1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
¶¶
2
00:00:03,938 --> 00:00:06,005
(theme song playing)
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,144
¶ I got the wind in my hair
and a fire within ¶
4
00:00:12,146 --> 00:00:14,446
¶ 'Cause there's
something beginning ¶
5
00:00:14,448 --> 00:00:20,185
¶ I got a mystery to solve
and excitement to spare ¶
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,155
¶ That beautiful breeze
blowing through ¶
7
00:00:23,157 --> 00:00:28,193
¶ I'm ready to follow it
who knows where ¶
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,796
¶ And I'll get there,
I swear ¶
9
00:00:30,798 --> 00:00:36,301
¶ With the wind in my hair ¶
10
00:00:42,977 --> 00:00:45,144
-(wind howling)
-(sign squeaking)
11
00:00:45,146 --> 00:00:49,314
(thunder crashing)
12
00:00:49,316 --> 00:00:51,917
¶¶
13
00:00:51,919 --> 00:00:54,053
(thunder crashing)
14
00:01:02,329 --> 00:01:05,197
Say, ain't you
the Stabbingtons?
15
00:01:05,199 --> 00:01:08,233
I can't believe
these two losers
16
00:01:08,235 --> 00:01:10,436
have the guts to show
their faces in a place
like this.
17
00:01:10,438 --> 00:01:12,504
Look at these
dunderheads!
18
00:01:12,506 --> 00:01:15,274
Back from being
beat by Flynn--
19
00:01:15,276 --> 00:01:20,179
sorry, Eugene Fitzherbert--
again!
20
00:01:20,181 --> 00:01:24,216
-(all laughing)
-Hey, bud, don't
give him a hard time.
21
00:01:24,218 --> 00:01:28,253
Eugene had a lot of help
from that princess
and her pet frog.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,721
(all laughing)
23
00:01:29,723 --> 00:01:32,124
-Ow!
-(clattering)
24
00:01:32,126 --> 00:01:34,793
No one's ever gonna
take us seriously...
25
00:01:34,795 --> 00:01:36,228
-(grunting)
-(knife clanging)
26
00:01:36,230 --> 00:01:38,197
Sideburns:
...as long as that
maggot is alive.
27
00:01:43,370 --> 00:01:46,905
¶¶
28
00:01:46,907 --> 00:01:49,308
Oh, I would tilt it
this way, Feldspar,
29
00:01:49,310 --> 00:01:51,977
so it's visible
to the afternoon traffic.
30
00:01:51,979 --> 00:01:54,613
-Princess Rapunzel!
-Keep your eye
on the ball.
31
00:01:54,615 --> 00:01:57,216
-Yay!
-And watch that
follow-through.
32
00:01:57,218 --> 00:02:00,385
Your plans are approved!
Build that haberdashery.
33
00:02:00,387 --> 00:02:02,254
-Woo-hoo!
-Live the dream!
34
00:02:02,256 --> 00:02:04,156
-(nickering)
-Oat delivery tonight.
35
00:02:04,158 --> 00:02:06,125
Rapunzel, you realize
that as queen,
36
00:02:06,127 --> 00:02:09,161
you don't need to be
out in the streets
all the time, right?
37
00:02:09,163 --> 00:02:13,098
Well, remember,
technically
I'm still a princess.
38
00:02:13,100 --> 00:02:16,268
-Besides, this is where
the real action is.
-(neighing)
39
00:02:16,270 --> 00:02:18,270
Whoa, boy. Whoa!
40
00:02:18,272 --> 00:02:20,772
-(neighing)
-(rat shrieking)
41
00:02:20,774 --> 00:02:22,007
Settle down!
42
00:02:23,110 --> 00:02:24,643
-Watch out!
-(Rapunzel yells)
43
00:02:26,313 --> 00:02:28,147
And there's the action,
right on cue.
44
00:02:29,083 --> 00:02:30,616
Townsperson:
Hey! Watch out!
45
00:02:30,618 --> 00:02:33,785
Rapunzel:
Eugene, look!
A dead end!
46
00:02:33,787 --> 00:02:34,853
She's got nowhere
to go now.
47
00:02:37,158 --> 00:02:39,925
-(cart clattering)
-Eugene:
Is this a new alley?
48
00:02:43,197 --> 00:02:44,496
Now!
49
00:02:46,333 --> 00:02:49,468
-(hooves clacking)
-(Max nickers)
50
00:02:49,470 --> 00:02:52,804
Ah! Ah! Max, Max, Max,
Max, Max, Max...
Thank you!
51
00:02:52,806 --> 00:02:55,474
I need to get up close,
and settle her down.
52
00:02:55,476 --> 00:02:57,943
-Before someone gets...
-(grunting)
53
00:02:59,113 --> 00:03:00,479
...hurt.
54
00:03:00,481 --> 00:03:02,314
-Are you all right?
-Yeah. Thanks.
55
00:03:02,316 --> 00:03:04,116
-(whistle blows)
-Oh, duck crossing!
56
00:03:04,118 --> 00:03:06,185
(quacking)
57
00:03:07,054 --> 00:03:08,787
(whistle blowing)
58
00:03:08,789 --> 00:03:11,056
-This ends now!
-(neighing)
59
00:03:11,058 --> 00:03:13,525
-Eugene: Whoa!
-Rapunzel: Eugene!
60
00:03:15,062 --> 00:03:18,397
-(Eugene thudding)
-(grunting)
61
00:03:18,399 --> 00:03:23,235
Nice save, but she's
really gotta work
on that landing.
62
00:03:23,237 --> 00:03:25,637
Oh, hello, son.
63
00:03:25,639 --> 00:03:27,906
Edmund?
64
00:03:27,908 --> 00:03:29,708
(horse nickering)
65
00:03:31,011 --> 00:03:33,779
What are you doing here?
66
00:03:34,215 --> 00:03:35,380
(squawks)
67
00:03:35,382 --> 00:03:38,083
No, Hamuel.
Let me tell him.
68
00:03:38,085 --> 00:03:42,988
After our rather
unfortunate run-in with
the family recently,
69
00:03:42,990 --> 00:03:45,090
I wanted to ensure
you got this.
70
00:03:45,092 --> 00:03:46,658
It's a priceless heirloom
71
00:03:46,660 --> 00:03:49,861
that has been
passed down
for generations.
72
00:03:49,863 --> 00:03:53,265
-(gasps) Pretty!
-King Edmund:
It's our family sash.
73
00:03:53,267 --> 00:03:54,766
Eugene:
Oh, fantastic!
74
00:03:54,768 --> 00:03:57,002
That's fantastic.
This'll go so great
75
00:03:57,004 --> 00:03:59,905
with my chain mail
dinner jacket, so,
thanks for stopping by,
76
00:03:59,907 --> 00:04:02,908
and making everything
awkward, as usual.
Bye, now.
77
00:04:02,910 --> 00:04:05,244
-(Hamel caws)
-Oh. I, uh... (chuckles)
78
00:04:05,246 --> 00:04:08,080
I suppose I should leave.
79
00:04:08,082 --> 00:04:11,083
Although I'm actually
hoping they invite me
to stay.
80
00:04:11,085 --> 00:04:14,620
-Oh.
-Yeah, no, he says
what he thinks. A lot.
81
00:04:14,622 --> 00:04:17,456
Your majesty,
you have come
such a long way.
82
00:04:17,458 --> 00:04:19,591
Why not just
stay for the night?
83
00:04:19,593 --> 00:04:22,227
Oh, no.
I really shouldn't.
84
00:04:22,229 --> 00:04:23,795
Yeah, no.
He really shouldn't.
85
00:04:23,797 --> 00:04:26,031
I insist.
86
00:04:26,033 --> 00:04:29,868
Well, who is this
old pile of bones
to argue with a princess?
87
00:04:29,870 --> 00:04:31,803
Oh, brother.
88
00:04:34,108 --> 00:04:36,975
Rapunzel:
Thinking about
your dad?
89
00:04:36,977 --> 00:04:40,946
All right, first of all,
he's not my dad, okay?
90
00:04:40,948 --> 00:04:43,215
He is a strange man
who can't keep his
thoughts to himself.
91
00:04:43,217 --> 00:04:46,151
Second, he abandoned
me as a child,
92
00:04:46,153 --> 00:04:48,153
and he didn't even try
to stay in touch with me.
93
00:04:48,155 --> 00:04:50,088
And then this.
94
00:04:50,090 --> 00:04:53,258
Edmund's only company
is a crow
95
00:04:53,260 --> 00:04:55,227
who could get lost
in a boot.
96
00:04:55,229 --> 00:04:57,562
He's lonely. Come on!
97
00:04:57,564 --> 00:04:59,164
You might even
get to like him.
98
00:04:59,166 --> 00:05:01,633
And Shorty could
spout wings
and lay an egg.
99
00:05:01,635 --> 00:05:03,402
But, hey,
you never know.
100
00:05:04,805 --> 00:05:07,739
(cooing)
101
00:05:07,741 --> 00:05:10,575
I'm sorry.
Is that my boot?
102
00:05:13,480 --> 00:05:16,248
Froggy, I gotta say,
that was the most
delightful breakfast.
103
00:05:16,250 --> 00:05:17,683
(Pascal squeaks)
104
00:05:17,685 --> 00:05:21,119
What do you say
we head up to the room
for a quick food coma?
105
00:05:21,121 --> 00:05:25,290
And the best part
of the food coma is,
Edmund will be leaving--
106
00:05:25,292 --> 00:05:27,426
Good gravy,
what happened?
107
00:05:28,429 --> 00:05:30,929
Wait a minute.
Someone stole the sash!
108
00:05:30,931 --> 00:05:34,966
-I've been ro--
I've been robbed!
-(Pascal grunts)
109
00:05:34,968 --> 00:05:37,336
-So that's how that feels.
-Somebody say "robbed"?
110
00:05:37,338 --> 00:05:39,705
Don't touch a thing.
This is a crime scene.
111
00:05:39,707 --> 00:05:43,275
Take it easy, guys.
Who cares about
that silly old sash?
112
00:05:43,277 --> 00:05:46,378
King Edmund:
Somebody stole the sash?
113
00:05:46,380 --> 00:05:49,014
I don't know, your majesty,
114
00:05:49,016 --> 00:05:51,283
but Eugene will
help you find it.
115
00:05:51,285 --> 00:05:54,152
Whoa, whoa.
Stan and Pete are on it.
116
00:05:54,154 --> 00:05:56,521
They are perfectly
capable of handling this.
117
00:05:56,523 --> 00:05:58,690
Pete:
Hey, I found a clue!
118
00:05:58,692 --> 00:06:00,292
Stan:
That's your own helmet!
119
00:06:00,294 --> 00:06:02,194
I told you
not to take that off.
120
00:06:02,196 --> 00:06:07,165
I will not leave Corona
until our family's sash
is safely recovered.
121
00:06:07,167 --> 00:06:10,202
Fine. I'll just give
Stan and Pete a hand.
122
00:06:10,204 --> 00:06:13,839
-It's the least I can do.
-No clues to report.
123
00:06:13,841 --> 00:06:17,109
This master thief
covered his tracks well.
124
00:06:20,647 --> 00:06:22,781
Oh? What's this?
125
00:06:24,084 --> 00:06:27,719
-Yeah, this is
a ransom letter.
-Oh, he's good.
126
00:06:27,721 --> 00:06:33,492
This crook wants to
exchange the sash for
gold at Mount Saison.
127
00:06:33,494 --> 00:06:37,596
Whatever the price,
no matter how far,
we must get it back.
128
00:06:37,598 --> 00:06:39,931
Oh, no, no, no.
I said I would help out.
129
00:06:39,933 --> 00:06:42,734
I did not say anything
about taking a day-long trip.
130
00:06:42,736 --> 00:06:44,369
King Edmund:
Well, then, I suppose
131
00:06:44,371 --> 00:06:47,272
I will make
this journey on my own.
132
00:06:47,274 --> 00:06:50,108
Yes, except Hamuel,
it shall be me.
133
00:06:50,110 --> 00:06:53,145
Just me.
No companion.
134
00:06:54,281 --> 00:06:58,183
Okay, okay.
Why don't I just tag along?
135
00:06:58,185 --> 00:07:00,852
-Ooh! Excellent!
-(Hamuel caws)
136
00:07:00,854 --> 00:07:03,789
-(Domino nickering)
-You packed food, right?
137
00:07:03,791 --> 00:07:05,457
Of course I did, Horace.
138
00:07:05,459 --> 00:07:07,559
A bounty unlike any
you've ever had.
139
00:07:07,561 --> 00:07:09,361
Whoa, whoa, whoa.
Horace? (laughs)
140
00:07:09,363 --> 00:07:11,029
Did you just
call me Horace?
141
00:07:11,031 --> 00:07:13,365
Indeed. Horace
is your given name.
142
00:07:13,367 --> 00:07:15,100
Did I not mention
that before?
143
00:07:15,102 --> 00:07:17,068
No, you didn't.
144
00:07:17,070 --> 00:07:21,206
How is it possible
my real name is even
worse than Eugene?
145
00:07:21,208 --> 00:07:23,942
-(nickers)
-Ha, ha. Real funny.
146
00:07:23,944 --> 00:07:26,311
You know what? Never mind.
Let's just get on the road.
147
00:07:26,313 --> 00:07:28,146
That's the spirit.
148
00:07:28,148 --> 00:07:30,916
This jaunt may
actually prove quite fun.
149
00:07:30,918 --> 00:07:32,451
Eugene:
But for the record,
150
00:07:32,453 --> 00:07:34,586
we are sticking with Eugene.
Got it?
151
00:07:34,588 --> 00:07:37,722
King Edmund:
Whatever you say,
Horace.
152
00:07:37,724 --> 00:07:40,258
Sideburns:
Never thought we'd be
setting foot in Corona again.
153
00:07:40,260 --> 00:07:44,162
But it'll be worth it
once we close the book
on Flynn Rider...
154
00:07:44,164 --> 00:07:45,864
for good.
155
00:07:47,568 --> 00:07:50,936
Ha ha!
Such a beautiful day
for a trek.
156
00:07:50,938 --> 00:07:55,273
My spirits soar like Hamuel,
my graceful friend in flight!
157
00:07:55,275 --> 00:07:57,409
-(tree limbs cracking)
-(distressed cawing)
158
00:07:57,411 --> 00:08:00,312
Yeah. Majestic.
Can we focus, please?
159
00:08:00,314 --> 00:08:02,147
The sooner we get up
to Mount Saison
and get the sash,
160
00:08:02,149 --> 00:08:04,983
the sooner you can
get back to-- Edmund!
161
00:08:04,985 --> 00:08:09,821
-Edmund!
-Horace, there is the most
spectacular display
162
00:08:09,823 --> 00:08:12,591
of miniature ball-like
thingy-dos on the ground.
163
00:08:12,593 --> 00:08:14,359
-Come quickly!
-(nickering)
164
00:08:14,361 --> 00:08:18,096
-Rabbit pellets.
Those are rabbit pellets.
-(sniffing)
165
00:08:18,098 --> 00:08:20,932
Oh, this is gonna be
a long trip.
166
00:08:20,934 --> 00:08:24,169
I'd better fuel up.
What the--?
167
00:08:24,171 --> 00:08:27,105
There's no food.
This is nothing but junk!
168
00:08:27,107 --> 00:08:30,175
Goodness me.
I brought the wrong bag.
169
00:08:30,177 --> 00:08:32,477
This is my sack of lucky charms!
170
00:08:32,479 --> 00:08:34,513
-Say, Horace--
-Eugene.
171
00:08:34,515 --> 00:08:38,016
I think I have
the perfect solution.
172
00:08:38,018 --> 00:08:40,151
-We'll fish together!
-(ax clattering)
173
00:08:40,153 --> 00:08:42,287
Problem solved.
174
00:08:42,289 --> 00:08:46,758
I am not climbing up there
to get your ax down.
175
00:08:46,760 --> 00:08:49,427
-Making wishes?
-Huh?
176
00:08:50,797 --> 00:08:53,365
(giggling)
What?
177
00:08:53,367 --> 00:08:55,166
Eugene taught me
that one.
178
00:08:55,168 --> 00:08:57,369
Go ahead.
Come on. Make a wish.
179
00:09:00,140 --> 00:09:02,073
-(splashing)
-Feldspar: Princess!
180
00:09:02,075 --> 00:09:04,509
Somebody broke
into my shop,
181
00:09:04,511 --> 00:09:07,512
and tracked two sets
of identical muddy footprints
182
00:09:07,514 --> 00:09:09,214
across my new rug.
183
00:09:09,216 --> 00:09:12,083
I saw 'em.
One of 'em had an eye patch.
184
00:09:12,085 --> 00:09:14,052
(Pascal squeaks)
185
00:09:14,054 --> 00:09:15,086
Double security.
186
00:09:15,088 --> 00:09:17,222
I want sentries
posted on the bridge,
187
00:09:17,224 --> 00:09:19,024
and patrols every hour.
188
00:09:19,026 --> 00:09:20,091
Both:
Yes, Princess.
189
00:09:20,093 --> 00:09:22,894
The Stabbingtons
are back in Corona.
190
00:09:25,699 --> 00:09:28,233
Oh, here.
Backup wishes.
191
00:09:28,235 --> 00:09:31,169
Don't worry, Princess.
Those Stabbingtons
are as good as--
192
00:09:31,171 --> 00:09:33,104
-(both yelling)
-(clattering)
193
00:09:35,342 --> 00:09:37,108
(splashing)
194
00:09:37,110 --> 00:09:39,010
(slicing)
195
00:09:39,012 --> 00:09:41,780
-(crunching)
-Where is he?
196
00:09:41,782 --> 00:09:43,515
Where's Rider?
197
00:09:43,517 --> 00:09:46,251
Hey, aren't these the guys
Eugene keeps beating?
198
00:09:46,253 --> 00:09:48,453
(grunts)
Where is he?
199
00:09:48,455 --> 00:09:50,889
-We don't know.
-Yes, we do.
200
00:09:50,891 --> 00:09:52,557
He's headed to
Mount Saison with his dad
201
00:09:52,559 --> 00:09:54,259
to get back
that priceless sash.
202
00:09:54,261 --> 00:09:56,461
-Heh, heh.
-(grunting)
203
00:09:56,463 --> 00:09:58,363
Mount Saison, huh?
204
00:09:58,365 --> 00:10:00,265
But-- but you'll
never catch him!
205
00:10:00,267 --> 00:10:03,101
Eugene moves
faster than the wind!
206
00:10:06,406 --> 00:10:09,274
Oh! Oh,
I got something,
Horace.
207
00:10:09,276 --> 00:10:11,910
For the eleven-teenth time,
it's Eugene.
208
00:10:11,912 --> 00:10:13,311
Twenty-pounder, easy.
209
00:10:13,313 --> 00:10:17,115
-Maybe thirty.
Hope you're hungry.
-(Hamuel caws)
210
00:10:17,117 --> 00:10:20,085
-(splashing)
-(Hamuel caws)
211
00:10:20,087 --> 00:10:23,254
Well, at least
it was a fish this time.
212
00:10:23,256 --> 00:10:26,257
(cawing, cooing)
213
00:10:26,259 --> 00:10:29,127
My son thinks me
a fool. Hmm.
214
00:10:29,129 --> 00:10:32,230
Just wait until
I reveal the figgy pudding
in my pocket.
215
00:10:32,232 --> 00:10:35,183
That will change
his tune.
216
00:10:35,184 --> 00:10:38,135
(clears throat)
I have something in my pocket
that will change your tune.
217
00:10:38,138 --> 00:10:41,673
Did you just say
you have figgy pudding
in your pocket?
218
00:10:41,675 --> 00:10:43,008
I don't know what's weirder.
219
00:10:43,009 --> 00:10:44,342
That you have figgy pudding
in your pocket,
220
00:10:44,344 --> 00:10:46,578
or that your armor
actually has pockets.
221
00:10:46,580 --> 00:10:49,180
Ha ha! But who shall
partake of it?
222
00:10:49,182 --> 00:10:51,650
I don't want any
of your pocket pudding.
223
00:10:51,652 --> 00:10:54,252
Ah, but you do!
224
00:10:54,254 --> 00:10:56,955
I can tell a lot
by looking
into a man's eyes.
225
00:10:56,957 --> 00:10:58,923
Apparently, you can't.
226
00:10:58,925 --> 00:11:01,860
But, you shan't have it
so easily!
227
00:11:01,862 --> 00:11:05,296
To see who claims
this figgy treat,
we shall have a contest.
228
00:11:05,298 --> 00:11:08,933
A game of marksmanship,
if you will. Ha, ha!
229
00:11:08,935 --> 00:11:12,837
-Ha, ha! I won't.
-That settles it.
The game is afoot.
230
00:11:12,839 --> 00:11:17,008
-(Eugene sighs)
-Now, to find a target
for our contest.
231
00:11:17,010 --> 00:11:18,810
(Hamuel caws)
232
00:11:18,812 --> 00:11:21,780
-(thudding)
-(distressed cawing)
233
00:11:21,782 --> 00:11:24,883
Thank you for
your service, Hamuel.
We have a target.
234
00:11:24,885 --> 00:11:28,319
-Edmund, you can just
have the pudding.
-Nonsense!
235
00:11:28,321 --> 00:11:29,988
We shall play this
delightful game,
236
00:11:29,990 --> 00:11:31,790
and revel in
each other's company.
237
00:11:31,792 --> 00:11:33,458
-(yells)
-(whacking)
238
00:11:33,460 --> 00:11:34,993
I know what you're thinking.
239
00:11:34,995 --> 00:11:38,163
You're thinking, I bet
that was a lucky shot!
240
00:11:38,165 --> 00:11:41,066
-Not even close to what
I was thinking.
-Let's try for two in a row.
241
00:11:41,068 --> 00:11:43,535
-(yells)
-(thwacking)
242
00:11:43,537 --> 00:11:44,969
(whooshing)
243
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
-(crashing)
-Edmund, our weapons!
244
00:11:47,007 --> 00:11:49,007
Hmm.
245
00:11:49,009 --> 00:11:52,577
Well, lucky for us,
nothing is more dangerous
than our cutting wits,
246
00:11:52,579 --> 00:11:56,147
-eh, Horace?
-It's Euge-- you know what,
this is impossible.
247
00:11:56,149 --> 00:11:59,884
If something's not impossible,
it's not worth doing.
248
00:11:59,886 --> 00:12:01,319
I mean what is wrong--
249
00:12:01,321 --> 00:12:05,256
Wait. Did you just say,
"If something is not
impossible,
250
00:12:05,258 --> 00:12:07,726
-it's not worth doing"?
-"It's not worth doing."
251
00:12:07,728 --> 00:12:09,260
Why, yes I did!
252
00:12:09,262 --> 00:12:11,329
"Flynn Rider and the Lost
Treasure of Scotia"!
253
00:12:11,331 --> 00:12:14,199
-One of my favorite books!
-Me, too!
254
00:12:14,201 --> 00:12:16,267
Until I lost it.
I accidentally
dropped it off a cliff.
255
00:12:16,269 --> 00:12:19,404
Hey, do you remember when
Rider is on the canoe,
heading for the waterfall?
256
00:12:19,406 --> 00:12:22,841
Yes. He leaps onto the rocks,
but not before saving the...
257
00:12:22,843 --> 00:12:25,877
-...treasure!
-The treasure!
Oh, it was brilliant!
258
00:12:25,879 --> 00:12:29,114
-(both laughing)
-Oh.
259
00:12:29,116 --> 00:12:32,450
(distant weeping, sobbing)
260
00:12:32,452 --> 00:12:34,185
(questioning snort)
261
00:12:34,187 --> 00:12:36,621
-(Pascal squeaking)
-(sighs) How'd you find us?
262
00:12:36,623 --> 00:12:38,556
I tracked those
muddy footprints.
263
00:12:38,558 --> 00:12:40,458
Those guys should
really wipe their shoes.
264
00:12:40,460 --> 00:12:43,728
Also, it helped
that you guys
were weeping loudly.
265
00:12:43,730 --> 00:12:46,297
Just doing our part.
266
00:12:46,299 --> 00:12:48,733
I'm sorry, Princess.
The Stabbingtons
came out of nowhere!
267
00:12:48,735 --> 00:12:51,703
It's okay. I'm sure
they're after Eugene.
268
00:12:51,705 --> 00:12:53,204
Good thing
he's out of town.
269
00:12:53,206 --> 00:12:55,073
-Eh...
-Um...
270
00:12:55,075 --> 00:12:58,777
Wait. You didn't tell them
about Mount Saison, did you?
271
00:12:58,779 --> 00:13:01,112
(Pete, Stan muttering
sheepishly)
272
00:13:01,114 --> 00:13:03,481
(sighs) You know what?
I'll take it from here, guys.
273
00:13:03,483 --> 00:13:04,916
Come on, Fidella.
274
00:13:04,918 --> 00:13:08,620
-We're bringing in
the Stabbingtons.
-(Fidella neighs)
275
00:13:08,622 --> 00:13:11,289
-That was your fault.
-Nuh-uh, it was yours!
276
00:13:11,291 --> 00:13:12,891
-(both yelling)
-Quit it!
277
00:13:12,893 --> 00:13:15,160
Eugene:
(laughing) Oh, no!
278
00:13:15,162 --> 00:13:17,495
And-- and do you remember
when Flynn Rider says,
279
00:13:17,497 --> 00:13:21,132
"The kingdom and I
aren't exactly simpatico
at the moment."
280
00:13:21,134 --> 00:13:23,635
Yes! And people think
it's a kid's book.
281
00:13:23,637 --> 00:13:28,740
Adults everywhere appreciate
the nuance of Flynn Rider's
adventures.
282
00:13:28,742 --> 00:13:31,242
Shh, shh, shh. Quiet.
I don't think we're alone.
283
00:13:31,244 --> 00:13:34,913
Sideburns:
Right again, Rider.
Or is it "Eugene"?
284
00:13:34,915 --> 00:13:36,581
-(knife blade clinks)
-(nickers)
285
00:13:36,583 --> 00:13:39,184
-Don't ask.
-(knife blade clinks)
286
00:13:39,186 --> 00:13:42,520
Edmund, long-lost father,
meet Stabbingtons,
lifelong nemeses.
287
00:13:42,522 --> 00:13:44,689
Edmund claims he's my father,
but you know,
288
00:13:44,691 --> 00:13:47,091
I actually have more of
a history with you guys.
289
00:13:47,093 --> 00:13:50,461
So, in a way, this is
kind of like a family
gathering for me!
290
00:13:50,463 --> 00:13:53,097
-Say, who wants some pudding?
-I can tell he wants
some pudding.
291
00:13:53,099 --> 00:13:56,167
-(yells)
-He can tell a lot by looking
into a man's eyes.
292
00:13:56,169 --> 00:13:58,136
-(grunting)
-(thudding)
293
00:13:58,138 --> 00:14:00,805
Ha, ha! En guarde!
(grunts)
294
00:14:02,309 --> 00:14:04,542
-(slashing)
-(grunting)
295
00:14:04,544 --> 00:14:06,177
(punching)
296
00:14:06,179 --> 00:14:08,880
-(thudding)
-Where'd you go?
297
00:14:10,116 --> 00:14:12,884
-(slashing)
-(grunting)
298
00:14:14,521 --> 00:14:16,554
(grunting)
299
00:14:16,556 --> 00:14:18,857
-(grunts)
-Hello!
300
00:14:18,859 --> 00:14:21,459
-(Sideburns yelling)
-Ha! Didn't see that coming,
did ya?
301
00:14:21,461 --> 00:14:22,894
(grunting)
302
00:14:22,896 --> 00:14:24,796
-Hey, how's your day going?
-(slashing)
303
00:14:24,798 --> 00:14:27,232
-Missed me.
-(grunts)
304
00:14:29,035 --> 00:14:31,803
-(slashing)
-(grunting)
305
00:14:31,805 --> 00:14:33,538
-Yes!
-(yelling)
306
00:14:33,540 --> 00:14:35,240
(thudding)
307
00:14:35,242 --> 00:14:36,741
-King Edmund: Ha ha!
-All right, all right.
308
00:14:36,743 --> 00:14:38,309
They're not gonna
stay down for long.
309
00:14:38,311 --> 00:14:40,445
-We'll need to buy more time.
-I have an idea.
310
00:14:42,415 --> 00:14:44,916
(rustling)
311
00:14:44,918 --> 00:14:46,417
We gotcha!
312
00:14:50,357 --> 00:14:53,191
-Sideburns: Rider!
-(birds chirping)
313
00:14:53,193 --> 00:14:55,593
Edmund, that was ingenious!
314
00:14:56,263 --> 00:14:59,430
Ah, yeah.
Ingenious.
315
00:15:01,368 --> 00:15:05,436
Ha! Who knew
this bag of lucky baubles
would come in so handy?
316
00:15:05,438 --> 00:15:06,838
Ha, ha, ha!
317
00:15:06,840 --> 00:15:10,408
The sash. Wait.
You stole this from my room?
318
00:15:10,410 --> 00:15:15,213
-You had this the whole time?
-Well, yes. I did.
319
00:15:15,215 --> 00:15:18,883
It was I who wrote
the ransom letter and
sent us on this errand.
320
00:15:18,885 --> 00:15:21,286
This is an errand?
We're stuck in
the middle of nowhere
321
00:15:21,288 --> 00:15:25,023
with no food, no weapons,
and two maniacs on our tail,
322
00:15:25,025 --> 00:15:27,125
but yeah,
lovely little errand
this is!
323
00:15:27,127 --> 00:15:30,028
I wanted to be
part of your life, Horace.
324
00:15:30,030 --> 00:15:32,196
-And I thought a father
and son trip might--
-Might what, huh?
325
00:15:32,198 --> 00:15:33,798
Make up for 24 years?
326
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
And for the love
of everything that is holy,
327
00:15:35,602 --> 00:15:37,535
my name is Eugene!
328
00:15:37,537 --> 00:15:40,204
You know what?
Here's your sash.
329
00:15:40,206 --> 00:15:42,340
I'm heading back to town.
330
00:15:45,812 --> 00:15:48,546
-There was a fight here.
-(Pascal squeaks)
331
00:15:48,548 --> 00:15:50,448
A big one.
332
00:15:51,885 --> 00:15:54,185
-(Pascal squeaks)
-A wind-up toy?
333
00:15:55,088 --> 00:15:57,121
And a yo-yo?
334
00:15:57,123 --> 00:15:59,557
They should have
called it a "hey-hey."
335
00:15:59,559 --> 00:16:01,960
All right.
We're getting close.
Come on!
336
00:16:01,962 --> 00:16:03,294
(Fidella grunts)
337
00:16:04,030 --> 00:16:07,966
(birds chirping)
338
00:16:09,469 --> 00:16:12,770
Hamuel, I've really
bungled things with my son.
339
00:16:12,772 --> 00:16:15,506
Sideburns:
I'll give you a chance
to make it up to him.
340
00:16:15,508 --> 00:16:16,674
(caws)
341
00:16:16,676 --> 00:16:19,177
Take us to Rider.
Now.
342
00:16:19,179 --> 00:16:22,013
I'm not foolish enough
to help you.
343
00:16:22,015 --> 00:16:25,016
Well, I know somebody
who is.
344
00:16:27,120 --> 00:16:30,588
-I cannot believe I fell
for that nice-guy act.
-(cawing)
345
00:16:30,590 --> 00:16:33,524
What are you do--
Wait. I know that dagger.
346
00:16:33,526 --> 00:16:35,426
The Stabbingtons.
347
00:16:35,428 --> 00:16:37,195
-(thwacks into tree)
-(Hamuel shrieks)
348
00:16:37,197 --> 00:16:38,930
(nickers, snorts)
349
00:16:38,932 --> 00:16:41,699
Aw. Dads are more trouble
than they're worth.
350
00:16:41,701 --> 00:16:44,135
Come on, Max.
The old man needs us.
351
00:16:44,137 --> 00:16:46,904
-(cawing)
-Edmund!
352
00:16:48,108 --> 00:16:51,509
-Edmund!
-(nickering)
353
00:16:51,511 --> 00:16:53,945
Hey, Domino.
Where's Edmund?
354
00:16:53,947 --> 00:16:56,047
Sideburns:
Right here, sonny boy!
355
00:16:57,217 --> 00:16:59,150
You want him?
356
00:16:59,152 --> 00:17:02,186
-Come and get him.
-(muffled yelling)
357
00:17:06,793 --> 00:17:08,393
-(boulder whooshing)
-Max, watch out!
358
00:17:08,395 --> 00:17:11,162
-(crashing)
-(neighs)
359
00:17:11,164 --> 00:17:12,864
(thudding)
360
00:17:13,867 --> 00:17:16,401
The Great Flynn Rider
is gone.
361
00:17:18,738 --> 00:17:22,206
Come on.
Now we have a sash
and a king.
362
00:17:24,244 --> 00:17:26,244
(wheel creaking)
363
00:17:26,246 --> 00:17:29,180
-(thudding)
-(splashing)
364
00:17:29,182 --> 00:17:31,082
Sideburns:
Things are looking up.
365
00:17:32,318 --> 00:17:34,919
(hooves skidding)
366
00:17:34,921 --> 00:17:36,320
Hmm.
367
00:17:36,322 --> 00:17:39,824
-I don't see
any sign of them.
-(nickers)
368
00:17:41,928 --> 00:17:43,995
-(rustling)
-(Max nickers)
369
00:17:43,997 --> 00:17:46,264
-Max?
-(neighing)
370
00:17:46,266 --> 00:17:49,934
First he lies,
then he gets me
trapped in a cave.
371
00:17:49,936 --> 00:17:52,403
Definitely "father
of the year" contender.
372
00:17:52,405 --> 00:17:53,671
(snorts)
373
00:17:53,673 --> 00:17:56,407
-Hey, watch it.
-(squawking)
374
00:17:58,078 --> 00:17:59,477
(cawing loudly)
375
00:18:02,015 --> 00:18:04,315
(cawing)
376
00:18:04,317 --> 00:18:08,453
Would you quit it, bird?
You're making a mess--
Wait a minute.
377
00:18:08,455 --> 00:18:12,090
(gasps) These are all things
from when I was a kid.
378
00:18:12,092 --> 00:18:15,193
(laughs) My marked
deck of cards!
379
00:18:15,195 --> 00:18:18,930
My two-headed coin.
And my loaded dice!
380
00:18:18,932 --> 00:18:20,565
(coin clinking)
381
00:18:20,567 --> 00:18:23,134
(gasps)
This is my first
hand mirror.
382
00:18:23,136 --> 00:18:25,603
He has been
keeping tabs on me.
383
00:18:25,605 --> 00:18:29,307
"Flynn Rider and the Lost
Treasure of Scotia"!
My old book!
384
00:18:29,309 --> 00:18:31,242
You had it.
I can't believe it!
385
00:18:31,244 --> 00:18:32,543
Rapunzel:
Eugene!
386
00:18:32,545 --> 00:18:34,112
Are you out here?
387
00:18:34,114 --> 00:18:36,347
Eugene:
Rapunzel, I'm in here!
388
00:18:38,318 --> 00:18:39,617
(thwacking)
389
00:18:39,619 --> 00:18:41,385
Pull!
390
00:18:43,089 --> 00:18:45,123
(crashing)
391
00:18:45,125 --> 00:18:47,492
-Eugene!
-Aw, thanks, blondie.
392
00:18:50,063 --> 00:18:52,096
All right, that's it.
393
00:18:52,098 --> 00:18:54,132
No more
Miss Nice Princess.
394
00:18:56,469 --> 00:18:57,835
Just for the short term.
395
00:18:57,837 --> 00:19:01,072
After we deal with these guys,
I am totally nice again.
396
00:19:01,074 --> 00:19:04,642
-I wasn't worried,
but thanks anyway...!
-(Rapunzel yelling)
397
00:19:04,644 --> 00:19:07,845
-(all neighing)
-(hooves clopping)
398
00:19:09,115 --> 00:19:10,381
¶¶
399
00:19:13,686 --> 00:19:14,919
(both yelling)
400
00:19:16,656 --> 00:19:18,322
(Rapunzel yelling)
401
00:19:21,161 --> 00:19:23,261
(log whooshing)
402
00:19:27,367 --> 00:19:29,300
-Rider!
-Yep, still alive.
403
00:19:29,302 --> 00:19:31,302
You dropped a boulder on me,
and you missed.
404
00:19:31,304 --> 00:19:33,204
I mean, who misses
with a boulder, really?
405
00:19:33,206 --> 00:19:35,373
-(grunting)
-(punching)
406
00:19:35,375 --> 00:19:39,343
Horace, you're alive.
And you came to rescue me!
407
00:19:40,113 --> 00:19:42,079
Well, what did you expect?
408
00:19:44,651 --> 00:19:46,017
Nice try.
409
00:19:48,555 --> 00:19:50,488
Yeah! Nice team work!
410
00:19:50,490 --> 00:19:54,158
-Guys, log jam,
log jam, log jam!
-(water rushing)
411
00:19:54,160 --> 00:19:56,027
Everybody, my log,
pronto!
412
00:19:57,363 --> 00:20:00,398
Oh, who am I kidding?
They're like family, right?
413
00:20:00,400 --> 00:20:04,001
Son, we cannot save
these cretins in time.
It's impossible.
414
00:20:04,003 --> 00:20:05,503
If something's
not impossible...
415
00:20:05,505 --> 00:20:07,205
It's not worth doing!
416
00:20:08,741 --> 00:20:11,742
-Oh! The sash!
-Leave it, Eugene.
417
00:20:11,744 --> 00:20:13,678
Dad, you called me
"Eugene."
418
00:20:13,680 --> 00:20:14,879
You called me "Dad."
419
00:20:14,881 --> 00:20:16,180
Guys, seriously?
420
00:20:16,182 --> 00:20:18,015
(water rushing)
421
00:20:18,017 --> 00:20:20,084
King Edmund:
Go, go, go, go, go!
422
00:20:20,086 --> 00:20:22,320
(yelling)
423
00:20:23,523 --> 00:20:25,656
-(wood snapping)
-(crashing)
424
00:20:25,658 --> 00:20:27,258
Whoa, whoa, whoa.
425
00:20:27,260 --> 00:20:29,660
Ha ha ha!
This woman is amazing.
426
00:20:29,662 --> 00:20:32,730
I know. And she's
getting so much better
at her landings.
427
00:20:34,534 --> 00:20:36,867
¶¶
428
00:20:36,869 --> 00:20:38,603
(Pascal squeaking)
429
00:20:38,605 --> 00:20:41,405
-(clinking)
-(sorrowful squeaking)
430
00:20:43,276 --> 00:20:46,677
You went out of your way
to rescue us... again?
431
00:20:46,679 --> 00:20:47,612
(Max sputters)
432
00:20:48,615 --> 00:20:51,649
I guess my son believes
in second chances.
433
00:20:53,286 --> 00:20:56,187
I learned that
from the best.
(kisses)
434
00:20:56,189 --> 00:20:58,022
(clicking)
435
00:20:58,024 --> 00:21:02,293
-Guys, check this out!
Isn't he great?
-(Pascal squeaks)
436
00:21:02,295 --> 00:21:05,296
Hey, hey, hey, you guys,
I invented a move.
437
00:21:05,298 --> 00:21:07,298
I call this one...
438
00:21:07,300 --> 00:21:09,433
"Stroll With a Bloodhound."
439
00:21:09,435 --> 00:21:12,536
Uh, blondie, they already
invented that move, actually.
It's--
440
00:21:12,538 --> 00:21:14,305
You know what?
Never mind.
441
00:21:14,307 --> 00:21:16,240
-(King Edmund clears throat)
-Edmund! Ooh.
442
00:21:16,242 --> 00:21:18,276
Ah, we were, uh,
we were reminiscing.
443
00:21:18,278 --> 00:21:20,244
(laughs) Not playing.
Reminiscing.
444
00:21:20,246 --> 00:21:23,814
Like adults do,
with my old toys.
445
00:21:25,318 --> 00:21:28,653
I decided we didn't need
that old sash, anyway.
446
00:21:28,655 --> 00:21:31,222
Xavier and I
made you a new one.
447
00:21:31,224 --> 00:21:35,626
White and gold.
Just like
the Flynn Rider book.
448
00:21:35,628 --> 00:21:38,329
It's one of my favorites,
you know.
449
00:21:42,602 --> 00:21:44,669
(ominous music playing)
450
00:21:50,977 --> 00:21:56,314
(grunts)
Just... focus...
451
00:21:56,316 --> 00:21:59,183
(strained groaning)
452
00:21:59,185 --> 00:22:00,785
(grunts)
I can't!
453
00:22:00,787 --> 00:22:03,187
Enchanted girl:
Cassandra...
454
00:22:07,126 --> 00:22:10,661
¶ Oh-oh, oh-oh ¶
455
00:22:10,663 --> 00:22:13,698
¶ Now I got my eyes open
and wide ¶
456
00:22:13,700 --> 00:22:16,167
¶ My heart burnin' like fire ¶
457
00:22:16,169 --> 00:22:18,469
¶ Feels like I'm so alive ¶
458
00:22:18,471 --> 00:22:20,271
¶ I'm never going back ¶
459
00:22:20,273 --> 00:22:23,274
¶ Whatever I want now,
I'm gonna chase ¶
460
00:22:23,276 --> 00:22:25,509
¶ Who I am I can't contain it ¶
461
00:22:25,511 --> 00:22:29,013
¶ I'm not gonna hold it in ¶
462
00:22:29,015 --> 00:22:32,717
¶ 'Cause there's more
of me to give ¶
463
00:22:32,719 --> 00:22:35,553
¶ Oh yeah,
there's more of me to give ¶