1
00:00:43,340 --> 00:00:45,970
... آنچه در گیسوکمند گذشت
2
00:00:45,980 --> 00:00:48,980
به نظرمیرسه که سنگ ها میخوان که دنبالشون بریم
3
00:00:50,510 --> 00:00:53,350
به من اعتماد کن،رپس
دنیای واقعی فقط بازی و تفریح نیست
4
00:00:53,350 --> 00:00:55,350
اون داره مارو کجا میبره؟
5
00:00:55,350 --> 00:00:57,990
به سمت انجام سرنوشتت
6
00:00:57,990 --> 00:00:59,920
شاگردهای من به من خیانت کردن
7
00:00:59,920 --> 00:01:02,660
و دشمن قدیمی من،زان تیری رو احضار کردن
8
00:01:02,660 --> 00:01:04,320
من میدونستم اطلاعاتی که درباره
9
00:01:04,330 --> 00:01:07,360
قطره خورشید و سنگ ماه نوشتم ارزشمند بودن
10
00:01:07,360 --> 00:01:10,160
و توی دستای پلید خطرناک
11
00:01:11,170 --> 00:01:14,270
به همین دلیل من اون رو پاره کردم و قطعات رو مخفی کردم
12
00:01:15,770 --> 00:01:17,200
فساد و نابودی"
13
00:01:17,210 --> 00:01:20,010
سرنوشت را پایان ده
14
00:01:20,010 --> 00:01:22,180
زنجیرهای زمینی را بشکن
15
00:01:22,180 --> 00:01:25,510
".و روح را آزادگردان
16
00:01:25,510 --> 00:01:27,210
اینجا کجاست؟
17
00:01:27,220 --> 00:01:31,350
بهش میگن خونه آینده ی گذشته
18
00:01:36,430 --> 00:01:38,090
راپونزل،تویی؟
19
00:01:43,230 --> 00:01:44,260
!کس
20
00:01:44,270 --> 00:01:45,470
تو خوبی؟
21
00:01:45,470 --> 00:01:47,430
کجا بودی؟
22
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
من خوبم،راپونزل
23
00:01:52,640 --> 00:01:56,540
،درپایان ماجراجویی راپونزل
24
00:01:56,550 --> 00:01:59,650
.یکی از اعضای گروهش برعلیه او بلند میشه
25
00:02:01,550 --> 00:02:05,450
باید دقت کنی که به کی اعتماد میکنی
26
00:02:12,330 --> 00:02:15,160
کسندرا...کسندرا
27
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
کسندرا
28
00:02:19,140 --> 00:02:21,030
اینجایی،کسندرا
29
00:02:22,300 --> 00:02:24,140
من دیگه داشتم ازت ناامید میشدم
30
00:02:24,140 --> 00:02:25,410
تو کی هستی؟
31
00:02:25,410 --> 00:02:26,910
یه دوست
32
00:02:26,910 --> 00:02:28,580
یا حداقل،دوست دارم باشم
33
00:02:28,580 --> 00:02:30,140
بیا
34
00:02:30,150 --> 00:02:33,650
هرجایی که داری منو میبری بهتره که یه پرنسس موبلوند داشته باشه
35
00:02:40,420 --> 00:02:44,160
اینجا،به نظرآشنا میاد
36
00:02:47,330 --> 00:02:48,700
چی...؟
37
00:02:57,840 --> 00:03:00,040
اون بچه رو شناختی؟
38
00:03:07,120 --> 00:03:09,020
بچرخون،لطفاً -
الان نه عزیزم -
39
00:03:09,020 --> 00:03:11,220
مامانی عجله داره
40
00:03:11,220 --> 00:03:13,020
...اون
41
00:03:15,990 --> 00:03:19,160
مادرته
درسته
42
00:03:19,160 --> 00:03:20,630
میخوای بری قلعه رو ببینی؟
43
00:03:20,630 --> 00:03:21,860
میتونم بیام؟
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,800
قطعا نه،کسندرا
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,470
میدونی که جای تو اینجاست
46
00:03:25,470 --> 00:03:28,200
اوه،قیافتو اینجوری نکن
47
00:03:28,200 --> 00:03:29,640
خیلی غیرعادیه
48
00:03:31,410 --> 00:03:33,240
حالا مامانی باید برای یه مدت کوتاه
49
00:03:33,240 --> 00:03:34,880
بره کارشو انجام بده
50
00:03:34,880 --> 00:03:36,310
اما من خیلی طولش نمیدم
51
00:03:36,310 --> 00:03:38,250
و میدونی که این کلبه خودش نمیتونه خودشو تمیزکنه
52
00:03:40,880 --> 00:03:42,250
مامانی؟
53
00:03:44,220 --> 00:03:48,020
من باید همه کارا رو انجام بدم؟
54
00:03:50,830 --> 00:03:52,060
ممنون،مامانی
55
00:03:52,060 --> 00:03:53,460
خواهش میکنم،عزیزم
56
00:05:16,780 --> 00:05:18,150
!ساکت باش،بچه
57
00:05:18,150 --> 00:05:19,710
!پرنسس
58
00:05:29,330 --> 00:05:30,720
!پرنسس
59
00:05:36,270 --> 00:05:37,530
از این طرف رفت
60
00:05:38,670 --> 00:05:40,200
خونه رو چک کنید -
اطرافشو بگردید -
61
00:05:40,200 --> 00:05:41,840
این طرف
62
00:05:44,540 --> 00:05:46,710
کجاست؟
پرنسس کجاست؟
63
00:05:58,450 --> 00:06:00,320
مامان؟
64
00:06:10,970 --> 00:06:12,200
مامانی
65
00:06:16,210 --> 00:06:18,210
هیچکس قرار نیست به تو اسیب بزنه،کوچولو
66
00:06:18,210 --> 00:06:19,440
تو پیش من جات امنه
67
00:06:23,380 --> 00:06:25,310
!من...من مامانم رو میخوام
68
00:06:31,550 --> 00:06:34,020
متاسفم که این اتفاق برات افتاد،کسندرا
69
00:06:34,020 --> 00:06:37,160
بعضی وقتا دردناک ترین حقایق
70
00:06:37,160 --> 00:06:39,230
سخت ترین خاطراتی هستن که ادم به یاد میاره
71
00:06:39,230 --> 00:06:42,930
تو همیشه به خاطر راپونزل حس کردی که دیده نمیشی،درسته؟
72
00:06:42,930 --> 00:06:45,270
..و تو همیشه همینجوری میمونی،مگه اینکه
73
00:06:45,270 --> 00:06:47,100
مگه اینکه؟
74
00:06:48,770 --> 00:06:50,940
تو همه اینا رو
75
00:06:50,940 --> 00:06:52,870
توی خونه آینده گذشته دیدی؟
76
00:06:52,880 --> 00:06:54,670
من همه چیز رو دیدم،راپونزل
77
00:06:54,680 --> 00:06:58,010
کس،اگه چیزی که میگی درست باشه
78
00:06:58,010 --> 00:07:00,880
...یعنی -
یعنی من دختر گاتل هستم
79
00:07:00,880 --> 00:07:04,450
و سرنوشت تو به من تعلق داره
80
00:07:07,920 --> 00:07:10,760
کس،ما دوستیم
81
00:07:10,760 --> 00:07:12,730
درحقیقت،دختر گاتل بودن
82
00:07:12,730 --> 00:07:14,390
باعث میشه که ما از دوست هم بهم نزدیکتر باشیم
83
00:07:14,400 --> 00:07:15,930
ما خواهر همدیگه ایم
84
00:07:15,930 --> 00:07:17,760
خواهر؟
85
00:07:17,770 --> 00:07:20,530
مادر من ،تورو به من ترجیح داد
86
00:07:20,540 --> 00:07:23,200
تموم زندگیم
من به خاطر تو
87
00:07:23,210 --> 00:07:24,770
کنارگذاشته شدم
88
00:07:24,770 --> 00:07:26,370
دیگه بسه
89
00:07:26,380 --> 00:07:28,580
خب چه چیزایی رو از دست دادیم؟
90
00:07:28,580 --> 00:07:30,780
لنس،الان نه
91
00:07:30,780 --> 00:07:32,480
کسندرا،لطفاً
92
00:07:32,480 --> 00:07:34,780
بذار کمکت کنم -
عقب وایسا
93
00:07:36,220 --> 00:07:39,090
کسندرا،تو باید سنگ ماه رو به من بدی
94
00:07:39,090 --> 00:07:40,650
اون خیلی خطرناکه
95
00:07:40,660 --> 00:07:43,460
...کل دنیا -
!گفتم عقب وایسا -
96
00:07:45,890 --> 00:07:47,160
!راپونزل
97
00:07:50,330 --> 00:07:52,330
!کسندرا
98
00:08:04,180 --> 00:08:06,350
سنگ ماه رو بیخیال شو،موکوتاه
99
00:08:06,350 --> 00:08:08,280
نمیدونی با چی طرفی
100
00:08:08,280 --> 00:08:09,580
!تو هم نمیدونی
101
00:08:11,590 --> 00:08:12,690
!آدیرا
102
00:08:13,620 --> 00:08:15,790
آروم نفس بکش
لنس تو اینجاست
103
00:08:23,300 --> 00:08:24,830
!اوه،نه،نمیذارم
104
00:08:24,830 --> 00:08:26,200
!یوجین،نه
105
00:08:30,170 --> 00:08:32,310
!کسندرا،صبرکن
106
00:08:39,210 --> 00:08:40,280
!کس
107
00:08:43,390 --> 00:08:45,620
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ این باید الان تموم شه ♪
108
00:08:45,620 --> 00:08:48,120
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هرچیزی که باهاش روبرو شدی ♪
109
00:08:48,120 --> 00:08:50,290
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من و تو باهم حلش میکنیم ♪
110
00:08:50,290 --> 00:08:52,330
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ همونطور که همیشه انجام میدادیم ♪
111
00:08:52,330 --> 00:08:55,200
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ نه!این چیزا باید همین الان تموم شن ♪
112
00:08:55,200 --> 00:08:57,330
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ این مسئله که فکرمیکنی دوستم بودی ♪
113
00:08:57,330 --> 00:09:00,000
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و حتی نمیشنوی که چقدرخودخواهی ♪
114
00:09:00,000 --> 00:09:01,870
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ همیشه همینجوری بودی ♪
115
00:09:01,870 --> 00:09:04,740
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ کسندرا،گوش بده ♪ -
♪ دارم گوش میدم - ♪
116
00:09:04,740 --> 00:09:06,870
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ میدونی که درست نیست ♪ -
♪ نیست؟ ♪ -
117
00:09:06,880 --> 00:09:09,510
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ به چشمام نگاه کن ♪ -
♪ خب که چی؟ ♪ -
118
00:09:09,510 --> 00:09:12,380
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ میدونم که توهم حسش میکنی ♪ -
♪ شاید بکنم ♪ -
119
00:09:12,380 --> 00:09:14,510
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ کسندرا،گوش بده ♪ -
♪ دارم گوش میدم ♪ -
120
00:09:14,520 --> 00:09:16,520
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ قسم میخورم که هنوز خیلی دیر نشده ♪
121
00:09:16,520 --> 00:09:19,250
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس قبل از اینکه از یه مرز دیگه رد بشی ♪
122
00:09:19,250 --> 00:09:22,020
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و همه چیزایی که باهم داشتیم از دست بره ♪
123
00:09:22,020 --> 00:09:23,420
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ صبرکن ♪
124
00:09:23,430 --> 00:09:25,290
صبرکنم؟
125
00:09:26,860 --> 00:09:29,830
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ نه،صبرنمیکنم ♪
کس -
126
00:09:41,780 --> 00:09:46,250
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بین برنده ها و بازنده ها یک مرز هست ♪
127
00:09:46,250 --> 00:09:51,080
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بین فرد انتخاب شده و بقیه هم یک مرز هست ♪
128
00:09:51,090 --> 00:09:53,290
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ ومن تموم تلاشم رو کردم ♪
129
00:09:53,290 --> 00:09:55,520
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ اما همیشه دقیقا جاهامون مشخص بود ♪
130
00:09:55,520 --> 00:09:57,860
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من این طرف با بدشانسی ♪
131
00:09:57,860 --> 00:09:59,730
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و تو اونطرف با خوشبختی ♪
132
00:09:59,730 --> 00:10:04,360
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و اون مرز بین فرد انتخاب شده وفردبیچاره ♪
133
00:10:04,370 --> 00:10:08,700
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ مرزیه که هیچوقت اجازه ندادی نادیدش بگیرم ♪
134
00:10:08,700 --> 00:10:13,410
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ بااینکه خیلی تلاش کردم که این فاصله رو رد کنم ♪
135
00:10:13,410 --> 00:10:17,280
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هیچوقت فرصت هایی که تو داشتی رو به دست نیاوردم ♪
136
00:10:17,280 --> 00:10:22,220
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ تو نمیدونی که چقدر نادیده گرفته شدم ♪
137
00:10:22,220 --> 00:10:25,950
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ خب،من دیگه صبورنیستم ♪
138
00:10:25,950 --> 00:10:29,320
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من از مرزها عبور میکنم ♪
139
00:10:29,320 --> 00:10:31,390
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و از عقب نشستن خسته شدم ♪
140
00:10:31,390 --> 00:10:35,000
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس مراقب باش،مسیر رو خالی کن،دیگه نوبت منه ♪
141
00:10:35,000 --> 00:10:38,260
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من چیزی که مال خودمه رو میگیرم ♪
142
00:10:38,270 --> 00:10:40,170
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ هرقطره یا هرلحظه ای که داشتیم♪
143
00:10:40,170 --> 00:10:44,100
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ اگه من دارم تمومشو میسوزونم و بذاری بسوزه ♪
144
00:10:44,110 --> 00:10:47,210
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ من درهرصورت از مرز عبورمیکنم ♪
145
00:10:50,150 --> 00:10:54,310
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ برای ما،اگه این دیگه پایانه کاره ♪
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,780
!کسندرا،صبرکن
147
00:10:56,790 --> 00:10:59,190
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ پس من از مرز عبورمیکنم ♪
148
00:11:17,010 --> 00:11:20,170
مکس،شیک تر باش
شیک باش
149
00:11:20,180 --> 00:11:22,840
اهمیت نده،مکس
تو عالی هستی
150
00:11:22,840 --> 00:11:25,880
مم.خیلی خب
آماده شید دیگه
151
00:11:25,880 --> 00:11:27,180
سنگ ماه رفته
152
00:11:27,180 --> 00:11:30,020
پس دیگه نیازی نیست توی این مکان بمونیم
153
00:11:30,020 --> 00:11:33,790
به نظرتون اون نباید یه کوچولو ناراحت باشه؟
154
00:11:36,630 --> 00:11:38,530
!هی،خوشگلم
155
00:11:38,530 --> 00:11:41,700
...نمیتونم کاری کنم اما متوجه شدم که تو داری
156
00:11:41,700 --> 00:11:43,360
اون کارو انجام میدی -
اون کار؟ -
157
00:11:43,370 --> 00:11:46,000
میدونی،اینکه یه جوری رفتار میکنی که انگار همه چیز عالیه
158
00:11:46,000 --> 00:11:47,970
...درحالی که
159
00:11:50,810 --> 00:11:54,140
...شیرینم،کاری که کس کرد -
اره،بد بود -
160
00:11:54,140 --> 00:11:56,740
!به هرحال،بگذریم
161
00:11:56,750 --> 00:11:58,180
اه،چی؟
162
00:11:58,180 --> 00:12:01,010
خب،بچه ها،ما باید از اینجا بریم
163
00:12:01,020 --> 00:12:02,180
نظری دارید؟
164
00:12:02,180 --> 00:12:04,350
خب،ما میتونیم با اون بالون پرواز کنیم
165
00:12:04,350 --> 00:12:06,920
!یه بالون ایده عالی ایه
166
00:12:06,920 --> 00:12:09,220
...اگه یه بالون وجود داشت
167
00:12:09,220 --> 00:12:10,720
چی؟یه بالون؟
168
00:12:17,370 --> 00:12:18,800
مراقب باشید
169
00:12:27,280 --> 00:12:28,880
اولف؟ -
اون یارو -
170
00:12:28,880 --> 00:12:30,540
پانتومیم کار؟
171
00:12:30,550 --> 00:12:32,410
!نمیدونستم که بالون داری
172
00:12:32,410 --> 00:12:35,180
چطور مارو پیدا کردی؟
اینجا چیکارمیکنی؟
173
00:12:35,180 --> 00:12:36,380
کسی تورو فرستاده؟
174
00:12:36,380 --> 00:12:39,550
و البته دقیق چرا تورو فرستادن؟
175
00:12:39,550 --> 00:12:41,920
اره!اینو جواب بده
176
00:12:41,920 --> 00:12:45,190
اقایون،من میتونم خیلی روان به عنوان
177
00:12:45,190 --> 00:12:47,630
مترجم اولف عمل کنم
178
00:12:53,970 --> 00:12:56,070
توی کورونا اتفاقات بدی افتاده
179
00:12:56,070 --> 00:12:58,370
مهاجم ها از سرزمین خارجی
180
00:12:58,370 --> 00:13:00,610
مردم کورونا ترسیدن
181
00:13:00,610 --> 00:13:03,910
پس اولف سنگ ها رو تا اینجا دنبال کرده
182
00:13:08,380 --> 00:13:10,150
و دیگه تکون نمیخوره
183
00:13:10,150 --> 00:13:11,990
بچه ها،یه مشکل توی کورونا هست
184
00:13:11,990 --> 00:13:14,150
ما باید هرچه زودتر برگردیم
185
00:13:15,720 --> 00:13:17,390
خیلی خب،اماده شید
همه سوارشید
186
00:13:17,390 --> 00:13:19,160
این بالون دیگه داغ تر نمیشه
187
00:13:19,160 --> 00:13:20,330
مطمئنی که نمیتونی با ما بیای؟
188
00:13:20,330 --> 00:13:24,160
مسیر من تغییرکرده و سرنوشتم یه مکان دیگه رو نشون میده
189
00:13:24,170 --> 00:13:25,400
بدون تو
190
00:13:25,400 --> 00:13:27,170
میدونم دردناکه اما میخوام بدونی
191
00:13:27,170 --> 00:13:29,970
که هرچقدر که ازت دور باشم
192
00:13:29,970 --> 00:13:34,010
من هیچوقت از درون ازت دور نمیشم
193
00:13:35,440 --> 00:13:37,910
یادم رفته بود که دوست نداری بهت دست بزنن
194
00:13:39,410 --> 00:13:42,980
پسرم،من تموم زندگیم رو اختصاص دادم به
195
00:13:42,980 --> 00:13:45,080
...محافظت -
خب میمونی یا میای؟
196
00:13:45,090 --> 00:13:48,290
من باید یه راه پیدا کنم که این فشار رو کم کنم
197
00:13:48,290 --> 00:13:50,160
پس میمونی،فهمیدم
بعدا میبینمت
198
00:13:51,490 --> 00:13:53,460
خب،همگی سوار شدید؟
199
00:13:53,460 --> 00:13:56,300
اوه،امیدوارم چون خیلی تنگه
200
00:13:56,300 --> 00:13:57,860
همه آماده اید؟
201
00:13:57,870 --> 00:13:59,500
....پس
202
00:14:12,280 --> 00:14:14,410
!کورونا،ما داریم میایم
203
00:14:15,980 --> 00:14:17,280
!این عالیه
204
00:14:19,520 --> 00:14:21,350
هی،بچه ها؟
205
00:14:21,360 --> 00:14:22,890
کورونا اون طرفه
206
00:14:22,890 --> 00:14:24,490
درسته -
البته که میدونستم -
207
00:14:24,490 --> 00:14:26,360
من داشتم میگفتم که "چه منظره ایه!قبل از اینکه دوربزنیم
208
00:14:26,360 --> 00:14:27,860
...و از اون طرف بریم
209
00:15:15,180 --> 00:15:16,410
!بالاخره
210
00:15:16,410 --> 00:15:18,210
توهین نباشه
211
00:15:18,210 --> 00:15:20,110
اما ما دیگه خیلی زیاد باهم بودیم
212
00:15:20,120 --> 00:15:21,680
و من لازم دارم که یه مدت صورت هاتون رو نبینمت
213
00:15:21,680 --> 00:15:23,180
البته به جز تو راپونزل
214
00:15:23,180 --> 00:15:27,250
نمیتونم باورکنم که چقدر دلم برای خونه تنگ شده بود
215
00:15:27,260 --> 00:15:28,260
!خونه
216
00:15:29,220 --> 00:15:32,360
دلم برای همه چیز تنگ شده
217
00:15:32,360 --> 00:15:35,260
دلم برای کتاب فروشی تنگ شده
218
00:15:35,260 --> 00:15:37,300
و دلم برای این میدون تنگ شده
219
00:15:38,530 --> 00:15:41,870
دلم برای شیرینی فروشی و نونوایی تنگ شده
220
00:15:41,870 --> 00:15:43,400
میدونی من دلم برای چیه کورونا تنگ شده؟
221
00:15:43,410 --> 00:15:44,570
مردم
222
00:15:44,570 --> 00:15:48,340
درحقیقت،من هنوزم دلم براشون تنگه
223
00:15:53,950 --> 00:15:56,080
اره،عجیبه
224
00:15:56,080 --> 00:15:58,120
الو!الو؟
225
00:16:02,720 --> 00:16:03,990
یه جورایی ترسناکه
226
00:16:03,990 --> 00:16:05,890
الو؟مردم؟
227
00:16:05,890 --> 00:16:07,790
!مردم -
کسی نیست؟ -
228
00:16:11,400 --> 00:16:13,130
اوه،عزیزم!عزیزم
229
00:16:13,130 --> 00:16:16,270
وای برمن،من هیچوقت به سهمم نمیرسم
230
00:16:16,270 --> 00:16:17,340
!فلدسپار
231
00:16:17,340 --> 00:16:19,170
!پرنسس
232
00:16:19,170 --> 00:16:21,140
خداروشکر که برگشتی
233
00:16:21,140 --> 00:16:22,180
بقیه کجان؟
234
00:16:22,180 --> 00:16:25,110
افتضاحه!همه چیز افتضاحه
235
00:16:25,110 --> 00:16:27,510
همه توی کورونا مجبورشدن که توی معدن کارکنن
236
00:16:27,520 --> 00:16:30,680
واین مواد سبز آشغال رو استخراج کنن
237
00:16:30,690 --> 00:16:33,820
اوه!اوه!من اینو باید تا شب تحویل بدم
238
00:16:35,620 --> 00:16:37,220
تو درباره این میدونستی؟
239
00:16:39,530 --> 00:16:41,590
شورتی -
چیه؟ -
240
00:16:41,600 --> 00:16:44,760
فکرکردم که داستانش یکم زیادی طولانیه
پس من به خودم مجوز دادم
241
00:16:44,770 --> 00:16:47,030
که یکم اونو تغییر بدم
242
00:16:47,040 --> 00:16:48,670
و به انتخابم ایمان دارم
243
00:16:49,840 --> 00:16:51,170
باورم نمیشه
244
00:16:51,170 --> 00:16:54,010
من میرم به قصر تا با پدرم صحبت کنم
245
00:16:54,010 --> 00:16:55,710
خب،مطمئنم نیستم که این کار خوبی باشه
246
00:16:55,710 --> 00:16:58,310
پدرت کسیه که این دستور رو داده
247
00:16:58,310 --> 00:17:00,010
چی؟
248
00:17:07,120 --> 00:17:09,290
!مامان!بابا
249
00:17:11,890 --> 00:17:14,360
!من خیلی دلم براتون تنگ شده بود
250
00:17:14,360 --> 00:17:16,330
اه،فردریک؟
251
00:17:16,330 --> 00:17:18,400
!بابا -
خانم جوان،لطفاً -
252
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
خانم جوان؟
253
00:17:19,900 --> 00:17:21,670
بابا،جریان چیه؟
254
00:17:21,670 --> 00:17:23,700
این خیلی عجیبه
255
00:17:24,810 --> 00:17:26,510
...اون مدال،اون
256
00:17:26,510 --> 00:17:28,040
ساپورین
257
00:17:29,180 --> 00:17:32,010
هی،رپس،خوشحالم که دوباره میبینمت
258
00:17:32,010 --> 00:17:33,310
من میخوام که کاملا صادق باشم
259
00:17:33,310 --> 00:17:35,850
حس میکنم تورو یادم میاد ولی نمیاد
260
00:17:35,850 --> 00:17:38,220
منطقیه؟ -
منم،اندرو -
261
00:17:38,220 --> 00:17:40,390
من به تنهایی تقریبا کورونا رو نابود کردم؟
262
00:17:43,930 --> 00:17:46,230
تورو برای یه سواری به یه بالون داغ بردم؟
263
00:17:46,230 --> 00:17:49,760
اوه،الان دیگه اصلا مشتاق نیستم که تورو به یاد بیارم
264
00:17:49,760 --> 00:17:51,560
ولی الان دیگه یادم میاد کی هستی
265
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
من کورونا رو تصرف کردم
266
00:17:53,200 --> 00:17:54,830
یا بهتره با اسم جدیدش بگم
267
00:17:54,840 --> 00:17:56,540
ساپوریای جدید
268
00:17:56,540 --> 00:17:58,910
!زنده باد ساپوریای جدید
269
00:17:58,910 --> 00:18:00,940
متاسفم اما توی دیوونه
270
00:18:00,940 --> 00:18:03,010
با بچه های گوگولیت کورونارو تصرف کردید؟
271
00:18:03,010 --> 00:18:04,740
خب،این چند دقیقه ای تموم میشه
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
!یوجین
273
00:18:06,710 --> 00:18:08,280
این ژله چیه؟
274
00:18:08,280 --> 00:18:11,280
اوه،البته که اینکارو تنهایی انجام ندادیم
275
00:18:11,290 --> 00:18:13,590
فکرمیکنم هم سلولی سابق من رو بشناسید
276
00:18:18,460 --> 00:18:20,290
خوش اومدی،راپونزل
277
00:18:22,260 --> 00:18:26,230
میبینم که با دوستای جدیدم اشنا شدی
278
00:18:26,230 --> 00:18:29,370
اه،واریان،قابل اعتماد ترین مشاور من
279
00:18:29,370 --> 00:18:31,800
واریان؟مامان!بابا؟
280
00:18:31,810 --> 00:18:33,970
یادتون نمیاد که اون چیکارا کرده؟
281
00:18:36,110 --> 00:18:38,540
نه،نه،یادشون نمیاد
282
00:18:38,550 --> 00:18:39,880
یادشون نمیاد؟
283
00:18:41,980 --> 00:18:45,220
اون یه چوب دستیی آبلیویوم ساپورینیه
284
00:18:45,220 --> 00:18:47,320
!تو حافظه اونارو پاک کردی
285
00:18:47,320 --> 00:18:48,990
من؟
286
00:18:48,990 --> 00:18:50,420
نه،نه واقعا
درواقع،همونطور که میدونی
287
00:18:50,430 --> 00:18:52,390
من کلا دنبال علمم
288
00:18:52,390 --> 00:18:54,130
اما کلمنتاین
289
00:18:54,130 --> 00:18:57,400
خودش یکم تغییرات ایجاد کرده
290
00:18:57,400 --> 00:18:59,230
جادو
291
00:18:59,230 --> 00:19:02,640
اره،امروز،شاه و ملکه
فردا کورونا
292
00:19:03,810 --> 00:19:07,170
من قدرت چوب دستی رو با یه نوع گاز ترکیب میکنم
293
00:19:07,180 --> 00:19:10,240
که باعث میشه همه افراد توی کورونا حافظشون پاک بشه
294
00:19:10,250 --> 00:19:12,180
و من اسمشو گذاشتم کورینین
295
00:19:12,180 --> 00:19:16,150
تا هیچکس هیچوقت فراموش نکنه که چطور به پدر من پشت کردن
296
00:19:16,150 --> 00:19:18,350
اما زمانی که مردم تحت تاثیر گاز قراربگیرن
297
00:19:18,350 --> 00:19:19,850
اونا یادشون میره که چطور
298
00:19:19,850 --> 00:19:22,260
به پدر تو پشت کردن
299
00:19:22,260 --> 00:19:25,090
اره،اون یه منطق خیلی جالب درمورد کارته
300
00:19:25,090 --> 00:19:27,260
...نه!تو
301
00:19:27,260 --> 00:19:28,760
!خب که چی؟میدونی که منظورم چیه
302
00:19:28,760 --> 00:19:31,160
نمیتونم بذارم همینجوری ادامه بدی
303
00:19:31,170 --> 00:19:32,370
...هی،بچه ها
304
00:19:32,370 --> 00:19:35,270
بیاید این ساپورینی ها رو به جایی که ازش اومدن برگردونیم
305
00:19:36,800 --> 00:19:38,540
فکرمیکردم که اینو بگی
306
00:19:38,540 --> 00:19:40,270
!ساپورینی ها
307
00:19:43,650 --> 00:19:45,780
!اونا کیمیاگری بلدن
308
00:19:55,390 --> 00:19:56,860
ممنون
309
00:20:03,500 --> 00:20:04,860
باید اعتراف کنم
310
00:20:04,870 --> 00:20:07,870
خیلی خوشحالم که به جای کسی دارم با تو میجنگم
311
00:20:07,870 --> 00:20:09,740
رقیب قدیمی من کجاست؟
312
00:20:09,740 --> 00:20:11,040
جزو موضوعات حساسه
313
00:20:14,080 --> 00:20:16,010
من حیله های بیشتری توی آستینم دارم
314
00:20:16,010 --> 00:20:17,380
نشونم بده
315
00:20:26,420 --> 00:20:28,220
پاسکال!ولم کن
316
00:20:33,930 --> 00:20:35,490
!هی،اونو برگردون
317
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
!پاسکال
318
00:20:59,450 --> 00:21:01,650
پس میخوای خشن بشی؟
319
00:21:11,230 --> 00:21:15,100
!چقدر زیاده
320
00:21:15,100 --> 00:21:16,870
اون درخشندگی رو ببین
321
00:21:28,450 --> 00:21:30,450
!کارت خوب بود،پاسکال
322
00:21:34,590 --> 00:21:36,460
!واریان
323
00:21:38,390 --> 00:21:40,960
به اونا بگو که عقب بکشن
324
00:21:40,960 --> 00:21:42,260
!هرگز
325
00:21:42,260 --> 00:21:45,200
چرا باید اینکارو انجام بدیم وقتی که کارت برنده رو داریم؟
326
00:21:58,450 --> 00:22:01,080
وسیله قدرتمندی بود کوچولو
327
00:22:01,080 --> 00:22:03,280
قراره خیلی باحال بشه.بیا
328
00:22:21,340 --> 00:22:23,040
!پاسکال
329
00:22:23,040 --> 00:22:24,170
خوبی؟
330
00:22:25,970 --> 00:22:27,640
همه خوبید؟
331
00:22:27,640 --> 00:22:30,440
یه دقیقه وقت بده -
یه اسب روی منه -
332
00:22:31,710 --> 00:22:33,380
طناب آوردم
333
00:22:35,220 --> 00:22:36,980
رشته چوب پنبه؟
334
00:22:36,980 --> 00:22:40,520
کلمنتاین،میدونی که چوب پنبه دستای منو خراش میده
335
00:22:40,520 --> 00:22:44,120
بیاید از اینجا بریم -
چی؟نمیتونیم بریم -
336
00:22:44,130 --> 00:22:46,160
ما باید بمونیم وبجنگیم
337
00:22:46,160 --> 00:22:48,330
فکرمیکنی اون ساپورینی ها چجوری میخوان
338
00:22:48,330 --> 00:22:51,300
با یه ماهی تابه ...سوراخ روبرو بشن
339
00:22:51,300 --> 00:22:52,720
بلوندی،به من اعتماد کن
340
00:22:52,720 --> 00:22:54,720
بعضی وقتا بهتره که برای جنگیدن توی یه روز دیگه زنده بمونیم
341
00:22:55,370 --> 00:22:57,370
بچه ها،زودباشید
اونا دارن فرارمیکنن
342
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
زودباشید!اون طرف
343
00:23:06,480 --> 00:23:08,510
ما نمیتونیم اجازه بدیم پرنسس و پدرش
344
00:23:08,520 --> 00:23:11,220
توی تبدیل کورونا به ساپوریای جدید دخالت کنن
345
00:23:11,220 --> 00:23:12,820
اوه،چیزی دیدی؟
346
00:23:14,990 --> 00:23:16,590
اره
347
00:23:16,590 --> 00:23:18,260
این وسیله ظلم به اسب هارو ببین
348
00:23:18,260 --> 00:23:20,730
!کورونایی های وحشی
349
00:23:24,870 --> 00:23:25,770
پرنسس
350
00:23:25,770 --> 00:23:27,300
!اکسیویر
351
00:23:31,670 --> 00:23:33,540
کاپیتان نگهبانا یه عالمه آدم
352
00:23:33,540 --> 00:23:35,440
به دنبال تو فرستاد
353
00:23:35,440 --> 00:23:37,210
اون هنوز برنگشته
354
00:23:37,210 --> 00:23:39,310
...اما توی این مدت
355
00:23:40,550 --> 00:23:42,580
پرنسس!تو برگشتی
356
00:23:44,220 --> 00:23:47,790
!خیلی خیلی خوشحالم که شما رو میبینم
357
00:23:47,790 --> 00:23:49,220
حتی تو،مانتی
358
00:23:49,220 --> 00:23:50,490
همم؟
359
00:23:52,030 --> 00:23:53,030
ما مخفی شدیم
360
00:23:53,030 --> 00:23:55,900
همه توی کورونا الان با ترس زندگی میکنن
361
00:23:55,900 --> 00:23:59,200
تموم روز رو مشغول استخراج مواد واریان هستن
362
00:23:59,200 --> 00:24:00,270
چی؟
363
00:24:00,270 --> 00:24:03,300
مردم کورونا خیلی شجاع هستن
364
00:24:03,300 --> 00:24:05,100
چرا جلوشون مقاومت نکردن؟
365
00:24:05,110 --> 00:24:08,240
ما نمیتونیم دستورات شاه و ملکه رو رد کنیم
366
00:24:08,240 --> 00:24:11,740
هر عمل خشنی دربرابر اونا خیانت حساب میشه
367
00:24:11,750 --> 00:24:14,650
اما حالا که تو برگشتی
368
00:24:14,650 --> 00:24:17,320
بازی تغییرمیکنه
369
00:24:23,390 --> 00:24:25,930
چطورپیش میره،دوست من؟ -
اره -
370
00:24:25,930 --> 00:24:29,830
اگه محاسبات من درست باشن
زمانی که کورینین داغ بشه
371
00:24:29,830 --> 00:24:31,830
به حالت گازی تبدیل میشه
372
00:24:31,830 --> 00:24:34,830
و به راحتی توی کل شهر پخش میشه
373
00:24:34,840 --> 00:24:37,800
و حافظه همه ادمای توی کورونا رو پاک میکنه
374
00:24:41,080 --> 00:24:44,180
مشخص شد که محاسبات من درست نبود
375
00:24:45,250 --> 00:24:48,650
نه،اگه اون حافظه مردم رو پاک نکنه
376
00:24:48,650 --> 00:24:53,150
اون پسرشیمیایی ممکنه استفاده های دیگه ای داشته باشه
377
00:25:00,700 --> 00:25:01,860
هی،بلوندی
چطوری؟
378
00:25:01,860 --> 00:25:03,800
من؟خوبم
379
00:25:06,030 --> 00:25:08,370
نظرت چیه؟
380
00:25:08,370 --> 00:25:09,840
بد نیست،درسته؟
381
00:25:11,340 --> 00:25:13,540
از وقتی برگشتیم با خیلی چیزا روبرو شدی
382
00:25:13,540 --> 00:25:15,980
نمیخوام به اتفاقی که برای کسندرا افتاد اشاره کنم
383
00:25:15,980 --> 00:25:17,380
چی؟
384
00:25:17,380 --> 00:25:19,210
منظورم اینه که،اگه بخوام حقیقت رو بگم
385
00:25:19,210 --> 00:25:20,810
...حتی به اون فرد
386
00:25:20,820 --> 00:25:22,620
فکرهم نکردم
387
00:25:22,620 --> 00:25:26,190
راپونزل،تو حتی نمیتونی اسمش رو بگی
388
00:25:26,190 --> 00:25:28,190
بین کنارگذاشتن احساسات
389
00:25:28,190 --> 00:25:30,390
و دفن کردن اونا توی دلت خیلی فرق هست
اونا تورو تغییر میدن
390
00:25:32,130 --> 00:25:33,790
چی میگی،یوجین؟
391
00:25:33,790 --> 00:25:36,900
دارم میگم که توی این مسئله تو تنها نیستی
392
00:25:36,900 --> 00:25:38,630
میدونم
393
00:25:38,630 --> 00:25:40,970
اما شاید اونجوری بهتر میشد
394
00:25:40,970 --> 00:25:42,370
چی گفتی؟
395
00:25:42,370 --> 00:25:43,740
مزاحم شدم؟؟
396
00:25:43,740 --> 00:25:46,810
نه!من فقط داشتم یه ماهی تابه جدید میساختم
397
00:25:46,810 --> 00:25:49,880
پرنسس،ما باید روی استراتژیمون کارکنیم
398
00:25:49,880 --> 00:25:51,710
چندثانیه دیگه میام
399
00:25:59,390 --> 00:26:02,090
البته بعد از اینکه پادشاهیم رو پس گرفتم
400
00:26:17,540 --> 00:26:20,170
پاسکال!اینجا چیکارمیکنی؟
401
00:26:21,840 --> 00:26:24,880
چی؟نه!البته که بهت اعتماد دارم
402
00:26:24,880 --> 00:26:26,280
...من فقط
403
00:26:26,280 --> 00:26:28,510
فکرمیکردم که این یه ماموریت یه نفره است
404
00:26:28,520 --> 00:26:30,680
اوه باشه
405
00:26:30,690 --> 00:26:32,250
نمیتونم هیچوقت گولت بزنم
406
00:26:35,290 --> 00:26:37,260
اینجارو ببین
407
00:26:39,890 --> 00:26:42,130
چطور تونست همینجوری تنهایی بذاره بره؟
408
00:26:42,130 --> 00:26:43,600
یه چیزی رو درباره راپونزل خوب میدونم
409
00:26:43,600 --> 00:26:45,260
اینکه اون سرسخته
410
00:26:45,270 --> 00:26:47,270
اما اون فقط یه نفره،درسته؟
411
00:26:47,270 --> 00:26:49,740
چطور قراره تنهایی اون همه ساپورینی رو شکست بده؟
412
00:26:49,740 --> 00:26:51,300
و واریان
413
00:26:51,310 --> 00:26:52,940
این حرفات کمکی نمیکنه
414
00:26:52,940 --> 00:26:54,740
من میرم دنبالش
کس دیگه ای میخواد بیاد؟
415
00:26:54,740 --> 00:26:56,710
روی من حساب
416
00:26:56,710 --> 00:26:58,040
کس دیگه ای نیست؟
417
00:27:10,760 --> 00:27:13,330
خب،باید برم روغن عطر دار بگیرم
418
00:27:13,330 --> 00:27:16,760
...میدونی،نعناع یا اکالیپتوس یا
419
00:27:16,760 --> 00:27:18,460
چی بود؟
420
00:27:20,130 --> 00:27:22,300
چیزی نبود
بیا بریم
421
00:27:22,300 --> 00:27:26,340
اگه از من بپرسی
میگم که نباید از این روغنا استفاده کنی
422
00:27:26,340 --> 00:27:28,310
اونا دارن تورو دیوونه میکنن
423
00:27:33,150 --> 00:27:34,650
کای،تویی؟
424
00:27:41,520 --> 00:27:43,790
وقتی که پدرت کاپیتان نگهبانانه
425
00:27:43,790 --> 00:27:46,690
تو علاقه پیدا میکنی که وسیله جمع اوری کنی
426
00:28:00,710 --> 00:28:04,280
فکرمیکردم که همیشه اینجا میبینمش
427
00:28:06,680 --> 00:28:08,650
خب،خب،خب
428
00:28:08,650 --> 00:28:10,250
ببینید کیو پیدا کردیم
429
00:28:12,350 --> 00:28:13,390
واریان
430
00:28:14,460 --> 00:28:15,950
چطور تونستی اینکارو انجام بدی؟
431
00:28:15,960 --> 00:28:19,160
میخواستم بدونی که همیشه امیدوار بودم که به اینجا نرسه
432
00:28:19,160 --> 00:28:22,390
اما زمانی که کسی به تو اعتماد میکنه و تو بهش خیانت میکنی
433
00:28:22,400 --> 00:28:24,900
خب،اینم نتیجشه
434
00:28:24,900 --> 00:28:27,730
پادشاهیم به من احتیاج داره
435
00:28:27,740 --> 00:28:30,570
من نمیتونستم درمورد اون کهربا کاری انجام بدم و مجبور شدم بمونم
436
00:28:30,570 --> 00:28:34,840
من هیچوقت نمیخواستم قولم رو بشکنم،واریان
437
00:28:34,840 --> 00:28:36,240
ما دوست بودیم
438
00:28:36,240 --> 00:28:37,880
اون بخش زیبای نقشه منه
439
00:28:37,880 --> 00:28:41,250
درآخر،زمانی که حافظه تو پاک بشه
440
00:28:41,250 --> 00:28:43,250
ما میتونیم دوباره دوست بشیم
441
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
اما تو فقط داری همه چیز رو بدتر میکنی
442
00:28:45,250 --> 00:28:48,720
این مردم هیچکاری با تو نکردن
443
00:28:48,720 --> 00:28:50,590
مسئله کاری که اونا با من کردن نیست
444
00:28:50,590 --> 00:28:53,330
مسئله کاریه که من با اونا کردم
445
00:28:53,330 --> 00:28:55,660
و امکان...امکان نداره
446
00:28:55,660 --> 00:28:57,430
که اونا منو ببخشن
447
00:28:57,430 --> 00:29:01,870
اگه بهشون فرصت ندی از کجا میخوای بفهمی؟
448
00:29:01,870 --> 00:29:03,870
من ملکه اونا رو زندونی کردم
449
00:29:03,870 --> 00:29:05,440
و من پرنسس اونا رو تهدید کردم
450
00:29:05,440 --> 00:29:07,610
من به این آدما کمک کردم که پادشاهیشون رو تصرف کنن
451
00:29:07,610 --> 00:29:10,040
فکرمیکنی کسی به من شانس دوباره میده؟
452
00:29:10,040 --> 00:29:11,210
فکرنمیکنم
453
00:29:11,210 --> 00:29:13,250
نه،فراموشی
454
00:29:13,250 --> 00:29:16,010
تنها راهیه که میتونه همه چیز رو درست کنه
455
00:29:16,020 --> 00:29:20,120
اره،یه کوچولو نقشه ها عوض شدن،رفیق
456
00:29:20,120 --> 00:29:21,790
حالا که اون برگشته،ما وقت نداریم
457
00:29:21,790 --> 00:29:23,690
که تو فرمول فراموشیت رو اماده کنی
458
00:29:23,690 --> 00:29:26,390
ما هنوزم میتونیم از اون فرمولی که تا الان بهش رسیدی استفاده کنیم
459
00:29:26,390 --> 00:29:28,390
منفجره های کورینینی
460
00:29:28,400 --> 00:29:31,730
اون کورونا رو به خاکستر تبدیل میکنه
461
00:29:31,730 --> 00:29:34,430
!اما،نه،نه!ما موافقت کردیم که کسی صدمه نمیبینه
462
00:29:34,440 --> 00:29:36,240
اروم باش،واریان
463
00:29:36,240 --> 00:29:39,240
تو که نمیخوای تو تاریخ توی تیم اشتباه باشی
464
00:29:39,240 --> 00:29:41,140
میفهمی که چی میگم رفیق
465
00:29:44,450 --> 00:29:46,080
درسته
466
00:29:46,080 --> 00:29:48,750
پس من ازتون میخوام که
467
00:29:48,750 --> 00:29:50,380
برید توی اون سلول
468
00:29:50,380 --> 00:29:52,680
داری به ما خیانت میکنی؟
469
00:29:54,220 --> 00:29:57,160
من دارم به تیم درست میپیوندم
470
00:29:57,160 --> 00:29:58,390
اونو بگیرید
471
00:30:04,570 --> 00:30:06,400
...ببخشید بچه ها،اون
472
00:30:06,400 --> 00:30:08,130
اره،اون یه بمب حموم بود
473
00:30:09,900 --> 00:30:12,470
اون تصمیمشو گرفته
بیاید بریم
474
00:30:12,470 --> 00:30:14,170
ما توی 20دقیقه کشتی هوایی رو بلند میکنیم
475
00:30:19,350 --> 00:30:23,150
تموم چیزی که من میخواستم این بود که پدرم به من افتخار کنه
476
00:30:23,150 --> 00:30:26,250
البته،اگه اون الان از کهربا ازاد بشه
477
00:30:26,250 --> 00:30:28,990
و کارایی که من انجام دادم رو ببینه
478
00:30:28,990 --> 00:30:30,520
مطمئناً شرمنده میشه
479
00:30:30,520 --> 00:30:32,160
...میدونی
480
00:30:32,160 --> 00:30:37,360
درمقابل اندرو وایسادن واقعا شجاعانه بود
481
00:30:37,360 --> 00:30:40,100
..ببین
482
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
میدونم ناامید شدن از طرف کسی که
483
00:30:41,500 --> 00:30:44,770
بهش اعتماد کردی چقدر دردناکه
484
00:30:44,770 --> 00:30:48,010
منظورم اینه که،بعد از روبرو شدن با این همه اتفاق
485
00:30:48,010 --> 00:30:50,610
اصلا چطور میتونی دوباره به کسی اعتماد کنی؟
486
00:30:50,610 --> 00:30:51,680
نمیدونم
487
00:30:51,680 --> 00:30:53,710
به ... به همین دلیل فکرکردم شاید
488
00:30:53,710 --> 00:30:56,280
اگه بتونم کاری کنم که تو اتفاقات افتاده رو فراموش کنی
489
00:30:56,280 --> 00:30:57,850
شاید بتونیم دوباره باهم دوست بشیم
490
00:30:57,850 --> 00:31:00,290
یاد بگیریم که دوباره بهم اعتماد کنیم
491
00:31:00,290 --> 00:31:04,390
اما فکرمیکنم زندگی اینجوری پیش نمیره
492
00:31:08,200 --> 00:31:10,300
خب،این خیلی جذابه اما راستشو بخواید من یکم اذیت شدم
493
00:31:10,300 --> 00:31:12,630
نمیتونم باورکنم که میخواستی مخفیانه به یه جایی وارد شی
494
00:31:12,630 --> 00:31:14,000
و هیچی به من نگفتی
495
00:31:14,000 --> 00:31:16,030
این یه جورایی شغل منه
496
00:31:16,040 --> 00:31:18,200
!خداروشکر که اینجایی
497
00:31:19,470 --> 00:31:21,970
و فکرمیکنی که داری کجا میای،کوچولو؟
498
00:31:25,080 --> 00:31:28,750
بچه ها،ما قراره بهش اعتماد کنیم
499
00:31:28,750 --> 00:31:31,220
بعد از همه کارایی که اون انجام داده
500
00:31:31,220 --> 00:31:32,650
تو میخوای بهش اعتماد کنی؟
501
00:31:32,650 --> 00:31:34,320
اره
502
00:31:34,320 --> 00:31:36,390
اون کسیه که اون فرمول رو ساخته
503
00:31:36,390 --> 00:31:39,220
که ساپورینی ها میخوان اونو روی کورونا بندازن
504
00:31:39,230 --> 00:31:40,730
ما لازمش داریم
505
00:31:55,380 --> 00:31:57,340
به اندازه نابودی ده برابر کورونا
506
00:31:57,340 --> 00:32:00,880
روی اون کشتی کورینین هست
507
00:32:00,880 --> 00:32:02,550
میتونی یه کاری دربارش انجام بدی؟
508
00:32:02,550 --> 00:32:05,680
اگه بتونید منو وارد کشتی کنید
فکرمیکنم بتونم اونو خنثی کنم
509
00:32:12,860 --> 00:32:14,360
خانما مقدم ترن،مادام
510
00:32:19,270 --> 00:32:21,230
اونا رو به اطراف کورونا ببرید
511
00:32:21,240 --> 00:32:22,900
تا سقوط پادشاهیشون رو ببینن
512
00:32:22,900 --> 00:32:25,300
زمانی که انجام شد،از شرشون خلاص شو
513
00:32:25,310 --> 00:32:28,110
حالا برو،اسب توانا
514
00:32:31,050 --> 00:32:33,780
یوجین،ازتون میخوام که والدینم رو ازاد کنید
515
00:32:33,780 --> 00:32:35,450
شنیدید چی گفت
بیاید بریم
516
00:32:36,820 --> 00:32:38,220
!به خاطر ساپوریا
517
00:32:41,720 --> 00:32:43,660
ما باید سوار اون کشتی بشیم
518
00:32:43,660 --> 00:32:45,660
،با این بشکه
519
00:32:45,660 --> 00:32:47,930
ما دانه های ساپوریای جدید رو به وجود میاریم
520
00:32:47,930 --> 00:32:50,460
بیاید همه جمع شیم تا مطمئن بشیم
521
00:32:50,460 --> 00:32:53,400
که هممون این صحنه رو میبینیم
522
00:33:03,410 --> 00:33:05,110
خیلی خب،الان باید صداش بیاد
523
00:33:11,990 --> 00:33:13,420
چی شده؟
524
00:33:15,160 --> 00:33:16,990
چیزی رو گم کردید؟ -
تو -
525
00:33:16,990 --> 00:33:18,790
واریان،کمربند شیمیاییت رو بردار
526
00:33:18,790 --> 00:33:20,790
...و کورونیو هارو خنثی کن
527
00:33:20,790 --> 00:33:22,960
اه،کورینین ،راپونزل
528
00:33:22,960 --> 00:33:25,260
...تکرار کن،کورینی
529
00:33:37,380 --> 00:33:39,010
...این آخرین باریه که تو
530
00:33:41,620 --> 00:33:45,220
چی؟ -
برای یه کیمیاگر بد نبود ها؟
531
00:33:49,220 --> 00:33:50,960
تقصیر من بود
532
00:33:52,160 --> 00:33:53,830
اون با من
533
00:33:55,400 --> 00:33:56,660
...بگیر
534
00:33:56,660 --> 00:33:59,300
تسلیم شو،کیمیاگر
535
00:33:59,300 --> 00:34:01,230
من حسابشو میرسم
536
00:34:03,040 --> 00:34:05,170
خائنین ساپوریا با جونشون تقاص کارشون رو میدن
537
00:34:13,180 --> 00:34:15,480
پاسکال،بیا اینجا
538
00:34:30,230 --> 00:34:32,560
خب،خیلی سخت نبود
539
00:34:32,570 --> 00:34:34,270
اوه،ما هنوز کارمون تموم نشده
540
00:34:34,270 --> 00:34:36,500
وقتشه که کورونا منفجر بشه
541
00:34:47,380 --> 00:34:49,180
از چایی لذت میبری؟
542
00:34:49,180 --> 00:34:50,580
یادم نمیاد
543
00:34:58,130 --> 00:35:00,260
قفله -
این طرفم قفله -
544
00:35:01,860 --> 00:35:04,760
اون یدونه شعله نمیتونه به اندازه کافی گرما تولید کنه
545
00:35:04,770 --> 00:35:06,400
که بتونه این کشتی رو توی هوا نگه داره
اگه این سقوط کنه
546
00:35:06,400 --> 00:35:08,530
تموم کورونا نابود میشه
547
00:35:08,540 --> 00:35:10,370
اگه از کورینین استفاده کنیم چی؟
548
00:35:10,370 --> 00:35:12,300
اره!اره!گرما دادن به کورینین
549
00:35:12,310 --> 00:35:14,240
به اندازه کافی گرمامیده که بالون رو توی هوا نگه داره
550
00:35:14,240 --> 00:35:15,970
ما فقط باید به اندازه کافی بالا بریم
551
00:35:15,980 --> 00:35:17,540
که وقتی منفجر میشه
552
00:35:17,540 --> 00:35:19,810
شهر رو نابود نکنه
553
00:35:19,810 --> 00:35:21,550
تو باید از کشتی خارج شی
554
00:35:21,550 --> 00:35:23,150
راپونزل،من باید خرابکاری خودمو درست کنم
555
00:35:23,150 --> 00:35:26,220
نه!تو یه سپر از موی جادویی نداری
556
00:35:26,220 --> 00:35:28,150
که دربرابرانفجار ازت محافظت کنه
557
00:35:28,160 --> 00:35:29,290
داری چیکارمیکنی؟
558
00:35:29,290 --> 00:35:32,160
این خرابکاری توئه
اما توی پادشاهی منه
559
00:35:35,400 --> 00:35:37,330
نه!راپونزل
560
00:35:49,080 --> 00:35:51,580
خیلی خب،پاسکال،بیا تا میتونیم این بالون رو
561
00:35:51,580 --> 00:35:53,710
بالا ببریم
562
00:35:57,620 --> 00:36:00,290
چرا انقدر طولش میدی؟
اون که قفل اسونیه
563
00:36:00,290 --> 00:36:01,950
نمیدونم شاید به خاطر اینه که
564
00:36:01,960 --> 00:36:03,690
!توی یه کالسکمه درحال حرکتم
565
00:36:07,460 --> 00:36:08,490
اوه،بسه
566
00:36:08,500 --> 00:36:10,330
نقشه جدید
ما کلیدهارو میخوایم
567
00:36:13,630 --> 00:36:15,330
!هی،چاکلز
568
00:36:21,010 --> 00:36:22,540
!کلیدها رو میدی یا چی
569
00:36:22,540 --> 00:36:24,280
یا چی چی؟
570
00:36:34,190 --> 00:36:35,220
کلید کجاست؟
571
00:36:35,220 --> 00:36:37,820
!دست منه
572
00:36:37,820 --> 00:36:39,690
یعنی واقعا میتونه بدتر هم بشه؟
573
00:36:45,370 --> 00:36:48,300
معمولا وقتی این جمله رو میگی که واقعا چیزا میتونه بدتر از این هم بشه
574
00:36:48,300 --> 00:36:50,170
واقعا بدتر میشه
575
00:36:52,340 --> 00:36:53,380
ثابت شد
576
00:37:07,650 --> 00:37:09,590
!حالا پرواز کن
577
00:37:09,590 --> 00:37:11,360
به سمت دنیای ازاد حرکت کن
578
00:37:17,560 --> 00:37:19,530
!نه،نه،نه،نه
579
00:37:28,210 --> 00:37:30,180
برای ناهار توقف میکنیم؟
580
00:37:31,510 --> 00:37:35,380
واقعا داره داغ میشه
581
00:37:35,380 --> 00:37:37,280
فقط یکم بیشتر ارتفاع میخوایم
582
00:37:49,230 --> 00:37:50,960
زودباش،بلوندی
از اونجا خارج شو
583
00:37:54,900 --> 00:37:56,300
!اوه،نه،نمیذارم
584
00:37:59,870 --> 00:38:02,370
خودشه
خوبه،به اندازه کافی بالا اومدیم
585
00:38:08,320 --> 00:38:10,220
زودباش بلوندی
زودباش
586
00:38:11,720 --> 00:38:13,720
!راپونزل
587
00:38:14,820 --> 00:38:15,720
!نه
588
00:38:15,720 --> 00:38:18,390
صبرکن لنس،فقط صبرکن
589
00:38:18,390 --> 00:38:19,560
اون حالش خوبه
590
00:38:22,800 --> 00:38:24,360
دیدی؟
591
00:38:43,850 --> 00:38:45,150
میدونستم که میتونی
592
00:38:48,790 --> 00:38:50,920
دیگه تمومه -
هنوز نه -
593
00:38:50,920 --> 00:38:55,160
هنوز یه قول دیگه هست که باید بهش عمل کنم
594
00:38:57,300 --> 00:39:00,200
زمانی که من این افسون رو شروع کنم
595
00:39:00,200 --> 00:39:01,630
دیگه نمیتونم جلوشو بگیرم
596
00:39:01,640 --> 00:39:05,140
و جدا میتونه به تو و پدرت اسیب بزنه
597
00:39:05,140 --> 00:39:08,270
پس بهت اعتماد میکنم که وقتی پدرت رو ازاد کردم
598
00:39:08,280 --> 00:39:10,940
من رو از اون حالت خارج کنی
599
00:39:10,940 --> 00:39:12,410
میتونی بهم اعتماد کنی،راپونزل
600
00:39:16,520 --> 00:39:19,320
فساد و نابودی"
601
00:39:19,320 --> 00:39:21,550
سرنوشت را پایان ده
602
00:39:21,560 --> 00:39:24,220
زنجیرزمین را بشکن
603
00:39:24,220 --> 00:39:26,360
"و روح را آزاد گردان
604
00:39:32,630 --> 00:39:34,400
داره کار میکنه
605
00:39:34,400 --> 00:39:37,300
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ فساد و نابودی ♪
606
00:39:37,300 --> 00:39:38,700
!داره کار میکنه
607
00:39:38,710 --> 00:39:40,910
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ سرنوشت را پایان ده ♪
608
00:39:40,910 --> 00:39:43,040
!بابا
609
00:39:43,040 --> 00:39:46,480
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ زنجیرزمین را بشکن ♪
610
00:39:46,480 --> 00:39:48,680
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1} ♪ و روح را آزاد گردان ♪ -
بیدار شو -
611
00:39:50,920 --> 00:39:55,090
راپونزل،برگرد -
{\c&H00E1CF&\fnB Araz\b1}♪ و روح را آزاد گردان ♪ -
612
00:39:55,090 --> 00:39:56,420
راپونزل
613
00:39:58,330 --> 00:39:59,420
راپونزل؟
614
00:40:01,660 --> 00:40:03,830
تو از من نا امید نشدی
615
00:40:03,830 --> 00:40:05,660
منم ازتو ناامید نمیشم
616
00:40:08,740 --> 00:40:09,800
تو خوبی؟
617
00:40:17,280 --> 00:40:18,710
ممنون
618
00:40:18,710 --> 00:40:20,280
بابا!بابا
619
00:40:20,280 --> 00:40:21,480
!تو زنده ای
620
00:40:25,090 --> 00:40:28,490
اوه،پسرم -
بابا،نامه -
621
00:40:30,960 --> 00:40:34,190
چی...چی گفته بود؟
من میخوام بدونم
622
00:40:34,190 --> 00:40:39,430
"فقط گفته بودم که"خیلی بهت افتخار میکنم،واریان
623
00:40:39,430 --> 00:40:40,730
همیشه میکردم
624
00:40:40,730 --> 00:40:42,570
من عاشقتم،پدر
625
00:40:42,570 --> 00:40:44,870
منم عاشقتم،پسرم
626
00:42:53,900 --> 00:42:56,570
اولین دلیلی که به خاطرش خوشحالم که
627
00:42:56,570 --> 00:42:58,600
به کورونا برگشتم؟
628
00:42:58,610 --> 00:43:00,270
خب کیک فنجونی ها
629
00:43:01,540 --> 00:43:04,240
خوشحالم که تونستی قولت به واریان رو عملی کنی
630
00:43:04,240 --> 00:43:06,780
میدونی،حس خوبی داره که دوباره به اون کوچولو اعتماد کنی،درسته؟
631
00:43:06,780 --> 00:43:08,410
اره
632
00:43:09,620 --> 00:43:11,280
...و یوجین
633
00:43:13,250 --> 00:43:15,750
فکرمیکنم امادم که درباره کس صحبت کنم
634
00:43:17,090 --> 00:43:19,760
خب،پس من سراپا گوشم،عسلم
635
00:43:22,760 --> 00:43:25,130
اولش خیانت رو با تموم وجودم حس میکردم
636
00:43:25,130 --> 00:43:27,170
...هرچی نباشه،کس بهترین دوست منه
1
00:00:05,790 --> 00:00:32,000
{\an8\fnTangled\b1\i1\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&}Translated By:
sepsensi
2
00:00:05,790 --> 00:00:32,000
{\fnA Hayat\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\blur15\an2}:دانلودها با افتخار تقدیم می کند
{\fnWaltograph}WwW.Downloadha.com
2
00:00:32,530 --> 00:00:39,350
{\c&HCE8A00&}(SepSensi)سپهرطهماسبی{\c&HFFFFFF&}:ترجمه و زیرنویس
WwW.Downloadha.Com
201
00:11:00,000 --> 00:11:10,000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
221
00:11:10,010 --> 00:11:20,000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
SepSensi
201
00:21:00,000 --> 00:21:10,000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
221
00:21:10,010 --> 00:21:20,000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
SepSensi
385
00:43:19,750 --> 00:43:29,500
{\an8\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}:ترجمه و زیرنویس از
{\an8\fnWaltograph\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs20\fad(1000,1000)}(SepSensi){\an9\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}سپهرطهماسبی
386
00:43:09,750 --> 00:43:19,740
{\an8\fnA Hayat\blur15\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\fs18\fad(1000,1000)}:کاری از سایت دانلودها
{\fnWaltograph\c&H851A51&\3c&H7DD4F6&\blur15\an8\fs20\fad(1000,1000)}WwW.Downloadha.com