1 00:00:15,150 --> 00:00:55,550 @JadViE Studio - NetHD.Org 2 00:01:48,170 --> 00:01:53,760 ISLA NUBLAR KHOẢNG 190KM PHÍA TÂY COSTA RICA 3 00:02:16,160 --> 00:02:17,490 Thoải mái đi. 4 00:02:18,410 --> 00:02:19,910 Thứ gì ở đây thì giờ cũng đã chết rồi. 5 00:02:41,140 --> 00:02:42,930 Nó kìa. 6 00:02:43,810 --> 00:02:45,810 con Indominus Rex. 7 00:03:26,310 --> 00:03:28,770 Đã thu thập mẫu vật. Đã gửi lên bề mặt. 8 00:03:28,980 --> 00:03:29,900 Rõ. 9 00:03:30,020 --> 00:03:32,400 Air One, được phép cất cánh. Bắt đầu dò tìm. 10 00:03:32,530 --> 00:03:33,690 - Nghe rõ. - Đi thôi! 11 00:03:33,820 --> 00:03:35,190 Đã bật dò tìm. 12 00:03:46,540 --> 00:03:49,710 Land One, món hàng quý an toàn. Ta đã có thứ mình đến tìm. 13 00:03:49,880 --> 00:03:51,710 Chúng tôi đang về chỗ các anh. Đóng cửa lại. 14 00:03:52,250 --> 00:03:54,380 Marine One, tôi phải đóng các cổng lại. Ra khỏi đó đi. 15 00:03:54,840 --> 00:03:56,840 Hiểu rồi. Chúng tôi đang ra. 16 00:04:16,030 --> 00:04:16,780 MẤT TÍN HIỆU 17 00:04:16,990 --> 00:04:19,110 Marine One, tôi cần đóng các cổng. Xác nhận vị trí đi. 18 00:04:19,660 --> 00:04:20,820 Có nghe tôi không? Ra ngoài chưa? 19 00:04:21,200 --> 00:04:22,280 Marine One? 20 00:04:23,740 --> 00:04:25,750 - Các anh? - Cái gì thế? 21 00:04:30,040 --> 00:04:31,710 Marine One, tôi sắp đóng cổng. 22 00:04:35,710 --> 00:04:36,630 CỔNG LAGOON ĐANG ĐÓNG 23 00:04:36,800 --> 00:04:38,970 Không đùa đâu, tôi đang phải phơi mặt ra đây. 24 00:04:39,090 --> 00:04:42,470 Marine One. Xác nhận đã ra ngoài đi. Marine One. 25 00:04:42,640 --> 00:04:45,510 Xác nhận vị trí. Nghe tôi không. Marine One, các anh ở đâu? 26 00:04:47,310 --> 00:04:48,430 Nhanh lên! 27 00:04:49,770 --> 00:04:51,480 Tôi không gọi được cho họ. 28 00:04:51,650 --> 00:04:53,110 - Nhanh lên! - Sao? 29 00:04:57,030 --> 00:05:00,150 Có chuyện gì? Tôi không nghe được! 30 00:05:13,130 --> 00:05:15,670 Không, khoan đã! Đừng đi! Không! Khoan đã! 31 00:05:15,840 --> 00:05:16,670 MẤT LIÊN LẠC 32 00:05:19,090 --> 00:05:20,130 Ném thang cho anh ấy. 33 00:05:25,970 --> 00:05:27,430 Đừng đi mà! 34 00:05:36,320 --> 00:05:38,530 Không, khoan đã! Không! Ôi không! 35 00:05:45,660 --> 00:05:46,620 Chúa ơi, không! 36 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 Chúa ơi, không! 37 00:05:52,210 --> 00:05:53,580 Ta sẽ bị chết máy! 38 00:05:53,750 --> 00:05:54,790 Cắt thang ngay! 39 00:05:54,960 --> 00:05:56,880 - Cho anh ấy cơ hội! - Chúng ta sẽ chết ở đây! 40 00:05:57,000 --> 00:05:58,250 Cố lên! 41 00:05:58,420 --> 00:05:59,880 Không, không! 42 00:06:00,010 --> 00:06:01,130 Chúa ơi! 43 00:06:03,050 --> 00:06:03,880 Tôi bảo cắt đi mà! 44 00:06:04,010 --> 00:06:05,640 Đừng đi! Nó kinh khủng lắm! 45 00:06:06,600 --> 00:06:08,100 Tôi không muốn chết! 46 00:06:11,350 --> 00:06:12,230 Hay lắm! 47 00:06:17,230 --> 00:06:18,820 - Được đó! - Làm đi! 48 00:06:41,460 --> 00:06:44,680 Đã thu được mẫu ADN. Báo sếp là chúng ta sắp về nhà. 49 00:07:08,070 --> 00:07:13,040 THẾ GIỚI KHỦNG LONG VƯƠNG QUỐC SỤP ĐỖ 50 00:07:14,870 --> 00:07:16,790 Ba năm sau sự sụp đỗ của Thế giới khủng long. 51 00:07:16,960 --> 00:07:19,590 tranh cãi về Isla Nublar lại nổi lên. 52 00:07:20,170 --> 00:07:23,920 Hòn đảo núi lửa ngủ yên từ lâu, đã được tái phân loại là hoạt động. 53 00:07:24,130 --> 00:07:26,880 vài tháng qua đã có những động tĩnh lớn 54 00:07:27,130 --> 00:07:29,930 Các nhà địa chất học dự đoán một sự kiện ở nước tuyệt chủng 55 00:07:30,100 --> 00:07:33,180 sẽ giết sạch những con khủng long còn sống cuối cùng trên hành tinh 56 00:07:33,430 --> 00:07:36,270 Từ sau thảm họa gây sốc toàn cầu năm 2015 57 00:07:36,690 --> 00:07:40,270 Tập đoàn Masrani đã trả hơn 800 triệu đô đền bù thiệt hại 58 00:07:40,520 --> 00:07:43,440 để dàn xếp các vụ kiện tập thể của những người sống sót. 59 00:07:44,030 --> 00:07:46,650 Các nhóm hoạt động khắp địa cầu đã được huy động. 60 00:07:46,740 --> 00:07:50,370 vào vấn đề đã trở thành điểm nóng về quyền của động vật thời nay. 61 00:07:50,990 --> 00:07:53,160 Với một vụ phun trào có thể xảy ra bất cứ lúc nào. 62 00:07:53,240 --> 00:07:55,790 Thượng viện Mỹ đã triệu tập một ủy ban đặc biệt 63 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 để trả lời một câu hỏi quan trọng, thuộc phạm trù đạo đức. 64 00:07:58,540 --> 00:08:02,710 Khủng long cố đang được bảo vệ như những loài gặp nguy khác 65 00:08:02,840 --> 00:08:05,090 hay nôn mặc chúng chết? 66 00:08:05,800 --> 00:08:09,180 Tôi nghĩ chúng ta nên để 67 00:08:10,340 --> 00:08:12,310 những con khủng long hùng dũng và oai vệ 68 00:08:13,430 --> 00:08:15,060 cho núi lửa tiêu diệt. 69 00:08:16,600 --> 00:08:17,810 Đồ khát máu. 70 00:08:18,270 --> 00:08:19,400 Vui lòng yên lặng. 71 00:08:19,560 --> 00:08:21,400 Dù việc đó sẽ rất đáng buồn. 72 00:08:22,770 --> 00:08:24,900 nhưng chúng ta đã thay đổi tiến trình lịch sử tự nhiên. 73 00:08:26,530 --> 00:08:27,610 Đây là cách để ta sửa sai. 74 00:08:27,740 --> 00:08:31,780 Ý anh là Đấng Toàn năng đang tự mình giải quyết vấn đề? 75 00:08:31,950 --> 00:08:35,870 Thượng Nghị sĩ, tôi rất tôn trọng ông, nhưng Chúa không liên quan gì cả. 76 00:08:36,040 --> 00:08:37,960 Ý tôi là, trong thế kỷ vừa qua. 77 00:08:38,120 --> 00:08:41,500 chúng ta đã tích lũy sức mạnh công nghệ đến giới hạn 78 00:08:42,080 --> 00:08:45,880 và kiên định chứng tỏ mình có thể thao túng sức mạnh đó. 79 00:08:46,460 --> 00:08:49,430 80 năm trước, ai có thể dự đoán sự bùng phát hạt nhân chứ? 80 00:08:49,550 --> 00:08:51,800 Nhưng giờ đã có. Giờ ta có sức mạnh di truyền. 81 00:08:51,930 --> 00:08:55,310 sẽ mất bao lâu để nó lan tràn khắp địa cầu 82 00:08:55,510 --> 00:08:57,600 và người ta sẽ dùng nó gây ra gì? 83 00:08:58,980 --> 00:09:01,100 Sẽ không dừng lại ở việc hồi sinh loài khủng long. 84 00:09:02,270 --> 00:09:04,110 Tôi không chắc là tôi hiểu những gì anh nói. 85 00:09:04,900 --> 00:09:07,860 Tôi đang nói về những thay đổi mạnh mẽ 86 00:09:08,030 --> 00:09:10,820 do con người tạo ra. 87 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 Loại thay đổi nào? 88 00:09:13,910 --> 00:09:15,700 Thay đổi giống như cái chết. 89 00:09:17,120 --> 00:09:20,370 Ông không biết trông nó thế nào đến khi ông dừng trước mặt nó. 90 00:09:35,300 --> 00:09:38,020 Tiếng nói ủng hộ của bà sẽ gửi thông điệp cho Quốc hội 91 00:09:38,180 --> 00:09:39,980 rằng loài khủng long có tri giác. 92 00:09:40,140 --> 00:09:41,940 xứng đáng được đối xử với thái độ đàng hoàng. 93 00:09:42,060 --> 00:09:44,690 Thực tế, đây là điều tốt nhất cho lũ khủng long 94 00:09:44,860 --> 00:09:46,110 Tôi là bác sĩ thú y theo kiểu Paleo. 95 00:09:46,190 --> 00:09:47,320 làm gì có cái nghề đó. 96 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Có thật đấy. 97 00:09:48,820 --> 00:09:50,280 Không, tôi chưa từng thất tận mắt một con nào. 98 00:09:50,400 --> 00:09:52,860 Không phải ai cũng đủ tiền để dành cả đời đi cứu... 99 00:09:53,490 --> 00:09:54,530 Claire! 100 00:09:57,080 --> 00:09:58,450 Alô. Xin chào. 101 00:09:58,540 --> 00:10:00,200 Nghị sĩ Delgado. 102 00:10:00,330 --> 00:10:01,460 Nghị sĩ Delgado. 103 00:10:01,620 --> 00:10:03,330 Tôi là Claire. Tôi là người quản lý chính ở đây. 104 00:10:03,960 --> 00:10:06,750 Dĩ nhiên, nhưng tôi có thể xin chút thời gian của bà chứ? 105 00:10:08,090 --> 00:10:09,630 Tuyệt lắm. Cám ơn. 106 00:10:10,300 --> 00:10:12,930 Sứ mệnh của chúng tôi ở nhóm Bảo vệ Khủng long này 107 00:10:13,090 --> 00:10:16,050 là tìm được tài trợ của liên bang cho một nơi tự nhiên, an toàn 108 00:10:16,470 --> 00:10:18,010 40 giây. Cô đang khá hơn đấy. 109 00:10:18,220 --> 00:10:19,720 Anh đừng để mẹ mua quần áo cho mình nữa 110 00:10:19,810 --> 00:10:22,140 Cô không cần xúc phạm tôi mỗi khi có người chọc giận cô. 111 00:10:22,350 --> 00:10:25,190 Tôi là bác sĩ, đâu phải người bán hàng qua điện thoại. 112 00:10:25,350 --> 00:10:26,730 Nói lại xem nghề của anh là gì? 113 00:10:26,860 --> 00:10:28,230 Anh cắm dây điện, phải không? 114 00:10:28,360 --> 00:10:29,940 Nó thật sự quan trọng hơn so với cách nói đó. 115 00:10:30,070 --> 00:10:32,490 - Tôi hỏi bà câu này nhé? - Nói đi. 116 00:10:32,650 --> 00:10:34,320 - Bà có con không? - Hai đứa con gái. 117 00:10:34,450 --> 00:10:36,030 Được rồi. Các con bà. 118 00:10:36,160 --> 00:10:38,280 cả một thế hệ, đã lớn lên trong một thế giới 119 00:10:38,450 --> 00:10:40,870 có khủng long đang sống và hít thở. 120 00:10:41,500 --> 00:10:43,870 Nhưng bọn trẻ sẽ sớm phải chứng kiến chúng tuyệt chủng. 121 00:10:44,370 --> 00:10:45,460 Hoặc không. 122 00:10:45,830 --> 00:10:47,920 Nếu người như bà tạo ra một sự khác biệt. 123 00:10:48,840 --> 00:10:51,010 Đặt cuộc gặp với văn phòng tôi sau buổi điều trần. 124 00:10:51,380 --> 00:10:52,380 Tuyệt lắm. 125 00:10:53,760 --> 00:10:54,590 Hay quá! 126 00:10:54,800 --> 00:10:55,550 TIN NÓNG 127 00:10:55,680 --> 00:10:57,430 Chúng tôi đang phát trực tiếp ở điện Capitol... 128 00:10:57,680 --> 00:11:00,310 - Claire, lên sóng rồi. - Bật to lên. 129 00:11:00,470 --> 00:11:04,850 chính phủ Mỹ sẽ có hành động ngăn chặn để bảo vệ khủng long ở Isla Nublar. 130 00:11:05,060 --> 00:11:06,520 Sau khi cân nhắc thấu đáo. 131 00:11:06,690 --> 00:11:10,480 ủy ban đã quyết định không khuyến cáo hành động pháp lý nào 132 00:11:10,650 --> 00:11:13,900 liên quan đến các sinh vật được tái tạo ở Isla Nublar. 133 00:11:14,490 --> 00:11:16,070 Đây là hành động của Chúa. 134 00:11:16,610 --> 00:11:19,490 Dĩ nhiên, dù rất thương cảm cho các sinh vật này. 135 00:11:19,700 --> 00:11:22,040 chúng tôi không thể để cho chính phủ liên quan đến 136 00:11:22,200 --> 00:11:25,160 thứ thực chất là đầu tư mạo hiểm của tư nhân. 137 00:11:29,250 --> 00:11:31,670 Chúng sẽ chết hết mà không ai quan tâm. 138 00:11:33,420 --> 00:11:34,470 Có chúng ta mà. 139 00:11:39,640 --> 00:11:41,970 Chờ tôi một chút. Quay lại làm việc nào. 140 00:11:42,520 --> 00:11:43,930 Được rồi, mọi người làm đi. 141 00:11:48,060 --> 00:11:48,850 Alô? 142 00:11:49,150 --> 00:11:50,480 Cho tôi nói chuyện với cô Dearing? 143 00:11:50,650 --> 00:11:51,860 Vâng, Claire Dearing đây. 144 00:11:52,020 --> 00:11:54,650 Chào cô, tôi gọi từ tư gia của ông Benjamin Lockwood. 145 00:11:54,820 --> 00:11:56,650 Phiền cô giữ máy một chút nhé? 146 00:11:56,860 --> 00:11:58,860 Vâng, dĩ nhiên là tôi sẽ giữ. 147 00:12:04,200 --> 00:12:08,290 DINH THỰ LOCKWOOD MIỀN BẮC CALIFORNIA 148 00:12:26,640 --> 00:12:27,940 Cô Dearing, cô đến sớm. 149 00:12:28,980 --> 00:12:30,100 Mời cô vào. 150 00:12:30,270 --> 00:12:31,480 Cảm ơn. 151 00:12:32,860 --> 00:12:35,320 Tôi sẽ báo cho ông Mills là cô đã đến. 152 00:12:58,510 --> 00:13:01,510 John Alfred Hammond. cha đẻ của Công viên Kỷ Jura. 153 00:13:01,680 --> 00:13:03,350 Nhưng dĩ nhiên cô biết điều đó. 154 00:13:03,470 --> 00:13:06,970 Chào Claire. Tôi là Eli Mills. Tôi làm việc cho Ben Lockwood. 155 00:13:07,100 --> 00:13:09,140 Thực ra ta từng gặp rồi, bảy, tám năm trước 156 00:13:09,230 --> 00:13:11,480 - và cô không nhớ đâu... - Dĩ nhiên là tôi nhớ. 157 00:13:11,600 --> 00:13:13,690 - Anh vẫn điều hành quỹ của ông ấy từ... - Từ hồi đại học, phải. 158 00:13:13,770 --> 00:13:15,230 - Cô nhớ à? - Phải. 159 00:13:15,480 --> 00:13:16,690 Chà! Tuyệt đấy. 160 00:13:16,820 --> 00:13:19,860 Ông ấy muốn một người trẻ trung và duy tâm sử dụng gia tài của mình. 161 00:13:21,030 --> 00:13:22,240 và tôi từng có cả hai thứ ấy. 162 00:13:23,910 --> 00:13:25,080 Theo tôi nào. 163 00:13:26,700 --> 00:13:28,620 Để tôi nói một chút về lịch sử với cô. 164 00:13:28,750 --> 00:13:30,210 Đây là nơi tất cả bắt đầu. 165 00:13:30,370 --> 00:13:33,420 Trước hòn đảo, Soma. Công viên Kỷ Jura, trước toàn bộ 166 00:13:33,580 --> 00:13:37,000 Hammond và Lockwood đã xây một phòng lab ở tầng hầm 167 00:13:37,170 --> 00:13:40,930 để trích ADN đầu tiên từ hổ phách, nó ở ngay dưới chân chung ta. 168 00:13:41,050 --> 00:13:42,800 Chúa ơi. 169 00:13:42,930 --> 00:13:45,050 Điều họ đã làm ở đây là một pháp màu. 170 00:13:46,140 --> 00:13:47,310 Tôi vẫn tin như thế. 171 00:13:47,430 --> 00:13:48,850 Tôi cũng vậy, Claire 172 00:13:49,310 --> 00:13:50,350 Tôi cũng vậy. 173 00:13:50,520 --> 00:13:53,690 Và tôi vẫn tin điều xảy ra cho những con vật đó là quan trọng. 174 00:13:54,190 --> 00:13:58,150 Có một việc ông Lockwood rất muốn cô làm, Claire. 175 00:13:58,360 --> 00:14:00,780 Cô có thể gọi nó là ân huệ cho một người bạn cũ. 176 00:14:01,070 --> 00:14:04,240 Chúng tôi có một mảnh đất. 177 00:14:04,410 --> 00:14:07,450 Một chốn ẩn náu được bảo vệ bởi những hàng rào tự nhiên. 178 00:14:07,580 --> 00:14:08,870 hoàn toàn tự cung tự cấp. 179 00:14:08,950 --> 00:14:12,790 Một ngôi nhà mới, nơi lũ khủng long được an toàn và tự do. 180 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Anh sẽ đưa chúng ra à? 181 00:14:14,580 --> 00:14:15,790 Anh sẽ cứu chúng? 182 00:14:15,880 --> 00:14:17,340 Không, cô Dearing. 183 00:14:17,880 --> 00:14:19,420 Tôi sẽ cứu chúng ta. 184 00:14:20,210 --> 00:14:22,840 Chúng ta đều cần chuộc tội, phải không? 185 00:14:23,970 --> 00:14:24,970 Rất vui được gặp lại cô. 186 00:14:25,140 --> 00:14:26,640 Tôi cũng thế, ông Lockwood. 187 00:14:28,510 --> 00:14:30,930 Tất cả là ước mơ của John Hammond. 188 00:14:31,100 --> 00:14:33,730 Để những sinh vật này sống trong bình yên. 189 00:14:33,980 --> 00:14:37,480 Nên chúng tôi đã tạo ra một nơi ẩn náu. 190 00:14:37,690 --> 00:14:39,230 Không hàng rào. Không lồng nhốt. 191 00:14:39,900 --> 00:14:41,030 Không du khách. 192 00:14:41,690 --> 00:14:43,650 Như mẹ thiên nhiên muốn. 193 00:14:44,360 --> 00:14:45,660 John đã nói như thế là tốt nhất. 194 00:14:46,910 --> 00:14:49,370 "Những sinh vật này không cần chúng ta bảo vệ. 195 00:14:50,120 --> 00:14:52,460 Chúng cần sự vắng mặt của chúng ta." 196 00:14:54,710 --> 00:14:58,460 Khi còn trẻ, chúng tôi đã chia sẽ khát khao này. 197 00:14:58,630 --> 00:14:59,920 John và tôi. 198 00:15:01,050 --> 00:15:02,630 Chúng tôi đã thật ngu ngốc. 199 00:15:04,300 --> 00:15:07,640 Khi cố gắng chạy trước khi học đi. 200 00:15:07,890 --> 00:15:09,930 Mọi chàng trai trẻ đều vậy, tôi cho là thế. 201 00:15:11,640 --> 00:15:13,850 Nhưng chúng tôi đã học được. 202 00:15:14,390 --> 00:15:16,150 Không may, đến cuối cùng. 203 00:15:16,900 --> 00:15:18,360 nó lại chia tách chúng tôi. 204 00:15:21,440 --> 00:15:24,950 Cuộc đời dạy chúng ta những bài học đắt giá. 205 00:15:25,150 --> 00:15:26,200 phải không. Claire? 206 00:15:28,370 --> 00:15:29,410 Đúng thế. 207 00:15:29,700 --> 00:15:30,740 Ông Benjamin... 208 00:15:33,040 --> 00:15:34,250 Mấy thứ thuốc chết tiệt của tôi. 209 00:15:35,120 --> 00:15:36,710 Xin cô thứ lỗi. Claire. 210 00:15:36,920 --> 00:15:37,710 Vâng. 211 00:15:38,130 --> 00:15:40,460 Eli đây sẽ nói chi tiết với cô. 212 00:15:41,590 --> 00:15:43,210 Chúng ta sẽ cứu chúng. 213 00:15:45,010 --> 00:15:46,260 Một món quà tuyệt vời... 214 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 cho con cháu chúng ta. 215 00:15:50,510 --> 00:15:51,310 Cám ơn ông. 216 00:15:52,890 --> 00:15:53,720 Iris? 217 00:15:58,650 --> 00:16:01,230 Ông ấy có con cháu gì không? Tôi nghĩ đã thấy...Có một bé gái à? 218 00:16:01,400 --> 00:16:02,730 Ông ấy có một đứa cháu ngoại. 219 00:16:02,860 --> 00:16:05,320 Con gái ông ấy đã mất vì tai nạn xe hơi. 220 00:16:05,490 --> 00:16:06,700 Kinh khủng thật! 221 00:16:06,860 --> 00:16:09,570 Tôi biết, nhưng ông cháu họ rất thân. Vô cùng thân thiết. 222 00:16:11,200 --> 00:16:12,830 Vậy anh cần gì ở tôi? 223 00:16:13,330 --> 00:16:16,080 Lúc trước có một hệ thống theo dõi ở công viên của cô. 224 00:16:16,210 --> 00:16:18,120 Có chip nhận dạng bảng sóng radio trên mỗi con khủng long. 225 00:16:18,250 --> 00:16:19,170 - Tôi nhớ. - Ừ. 226 00:16:19,290 --> 00:16:21,130 Nếu ta có thể truy cập hệ thống đó. 227 00:16:21,290 --> 00:16:24,010 khả năng ta định vị và bắt được các con thú đó an toàn. 228 00:16:24,170 --> 00:16:25,420 sẽ tăng lên gấp mười lần. 229 00:16:25,630 --> 00:16:28,130 Chúng tôi cần vân tay của cô để truy cập hệ thống đó 230 00:16:28,300 --> 00:16:30,140 nhưng điều tôi thật sự cần, Claire ạ, 231 00:16:32,180 --> 00:16:32,970 là cô. 232 00:16:33,560 --> 00:16:35,640 Di chuyển các loài gặp nguy hiểm không hẳn là hợp pháp, 233 00:16:35,810 --> 00:16:37,230 nhưng là việc đúng cần làm. 234 00:16:37,520 --> 00:16:38,980 Không ai biết công viên đó rõ bằng cô. 235 00:16:39,100 --> 00:16:40,270 và chúng tôi cần chuyên môn đó của cô. 236 00:16:41,860 --> 00:16:44,070 - Các anh có thể cứu được bao nhiêu? - 11 loài. Đó là chắc chắn. 237 00:16:44,190 --> 00:16:47,400 Nhiều hơn nếu có thể, nhưng thời gian không chờ chúng ta. 238 00:16:47,530 --> 00:16:51,160 Tôi e là có một con đặc biệt. 239 00:16:51,870 --> 00:16:53,740 nó tỏ ra thử thách thật sự cho chúng tôi. 240 00:16:55,160 --> 00:16:56,500 - Blue. - Tôi không biết là nó có tên 241 00:16:56,620 --> 00:17:00,630 nhưng Blue có tiềm năng là vật sống thông minh thứ nhì trên hành tinh này 242 00:17:00,790 --> 00:17:03,290 và nó là con cuối cùng của loài. Nó phải được bảo tồn. 243 00:17:03,420 --> 00:17:06,550 Nó có thể ngửi thấy anh từ xa cả dặm. Không bao giờ bắt được nó đâu. 244 00:17:09,090 --> 00:17:11,590 Chúng tôi nghĩ có lẽ cô biết ai đó giúp được. 245 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 Biết đâu cô thuyết phục được anh ấy. 246 00:17:35,620 --> 00:17:40,250 Thời gian, là chuyến tàu hàng nặng nhọc 247 00:17:41,540 --> 00:17:44,750 Tròng trành. Thời gian cũng vậy. 248 00:17:45,750 --> 00:17:49,380 Khi ánh sáng ở cuối đường hầm. 249 00:17:51,510 --> 00:17:55,050 Ngày càng nhỏ đi sau lưng em 250 00:17:55,260 --> 00:17:56,060 Này, Cwen. 251 00:17:57,350 --> 00:18:00,600 Anh vẫn yêu em khi buổi sáng đến 252 00:18:00,770 --> 00:18:01,600 Owen! 253 00:18:02,850 --> 00:18:04,060 Ôi. 254 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Chào anh. 255 00:18:13,740 --> 00:18:15,320 Lại nữa à? 256 00:18:16,200 --> 00:18:17,660 Em mời anh uống bia nhé? 257 00:18:18,620 --> 00:18:20,620 Em đem bia đến, hay chúng ta phải đi đâu đó? 258 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 Thật sao? 259 00:18:31,550 --> 00:18:33,300 Em không thể tin anh nghĩ là anh bỏ em! 260 00:18:33,930 --> 00:18:35,510 Tua lại cuộc nói chuyện trong đầu em đi, được chứ? 261 00:18:35,640 --> 00:18:38,310 Em đã nói, "Anh muốn sống trong cái xe van, như một gã bụi đời? 262 00:18:38,470 --> 00:18:40,180 Cứ việc. Owen." 263 00:18:40,390 --> 00:18:41,680 Và anh đã nói. "Được thôi." 264 00:18:41,810 --> 00:18:43,270 Thế việc anh bỏ em thì sao? 265 00:18:43,440 --> 00:18:45,190 Vì anh đi. Anh bỏ em mà đi. 266 00:18:45,350 --> 00:18:47,980 Anh bỏ đi vì em bảo anh làm thế. 267 00:18:48,230 --> 00:18:49,730 Và rồi, anh bỏ đi. 268 00:18:50,530 --> 00:18:52,490 Vì em không muốn sống trong một chiếc xe van bên vệ đường. 269 00:18:52,610 --> 00:18:53,700 - Không. Không phải. - Nhớ chứ? 270 00:18:53,820 --> 00:18:56,740 Vì anh không chịu cho em lái cái xe van đó được lấy 5 phút. 271 00:18:56,910 --> 00:18:58,450 Anh chỉ ga-lăng thôi... Anh biết làm gì đây? 272 00:18:58,580 --> 00:18:59,830 Anh thật cứng đầu. 273 00:19:00,410 --> 00:19:02,040 Nhìn em bây giờ đi. Em đang cứu thế giới. 274 00:19:02,200 --> 00:19:03,290 Em đang cố gắng, ít ra là thế. 275 00:19:03,370 --> 00:19:05,420 Anh không thể cứ trốn chạy mọi thứ. Owen. 276 00:19:05,580 --> 00:19:06,630 Thế giờ em đang 277 00:19:06,960 --> 00:19:08,170 hẹn hò một tay kế toán à? 278 00:19:09,090 --> 00:19:10,380 Một tay quản lý bảo hiểm? 279 00:19:11,590 --> 00:19:12,590 Da của em đẹp đấy. 280 00:19:15,590 --> 00:19:16,430 Bác sĩ da liễu chăng? 281 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Owen. 282 00:19:17,890 --> 00:19:19,350 - Anh ta có kiểm tra nốt ruồi của em không? - Thôi đi. 283 00:19:19,430 --> 00:19:20,470 Một tay nói tiếng bụng hả? 284 00:19:20,640 --> 00:19:22,310 Đó không phải lý do chúng ta ở đây được chứ? 285 00:19:22,430 --> 00:19:23,850 Anh biết vì sao chúng ta ở đây. 286 00:19:24,560 --> 00:19:26,270 Cái gã bợ đỡ của Lockwood đã gọi cho anh. 287 00:19:27,150 --> 00:19:28,150 Nhiệm vụ giải cứu. 288 00:19:28,310 --> 00:19:31,190 Cứu lũ khủng long khỏi một hòn đảo sắp nổ tung. 289 00:19:31,360 --> 00:19:32,990 - Có gì không ổn được chứ? - Em sẽ đi. 290 00:19:33,190 --> 00:19:34,860 - Đừng. - Em không có lựa chọn khác. 291 00:19:35,030 --> 00:19:36,280 Gì chứ? Dĩ nhiên là em có lựa chọn. 292 00:19:36,410 --> 00:19:38,570 Gì nào, em sẽ xây nhà gỗ riêng 293 00:19:38,740 --> 00:19:40,490 chơi bida, uống bia cả ngày 294 00:19:40,620 --> 00:19:42,450 trong lúc lũ khủng long tuyệt chủng à? 295 00:19:42,620 --> 00:19:44,580 Được đó. Anh thích bida. 296 00:19:45,500 --> 00:19:46,870 Blue còn sống. 297 00:19:48,880 --> 00:19:49,840 Chúa ơi, Claire! 298 00:19:50,040 --> 00:19:51,300 Anh đã nuôi lớn nó, Owen. 299 00:19:51,800 --> 00:19:54,050 Anh đã dành mấy năm trong đời làm việc với nó. 300 00:19:54,760 --> 00:19:56,630 Anh cứ để nó chết thế thôi à? 301 00:19:58,760 --> 00:19:59,640 Đúng thế. 302 00:20:03,310 --> 00:20:06,190 Coi nào, anh là người tốt hơn so với anh nghĩ đấy. 303 00:20:08,230 --> 00:20:10,110 Em nên viết những câu văn bỏ vào bánh may mắn. 304 00:20:12,480 --> 00:20:13,570 Thôi quên đi. 305 00:20:14,070 --> 00:20:16,070 Sẽ có một chuyến bay tư nhân lên đường vào sáng mai. 306 00:20:16,650 --> 00:20:18,910 Anh có tên trong danh sách. Em chỉ muốn nói anh biết thôi. 307 00:20:35,550 --> 00:20:37,590 Được rồi, đến giờ ăn. 308 00:20:39,340 --> 00:20:40,930 Lùi lại. Lùi. 309 00:20:41,050 --> 00:20:43,180 Này, này. 310 00:20:43,430 --> 00:20:45,600 Bình tĩnh. Echo. 311 00:20:46,600 --> 00:20:48,560 Trời, đồ ăn nhiều mà. 312 00:20:49,810 --> 00:20:51,440 Chúa ơi, bọn này đã ăn đường à? 313 00:20:51,610 --> 00:20:52,690 Hôm nay tăng động quá. 314 00:20:54,690 --> 00:20:57,190 Được rồi. Lùi lại đi. 315 00:20:57,320 --> 00:20:59,030 Cảm ơn Blue. 316 00:21:08,160 --> 00:21:09,370 Cậu có quay được không? 317 00:21:18,090 --> 00:21:21,680 Thoải mái đi. Tỷ lệ chết khi cưỡi ngựa cao hơn khi đi máy bay đấy. 318 00:21:21,840 --> 00:21:23,600 Không đâu, vì tôi sẽ không leo lên ngựa. 319 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 Nên khả năng đó bằng không. 320 00:21:24,850 --> 00:21:26,220 Máy bay là cách đi lại an toàn nhất. 321 00:21:26,350 --> 00:21:29,310 Cô gọi đây là máy bay à? Anh họ tôi có con drone còn to hơn cái này. 322 00:21:37,740 --> 00:21:38,530 Owen! 323 00:21:38,900 --> 00:21:40,700 Franklin, đồ chết nhát, lên máy bay. 324 00:21:40,860 --> 00:21:42,280 Anh còn tưởng em không đến chứ. 325 00:21:44,280 --> 00:21:46,490 - Đây là Zia Rodriguez. - Zia. 326 00:21:46,660 --> 00:21:48,290 - Anh khỏe chứ? - Rất khỏe. Cô thế nào? 327 00:21:48,410 --> 00:21:49,250 Tôi khỏe. 328 00:21:49,370 --> 00:21:51,620 Franklin Webb. Nhà phân tích hệ thống. 329 00:21:53,750 --> 00:21:55,250 Người sợ bay à? 330 00:21:55,420 --> 00:21:57,510 Anh sẽ cưỡi một con ngựa nặng nửa tấn đã bị hành hạ cả đời chứ? 331 00:21:57,630 --> 00:22:00,090 Tôi tưởng chạy mô tô xuyên rừng già với một bầy raptor. 332 00:22:01,510 --> 00:22:03,470 Chúng ta không thuộc về nhau rồi. 333 00:22:16,570 --> 00:22:17,730 Maisie? 334 00:22:19,610 --> 00:22:22,860 Cháu cứ luôn trốn bà. Việc của bà không phải là đi tìm cháu. 335 00:22:24,700 --> 00:22:25,530 Maisie! 336 00:22:28,240 --> 00:22:29,500 Maisie! 337 00:22:32,290 --> 00:22:33,330 Ra đi! 338 00:22:48,180 --> 00:22:49,600 Cái đồ ngốc này. 339 00:22:49,810 --> 00:22:50,810 Cháu sẽ làm bà chết mất. 340 00:22:50,930 --> 00:22:53,060 Sẽ có ngày tim bà ngừng đập. 341 00:22:53,520 --> 00:22:54,900 Khi đó cháu sẽ làm gì? 342 00:22:55,060 --> 00:22:56,560 Vào rừng sống với sư tử à? 343 00:22:56,770 --> 00:22:57,940 Sư tử đâu có sống trong rừng. 344 00:22:58,070 --> 00:22:59,190 Ông ngoại tìm cháu nãy giờ đấy. 345 00:22:59,360 --> 00:23:00,440 Thật ạ? 346 00:23:00,570 --> 00:23:02,650 Cháu đi gặp ông đi, rồi đi thẳng đến phòng tắm nhé. 347 00:23:02,860 --> 00:23:04,610 - Cháu không muốn tắm. - Gì cơ? 348 00:23:04,780 --> 00:23:06,120 Dùng tiếng Anh của nữ hoàng, cô bé. 349 00:23:06,620 --> 00:23:07,990 - Tắm. Tắm. - Tắm. Tắm. 350 00:23:08,120 --> 00:23:10,330 Tắm, phát âm cho đúng, cháu đâu phải thú hoang. 351 00:23:11,660 --> 00:23:12,500 Dừng lại. 352 00:23:14,620 --> 00:23:17,290 Vui chơi trong vườn. Đeo chiếc vòng cổ yêu thích 353 00:23:18,130 --> 00:23:20,090 - Cháu chào ông. - Cháu đây rồi. 354 00:23:20,670 --> 00:23:22,260 Đến ngồi cạnh ông đi. 355 00:23:22,420 --> 00:23:23,510 Ông nhớ cháu lắm. 356 00:23:23,720 --> 00:23:24,840 Cháu đã tham gia chuyến đi 357 00:23:25,130 --> 00:23:27,180 từ kỷ Phấn Trắng đến kỷ Jura trong một ngày. 358 00:23:27,350 --> 00:23:28,680 Ôi trời. Cháu đã thấy gì? 359 00:23:28,850 --> 00:23:31,810 Chủ yếu là loài ăn cỏ. Nhưng cũng có một con T-rex. 360 00:23:32,350 --> 00:23:35,690 Dĩ nhiên là có thương vong. Trong đó có bà Iris. 361 00:23:35,900 --> 00:23:37,360 Bà ấy hoảng hết cả hồn. 362 00:23:38,480 --> 00:23:40,690 Cháu có óc hài hước kỳ quái giống mẹ cháu. 363 00:23:43,990 --> 00:23:45,660 Trông cháu giống mẹ không? 364 00:23:47,280 --> 00:23:48,160 Ồ, có chứ. 365 00:23:49,530 --> 00:23:51,740 Cháu giống mẹ cháu như tạc. 366 00:23:53,080 --> 00:23:55,410 Mẹ cháu từng đến thăm công viên rồi ạ? 367 00:23:56,790 --> 00:23:59,090 Có một lần, rất lâu rồi. 368 00:23:59,250 --> 00:24:00,380 CÔNG VIÊN KỶ JURA 369 00:24:00,590 --> 00:24:02,550 Mẹ cháu cũng sẽ cứu chúng đấy. 370 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 Mẹ cháu sẽ cứu tất cả chúng. 371 00:24:32,330 --> 00:24:36,660 THẾ GIỚI KHỦNG LONG 372 00:25:03,820 --> 00:25:04,900 Claire. 373 00:25:08,030 --> 00:25:09,860 Ken Wheatley. Mừng cô trở lại. 374 00:25:10,110 --> 00:25:11,950 Các ông có một chiến dịch hoành tráng đấy. 375 00:25:12,070 --> 00:25:15,080 Ông Lockwood thực hiện các nỗ lực nhân đạo rất nghiêm túc. 376 00:25:15,290 --> 00:25:17,540 Tay cao bồi cưỡi khủng long đâu rồi? 377 00:25:18,750 --> 00:25:19,670 Chuyên gia hành vi động vật. 378 00:25:20,170 --> 00:25:22,540 - Owen Grady. - Chào Owen. Ken Wheatley. 379 00:25:22,710 --> 00:25:24,800 Ông là Thợ săn Thú Lớn đấy à? 380 00:25:26,380 --> 00:25:28,920 Tôi cho là vậy. Tôi giúp chuyến thám hiểm thuận lợi. 381 00:25:29,430 --> 00:25:31,340 Chúa ơi! Nóng quá. 382 00:25:33,760 --> 00:25:35,430 Sắp nóng hơn nhiều đấy. 383 00:25:40,600 --> 00:25:43,190 Đi tiếp đi! Xong thủ tục rồi! 384 00:25:43,860 --> 00:25:46,320 Đi đi! Được đi rồi đấy! 385 00:25:47,530 --> 00:25:51,200 Lối này! Đi nhanh nào! Tiếp tục! 386 00:25:51,410 --> 00:25:53,700 Chờ đã! Dừng! 387 00:26:03,670 --> 00:26:05,040 Cần thuốc xịt côn trùng không? 388 00:26:05,210 --> 00:26:06,500 Thuốc xịt côn trùng? 389 00:26:09,170 --> 00:26:10,970 Giờ con T-rex chết rồi nhỉ? 390 00:26:11,300 --> 00:26:13,260 Không thể biết được dòng đời tối đa của con vật sinh sản vô tính 391 00:26:13,390 --> 00:26:15,470 trong một môi trường hoàn toàn khác. 392 00:26:15,640 --> 00:26:17,810 Ví dụ lấy một người tiền sử vốn sống được 20 năm. 393 00:26:17,930 --> 00:26:19,930 Cho anh ta đồ ăn thượng hạng, chăm sóc sức khỏe. 394 00:26:20,100 --> 00:26:22,140 anh ta sẽ sống lâu hơn gấp năm lần. 395 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 Thế giờ nó chết rồi nhỉ? Phải không? 396 00:27:14,450 --> 00:27:15,740 Có ký ức xấu với nó à? 397 00:27:18,200 --> 00:27:19,580 Vài ký ức tốt. 398 00:27:30,760 --> 00:27:32,170 Gì thế? 399 00:27:40,350 --> 00:27:41,520 Là con T-rex à? 400 00:27:48,940 --> 00:27:50,360 Tôi phải xem cảnh này. 401 00:27:51,230 --> 00:27:53,990 Này! Cô ơi? Cô kia! 402 00:27:55,070 --> 00:27:56,780 Vùng này không an toàn đâu. 403 00:28:28,060 --> 00:28:29,560 Nhìn kìa. 404 00:28:30,270 --> 00:28:32,530 Chưa từng nghĩ tôi sẽ thấy một con trong đời thật. 405 00:28:34,940 --> 00:28:36,400 Nó đẹp quá. 406 00:28:48,120 --> 00:28:49,630 Chúng ta có thể...? 407 00:29:03,010 --> 00:29:04,640 Được rồi, đi thôi. 408 00:29:09,270 --> 00:29:10,400 Được rồi. 409 00:29:10,940 --> 00:29:12,440 Nào, hệ thống chính 410 00:29:14,360 --> 00:29:15,150 và bật điều khiển lên. 411 00:29:16,570 --> 00:29:17,950 Lẽ ra phải hoạt động rồi. 412 00:29:25,700 --> 00:29:28,080 Thôi nào anh bạn. Có biết mình đang làm gì không đó? 413 00:29:33,380 --> 00:29:34,500 Mời ông. 414 00:29:38,590 --> 00:29:41,090 Ta có chắc mấy con chip sinh trắc học còn phát tín hiệu không? 415 00:29:41,260 --> 00:29:42,970 Giờ có lẽ pin đã cạn rồi. 416 00:29:43,140 --> 00:29:45,720 Khủng long cũng chính là pin. Pin sạc nhờ thân nhiệt và chuyển động. 417 00:29:45,890 --> 00:29:47,220 YÊU CẦU NHÂN VIÊN CẤP QUYỀN 418 00:29:47,390 --> 00:29:48,390 Bàn tay. 419 00:29:51,310 --> 00:29:52,400 HỆ THỐNG SINH TRẮC 420 00:29:52,650 --> 00:29:53,770 Còn bao lâu nữa thì... 421 00:29:56,400 --> 00:29:57,360 Tôi vào được rồi. 422 00:30:01,200 --> 00:30:02,700 Có sự tập trung lớn ở cảng phía Đông. 423 00:30:02,870 --> 00:30:05,410 Đó là tàu của chúng ta. Đã bắt được một số rồi. 424 00:30:05,620 --> 00:30:06,990 Mà không cần hệ thống theo dõi? 425 00:30:07,500 --> 00:30:09,290 Những con ăn cỏ lớn thì dễ tìm mà. 426 00:30:09,500 --> 00:30:10,960 Cậu cô lập con raptor đó được chứ? 427 00:30:11,120 --> 00:30:12,330 - Tôi cần mã loài. - D-9. 428 00:30:13,540 --> 00:30:14,790 ISLA NUBLAR TÌM MÁY THEO DÕI LOÀI 429 00:30:14,960 --> 00:30:16,590 TÌM ĐƯỢC D-9 430 00:30:16,880 --> 00:30:18,170 Nó kia rồi. 431 00:30:18,340 --> 00:30:19,970 Tôi sẽ cần mượn xe của ông. 432 00:30:20,170 --> 00:30:21,180 Tôi sẽ đi với anh. 433 00:30:21,340 --> 00:30:23,050 Ta không biết nó có thể ở tình trạng nào. 434 00:30:23,260 --> 00:30:25,850 Cô à, ngoài kia có thể rất loạn đấy. 435 00:30:28,980 --> 00:30:30,430 Đây là chất an thần mạnh. 436 00:30:30,600 --> 00:30:33,020 Lỡ dùng quá nhiều, nó có thể gặp vấn đề hô hấp. 437 00:30:33,230 --> 00:30:36,190 Tôi cũng không mềm yếu, đần độn như bình luận của ông đâu. 438 00:30:37,400 --> 00:30:38,820 Đi nào, trai đẹp. 439 00:30:39,650 --> 00:30:40,860 Owen? 440 00:30:43,410 --> 00:30:44,870 Hãy cẩn thận, nhé? 441 00:30:48,660 --> 00:30:50,040 Nếu anh không về được, 442 00:30:51,870 --> 00:30:54,960 hãy nhớ, chính em đã lôi anh đến đây. 443 00:30:57,460 --> 00:30:59,130 Anh sẽ ổn thôi. 444 00:31:08,890 --> 00:31:11,520 Ta sẽ không dùng thứ này để đến gần nó hơn. 445 00:31:13,020 --> 00:31:14,770 - Nên dừng ở đây. - Dừng lại. 446 00:31:16,980 --> 00:31:19,070 Xuống xe, trông chừng, cảnh giác. 447 00:31:19,570 --> 00:31:21,030 - Có chúng tôi yểm trợ, người anh em. - Ừ. 448 00:31:23,030 --> 00:31:24,490 Claire, anh sẽ phải một mình lần theo nó. 449 00:31:24,610 --> 00:31:26,950 Anh sẽ cần em quan sát giúp nếu nó chạy. Rõ chứ? 450 00:31:27,120 --> 00:31:28,330 Nghe rõ. 451 00:32:03,570 --> 00:32:06,530 Wheatley, tôi theo dấu vết của nó. Chờ tín hiệu của tôi. 452 00:32:17,120 --> 00:32:19,630 VẬT THỂ TRONG GƯƠNG TRÔNG GẦN HƠN THỰC TẾ 453 00:32:49,280 --> 00:32:50,620 Chào cô gái, mày nhớ tao chứ? 454 00:32:53,740 --> 00:32:55,080 Bình tĩnh. Này! 455 00:32:55,870 --> 00:32:56,790 Này! 456 00:32:58,170 --> 00:32:59,630 Tao đem cho mày thứ này. 457 00:33:05,340 --> 00:33:06,260 Cho mày đây. 458 00:33:07,680 --> 00:33:08,800 Đúng rồi. 459 00:33:12,010 --> 00:33:13,060 Được rồi. 460 00:33:14,140 --> 00:33:15,310 Này! 461 00:33:19,690 --> 00:33:20,900 Mày biết tao mà. 462 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 Nhìn tao này. 463 00:33:25,110 --> 00:33:26,110 Phải. 464 00:33:27,150 --> 00:33:29,240 Đúng rồi. Đúng. 465 00:33:30,320 --> 00:33:32,070 Mày biết tao. 466 00:33:33,240 --> 00:33:34,330 Đúng thế. 467 00:33:35,370 --> 00:33:36,700 Đúng. 468 00:33:39,000 --> 00:33:39,870 Đừng... 469 00:33:42,420 --> 00:33:43,460 Tôi đã bảo chờ tín hiệu của tôi mà. 470 00:33:48,340 --> 00:33:49,590 Rút người của ông về ngay. 471 00:34:02,400 --> 00:34:03,900 Không, khoan đã! Không! Không, đừng bắn nó! 472 00:34:12,370 --> 00:34:14,120 Wheatley, thằng khốn nạn! 473 00:34:22,960 --> 00:34:24,290 Owen! 474 00:34:24,500 --> 00:34:25,290 Ông làm gì vậy? 475 00:34:25,460 --> 00:34:26,500 Owen! 476 00:34:36,180 --> 00:34:37,310 Ông bắn tôi 477 00:34:38,060 --> 00:34:39,310 là con thú đó sẽ chết. 478 00:34:39,890 --> 00:34:41,770 Tôi nghĩ chúng tôi đang có lợi thế hơn cô đó, cưng ạ. 479 00:34:41,890 --> 00:34:44,560 Nó đang mất máu. Và nếu tôi không chữa cho nó. 480 00:34:45,690 --> 00:34:47,280 nó sẽ không về nổi đến trại đâu. 481 00:34:57,080 --> 00:34:57,950 Thế này thì sao? 482 00:34:58,330 --> 00:35:00,580 Con thú đó mà chết, tôi bắn cô. 483 00:35:00,830 --> 00:35:02,460 Cô sẽ chăm sóc cho nó. 484 00:35:03,830 --> 00:35:04,830 Lên đường! 485 00:35:18,390 --> 00:35:20,980 Cắt dây và đi thôi! Ra khỏi đây nào! 486 00:35:26,060 --> 00:35:28,440 Không, không! Khoan đã! 487 00:35:32,950 --> 00:35:34,070 Khoan, họ đang bảo vệ ta à? Có chuyện gì vậy? 488 00:35:35,070 --> 00:35:36,030 KHÓA GẶP LỖI 489 00:35:36,780 --> 00:35:37,910 Tôi không nghĩ vậy. 490 00:35:40,240 --> 00:35:41,540 Tại sao tôi đến đây chứ? 491 00:35:46,040 --> 00:35:48,630 Mills, tóm được nó rồi. Nhiệm vụ đã hoàn thành. 492 00:35:52,510 --> 00:35:53,800 Vừa kịp hạn chót. 493 00:35:54,180 --> 00:35:57,050 Wheatley, chuyện quái gì ở đó vậy? Ta đã trễ lịch một ngày rồi. 494 00:35:57,220 --> 00:35:59,850 Tôi muốn số tiền đó đã vào tài khoản khi tôi trở về, được chứ? 495 00:35:59,970 --> 00:36:02,560 Được. Tốt. Nghe tôi này. Không trì hoãn thêm nữa, nhé? 496 00:36:02,770 --> 00:36:04,060 - Nếu ta không đưa lũ thú đó... - Chú Mills? 497 00:36:04,190 --> 00:36:05,520 Giờ không tiện, Maisie. Cảm ơn cháu. 498 00:36:05,650 --> 00:36:06,980 - Nếu ta không đưa lũ thú đó... - Chú Mills, lũ khủng long... 499 00:36:07,150 --> 00:36:08,650 Chú nói giờ không tiện! 500 00:36:11,030 --> 00:36:12,610 Mills? Mills? 501 00:36:12,740 --> 00:36:14,780 Chú xin lỗi, cháu yêu. Đây là cuộc gọi quan trọng. 502 00:36:14,900 --> 00:36:17,820 Cháu đến thư viện đi, mấy phút nữa chú gặp cháu ở đó. 503 00:36:17,990 --> 00:36:18,910 - Vâng. - Được rồi. 504 00:36:18,990 --> 00:36:20,660 Chú sẽ kể hết với cháu, chú hứa. 505 00:36:21,040 --> 00:36:22,450 - Vâng. - Được rồi. 506 00:36:23,540 --> 00:36:28,290 Wheatley, ông đưa mấy con thú đó đến đây ngay! 507 00:36:28,580 --> 00:36:30,590 Tôi muốn tiền thưởng. Đã tóm được con màu xanh. 508 00:36:30,710 --> 00:36:32,510 Đem nó đến cho tôi trước đã! 509 00:36:32,710 --> 00:36:33,920 Được. 510 00:38:09,270 --> 00:38:11,190 Alô, có ai nghe tôi không? 511 00:38:11,600 --> 00:38:12,440 Alô? 512 00:38:12,980 --> 00:38:14,270 Alô, có ai không? 513 00:38:14,770 --> 00:38:16,110 - LỖI: KHÔNG MỞ ĐƯỢC CỬA. - Có ai nghe không? 514 00:38:18,400 --> 00:38:20,450 Tôi đã thử mọi thứ. Nó bị kẹt rồi. 515 00:38:20,610 --> 00:38:22,530 "Cứ nhận việc đi, con trai, xây dựng kỹ năng giao tiếp." 516 00:38:22,660 --> 00:38:23,570 Vâng, con cảm ơn bố. 517 00:38:25,490 --> 00:38:26,870 - LỆNH THÀNH CÔNG - CỬA A03 MỞ - Chuẩn quá. 518 00:38:29,370 --> 00:38:30,210 Báo động tiệm cận. 519 00:38:30,670 --> 00:38:32,040 CẢNH BÁO BÁO ĐỘNG TIỆM CẬN 520 00:38:32,250 --> 00:38:33,670 Có gì đó đang đến. 521 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 Đường hầm đó dẫn đến đâu? 522 00:38:36,210 --> 00:38:38,010 Nó nổi đến phần còn lại của... 523 00:38:39,510 --> 00:38:40,380 công viên. 524 00:38:44,220 --> 00:38:46,930 Là con T-rex, là con T-rex! Claire, là con T-rex đó. 525 00:38:47,100 --> 00:38:48,810 - Là con T-rex đó. - Im giùm được không? Đâu phải T-rex. 526 00:38:51,140 --> 00:38:52,440 Có thể thôi. 527 00:38:52,730 --> 00:38:53,850 "Có thể thôi" à? 528 00:38:55,650 --> 00:38:59,240 Dung nham! Dung nham! 529 00:38:59,440 --> 00:39:00,860 Hít thở sâu, Franklin. 530 00:39:17,460 --> 00:39:19,010 Thấy chưa? Đâu phải là T-rex! 531 00:39:19,130 --> 00:39:20,380 Thế này thì hơn được gì chứ? 532 00:39:31,430 --> 00:39:34,400 Claire, ta làm gì đây? Làm gì đây? 533 00:39:36,860 --> 00:39:37,860 Nó bị kẹt! 534 00:39:38,520 --> 00:39:39,400 Cái ghế! 535 00:39:55,290 --> 00:39:57,000 Nào! Nhanh lên! 536 00:39:58,290 --> 00:39:59,380 Cố lên, Franklin! 537 00:40:01,010 --> 00:40:03,220 Chúng ta đã thành công! 538 00:40:23,690 --> 00:40:26,490 Nhanh lên, cố lên! 539 00:40:29,530 --> 00:40:31,120 Đúng rồi, cố lên! 540 00:40:31,330 --> 00:40:32,370 Nhanh, nhanh! 541 00:40:44,130 --> 00:40:45,050 Claire! 542 00:40:47,010 --> 00:40:48,050 Chết tiệt! 543 00:40:59,980 --> 00:41:01,070 Chạy! 544 00:41:02,980 --> 00:41:04,240 Chạy đi! 545 00:41:06,490 --> 00:41:07,530 Chạy đi! 546 00:41:17,330 --> 00:41:18,540 Chạy đi! 547 00:41:26,590 --> 00:41:27,680 Ôi, Chúa ơi! 548 00:42:19,480 --> 00:42:20,940 Nhanh lên. Đi! 549 00:42:22,980 --> 00:42:24,110 - Thắt dây an toàn. - Được. 550 00:42:24,980 --> 00:42:26,030 Vào đi! 551 00:43:45,770 --> 00:43:46,690 Owen! 552 00:44:39,410 --> 00:44:40,490 Chúng ta phải ra ngoài. 553 00:44:40,660 --> 00:44:42,910 Ta vừa rơi khỏi vách đá. Chúng ta còn sống. 554 00:44:43,620 --> 00:44:44,830 Chúng ta còn sống! 555 00:44:45,040 --> 00:44:46,370 Franklin, làm đi! 556 00:44:47,080 --> 00:44:48,420 Không, không! 557 00:44:50,540 --> 00:44:53,300 Không. Claire, chúng ta sẽ chìm! Nước đang rò vào! 558 00:44:55,680 --> 00:44:57,840 Chúa ơi. Ta phải ra ngoài! 559 00:45:00,850 --> 00:45:02,220 Franklin, coi chừng! 560 00:45:06,100 --> 00:45:07,310 Tôi muốn về nhà quá đi! 561 00:45:10,980 --> 00:45:13,110 Owen. Owen! 562 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Owen? 563 00:45:14,440 --> 00:45:16,950 Owen. Được rồi. 564 00:45:17,200 --> 00:45:18,740 Di chuyển đi! Tránh! 565 00:45:23,330 --> 00:45:25,120 Không! Không, không! 566 00:45:25,750 --> 00:45:26,790 Đẩy! 567 00:45:29,500 --> 00:45:31,630 Owen! Không. 568 00:45:34,590 --> 00:45:35,670 Anh ấy đi đâu vậy? 569 00:45:36,170 --> 00:45:37,510 Được rồi, đừng hoảng. Không được hoảng. 570 00:45:37,590 --> 00:45:40,010 Ta sắp hết dưỡng khí. Ta không sống nổi đâu. 571 00:45:40,140 --> 00:45:42,470 Sống được. Hít thật sâu đi. 572 00:46:53,790 --> 00:46:54,750 Zia đâu? 573 00:46:54,960 --> 00:46:57,000 Bọn họ chơi hai mang. Họ bắt cô ấy đi, cô ấy hẳn ở cùng Blue. 574 00:46:57,130 --> 00:46:59,130 Này! Cậu vẫn dò được họ chứ? 575 00:47:01,430 --> 00:47:02,720 Không được nữa. 576 00:47:04,350 --> 00:47:05,550 Dối trá. 577 00:47:05,760 --> 00:47:07,560 Đó là một lời đối trá. Lũ khốn kiếp. 578 00:47:07,720 --> 00:47:08,980 Tất cả là dối trá! 579 00:47:23,570 --> 00:47:24,820 Không phải toàn bộ đâu. 580 00:47:34,460 --> 00:47:37,420 Đi nào! Nhanh! Nhanh lên! 581 00:47:37,880 --> 00:47:40,260 Thứ nào có giá trị, đưa lên tàu đó cho tôi! 582 00:47:40,420 --> 00:47:42,380 - Thế nào? - Không mở được chốt. 583 00:47:42,550 --> 00:47:45,470 Cứ đóng chặt lại, ta sẽ kéo nó đi! Đi nào! 584 00:47:51,810 --> 00:47:52,520 Đi nào. 585 00:48:07,660 --> 00:48:10,620 Này! Này, này! Khoan đã! Chờ đó. 586 00:48:10,830 --> 00:48:13,080 Dừng cái xe kia lại! Dừng lại! 587 00:48:16,130 --> 00:48:19,250 Chào cục cưng. Chào mày. 588 00:48:27,550 --> 00:48:28,680 Đẹp lắm. 589 00:48:29,350 --> 00:48:31,350 Mày sẽ cảm thấy khi mày tỉnh dậy. 590 00:48:32,890 --> 00:48:34,940 Này, bỏ vũ khí xuống! 591 00:48:35,190 --> 00:48:36,940 Anh đang chĩa súng vào ngay đầu nó! 592 00:48:39,770 --> 00:48:41,280 Chúng có Zia. Chúng đang chuyển hàng đi. 593 00:48:41,530 --> 00:48:43,490 Nếu chúng đã có lũ khủng long rồi, sao còn cần chúng ta. 594 00:48:44,450 --> 00:48:46,740 Chúng cần hệ thống theo dõi để bắt được Blue. 595 00:48:47,700 --> 00:48:49,030 Nó kia rồi. Trông nó không ổn lắm. 596 00:48:54,000 --> 00:48:55,370 Chúng ta cần lên con tàu đó. 597 00:48:55,750 --> 00:48:57,380 Đảo là được rồi. Ta an toàn trên đảo này. 598 00:48:57,460 --> 00:48:58,830 Chọn tàu hoặc dung nham 599 00:48:59,340 --> 00:49:01,250 Được rồi, tàu được hơn. Tôi ủng hộ tàu. 600 00:49:04,010 --> 00:49:05,680 Đi nào, lên tàu! 601 00:49:05,840 --> 00:49:08,010 Lên tàu ngay! Nhanh lên! 602 00:49:10,510 --> 00:49:12,520 - Di chuyển đi! - Đi nhanh! 603 00:49:15,640 --> 00:49:16,640 Lấy chiếc xe đó! 604 00:49:34,410 --> 00:49:36,500 - Franklin! - Này, làm chiếc xe đó chạy đi! 605 00:49:36,710 --> 00:49:37,580 Được. 606 00:49:38,540 --> 00:49:39,790 - Cậu ổn chứ? - Tôi chết rồi à? 607 00:49:39,960 --> 00:49:41,170 Chưa đâu nhóc. 608 00:49:48,180 --> 00:49:49,180 Cố lên! 609 00:49:54,520 --> 00:49:57,020 Nào. Đưa tay đây! Với lên! 610 00:49:57,480 --> 00:49:58,600 Cố lên, với đi! 611 00:50:10,570 --> 00:50:11,620 Bám chắc! 612 00:52:08,650 --> 00:52:12,700 CẢNH BÁO PHÁT HIỆN HOẠT ĐỘNG NÚI LỬA 613 00:52:16,070 --> 00:52:16,910 Anh Mills? 614 00:52:17,700 --> 00:52:19,240 Khách của anh đang chờ. 615 00:52:24,080 --> 00:52:24,920 Ông Eversoll. 616 00:52:26,040 --> 00:52:28,540 Thật hân hạnh được gặp trực tiếp ông sau bao lâu. Ông khỏe chứ? 617 00:52:28,670 --> 00:52:29,750 - Thứ lỗi. - Vâng. 618 00:52:29,880 --> 00:52:32,470 - Lũ khủng long đâu? - Chúng đang đến. 619 00:52:33,170 --> 00:52:35,380 Tôi phải bán những con này à? 620 00:52:35,590 --> 00:52:37,390 Ông không cần lo, được chứ? Chúng sẽ đến đây sớm thôi. 621 00:52:38,390 --> 00:52:40,220 Tôi không làm việc với dân nghiệp dư 622 00:52:40,430 --> 00:52:42,560 nên tôi sẽ gọi cho người mua và hủy bỏ vụ này. 623 00:52:42,730 --> 00:52:45,100 Ngày mai chúng sẽ đến đây, và người mua sẽ không thất vọng đâu. 624 00:52:45,310 --> 00:52:46,650 Hãy tin tôi, dù họ thích gì. 625 00:52:46,810 --> 00:52:48,900 nông nghiệp, công nghiệp, săn bắn. 626 00:52:49,020 --> 00:52:50,520 chúng tôi cũng sẽ có thứ phù hợp với họ. 627 00:52:50,690 --> 00:52:51,940 Mười một loài, 628 00:52:52,190 --> 00:52:55,200 mỗi loài đều có những đặc tính sinh dược học độc đáo. 629 00:52:55,360 --> 00:52:57,490 Tôi ước tính là bốn triệu mỗi loài. 630 00:52:58,320 --> 00:53:01,120 Ở chỗ tôi bốn triệu vần là ít. 631 00:53:02,240 --> 00:53:03,620 Anh đang làm phí thời gian của tôi. 632 00:53:03,750 --> 00:53:05,580 Ông từng kiếm được 100 triệu trong một ngày chưa? 633 00:53:08,540 --> 00:53:10,170 Tất cả ở đây là quá khứ. 634 00:53:11,550 --> 00:53:13,260 Tôi muốn nói với ông về tương lai. 635 00:53:14,840 --> 00:53:16,760 Tôi cho anh 10 phút. 636 00:53:18,890 --> 00:53:21,760 Vấn đề chính của việc bán lũ khủng long ở Isla Nublar 637 00:53:21,930 --> 00:53:24,140 là để có tiền cho các hoạt động tương lai của chúng tôi ở đây. 638 00:53:24,310 --> 00:53:26,440 Nó là tiền đầu tư. 639 00:53:26,640 --> 00:53:29,860 Cứ gọi nó là khúc dạo đầu của một điều tham vọng hơn nhiều. 640 00:53:29,980 --> 00:53:32,230 Ừ, và sinh lời hơn, tôi cho là thế. 641 00:53:32,360 --> 00:53:35,360 Đúng, chúng tôi đã kích hoạt lại các cơ sở cũ. 642 00:53:35,490 --> 00:53:36,700 nâng cấp công nghệ 643 00:53:36,820 --> 00:53:39,320 và đưa về những nhà di truyền học giỏi nhất từ khắp thế giới. 644 00:53:39,490 --> 00:53:41,450 Hoạt động này đã được lên kế hoạch nhiều năm rồi. 645 00:53:41,620 --> 00:53:43,910 Sức mạnh di truyền là một biên giới chưa biết rõ. 646 00:53:44,950 --> 00:53:48,000 Tiềm năng phát triển con hơn nhiều so với ông tính toán. 647 00:53:50,580 --> 00:53:51,840 Mời đi lối này. 648 00:53:52,300 --> 00:53:54,380 Nếu toàn tiến trình lịch sử đáng buồn 649 00:53:54,590 --> 00:53:56,760 đã dạy ta một bài học không thể thay đổi. 650 00:53:56,920 --> 00:54:00,140 thì đó chính là con người không thể không gây chiến 651 00:54:00,300 --> 00:54:03,600 và sẵn sàng dùng bất cứ biện pháp cần thiết nào để thắng. 652 00:54:04,390 --> 00:54:05,890 Anh sẽ biến chúng thành vũ khí? 653 00:54:06,060 --> 00:54:07,940 Chúng ta đã dùng động vật trong chiến tranh nhiều thế kỷ rồi. 654 00:54:08,100 --> 00:54:09,600 Ngựa, voi. 655 00:54:09,770 --> 00:54:11,860 Chuột mang bệnh dịch đã được sử dụng 656 00:54:12,020 --> 00:54:13,400 trong chiến tranh thế giới. 657 00:54:13,520 --> 00:54:14,280 Đúng. 658 00:54:14,400 --> 00:54:16,110 Các nhà di truyền học của chúng tôi đã tạo ra 659 00:54:16,240 --> 00:54:19,200 một hậu duệ trực tiếp từ tuyệt tác của Henry Wu. 660 00:54:19,320 --> 00:54:21,030 Con thú đã phá tan hoang Thế giớ khủng long. 661 00:54:22,620 --> 00:54:23,990 Con Indominus rẽ. 662 00:54:24,160 --> 00:54:27,250 ADN của nó, lấy được từ hòn đảo trước khi bị hủy diệt 663 00:54:27,370 --> 00:54:31,670 tạo nên cấu trúc cho một sinh vật hoàn toàn mới. 664 00:54:31,880 --> 00:54:35,130 Từng khúc xương và cơ bắp được thiết kế cho săn và giết. 665 00:54:35,300 --> 00:54:37,800 Và nhớ nghiên cứu của Owen Grady. 666 00:54:38,010 --> 00:54:40,130 nó nghe lệnh con người. 667 00:54:40,590 --> 00:54:43,760 Chúng tôi gọi nó là Indoraptor. 668 00:54:50,940 --> 00:54:51,980 Ông ngoại? 669 00:54:53,060 --> 00:54:54,070 Ông ơi? 670 00:55:13,460 --> 00:55:14,340 Ông ngoại. 671 00:55:14,920 --> 00:55:17,050 Maisie, cháu còn thức làm gì thế? 672 00:55:17,590 --> 00:55:20,010 Hôm nay có một người đàn ông đến gặp chú Mills? 673 00:55:20,170 --> 00:55:23,390 Chắc là việc liên quan đến nơi trú ẩn. Có vậy thôi. 674 00:55:23,550 --> 00:55:24,760 Cháu đã nghe họ nói chuyện. 675 00:55:24,890 --> 00:55:26,060 Họ sẽ bán lũ khủng long. 676 00:55:26,600 --> 00:55:28,020 Họ đang đưa chúng đến đây. 677 00:55:28,850 --> 00:55:30,430 Ông chắc chắn là cháu hiểu lầm. 678 00:55:30,640 --> 00:55:31,600 Cháu biết cháu nghe thấy gì mà ông. 679 00:55:31,730 --> 00:55:34,020 Maisie, muộn giờ ngủ cháu rồi. 680 00:55:34,980 --> 00:55:36,360 Để sáng mai nói chuyện này nhé. 681 00:55:36,520 --> 00:55:37,610 - Nhưng... - Maisie. 682 00:55:38,150 --> 00:55:39,360 ngày mai ông sẽ tìm hiểu. 683 00:55:39,490 --> 00:55:40,950 Đi ngủ đi. 684 00:55:43,030 --> 00:55:44,070 Chúc ông ngủ ngon. 685 00:55:44,240 --> 00:55:45,570 Ngủ ngon nhé, cháu yêu. 686 00:56:15,690 --> 00:56:16,690 Chúa ơi. 687 00:56:24,490 --> 00:56:25,910 Không sao, Blue, lâu hơn một chút thôi. 688 00:56:27,330 --> 00:56:28,580 Chúa ơi! Mọi người còn sống! 689 00:56:33,960 --> 00:56:35,250 Xem chúng đã làm gì nó kìa. 690 00:56:35,750 --> 00:56:36,750 Bọn khốn này là ai? 691 00:56:36,880 --> 00:56:38,750 Bọn buôn lậu động vật. Xem cách chúng đối xử kìa. 692 00:56:38,880 --> 00:56:41,170 Chúng sẽ không đưa lũ thú đến nơi trú ẩn, mà sẽ bán. 693 00:56:41,340 --> 00:56:42,920 Blue thì không, chúng cần nó để làm gì đó khác. 694 00:56:43,090 --> 00:56:44,260 Việc gì? 695 00:56:44,380 --> 00:56:46,140 Tôi không biết, nhưng nó... 696 00:56:46,260 --> 00:56:47,550 Nó đang bị mất máu, mà tôi không có thiết bị gì. 697 00:56:47,640 --> 00:56:48,760 Chúng lại muốn nó còn sống. 698 00:56:48,890 --> 00:56:49,930 Này. 699 00:56:51,930 --> 00:56:53,430 - Mày ổn rồi. - Claire, đến đây. 700 00:56:53,560 --> 00:56:55,060 Nào. Đưa tay đây. 701 00:56:55,190 --> 00:56:56,190 Giữ áp lực ổn định. 702 00:56:56,980 --> 00:56:57,810 Này, này. 703 00:57:00,320 --> 00:57:01,690 Cẩn thận. Tôi không thể lấy viên đạn ra. 704 00:57:01,820 --> 00:57:03,780 Khi chưa có cách truyền máu từ con khác sang. 705 00:57:03,950 --> 00:57:05,360 Ai trong ba người biết cách tìm mạch? 706 00:57:05,660 --> 00:57:07,620 Tôi từng theo xe hiến máu của Chữ Thập Đỏ. 707 00:57:08,320 --> 00:57:09,910 Tuyệt lắm. Rồi. 708 00:57:10,530 --> 00:57:12,450 Franklin, thay cho Claire. 709 00:57:12,660 --> 00:57:13,620 Không, không. 710 00:57:14,160 --> 00:57:15,540 Franklin, làm ngay! 711 00:57:17,830 --> 00:57:19,000 Giữ áp lực ổn định. 712 00:57:20,540 --> 00:57:22,380 Chúa ơi. Chúa ơi. 713 00:57:22,590 --> 00:57:24,470 Nó vào mồm tôi à? Lọt vào mồm tôi rồi à? 714 00:57:25,170 --> 00:57:26,470 - Anh chắc chứ? - Cậu ổn mà. 715 00:57:26,590 --> 00:57:28,890 - Tôi cảm thấy nó trên mặt tôi. - Các con khác hẳn đã bị gây mê. 716 00:57:29,050 --> 00:57:30,300 Tìm con nào thuộc loài Tetanuran. 717 00:57:30,430 --> 00:57:32,060 loại máu của chúng sẽ gần giống. 718 00:57:32,220 --> 00:57:35,270 Tìm loài ăn thịt có hai hoặc ba ngon. Không nhiều hơn ba. 719 00:57:37,480 --> 00:57:39,400 Tôi nghĩ có một con trên tàu. 720 00:57:54,160 --> 00:57:55,660 Thế này thì hơi quá. 721 00:58:12,640 --> 00:58:13,760 Nó đã được gây mê. 722 00:58:19,480 --> 00:58:21,860 Được rồi. Anh làm cho. Vào đi. 723 00:58:22,270 --> 00:58:23,190 Được. 724 00:58:28,240 --> 00:58:30,740 Ôi không. Anh ổn chứ? 725 00:58:32,120 --> 00:58:32,990 Anh ổn. 726 00:58:33,780 --> 00:58:34,990 Nào. 727 00:58:40,790 --> 00:58:42,170 - Anh sẽ phải làm việc đó. - Anh không thể. 728 00:58:42,290 --> 00:58:43,340 Da nó dày quá. 729 00:58:43,460 --> 00:58:45,250 Anh phải dùng cả hai tay để tạo áp lực lên mạch máu. 730 00:58:45,340 --> 00:58:46,550 Em phải làm thôi. 731 00:58:46,670 --> 00:58:47,970 Em không với đến. 732 00:58:48,130 --> 00:58:50,300 Em phải trèo lên đó. 733 00:58:52,010 --> 00:58:53,800 Không. Em sẽ không trèo. 734 00:58:53,970 --> 00:58:55,470 Em sẽ ổn mà. Như cưỡi bò thôi. 735 00:58:55,640 --> 00:58:57,770 "Cưỡi bò" à? Em không lớn lên ở nơi đấu cưỡi bò 736 00:58:57,890 --> 00:58:59,600 - hoặc cái chỗ gì anh sinh ra ấy. - Giờ nó ngủ rồi. 737 00:58:59,730 --> 00:59:02,900 Anh không biết nó còn ngủ bao lâu nữa, nên em lên đi. 738 00:59:03,020 --> 00:59:03,940 Thôi được. 739 00:59:04,070 --> 00:59:06,360 Chúa ơi, thối quá. 740 00:59:07,280 --> 00:59:08,690 Nhẹ nhàng. Nhẹ nhàng. 741 00:59:08,860 --> 00:59:10,280 Không, không. 742 00:59:20,410 --> 00:59:21,210 Giỏi lắm. 743 00:59:21,920 --> 00:59:24,130 Em đang khiến việc này trông hoàn toàn bình thường. 744 00:59:26,710 --> 00:59:29,420 Em sẽ phải ghim nó vào đó, da nó dày lắm đấy. 745 00:59:30,380 --> 00:59:31,300 - Sẵn sàng? - Rồi. 746 00:59:31,470 --> 00:59:34,050 - Được, Một, hai... - Một, hai... 747 00:59:34,260 --> 00:59:35,260 Đâm! 748 00:59:36,470 --> 00:59:37,390 Owen! 749 00:59:46,520 --> 00:59:47,780 Có tác dụng rồi. 750 00:59:51,110 --> 00:59:52,200 Con P đó yên lặng ghê. 751 00:59:52,360 --> 00:59:53,610 Cửa đó mở kìa. 752 00:59:53,740 --> 00:59:54,820 Để tôi. 753 01:00:13,090 --> 01:00:14,890 Song sắt! Song sắt, Owen. 754 01:00:15,010 --> 01:00:17,260 Owen, em có thể chui quá đó. Đi nào. 755 01:00:30,610 --> 01:00:32,030 Nhảy đi, Owen! 756 01:00:38,530 --> 01:00:40,830 Owen, nhảy đi. Ngay! 757 01:00:50,710 --> 01:00:51,800 Em có thấy không? 758 01:00:54,260 --> 01:00:55,840 Hãy nói em đã lấy được máu đi. 759 01:01:42,770 --> 01:01:44,180 KHU VỰC CẤM 760 01:02:20,550 --> 01:02:22,760 Đây là Delta. Một trong những con theropods còn lại. 761 01:02:22,970 --> 01:02:24,640 một trong những con sống sót của nhóm thứ hai. 762 01:02:25,140 --> 01:02:26,310 Giờ hãy nhìn đây. 763 01:02:26,480 --> 01:02:29,020 Tôi thể hiện dấu hiệu yếu đuối nào. 764 01:02:35,320 --> 01:02:36,570 Thấy chứ? 765 01:02:36,780 --> 01:02:40,320 Ngày 176, Blue đang thể hiện mức độ phục tùng chưa từng thấy. 766 01:02:41,030 --> 01:02:42,330 Tôi đang ở với Blue. 767 01:02:43,830 --> 01:02:45,540 Nó là một con Theropods từ nhóm mới. 768 01:02:46,830 --> 01:02:49,000 Tôi thể hiện dấu hiệu yếu đuối. 769 01:03:02,970 --> 01:03:03,890 Chào. 770 01:03:05,390 --> 01:03:06,640 Tao không sao. 771 01:03:08,890 --> 01:03:10,190 Nó hết sức phi thường. 772 01:03:22,160 --> 01:03:24,080 Bli 773 01:03:24,280 --> 01:03:24,330 Blue, đang thể hiện mức độ cao. 774 01:03:24,330 --> 01:03:25,280 về sự quan tâm, lo lắng. Blue, đang thể hiện mức độ cao. 775 01:03:25,280 --> 01:03:27,080 về sự quan tâm, lo lắng. 776 01:03:27,410 --> 01:03:28,790 siêu thông minh. 777 01:03:29,370 --> 01:03:30,870 gắn kết bằng nhận thức. 778 01:03:31,040 --> 01:03:32,080 Thấy chưa? 779 01:03:33,540 --> 01:03:35,880 Nó đang nghiêng đầu, nó đưa đầu đến phía trước. 780 01:03:37,000 --> 01:03:39,170 Chuyển động mắt đã tăng. Nó tò mò. 781 01:03:39,880 --> 01:03:41,260 Nó đang thể hiện sự thấu cảm. 782 01:03:42,550 --> 01:03:45,890 Rồi, tôi sẽ rạch một đường ở chân nó để lấy viên đạn. 783 01:03:50,230 --> 01:03:52,020 Có nhiều mô cơ quá. 784 01:04:24,980 --> 01:04:26,400 Nó sẽ ổn thôi. 785 01:04:32,990 --> 01:04:34,240 Blue chính là chìa khóa. 786 01:04:35,990 --> 01:04:38,070 Chính thế. Ông có Blue. 787 01:04:38,700 --> 01:04:40,330 ông sẽ sai khiến được đám raptor này lạm mọi thứ. 788 01:04:40,450 --> 01:04:41,580 Anh chắc nó sẽ sống chứ? 789 01:04:41,740 --> 01:04:43,080 Nếu nó chết chúng ta có mẫu máu. 790 01:04:43,250 --> 01:04:44,660 Không, không. Như vậy không đủ. 791 01:04:44,790 --> 01:04:48,000 Con raptor đó là mẫu vật hành vi. Ta cần nó có sức khỏe tốt. 792 01:04:48,170 --> 01:04:52,130 Tôi đâu có bắn cái thứ đó. Anh muốn tôi làm gì đây? 793 01:04:53,020 --> 01:04:57,700 Anh không biết một chút gì về việc tôi đang làm ở đây. 794 01:04:57,700 --> 01:05:02,060 Anh có hiểu độ phức tạp của tạo ra một thể sống hoàn toàn mới không? 795 01:05:02,060 --> 01:05:05,350 Không, nhưng tôi hiểu độ phức tạp của việc chi tiền cho nó, được chứ? 796 01:05:05,700 --> 01:05:07,130 Tất cả tiền của anh sẽ lãng phí 797 01:05:07,300 --> 01:05:09,130 nếu tôi không có Blue ở đây với sức khỏe tốt. 798 01:05:09,470 --> 01:05:11,890 Để kiểm soát được chu kỳ tiếp theo. 799 01:05:12,050 --> 01:05:15,640 cần phải tạo một sự gắn bó gia đình với liên kết di truyền gần gũi. 800 01:05:15,890 --> 01:05:17,930 - Nói tiếng người đi, Henry. - Nó cần một người mẹ. 801 01:05:20,060 --> 01:05:24,230 ADN của Blue sẽ là một phần của việc tạo ra con Indoraptor sau. 802 01:05:24,400 --> 01:05:27,440 Nó sẽ được mã hóa di truyền để nhận ra quyền hạn của mình 803 01:05:27,610 --> 01:05:28,820 và thừa nhận những đặc tính của nó. 804 01:05:28,860 --> 01:05:30,110 Thấu cảm. Nghe lời. 805 01:05:30,320 --> 01:05:32,620 Mọi thứ mà món hàng mẫu của anh hiện giờ đang thiếu. 806 01:05:32,780 --> 01:05:34,120 Rồi, việc này sẽ mất bao lâu? 807 01:05:34,240 --> 01:05:37,120 Đây không phải đua nước rút, anh Mills. Mà là marathon. 808 01:05:37,250 --> 01:05:38,710 Marathon có vẻ tốn kém đấy. 809 01:05:39,370 --> 01:05:42,330 Ngoài ra, thời gian sắp cạn, và kiên nhẫn của tôi cũng thế, Henry. 810 01:05:42,580 --> 01:05:43,750 Anh phải hiểu. 811 01:05:43,920 --> 01:05:45,880 đây là một lĩnh vực chưa từng được khám phá. 812 01:05:46,000 --> 01:05:47,090 Một con sói, về mặt gien di truyền. 813 01:05:47,170 --> 01:05:49,090 hầu như không khác mấy với một con chó bull 814 01:05:49,880 --> 01:05:51,970 nhưng trong vùng chưa rõ đó 815 01:05:53,800 --> 01:05:54,890 lại là nghệ thuật. 816 01:05:55,600 --> 01:05:57,140 Dẹp thơ thẩn đi, Henry. 817 01:05:57,310 --> 01:05:59,230 Anh làm được không? Làm được không? 818 01:05:59,430 --> 01:06:00,520 Được, tôi làm được. 819 01:06:01,440 --> 01:06:02,900 Vậy thì làm đi. 820 01:06:03,060 --> 01:06:04,310 Cảm ơn. 821 01:06:04,900 --> 01:06:06,520 Chúa ơi, anh đúng là cái nhọt mà. 822 01:06:19,750 --> 01:06:21,660 Này! Maisie! 823 01:06:24,670 --> 01:06:27,170 Gì thế? Cái gì vậy? 824 01:06:34,800 --> 01:06:37,350 Giữ con bé trong đó và khóa cửa lại. 825 01:06:37,850 --> 01:06:39,060 Anh muốn nhốt cô bé lại à? 826 01:06:39,220 --> 01:06:40,520 Chính xác, tôi muốn thế. 827 01:06:40,680 --> 01:06:42,600 Ông Benjamin cần gặp anh ngay. 828 01:06:46,060 --> 01:06:47,730 Tôi tin là chuyện quan trọng. 829 01:07:18,560 --> 01:07:21,140 Thủy thủ đoàn, chuẩn bị cặp cảng. 830 01:07:21,350 --> 01:07:23,180 Thủy thủ đoàn, chuẩn bị cặp cảng. 831 01:07:23,310 --> 01:07:24,520 Đi nào, mọi người. 832 01:07:24,640 --> 01:07:27,020 Trời! Ai cho thứ đó ngậm miệng đi? Nghe như vợ cũ của tôi ấy. 833 01:07:27,150 --> 01:07:28,400 Chúng ta đến rồi. 834 01:07:28,610 --> 01:07:29,520 Đến đâu? 835 01:07:29,650 --> 01:07:31,280 Vào xe của mọi người và đi nào. 836 01:07:31,400 --> 01:07:32,900 - Đi. Nhanh! - Nhanh lên, đi! 837 01:07:34,110 --> 01:07:35,450 Có nghe thấy nhịp tim không? 838 01:07:35,610 --> 01:07:36,990 Có. Còn ông? 839 01:07:37,160 --> 01:07:38,240 Tôi cần mẫu máu. 840 01:07:38,370 --> 01:07:40,330 Tôi không ở đây để giúp ông tái lập chuỗi thức ăn, 841 01:07:40,490 --> 01:07:42,330 nên ông tự mà lấy mẫu đi. 842 01:07:46,210 --> 01:07:47,710 Cô nàng này hư quá. 843 01:07:47,920 --> 01:07:49,340 Đi đi, ngay. Đi. 844 01:07:50,460 --> 01:07:53,380 Chú ý, thủy thủ đoàn. Chú ý. 845 01:07:53,970 --> 01:07:56,260 Các tài xế, đến xe của mình. 846 01:07:57,180 --> 01:07:58,050 Này! 847 01:07:59,300 --> 01:08:00,810 - Chuyện quái gì vậy? - Tôi... 848 01:08:02,180 --> 01:08:03,770 Tôi cần thêm người giúp. Anh ta xung phong. 849 01:08:04,350 --> 01:08:05,980 - Cậu là thủy thủ à? - Phải. 850 01:08:06,140 --> 01:08:07,690 Chúng ta dỡ hàng xuống. Theo tôi. 851 01:08:07,900 --> 01:08:09,400 Tức là giờ ta sẽ rời tàu à? 852 01:08:09,610 --> 01:08:11,980 Đó là ý nghĩa của "dỡ hàng". Giờ đi nào. Nhanh, theo tôi. 853 01:08:12,650 --> 01:08:14,820 - Đi nào nhóc. Nhiều việc lắm. - Chết tiệt. 854 01:08:14,940 --> 01:08:17,160 Ôi không. 855 01:08:17,360 --> 01:08:19,450 - Đi đi! Nhanh lên. - Ta phải giúp cậu ấy. 856 01:08:19,620 --> 01:08:21,030 Ở đây, anh sẽ cứu cậu ấy. 857 01:08:22,790 --> 01:08:24,290 Không có thời gian đâu. Đi nào. 858 01:08:30,540 --> 01:08:31,630 Tôi lấy xe 5. Để tôi. 859 01:08:39,090 --> 01:08:40,100 Đi được rồi! 860 01:08:40,260 --> 01:08:41,220 Khởi hành! 861 01:08:43,010 --> 01:08:43,930 Họ đưa chúng đi đâu? 862 01:08:44,770 --> 01:08:45,930 Ta sắp biết rồi đấy. 863 01:08:47,940 --> 01:08:49,060 Được rồi, đi thôi! 864 01:08:50,020 --> 01:08:51,440 Lăn bánh, bật đèn! Đi thôi! 865 01:08:52,980 --> 01:08:54,190 Đi đi! Đi tiếp đi! 866 01:08:58,240 --> 01:08:59,530 Cố lên, cô gái. 867 01:09:06,710 --> 01:09:07,580 Hay lắm! 868 01:09:15,550 --> 01:09:17,420 Đây là điền trang của Lockwood. 869 01:09:19,090 --> 01:09:21,260 Hẳn là ông ta có cái gara khủng lắm. 870 01:09:35,730 --> 01:09:38,150 Đi nào! Dỡ hết hàng xuống trong 10 phút! 871 01:10:07,560 --> 01:10:10,390 Anh thật sự nghĩ có thể thoát được chuyện này sao? 872 01:10:11,770 --> 01:10:13,230 Ngay trong nhà tôi. 873 01:10:13,400 --> 01:10:14,940 Ông đã tin tưởng tôi 874 01:10:15,820 --> 01:10:18,690 đưa gia tài của ông tiến vào tương lai. 875 01:10:19,400 --> 01:10:21,280 - Tôi đã làm thế. - Khốn nạn! 876 01:10:25,200 --> 01:10:26,450 Cầm điện thoại lên. 877 01:10:26,990 --> 01:10:29,910 Tôi muốn anh gọi cảnh sát. 878 01:10:30,580 --> 01:10:33,120 Sẽ dễ dàng hơn nếu anh tự nói ra. 879 01:10:35,630 --> 01:10:37,000 Xin theo ý ông. 880 01:10:44,590 --> 01:10:46,220 Ông biết không, tôi vẫn nghĩ là 881 01:10:46,430 --> 01:10:47,970 John Hammond đã đúng. 882 01:10:49,220 --> 01:10:52,190 Việc ông làm là báng bổ thần thánh. 883 01:10:55,980 --> 01:10:58,730 Tôi không phải người có tội duy nhất ở đây, phải không? 884 01:11:17,420 --> 01:11:18,340 ORICK 8 KM 885 01:11:18,500 --> 01:11:19,420 Này. 886 01:11:21,380 --> 01:11:23,880 Ta đến thành phố đó, gọi viện binh và chấm dứt việc này. 887 01:11:29,560 --> 01:11:30,720 Xin chào. 888 01:11:30,930 --> 01:11:33,020 Hai người lẽ ra nên ở trên đảo. 889 01:11:33,270 --> 01:11:34,310 Cơ hội sống cao hơn đấy. 890 01:11:45,780 --> 01:11:46,780 Chào Claire. 891 01:11:48,740 --> 01:11:50,830 Tôi đã muốn đến xin lỗi cô. 892 01:11:51,490 --> 01:11:53,160 Tôi không muốn lôi cô vào chuyện này 893 01:11:53,330 --> 01:11:55,330 nhưng đó là cách duy nhất chúng tôi bắt được con raptor đó. 894 01:11:57,210 --> 01:11:59,250 - Chúng tôi cần nó. - Thôi nào. 895 01:12:00,880 --> 01:12:03,010 Thì sao? Là đây à? 896 01:12:04,050 --> 01:12:06,010 Anh là người thông minh, anh có thể 897 01:12:06,180 --> 01:12:07,640 lập một quỹ, chữa ung thư. 898 01:12:07,760 --> 01:12:09,100 nhưng thay vì thế, anh đã... 899 01:12:10,060 --> 01:12:11,060 làm gì? 900 01:12:12,100 --> 01:12:13,270 Bán các loài thú gặp nguy à? 901 01:12:13,430 --> 01:12:14,730 Tôi đã cứu những con thú này. 902 01:12:14,850 --> 01:12:16,480 Anh vì tiền mà phản bội một người sắp chết. 903 01:12:16,940 --> 01:12:19,110 Claire, tôi ngưỡng mộ lý tưởng của cô 904 01:12:19,230 --> 01:12:20,860 nhưng hai ta đều lợi dụng những con thú này. 905 01:12:21,020 --> 01:12:22,980 Ít ra tôi đủ chính trực để thừa nhận việc này. 906 01:12:23,110 --> 01:12:24,610 Tôi chưa bao giờ làm việc gì phạm luật, dù chỉ một chút. 907 01:12:24,780 --> 01:12:27,410 Cô đã cho phép tạo ra con Indominus rex. 908 01:12:28,620 --> 01:12:32,330 Cô khai thác một vật sống trong lồng để lấy tiền. 909 01:12:32,490 --> 01:12:33,950 Khác nhau chỗ nào đâu? 910 01:12:34,500 --> 01:12:37,670 Và anh, người đã chứng tỏ raptor có thể tuân lệnh. 911 01:12:37,870 --> 01:12:40,670 Anh chưa hề nghĩ về ứng dụng của nghiên cứu của anh hả, Owen? 912 01:12:40,840 --> 01:12:43,670 Một con thú săn mồi được huấn luyện sẽ có giá bao nhiêu triệu? 913 01:12:46,930 --> 01:12:47,840 Hai người, 914 01:12:48,720 --> 01:12:50,720 hai người là cha mẹ của thế giới mới. 915 01:12:53,850 --> 01:12:55,140 Này! Thả anh ta ra. 916 01:12:55,770 --> 01:12:57,560 - Owen. - Tôi nghĩ tôi sẽ bẻ gãy nó. 917 01:12:57,770 --> 01:12:58,940 Bỏ anh ta ra. 918 01:13:03,530 --> 01:13:04,650 Claire, tôi chỉ muốn... 919 01:13:13,210 --> 01:13:14,500 Chúng ta kết thúc thế nào đây? 920 01:13:15,420 --> 01:13:19,040 Mọi người khác sẽ nghĩ là họ đã chết cháy trên hòn đảo. 921 01:13:35,730 --> 01:13:38,940 Người mua đang đến. Xem ra đông vui lắm đây. 922 01:13:39,610 --> 01:13:40,570 Rõ rồi. 923 01:14:07,840 --> 01:14:09,220 - Chào buổi tối. - Xin chào. 924 01:14:09,550 --> 01:14:10,720 - Chào mừng các vị. - Chào buổi tối. 925 01:14:10,890 --> 01:14:11,850 Chào mừng. 926 01:14:13,720 --> 01:14:17,230 Những người này là đại diện phát triển của Dược phẩm Aldaris. 927 01:14:17,440 --> 01:14:18,230 Tuyệt. 928 01:14:18,350 --> 01:14:21,150 Người có râu kia là đại diện cho Gregor Adlrich. 929 01:14:21,320 --> 01:14:22,770 một tay buôn vũ khí. 930 01:14:24,490 --> 01:14:26,240 Những tay buôn ngựa. 931 01:14:26,450 --> 01:14:29,200 Rand Magnus, trùm dầu mỏ từ Houston. 932 01:14:29,450 --> 01:14:30,570 Họ quan tâm điều gì? 933 01:14:30,740 --> 01:14:31,950 Toàn ý thích cá nhân thôi. 934 01:14:32,490 --> 01:14:35,500 Con ông ta muốn một con Triceratops con. 935 01:14:36,500 --> 01:14:37,790 Glenn, Janer khỏe chứ? 936 01:14:38,040 --> 01:14:39,420 Cô ấy khỏe, cảm ơn. 937 01:14:40,040 --> 01:14:41,420 Thẳng phía trước, Glenn. 938 01:14:58,230 --> 01:15:00,850 Ông ta chỉ muốn loài ăn thịt. Hai con. 939 01:15:01,020 --> 01:15:04,020 Xem ra Lockwood sẽ có một đêm rất tốt. 940 01:15:04,230 --> 01:15:05,690 Ông ta sẽ tham dự chứ? 941 01:15:06,820 --> 01:15:07,820 Khả năng là không. 942 01:15:20,750 --> 01:15:21,790 Ông ngoại? 943 01:15:29,680 --> 01:15:30,680 Ông ngoại ơi? 944 01:15:32,220 --> 01:15:33,430 Ông ơi, tỉnh dậy. 945 01:15:35,640 --> 01:15:36,640 Ông ơi. 946 01:15:38,640 --> 01:15:40,350 Ông ơi, dậy đi. Tỉnh dậy. 947 01:15:41,850 --> 01:15:42,690 Bà Iris! 948 01:15:56,450 --> 01:15:57,490 Bà Iris! 949 01:16:00,620 --> 01:16:01,790 Hết rồi. 950 01:16:05,420 --> 01:16:06,630 Đúng là thảm kịch. 951 01:16:10,920 --> 01:16:12,840 Tôi cho là giờ ông ta đã chết, 952 01:16:13,430 --> 01:16:15,260 bà sẽ phải tìm chỗ làm khác. 953 01:16:15,470 --> 01:16:16,350 Không. 954 01:16:17,560 --> 01:16:18,560 Maisie cần tôi. 955 01:16:21,190 --> 01:16:23,100 Giờ tôi là người giám hộ của cô bé. 956 01:16:24,650 --> 01:16:27,020 Con bé cần gì không phải là việc của bà nữa. 957 01:16:28,360 --> 01:16:30,820 Anh không hiểu cô bé như tôi 958 01:16:32,110 --> 01:16:33,570 Tôi hiểu giá trị của nó. 959 01:16:35,530 --> 01:16:37,080 Nhưng tôi đã nuôi dạy cô bé. 960 01:16:37,950 --> 01:16:40,200 Tôi nuôi dạy cả hai người họ. 961 01:16:44,960 --> 01:16:46,960 - Làm ơn đi, anh Mills. - Tạm biệt. Iris. 962 01:17:27,210 --> 01:17:30,960 Anh nhớ lần đầu tiên thấy một con khủng long chứ? 963 01:17:33,590 --> 01:17:36,050 Lần đầu anh thấy chúng, cứ như 964 01:17:36,300 --> 01:17:37,300 một phép màu. 965 01:17:38,100 --> 01:17:40,930 Anh đã đọc về chúng trong sách, thấy xương chúng trong bảo tàng 966 01:17:41,100 --> 01:17:43,640 nhưng không thật sự tin. 967 01:17:43,810 --> 01:17:45,730 Chúng giống như thần thoại. 968 01:17:46,310 --> 01:17:47,600 Và rồi anh thấy 969 01:17:49,310 --> 01:17:51,070 con còn sống đầu tiên. 970 01:17:56,200 --> 01:17:57,610 Đây không phải lỗi của em. 971 01:17:58,660 --> 01:17:59,580 Nhưng đúng là vậy. 972 01:17:59,740 --> 01:18:00,990 Không. 973 01:18:02,790 --> 01:18:04,160 Đây là tại anh. 974 01:18:06,960 --> 01:18:08,750 Anh đã chỉ đường cho họ. 975 01:18:11,300 --> 01:18:12,210 Nghe này. 976 01:18:12,460 --> 01:18:15,590 Em và anh sau này sẽ có nhiều thời gian để nói về chuyện này. 977 01:18:15,760 --> 01:18:16,680 Nếu còn có sau này. 978 01:18:17,300 --> 01:18:18,590 Có chứ. 979 01:18:21,050 --> 01:18:22,430 Anh còn phải làm xong căn nhà gỗ. 980 01:18:31,320 --> 01:18:32,190 Gì thế? 981 01:18:36,860 --> 01:18:39,320 Xem ai vừa tỉnh dậy kìa. 982 01:18:50,580 --> 01:18:51,790 Ta sẽ ra khỏi đây. 983 01:18:53,710 --> 01:18:57,170 Chào mừng các quý ông, quý bà 984 01:18:57,800 --> 01:19:01,180 đến buổi tối phi thường này. 985 01:19:01,350 --> 01:19:03,010 Hãy đi thẳng vào 986 01:19:03,220 --> 01:19:04,930 lô hàng số một. 987 01:19:06,560 --> 01:19:08,640 loài Ankylosaunus. 988 01:19:10,350 --> 01:19:12,610 Nó là loài ăn cỏ bốn chân 989 01:19:13,150 --> 01:19:14,780 cuối kỷ Phấn Trắng. 990 01:19:15,230 --> 01:19:18,570 Đây là một trong những loài khủng long thân giáp lớn nhất. 991 01:19:19,660 --> 01:19:23,280 được các nhà cổ sinh vật học xem như chiếc xe tăng sống. 992 01:19:29,960 --> 01:19:31,250 Anh làm gì thế? 993 01:19:31,420 --> 01:19:32,580 Đào thoát. 994 01:19:32,750 --> 01:19:33,920 Anh chắc chứ? 995 01:19:34,090 --> 01:19:35,090 Không. 996 01:19:37,380 --> 01:19:40,180 Tôi có bốn triệu đô, ai trả năm không? 997 01:19:40,380 --> 01:19:41,890 Năm triệu đô. 998 01:19:42,050 --> 01:19:43,600 Năm triệu đô. Có sáu không? 999 01:19:43,720 --> 01:19:45,350 Sáu triệu đô, cảm ơn. 1000 01:19:45,560 --> 01:19:48,100 Có ai trên sáu không? Bảy. Bảy triệu đô. 1001 01:19:48,230 --> 01:19:49,140 Tám triệu đô. 1002 01:19:49,270 --> 01:19:51,940 Chín triệu đô trên điện thoại. Tôi nghe thấy 10 triệu à? 1003 01:19:52,060 --> 01:19:53,770 10 triệu? 10 triệu đô. 1004 01:19:53,900 --> 01:19:55,820 10 triệu đô! Lần một, lần hai... 1005 01:19:56,860 --> 01:19:57,990 Đã bán! 1006 01:19:58,820 --> 01:20:00,110 Cho quý ông đây. Chúc mừng ông. 1007 01:20:00,320 --> 01:20:01,200 TỔNG ĐẤU GIÁ 10.000.000 ĐÔ-LA 1008 01:20:06,540 --> 01:20:09,290 Lô số hai, thưa quý vị. 1009 01:20:10,120 --> 01:20:12,880 Một con Allosaurus vị thành niên. 1010 01:20:14,920 --> 01:20:17,880 Một kẻ săn mồi hung dữ, hiếu chiến. 1011 01:20:22,050 --> 01:20:22,840 Đã bán! 1012 01:20:24,010 --> 01:20:24,680 Đã bán! 1013 01:20:26,050 --> 01:20:27,180 Đã bán! 1014 01:20:30,100 --> 01:20:30,930 Tuyệt vời. 1015 01:20:31,140 --> 01:20:32,900 Đấu giá rất tuyệt. 1016 01:20:37,480 --> 01:20:39,280 TỔNG: 128.000.000 ĐÔ-LA 1017 01:20:46,990 --> 01:20:49,240 Nào. Được rồi. Đi nào. 1018 01:20:49,410 --> 01:20:50,750 - Di chuyển. - Đến rồi. 1019 01:20:50,870 --> 01:20:52,120 Đưa nó vào lại. Nhanh nào. 1020 01:21:01,720 --> 01:21:02,720 Được rồi. 1021 01:21:03,720 --> 01:21:06,350 Này! Mày đó. Nhìn tao này! Nhìn tao! 1022 01:21:07,510 --> 01:21:08,220 Này! 1023 01:21:08,720 --> 01:21:10,680 Theo tao. Đi với tao! 1024 01:21:10,850 --> 01:21:12,600 Được, đúng rồi. 1025 01:21:30,330 --> 01:21:32,040 Không có gì. 1026 01:21:40,590 --> 01:21:41,670 Này, khoan đã! 1027 01:21:42,340 --> 01:21:43,550 Cháu chờ đã. 1028 01:21:48,680 --> 01:21:50,510 Đó là cháu gái của ông Lockwood. 1029 01:21:52,060 --> 01:21:55,140 Này nhóc. Cháu muốn đi xuống khỏi chỗ đó chứ? 1030 01:22:00,650 --> 01:22:02,110 Cháu nhớ cô không? 1031 01:22:04,110 --> 01:22:04,900 Sao? 1032 01:22:05,990 --> 01:22:07,990 Cô tên là Claire. Cháu tên gì? 1033 01:22:09,320 --> 01:22:10,280 Maisie. 1034 01:22:10,830 --> 01:22:12,040 Maisie Lockwood. 1035 01:22:12,240 --> 01:22:13,330 Maisie. 1036 01:22:13,500 --> 01:22:16,080 Đây là bạn cô, chú Owen. 1037 01:22:17,370 --> 01:22:18,500 Cháu đã thấy chú 1038 01:22:18,750 --> 01:22:21,800 với bầy Vebciraptor. Blue. 1039 01:22:22,000 --> 01:22:23,050 Thế à? 1040 01:22:26,050 --> 01:22:27,630 Cháu thích khủng long à? 1041 01:22:30,100 --> 01:22:31,010 Chú cũng thế. 1042 01:22:31,220 --> 01:22:33,020 Nói cháu nghe này, cháu xuống khỏi đó 1043 01:22:33,180 --> 01:22:34,930 thì chú sẽ kể với cháu mọi thứ cháu cần biết về Blue. 1044 01:22:36,060 --> 01:22:37,230 Nghe ổn không? 1045 01:22:38,770 --> 01:22:39,980 Được rồi. 1046 01:22:40,230 --> 01:22:41,520 Xuống đi. 1047 01:22:50,370 --> 01:22:51,330 Cháu gái này. 1048 01:22:51,990 --> 01:22:53,950 Cô chú cần giúp tìm ông của cháu. 1049 01:22:54,160 --> 01:22:55,580 Cháu dẫn cô chú đến chỗ ông được chứ? 1050 01:22:56,790 --> 01:22:57,710 Không. 1051 01:22:58,290 --> 01:23:00,080 Cháu tự mình xuống đến dưới này à? 1052 01:23:00,420 --> 01:23:01,630 Nhỏ mà can đảm thật. 1053 01:23:01,840 --> 01:23:03,500 Xem ra cháu cần một người bạn đấy. 1054 01:23:04,670 --> 01:23:05,590 Ông mất rồi. 1055 01:23:10,840 --> 01:23:12,140 Nghe chú nói này. 1056 01:23:12,470 --> 01:23:14,060 bọn chú cũng vừa định đi và tìm bạn cho bọn chú. 1057 01:23:14,180 --> 01:23:16,100 rồi biến khỏi nơi này. 1058 01:23:16,600 --> 01:23:18,100 Cháu muốn đi với bọn chú chứ? 1059 01:23:18,600 --> 01:23:20,650 Bọn cô cũng cần một người bạn 1060 01:23:23,520 --> 01:23:25,230 19.5 triệu. Tôi nghe 20 à? 1061 01:23:25,780 --> 01:23:28,360 Tôi nghe 20 à? 20? Cảm ơn. Cảm ơn. 1062 01:23:28,490 --> 01:23:29,990 20. Tôi nghe... 1063 01:23:30,160 --> 01:23:32,780 21 triệu! 1064 01:23:32,950 --> 01:23:34,910 21 triệu... 1065 01:23:35,910 --> 01:23:36,790 Đã bán! 1066 01:23:37,080 --> 01:23:38,580 Bây giờ, thưa quý vị. 1067 01:23:38,790 --> 01:23:41,380 ta đã đi được nữa đường của buổi tối nay. 1068 01:23:43,790 --> 01:23:46,510 chúng tôi muốn đưa ra một món đặc biệt dành cho 1069 01:23:47,670 --> 01:23:49,800 những người mua sáng suốt. 1070 01:23:50,800 --> 01:23:52,390 Tối nay chúng ta sẽ duyệt qua 1071 01:23:53,510 --> 01:23:56,930 một món hàng mới mà chúng tôi vừa phát triển. 1072 01:23:57,350 --> 01:23:59,020 Một sinh vật của tương lai 1073 01:23:59,180 --> 01:24:01,810 được tạo thành từ những mảnh của quá khứ. 1074 01:24:04,020 --> 01:24:05,900 Thưa quý vị, hãy chuẩn bị tinh thần. 1075 01:24:06,900 --> 01:24:10,610 đây là sự pha trộn hoàn hảo của hai sinh vật nguy hiểm nhất 1076 01:24:10,860 --> 01:24:13,280 từng bước đi trên Trái đất. 1077 01:24:14,120 --> 01:24:17,620 Chúng tôi gọi nó là Indoraptor 1078 01:24:40,020 --> 01:24:44,650 Vũ khí hoàn hảo cho thời hiện đại. Được tạo ra cho chiến đấu. 1079 01:24:44,860 --> 01:24:48,820 Với những phản ứng chiến thuật nhạy hơn bất cứ người lính nào. 1080 01:24:49,110 --> 01:24:50,360 Thứ đó là gì vậy? 1081 01:25:07,210 --> 01:25:08,550 Họ đã tạo ra nó. 1082 01:25:09,380 --> 01:25:11,130 Chú Mills và người đàn ông kia. 1083 01:25:11,340 --> 01:25:12,130 Người nào? 1084 01:25:14,090 --> 01:25:14,890 Ông ta. 1085 01:25:15,050 --> 01:25:17,390 Được thiết kế bởi ông Henry Wu. 1086 01:25:17,550 --> 01:25:20,970 với chỉ số thông minh sánh bằng loài Velociraptor. 1087 01:25:21,180 --> 01:25:24,350 Các đặc tính sinh học gồm sự nhạy cảm nâng cao với mùi. 1088 01:25:24,520 --> 01:25:28,980 được huấn luyện để phản ứng với hệ thống nhằm mục tiêu laser mã xung 1089 01:25:29,270 --> 01:25:31,530 cho phép nó cô lập và theo dấu con mồi 1090 01:25:31,690 --> 01:25:34,660 trong các môi trường phức tạp. Vậy đó. 1091 01:25:42,000 --> 01:25:45,040 Giờ, đầu tiên, laser sẽ xác định mục tiêu. 1092 01:25:47,580 --> 01:25:48,920 Một khi đã chốt, 1093 01:25:49,670 --> 01:25:52,010 tín hiệu âm thanh sẽ kích hoạt việc tấn công. 1094 01:25:59,350 --> 01:26:01,850 Con thú này không biết thương xót. 1095 01:26:02,020 --> 01:26:05,350 Hiện giờ, các điều chỉnh vẫn đang được tiến hành... 1096 01:26:05,480 --> 01:26:06,770 20 triệu! 1097 01:26:10,570 --> 01:26:12,440 Không, đây là chỉ mẫu thử. 1098 01:26:12,820 --> 01:26:13,900 Không phải để bán. 1099 01:26:14,280 --> 01:26:15,200 21! 1100 01:26:16,280 --> 01:26:19,740 - Nó vẫn là mẫu thử, nhưng... - 22! 1101 01:26:20,910 --> 01:26:22,450 23! 1102 01:26:24,040 --> 01:26:25,000 24! 1103 01:26:27,580 --> 01:26:29,460 24 triệu. 1104 01:26:29,750 --> 01:26:31,380 25 triệu! 1105 01:26:32,340 --> 01:26:33,380 Tôi nghe 26 triệu à? 1106 01:26:33,960 --> 01:26:35,550 Thứ đó không được rời tòa nhà này. 1107 01:26:36,090 --> 01:26:37,260 26! 1108 01:26:37,430 --> 01:26:39,090 - Có ai hơn 26 không? - 27! 1109 01:26:39,220 --> 01:26:40,430 27 triệu từ phía sau. 1110 01:26:40,600 --> 01:26:42,390 Anh làm gì vậy? Con thú này đâu phải để bán. 1111 01:26:42,560 --> 01:26:44,310 Nếu ông muốn họ nghiện, phải cho họ nếm trước đã. 1112 01:26:44,390 --> 01:26:45,560 Nó là mẫu thử thôi. 1113 01:26:45,680 --> 01:26:50,690 Mẫu thử này hiện giờ trị giá 28 triệu đô rồi. 1114 01:26:51,610 --> 01:26:53,480 Thoải mái đi, chúng ta sẽ làm thêm mà. 1115 01:26:54,150 --> 01:26:55,320 Thì họ cũng làm được. 1116 01:27:17,420 --> 01:27:18,800 Này, anh bạn. 1117 01:27:19,380 --> 01:27:20,550 Mày đang nghĩ như tao chứ? 1118 01:27:23,350 --> 01:27:24,640 Một lần. Hai lần. 1119 01:27:25,350 --> 01:27:28,140 Bán cho ông bạn đã. 1120 01:27:29,270 --> 01:27:31,690 Tốt lắm, thưa ông. Và chúc mừng 1121 01:27:31,900 --> 01:27:33,820 cho con thứ kỳ diệu này. 1122 01:28:43,340 --> 01:28:44,340 Đưa thứ này ra khỏi đây! 1123 01:28:44,470 --> 01:28:45,720 Này, cậu kia! Xoay chiều ra! 1124 01:29:37,110 --> 01:29:38,980 Mills! 1125 01:29:39,150 --> 01:29:41,530 Mills, anh đâu rồi? 1126 01:29:41,690 --> 01:29:43,280 Tôi muốn tiền thưởng của tôi! 1127 01:29:50,200 --> 01:29:51,870 Thánh thần ơi! 1128 01:29:52,080 --> 01:29:53,750 Mày là gì vậy? 1129 01:29:54,460 --> 01:29:56,710 Tao không thấy mày trên đảo. 1130 01:30:14,480 --> 01:30:16,650 Ồ, mày cứng đấy. 1131 01:30:49,680 --> 01:30:51,180 Nhìn mày xem. 1132 01:30:52,970 --> 01:30:56,560 Mày là một kẻ nóng máu với bộ răng rất đẹp. 1133 01:30:58,810 --> 01:31:02,570 Nó sẽ là vật trang trí chính hoàn hảo cho vòng cổ của tao 1134 01:31:21,170 --> 01:31:22,590 Mở rộng ra. 1135 01:31:47,240 --> 01:31:49,150 Không. Không. 1136 01:31:50,740 --> 01:31:53,160 Xin mày. 1137 01:32:16,680 --> 01:32:18,640 Tránh! Nhanh! Tránh ra! 1138 01:33:04,100 --> 01:33:05,060 Đừng! 1139 01:33:08,610 --> 01:33:10,940 Hai người xứng đôi vói nhau lắm. 1140 01:33:11,320 --> 01:33:12,280 Maisie, đi với chú. 1141 01:33:12,860 --> 01:33:15,450 Anh đã có tiền của anh, giờ đi đi. 1142 01:33:15,820 --> 01:33:16,830 Anh sẽ làm gì hả? 1143 01:33:16,950 --> 01:33:19,410 Chúng tôi sẽ ngăn việc này. Tất cả. 1144 01:33:19,500 --> 01:33:20,870 Bằng cách nào? 1145 01:33:21,040 --> 01:33:23,540 Sao, tính đi ngược thời gian trước lúc Hammond quyết định đóng vai Chúa à? 1146 01:33:23,580 --> 01:33:24,630 Cô không thể đảo ngược việc đó! 1147 01:33:24,710 --> 01:33:26,630 - Chúng tôi phải thử. - Quá muộn rồi. 1148 01:33:26,750 --> 01:33:28,250 Maisie, đi nào. 1149 01:33:32,170 --> 01:33:34,510 Giờ cô sẽ chăm sóc con bé sao? 1150 01:33:36,390 --> 01:33:38,390 Cô không biết con bé là gì đâu. 1151 01:33:39,470 --> 01:33:42,100 Cô nghĩ điều gì làm cho Hammond và Lockwood chia rẽ? 1152 01:33:42,940 --> 01:33:46,400 Lockwood không hề có đứa cháu nào. 1153 01:33:47,150 --> 01:33:49,070 Ông ta chỉ muốn có lại con gái. 1154 01:33:51,820 --> 01:33:53,320 Và ông ta có công nghệ. 1155 01:33:54,610 --> 01:33:56,450 Ông ta đã tạo ra đứa con gái khác. 1156 01:33:58,030 --> 01:34:00,040 Ông ta đã tạo lại cô ta. 1157 01:34:03,660 --> 01:34:04,500 Đi đi. 1158 01:34:10,300 --> 01:34:11,550 Nhanh nào! 1159 01:34:13,550 --> 01:34:14,630 Đi thôi. 1160 01:34:15,380 --> 01:34:17,550 Trứng phải ở trong môi trường vô trùng. 1161 01:34:19,350 --> 01:34:20,850 Mấy bộ kít hệ gien đâu rồi? 1162 01:34:25,890 --> 01:34:27,350 Xông rồi. 1163 01:34:27,520 --> 01:34:30,610 Đem cái này cho Mills. Hết sức cẩn thận, nó vô cùng giá trị. 1164 01:34:30,730 --> 01:34:32,990 Cậu, tôi cần các mẫu máu từ con raptor đó. 1165 01:34:33,900 --> 01:34:35,360 Đừng đứng đực mặt như thế nữa! 1166 01:34:35,450 --> 01:34:38,120 Lấy cho tôi 50 cc carlentanil và một bộ kít tim mạch. 1167 01:34:38,240 --> 01:34:40,330 Nó ở ngay kia kìa! Làm đi! 1168 01:34:41,200 --> 01:34:42,660 Nào, nào. 1169 01:34:43,410 --> 01:34:45,710 Tôi cần máu của con raptor này. 1170 01:34:46,670 --> 01:34:48,330 Được, cứ làm đi. 1171 01:34:48,830 --> 01:34:51,040 Bộ kít đó đâu? 1172 01:34:51,340 --> 01:34:52,840 Được rồi, nghe tôi đây. 1173 01:34:52,960 --> 01:34:54,420 Tốt hơn là cô nên hợp tác. 1174 01:34:54,550 --> 01:34:55,470 Tôi sẽ lấy mẫu máu này 1175 01:34:55,760 --> 01:34:57,050 dù cô có giúp hay không. 1176 01:34:57,180 --> 01:34:58,510 Máu này bị nhiễm bẩn rồi. 1177 01:34:58,680 --> 01:35:01,260 Tự tôi đã thiết kế con thú này. 1178 01:35:01,430 --> 01:35:02,390 Nó tinh khiết. 1179 01:35:02,890 --> 01:35:06,230 Từng tế bào của cơ thể nó được tạo ra trong môi trường kiểm soát nhất. 1180 01:35:06,390 --> 01:35:08,900 dưới những điều kiện khắt khe nhất. 1181 01:35:09,100 --> 01:35:11,900 Ừ, nhưng tôi đã truyền máu tĩnh mạch cho nó với một con T-rex 1182 01:35:12,020 --> 01:35:13,820 nên trong đó lộn tùng phèo hết rồi. 1183 01:35:14,070 --> 01:35:15,400 Cô làm gì cơ? 1184 01:35:16,740 --> 01:35:17,990 Franklin! Anh đang làm gì thế? 1185 01:35:19,620 --> 01:35:20,780 Cứu mạng cô! 1186 01:35:25,250 --> 01:35:26,870 Giỏi lắm! 1187 01:35:27,040 --> 01:35:28,250 Dừng lại! 1188 01:35:30,210 --> 01:35:31,380 Không được cử động. 1189 01:35:36,760 --> 01:35:39,720 Giờ tránh khỏi cái lồng đó. Ngay. 1190 01:35:48,850 --> 01:35:49,940 Bình tĩnh nào. 1191 01:36:15,960 --> 01:36:17,550 Chạy. Chạy đi! 1192 01:36:20,760 --> 01:36:21,970 KHÍ DỄ CHÁY 1193 01:36:34,940 --> 01:36:37,990 PHÁT HIỆN HCN 1194 01:36:39,990 --> 01:36:44,620 CHẤT ĐỘC 1195 01:38:20,000 --> 01:38:21,760 Dave, nghe không? Dave, có đó không? 1196 01:38:21,920 --> 01:38:22,920 Chạy! 1197 01:39:36,080 --> 01:39:39,210 HỆ THỐNG ĐIỀU KHIỂN CHIẾU SÁNG 1198 01:39:39,420 --> 01:39:40,460 HỆ THỐNG ĐANG TẮT 1199 01:39:47,880 --> 01:39:48,930 Cô thấy không? 1200 01:39:49,590 --> 01:39:51,050 Đó là hydrogen cyanide. 1201 01:39:51,220 --> 01:39:53,720 Nếu vượt qua mức khống chế, nó sẽ giết hết chúng. 1202 01:39:55,470 --> 01:39:57,430 Hệ thống thông khí tắt mất rồi. 1203 01:39:57,600 --> 01:39:58,640 Anh bật nó lại được không? 1204 01:40:32,050 --> 01:40:34,970 Máy chủ không phản hồi, tôi phải khởi động lại toàn hệ thống. 1205 01:40:35,140 --> 01:40:36,180 - Thì khởi động lại đi. - Tôi đang cố. 1206 01:40:53,990 --> 01:40:55,080 Gì thế? 1207 01:40:57,200 --> 01:40:59,080 - Franklin, ta không có thời gian. - Tôi biết. 1208 01:40:59,410 --> 01:41:00,210 KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG? 1209 01:41:00,370 --> 01:41:01,210 Được rồi. 1210 01:41:02,250 --> 01:41:03,580 ĐANG KHỞI ĐỘNG LẠI 1211 01:41:41,370 --> 01:41:42,500 Đi, đi. 1212 01:41:42,620 --> 01:41:43,870 Chạy đi. 1213 01:42:39,640 --> 01:42:41,390 Này. Ở đây. Em ổn rồi. 1214 01:42:41,560 --> 01:42:43,020 Ép lên đó đi. Đừng nhìn vào nó. 1215 01:42:43,140 --> 01:42:44,430 Nhìn anh này. Nhìn anh. 1216 01:42:44,560 --> 01:42:45,690 Anh phải đi tìm cô bé. 1217 01:42:45,810 --> 01:42:46,900 Anh không thể bỏ em ở đây. 1218 01:42:51,070 --> 01:42:53,570 Đi đi, em sẽ ổn mà. 1219 01:42:53,740 --> 01:42:54,610 Chạy đi! 1220 01:45:23,720 --> 01:45:25,350 Maisie, nằm xuống! 1221 01:46:30,160 --> 01:46:33,040 Theo cháu. Cháu biết một đường ở bên kia. 1222 01:46:40,210 --> 01:46:41,510 Nào! 1223 01:46:58,270 --> 01:46:59,610 Đường này! 1224 01:47:32,760 --> 01:47:33,850 Có chú đây. 1225 01:47:47,490 --> 01:47:48,660 Này! 1226 01:48:17,390 --> 01:48:18,640 Nào. 1227 01:49:43,230 --> 01:49:44,730 Cái quái gì thế? 1228 01:49:47,570 --> 01:49:48,730 Chào! 1229 01:49:50,990 --> 01:49:51,990 Chào! 1230 01:49:52,200 --> 01:49:53,200 Anh ổn chứ? 1231 01:49:55,660 --> 01:49:57,030 Ừ. Còn cậu? 1232 01:49:57,160 --> 01:49:58,080 Không. 1233 01:49:58,620 --> 01:50:00,370 Này, chúng ta có rắc rối dưới đây. 1234 01:50:00,500 --> 01:50:01,830 Tôi cần anh đến xem cái này. 1235 01:50:32,240 --> 01:50:33,700 Chúng đang chết dần. 1236 01:50:33,900 --> 01:50:35,700 Vụ nổ đã phá hỏng hệ thống thông khí. 1237 01:50:35,950 --> 01:50:38,330 Chúng ta đã làm mọi việc có thể. 1238 01:50:41,410 --> 01:50:43,160 Tôi có thể mở cổng từ đây. 1239 01:50:44,040 --> 01:50:46,420 Claire, cẩn thận. 1240 01:50:46,710 --> 01:50:47,500 KHÓA LỒNG 1241 01:50:47,670 --> 01:50:49,290 Ta không còn ở trên đảo nữa đâu. 1242 01:50:50,630 --> 01:50:51,710 LỒNG 01 MỞ KHÓA 1243 01:50:56,640 --> 01:50:58,550 LỒNG 02 LỒNG 03 1244 01:51:10,230 --> 01:51:11,530 LỒNG 05 LỒNG 06 1245 01:51:12,110 --> 01:51:14,030 MỞ KHÓA 1246 01:51:36,880 --> 01:51:39,220 MỞ CÁC CỬA BÊN NGOÀI ẤN KHI KHẨN CẤP 1247 01:51:45,230 --> 01:51:46,310 Claire. 1248 01:51:46,520 --> 01:51:49,310 Em nhấn nút đó là không còn đường quay lại đâu. 1249 01:51:54,740 --> 01:51:56,490 Ta không thể để chúng chết. 1250 01:52:46,330 --> 01:52:48,210 Cháu phải làm thế. 1251 01:52:49,080 --> 01:52:50,870 Chúng cũng sống 1252 01:52:51,080 --> 01:52:52,630 giống như cháu. 1253 01:55:05,970 --> 01:55:07,340 Này, cô gái. 1254 01:55:07,550 --> 01:55:08,430 Owen. 1255 01:55:10,850 --> 01:55:13,060 Không sao, nó sẽ không hại chúng ta. 1256 01:55:35,080 --> 01:55:36,080 Này. 1257 01:55:44,470 --> 01:55:46,970 Blue, đi với tao đi. 1258 01:55:51,890 --> 01:55:54,220 Bọn tao sẽ đưa mày đến một nơi an toàn, được chứ? 1259 01:56:35,770 --> 01:56:37,980 Các vị phải xem chứng cứ bao nhiêu lần nữa? 1260 01:56:38,600 --> 01:56:40,810 Bao nhiêu lần nữa thì mới thấy rõ vấn đề? 1261 01:56:42,440 --> 01:56:44,530 Chúng ta đã gây ra sự diệt chủng của chính mình. 1262 01:56:45,730 --> 01:56:47,360 Đã có quá nhiều giới hạn đó bị vượt qua. 1263 01:56:49,030 --> 01:56:52,780 Và ngôi nha của chúng ta theo những cách cơ bản nhất, bị đầu độc 1264 01:56:52,990 --> 01:56:57,410 bởi sự tham lam và tự cao tự đại chính trị. 1265 01:56:58,620 --> 01:57:00,870 Sức mạnh di truyền giờ đã được phóng thích 1266 01:57:01,580 --> 01:57:04,130 và dĩ nhiên, đó sẽ là thảm họa. 1267 01:57:04,380 --> 01:57:05,840 Sự thay đổi này là không thể tránh khỏi. 1268 01:57:05,920 --> 01:57:08,550 Từ thời khắc chúng ta tái tạo con khủng long đầu tiên. 1269 01:57:10,090 --> 01:57:11,760 Ta tự thuyết phục mình rằng thay đổi đột ngột đó 1270 01:57:11,840 --> 01:57:14,180 là điều xảy ra ngoài trật tự tự nhiên của vạn vật. 1271 01:57:14,300 --> 01:57:16,810 như một vụ tai nạn xe hơi. 1272 01:57:17,060 --> 01:57:19,310 Hoặc nó ngoài tầm kiểm soát của ta như một cơn bệnh nguy kịch. 1273 01:57:19,480 --> 01:57:23,400 Ta không nhận thức được là thay đổi đột ngột, căn bản, phi lý. 1274 01:57:23,520 --> 01:57:25,570 vốn đã được đan cài sẵn vào kết cấu của cuộc sống. 1275 01:57:27,440 --> 01:57:30,110 Tôi có thể đảm bảo với các vị chắc chắn là như thế. 1276 01:57:30,990 --> 01:57:32,570 Và giờ nó đang xảy ra. 1277 01:57:35,740 --> 01:57:39,370 Con người và khủng long giờ sẽ buộc phải tồn tại chung. 1278 01:57:43,250 --> 01:57:45,710 Những sinh vật này đã từng tồn tại trước chúng ta. 1279 01:57:46,920 --> 01:57:49,260 Và nếu ta không cẩn thận, chúng sẽ còn ở đây sau chúng ta. 1280 01:57:55,510 --> 01:57:58,720 Ta sẽ phải thích nghi với những mối họa mới không hình dung nổi. 1281 01:58:05,110 --> 01:58:07,150 Chúng ta đã tiến vào một kỷ nguyên mới. 1282 01:58:08,780 --> 01:58:11,530 Chào mừng đến Thế Giới Khủng long.