743 01:19:13,077 --> 01:19:14,777 السای ما؟ السا فاست؟ 744 01:19:14,778 --> 01:19:16,010 اون چطور درگیر این قضیه شده؟ 745 01:19:16,011 --> 01:19:18,275 .بهش دستور دادن که لین رو بکُشه دستور مستقیم از ام‌.آی.6 746 01:19:18,276 --> 01:19:21,877 ببین، صبر کن. پس در پاریس اون بود؟ سوار موتور؟ 747 01:19:21,878 --> 01:19:22,976 آره 748 01:19:22,977 --> 01:19:24,209 !ایتان، اون سعی کرد ما رو بکُشه 749 01:19:24,210 --> 01:19:25,442 نه، ما رو نه - آره - 750 01:19:25,443 --> 01:19:27,943 .ما رو نه، لین رو. سعی کرد لین رو بکُشه چاره‌ای نداره 751 01:19:27,944 --> 01:19:29,109 !و من رو میکُشه 752 01:19:29,110 --> 01:19:30,442 !نمیذارم این اتفاق بیفته 753 01:19:30,443 --> 01:19:32,977 ایتان، دقیقا چطور میخوای نذاری این اتفاق بیفته؟ 754 01:19:33,677 --> 01:19:36,110 دارم روش کار میکنم - اوه، داره روش کار میکنه - 755 01:19:36,111 --> 01:19:37,475 الان ما وقت زیادی نداریم 756 01:19:37,476 --> 01:19:39,110 باید واسه این ملاقات آماده بشیم 757 01:19:39,111 --> 01:19:41,278 اون ملاقات یه تله‌ست 758 01:19:41,843 --> 01:19:46,309 .بیوه‌ی سفید با سی.‌آی.‌ای کار میکنه از همون اول کار میکرده 759 01:19:46,310 --> 01:19:49,409 با این کارهاش دنبال گرفتن مصونیت ـه 760 01:19:49,410 --> 01:19:52,109 با گرفتن پلوتونیوم و حواریون ...و جان لارک 761 01:19:52,110 --> 01:19:54,542 حسن نیتش رو به آمریکایی‌ها نشون میده 762 01:19:54,543 --> 01:19:57,677 ولی اگه "اسلون" میدونسته که این ملاقات یه تله‌ست، چرا به ما نگفته؟ 763 01:19:57,678 --> 01:19:59,809 .چون از نظر اون هر کسی میتونه جان لارک باشه 764 01:19:59,810 --> 01:20:02,211 .حتی یکی از ماها 765 01:20:02,811 --> 01:20:05,645 و حالا سوءظنش تایید شده 766 01:20:07,244 --> 01:20:11,476 طبق این پرونده، ردی از یه مدرک الکترونیکی ...هانت رو 767 01:20:11,477 --> 01:20:14,476 به سرقت ویروس آبله از "مرکز پیشگیری از بیماری‌های امریکا" مرتبط میکنه 768 01:20:14,477 --> 01:20:17,043 بعلاوه اون رو با مکاتبات طولانی ...که منجر به 769 01:20:17,044 --> 01:20:19,142 استخدام دکتر دبروک شد، مرتبط میدونه 770 01:20:19,143 --> 01:20:23,410 .و البته هانت، خودش پلوتونیوم رو به حواریون داده 771 01:20:23,411 --> 01:20:25,443 ...حالا، این مدارک با سابقه‌ی طولانی 772 01:20:25,444 --> 01:20:28,677 و اتهام انگیز ...از رفتار سرکشانه‌ی هانت همراه شده 773 01:20:28,678 --> 01:20:34,243 و طبق داستان سی.آی.ای هانت زده به سرش 774 01:20:34,244 --> 01:20:39,078 و جستجو برای لارک چیزی نیست جز ...یه پوشش برای پنهان کردن این حقیقت که لارک 775 01:20:39,543 --> 01:20:41,145 .منم... 776 01:20:42,544 --> 01:20:44,777 .باید بهت آفرین بگم، ایتان 777 01:20:44,778 --> 01:20:47,310 معمولا وقتی مردم میگن "بزرگترین دشمن آدم، خودشه" 778 01:20:47,311 --> 01:20:49,777 دارن کنایه میزنن 779 01:20:53,511 --> 01:20:57,108 متاسفانه اسلون چند تا سئوال از اون زن هم داره 780 01:20:57,109 --> 01:21:00,243 بیوه پیشنهاد کرده که اون زن رو هم مجانی به ما بده 781 01:21:00,244 --> 01:21:03,145 و اسلون این اطلاعات رو از کجا آورده؟ 782 01:21:03,376 --> 01:21:05,275 نگفت 783 01:21:05,276 --> 01:21:08,142 هرچند، این فرصت رو بهم داد تا تو رو برگردونم 784 01:21:08,143 --> 01:21:10,342 به شرطی که من این ماموریت رو به اتمام برسونم 785 01:21:10,343 --> 01:21:13,209 و شخصا سولومون لین رو تسلیمش کنم 786 01:21:13,210 --> 01:21:15,076 .قربان، شما نمیتونین اینکار رو بکنین - !هانت - 787 01:21:15,077 --> 01:21:17,575 نه، من لین رو میشناسم. اون اصلا قصد برگشتن نداره 788 01:21:17,576 --> 01:21:19,143 !واسه همینه که ما برش میگردونیم 789 01:21:19,144 --> 01:21:22,310 که یعنی، این دقیقا همون کاریه که اون میخواد ما انجام بدیم 790 01:21:22,311 --> 01:21:24,876 ایتان - قربان، فکر میکنی اینا تصادفیه؟ - 791 01:21:24,877 --> 01:21:26,142 یکی اتفاقی به این مدارک دست پیدا کرده؟ 792 01:21:26,143 --> 01:21:28,542 .لین اینا رو داده تا به دست اسلون برسه .میدونست که چطور واکنش نشون میده 793 01:21:28,543 --> 01:21:30,709 درست همونطور که میدونست بیوه ما رو میفروشه 794 01:21:30,710 --> 01:21:31,976 متوجه نیستین؟ 795 01:21:31,977 --> 01:21:35,509 .این، قربان !تله اینه 796 01:21:35,510 --> 01:21:37,475 داشتن ما رو بازی میدادن - !هانت - 797 01:21:37,476 --> 01:21:40,208 !قربان، هنوز دو تا هسته‌ی پلوتونیوم مونده که قراره منفجر بشه 798 01:21:40,209 --> 01:21:43,244 !و تو گمشون کردی 799 01:21:44,344 --> 01:21:47,276 ،اگه انصاف رو رعایت کنیم، قربان ما همه اونا رو گم کردیم 800 01:21:47,277 --> 01:21:50,275 با احترام قربان شما اونجا نبودین 801 01:21:50,276 --> 01:21:54,075 پس حالا بهانه آوردن شده کار همیشگی شما؟ 802 01:21:54,076 --> 01:21:57,610 ای خدا، ایتان.دیگه از چیزی که هست سخت‌ترش نکن 803 01:21:57,611 --> 01:22:00,542 !دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم اینو درک نمیکنی؟ 804 01:22:00,543 --> 01:22:03,476 !دیگه بیشتر از این نمیتونی به اون پلوتونیوم نزدیک بشی 805 01:22:03,477 --> 01:22:05,410 قربان، شما که واقعا این چیزا رو باور نمیکنین؟ 806 01:22:05,411 --> 01:22:07,677 باورم اینه که یه حق انتخاب بهم دادن 807 01:22:07,678 --> 01:22:10,845 .تا از تو یا آی‌.ام.‌اف محافظت کنم که بخاطر همینه که میخوام تو رو برگردونم 808 01:22:11,643 --> 01:22:15,209 و اگه قبول نکنم چی؟ - فکر میکنی اون واسه چی اینجاست؟ - 809 01:22:15,210 --> 01:22:16,677 فکر میکنی اون فقط اومده تماشا؟ 810 01:22:16,678 --> 01:22:18,108 !اون یه آدمکشه 811 01:22:18,109 --> 01:22:20,610 جاسوس شماره یک اریکا اسلون 812 01:22:20,611 --> 01:22:24,209 اگه تو سرکشی کنی، اون اجازه داره ...که پیدات کنه 813 01:22:24,210 --> 01:22:26,278 .و تو رو بکُشه 814 01:22:29,009 --> 01:22:31,842 .فقط کارم رو میکنم امیدوارم ناراحت نشی 815 01:22:31,843 --> 01:22:33,375 اینو قبول کن، ایتان 816 01:22:33,376 --> 01:22:36,312 .این سری رو باختی کاریه که شده 817 01:22:37,576 --> 01:22:39,975 نه، قربان نه 818 01:22:39,976 --> 01:22:46,178 ازت درخواست نمیکنم .دارم بهت دستور مستقیم میدم. این ماموریت تموم شد 819 01:22:46,310 --> 01:22:48,045 !همین الان 820 01:22:50,144 --> 01:22:51,509 استیکل، اون دوستته 821 01:22:51,510 --> 01:22:53,608 میشه لطفا ...باهاش حرف بزنی که سر عقل بیاد 822 01:22:56,076 --> 01:22:59,344 شرمنده قربان، ولی چاره‌ای برام نذاشتید 823 01:23:00,710 --> 01:23:02,742 .‏‏15 دقیقه تا زمان ملاقات با بیوه مونده پلوتونیوم رو میخوای؟ 824 01:23:02,743 --> 01:23:04,476 ...ما تنها کسایی هستیم که 825 01:23:04,477 --> 01:23:07,178 .میتونیم اونارو برات گیر بیاریم هستی یا نه؟ 826 01:23:08,544 --> 01:23:09,642 هستم 827 01:23:09,643 --> 01:23:11,742 داری چیکار میکنی؟ - بنجی باید آماده بشه - 828 01:23:11,743 --> 01:23:13,910 ...نه، ایتان - لوثر، وقت نداریم - 829 01:23:13,911 --> 01:23:16,245 .میخوام که بهم اعتماد کنی 830 01:23:32,643 --> 01:23:34,175 حالت خوبه؟ 831 01:23:34,176 --> 01:23:38,510 ...آره، فقط حس بدی نسبت به این کار دارم 832 01:24:03,777 --> 01:24:08,244 ...اگه ازمون خبری نشنیدی به روش خودم عمل میکنم 833 01:24:11,376 --> 01:24:14,044 ازش چشم بر ندار 834 01:24:49,677 --> 01:24:51,875 بازی بسه. تو رو از اینجا میبرم 835 01:24:51,876 --> 01:24:53,542 هانت کجاست؟ 836 01:24:53,543 --> 01:24:57,109 .با یکی شکل تو رفته سر قرار - آروم بگیر - 837 01:24:57,110 --> 01:24:58,710 به حواریون زنگ بزن. بهشون هشدار بده 838 01:24:58,711 --> 01:25:00,610 من راهی برای ارتباط باهاشون ندارم 839 01:25:00,611 --> 01:25:02,475 .برای امنیت خودم و خودشون 840 01:25:02,476 --> 01:25:04,043 ولی یه تیم خروج با یه ماهواره نظارتی دارم 841 01:25:04,044 --> 01:25:06,510 که در محل از پیش تعیین شده، هستن 842 01:25:06,511 --> 01:25:08,042 به محض اینکه از ساختمون خارج بشیم، باخبر میشن 843 01:25:08,043 --> 01:25:13,078 نه. من اینجا میمونم هنوز کارم با‌ هانت تموم نشده 844 01:25:16,511 --> 01:25:20,443 چرا باید این قضیه رو اینقدر پیچیده کنی، لعنتی؟ 845 01:25:20,444 --> 01:25:23,908 منظورت رو متوجه نمیشم - معامله ساده بود - 846 01:25:23,909 --> 01:25:27,343 .من کمکت میکنم برای‌ هانت پاپوش بدوزی تو پلوتونیوم رو به من میدی 847 01:25:27,344 --> 01:25:29,076 !داری وقت تلف میکنی 848 01:25:29,077 --> 01:25:32,642 هیچگاه صلح به دست نیامده، مگر با رنج فراوان 849 01:25:32,643 --> 01:25:35,875 هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود 850 01:25:35,876 --> 01:25:36,976 وقتی اون کلمات رو مینوشتم 851 01:25:36,977 --> 01:25:41,310 .منظورم صلح تو یا رنج هانت نبود 852 01:25:41,311 --> 01:25:45,509 نظم دنیای قدیم باید از کار بیفته و ما ابزار از کار انداختنش رو داریم 853 01:25:45,510 --> 01:25:50,043 تنها چیزی که برای تو مهمه اینه که‌ هانت زنده بمونه تا تقصیر به گردنش بیفته 854 01:25:50,044 --> 01:25:53,343 .این آشوب نیست انتقامه 855 01:25:53,344 --> 01:25:55,342 آره همینه 856 01:25:55,343 --> 01:26:01,144 و وقتی که چیزی که میخوام رو بدست آوردم پلوتونیوم رو به حواریون میدم 857 01:26:04,410 --> 01:26:06,143 .هانت تنها دوستیه که داری 858 01:26:06,144 --> 01:26:09,275 امروز فقط به این دلیل زنده‌ای !که اون جرات کشتن تو رو ندشت 859 01:26:09,276 --> 01:26:12,109 .حق با اسلون ـه ای.ام.اف مثل مراسم‌ هالووینه 860 01:26:12,110 --> 01:26:15,111 ...یه مشت آدم گنده که ماسک پلاستیکی میزنن و 861 01:26:21,510 --> 01:26:23,678 چیه؟ 862 01:26:28,577 --> 01:26:32,312 .فقط کارم رو میکنم امیدوارم ناراحت نشی 863 01:26:35,611 --> 01:26:38,411 روزت رو خراب کردم، مگه نه؟ 864 01:26:39,044 --> 01:26:41,342 !آه 865 01:26:41,343 --> 01:26:44,409 تا الان داشتی کارت رو خیلی خوب انجام میدادی 866 01:26:44,410 --> 01:26:46,643 و فکر کنم این یکی پُر باشه 867 01:26:46,644 --> 01:26:49,244 میخوای بفهمیم؟ 868 01:27:30,543 --> 01:27:34,077 خب، کارم چطور بود؟ - هیچوقت به کارت شکی نداشتم - 869 01:27:34,877 --> 01:27:37,509 کم کم دارم میفهمم چرا اینقدر از این کار لذت میبرین 870 01:27:37,510 --> 01:27:39,376 کار شما هم خوب بود آقای رییس 871 01:27:39,377 --> 01:27:42,678 مادرزادی، بازیگره - به تیم خوش اومدید، قربان - 872 01:27:43,043 --> 01:27:44,942 دارین یه اشتباه میکنین 873 01:27:44,943 --> 01:27:49,509 نه، من اشتباه کردم وقتی که جونت رو در پاریس نجات دادم 874 01:27:49,510 --> 01:27:52,042 .این هیچی رو ثابت نمیکنه من دارم نقش بازی میکنم 875 01:27:52,043 --> 01:27:54,175 .درست مثل شما دارم سعی میکنم اون پلوتونیوم رو پس بگیرم 876 01:27:54,176 --> 01:27:57,076 این توضیح نمیده که چرا اون پرونده رو به اسلون دادی 877 01:27:57,077 --> 01:27:58,343 سعی کردی که واسه هانت پاپوش بدوزی 878 01:27:58,344 --> 01:28:01,709 .به نکته‌ی خوبی اشاره کرد... لارک 879 01:28:01,710 --> 01:28:04,310 .اون پارانوید داره. توهم زده 880 01:28:04,311 --> 01:28:05,908 درست همونطور که توی پرونده گفته 881 01:28:05,909 --> 01:28:07,875 پس اسلون پرونده رو از کجا آورده؟ 882 01:28:07,876 --> 01:28:09,742 نمیدونم 883 01:28:09,743 --> 01:28:11,844 من میدونم 884 01:28:13,842 --> 01:28:17,243 اریکا، همه‌ش رو شنیدی؟ - آره - 885 01:28:17,244 --> 01:28:20,444 خوشم نمیاد که ازم سوءاستفاده کنن، واکر 886 01:28:20,510 --> 01:28:24,510 پسر بد 887 01:28:24,511 --> 01:28:28,777 میخواین کجا تحویلش بدیم؟ - من میام پیش شما - 888 01:28:30,576 --> 01:28:32,642 !هیچکس تکون نخوره 889 01:28:32,643 --> 01:28:34,543 !اسلحه‌تون رو بندازین! بندازینشون 890 01:28:34,544 --> 01:28:37,409 !دستا بالا !اسلحه‌ها پایین 891 01:28:37,410 --> 01:28:39,509 !بندازینشون !بندازینشون 892 01:28:39,510 --> 01:28:40,841 !اسلحه رو بندازین! همین الان! تو - مشکلی نیست - 893 01:28:40,842 --> 01:28:44,277 مشکلی نیست. چیزی نیست - !با تو هستم - 894 01:28:44,410 --> 01:28:48,509 فکر کردم یه قراری با هم داشتیم؟ - داشتیم، و حالا نداریم - 895 01:28:48,510 --> 01:28:52,410 اونقدر اوضاع برام بده که نمیتونم ریسک کنم 896 01:28:52,411 --> 01:28:55,309 .همه‌ی شما رو دستگیر میکنم به همراه واکر 897 01:28:55,310 --> 01:28:56,875 !پلوتونیوم هنوز اون بیرونه 898 01:28:56,876 --> 01:28:59,742 و به هیچکس توی اون اتاق اعتماد ندارم که بخواد گیرش بیاره 899 01:28:59,743 --> 01:29:03,477 توی واشنگتن میفهمیم قضیه چیه 900 01:29:03,609 --> 01:29:05,575 !اریکا - قربان - 901 01:29:05,576 --> 01:29:08,808 .اشکال نداره بیاین فقط کاری که میگه رو بکنیم 902 01:29:08,809 --> 01:29:12,210 .تنها تهدیدهای واقعی اینجا هستن و ما داریمشون 903 01:29:14,876 --> 01:29:16,743 واقعا؟ 904 01:29:17,144 --> 01:29:18,811 !شروع کنین 905 01:29:37,743 --> 01:29:40,210 لین کدوم گوریه؟ 906 01:30:10,143 --> 01:30:11,744 !ایتان !ایتان 907 01:30:35,411 --> 01:30:38,411 .تیم اول از بین رفت نیروی پشتیبانی رو بفرست 908 01:30:40,642 --> 01:30:42,510 قربان - ...نمیتونم - 909 01:30:42,909 --> 01:30:45,845 !وای نه! یکی زخمی شده 910 01:30:47,742 --> 01:30:49,743 !یکی کمک کنه 911 01:30:58,143 --> 01:30:59,876 قربان؟ 912 01:31:03,743 --> 01:31:06,410 .ایتان، به واکر ردیاب زدم ولی در حال فراره 913 01:31:06,411 --> 01:31:08,477 باید بگیریش 914 01:31:12,575 --> 01:31:14,511 برو 915 01:31:15,344 --> 01:31:17,611 متاسفم، قربان 916 01:31:18,710 --> 01:31:20,711 برو 917 01:31:30,909 --> 01:31:32,643 ایتان 918 01:31:36,277 --> 01:31:37,878 !صبر کن 919 01:31:38,842 --> 01:31:41,043 !اون حرومزاده رو بگیرش 920 01:32:09,110 --> 01:32:11,275 !بجنب! بجنب 921 01:32:11,276 --> 01:32:13,077 !آره، گیرش آوردم 922 01:32:19,996 --> 01:32:21,824 !برین عقب 923 01:32:23,743 --> 01:32:25,875 شرمنده 924 01:32:25,876 --> 01:32:27,775 .باهام حرف بزن، بنجی واکر کجاست؟ 925 01:32:27,776 --> 01:32:30,276 اگه بچرخی به راست، در 800 متری توئه 926 01:32:30,277 --> 01:32:32,544 سمت راست خودم؟ 927 01:32:34,542 --> 01:32:36,343 نمیتونم انجامش بدم 928 01:32:36,344 --> 01:32:38,342 چرا نه؟ 929 01:32:38,343 --> 01:32:42,076 چون تعقیبم کردن - منظورت چیه؟ توسط کی؟ - 930 01:32:42,077 --> 01:32:45,408 ،من از کجا بدونم. سی‌آی‌ای، حواریون چه فرقی داره؟ 931 01:32:45,409 --> 01:32:49,677 خیلی خب. فقط از اونجا برو بیرون و بعد برو سمت راست 932 01:32:56,276 --> 01:32:58,475 من واقعا متاسفم 933 01:32:58,476 --> 01:33:00,544 ببخشید 934 01:33:16,743 --> 01:33:18,977 چرا داره دور میچرخه؟ 935 01:33:44,976 --> 01:33:48,510 خیلی خب، باید به سرعت به اون سمت خیابون بری 936 01:33:53,709 --> 01:33:54,942 !شنیدی؟ 937 01:33:54,943 --> 01:33:57,977 برو سمت چپ، همین الان - !دارم روش کار میکنم - 938 01:34:08,475 --> 01:34:11,611 خیلی خب. الان برو خیابون روبرویی 939 01:34:17,942 --> 01:34:21,743 .ایتان، داره ازت دورمیشه باید سریعتر بری 940 01:34:52,376 --> 01:34:55,077 !داری بهش میرسی !مستقیم برو 941 01:34:56,842 --> 01:34:58,641 !مستقیم !همینجور مستقیم برو 942 01:34:58,642 --> 01:35:01,643 مستقیم برو. مستقیم 943 01:35:02,576 --> 01:35:05,709 خیلی خب حالا برو به راست - راست؟ - 944 01:35:05,710 --> 01:35:06,909 الان؟ 945 01:35:06,910 --> 01:35:08,676 !آره راست - مطمئنی؟ - 946 01:35:08,677 --> 01:35:11,976 !آره، من ... نه برو به چپ 947 01:35:11,977 --> 01:35:14,678 شرمنده، قفل صفحه‌ام روشن بود 948 01:35:17,743 --> 01:35:19,810 چپ؟ 949 01:35:22,575 --> 01:35:24,578 ممنون 950 01:35:30,276 --> 01:35:33,342 منتظر چی هستی؟ - !دارم از یه پنجره میپرم بیرون - 951 01:35:33,343 --> 01:35:35,977 منظورت چیه که داری از یه پنجره ...؟ 952 01:35:37,510 --> 01:35:39,574 .اوه، شرمنده، تصویر دو بعدی داشتم 953 01:35:39,575 --> 01:35:41,710 !موفق باشی 954 01:36:14,575 --> 01:36:17,809 !آخر پل برو به چپ دیگه خیلی بهش نزدیک شدی 955 01:36:21,143 --> 01:36:23,241 !بجنب! بجنب! بجنب! زود باش ایتان !بگیرش 956 01:36:23,242 --> 01:36:25,044 !درست بالای سرشی 957 01:36:39,275 --> 01:36:40,741 !همینه! اون درست جلوته 958 01:36:40,742 --> 01:36:42,643 !بگیرش! بگیرش 959 01:37:17,810 --> 01:37:22,341 نمیتونی، مگه نه؟ نه تا وقتی که پلوتونیومت رو گیر بیاری 960 01:37:22,342 --> 01:37:26,609 نه، اون هنوز برات برنامه داره 961 01:37:26,610 --> 01:37:29,941 تو خودت رو تسلیم میکنی و قبول میکنی که جان لارک هستی 962 01:37:29,942 --> 01:37:33,474 بعد از توی یه سلول کوچیک تاریک دنیای قدیم رو میبینی که از درون نابود میشه 963 01:37:33,475 --> 01:37:35,710 و اگه اینکار رو نکنم چی؟ 964 01:37:47,942 --> 01:37:50,177 من فرشته‌ی نگهبانشم، هانت 965 01:37:51,108 --> 01:37:54,108 اگه دوباره ببینمت، اون زن میمیره 966 01:37:54,109 --> 01:37:57,107 اگه سعی کنی بهش هشدار بدی، اون میمیره 967 01:37:57,108 --> 01:37:59,143 بفهم که کی شکست خوردی 968 01:39:09,776 --> 01:39:13,742 اینا طرح‌هایی هستن که از آزمایشگاه دکتر دبروک در برلین بدست آوردیم 969 01:39:13,743 --> 01:39:16,075 اون یه دستگاه اتمی پنج مگا تنی ـه 970 01:39:16,076 --> 01:39:18,876 انرژی‌ش از انرژی تمام بمب‌های منفجر شده در جنگ جهانی دوم، بیشتره 971 01:39:18,877 --> 01:39:22,742 واسه خنثی کردنش معمولا ما باید این سیم فیوز که اینجاست رو قطع میکنیم 972 01:39:22,743 --> 01:39:24,175 چی؟ معمولا؟ 973 01:39:24,176 --> 01:39:27,108 واکر و لین دو تا هسته‌ی پلوتونیوم دارن 974 01:39:27,109 --> 01:39:28,675 یعنی دو تا بمب 975 01:39:28,676 --> 01:39:32,908 آره، و اونا توسط سیستم مایکروویو ضد خرابی به هم متصل شدن که دقتش زیر یک دهم ثانیه هست 976 01:39:32,909 --> 01:39:37,474 هر تلاشی برای خنثی کردن یک بمب بطور خودکار اون یکی رو به کار میندازه 977 01:39:37,475 --> 01:39:40,409 که یعنی وقتی یکی آماده‌ی انفجار شد دیگه نمیشه بمب‌ها رو غیرفعال کرد 978 01:39:40,410 --> 01:39:43,208 شمارش معکوس توسط یه چاشنی از راه دور شروع میشه 979 01:39:43,209 --> 01:39:45,274 که سیستم ضد خرابی داره 980 01:39:45,275 --> 01:39:48,241 ...که یعنی وقتی که شمارش معکوس شروع شد 981 01:39:48,242 --> 01:39:50,310 نمیشه جلوش رو گرفت 982 01:39:51,175 --> 01:39:54,443 پس راه حلش چیه؟ 983 01:39:55,842 --> 01:39:58,043 داریم روش کار میکنیم 984 01:39:58,909 --> 01:40:03,777 ...پس در اصل این یه ماموریت خودکشیه 985 01:40:14,076 --> 01:40:15,741 چیه؟ 986 01:40:15,742 --> 01:40:18,810 بیا ببین. لطفا 987 01:40:22,009 --> 01:40:27,810 در تمام سال‌هایی که ایتان رو میشناسم فقط در مورد دو زن جدی بوده 988 01:40:28,076 --> 01:40:30,477 یکیش زنش بوده 989 01:40:30,677 --> 01:40:34,408 اون متاهله؟ - نه، قبلا بود - 990 01:40:34,409 --> 01:40:36,709 قبلا؟ چی به سر زنش اومد؟ 991 01:40:36,710 --> 01:40:41,174 خب، یه سری آدم که میخواستن ایتان رو گیر بندازن، زنش رو گرفتن 992 01:40:41,175 --> 01:40:44,442 چیزی نیست. صحیح و سالم برش گردوند 993 01:40:44,443 --> 01:40:46,877 بعد از کار کنار کشید 994 01:40:47,075 --> 01:40:49,575 یه مدت به خوشی با هم بودن 995 01:40:49,576 --> 01:40:52,676 ...ولی هر بار که یه اتفاق بد در دنیا میفتاد 996 01:40:52,677 --> 01:40:55,409 :ایتان فکر میکرد من باید اونجا میبودم 997 01:40:55,410 --> 01:41:00,475 و زنش به این فکر میکرد: وقتی که ایتان مواظب منه کی مواظب دنیاست؟ 998 01:41:00,476 --> 01:41:03,808 هر دوشون ته دلشون میدونستن که ...،یه روزی، به یه شکلی 999 01:41:03,809 --> 01:41:07,609 یه چیز واقعا بدی قراره اتفاق بیافته 1000 01:41:08,309 --> 01:41:11,276 .همش بخاطر اینکه اونا با هم بودن 1001 01:41:11,777 --> 01:41:13,444 ...پس 1002 01:41:15,142 --> 01:41:18,108 اون الان کجاست؟ خودش رو پنهان کرده - 1003 01:41:18,109 --> 01:41:19,775 .خیلی در این کار ماهره 1004 01:41:19,776 --> 01:41:21,575 خودم بهش یاد دادم 1005 01:41:21,576 --> 01:41:24,141 هر چند وقت یه بار یه علامت واسه ایتان میفرسته 1006 01:41:24,142 --> 01:41:26,043 تا به ایتان بفهمونه که در امانه 1007 01:41:26,076 --> 01:41:28,610 و ایتان اینجوری میتونه به کارش ادامه بده 1008 01:41:29,275 --> 01:41:31,475 چرا اینو بهم میگی؟ 1009 01:41:32,743 --> 01:41:34,608 همم 1010 01:41:34,609 --> 01:41:39,076 ما در این وضعیت بد هستیم چون ایتان نذاشت من کشته بشم 1011 01:41:40,941 --> 01:41:42,742 اون مرد خوبیه 1012 01:41:42,743 --> 01:41:47,642 و اون دوستت داره بیشتر از چیزی که بتونه بگه 1013 01:41:47,643 --> 01:41:52,177 این یه نگرانی دیگه‌ست که اون باید داشته باشه 1014 01:41:54,043 --> 01:41:58,977 اگه تو هم دوستش داری باید بذاری بری 1015 01:42:01,842 --> 01:42:05,410 ...لوثر همه چی مرتبه؟ 1016 01:42:16,976 --> 01:42:19,344 من باهات میام 1017 01:42:27,710 --> 01:42:29,409 میدونم 1018 01:42:32,909 --> 01:42:35,010 خب، چطور پیداش کنیم؟ 1019 01:42:35,975 --> 01:42:40,675 فرستنده‌ی مایکرویو. قابل ردیابی از طریق ماهواره در تمام دنیا 1020 01:42:40,676 --> 01:42:43,074 لین یکی از اینا رو پشت گردنش داشت 1021 01:42:43,543 --> 01:42:44,875 ما توی پاریس برش داشتیم 1022 01:42:44,876 --> 01:42:47,308 .در همون زمان، ما فرستنده‌ی خودمون رو تزریق کردیم 1023 01:42:47,309 --> 01:42:49,177 !درش آوردم 1024 01:42:50,376 --> 01:42:56,042 ،‏36 ساعت بعد فعال میشه محض اینکه حواریون اون رو اسکن کنن 1025 01:42:56,043 --> 01:42:58,175 پس تو نقشه داشتی که اون رو آزاد کنی؟ 1026 01:42:58,176 --> 01:43:00,441 اینطوری نه، ولی آره 1027 01:43:00,442 --> 01:43:03,974 اون ما رو به پلوتونیوم میرسونه - چطور میتونی مطمئن باشی؟ - 1028 01:43:03,975 --> 01:43:07,375 نقشه‌ش برای زندانی کردن من، نقش برآب شد 1029 01:43:07,376 --> 01:43:09,841 حالا میخواد که من در زمان پایان ماجرا اونجا باشم 1030 01:43:09,842 --> 01:43:11,574 ...پس این کی این فرستنده فعال 1031 01:43:11,575 --> 01:43:13,275 !دارمش! دارمش! دارمش 1032 01:43:13,276 --> 01:43:16,608 داره با سرعت 800 تا، از بالای اروپا به شرق میره سوار هواپیماست - 1033 01:43:16,609 --> 01:43:18,374 باید به سی‌آی‌ای خبر بدم؟ 1034 01:43:18,375 --> 01:43:19,875 .به سی.‌آی.‌ای نفوذ کردن 1035 01:43:19,876 --> 01:43:22,775 به کسی در بیرون این اتاقه اعتماد ندارم 1036 01:43:22,776 --> 01:43:25,311 ما باید تنها بریم دنبالش 1037 01:43:27,442 --> 01:43:29,243 پس، کجا میریم؟ 1038 01:43:37,623 --> 01:43:41,463 [کشمیر] 1039 01:43:48,741 --> 01:43:50,574 اوضاعمون چطوره، بنجی؟ 1040 01:43:50,575 --> 01:43:53,441 اگه راهی واسه خنثی کردن این بمب هست نمیتونم پیداش کنم 1041 01:43:53,442 --> 01:43:56,442 یه کاریش میکنی. میدونم میکنی 1042 01:43:57,343 --> 01:43:59,908 ،گندش بزنن! ایتان سیگنال رو از دست دادیم 1043 01:43:59,909 --> 01:44:01,974 لین حتماً فرستنده‌ی ما رو پیدا کرده 1044 01:44:01,975 --> 01:44:05,642 آخرین موقعیتش کجاست؟ - تقریباً 46 کیلومتری شمال شرق- 1045 01:44:05,643 --> 01:44:07,775 پس میخواد ما بریم اونجا 1046 01:44:07,776 --> 01:44:09,707 اونجا کجاست؟ - "رودخونه‌ی "نوبرا ولی - 1047 01:44:09,708 --> 01:44:11,541 .فقط یه کمپ پزشکی اونجاست 1048 01:44:11,542 --> 01:44:14,309 "کمپ کمک‌های بشردوستانه‌ی خارجی" 1049 01:44:14,310 --> 01:44:17,710 چرا لین باید یه کمپ پزشکی رو هدف قرار بده؟ 1050 01:44:17,809 --> 01:44:19,341 آبله 1051 01:44:19,342 --> 01:44:24,008 چی؟ - آبله. حواریون باعث شیوع آبله در کشمیر شدن - 1052 01:44:24,009 --> 01:44:27,108 لین حتما به دلیلی میخواسته کمپ اونجا باشه 1053 01:44:27,109 --> 01:44:28,807 ولی برای چی؟ 1054 01:44:28,808 --> 01:44:31,774 وای خدای من - چیه؟ - 1055 01:44:31,775 --> 01:44:35,309 خب، رود "نوبرا" در مرکز توده یخ "سایشن‌"ـه 1056 01:44:35,310 --> 01:44:36,774 ...یه انفجار هسته‌ای در اونجا باعث آلوده شدن 1057 01:44:36,775 --> 01:44:40,375 بزرگ‌ترین سیستم آبیاری طبیعی در دنیا میشه 1058 01:44:40,376 --> 01:44:45,109 .آب شیرین از مرز چین تا هند و پاکستان 1059 01:44:45,809 --> 01:44:48,542 !اونا عامل قحطی یک‌سوم مردم دنیا میشن 1060 01:44:48,543 --> 01:44:50,108 ...هرچه رنج بیشتر باشد 1061 01:44:50,109 --> 01:44:52,342 .صلح پایدارتر 1062 01:44:52,343 --> 01:44:55,541 هنوز نمی‌فهمم چرا لین میخواد یه کمپ پزشکی اونجا باشه 1063 01:44:55,542 --> 01:44:56,940 مهم نیست 1064 01:44:56,941 --> 01:44:59,541 الان مهم فقط اینه که یه راهی برای خنثی کردن اون بمب‌ها پیدا کنیم 1065 01:44:59,542 --> 01:45:01,874 فکر کنم پیداش کردم 1066 01:45:01,875 --> 01:45:03,175 ...شاید 1067 01:45:03,176 --> 01:45:05,908 ولی انگار یه ایراد تو سیستم عملکردی بمب‌ها هست 1068 01:45:05,909 --> 01:45:08,174 .چاشنی کنترلی به این کلید نیاز داره 1069 01:45:08,175 --> 01:45:10,640 ...اگه این کلید رو حذف کنین سیستم خطای امن رو غیرفعال میکنه 1070 01:45:10,641 --> 01:45:13,308 و اجازه میده هر دو فیوز رو حذف کنیم 1071 01:45:13,309 --> 01:45:16,007 پس یکی از ما باید چاشنی رو بدست بیاره و اون کلید رو جدا کنه 1072 01:45:16,008 --> 01:45:17,174 ...آره، ولی 1073 01:45:17,175 --> 01:45:20,576 درحالیکه بقیه‌ی ما فیوزهای هر دو بمب رو قطع میکنن ساده‌ست 1074 01:45:20,841 --> 01:45:23,874 ...آره، ولی - ولی چی؟ - 1075 01:45:23,875 --> 01:45:28,508 خب، برای عملی شدنش ...باید درست بعد از آغاز شمارش معکوس 1076 01:45:28,509 --> 01:45:31,708 کلید رو برداریم یا فیوزها رو قطع کنیم 1077 01:45:31,709 --> 01:45:33,640 .وایسین وایسین! بذار ببینم درست فهمیدم 1078 01:45:33,641 --> 01:45:38,809 تنها فرصت ما برای اینکه بدون خطر هر دو بمب رو خنثی کنیم، اینه که بذاریم شمارش معکوس شروع بشه؟ 1079 01:45:39,208 --> 01:45:42,410 و بعد اون کلید رو جدا کنیم 1080 01:45:49,875 --> 01:45:51,742 بسیارخب 1081 01:46:09,176 --> 01:46:13,242 الان هر دو دستگاه به چاشنی وصلن 1082 01:46:13,543 --> 01:46:18,443 15دقیقه باید کافی باشه تا به نزدیکترین نقطه‌ی ایمن برسین 1083 01:46:20,175 --> 01:46:22,910 عمر من داره تموم میشه 1084 01:46:23,243 --> 01:46:26,243 اینجا برام آخر خطه 1085 01:46:53,976 --> 01:46:56,174 از تمام اینجا دارم سیگنال دریافت میکنم 1086 01:46:56,175 --> 01:46:59,741 .برای همین کمپ پزشکی رو انتخاب کرده ،دستگاه‌های اشعه‌ی ایکس 1087 01:46:59,742 --> 01:47:01,441 سی‌تی‌اسکن، تشعشعات همه جا هست 1088 01:47:01,442 --> 01:47:04,941 انگار توی انبار کاه دنبال سوزن بگردیم - مرحله به مرحله پیش میریم - 1089 01:47:04,942 --> 01:47:07,440 .یکی یکی. بیاید پخش بشیم بیسیم‌تون روشن باشه 1090 01:47:17,176 --> 01:47:18,810 ایتان؟ 1091 01:47:24,108 --> 01:47:25,777 جولیا؟ 1092 01:47:30,075 --> 01:47:31,909 اون...؟ 1093 01:47:35,509 --> 01:47:37,376 !جولیا 1094 01:47:38,508 --> 01:47:40,577 اون می‌دونه؟ 1095 01:47:41,108 --> 01:47:45,208 سلام - ایشون شوهرم اریک هستن - 1096 01:47:45,209 --> 01:47:48,674 ...ایشون - راب،‌ راب ثورن. دکتر راب ثورن - 1097 01:47:48,675 --> 01:47:52,573 ...با جولیا تو - بیمارستان ماساچوست"، قبل از نیویورک- " 1098 01:47:52,574 --> 01:47:55,908 ...شوخی میکنین؟ چه تصادفی - ...میدونم. من - 1099 01:47:55,909 --> 01:47:57,907 چی شما رو این همه راه کشونده اینجا؟ 1100 01:47:57,908 --> 01:48:00,242 ،من تو "تورتوک" بودم زیاد از اینجا دور نیست 1101 01:48:00,243 --> 01:48:03,107 و شنیدم کمک لازم دارین 1102 01:48:03,108 --> 01:48:06,075 خب... راستش کارمون در اینجا تقریباً تمومه 1103 01:48:06,076 --> 01:48:09,042 ...واکسیناسیون کل روستا تموم شده، ولی 1104 01:48:09,043 --> 01:48:11,574 تو تورتوک کارتون چی بود؟ 1105 01:48:11,575 --> 01:48:13,308 راب اومده مسافرت 1106 01:48:13,309 --> 01:48:16,642 نه... نه، برای کار اومدم 1107 01:48:18,342 --> 01:48:20,075 از خونه خیلی دورین 1108 01:48:20,076 --> 01:48:22,977 آره آره. با تشکر از فرشته‌ی محافظ ما 1109 01:48:23,208 --> 01:48:24,242 محافظ؟ 1110 01:48:24,243 --> 01:48:25,939 ...خب آره. بیرون "دارفور" داشتیم یه 1111 01:48:25,940 --> 01:48:28,175 بیمارستان صحرایی رو مدیریت می‌کردیم وقتی که آبله اینجا شیوع پیدا کرد 1112 01:48:28,176 --> 01:48:29,274 یه خیر ناشناس یهویی بهمون زنگ زد 1113 01:48:29,275 --> 01:48:33,242 گفت حاضره تا تمام این برنامه ...رو پشتیبانی کنه. به یه شرط 1114 01:48:33,243 --> 01:48:37,974 اینکه مدیریت کل کار با ما باشه 1115 01:48:37,975 --> 01:48:40,643 باورت میشه؟ 1116 01:48:41,176 --> 01:48:42,907 بله میشه 1117 01:48:42,908 --> 01:48:46,776 یهویی - یهویی - 1118 01:48:48,575 --> 01:48:50,108 عجب زندگی‌ایه 1119 01:48:50,109 --> 01:48:52,308 آره، می‌دونی قبل جولیا، هیچوقت سفر نکرده بودم 1120 01:48:52,309 --> 01:48:54,175 حتی هیچوقت از نیویورک خارج نشده بودم 1121 01:48:54,176 --> 01:48:55,941 .هیچوقت از بیمارستان بیرون نیومده بودم 1122 01:48:55,942 --> 01:48:58,741 هفت روز هفته، از صبح تا شب، بدون تعطیلات 1123 01:48:58,742 --> 01:49:00,207 ایتان، فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم 1124 01:49:00,208 --> 01:49:02,507 همینطور سریع داشتم پیش میرفتم تا در 50 سالگی بشم رئیس بخش جراحی 1125 01:49:02,508 --> 01:49:03,875 و در 55 سالگی سکته قلبی کنم 1126 01:49:03,876 --> 01:49:07,541 و اون قانعم کرد که بیخیال همه‌ش بشم 1127 01:49:07,542 --> 01:49:09,142 .به کسانی کمک کنم که بیشتر محتاجن 1128 01:49:09,143 --> 01:49:11,608 بهمین خاطر از اون موقع در سفریم 1129 01:49:11,609 --> 01:49:14,075 هیچوقت بیشتر از این راضی نبودم 1130 01:49:14,608 --> 01:49:16,943 براتون خوشحالم 1131 01:49:17,408 --> 01:49:19,342 ممنون 1132 01:49:20,542 --> 01:49:23,540 خب، ما باید بریم. باید کلی وسیله جمع کنیم 1133 01:49:23,541 --> 01:49:25,875 .نه، من ترتیب‌شون رو میدم شما دو تا به صحبتتون برسین 1134 01:49:25,876 --> 01:49:27,740 آه نه، من باید به زودی از اینجا برم 1135 01:49:27,741 --> 01:49:29,875 شوخی میکنی؟ باید پیش ما باشی 1136 01:49:29,876 --> 01:49:32,408 فقط متاسفم که این همه راه رو الکی اومدی 1137 01:49:32,409 --> 01:49:34,009 ...آ 1138 01:49:34,475 --> 01:49:36,974 این چطوره؟ ما وسایل‌مون رو جمع میکنیم 1139 01:49:36,975 --> 01:49:38,975 و چرا تو رو تا تورتوک نرسونیم؟ 1140 01:49:38,976 --> 01:49:41,941 می‌تونین تو ماشین با هم صحبت کنید خوبه؟ 1141 01:49:41,942 --> 01:49:44,143 خیلی لطف داری 1142 01:49:44,474 --> 01:49:47,406 ردیفه پس به زودی می‌بینمت 1143 01:49:48,176 --> 01:49:51,007 از دیدنت خوشحال شدم 1144 01:49:51,008 --> 01:49:54,676 خیلی متاسفم جولیا. خیلی متاسفم 1145 01:50:15,309 --> 01:50:17,843 هر دو هلیکوپتر رو بردارین 1146 01:50:18,374 --> 01:50:20,709 دیگه هیچکس از اینجا نمیره 1147 01:50:27,976 --> 01:50:30,510 مراقب باشین، مراقب باشین 1148 01:50:34,509 --> 01:50:35,574 مسلح شده 1149 01:50:35,575 --> 01:50:37,007 ولی شمارش معکوس هنوز شروع نشده 1150 01:50:37,008 --> 01:50:40,640 سیگنال شبکه قوی‌ـه، که یعنی اون یکی دستگاه نزدیکه 1151 01:50:40,641 --> 01:50:43,709 و چاشنی. نیم کیلومتری اون سمت 1152 01:50:44,276 --> 01:50:46,210 اونا هنوز اینجاین 1153 01:50:46,975 --> 01:50:48,408 .لوثر، تو روی این کار کن 1154 01:50:48,409 --> 01:50:50,108 شما دو تا با من بیاین 1155 01:50:51,008 --> 01:50:53,807 البته. از پسش بر میام 1156 01:50:53,808 --> 01:50:56,610 نگران لوثر پیر نباشین 1157 01:51:20,501 --> 01:51:22,694 [در حال اسکن] 1158 01:51:29,842 --> 01:51:31,909 واکر 1159 01:51:33,347 --> 01:51:36,168 [مسلح شد] 1160 01:51:36,841 --> 01:51:39,541 !لعنتی! شمارش معکوس شروع شد، ایتان 1161 01:51:39,542 --> 01:51:40,741 !15دقیقه وقت داریم 1162 01:51:40,742 --> 01:51:43,076 !چاشنی دست واکره 1163 01:51:52,309 --> 01:51:54,008 !بجنب! بجنب 1164 01:51:55,374 --> 01:51:58,273 !باید این مردم رو تخلیه کنیم - !وقت نیست - 1165 01:51:58,274 --> 01:52:01,108 تموم این دره 15دقیقه دیگه خاکستر میشه 1166 01:52:04,575 --> 01:52:05,874 !خیلی دیر شده 1167 01:52:05,875 --> 01:52:07,142 نه 1168 01:52:07,143 --> 01:52:08,807 من چاشنی رو گیر میارم 1169 01:52:08,808 --> 01:52:11,275 چی؟! چطوری؟ - !یه کاریش میکنم - 1170 01:52:11,708 --> 01:52:14,707 !لین و اون یکی بمب رو پیدا کن 1171 01:52:14,708 --> 01:52:17,975 اون چه غلطی میخواد بکنه؟ - به نظرم بهتره نگاه نکنیم - 1172 01:52:52,876 --> 01:52:54,107 به کجا رسیدی لوثر؟ 1173 01:52:54,108 --> 01:52:56,007 همه جا سیم انفجاری هست. دو تا دست بیشتر ندارم 1174 01:52:56,008 --> 01:52:58,341 !فقط درستش کن - ایتان کجاست؟ - 1175 01:52:58,342 --> 01:53:02,406 رفته دنبال چاشنی - وایسا! چاشنی کجاست؟ - 1176 01:53:39,542 --> 01:53:41,273 لوثر 1177 01:53:41,274 --> 01:53:43,640 جولیا تو نباید اینجا باشی 1178 01:53:43,641 --> 01:53:45,309 وای خدای من 1179 01:53:45,442 --> 01:53:46,974 !وای خدای من 1180 01:53:46,975 --> 01:53:50,041 این اون چیزیه که فکر میکنم؟ - !لوثر، از اونجا ببرش - 1181 01:53:50,042 --> 01:53:52,673 کجا داره بره؟ 1182 01:53:53,508 --> 01:53:55,375 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 1183 01:53:56,909 --> 01:53:58,875 تو جعبه، انبرهایی که دسته‌ی قرمز داره 1184 01:53:58,876 --> 01:54:01,908 دیوونه شدی؟ - سرت به کار خودت باشه، بنجی - 1185 01:54:01,909 --> 01:54:04,310 !کار من اینه 1186 01:55:46,108 --> 01:55:49,707 بنجی، صدام رو داری؟ - ایتان؟ ایتان کجایی؟ - 1187 01:55:49,708 --> 01:55:51,407 من سوار هلیکوپترم و دارم میرم دنبال واکر 1188 01:55:51,408 --> 01:55:54,073 صبر کن! چطوری سوار هلیکوپتر شدی؟ 1189 01:55:54,074 --> 01:55:56,708 چی؟ می‌تونی یه هلیکوپتر برونی؟ - گفتی هلیکوپتر؟ - 1190 01:55:56,709 --> 01:55:58,973 توی هلیکوپتر چه غلطی میکنی؟ 1191 01:55:58,974 --> 01:56:02,041 تو...؟ هی، اون یکی بمب رو پیدا کردین؟ 1192 01:56:02,042 --> 01:56:03,675 .خب، هنوز داریم می‌گردیم ...ولی پیدا کردن بمب 1193 01:56:03,676 --> 01:56:05,641 فایده‌ای نداره، اگه چاشنی رو پیدا نکنیم 1194 01:56:05,642 --> 01:56:07,840 میدونم. میدونم. می‌گیرمش. می‌گیرمش 1195 01:56:07,841 --> 01:56:10,507 ...اگه اون تو یه هلیکوپتر دیگه‌ست 1196 01:56:10,508 --> 01:56:13,074 چطوری میخوای بگیریش؟ - یه کاریش میکنم - 1197 01:56:13,075 --> 01:56:14,874 شما بمب رو پیدا کنین. من چاشنی رو پیدا میکنم 1198 01:56:14,875 --> 01:56:16,942 .ناامیدتون نمیکنم 1199 01:56:17,375 --> 01:56:19,207 ناامیدتون نمیکنم 1200 01:56:19,208 --> 01:56:21,640 آماده باشین - !ببین، ایتان. ایتان - 1201 01:56:21,641 --> 01:56:24,240 !ایتان، جواب بده 1202 01:56:24,241 --> 01:56:27,176 بنجی؟ بنجی؟ لوثر؟ 1203 01:56:27,541 --> 01:56:29,410 کسی صدام رو نداره؟ 1204 01:56:30,175 --> 01:56:32,141 از پسش بر میام. از پسش بر میام 1205 01:56:32,142 --> 01:56:35,143 اینجا چی داریم؟ سرعت هوایی داریم 1206 01:56:35,207 --> 01:56:37,074 سرعت هوایی 1207 01:56:37,075 --> 01:56:39,739 خیلی‌خب، قدرت. این قدرته 1208 01:56:45,509 --> 01:56:49,243 بار. چطوری از شر این بار خلاص بشم؟ 1209 01:56:56,907 --> 01:56:59,042 !قدرت 1210 01:57:12,508 --> 01:57:15,540 سیم‌چین - من یه دکترم نه برق‌کار - 1211 01:57:15,541 --> 01:57:17,608 ببخشید - اونی که دسته‌ی سبز داره - 1212 01:57:17,609 --> 01:57:19,674 گرفتمش - سیمی که تو دست چپ منه - 1213 01:57:19,675 --> 01:57:21,674 سیاهه؟ - دست چپ من - 1214 01:57:21,675 --> 01:57:24,273 دست چپت اینه - !ببخشید. اون یکی سیم - 1215 01:57:24,274 --> 01:57:26,841 قرمزه؟ - بله قرمزه که دست راستمه - 1216 01:57:26,842 --> 01:57:30,376 میخواستم مطمئن بشم - آه... ازش خوشم میاد - 1217 01:57:42,875 --> 01:57:44,943 اینو برام نگه دار، خب؟ 1218 01:57:46,941 --> 01:57:48,542 !لعنتی 1219 01:57:52,908 --> 01:57:54,509 !لعنتی 1220 01:57:55,175 --> 01:57:57,310 !برو اون بالا 1221 01:58:05,041 --> 01:58:08,442 درسته !عوضی 1222 01:58:16,609 --> 01:58:18,441 !لعنتی 1223 01:58:24,741 --> 01:58:26,343 !حرومزاده 1224 01:58:28,841 --> 01:58:30,442 !بسیارخب 1225 01:58:38,475 --> 01:58:40,575 !زیادی شد! زیادی شد 1226 01:58:40,907 --> 01:58:42,740 !لعنتی 1227 01:58:42,741 --> 01:58:44,940 !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید 1228 01:58:44,941 --> 01:58:49,273 .زمین. زمین !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید 1229 01:58:49,274 --> 01:58:51,341 !دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم 1230 01:58:51,342 --> 01:58:54,009 زمین. زمین 1231 01:59:11,108 --> 01:59:12,473 من چیزی پیدا نکردم 1232 01:59:12,474 --> 01:59:14,507 فکر میکنم داریم جای اشتباهی رو می‌گردیم 1233 01:59:14,508 --> 01:59:17,207 .سیگنالش همه جا هست بهترین جا برای قایم کردنشه 1234 01:59:17,208 --> 01:59:21,176 نکته همینه. لین رو می‌شناسم ...اگه داریم اینجا رو می‌گردیم 1235 01:59:21,375 --> 01:59:24,039 برای اینه که میخواد اینجا رو بگردیم 1236 01:59:25,941 --> 01:59:29,805 من میرم سمت روستا - فقط منتظر من بمون، باشه؟ - 1237 01:59:31,642 --> 01:59:35,075 السا، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 1238 01:59:38,408 --> 01:59:41,874 این سیمی که اینجاست رو ببر 1239 01:59:41,875 --> 01:59:45,308 اون پیچ‌ رو خلاف جهت ساعت خیلی آروم بچرخون 1240 01:59:45,309 --> 01:59:47,109 فهمیدم 1241 01:59:49,075 --> 01:59:50,742 ...خب 1242 01:59:52,142 --> 01:59:53,540 اون چطوره؟ 1243 01:59:53,541 --> 01:59:56,708 خب، میدونی. همون ایتان همیشگی 1244 02:00:05,309 --> 02:00:07,109 !خدایا 1245 02:00:10,409 --> 02:00:12,107 !لعنتی 1246 02:00:12,108 --> 02:00:14,342 !نه نه نه 1247 02:00:21,875 --> 02:00:24,674 بنجی، دارم لین رو می‌بینم - چی؟! کجا؟ - 1248 02:00:24,675 --> 02:00:26,440 تو یه خونه، اول روستاست 1249 02:00:26,441 --> 02:00:28,408 خیلی‌خب. فقط منتظرم بمون. باشه؟ 1250 02:00:28,409 --> 02:00:30,474 !السا، منتظرم بمون 1251 02:00:40,074 --> 02:00:41,939 !نه 1252 02:00:45,974 --> 02:00:48,175 لعنت به بمب هسته‌ای 1253 02:00:58,707 --> 02:01:00,309 [احتیاط- تشعشعات اشعه ایکس] !لعنتی 1254 02:01:42,774 --> 02:01:45,341 بنجی، اون یکی بمب رو پیدا کردم 1255 02:01:45,342 --> 02:01:48,839 السا، کجایی؟ - ...تو خونه - 1256 02:02:10,674 --> 02:02:13,273 هی! چه غلطی داری میکنی؟ 1257 02:02:13,274 --> 02:02:17,275 !زده به سرت! نمی‌دونم اون پایین چیه 1258 02:02:20,940 --> 02:02:23,241 !برو بالا! برو بالا 1259 02:02:31,840 --> 02:02:34,440 !این دیوونه‌ی حرومی میخواد بکوبه به ما 1260 02:02:34,441 --> 02:02:36,508 !برو 1261 02:02:53,074 --> 02:02:54,473 لعنتی 1262 02:02:54,474 --> 02:02:55,873 .بنجی جواب بده 1263 02:02:55,874 --> 02:02:57,073 تقریبا به فیوز رسیدیم 1264 02:02:57,074 --> 02:02:59,541 باید الان اون یکی بمب رو پیدا کنیم 1265 02:03:00,509 --> 02:03:02,706 گفتی اون یکی بمب؟ 1266 02:03:02,707 --> 02:03:05,640 بنجی، صدام رو داری؟ - !دارم روش کار میکنم - 1267 02:03:05,641 --> 02:03:07,909 کجایی السا؟ 1268 02:03:25,341 --> 02:03:27,606 .نمی‌تونه جلوش رو بگیره 1269 02:03:27,607 --> 02:03:30,774 می‌فهمی؟ کاری از دستش برنمیاد 1270 02:03:30,775 --> 02:03:34,609 وقتی شمارش معکوس تموم بشه ...ایتان‌ هانت همه چیزش رو از دست میده 1271 02:03:35,142 --> 02:03:37,274 ...و هر کسی که 1272 02:03:37,608 --> 02:03:40,275 .براش مهم بوده 1273 02:03:40,708 --> 02:03:42,274 !السا 1274 02:03:42,275 --> 02:03:43,374 !بنجی 1275 02:03:43,375 --> 02:03:44,507 !بنجی 1276 02:03:44,508 --> 02:03:46,908 السا، کجایی؟ 1277 02:03:47,573 --> 02:03:49,908 دلت نمیخواد اینو ببینی 1278 02:03:51,108 --> 02:03:52,374 !بنجی 1279 02:03:52,375 --> 02:03:54,640 السا؟ - !بنجی - 1280 02:03:54,641 --> 02:03:57,209 !بنجی! بنجی! وایسا 1281 02:04:25,874 --> 02:04:27,575 !بنجی 1282 02:04:52,708 --> 02:04:56,909 !نه! نه 1283 02:05:33,740 --> 02:05:35,809 !درست عمل کن! درست عمل کن 1284 02:05:38,573 --> 02:05:39,807 .نه! نه وقتی اینقدر نزدیکم 1285 02:05:39,808 --> 02:05:42,509 !نه وقتی اینقدر نزدیکم! بجنب 1286 02:07:28,341 --> 02:07:29,572 ممنون 1287 02:07:29,573 --> 02:07:31,871 ببندش 1288 02:08:34,206 --> 02:08:37,107 چرا نمی‌میری؟ 1289 02:08:58,775 --> 02:09:01,542 کار دیگه‌ای از دستت بر نمیاد 1290 02:09:02,574 --> 02:09:05,108 برو پیش شوهرت 1291 02:09:05,708 --> 02:09:09,242 ...لوثر برو 1292 02:09:21,774 --> 02:09:23,240 کجایی بنجی؟ 1293 02:09:23,241 --> 02:09:25,172 .خیلی‌خب لوثر، ما پیداش کردیم بگو چیکار کنیم 1294 02:09:25,173 --> 02:09:28,940 باید سیم قرمز که به مادربُرد وصله رو ببینی - آره - 1295 02:09:28,941 --> 02:09:32,307 باید اون و سیم سبز کناریش رو همزمان ببری 1296 02:09:32,308 --> 02:09:33,939 خیلی‌خب آماده‌ای؟ 1297 02:09:33,940 --> 02:09:35,006 تنظیم کردی؟ 1298 02:09:35,007 --> 02:09:37,340 قطعش کن 1299 02:09:37,341 --> 02:09:40,073 .بهتون گفتم نمیشه جلوش رو گرفت 1300 02:09:40,074 --> 02:09:42,875 کاری از دست‌تون بر نمیاد 1301 02:13:00,241 --> 02:13:05,540 گوش کن بنجی. پیچ‌ رو خلاف جهت ساعت بچرخون - باشه - 1302 02:13:05,541 --> 02:13:09,206 اون پنل رو بردار تا پاور و سیم‌های اِرث فیوز رو ببینی 1303 02:13:09,207 --> 02:13:10,272 باشه 1304 02:13:10,273 --> 02:13:12,172 !وقتی زمانش رسید سیم سبز رو ببر 1305 02:13:12,173 --> 02:13:14,005 !هنوز نبرش 1306 02:13:14,006 --> 02:13:15,841 خیلی‌خب، فهمیدیم 1307 02:13:20,441 --> 02:13:23,775 ،ایتان، اگه صدام رو می‌شنوی آماده‌ایم تا سیم‌ها رو ببریم 1308 02:13:23,875 --> 02:13:25,472 !ایتان جواب بده 1309 02:13:25,473 --> 02:13:28,740 بنجی، از کجا بدونیم کلید رو بدست آورده؟ 1310 02:13:28,741 --> 02:13:30,239 گیرش میاره 1311 02:13:30,240 --> 02:13:33,374 آره، اما از کجا بدونیم؟ - !اون اینکارو میکنه - 1312 02:13:38,473 --> 02:13:40,674 وقت‌مون داره تموم میشه! فقط باید !امیدوار باشیم بدستش آورده باشه 1313 02:13:40,675 --> 02:13:43,006 خیلی‌خب ما آماده‌ایم - دو ثانیه مونده می‌بریم - 1314 02:13:43,007 --> 02:13:44,540 وایسا وایسا! چرا دو؟ چرا یک نه؟ 1315 02:13:44,541 --> 02:13:45,938 میخوای یه ثانیه مونده ببریش؟ 1316 02:13:45,939 --> 02:13:47,205 !خب، ثانیه‌ای که برگشتی توش نیست 1317 02:13:47,206 --> 02:13:48,372 وایسین! میشه تصمیمتون رو بگیرین!؟ 1318 02:13:48,373 --> 02:13:49,874 خیلی‌خب خیلی‌خب. رو یک می‌بریم 1319 02:13:49,875 --> 02:13:52,541 روی یک می‌برین؟ - آره، یک! خیلی‌خب، آماده باش - 1320 02:13:54,241 --> 02:13:58,005 سه...دو... یک 1321 02:13:58,006 --> 02:14:00,041 !حالا 1322 02:14:37,274 --> 02:14:39,608 بسیارخب 1323 02:14:49,808 --> 02:14:51,942 رفیق خودم 1324 02:15:38,107 --> 02:15:40,175 ایتان؟ 1325 02:15:41,874 --> 02:15:43,608 ایتان؟ 1326 02:15:44,041 --> 02:15:46,275 صدام رو می‌شنوی؟ 1327 02:15:49,341 --> 02:15:51,541 صدام رو می‌شنوی؟ 1328 02:15:54,474 --> 02:15:57,074 نه، نکن نکن 1329 02:15:57,207 --> 02:15:58,805 سعی نکن تکون بخوری 1330 02:15:58,806 --> 02:16:02,108 تکون نخور خیلی آسیب دیدی 1331 02:16:04,273 --> 02:16:06,006 مرد خوش‌شانسی هستی 1332 02:16:06,007 --> 02:16:08,806 یه معجزه‌ست که از اون سقوط زنده موندی، دکتر ثورن 1333 02:16:08,807 --> 02:16:12,173 اگه دوست‌تون یه ساعت بعدش پیداتون نکرده بود از سرما می‌مردید 1334 02:16:12,174 --> 02:16:14,675 دوستم؟ - آره - 1335 02:16:16,573 --> 02:16:19,373 یه کم بعد از اینکه رفتید رسید اینجا 1336 02:16:19,374 --> 02:16:22,307 نصف ارتش هند هم همراهش بود 1337 02:16:22,308 --> 02:16:25,508 میشه لطفاً چند دقیقه بهمون وقت بدی؟ 1338 02:16:26,839 --> 02:16:29,507 بعدا می‌بینمت دکتر 1339 02:16:35,240 --> 02:16:37,308 جولیا 1340 02:16:37,974 --> 02:16:39,707 متاسفم 1341 02:16:39,708 --> 02:16:42,906 نیازی نیست متاسف باشی - نه - 1342 02:16:42,907 --> 02:16:45,242 ...متاسفم 1343 02:16:45,839 --> 02:16:48,441 ...برای همه چی. من 1344 02:16:49,341 --> 02:16:51,407 منو ببین 1345 02:16:51,740 --> 02:16:53,372 منو ببین 1346 02:16:53,373 --> 02:16:55,707 زندگیم رو ببین 1347 02:16:56,640 --> 02:17:00,306 ...عاشق کاری هستم که میکنم و اگه 1348 02:17:00,307 --> 02:17:02,508 تو رو ندیده بودم، وارد این کار نمی‌شدم 1349 02:17:02,839 --> 02:17:05,905 ...تمام اتفاقاتی که افتاد 1350 02:17:05,906 --> 02:17:09,140 یه راهی بهم یاد داد و بهم نشون داد 1351 02:17:09,141 --> 02:17:12,273 ...چه کارهایی از دستم بر میاد و من 1352 02:17:12,274 --> 02:17:14,539 یه نجات یافته‌م 1353 02:17:14,540 --> 02:17:17,074 ...ولی اتفاقی که اینجا افتاد 1354 02:17:17,573 --> 02:17:19,572 ...تقصیر من - اتفاقی نیفتاد - 1355 02:17:19,573 --> 02:17:22,373 .چون تو اینجا بودی 1356 02:17:23,674 --> 02:17:27,740 و هر شب در امنیت می‌خوابم چون می‌دونم همیشه کنارم خواهی بود 1357 02:17:36,374 --> 02:17:38,040 خوشبخت هستی؟ 1358 02:17:38,041 --> 02:17:40,042 زیاد 1359 02:17:42,374 --> 02:17:45,508 دقیقاً همونجایی هستم که باید باشم 1360 02:17:47,174 --> 02:17:49,508 تو هم همینطور 1361 02:18:27,806 --> 02:18:30,174 بنا به درخواست‌تون 1362 02:18:30,907 --> 02:18:35,641 سولومون لین رو دوباره در اختیار ام‌آی‌6 میگذارم 1363 02:18:38,740 --> 02:18:42,142 البته از طریق یه واسطه 1364 02:18:43,474 --> 02:18:47,273 .بخشی از تمهیدات در حال حاضر ما 1365 02:18:51,407 --> 02:18:54,005 ...،بعد از اتفاقی که در پاریس افتاد 1366 02:18:54,006 --> 02:18:57,540 ترجیح میدیم زیاد خودمون رو درگیر نکنیم 1367 02:18:58,541 --> 02:19:04,072 و این ارتباط دوستان شما رو با سازمان اطلاعات بریتانیا قطع میکنه 1368 02:19:05,440 --> 02:19:07,939 دنده‌هام. مراقب دنده‌هام باش 1369 02:19:07,940 --> 02:19:12,206 الان درک میکنم که چرا‌ "هانلی" بهت باور داشت 1370 02:19:12,207 --> 02:19:15,205 دنیا به آی.‌ام.‌اف نیاز داره 1371 02:19:15,206 --> 02:19:19,808 به آدمایی مثل تو نیاز داریم که جون یه نفر هم براشون مهمه 1372 02:19:20,207 --> 02:19:24,142 همونقدر که جون میلیون‌ها نفر براشون مهمه 1373 02:19:25,141 --> 02:19:29,141 اونطوری هیچوقت مجبور نیستم انتخاب کنم 1374 02:19:29,207 --> 02:19:31,208 خوبی؟ 1375 02:19:31,540 --> 02:19:36,274 هیچوقت خوشگل‌تر از این نبودی - بس کن - 1376 02:19:36,441 --> 02:19:38,474 چقدر تا انفجار زمان داشتیم؟ 1377 02:19:40,572 --> 02:19:42,373 اندازه همیشگی 1378 02:19:46,140 --> 02:19:48,307 همیشگی؟ 1379 02:19:49,374 --> 02:19:52,048 لطفاً منو به خنده ننداز 1380 02:19:52,049 --> 02:20:02,649 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی ،M0hammad ،NimaAM نیما 1381 02:20:03,049 --> 02:20:10,649 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 1382 02:20:11,049 --> 02:20:18,649 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1383 02:20:19,049 --> 02:20:26,649 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 1384 02:20:38,441 --> 02:20:46,165 ماموریت غیرممکن: پیامد (و: گرد و غبار بعد از انفجار اتمی) 1385 02:27:36,401 --> 02:27:42,148 Mission Impossible Fallout (2018) Farsi_Persian ver 5.0 23.08.97