1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:03,938 --> 00:00:06,005 (theme song playing) 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,144 ¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶ 4 00:00:12,146 --> 00:00:14,446 ¶ 'Cause there's something beginning ¶ 5 00:00:14,448 --> 00:00:20,185 ¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶ 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,155 ¶ That beautiful breeze blowing through ¶ 7 00:00:23,157 --> 00:00:28,193 ¶ I'm ready to follow it who knows where ¶ 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,796 ¶ And I'll get there, I swear ¶ 9 00:00:30,798 --> 00:00:36,301 ¶ With the wind in my hair ¶ 10 00:00:42,977 --> 00:00:45,144 -(wind howling) -(sign squeaking) 11 00:00:45,146 --> 00:00:49,314 (thunder crashing) 12 00:00:49,316 --> 00:00:51,917 ¶¶ 13 00:00:51,919 --> 00:00:54,053 (thunder crashing) 14 00:01:02,329 --> 00:01:05,197 Say, ain't you the Stabbingtons? 15 00:01:05,199 --> 00:01:08,233 I can't believe these two losers 16 00:01:08,235 --> 00:01:10,436 have the guts to show their faces in a place like this. 17 00:01:10,438 --> 00:01:12,504 Look at these dunderheads! 18 00:01:12,506 --> 00:01:15,274 Back from being beat by Flynn-- 19 00:01:15,276 --> 00:01:20,179 sorry, Eugene Fitzherbert-- again! 20 00:01:20,181 --> 00:01:24,216 -(all laughing) -Hey, bud, don't give him a hard time. 21 00:01:24,218 --> 00:01:28,253 Eugene had a lot of help from that princess and her pet frog. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,721 (all laughing) 23 00:01:29,723 --> 00:01:32,124 -Ow! -(clattering) 24 00:01:32,126 --> 00:01:34,793 No one's ever gonna take us seriously... 25 00:01:34,795 --> 00:01:36,228 -(grunting) -(knife clanging) 26 00:01:36,230 --> 00:01:38,197 Sideburns: ...as long as that maggot is alive. 27 00:01:43,370 --> 00:01:46,905 ¶¶ 28 00:01:46,907 --> 00:01:49,308 Oh, I would tilt it this way, Feldspar, 29 00:01:49,310 --> 00:01:51,977 so it's visible to the afternoon traffic. 30 00:01:51,979 --> 00:01:54,613 -Princess Rapunzel! -Keep your eye on the ball. 31 00:01:54,615 --> 00:01:57,216 -Yay! -And watch that follow-through. 32 00:01:57,218 --> 00:02:00,385 Your plans are approved! Build that haberdashery. 33 00:02:00,387 --> 00:02:02,254 -Woo-hoo! -Live the dream! 34 00:02:02,256 --> 00:02:04,156 -(nickering) -Oat delivery tonight. 35 00:02:04,158 --> 00:02:06,125 Rapunzel, you realize that as queen, 36 00:02:06,127 --> 00:02:09,161 you don't need to be out in the streets all the time, right? 37 00:02:09,163 --> 00:02:13,098 Well, remember, technically I'm still a princess. 38 00:02:13,100 --> 00:02:16,268 -Besides, this is where the real action is. -(neighing) 39 00:02:16,270 --> 00:02:18,270 Whoa, boy. Whoa! 40 00:02:18,272 --> 00:02:20,772 -(neighing) -(rat shrieking) 41 00:02:20,774 --> 00:02:22,007 Settle down! 42 00:02:23,110 --> 00:02:24,643 -Watch out! -(Rapunzel yells) 43 00:02:26,313 --> 00:02:28,147 And there's the action, right on cue. 44 00:02:29,083 --> 00:02:30,616 Townsperson: Hey! Watch out! 45 00:02:30,618 --> 00:02:33,785 Rapunzel: Eugene, look! A dead end! 46 00:02:33,787 --> 00:02:34,853 She's got nowhere to go now. 47 00:02:37,158 --> 00:02:39,925 -(cart clattering) -Eugene: Is this a new alley? 48 00:02:43,197 --> 00:02:44,496 Now! 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,468 -(hooves clacking) -(Max nickers) 50 00:02:49,470 --> 00:02:52,804 Ah! Ah! Max, Max, Max, Max, Max, Max... Thank you! 51 00:02:52,806 --> 00:02:55,474 I need to get up close, and settle her down. 52 00:02:55,476 --> 00:02:57,943 -Before someone gets... -(grunting) 53 00:02:59,113 --> 00:03:00,479 ...hurt. 54 00:03:00,481 --> 00:03:02,314 -Are you all right? -Yeah. Thanks. 55 00:03:02,316 --> 00:03:04,116 -(whistle blows) -Oh, duck crossing! 56 00:03:04,118 --> 00:03:06,185 (quacking) 57 00:03:07,054 --> 00:03:08,787 (whistle blowing) 58 00:03:08,789 --> 00:03:11,056 -This ends now! -(neighing) 59 00:03:11,058 --> 00:03:13,525 -Eugene: Whoa! -Rapunzel: Eugene! 60 00:03:15,062 --> 00:03:18,397 -(Eugene thudding) -(grunting) 61 00:03:18,399 --> 00:03:23,235 Nice save, but she's really gotta work on that landing. 62 00:03:23,237 --> 00:03:25,637 Oh, hello, son. 63 00:03:25,639 --> 00:03:27,906 Edmund? 64 00:03:27,908 --> 00:03:29,708 (horse nickering) 65 00:03:31,011 --> 00:03:33,779 What are you doing here? 66 00:03:34,215 --> 00:03:35,380 (squawks) 67 00:03:35,382 --> 00:03:38,083 No, Hamuel. Let me tell him. 68 00:03:38,085 --> 00:03:42,988 After our rather unfortunate run-in with the family recently, 69 00:03:42,990 --> 00:03:45,090 I wanted to ensure you got this. 70 00:03:45,092 --> 00:03:46,658 It's a priceless heirloom 71 00:03:46,660 --> 00:03:49,861 that has been passed down for generations. 72 00:03:49,863 --> 00:03:53,265 -(gasps) Pretty! -King Edmund: It's our family sash. 73 00:03:53,267 --> 00:03:54,766 Eugene: Oh, fantastic! 74 00:03:54,768 --> 00:03:57,002 That's fantastic. This'll go so great 75 00:03:57,004 --> 00:03:59,905 with my chain mail dinner jacket, so, thanks for stopping by, 76 00:03:59,907 --> 00:04:02,908 and making everything awkward, as usual. Bye, now. 77 00:04:02,910 --> 00:04:05,244 -(Hamel caws) -Oh. I, uh... (chuckles) 78 00:04:05,246 --> 00:04:08,080 I suppose I should leave. 79 00:04:08,082 --> 00:04:11,083 Although I'm actually hoping they invite me to stay. 80 00:04:11,085 --> 00:04:14,620 -Oh. -Yeah, no, he says what he thinks. A lot. 81 00:04:14,622 --> 00:04:17,456 Your majesty, you have come such a long way. 82 00:04:17,458 --> 00:04:19,591 Why not just stay for the night? 83 00:04:19,593 --> 00:04:22,227 Oh, no. I really shouldn't. 84 00:04:22,229 --> 00:04:23,795 Yeah, no. He really shouldn't. 85 00:04:23,797 --> 00:04:26,031 I insist. 86 00:04:26,033 --> 00:04:29,868 Well, who is this old pile of bones to argue with a princess? 87 00:04:29,870 --> 00:04:31,803 Oh, brother. 88 00:04:34,108 --> 00:04:36,975 Rapunzel: Thinking about your dad? 89 00:04:36,977 --> 00:04:40,946 All right, first of all, he's not my dad, okay? 90 00:04:40,948 --> 00:04:43,215 He is a strange man who can't keep his thoughts to himself. 91 00:04:43,217 --> 00:04:46,151 Second, he abandoned me as a child, 92 00:04:46,153 --> 00:04:48,153 and he didn't even try to stay in touch with me. 93 00:04:48,155 --> 00:04:50,088 And then this. 94 00:04:50,090 --> 00:04:53,258 Edmund's only company is a crow 95 00:04:53,260 --> 00:04:55,227 who could get lost in a boot. 96 00:04:55,229 --> 00:04:57,562 He's lonely. Come on! 97 00:04:57,564 --> 00:04:59,164 You might even get to like him. 98 00:04:59,166 --> 00:05:01,633 And Shorty could spout wings and lay an egg. 99 00:05:01,635 --> 00:05:03,402 But, hey, you never know. 100 00:05:04,805 --> 00:05:07,739 (cooing) 101 00:05:07,741 --> 00:05:10,575 I'm sorry. Is that my boot? 102 00:05:13,480 --> 00:05:16,248 Froggy, I gotta say, that was the most delightful breakfast. 103 00:05:16,250 --> 00:05:17,683 (Pascal squeaks) 104 00:05:17,685 --> 00:05:21,119 What do you say we head up to the room for a quick food coma? 105 00:05:21,121 --> 00:05:25,290 And the best part of the food coma is, Edmund will be leaving-- 106 00:05:25,292 --> 00:05:27,426 Good gravy, what happened? 107 00:05:28,429 --> 00:05:30,929 Wait a minute. Someone stole the sash! 108 00:05:30,931 --> 00:05:34,966 -I've been ro-- I've been robbed! -(Pascal grunts) 109 00:05:34,968 --> 00:05:37,336 -So that's how that feels. -Somebody say "robbed"? 110 00:05:37,338 --> 00:05:39,705 Don't touch a thing. This is a crime scene. 111 00:05:39,707 --> 00:05:43,275 Take it easy, guys. Who cares about that silly old sash? 112 00:05:43,277 --> 00:05:46,378 King Edmund: Somebody stole the sash? 113 00:05:46,380 --> 00:05:49,014 I don't know, your majesty, 114 00:05:49,016 --> 00:05:51,283 but Eugene will help you find it. 115 00:05:51,285 --> 00:05:54,152 Whoa, whoa. Stan and Pete are on it. 116 00:05:54,154 --> 00:05:56,521 They are perfectly capable of handling this. 117 00:05:56,523 --> 00:05:58,690 Pete: Hey, I found a clue! 118 00:05:58,692 --> 00:06:00,292 Stan: That's your own helmet! 119 00:06:00,294 --> 00:06:02,194 I told you not to take that off. 120 00:06:02,196 --> 00:06:07,165 I will not leave Corona until our family's sash is safely recovered. 121 00:06:07,167 --> 00:06:10,202 Fine. I'll just give Stan and Pete a hand. 122 00:06:10,204 --> 00:06:13,839 -It's the least I can do. -No clues to report. 123 00:06:13,841 --> 00:06:17,109 This master thief covered his tracks well. 124 00:06:20,647 --> 00:06:22,781 Oh? What's this? 125 00:06:24,084 --> 00:06:27,719 -Yeah, this is a ransom letter. -Oh, he's good. 126 00:06:27,721 --> 00:06:33,492 This crook wants to exchange the sash for gold at Mount Saison. 127 00:06:33,494 --> 00:06:37,596 Whatever the price, no matter how far, we must get it back. 128 00:06:37,598 --> 00:06:39,931 Oh, no, no, no. I said I would help out. 129 00:06:39,933 --> 00:06:42,734 I did not say anything about taking a day-long trip. 130 00:06:42,736 --> 00:06:44,369 King Edmund: Well, then, I suppose 131 00:06:44,371 --> 00:06:47,272 I will make this journey on my own. 132 00:06:47,274 --> 00:06:50,108 Yes, except Hamuel, it shall be me. 133 00:06:50,110 --> 00:06:53,145 Just me. No companion. 134 00:06:54,281 --> 00:06:58,183 Okay, okay. Why don't I just tag along? 135 00:06:58,185 --> 00:07:00,852 -Ooh! Excellent! -(Hamuel caws) 136 00:07:00,854 --> 00:07:03,789 -(Domino nickering) -You packed food, right? 137 00:07:03,791 --> 00:07:05,457 Of course I did, Horace. 138 00:07:05,459 --> 00:07:07,559 A bounty unlike any you've ever had. 139 00:07:07,561 --> 00:07:09,361 Whoa, whoa, whoa. Horace? (laughs) 140 00:07:09,363 --> 00:07:11,029 Did you just call me Horace? 141 00:07:11,031 --> 00:07:13,365 Indeed. Horace is your given name. 142 00:07:13,367 --> 00:07:15,100 Did I not mention that before? 143 00:07:15,102 --> 00:07:17,068 No, you didn't. 144 00:07:17,070 --> 00:07:21,206 How is it possible my real name is even worse than Eugene? 145 00:07:21,208 --> 00:07:23,942 -(nickers) -Ha, ha. Real funny. 146 00:07:23,944 --> 00:07:26,311 You know what? Never mind. Let's just get on the road. 147 00:07:26,313 --> 00:07:28,146 That's the spirit. 148 00:07:28,148 --> 00:07:30,916 This jaunt may actually prove quite fun. 149 00:07:30,918 --> 00:07:32,451 Eugene: But for the record, 150 00:07:32,453 --> 00:07:34,586 we are sticking with Eugene. Got it? 151 00:07:34,588 --> 00:07:37,722 King Edmund: Whatever you say, Horace. 152 00:07:37,724 --> 00:07:40,258 Sideburns: Never thought we'd be setting foot in Corona again. 153 00:07:40,260 --> 00:07:44,162 But it'll be worth it once we close the book on Flynn Rider... 154 00:07:44,164 --> 00:07:45,864 for good. 155 00:07:47,568 --> 00:07:50,936 Ha ha! Such a beautiful day for a trek. 156 00:07:50,938 --> 00:07:55,273 My spirits soar like Hamuel, my graceful friend in flight! 157 00:07:55,275 --> 00:07:57,409 -(tree limbs cracking) -(distressed cawing) 158 00:07:57,411 --> 00:08:00,312 Yeah. Majestic. Can we focus, please? 159 00:08:00,314 --> 00:08:02,147 The sooner we get up to Mount Saison and get the sash, 160 00:08:02,149 --> 00:08:04,983 the sooner you can get back to-- Edmund! 161 00:08:04,985 --> 00:08:09,821 -Edmund! -Horace, there is the most spectacular display 162 00:08:09,823 --> 00:08:12,591 of miniature ball-like thingy-dos on the ground. 163 00:08:12,593 --> 00:08:14,359 -Come quickly! -(nickering) 164 00:08:14,361 --> 00:08:18,096 -Rabbit pellets. Those are rabbit pellets. -(sniffing) 165 00:08:18,098 --> 00:08:20,932 Oh, this is gonna be a long trip. 166 00:08:20,934 --> 00:08:24,169 I'd better fuel up. What the--? 167 00:08:24,171 --> 00:08:27,105 There's no food. This is nothing but junk! 168 00:08:27,107 --> 00:08:30,175 Goodness me. I brought the wrong bag. 169 00:08:30,177 --> 00:08:32,477 This is my sack of lucky charms! 170 00:08:32,479 --> 00:08:34,513 -Say, Horace-- -Eugene. 171 00:08:34,515 --> 00:08:38,016 I think I have the perfect solution. 172 00:08:38,018 --> 00:08:40,151 -We'll fish together! -(ax clattering) 173 00:08:40,153 --> 00:08:42,287 Problem solved. 174 00:08:42,289 --> 00:08:46,758 I am not climbing up there to get your ax down. 175 00:08:46,760 --> 00:08:49,427 -Making wishes? -Huh? 176 00:08:50,797 --> 00:08:53,365 (giggling) What? 177 00:08:53,367 --> 00:08:55,166 Eugene taught me that one. 178 00:08:55,168 --> 00:08:57,369 Go ahead. Come on. Make a wish. 179 00:09:00,140 --> 00:09:02,073 -(splashing) -Feldspar: Princess! 180 00:09:02,075 --> 00:09:04,509 Somebody broke into my shop, 181 00:09:04,511 --> 00:09:07,512 and tracked two sets of identical muddy footprints 182 00:09:07,514 --> 00:09:09,214 across my new rug. 183 00:09:09,216 --> 00:09:12,083 I saw 'em. One of 'em had an eye patch. 184 00:09:12,085 --> 00:09:14,052 (Pascal squeaks) 185 00:09:14,054 --> 00:09:15,086 Double security. 186 00:09:15,088 --> 00:09:17,222 I want sentries posted on the bridge, 187 00:09:17,224 --> 00:09:19,024 and patrols every hour. 188 00:09:19,026 --> 00:09:20,091 Both: Yes, Princess. 189 00:09:20,093 --> 00:09:22,894 The Stabbingtons are back in Corona. 190 00:09:25,699 --> 00:09:28,233 Oh, here. Backup wishes. 191 00:09:28,235 --> 00:09:31,169 Don't worry, Princess. Those Stabbingtons are as good as-- 192 00:09:31,171 --> 00:09:33,104 -(both yelling) -(clattering) 193 00:09:35,342 --> 00:09:37,108 (splashing) 194 00:09:37,110 --> 00:09:39,010 (slicing) 195 00:09:39,012 --> 00:09:41,780 -(crunching) -Where is he? 196 00:09:41,782 --> 00:09:43,515 Where's Rider? 197 00:09:43,517 --> 00:09:46,251 Hey, aren't these the guys Eugene keeps beating? 198 00:09:46,253 --> 00:09:48,453 (grunts) Where is he? 199 00:09:48,455 --> 00:09:50,889 -We don't know. -Yes, we do. 200 00:09:50,891 --> 00:09:52,557 He's headed to Mount Saison with his dad 201 00:09:52,559 --> 00:09:54,259 to get back that priceless sash. 202 00:09:54,261 --> 00:09:56,461 -Heh, heh. -(grunting) 203 00:09:56,463 --> 00:09:58,363 Mount Saison, huh? 204 00:09:58,365 --> 00:10:00,265 But-- but you'll never catch him! 205 00:10:00,267 --> 00:10:03,101 Eugene moves faster than the wind! 206 00:10:06,406 --> 00:10:09,274 Oh! Oh, I got something, Horace. 207 00:10:09,276 --> 00:10:11,910 For the eleven-teenth time, it's Eugene. 208 00:10:11,912 --> 00:10:13,311 Twenty-pounder, easy. 209 00:10:13,313 --> 00:10:17,115 -Maybe thirty. Hope you're hungry. -(Hamuel caws) 210 00:10:17,117 --> 00:10:20,085 -(splashing) -(Hamuel caws) 211 00:10:20,087 --> 00:10:23,254 Well, at least it was a fish this time. 212 00:10:23,256 --> 00:10:26,257 (cawing, cooing) 213 00:10:26,259 --> 00:10:29,127 My son thinks me a fool. Hmm. 214 00:10:29,129 --> 00:10:32,230 Just wait until I reveal the figgy pudding in my pocket. 215 00:10:32,232 --> 00:10:35,183 That will change his tune. 216 00:10:35,184 --> 00:10:38,135 (clears throat) I have something in my pocket that will change your tune. 217 00:10:38,138 --> 00:10:41,673 Did you just say you have figgy pudding in your pocket? 218 00:10:41,675 --> 00:10:43,008 I don't know what's weirder. 219 00:10:43,009 --> 00:10:44,342 That you have figgy pudding in your pocket, 220 00:10:44,344 --> 00:10:46,578 or that your armor actually has pockets. 221 00:10:46,580 --> 00:10:49,180 Ha ha! But who shall partake of it? 222 00:10:49,182 --> 00:10:51,650 I don't want any of your pocket pudding. 223 00:10:51,652 --> 00:10:54,252 Ah, but you do! 224 00:10:54,254 --> 00:10:56,955 I can tell a lot by looking into a man's eyes. 225 00:10:56,957 --> 00:10:58,923 Apparently, you can't. 226 00:10:58,925 --> 00:11:01,860 But, you shan't have it so easily! 227 00:11:01,862 --> 00:11:05,296 To see who claims this figgy treat, we shall have a contest. 228 00:11:05,298 --> 00:11:08,933 A game of marksmanship, if you will. Ha, ha! 229 00:11:08,935 --> 00:11:12,837 -Ha, ha! I won't. -That settles it. The game is afoot. 230 00:11:12,839 --> 00:11:17,008 -(Eugene sighs) -Now, to find a target for our contest. 231 00:11:17,010 --> 00:11:18,810 (Hamuel caws) 232 00:11:18,812 --> 00:11:21,780 -(thudding) -(distressed cawing) 233 00:11:21,782 --> 00:11:24,883 Thank you for your service, Hamuel. We have a target. 234 00:11:24,885 --> 00:11:28,319 -Edmund, you can just have the pudding. -Nonsense! 235 00:11:28,321 --> 00:11:29,988 We shall play this delightful game, 236 00:11:29,990 --> 00:11:31,790 and revel in each other's company. 237 00:11:31,792 --> 00:11:33,458 -(yells) -(whacking) 238 00:11:33,460 --> 00:11:34,993 I know what you're thinking. 239 00:11:34,995 --> 00:11:38,163 You're thinking, I bet that was a lucky shot! 240 00:11:38,165 --> 00:11:41,066 -Not even close to what I was thinking. -Let's try for two in a row. 241 00:11:41,068 --> 00:11:43,535 -(yells) -(thwacking) 242 00:11:43,537 --> 00:11:44,969 (whooshing) 243 00:11:44,971 --> 00:11:47,005 -(crashing) -Edmund, our weapons! 244 00:11:47,007 --> 00:11:49,007 Hmm. 245 00:11:49,009 --> 00:11:52,577 Well, lucky for us, nothing is more dangerous than our cutting wits, 246 00:11:52,579 --> 00:11:56,147 -eh, Horace? -It's Euge-- you know what, this is impossible. 247 00:11:56,149 --> 00:11:59,884 If something's not impossible, it's not worth doing. 248 00:11:59,886 --> 00:12:01,319 I mean what is wrong-- 249 00:12:01,321 --> 00:12:05,256 Wait. Did you just say, "If something is not impossible, 250 00:12:05,258 --> 00:12:07,726 -it's not worth doing"? -"It's not worth doing." 251 00:12:07,728 --> 00:12:09,260 Why, yes I did! 252 00:12:09,262 --> 00:12:11,329 "Flynn Rider and the Lost Treasure of Scotia"! 253 00:12:11,331 --> 00:12:14,199 -One of my favorite books! -Me, too! 254 00:12:14,201 --> 00:12:16,267 Until I lost it. I accidentally dropped it off a cliff. 255 00:12:16,269 --> 00:12:19,404 Hey, do you remember when Rider is on the canoe, heading for the waterfall? 256 00:12:19,406 --> 00:12:22,841 Yes. He leaps onto the rocks, but not before saving the... 257 00:12:22,843 --> 00:12:25,877 -...treasure! -The treasure! Oh, it was brilliant! 258 00:12:25,879 --> 00:12:29,114 -(both laughing) -Oh. 259 00:12:29,116 --> 00:12:32,450 (distant weeping, sobbing) 260 00:12:32,452 --> 00:12:34,185 (questioning snort) 261 00:12:34,187 --> 00:12:36,621 -(Pascal squeaking) -(sighs) How'd you find us? 262 00:12:36,623 --> 00:12:38,556 I tracked those muddy footprints. 263 00:12:38,558 --> 00:12:40,458 Those guys should really wipe their shoes. 264 00:12:40,460 --> 00:12:43,728 Also, it helped that you guys were weeping loudly. 265 00:12:43,730 --> 00:12:46,297 Just doing our part. 266 00:12:46,299 --> 00:12:48,733 I'm sorry, Princess. The Stabbingtons came out of nowhere! 267 00:12:48,735 --> 00:12:51,703 It's okay. I'm sure they're after Eugene. 268 00:12:51,705 --> 00:12:53,204 Good thing he's out of town. 269 00:12:53,206 --> 00:12:55,073 -Eh... -Um... 270 00:12:55,075 --> 00:12:58,777 Wait. You didn't tell them about Mount Saison, did you? 271 00:12:58,779 --> 00:13:01,112 (Pete, Stan muttering sheepishly) 272 00:13:01,114 --> 00:13:03,481 (sighs) You know what? I'll take it from here, guys. 273 00:13:03,483 --> 00:13:04,916 Come on, Fidella. 274 00:13:04,918 --> 00:13:08,620 -We're bringing in the Stabbingtons. -(Fidella neighs) 275 00:13:08,622 --> 00:13:11,289 -That was your fault. -Nuh-uh, it was yours! 276 00:13:11,291 --> 00:13:12,891 -(both yelling) -Quit it! 277 00:13:12,893 --> 00:13:15,160 Eugene: (laughing) Oh, no! 278 00:13:15,162 --> 00:13:17,495 And-- and do you remember when Flynn Rider says, 279 00:13:17,497 --> 00:13:21,132 "The kingdom and I aren't exactly simpatico at the moment." 280 00:13:21,134 --> 00:13:23,635 Yes! And people think it's a kid's book. 281 00:13:23,637 --> 00:13:28,740 Adults everywhere appreciate the nuance of Flynn Rider's adventures. 282 00:13:28,742 --> 00:13:31,242 Shh, shh, shh. Quiet. I don't think we're alone. 283 00:13:31,244 --> 00:13:34,913 Sideburns: Right again, Rider. Or is it "Eugene"? 284 00:13:34,915 --> 00:13:36,581 -(knife blade clinks) -(nickers) 285 00:13:36,583 --> 00:13:39,184 -Don't ask. -(knife blade clinks) 286 00:13:39,186 --> 00:13:42,520 Edmund, long-lost father, meet Stabbingtons, lifelong nemeses. 287 00:13:42,522 --> 00:13:44,689 Edmund claims he's my father, but you know, 288 00:13:44,691 --> 00:13:47,091 I actually have more of a history with you guys. 289 00:13:47,093 --> 00:13:50,461 So, in a way, this is kind of like a family gathering for me! 290 00:13:50,463 --> 00:13:53,097 -Say, who wants some pudding? -I can tell he wants some pudding. 291 00:13:53,099 --> 00:13:56,167 -(yells) -He can tell a lot by looking into a man's eyes. 292 00:13:56,169 --> 00:13:58,136 -(grunting) -(thudding) 293 00:13:58,138 --> 00:14:00,805 Ha, ha! En guarde! (grunts) 294 00:14:02,309 --> 00:14:04,542 -(slashing) -(grunting) 295 00:14:04,544 --> 00:14:06,177 (punching) 296 00:14:06,179 --> 00:14:08,880 -(thudding) -Where'd you go? 297 00:14:10,116 --> 00:14:12,884 -(slashing) -(grunting) 298 00:14:14,521 --> 00:14:16,554 (grunting) 299 00:14:16,556 --> 00:14:18,857 -(grunts) -Hello! 300 00:14:18,859 --> 00:14:21,459 -(Sideburns yelling) -Ha! Didn't see that coming, did ya? 301 00:14:21,461 --> 00:14:22,894 (grunting) 302 00:14:22,896 --> 00:14:24,796 -Hey, how's your day going? -(slashing) 303 00:14:24,798 --> 00:14:27,232 -Missed me. -(grunts) 304 00:14:29,035 --> 00:14:31,803 -(slashing) -(grunting) 305 00:14:31,805 --> 00:14:33,538 -Yes! -(yelling) 306 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 (thudding) 307 00:14:35,242 --> 00:14:36,741 -King Edmund: Ha ha! -All right, all right. 308 00:14:36,743 --> 00:14:38,309 They're not gonna stay down for long. 309 00:14:38,311 --> 00:14:40,445 -We'll need to buy more time. -I have an idea. 310 00:14:42,415 --> 00:14:44,916 (rustling) 311 00:14:44,918 --> 00:14:46,417 We gotcha! 312 00:14:50,357 --> 00:14:53,191 -Sideburns: Rider! -(birds chirping) 313 00:14:53,193 --> 00:14:55,593 Edmund, that was ingenious! 314 00:14:56,263 --> 00:14:59,430 Ah, yeah. Ingenious. 315 00:15:01,368 --> 00:15:05,436 Ha! Who knew this bag of lucky baubles would come in so handy? 316 00:15:05,438 --> 00:15:06,838 Ha, ha, ha! 317 00:15:06,840 --> 00:15:10,408 The sash. Wait. You stole this from my room? 318 00:15:10,410 --> 00:15:15,213 -You had this the whole time? -Well, yes. I did. 319 00:15:15,215 --> 00:15:18,883 It was I who wrote the ransom letter and sent us on this errand. 320 00:15:18,885 --> 00:15:21,286 This is an errand? We're stuck in the middle of nowhere 321 00:15:21,288 --> 00:15:25,023 with no food, no weapons, and two maniacs on our tail, 322 00:15:25,025 --> 00:15:27,125 but yeah, lovely little errand this is! 323 00:15:27,127 --> 00:15:30,028 I wanted to be part of your life, Horace. 324 00:15:30,030 --> 00:15:32,196 -And I thought a father and son trip might-- -Might what, huh? 325 00:15:32,198 --> 00:15:33,798 Make up for 24 years? 326 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 And for the love of everything that is holy, 327 00:15:35,602 --> 00:15:37,535 my name is Eugene! 328 00:15:37,537 --> 00:15:40,204 You know what? Here's your sash. 329 00:15:40,206 --> 00:15:42,340 I'm heading back to town. 330 00:15:45,812 --> 00:15:48,546 -There was a fight here. -(Pascal squeaks) 331 00:15:48,548 --> 00:15:50,448 A big one. 332 00:15:51,885 --> 00:15:54,185 -(Pascal squeaks) -A wind-up toy? 333 00:15:55,088 --> 00:15:57,121 And a yo-yo? 334 00:15:57,123 --> 00:15:59,557 They should have called it a "hey-hey." 335 00:15:59,559 --> 00:16:01,960 All right. We're getting close. Come on! 336 00:16:01,962 --> 00:16:03,294 (Fidella grunts) 337 00:16:04,030 --> 00:16:07,966 (birds chirping) 338 00:16:09,469 --> 00:16:12,770 Hamuel, I've really bungled things with my son. 339 00:16:12,772 --> 00:16:15,506 Sideburns: I'll give you a chance to make it up to him. 340 00:16:15,508 --> 00:16:16,674 (caws) 341 00:16:16,676 --> 00:16:19,177 Take us to Rider. Now. 342 00:16:19,179 --> 00:16:22,013 I'm not foolish enough to help you. 343 00:16:22,015 --> 00:16:25,016 Well, I know somebody who is. 344 00:16:27,120 --> 00:16:30,588 -I cannot believe I fell for that nice-guy act. -(cawing) 345 00:16:30,590 --> 00:16:33,524 What are you do-- Wait. I know that dagger. 346 00:16:33,526 --> 00:16:35,426 The Stabbingtons. 347 00:16:35,428 --> 00:16:37,195 -(thwacks into tree) -(Hamuel shrieks) 348 00:16:37,197 --> 00:16:38,930 (nickers, snorts) 349 00:16:38,932 --> 00:16:41,699 Aw. Dads are more trouble than they're worth. 350 00:16:41,701 --> 00:16:44,135 Come on, Max. The old man needs us. 351 00:16:44,137 --> 00:16:46,904 -(cawing) -Edmund! 352 00:16:48,108 --> 00:16:51,509 -Edmund! -(nickering) 353 00:16:51,511 --> 00:16:53,945 Hey, Domino. Where's Edmund? 354 00:16:53,947 --> 00:16:56,047 Sideburns: Right here, sonny boy! 355 00:16:57,217 --> 00:16:59,150 You want him? 356 00:16:59,152 --> 00:17:02,186 -Come and get him. -(muffled yelling) 357 00:17:06,793 --> 00:17:08,393 -(boulder whooshing) -Max, watch out! 358 00:17:08,395 --> 00:17:11,162 -(crashing) -(neighs) 359 00:17:11,164 --> 00:17:12,864 (thudding) 360 00:17:13,867 --> 00:17:16,401 The Great Flynn Rider is gone. 361 00:17:18,738 --> 00:17:22,206 Come on. Now we have a sash and a king. 362 00:17:24,244 --> 00:17:26,244 (wheel creaking) 363 00:17:26,246 --> 00:17:29,180 -(thudding) -(splashing) 364 00:17:29,182 --> 00:17:31,082 Sideburns: Things are looking up. 365 00:17:32,318 --> 00:17:34,919 (hooves skidding) 366 00:17:34,921 --> 00:17:36,320 Hmm. 367 00:17:36,322 --> 00:17:39,824 -I don't see any sign of them. -(nickers) 368 00:17:41,928 --> 00:17:43,995 -(rustling) -(Max nickers) 369 00:17:43,997 --> 00:17:46,264 -Max? -(neighing) 370 00:17:46,266 --> 00:17:49,934 First he lies, then he gets me trapped in a cave. 371 00:17:49,936 --> 00:17:52,403 Definitely "father of the year" contender. 372 00:17:52,405 --> 00:17:53,671 (snorts) 373 00:17:53,673 --> 00:17:56,407 -Hey, watch it. -(squawking) 374 00:17:58,078 --> 00:17:59,477 (cawing loudly) 375 00:18:02,015 --> 00:18:04,315 (cawing) 376 00:18:04,317 --> 00:18:08,453 Would you quit it, bird? You're making a mess-- Wait a minute. 377 00:18:08,455 --> 00:18:12,090 (gasps) These are all things from when I was a kid. 378 00:18:12,092 --> 00:18:15,193 (laughs) My marked deck of cards! 379 00:18:15,195 --> 00:18:18,930 My two-headed coin. And my loaded dice! 380 00:18:18,932 --> 00:18:20,565 (coin clinking) 381 00:18:20,567 --> 00:18:23,134 (gasps) This is my first hand mirror. 382 00:18:23,136 --> 00:18:25,603 He has been keeping tabs on me. 383 00:18:25,605 --> 00:18:29,307 "Flynn Rider and the Lost Treasure of Scotia"! My old book! 384 00:18:29,309 --> 00:18:31,242 You had it. I can't believe it! 385 00:18:31,244 --> 00:18:32,543 Rapunzel: Eugene! 386 00:18:32,545 --> 00:18:34,112 Are you out here? 387 00:18:34,114 --> 00:18:36,347 Eugene: Rapunzel, I'm in here! 388 00:18:38,318 --> 00:18:39,617 (thwacking) 389 00:18:39,619 --> 00:18:41,385 Pull! 390 00:18:43,089 --> 00:18:45,123 (crashing) 391 00:18:45,125 --> 00:18:47,492 -Eugene! -Aw, thanks, blondie. 392 00:18:50,063 --> 00:18:52,096 All right, that's it. 393 00:18:52,098 --> 00:18:54,132 No more Miss Nice Princess. 394 00:18:56,469 --> 00:18:57,835 Just for the short term. 395 00:18:57,837 --> 00:19:01,072 After we deal with these guys, I am totally nice again. 396 00:19:01,074 --> 00:19:04,642 -I wasn't worried, but thanks anyway...! -(Rapunzel yelling) 397 00:19:04,644 --> 00:19:07,845 -(all neighing) -(hooves clopping) 398 00:19:09,115 --> 00:19:10,381 ¶¶ 399 00:19:13,686 --> 00:19:14,919 (both yelling) 400 00:19:16,656 --> 00:19:18,322 (Rapunzel yelling) 401 00:19:21,161 --> 00:19:23,261 (log whooshing) 402 00:19:27,367 --> 00:19:29,300 -Rider! -Yep, still alive. 403 00:19:29,302 --> 00:19:31,302 You dropped a boulder on me, and you missed. 404 00:19:31,304 --> 00:19:33,204 I mean, who misses with a boulder, really? 405 00:19:33,206 --> 00:19:35,373 -(grunting) -(punching) 406 00:19:35,375 --> 00:19:39,343 Horace, you're alive. And you came to rescue me! 407 00:19:40,113 --> 00:19:42,079 Well, what did you expect? 408 00:19:44,651 --> 00:19:46,017 Nice try. 409 00:19:48,555 --> 00:19:50,488 Yeah! Nice team work! 410 00:19:50,490 --> 00:19:54,158 -Guys, log jam, log jam, log jam! -(water rushing) 411 00:19:54,160 --> 00:19:56,027 Everybody, my log, pronto! 412 00:19:57,363 --> 00:20:00,398 Oh, who am I kidding? They're like family, right? 413 00:20:00,400 --> 00:20:04,001 Son, we cannot save these cretins in time. It's impossible. 414 00:20:04,003 --> 00:20:05,503 If something's not impossible... 415 00:20:05,505 --> 00:20:07,205 It's not worth doing! 416 00:20:08,741 --> 00:20:11,742 -Oh! The sash! -Leave it, Eugene. 417 00:20:11,744 --> 00:20:13,678 Dad, you called me "Eugene." 418 00:20:13,680 --> 00:20:14,879 You called me "Dad." 419 00:20:14,881 --> 00:20:16,180 Guys, seriously? 420 00:20:16,182 --> 00:20:18,015 (water rushing) 421 00:20:18,017 --> 00:20:20,084 King Edmund: Go, go, go, go, go! 422 00:20:20,086 --> 00:20:22,320 (yelling) 423 00:20:23,523 --> 00:20:25,656 -(wood snapping) -(crashing) 424 00:20:25,658 --> 00:20:27,258 Whoa, whoa, whoa. 425 00:20:27,260 --> 00:20:29,660 Ha ha ha! This woman is amazing. 426 00:20:29,662 --> 00:20:32,730 I know. And she's getting so much better at her landings. 427 00:20:34,534 --> 00:20:36,867 ¶¶ 428 00:20:36,869 --> 00:20:38,603 (Pascal squeaking) 429 00:20:38,605 --> 00:20:41,405 -(clinking) -(sorrowful squeaking) 430 00:20:43,276 --> 00:20:46,677 You went out of your way to rescue us... again? 431 00:20:46,679 --> 00:20:47,612 (Max sputters) 432 00:20:48,615 --> 00:20:51,649 I guess my son believes in second chances. 433 00:20:53,286 --> 00:20:56,187 I learned that from the best. (kisses) 434 00:20:56,189 --> 00:20:58,022 (clicking) 435 00:20:58,024 --> 00:21:02,293 -Guys, check this out! Isn't he great? -(Pascal squeaks) 436 00:21:02,295 --> 00:21:05,296 Hey, hey, hey, you guys, I invented a move. 437 00:21:05,298 --> 00:21:07,298 I call this one... 438 00:21:07,300 --> 00:21:09,433 "Stroll With a Bloodhound." 439 00:21:09,435 --> 00:21:12,536 Uh, blondie, they already invented that move, actually. It's-- 440 00:21:12,538 --> 00:21:14,305 You know what? Never mind. 441 00:21:14,307 --> 00:21:16,240 -(King Edmund clears throat) -Edmund! Ooh. 442 00:21:16,242 --> 00:21:18,276 Ah, we were, uh, we were reminiscing. 443 00:21:18,278 --> 00:21:20,244 (laughs) Not playing. Reminiscing. 444 00:21:20,246 --> 00:21:23,814 Like adults do, with my old toys. 445 00:21:25,318 --> 00:21:28,653 I decided we didn't need that old sash, anyway. 446 00:21:28,655 --> 00:21:31,222 Xavier and I made you a new one. 447 00:21:31,224 --> 00:21:35,626 White and gold. Just like the Flynn Rider book. 448 00:21:35,628 --> 00:21:38,329 It's one of my favorites, you know. 449 00:21:42,602 --> 00:21:44,669 (ominous music playing) 450 00:21:50,977 --> 00:21:56,314 (grunts) Just... focus... 451 00:21:56,316 --> 00:21:59,183 (strained groaning) 452 00:21:59,185 --> 00:22:00,785 (grunts) I can't! 453 00:22:00,787 --> 00:22:03,187 Enchanted girl: Cassandra... 454 00:22:07,126 --> 00:22:10,661 ¶ Oh-oh, oh-oh ¶ 455 00:22:10,663 --> 00:22:13,698 ¶ Now I got my eyes open and wide ¶ 456 00:22:13,700 --> 00:22:16,167 ¶ My heart burnin' like fire ¶ 457 00:22:16,169 --> 00:22:18,469 ¶ Feels like I'm so alive ¶ 458 00:22:18,471 --> 00:22:20,271 ¶ I'm never going back ¶ 459 00:22:20,273 --> 00:22:23,274 ¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶ 460 00:22:23,276 --> 00:22:25,509 ¶ Who I am I can't contain it ¶ 461 00:22:25,511 --> 00:22:29,013 ¶ I'm not gonna hold it in ¶ 462 00:22:29,015 --> 00:22:32,717 ¶ 'Cause there's more of me to give ¶ 463 00:22:32,719 --> 00:22:35,553 ¶ Oh yeah, there's more of me to give ¶