1
00:00:40,049 --> 00:00:44,401
Sen Ethan, Julia'yı nikahlı karın olarak
kabul ediyor musun?
2
00:00:44,426 --> 00:00:45,228
Ediyorum.
3
00:00:45,253 --> 00:00:50,353
Yanında olacağını, seveceğini, sayacağını,
koruyacağını kabul ediyor musun?
4
00:00:50,378 --> 00:00:51,440
Ediyorum.
5
00:00:51,802 --> 00:00:56,017
Bilinen ve bilinmeyen acılardan
koruyacağını kabul ediyor musun?
6
00:00:56,042 --> 00:00:59,228
Yalan söyleyeceğini, kandıracağını?
7
00:00:59,253 --> 00:01:03,183
Gizli kimlikle yaşatacağına,
onu kurtarmada başarısız olacağına?
8
00:01:03,208 --> 00:01:05,017
Kimliğini sileceğine?
9
00:01:05,042 --> 00:01:09,261
- Saklanarak yaşamaya zorlayacağına,
her şeyini elinden alacağına? - Dur.
10
00:01:09,286 --> 00:01:12,405
- Bencilce, boş yere uğraşacağına?
- Dur!
11
00:01:12,430 --> 00:01:16,253
- Kendinden bile kaçacağına?
- Dur lütfen.
12
00:01:16,278 --> 00:01:19,785
- Peki ya Julia, sen kabul ediyor musun?
- Etme.
13
00:01:20,089 --> 00:01:21,206
Ediyorum.
14
00:01:21,519 --> 00:01:22,565
Hayır.
15
00:01:24,018 --> 00:01:26,308
Beni öldürmeliydin, Ethan.
16
00:01:54,583 --> 00:01:57,031
Kader, savaşçıya der:
17
00:01:57,460 --> 00:01:59,031
"Fırtına yaklaşıyor."
18
00:01:59,644 --> 00:02:02,078
Savaşçı ise cevap verir:
19
00:02:03,866 --> 00:02:05,648
"Fırtına benim."
20
00:02:36,481 --> 00:02:37,882
Kimlik Doğrulandı
Hunt, Ethan
21
00:02:40,453 --> 00:02:44,117
İyi akşamlar, Bay Hunt.
Anarşist Solomon Lane.
22
00:02:44,473 --> 00:02:48,229
İki yıl önce yakaladığınızdan beri,
dünyadaki yokluğu...
23
00:02:48,254 --> 00:02:50,459
...istenmeyen sonuçlara sebep oldu.
24
00:02:50,484 --> 00:02:52,630
Sendika'daki kanunsuz adamları...
25
00:02:52,655 --> 00:02:55,031
...dünya genelinde
ortalığı karıştırmaya devam etti.
26
00:02:55,139 --> 00:02:58,270
CIA'in özel harekat birimi,
Lane'nin seçkin adamlarını...
27
00:02:58,304 --> 00:03:00,314
...ara vermeden avlayıp durmakta.
28
00:03:00,339 --> 00:03:02,857
Ama büyük çoğunluğunun yeri
hâlâ bilinmemekte.
29
00:03:02,882 --> 00:03:07,799
Bu radikal kanunsuzların kalanları
kendilerine Havari diyorlar.
30
00:03:08,842 --> 00:03:11,412
Parasını veren herkes için
terör estirme politikası güdüyorlar.
31
00:03:11,437 --> 00:03:13,570
Bu durum onları
daha tehlikeli hâle getiriyor.
32
00:03:13,874 --> 00:03:17,864
Çin, Pakistan ve Hindistan
sınırlarında yer alan Keşmir'deki...
33
00:03:17,889 --> 00:03:20,178
...dünya nüfusunun
üçte birini tehdit eden...
34
00:03:20,203 --> 00:03:22,664
...çiçek hastalığı salgınından
onlar sorumlular.
35
00:03:22,689 --> 00:03:26,210
Salgın kontrol altına alındı.
Ama alınan istihbarata göre...
36
00:03:26,235 --> 00:03:30,445
...yeni bir müşteri Havarilere
daha büyük bir görev vermiş durumda.
37
00:03:30,773 --> 00:03:32,572
Kendilerine ulaşan adam bu.
38
00:03:32,597 --> 00:03:36,492
Kod ismi John Lark olan
kimliği belirlenemeyen bir kanunsuz.
39
00:03:36,517 --> 00:03:38,539
Bu bildirgenin yazarı...
40
00:03:38,564 --> 00:03:41,029
...şu anki dünya düzeninin
yok edilmesi çağrısında bulunuyor.
41
00:03:41,054 --> 00:03:42,078
"Büyük acılar çekmeden
hiçbir barış sağlanamaz."
42
00:03:42,103 --> 00:03:45,458
Nükleer silah uzmanı
Norveçli Nils Delbruuk'un...
43
00:03:45,483 --> 00:03:48,140
...ortadan kaybolmasından
Lark'ın sorumlu olduğuna inanıyoruz.
44
00:03:48,165 --> 00:03:50,432
Dr. Delbruuk'un giriş izinleri...
45
00:03:50,457 --> 00:03:53,421
...sert din karşıtı söylemlerinden sonra
iptal edilmiştir.
46
00:03:53,446 --> 00:03:55,515
Bu sırada Havariler ise...
47
00:03:55,540 --> 00:03:57,718
...Rusya'nın doğusundaki
bir füze üssünden çalınan...
48
00:03:57,743 --> 00:04:00,070
...üç plütonyum çekirdeğini
elinde bulunduran...
49
00:04:00,095 --> 00:04:02,984
...Doğu Avrupa yeraltı dünyasından kişilerle
temas kurmaktaydı.
50
00:04:03,670 --> 00:04:06,242
Bu durum, John Lark ve Havarilerin...
51
00:04:06,267 --> 00:04:09,812
...işlevsel nükleer silah yapmak için
ortak çalıştığını gösteriyor.
52
00:04:10,180 --> 00:04:14,203
NAST'ın söylediğine göre, Delbruuk gibi
bilgili biri, mevzu bahis maddelerle...
53
00:04:14,228 --> 00:04:18,156
...üç nükleer silahı 72 saat gibi
kısa bir sürede tamamlayabilir.
54
00:04:18,528 --> 00:04:20,219
Bu cihazlar, taşınabilir...
55
00:04:20,244 --> 00:04:22,610
...ve bir gecede Dünya'nın her yerine
gönderilebilir boyutta olacaktır.
56
00:04:23,560 --> 00:04:26,109
John Lark ve Havarilerin elinde,
bu silahlar...
57
00:04:26,134 --> 00:04:29,717
...milyonlarca insan için
emsalsiz tehdit teşkil etmektedir.
58
00:04:30,352 --> 00:04:32,632
Kabul ederseniz, göreviniz...
59
00:04:32,657 --> 00:04:37,359
...elinizden geleni yapıp, Havarilerin
plütonyumu ele geçirmesini engellemek.
60
00:04:37,972 --> 00:04:41,638
Siz veya IMF ekibinizden herhangi biri
yakalanır veya öldürülürse...
61
00:04:41,663 --> 00:04:44,835
...Bakanlık, eylemlerinize dair
her şeyi yalanlayacaktır.
62
00:04:44,860 --> 00:04:45,845
İyi şanslar, Ethan.
63
00:04:45,870 --> 00:04:49,245
Bu mesaj beş saniye içinde
kendisini yok edecek.
64
00:05:04,103 --> 00:05:05,408
Geç kaldı.
65
00:05:05,955 --> 00:05:07,260
Hiç geç kalmazdı.
66
00:05:07,346 --> 00:05:09,981
- Birazdan gelir.
- Hoşuma gitmedi bu durum.
67
00:05:10,357 --> 00:05:12,374
Bu adam bir şeyler var.
68
00:05:12,606 --> 00:05:15,656
- İçimi ürpertiyor.
- Bir şey yok. Sakinleş.
69
00:05:15,867 --> 00:05:17,172
Sakinim zaten.
70
00:05:17,486 --> 00:05:20,484
Sesin sakin değil.
Luther, sesi sakin mi?
71
00:05:20,509 --> 00:05:22,072
Korkudan ölmüş.
72
00:05:22,097 --> 00:05:24,857
Korkudan ölmedim.
İçimde kötü bir his var sadece.
73
00:05:24,882 --> 00:05:27,729
- Sakinim demiştin hani?
- Aynı anda...
74
00:05:27,754 --> 00:05:30,243
...hem sakin hem gergin olmam
gayet mümkün.
75
00:05:30,268 --> 00:05:32,974
- Değil. - Sen hep öylesin.
- Hayır, değilim.
76
00:05:32,999 --> 00:05:34,451
- Evet, öylesin.
- Öyle değil.
77
00:05:34,476 --> 00:05:36,756
Şu anda oldukça sakin olduğuna
inanmalı mıyım yani?
78
00:05:36,781 --> 00:05:39,123
Tam burada?
Karanlık bir sokakta?
79
00:05:39,148 --> 00:05:41,748
- Bir psikopatın kara borsada sattığı
plütonyumu almayı beklerken? - Benji!
80
00:05:41,773 --> 00:05:43,647
Sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
81
00:05:44,264 --> 00:05:46,396
Gördün mü Benji, gayet güvendesin.
82
00:05:46,421 --> 00:05:48,015
Senin için söylemesi kolay.
Minibüste olan sensin.
83
00:05:48,040 --> 00:05:50,163
Sahada olmak isteyen de sendin,
aslan parçası.
84
00:05:50,188 --> 00:05:52,242
Bu gece ise Luther,
minibüste olmak istiyorum!
85
00:05:52,267 --> 00:05:53,414
Geldi.
86
00:05:53,951 --> 00:05:55,256
Amanın.
87
00:06:10,743 --> 00:06:13,273
- Parayı hazırda tut, Luther.
- Tamamdır.
88
00:06:18,272 --> 00:06:21,070
Ethan, beni duyuyor musun?
Duyuyor musun?
89
00:06:33,853 --> 00:06:36,214
Yapacak mıyız yapmayacak mıyız?
90
00:06:41,985 --> 00:06:46,262
Bunca zaman bu işin içinde
içimdeki ses sayesinde hayatta kaldım.
91
00:06:48,224 --> 00:06:51,539
O ses hiç yanılmaz.
Ne zaman seninle buluşsam...
92
00:06:52,173 --> 00:06:54,273
...hep aynı şeyi söylüyor.
93
00:06:54,844 --> 00:06:56,046
Neymiş o?
94
00:06:56,873 --> 00:06:58,078
Hiçbir şey.
95
00:07:03,055 --> 00:07:06,726
Buraya iş yapmaya geldim.
Sese söyle bir karar versin.
96
00:07:38,504 --> 00:07:39,664
Nedir o?
97
00:07:39,697 --> 00:07:45,037
Berilyum çubuğu.
Plütonyum ile reaksiyon gösteriyor.
98
00:07:53,740 --> 00:07:54,953
Plütonyum.
99
00:07:58,086 --> 00:07:59,203
Para?
100
00:08:00,520 --> 00:08:01,609
Para, evet.
101
00:08:04,627 --> 00:08:05,843
Parayı getir.
102
00:08:18,116 --> 00:08:19,859
Luther, parayı getir.
103
00:08:28,853 --> 00:08:30,671
O para bize lazım, Luther.
104
00:08:31,294 --> 00:08:32,632
Öldürün.
105
00:08:37,875 --> 00:08:39,320
Ben alırım!
106
00:08:43,458 --> 00:08:45,609
Luther, beni duyuyor musun?
Luther?!
107
00:08:45,803 --> 00:08:47,374
Luther, cevap ver.
108
00:08:47,399 --> 00:08:52,677
Luther şu anda burada değil.
Havariler nasıl yardımcı olabilir, Hunt?
109
00:08:52,702 --> 00:08:53,742
Ne istiyorsunuz?
110
00:08:53,933 --> 00:08:58,628
Köşeye sıkıştın, Hunt.
Plütonyumu bize ver ve uzaklaş.
111
00:08:58,855 --> 00:09:00,542
Benji, arabayı getir.
112
00:09:00,567 --> 00:09:04,617
- Yapamayacağım.
- Benji, arabayı getir dedim.
113
00:09:24,515 --> 00:09:26,622
Bir anlaşma yapalım, Hunt.
114
00:09:26,647 --> 00:09:30,331
Plütonyumu bize ver,
arkadaşını öldürmeyelim.
115
00:09:33,580 --> 00:09:36,378
Sakın yapma, Ethan!
Bana değmez!
116
00:09:49,210 --> 00:09:51,089
Üçe kadar sayacağım.
117
00:09:51,550 --> 00:09:53,018
Bir...
118
00:09:54,026 --> 00:09:57,167
...iki...
- Luther, özür dilerim.
119
00:09:57,192 --> 00:09:58,284
Üç!
120
00:10:13,231 --> 00:10:16,561
- Affedersin. Ne yapacağımı bilemedim.
- Sorun yok.
121
00:10:20,555 --> 00:10:23,037
- İyi misin?
- Ölmüş olmam gerekiyordu.
122
00:10:23,062 --> 00:10:24,662
Hepimizin ölmüş olması gerekiyordu.
123
00:10:26,485 --> 00:10:27,865
Neden ölmedik peki?
124
00:10:28,778 --> 00:10:30,490
Plütonyum nerede?
125
00:10:42,253 --> 00:10:43,670
Gitmiş.
126
00:10:48,097 --> 00:10:49,666
Kanalımızı şimdi açtıysanız
tekrar ediyorum.
127
00:10:49,691 --> 00:10:53,947
Organize bir saldırıya benzeyen...
128
00:10:53,972 --> 00:10:56,709
...eş zamanlı üç büyük patlama yaşandı.
129
00:10:56,734 --> 00:10:59,973
Bu görüntüler Roma,
Vatikan'dan canlı olarak aktarılıyor.
130
00:10:59,998 --> 00:11:02,426
En fazla bu kadar yaklaşabiliyoruz.
131
00:11:02,451 --> 00:11:06,942
Papa'nın patlama anında
binada olduğu düşünülüyor.
132
00:11:06,967 --> 00:11:11,114
Bu görüntüler de yine canlı olarak
Kudüs'ün dışından aktarılıyor.
133
00:11:11,139 --> 00:11:13,504
Diğer canlı görüntü ise
kutsal şehir Mekke'den.
134
00:11:13,529 --> 00:11:16,011
Suudi Arabistan kıyısında
Kızıl Deniz'de bulunan...
135
00:11:16,036 --> 00:11:18,286
...Amerikan savaş gemisi
Ronald Reagan'den geliyor.
136
00:11:18,311 --> 00:11:22,082
Radyasyon tespit edildi.
Bu durum, bu korkunç saldırılarda...
137
00:11:22,107 --> 00:11:25,336
...nükleer silah kullanıldığını
gösteriyor.
138
00:11:25,361 --> 00:11:26,161
Ethan?
139
00:11:26,186 --> 00:11:27,826
- Ölü sayısı ile ilgili bir bilgi yok.
- Zamanı geldi.
140
00:11:27,851 --> 00:11:30,911
Ama sayının, yıkıcı seviyelerde
olduğunu söyleyebilriz.
141
00:11:30,936 --> 00:11:33,256
İlk raporlara göre,
kullanılan silahlar için...
142
00:11:33,281 --> 00:11:37,912
...çok az kişinin uzmanlaştığı bilgileri
bilmek gerekiyor.
143
00:11:37,937 --> 00:11:43,114
Akıllardaki tek soru şu:
Bu üç kutsal yere kim neden saldırır.
144
00:11:43,139 --> 00:11:46,236
Saldırılar bir saat önce
ABD saatiyle sabah 4'te...
145
00:11:46,261 --> 00:11:49,422
...tam olarak aynı anda gerçekleşti.
146
00:11:49,447 --> 00:11:53,383
Saldırıların hemen sonrasında,
Meclis acil durum duyurusu yapıp...
147
00:11:53,408 --> 00:11:55,481
...meclis binasını tahliye etti.
148
00:11:55,506 --> 00:12:00,614
Başkan, Beyaz Saray'da
olağanüstü hâl ilan edip...
149
00:12:00,639 --> 00:12:03,069
...orduyu en üst seviyeden
alarma geçirdi.
150
00:12:03,094 --> 00:12:05,232
Bizi yalnız bırakır mısın?
151
00:12:06,828 --> 00:12:08,521
Dr. Delbruuk...
152
00:12:10,064 --> 00:12:11,447
Kim olduğunu biliyoruz.
153
00:12:11,472 --> 00:12:14,401
Laboratuvarında bulduğumuz bildiriyi
okuduk.
154
00:12:24,877 --> 00:12:28,137
"Büyük acılar çekmeden
hiçbir barış sağlanamaz."
155
00:12:28,162 --> 00:12:30,851
"Acı ne kadar büyük olursa
barış o kadar sağlam olur."
156
00:12:30,876 --> 00:12:33,123
Bu hepsini bir araya getirecek.
157
00:12:34,568 --> 00:12:37,028
Bu bildiriyi okuduklarında
hepsi de anlayacak.
158
00:12:37,053 --> 00:12:39,607
O bildiriyi kimse okumayacak.
159
00:12:39,808 --> 00:12:41,420
Sana bunu garanti edebilirim.
160
00:12:41,676 --> 00:12:44,681
Bugün günlerden ne?
Ne zamandır buradayım?
161
00:12:44,706 --> 00:12:46,857
Hatırladığın son şey ne?
162
00:12:47,763 --> 00:12:49,576
Araba sürüyordum.
163
00:12:52,017 --> 00:12:54,311
- Biri bana çarptı.
- O iki hafta önceydi.
164
00:12:55,221 --> 00:12:56,687
- İki hafta mı?
- İki hafta.
165
00:12:56,712 --> 00:12:58,650
Bu senin, değil mi?
166
00:12:58,689 --> 00:13:01,287
Lark sana bununla ulaşıyor.
167
00:13:01,485 --> 00:13:04,545
- Lark mı?
- John Lark. Onu da biliyoruz.
168
00:13:04,570 --> 00:13:07,288
- Hiçbir şey bilmiyorsunuz!
- Bu telefondaki bilgilerle...
169
00:13:07,313 --> 00:13:10,160
...onu bulabiliriz.
Şifreyi sadece siz biliyorsunuz.
170
00:13:10,185 --> 00:13:12,357
Lark düşman mı sizce?
171
00:13:13,355 --> 00:13:14,472
Sizsiniz.
172
00:13:14,932 --> 00:13:17,772
Her kimseniz artık.
Asıl düşman sizsiniz.
173
00:13:18,058 --> 00:13:20,287
Bu düzen sizin yüzünüzden ayakta.
174
00:13:20,553 --> 00:13:22,772
- Bu acılar sizin yüzünüzden!
- Kes sesini!
175
00:13:22,797 --> 00:13:25,473
Sen umrumuzda değilsin.
Biz Lark'ı istiyoruz!
176
00:13:25,498 --> 00:13:28,470
- Anlaşma yapabilir miyiz?
- Anlaşma falan yok, Luther.
177
00:13:28,495 --> 00:13:29,975
Dışarı çık sen.
178
00:13:30,498 --> 00:13:34,128
- Beş dakika ver yeter bana.
- Ethan, bunu yapmana izin veremem.
179
00:13:34,153 --> 00:13:37,405
- Biz öyle insanlar değiliz.
- Artık değişmeliyiz bence.
180
00:13:37,616 --> 00:13:40,349
Bildiriyi canlı yayında okutmaya
ne dersin?
181
00:13:40,374 --> 00:13:43,424
- Yapabilir misiniz bunu?
- Bir telefonla hallederiz.
182
00:13:44,445 --> 00:13:47,841
- Lark'ın bildirisini okurlarsa...
- Olmaz!
183
00:13:47,993 --> 00:13:50,053
...şifreyi söylerim.
184
00:13:50,341 --> 00:13:52,162
Ethan!
185
00:13:52,578 --> 00:13:55,639
Düşün, Ethan.
Sağlayacağı asıl faydayı düşün.
186
00:13:55,664 --> 00:13:57,209
Evet, düşün.
187
00:14:04,849 --> 00:14:06,154
Tamam.
188
00:14:10,775 --> 00:14:12,131
Efendim.
189
00:14:12,528 --> 00:14:14,243
Hayır, iş birliği yapmıyor.
190
00:14:15,092 --> 00:14:18,529
Evet, efendim.
Bildiriyi canlı yayında...
191
00:14:19,263 --> 00:14:20,482
...okursak sadece.
192
00:14:22,911 --> 00:14:24,740
Üzgünüm, efendim.
193
00:14:31,873 --> 00:14:34,764
Ticaret ve küresel pazarlama
çökmüş durumda.
194
00:14:34,789 --> 00:14:35,742
Bekleyin.
195
00:14:35,767 --> 00:14:39,670
Yeni bilgiler elde ettiğimizi
söylüyorlar.
196
00:14:40,373 --> 00:14:44,334
Saldırılarda kullanılan silahları
yaptığını iddia eden...
197
00:14:44,359 --> 00:14:50,129
...nükleer silah uzmanı Nils Delbruuk'a ait
bir belgeyi verdiler şimdi bana.
198
00:14:50,154 --> 00:14:54,100
Bu bildiriyi sonuna kadar
okunmam istendi.
199
00:14:54,426 --> 00:14:57,772
Büyük acılar çekmeden
hiçbir barış sağlanamaz.
200
00:14:58,029 --> 00:15:00,889
Acı ne kadar büyük olursa
barış o kadar sağlam olur.
201
00:15:01,052 --> 00:15:05,754
İnsanlık, ateşe uçan kelebek gibi
kendi sonuna doğru giderken...
202
00:15:05,779 --> 00:15:10,754
...barışın sözde koruyucuları olan
din, devlet ve yasa...
203
00:15:10,779 --> 00:15:13,934
...durmadan, insanlığı
insanlıktan kurtarmaya çalışıyor.
204
00:15:13,959 --> 00:15:15,553
Artık bir işinize yaramayacak.
205
00:15:15,578 --> 00:15:19,129
Acıları savuşturarak
geciktirdikleri barış...
206
00:15:19,154 --> 00:15:20,123
Olan oldu artık.
207
00:15:20,148 --> 00:15:23,206
...kaçınılmaz ateşle
vaftiz edilerek sağlanır sadece.
208
00:15:23,231 --> 00:15:26,857
Size verdiğim acı,
sonun başlangıcı değil...
209
00:15:26,882 --> 00:15:29,615
...müşterek bir
büyük aydınlanmanın başlangıcıdır.
210
00:15:29,640 --> 00:15:30,842
Bulduk mu?
211
00:15:34,849 --> 00:15:36,225
Bulduk.
212
00:15:40,033 --> 00:15:41,043
Şimdi.
213
00:15:54,540 --> 00:15:55,800
Bulduk mu?
214
00:15:56,152 --> 00:15:57,613
Tabii ki de bulduk.
215
00:16:06,304 --> 00:16:07,731
Bulacağımızı söylemiştim.
216
00:16:08,718 --> 00:16:12,046
Anlamıyorum.
Saldırılar olmadı mı?
217
00:16:12,236 --> 00:16:15,981
Geçirdiğin araba kazası
bir saat önceydi.
218
00:16:16,167 --> 00:16:18,129
Diğer arabayı ben sürüyordum.
219
00:16:18,798 --> 00:16:22,369
Biz olur diyene kadar
hiçbir şey olamaz.
220
00:17:05,152 --> 00:17:11,310
Çeviri: hasangdr & x@nder
221
00:17:22,366 --> 00:17:28,215
RAMSTEIN HAVA ÜSSÜ, ALMANYA
222
00:17:35,977 --> 00:17:37,145
Efendim.
223
00:17:37,695 --> 00:17:40,445
İçine girdiğiniz telefon bizi
İzlanda'daki bir sunucuya ulaştırdı.
224
00:17:40,470 --> 00:17:44,684
Ama John Lark ve bu kadın arasındaki
konuşmanın şifresini çözmeyi başardık.
225
00:17:44,918 --> 00:17:47,609
Alanna Mitsopolis.
Yardım derneği işleriyle...
226
00:17:47,634 --> 00:17:50,229
...Beyaz Dul lakabını almış
aktivist ve hayırsever.
227
00:17:50,254 --> 00:17:53,823
Hepsi de asıl işini gizlemek için.
Silah kaçakçılığı, para aklama.
228
00:17:53,848 --> 00:17:56,518
Güçlü siyasi bağlantıları
onu dokunulmaz kılıyor.
229
00:17:56,543 --> 00:17:58,047
Lark ve Dul bu gece buluşup...
230
00:17:58,072 --> 00:18:01,128
...bilinmeyen bir paket için
anlaşma sağlayacaklar.
231
00:18:01,153 --> 00:18:03,848
Tek tahminimiz
kaybettiğimiz plütonyum.
232
00:18:04,011 --> 00:18:07,214
Yıllık yardım toplama etkinliğinin
yapılacağı Paris'te, Grand Palais'te...
233
00:18:07,239 --> 00:18:09,901
...özel bir lobide buluşacaklar.
Ayrıntılar dosyada yazıyor.
234
00:18:09,926 --> 00:18:13,096
Lark gece yarısına kadar gelmezse
Dul gidecek.
235
00:18:13,121 --> 00:18:16,453
Paketi ise en yüksek teklifi verene
satacak. Bu yüzden...
236
00:18:16,478 --> 00:18:18,784
...Lark'ı bulmak için iki saatin var.
237
00:18:18,809 --> 00:18:21,112
Efendim, söylemem gereken bir şey var.
238
00:18:21,137 --> 00:18:25,399
Orada dur bakalım.
Berlin'de zor bir karar vermen gerekti.
239
00:18:25,535 --> 00:18:27,442
Ya plütonyumu kurtaracaktın
ya da ekibini.
240
00:18:27,467 --> 00:18:30,217
Ekibini seçtin,
şimdiyse dünya tehlikede.
241
00:18:30,442 --> 00:18:33,690
Karakterindeki
küçük bir kusur yüzünden...
242
00:18:33,715 --> 00:18:36,909
...bir canla milyonlarca can arasında
seçim yapamıyorsun.
243
00:18:36,934 --> 00:18:41,016
Sen bunu zayıflık olarak görüyorsun.
Bana göre senin en güçlü yanın.
244
00:18:41,176 --> 00:18:44,190
Ayrıca sana güvenebileceğimi de
gösteriyor.
245
00:18:44,215 --> 00:18:46,352
Çünkü CIA'den bu birime gelmek
ters bir hamleydi.
246
00:18:46,377 --> 00:18:48,641
İtibar kaybı da denilebilir.
Ama ben yine de geldim...
247
00:18:49,203 --> 00:18:50,684
...sırf senin için.
248
00:18:51,441 --> 00:18:53,133
Beni pişman etme.
249
00:19:05,131 --> 00:19:06,567
Ara.
250
00:19:09,969 --> 00:19:11,369
Durdurun.
251
00:19:22,282 --> 00:19:23,577
Ne yapıyorsun sen, Erica?
252
00:19:23,602 --> 00:19:27,280
Görev senin olabilir
ama bu da CIA'in uçağı.
253
00:19:27,305 --> 00:19:30,144
- Ben izin vermeden kalkamaz.
- Bunun için zamanımız yok.
254
00:19:30,169 --> 00:19:33,938
Palais'e girdiği an Lark'ı yakalayacak ekip
Paris'te hazır bekliyor.
255
00:19:33,963 --> 00:19:38,336
Onu Guantanamo'ya, su işkencesine
götürecek bir G5 hazırda bekliyor.
256
00:19:38,361 --> 00:19:41,081
Henüz kimliğini belirleyemediğimiz
bir adamdan gelecek...
257
00:19:41,106 --> 00:19:44,862
...güvenilmez bir itirafa elimizde olmayan
24 saati harcamak mı? Hayır, almayayım.
258
00:19:44,992 --> 00:19:47,773
Bize acilen
güvenilir istihbarat lazım.
259
00:19:47,798 --> 00:19:52,850
- Bu durum ise IMF'in var olma sebebi!
- IMF palyaço yuvası, Alan.
260
00:19:52,875 --> 00:19:56,344
Maske giymiş bir avuç adam
oturmuş oyun oynuyor.
261
00:19:56,774 --> 00:19:59,286
Adamın, Berlin'de plütonyumu
elinden kaçırmasaydı...
262
00:19:59,311 --> 00:20:01,398
...burada bunu konuşmazdık.
263
00:20:01,423 --> 00:20:04,883
- Ekibi de ölmüş olurdu.
- Evet, olurdu.
264
00:20:04,908 --> 00:20:06,534
İşimiz bu.
265
00:20:06,559 --> 00:20:09,753
Bu yüzden bu sefer olay yerinde
kendi adamımın olmasını istiyorum.
266
00:20:09,778 --> 00:20:11,983
Durumu değerlendirmek için.
267
00:20:12,333 --> 00:20:16,895
- Ajan Walker, Özel Harekat.
- Namı ondan önde gidiyor.
268
00:20:17,077 --> 00:20:19,070
Siz bıçak kullanıyorsunuz.
269
00:20:19,745 --> 00:20:21,477
Ben ise çekici tercih ediyorum.
270
00:20:21,704 --> 00:20:23,031
Cevabım hayır.
271
00:20:23,056 --> 00:20:25,734
Burada operasyon yapmak için
bizzat Başkan'dan yetki aldım.
272
00:20:25,759 --> 00:20:27,266
Bir sorunun varsa ona git.
273
00:20:27,291 --> 00:20:30,555
Gittim bile ve benimle aynı fikirde.
Adamım da gidecek.
274
00:20:30,580 --> 00:20:32,777
Yoksa kimse gitmeyecek.
275
00:20:40,276 --> 00:20:46,276
Plütonyum ile arana kimse girmeyecek.
Ne Hunt ne ekibi ne başka biri.
276
00:21:04,551 --> 00:21:07,508
Devletin her kademesinde
Beyaz Dul'un casusları var.
277
00:21:07,533 --> 00:21:12,336
Fark edilmeden Fransa'ya girmek için
bu uçağı ticari uçak olarak ayarladık.
278
00:21:12,424 --> 00:21:15,415
Dul, Lark ile gece yarısında
VIP lobisinde buluşacak.
279
00:21:15,440 --> 00:21:18,883
Önceden tanımlanmış elektronik
kimlik bilekliği olmayan kimse giremeyecek.
280
00:21:18,908 --> 00:21:21,473
Lark'ın bilekliğinin
RFID numarasını belirledik.
281
00:21:21,498 --> 00:21:23,152
Bu sayede, bunlarla...
282
00:21:23,559 --> 00:21:24,833
...yerini bulabileceğiz.
283
00:21:25,050 --> 00:21:27,973
Bilekliği bulursak
Lark'ı da bulacağız.
284
00:21:28,221 --> 00:21:29,526
Sonra ne olacak?
285
00:21:31,462 --> 00:21:32,641
Sonra...
286
00:21:34,198 --> 00:21:36,179
...onun kimliğine bürüneceğim.
287
00:21:36,204 --> 00:21:39,730
Dul ile buluşacağım.
Bizi pakete götürecek.
288
00:21:40,190 --> 00:21:42,438
İnsanlar bu saçmalığı
yutuyor mu gerçekten?
289
00:21:43,581 --> 00:21:45,852
Lark'a iş birliği yaptırmayı
nasıl başaracaksın peki?
290
00:21:47,959 --> 00:21:49,493
Kalabalıkta bunu saplayacağım.
291
00:21:50,303 --> 00:21:52,883
10 saniye içinde
partideki sarhoşlar gibi görünecektir.
292
00:21:52,908 --> 00:21:55,141
Uyuşuk ve tamamıyla uysal olacak.
293
00:21:55,166 --> 00:21:57,547
Ben yüzünü taktıktan sonra
sen onu dışarıya çıkarıp...
294
00:21:57,572 --> 00:21:59,454
...Sloan'ın yakalama ekibine
teslim edeceksin.
295
00:21:59,479 --> 00:22:01,480
Benden bu kadar çabuk
kurtulamazsın, Hunt.
296
00:22:01,505 --> 00:22:04,586
- Asıl mesele bu değil.
- Bal gibi de bu.
297
00:22:05,035 --> 00:22:07,727
Bu göreve katılmamı
istemediğini biliyorum.
298
00:22:07,759 --> 00:22:09,184
İtiraf edelim.
299
00:22:09,317 --> 00:22:12,952
Berlin'de zor kararı seçseydin
burada olmazdım ben.
300
00:22:12,977 --> 00:22:16,766
Sana bul getir diye söyledikleri
Sendika ajanlarını öldürmeseydin...
301
00:22:16,791 --> 00:22:18,399
...ben de burada olmazdım.
302
00:22:18,562 --> 00:22:20,469
Aynen öyle.
Hakkında her şeyi biliyorum.
303
00:22:20,550 --> 00:22:23,098
John Lark'ın veya Havarilerin
kimliğini belirleyecek...
304
00:22:23,123 --> 00:22:25,113
...canlı tanığımızın
olmamasının sebebi sensin.
305
00:22:25,362 --> 00:22:29,762
Yöntemlerim hoşuna gitmiyorsa
olduğun yerde kalabilirsin.
306
00:22:29,975 --> 00:22:33,710
Siz görevinizi
kendiniz kabul ediyorsunuz.
307
00:22:33,735 --> 00:22:35,376
Olayınız bu değil miydi?
308
00:22:36,942 --> 00:22:39,007
Atlamaya iki dakika.
309
00:22:39,032 --> 00:22:40,188
Giyin.
310
00:22:40,213 --> 00:22:42,746
Dul, Lark ile
30 dakika sonra buluşacak.
311
00:22:58,974 --> 00:23:01,579
Atlamaya 10 saniye.
312
00:23:04,705 --> 00:23:06,461
Oksijeni açtın mı?
313
00:23:08,205 --> 00:23:12,362
Bu yükseklikte oksijen yok.
Yanımda bayılmanı istemiyorum.
314
00:23:15,762 --> 00:23:19,449
Kask ekranında takip sistemi var.
Hedefe kadar izle.
315
00:23:19,474 --> 00:23:23,086
Sana aç dediğinde paraşütü aç.
Ne öncesinde ne de sonrasında.
316
00:23:23,111 --> 00:23:26,383
Yoksa aklından geçen son şey
dizlerin olur. Anlaşıldı mı?
317
00:23:26,408 --> 00:23:27,713
Açık ve net.
318
00:23:50,096 --> 00:23:52,130
Konuşmamız gerek.
Bu işi gözden geçirelim.
319
00:23:52,155 --> 00:23:53,209
Çekil yolumdan, Hunt!
320
00:23:53,234 --> 00:23:55,919
Walker, bir sorun var.
Fırtına çıkmış, bizim...
321
00:23:56,052 --> 00:23:59,021
Bu kadar konuşma yeter.
Paris'te görüşürüz.
322
00:23:59,456 --> 00:24:00,761
Siktir!
323
00:24:05,424 --> 00:24:07,276
Hadi!
324
00:24:19,798 --> 00:24:22,997
Yükseklik 7620 metre.
325
00:24:29,036 --> 00:24:33,417
- Walker! - Ne oldu, Hunt?
Şimşekten mi korktun?
326
00:24:42,023 --> 00:24:44,691
Yükseklik 6090 metre.
327
00:24:44,716 --> 00:24:46,550
Vay anasını!
328
00:24:47,328 --> 00:24:48,633
Walker?
329
00:24:50,962 --> 00:24:52,214
Beni duyuyor musun?
330
00:24:53,781 --> 00:24:55,152
Walker?
331
00:24:56,839 --> 00:24:58,487
Hadi be.
332
00:25:00,010 --> 00:25:01,315
Walker?
333
00:25:07,757 --> 00:25:08,582
Hadi ya!
334
00:25:08,607 --> 00:25:11,926
Yükseklik 4570 metre.
335
00:25:14,697 --> 00:25:15,941
Walker?
336
00:25:16,765 --> 00:25:18,012
Walker?!
337
00:25:28,863 --> 00:25:30,073
Walker!
338
00:25:31,035 --> 00:25:32,340
Walker!
339
00:25:32,473 --> 00:25:35,503
Yükseklik 3045 metre.
340
00:25:38,740 --> 00:25:39,886
2745.
341
00:25:39,911 --> 00:25:41,143
Siktir!
342
00:25:43,351 --> 00:25:44,656
2440.
343
00:25:47,778 --> 00:25:49,198
2135.
344
00:25:52,615 --> 00:25:53,972
1830.
345
00:25:57,340 --> 00:25:58,800
1525.
346
00:26:01,918 --> 00:26:03,112
1220.
347
00:26:03,137 --> 00:26:04,389
Walker!
348
00:26:04,597 --> 00:26:05,902
Walker!
349
00:26:06,613 --> 00:26:07,862
915.
350
00:26:07,887 --> 00:26:12,682
Paraşüt aç!
351
00:26:27,973 --> 00:26:29,215
Tanrım!
352
00:26:50,696 --> 00:26:52,839
Oksijen tüpünü kaybetmişsin.
353
00:27:15,535 --> 00:27:17,856
Dul, Lark ile burada buluşacak.
354
00:28:01,748 --> 00:28:03,106
Walker!
355
00:28:05,844 --> 00:28:07,473
Bir daha söyle!
356
00:30:04,275 --> 00:30:06,639
- İğne nerede?
- Gerek kalmadı.
357
00:30:07,679 --> 00:30:08,936
Kaldıralım.
358
00:30:58,611 --> 00:31:00,765
Utanmayın!
Ne kadar çok o kadar iyi!
359
00:31:00,790 --> 00:31:05,409
- Bir şey yapmayacağız.
- Hadi ya, ısırmayız.
360
00:33:00,722 --> 00:33:02,138
Siktir.
361
00:33:21,343 --> 00:33:24,765
- Yine de maske yapabilir misin?
- Maske yapmak için yüzü gerekiyor.
362
00:33:24,790 --> 00:33:25,785
Affedersin.
363
00:33:26,151 --> 00:33:28,223
Göğsüne nişan almıştım.
364
00:33:29,600 --> 00:33:31,819
- Ne arıyorsun burada?
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
365
00:33:31,844 --> 00:33:34,480
Benim kafam karıştı.
Sen kimsin?
366
00:33:36,310 --> 00:33:37,715
Eski bir arkadaş.
367
00:33:50,771 --> 00:33:53,457
Adam yakalama iptal.
Kod mavi.
368
00:33:53,674 --> 00:33:55,931
Temizlik ekibini yollayın.
369
00:33:56,159 --> 00:33:57,574
Erkekler tuvaleti.
370
00:34:00,079 --> 00:34:02,871
Soruma cevap vermedin.
Burada ne arıyorsun?
371
00:34:05,582 --> 00:34:07,823
Böyle dur.
Sakinleş.
372
00:34:07,848 --> 00:34:09,682
Kanama durana kadar
kafanı havaya kaldır.
373
00:34:09,707 --> 00:34:12,801
Ne var?
Siz de ister misiniz?
374
00:34:14,901 --> 00:34:17,487
Buraya tesadüf eseri gelmedin.
Kim gönderdi seni?
375
00:34:17,512 --> 00:34:19,643
- Söyleyemem.
- Sen ne yapıyorsun?
376
00:34:19,668 --> 00:34:22,448
- Beyaz Dul ile randevum var.
- Dul ile randevusu olan oydu.
377
00:34:22,473 --> 00:34:26,266
- Sen ona hiç benzemiyorsun.
- Umalım da hiç tanışmamışlar olsun.
378
00:34:26,291 --> 00:34:29,332
- Umut, taktik değildir.
- Sen yenisin galiba.
379
00:34:29,440 --> 00:34:32,121
Başka seçeneğim yok.
Beyaz Dul elimizdeki tek ipucu.
380
00:34:32,272 --> 00:34:34,854
- Beş dakikalığına bu adam olmam gerek.
- Yapma.
381
00:34:34,879 --> 00:34:37,215
Ne oldu?
Nedir bu?
382
00:34:37,933 --> 00:34:40,354
- Bana söylemediğin nedir?
- Neye karıştığını bilmiyorsun.
383
00:34:40,379 --> 00:34:44,988
Neye karıştığımı bilmiyor muyum?
384
00:34:47,344 --> 00:34:50,801
- Neye karışmışım?
- Dul ile buluşacaksan üç dakikan kaldı.
385
00:34:53,258 --> 00:34:54,863
- Ethan!
- Başaracağım.
386
00:34:54,888 --> 00:34:56,957
- Ethan!
- Başaracağım!
387
00:34:59,211 --> 00:35:02,926
- Adım Walker.
- Öyle mi? Rica ederim.
388
00:35:21,977 --> 00:35:23,855
- Ne yapıyorsun sen?
- Seninle geliyorum.
389
00:35:23,880 --> 00:35:26,330
- Hayatta olmaz.
- Lark'ı öldürmek için adam gönderdiler.
390
00:35:26,355 --> 00:35:28,607
- Hadi ya.
- Ben değil. Paralı askerler.
391
00:35:28,632 --> 00:35:30,994
Tetikçiler.
Adamın görünüşünü bilmiyorlar.
392
00:35:31,019 --> 00:35:33,934
Gece yarısı Dul ile buluşacağını
biliyorlar sadece. Bu işi yaparsan...
393
00:35:33,959 --> 00:35:36,465
...Lark olduğuna inanıp
seni öldürecekler.
394
00:35:36,613 --> 00:35:38,441
Bütün bunları nereden biliyorsun?
395
00:35:39,515 --> 00:35:41,105
Söyleyemem.
396
00:35:43,666 --> 00:35:45,793
Bu işten uzak durmalıydın.
397
00:35:47,887 --> 00:35:49,749
Benimle gelmeliydin.
398
00:35:58,052 --> 00:36:01,582
Bu yardım kuruluşu,
annemin şerefine başlatılmıştı.
399
00:36:02,284 --> 00:36:05,433
Onu tanıyanlar,
ne kadar güçlü, ne kadar azimli...
400
00:36:05,458 --> 00:36:08,480
...ne kadar becerikli biri
olduğunu bilirler.
401
00:36:09,336 --> 00:36:11,754
Ama onun farklı bir yanı da vardı.
402
00:36:11,929 --> 00:36:14,212
Çoğu kimsenin görmediğini bir yanı.
403
00:36:14,509 --> 00:36:19,795
Bu gece bizi bir araya getiren
onun o yanı işte.
404
00:36:20,489 --> 00:36:23,372
Max, bir paradoksun ürünüydü.
405
00:36:25,773 --> 00:36:28,820
Paradokslara karşı
büyük bir ilgisi vardı.
406
00:36:29,090 --> 00:36:31,916
O ilgi ondan bana geçti.
407
00:36:33,799 --> 00:36:37,816
Max, bugün içinde yaşadığımız
dünya ilgili hayallere kapılmazdı.
408
00:36:38,581 --> 00:36:42,014
Ama oldukça değişik bir geleceğin
hayalini kurardı.
409
00:36:42,694 --> 00:36:46,488
Onun eşsiz yeteneklerinin
ihtiyaç duyulmadığı bir geleceğin hayalini.
410
00:36:47,102 --> 00:36:50,033
Bugünkü dünyadan kazandığı her şey...
411
00:36:50,058 --> 00:36:53,647
...gelecekte olabilecek bir dünyanın
uğruna harcandı.
412
00:36:54,218 --> 00:36:56,775
O gelecek hâlâ gelmedi.
413
00:36:57,945 --> 00:37:02,660
Ama bugünkü katkılarınız
bizi ona bir adım daha yaklaştırdı.
414
00:37:06,228 --> 00:37:09,902
Bu fırsatı kaçırmayın.
İyi eğlenceler.
415
00:37:29,993 --> 00:37:33,316
Sen John Lark olamazsın.
416
00:37:36,766 --> 00:37:38,777
Değilim aslına bakarsan.
417
00:37:39,666 --> 00:37:41,176
Takma ad.
418
00:37:43,675 --> 00:37:47,385
John Doe'dan iyidir yine de.
Kullandığı başka bir isim var mı?
419
00:37:47,410 --> 00:37:48,793
Yalnız konuşabileceğimiz bir yer var mı?
420
00:37:48,818 --> 00:37:51,526
Lark'ı sevdim ben.
Akılda kalıcı bir tınısı var.
421
00:37:51,551 --> 00:37:53,621
- Fazla zamanımız yok.
- Sana dürüst olacağım.
422
00:37:53,646 --> 00:37:57,058
Senin namında bir adamı biraz daha...
423
00:37:57,083 --> 00:37:58,363
...çirkin bekliyordum.
424
00:37:59,297 --> 00:38:02,156
Görünüş seni yanıltmasın.
Olabildiğince çirkinleşebilirim.
425
00:38:02,181 --> 00:38:03,440
Ben de sana dürüst olacağım.
426
00:38:03,465 --> 00:38:05,135
Hayatın tehlikede.
427
00:38:06,293 --> 00:38:09,706
- Dokunma kıza.
- Bir şey yok, kardeşim o benim.
428
00:38:10,662 --> 00:38:12,613
Misafirimize kaba davranıyorsun, Zola.
429
00:38:12,931 --> 00:38:14,236
Gitme zamanı geldi.
430
00:38:14,540 --> 00:38:17,019
Olay çıkarmayın burada.
431
00:38:18,495 --> 00:38:20,323
Bu adam için söz vermiyoruz.
432
00:38:26,689 --> 00:38:29,573
- Ne diyordun?
- Hayatın tehlikede.
433
00:38:30,387 --> 00:38:33,519
- Kim öldürmek istiyormuş beni?
- Öncelikle Amerikalılar.
434
00:38:33,544 --> 00:38:37,613
- Doğru olsaydı haberim olurdu.
- Devlette casusları olan bir tek sen misin?
435
00:38:38,151 --> 00:38:41,050
Bu buluşmanın gerçekleşmesini
istemeyen insanlar var.
436
00:38:41,231 --> 00:38:42,488
Bana inanmıyor musun?
437
00:38:43,292 --> 00:38:44,417
Etrafına bak.
438
00:38:56,726 --> 00:38:58,198
Ne düşündüğünü biliyorum.
439
00:38:58,781 --> 00:39:02,589
Seni öldürmeye gelmemiş olabilirler.
Belki de beni öldürmeye geldiler.
440
00:39:03,191 --> 00:39:05,238
Bu riske girmeyi göze alıyor musun?
441
00:39:06,205 --> 00:39:07,863
Sende istediğim bir şey var.
442
00:39:08,457 --> 00:39:12,925
Bu beni, seni buradan canlı çıkarmak için
güvenebileceğin tek kişi yapıyor.
443
00:39:13,081 --> 00:39:15,362
Yoksa bu işi kardeşine mi
bırakmak ister misin?
444
00:39:19,644 --> 00:39:22,995
Artık evime gitmek istiyorum,
Bay Lark.
445
00:41:38,158 --> 00:41:41,102
Fransız hükümeti paketi öğlen alacak.
446
00:41:41,444 --> 00:41:45,280
Teslimat, yarın sabah 8'de
maliye bakanlığında havadan yapılacak.
447
00:41:45,444 --> 00:41:49,165
Ağır silahlı polis konvoyu, onu
bu rotada başka yere nakledecekler.
448
00:41:49,624 --> 00:41:53,010
Biz bu nokta bir
şaşırtmaca yaratacağız.
449
00:41:53,131 --> 00:41:56,631
Konvoy otomatik olarak
önceden planlanmış bu rotaya yönelecek.
450
00:41:57,440 --> 00:41:59,030
Paketi bu yolda kurtaracağız.
451
00:42:00,298 --> 00:42:02,319
Paketi kurtarmak mı?
452
00:42:13,549 --> 00:42:14,854
Paket bu mu?
453
00:42:16,962 --> 00:42:19,772
Bu istihbarat için
çok büyük bir meblağ ödedik.
454
00:42:19,797 --> 00:42:22,241
İsmi hariç her şeyi söylediler bize.
455
00:42:22,629 --> 00:42:24,920
Kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
456
00:42:26,202 --> 00:42:30,592
İsmi Solomon Lane. Sonradan
anarşist olan İngiliz İstihbarat ajanı.
457
00:42:31,648 --> 00:42:36,397
Kanunsuz gizli ajanları kullanarak
Sendika denilen terör örgütünü kurmuştu.
458
00:42:37,232 --> 00:42:40,264
Sabotaj, suikast, toplu katliam.
459
00:42:40,388 --> 00:42:42,131
Olabildiğince çirkinleşmişler.
460
00:42:43,051 --> 00:42:46,436
İki yıl önce Amerikan ajanları
tarafından yakalanmıştı.
461
00:42:46,651 --> 00:42:49,725
O zamandan beri
sonu gelmeyen sorgulamaların içinde.
462
00:42:49,805 --> 00:42:52,668
Hükümet hükümet gezdiriliyor.
463
00:42:53,364 --> 00:42:55,491
Suçlarının hesabını vermesi için.
464
00:42:58,336 --> 00:43:00,499
Hoşuna gitmedi mi, Lark?
465
00:43:00,730 --> 00:43:03,545
Yeterince açık olmadım sanırım.
466
00:43:04,456 --> 00:43:06,944
Ben Paris'e plütonyum için geldim.
467
00:43:07,051 --> 00:43:09,194
Bir yanlış anlaşılma olmuş olmalı.
468
00:43:09,732 --> 00:43:11,419
Ben sadece aracıyım.
469
00:43:11,802 --> 00:43:14,084
Satıcı ile alıcı bir araya getiririm.
470
00:43:14,364 --> 00:43:18,192
Satıcım, nakit para istemiyor.
Plütonyumu istiyorsan...
471
00:43:19,038 --> 00:43:22,749
Lane'i kurtar, anlaşmayı yap.
472
00:43:23,423 --> 00:43:24,639
Aynen öyle.
473
00:43:29,292 --> 00:43:31,467
Satıcıda istediğim şeyin olduğunu
nereden bileceğim?
474
00:43:50,763 --> 00:43:52,952
İyi niyetimizin göstergesi olarak
bir ön ödeme.
475
00:43:53,699 --> 00:43:56,749
Kurye, 48 saat içinde
iki tane daha teslim edecek.
476
00:43:56,774 --> 00:43:59,600
Lane'in karşılığında tabii.
477
00:44:07,982 --> 00:44:09,014
Tamam.
478
00:44:09,789 --> 00:44:11,852
Şaşırtmacadan sonra ne olacak?
479
00:45:45,320 --> 00:45:46,749
Herkesi öldürecek miyiz?
480
00:45:47,344 --> 00:45:48,649
Planın bu mu?
481
00:45:49,009 --> 00:45:50,616
Tanık bırakılmayacak.
482
00:45:50,915 --> 00:45:54,069
Lane'in bu çatışmadan
canlı çıkmasını kim garanti edecek?
483
00:45:54,234 --> 00:45:55,827
Zırhlı bir kutuda olacak.
484
00:45:56,193 --> 00:45:57,960
Ortalık güvenli olunca çıkartacağız.
485
00:45:58,874 --> 00:46:00,386
Plütonyumu istiyor musun?
486
00:46:00,779 --> 00:46:02,163
Bedeli bu.
487
00:46:04,538 --> 00:46:06,772
Yoksa polisleri öldürmek
senin kırmızı çizgin mi?
488
00:46:06,904 --> 00:46:09,233
Karşındaki John Lark.
489
00:46:12,166 --> 00:46:15,288
Çiçek hastalığı ile
kadın ve çocukları öldürdüm.
490
00:46:17,702 --> 00:46:19,381
Çizgim falan yok.
491
00:46:23,710 --> 00:46:24,717
Evet.
492
00:46:25,190 --> 00:46:28,460
İyi uykular millet.
Yarın işimiz var.
493
00:46:48,376 --> 00:46:50,475
Bu bir şaka olmalı.
494
00:46:50,639 --> 00:46:53,349
Lane'in hapishaneden
kurtulmasını istiyorsan böyle olacak.
495
00:46:53,374 --> 00:46:56,136
Onu Lark'ın kurtarmasını istiyorum,
Ethan Hunt'ın değil.
496
00:46:56,225 --> 00:47:00,505
Takasta Lark'ın olmasını istiyorum,
Ethan Hunt'ın değil.
497
00:47:00,664 --> 00:47:05,303
Plütonyum ve Havarilere,
bizi Lark'ın götürmesini istiyordum.
498
00:47:05,372 --> 00:47:07,071
İstediğin yine de olabilir.
499
00:47:07,096 --> 00:47:10,421
Grand Palais'in erkekler tuvaletinden
çıkardığımız cesedi unuttun mu?
500
00:47:10,446 --> 00:47:12,311
Bence o Lark değildi.
501
00:47:12,336 --> 00:47:15,758
- Lark'ın adamlarından biriydi.
- İstihbarat öyle demiyor.
502
00:47:16,286 --> 00:47:18,264
Kimden alınmış istihbarat?
503
00:47:20,500 --> 00:47:21,670
Hunt.
504
00:47:22,582 --> 00:47:25,852
Lark'ın Amerikan ajanı olmasından
uzun zamandan beri şüpheleniyorsun.
505
00:47:26,130 --> 00:47:30,060
Her yapacağımızı bilen biri.
İstediği gibi ortaya çıkıp kaybolan biri.
506
00:47:31,580 --> 00:47:34,485
Hunt'ın John Lark olduğunu mu
söylüyorsun?
507
00:47:35,430 --> 00:47:39,547
Haddini aşıyorsun, Walker.
Kendini kurtarmaya çalışıyorsun.
508
00:47:39,736 --> 00:47:41,085
İşe yaramayacak.
509
00:47:41,439 --> 00:47:42,469
Düşün bir.
510
00:47:42,605 --> 00:47:46,708
Lark gibi dikkatli biri
böyle ortaya çıkıp...
511
00:47:46,733 --> 00:47:48,928
...Beyaz Dul ile
yüz yüze görüşür müydü?
512
00:47:49,093 --> 00:47:51,803
- Vekilini gönderirdi.
- Bir şaşırtmaca.
513
00:47:51,930 --> 00:47:55,013
Gerçekten akıllı biriyse,
bir bayan arkadaşına...
514
00:47:55,038 --> 00:47:58,100
...o şaşırtmacayı, güvenilir bir
tanık önünde öldürtürdü.
515
00:47:58,394 --> 00:47:59,303
Benim önümde.
516
00:47:59,866 --> 00:48:03,143
Gizli terörist kimliği üzerindeki çember
giderek daralıyor.
517
00:48:03,168 --> 00:48:07,288
Bu yüzden bir adama Lark kılığına
girmesi için para verip öldürtüyor.
518
00:48:07,837 --> 00:48:13,139
- Ülkeme hizmet edeceğim diye de...
- Kendi gizli kimliğine bürünüyor.
519
00:48:13,164 --> 00:48:17,522
- ABD hükümetinin desteğiyle
istediğini yapmakta özgür. - Neden?
520
00:48:18,193 --> 00:48:20,170
Hunt neden hainlik etsin?
521
00:48:20,368 --> 00:48:23,795
Lane neden etti?
Bütün Havarileri neden etti?
522
00:48:24,136 --> 00:48:26,928
Bir davaya inanan kişilerdi.
523
00:48:27,041 --> 00:48:32,079
O dava ise bir yalan çıkınca
efendilerine düşman oldular.
524
00:48:32,358 --> 00:48:35,653
Hunt'ın hükümeti
kaç kere ona ihanet edip...
525
00:48:35,678 --> 00:48:37,806
...yalanlayıp dışladı?
526
00:48:37,831 --> 00:48:42,399
Böyle bir adamın
canına tak etmesi ne kadar sürer?
527
00:48:43,017 --> 00:48:45,834
Bu çok ciddi bir suçlama.
528
00:48:47,406 --> 00:48:48,943
Kanıtlayabilir misin?
529
00:48:52,702 --> 00:48:55,889
Bu, Grand Palais'teki
cesetten aldığımız telefon.
530
00:49:01,297 --> 00:49:03,540
Gereken bütün kanıtlar içinde var.
531
00:51:07,667 --> 00:51:10,639
Lane'in 2000 kişilik bir köyü
gazla zehirlediği doğru mu?
532
00:51:13,407 --> 00:51:14,247
Doğru.
533
00:51:14,272 --> 00:51:18,642
Sırf bir adamı öldürmek için
bütün bir uçağı düşürdüğü doğru mu?
534
00:51:19,418 --> 00:51:20,610
Doğru.
535
00:51:21,782 --> 00:51:24,165
- Peki ya...
- Walker.
536
00:51:24,330 --> 00:51:25,437
Duyduğun şeyler...
537
00:51:25,462 --> 00:51:28,462
...tüylerini diken diken ediyorsa
kesin doğrudur.
538
00:51:34,711 --> 00:51:36,041
Vay anasını be.
539
00:51:37,904 --> 00:51:40,235
Onu yakalayan adam sensin, değil mi?
540
00:51:42,038 --> 00:51:44,970
Bunu millete söylemesi
ne kadar sürer sence?
541
00:51:48,803 --> 00:51:51,181
İş o raddeye gelirse
köprüleri yakarız.
542
00:52:40,677 --> 00:52:41,987
Kapatın.
543
00:54:19,289 --> 00:54:21,380
Ne yapıyor ya bu?
544
00:55:52,110 --> 00:55:53,881
SİNYAL YOK
545
00:56:34,042 --> 00:56:37,213
- Hunt, neredesin?
- Beni bekleme.
546
00:56:37,742 --> 00:56:39,443
Bekleyebilirim.
Ne oldu?
547
00:56:40,572 --> 00:56:42,323
Garajda görüşürüz!
548
00:56:51,723 --> 00:56:54,853
- Benji, beni duyuyor musun?
- Duyuyoruz. Söyle.
549
00:56:54,878 --> 00:56:58,052
Plan değişikliği. Takip ediliyorum.
Kurtarma gerek.
550
00:56:58,077 --> 00:56:59,723
Geliyoruz!
551
00:57:14,176 --> 00:57:16,784
Saint Louis Köprüsü'nden
Notre Dame'e doğru gidiyor!
552
00:57:16,809 --> 00:57:18,520
Polis kuvvetleri peşinde!
553
01:01:39,869 --> 01:01:41,008
Durun!
554
01:01:41,488 --> 01:01:42,984
Olduğunuz yerde kalın!
555
01:01:43,964 --> 01:01:45,164
Arabaya binin.
556
01:01:45,843 --> 01:01:47,297
Kimse kımıldamasın!
557
01:01:50,446 --> 01:01:51,807
Ellerinizi kaldırın!
558
01:01:53,633 --> 01:01:55,817
Git buradan.
Lütfen.
559
01:01:55,842 --> 01:01:57,680
Ellerinizi kaldırın!
560
01:02:01,496 --> 01:02:03,367
Bir şey yok.
Lütfen.
561
01:02:03,719 --> 01:02:06,469
Lütfen git.
562
01:02:07,329 --> 01:02:09,070
Lütfen git.
563
01:02:15,445 --> 01:02:17,508
Zola seninle konuşmak istiyor.
564
01:02:21,589 --> 01:02:24,187
- Bunu ne yapalım?
- Öldür gitsin.
565
01:02:54,433 --> 01:02:57,421
İyileşeceksin.
566
01:03:02,658 --> 01:03:04,116
İyileşeceksin.
567
01:03:04,141 --> 01:03:05,446
Gitmemiz gerek!
568
01:03:06,828 --> 01:03:08,160
Çok özür dilerim.
569
01:03:08,185 --> 01:03:09,230
Hadi!
570
01:03:45,986 --> 01:03:47,655
Benim Walker bu arada.
571
01:03:48,036 --> 01:03:50,100
Bu küçük senin fikrin miydi?
572
01:04:00,356 --> 01:04:02,007
Siktir lan!
573
01:04:02,305 --> 01:04:04,280
Neydi bu be?
574
01:04:10,261 --> 01:04:12,858
Herkes dışarı!
Hadi!
575
01:06:49,651 --> 01:06:51,267
Bu Ilsa'ydı.
576
01:06:51,569 --> 01:06:52,806
Kes sesini!
577
01:06:53,315 --> 01:06:54,915
Çok ilginç.
578
01:06:58,286 --> 01:07:00,884
Seni tekrar görmek güzel, Ethan.
579
01:07:38,613 --> 01:07:40,570
Bakın kim hâlâ hayattaymış?!
580
01:07:44,357 --> 01:07:47,695
- Boynunda düşük dalga takip cihazı var.
- Tamamdır. Ne yapacağını biliyorsun.
581
01:07:47,720 --> 01:07:51,289
Haberin olsun.
Bu gerektiği kadar acıtmayacak.
582
01:07:53,679 --> 01:07:55,070
90 saniye var.
583
01:07:56,198 --> 01:08:00,014
Havarilerin, seni kayıp plütonyum
karşılığında vereceğimizi sanıyor.
584
01:08:00,048 --> 01:08:02,774
Sana bunun asla
gerçekleşmeyeceğini söylebilirim.
585
01:08:02,799 --> 01:08:06,156
Siz görevinizi
kendiniz kabul ediyorsunuz.
586
01:08:07,097 --> 01:08:10,891
Merak ediyorum Ethan,
etmediğin oldu mu hiç?
587
01:08:11,193 --> 01:08:15,781
Hizmet ettiğin efendiler, dünyayı her gün
bir adım daha sona yaklaştırırken...
588
01:08:16,557 --> 01:08:21,149
...sana kimin ne için emir verdiğini
durup düşündün mü hiç?
589
01:08:21,174 --> 01:08:23,469
Bir teröristten tuhaf bir suçlama.
590
01:08:23,494 --> 01:08:24,365
60 saniye.
591
01:08:24,390 --> 01:08:26,794
Teröristler,
ilgi çekmeye çalışan ergenlerdir.
592
01:08:26,819 --> 01:08:30,039
Korku ile toplumun düşüncelerini
değiştirmeyi umut ederler.
593
01:08:30,428 --> 01:08:33,649
İnsanların düşünceleri veya hisleri
zerre umurumda değil.
594
01:08:33,907 --> 01:08:36,805
Bana kalırsa uzun bir süredir
ikisi de yok insanlarda.
595
01:08:36,830 --> 01:08:40,500
Fabrikaları bombalamada,
uçakları düşürmede haklısın o zaman.
596
01:08:40,525 --> 01:08:43,078
Ya da bana patlayıcı yelek giydirmede!
597
01:08:43,103 --> 01:08:46,107
Onu yarım kalmış iş olarak gör,
tuhaf arkadaşım.
598
01:08:46,132 --> 01:08:48,203
- Luther?
- Az kaldı.
599
01:08:48,228 --> 01:08:50,359
Bu sonu benim kadar
net görüyorsun, Ethan.
600
01:08:50,384 --> 01:08:53,399
Hükümetler,
dünyayı deliliğe sürüklüyor.
601
01:08:53,500 --> 01:08:57,500
Sendika, onları paramparça
etmek için kurulmuştu.
602
01:08:57,525 --> 01:08:59,601
Sendika, katil korkaklarla doluydu!
603
01:08:59,626 --> 01:09:03,070
Sendika, medeniyetin son umuduydu!
604
01:09:03,150 --> 01:09:06,813
Eski dünya düzenini
yıkmak için bir fırsattı.
605
01:09:07,163 --> 01:09:12,315
O umut, siz ve sizin acınası
ahlakınız yüzünden yok oldu.
606
01:09:13,753 --> 01:09:16,203
Beni öldürmeliydin, Ethan.
607
01:09:18,225 --> 01:09:22,083
Hep korktuğun son yaklaşıyor.
608
01:09:24,533 --> 01:09:25,945
Hem de nasıl yaklaşıyor.
609
01:09:27,979 --> 01:09:30,813
Onun kanı ellerine bulaşacak.
610
01:09:33,168 --> 01:09:38,707
Bütün iyi niyetlerinin kalıntısı olacak.
611
01:09:44,558 --> 01:09:46,347
- Süre doldu.
- Buldum!
612
01:10:11,263 --> 01:10:12,482
Kaldır!
613
01:10:15,427 --> 01:10:16,810
Artık benimsin!
614
01:10:25,931 --> 01:10:30,880
- Sürprizlerle dolusun, Lark.
- Kardeşinin planı başından beri kötüydü.
615
01:10:30,959 --> 01:10:35,224
Bütün adamlarını kaybederdin.
Lane ise çarpraz ateşte ölürdü.
616
01:10:35,497 --> 01:10:37,154
Doğaçlama yapmam gerekti.
617
01:10:37,786 --> 01:10:40,052
Bunu neden baştan söylemedin?
618
01:10:40,351 --> 01:10:44,451
Çünkü adamlarına güvenmiyorum.
Özellikle de kardeşine.
619
01:10:48,044 --> 01:10:49,287
Aile işte.
620
01:10:49,579 --> 01:10:51,310
Elden ne gelir.
621
01:10:54,020 --> 01:10:55,755
Lane nerede peki?
622
01:10:56,210 --> 01:11:00,224
- Sen Nehri'nin dibinde olmadığı kesin.
- Benim elimde. Güvende.
623
01:11:01,025 --> 01:11:02,677
Kurye ile nerede buluşacağım?
624
01:11:04,611 --> 01:11:06,361
Şu kadını konuşalım.
625
01:11:08,228 --> 01:11:09,357
Kadın mı?
626
01:11:09,501 --> 01:11:12,693
Palais'ta yanındaydı.
Zola bugün yine görmüş.
627
01:11:12,718 --> 01:11:14,023
Lane'i öldürmeye çalıştı.
628
01:11:14,048 --> 01:11:16,256
Seni öldürme fırsatı da geçti eline,
ama öldürmedi.
629
01:11:17,101 --> 01:11:18,193
Neden?
630
01:11:21,748 --> 01:11:23,248
Bir geçmişimiz var.
631
01:11:24,763 --> 01:11:26,255
Karmaşık bir durum.
632
01:11:28,151 --> 01:11:30,498
Biraz daha karmaşıklaştırayım o hâlde.
633
01:11:30,948 --> 01:11:32,759
Fiyatım arttı.
634
01:11:33,170 --> 01:11:36,943
Bugün biri dört adamımı öldürdü.
Kadının öldürdüğünü farz ediyorum.
635
01:11:43,210 --> 01:11:45,138
O kadını istiyorum, Lark.
636
01:11:45,948 --> 01:11:47,857
Ve onu bana getireceksin.
637
01:11:48,898 --> 01:11:52,904
Aksi takdirde Kurye ile buluşamazsın.
Plütonyum en yüksek teklifi verene gider.
638
01:11:54,336 --> 01:11:56,703
O kadının aramıza girmesini istemem.
639
01:12:00,939 --> 01:12:02,244
Senindir artık.
640
01:12:03,281 --> 01:12:06,279
Buluşmada veririm.
Öncesinde değil.
641
01:12:17,945 --> 01:12:19,552
Londra'ya git.
642
01:12:20,359 --> 01:12:22,255
Talimatlar gelecektir.
643
01:14:03,876 --> 01:14:06,670
Onu takip edersem
sana ulaşacağımı biliyordum.
644
01:14:06,969 --> 01:14:08,274
İyi misin?
645
01:14:10,702 --> 01:14:14,109
- Ilsa, ben asla...
- Sebebin olduğunu biliyorum.
646
01:14:15,057 --> 01:14:16,249
Biliyorum.
647
01:14:20,106 --> 01:14:23,656
- Uzaklaşman gerek.
- Yapamam.
648
01:14:24,806 --> 01:14:27,156
Palais'e Lark'ı öldürmeye gelmedin.
649
01:14:27,474 --> 01:14:28,656
Evet.
650
01:14:30,462 --> 01:14:32,129
Onu korumak için oradaydın.
651
01:14:32,576 --> 01:14:33,665
Evet.
652
01:14:33,983 --> 01:14:36,165
Ve beni korumak için de
onu öldürdün.
653
01:14:37,953 --> 01:14:40,187
Lark'ın Lane'i kaçırmasını istiyordun.
654
01:14:41,955 --> 01:14:45,063
Hayır. Lane'i kaçırmasına
ihtiyacın vardı.
655
01:14:45,966 --> 01:14:48,056
Çünkü Lane'i öldürmek zorundasın.
656
01:14:49,470 --> 01:14:51,462
Bunu sana yaptıran kim?
657
01:14:53,055 --> 01:14:54,485
MI6.
658
01:14:57,315 --> 01:14:58,315
Neden?
659
01:14:58,435 --> 01:15:00,391
Onu Londra'da yakaladıktan sonra...
660
01:15:00,416 --> 01:15:03,493
...diplomatik yollarla
ülkesine geri getirmeye çalıştılar.
661
01:15:03,730 --> 01:15:06,344
Ama hesabını görmek isteyen
bir sürü ülke vardı.
662
01:15:06,515 --> 01:15:10,337
Böyle bir adamın gördükleri...
İngiliz istihbaratı hakkında bildikleri...
663
01:15:10,362 --> 01:15:13,418
Yabancı bir ülkeyle konuşmasına
izin veremezler. Asla.
664
01:15:13,492 --> 01:15:15,188
Ben bunu sormuyorum.
665
01:15:16,261 --> 01:15:18,102
Seni neden gönderdiler?
666
01:15:18,600 --> 01:15:20,813
Sadakatimi böyle kanıtlıyorum.
667
01:15:22,044 --> 01:15:24,813
- Evime böyle döneceğim.
- Ama sen bırakmıştın!
668
01:15:25,238 --> 01:15:28,454
- Özgürdün!
- Biz asla özgür olamayız.
669
01:15:29,181 --> 01:15:34,861
Lane ile iki yıl gizli görevde kaldım.
Onlar için Lane kadar tehdit oluşturuyorum.
670
01:15:35,943 --> 01:15:39,837
Ya onu öldürürüm
ya da hayatım boyunca kaçarım.
671
01:15:41,615 --> 01:15:44,352
Şimdi bana onun nerede olduğunu söyle.
672
01:15:48,831 --> 01:15:50,341
Sana yardımcı olamam.
673
01:15:50,944 --> 01:15:53,676
Öyle ya da böyle ona ulaşacağım.
674
01:15:54,459 --> 01:15:56,962
Lütfen kendini bana ezdirme.
675
01:16:53,331 --> 01:16:54,331
Evet?
676
01:16:54,356 --> 01:16:57,087
- Londra'da mısın?
- Evet.
677
01:16:57,488 --> 01:16:59,377
Kurye ile buluşmaya hazır mısın?
678
01:17:00,165 --> 01:17:02,281
Evet.
Nereye gideyim?
679
01:17:02,605 --> 01:17:04,251
Nerede buluşmak istersin?
680
01:17:07,570 --> 01:17:08,792
Arama Saptanıyor
681
01:17:42,691 --> 01:17:44,264
Sayın Bakanım.
682
01:17:44,778 --> 01:17:46,945
Tanrıya doğru olmasın diye
dua ettim.
683
01:17:46,970 --> 01:17:51,633
Ethan araya girmese çok sayıda insan
hayatını kaybedecekti efendim.
684
01:17:51,658 --> 01:17:54,821
Evet, Dunn eminim Paris'in
ve Fransa'nın güzel insanları...
685
01:17:54,846 --> 01:17:56,977
...bunu dikkate alacaklardır.
686
01:17:58,117 --> 01:17:59,648
Neler oldu böyle?
687
01:18:19,121 --> 01:18:21,971
Tam bu noktada
Londra'ya gelip...
688
01:18:22,424 --> 01:18:25,574
...talimatları beklememiz söylendi.
- Şimdi ne olacak?
689
01:18:26,107 --> 01:18:27,355
Şimdi mi?
690
01:18:28,380 --> 01:18:31,495
Dul ile 20 dakika içinde buluşacağız.
Solomon Lane karşılığında...
691
01:18:31,520 --> 01:18:34,796
...kayıp plütonyumu verecek Kurye'ye
götürecek.
692
01:18:34,821 --> 01:18:36,346
Ya da bizim senaryomuza göre...
693
01:18:37,567 --> 01:18:38,636
...Benji'nin karşılığında.
694
01:18:39,087 --> 01:18:40,394
Tanrım!
695
01:18:40,670 --> 01:18:41,753
Duyamadım, ne?
696
01:18:41,778 --> 01:18:43,417
Luther ve ben seni
Kurye'ye götüreceğiz.
697
01:18:43,442 --> 01:18:46,222
- Walker gerçek Lane'in başında duracak.
- Kesinlikle olmaz!
698
01:18:46,247 --> 01:18:48,745
- Bir saniye. Neden ben
Lane olmak zorundayım? - Benji.
699
01:18:48,770 --> 01:18:54,035
Görevimiz, görevim ne pahasına
olursa olsun plütonyumu ele geçirmek.
700
01:18:54,060 --> 01:18:57,144
Lane'i takas etmem gerekse bile.
Gerçek Lane'i.
701
01:18:57,169 --> 01:19:02,297
- Onu asla vermem!
- Havariler oyununu anladığı anda...
702
01:19:02,322 --> 01:19:04,938
...plütonyumu kaybedeceksin.
Yine!
703
01:19:04,963 --> 01:19:06,808
Bırak Havarileri biz dert edelim.
704
01:19:06,833 --> 01:19:09,445
Şu anki durumda
daha büyük bir problemimiz var.
705
01:19:09,470 --> 01:19:10,672
Daha büyük mü?
706
01:19:11,541 --> 01:19:15,930
- Ilsa? - Ilsa? Bizim Ilsa mı?
Ilsa Faust mı? O nasıl karıştı bu işe?
707
01:19:15,955 --> 01:19:18,305
Direkt olarak MI6'ten
Lane'i öldürme emri almış.
708
01:19:18,330 --> 01:19:22,695
- Dur bakalım. Paris'teki o muydu?
Motosikletli olan? - Evet.
709
01:19:22,720 --> 01:19:24,827
- Ethan, kadın bizi öldürmeye çalıştı!
- Hayır, bizi değil.
710
01:19:24,852 --> 01:19:26,952
- Evet! - Bizi değil. Lane'i.
Lane'i öldürmeye çalıştı.
711
01:19:26,977 --> 01:19:28,952
- Başka şansı yoktu.
- Şimdi de beni öldürecek!
712
01:19:28,977 --> 01:19:32,602
- Buna izin vermem!
- Ethan bunu nasıl sağlayacaksın?
713
01:19:33,983 --> 01:19:36,165
- Bir yolunu bulacağım.
- Bulacakmış.
714
01:19:36,189 --> 01:19:39,116
Pek fazla zamanımız yok.
Buluşma için hazır olmamız gerek.
715
01:19:39,140 --> 01:19:40,555
Buluşma bir tuzak.
716
01:19:41,939 --> 01:19:46,093
Beyaz Dul, CIA için çalışıyor.
En başından beri.
717
01:19:46,459 --> 01:19:49,202
Dokunulmazlık kazanmak için yapıyor.
718
01:19:49,227 --> 01:19:52,194
Plütonyumu, Havarileri ve
John Lark'ı ele geçirerek...
719
01:19:52,219 --> 01:19:54,286
...Amerikalıların nezdinde
değer kazanacak.
720
01:19:54,310 --> 01:19:57,734
Sloan buluşmanın tuzak olduğunu
biliyorsa neden bize söylemedi?
721
01:19:57,759 --> 01:20:01,482
Çünkü ona göre herhangi biri
John Lark olabilirdi. Bizden biri bile.
722
01:20:02,768 --> 01:20:05,375
Şüpheleri haklı çıktı.
723
01:20:07,336 --> 01:20:10,320
Bu dosyaya göre
CDC'den çalınan çiçek virüsünün...
724
01:20:10,345 --> 01:20:14,250
...elektronik olarak takibi neticesinde
hırsız Hunt.
725
01:20:14,547 --> 01:20:17,125
Ayrıca Dr. Delbruuk'un
işe alınmasıyla...
726
01:20:17,150 --> 01:20:19,239
...sonuçlanan yazışmaları da içeriyor.
727
01:20:19,264 --> 01:20:23,278
Ayrıca Hunt plütonyumu
elleriyle Havarilere verdi.
728
01:20:23,467 --> 01:20:28,503
Bu gerçekler uzun ve ipe sapa gelmez
davranışlarla birleşince de...
729
01:20:28,528 --> 01:20:31,416
...CIA'in deyişiyle...
730
01:20:31,844 --> 01:20:33,471
...Hunt yaydan çıktı.
731
01:20:34,273 --> 01:20:38,440
Lark'ı araması da aslında
Lark'ın kendisi olduğunu...
732
01:20:39,497 --> 01:20:40,822
...saklamak içindi.
733
01:20:42,649 --> 01:20:45,564
Hakkını teslim etmeliyim Ethan.
Normalde insanlar...
734
01:20:45,589 --> 01:20:49,150
...sen kendi kendinin düşmanısın
dediklerinde bu lafın gelişidir.
735
01:20:53,519 --> 01:20:56,900
Maalesef Sloan'ın,
ona da soracağı sorular var.
736
01:20:56,995 --> 01:20:59,752
Dul, onun karşılığında
ekstra bir şey istemedi.
737
01:21:00,457 --> 01:21:02,939
Sloan bu bilgiyi nereden bulmuş?
738
01:21:03,262 --> 01:21:04,842
Söylemedi.
739
01:21:05,303 --> 01:21:10,288
Görevi sonlandırmam şartıyla
seni ve Lane'i bizzat teslim etmem için...
740
01:21:10,313 --> 01:21:12,775
...bir fırsat sundu.
741
01:21:13,246 --> 01:21:15,131
- Bunu yapamazsınız, efendim.
- Hunt!
742
01:21:15,156 --> 01:21:17,856
Lane'i tanıyorum.
Geri dönmeye niyeti yok.
743
01:21:17,881 --> 01:21:22,520
- Bu yüzden onu biz geri götüreceğiz!
- Bizden de bunu yapmamızı istiyor işte!
744
01:21:22,545 --> 01:21:24,854
- Ethan.
- Efendim, sizce bu tesadüf mü?
745
01:21:24,878 --> 01:21:27,188
Sloan havadan mı buldu bunu?
Sloan'a Lane gönderdi!
746
01:21:27,212 --> 01:21:30,723
Tepkisini biliyordu. Tıpkı Dul'ın
bizi ele vereceğini bildiği gibi.
747
01:21:30,748 --> 01:21:33,319
Anladınız mı?
Bu, efendim.
748
01:21:33,827 --> 01:21:35,358
Tuzak olan bu!
749
01:21:35,616 --> 01:21:37,241
- Tuzağın içine çekildik!
- Hunt!
750
01:21:37,266 --> 01:21:40,216
Hâlâ iki plütonyum çekirdeği kayıp!
751
01:21:40,241 --> 01:21:42,749
Onları sen kaybettin!
752
01:21:44,332 --> 01:21:47,366
Doğrusu biz kaybettik efendim.
753
01:21:47,391 --> 01:21:49,104
Kusura bakmayın ama efendim...
754
01:21:49,511 --> 01:21:54,045
- Siz orada değildiniz.
- Bahane bulmada da üzerinize yok!
755
01:21:54,304 --> 01:21:57,620
Tanrı aşkına Ethan.
Bunu olduğundan daha zor hâle getirme.
756
01:21:57,644 --> 01:22:00,612
Artık sizi koruyamam!
Anlamıyor musun?
757
01:22:00,636 --> 01:22:03,545
Plütonyuma bundan daha fazla
yaklaşmayacaksın!
758
01:22:03,570 --> 01:22:06,984
- Buna gerçekten inanıyor musunuz?
- Bana, seni ve IMF'i korumam için...
759
01:22:07,009 --> 01:22:10,722
...bir fırsat verildiğine inanıyorum.
Bu yüzden seni teslim edeceğim.
760
01:22:11,482 --> 01:22:15,003
- Ya reddedersem?
- O neden burada sence?
761
01:22:15,028 --> 01:22:18,081
Sadece gözlemci mi?
Adam suikastçı!
762
01:22:18,106 --> 01:22:20,831
Erica Sloan'ın
bir numaralı temizlik elemanı!
763
01:22:20,856 --> 01:22:23,644
Eğer kaçmaya çalışırsan,
seni yakalayıp...
764
01:22:24,308 --> 01:22:25,527
...öldürme yetkisine sahip.
765
01:22:29,015 --> 01:22:31,441
İşim bu.
Gücenmece yok.
766
01:22:31,833 --> 01:22:33,306
Kabul et, Ethan.
767
01:22:33,331 --> 01:22:35,738
Bu sefer kaybettin.
Olan oldu.
768
01:22:37,260 --> 01:22:38,495
Hayır, efendim.
769
01:22:38,929 --> 01:22:39,929
Hayır.
770
01:22:40,181 --> 01:22:42,933
Rica etmiyorum.
Sana doğrudan emir veriyorum.
771
01:22:42,958 --> 01:22:45,430
Bu görev sona erdirildi.
772
01:22:46,055 --> 01:22:47,055
Hemen!
773
01:22:50,030 --> 01:22:53,774
Stickell, o senin arkadaşın.
Acaba onunla konuşup...
774
01:22:55,895 --> 01:22:58,532
Özür dilerim efendim.
Ama başka bir seçenek bırakmadınız.
775
01:23:00,946 --> 01:23:03,632
Dul ile buluşmamıza 15 dakika var.
Plütonyumu istiyor musun?
776
01:23:03,657 --> 01:23:05,416
Onu sana sadece biz getirebiliriz.
777
01:23:05,441 --> 01:23:06,618
Var mısın yok musun?
778
01:23:08,422 --> 01:23:09,295
Varım.
779
01:23:09,320 --> 01:23:11,885
- Ne yapıyorsun?
- Benji'nin hazırlanması gerek.
780
01:23:11,910 --> 01:23:13,922
- Hayır, Ethan!
- Zaman yok, Luther.
781
01:23:13,947 --> 01:23:15,477
Bana güvenmen gerek.
782
01:23:32,532 --> 01:23:33,649
İyi misin?
783
01:23:34,145 --> 01:23:35,219
Evet, biraz...
784
01:23:35,889 --> 01:23:37,860
İçimde kötü bir his var.
785
01:24:03,881 --> 01:24:05,551
Bizden haber alamazsan...
786
01:24:05,916 --> 01:24:07,559
Kendi yöntemimle hallederim.
787
01:24:11,285 --> 01:24:13,106
Ondan gözünü ayırma.
788
01:24:49,736 --> 01:24:51,839
Bu kadar oyun yeter.
Seni buradan götürüyorum.
789
01:24:51,864 --> 01:24:53,049
Hunt nerede?
790
01:24:53,572 --> 01:24:57,016
- Buluşmaya gitti. Senin kopyanla.
- Sakin ol.
791
01:24:57,041 --> 01:25:00,463
- Havarileri ara. Uyar onları.
- Onlarla iletişimim yok.
792
01:25:00,488 --> 01:25:02,182
Hem onların
hem de benim güvenliğim için.
793
01:25:02,432 --> 01:25:04,025
Ama önceden ayarlanmış
buluşma yerinde tahliye takımım...
794
01:25:04,050 --> 01:25:06,377
...ve uydu takip sistemim var.
795
01:25:06,503 --> 01:25:08,714
- Binayı terk edince haberleri olacak.
- Hayır.
796
01:25:08,739 --> 01:25:12,533
Ben burada kalıyorum.
Hunt ile işim bitmedi daha.
797
01:25:16,538 --> 01:25:20,407
Bu işi neden bu kadar karmaşık
hâle getirmek zorundasın lan?
798
01:25:20,432 --> 01:25:23,783
- Ne demek istediği anlamadım.
- Anlaşma basitti.
799
01:25:23,993 --> 01:25:27,049
Hunt'a komplo kurmana yardım ediyorum.
Sen de bana plütonyumu veriyorsun.
800
01:25:27,313 --> 01:25:29,282
Boşa zaman harcıyorsun!
801
01:25:29,307 --> 01:25:32,565
Büyük acılar çekmeden
hiçbir barış sağlanamaz.
802
01:25:32,750 --> 01:25:35,602
Acı ne kadar büyük olursa
barış o kadar sağlam olur.
803
01:25:35,627 --> 01:25:39,143
O sözleri yazarken
senin barışını kastetmiyordum.
804
01:25:39,168 --> 01:25:40,984
Ya da Hunt'ın acısını.
805
01:25:41,283 --> 01:25:45,438
Eski dünya düzeninin bozulması gerek.
Bizde de bozacak araçlar var.
806
01:25:45,463 --> 01:25:49,971
Senin tek derdin ise
Hunt'ın suçlanması.
807
01:25:49,996 --> 01:25:53,002
Buna anarşi denmez.
Bu intikam.
808
01:25:53,344 --> 01:25:54,627
Evet, öyle.
809
01:25:55,338 --> 01:26:00,541
Ben istediğimi aldığımda
Havariler de plütonyumu alacak.
810
01:26:04,377 --> 01:26:07,023
Senin tek arkadaşın Hunt.
Bugün hâlâ nefes alıyorsan...
811
01:26:07,048 --> 01:26:09,009
...seni öldürmeye cesareti
olmadığı içindir!
812
01:26:09,034 --> 01:26:12,028
Sloan haklıymış.
IMF tam bir palyaço yuvası.
813
01:26:12,053 --> 01:26:14,174
Maske giymiş bir avuç adam oturmuş...
814
01:26:21,526 --> 01:26:22,455
Ne oldu?
815
01:26:28,554 --> 01:26:31,720
İşim bu.
Gücenmece yok.
816
01:26:35,746 --> 01:26:37,814
Gününü berbat ettim değil mi?
817
01:26:41,458 --> 01:26:44,110
Şu ana kadar da
oldukça iyi gidiyordun.
818
01:26:44,291 --> 01:26:46,307
Galiba dolu olan bu.
819
01:26:46,668 --> 01:26:48,275
Öğrenmek ister misin?
820
01:27:30,559 --> 01:27:33,112
- Nasıldım?
- Bir an bile şüphe duymadım.
821
01:27:35,058 --> 01:27:37,689
Neden bu kadar zevk aldığınızı
anlamaya başlıyorum.
822
01:27:37,714 --> 01:27:40,920
- Siz de fena değildiniz, Sayın Bakan.
- Adamda doğuştan yetenek var.
823
01:27:40,945 --> 01:27:42,557
Takıma hoş geldiniz, efendim.
824
01:27:42,856 --> 01:27:45,971
- Hata yapıyorsunuz.
- Hayır.
825
01:27:45,996 --> 01:27:49,558
Hatayı Paris'te
seni kurtararak ben yaptım.
826
01:27:49,674 --> 01:27:52,070
Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Rol yapıyordum sadece.
827
01:27:52,095 --> 01:27:54,590
Tıpkı sizin gibi.
Plütonyumu almaya çalışıyordum.
828
01:27:54,614 --> 01:27:58,206
Bu, Sloan'a verdiğin dosyayı ve
Hunt'a kurduğun komployu açıklamıyor.
829
01:27:58,231 --> 01:27:59,659
Bakan, iyi bir noktaya değindi...
830
01:28:00,378 --> 01:28:01,385
...Lark.
831
01:28:01,619 --> 01:28:05,862
Paranoyak bu. Kuruntulu.
Tıpkı dosyasında yazdığı gibi.
832
01:28:05,887 --> 01:28:09,651
- Sloan dosyayı nereden buldu peki?
- Bilmiyorum.
833
01:28:09,789 --> 01:28:11,144
Ben biliyorum.
834
01:28:13,881 --> 01:28:16,956
- Hepsini duydun mu, Erica?
- Evet.
835
01:28:17,358 --> 01:28:20,253
Kullanılmak hoşuma gitmez, Walker.
836
01:28:21,676 --> 01:28:23,440
Kötü çocuk.
837
01:28:24,497 --> 01:28:27,839
- Onu nereye gönderelim?
- Ben almaya gelirim.
838
01:28:30,422 --> 01:28:34,120
Kimse kıpırdamasın!
Bırakın! Silahları atın!
839
01:28:34,504 --> 01:28:37,167
Eller yukarı!
Silahları bırakın!
840
01:28:37,192 --> 01:28:39,073
Atın!
841
01:28:39,397 --> 01:28:41,722
- Silahlarınızı bırakın! Hemen!
- Tamam!
842
01:28:41,747 --> 01:28:43,987
- Tamam indiriyoruz.
- Sana diyorum!
843
01:28:44,320 --> 01:28:48,589
- Anlaşmamız vardı hani?
- Vardı ama şimdi yok.
844
01:28:48,738 --> 01:28:52,295
Kendi adıma, işi şansa
bırakamayacak kadar çok tehlike var.
845
01:28:52,320 --> 01:28:55,214
Hepinizi tutukluyorum.
Walker ile birlikte.
846
01:28:55,239 --> 01:28:56,933
Plütonyum hâlâ ele geçirilmedi.
847
01:28:56,958 --> 01:28:59,653
Ben de bu sebepten
oradaki hiç kimseye güvenmiyorum.
848
01:28:59,678 --> 01:29:02,519
Kim kimmiş
bunu Washington'da çözeceğiz.
849
01:29:03,271 --> 01:29:05,237
- Erica!
- Efendim.
850
01:29:05,533 --> 01:29:08,315
Sorun değil.
Dediğini yapalım.
851
01:29:08,810 --> 01:29:11,866
Zaten en büyük tehditler
bu odada ve elimizde.
852
01:29:14,678 --> 01:29:15,972
Öyle mi?
853
01:29:16,925 --> 01:29:18,112
Başlayın!
854
01:29:37,911 --> 01:29:39,335
Neredeler?
855
01:30:09,998 --> 01:30:11,284
Ethan!
856
01:30:35,441 --> 01:30:37,653
Birinci takım vuruldu.
Destek gönderin.
857
01:30:40,781 --> 01:30:42,129
Efendim!
858
01:30:42,681 --> 01:30:45,036
Olamaz!
Adamımız vuruldu!
859
01:30:47,624 --> 01:30:49,368
Yardım edin!
860
01:30:58,215 --> 01:30:59,215
Efendim!
861
01:31:03,913 --> 01:31:07,936
Ethan, Walker'a verici taktım.
Ama kaçıyor. Onu yakalamalısın.
862
01:31:12,662 --> 01:31:13,716
Git.
863
01:31:15,462 --> 01:31:16,904
Üzgünüm, efendim.
864
01:31:18,944 --> 01:31:20,162
Git.
865
01:31:30,879 --> 01:31:31,912
Ethan.
866
01:31:36,319 --> 01:31:37,537
Bekle!
867
01:31:38,937 --> 01:31:40,834
Yakala o adi herifi!
868
01:32:09,337 --> 01:32:10,608
Hadi!
869
01:32:11,224 --> 01:32:13,303
İşte bu!
Buldum onu!
870
01:32:19,184 --> 01:32:20,467
Geri gidin!
871
01:32:24,014 --> 01:32:25,014
Kusura bakmayın.
872
01:32:26,110 --> 01:32:28,063
Konuş benimle, Benji.
Walker nerede?
873
01:32:28,088 --> 01:32:31,905
- 400 metre batında. Sağa dön.
- Hangi taraf? Sağıma mı?
874
01:32:34,615 --> 01:32:35,967
Yapamam.
875
01:32:36,413 --> 01:32:37,678
Neden?
876
01:32:38,446 --> 01:32:42,022
- Takip ediliyorum.
- Nasıl yani? Kim ediyor?
877
01:32:42,149 --> 01:32:45,343
Nereden bileyim.
CIA, Havariler. Ne fark eder?
878
01:32:45,376 --> 01:32:48,967
Tamam.
Oradan çıkıp sağa git.
879
01:32:56,414 --> 01:32:58,186
Çok özür dilerim.
880
01:32:58,464 --> 01:32:59,749
İzninizle.
881
01:33:16,665 --> 01:33:18,178
Neden daire çiziyor?
882
01:33:45,247 --> 01:33:48,319
Olabildiğince çabuk
solundaki caddeye geçmen gerek.
883
01:33:53,857 --> 01:33:57,577
- Ethan duydun mu? Sola git hemen!
- Deniyorum.
884
01:34:08,790 --> 01:34:10,934
Caddeyi geç.
Hemen önünde!
885
01:34:18,306 --> 01:34:21,106
Ethan senden uzaklaşıyor.
Daha hızlı koşman gerek!
886
01:34:52,291 --> 01:34:54,708
Yaklaşıyorsun!
Düz git.
887
01:34:56,729 --> 01:34:58,833
Düz mü?
Düz git mi dedin?
888
01:34:58,858 --> 01:35:01,176
Tam düz git!
Düz!
889
01:35:02,197 --> 01:35:05,075
- Şimdi sağ yap.
- Sağ mı?
890
01:35:05,841 --> 01:35:08,576
- Şimdi mi? - Evet!
- Emin misin?
891
01:35:08,601 --> 01:35:09,850
Evet, emi...
892
01:35:10,731 --> 01:35:13,622
Hayır, sol! Özür dilerim.
Ekranı ters tutmuşum.
893
01:35:17,597 --> 01:35:18,676
Sol mu?
894
01:35:22,450 --> 01:35:23,450
Teşekkürler.
895
01:35:30,512 --> 01:35:33,444
- Ne diye bekliyorsun?
- Pencereden atlıyorum da!
896
01:35:33,469 --> 01:35:35,169
Ne demek pencereden...
897
01:35:37,037 --> 01:35:40,567
Affedersin. İki boyuttaymış.
Bol şans!
898
01:36:14,930 --> 01:36:17,536
Köprünün sonundan sola dön.
Neredeyse yakaladın.
899
01:36:21,285 --> 01:36:24,419
Hadi! Hadi Ethan!
Yakala onu! Tam önünde!
900
01:36:39,668 --> 01:36:41,997
İşte böyle! Önünde hemen!
Yakala şunu!
901
01:37:17,946 --> 01:37:19,655
Öldüremezsin değil mi?
902
01:37:19,800 --> 01:37:21,959
Plütonyumu alana kadar yapamazsın.
903
01:37:22,404 --> 01:37:26,022
Yapamam.
Senin için hâlâ planları var.
904
01:37:26,795 --> 01:37:30,048
Teslim olup John Lark olduğunu
itiraf edeceksin.
905
01:37:30,073 --> 01:37:33,289
Sonra küçük karanlık hücrenden
eski dünyanın parçalanışını izleyeceksin.
906
01:37:33,314 --> 01:37:34,843
Peki ya yapmazsam?
907
01:37:47,933 --> 01:37:49,999
Onun koruyucu meleğiyim, Hunt.
908
01:37:51,112 --> 01:37:53,874
Seni bir daha görürsem, ölür.
909
01:37:54,032 --> 01:37:56,655
Onu uyarmaya çalışırsan, ölür.
910
01:37:57,190 --> 01:37:58,655
Yenildiğini anla artık.
911
01:39:09,899 --> 01:39:13,844
Bu tasarımları Debruuk'un
Berlin'deki laboratuarından aldık.
912
01:39:13,869 --> 01:39:16,155
Beş mega-tonluk bir nükleer cihaz.
913
01:39:16,180 --> 01:39:18,913
Bu enerji, II. Dünya Savaşı'nda kullanılan
tüm patlayıcılardan daha büyük.
914
01:39:18,938 --> 01:39:22,491
Normalde etkisiz hâle getirmek için
buradaki fünyeyi keseriz.
915
01:39:23,264 --> 01:39:24,225
Normalde derken?
916
01:39:24,250 --> 01:39:27,439
Walker ve Lane'de
iki tane plütonyum var.
917
01:39:27,464 --> 01:39:28,818
İki tane bomba yani.
918
01:39:28,843 --> 01:39:30,989
Birbirlerine, saniyenin
onda biri kadar hassas...
919
01:39:31,013 --> 01:39:33,117
...düşük dalgalı
arıza koruma ile bağlılar.
920
01:39:33,142 --> 01:39:37,290
Bombayı etkisiz hâle getirmeye
yönelik bir hareket diğerini tetikler.
921
01:39:37,407 --> 01:39:40,648
Bir kere çalışmaya başlarlarsa
bir daha etkisiz hâle getirilemezler.
922
01:39:40,673 --> 01:39:45,201
Geri sayım ise yine arıza korumalı olan
uzaktan kumanda ile başlatılıyor.
923
01:39:45,226 --> 01:39:47,493
Geri sayım başlarsa...
924
01:39:48,190 --> 01:39:49,689
...durdurulamaz.
925
01:39:51,060 --> 01:39:53,728
Çözüm ne peki?
926
01:39:55,775 --> 01:39:57,208
Üzerinde çalışıyoruz.
927
01:39:58,775 --> 01:39:59,775
Yani...
928
01:40:00,393 --> 01:40:03,525
...bu bir intihar görevi mi?
929
01:40:14,467 --> 01:40:16,595
- Ne oldu?
- Oturabilir misin?
930
01:40:16,885 --> 01:40:17,963
Lütfen.
931
01:40:21,887 --> 01:40:24,275
Ethan'ı tanıdığım onca yıl boyunca...
932
01:40:24,300 --> 01:40:26,892
...sadece iki kadın için
ciddi olduğunu gördüm.
933
01:40:28,040 --> 01:40:29,626
Birincisi karısıydı.
934
01:40:30,740 --> 01:40:33,954
- Evli mi?
- Hayır. Evliydi.
935
01:40:34,531 --> 01:40:36,142
Evli miydi?
Karısına ne oldu?
936
01:40:36,698 --> 01:40:40,720
Ethan'ı ele geçirmek isteyen
bazı insanlar tarafından kaçırıldı.
937
01:40:40,979 --> 01:40:43,775
Bir şey olmadı.
Onu tek parça hâlinde geri kurtardı.
938
01:40:44,406 --> 01:40:46,158
Sonra da işi bıraktı.
939
01:40:46,854 --> 01:40:49,017
Bir süre mutlu yaşadılar.
940
01:40:49,693 --> 01:40:52,581
Ama ne zaman dünyada
işler ters gitse...
941
01:40:52,606 --> 01:40:54,995
...Ethan "orada olmalıydım"
diye düşündü.
942
01:40:55,360 --> 01:40:59,978
Eşi de "Ethan yanımdayken
bu işlerle kim ilgileniyor?" diye merak etti.
943
01:41:00,525 --> 01:41:03,706
İkisi de derinlerinde bir yerlerde
günün birinde, bir şekilde...
944
01:41:03,731 --> 01:41:06,634
...çok korkunç bir şeylerin
olacağını biliyorlardı.
945
01:41:08,275 --> 01:41:10,501
Sırf onlar birlikteler diye.
946
01:41:11,558 --> 01:41:12,822
Kısaca...
947
01:41:15,111 --> 01:41:19,189
- Eşi şimdi nerede?
- Hayalet oldu. Bu konuda oldukça iyi.
948
01:41:19,743 --> 01:41:21,262
Ona bizzat öğrettim.
949
01:41:21,800 --> 01:41:26,033
Ara sıra iyi olduğuna dair
Ethan'a bir işaret gönderir.
950
01:41:26,131 --> 01:41:27,775
Ethan'a güç veren de bu.
951
01:41:29,259 --> 01:41:31,079
Bana bunu neden anlatıyorsun?
952
01:41:34,658 --> 01:41:38,087
Bu pisliğin içine battık
çünkü Ethan ölmeme göz yummadı.
953
01:41:40,330 --> 01:41:42,270
O iyi biri.
954
01:41:42,783 --> 01:41:44,837
Seni de önemsiyor.
955
01:41:45,001 --> 01:41:46,884
İtiraf edebileceğinden de öte.
956
01:41:47,601 --> 01:41:51,204
Bir tane daha acıyı kaldıramaz.
957
01:41:53,921 --> 01:41:55,954
Sen de onu önemsiyorsan...
958
01:41:56,622 --> 01:41:58,462
...bırakıp gidersen iyi edersin.
959
01:42:01,561 --> 01:42:02,561
Keşke...
960
01:42:03,122 --> 01:42:04,524
Bir şey mi oldu?
961
01:42:16,942 --> 01:42:18,603
Ben de geliyorum.
962
01:42:27,546 --> 01:42:28,728
Biliyorum.
963
01:42:32,804 --> 01:42:34,470
Onları nasıl bulacağız?
964
01:42:35,721 --> 01:42:37,556
Düşük dalgalı verici.
965
01:42:37,581 --> 01:42:40,609
Uydu ile dünyada her yerde
takip edilebilir.
966
01:42:40,634 --> 01:42:43,056
Lane'in boynunda bir tane vardı.
967
01:42:43,507 --> 01:42:45,030
Paris'te çıkardık.
968
01:42:45,055 --> 01:42:47,236
Ama aynı anda
kendimizinkini de yerleştirdik.
969
01:42:47,261 --> 01:42:48,061
Buldum!
970
01:42:50,191 --> 01:42:52,634
36 saat gecikmeli çalışacak.
971
01:42:52,659 --> 01:42:55,019
Havarilerin Lane'i
kontrol etmesi ihtimaline karşılık.
972
01:42:56,015 --> 01:43:00,158
- Onu serbest bırakmayı planladın yani?
- Bu şekilde değil ama evet.
973
01:43:00,617 --> 01:43:03,784
- Bizi plütonyuma götürecek.
- Nasıl emin olabiliyorsun?
974
01:43:03,809 --> 01:43:06,009
Beni hapse tıkma planı boşa çıktı.
975
01:43:07,357 --> 01:43:09,580
Nasıl biteceğini görmem için
beni orada isteyecektir.
976
01:43:09,865 --> 01:43:13,079
- Bu verici ne zaman çalı...
- Buldum!
977
01:43:13,104 --> 01:43:16,327
- 800 km hızla Avrupa'nın doğusuna gidiyor.
- Uçakta.
978
01:43:16,352 --> 01:43:18,479
CIA'e haber versek mi?
979
01:43:18,504 --> 01:43:22,267
CIA'e sızılmış. Bu oda dışında
kimsenin haberi olmasın.
980
01:43:22,967 --> 01:43:24,720
Yalnız gitmek zorundayız.
981
01:43:27,551 --> 01:43:29,069
Nereye gidiyoruz peki?
982
01:43:48,866 --> 01:43:50,223
Nasıl gidiyor Benji?
983
01:43:50,707 --> 01:43:53,527
Bombayı etkisizleştirmenin yolunu
bulamıyorum.
984
01:43:53,552 --> 01:43:55,816
Bir yolunu bulursun sen.
Bulacağını biliyorum.
985
01:43:57,158 --> 01:43:59,598
Lanet olsun.
Ethan, sinyali kaybettik.
986
01:44:00,011 --> 01:44:02,019
Lane vericimizi buldu galiba.
987
01:44:02,044 --> 01:44:05,434
- Son konumu ne?
- 45 km kuzeydoğu.
988
01:44:05,605 --> 01:44:07,494
Oraya gitmemizi istiyor demek.
989
01:44:07,645 --> 01:44:08,445
Ne var orada?
990
01:44:08,470 --> 01:44:11,437
Nubra Nehri Vadisi.
Tıbbi kamp var sadece.
991
01:44:11,462 --> 01:44:13,871
Denizaşırı İnsani Yardım.
992
01:44:14,238 --> 01:44:16,918
Lane, neden tıbbi bir kampı
hedef alsın?
993
01:44:17,617 --> 01:44:19,105
Çiçek hastalığı.
994
01:44:20,073 --> 01:44:24,158
- Ne? - Çiçek hastalığı. Havariler,
Kashmir'de çiçek hastalığı yayacaktı.
995
01:44:24,183 --> 01:44:27,043
Lane'in o kampta olmasının
bir nedeni olmalı.
996
01:44:27,068 --> 01:44:28,004
Ama ne?
997
01:44:28,855 --> 01:44:31,020
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
998
01:44:31,767 --> 01:44:35,252
Nubra Nehri, Siachen Buzulu'nu
temel alıyor.
999
01:44:35,277 --> 01:44:37,471
Nükleer patlama sayesinde
dünyanın en büyük...
1000
01:44:37,496 --> 01:44:40,145
...doğal sulama sistemine
radyasyon bulaştıracak.
1001
01:44:40,562 --> 01:44:45,082
Kaynak suyunun Çin, Hindistan
ve Pakistan ile sınırı var.
1002
01:44:45,724 --> 01:44:48,596
Dünya nüfusunun üçte birini
aç bırakacaklar.
1003
01:44:48,621 --> 01:44:50,051
Acı ne kadar büyük olursa...
1004
01:44:50,076 --> 01:44:52,129
...barış o kadar sağlam olur.
1005
01:44:52,530 --> 01:44:55,496
Yine de Lane neden oradaki
tıbbi kampı istiyor anlamadım.
1006
01:44:55,521 --> 01:44:56,833
Önemli değil.
1007
01:44:56,858 --> 01:44:59,574
Önemli olan bombayı etkisizleştirmenin
bir yolunu bulmamız.
1008
01:44:59,599 --> 01:45:01,254
Galiba buldum.
1009
01:45:01,825 --> 01:45:02,863
Sanırım.
1010
01:45:03,191 --> 01:45:05,926
Bombanın işletim sisteminde
bir açık var gibi görünüyor.
1011
01:45:05,951 --> 01:45:09,543
Uzaktan kumandanın ateşleme anahtarına
ihtiyacı var. Eğer anahtarı çıkarırsan...
1012
01:45:09,568 --> 01:45:13,230
...mekanizma kısa devre yapıp
bize fünyeyi kesme olanağı sağlar.
1013
01:45:13,255 --> 01:45:16,238
Yani birimizin uzaktan kumandayı alması
ve anahtarı çıkarması gerek.
1014
01:45:16,263 --> 01:45:19,457
- Evet ama... - Diğerlerinin de
iki bombanın fünyesini kesmesi gerek.
1015
01:45:19,482 --> 01:45:22,215
- Basitmiş.
- Evet ama...
1016
01:45:22,433 --> 01:45:23,645
Ama ne?
1017
01:45:24,746 --> 01:45:28,455
Bunun işe yaraması için
geri sayım başladıktan sonra...
1018
01:45:28,480 --> 01:45:31,277
...anahtarı çıkarabilir
ve ateşleyiciyi kesebiliriz.
1019
01:45:31,769 --> 01:45:36,315
Dur bakalım doğru anlamış mıyım.
Bombaları etkisizleştirmemizin tek yolu...
1020
01:45:36,340 --> 01:45:38,879
...geri sayımın başlamasına
izin vermemiz mi?
1021
01:45:39,020 --> 01:45:41,941
Sonra da anahtarı çıkarmak gerek.
1022
01:45:49,971 --> 01:45:51,449
Peki.
1023
01:46:09,042 --> 01:46:12,376
İki cihaz da kumandaya bağlandı.
1024
01:46:13,591 --> 01:46:18,196
15 dakika sana güvenli uzaklığa
gitmen için gereken süreyi verir.
1025
01:46:20,024 --> 01:46:22,509
Artık kaçak günlerim bitti.
1026
01:46:23,227 --> 01:46:25,345
Benim için burası son durak.
1027
01:46:54,106 --> 01:46:56,217
Her yerden sinyaller alıyorum.
1028
01:46:56,242 --> 01:46:58,462
Burası tıbbi kamp.
Her yerde röntgen cihazı...
1029
01:46:58,487 --> 01:47:01,524
...MR cihazı var.
Ortalık radyasyon izi kaynıyor.
1030
01:47:01,549 --> 01:47:03,782
- Samanlıkta iğne aramak gibi.
- Eleyerek gidelim.
1031
01:47:03,807 --> 01:47:06,700
Teker teker. Ayrılalım.
İletişimde kalın.
1032
01:47:17,289 --> 01:47:18,532
Ethan?
1033
01:47:24,082 --> 01:47:25,383
Julia?
1034
01:47:30,122 --> 01:47:31,126
Bu o mu?
1035
01:47:35,634 --> 01:47:36,641
Julia!
1036
01:47:38,575 --> 01:47:39,664
Biliyor mu?
1037
01:47:41,414 --> 01:47:44,680
- Selam.
- Bu kocam Eric.
1038
01:47:45,009 --> 01:47:48,720
- Bu da...
- Rob. Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
1039
01:47:48,745 --> 01:47:52,259
- Julia ile çalışmıştım.
- New York'tan önce şehir hastanesinde.
1040
01:47:52,284 --> 01:47:57,110
- Hadi ya! Ne tesadüf. - Öyle, evet.
- Sizi ne getirdi buraya?
1041
01:47:57,135 --> 01:47:59,993
Turtuk'taydım da.
Buradan pek uzak değil.
1042
01:48:01,087 --> 01:48:02,897
Yardım lazım diye duydum.
1043
01:48:02,922 --> 01:48:05,763
Aslında burada işimiz bitti sayılır.
1044
01:48:05,788 --> 01:48:08,540
Tüm köy aşılandı ama...
1045
01:48:09,211 --> 01:48:10,878
Siz Turtuk'ta ne yapıyordunuz?
1046
01:48:11,524 --> 01:48:13,106
Rob tatilde.
1047
01:48:13,131 --> 01:48:16,009
Hayır.
Hayır, çalışıyorum.
1048
01:48:18,222 --> 01:48:19,688
Evden çok uzaktasınız.
1049
01:48:20,179 --> 01:48:22,962
Evet, öyle.
Koruyucu meleğimizin sayesinde.
1050
01:48:23,255 --> 01:48:24,255
Koruyucu mu?
1051
01:48:24,361 --> 01:48:28,396
Burada salgın başladığında
Darfur'da sahra hastanesi yönetiyorduk.
1052
01:48:28,421 --> 01:48:31,782
İsimsiz bir bağışçıdan telefon geldi.
Birden bire yani.
1053
01:48:31,807 --> 01:48:35,919
Tüm operasyonu finanse etmeye
hazır olduğunu söyledi. Tek bir şartla.
1054
01:48:36,562 --> 01:48:38,360
Operasyonu biz yürütecektik.
1055
01:48:38,669 --> 01:48:39,938
İnanabiliyor musun?
1056
01:48:41,125 --> 01:48:42,523
İnanıyorum elbette.
1057
01:48:43,848 --> 01:48:46,151
- Birden bire.
- Birden bire.
1058
01:48:48,678 --> 01:48:52,532
- Dolu bir hayatınız var.
- Julia'dan önce hiç seyahat etmezdim.
1059
01:48:52,557 --> 01:48:54,235
New York'tan bile ayrılmamıştım.
1060
01:48:54,260 --> 01:48:58,723
Hastaneden de. Yedi yirmi dört.
Tatil falan yok.
1061
01:48:58,748 --> 01:49:00,423
Ethan galiba bir şey buldum.
1062
01:49:00,448 --> 01:49:03,805
Hastaları kontrol ediyordum.
Sıradan şeyler işte.
1063
01:49:03,830 --> 01:49:07,048
Her şeyi geride bırakmaya
beni o ikna etti.
1064
01:49:07,348 --> 01:49:11,305
En çok ihtiyaç duyulan yere gidelim dedi.
O zamandan beri geziyoruz.
1065
01:49:11,389 --> 01:49:13,368
Hiç bu kadar hayat dolu olmamıştım.
1066
01:49:14,680 --> 01:49:16,133
Senin adına sevindim.
1067
01:49:17,318 --> 01:49:18,493
Teşekkür ederim.
1068
01:49:20,394 --> 01:49:23,618
Bizim gitmemiz gerek.
Eşyalarımızı toplamamız lazım.
1069
01:49:23,643 --> 01:49:25,876
Olmaz ben hallederim.
Siz muhabbet edin.
1070
01:49:25,901 --> 01:49:27,595
Sizi rahatsız etmeyeyim fazla.
1071
01:49:27,620 --> 01:49:29,870
Şaka mı yapıyorsun?
Takılın işte.
1072
01:49:29,895 --> 01:49:32,134
Onca yolu boşa geldiğin için üzüldüm.
1073
01:49:34,287 --> 01:49:38,899
Eşyalarımızı toplayalım.
Sonra da seni Turtuk'a bırakırız.
1074
01:49:38,924 --> 01:49:40,595
Siz de arabada muhabbet edersiniz.
1075
01:49:40,725 --> 01:49:41,725
Olur mu?
1076
01:49:41,988 --> 01:49:43,407
Çok naziksin.
1077
01:49:44,260 --> 01:49:45,345
Anlaştık.
1078
01:49:45,665 --> 01:49:46,923
Birazdan görüşürüz.
1079
01:49:48,420 --> 01:49:50,102
Seni görmek güzeldi.
1080
01:49:51,024 --> 01:49:54,470
Çok özür dilerim, Julia.
Çok özür dilerim.
1081
01:50:15,225 --> 01:50:17,229
Helikopterlerin ikisini de götür.
1082
01:50:18,316 --> 01:50:20,059
Başka kimse ayrılmayacak.
1083
01:50:27,981 --> 01:50:29,918
Dikkat edin.
1084
01:50:34,551 --> 01:50:37,212
Aktif edilmiş.
Ama henüz geri sayım başlamamış.
1085
01:50:37,236 --> 01:50:40,651
Ağ sinyali çok güçlü, demek ki
diğer bomba ve kumanda yakınlarda.
1086
01:50:40,676 --> 01:50:42,996
Bu tarafta 500 metre içinde.
1087
01:50:44,355 --> 01:50:45,950
Hâlâ buradalar.
1088
01:50:47,086 --> 01:50:49,645
Luther sen bununla uğraş.
Siz ikiniz benimle gelin.
1089
01:50:51,052 --> 01:50:53,481
Tamam, olur.
Ben hallederim.
1090
01:50:53,946 --> 01:50:55,965
Yaşlı Luther'ı merak etmeyin siz.
1091
01:51:18,969 --> 01:51:20,894
TARANIYOR
1092
01:51:29,927 --> 01:51:31,073
Walker.
1093
01:51:37,096 --> 01:51:37,985
Lanet olsun!
1094
01:51:38,010 --> 01:51:40,700
Ethan geri sayım başladı!
15 dakikamız var!
1095
01:51:40,725 --> 01:51:42,455
Kumanda Walker'da.
1096
01:51:52,759 --> 01:51:53,808
Hadi!
1097
01:51:55,565 --> 01:51:58,353
- Bu insanları tahliye etmeliyiz.
- Zaman yok!
1098
01:51:58,401 --> 01:52:01,136
Vadinin tamamı 15 dakika içinde
yanıp kül olacak!
1099
01:52:04,621 --> 01:52:06,934
- Artık çok geç!
- Hayır.
1100
01:52:07,383 --> 01:52:09,886
- Ben kumandayı alacağım!
- Ne? Nasıl?
1101
01:52:09,911 --> 01:52:11,081
Bir yolunu bulacağım!
1102
01:52:11,769 --> 01:52:13,948
Siz Lane'i ve diğer bombayı bulun!
1103
01:52:15,090 --> 01:52:17,675
- Ne yapıyor bu?
- En iyisi bakmamak.
1104
01:52:53,062 --> 01:52:56,412
- Ne durumdayız Luther?
- Tetikleyici kablo kaynıyor. Yardım lazım.
1105
01:52:56,437 --> 01:52:59,951
- Hallet işte! - Ethan nerede?
- Kumandanın peşinden gitti.
1106
01:52:59,976 --> 01:53:02,054
Dur bakalım!
Kumanda nerede peki?
1107
01:53:39,509 --> 01:53:40,566
Luther.
1108
01:53:41,456 --> 01:53:43,564
Julia.
Burada olmamalısın.
1109
01:53:43,589 --> 01:53:44,598
Aman Tanrım!
1110
01:53:45,232 --> 01:53:46,979
Aman Tanrım!
1111
01:53:47,064 --> 01:53:48,210
Düşündüğüm şey mi bu?
1112
01:53:48,235 --> 01:53:51,629
- Luther, gönder onu oradan!
- Nereye gidecek ki?
1113
01:53:52,533 --> 01:53:54,808
Tamam.
Nasıl yardımcı olabilirim?
1114
01:53:57,050 --> 01:54:00,099
- Çantadaki kırmızı saplı penseyi al.
- Deli misin sen?
1115
01:54:00,123 --> 01:54:03,457
- Sen kendi işine bak, Benji!
- Benim işim bu!
1116
01:55:46,252 --> 01:55:48,822
- Benji, duyuyor musun?
- Ethan?
1117
01:55:48,847 --> 01:55:51,799
- Ethan, neredesin?
- Helikopterde, Walker'ın peşindeyim.
1118
01:55:51,824 --> 01:55:54,161
Dur bir dakika.
Helikoptere nasıl bindin?
1119
01:55:54,185 --> 01:55:56,799
- Helikopter kullanabiliyor musun?
- Helikopter mi dedi o?
1120
01:55:56,824 --> 01:55:58,714
Ne işin var be senin helikopterde?
1121
01:56:00,487 --> 01:56:02,064
Siz diğer bombayı buldunuz mu?
1122
01:56:02,089 --> 01:56:05,701
Hâlâ arıyoruz ama kumanda olmadan
bombayı bulmanın bir anlamı yok.
1123
01:56:05,726 --> 01:56:07,949
Biliyorum, farkındayım.
Kumandayı alacağım.
1124
01:56:07,974 --> 01:56:10,604
Eğer Walker diğer helikopterdeyse...
1125
01:56:10,756 --> 01:56:12,873
...nasıl alacaksın ki?
- Bir yolunu bulacağım.
1126
01:56:12,898 --> 01:56:16,214
Siz bombayı bulun. Ben de kumandayı.
Yüzünüzü kara çıkarmayacağım.
1127
01:56:17,745 --> 01:56:19,221
Çıkarmayacağım.
1128
01:56:19,324 --> 01:56:23,393
- Hazır olun siz.
- Bak Ethan. Ethan cevap ver!
1129
01:56:23,561 --> 01:56:26,854
- Benji!
- Cevap ver! - Benji! Luther!
1130
01:56:27,519 --> 01:56:28,729
Duyan var mı?
1131
01:56:30,166 --> 01:56:32,167
Yapabilirim!
Başarabilirim!
1132
01:56:32,201 --> 01:56:35,003
Neyimiz varmış burada?
Hızımız var.
1133
01:56:35,344 --> 01:56:36,714
Hız.
1134
01:56:37,151 --> 01:56:39,440
Tamam.
Güç. Bu da güç.
1135
01:56:45,622 --> 01:56:48,529
Yük! Yükten nasıl kurtulacağım?
1136
01:56:50,062 --> 01:56:51,256
YÜK
1137
01:56:57,037 --> 01:56:58,529
Güç!
1138
01:57:12,709 --> 01:57:15,436
- Kablo soyucu.
- Doktorum, elektrikçi değil.
1139
01:57:15,461 --> 01:57:18,026
Affedersin.
Yeşil sapı olan şey.
1140
01:57:18,051 --> 01:57:20,668
- Tamam. - Sol elimdeki kablo.
- Siyah olan mı?
1141
01:57:20,693 --> 01:57:24,380
- Sol elimdeki. - Sol elin bu.
- Affedersin. Diğer kablo!
1142
01:57:24,405 --> 01:57:28,015
- Kırmızı olan? - Evet. Sağ elimdeki
kırmızı olan. - Sağlama yaptım.
1143
01:57:28,682 --> 01:57:29,983
Sevdim bu kızı.
1144
01:57:43,091 --> 01:57:44,751
Bunu benim için tutar mısın?
1145
01:57:46,799 --> 01:57:48,509
Ha siktir!
1146
01:57:52,969 --> 01:57:54,228
Kahretsin be!
1147
01:57:55,144 --> 01:57:56,931
Yukarı çık!
1148
01:58:04,937 --> 01:58:06,158
Aynen öyle.
1149
01:58:06,806 --> 01:58:08,259
Pislik!
1150
01:58:17,071 --> 01:58:18,638
Siktir!
1151
01:58:24,701 --> 01:58:26,185
Orospu çocuğu!
1152
01:58:28,859 --> 01:58:30,146
Tamam!
1153
01:58:38,390 --> 01:58:40,599
Düzel!
1154
01:58:41,093 --> 01:58:42,093
Siktir!
1155
01:58:42,907 --> 01:58:45,373
Yüksel!
1156
01:58:45,721 --> 01:58:50,278
Dikkat!
Yüksel!
1157
01:58:50,303 --> 01:58:53,881
- Deniyorum!
- Yüksel!
1158
01:59:11,187 --> 01:59:14,154
Hiçbir şey bulamadım.
Yanlış yere bakıyoruz.
1159
01:59:14,740 --> 01:59:17,470
Her yerde radyasyon izi var.
Saklamak için mükemmel bir yer.
1160
01:59:17,495 --> 01:59:18,870
Olay da bu zaten.
Lane'i iyi tanırım.
1161
01:59:18,895 --> 01:59:20,412
Eğer buraya bakıyorsak...
1162
01:59:21,342 --> 01:59:23,404
...buraya bakmamızı istediği içindir.
1163
01:59:26,091 --> 01:59:29,193
- Ben köye gidiyorum.
- Beni de bekle.
1164
01:59:32,849 --> 01:59:34,888
Ilsa galiba bir şey buldum.
1165
01:59:38,592 --> 01:59:40,796
Tam buradan şu kabloyu kes.
1166
01:59:41,966 --> 01:59:46,740
- Vidayı saat yönünün tersinde
yavaşça çevir. - Anladım.
1167
01:59:49,043 --> 01:59:50,170
Şimdi...
1168
01:59:52,301 --> 01:59:53,301
O nasıl?
1169
01:59:53,326 --> 01:59:56,545
Bilirsin işte.
Bildiğimiz Ethan.
1170
02:00:05,676 --> 02:00:06,943
Tanrım!
1171
02:00:10,495 --> 02:00:11,537
Siktir!
1172
02:00:11,973 --> 02:00:13,795
Hayır!
1173
02:00:22,143 --> 02:00:23,402
Benji, Lane'i gördüm.
1174
02:00:23,427 --> 02:00:26,242
- Ne? Nerede?
- Köyün girişindeki evde.
1175
02:00:26,267 --> 02:00:28,068
Peki.
Beni bekle tamam mı?
1176
02:00:28,711 --> 02:00:30,209
Ilsa, beni bekle!
1177
02:00:39,994 --> 02:00:41,415
Olamaz!
1178
02:00:46,272 --> 02:00:47,876
Nükleer bomba.
1179
02:00:58,675 --> 02:00:59,719
Kahretsin!
1180
02:01:42,915 --> 02:01:44,587
Benji diğer bombayı buldum.
1181
02:01:45,694 --> 02:01:47,861
- Ilsa neredesin?
- Evin içindeyim...
1182
02:02:11,673 --> 02:02:13,143
Sen ne yapıyorsun lan?
1183
02:02:13,168 --> 02:02:16,790
Kafayı yemişsin sen!
Aşağıda ne var bilmiyorum!
1184
02:02:20,727 --> 02:02:22,407
Yüksel!
1185
02:02:32,004 --> 02:02:35,790
Bu deli orospu çocuğu
bize toslamaya çalışıyor! Uzaklaş!
1186
02:02:53,088 --> 02:02:54,133
Lanet olsun!
1187
02:02:54,721 --> 02:02:57,288
Benji cevap ver.
Neredeyse etkisizleştirdik.
1188
02:02:57,313 --> 02:02:59,437
Hemen diğer bombayı bulmalıyız!
1189
02:03:00,680 --> 02:03:03,732
- Diğer bomba mı dedin?
- Benji duyuyor musun?
1190
02:03:03,757 --> 02:03:05,188
Bulmaya çalışıyorum!
1191
02:03:05,476 --> 02:03:07,414
Ilsa neredesin?
1192
02:03:25,316 --> 02:03:27,039
Durduramazsın.
1193
02:03:27,453 --> 02:03:30,813
Anladın mı?
Yapabileceğin bir şey yok.
1194
02:03:30,838 --> 02:03:34,454
Geri sayım bitince
Ethan Hunt her şeyini kaybedecek.
1195
02:03:35,139 --> 02:03:36,540
Değer verdiği...
1196
02:03:37,744 --> 02:03:39,618
...herkesi.
1197
02:03:41,025 --> 02:03:43,399
- Ilsa! Ilsa!
- Benji!
1198
02:03:43,424 --> 02:03:46,383
- Benji!
- Ilsa neredesin?
1199
02:03:47,742 --> 02:03:49,625
Bunu görmek istemezsin.
1200
02:03:51,064 --> 02:03:52,196
Benji!
1201
02:03:52,547 --> 02:03:54,524
- Ilsa?
- Benji!
1202
02:03:54,626 --> 02:03:58,555
Benji!
Hayır!
1203
02:04:25,607 --> 02:04:26,888
Benji!
1204
02:04:51,657 --> 02:04:55,001
Hayır!
1205
02:05:33,886 --> 02:05:35,534
Biraz daha dayan!
1206
02:05:38,458 --> 02:05:42,299
Bu kadar yaklaşmışken olmaz!
Hadi ama! Yapma sakın!
1207
02:07:28,551 --> 02:07:30,698
- Teşekkürler.
- Bağla şunu.
1208
02:08:34,347 --> 02:08:37,416
Neden geberemiyorsun sen?
1209
02:08:58,876 --> 02:09:00,775
Artık yapabileceğin hiçbir şey yok.
1210
02:09:02,447 --> 02:09:04,384
Kocanın yanına git.
1211
02:09:05,730 --> 02:09:06,767
Luther.
1212
02:09:07,526 --> 02:09:08,526
Git.
1213
02:09:22,007 --> 02:09:23,275
Benji neredesin?
1214
02:09:23,487 --> 02:09:25,336
Tamam, Luther. Biz tamamız.
Ne yapacağımızı söyle.
1215
02:09:25,361 --> 02:09:28,295
- Ana karta bağlı kırmızı kabloyu bulun.
- Tamam.
1216
02:09:28,320 --> 02:09:32,517
Yanındaki yeşil kablo ile
eş zamanlı olarak kesmelisiniz.
1217
02:09:32,542 --> 02:09:35,822
Tamam mısın?
Hazır ol. Kes.
1218
02:09:37,408 --> 02:09:42,353
Durduramayacağınızı söylemiştim.
Elinizden bir şey gelmez.
1219
02:13:00,073 --> 02:13:04,302
- Benji, vidayı saat yönü tersine çevir.
- Tamam.
1220
02:13:05,498 --> 02:13:10,123
- Panelin altında güç ünitesi ve fünye için
topraklama telini göreceksin. - Tamamdır.
1221
02:13:10,148 --> 02:13:15,318
- Zamanı gelince yeşil kabloyu kes.
Şimdi değil. - Tamam, anlaşıldı.
1222
02:13:20,377 --> 02:13:23,404
Ethan, duyuyorsan eğer,
kesmek için hazır bekliyoruz.
1223
02:13:23,875 --> 02:13:25,147
Ethan, cevap ver!
1224
02:13:25,477 --> 02:13:28,513
Benji, kumandayı aldığını
nasıl bileceğiz?
1225
02:13:28,544 --> 02:13:29,598
Alacaktır.
1226
02:13:29,910 --> 02:13:32,847
- Ama nasıl bileceğiz?
- Mutlaka alacaktır!
1227
02:13:38,640 --> 02:13:40,764
Zamanımız tükeniyor!
Anahtarı aldığını umut edeceğiz!
1228
02:13:40,789 --> 02:13:42,881
- Tamam, hazırız.
- İki saniye kala kesiyoruz!
1229
02:13:42,906 --> 02:13:45,693
- Bekle! Neden iki? Bir olsa?
- O kadar yakın mı kesmek istiyorsun?
1230
02:13:45,718 --> 02:13:47,170
Geri alamayacağımız saniye o.
1231
02:13:47,195 --> 02:13:49,879
- Karar verelim artık!
- Peki! Bir olunca kesiyoruz!
1232
02:13:49,904 --> 02:13:52,349
- Birde mi kesiyoruz?
- Evet bir! Tamam, hazır.
1233
02:13:54,585 --> 02:13:58,882
Üç, iki, bir...
Şimdi!
1234
02:14:37,163 --> 02:14:38,257
Tamamdır.
1235
02:14:49,618 --> 02:14:51,101
Adamım benim.
1236
02:15:41,628 --> 02:15:42,734
Ethan?
1237
02:15:44,072 --> 02:15:45,617
Duyuyor musun?
1238
02:15:49,290 --> 02:15:50,524
Beni duyuyor musun?
1239
02:15:54,349 --> 02:15:56,320
Hayır, kalkma.
Kalkma.
1240
02:15:57,175 --> 02:15:58,336
Hareket etme.
1241
02:15:58,922 --> 02:16:01,342
Sabit dur.
Epey kötü hırpalanmışsın.
1242
02:16:04,188 --> 02:16:05,828
Şanslı adamsın.
1243
02:16:05,950 --> 02:16:08,578
O kazanın seni öldürmemesi
bir mucize Dr. Thorn.
1244
02:16:09,000 --> 02:16:12,102
Eğer arkadaşınız sizi bir saat sonra
bulmasaydı o patlamada ölmüştünüz.
1245
02:16:12,127 --> 02:16:14,039
- Arkadaşım?
- Evet.
1246
02:16:16,636 --> 02:16:18,844
Sen gittikten kısa süre sonra geldi.
1247
02:16:19,242 --> 02:16:21,690
Hindistan Ordusu'nun
yarısıyla birlikte hem de.
1248
02:16:22,292 --> 02:16:24,626
Bize biraz müsaade eder misin lütfen?
1249
02:16:26,686 --> 02:16:28,633
Sonra görüşürüz, Doktor.
1250
02:16:35,178 --> 02:16:36,399
Julia.
1251
02:16:38,059 --> 02:16:39,344
Özür dilerim.
1252
02:16:39,810 --> 02:16:42,485
- Özür dilenecek bir şey yok.
- Hayır.
1253
02:16:42,764 --> 02:16:44,500
Özür dilerim.
1254
02:16:45,631 --> 02:16:47,399
Her şey için.
1255
02:16:49,186 --> 02:16:50,336
Bana bak.
1256
02:16:51,496 --> 02:16:52,758
Bana bak.
1257
02:16:53,125 --> 02:16:54,961
Hayatıma bir bak.
1258
02:16:56,533 --> 02:17:02,195
Yaptığım işi seviyorum ve seninle
tanışmasaydım bunu asla keşfedemezdim.
1259
02:17:02,686 --> 02:17:05,067
Başıma gelen her şey...
1260
02:17:05,775 --> 02:17:10,508
...bana bir yolu olduğunu öğretti
ve yapabileceklerimi gösterdi.
1261
02:17:10,533 --> 02:17:11,852
Bana...
1262
02:17:12,076 --> 02:17:14,211
...hayatta kalmayı öğretti.
1263
02:17:14,548 --> 02:17:16,469
Ama burada olanlar...
1264
02:17:17,521 --> 02:17:19,258
- Benim hatam...
- Hiçbir şey olmadı.
1265
02:17:19,634 --> 02:17:21,649
Çünkü sen buradaydın.
1266
02:17:23,717 --> 02:17:27,602
Hep burada olacağın için, geceleri
senin sayende mışıl mışıl uyuyorum.
1267
02:17:36,236 --> 02:17:37,594
Mutlu musun peki?
1268
02:17:37,894 --> 02:17:39,016
Hem de çok.
1269
02:17:42,350 --> 02:17:44,649
Tam olarak olmak istediğim yerdeyim.
1270
02:17:46,984 --> 02:17:48,868
Sen de öylesin.
1271
02:18:27,965 --> 02:18:29,766
İsteğiniz üzerine...
1272
02:18:31,029 --> 02:18:35,024
...Solomon Lane'i
MI6'ya geri veriyorum.
1273
02:18:38,804 --> 02:18:41,571
Aracı kullanarak elbette.
1274
02:18:43,455 --> 02:18:46,344
Devam etmekte olan
anlaşmamızın bir parçası olarak.
1275
02:18:51,407 --> 02:18:53,617
Paris'te olanlardan sonra...
1276
02:18:54,110 --> 02:18:56,891
...göze batmamayı tercih ediyoruz.
1277
02:18:58,970 --> 02:18:59,905
Bu sayede de...
1278
02:18:59,930 --> 02:19:03,500
...arkadaşının İngiliz İstihbaratı ile olan
hesabı kapandı.
1279
02:19:05,381 --> 02:19:07,868
Kaburgalar.
Kaburgalara dikkat et.
1280
02:19:08,099 --> 02:19:11,461
Hunley'nin size güvenme
nedenini şimdi anlıyorum.
1281
02:19:12,059 --> 02:19:14,852
Dünyanın IMF'e ihtiyacı var.
1282
02:19:15,235 --> 02:19:17,477
Sizin gibi insanlara ihtiyacımız var.
1283
02:19:17,572 --> 02:19:19,805
Tek bir canı da...
1284
02:19:20,372 --> 02:19:23,313
...milyonların canı gibi
önemseyen insanlara.
1285
02:19:25,039 --> 02:19:28,118
Siz varken içim rahat.
1286
02:19:29,212 --> 02:19:30,344
İyi misin?
1287
02:19:31,547 --> 02:19:34,664
- Sen benden daha iyisin.
- Hadi canım!
1288
02:19:36,434 --> 02:19:37,899
Ne kadar yaklaşmıştık.
1289
02:19:40,733 --> 02:19:42,188
Her zamanki gibi.
1290
02:19:46,068 --> 02:19:47,368
Her zamanki gibi mi?
1291
02:19:49,401 --> 02:19:51,289
Güldürmeyin beni lütfen.
1292
02:19:51,507 --> 02:19:57,507
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder