1
00:00:11,000 --> 00:00:31,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
2
00:00:33,047 --> 00:00:38,047
Subtitle Inggris oleh explosiveskull.
Diterjemahkan oleh atonim.
3
00:00:40,049 --> 00:00:44,546
Apakah kau, Ethan, menerima Julia
sebagai istri sahmu?
4
00:00:44,548 --> 00:00:45,646
Aku bersedia.
5
00:00:45,648 --> 00:00:50,580
Untuk memiliki, menjaga, mencintai,
menghargai, menghormati, dan melindungi?
6
00:00:50,582 --> 00:00:51,812
Aku bersedia.
7
00:00:51,814 --> 00:00:56,180
Untuk menyelamatkan dari teror
yang diketahui dan tidak diketahui?
8
00:00:56,182 --> 00:00:59,147
- Untuk berbohong, menipu...
- Apa?
9
00:00:59,149 --> 00:01:03,414
Menjalani kehidupan ganda,
gagal mencegah penculikannya,
10
00:01:03,416 --> 00:01:07,180
menghapus identitasnya,
memaksanya bersembunyi,
11
00:01:07,182 --> 00:01:08,812
merenggut semua yang dia kenal...
12
00:01:08,814 --> 00:01:09,746
Berhenti.
13
00:01:09,748 --> 00:01:11,546
...dalam usaha egois, sia-sia, fana...
14
00:01:11,548 --> 00:01:12,479
Berhenti.
15
00:01:12,481 --> 00:01:15,180
...untuk lari dari dirimu yang sebenarnya?
16
00:01:15,182 --> 00:01:16,279
Tolong, hentikan.
17
00:01:16,281 --> 00:01:18,813
Dan, Julia, apa kau menerimanya?
18
00:01:18,815 --> 00:01:20,080
Jangan.
19
00:01:20,082 --> 00:01:22,450
- Aku bersedia.
- Tidak.
20
00:01:24,049 --> 00:01:26,012
Kau harusnya membunuhku, Ethan.
21
00:01:54,516 --> 00:01:56,983
Takdir berbisik pada kesatria.
22
00:01:57,581 --> 00:01:59,645
Badai datang.
23
00:01:59,647 --> 00:02:01,848
Dan kesatria balas berbisik.
24
00:02:04,015 --> 00:02:05,882
Akulah badai.
25
00:02:40,282 --> 00:02:42,147
Selamat malam, Tn. Hunt.
26
00:02:42,149 --> 00:02:44,514
Sang anarkis Solomon Lane.
27
00:02:44,516 --> 00:02:46,214
Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu,
28
00:02:46,216 --> 00:02:50,347
ketiadaannya dari panggung dunia
memberi akibat tidak terduga.
29
00:02:50,349 --> 00:02:55,012
Sindikat agen rahasia pemberontak-nya
terus membuat kekacauan di seluruh dunia.
30
00:02:55,014 --> 00:02:56,979
Divisi Aktifitas Khusus CIA...
31
00:02:56,981 --> 00:03:00,346
tanpa henti memburu
jaringan penjahat elit Lane.
32
00:03:00,348 --> 00:03:02,813
Tapi banyak yang masih
tidak diketahui dan bebas.
33
00:03:02,815 --> 00:03:04,846
Sisa dari grup pecahan ekstrimis ini...
34
00:03:04,848 --> 00:03:07,582
menyebut diri mereka
"The Apostles."
35
00:03:08,814 --> 00:03:11,613
Mereka mengambil haluan
menjadi teroris sewaan,
36
00:03:11,615 --> 00:03:13,879
menjadikan mereka
ancaman yang lebih besar.
37
00:03:13,881 --> 00:03:16,413
Mereka bertanggung jawab atas
wabah cacar baru-baru ini...
38
00:03:16,415 --> 00:03:17,745
di daerah kekuasaan India, Kashmir,
39
00:03:17,747 --> 00:03:20,046
beserta perbatasan Tiongkok,
dan Pakistan,
40
00:03:20,048 --> 00:03:22,613
mengancam sepertiga dari populasi dunia.
41
00:03:22,615 --> 00:03:24,679
Wabah tersebut sedang dibatasi,
42
00:03:24,681 --> 00:03:26,514
tapi intelijen mengindikasikan...
43
00:03:26,516 --> 00:03:30,679
seorang klien baru menyewa Apostles
untuk operasi yang lebih ambisius.
44
00:03:30,681 --> 00:03:32,380
Mereka berhubungan dengan pria ini,
45
00:03:32,382 --> 00:03:36,380
ekstrimis yang hanya dikenal
dengan nama sandi John Lark,
46
00:03:36,382 --> 00:03:38,313
penulis dari manifesto kiamat...
47
00:03:38,315 --> 00:03:41,713
yang menyerukan penghancuran
tatanan dunia saat ini.
48
00:03:41,715 --> 00:03:44,846
Diyakini bahwa Lark adalah
dalang di balik hilangnya...
49
00:03:44,848 --> 00:03:48,047
ahli senjata nuklir dari Norwegia,
Nils Delbruuk.
50
00:03:48,049 --> 00:03:50,379
Izin Dr. Delbruuk dicabut...
51
00:03:50,381 --> 00:03:53,179
setelah dia mengekspresikan
pandangan anti-agama dengan keras.
52
00:03:53,181 --> 00:03:55,247
Sementara itu,
Apostles tengah berhubungan...
53
00:03:55,249 --> 00:03:57,712
dengan orang-orang dari
dunia penjahat Eropa Timur,
54
00:03:57,714 --> 00:04:00,079
yang memiliki 3 inti Plutonium...
55
00:04:00,081 --> 00:04:03,613
yang dicuri dari pangkalan misil
di Rusia Timur.
56
00:04:03,615 --> 00:04:05,880
Ini mengindikasikan bahwa
John Lark dan Apostles...
57
00:04:05,882 --> 00:04:10,146
bekerja sama untuk mendapatkan
senjata nuklir yang berfungsi.
58
00:04:10,148 --> 00:04:12,713
NEST memperkirakan bahwa
pria berwawasan seperti Delbruuk,
59
00:04:12,715 --> 00:04:14,380
dengan memakai bahan tersebut,
60
00:04:14,382 --> 00:04:18,612
bisa membuat 3 senjata nuklir
dalam waktu kurang dari 72 jam.
61
00:04:18,614 --> 00:04:20,246
Alat ini akan mudah dibawa...
62
00:04:20,248 --> 00:04:23,212
dan bisa dikirim ke mana saja
di Bumi, dalam semalam.
63
00:04:23,214 --> 00:04:25,579
Di tangan John Lark dan Apostles,
64
00:04:25,581 --> 00:04:28,079
senjata ini mewakilkan
ancaman yang terbesar...
65
00:04:28,081 --> 00:04:30,046
bagi jutaan nyawa.
66
00:04:30,048 --> 00:04:32,347
Misimu, jika kau menerimanya,
67
00:04:32,349 --> 00:04:35,079
adalah mencegah Apostles
mendapatkan Plutonium...
68
00:04:35,081 --> 00:04:37,913
dengan cara apa pun
yang kau miliki.
69
00:04:37,915 --> 00:04:41,613
Jika kau atau anggota tim IMF-mu
tertangkap atau terbunuh,
70
00:04:41,615 --> 00:04:44,713
Sekretaris akan menyangkal
mengenai setiap tindakanmu.
71
00:04:44,715 --> 00:04:45,912
Semoga berhasil, Ethan.
72
00:04:45,914 --> 00:04:49,149
Pesan ini akan meledak dalam 5 detik.
73
00:05:04,281 --> 00:05:05,945
Dia telat.
74
00:05:05,947 --> 00:05:08,913
- Dia tidak pernah telat.
- Dia akan datang.
75
00:05:08,915 --> 00:05:10,347
Aku tidak suka ini.
76
00:05:10,349 --> 00:05:14,012
Sesuatu tentangnya membuatku ngeri.
77
00:05:14,014 --> 00:05:16,079
Baik, tenanglah.
78
00:05:16,081 --> 00:05:17,414
Aku tenang.
79
00:05:17,416 --> 00:05:18,545
Kau tidak terdengar tenang.
80
00:05:18,547 --> 00:05:19,880
Luther, apa dia terdengar tenang bagimu?
81
00:05:19,882 --> 00:05:21,912
Dia terdengar ketakutan.
82
00:05:21,914 --> 00:05:22,979
Ayolah, aku tidak ketakutan.
83
00:05:22,981 --> 00:05:24,645
Aku hanya punya firasat buruk.
84
00:05:24,647 --> 00:05:26,413
Kupikir kau tenang.
85
00:05:26,415 --> 00:05:29,979
Sangat mungkin untuk tenang
dan gelisah di saat bersamaan.
86
00:05:29,981 --> 00:05:31,912
- Tidak, tidak mungkin.
- Kau sering melakukannya.
87
00:05:31,914 --> 00:05:33,645
- Tidak, tidak pernah.
- Ya, pernah.
88
00:05:33,647 --> 00:05:34,979
Tidak, tidak pernah.
89
00:05:34,981 --> 00:05:36,779
Aku harus percaya bahwa
kau benar-benar tenang...
90
00:05:36,781 --> 00:05:38,513
- di sini, saat ini...
- Benji.
91
00:05:38,515 --> 00:05:41,712
...dalam gang gelap, menunggu untuk
membeli Plutonium gelap dari psikopat.
92
00:05:41,714 --> 00:05:43,513
Benji, aku tidak akan biarkan
apa pun terjadi kepadamu.
93
00:05:43,515 --> 00:05:45,113
- Baik.
- Lihat, Benji,
94
00:05:45,115 --> 00:05:46,445
kau sangat aman.
95
00:05:46,447 --> 00:05:48,213
Mudah bagimu mengatakannya,
kau dalam mobil van.
96
00:05:48,215 --> 00:05:50,079
Kau ingin berada di lapangan, Pria tangguh.
97
00:05:50,081 --> 00:05:52,180
Dan malam ini, Luther,
aku ingin berada di mobil.
98
00:05:52,182 --> 00:05:54,080
Dia datang.
99
00:05:54,082 --> 00:05:55,716
Oh, Tuhan.
100
00:06:10,647 --> 00:06:12,513
Siapkan uangnya, Luther.
101
00:06:12,515 --> 00:06:13,781
Siap.
102
00:06:18,381 --> 00:06:19,979
Ethan, apa kau mendengarku?
103
00:06:19,981 --> 00:06:21,581
Apa kau mendengarku?
104
00:06:33,881 --> 00:06:36,350
Apa kita akan melakukannya atau tidak?
105
00:06:42,014 --> 00:06:46,682
Aku bertahan dalam bisnis ini
dengan bantuan suara dalam kepalaku.
106
00:06:48,215 --> 00:06:52,313
Suara ini tidak pernah salah.
Dan setiap kali aku bertemu dirimu,
107
00:06:52,315 --> 00:06:54,048
suara itu mengatakan hal yang sama.
108
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Apa itu?
109
00:06:57,014 --> 00:06:58,282
Tidak ada.
110
00:07:02,981 --> 00:07:06,915
Aku datang untuk berbisnis.
Suruh suara itu memutuskan.
111
00:07:38,515 --> 00:07:39,880
Apa itu?
112
00:07:39,882 --> 00:07:41,945
Ini batang Berilium,
yang menyebabkan...
113
00:07:41,947 --> 00:07:45,212
reaksi dengan Plutonium di dalam inti.
114
00:07:53,981 --> 00:07:55,249
Itu asli.
115
00:07:58,181 --> 00:07:59,250
Uangnya?
116
00:08:00,515 --> 00:08:01,982
Uangnya.
117
00:08:04,648 --> 00:08:06,115
Bawa uangnya.
118
00:08:18,280 --> 00:08:20,281
Luther, bawa uangnya.
119
00:08:28,814 --> 00:08:31,015
Kami butuh uang itu, Luther.
120
00:08:31,414 --> 00:08:32,745
Bunuh mereka.
121
00:08:38,149 --> 00:08:39,415
Aku mendapatkannya!
122
00:08:43,414 --> 00:08:45,012
Luther, apa kau mendengarku?
123
00:08:45,014 --> 00:08:46,146
Luther!
124
00:08:46,148 --> 00:08:47,546
Luther, jawab.
125
00:08:47,548 --> 00:08:49,213
Luther sedang tidak ada.
126
00:08:49,215 --> 00:08:52,745
Apa yang bisa Apostles bantu untukmu, Hunt?
127
00:08:52,747 --> 00:08:55,713
- Apa maumu?
- Kau terkepung, Hunt.
128
00:08:55,715 --> 00:08:58,912
Berikan Plutonium-nya dan pergilah.
129
00:08:58,914 --> 00:09:00,813
Benji, ambil mobilnya.
130
00:09:00,815 --> 00:09:02,546
- Kurasa aku tidak bisa.
- Benji.
131
00:09:02,548 --> 00:09:04,315
Ambil mobilnya.
132
00:09:24,580 --> 00:09:26,379
Kami akan berikan kesepakatan, Hunt.
133
00:09:26,381 --> 00:09:30,449
Berikan Plutonium-nya
dan kami tidak akan bunuh temanmu.
134
00:09:33,614 --> 00:09:36,049
Jangan lakukan, Ethan!
Tidak untukku!
135
00:09:49,148 --> 00:09:50,815
Aku akan menghitung hingga 3.
136
00:09:51,548 --> 00:09:52,548
Satu.
137
00:09:54,348 --> 00:09:56,082
- Dua.
- Luther...
138
00:09:56,748 --> 00:09:58,215
- Maafkan aku.
- Tiga.
139
00:10:13,213 --> 00:10:15,646
Maaf. Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.
140
00:10:15,648 --> 00:10:17,147
Tidak apa.
141
00:10:20,782 --> 00:10:22,980
- Kau baik-baik saja?
- Aku harusnya sudah mati.
142
00:10:22,982 --> 00:10:24,916
Kita semua harusnya sudah mati.
143
00:10:26,614 --> 00:10:28,214
Kenapa kita belum mati?
144
00:10:28,747 --> 00:10:30,249
Di mana Plutonium-nya?
145
00:10:42,481 --> 00:10:43,949
Hilang.
146
00:10:48,082 --> 00:10:49,478
Jika Anda baru bergabung,
147
00:10:49,480 --> 00:10:53,979
3 ledakan besar terjadi bersamaan...
148
00:10:53,981 --> 00:10:56,545
dalam yang diduga
serangan terkoordinasi.
149
00:10:56,547 --> 00:10:59,979
Gambar ini langsung dari Roma,
menyorot ke arah Vatikan...
150
00:10:59,981 --> 00:11:02,379
dan sedekat yang bisa
kamera kami dapatkan.
151
00:11:02,381 --> 00:11:05,679
Dipercaya bahwa Sang Paus
berada di dalam...
152
00:11:05,681 --> 00:11:07,178
...saat ledakan terjadi.
153
00:11:07,180 --> 00:11:11,078
Juga langsung, kita melihat Yerusalem
dari tepat di luar kota.
154
00:11:11,080 --> 00:11:13,378
Juga langsung, kota suci Mekah...
155
00:11:13,380 --> 00:11:18,445
dari kapal USS Ronald Reagan
di Laut Merah di pesisir Arab Saudi.
156
00:11:18,447 --> 00:11:20,313
Radiasi telah terdeteksi,
157
00:11:20,315 --> 00:11:23,613
mengindikasikan bahwa
senjata nuklir digunakan...
158
00:11:23,615 --> 00:11:25,513
dalam serangan yang amat buruk ini.
159
00:11:25,515 --> 00:11:27,512
Ethan, sudah waktunya.
160
00:11:27,514 --> 00:11:29,078
Belum ada kabar jumlah korban,
tapi kami memperkirakan...
161
00:11:29,080 --> 00:11:30,946
jumlah kematiannya sangat besar.
162
00:11:30,948 --> 00:11:33,246
Laporan awal menyiratkan
bahwa senjata yang dipakai...
163
00:11:33,248 --> 00:11:35,913
akan membutuhkan pengetahuan khusus...
164
00:11:35,915 --> 00:11:37,879
yang hanya dimiliki sedikit orang.
165
00:11:37,881 --> 00:11:43,145
Pertanyaannya kini, siapa yang ingin
menyerang 3 tempat suci ini? Dan kenapa?
166
00:11:43,147 --> 00:11:46,479
Serangan terjadi pada waktu yang sama,
167
00:11:46,481 --> 00:11:47,845
sekitar satu jam yang lalu,
168
00:11:47,847 --> 00:11:49,413
pukul 4:00 pagi.
Waktu bagian Timur.
169
00:11:49,415 --> 00:11:50,745
Beberapa menit setelah serangan...
170
00:11:51,947 --> 00:11:53,445
Kongres memerintahkan reses darurat...
171
00:11:53,447 --> 00:11:55,245
dan Gedung Capitol dievakuasi.
172
00:11:55,247 --> 00:11:58,145
Presiden telah meninggalkan Washington
dengan pesawat Air Force One.
173
00:11:58,147 --> 00:12:00,446
Gedung Putih menyatakan darurat negara,
174
00:12:00,448 --> 00:12:02,945
menempatkan pihak militer
dalam siaga tertinggi.
175
00:12:02,947 --> 00:12:05,248
Bisa tolong tinggalkan kami?
176
00:12:06,981 --> 00:12:08,578
Dr. Delbruuk.
177
00:12:10,114 --> 00:12:11,412
Kami tahu siapa dirimu.
178
00:12:11,414 --> 00:12:14,448
Kami membaca manifesto-nya,
kami menemukan lab-mu,
179
00:12:24,881 --> 00:12:26,212
"Tidak bisa ada kedamaian...
180
00:12:26,214 --> 00:12:28,278
tanpa penderitaan besar dahulu."
181
00:12:28,280 --> 00:12:30,979
"Semakin besar penderitaannya,
semakin besar kedamaiannya."
182
00:12:30,981 --> 00:12:34,445
Lihat, ini akan mempersatukan mereka.
183
00:12:34,447 --> 00:12:36,980
Saat mereka membaca manifesto ini,
mereka semua akan mengerti.
184
00:12:36,982 --> 00:12:39,845
Tidak ada yang akan pernah
membaca manifesto itu.
185
00:12:39,847 --> 00:12:41,813
Aku bisa menjanjikanmu itu.
186
00:12:41,815 --> 00:12:43,211
Hari apa ini?
187
00:12:43,213 --> 00:12:44,945
Sudah berapa lama aku di sini?
188
00:12:44,947 --> 00:12:46,581
Apa hal terakhir yang kau ingat?
189
00:12:47,814 --> 00:12:49,682
Aku sedang mengemudi.
190
00:12:51,681 --> 00:12:52,745
Seseorang menabrakku.
191
00:12:52,747 --> 00:12:54,481
Itu dua pekan lalu.
192
00:12:55,114 --> 00:12:56,746
- Dua pekan?
- Dua pekan.
193
00:12:56,748 --> 00:12:58,812
Ini milikmu, bukan?
194
00:12:58,814 --> 00:13:01,478
Ini cara Lark berkomunikasi denganmu.
195
00:13:01,480 --> 00:13:03,312
- Lark?
- John Lark.
196
00:13:03,314 --> 00:13:05,578
- Kami tahu semua tentang dia.
- Kau tidak tahu apa-apa.
197
00:13:05,580 --> 00:13:08,546
Ada informasi dalam ponsel ini
yang bisa menuntun padanya.
198
00:13:08,548 --> 00:13:10,179
Dan kau punya kata sandinya.
199
00:13:10,181 --> 00:13:12,616
Kau pikir Lark yang musuh?
200
00:13:13,514 --> 00:13:15,045
Tapi kalian,
201
00:13:15,047 --> 00:13:18,146
siapa pun kalian,
kalianlah yang musuh.
202
00:13:18,148 --> 00:13:20,513
Kalianlah alasan sistem
pemerintahan bertahan.
203
00:13:20,515 --> 00:13:22,912
- Alasan penderitaan berlanjut.
- Diam!
204
00:13:22,914 --> 00:13:25,313
Kami tidak peduli padamu.
Kami menginginkan Lark.
205
00:13:25,315 --> 00:13:26,779
Bagaimana jika kita buat kesepakatan?
206
00:13:26,781 --> 00:13:28,214
Tidak, tidak ada kesepakatan, Luther.
207
00:13:28,715 --> 00:13:30,945
Keluarlah.
208
00:13:30,947 --> 00:13:32,445
Beri aku 5 menit dengan pria ini.
209
00:13:32,447 --> 00:13:35,111
Ethan, aku tidak bisa biarkan itu.
Itu bukan cara kita.
210
00:13:35,113 --> 00:13:37,613
Maka kita mungkin perlu
mempertimbangkannya lagi.
211
00:13:37,615 --> 00:13:40,145
Bagaimana jika mereka membaca
manifesto-nya dalam siaran?
212
00:13:40,147 --> 00:13:41,211
Apa? Kau bisa melakukan itu?
213
00:13:41,213 --> 00:13:43,081
Kami bisa melakukannya
dengan satu panggilan telepon.
214
00:13:44,480 --> 00:13:46,912
Jika dia membaca manifesto Lark...
215
00:13:46,914 --> 00:13:48,011
Tidak.
216
00:13:48,013 --> 00:13:49,748
Aku akan memberikan kata sandinya.
217
00:13:50,615 --> 00:13:51,879
Ethan! Ethan!
218
00:13:51,881 --> 00:13:53,512
Pikirkan, Ethan.
219
00:13:53,514 --> 00:13:55,845
Pikirkan kebaikan semua orang, tolong.
220
00:13:55,847 --> 00:13:57,448
Ya, lakukan itu.
221
00:14:05,213 --> 00:14:06,214
Hmm?
222
00:14:11,248 --> 00:14:12,713
Pak.
223
00:14:12,715 --> 00:14:15,146
Tidak, dia tidak mau bekerja sama.
224
00:14:15,148 --> 00:14:18,315
Ya, Pak. Jika kita bacakan manifesto-nya...
225
00:14:19,448 --> 00:14:20,782
pada siaran langsung.
226
00:14:22,981 --> 00:14:24,782
Maaf, Pak.
227
00:14:31,848 --> 00:14:34,713
Perdagangan dan pasar global jatuh.
228
00:14:34,715 --> 00:14:40,378
Tunggu. Aku diberi tahu bahwa
kami mendapat informasi baru.
229
00:14:40,380 --> 00:14:44,378
Aku baru saja diberikan
dokumen dari Nils Delbruuk,
230
00:14:44,380 --> 00:14:46,413
ahli senjata nuklir,
231
00:14:46,415 --> 00:14:49,845
yang mengaku membuat senjata
yang dipakai dalam serangan ini.
232
00:14:49,847 --> 00:14:54,378
Aku diminta membacakan
seluruh manifesto ini.
233
00:14:54,380 --> 00:14:55,978
"Tidak bisa ada kedamaian...
234
00:14:55,980 --> 00:14:57,779
..tanpa penderitaan terlebih dahulu."
235
00:14:57,781 --> 00:15:00,011
"Semakin besar penderitaannya,
semakin besar kedamaiannya."
236
00:15:01,147 --> 00:15:04,146
"Selagi umat manusia tertarik
pada kehancurannya sendiri...
237
00:15:04,148 --> 00:15:06,011
seperti ngengat menuju lilin,
238
00:15:06,013 --> 00:15:07,979
mereka yang mengaku
sebagai pembela kedamaian,
239
00:15:07,981 --> 00:15:10,713
gereja, pemerintah, hukum,
240
00:15:10,715 --> 00:15:13,978
bekerja tanpa lelah menyelamatkan
umat manusia dari dirinya sendiri."
241
00:15:13,980 --> 00:15:15,679
Ini tidak akan berguna sekarang.
242
00:15:15,681 --> 00:15:17,379
"Tapi dengan mencegah bencana itu...
243
00:15:17,381 --> 00:15:19,146
...mereka menunda kedamaian...
244
00:15:19,148 --> 00:15:20,545
Ini sudah selesai.
245
00:15:20,547 --> 00:15:23,512
...yang hanya bisa datang melalui
baptis api yang tak terelakkan."
246
00:15:23,514 --> 00:15:26,979
"Penderitaan yang kubawakan
bukanlah awal dari akhir."
247
00:15:26,981 --> 00:15:28,146
"Itu adalah awal...
248
00:15:28,148 --> 00:15:29,612
dari pemahaman bersama
yang lebih besar."
249
00:15:29,614 --> 00:15:30,881
Apa kita mendapatkannya?
250
00:15:31,914 --> 00:15:33,279
"Itu langkah awal...
251
00:15:33,281 --> 00:15:34,845
menuju persaudaraan utama manusia."
252
00:15:34,847 --> 00:15:36,012
Kita mendapatkannya.
253
00:15:36,014 --> 00:15:37,479
"Penderitaan yang kubawa pada kalian...
254
00:15:37,481 --> 00:15:39,315
adalah jembatan menuju kedamaian utama."
255
00:15:39,914 --> 00:15:40,914
Lakukan.
256
00:15:54,614 --> 00:15:56,211
Apa kita mendapatkannya?
257
00:15:56,213 --> 00:15:57,880
Tentu saja kita mendapatkannya.
258
00:16:06,248 --> 00:16:07,716
Sudah kubilang kita akan dapat.
259
00:16:08,315 --> 00:16:10,247
Aku tidak mengerti.
260
00:16:10,250 --> 00:16:12,313
Serangan itu tidak terjadi?
261
00:16:12,315 --> 00:16:16,146
Kecelakaan mobil yang kau alami,
itu satu jam yang lalu.
262
00:16:16,148 --> 00:16:18,181
Aku yang menabrakmu.
263
00:16:18,814 --> 00:16:20,245
Ini baru selesai,
264
00:16:20,247 --> 00:16:22,248
saat kami bilang sudah selesai.
265
00:16:23,945 --> 00:16:28,945
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
266
00:17:36,147 --> 00:17:37,613
Pak.
267
00:17:37,615 --> 00:17:40,345
Ponsel yang kau buka
menuntun pada peladen di Iceland...
268
00:17:40,347 --> 00:17:42,312
di mana kita berhasil
mendekripsi komunikasi...
269
00:17:42,314 --> 00:17:44,845
antara John Lark dan wanita ini,
270
00:17:44,847 --> 00:17:47,479
Alana Mitsopolis,
aktivis dan dermawan,
271
00:17:47,481 --> 00:17:48,680
yang usaha amalnya...
272
00:17:48,682 --> 00:17:50,245
memberinya nama julukan White Widow.
273
00:17:50,247 --> 00:17:53,779
Itu semua kedok untuk usaha aslinya,
perdagangan senjata, pencucian uang.
274
00:17:53,781 --> 00:17:56,479
Koneksi politik yang luas
memberinya perlindungan.
275
00:17:56,481 --> 00:17:57,844
Lark dan Widow akan bertemu malam ini...
276
00:17:57,846 --> 00:18:00,978
untuk merundingkan pengiriman
paket yang tidak diketahui,
277
00:18:00,980 --> 00:18:03,944
yang hanya bisa kita duga
sebagai Plutonium yang hilang.
278
00:18:03,946 --> 00:18:07,211
Mereka akan bertemu di ruang pribadi
di Grand Palais di Paris...
279
00:18:07,213 --> 00:18:08,879
saat acara penggalangan dana tahunannya.
280
00:18:08,881 --> 00:18:10,111
Rinciannya ada dalam berkas.
281
00:18:10,113 --> 00:18:11,312
Jika Lark tidak datang hingga tengah malam,
282
00:18:11,314 --> 00:18:13,378
Widow akan pergi...
283
00:18:13,380 --> 00:18:14,944
dan menjual paketnya
pada penawar tertinggi.
284
00:18:14,946 --> 00:18:18,646
Yang mana memberimu waktu
2 jam untuk menemukan Lark.
285
00:18:18,648 --> 00:18:21,178
Pak, kurasa ada yang perlu kau ketahui.
286
00:18:21,180 --> 00:18:22,744
Aku akan menghentikan ucapanmu.
287
00:18:22,746 --> 00:18:25,613
Kau punya pilihan buruk di Berlin.
288
00:18:25,615 --> 00:18:27,446
Mengambil Plutonium-nya
atau menyelamatkan timmu.
289
00:18:27,448 --> 00:18:29,616
Kau memilih timmu
dan kini dunia dalam bahaya.
290
00:18:30,547 --> 00:18:33,145
Suatu kecacatan dalam dirimu...
291
00:18:33,147 --> 00:18:36,745
tidak membiarkanmu memilih
antara satu nyawa dan jutaan.
292
00:18:36,747 --> 00:18:38,513
Kau melihatnya sebagai kelemahan.
293
00:18:38,515 --> 00:18:41,078
Bagiku, itu kekuatan terbesarmu.
294
00:18:41,080 --> 00:18:43,944
Itu juga berarti aku bisa
mengandalkanmu melindungiku.
295
00:18:43,946 --> 00:18:47,379
Karena pindah dari CIA
bukanlah promosi, bahkan penurunan.
296
00:18:47,381 --> 00:18:48,915
Tapi aku melakukannya...
297
00:18:49,380 --> 00:18:50,915
karena dirimu.
298
00:18:51,447 --> 00:18:53,048
Jangan membuatku menyesalinya.
299
00:19:05,248 --> 00:19:06,715
Hubungi.
300
00:19:10,148 --> 00:19:11,681
Matikan.
301
00:19:22,248 --> 00:19:23,513
Apa yang kau lakukan, Erika?
302
00:19:23,515 --> 00:19:25,179
Ini mungkin misimu,
303
00:19:25,181 --> 00:19:27,312
tapi ini pesawat CIA.
304
00:19:27,314 --> 00:19:29,146
Ini tidak boleh terbang tanpa izinku.
305
00:19:29,148 --> 00:19:30,878
Kita tidak punya waktu untuk ini.
306
00:19:30,880 --> 00:19:33,879
Aku punya tim di Paris siap membawa
Lark begitu dia meninggalkan Palais.
307
00:19:33,881 --> 00:19:36,844
Sebuah jet G5 menunggu
untuk membawanya ke Gitmo,
308
00:19:36,846 --> 00:19:38,445
di mana siksaan menunggunya.
309
00:19:38,447 --> 00:19:41,711
Menghabiskan 24 jam berharga
mendapat pengakuan meragukan...
310
00:19:41,713 --> 00:19:44,911
..dari pria yang belum
kita identifikasi? Tidak.
311
00:19:44,913 --> 00:19:47,712
Kita butuh intelijen yang
bisa diandalkan sekarang.
312
00:19:47,714 --> 00:19:50,512
Skenario ini adalah alasan IMF ada.
313
00:19:50,514 --> 00:19:52,911
IMF adalah Halloween, Alan.
314
00:19:52,913 --> 00:19:56,744
Sekumpulan pria dewasa dalam
topeng karet bermain trick-or-treat.
315
00:19:56,746 --> 00:19:59,378
Dan andai dia mendapatkan
Plutonium itu di Berlin,
316
00:19:59,380 --> 00:20:01,479
kita tidak akan melakukan percakapan ini.
317
00:20:01,481 --> 00:20:02,978
Dan timnya akan mati.
318
00:20:02,980 --> 00:20:05,012
Ya. Memang.
319
00:20:05,014 --> 00:20:06,212
Itu tugas mereka.
320
00:20:06,214 --> 00:20:10,011
Itu sebabnya aku ingin
salah satu bawahanku di tempat...
321
00:20:10,013 --> 00:20:12,379
..untuk menilai situasinya.
322
00:20:12,381 --> 00:20:14,645
Agen Walker, Bagian Aktivitas Khusus.
323
00:20:14,647 --> 00:20:17,245
Reputasinya sudah kudengar.
324
00:20:17,247 --> 00:20:19,014
Kau memakai pisau bedah.
325
00:20:19,881 --> 00:20:21,612
Aku memilih palu.
326
00:20:21,614 --> 00:20:23,146
Jawabannya tidak.
327
00:20:23,148 --> 00:20:25,645
Aku punya izin operasional,
langsung dari Presiden.
328
00:20:25,647 --> 00:20:27,046
Jika ada masalah dengan itu,
bicarakan dengannya.
329
00:20:27,048 --> 00:20:30,844
Sudah, dan dia setuju denganku.
Bawahanku ikut...
330
00:20:30,846 --> 00:20:32,881
atau tidak ada yang pergi.
331
00:20:40,414 --> 00:20:42,778
Tidak ada yang boleh menghalangi
antara kau dan Plutonium itu.
332
00:20:42,780 --> 00:20:46,014
Tidak Hunt, tidak timnya,
tidak siapa pun.
333
00:21:04,380 --> 00:21:07,577
White Widow punya mata-mata
pada setiap tingkat pemerintahan.
334
00:21:07,579 --> 00:21:09,778
Pesawat ini berkedok
sebagai pesawat swasta...
335
00:21:09,780 --> 00:21:12,245
agar kita bisa melompat
ke Perancis tanpa terdeteksi.
336
00:21:12,247 --> 00:21:15,111
Widow menemui Lark
dalam ruang VIP malam ini.
337
00:21:15,113 --> 00:21:18,745
Tidak ada yang boleh masuk
tanpa gelang identitas elektronik.
338
00:21:18,747 --> 00:21:20,745
Kami telah mendapatkan
angka RFID unik...
339
00:21:20,747 --> 00:21:22,947
untuk gelang Lark,
membuat kita bisa melacaknya,
340
00:21:23,514 --> 00:21:25,245
dengan ini.
341
00:21:25,247 --> 00:21:27,647
Temukan gelang itu,
kau temukan Lark.
342
00:21:28,315 --> 00:21:29,781
Lalu apa?
343
00:21:31,580 --> 00:21:34,146
Lalu...
344
00:21:34,148 --> 00:21:37,911
Aku menyamar menjadi dia
dan menemui Widow.
345
00:21:37,913 --> 00:21:40,045
Dia membawa kita ke paketnya.
346
00:21:40,047 --> 00:21:43,545
Orang bisa tertipu dengan ini?
347
00:21:43,547 --> 00:21:46,048
Bagaimana kau akan membuat
Lark bekerja sama?
348
00:21:48,114 --> 00:21:50,211
Aku menabraknya dalam kerumunan.
349
00:21:50,213 --> 00:21:52,779
Dalam 10 detik,
dia terlihat seperti mabuk,
350
00:21:52,781 --> 00:21:55,179
tidak sadar, dan mudah dipengaruhi.
351
00:21:55,181 --> 00:21:56,711
Setelah kupinjam wajahnya,
352
00:21:56,713 --> 00:21:59,179
kau bawa dia keluar
dan serahkan pada tim ekstraksi Sloane.
353
00:21:59,181 --> 00:22:01,512
Kau tidak bisa menyingkirkanku
semudah itu, Hunt.
354
00:22:01,514 --> 00:22:03,245
Bukan itu tujuan ini.
355
00:22:03,247 --> 00:22:04,878
Tentu.
356
00:22:04,880 --> 00:22:08,012
Aku tahu kau tidak ingin
aku ikut dalam misi ini.
357
00:22:08,014 --> 00:22:09,544
Tapi mari hadapi saja,
358
00:22:09,546 --> 00:22:11,477
jika kau mengambil pilihan sulit di Berlin,
359
00:22:11,479 --> 00:22:12,878
aku tidak akan berada di sini.
360
00:22:12,880 --> 00:22:14,413
Dan jika kau tidak membunuh...
361
00:22:14,415 --> 00:22:16,711
setiap agen Syndicate
yang harusnya kau cari,
362
00:22:16,713 --> 00:22:18,678
aku tidak akan berada di sini.
363
00:22:18,680 --> 00:22:20,346
Itu benar, aku tahu semua tentangmu.
364
00:22:20,348 --> 00:22:23,612
Kaulah alasan kita tidak punya
saksi untuk mengidentifikasi John Lark...
365
00:22:23,614 --> 00:22:25,444
atau Apostles.
366
00:22:25,446 --> 00:22:28,146
Jika kau punya masalah dengan caraku,
367
00:22:28,148 --> 00:22:29,978
kau bisa menyingkir.
368
00:22:29,980 --> 00:22:33,644
"Misimu, jika kau menerimanya."
369
00:22:33,646 --> 00:22:35,911
Bukankah itu aturannya?
370
00:22:36,980 --> 00:22:38,911
2 menit menuju dekompresi.
371
00:22:38,913 --> 00:22:42,915
Bersiaplah.
Widow akan menemui Lark dalam 30 menit.
372
00:22:58,947 --> 00:23:01,815
10 detik menuju dekompresi.
373
00:23:04,713 --> 00:23:06,114
Apakah oksigenmu menyala?
374
00:23:07,947 --> 00:23:10,578
Tidak ada atmosfir di ketinggian ini.
375
00:23:10,580 --> 00:23:12,612
Aku tidak ingin kau pingsan.
376
00:23:15,114 --> 00:23:18,212
Hei, tampilan helmmu
punya sistem pemandu.
377
00:23:18,214 --> 00:23:19,478
Ikuti menuju sasaran.
378
00:23:19,480 --> 00:23:21,112
Bukan parasutmu saat diperintahkan sistem,
379
00:23:21,114 --> 00:23:22,912
bukan sebelum
dan jelas bukan setelah,
380
00:23:22,914 --> 00:23:24,679
atau hal terakhir
yang melintas di pikiranmu...
381
00:23:24,681 --> 00:23:26,578
adalah tempurung lututmu.
Apa itu jelas?
382
00:23:26,580 --> 00:23:27,848
Sangat.
383
00:23:50,080 --> 00:23:52,179
Kita perlu bicara.
Kita harus pikirkan ini kembali.
384
00:23:52,181 --> 00:23:53,378
Minggir, Hunt.
385
00:23:53,380 --> 00:23:55,411
Walker, kita ada masalah.
Ada badai. Kita harus...
386
00:23:55,413 --> 00:23:57,477
Cukup bicaranya.
387
00:23:57,479 --> 00:23:59,214
Kutemui kau di Paris.
388
00:24:05,613 --> 00:24:07,678
Ayo, ayo, ayo.
389
00:24:20,013 --> 00:24:23,281
Ketinggian, 25.000 kaki.
390
00:24:28,781 --> 00:24:30,378
Walker?
391
00:24:30,380 --> 00:24:33,344
Ada apa, Hunt?
Takut pada sedikit kilat?
392
00:24:41,980 --> 00:24:44,779
Ketinggian, 20.000 kaki.
393
00:24:44,781 --> 00:24:46,645
Bajingan.
394
00:24:46,647 --> 00:24:48,780
Walker?
395
00:24:51,114 --> 00:24:52,448
Apa kau mendengarku?
396
00:24:54,014 --> 00:24:55,281
Walker?
397
00:25:00,279 --> 00:25:01,547
Walker?
398
00:25:07,547 --> 00:25:08,644
Ayolah.
399
00:25:08,646 --> 00:25:11,413
Ketinggian, 15.000 kaki.
400
00:25:14,746 --> 00:25:16,081
Walker.
401
00:25:16,813 --> 00:25:18,147
Walker!
402
00:25:29,181 --> 00:25:30,314
Walker!
403
00:25:31,314 --> 00:25:32,712
Walker!
404
00:25:32,714 --> 00:25:35,377
Ketinggian, 10.000 kaki.
405
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
9.000.
406
00:25:39,814 --> 00:25:41,247
Oh, sial.
407
00:25:43,446 --> 00:25:45,048
8.000.
408
00:25:48,048 --> 00:25:49,448
7.000.
409
00:25:53,048 --> 00:25:54,381
6.000.
410
00:25:57,513 --> 00:25:59,114
5.000.
411
00:26:02,148 --> 00:26:03,478
4.000.
412
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Walker!
413
00:26:04,746 --> 00:26:06,081
Walker!
414
00:26:06,747 --> 00:26:08,012
3.000.
415
00:26:08,014 --> 00:26:10,477
Buka parasut.
416
00:26:10,479 --> 00:26:12,779
Buka parasut.
417
00:26:12,781 --> 00:26:15,082
Buka parasut.
418
00:26:28,180 --> 00:26:29,448
Oh, Tuhan.
419
00:26:50,714 --> 00:26:52,448
Tampaknya kau kehilangan oksigenmu.
420
00:27:15,447 --> 00:27:17,514
Itu tempat Widow menemui Lark.
421
00:27:34,515 --> 00:27:39,515
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
422
00:28:00,480 --> 00:28:02,046
Ethan.
423
00:28:02,048 --> 00:28:03,644
- Walker.
- Ethan, jika kau bisa dengar,
424
00:28:03,646 --> 00:28:04,844
aku menemukannya.
425
00:28:04,846 --> 00:28:07,744
Katakan lagi. Di mana?
426
00:28:07,746 --> 00:28:09,481
Dia menuju kamar kecil.
427
00:30:04,313 --> 00:30:06,844
- Mana jarumnya?
- Aku tidak membutuhkannya.
428
00:30:06,846 --> 00:30:09,180
Angkat dia.
429
00:30:36,913 --> 00:30:39,211
Hei, hei.
430
00:30:58,312 --> 00:31:00,800
Jangan malu, semakin ramai semakin bagus.
431
00:31:00,801 --> 00:31:02,001
Ayolah, kami tidak jahat.
432
00:31:02,002 --> 00:31:03,102
Boleh kami ikut?
433
00:31:03,103 --> 00:31:05,103
Kami tidak menggigit.
434
00:33:01,012 --> 00:33:02,580
Sial.
435
00:33:21,046 --> 00:33:24,645
- Kau masih bisa membuat topeng?
- Aku butuh wajah untuk itu.
436
00:33:24,647 --> 00:33:28,280
Maaf. Aku membidik dadanya.
437
00:33:29,513 --> 00:33:31,944
- Sedang apa kau di sini?
- Senang melihatmu juga.
438
00:33:31,946 --> 00:33:34,581
Maaf, aku bingung.
Kau adalah...
439
00:33:36,579 --> 00:33:37,981
Teman lama.
440
00:33:50,713 --> 00:33:53,247
Batalkan ekstraksi.
Kita kode biru.
441
00:33:53,913 --> 00:33:55,615
Kirim pembersih.
442
00:33:56,280 --> 00:33:57,747
Kamar kecil pria bagian Utara.
443
00:33:59,880 --> 00:34:02,877
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
Sedang apa kau di sini?
444
00:34:05,681 --> 00:34:07,511
Itu dia. Pelan-pelan. Itu dia.
445
00:34:07,513 --> 00:34:09,545
Dongakkan kepalamu
hingga pendarahannya berhenti.
446
00:34:09,547 --> 00:34:12,780
Kenapa? Hah?
Kalian mau juga?
447
00:34:14,779 --> 00:34:17,311
Kau bukan kebetulan di sini.
Siapa yang mengutusmu?
448
00:34:17,313 --> 00:34:18,843
Aku tidak bisa memberitahumu.
449
00:34:18,845 --> 00:34:19,710
Apa yang kau lakukan?
450
00:34:19,712 --> 00:34:21,144
Aku ada kencan dengan White Widow.
451
00:34:21,146 --> 00:34:24,110
Dia yang punya kencan dengan Widow.
Kau sama sekali tidak mirip dia.
452
00:34:24,112 --> 00:34:26,378
Dan kini kita harus berharap
mereka tidak pernah bertemu.
453
00:34:26,380 --> 00:34:29,778
- Berharap bukanlah strategi.
- Kau pasti orang baru.
454
00:34:29,780 --> 00:34:30,644
Aku tidak punya pilihan lain.
455
00:34:30,646 --> 00:34:32,377
White Widow petunjuk kita satu-satunya.
456
00:34:32,379 --> 00:34:33,944
Aku harus jadi pria ini
selama 5 menit.
457
00:34:33,946 --> 00:34:36,312
- Jangan lakukan.
- Apa?
458
00:34:36,314 --> 00:34:38,843
Ada apa?
Apa yang kau rahasiakan?
459
00:34:38,845 --> 00:34:40,478
Kau tidak mengerti sedang terlibat apa.
460
00:34:40,480 --> 00:34:42,512
Aku tidak mengerti sedang terlibat apa.
461
00:34:42,514 --> 00:34:45,047
Aku tidak mengerti sedang terlibat apa?
462
00:34:47,314 --> 00:34:48,877
Aku terlibat apa?
463
00:34:48,879 --> 00:34:51,946
Jika kau menemui Widow,
dia pergi dalam 3 menit.
464
00:34:53,313 --> 00:34:55,010
- Ethan!
- Akan kuusahakan.
465
00:34:55,012 --> 00:34:56,779
- Ethan!
- Akan kuusahakan.
466
00:34:59,347 --> 00:35:00,778
Namaku Walker.
467
00:35:00,780 --> 00:35:02,946
Ya? Terima kasih kembali.
468
00:35:22,112 --> 00:35:23,245
Apa yang kau pikir kau lakukan?
469
00:35:23,247 --> 00:35:24,678
- Aku ikut denganmu.
- Tidak boleh.
470
00:35:24,680 --> 00:35:26,010
Banyak orang diutus membunuh Lark.
471
00:35:26,012 --> 00:35:26,877
Tentu saja.
472
00:35:26,879 --> 00:35:29,545
Tidak, bukan aku. Kontraktor.
Pembunuh bayaran.
473
00:35:29,547 --> 00:35:30,911
Mereka tidak tahu rupanya,
474
00:35:30,913 --> 00:35:32,677
mereka hanya tahu bahwa
dia menemui Widow malam ini.
475
00:35:32,679 --> 00:35:34,145
Jika kau melakukan ini,
476
00:35:34,147 --> 00:35:36,411
mereka akan mengira kau Lark
dan membunuhmu.
477
00:35:36,413 --> 00:35:37,913
Bagaimana kau tahu semua ini?
478
00:35:39,546 --> 00:35:41,447
Aku tidak bisa memberitahumu.
479
00:35:43,612 --> 00:35:45,946
Kau harusnya sudah berhenti.
480
00:35:47,945 --> 00:35:49,879
Kau harusnya ikut denganku.
481
00:35:58,013 --> 00:36:02,445
Acara amal ini dimulai
untuk menghormati ibuku.
482
00:36:02,447 --> 00:36:05,511
Bagi yang mengenalnya,
kalian memahami ketangguhannya,
483
00:36:05,513 --> 00:36:08,312
keuletannya, akalnya.
484
00:36:09,380 --> 00:36:12,245
Tapi ada sisi lain dari dirinya,
485
00:36:12,247 --> 00:36:14,511
sisi yang tidak pernah dilihat
oleh kebanyakan orang.
486
00:36:14,513 --> 00:36:18,145
Sebagian dari semangatnya itu
yang membawa kita...
487
00:36:18,147 --> 00:36:20,512
berkumpul bersama malam ini.
488
00:36:20,514 --> 00:36:23,714
Max seperti paradoks.
489
00:36:25,646 --> 00:36:29,110
Dia menyukai paradoks,
490
00:36:29,112 --> 00:36:31,980
kesukaan yang dia wariskan padaku.
491
00:36:33,514 --> 00:36:38,611
Max tidak berilusi tentang
dunia yang kita tinggali hari ini.
492
00:36:38,613 --> 00:36:42,678
Tapi dia punya mimpi
tentang masa depan yang berbeda.
493
00:36:42,680 --> 00:36:47,011
Dunia di mana bakat uniknya
tidak lagi dibutuhkan.
494
00:36:47,013 --> 00:36:49,944
Semua yang dia dapatkan
dari cara dunia bekerja...
495
00:36:49,946 --> 00:36:54,277
berujung pada membuat dunia
menjadi lebih baik.
496
00:36:54,279 --> 00:36:57,844
Masa depan itu belum tiba.
497
00:36:57,846 --> 00:37:03,110
Malam ini, kontribusi kalian
membawanya lebih dekat.
498
00:37:06,446 --> 00:37:08,345
Terima kasih sudah datang.
499
00:37:08,347 --> 00:37:10,013
Nikmati pestanya.
500
00:37:30,379 --> 00:37:33,679
Kau tidak mungkin John Lark.
501
00:37:36,946 --> 00:37:38,814
Bukan, sebenarnya.
502
00:37:39,479 --> 00:37:41,213
Itu nama samaran.
503
00:37:43,713 --> 00:37:45,910
Kurasa lebih baik daripada John Doe.
504
00:37:45,912 --> 00:37:47,378
Apa ada nama lain yang lebih kau suka?
505
00:37:47,380 --> 00:37:49,045
Apa ada tempat untuk bicara berdua saja?
506
00:37:49,047 --> 00:37:51,511
Sebenarnya, aku suka "Lark."
Itu terdengar menarik.
507
00:37:51,513 --> 00:37:52,611
Kita tidak punya banyak waktu.
508
00:37:52,613 --> 00:37:54,110
Karena aku akan jujur.
509
00:37:54,112 --> 00:37:56,779
Pria dengan reputasi sepertimu,
aku mengharapkan seseorang...
510
00:37:57,180 --> 00:37:58,378
yang lebih jelek.
511
00:37:59,612 --> 00:38:02,111
Jangan biarkan penampilan menipu.
Sifatku sangat jelek.
512
00:38:02,113 --> 00:38:04,780
Dan aku akan jujur padamu.
Nyawamu dalam bahaya.
513
00:38:06,280 --> 00:38:07,511
Jangan sentuh dia.
514
00:38:07,513 --> 00:38:09,714
Tenang. Itu saudaraku.
515
00:38:10,713 --> 00:38:13,044
Kau kasar pada tamu kita, Zola.
516
00:38:13,046 --> 00:38:14,577
Waktunya pergi.
517
00:38:14,579 --> 00:38:16,913
Jangan buat keributan.
518
00:38:18,645 --> 00:38:20,714
Kau tidak ingin terkena masalah.
519
00:38:26,945 --> 00:38:30,377
- Apa katamu tadi?
- Nyawamu dalam bahaya.
520
00:38:30,379 --> 00:38:31,677
Dan siapa yang mau membunuhku?
521
00:38:31,679 --> 00:38:33,377
Orang Amerika, salah satunya.
522
00:38:33,379 --> 00:38:34,910
Jika itu benar, aku pasti tahu.
523
00:38:34,912 --> 00:38:38,044
Kau pikir kau satu-satunya yang punya
mata-mata dalam pemerintahan?
524
00:38:38,046 --> 00:38:41,378
Ada orang-orang di sini
yang ingin mencegah pertemuan ini.
525
00:38:41,380 --> 00:38:42,847
Tidak mempercayaiku?
526
00:38:43,380 --> 00:38:44,847
Lihat ke sekeliling.
527
00:38:56,779 --> 00:38:58,777
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
528
00:38:58,779 --> 00:39:00,811
Mungkin mereka bukan mengincarmu.
529
00:39:00,813 --> 00:39:03,177
Mungkin mereka mengincarku.
530
00:39:03,179 --> 00:39:05,646
Apa kau bersedia mengambil resiko?
531
00:39:06,314 --> 00:39:08,377
Kau punya sesuatu yang kuinginkan.
532
00:39:08,379 --> 00:39:10,810
Saat ini, itu menjadikanku
satu-satunya yang bisa kau percaya...
533
00:39:10,812 --> 00:39:12,977
untuk mengeluarkanmu dari sini
dengan selamat.
534
00:39:12,979 --> 00:39:15,646
Atau kau mau serahkan itu
kepada saudaramu?
535
00:39:19,713 --> 00:39:23,313
Kurasa aku ingin pulang sekarang, Tn. Lark.
536
00:41:38,113 --> 00:41:41,244
Pemerintah Perancis sudah mendapat
tanda terima asetnya siang ini.
537
00:41:41,246 --> 00:41:43,610
Kiriman akan datang melalui udara
menuju Kementerian Keuangan...
538
00:41:43,612 --> 00:41:45,311
pada pukul 8:00 besok pagi.
539
00:41:45,313 --> 00:41:47,244
Iring-iringan mobil baja
dibawah penjagaan ketat polisi...
540
00:41:47,246 --> 00:41:49,778
akan membawa dia melalui rute ini.
541
00:41:49,780 --> 00:41:53,011
Kita akan buat pengalihan
di persimpangan, di sini.
542
00:41:53,013 --> 00:41:54,744
Iring-iringan akan otomatis...
543
00:41:54,746 --> 00:41:57,410
melewati rute alternatif
yang sudah direncanakan,
544
00:41:57,412 --> 00:41:59,412
di mana kita akan membebaskan asetnya.
545
00:42:00,613 --> 00:42:02,547
Membebaskan aset?
546
00:42:13,579 --> 00:42:15,047
Asetnya.
547
00:42:16,913 --> 00:42:19,877
Kami membayar mahal untuk informasi ini.
548
00:42:19,879 --> 00:42:22,410
Mereka memberi kami segalanya
kecuali nama pria ini.
549
00:42:22,412 --> 00:42:25,246
Apakah kau mengenalnya?
550
00:42:26,345 --> 00:42:28,010
Namanya Solomon Lane.
551
00:42:28,012 --> 00:42:30,946
Agen Khusus Inggris yang menjadi anarkis.
552
00:42:31,745 --> 00:42:33,843
Dia memakai agen rahasia pengkhianat...
553
00:42:33,845 --> 00:42:36,279
untuk membentuk jaringan teror
bernama Syndicate.
554
00:42:37,212 --> 00:42:40,477
Sabotase, pembunuhan,
pembantaian massal.
555
00:42:40,479 --> 00:42:43,077
Semua hal buruk.
556
00:42:43,079 --> 00:42:46,576
Dia ditangkap oleh agen Amerika
dua tahun lalu.
557
00:42:46,578 --> 00:42:49,811
Semenjak itu, dia diinterogasi tanpa henti,
558
00:42:49,813 --> 00:42:52,179
digilir dari satu pemerintah
ke pemerintah lain...
559
00:42:53,446 --> 00:42:55,779
untuk menjawab atas kejahatannya.
560
00:42:58,445 --> 00:43:00,843
Kau tampak tidak senang, Lark.
561
00:43:00,845 --> 00:43:03,779
Mungkin aku kurang jelas.
562
00:43:04,578 --> 00:43:07,111
Aku datang ke Paris untuk Plutonium.
563
00:43:07,113 --> 00:43:09,778
Pasti ada kesalahpahaman.
564
00:43:09,780 --> 00:43:11,778
Aku hanya perantara.
565
00:43:11,780 --> 00:43:14,376
Aku menghubungkan pembeli dan penjual.
566
00:43:14,378 --> 00:43:18,380
Penjualku tidak tertarik pada uang,
jadi jika kau mau Plutonium-nya...
567
00:43:19,279 --> 00:43:20,879
Bebaskan Lane...
568
00:43:21,478 --> 00:43:23,543
dan lakukan pertukaran.
569
00:43:23,545 --> 00:43:24,879
Itu benar.
570
00:43:29,211 --> 00:43:31,479
Bagaimana aku tahu bahwa
penjualnya punya yang kucari?
571
00:43:50,846 --> 00:43:53,777
Uang muka sebagai tanda niat baik.
572
00:43:53,779 --> 00:43:56,910
Seorang kurir akan mengantarkan
dua lagi dalam 48 jam...
573
00:43:56,912 --> 00:43:59,512
untuk ditukar dengan Lane.
574
00:44:07,845 --> 00:44:09,047
Baiklah.
575
00:44:09,745 --> 00:44:12,013
Apa yang terjadi setelah pengalihan?
576
00:45:45,613 --> 00:45:47,410
Membunuh semua orang?
577
00:45:47,412 --> 00:45:49,009
Itu rencanamu?
578
00:45:49,011 --> 00:45:50,744
Tidak akan ada saksi.
579
00:45:50,746 --> 00:45:54,077
Apa yang menjamin bahwa
Lane akan keluar hidup-hidup?
580
00:45:54,079 --> 00:45:56,143
Dia dalam mobil baja.
581
00:45:56,145 --> 00:45:58,810
Kita akan mengeluarkannya
saat dia sudah aman.
582
00:45:58,812 --> 00:46:00,279
Kau mau Plutonium,
583
00:46:00,879 --> 00:46:02,546
ini harganya.
584
00:46:04,512 --> 00:46:06,943
Atau batasan moralmu
melarangmu membunuh polisi?
585
00:46:06,945 --> 00:46:09,312
Kau sedang bicara dengan John Lark.
586
00:46:12,245 --> 00:46:15,579
Aku membunuh wanita dan anak-anak
dengan cacar.
587
00:46:17,813 --> 00:46:19,613
Aku tidak punya batasan moral.
588
00:46:23,780 --> 00:46:25,176
Benar.
589
00:46:25,178 --> 00:46:28,380
Tidur nyenyak, Semuanya.
Besok hari sibuk.
590
00:46:48,278 --> 00:46:50,544
Kau pasti bergurau.
591
00:46:50,546 --> 00:46:53,344
Jika ingin Lane keluar dari penjara,
beginilah caranya.
592
00:46:53,346 --> 00:46:56,344
Aku ingin Lark membebaskannya,
bukan Ethan Hunt.
593
00:46:56,346 --> 00:47:00,576
Aku ingin Lark bertransaksi,
bukan Ethan Hunt.
594
00:47:00,578 --> 00:47:03,711
Aku ingin Lark menuntun kita
kepada Plutonium...
595
00:47:03,713 --> 00:47:05,343
dan Apostles.
596
00:47:05,345 --> 00:47:07,109
Kau mungkin masih punya peluang.
597
00:47:07,111 --> 00:47:08,910
Apa kau lupa soal mayat yang kita ambil...
598
00:47:08,912 --> 00:47:10,310
dari kamar kecil pria di Grand Palais?
599
00:47:10,312 --> 00:47:12,209
Kutebak itu bukan Lark.
600
00:47:12,211 --> 00:47:13,811
Kemungkinan salah satu rekrutan Lark.
601
00:47:13,813 --> 00:47:16,277
Tidak menurut intelijen kita.
602
00:47:16,279 --> 00:47:18,413
Intelijen yang dikumpulkan siapa?
603
00:47:20,645 --> 00:47:22,576
Hunt.
604
00:47:22,578 --> 00:47:26,209
Kau sudah lama mencurigai
bahwa Lark agen Amerika.
605
00:47:26,211 --> 00:47:27,977
Seseorang yang tahu
semua gerak-gerik kita.
606
00:47:27,979 --> 00:47:30,347
Seseorang yang bisa datang
dan pergi seperti hantu.
607
00:47:31,578 --> 00:47:35,343
Kau mencurigai bahwa
Hunt ialah John Lark.
608
00:47:35,345 --> 00:47:39,810
Kau sembarangan menuduh, Walker.
Berusaha menyelamatkan dirimu.
609
00:47:39,812 --> 00:47:41,444
Itu tidak akan berhasil.
610
00:47:41,446 --> 00:47:44,843
Pikirkanlah.
Apakah orang sewaspada Lark...
611
00:47:44,845 --> 00:47:46,942
akan membahayakan diri seperti itu?
612
00:47:46,944 --> 00:47:49,210
Untuk bertemu langsung dengan White Widow?
613
00:47:49,212 --> 00:47:51,977
- Dia akan mengirim perantara.
- Umpan.
614
00:47:51,979 --> 00:47:53,543
Dan jika dia memang pintar,
615
00:47:53,545 --> 00:47:56,310
dia akan meminta teman wanitanya
membunuh umpan tersebut...
616
00:47:56,312 --> 00:47:58,511
di depan saksi yang bisa diandalkan.
617
00:47:58,513 --> 00:47:59,743
Aku.
618
00:47:59,745 --> 00:48:03,210
Identitas rahasianya hampir terungkap.
619
00:48:03,212 --> 00:48:05,943
Jadi dia membayar orang
untuk pura-pura menjadi Lark...
620
00:48:05,945 --> 00:48:07,744
dan membunuhnya.
621
00:48:07,746 --> 00:48:10,544
Dan dengan kedok melayani negaranya...
622
00:48:10,546 --> 00:48:13,209
Memerankan identitas rahasianya sendiri.
623
00:48:13,211 --> 00:48:14,611
Bebas untuk beroperasi semaunya...
624
00:48:14,613 --> 00:48:16,677
dengan dukungan penuh
dari pemerintah A.S.
625
00:48:16,679 --> 00:48:18,244
Kenapa?
626
00:48:18,246 --> 00:48:20,376
Kenapa Hunt berkhianat?
627
00:48:20,378 --> 00:48:24,177
Kenapa Lane melakukannya?
Kenapa anggota Apostles melakukannya?
628
00:48:24,179 --> 00:48:27,244
Mereka percaya pada satu tujuan.
629
00:48:27,246 --> 00:48:29,510
Dan saat tujuan itu ternyata bohong,
630
00:48:29,512 --> 00:48:32,411
mereka berkhianat melawan atasannya.
631
00:48:32,413 --> 00:48:35,842
Berapa kali pemerintah Hunt
mengkhianatinya,
632
00:48:35,844 --> 00:48:37,976
menyangkalnya, membuangnya?
633
00:48:37,978 --> 00:48:41,009
Dan berapa lama sebelum
pria seperti itu...
634
00:48:41,011 --> 00:48:43,109
..merasa muak?
635
00:48:43,111 --> 00:48:45,845
Itu tuduhan yang serius.
636
00:48:47,578 --> 00:48:49,179
Bisa kau membuktikannya?
637
00:48:52,613 --> 00:48:54,710
Ini ponsel yang kami dapatkan
dari jasad...
638
00:48:54,712 --> 00:48:56,212
..di Grand Palais.
639
00:49:01,379 --> 00:49:03,912
Kurasa itu punya semua bukti
yang kau butuhkan.
640
00:49:19,248 --> 00:49:24,248
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
641
00:51:07,612 --> 00:51:10,945
Apa benar Lane menggas
desa berpenduduk 2.000 orang?
642
00:51:13,546 --> 00:51:14,610
Ya.
643
00:51:14,612 --> 00:51:17,044
Apa benar dia menjatuhkan
pesawat penuh penumpang...
644
00:51:17,046 --> 00:51:18,046
hanya untuk membunuh satu orang?
645
00:51:19,711 --> 00:51:20,846
Ya.
646
00:51:21,812 --> 00:51:24,343
- Apa benar dia...
- Hei, Walker.
647
00:51:24,345 --> 00:51:27,144
Apa pun yang kau dengar,
jika itu membuatmu merinding,
648
00:51:27,146 --> 00:51:28,812
itu mungkin benar.
649
00:51:34,812 --> 00:51:36,412
Astaga.
650
00:51:37,778 --> 00:51:40,379
Kau orang yang menangkapnya, ya?
651
00:51:42,046 --> 00:51:43,177
Menurutmu berapa lama...
652
00:51:43,179 --> 00:51:44,778
dia akan diam saja?
653
00:51:48,644 --> 00:51:51,012
Kita akan urus itu saat waktunya tiba.
654
00:54:19,378 --> 00:54:21,678
Apa yang dia lakukan?
655
00:56:34,279 --> 00:56:36,009
Hunt? Di mana kau?
656
00:56:36,011 --> 00:56:37,710
Jangan menungguku!
657
00:56:37,712 --> 00:56:40,442
Ada apa? Ada masalah apa?
658
00:56:40,444 --> 00:56:41,980
Aku akan menemuimu di garasi.
659
00:56:51,745 --> 00:56:53,213
Benji, apa kau mendengarku?
660
00:56:53,645 --> 00:56:54,943
Kami dengar. Silakan.
661
00:56:54,945 --> 00:56:58,311
Perubahan rencana. Aku dikejar.
Butuh jemputan.
662
00:56:58,313 --> 00:56:59,980
Kami dalam perjalanan.
663
00:57:14,581 --> 00:57:18,299
Dia menuju Notre Dame dari St. Louis.
Polisi dalam pengejaran.
664
01:01:39,800 --> 01:01:41,172
Berhenti.
665
01:01:41,573 --> 01:01:42,973
Diam di tempat.
666
01:01:43,879 --> 01:01:45,079
Masuk ke mobil.
667
01:01:45,980 --> 01:01:47,347
Jangan ada yang bergerak!
668
01:01:50,648 --> 01:01:52,589
Tunjukkan tangan kalian.
669
01:01:53,690 --> 01:01:55,590
Pergilah... kumohon.
670
01:01:55,591 --> 01:01:58,591
Semuanya, tunjukkan tangan kalian.
671
01:02:03,792 --> 01:02:06,792
Pergi saja... kumohon.
672
01:02:15,477 --> 01:02:17,412
Zola ingin bicara denganmu.
673
01:02:21,459 --> 01:02:23,036
Bagaimana dengan dia?
674
01:02:23,137 --> 01:02:24,437
Habisi dia.
675
01:02:54,438 --> 01:02:56,200
Kau akan baik-baik saja.
676
01:03:04,144 --> 01:03:05,678
Kita harus pergi.
677
01:03:06,801 --> 01:03:08,300
Maafkan aku.
678
01:03:08,377 --> 01:03:09,746
Ayo.
679
01:03:46,011 --> 01:03:48,143
Namaku Walker,
ngomong-ngomong.
680
01:03:48,145 --> 01:03:50,346
Apa mobil kecil ini idemu?
681
01:04:00,010 --> 01:04:02,442
Astaga!
682
01:04:02,444 --> 01:04:04,379
Apa itu?
683
01:04:10,244 --> 01:04:12,511
- Semuanya keluar.
- Ayo, ayo, ayo.
684
01:06:49,712 --> 01:06:50,978
Itu Ilsa.
685
01:06:51,744 --> 01:06:53,409
Diam.
686
01:06:53,411 --> 01:06:55,279
Sangat menarik.
687
01:06:58,444 --> 01:07:00,911
Senang melihatmu lagi, Ethan.
688
01:07:37,577 --> 01:07:40,645
Oh, lihat siapa yang masih hidup.
689
01:07:44,277 --> 01:07:46,209
Ada pelacak mikro di lehernya.
690
01:07:46,211 --> 01:07:47,776
Baik.
Kau tahu harus bagaimana.
691
01:07:47,778 --> 01:07:50,209
Biar kuyakinkan padamu,
ini tidak akan sakit...
692
01:07:50,211 --> 01:07:51,712
terlalu banyak.
693
01:07:53,711 --> 01:07:56,310
90 detik.
694
01:07:56,312 --> 01:07:58,275
Kau dan Apostles mengira
kami akan menukarmu...
695
01:07:58,277 --> 01:07:59,909
dengan Plutonium yang hilang.
696
01:07:59,911 --> 01:08:02,741
Aku di sini untuk memberitahumu
itu tidak akan pernah terjadi.
697
01:08:02,743 --> 01:08:06,378
"Misimu, jika kau menerimanya."
698
01:08:07,178 --> 01:08:09,108
Aku penasaran, Ethan,
699
01:08:09,110 --> 01:08:11,309
apa kau pernah menolak?
700
01:08:11,311 --> 01:08:12,842
Apa kau pernah berhenti
dan bertanya pada dirimu...
701
01:08:12,844 --> 01:08:16,343
siapa yang memberimu perintah
dan kenapa?
702
01:08:16,345 --> 01:08:21,142
Sementara setiap hari atasanmu
bergerak mendekati akhir dunia.
703
01:08:21,144 --> 01:08:23,309
Tuduhan yang aneh
dari seorang teroris.
704
01:08:23,311 --> 01:08:24,610
60 detik.
705
01:08:24,612 --> 01:08:26,575
Teroris adalah anak sekolahan
yang haus akan perhatian,
706
01:08:26,577 --> 01:08:30,409
berharap untuk membentuk
opini publik lewat ketakutan.
707
01:08:30,411 --> 01:08:33,941
Aku tidak peduli apa yang
orang lain pikirkan atau rasakan.
708
01:08:33,943 --> 01:08:36,510
Dalam pengalamanku,
hal itu tidak bertahan lama.
709
01:08:36,512 --> 01:08:38,641
Dan kurasa itu membenarkan
membom pabrik-pabrik...
710
01:08:38,643 --> 01:08:40,475
atau menjatuhkan pesawat sipil.
711
01:08:40,477 --> 01:08:42,842
Atau mengikat rompi bom padaku!
712
01:08:42,844 --> 01:08:46,276
Anggap itu urusan yang belum selesai,
teman kecilku yang lucu.
713
01:08:46,278 --> 01:08:47,976
- Luther?
- Hampir selesai.
714
01:08:47,978 --> 01:08:50,143
Kau melihat akhir sejelas diriku, Ethan.
715
01:08:50,145 --> 01:08:53,342
Pemerintahan di seluruh dunia
jatuh ke dalam kegilaan.
716
01:08:53,344 --> 01:08:57,409
Syndicate diciptakan untuk
merubuhkannya, bata demi bata.
717
01:08:57,411 --> 01:08:59,475
Syndicate adalah sekumpulan
pembunuh pengecut.
718
01:08:59,477 --> 01:09:03,342
Syndicate adalah harapan terakhir
peradaban manusia.
719
01:09:03,344 --> 01:09:07,109
Kesempatan menghancurkan
tatanan dunia lama.
720
01:09:07,111 --> 01:09:09,442
Harapan itu lenyap sekarang
karena dirimu...
721
01:09:09,444 --> 01:09:11,975
dan moralitas menyedihkanmu.
722
01:09:13,711 --> 01:09:15,745
Kau harusnya membunuhku, Ethan.
723
01:09:18,311 --> 01:09:20,411
Akhir yang selalu kau takuti...
724
01:09:20,910 --> 01:09:22,543
akan datang.
725
01:09:24,710 --> 01:09:26,445
Akan datang!
726
01:09:27,943 --> 01:09:31,078
Dan itu akan menjadi kesalahanmu.
727
01:09:33,344 --> 01:09:35,410
Kejatuhan...
728
01:09:35,412 --> 01:09:38,812
dari semua niat baikmu.
729
01:09:44,610 --> 01:09:46,978
- Waktu habis.
- Dapat.
730
01:10:11,478 --> 01:10:12,945
Bangunkan dia.
731
01:10:15,577 --> 01:10:17,078
Kau milikku sekarang.
732
01:10:25,911 --> 01:10:28,175
Kau penuh kejutan, Lark.
733
01:10:28,177 --> 01:10:31,109
Rencana saudaramu sudah buruk
sejak awal.
734
01:10:31,111 --> 01:10:32,942
Kau akan kehilangan
semua bawahanmu...
735
01:10:32,944 --> 01:10:34,912
dan Lane akan terbunuh
dalam baku tembak.
736
01:10:35,512 --> 01:10:37,675
Aku harus berimprovisasi.
737
01:10:37,677 --> 01:10:40,409
Kenapa tidak mengatakannya sejak awal?
738
01:10:40,411 --> 01:10:42,309
Karena aku tidak percaya bawahanmu.
739
01:10:42,311 --> 01:10:44,744
Khususnya saudaramu.
740
01:10:48,211 --> 01:10:51,212
Keluarga. Aku bisa apa?
741
01:10:54,178 --> 01:10:56,043
Jadi, di mana Lane?
742
01:10:56,045 --> 01:10:58,509
Jelas bukan di dasar sungai Seine.
743
01:10:58,511 --> 01:11:01,043
Aku memilikinya.
Dia aman.
744
01:11:01,045 --> 01:11:02,978
Di mana aku bertemu kurirnya?
745
01:11:04,477 --> 01:11:05,877
Mari bicara soal wanita itu.
746
01:11:08,177 --> 01:11:09,508
Wanita?
747
01:11:09,510 --> 01:11:10,809
Dia bersamamu di Palais.
748
01:11:10,811 --> 01:11:12,575
Zola melihatnya lagi hari ini.
749
01:11:12,577 --> 01:11:14,043
Dia berusaha membunuh Lane.
750
01:11:14,045 --> 01:11:16,511
Dia bisa membunuhmu,
tapi tidak dia lakukan.
751
01:11:16,843 --> 01:11:17,845
Kenapa?
752
01:11:21,644 --> 01:11:23,510
Kami punya masa lalu.
753
01:11:24,576 --> 01:11:26,044
Itu rumit.
754
01:11:27,943 --> 01:11:31,009
Aku akan memperumitnya untukmu.
755
01:11:31,011 --> 01:11:32,875
Hargaku baru saja naik.
756
01:11:32,877 --> 01:11:35,276
Seseorang membunuh 4 bawahanku hari ini.
757
01:11:35,278 --> 01:11:36,944
Kuduga itu ulah wanita itu.
758
01:11:43,245 --> 01:11:45,842
Aku menginginkan dia, Lark.
759
01:11:45,844 --> 01:11:47,844
Dan kau akan membawanya kepadaku.
760
01:11:48,644 --> 01:11:50,609
Jika tidak,
kau tidak akan bertemu kurirnya...
761
01:11:50,611 --> 01:11:53,111
dan Plutonium itu jatuh
ke penawar tertinggi.
762
01:11:54,412 --> 01:11:56,878
Aku tidak ingin dia menghalangi kita.
763
01:12:01,044 --> 01:12:02,577
Dia milikmu.
764
01:12:03,278 --> 01:12:05,777
Saat pertemuan.
Bukan sebelum.
765
01:12:18,178 --> 01:12:19,645
Pergilah ke London.
766
01:12:20,510 --> 01:12:22,577
Instruksi akan menyusul.
767
01:14:03,877 --> 01:14:07,143
Aku tahu jika aku membuntuti wanita itu,
kau akan muncul.
768
01:14:07,145 --> 01:14:08,411
Kau tidak apa-apa?
769
01:14:10,643 --> 01:14:11,975
Ilsa, aku tidak ingin menyakitimu.
770
01:14:11,977 --> 01:14:14,246
Aku tahu kau punya alasanmu.
771
01:14:14,977 --> 01:14:16,011
Aku tahu.
772
01:14:19,910 --> 01:14:21,709
Kau harus menyingkir.
773
01:14:21,711 --> 01:14:23,179
Aku tidak bisa.
774
01:14:24,744 --> 01:14:27,475
Kau ke Palais bukan untuk membunuh Lark.
775
01:14:27,477 --> 01:14:28,778
Bukan.
776
01:14:30,443 --> 01:14:32,079
Kau di sana untuk melindunginya.
777
01:14:32,611 --> 01:14:33,709
Ya.
778
01:14:33,711 --> 01:14:35,745
Dan kau membunuhnya untuk melindungiku.
779
01:14:37,878 --> 01:14:40,345
Kau ingin Lark membebaskan Lane.
780
01:14:41,843 --> 01:14:45,876
Bukan. Kau perlu dia membebaskan Lane.
781
01:14:45,878 --> 01:14:48,179
Karena kau harus membunuh Lane.
782
01:14:49,477 --> 01:14:51,445
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
783
01:14:53,144 --> 01:14:54,811
MI6.
784
01:14:57,310 --> 01:14:58,508
Kenapa?
785
01:14:58,510 --> 01:15:00,274
Setelah kita menangkapnya di London,
786
01:15:00,276 --> 01:15:03,841
mereka mencoba memulangkan Lane
melalui banyak saluran diplomatik.
787
01:15:03,843 --> 01:15:06,575
Tapi terlalu banyak negara
yang menginginkan dia.
788
01:15:06,577 --> 01:15:08,375
Pria seperti itu,
dengan apa yang dia lihat,
789
01:15:08,377 --> 01:15:10,042
pengetahuannya tentang Intelijen Inggris,
790
01:15:10,044 --> 01:15:13,608
mereka tidak bisa membiarkannya
bicara kepada pemerintah asing.
791
01:15:13,610 --> 01:15:15,344
Bukan itu yang kutanyakan.
792
01:15:16,311 --> 01:15:17,777
Kenapa mereka mengutusmu?
793
01:15:18,644 --> 01:15:21,179
Ini caraku membuktikan kesetiaanku.
794
01:15:21,744 --> 01:15:23,409
Ini caraku untuk pulang.
795
01:15:23,411 --> 01:15:25,309
Tapi kau sudah keluar.
796
01:15:25,311 --> 01:15:26,708
Kau sudah bebas.
797
01:15:26,710 --> 01:15:29,142
Kita tidak pernah bebas.
798
01:15:29,144 --> 01:15:32,076
Aku menghabiskan dua tahun
menyamar dengan Lane.
799
01:15:32,078 --> 01:15:35,045
Bagi mereka, aku sama
berbahayanya dengan Lane.
800
01:15:36,044 --> 01:15:39,511
Aku harus membunuhnya,
atau aku tidak bisa berhenti berlari.
801
01:15:41,743 --> 01:15:44,278
Sekarang katakan di mana dia.
802
01:15:48,777 --> 01:15:50,741
Aku tidak bisa membantumu.
803
01:15:50,743 --> 01:15:53,511
Aku akan mendapatkan dia
bagaimanapun caranya.
804
01:15:54,577 --> 01:15:57,179
Tolong jangan buat aku melawanmu.
805
01:16:53,243 --> 01:16:54,275
Ya.
806
01:16:54,277 --> 01:16:56,308
Apa kau sudah di London?
807
01:16:56,310 --> 01:16:57,608
Sudah.
808
01:16:57,610 --> 01:17:00,341
Apa kau siap menemui kurirnya?
809
01:17:00,343 --> 01:17:02,808
Ya. Aku harus ke mana?
810
01:17:02,810 --> 01:17:04,578
Kau ingin bertemu di mana?
811
01:17:10,474 --> 01:17:15,474
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
812
01:17:42,644 --> 01:17:43,845
Tn. Sekretaris.
813
01:17:44,777 --> 01:17:46,941
Aku berdoa pada Tuhan
agar itu tidak benar.
814
01:17:46,943 --> 01:17:48,676
Dalam pembelaannya, Pak,
815
01:17:48,678 --> 01:17:50,107
jika Ethan tidak mengambil alih,
816
01:17:50,109 --> 01:17:51,441
banyak orang akan terbunuh.
817
01:17:51,443 --> 01:17:53,708
Ya, Dunn, aku yakin warga Paris...
818
01:17:53,710 --> 01:17:57,244
dan seluruh negara Perancis
akan mempertimbangkan itu.
819
01:17:58,144 --> 01:18:00,077
Jadi apa yang terjadi?
820
01:18:19,076 --> 01:18:22,208
...kemudian, kami disuruh
datang ke London...
821
01:18:22,210 --> 01:18:24,008
dan menunggu instruksi lebih lanjut.
822
01:18:24,010 --> 01:18:25,477
Dan bagaimana sekarang?
823
01:18:26,310 --> 01:18:27,377
Sekarang,
824
01:18:28,209 --> 01:18:29,942
kami akan menemui Widow
dalam 20 menit.
825
01:18:29,944 --> 01:18:31,508
Dia akan membawa kami pada kurir...
826
01:18:31,510 --> 01:18:34,742
yang akan menyerahkan Plutonium
sebagai ganti Solomon Lane.
827
01:18:34,744 --> 01:18:36,411
Atau, dalam skenario kita,
828
01:18:37,576 --> 01:18:38,979
Benji.
829
01:18:39,310 --> 01:18:40,709
Astaga.
830
01:18:40,711 --> 01:18:42,141
Maaf, apa?
831
01:18:42,143 --> 01:18:43,308
Luther dan aku akan membawamu pada kurir.
832
01:18:43,310 --> 01:18:45,308
Walker tetap di sini
dan menjaga Lane yang asli.
833
01:18:45,310 --> 01:18:46,242
Jelas tidak bisa.
834
01:18:46,244 --> 01:18:47,742
Tunggu. Kenapa aku harus jadi Lane?
835
01:18:47,744 --> 01:18:49,042
Benji.
836
01:18:49,044 --> 01:18:51,742
Misi kita, misiku, adalah
mendapatkan Plutonium itu,
837
01:18:51,744 --> 01:18:53,909
dan aku akan melakukannya
dengan resiko apa pun.
838
01:18:53,911 --> 01:18:55,708
Bahkan jika harus menukar Lane.
839
01:18:55,710 --> 01:18:57,107
Lane yang asli.
840
01:18:57,109 --> 01:18:59,208
Dan aku tidak akan pernah melepaskannya.
841
01:18:59,210 --> 01:19:02,342
Saat Apostles sadar bahwa
kau mempermainkan mereka,
842
01:19:02,344 --> 01:19:05,075
kau akan kehilangan Plutonium. Lagi.
843
01:19:05,077 --> 01:19:06,842
Biar kami yang urus Apostles.
844
01:19:06,844 --> 01:19:09,442
Saat ini, kita punya masalah lebih besar.
845
01:19:09,444 --> 01:19:11,011
Masalah lebih besar?
846
01:19:11,610 --> 01:19:13,074
- Ilsa.
- Ilsa?
847
01:19:13,076 --> 01:19:14,776
Ilsa kita? Ilsa Faust Ilsa?
848
01:19:14,778 --> 01:19:16,008
Bagaimana dia terlibat semua ini?
849
01:19:16,010 --> 01:19:18,274
Dia diperintahkan membunuh Lane.
Perintah langsung dari MI6.
850
01:19:18,276 --> 01:19:21,876
Tunggu. Jadi itu dia di Paris?
Menaiki motor.
851
01:19:21,878 --> 01:19:22,975
Ya.
852
01:19:22,977 --> 01:19:24,208
Ethan, dia mencoba membunuh kita!
853
01:19:24,210 --> 01:19:25,441
- Tidak, bukan kita.
- Ya.
854
01:19:25,443 --> 01:19:27,942
Lane. Dia mencoba membunuh Lane.
Dia tidak punya pilihan.
855
01:19:27,944 --> 01:19:29,107
Dan dia akan membunuhku!
856
01:19:29,109 --> 01:19:30,441
Aku tidak akan biarkan itu terjadi.
857
01:19:30,443 --> 01:19:32,377
Ethan, bagaimana kau akan mencegah itu?
858
01:19:33,677 --> 01:19:36,108
- Aku sedang memikirkannya.
- Dia sedang memikirkannya.
859
01:19:36,110 --> 01:19:37,474
Saat ini, kita tidak punya banyak waktu.
860
01:19:37,476 --> 01:19:39,108
Kita harus bersiap untuk pertemuan ini.
861
01:19:39,110 --> 01:19:40,678
Pertemuan ini jebakan.
862
01:19:41,843 --> 01:19:43,975
White Widow bekerja sama dengan CIA.
863
01:19:43,977 --> 01:19:46,308
Dia sudah melakukannya sejak awal.
864
01:19:46,310 --> 01:19:49,408
Menukar kekebalan hukum
adalah bahan dagangannya.
865
01:19:49,410 --> 01:19:52,107
Mendapatkan Plutonium,
dan Apostles, dan John Lark...
866
01:19:52,109 --> 01:19:54,541
membelinya banyak keuntungan
dengan pemerintah Amerika.
867
01:19:54,543 --> 01:19:56,241
Tapi jika Sloane tahu
pertemuan itu jebakan,
868
01:19:56,243 --> 01:19:57,676
kenapa dia tidak memberi tahu kita?
869
01:19:57,678 --> 01:19:59,808
Karena, dalam pemikirannya,
siapa saja bisa menjadi John Lark,
870
01:19:59,810 --> 01:20:01,611
termasuk salah satu dari kita.
871
01:20:02,811 --> 01:20:05,044
Dan kini kecurigaannya sudah dipastikan.
872
01:20:07,244 --> 01:20:08,642
Menurut dokumen itu,
873
01:20:08,644 --> 01:20:11,475
sebuah bukti jejak elektronik
menghubungkan Hunt...
874
01:20:11,477 --> 01:20:14,475
dengan pencurian virus cacar dari CDC.
875
01:20:14,477 --> 01:20:17,041
Itu juga mengaitkannya
dengan komunikasi panjang...
876
01:20:17,043 --> 01:20:19,141
yang berakhir dengan
perekrutan Dr. Delbruuk.
877
01:20:19,143 --> 01:20:21,675
Dan, tentu saja,
Hunt menyerahkan Plutonium...
878
01:20:21,677 --> 01:20:23,409
pada Apostles sendiri.
879
01:20:23,411 --> 01:20:25,442
Jadi, fakta itu, ditambah dengan...
880
01:20:25,444 --> 01:20:28,676
riwayat panjang dan memberatkan
dari perilaku menentang perintah,
881
01:20:28,678 --> 01:20:31,110
menguatkan dugaan CIA...
882
01:20:31,943 --> 01:20:34,242
bahwa Hunt telah berkhianat.
883
01:20:34,244 --> 01:20:36,409
Dan pencariannya terhadap Lark
hanyalah kedok...
884
01:20:36,411 --> 01:20:38,478
untuk menyembunyikan fakta
bahwa Lark...
885
01:20:39,543 --> 01:20:40,545
...adalah aku.
886
01:20:42,544 --> 01:20:44,776
Harus kuakui, Ethan.
887
01:20:44,778 --> 01:20:47,309
Biasanya, saat orang bilang
musuh terbesarmu adalah diri sendiri,
888
01:20:47,311 --> 01:20:49,177
itu hanya kiasan.
889
01:20:53,511 --> 01:20:57,107
Sayangnya Sloane punya pertanyaaan
untuk wanita itu juga.
890
01:20:57,109 --> 01:21:00,242
Widow menawarkan wanita itu
tanpa biaya tambahan.
891
01:21:00,244 --> 01:21:02,545
Dan dari mana Sloane
mendapatkan informasi ini?
892
01:21:03,376 --> 01:21:05,274
Dia tidak mengatakannya.
893
01:21:05,276 --> 01:21:08,141
Tapi, dia memberiku kesempatan
untuk menarik kalian...
894
01:21:08,143 --> 01:21:10,341
dengan syarat,
aku membatalkan misi ini...
895
01:21:10,343 --> 01:21:13,208
dan menyerahkan Solomon Lane
secara langsung.
896
01:21:13,210 --> 01:21:15,075
- Pak, kau tidak bisa melakukannya.
- Hunt.
897
01:21:15,077 --> 01:21:17,574
Aku kenal Lane.
Dan dia tidak berniat kembali.
898
01:21:17,576 --> 01:21:19,142
Itu sebabnya kita membawanya kembali.
899
01:21:19,144 --> 01:21:22,309
Artinya itulah yang dia ingin kita lakukan.
900
01:21:22,311 --> 01:21:23,675
- Ethan...
- Pak, apa menurutmu...
901
01:21:23,677 --> 01:21:24,874
...semua ini? Kebetulan?
902
01:21:24,876 --> 01:21:26,141
Bahwa seseorang kebetulan menemukan ini?
903
01:21:26,143 --> 01:21:28,541
Lane mengirim ini pada Sloane.
Dia tahu bagaimana Sloane bereaksi.
904
01:21:28,543 --> 01:21:30,708
Seperti dia tahu
Widow akan melaporkan kami.
905
01:21:30,710 --> 01:21:31,974
Apa kau tidak melihatnya?
906
01:21:31,976 --> 01:21:33,874
Ini, Pak.
907
01:21:33,876 --> 01:21:35,508
Inilah jebakannya.
908
01:21:35,510 --> 01:21:37,474
- Kita digiring.
- Hunt!
909
01:21:37,476 --> 01:21:40,207
Masih ada 2 inti Plutonium yang hilang.
910
01:21:40,209 --> 01:21:42,644
Dan kau yang menghilangkannya!
911
01:21:44,344 --> 01:21:47,275
Sebenarnya, Pak, itu salah kami semua.
912
01:21:47,277 --> 01:21:50,274
Dengan hormat, Pak,
kau tidak ada di sana.
913
01:21:50,276 --> 01:21:54,074
Jadi membuat alasan untuk dia
adalah tugas kalian sekarang?
914
01:21:54,076 --> 01:21:57,609
Astaga, Ethan, jangan mempersulit ini.
915
01:21:57,611 --> 01:22:00,541
Aku tidak bisa melindungimu lagi,
apa kau tidak mengerti itu?
916
01:22:00,543 --> 01:22:03,475
Kau hanya bisa mendekati Plutonium itu
sampai di sini saja.
917
01:22:03,477 --> 01:22:05,409
Pak, kau tidak benar-benar
mempercayai ini.
918
01:22:05,411 --> 01:22:07,676
Aku percaya telah diberikan
pilihan untuk melindungimu...
919
01:22:07,678 --> 01:22:10,245
atau IMF, itu sebabnya aku menarikmu.
920
01:22:11,643 --> 01:22:12,974
Dan jika aku menolak?
921
01:22:12,976 --> 01:22:15,208
Kau pikir dia di sini untuk apa?
922
01:22:15,210 --> 01:22:16,676
Kau pikir dia semacam pengawas?
923
01:22:16,678 --> 01:22:18,107
Dia seorang pembunuh!
924
01:22:18,109 --> 01:22:20,609
Pesuruh nomor satu Erika Sloane.
925
01:22:20,611 --> 01:22:23,811
Kau melanggar perintah,
dia diizinkan memburumu...
926
01:22:24,210 --> 01:22:25,678
dan membunuhmu.
927
01:22:29,009 --> 01:22:31,840
Ini hanya tugas.
Jangan diambil hati.
928
01:22:31,842 --> 01:22:33,374
Terima saja, Ethan.
929
01:22:33,376 --> 01:22:35,712
Kau sudah kalah.
Ini sudah selesai.
930
01:22:37,576 --> 01:22:39,974
Tidak, Pak. Tidak.
931
01:22:39,976 --> 01:22:42,875
Aku tidak meminta.
Aku memberi perintah.
932
01:22:42,877 --> 01:22:45,578
Misi ini dibatalkan.
933
01:22:46,310 --> 01:22:47,445
Sekarang!
934
01:22:50,144 --> 01:22:51,508
Stickell, dia temanmu.
935
01:22:51,510 --> 01:22:53,008
Bisa tolong kau sadarkan...
936
01:22:56,076 --> 01:22:58,744
Maaf, Pak, tapi kau
tidak memberiku pilihan.
937
01:23:00,710 --> 01:23:02,741
Waktu kita 15 menit
sebelum bertemu Widow.
938
01:23:02,743 --> 01:23:04,475
Kau mau Plutonium-nya,
kami satu-satunya...
939
01:23:04,477 --> 01:23:06,578
yang bisa mendapatkannya untukmu.
Kau ikut atau tidak?
940
01:23:08,544 --> 01:23:09,641
Ikut.
941
01:23:09,643 --> 01:23:11,741
- Apa yang kau lakukan?
- Benji perlu bersiap.
942
01:23:11,743 --> 01:23:13,908
- Tidak, Ethan...
- Tidak ada waktu, Luther.
943
01:23:13,910 --> 01:23:15,645
Aku ingin kau mempercayaiku.
944
01:23:32,643 --> 01:23:34,174
Kau tidak apa?
945
01:23:34,176 --> 01:23:35,841
Ya, aku hanya...
946
01:23:35,843 --> 01:23:37,910
punya firasat buruk soal ini.
947
01:24:03,776 --> 01:24:06,042
Jika kau tidak dengar kabar dari kami...
948
01:24:06,044 --> 01:24:07,644
Aku akan memakai caraku.
949
01:24:11,376 --> 01:24:13,444
Jangan lepas pengawasanmu.
950
01:24:49,676 --> 01:24:51,874
Cukup main-mainnya.
Aku akan mengeluarkanmu.
951
01:24:51,876 --> 01:24:53,541
Mana Hunt?
952
01:24:53,543 --> 01:24:55,940
Dia pergi ke pertemuan,
bersama tiruanmu.
953
01:24:55,942 --> 01:24:57,108
Tenanglah.
954
01:24:57,110 --> 01:24:58,708
Hubungi Apostles.
Peringatkan mereka.
955
01:24:58,710 --> 01:25:00,609
Aku tidak punya cara menghubungi mereka.
956
01:25:00,611 --> 01:25:02,474
Untuk keamanan mereka dan diriku.
957
01:25:02,476 --> 01:25:04,042
Tapi aku punya tim penjemput...
958
01:25:04,044 --> 01:25:06,509
dengan pengawasan satelit
dan pertemuan yang sudah diatur.
959
01:25:06,511 --> 01:25:08,041
Mereka akan tahu
begitu kita keluar gedung.
960
01:25:08,043 --> 01:25:10,374
Tidak, aku tetap di sini.
961
01:25:10,376 --> 01:25:12,478
Aku belum selesai dengan Hunt.
962
01:25:16,511 --> 01:25:20,442
Kenapa kau membuat ini
menjadi sangat rumit?
963
01:25:20,444 --> 01:25:22,275
Aku tidak mengerti maksudmu.
964
01:25:22,277 --> 01:25:23,907
Kesepakatannya sederhana.
965
01:25:23,909 --> 01:25:27,342
Aku membantumu menjebak Hunt,
kau memberiku Plutonium-nya.
966
01:25:27,344 --> 01:25:29,075
Kau membuang waktu.
967
01:25:29,077 --> 01:25:32,640
"Tidak bisa ada kedamaian
tanpa penderitaan besar dahulu."
968
01:25:32,642 --> 01:25:35,874
"Semakin besar penderitaannya,
semakin besar kedamaiannya."
969
01:25:35,876 --> 01:25:36,975
Saat aku menulis kata-kata itu,
970
01:25:36,977 --> 01:25:41,309
aku bukan mengacu pada kedamaianmu
atau penderitaan Hunt.
971
01:25:41,311 --> 01:25:43,474
Tatanan dunia lama perlu dilucuti...
972
01:25:43,476 --> 01:25:45,508
dan kita punya alat untuk melucutinya.
973
01:25:45,510 --> 01:25:47,242
Yang kau pedulikan hanyalah...
974
01:25:47,244 --> 01:25:50,042
Hunt tetap hidup untuk disalahkan.
975
01:25:50,044 --> 01:25:51,840
Itu bukan anarki.
976
01:25:51,842 --> 01:25:53,342
Itu balas dendam.
977
01:25:53,344 --> 01:25:55,341
Ya, benar.
978
01:25:55,343 --> 01:25:57,807
Dan saat aku dapat yang kuinginkan,
979
01:25:57,809 --> 01:26:00,544
Apostles akan memberikan
Plutonium-nya kepadamu.
980
01:26:04,410 --> 01:26:06,142
Hunt satu-satunya teman yang kau miliki.
981
01:26:06,144 --> 01:26:07,275
Kau bisa hidup hari ini...
982
01:26:07,277 --> 01:26:09,274
karena dia tidak berani membunuhmu.
983
01:26:09,276 --> 01:26:12,108
Sloane benar.
IMF adalah Halloween.
984
01:26:12,110 --> 01:26:14,511
Hanya sekumpulan pria dewasa memakai...
985
01:26:21,510 --> 01:26:23,078
Apa?
986
01:26:28,576 --> 01:26:31,711
Ini hanya tugas.
Jangan diambil hati.
987
01:26:35,610 --> 01:26:37,811
Aku merusak harimu, ya?
988
01:26:39,044 --> 01:26:41,341
Oh!
989
01:26:41,343 --> 01:26:44,408
Padahal rencanamu sudah cukup lancar
hingga tadi.
990
01:26:44,410 --> 01:26:46,641
Kurasa yang ini ada isinya.
991
01:26:46,643 --> 01:26:48,643
Kau mau cari tahu?
992
01:27:30,542 --> 01:27:33,477
- Jadi, bagaimana peranku?
- Aku tidak pernah ragu.
993
01:27:34,877 --> 01:27:37,507
Aku mulai mengerti
kenapa kalian menikmati ini.
994
01:27:37,509 --> 01:27:39,375
Angkat topi, Tn. Sekretaris.
995
01:27:39,377 --> 01:27:42,078
- Aktingnya sungguh alami.
- Selamat bergabung, Pak.
996
01:27:43,043 --> 01:27:44,941
Kau membuat kesalahan.
997
01:27:44,943 --> 01:27:49,507
Tidak, aku yang salah
karena menyelamatkanmu di Paris.
998
01:27:49,509 --> 01:27:52,041
Ini tidak membuktikan apa-apa.
Aku memainkan peran,
999
01:27:52,043 --> 01:27:54,174
seperti kalian,
berusaha mendapatkan Plutonium itu.
1000
01:27:54,176 --> 01:27:57,075
Itu tidak menjelaskan kenapa kau
memberi dokumen itu pada Sloane...
1001
01:27:57,077 --> 01:27:58,342
dan berusaha menuduh Hunt.
1002
01:27:58,344 --> 01:27:59,978
Dia benar juga,
1003
01:28:00,244 --> 01:28:01,708
Lark.
1004
01:28:01,710 --> 01:28:04,309
Dia paranoid. Delusi.
1005
01:28:04,311 --> 01:28:05,907
Seperti yang dikatakan dokumennya.
1006
01:28:05,909 --> 01:28:07,874
Jadi dari mana Sloane
mendapatkan dokumennya?
1007
01:28:07,876 --> 01:28:09,741
Aku tidak tahu.
1008
01:28:09,743 --> 01:28:11,244
Aku tahu.
1009
01:28:13,842 --> 01:28:15,874
Kau dengar semua itu, Erika?
1010
01:28:15,876 --> 01:28:17,242
Dengar.
1011
01:28:17,244 --> 01:28:19,844
Aku tidak suka dimanfaatkan, Walker.
1012
01:28:20,509 --> 01:28:24,508
Ups. Anak nakal.
1013
01:28:24,510 --> 01:28:26,242
Kau ingin dia dikirim ke mana?
1014
01:28:26,244 --> 01:28:28,177
Aku akan mendatangimu.
1015
01:28:30,575 --> 01:28:32,641
Jangan ada yang bergerak!
1016
01:28:32,643 --> 01:28:34,541
Turunkan senjata! Jatuhkan!
1017
01:28:34,543 --> 01:28:37,408
Angkat tangan! Turunkan senjata!
1018
01:28:37,410 --> 01:28:39,507
Jatuhkan! Jatuhkan!
1019
01:28:39,509 --> 01:28:40,840
Turunkan senjata!
Sekarang! Kau!
1020
01:28:40,842 --> 01:28:43,677
Tidak apa. Tidak apa-apa.
1021
01:28:44,410 --> 01:28:46,174
Kukira kita sudah sepakat.
1022
01:28:46,176 --> 01:28:48,507
Tadinya. Dan sekarang tidak.
1023
01:28:48,509 --> 01:28:52,409
Terlalu banyak resiko bagiku
untuk memberi kesempatan.
1024
01:28:52,411 --> 01:28:55,308
Aku akan tangkap kalian semua,
bersama Walker.
1025
01:28:55,310 --> 01:28:56,874
Plutonium-nya masih di luar sana.
1026
01:28:56,876 --> 01:28:59,741
Dan aku tidak mempercayai
seorang pun yang ada di ruangan itu.
1027
01:28:59,743 --> 01:29:02,877
Kita akan membereskannya di Washington.
1028
01:29:03,609 --> 01:29:05,574
- Erika!
- Pak?
1029
01:29:05,576 --> 01:29:08,807
Tidak apa.
Turuti saja dia.
1030
01:29:08,809 --> 01:29:11,610
Ancaman sebenarnya ada di ruangan ini,
dan kita menangkap mereka.
1031
01:29:14,876 --> 01:29:16,143
Benarkah?
1032
01:29:17,144 --> 01:29:18,211
Lakukan.
1033
01:29:37,743 --> 01:29:39,610
Di mana Lane?
1034
01:30:10,143 --> 01:30:11,144
Ethan! Ethan!
1035
01:30:35,410 --> 01:30:37,811
Tim pertama gugur.
Kirim bala bantuan.
1036
01:30:40,642 --> 01:30:41,910
Pak!
1037
01:30:42,909 --> 01:30:45,245
Oh, tidak. Ada yang terluka!
1038
01:30:47,742 --> 01:30:49,143
Seseorang tolong!
1039
01:30:58,143 --> 01:30:59,276
Pak.
1040
01:31:03,743 --> 01:31:06,408
Ethan, aku menandai Walker,
tapi dia melarikan diri.
1041
01:31:06,410 --> 01:31:07,877
Kau harus menangkapnya.
1042
01:31:12,575 --> 01:31:13,911
Pergilah.
1043
01:31:15,343 --> 01:31:17,011
Maafkan aku, Pak.
1044
01:31:18,710 --> 01:31:20,111
Pergilah.
1045
01:31:30,909 --> 01:31:32,043
Ethan?
1046
01:31:36,276 --> 01:31:37,277
Tunggu!
1047
01:31:38,842 --> 01:31:40,443
Tangkap bajingan itu.
1048
01:32:09,110 --> 01:32:11,273
Ayo, ayo, ayo.
1049
01:32:11,275 --> 01:32:12,477
Ya! Aku mendapatkannya.
1050
01:32:23,743 --> 01:32:25,874
Maafkan aku.
1051
01:32:25,876 --> 01:32:27,774
Bicara padaku, Benji.
Di mana Walker?
1052
01:32:27,776 --> 01:32:30,274
Dia sekitar 400 meter ke Barat
jika kau belok kanan.
1053
01:32:30,276 --> 01:32:31,944
Ke kananku?
1054
01:32:34,542 --> 01:32:36,341
Aku tidak bisa.
1055
01:32:36,343 --> 01:32:38,340
Kenapa?
1056
01:32:38,342 --> 01:32:40,007
Karena aku dibuntuti.
1057
01:32:40,009 --> 01:32:42,075
Apa maksudmu? Oleh siapa?
1058
01:32:42,077 --> 01:32:43,740
Bagaimana aku tahu? CIA, Apostles.
1059
01:32:43,742 --> 01:32:45,407
Apa bedanya?
1060
01:32:45,409 --> 01:32:49,077
Baik, keluar dari sana dan belok kanan.
1061
01:32:56,275 --> 01:32:58,474
Aku sungguh minta maaf.
1062
01:32:58,476 --> 01:32:59,944
Permisi.
1063
01:33:16,743 --> 01:33:18,377
Kenapa dia berlari berputar-putar?
1064
01:33:44,976 --> 01:33:47,910
Baik, sebrangi jalan di kirimu
secepat yang kau bisa.
1065
01:33:53,709 --> 01:33:54,941
Ethan, apa kau dengar?
1066
01:33:54,943 --> 01:33:57,377
- Kiri, ke kiri, sekarang!
- Aku mengusahakannya.
1067
01:34:08,475 --> 01:34:11,011
Sekarang sebrangi jalan di depanmu.
1068
01:34:17,942 --> 01:34:21,142
Ethan, dia semakin menjauh.
Kau harus lebih cepat.
1069
01:34:52,376 --> 01:34:54,477
Kau mulai mendekatinya.
Lurus terus.
1070
01:34:56,842 --> 01:34:58,640
Lurus? Lurus terus?
1071
01:34:58,642 --> 01:35:01,043
Lurus terus, lurus.
1072
01:35:02,576 --> 01:35:04,308
Baik, sekarang belok kanan.
1073
01:35:04,310 --> 01:35:05,310
Kanan?
1074
01:35:05,710 --> 01:35:06,908
Sekarang?
1075
01:35:06,910 --> 01:35:08,675
- Ya, kanan!
- Apa kau yakin?
1076
01:35:08,677 --> 01:35:10,011
Ya, aku...
1077
01:35:10,742 --> 01:35:11,975
Bukan, kiri!
Belok kiri!
1078
01:35:11,977 --> 01:35:14,077
Maaf, aku mengunci posisi layarnya.
1079
01:35:17,743 --> 01:35:19,210
Kiri.
1080
01:35:22,575 --> 01:35:23,978
Terima kasih.
1081
01:35:30,276 --> 01:35:33,341
- Apa yang kau tunggu?
- Aku melompat dari jendela!
1082
01:35:33,343 --> 01:35:35,377
Apa maksudmu kau melompat dari...
1083
01:35:37,510 --> 01:35:39,573
Maaf. Aku melihatnya dalam 2D.
1084
01:35:39,575 --> 01:35:41,109
Semoga berhasil.
1085
01:36:14,575 --> 01:36:17,209
Di ujung jembatan, belok kiri.
Kau hampir mengejarnya.
1086
01:36:21,143 --> 01:36:23,240
Ayo, ayo, ayo.
Ayo, Ethan, tangkap dia.
1087
01:36:23,242 --> 01:36:24,444
Kau tepat di atasnya.
1088
01:36:39,275 --> 01:36:40,740
Itu dia, dia tepat di depanmu!
1089
01:36:40,742 --> 01:36:42,042
Tangkap dia! Tangkap dia!
1090
01:37:17,810 --> 01:37:22,340
Kau tidak bisa melakukannya, bukan?
Tidak sebelum kau dapat Plutonium itu.
1091
01:37:22,342 --> 01:37:26,608
Tidak. Dia masih punya rencana untukmu.
1092
01:37:26,610 --> 01:37:29,939
Kau akan menyerahkan diri
dan mengaku sebagai John Lark,
1093
01:37:29,941 --> 01:37:33,473
lalu menyaksikan dunia meledak
dari selmu yang kecil dan gelap.
1094
01:37:33,475 --> 01:37:35,110
Dan jika aku menolak?
1095
01:37:47,941 --> 01:37:49,577
Aku malaikat pelindungnya, Hunt.
1096
01:37:51,108 --> 01:37:54,107
Jika aku melihatmu lagi, dia mati.
1097
01:37:54,109 --> 01:37:57,106
Jika kau memperingatkannya, dia mati.
1098
01:37:57,108 --> 01:37:58,543
Tahulah waktu untuk kalah.
1099
01:39:09,776 --> 01:39:13,741
Ini rancangan yang ditemukan
dalam lab Dr. Delbruuk di Berlin.
1100
01:39:13,743 --> 01:39:16,074
Itu alat nuklir 5 megaton.
1101
01:39:16,076 --> 01:39:17,840
Itu lebih besar dari
semua energi ledakan...
1102
01:39:17,842 --> 01:39:18,874
yang dilepaskan di Perang Dunia II.
1103
01:39:18,876 --> 01:39:22,741
Untuk menjinakkannya, biasanya
kita memotong kabelnya di sini.
1104
01:39:22,743 --> 01:39:24,174
Apa? Biasanya?
1105
01:39:24,176 --> 01:39:27,107
Walker dan Lane
memiliki dua inti Plutonium,
1106
01:39:27,109 --> 01:39:28,674
artinya dua bom.
1107
01:39:28,676 --> 01:39:31,207
Ya. Dan keduanya dihubungkan
oleh gelombang mikro gagal aman...
1108
01:39:31,209 --> 01:39:32,906
yang akurat hingga sepersepuluh detik.
1109
01:39:32,908 --> 01:39:37,473
Setiap usaha menjinakkan bom
otomatis memicu bom satunya.
1110
01:39:37,475 --> 01:39:40,408
Artinya begitu diaktifkan,
bom ini tidak bisa dijinakkan.
1111
01:39:40,410 --> 01:39:43,207
Hitungan mundurnya
dimulai dengan pemicu jarak jauh,
1112
01:39:43,209 --> 01:39:45,273
yang juga sebuah sistem gagal aman.
1113
01:39:45,275 --> 01:39:47,710
Artinya begitu hitungan mundur dimulai,
1114
01:39:48,242 --> 01:39:49,710
bom itu tidak bisa dihentikan.
1115
01:39:51,175 --> 01:39:53,842
Jadi solusi untuk ini?
1116
01:39:55,841 --> 01:39:57,443
Kami sedang memikirkannya.
1117
01:39:58,908 --> 01:40:00,441
Jadi,
1118
01:40:00,443 --> 01:40:03,177
secara teknis, ini misi bunuh diri.
1119
01:40:14,076 --> 01:40:15,739
Ada apa?
1120
01:40:15,741 --> 01:40:18,210
Duduklah. Silakan.
1121
01:40:22,009 --> 01:40:24,274
Selama bertahun-tahun
aku mengenal Ethan,
1122
01:40:24,276 --> 01:40:27,210
dia hanya serius kepada dua wanita.
1123
01:40:28,076 --> 01:40:29,876
Salah satunya adalah istrinya.
1124
01:40:30,677 --> 01:40:32,106
Dia sudah menikah.
1125
01:40:32,108 --> 01:40:34,407
Bukan, dulunya.
1126
01:40:34,409 --> 01:40:36,707
Dulu? Apa yang terjadi pada istrinya?
1127
01:40:36,709 --> 01:40:38,308
Dia diculik...
1128
01:40:38,310 --> 01:40:41,173
oleh orang yang mengincar Ethan.
1129
01:40:41,175 --> 01:40:43,943
Tidak apa, dia berhasil menyelamatkannya.
1130
01:40:44,443 --> 01:40:46,277
Lalu dia berhenti.
1131
01:40:47,075 --> 01:40:49,574
Mereka bahagia untuk sesaat.
1132
01:40:49,576 --> 01:40:52,675
Tapi setiap kali hal buruk
terjadi pada dunia,
1133
01:40:52,677 --> 01:40:55,408
Ethan akan berpikir,
"Aku seharusnya ada di sana."
1134
01:40:55,410 --> 01:40:58,141
Dan istrinya berpikir,
"Siapa yang menjaga dunia...
1135
01:40:58,143 --> 01:41:00,474
selagi Ethan menjagaku?"
1136
01:41:00,476 --> 01:41:03,806
Dalam lubuk hati mereka,
mereka tahu, bahwa...
1137
01:41:03,808 --> 01:41:07,009
sesuatu yang buruk akan terjadi...
1138
01:41:08,309 --> 01:41:10,675
karena mereka bersama.
1139
01:41:11,776 --> 01:41:12,843
Jadi...
1140
01:41:15,142 --> 01:41:18,107
- Di mana dia sekarang?
- Dia bersembunyi.
1141
01:41:18,109 --> 01:41:19,773
Dan sangat ahli melakukannya.
1142
01:41:19,775 --> 01:41:21,574
Aku mengajarinya sendiri.
1143
01:41:21,576 --> 01:41:24,140
Kadang-kadang dia mengirim sinyal...
1144
01:41:24,142 --> 01:41:25,443
untuk memberi tahu Ethan bahwa dia aman.
1145
01:41:26,076 --> 01:41:28,010
Dan itu membuat Ethan terus maju.
1146
01:41:29,275 --> 01:41:30,875
Kenapa kau memberitahuku ini?
1147
01:41:34,609 --> 01:41:38,476
Kita dalam kekacauan ini
karena Ethan tidak membiarkanku mati.
1148
01:41:40,941 --> 01:41:42,740
Dia orang yang baik.
1149
01:41:42,742 --> 01:41:47,640
Dan dia peduli padamu
lebih dari yang dia akui.
1150
01:41:47,642 --> 01:41:51,577
Itu satu kecemasan lagi
yang tidak bisa dia tangani saat ini.
1151
01:41:54,043 --> 01:41:56,574
Jika kau peduli padanya,
1152
01:41:56,576 --> 01:41:58,377
kau harus menyingkir.
1153
01:42:01,842 --> 01:42:03,207
Luther...
1154
01:42:03,209 --> 01:42:04,810
Apa semuanya baik-baik saja?
1155
01:42:16,976 --> 01:42:18,743
Aku ikut denganmu.
1156
01:42:27,709 --> 01:42:28,809
Aku tahu.
1157
01:42:32,909 --> 01:42:34,410
Jadi bagaimana kita menemukannya?
1158
01:42:35,975 --> 01:42:37,640
Transpoder gelombang mikro.
1159
01:42:37,642 --> 01:42:40,673
Bisa dilacak dengan satelit
di mana saja di dunia.
1160
01:42:40,675 --> 01:42:42,474
Lane punya ini di belakang lehernya.
1161
01:42:43,543 --> 01:42:44,874
Kami melepasnya di Paris.
1162
01:42:44,876 --> 01:42:47,307
Di waktu yang sama,
kami memasang transpoder kami.
1163
01:42:47,309 --> 01:42:48,577
Dapat.
1164
01:42:50,376 --> 01:42:52,706
Aktivasi ditunda selama 36 jam,
1165
01:42:52,708 --> 01:42:56,041
berjaga jika Apostles memindai Lane.
1166
01:42:56,043 --> 01:42:58,174
Jadi kau sudah berencana melepaskannya.
1167
01:42:58,176 --> 01:43:00,440
Tidak seperti ini, tapi ya.
1168
01:43:00,442 --> 01:43:02,374
Dia akan menuntun kita pada Plutonium.
1169
01:43:02,376 --> 01:43:03,973
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
1170
01:43:03,975 --> 01:43:07,374
Rencananya memenjarakanku
menjadi kacau balau.
1171
01:43:07,376 --> 01:43:09,840
Kini dia ingin aku ada
pada saat terakhir.
1172
01:43:09,842 --> 01:43:11,572
Jadi kapan transpoder ini aktif?
1173
01:43:11,574 --> 01:43:13,274
Aku menemukannya.
Aku menemukannya.
1174
01:43:13,276 --> 01:43:15,474
Dia mengarah ke Timur melintasi Eropa
dengan kecepatan 500 knots.
1175
01:43:15,476 --> 01:43:16,606
Dia naik pesawat.
1176
01:43:16,608 --> 01:43:18,373
Haruskah kita beri tahu CIA?
1177
01:43:18,375 --> 01:43:19,874
CIA sudah disusupi.
1178
01:43:19,876 --> 01:43:22,774
Aku tidak percaya orang lain
selain yang di ruangan ini.
1179
01:43:22,776 --> 01:43:24,710
Kita harus melakukannya sendiri.
1180
01:43:27,442 --> 01:43:28,642
Jadi kita harus ke mana?
1181
01:43:41,092 --> 01:43:46,092
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
1182
01:43:48,741 --> 01:43:50,572
Bagaimana situasinya, Benji?
1183
01:43:50,574 --> 01:43:53,440
Jika ada cara menjinakkan bomnya,
aku tidak menemukannya.
1184
01:43:53,442 --> 01:43:55,842
Kau aman menemukan caranya.
Aku yakin kepadamu.
1185
01:43:57,343 --> 01:43:59,907
Sial. Ethan, kita kehilangan sinyal.
1186
01:43:59,909 --> 01:44:01,973
Lane pasti menemukan pemancar kita.
1187
01:44:01,975 --> 01:44:05,640
- Apa posisi terakhirnya?
- Sekitar 50 km ke timur laut.
1188
01:44:05,642 --> 01:44:07,774
Maka dia ingin kita ke sana.
1189
01:44:07,776 --> 01:44:09,706
- Ada apa di sana?
- Lembah Sungai Nubra.
1190
01:44:09,708 --> 01:44:11,539
Hanya ada kamp medis di sana.
1191
01:44:11,541 --> 01:44:14,308
Bantuan Kemanusiaan Luar Negeri.
1192
01:44:14,310 --> 01:44:17,110
Kenapa Lane mengincar kamp medis?
1193
01:44:17,809 --> 01:44:18,810
Cacar.
1194
01:44:19,342 --> 01:44:20,840
Apa?
1195
01:44:20,842 --> 01:44:24,007
Cacar. Apostles memicu
wabah cacar di Kashmir.
1196
01:44:24,009 --> 01:44:27,107
Lane pasti menginginkan kamp itu
karena suatu alasan.
1197
01:44:27,109 --> 01:44:28,806
Tapi apa?
1198
01:44:28,808 --> 01:44:31,773
- Oh, ya Tuhan.
- Ada apa?
1199
01:44:31,775 --> 01:44:35,308
Sungai Nubra adalah
dasar dari Gletser Siachen.
1200
01:44:35,310 --> 01:44:36,773
Jadi ledakan nuklir di sana
akan mencemari...
1201
01:44:36,775 --> 01:44:40,374
sistem irigasi alami terbesar di dunia.
1202
01:44:40,376 --> 01:44:44,508
Air bersih dari perbatasan
Tiongkok hingga India dan Pakistan.
1203
01:44:45,809 --> 01:44:48,540
Mereka akan membuat sepertiga
populasi dunia kelaparan.
1204
01:44:48,542 --> 01:44:50,107
"Semakin besar penderitaannya...
1205
01:44:50,109 --> 01:44:52,341
semakin besar kedamaiannya."
1206
01:44:52,343 --> 01:44:55,539
Aku masih tidak mengerti alasan
Lane mengincar kamp medis itu.
1207
01:44:55,541 --> 01:44:56,939
Itu tidak penting.
1208
01:44:56,941 --> 01:44:59,539
Yang penting adalah mencari cara
untuk menjinakkan bomnya.
1209
01:44:59,541 --> 01:45:01,873
Kurasa aku menemukannya.
1210
01:45:01,875 --> 01:45:03,174
Mungkin.
1211
01:45:03,176 --> 01:45:05,907
Ternyata ada cacat
dalam sistem operasi bom.
1212
01:45:05,909 --> 01:45:08,173
Remot pemicunya membutuhkan
tombol penembakan itu.
1213
01:45:08,175 --> 01:45:10,639
Jika kita lepas tombol itu,
maka itu akan merusak...
1214
01:45:10,641 --> 01:45:13,307
sistem gagal aman sehingga
kita bisa memotong kedua sumbu.
1215
01:45:13,309 --> 01:45:14,939
Jadi salah satu dari kita
harus mendapatkan pemicunya...
1216
01:45:14,941 --> 01:45:16,006
dan melepas tombol itu.
1217
01:45:16,008 --> 01:45:17,173
Ya.
1218
01:45:17,175 --> 01:45:19,976
Sementara kita memotong sumbu
dari kedua bom. Sederhana.
1219
01:45:20,841 --> 01:45:22,374
Ya, tapi...
1220
01:45:22,376 --> 01:45:23,873
Tapi apa?
1221
01:45:23,875 --> 01:45:26,074
Agar ini bisa berhasil,
1222
01:45:26,076 --> 01:45:28,506
kita tidak bisa melepas tombol
atau memotong sumbu...
1223
01:45:28,508 --> 01:45:31,707
sebelum hitungan mundur dimulai.
1224
01:45:31,709 --> 01:45:33,639
Tunggu, jadi biar kuperjelas.
1225
01:45:33,641 --> 01:45:36,307
Satu-satunya kesempatan kita
untuk menjinakkan bom itu...
1226
01:45:36,309 --> 01:45:38,209
adalah membiarkan
hitungan mundurnya dimulai.
1227
01:45:39,208 --> 01:45:41,810
Lalu melepas tombol itu.
1228
01:45:49,875 --> 01:45:51,142
Baik.
1229
01:46:09,176 --> 01:46:12,642
Kedua alatnya kini terhubung
pada pemicunya.
1230
01:46:13,542 --> 01:46:15,573
15 menit seharusnya cukup bagimu...
1231
01:46:15,575 --> 01:46:17,843
untuk mencapai jarak aman.
1232
01:46:20,175 --> 01:46:22,310
Hariku melarikan diri sudah berakhir.
1233
01:46:23,243 --> 01:46:25,643
Ini di mana itu berakhir bagiku.
1234
01:46:53,976 --> 01:46:56,173
Aku mendapatkan sinyal di mana-mana.
1235
01:46:56,175 --> 01:46:59,740
Kita di kamp medis.
Mesin Sinar-X, Pemindai CAT,
1236
01:46:59,742 --> 01:47:01,439
tanda radiologi di mana-mana.
1237
01:47:01,441 --> 01:47:02,907
Ini seperti jarum dalam jerami.
1238
01:47:02,909 --> 01:47:04,940
Proses eliminasi, satu per satu.
1239
01:47:04,942 --> 01:47:06,840
Mari berpencar.
Tetap berkomunikasi.
1240
01:47:17,176 --> 01:47:18,210
Ethan?
1241
01:47:24,108 --> 01:47:25,177
Julia?
1242
01:47:30,075 --> 01:47:31,308
Apakah itu...
1243
01:47:35,509 --> 01:47:36,776
Julia!
1244
01:47:38,508 --> 01:47:39,977
Apakah dia tahu?
1245
01:47:41,108 --> 01:47:42,674
Hei.
1246
01:47:42,676 --> 01:47:45,207
Ini suamiku, Erik.
1247
01:47:45,209 --> 01:47:46,140
Ini...
1248
01:47:46,142 --> 01:47:48,673
Rob. Rob Thorne.
Dr. Rob Thorne.
1249
01:47:48,675 --> 01:47:50,875
- Aku bekerja dengan Julia...
- Di RSU Massachusetts.
1250
01:47:51,508 --> 01:47:52,572
Sebelum New York.
1251
01:47:52,574 --> 01:47:53,973
Kau pasti bergurau.
1252
01:47:53,975 --> 01:47:55,907
- Kebetulan sekali.
- Aku tahu.
1253
01:47:55,909 --> 01:47:57,906
- Apa yang membawamu ke sini?
- Aku...
1254
01:47:57,908 --> 01:48:00,241
Aku tadi di Turtuk,
tidak jauh dari sini...
1255
01:48:00,243 --> 01:48:03,106
dan mendengar bahwa
di sini butuh bantuan.
1256
01:48:03,108 --> 01:48:04,041
Oh, begitu,
1257
01:48:04,043 --> 01:48:06,074
sebenarnya kami hampir selesai di sini.
1258
01:48:06,076 --> 01:48:09,041
Seluruh warga desa sudah disuntik.
Tapi...
1259
01:48:09,043 --> 01:48:11,043
Apa yang kau lakukan di Turtuk?
1260
01:48:11,575 --> 01:48:13,306
Rob sedang berlibur.
1261
01:48:13,308 --> 01:48:16,042
Tidak. Tidak, aku sedang bekerja.
1262
01:48:18,341 --> 01:48:20,074
Kalian jauh dari rumah.
1263
01:48:20,076 --> 01:48:22,376
Ya. Berkat malaikat pelindung kami.
1264
01:48:23,208 --> 01:48:24,240
Pelindung?
1265
01:48:24,242 --> 01:48:25,974
Ya. Kami menjalankan rumah sakit darurat...
1266
01:48:25,976 --> 01:48:28,174
di luar Darfur saat wabah terjadi.
1267
01:48:28,176 --> 01:48:29,272
Kemudian ada telepon,
1268
01:48:29,274 --> 01:48:31,840
dari penyumbang anonim, mendadak.
1269
01:48:31,842 --> 01:48:33,240
Dia bilang dia siap membiayai...
1270
01:48:33,242 --> 01:48:36,406
...seluruh operasi.
Dengan satu syarat.
1271
01:48:36,408 --> 01:48:37,973
Kami menjalankan semuanya.
1272
01:48:37,975 --> 01:48:40,043
Bisa kau percaya itu?
1273
01:48:41,176 --> 01:48:42,906
Aku bisa percaya.
1274
01:48:42,908 --> 01:48:44,639
Ya. Mendadak.
1275
01:48:44,641 --> 01:48:46,176
Mendadak.
1276
01:48:48,575 --> 01:48:50,107
Itu luar biasa.
1277
01:48:50,109 --> 01:48:52,306
Ya, sebelum bertemu Julia,
aku tidak pernah berpergian.
1278
01:48:52,308 --> 01:48:54,174
Aku bahkan tidak pernah
meninggalkan New York.
1279
01:48:54,176 --> 01:48:55,940
Tidak pernah meninggalkan rumah sakit.
1280
01:48:55,942 --> 01:48:58,740
7 hari sepekan, subuh hingga senja.
Tanpa liburan.
1281
01:48:58,742 --> 01:49:00,205
Ethan, kurasa aku menemukan sesuatu.
1282
01:49:00,207 --> 01:49:02,506
Aku dipromosikan menjadi
Kepala Bedah pada umur 50 tahun.
1283
01:49:02,508 --> 01:49:03,874
Dokter Bedah Jantung pada umur 55 tahun.
1284
01:49:03,876 --> 01:49:07,540
Dan dia meyakinkanku
untuk melepas semuanya.
1285
01:49:07,542 --> 01:49:09,141
Membantu di tempat yang membutuhkan.
1286
01:49:09,143 --> 01:49:11,607
Jadi kami berpergian sejak saat itu,
1287
01:49:11,609 --> 01:49:13,475
dan aku belum pernah sebahagia ini.
1288
01:49:14,608 --> 01:49:16,342
Aku turut bahagia untukmu.
1289
01:49:17,408 --> 01:49:18,742
Terima kasih.
1290
01:49:20,542 --> 01:49:22,373
Kami harus pergi.
1291
01:49:22,375 --> 01:49:23,539
Kami harus mengemas banyak barang.
1292
01:49:23,541 --> 01:49:25,874
Tidak, aku akan urus itu.
Kalian berdua harus mengobrol.
1293
01:49:25,876 --> 01:49:27,739
Tidak, aku tidak mau mengganggu kalian.
1294
01:49:27,741 --> 01:49:29,874
Apa kau bercanda?
Kau tidak boleh pergi.
1295
01:49:29,876 --> 01:49:32,407
Maaf kedatanganmu sia-sia.
1296
01:49:34,475 --> 01:49:36,973
Begini saja, kami akan berkemas,
1297
01:49:36,975 --> 01:49:38,974
dan mengantarmu kembali ke Turtuk,
1298
01:49:38,976 --> 01:49:41,940
kalian berdua mengobrol di mobil? Ya?
1299
01:49:41,942 --> 01:49:43,543
Kau sangat baik.
1300
01:49:44,474 --> 01:49:46,806
Sudah ditetapkan.
Sampai nanti.
1301
01:49:48,175 --> 01:49:51,006
Senang bertemu denganmu.
1302
01:49:51,008 --> 01:49:54,076
Maafkan aku, Julia.
Aku sungguh minta maaf.
1303
01:50:15,309 --> 01:50:17,242
Bawa kedua helikopter.
1304
01:50:18,374 --> 01:50:20,109
Tidak ada lagi yang boleh pergi.
1305
01:50:27,976 --> 01:50:29,910
Hati-hati, hati-hati.
1306
01:50:34,509 --> 01:50:35,573
Ini sudah aktif.
1307
01:50:35,575 --> 01:50:37,006
Tapi hitungan mundurnya belum dimulai.
1308
01:50:37,008 --> 01:50:38,874
Sinyal jaringannya kuat,
artinya bom yang satunya...
1309
01:50:38,876 --> 01:50:40,639
dan pemicunya ada di dekat sini.
1310
01:50:40,641 --> 01:50:43,108
Sekitar setengah km ke arah itu.
1311
01:50:44,275 --> 01:50:45,610
Mereka masih di sini.
1312
01:50:46,975 --> 01:50:48,407
Luther, kau urus ini.
1313
01:50:48,409 --> 01:50:49,508
Kalian berdua, ikut aku.
1314
01:50:51,008 --> 01:50:53,806
Tentu. Aku bisa mengatasi ini.
1315
01:50:53,808 --> 01:50:56,010
Jangan cemaskan Luther.
1316
01:51:29,842 --> 01:51:31,309
Walker.
1317
01:51:36,841 --> 01:51:38,007
Sial.
1318
01:51:38,009 --> 01:51:39,540
Ethan, hitungan mundurnya sudah dimulai.
1319
01:51:39,542 --> 01:51:40,740
Kita punya waktu 15 menit.
1320
01:51:40,742 --> 01:51:42,476
Walker memiliki pemicunya.
1321
01:51:52,309 --> 01:51:53,408
Ayo, ayo!
1322
01:51:55,374 --> 01:51:56,974
Kita harus mengevakuasi mereka.
1323
01:51:56,976 --> 01:51:58,272
Tidak ada waktu.
1324
01:51:58,274 --> 01:52:00,508
Seluruh lembah ini akan terbakar
dalam 15 menit.
1325
01:52:04,575 --> 01:52:05,873
Sudah terlambat!
1326
01:52:05,875 --> 01:52:07,140
Tidak.
1327
01:52:07,142 --> 01:52:08,806
Aku akan mendapatkan pemicunya.
1328
01:52:08,808 --> 01:52:10,675
- Apa? Bagaimana caranya?
- Aku akan pikirkan.
1329
01:52:11,708 --> 01:52:14,706
Cari Lane!
Cari bom yang satunya!
1330
01:52:14,708 --> 01:52:17,375
- Apa yang dia lakukan?
- Sebaiknya jangan lihat.
1331
01:52:52,876 --> 01:52:54,105
Bagaimana situasinya, Luther?
1332
01:52:54,107 --> 01:52:56,005
Kabel jebakan di mana-mana.
Aku tidak punya cukup tangan.
1333
01:52:56,007 --> 01:52:57,239
Usahakan.
1334
01:52:57,241 --> 01:52:58,340
Di mana Ethan?
1335
01:52:58,342 --> 01:53:00,106
Dia mengejar pemicunya.
1336
01:53:00,108 --> 01:53:01,806
Tunggu, di mana pemicunya?
1337
01:53:39,542 --> 01:53:41,272
Luther.
1338
01:53:41,274 --> 01:53:43,639
Julia.
Kau tidak seharusnya di sini.
1339
01:53:43,641 --> 01:53:44,709
Oh, ya Tuhan.
1340
01:53:45,442 --> 01:53:46,972
Oh, ya Tuhan.
1341
01:53:46,974 --> 01:53:48,139
Apa itu seperti yang kupikirkan?
1342
01:53:48,141 --> 01:53:50,039
Luther, keluarkan dia dari sana.
1343
01:53:50,041 --> 01:53:52,072
Memang dia bisa ke mana?
1344
01:53:53,508 --> 01:53:54,775
Apa yang bisa kulakukan?
1345
01:53:56,908 --> 01:53:58,874
Dalam kotak, tang bergagang merah.
1346
01:53:58,876 --> 01:54:01,906
- Apa kau gila?
- Urus urusanmu, Benji.
1347
01:54:01,908 --> 01:54:03,710
Ini urusanku!
1348
01:55:46,108 --> 01:55:47,839
Benji, apa kau mendengarku?
1349
01:55:47,841 --> 01:55:49,706
Ethan! Ethan, di mana kau?
1350
01:55:49,708 --> 01:55:51,406
Aku dalam helikopter mengejar Walker.
1351
01:55:51,408 --> 01:55:52,607
Tunggu.
1352
01:55:52,609 --> 01:55:54,072
Bagaimana kau bisa naik helikopter?
1353
01:55:54,074 --> 01:55:55,440
Kau bisa menerbangkan helikopter?
1354
01:55:55,442 --> 01:55:56,707
Apa kau bilang helikopter?
1355
01:55:56,709 --> 01:55:58,972
Apa yang kau lakukan di dalam helikopter?
1356
01:55:58,974 --> 01:56:02,040
Cukup... Hei. Hei.
Apa kau menemukan bom satunya?
1357
01:56:02,042 --> 01:56:03,674
Kami masih mencari,
tapi menemukan bom itu...
1358
01:56:03,676 --> 01:56:05,640
akan percuma jika kita
tidak mendapat pemicunya.
1359
01:56:05,642 --> 01:56:07,838
Aku tahu. Aku akan mengambilnya.
1360
01:56:07,840 --> 01:56:10,506
Jika dia di helikopter lain,
1361
01:56:10,508 --> 01:56:13,073
- bagaimana kau akan mengambilnya?
- Aku akan pikirkan caranya.
1362
01:56:13,075 --> 01:56:14,872
Kalian cari bomnya,
aku akan ambil pemicunya.
1363
01:56:14,874 --> 01:56:16,342
Aku tidak akan mengecewakan kalian.
1364
01:56:17,375 --> 01:56:19,206
Aku tidak akan mengecewakan kalian.
1365
01:56:19,208 --> 01:56:21,639
- Bersiaplah.
- Begini, Ethan. Ethan!
1366
01:56:21,641 --> 01:56:24,239
Ethan, jawablah!
1367
01:56:24,241 --> 01:56:26,576
Benji? Benji? Luther?
1368
01:56:27,541 --> 01:56:28,809
Siapa saja?
1369
01:56:30,175 --> 01:56:31,643
Aku bisa melakukan ini.
1370
01:56:32,142 --> 01:56:33,273
Apa yang kita punya di sini?
1371
01:56:33,275 --> 01:56:34,543
Ada kecepatan udara.
1372
01:56:35,207 --> 01:56:37,073
Kecepatan udara.
1373
01:56:37,075 --> 01:56:39,139
Baik, tenaga. Ini tenaga.
1374
01:56:45,509 --> 01:56:48,643
Muatan. Bagaimana cara membuangnya?
1375
01:56:56,907 --> 01:56:58,442
Tenaga.
1376
01:57:12,508 --> 01:57:14,040
Pembuka kabel.
1377
01:57:14,042 --> 01:57:15,539
Aku dokter, bukan teknisi listrik.
1378
01:57:15,541 --> 01:57:17,607
Maaf, benda dengan gagang hijau.
1379
01:57:17,609 --> 01:57:19,673
- Baik.
- Kabel di tangan kiriku.
1380
01:57:19,675 --> 01:57:21,673
- Yang hitam?
- Tangan kiriku.
1381
01:57:21,675 --> 01:57:24,272
- Itu tangan kirimu.
- Maaf, kabel yang satunya.
1382
01:57:24,274 --> 01:57:25,373
Yang merah?
1383
01:57:25,375 --> 01:57:26,839
Ya, yang merah di tangan kananku.
1384
01:57:26,841 --> 01:57:28,173
Hanya memastikan.
1385
01:57:28,175 --> 01:57:29,775
Oh, aku suka dia.
1386
01:57:42,875 --> 01:57:44,343
Pegang ini untukku, ya?
1387
01:57:46,941 --> 01:57:47,942
Astaga!
1388
01:57:52,908 --> 01:57:53,909
Sialan!
1389
01:57:55,175 --> 01:57:56,709
Naik ke sana!
1390
01:58:05,041 --> 01:58:06,508
Itu benar,
1391
01:58:06,841 --> 01:58:07,842
Berengsek.
1392
01:58:16,609 --> 01:58:17,841
Oh, sial!
1393
01:58:24,740 --> 01:58:25,742
Bajingan.
1394
01:58:28,841 --> 01:58:29,842
Baiklah.
1395
01:58:38,475 --> 01:58:39,975
Terlalu banyak.
1396
01:58:40,907 --> 01:58:42,738
Oh, sial!
1397
01:58:42,740 --> 01:58:44,939
Naik.
1398
01:58:44,941 --> 01:58:49,272
Dataran. Naik.
1399
01:58:49,274 --> 01:58:51,340
- Naik.
- Aku berusaha!
1400
01:58:51,342 --> 01:58:53,409
Dataran.
1401
01:59:11,108 --> 01:59:12,472
Benji, aku tidak menemukan apa-apa.
1402
01:59:12,474 --> 01:59:14,506
Kurasa kita mencari di tempat yang salah.
1403
01:59:14,508 --> 01:59:15,806
Ada tanda di mana-mana.
1404
01:59:15,808 --> 01:59:17,206
Ini tempat sempurna
untuk menyembunyikannya.
1405
01:59:17,208 --> 01:59:20,576
Itu masalahnya. Aku kenal Lane.
Jika kita mencari di sini,
1406
01:59:21,375 --> 01:59:23,439
itu karena dia menginginkannya.
1407
01:59:25,941 --> 01:59:27,340
Aku akan pergi ke desa.
1408
01:59:27,342 --> 01:59:29,205
Tunggulah aku, baik?
1409
01:59:32,542 --> 01:59:34,475
Ilsa, kurasa aku menemukan sesuatu.
1410
01:59:38,408 --> 01:59:41,873
Potong kabel di sini.
1411
01:59:41,875 --> 01:59:45,307
Putar sekrup itu berlawanan
arah jarum jam, perlahan.
1412
01:59:45,309 --> 01:59:46,509
Baik.
1413
01:59:49,075 --> 01:59:50,142
Jadi...
1414
01:59:52,142 --> 01:59:53,539
Bagaimana dia?
1415
01:59:53,541 --> 01:59:56,108
Oh, kau tahulah.
Masih Ethan yang dulu.
1416
02:00:05,309 --> 02:00:06,509
Astaga!
1417
02:00:10,409 --> 02:00:12,106
Oh, sial!
1418
02:00:12,108 --> 02:00:13,742
Tidak, tidak, tidak.
1419
02:00:21,875 --> 02:00:24,672
- Benji, aku melihat Lane.
- Apa? Di mana?
1420
02:00:24,674 --> 02:00:26,439
Dia dalam rumah di ujung desa.
1421
02:00:26,441 --> 02:00:28,407
Baiklah, tunggu aku, baik?
1422
02:00:28,409 --> 02:00:29,874
Ilsa, tunggu aku!
1423
02:00:40,074 --> 02:00:41,339
Tidak.
1424
02:00:45,974 --> 02:00:47,574
Bom nuklir.
1425
02:00:58,707 --> 02:00:59,709
Sialan!
1426
02:01:42,774 --> 02:01:44,842
Benji, aku menemukan bom satunya.
1427
02:01:45,342 --> 02:01:46,705
Ilsa, di mana kau?
1428
02:01:46,707 --> 02:01:48,239
Aku dalam rumah...
1429
02:02:10,674 --> 02:02:13,272
Hei! Apa yang kau lakukan?
1430
02:02:13,274 --> 02:02:14,806
Kau sudah gila!
1431
02:02:14,808 --> 02:02:16,675
Aku tidak tahu
ada apa di bawah sana.
1432
02:02:20,940 --> 02:02:22,641
Naik, naik!
1433
02:02:31,840 --> 02:02:34,438
Bajingan ini berusaha menabrak kita.
1434
02:02:34,440 --> 02:02:35,908
Ayo!
1435
02:02:53,074 --> 02:02:54,471
Sial!
1436
02:02:54,473 --> 02:02:55,872
Benji, jawablah.
1437
02:02:55,874 --> 02:02:57,072
Kami hampir mencapai sumbunya.
1438
02:02:57,074 --> 02:02:58,941
Kita harus menemukan bom satunya sekarang.
1439
02:03:00,508 --> 02:03:02,705
Apa kau bilang "bom satunya?"
1440
02:03:02,707 --> 02:03:05,639
- Benji, apa kau mendengarku?
- Aku sedang mengusahakannya!
1441
02:03:05,641 --> 02:03:07,309
Ilsa, di mana kau?
1442
02:03:25,340 --> 02:03:27,605
Kau tidak bisa menghentikannya.
1443
02:03:27,607 --> 02:03:30,773
Apa kau mengerti?
Tidak ada yang bisa dia lakukan.
1444
02:03:30,775 --> 02:03:32,006
Saat waktunya habis,
1445
02:03:32,008 --> 02:03:34,009
Ethan Hunt akan kehilangan segalanya...
1446
02:03:35,142 --> 02:03:36,674
dan semua orang...
1447
02:03:37,608 --> 02:03:39,675
yang pernah dia sayangi.
1448
02:03:40,708 --> 02:03:42,273
Ilsa!
1449
02:03:42,275 --> 02:03:43,372
Benji!
1450
02:03:43,374 --> 02:03:44,506
Benji!
1451
02:03:44,508 --> 02:03:46,308
Ilsa, di mana kau?
1452
02:03:47,573 --> 02:03:49,308
Kau tidak ingin melihat ini.
1453
02:03:51,108 --> 02:03:52,372
Benji!
1454
02:03:52,374 --> 02:03:54,639
- Ilsa!
- Benji!
1455
02:03:54,641 --> 02:03:56,609
Benji! Benji, berhenti!
1456
02:04:25,874 --> 02:04:26,975
Benji!
1457
02:04:52,708 --> 02:04:56,308
Oh, tidak, tidak!
1458
02:05:33,740 --> 02:05:35,209
Bertahanlah.
1459
02:05:38,573 --> 02:05:39,806
Tidak. Jangan saat aku sedekat ini.
1460
02:05:39,808 --> 02:05:41,909
Jangan saat aku sedekat ini.
Ayolah. Ayolah.
1461
02:07:28,341 --> 02:07:29,571
Terima kasih.
1462
02:07:29,573 --> 02:07:31,271
Ikat dia.
1463
02:08:34,206 --> 02:08:36,507
Kenapa kau tidak bisa mati?
1464
02:08:58,775 --> 02:09:00,942
Tidak ada lagi yang bisa kau lakukan.
1465
02:09:02,574 --> 02:09:04,508
Pergilah temani suamimu.
1466
02:09:05,708 --> 02:09:07,175
Luther...
1467
02:09:07,574 --> 02:09:08,642
Pergilah.
1468
02:09:21,774 --> 02:09:23,239
Benji, di mana kau?
1469
02:09:23,241 --> 02:09:25,171
Baik, kami sudah membukanya.
Katakan caranya.
1470
02:09:25,173 --> 02:09:27,772
Kau akan melihat kabel merah
terpasang di Motherboard.
1471
02:09:27,774 --> 02:09:28,939
Ya.
1472
02:09:28,941 --> 02:09:30,039
Kau harus memotong itu
dan kabel hijau...
1473
02:09:30,041 --> 02:09:32,306
..di sebelahnya bersamaan.
1474
02:09:32,308 --> 02:09:33,938
- Baik, bersedia?
- Ya.
1475
02:09:33,940 --> 02:09:35,004
- Siap?
- Ya.
1476
02:09:35,006 --> 02:09:37,339
Potong.
1477
02:09:37,341 --> 02:09:40,071
Sudah kubilang.
Itu tidak bisa dihentikan.
1478
02:09:40,073 --> 02:09:42,275
Tidak ada yang bisa kau lakukan.
1479
02:13:00,241 --> 02:13:03,639
Benji, dengar. Putar sekrupnya
berlawanan arah jarum jam.
1480
02:13:03,641 --> 02:13:05,539
Ya.
1481
02:13:05,541 --> 02:13:07,238
Buka panelnya dan kau akan lihat...
1482
02:13:07,240 --> 02:13:09,205
kabel daya dan penghantar
untuk sumbunya.
1483
02:13:09,207 --> 02:13:10,271
Baik.
1484
02:13:10,273 --> 02:13:12,171
Saat waktunya tiba, potong kabel hijau.
1485
02:13:12,173 --> 02:13:14,004
Jangan potong dulu.
1486
02:13:14,006 --> 02:13:15,241
Baik. Kami mengerti.
1487
02:13:20,441 --> 02:13:23,175
Ethan, jika kau bisa mendengarku,
kami siap untuk memotong.
1488
02:13:23,874 --> 02:13:25,471
Ethan, jawablah.
1489
02:13:25,473 --> 02:13:28,738
Benji, bagaimana kita tahu
jika dia mendapat tombolnya?
1490
02:13:28,740 --> 02:13:30,238
Dia akan mendapatkannya.
1491
02:13:30,240 --> 02:13:32,773
- Ya, tapi bagaimana kita tahu?
- Dia akan mendapatkannya!
1492
02:13:38,473 --> 02:13:40,673
Kita kehabisan waktu.
Kita hanya bisa berharap.
1493
02:13:40,675 --> 02:13:43,005
- Baik, kami siap.
- Kita potong saat sisa dua detik.
1494
02:13:43,007 --> 02:13:44,539
Tunggu. Kenapa dua?
Kenapa bukan satu?
1495
02:13:44,541 --> 02:13:45,937
Kau ingin memotong sedekat itu?
1496
02:13:45,939 --> 02:13:47,204
Itu satu detik yang tidak akan
bisa kita dapatkan kembali.
1497
02:13:47,206 --> 02:13:48,371
Bisa kita segera ambil keputusan?
1498
02:13:48,373 --> 02:13:49,872
Baik, baik.
Kita lakukan saat satu detik.
1499
02:13:49,874 --> 02:13:50,938
Potong saat sisa satu detik?
1500
02:13:50,940 --> 02:13:51,941
Ya, satu.
Baiklah, bersiap.
1501
02:13:54,241 --> 02:13:55,904
Tiga...
1502
02:13:55,906 --> 02:13:58,004
- Dua...
- Satu.
1503
02:13:58,006 --> 02:13:59,441
Sekarang!
1504
02:14:37,274 --> 02:14:39,008
Baiklah.
1505
02:14:49,807 --> 02:14:51,342
Bagus.
1506
02:15:38,107 --> 02:15:39,575
Ethan?
1507
02:15:41,874 --> 02:15:43,008
Ethan?
1508
02:15:44,041 --> 02:15:45,674
Kau bisa mendengarku?
1509
02:15:49,341 --> 02:15:50,941
Kau bisa mendengarku?
1510
02:15:54,474 --> 02:15:56,474
Tidak. Jangan, jangan.
1511
02:15:57,207 --> 02:15:58,804
Jangan coba bergerak.
1512
02:15:58,806 --> 02:16:01,508
Jangan bergerak.
Kau terluka parah.
1513
02:16:04,273 --> 02:16:06,005
Kau beruntung.
1514
02:16:06,007 --> 02:16:08,805
Sungguh ajaib kecelakaan itu
tidak membunuhmu, Dr. Thorne.
1515
02:16:08,807 --> 02:16:10,471
Jika temanmu tidak menemukanmu
sejam kemudian,
1516
02:16:10,473 --> 02:16:12,172
kau bisa mati.
1517
02:16:12,174 --> 02:16:14,075
- Temanku?
- Ya.
1518
02:16:16,572 --> 02:16:19,372
Dia tiba tidak lama setelah kau pergi.
1519
02:16:19,374 --> 02:16:22,306
Bersama separuh tentara India.
1520
02:16:22,308 --> 02:16:24,908
Bisa tolong beri kami beberapa menit?
1521
02:16:26,839 --> 02:16:28,907
Sampai jumpa, Dok.
1522
02:16:35,240 --> 02:16:36,707
Julia...
1523
02:16:37,974 --> 02:16:39,705
Maafkan aku.
1524
02:16:39,707 --> 02:16:41,704
Tidak ada alasan untuk minta maaf.
1525
02:16:41,706 --> 02:16:42,905
Tidak.
1526
02:16:42,907 --> 02:16:44,641
Aku minta maaf...
1527
02:16:45,839 --> 02:16:47,841
atas segalanya. Aku...
1528
02:16:49,341 --> 02:16:50,807
Lihat aku.
1529
02:16:51,740 --> 02:16:53,371
Lihat diriku.
1530
02:16:53,373 --> 02:16:55,107
Lihat kehidupanku.
1531
02:16:56,639 --> 02:17:00,305
Aku suka pekerjaanku,
dan aku tidak akan pernah...
1532
02:17:00,307 --> 02:17:01,908
menemukan ini
jika aku tidak bertemu dirimu.
1533
02:17:02,839 --> 02:17:05,904
Dan segala yang terjadi,
1534
02:17:05,906 --> 02:17:09,139
itu mengajariku tentang jati diriku.
Itu menunjukkan padaku...
1535
02:17:09,141 --> 02:17:11,740
apa yang sanggup kulakukan,
dan aku...
1536
02:17:12,274 --> 02:17:14,537
aku seorang penyintas.
1537
02:17:14,539 --> 02:17:16,474
Tapi yang terjadi di sini...
1538
02:17:17,572 --> 02:17:19,570
- itu semua adalah...
- Tidak ada yang terjadi.
1539
02:17:19,572 --> 02:17:21,773
Karena kau ada di sini.
1540
02:17:23,673 --> 02:17:27,140
Dan aku tidur nyenyak setiap malam
karena tahu kau akan selalu ada.
1541
02:17:36,374 --> 02:17:38,039
Kau bahagia?
1542
02:17:38,041 --> 02:17:39,442
Sangat.
1543
02:17:42,374 --> 02:17:44,908
Aku berada di tempat yang seharusnya.
1544
02:17:47,174 --> 02:17:48,908
Dan begitu juga dirimu.
1545
02:18:27,806 --> 02:18:29,573
Mengikuti permintaanmu,
1546
02:18:30,907 --> 02:18:35,041
aku menyerahkan Solomon Lane
kembali kepada MI6.
1547
02:18:38,740 --> 02:18:41,541
Melalui perantara, tentu saja.
1548
02:18:43,473 --> 02:18:46,673
Bagian dari kesepakatan panjang kami.
1549
02:18:51,407 --> 02:18:54,004
Setelah kejadian di Paris,
1550
02:18:54,006 --> 02:18:56,940
kami lebih suka menghindari perhatian.
1551
02:18:58,540 --> 02:19:03,471
Dan itu menutup hutang temanmu
dengan Badan Intelijen Inggris.
1552
02:19:05,439 --> 02:19:07,938
Rusuk. Hati-hati tulang rusuknya.
1553
02:19:07,940 --> 02:19:12,205
Aku mengerti sekarang
alasan Hunley mempercayaimu.
1554
02:19:12,207 --> 02:19:15,204
Dunia membutuhkan IMF.
1555
02:19:15,206 --> 02:19:17,604
Kami butuh orang sepertimu...
1556
02:19:17,606 --> 02:19:19,208
yang peduli pada nyawa satu orang...
1557
02:19:20,207 --> 02:19:23,541
sebanyak kau peduli pada
nyawa jutaan orang.
1558
02:19:25,141 --> 02:19:26,604
Dengan begitu...
1559
02:19:26,606 --> 02:19:28,540
aku tidak perlu melakukannya.
1560
02:19:29,207 --> 02:19:30,608
Kau tidak apa?
1561
02:19:31,539 --> 02:19:33,672
Kau tidak pernah terlihat lebih baik.
1562
02:19:33,674 --> 02:19:35,674
Jangan. Tolong.
1563
02:19:36,440 --> 02:19:37,874
Seberapa nyaris kita?
1564
02:19:40,572 --> 02:19:41,773
Seperti biasa.
1565
02:19:46,140 --> 02:19:47,707
Seperti biasa?
1566
02:19:49,373 --> 02:19:51,470
Tolong jangan buat aku tertawa.
1567
02:19:53,675 --> 02:20:13,675
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
1568
02:20:13,676 --> 02:20:18,676
Subtitle Inggris oleh explosiveskull.
Diterjemahkan oleh atonim.