1 00:01:48,526 --> 00:01:53,608 ΝΗΣΟΣ ΝΟΥΜΠΛΑΡ 120 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ 2 00:02:16,194 --> 00:02:17,233 Χαλάρωσε. 3 00:02:18,244 --> 00:02:20,288 Οτιδήποτε υπήρχε εδώ, δε ζει πλέον. 4 00:02:41,047 --> 00:02:43,126 Εδώ είναι. 5 00:02:43,737 --> 00:02:45,797 Η Indominus Rex. 6 00:03:26,171 --> 00:03:28,728 Συλλέξαμε δείγμα. Το στείλαμε στην επιφάνεια. 7 00:03:28,763 --> 00:03:29,808 Ελήφθη. 8 00:03:29,902 --> 00:03:32,367 Air One, έτοιμοι για απογείωση. Ξεκινήστε εντοπισμό. 9 00:03:32,428 --> 00:03:33,905 - Ελήφθη. - Φύγετε, φύγετε! 10 00:03:33,925 --> 00:03:34,938 Εντοπισμός σε εξέλιξη. 11 00:03:46,401 --> 00:03:49,786 Έχουμε το δείγμα. Πήραμε αυτό για το οποίο ήρθαμε. 12 00:03:49,818 --> 00:03:51,915 Επιστρέφουμε να σε πάρουμε. Κλείσε τις πύλες. 13 00:03:52,362 --> 00:03:54,766 Marine One, πρέπει να κλείσω τις πύλες. Βγείτε από εκεί μέσα. 14 00:03:54,993 --> 00:03:56,589 Έγινε. Βγαίνουμε. 15 00:04:15,909 --> 00:04:16,589 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 16 00:04:16,656 --> 00:04:19,492 Marine one, πρέπει να κλείσω τις πύλες. Επιβεβαιώστε θέση. 17 00:04:19,675 --> 00:04:21,188 Με ακούτε; Βγήκατε; 18 00:04:21,255 --> 00:04:22,304 Marine One; 19 00:04:23,744 --> 00:04:25,758 - Παιδιά; - Τι είναι αυτό; 20 00:04:30,137 --> 00:04:31,790 Marine one, κλείνω τις πύλες. 21 00:04:35,612 --> 00:04:36,684 ΠΥΛΗ ΛΙΜΝΟΘΑΛΑΣΣΑΣ ΚΛΕΙΝΕΙ 22 00:04:36,767 --> 00:04:38,940 Παιδιά, δεν κάνω πλάκα, είμαι κάπως εκτεθειμένος εδώ. 23 00:04:39,068 --> 00:04:41,997 Marine One. Επιβεβαιώστε πως βγήκατε. 24 00:04:42,414 --> 00:04:45,117 Επιβεβαιώστε θέση. Με ακούτε, Marine One, πού είστε; 25 00:04:47,220 --> 00:04:48,495 Έλα! 26 00:04:49,735 --> 00:04:51,426 Δεν απαντάνε! 27 00:04:52,012 --> 00:04:53,777 - Έλα! - Τι; 28 00:04:57,006 --> 00:05:00,045 Τι συμβαίνει; Δε σας ακούω! 29 00:05:11,762 --> 00:05:14,365 Όχι, όχι! Περιμένετε! Μη φεύγετε! Όχι! Περιμένε! 30 00:05:15,876 --> 00:05:16,831 ΣΥΝΔΕΣΗ ΧΑΘΗΚΕ 31 00:05:19,485 --> 00:05:20,564 Ρίξτε του τη σκάλα. 32 00:05:25,933 --> 00:05:27,056 Μη φεύγετε! 33 00:05:36,140 --> 00:05:38,915 Όχι, περιμένετε! Όχι, όχι! Όχι! 34 00:05:45,924 --> 00:05:47,143 Θεέ μου, όχι! 35 00:05:48,456 --> 00:05:49,658 Θεέ μου, όχι! 36 00:05:52,324 --> 00:05:53,579 Θα καθυστερήσουμε! 37 00:05:53,963 --> 00:05:55,237 Κόψτε την! 38 00:05:55,329 --> 00:05:57,167 - Δώσε του μια ευκαιρία! - Θα πεθάνουμε εδώ! 39 00:05:57,179 --> 00:05:58,264 Έλα! 40 00:05:58,669 --> 00:06:00,193 Όχι, όχι, όχι! 41 00:06:00,795 --> 00:06:02,304 Θεέ μου! 42 00:06:02,882 --> 00:06:04,233 Είπα κόψτην. 43 00:06:04,268 --> 00:06:06,354 Μη φεύγετε! Είναι φρικιαστικό! 44 00:06:06,393 --> 00:06:07,523 Δε θέλω να πεθάνω. 45 00:06:11,495 --> 00:06:12,505 Ναι! 46 00:06:17,426 --> 00:06:19,111 - Ναι! - Έλα! 47 00:06:41,634 --> 00:06:44,572 Έχουμε το δείγμα DNA. Πείτε στο αφεντικό πως επιστρέφουμε. 48 00:07:08,613 --> 00:07:12,634 JURASSIC WORLD ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΕΠΕΣΕ 49 00:07:12,944 --> 00:07:14,964 Απόδοση διαλόγων: Reverend @ subs4free.com 50 00:07:15,015 --> 00:07:17,188 Τρία χρόνια μετά την πτώση του Jurassic World... 51 00:07:17,296 --> 00:07:20,351 η αντιπαράθεση για το νησί Νούμπλαρ μαίνεται. 52 00:07:20,446 --> 00:07:24,257 Το επί σειρά ετών ανενεργό ηφαίστειο που έχει καταγραφεί εκ νέου ως ενεργό... 53 00:07:24,281 --> 00:07:27,398 επέδειξε έντονη δραστηριότητα τους τελευταίους μήνες. 54 00:07:27,415 --> 00:07:30,210 Οι γεωλόγοι προβλέπουν πως ένα καταστροφικό συμβάν... 55 00:07:30,218 --> 00:07:33,369 θα αφανίσει τους εναπομείναντες δεινοσαύρους του πλανήτη. 56 00:07:33,553 --> 00:07:36,505 Από το 2015 που συνέβη η σοκαριστική καταστροφή... 57 00:07:36,529 --> 00:07:39,836 η εταιρεία Μασράνι έδωσε αποζημιώσεις άνω των 800 εκατομμυρίων... 58 00:07:39,852 --> 00:07:43,797 για να διευθετηθούν οι μαζικές μηνύσεις που κατέθεσαν οι επιζήσαντες. 59 00:07:43,875 --> 00:07:46,749 Ομάδες ακτιβιστών έχουν κινητοποιηθεί ανά την υφήλιο... 60 00:07:46,765 --> 00:07:50,899 αναφορικά με το φλέγον θέμα της εποχής, τα δικαιώματα των ζώων. 61 00:07:50,955 --> 00:07:53,426 Με την επικείμενη, από λεπτό σε λεπτό, έκρηξη... 62 00:07:53,442 --> 00:07:56,214 το αμερικανικό Κογκρέσο έχει συγκαλέσει μια ειδική επιτροπή... 63 00:07:56,238 --> 00:07:58,546 ώστε να απαντηθεί ένα σοβαρό, ηθικό ερώτημα. 64 00:07:58,678 --> 00:08:03,196 Αξίζουν οι δεινόσαυροι την ίδια προστασία με εκείνη των υπό εξαφάνιση ειδών... 65 00:08:03,402 --> 00:08:05,472 ή θα πρέπει να τους αφήσουμε να πεθάνουν; 66 00:08:06,046 --> 00:08:10,057 Πιστεύω πως θα πρέπει να αφήσουμε... 67 00:08:10,417 --> 00:08:12,422 τους υπέροχους και ένδοξους δεινοσαύρους μας... 68 00:08:13,758 --> 00:08:15,436 να αφανιστούν από το ηφαίστειο. 69 00:08:16,255 --> 00:08:17,617 Δολοφόνε. 70 00:08:18,506 --> 00:08:20,047 Ησυχία, παρακαλώ. 71 00:08:20,082 --> 00:08:21,588 Όσο θλιβερό κι αν είναι αυτό... 72 00:08:22,836 --> 00:08:25,268 αλλάξαμε τον ρου της φυσικής ιστορίας. 73 00:08:26,425 --> 00:08:27,717 Αυτό είναι η διόρθωση. 74 00:08:27,733 --> 00:08:32,024 Υπονοείτε πως αυτό είναι έργο του Μεγαλοδύναμου; 75 00:08:32,040 --> 00:08:36,017 Γερουσιαστή, με όλο το σεβασμό, δεν υπάρχει Θεός, όχι. 76 00:08:36,033 --> 00:08:39,450 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι, τον τελευταίο αιώνα... 77 00:08:39,466 --> 00:08:42,159 συγκεντρώσαμε πρωτόγνωρη τεχνολογική δύναμη... 78 00:08:42,183 --> 00:08:46,631 κι έχουμε αποδειχθεί, επανειλημμένα, ανίκανοι να χειριστούμε αυτή τη δύναμη. 79 00:08:46,741 --> 00:08:49,584 Πριν από 80 χρόνια, ποιος θα προέβλεπε τη ραγδαία εξάπλωση των πυρηνικών; 80 00:08:49,609 --> 00:08:52,324 Κι, όμως, συνέβη. Τώρα έχουμε τη γενετική μηχανική... 81 00:08:52,359 --> 00:08:55,648 οπότε, πόσος χρόνος χρειάζεται για να εξαπλωθεί ανά την υφήλιο... 82 00:08:55,656 --> 00:08:58,348 και πώς θα χρησιμοποιηθεί; 83 00:08:59,002 --> 00:09:02,104 Δεν θα σταματήσει με την αναγέννηση των δεινοσαύρων. 84 00:09:02,482 --> 00:09:05,018 Δεν είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνω τι λέτε. 85 00:09:05,120 --> 00:09:08,093 Αναφέρομαι στην κατακλυσμιαία αλλαγή... 86 00:09:08,128 --> 00:09:11,091 που δημιούργησε ο άνθρωπος. 87 00:09:12,150 --> 00:09:13,235 Τι είδους αλλαγή; 88 00:09:14,121 --> 00:09:15,409 Η αλλαγή είναι σαν το θάνατο. 89 00:09:17,166 --> 00:09:20,258 Δεν ξέρεις πώς είναι μέχρι να την βιώσεις. 90 00:09:21,303 --> 00:09:25,279 ΓΥΡΟΣΦΑΙΡΑ 91 00:09:36,750 --> 00:09:40,109 Η υποστήριξή σας θα δώσει σαφές μήνυμα πως οι δεινόσαυροι αισθάνονται... 92 00:09:40,209 --> 00:09:41,774 και αξίζουν αξιοπρεπούς μεταχείρισης. 93 00:09:42,239 --> 00:09:44,584 Για την ακρίβεια, το μόνο που θέλω είναι το καλύτερο για τους δεινοσαύρους. 94 00:09:44,619 --> 00:09:46,264 Είμαι παλαιο-κτηνίατρος. 95 00:09:46,450 --> 00:09:47,661 Δεν υπάρχει αυτή η ειδικότητα. 96 00:09:47,734 --> 00:09:48,972 Κι, όμως, υπάρχει. 97 00:09:49,094 --> 00:09:50,840 Όχι, δεν έχω δει κάποιον. 98 00:09:50,936 --> 00:09:53,464 Ξέρετε, δεν μπορούν όλοι να ξοδέψουν μιας ζωής αποταμιεύσεις... 99 00:09:53,617 --> 00:09:54,467 Κλερ! 100 00:09:57,224 --> 00:09:58,523 Γεια σας. Γεια σας... 101 00:09:58,840 --> 00:10:00,160 Η βουλευτής Ντελγκάδο. 102 00:10:00,195 --> 00:10:01,479 Βουλευτή Ντελγκάδο. 103 00:10:01,686 --> 00:10:03,790 Είμαι η Κλερ. Είμαι επικεφαλής αυτής της οργάνωσης. 104 00:10:04,170 --> 00:10:06,958 Βεβαίως, αλλά μπορώ να έχω ένα λεπτό από το χρόνο σας; 105 00:10:08,009 --> 00:10:09,825 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 106 00:10:10,580 --> 00:10:13,314 Η αποστολή μας, εδώ, στην Ομάδα Προστασίας Δεινοσαύρων... 107 00:10:13,322 --> 00:10:16,357 είναι να εξασφαλίσουμε ομοσπονδιακή επιχορήγηση για ένα ασφαλές, φυσικό... 108 00:10:16,393 --> 00:10:18,081 Κράτησε 40 δευτερόλεπτα. Καλυτερεύεις. 109 00:10:18,407 --> 00:10:20,229 Σταμάτα να αφήνεις τη μαμά σου να σου ψωνίζει. 110 00:10:20,264 --> 00:10:22,755 Δε χρειάζεται να προσβάλεις εμένα όποτε σε νευριάζει κάποιος. 111 00:10:22,790 --> 00:10:25,248 Φίλε, είμαι γιατρός, όχι τηλεπωλήτρια. 112 00:10:25,529 --> 00:10:26,611 Εσύ τι είπαμε πως κάνεις; 113 00:10:27,184 --> 00:10:28,505 Βάζεις καλώδια, σωστά; 114 00:10:28,540 --> 00:10:30,299 Βασικά είναι πιο σημαντικό απ' όσο ακούγεται. 115 00:10:30,383 --> 00:10:32,794 - Να σας κάνω μια ερώτηση; - Παρακαλώ. 116 00:10:32,829 --> 00:10:34,487 - Έχετε παιδιά; - Δύο κορίτσια. 117 00:10:34,566 --> 00:10:36,138 Ωραία. Άρα τα παιδιά σας... 118 00:10:36,314 --> 00:10:38,652 μια ολόκληρη γενιά έχει μεγαλώσει σε έναν κόσμο... 119 00:10:38,687 --> 00:10:40,911 όπου οι δεινόσαυροι ήταν ολοζώντανοι. 120 00:10:41,687 --> 00:10:43,985 Σύντομα, όμως, θα πρέπει να τους δουν να αφανίζονται. 121 00:10:44,550 --> 00:10:45,649 Μπορεί και όχι. 122 00:10:45,776 --> 00:10:47,720 Αν κάποιοι σαν εσάς αντισταθούν. 123 00:10:48,829 --> 00:10:51,243 Κανονίστε μια συνάντηση μετά την ακροαματική διαδικασία. 124 00:10:51,487 --> 00:10:52,437 Υπέροχα. 125 00:10:53,824 --> 00:10:54,872 Ναι! 126 00:10:54,907 --> 00:10:55,618 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 127 00:10:55,651 --> 00:10:57,573 Συνδεόμαστε ζωντανά με το Καπιτώλιο... 128 00:10:58,175 --> 00:11:00,191 - Κλερ, είναι στις ειδήσεις. - Δυνάμωσέ το. 129 00:11:01,498 --> 00:11:05,084 ...η κυβέρνηση θα πάρει προληπτικά μέτρα προστασίας των δεινασαύρων στο Νούμπλαρ. 130 00:11:05,233 --> 00:11:06,905 Μετά από ενδελεχείς συζητήσεις... 131 00:11:06,977 --> 00:11:10,830 η επιτροπή αποφάσισε να μην προτείνει κάποια νόμιμη δράση... 132 00:11:10,996 --> 00:11:14,550 σχετικά με τα αγαγεννημένα πλάσματα στο νησί Νούμπλαρ. 133 00:11:14,856 --> 00:11:16,376 Είναι θέλημα Θεού. 134 00:11:16,990 --> 00:11:19,875 Μονολότι συμπαθούμε αυτά τα ζώα... 135 00:11:19,969 --> 00:11:22,196 δεν μπορούμε να συναινέσουμε σε κυβερνητική ανάμειξη... 136 00:11:22,321 --> 00:11:25,452 σε κάτι που συνιστά ιδιωτικό εγχείρημα. 137 00:11:29,475 --> 00:11:32,054 Θα πεθάνουν όλα και κανείς δε νοιάζεται. 138 00:11:33,916 --> 00:11:35,013 Εμείς νοιαζόμαστε. 139 00:11:40,108 --> 00:11:42,299 Δώστε μου ένα λεπτό. Ας ξαναγυρίσουμε στη δουλειά μας. 140 00:11:42,961 --> 00:11:44,503 Λοιπόν, συνεχίζουμε. 141 00:11:47,903 --> 00:11:48,911 Παρακαλώ; 142 00:11:49,005 --> 00:11:50,515 Μπορώ να μιλήσω με τη δεσποινίδα Ντίρινγκ; 143 00:11:50,699 --> 00:11:52,073 Μάλιστα, εγώ είμαι η Κλερ Ντίρινγκ. 144 00:11:52,108 --> 00:11:54,849 Καλημέρα σας, καλώ από την οικία του κυρίου Μπέντζαμιν Λόκγουντ. 145 00:11:54,884 --> 00:11:56,275 Θα μπορούσατε να περιμένετε λίγο; 146 00:11:56,667 --> 00:11:59,266 Βεβαίως, περιμένω. 147 00:12:03,919 --> 00:12:08,050 ΟΙΚΙΑ ΛΟΚΓΟΥΝΤ ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 148 00:12:26,572 --> 00:12:28,164 Δεσποινίς Ντίρινγκ, ήρθατε νωρίς. 149 00:12:28,803 --> 00:12:30,027 Θέλετε να περάσετε; 150 00:12:30,114 --> 00:12:31,183 Ευχαριστώ. 151 00:12:33,003 --> 00:12:35,064 Θα ενημερώσω τον κύριο Μιλς πως ήρθατε. 152 00:12:58,598 --> 00:13:01,324 Ο Τζον Άλφρεντ Χάμοντ, ο πατέρας του Jurassic Park. 153 00:13:01,363 --> 00:13:02,835 Αλλά, αυτό το ξέρεις ήδη. 154 00:13:02,891 --> 00:13:07,127 Γεια σου, Κλερ. Είμαι ο Ίλαϊ Μιλς. Εργάζομαι για τον Μπεν Λόκγουντ. 155 00:13:07,157 --> 00:13:09,087 Βασικά, έχουμε γνωριστεί μια φορά, πριν από επτά, οκτώ χρόνια... 156 00:13:09,104 --> 00:13:11,332 - και δεν το θυμάσαι... - Και βέβαια το θυμάμαι. 157 00:13:11,340 --> 00:13:13,741 - Δε διοικείς το ίδρυμά του από... - Από το κολέγιο, ναι. 158 00:13:13,757 --> 00:13:14,945 - Ώστε θυμάσαι; - Ναι. 159 00:13:15,436 --> 00:13:16,225 Εντυπωσιακό. 160 00:13:16,260 --> 00:13:19,871 Ήθελε κάποιο νέο και ιδεολόγο να ξοδέψει την περιουσία του... 161 00:13:20,812 --> 00:13:22,307 και, κάποτε, ήμουν και τα δύο. 162 00:13:23,726 --> 00:13:24,942 Ακολούθησέ με. 163 00:13:26,615 --> 00:13:28,491 Να σε ξεναγήσω στην ιστορία. 164 00:13:28,805 --> 00:13:30,143 Εδώ είναι που ξεκίνησαν όλα. 165 00:13:30,182 --> 00:13:33,465 Πριν από το νησί, τη Σόρνα, το Jurassic Park, πριν από όλα. 166 00:13:33,567 --> 00:13:36,970 Ο Χάμοντ και ο Λόκγουντ έχτισαν ένα εργαστήριο στο δεύτερο υπόγειο... 167 00:13:37,037 --> 00:13:40,743 πήραν το πρώτο DNA από κεχριμπάρι ακριβώς κάτω από τα πόδια μας. 168 00:13:41,107 --> 00:13:42,432 Θεέ μου. 169 00:13:43,133 --> 00:13:44,856 Αυτό που έκαναν εδώ είναι ένα θαύμα. 170 00:13:46,332 --> 00:13:47,526 Ακόμα το πιστεύω. 171 00:13:47,562 --> 00:13:48,721 Κι εγώ, Κλερ. 172 00:13:49,404 --> 00:13:50,351 Κι εγώ... 173 00:13:50,386 --> 00:13:53,958 όπως, επίσης, με αφορά τι θα απογίνουν αυτά τα ζώα. 174 00:13:54,142 --> 00:13:58,019 Υπάρχει κάτι που θα ήθελε από εσένα ο κύριος Λόκγουντ, Κλερ. 175 00:13:58,297 --> 00:14:00,517 Πες το χάρη σε έναν παλιό φίλο. 176 00:14:00,943 --> 00:14:03,864 Έχουμε μια έκταση γης. 177 00:14:04,270 --> 00:14:07,518 Ένα καταφύγιο, με φυσικά σύνορα... 178 00:14:07,656 --> 00:14:08,947 εντελώς αυτόνομο. 179 00:14:09,226 --> 00:14:12,839 Ένα νέο σπίτι όπου οι δεινόσαυροι θα είναι ελεύθεροι και ασφαλείς. 180 00:14:12,870 --> 00:14:13,991 Θα τους πάρετε από εκεί; 181 00:14:14,696 --> 00:14:15,882 Θα τους σώσετε; 182 00:14:15,884 --> 00:14:17,239 Όχι, δεσποινίς Ντίρινγκ. 183 00:14:17,927 --> 00:14:19,419 Εμάς θα σώσω. 184 00:14:20,076 --> 00:14:22,640 Χρειαζόμαστε λίγη εξιλέωση και οι δυο μας, δε συμφωνείτε; 185 00:14:23,833 --> 00:14:25,322 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 186 00:14:25,357 --> 00:14:26,812 Ομοίως, κύριε Λοκγουντ. 187 00:14:28,423 --> 00:14:30,747 Αυτό ήταν το όνειρο του Τζον Χάμοντ. 188 00:14:31,384 --> 00:14:33,720 Να αφήσουμε ήσυχα αυτά τα πλάσματα να ζήσουν. 189 00:14:34,132 --> 00:14:37,357 Έτσι, δημιουργήσαμε ένα καταφύγιο. 190 00:14:37,792 --> 00:14:39,643 Χωρίς φράχτες. Χωρίς κλουβιά. 191 00:14:40,075 --> 00:14:41,128 Χωρίς τουρίστες. 192 00:14:41,801 --> 00:14:43,576 Όπως ήθελε η Μητέρα Φύση. 193 00:14:44,463 --> 00:14:45,652 Ο Τζον το έθεσε υπέροχα. 194 00:14:47,139 --> 00:14:49,423 "Αυτά τα πλάσματα δε χρειάζονται την προστασία μας. 195 00:14:50,335 --> 00:14:52,543 Χρειάζονται την απουσία μας." 196 00:14:54,868 --> 00:14:58,364 Όταν ήμασταν νέοι, είχαμε ένα κοινό πάθος... 197 00:14:58,548 --> 00:14:59,602 ο Τζον κι εγώ. 198 00:15:01,205 --> 00:15:02,745 Πόσο χαζοί ήμασταν... 199 00:15:04,601 --> 00:15:07,288 να θέλουμε να τρέξουμε προτού μάθουμε να περπατάμε. 200 00:15:07,947 --> 00:15:09,830 Αλλά, αυτό κάνουν οι νέοι, υποθέτω. 201 00:15:11,603 --> 00:15:13,917 Αλλά μάθαμε. 202 00:15:14,313 --> 00:15:16,456 Δυστυχώς, στο τέλος... 203 00:15:17,019 --> 00:15:18,309 αυτό μάς απομάκρυνε. 204 00:15:21,539 --> 00:15:25,123 Η ζωή σου δίνει κάποια πολύ επώδυνα μαθήματα... 205 00:15:25,416 --> 00:15:26,723 δε συμφωνείς, Κλερ; 206 00:15:28,492 --> 00:15:29,626 Ναι. 207 00:15:29,892 --> 00:15:31,097 Κύριε Μπέντζαμιν... 208 00:15:33,186 --> 00:15:34,716 Τα αναθεματισμένα φάρμακά μου. 209 00:15:35,470 --> 00:15:36,785 Με συγχωρείς, Κλερ; 210 00:15:37,070 --> 00:15:38,258 Και βέβαια. 211 00:15:38,397 --> 00:15:40,917 Ο Ίλαϊ θα σε ενημερώσει για τις λεπτομέρειες. 212 00:15:41,775 --> 00:15:43,118 Θα τους σώσουμε. 213 00:15:45,216 --> 00:15:46,274 Μοναδικό δώρο... 214 00:15:48,963 --> 00:15:50,039 για τα παιδιά μας. 215 00:15:50,912 --> 00:15:52,080 Σας ευχαριστώ. 216 00:15:53,238 --> 00:15:54,285 Άιρις; 217 00:15:58,762 --> 00:16:01,424 Έχει παιδιά; Νομίζω πως είδα... Ήταν ένα κοριτσάκι; 218 00:16:01,775 --> 00:16:02,920 Έχει ένα εγγόνι. 219 00:16:03,036 --> 00:16:05,804 Η κόρη του σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό. 220 00:16:05,971 --> 00:16:07,025 Οδονηρό. 221 00:16:07,060 --> 00:16:09,629 Ναι, ξέρω, αλλά είναι πολύ δεμένοι. Εξαιρετικά δεμένοι. 222 00:16:11,538 --> 00:16:13,109 Λοιπόν, τι χρειάζεστε από εμένα; 223 00:16:13,805 --> 00:16:16,349 Υπάρχει ένα σύστημα εντοπισμού στο πάρκο σας. 224 00:16:16,372 --> 00:16:18,530 Τσιπάκια ταυτοποίησης σε κάθε δεινόσαυρο. 225 00:16:18,555 --> 00:16:20,034 - Το θυμάμαι. - Ωραία. 226 00:16:20,069 --> 00:16:21,480 Αν μπούμε στο σύστημα... 227 00:16:21,515 --> 00:16:24,351 η δυνατότητα να εντοπίσουμε και να πιάσουμε αυτά τα ζώα με ασφάλεια... 228 00:16:24,386 --> 00:16:26,118 θα δεκαπλασιαστεί. 229 00:16:26,158 --> 00:16:28,534 Χρειαζόμαστε το αποτύπωμά σου για να μπούμε στο σύστημα... 230 00:16:28,742 --> 00:16:30,524 αλλά αυτό που πραγματικά χρειάζομαι, Κλερ... 231 00:16:32,526 --> 00:16:33,686 είσαι εσύ. 232 00:16:33,711 --> 00:16:36,270 Η μετακίνηση επαπειλούμενων ειδών δεν είναι ακριβώς νόμιμη... 233 00:16:36,323 --> 00:16:37,857 αλλά είναι αυτό που πρέπει να γίνει. 234 00:16:37,952 --> 00:16:39,570 Κανείς δεν ξέρει το πάρκο τόσο καλά όσο εσύ... 235 00:16:39,605 --> 00:16:40,821 και σε χρειαζόμαστε. 236 00:16:42,133 --> 00:16:44,431 - Πόσα μπορείτε να σώσετε; - Έντεκα είδη. Σίγουρα. 237 00:16:44,457 --> 00:16:47,677 Παραπάνω αν μπορούμε, αλλά ο χρόνος δεν είναι με το μέρος μας. 238 00:16:47,777 --> 00:16:51,365 Φοβάμαι πως υπάρχει ένα συγκεκριμένο ζώο... 239 00:16:51,962 --> 00:16:54,128 που έχει μεγάλη σημασία για εμάς. 240 00:16:55,266 --> 00:16:57,069 - Η Μπλε. - Δεν ήξερα πως είχε όνομα... 241 00:16:57,078 --> 00:17:00,761 αλλά η Μπλε είναι ενδεχομένως το δεύτερο πιο έξυπνο έμβιο ον... 242 00:17:00,796 --> 00:17:03,908 και είναι η τελευταία του είδους της. Πρέπει να διασωθεί. 243 00:17:03,943 --> 00:17:07,102 Εντοπίζει τη μυρωδιά σας από χιλιόμετρα. Δεν θα την πιάσετε ποτέ. 244 00:17:09,451 --> 00:17:11,987 Σκεφτήκαμε πως, ίσως, εσύ ξέρεις κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 245 00:17:13,090 --> 00:17:14,470 Ίσως να μπορούσες να τον πείσεις. 246 00:17:55,656 --> 00:17:56,779 Γεια σου, Όουεν. 247 00:18:00,869 --> 00:18:01,940 Όουεν! 248 00:18:03,121 --> 00:18:04,187 Φίλε... 249 00:18:11,367 --> 00:18:12,375 Γεια. 250 00:18:13,878 --> 00:18:15,403 Γύρισες για ένα επαναληπτικό; 251 00:18:16,086 --> 00:18:17,419 Να σε κεράσω μια μπύρα; 252 00:18:18,494 --> 00:18:20,777 Τις έφερες εδώ ή πρέπει να πάμε κάπου; 253 00:18:30,484 --> 00:18:31,555 Σοβαρά; 254 00:18:31,698 --> 00:18:34,228 Δεν το πιστεύω πως νομίζεις ότι εσύ με άφησες! 255 00:18:34,257 --> 00:18:35,842 Θέλεις να θυμηθείς τη συζήτησή μας; 256 00:18:35,877 --> 00:18:38,748 Είπες "Θέλεις να ζεις σε ένα φορτηγάκι, σαν ζητιάνος; 257 00:18:38,898 --> 00:18:40,608 Τράβα ζήσε, Όουεν." 258 00:18:40,643 --> 00:18:42,318 Και εγώ είπα "Εντάξει." 259 00:18:42,418 --> 00:18:43,711 Άρα αυτό πώς σημαίνει ότι εσύ με άφησες; 260 00:18:43,746 --> 00:18:45,610 Επειδή έφυγα. Σε άφησα. 261 00:18:45,693 --> 00:18:48,420 Έφυγες επειδή σου το είπα εγώ. 262 00:18:48,520 --> 00:18:50,400 Και μετά, εγώ έφυγα. 263 00:18:50,823 --> 00:18:53,080 Επειδή εσύ δεν ήθελες να ζεις σε φορτηγάκι. 264 00:18:53,117 --> 00:18:54,154 - Όχι, όχι, όχι. - Θυμάσαι; 265 00:18:54,189 --> 00:18:57,188 Επειδή δε με άφηνες να οδηγήσω το φορτηγό ούτε για πέντε λεπτά. 266 00:18:57,223 --> 00:18:58,664 Είμαι ιππότης. Τι να κάνω. 267 00:18:58,699 --> 00:19:00,105 Είσαι τόσο ξεροκέφαλος. 268 00:19:00,598 --> 00:19:02,164 Και κοίτα εσένα τώρα. Σώζεις τον κόσμο. 269 00:19:02,451 --> 00:19:03,489 Τουλάχιστον, προσπαθώ. 270 00:19:03,508 --> 00:19:05,491 Δεν μπορείς να αποφεύγεις μια ζωή τα πάντα, Όουεν. 271 00:19:05,751 --> 00:19:06,831 Για πες, λοιπόν... 272 00:19:07,263 --> 00:19:08,618 τώρα βγαίνεις με λογιστή; 273 00:19:09,216 --> 00:19:10,765 με πραγματογνώμονα, ασφαλιστή; 274 00:19:11,917 --> 00:19:13,116 Το δέρμα σου λάμπει. 275 00:19:15,911 --> 00:19:17,101 Με δερματολόγο; 276 00:19:17,136 --> 00:19:18,180 Όουεν... 277 00:19:18,205 --> 00:19:19,922 - Εξετάζει και τις ελιές σου; - Σταμάτα. 278 00:19:19,946 --> 00:19:20,954 Με εγγαστρίμυθο; 279 00:19:20,982 --> 00:19:22,607 Δεν είμαστε εδώ για αυτό, εντάξει; 280 00:19:22,642 --> 00:19:24,233 Ναι, ξέρω για ποιο λόγο είμαστε εδώ. 281 00:19:25,018 --> 00:19:26,845 Το τσιράκι του Λόκγουντ με πήρε. 282 00:19:27,244 --> 00:19:28,257 Επιχείρηση διάσωσης. 283 00:19:28,340 --> 00:19:31,038 Να σώσουμε τους δεινοσαύρους από ένα νησί που πρόκειται να εκραγεί. 284 00:19:31,063 --> 00:19:33,096 - Τι μπορεί να πάει στραβά; - Εγώ θα πάω. 285 00:19:33,176 --> 00:19:34,975 - Μην πας. - Δεν έχω επιλογή. 286 00:19:35,072 --> 00:19:36,521 Τι; Και βέβαια έχεις επιλογή. 287 00:19:36,556 --> 00:19:38,832 Οπότε, τι προτείνεις; Να φτιάξω ένα σπιτάκι... 288 00:19:38,904 --> 00:19:40,588 να παίζω μπιλιάρδο, να πίνω μπύρα όλη μέρα... 289 00:19:40,623 --> 00:19:42,277 ενώ οι δεινόσαυροι θα εξαφανίζονται; 290 00:19:42,301 --> 00:19:44,946 Ναι. Μ' αρέσει το μπιλιάρδο. 291 00:19:45,473 --> 00:19:46,826 Η Μπλε είναι ζωντανή. 292 00:19:49,112 --> 00:19:49,896 Έλεος, Κλερ! 293 00:19:49,931 --> 00:19:51,512 Εσύ την ανάθρεψες, Όουεν. 294 00:19:52,172 --> 00:19:54,648 Ξόδεψες χρόνια της ζωής σου, δουλεύοντας μαζί της. 295 00:19:55,005 --> 00:19:56,450 Θα την αφήσεις να πεθάνει; 296 00:19:58,892 --> 00:20:00,020 Ναι. 297 00:20:03,091 --> 00:20:07,083 Έλα, είσαι καλύτερος άνθρωπος απ' όσο νομίζεις. 298 00:20:08,154 --> 00:20:10,199 Να γράφεις μπισκοτάκια ευχών. 299 00:20:12,407 --> 00:20:13,590 Ξέχνα το... 300 00:20:14,257 --> 00:20:16,643 Αύριο το πρωί φεύγει μια πτήση τσάρτερ. 301 00:20:16,667 --> 00:20:19,667 Είσαι στη λίστα επιβατών. Απλώς ήθελα να το ξέρεις. 302 00:20:35,832 --> 00:20:37,615 Λοιπόν, ώρα φαγητού. 303 00:20:39,284 --> 00:20:41,055 Πίσω. Κάντε πίσω. 304 00:20:43,425 --> 00:20:45,635 Ήρεμα. Ηχώ. 305 00:20:46,756 --> 00:20:48,625 Έλεος, υπάρχει μπόλικο φαγητό. 306 00:20:49,896 --> 00:20:51,689 Θεέ μου, τρώγατε ζάχαρη; 307 00:20:51,789 --> 00:20:52,922 Είστε υπερδραστήρια σήμερα. 308 00:20:54,880 --> 00:20:57,489 Εντάξει. Κάντε πίσω. 309 00:20:57,639 --> 00:20:58,696 Ευχαριστώ, Μπλε. 310 00:21:08,607 --> 00:21:09,636 Το είδατε αυτό; 311 00:21:18,369 --> 00:21:21,723 Χαλάρωσε. Πιθανότερο είναι να πεθάνεις κάνοντας ιππασία, παρά σε αεροπλάνο. 312 00:21:21,819 --> 00:21:23,873 Όχι, δεν ισχύει, γιατί δε θα έκανα ιππασία. 313 00:21:23,908 --> 00:21:25,171 Οι πιθανότητες είναι μηδενικές. 314 00:21:25,206 --> 00:21:26,651 Τα αεροπλάνα είναι ο ασφαλέστερος τρόπος να ταξιδεύεις. 315 00:21:26,686 --> 00:21:29,250 Αυτό το λες αεροπλάνο; Ο ξάδερφός μου έχει ένα επανδρωμένο πιο μεγάλο. 316 00:21:37,805 --> 00:21:38,702 Όουεν. 317 00:21:38,734 --> 00:21:40,687 Φράνκλιν, κλαψιάρη, ανέβα στο αεροπλάνο. 318 00:21:40,770 --> 00:21:42,335 Νόμιζα πως δε θα ερχόσασταν ποτέ. 319 00:21:43,811 --> 00:21:46,149 - Από εδώ η Τζία Ροντρίγκεζ. - Τζία. 320 00:21:46,174 --> 00:21:48,088 - Γεια, τι κάνεις; - Μια χαρά. Εσύ; 321 00:21:48,123 --> 00:21:49,175 Καλά. 322 00:21:49,210 --> 00:21:51,581 Φράνκλιν Γουέμπ. Αναλυτής συστημάτων. 323 00:21:53,576 --> 00:21:54,867 Δε σου αρέσει να πετάς; 324 00:21:54,891 --> 00:21:57,654 Θα ανέβαινες σε άλογο μεγατόνων που μια ζωή το κακοποιούσαν; 325 00:21:57,679 --> 00:22:00,665 Διέσχισα τη ζούγκλα με τη μηχανή μου μαζί με αγέλη ραπτόρων. 326 00:22:01,545 --> 00:22:03,025 Δεν ταιριάζουμε. 327 00:22:16,632 --> 00:22:17,724 Μέιζι! 328 00:22:19,586 --> 00:22:22,265 Πάντα μου κρύβεσαι. Δεν είναι δουλειά μου να σε ψάχνω. 329 00:22:24,699 --> 00:22:25,787 Μέιζι! 330 00:22:27,973 --> 00:22:29,223 Μέιζι! 331 00:22:32,147 --> 00:22:33,338 Φανερώσου! 332 00:22:48,099 --> 00:22:49,783 Χαζουλίνα. 333 00:22:49,808 --> 00:22:50,901 Θα με πεθάνεις. 334 00:22:50,902 --> 00:22:52,978 Μια μέρα, θα σταματήσει η καρδιά μου. 335 00:22:53,287 --> 00:22:54,673 Και τότε, τι θα κάνεις; 336 00:22:54,856 --> 00:22:56,448 Θα πας να ζήσεις στο δάσος με τα λιοντάρια; 337 00:22:56,521 --> 00:22:57,721 Δεν υπάρχουν λιοντάρια στο δάσος. 338 00:22:57,756 --> 00:22:59,225 Σε ζητάει ο παππούς σου. 339 00:22:59,249 --> 00:23:00,106 Αλήθεια; 340 00:23:00,209 --> 00:23:02,619 Οπότε, πήγαινε στο παππού σου και μετά κατευθείαν στο μπάνιο. 341 00:23:02,643 --> 00:23:04,578 - Δε θέλω να κάνω μπάνιο. - Ορίστε; 342 00:23:04,705 --> 00:23:06,217 Μίλα σαν άνθρωπος, μικρή. 343 00:23:08,290 --> 00:23:10,524 Μη μιλάς σαν αγρίμι. 344 00:23:11,682 --> 00:23:12,690 Σταμάτα. 345 00:23:14,704 --> 00:23:17,228 Παίζοντας στον κήπο. Φορώντας το αγαπημένο σου κολιέ. 346 00:23:17,820 --> 00:23:20,221 - Γεια σου, παππού. - Καλώς την. 347 00:23:20,442 --> 00:23:21,952 Έλα εδώ και κάθισε δίπλα μου. 348 00:23:22,490 --> 00:23:23,430 Μου έλειψες. 349 00:23:23,527 --> 00:23:24,475 Ήμουν σε σαφάρι... 350 00:23:24,484 --> 00:23:27,125 από την Κρητιδική ως την Ιουρασική εποχή, μέσα σε μια μέρα. 351 00:23:27,449 --> 00:23:28,749 Τι λες! Και τι είδες; 352 00:23:28,788 --> 00:23:31,913 Κυρίως φυτοφάγα. Αλλά υπήρχε και μια T.rex. 353 00:23:32,206 --> 00:23:35,319 Είχαμε, βέβαια, θύματα. Μεταξύ αυτών και η Άιρις. 354 00:23:35,355 --> 00:23:36,945 Πέθανε από το φόβο της. 355 00:23:38,449 --> 00:23:40,759 Έχεις το βιτριολικό χιούμορ της μητέρας σου. 356 00:23:43,867 --> 00:23:45,002 Της μοιάζω; 357 00:23:47,063 --> 00:23:48,181 Ναι. 358 00:23:49,474 --> 00:23:51,552 Είσαι ολόιδια. 359 00:23:53,024 --> 00:23:55,054 Η μητέρα μου επισκέφτηκε ποτέ το πάρκο; 360 00:23:56,843 --> 00:23:59,631 Μια φορά, πολύ καιρό πριν. 361 00:24:00,513 --> 00:24:02,567 Θα τους έσωζε κι εκείνη, ξέρεις. 362 00:24:03,979 --> 00:24:05,488 Θα τους έσωζε όλους. 363 00:25:03,916 --> 00:25:04,990 Κλερ. 364 00:25:08,123 --> 00:25:09,798 Κεν Γουίτλι. Καλωσόρισες. 365 00:25:09,799 --> 00:25:11,664 Έχετε στήσει σπουδαία επιχείρηση εδώ. 366 00:25:11,789 --> 00:25:15,568 Ο κύριος Λόκγουντ παίρνει σοβαρά τις ανθρωπιστικές του δραστηριότητες. 367 00:25:15,591 --> 00:25:17,857 Πού είναι ο γητευτής των ραπτόρων; 368 00:25:18,903 --> 00:25:20,154 Συμπεριφοριστής ζώων. 369 00:25:20,481 --> 00:25:22,729 - Όουεν Γκρέιντι. - Γεια σου, Όουεν. Κεν Γουίτλι. 370 00:25:22,780 --> 00:25:25,363 Κι εσύ είσαι ο Μέγας Λευκός Κυνηγός; 371 00:25:26,190 --> 00:25:29,019 Μάλλον. Είμαι ο διοργανωτής της αποστολής. 372 00:25:29,123 --> 00:25:31,462 Θεέ μου! Κάνει ζέστη. 373 00:25:33,615 --> 00:25:35,309 Και θα κάνει ακόμα περισσότερη. 374 00:25:40,355 --> 00:25:43,242 Προχωρήστε! 375 00:25:44,210 --> 00:25:46,323 Προχωρήστε! Έχετε το πράσινο φως! 376 00:25:47,081 --> 00:25:51,181 Από εδώ! Πάμε! Πάμε! Μη σταματάτε! 377 00:25:51,557 --> 00:25:53,859 Σταματήστε! 378 00:26:03,552 --> 00:26:04,699 Θέλετε αντικουνουπικό; 379 00:26:05,426 --> 00:26:06,595 Αντικουνουπικό; 380 00:26:09,180 --> 00:26:10,783 Η Τ.Rex θα είναι νεκρή, σωστά; 381 00:26:11,179 --> 00:26:13,472 Όχι, δεν μπορούμε να ξέρουμε τη διάρκεια ζωής ενός κλώνου... 382 00:26:13,498 --> 00:26:15,754 σε ένα εντελώς διαφορετικό περιβάλλον. 383 00:26:15,920 --> 00:26:17,927 Για παράδειγμα, ένας άνθρωπος των σπηλαίων θα ζούσε 20 χρόνια. 384 00:26:17,951 --> 00:26:20,212 Με κατάλληλη διατροφή, και σωστή περίθαλψη... 385 00:26:20,247 --> 00:26:22,289 θα ζήσει πέντε φορές περισσότερο. 386 00:26:24,975 --> 00:26:28,524 Άρα, είναι νεκρή; Σωστά; 387 00:27:14,831 --> 00:27:16,065 Άσχημες αναμνήσεις; 388 00:27:18,396 --> 00:27:19,594 Κάποιες ήταν καλές. 389 00:27:31,212 --> 00:27:32,228 Τι ήταν αυτό; 390 00:27:40,496 --> 00:27:41,561 Είναι η T. rex; 391 00:27:49,103 --> 00:27:50,182 Πρέπει να το δω. 392 00:27:52,418 --> 00:27:54,664 Δεσποινίς; Δεσποινίς! 393 00:27:55,181 --> 00:27:57,059 Δεν είναι ασφαλές το μέρος. 394 00:28:28,171 --> 00:28:29,202 Δείτε το. 395 00:28:30,353 --> 00:28:32,533 Ποτέ δεν πίστευα πως θα έβλεπα στ' αλήθεια ένα ζωντανό. 396 00:28:35,117 --> 00:28:36,630 Είναι πανέμορφη. 397 00:28:48,255 --> 00:28:49,356 Μπορούμε να...; 398 00:29:03,355 --> 00:29:04,867 Εντάξει, πάμε. 399 00:29:09,508 --> 00:29:10,706 Εντάξει. Εντάξει. 400 00:29:11,366 --> 00:29:12,878 Λοιπόν, κεντρικό σύστημα... 401 00:29:15,176 --> 00:29:16,231 και ανοίγω τον έλεγχο. 402 00:29:16,786 --> 00:29:18,318 Θα έπρεπε να δουλεύει. 403 00:29:25,991 --> 00:29:27,998 Έλα, τίγρη. Ξέρεις τι κάνεις; 404 00:29:33,264 --> 00:29:34,845 Μετά από εσένα, τίγρη. 405 00:29:38,863 --> 00:29:41,469 Σίγουρα εκπέμπουν ακόμα τα βιομετρικά τσιπς; 406 00:29:41,501 --> 00:29:43,058 Η μπαταρία θα είναι πλέον νεκρή. 407 00:29:43,318 --> 00:29:46,591 Ο δεινόσαυρος είναι η μπαταρία. Φορτίζουν με τη θερμοκρασία σώματος και την κίνηση. 408 00:29:46,626 --> 00:29:47,424 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 409 00:29:47,524 --> 00:29:48,744 Χέρι. 410 00:29:51,573 --> 00:29:52,388 ΒΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 411 00:29:52,460 --> 00:29:53,513 Πόσο ακόμα μέχρι να... 412 00:29:56,487 --> 00:29:57,515 Μπήκα. 413 00:29:58,601 --> 00:30:01,036 ΑΝΑΜΟΝΗ ΑΝΑΜΟΝΗ 414 00:30:01,093 --> 00:30:03,101 Υπάρχει υψηλή συγκέντρωση στην ανατολική προβλήματα. 415 00:30:03,132 --> 00:30:05,644 Αυτό είναι το πλοίο μας. Έχουμε πιάσει ήδη κάμποσα. 416 00:30:05,668 --> 00:30:07,228 Χωρίς το σύστημα εντοπισμού; 417 00:30:07,691 --> 00:30:09,288 Τα μεγάλα φυτοφάγα εντοπίζονται εύκολα. 418 00:30:09,616 --> 00:30:10,830 Μπορείς να απομονώσεις τον ράπτορα; 419 00:30:10,873 --> 00:30:12,772 - Χρειάζομαι κωδικό είδους. - D-9. 420 00:30:15,091 --> 00:30:16,271 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΤΟ D-9. 421 00:30:16,422 --> 00:30:17,565 Να 'την. 422 00:30:18,586 --> 00:30:19,959 Θα χρειαστώ το φορτηγό σας. 423 00:30:19,994 --> 00:30:20,800 Έρχομαι μαζί σου. 424 00:30:20,809 --> 00:30:22,808 Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση μπορεί να είναι. 425 00:30:22,832 --> 00:30:25,385 Δεσποινίς, μπορεί να είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 426 00:30:28,912 --> 00:30:30,512 Αυτά είναι ισχυρά ηρεμιστικά. 427 00:30:30,537 --> 00:30:32,864 Με υπερδοσολογία, κινδυνεύει από αναπνευστική ανεπάρκεια. 428 00:30:32,899 --> 00:30:36,356 Επίσης, δεν είμαι τόσο εύθραυστη όσο υπονοείτε. 429 00:30:37,472 --> 00:30:38,652 Φύγαμε, μπρατσαρά. 430 00:30:39,479 --> 00:30:40,491 Όουεν; 431 00:30:43,338 --> 00:30:44,706 Να προσέχεις, εντάξει; 432 00:30:48,668 --> 00:30:49,952 Αν δεν επιστρέψω... 433 00:30:51,892 --> 00:30:54,904 να θυμάμαι πως εσύ με ανάγκασες να έρθω. 434 00:30:57,412 --> 00:30:58,582 Όλα θα πάνε καλά. 435 00:31:08,956 --> 00:31:11,026 Δε θα προχωρήσουμε άλλο με αυτό. 436 00:31:13,206 --> 00:31:14,887 - Να σταματήσουμε εδώ. - Σταματήστε. 437 00:31:17,166 --> 00:31:19,179 Βγαίνετε, κάνετε ό,τι χρειάζεται, μένετε ζωντανοί. 438 00:31:19,226 --> 00:31:21,304 - Σε καλύπτουμε, αδερφέ. - Ναι. 439 00:31:23,024 --> 00:31:24,670 Κλερ, θα πάω να την βρω μόνος. 440 00:31:24,705 --> 00:31:26,994 Θέλω να είσαι τα μάτια μου, αν τρέξει να φύγει, εντάξει; 441 00:31:27,029 --> 00:31:28,006 Ελήφθη. 442 00:32:03,662 --> 00:32:06,791 Γουίτλι, την πλησιάζω. Περίμενε σήμα μου. 443 00:32:17,163 --> 00:32:20,154 ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΑΠ' ΟΣΟ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. 444 00:32:33,185 --> 00:32:34,380 Καλώς την. 445 00:32:49,318 --> 00:32:50,703 Γεια σου, κορίτσι, σου έλειψα; 446 00:32:53,682 --> 00:32:54,836 Ήρεμα. 447 00:32:58,314 --> 00:32:59,595 Σου έφερα κάτι. 448 00:33:05,636 --> 00:33:06,681 Ορίστε. 449 00:33:07,754 --> 00:33:08,853 Μπράβο. 450 00:33:11,761 --> 00:33:12,826 Εντάξει. 451 00:33:19,881 --> 00:33:20,959 Με ξέρεις. 452 00:33:22,416 --> 00:33:23,512 Κοίτα με. 453 00:33:25,211 --> 00:33:25,903 Ναι. 454 00:33:30,417 --> 00:33:31,420 Με ξέρεις. 455 00:33:33,525 --> 00:33:34,533 Έτσι μπράβο. 456 00:33:35,309 --> 00:33:36,319 Έτσι μπράβο. 457 00:33:38,791 --> 00:33:39,866 Μην πυροβολείτε... 458 00:33:42,141 --> 00:33:43,738 Σου είπα να περιμένετε σήμα μου. 459 00:33:48,443 --> 00:33:49,925 Απομάκρυνε τώρα τους άντρες σου. 460 00:34:03,229 --> 00:34:04,788 Όχι, στάσου! Όχι, όχι! Όχι, μην της ρίχνετε! 461 00:34:12,269 --> 00:34:14,289 Γουίτλι, κάθαρμα! 462 00:34:23,172 --> 00:34:24,179 Όουεν! 463 00:34:24,337 --> 00:34:25,380 Τι κάνεις; 464 00:34:25,704 --> 00:34:26,745 Όουεν! 465 00:34:36,244 --> 00:34:37,391 Αν μου ρίξεις... 466 00:34:38,270 --> 00:34:39,495 αυτό το ζώο θα πεθάνει. 467 00:34:39,921 --> 00:34:41,897 Μάλλον εμείς έχουμε το πάνω χέρι, γλυκιά μου. 468 00:34:41,898 --> 00:34:45,113 Χάνει αίμα. Αν δεν την φροντίσω... 469 00:34:45,844 --> 00:34:47,425 δε θα φτάσει στο στρατόπεδο. 470 00:34:57,315 --> 00:34:58,470 Να σου πω κάτι; 471 00:34:58,471 --> 00:35:00,862 Αν αυτό το ζώο πεθάνει, χάθηκες. 472 00:35:01,357 --> 00:35:02,587 θα την φροντίσεις. 473 00:35:04,154 --> 00:35:05,228 Φύγαμε! 474 00:35:18,840 --> 00:35:21,275 Κόψτε το σχοινί και πάμε! Ας φύγουμε από εδώ! 475 00:35:26,398 --> 00:35:28,531 Όχι, όχι, όχι! Περιμένετε! 476 00:35:32,871 --> 00:35:34,795 Μια στιγμή, αυτοί μας προστατεύουν; Τι συμβαίνει; 477 00:35:35,529 --> 00:35:36,530 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ ΣΦΑΛΜΑ 478 00:35:36,845 --> 00:35:37,946 Δε νομίζω. 479 00:35:40,456 --> 00:35:41,622 Γιατί είμαι εδώ; 480 00:35:46,140 --> 00:35:48,692 Μιλς, την έχουμε. Η αποστολή ολοκληρώθηκε. 481 00:35:52,675 --> 00:35:54,029 Πάνω στην ώρα. 482 00:35:54,064 --> 00:35:57,169 Γουίτλι, τι διάολο συμβαίνει εκεί πέρα; Έχουμε ήδη καθυστερήσει μια μέρα. 483 00:35:57,269 --> 00:36:00,283 Θέλω τα χρήματα στην τράπεζα μέχρι να επιστρέψω, σύμφωνοι; 484 00:36:00,315 --> 00:36:02,709 Εντάξει, καλά. Άκουσέ με. Όχι άλλες καθυστερήσεις, εντάξει; 485 00:36:03,023 --> 00:36:04,080 - Αν δεν έχουμε αυτά τα ζώα... - Κύριε Μιλς; 486 00:36:04,122 --> 00:36:05,256 Όχι τώρα, Μέιζι. Ευχαριστώ. 487 00:36:05,381 --> 00:36:06,858 - Αν δεν έχουμε τα ζώα... - Κύριε Μιλς, οι δεινόσαυροι... 488 00:36:06,893 --> 00:36:08,083 Είπα όχι τώρα! 489 00:36:11,061 --> 00:36:12,767 Μιλς; Μιλς; 490 00:36:12,986 --> 00:36:15,412 Συγγνώμη, γλυκιά μου. Είναι σημαντικό τηλεφώνημα. 491 00:36:15,455 --> 00:36:18,155 Αν πας πάνω στη βιβλιοθήκη, θα σε συναντήσω εκεί σε λίγα λεπτά. 492 00:36:19,418 --> 00:36:21,143 Θα σου τα πω όλα, σου το υπόσχομαι. 493 00:36:23,678 --> 00:36:28,511 Γουίτλι, φέρε τώρα τα ζώα! 494 00:36:28,543 --> 00:36:30,552 Θέλω τα επιπλέον χρήματα. Έχω την μπλε. 495 00:36:30,661 --> 00:36:32,487 Φέρ' την μου πρώτα! 496 00:36:32,809 --> 00:36:33,834 Καλά. 497 00:38:09,519 --> 00:38:11,435 Ναι, με ακούτε; 498 00:38:11,669 --> 00:38:12,679 Ναι; 499 00:38:12,933 --> 00:38:14,485 Ναι, είναι κανείς εκεί; 500 00:38:14,825 --> 00:38:16,266 - ΣΦΑΛΜΑ: ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΑΝ - Με λαμβαίνεις κανείς; 501 00:38:18,311 --> 00:38:20,775 Δοκιμάζω τα πάντα. Έχει μπλοκάρει. 502 00:38:20,776 --> 00:38:22,789 "Δέξου τη δουλειά, γιε μου, ανάπτυξε την κοινωνικότητά σου." 503 00:38:22,890 --> 00:38:24,004 Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά. 504 00:38:25,198 --> 00:38:26,478 - ΕΝΤΟΛΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ. ΠΟΡΤΑ Α03: ΑΝΟΙΞΕ - Μπράβο. 505 00:38:29,840 --> 00:38:30,545 Συναγερμός εγγύτητας. 506 00:38:30,580 --> 00:38:32,312 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ 507 00:38:32,453 --> 00:38:33,551 Κάτι έρχεται. 508 00:38:33,891 --> 00:38:35,216 Πού οδηγεί εκείνο το τούνελ; 509 00:38:36,345 --> 00:38:37,496 Συνδέει με το υπόλοιπο... 510 00:38:39,551 --> 00:38:40,573 πάρκο. 511 00:38:44,216 --> 00:38:47,279 Είναι η T. rex! Είναι η T. rex! Κλερ, είναι η T. rex! 512 00:38:47,308 --> 00:38:49,828 - Είναι η T. rex!,είναι η T. rex! - Θα πάψεις; Δεν είναι η T. rex! 513 00:38:51,432 --> 00:38:52,447 Μάλλον. 514 00:38:52,914 --> 00:38:53,981 "Μάλλον"; 515 00:38:55,807 --> 00:38:59,478 Λάβα! Λάβα! Λάβα! 516 00:38:59,603 --> 00:39:01,605 Βαθιές ανάσες, Φράνκλιν. 517 00:39:17,677 --> 00:39:19,341 Βλέπεις; Δεν είναι η T. rex! 518 00:39:19,376 --> 00:39:21,005 Και αυτό είναι καλύτερο; 519 00:39:32,009 --> 00:39:34,600 Κλερ, τι κάνουμε; Τι κάνουμε; 520 00:39:37,218 --> 00:39:38,255 Κόλλησε! 521 00:39:38,639 --> 00:39:39,834 Καρέκλα! 522 00:39:55,357 --> 00:39:57,132 Έλα! Πάμε! 523 00:39:58,745 --> 00:40:00,265 Έλα, Φράνκλιν! 524 00:40:01,052 --> 00:40:03,561 Τα καταφέραμε! Ναι! 525 00:40:23,845 --> 00:40:26,160 Έλα, έλα, έλα! 526 00:40:29,781 --> 00:40:31,096 Ναι, ναι, πάμε, πάμε! 527 00:40:31,545 --> 00:40:32,611 Πάμε, πάμε! 528 00:40:44,384 --> 00:40:45,395 Κλερ! 529 00:40:47,384 --> 00:40:49,249 Θεέ μου... 530 00:41:00,413 --> 00:41:01,494 Τρέξτε! 531 00:41:03,571 --> 00:41:04,659 Τρέξτε! 532 00:41:06,585 --> 00:41:07,675 Τρέξτε! 533 00:41:17,809 --> 00:41:18,876 Τρέξτε! 534 00:41:26,905 --> 00:41:27,960 Θεέ μου! 535 00:42:20,003 --> 00:42:21,535 Ελάτε. Φύγετε! 536 00:42:23,016 --> 00:42:24,520 - Δέσε ζώνη. - Εντάξει. 537 00:42:25,517 --> 00:42:26,544 Μπες μέσα! 538 00:43:46,333 --> 00:43:47,320 Όουεν! 539 00:44:40,027 --> 00:44:41,117 Πρέπει να βγούμε. 540 00:44:41,232 --> 00:44:43,353 Μόλις πέσαμε από το λόφο. Είμαστε ζωντανοί. 541 00:44:43,787 --> 00:44:44,865 Είμαστε ζωντανοί! 542 00:44:45,277 --> 00:44:46,839 Φράνκλιν, κουνήσου! 543 00:44:48,804 --> 00:44:49,967 Όχι, όχι, όχι! 544 00:44:51,656 --> 00:44:53,408 Όχι. Κλερ, θα βουλιάξουμε! Μπαίνει νερό! 545 00:44:56,762 --> 00:44:58,378 Θεέ μου. Πρέπει να βγούμε από εδώ! 546 00:45:00,924 --> 00:45:02,023 Φράνκλιν, πρόσεχε! 547 00:45:06,214 --> 00:45:07,238 Θέλω να πάω σπίτι μου! 548 00:45:09,436 --> 00:45:10,653 Θα τα καταφέρουμε. 549 00:45:10,665 --> 00:45:12,963 Όουεν. Όουεν! 550 00:45:12,987 --> 00:45:14,054 Όουεν; 551 00:45:14,708 --> 00:45:15,823 Όουεν. Εντάξει. 552 00:45:16,861 --> 00:45:19,082 Κουνήσου! Κουνήσου! 553 00:45:23,303 --> 00:45:24,852 Όχι! Όχι, όχι, όχι! 554 00:45:26,003 --> 00:45:27,092 Σπρώξε! 555 00:45:29,499 --> 00:45:31,203 Όουεν! Όχι. 556 00:45:34,310 --> 00:45:36,153 Πού πηγαίνει; 557 00:45:36,177 --> 00:45:37,825 Εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι. 558 00:45:37,991 --> 00:45:40,474 Ξεμένουμε από αέρα. Δε θα τα καταφέρουμε. 559 00:45:40,509 --> 00:45:43,148 Θα τα καταφέρουμε. Πάρε βαθιά ανάσα. 560 00:46:54,180 --> 00:46:55,202 Πού είναι η Τζία; 561 00:46:55,207 --> 00:46:57,736 Ήταν προδοσία. Την πήραν, πρέπει να είναι με την Μπλε. 562 00:46:58,199 --> 00:46:59,760 Μπορείς ακόμα να τους εντοπίσεις; 563 00:47:01,797 --> 00:47:02,919 Όχι πλέον. 564 00:47:04,831 --> 00:47:05,915 Όλα ήταν ένα ψέμα. 565 00:47:06,183 --> 00:47:08,135 Ήταν ψέμα. Μπάσταρδοι! 566 00:47:08,268 --> 00:47:09,341 Όλα ήταν ένα ψέμα! 567 00:47:24,242 --> 00:47:25,298 Όχι όλα. 568 00:47:36,011 --> 00:47:37,860 Πάμε! Πάμε! 569 00:47:37,884 --> 00:47:40,687 Οτιδήποτε έχει αξία, το θέλω στο πλοίο! 570 00:47:40,750 --> 00:47:42,459 - Τι κάνεις; - Δεν πιάνει ο σύρτης. 571 00:47:42,484 --> 00:47:46,023 Απλώς ακούμπησέ το και θα το σύρουμε! 572 00:47:51,837 --> 00:47:52,889 Έλα, τώρα. 573 00:48:08,007 --> 00:48:11,037 Στάσου! Περίμενε! 574 00:48:11,247 --> 00:48:13,789 Σταμάτα το φορτηγό! Σταμάτα το! 575 00:48:16,573 --> 00:48:19,326 Γεια σου, γλύκα. 576 00:48:28,148 --> 00:48:29,247 Πανέμορφη. 577 00:48:29,612 --> 00:48:31,718 Θα το νιώσεις όταν ξυπνήσεις. 578 00:48:33,796 --> 00:48:35,016 Κάτω το όπλο σου! 579 00:48:35,765 --> 00:48:37,404 Έχεις την κάννη στραμμένη στο κεφάλι της! 580 00:48:40,237 --> 00:48:41,793 Έχουν την Τζία. Ετοιμάζονται να φύγουν. 581 00:48:41,963 --> 00:48:43,956 Αν είχαν ήδη τους δεινοσαύρους, εμάς τι μας ήθελαν; 582 00:48:44,826 --> 00:48:46,851 Χρειαζόντουσαν το σύστημα εντοπισμού για να πιάσουν την Μπλε. 583 00:48:48,260 --> 00:48:49,834 Να 'την. Δε φαίνεται καλά. 584 00:48:54,619 --> 00:48:55,831 Πρέπει να ανέβουμε στο πλοίο! 585 00:48:56,218 --> 00:48:57,891 Μια χαρά είναι ο βράχος. Είμαστε ασφαλείς στο βράχο. 586 00:48:57,926 --> 00:48:59,492 Διάλεξε. Πλοίο ή λάβα, Φράνκλιν. 587 00:48:59,535 --> 00:49:01,553 Εντάξει, μια χαρά είναι το πλοίο. Ψηφίζω πλοίο. 588 00:49:04,776 --> 00:49:05,944 Πάμε, ανεβείτε στο πλοίο! 589 00:49:06,041 --> 00:49:07,674 Ανεβείτε στο πλοίο, τώρα! Πάμε! 590 00:49:10,477 --> 00:49:12,567 - Κουνηθείτε! - Πάμε, πάμε! 591 00:49:15,966 --> 00:49:17,061 Στο φορτηγό! 592 00:49:34,613 --> 00:49:36,666 - Φράνκλιν! - Ξεκίνα το φορτηγό! 593 00:49:36,675 --> 00:49:37,546 Εντάξει. 594 00:49:38,437 --> 00:49:39,944 - Είσαι καλά; - Είμαι νεκρός; 595 00:49:39,966 --> 00:49:41,060 Όχι ακόμα, μικρέ. 596 00:49:48,342 --> 00:49:49,351 Έλα! 597 00:49:54,585 --> 00:49:57,095 Έλα. Δώσε μου το χέρι σου! Τέντωσέ το! 598 00:49:57,844 --> 00:49:59,019 Έλα, τέντωσέ το! 599 00:50:10,709 --> 00:50:11,775 Κρατηθείτε! 600 00:52:09,803 --> 00:52:12,886 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΗΦΑΙΣΤΕΙΑΚΗ ΔΡΑΣΗ 601 00:52:16,022 --> 00:52:17,047 Κύριε Μιλς; 602 00:52:17,757 --> 00:52:19,263 Ο καλεσμένος σας σάς περιμένει. 603 00:52:24,037 --> 00:52:25,214 Κύριε Έβερσολ. 604 00:52:25,895 --> 00:52:28,689 Χαίρομαι που σας γνωρίζω μετά από τόσο καιρό. Πώς είστε; 605 00:52:28,760 --> 00:52:29,616 - Με συγχωρείτε. - Ναι; 606 00:52:29,651 --> 00:52:32,747 - Πού είναι οι δεινόσαυροι; - Έρχονται οι δεινόσαυροι. 607 00:52:33,225 --> 00:52:35,619 Άρα θα πουλήσω αυτούς; 608 00:52:35,627 --> 00:52:38,107 Μην ανησυχείτε. Θα είναι εδώ σύντομα. 609 00:52:38,186 --> 00:52:40,437 Δε συνεργάζομαι με ερασιτέχνες... 610 00:52:40,453 --> 00:52:42,650 θα ενημερώσω τους αγοραστές μου και θα το ακυρώσω. 611 00:52:42,697 --> 00:52:45,356 Θα είναι εδώ αύριο και οι αγοραστές σας δε θα απογοητευτούν. 612 00:52:45,391 --> 00:52:46,765 Πιστέψτε με, όποιο και αν είναι το κίνητρό τους... 613 00:52:46,800 --> 00:52:49,000 αγροτικό, βιομηχανικό, αθλητικό κυνήγι... 614 00:52:49,035 --> 00:52:50,504 θα έχουμε κάτι για τον καθέναν. 615 00:52:50,824 --> 00:52:51,947 Έντεκα είδη... 616 00:52:52,290 --> 00:52:55,053 καθένα με μοναδικά βιοφαρμακευτικά χαρακτηριστικά. 617 00:52:55,380 --> 00:52:57,046 Υπολογίζω τέσσερα εκατομμύρια ανά είδος. 618 00:52:58,480 --> 00:53:01,323 Τέσσερα εκατομμύρια βγάζω σε μια κακή μου μέρα. 619 00:53:02,574 --> 00:53:03,762 Σπαταλάτε το χρόνο μου. 620 00:53:03,798 --> 00:53:05,306 Βγάζετε 100 εκατομμύρια σε μια μέρα; 621 00:53:08,744 --> 00:53:10,587 Και αυτά αφορούν στο παρελθόν. 622 00:53:11,555 --> 00:53:13,129 Εγώ θέλω να σας μιλήσω για το μέλλον. 623 00:53:15,152 --> 00:53:16,739 Έχετε δέκα λεπτά. 624 00:53:19,159 --> 00:53:21,990 Η ουσία της πώλησης των δεινοσαύρων της νήσου Νούμπλαρ... 625 00:53:22,038 --> 00:53:24,384 είναι η χρηματοδότηση τον μελλοντικών μας επιχειρήσεων εδώ. 626 00:53:24,671 --> 00:53:26,729 Θα είναι το κεφάλαιό μας. 627 00:53:26,956 --> 00:53:29,743 Δείτε το ως άνοιγμα σε κάτι πολύ πιο φιλόδοξο. 628 00:53:29,795 --> 00:53:32,410 Ναι, και περισσότερο επικερδές, υποθέτω. 629 00:53:32,414 --> 00:53:35,183 Ακριβώς. Ενεργοποιήσαμε εκ νέου τις παλιές εγκαταστάσεις... 630 00:53:35,218 --> 00:53:36,658 αναβαθμίσαμε την τεχνολογία... 631 00:53:36,693 --> 00:53:39,268 και φέραμε τους καλύτερους γενετιστές από όλο τον κόσμο. 632 00:53:39,299 --> 00:53:41,803 Αυτή η επιχείρηση έχει μείνει πολύ καιρό στα σχέδια. 633 00:53:41,836 --> 00:53:44,079 Η γενετική μηχανική είναι ένα αχαρτογράφητο πεδίο. 634 00:53:45,041 --> 00:53:47,908 Η προοπτική ανάπτυξης είναι μεγαλύτερη απ' όσο φαντάζεστε. 635 00:53:50,985 --> 00:53:52,158 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 636 00:53:52,264 --> 00:53:54,672 Όλη η πορεία της θλιβερής μας ιστορίας... 637 00:53:54,739 --> 00:53:57,021 μας δίδαξε ένα αμετάκλητο μάθημα... 638 00:53:57,046 --> 00:54:00,306 αυτό είναι ότι ο άνθρωπος έλκεται αναπόφευκτα από τον πόλεμο... 639 00:54:00,330 --> 00:54:04,432 και είναι πρόθυμος να χρησιμοποιήσει κάθε μέσο προκειμένου να κερδίσει. 640 00:54:04,533 --> 00:54:05,775 Θα τα μετατρέψετε σε όπλα; 641 00:54:05,800 --> 00:54:08,203 Χρησιμοποιούμε τα ζώα σε μάχες για αιώνες. 642 00:54:08,219 --> 00:54:09,761 Άλογα, ελέφαντες. 643 00:54:09,946 --> 00:54:12,062 Οι Σοβιετικοί χρησιμοποίησαν μολυσμένους αρουραίους... 644 00:54:12,097 --> 00:54:13,766 ενάντια στους Γερμανούς στο Στάλινγκραντ. 645 00:54:13,816 --> 00:54:14,568 Ναι, ναι. 646 00:54:14,603 --> 00:54:16,256 Οι γενετιστές μας δημιούργησαν... 647 00:54:16,377 --> 00:54:18,965 έναν απόγονο του αριστουργήματος του Χένρι Γιού... 648 00:54:19,474 --> 00:54:21,593 του ζώου που κατέστρεψε το Jurassic World. 649 00:54:22,813 --> 00:54:23,820 Της Indominus rex 650 00:54:23,881 --> 00:54:27,760 Το DNA της, που το πήραμε από το νησί, πολύ πριν αυτό καταστραφεί... 651 00:54:27,795 --> 00:54:31,721 δημιουργεί το οικόδημα για ένα εντελώς καινούργιο πλάσμα. 652 00:54:31,957 --> 00:54:35,550 Κάθε κόκαλο και μυς σχεδιασμένα για κυνήγι και φόνο. 653 00:54:35,851 --> 00:54:37,726 Και χάρη στην έρευνα του Όουεν Γκρέιντι... 654 00:54:37,854 --> 00:54:39,809 υπακούει σε ανθρώπινες εντολές. 655 00:54:40,891 --> 00:54:43,638 Το αποκαλούμε Ινδοράπτορα. 656 00:54:50,989 --> 00:54:52,041 Παππού; 657 00:54:53,396 --> 00:54:54,493 Παππού; 658 00:55:13,596 --> 00:55:14,666 Παππού. 659 00:55:15,001 --> 00:55:17,296 Μέιζι, γιατί είσαι ξύπνια; 660 00:55:17,337 --> 00:55:19,882 Ήταν ένας κύριος εδώ, σήμερα, με τον κύριο Μιλς. 661 00:55:20,181 --> 00:55:23,677 Θα αφορούσε στο κρησφύγετο. Αυτό είναι όλο. 662 00:55:23,712 --> 00:55:24,813 Τους άκουσα να συζητάνε. 663 00:55:25,061 --> 00:55:26,318 Θα πουλήσουν τους δεινόσαυρους. 664 00:55:26,778 --> 00:55:27,801 Τους φέρνουν εδώ. 665 00:55:29,272 --> 00:55:30,506 Σίγουρα δεν κατάλαβες καλά. 666 00:55:30,541 --> 00:55:31,704 Ξέρω τι άκουσα, παππού. 667 00:55:31,739 --> 00:55:34,341 Μέιζι, έχει περάσει η ώρα του ύπνου σου. 668 00:55:35,127 --> 00:55:36,687 Ας μιλήσουμε γι' αυτό το πρωί. 669 00:55:36,741 --> 00:55:37,791 - Μα... - Μέιζι... 670 00:55:38,074 --> 00:55:39,593 Θα μάθω αύριο. 671 00:55:39,823 --> 00:55:40,957 Πήγαινε να κοιμηθείς. 672 00:55:43,233 --> 00:55:44,166 Καληνύχτα. 673 00:55:44,321 --> 00:55:45,422 Καληνύχτα, καρδιά μου. 674 00:56:16,126 --> 00:56:17,190 Χριστέ μου. 675 00:56:24,545 --> 00:56:26,298 Όλα θα πάνε καλά, Μπλε. Κρατήσου λίγο ακόμα. 676 00:56:27,198 --> 00:56:28,759 Θεέ μου! Είστε ζωντανοί! 677 00:56:34,037 --> 00:56:35,229 Δείτε τι της έκαναν. 678 00:56:35,949 --> 00:56:36,998 Ποιοι είναι αυτοί οι κάφροι; 679 00:56:37,033 --> 00:56:39,118 Παράνομοι διακινητές ζώων. Δείτε πώς τους φέρονται. 680 00:56:39,218 --> 00:56:41,385 Δε θα τα πάνε σε κρησφύγετο. Θα τα πουλήσουν. 681 00:56:41,427 --> 00:56:43,157 Όχι την Μπλε. Την χρειάζονται για κάτι άλλο. 682 00:56:43,445 --> 00:56:44,404 Τι; 683 00:56:44,504 --> 00:56:45,355 Δεν ξέρω, αλλά... 684 00:56:46,100 --> 00:56:47,667 Αιμορραγεί και δεν έχω εργαλεία... 685 00:56:47,798 --> 00:56:49,101 και την θέλουν ζωντανή. 686 00:56:52,063 --> 00:56:54,158 - Είσαι καλά. - Κλερ, έλα εδώ. 687 00:56:54,626 --> 00:56:55,646 Έλα. Βάλε εδώ το χέρι σου. 688 00:56:55,778 --> 00:56:56,851 Σταθερή πίεση. 689 00:57:00,537 --> 00:57:02,271 Με προσοχή. Δεν μπορώ να βγάλω τη σφαίρα... 690 00:57:02,372 --> 00:57:04,194 χωρίς μετάγγιση από κάποιο άλλο ζώο. 691 00:57:04,432 --> 00:57:05,977 Ποιος από εσάς ξέρει να βρίσκει φλέβα; 692 00:57:06,240 --> 00:57:07,818 Συμμετείχα σε αιμοδοσία του Ερυθρού Σταυρού. 693 00:57:08,199 --> 00:57:10,287 Υπέροχα. Εντάξει. 694 00:57:10,693 --> 00:57:12,216 Φράνκλιν, πάρε τη θέση της Κλερ. 695 00:57:12,693 --> 00:57:13,789 Όχι, όχι, όχι. 696 00:57:13,856 --> 00:57:15,421 Φράνκλιν, τώρα! 697 00:57:17,485 --> 00:57:18,556 Σταθερή πίεση. 698 00:57:20,542 --> 00:57:22,280 Θεέ μου. Θεέ μου. 699 00:57:22,502 --> 00:57:24,546 Είναι μέσα στο στόμα μου; Μπήκε στο στόμα μου; 700 00:57:25,258 --> 00:57:26,816 - Σίγουρα; - Δεν έχεις τίποτα. 701 00:57:26,946 --> 00:57:29,017 - Το νιώθω στο πρόσωπό μου. - Όλα τα ζώα είναι ναρκωμένα. 702 00:57:29,186 --> 00:57:30,252 Ψάξτε για Τετανούριο... 703 00:57:30,287 --> 00:57:31,873 ο τύπος αίματος θα είναι παραπλήσιος. 704 00:57:32,041 --> 00:57:35,058 Ψάξτε για σαρκοφάγα με δύο ή τρία δάχτυλα. Όχι πάνω από τρία. 705 00:57:37,361 --> 00:57:38,901 Νομίζω πως υπάρχει ένα στο πλοίο. 706 00:57:54,308 --> 00:57:55,333 Πλάκα μου κάνεις. 707 00:58:12,748 --> 00:58:13,815 Είναι ναρκωμένη. 708 00:58:19,562 --> 00:58:21,609 Εντάξει, εντάξει. Το έχω. Έλα. 709 00:58:22,030 --> 00:58:23,038 Εντάξει. 710 00:58:29,973 --> 00:58:31,015 Όχι. Είσαι καλά; 711 00:58:32,348 --> 00:58:33,370 Μια χαρά. 712 00:58:33,853 --> 00:58:34,927 Έλα. 713 00:58:40,662 --> 00:58:42,256 - Θα πρέπει να το κάνεις. - Δεν μπορώ. 714 00:58:42,357 --> 00:58:43,463 Το δέρμα είναι πολύ παχύ. 715 00:58:43,563 --> 00:58:45,584 Πρέπει να ασκήσω πίεση στη φλέβα και με τα δύο χέρια. 716 00:58:45,619 --> 00:58:46,684 Πρέπει να το κάνεις. 717 00:58:46,774 --> 00:58:48,281 Δε φτάνω. 718 00:58:48,322 --> 00:58:50,032 Θα πρέπει να ανέβεις πάνω του. 719 00:58:51,241 --> 00:58:53,659 Όχι, όχι. Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω. 720 00:58:53,698 --> 00:58:55,885 Μη φοβάσαι. Είναι σαν να είσαι πάνω σε ταύρο. 721 00:58:55,893 --> 00:58:57,894 "Να είμαι πάνω σε ταύρο;" Δε μεγάλωσα σε ροντέο... 722 00:58:57,992 --> 00:58:59,699 - ή όπου γεννήθηκες εσύ. - Κοιμάται τώρα. 723 00:58:59,734 --> 00:59:02,849 Δεν ξέρω αν θα κοιμάται και το επόμενο λεπτό, οπότε ανέβα. 724 00:59:03,111 --> 00:59:04,084 Εντάξει, καλά. 725 00:59:04,110 --> 00:59:05,414 Θεέ μου, βρωμάει. 726 00:59:07,421 --> 00:59:08,552 Απαλά. Απαλά. 727 00:59:08,587 --> 00:59:09,683 Όχι, όχι, όχι. 728 00:59:20,399 --> 00:59:21,445 Έτσι μπράβο. 729 00:59:21,950 --> 00:59:23,496 Το κάνεις να φαίνεται φυσιολογικό. 730 00:59:26,567 --> 00:59:29,596 Θα πρέπει να τρυπήσεις βαθιά, είναι πολύ σκληρό το δέρμα. 731 00:59:30,159 --> 00:59:31,733 - Έτοιμη; - Ναι. 732 00:59:31,922 --> 00:59:33,606 - Εντάξει. Ένα, δύο... - Ένα, δύο... 733 00:59:34,123 --> 00:59:35,228 Τρύπα! 734 00:59:36,713 --> 00:59:37,774 Όουεν! 735 00:59:46,623 --> 00:59:47,694 Έπιασε. 736 00:59:51,110 --> 00:59:52,259 Το "π" είναι άηχο. 737 00:59:52,544 --> 00:59:53,779 Εκείνη η πόρτα είναι ανοιχτή. 738 00:59:53,939 --> 00:59:54,947 Πάω εγώ. 739 01:00:13,403 --> 01:00:14,919 Οι μπάρες! Οι μπάρες, Όουεν! 740 01:00:15,230 --> 01:00:17,063 Όουεν, περνάω από εδώ. Έλα. 741 01:00:30,749 --> 01:00:31,857 Πήδα, Όουεν! 742 01:00:38,564 --> 01:00:40,635 Όουεν, πήδα! Τώρα! 743 01:00:50,911 --> 01:00:52,000 Το είδες αυτό; 744 01:00:54,183 --> 01:00:55,693 Πες μου, σε παρακαλώ, πως έχεις το αίμα. 745 01:01:42,717 --> 01:01:44,217 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 746 01:02:20,739 --> 01:02:22,502 Αυτή είναι η Δέλτα. Το μοναδικό θηριόποδο... 747 01:02:22,507 --> 01:02:24,573 ένα από αυτά που επέζησαν από τη δεύτερη ομάδα. 748 01:02:25,294 --> 01:02:26,419 Τώρα, δείτε αυτό. 749 01:02:26,644 --> 01:02:29,103 Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία... 750 01:02:35,368 --> 01:02:36,544 Το βλέπετε αυτό. 751 01:02:36,626 --> 01:02:40,520 Ημέρα 176. Η Μπλε δείχνει πρωτόγνωρα επίπεδα συμμόρφωσης. 752 01:02:41,344 --> 01:02:42,595 Είμαι εδώ με την Μπλε. 753 01:02:44,174 --> 01:02:46,044 Είναι θηριόποδο από τη νέα ομάδα. 754 01:02:47,168 --> 01:02:49,184 Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία... 755 01:03:05,469 --> 01:03:06,556 Είμαι καλά. 756 01:03:07,924 --> 01:03:10,641 Είναι πολύ ιδιαίτερη. 757 01:03:22,269 --> 01:03:24,993 Η Μπλε, επιδεικνύοντας... 758 01:03:25,375 --> 01:03:27,264 ενδιαφέρον, έγνοια... 759 01:03:27,565 --> 01:03:28,938 υπέρμετρη ευφυϊα... 760 01:03:29,709 --> 01:03:31,129 γνωσιακή σχέση. 761 01:03:31,239 --> 01:03:32,252 Το βλέπετε αυτό. 762 01:03:33,995 --> 01:03:36,433 Γέρνει το κεφάλι, το τεντώνει μπροστά. 763 01:03:37,282 --> 01:03:39,385 Αυξημένη κίνηση ματιού. Είναι περίεργη. 764 01:03:40,153 --> 01:03:41,562 Δείχνει ενσυναίσθηση. 765 01:03:42,488 --> 01:03:45,511 Θα κάνω μια μικρή τομή στο πόδι της για να αφαιρέσω τη σφαίρα. 766 01:03:49,968 --> 01:03:51,475 Πολύ μυϊκός ιστός. 767 01:04:24,995 --> 01:04:26,245 Θα γίνει καλά. 768 01:04:33,047 --> 01:04:34,201 Η Μπλε είναι το κλειδί. 769 01:04:35,782 --> 01:04:37,804 Αυτό είναι. Όποιος έχει την Μπλε... 770 01:04:38,723 --> 01:04:40,824 μπορεί να βάλει τους ράπτορες να κάνουν ό,τι θέλει. 771 01:04:40,855 --> 01:04:41,628 Σιγουρα θα ζήσει; 772 01:04:41,700 --> 01:04:43,201 Αν πεθάνει, έχουμε δείγματα αίματος. 773 01:04:43,205 --> 01:04:44,824 Όχι, όχι, όχι. Δεν αρκούν. 774 01:04:44,844 --> 01:04:48,099 Ο ράπτορας είναι συμπεριφορικό είδος. Την θέλουμε υγιή. 775 01:04:48,134 --> 01:04:51,507 Δεν το πυροβόλησα εγώ. Τι θες να κάνω; 776 01:04:52,826 --> 01:04:57,664 Δεν έχεις καμία αίσθηση του τι κάνουμε εδώ. 777 01:04:57,814 --> 01:05:02,012 Καταλαβαίνεις πόσο δύσκολα δημιουργείς μια εντελώς νέα μορφή ζωής; 778 01:05:02,038 --> 01:05:05,394 Όχι, αλλά καταλαβαίνω πόσο ακριβά μού κοστίζει, εντάξει; 779 01:05:05,621 --> 01:05:07,189 Θα έχεις πετάξει όλα σου τα χρήματα... 780 01:05:07,224 --> 01:05:08,837 αν η Μπλε δε φτάσει εδώ υγιής. 781 01:05:09,434 --> 01:05:11,960 Για να τεθεί υπό έλεγχο η νέα γενιά... 782 01:05:12,033 --> 01:05:15,553 πρέπει να υπάρχει οικογενειακός δεσμός με συγγενικό γενετικό υλικό. 783 01:05:15,588 --> 01:05:17,728 - Αγγλικά, Χένρι! - Χρειάζεται μια μητέρα! 784 01:05:20,269 --> 01:05:24,364 Το DNA της Μπλε θα είναι τμήμα της σύνθεσης του επόμενου Ινδοράπτορα. 785 01:05:24,419 --> 01:05:27,201 Άρα θα είναι γενετικά κωδικοποιημένο να αναγνωρίζει την εξουσία της... 786 01:05:27,236 --> 01:05:28,900 και να την ακολουθεί. 787 01:05:28,993 --> 01:05:30,225 Ενσυναίσθηση. Υπακοή. 788 01:05:30,249 --> 01:05:32,554 Όλα όσα δεν έχει το πρωτότυπο που έχεις τώρα. 789 01:05:32,614 --> 01:05:33,891 Πόσο καιρό θα χρειαστείς; 790 01:05:34,452 --> 01:05:37,206 Δεν είναι αγώνας, κύριε Μιλς. Είναι μαραθώνιος. 791 01:05:37,421 --> 01:05:39,013 Ο μαραθώνιος είναι ακριβό άθλημα. 792 01:05:39,319 --> 01:05:42,305 Εκτός αυτού, τελειώνει ο χρόνος και η υπομονή μου, Χένρι. 793 01:05:42,423 --> 01:05:43,709 Πρέπει να καταλάβεις... 794 01:05:43,810 --> 01:05:45,725 πως μιλάμε για αχαρτογράφημα νερά. 795 01:05:45,760 --> 01:05:47,149 Ένας λύκος, γενετικά... 796 01:05:47,184 --> 01:05:49,560 δύσκολα ξεχωρίζει από ένα μπουλντόγκ... 797 01:05:49,620 --> 01:05:52,201 αλλά εντός αυτή της γκρίζας ζώνης... 798 01:05:53,744 --> 01:05:54,854 βρίσκεται η τέχνη. 799 01:05:55,764 --> 01:05:57,106 Να μου λείπει η ποίηση, Χένρι. 800 01:05:57,142 --> 01:05:59,095 Μπορείς να το κάνεις; Θα τα καταφέρεις; 801 01:05:59,201 --> 01:06:00,695 Ναι, μπορώ. 802 01:06:01,170 --> 01:06:02,303 Τότε κάν' το. 803 01:06:02,918 --> 01:06:03,983 Ευχαριστώ. 804 01:06:04,765 --> 01:06:06,269 Θεέ μου, σκας γάιδαρο. 805 01:06:20,771 --> 01:06:21,784 Μέιζι! 806 01:06:24,895 --> 01:06:26,893 Τι είναι αυτό; 807 01:06:34,913 --> 01:06:37,141 Κράτα την εκεί μέσα, κλειδωμένη. 808 01:06:38,030 --> 01:06:39,153 Θέλετε να μείνει εκεί μέσα κλειδωμένη; 809 01:06:39,188 --> 01:06:40,522 Ακριβώς. 810 01:06:40,706 --> 01:06:42,553 Ο κύριος Μπέντζαμιν θέλει να σας δει τώρα. 811 01:06:46,019 --> 01:06:47,593 Νομίζω πως είναι σημαντικό. 812 01:07:19,107 --> 01:07:21,310 Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση. 813 01:07:21,460 --> 01:07:23,284 Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση. 814 01:07:23,454 --> 01:07:24,506 Πάμε, αγόρια. 815 01:07:24,541 --> 01:07:27,048 Έλεος! Θα το κάνει να το βουλώσει κάποιος; Κάνει σαν την πρώην μου. 816 01:07:27,202 --> 01:07:28,222 Φτάσαμε. 817 01:07:28,702 --> 01:07:29,728 Πού; 818 01:07:29,993 --> 01:07:31,498 Μπείτε στα φορτηγά και πάμε. 819 01:07:31,649 --> 01:07:32,891 - Πάμε! Πάμε! - Κουνηθείτε! 820 01:07:34,114 --> 01:07:35,240 Χτυπάει η καρδιά της; 821 01:07:35,479 --> 01:07:36,745 Ναι. Η δική σου; 822 01:07:37,247 --> 01:07:38,395 Χρειάζομαι δείγματα αίματος. 823 01:07:38,420 --> 01:07:40,239 Δεν είμαι εδώ για να σε βοηθήσω να τροποποιήσεις την τροφική αλυσίδα... 824 01:07:40,265 --> 01:07:42,319 οπότε πάρε μόνος σου τα δείγματα. 825 01:07:46,199 --> 01:07:47,275 Τι απαίσια γυναίκα. 826 01:07:47,848 --> 01:07:49,405 Φύγετε, τώρα. Φύγετε. 827 01:07:50,198 --> 01:07:53,270 Προσοχή, όλοι. 828 01:07:54,140 --> 01:07:56,202 Οδηγοί, μπείτε στα οχήματά σας. 829 01:07:59,113 --> 01:08:01,034 - Τι γίνεται εδώ; - Εγώ... 830 01:08:01,886 --> 01:08:04,097 Ήθελα βοήθεια. Προθυμοποιήθηκε. 831 01:08:04,122 --> 01:08:05,681 - Είσαι πλήρωμα καταστρώματος; - Μάλιστα. 832 01:08:05,705 --> 01:08:06,938 Ξεφορτώνουμε. Ακολούθησέ με. 833 01:08:07,414 --> 01:08:09,188 Δηλαδή αποβιβαζόμαστε άμεσα; 834 01:08:09,382 --> 01:08:11,845 Αυτό θα πει "ξεφορτώνω". Κουνήσου. Έλα, ακολούθησέ με. 835 01:08:12,893 --> 01:08:14,937 - Έλα, μικρέ. Έχουμε δουλειές. - Γαμώτο! 836 01:08:14,971 --> 01:08:17,039 Όχι. Δεν θα τα καταφέρει. 837 01:08:17,410 --> 01:08:19,309 - Κουνήσου! Έλα. - Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 838 01:08:19,518 --> 01:08:20,655 Μείνε εδώ, πάω να τον φέρω. 839 01:08:22,498 --> 01:08:24,097 Δεν έχουμε χρόνο. Πάμε. 840 01:08:29,229 --> 01:08:31,265 Έχω πέντε. Ξεκινώ. 841 01:08:38,834 --> 01:08:39,837 Έτοιμος! 842 01:08:40,038 --> 01:08:41,046 Βγαίνεις! 843 01:08:42,703 --> 01:08:44,017 Πού τα πηγαίνουν; 844 01:08:44,529 --> 01:08:45,716 Θα το μάθουμε αμέσως. 845 01:08:47,634 --> 01:08:49,149 Εντάξει, πάμε! 846 01:08:49,567 --> 01:08:51,132 Πάμε, πάμε! 847 01:08:52,801 --> 01:08:54,885 Κουνηθείτε! Δε σταματάμε! 848 01:08:58,081 --> 01:08:59,682 Έλα, κορίτσι μου. 849 01:09:06,516 --> 01:09:07,617 Ναι! 850 01:09:15,472 --> 01:09:17,208 Είναι η έπαυλη του Λόκγουντ. 851 01:09:19,052 --> 01:09:20,686 Πρέπει να έχει γιγάντιο γκαράζ. 852 01:09:35,957 --> 01:09:37,490 Πάμε! Πρέπει να ξεφορτώσουμε γρήγορα! 853 01:09:37,525 --> 01:09:39,060 Η κεντρική πόρτα είναι ανοιχτή. 854 01:10:07,566 --> 01:10:10,152 Νόμιζες πως θα το έκανες πίσω από την πλάτη μου; 855 01:10:11,831 --> 01:10:13,305 Μέσα στο ίδιο μου το σπίτι! 856 01:10:13,346 --> 01:10:15,069 Μου εμπιστευτήκατε... 857 01:10:15,847 --> 01:10:18,402 την επένδυση της περιουσίας σας. 858 01:10:19,376 --> 01:10:20,939 - Αυτό έκανα. - Πανάθεμά σε! 859 01:10:25,169 --> 01:10:26,450 Σήκωσε εκείνο το τηλέφωνο. 860 01:10:26,924 --> 01:10:29,826 Θέλω να καλέσεις την αστυνομία. 861 01:10:30,851 --> 01:10:33,499 Θα είναι πιο εύκολο, αν πεις εσύ τι συνέβη. 862 01:10:35,657 --> 01:10:36,839 Όπως επιθυμείτε, κύριε. 863 01:10:44,408 --> 01:10:45,649 Ξέρετε, σκεφτόμουν... 864 01:10:46,266 --> 01:10:47,852 ο Τζον Χάμοντ είχε δίκιο. 865 01:10:49,124 --> 01:10:52,147 Ήταν ανίερο αυτό που κάνατε. 866 01:10:55,935 --> 01:10:58,522 Δεν είμαι ο μόνος ένοχος εδώ μέσα, σωστά; 867 01:11:21,329 --> 01:11:23,879 Πάμε στην πόλη, καλούμε το στρατό και το σταματάμε. 868 01:11:29,615 --> 01:11:30,678 Γεια σας. 869 01:11:31,019 --> 01:11:32,382 Έπρεπε να είχατε μείνει στο νησί. 870 01:11:33,288 --> 01:11:34,411 Μπορεί και να μένατε ζωντανοί. 871 01:11:45,762 --> 01:11:46,845 Γεια σου, Κλερ. 872 01:11:48,656 --> 01:11:51,498 Ήθελα να έρθω να ζητήσω συγγνώμη. 873 01:11:51,530 --> 01:11:53,483 Δεν ήθελα να σε μπλέξω σε όλο αυτό... 874 01:11:53,508 --> 01:11:56,107 αλλά ήταν ο μόνος τρόπος να αποκτήσουμε το ράπτορα. 875 01:11:56,539 --> 01:11:59,102 - Τον χρειαζόμασταν! - Έλα. 876 01:12:01,027 --> 01:12:03,568 Και τώρα; Αυτό είναι; 877 01:12:04,136 --> 01:12:05,899 Είσαι έξυπνο αγόρι, θα μπορούσες... 878 01:12:05,999 --> 01:12:07,790 να είχες φτιάξει ένα ίδρυμα να θεράπευες τον καρκίνο... 879 01:12:07,825 --> 01:12:08,938 αλλά προτίμησες... 880 01:12:09,859 --> 01:12:10,867 τι; 881 01:12:12,177 --> 01:12:13,424 Να πουλάς είδη προς εξαφάνιση; 882 01:12:13,525 --> 01:12:14,582 Τα έσωσα αυτά τα ζώα. 883 01:12:14,639 --> 01:12:16,847 Πρόδωσες έναν ετοιμοθάνατο για χρήματα. 884 01:12:16,861 --> 01:12:19,032 Κλερ, θαυμάζω τον ιδεαλισμό σου... 885 01:12:19,067 --> 01:12:20,824 αλλά και οι δύο μας εκμεταλλευτήκαμε αυτά τα ζώα. 886 01:12:20,890 --> 01:12:22,850 Εγώ, τουλάχιστον, το παραδέχομαι. 887 01:12:22,924 --> 01:12:24,459 Εγώ δεν έκανα ποτέ κάτι εντελώς παράνομο. 888 01:12:24,602 --> 01:12:27,139 Ενέκρινες τη δημιουργία της Indominus rex. 889 01:12:28,387 --> 01:12:31,996 Εκμεταλλεύτηκες για χρήματα ένα φυλακισμένο ον. 890 01:12:32,686 --> 01:12:33,991 Ποια η διαφορά μας; 891 01:12:34,393 --> 01:12:37,689 Κι εσύ είσαι αυτός που απέδειξε πως οι ράπτορες υπακούνε σε εντολές. 892 01:12:37,999 --> 01:12:40,635 Δε σκέφτηκες ποτέ πώς μπορούσε να αξιοποιηθεί η έρευνά σου, Όουεν; 893 01:12:41,243 --> 01:12:43,346 Πόσα εκατομμύρια θα άξιζε ένας εκπαιδευμένος ράπτορας; 894 01:12:46,831 --> 01:12:47,990 Εσείς οι δύο... 895 01:12:48,286 --> 01:12:50,510 είστε οι γονείς του νέου κόσμου. 896 01:12:54,758 --> 01:12:55,663 Άφησέ τον! 897 01:12:55,739 --> 01:12:57,006 - Όουεν. - Λέω να το σπάσω. 898 01:12:57,129 --> 01:12:58,326 Άφησέ τον. 899 01:13:02,863 --> 01:13:03,871 Κλερ, θέλω απλώς... 900 01:13:13,573 --> 01:13:16,459 Λοιπόν, πώς ξεμπερδεύουμε με αυτούς; 901 01:13:16,494 --> 01:13:19,346 Όποιος κι αν ρωτήσει, κάηκαν στο νησί. 902 01:13:36,197 --> 01:13:39,237 Πλησιάζουν οι αγοραστές. Μάλλον θα είμαστε γεμάτοι. 903 01:13:39,594 --> 01:13:40,606 Ελήφθη. 904 01:14:07,885 --> 01:14:09,791 - Καλωσορίσατε, κύριοι. - Καλησπέρα. 905 01:14:09,816 --> 01:14:12,122 Καλωσορίσατε. 906 01:14:13,532 --> 01:14:17,499 Κι αυτοί οι τύποι είναι αντιπρόσωποι ανάπτυξης της Aldaris Φαρμακευτικής. 907 01:14:17,558 --> 01:14:18,502 Υπέροχα. 908 01:14:18,527 --> 01:14:21,205 Ο τύπος με την γενειάδα είναι πληρεξούσιος του Γκρέγκορ Άντλριχ... 909 01:14:21,612 --> 01:14:23,125 ενός Σλοβένου εμπόρου όπλων. 910 01:14:24,725 --> 01:14:26,294 Αγοραστές αλόγων. 911 01:14:26,722 --> 01:14:29,737 Ραντ Μάγκους, μεγιστάνας των πετρελαίων από το Χιούστον. 912 01:14:29,848 --> 01:14:30,920 Τι δουλειά έχουν εδώ; 913 01:14:30,974 --> 01:14:32,165 Αμιγώς προσωπικό ενδιαφέρον. 914 01:14:32,712 --> 01:14:35,547 Ο γιος του θέλει ένα μωρό Τρικεράτοπα. 915 01:14:36,826 --> 01:14:38,149 Γλεν, τι κάνει η Τζάνετ; 916 01:14:38,184 --> 01:14:39,471 Είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 917 01:14:40,335 --> 01:14:41,864 Ίσια μπροστά, Γκλεν. 918 01:14:58,193 --> 01:15:01,265 Θέλει μονάχα σαρκοφάγα. Δύο από αυτά. 919 01:15:01,595 --> 01:15:04,680 Φαίνεται πως θα είναι πολύ πετυχημένη η βραδιά για τον κύριο Λόκγουντ. 920 01:15:04,733 --> 01:15:05,909 Θα έρθει; 921 01:15:06,623 --> 01:15:08,153 Δεν το βλέπω πιθανό. 922 01:15:20,976 --> 01:15:22,171 Παππού; 923 01:15:29,862 --> 01:15:30,988 Παππού; 924 01:15:32,302 --> 01:15:33,587 Παππού, ξύπνα! 925 01:15:35,569 --> 01:15:36,676 Παππού! 926 01:15:38,247 --> 01:15:40,612 Παππού, ξύπνα. Ξύπνα. 927 01:15:41,900 --> 01:15:43,045 Άιρις! 928 01:15:56,623 --> 01:15:57,814 Άιρις! 929 01:16:00,857 --> 01:16:02,008 Τελείωσαν όλα. 930 01:16:05,707 --> 01:16:06,730 Τι τραγωδία. 931 01:16:11,198 --> 01:16:13,229 Τώρα που εκείνος έφυγε... 932 01:16:13,714 --> 01:16:15,565 θα πρέπει να ψάξεις αλλού για δουλειά. 933 01:16:15,665 --> 01:16:16,714 Όχι. 934 01:16:18,109 --> 01:16:19,348 Η Μέιζι με χρειάζεται. 935 01:16:21,465 --> 01:16:23,300 Εγώ είμαι ο κηδεμόνας της πια. 936 01:16:25,017 --> 01:16:27,035 Οι ανάγκες της δε σε αφορούν πια. 937 01:16:28,519 --> 01:16:30,752 Δεν την καταλαβαίνετε όπως εγώ. 938 01:16:32,251 --> 01:16:33,888 Καταλαβαίνω την αξία της. 939 01:16:35,804 --> 01:16:37,004 Αλλά εγώ την ανάθρεψα. 940 01:16:38,095 --> 01:16:40,628 Εγώ ανάθρεψα και τις δύο. 941 01:16:44,902 --> 01:16:46,966 - Σας παρακαλώ, κύριε Μιλς. - Αντίο, Άιρις! 942 01:17:27,607 --> 01:17:31,506 Θυμάσαι την πρώτη φορά που είδες δεινόσαυρο; 943 01:17:33,914 --> 01:17:35,486 Την πρώτη φορά που τους βλέπεις... 944 01:17:36,841 --> 01:17:37,881 μοιάζει με θαύμα. 945 01:17:38,496 --> 01:17:41,291 Διαβάζεις για αυτούς σε βιβλία, βλέπεις τα κόκαλά τους σε μουσεία... 946 01:17:41,317 --> 01:17:43,737 αλλά δεν το πιστεύεις. 947 01:17:44,149 --> 01:17:45,340 Είναι σαν μύθος. 948 01:17:46,434 --> 01:17:48,229 Και μετά βλέπεις... 949 01:17:49,671 --> 01:17:50,988 τον πρώτο ζωντανό. 950 01:17:56,654 --> 01:17:57,766 Δεν φταις εσύ. 951 01:17:59,138 --> 01:18:00,186 Εγώ φταίω. 952 01:18:00,287 --> 01:18:01,338 Όχι. 953 01:18:03,088 --> 01:18:04,603 Εγώ είμαι υπεύθυνος για αυτό. 954 01:18:07,119 --> 01:18:08,633 Εγώ τους έδειξα τον τρόπο. 955 01:18:11,975 --> 01:18:12,567 Άκου. 956 01:18:12,584 --> 01:18:16,443 Εσύ κι εγώ θα έχουμε πολύ χρόνο να το συζητήσουμε αργότερα. 957 01:18:16,512 --> 01:18:17,592 Αν υπάρξει αργότερα. 958 01:18:17,739 --> 01:18:18,782 Ναι, θα υπάρξει. 959 01:18:21,221 --> 01:18:23,047 Έχω να τελειώσω μια καλύβα. 960 01:18:31,816 --> 01:18:32,907 Τι είναι αυτό; 961 01:18:37,155 --> 01:18:39,743 Για δες ποιος ξύπνησε. 962 01:18:50,922 --> 01:18:52,312 Βγαίνουμε από εδώ μέσα. 963 01:18:53,538 --> 01:18:57,813 Καλωσορίσατε, κυρίες και κύριοι... 964 01:18:57,853 --> 01:19:01,411 σε αυτήν την ιδιαίτερη βραδιά. 965 01:19:01,798 --> 01:19:03,359 Ας ξεκινήσουμε αμέσως... 966 01:19:03,643 --> 01:19:05,660 με το πρώτο είδος... 967 01:19:06,427 --> 01:19:08,860 τον Αγκυλόσαυρο. 968 01:19:10,238 --> 01:19:12,781 Είναι υβριδικό τετράποδο... 969 01:19:13,349 --> 01:19:15,093 της ύστερης Κρητιδικής. 970 01:19:15,420 --> 01:19:19,004 Είναι από τους μεγαλύτερους δεινοσαύρους... 971 01:19:19,521 --> 01:19:24,065 γνωστός στους παλαιοντολόγους ως ζωντανό τανκ. 972 01:19:29,956 --> 01:19:31,015 Τι κάνεις; 973 01:19:31,432 --> 01:19:32,445 Δραπετεύουμε. 974 01:19:32,839 --> 01:19:33,904 Είσαι σίγουρος για αυτό; 975 01:19:34,173 --> 01:19:35,237 Όχι. 976 01:19:37,243 --> 01:19:40,135 Έχω τέσσερα εκατομμύρια δολάρια. Πέντε κανείς; 977 01:19:40,551 --> 01:19:42,049 Πέντε εκατομμύρια δολάρια. 978 01:19:42,084 --> 01:19:43,842 Πέντε εκατομμύρια δολάρια. Ακούω έξι; 979 01:19:43,877 --> 01:19:45,565 Έξι εκατομμύρια δολάρια, ευχαριστώ. 980 01:19:45,600 --> 01:19:48,181 Κάτι πάνω από έξι; Επτά. Επτά εκατομμύρια δολάρια. 981 01:19:48,216 --> 01:19:49,323 Οκτώ εκατομμύρια δολάρια. 982 01:19:49,532 --> 01:19:51,927 Εννέα εκατομμύρια από το τηλέφωνο. Ακούω δέκα εκατομμύρια; 983 01:19:52,203 --> 01:19:53,884 Δέκα εκατομμύρια; Δέκα εκατομμύρια. 984 01:19:53,919 --> 01:19:56,013 Δέκα εκατομμύρια! Με το ένα, με το δύο... 985 01:19:56,861 --> 01:19:57,974 Πουλήθηκε! 986 01:19:58,589 --> 01:20:00,064 Στον κύριο από την Ινδονησία. Συγχαρητήρια, κύριε. 987 01:20:00,099 --> 01:20:01,187 ΣΥΝΟΛΟ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ 10.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 988 01:20:06,764 --> 01:20:08,822 Είδος νούμερο δύο, κυρίες και κύριοι. 989 01:20:10,391 --> 01:20:12,966 Ένας έφηβος Αλλόσαυρος. 990 01:20:15,203 --> 01:20:18,258 Ένας άγριος κι επιθετικός κυνηγός. 991 01:20:22,437 --> 01:20:23,493 Πουλήθηκε! 992 01:20:23,789 --> 01:20:24,888 Πουλήθηκε! 993 01:20:26,269 --> 01:20:27,330 Πουλήθηκε! 994 01:20:30,306 --> 01:20:31,437 Υπέροχα. 995 01:20:31,494 --> 01:20:32,964 Υπέροχη προσφορά. 996 01:20:37,275 --> 01:20:38,954 ΣΥΝΟΛΟ: 128.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 997 01:20:47,031 --> 01:20:48,542 Έλα. Πάμε. 998 01:20:49,362 --> 01:20:50,594 - Βγάλ' το. - Φύγαμε. 999 01:20:50,916 --> 01:20:52,223 Φέρε το πίσω. Πάμε. 1000 01:21:01,704 --> 01:21:02,719 Εντάξει. 1001 01:21:03,571 --> 01:21:06,090 Κοίτα! Κοίτα με! 1002 01:21:09,601 --> 01:21:10,759 Έλα μαζί μου. Έλα μαζί μου! 1003 01:21:10,769 --> 01:21:11,937 Ωραία, μπράβο. 1004 01:21:30,591 --> 01:21:31,660 Παρακαλώ. 1005 01:21:41,161 --> 01:21:42,225 Περίμενε! 1006 01:21:42,274 --> 01:21:43,645 Σε παρακαλώ, περίμενε. 1007 01:21:48,769 --> 01:21:50,287 Η εγγονή του Λόκγουντ. 1008 01:21:52,194 --> 01:21:55,205 Γεια σου, μικρή. Θες να βγεις από εκεί; 1009 01:22:00,576 --> 01:22:01,763 Με θυμάσαι; 1010 01:22:04,125 --> 01:22:04,823 Ναι; 1011 01:22:06,009 --> 01:22:07,953 Με λένε Κλερ. Εσένα; 1012 01:22:09,263 --> 01:22:10,328 Μέιζι. 1013 01:22:10,901 --> 01:22:12,046 Μέιζι Λόκγουντ. 1014 01:22:12,081 --> 01:22:13,067 Μέιζι. 1015 01:22:13,636 --> 01:22:15,652 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Όουεν. 1016 01:22:17,331 --> 01:22:18,640 Σε είδα... 1017 01:22:18,765 --> 01:22:21,595 με τους Βελισοράπτορες. Την Μπλε. 1018 01:22:21,621 --> 01:22:22,638 Αλήθεια; 1019 01:22:26,077 --> 01:22:27,817 Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι; 1020 01:22:30,088 --> 01:22:31,107 Κι εμένα. 1021 01:22:31,270 --> 01:22:32,898 Άκου, βγες από εκεί... 1022 01:22:32,933 --> 01:22:34,822 και θα σου πω τα πάντα για την Μπλε. 1023 01:22:36,009 --> 01:22:37,052 Τι λες; 1024 01:22:38,736 --> 01:22:39,912 Εντάξει, ναι. 1025 01:22:40,012 --> 01:22:41,036 Κατέβα. 1026 01:22:50,236 --> 01:22:51,289 Γλυκιά μου... 1027 01:22:51,866 --> 01:22:53,849 θέλουμε τη βοήθειά σου να βρούμε τον παππού σου. 1028 01:22:53,873 --> 01:22:55,435 Μπορείς να μας πας σε εκείνον; 1029 01:22:56,362 --> 01:22:57,463 Όχι. 1030 01:22:57,786 --> 01:22:59,625 Κατέβηκες εδώ μόνη σου; 1031 01:23:00,489 --> 01:23:01,568 Γενναίο παιδί. 1032 01:23:01,696 --> 01:23:03,747 Μου φαίνεται πως χρειάζεσαι ένα φίλο. 1033 01:23:04,816 --> 01:23:05,870 Πέθανε. 1034 01:23:10,812 --> 01:23:11,861 Άκου... 1035 01:23:12,579 --> 01:23:14,582 πηγαίναμε να βρούμε τους φίλους μας... 1036 01:23:14,617 --> 01:23:15,961 και μετά να φύγουμε από εδώ. 1037 01:23:16,729 --> 01:23:17,841 Θες να έρθεις μαζί μας; 1038 01:23:18,521 --> 01:23:20,098 Θα θέλαμε κι εμείς μια φίλη. 1039 01:23:22,986 --> 01:23:25,509 19.5. Ακούω 20; 1040 01:23:25,879 --> 01:23:27,892 Ακούω 20; 20; Ευχαριστώ. 1041 01:23:28,283 --> 01:23:29,544 20. Ακούω... 1042 01:23:30,308 --> 01:23:32,847 21 εκατομμύρια δολάρια! 1043 01:23:33,009 --> 01:23:35,078 21 εκατομμύρια... 1044 01:23:36,051 --> 01:23:36,944 Πουλήθηκε! 1045 01:23:37,056 --> 01:23:38,377 Τώρα, κυρίες και κύριοι... 1046 01:23:38,412 --> 01:23:41,473 που βρισκόμαστε στο μέσον της βραδιάς... 1047 01:23:43,748 --> 01:23:46,139 θα θέλαμε να προσφέρουμε κάτι ιδιαίτερο... 1048 01:23:46,180 --> 01:23:49,648 στους διακεκριμένους αγοραστές μας. 1049 01:23:50,886 --> 01:23:52,392 Απόψε θα δούμε για πρώτη φορά... 1050 01:23:53,458 --> 01:23:56,562 ένα νέο πλάσμα που δημιουργούμε. 1051 01:23:57,235 --> 01:23:59,102 Ένα πλάσμα από το μέλλον... 1052 01:23:59,203 --> 01:24:01,685 φτιαγμένο με κομμάτια από το παρελθόν. 1053 01:24:03,579 --> 01:24:06,374 Κυρίες και κύριοι, σας εφιστώ την προσοχή... 1054 01:24:06,532 --> 01:24:10,658 στην ιδανική μίξη δύο εκ των πιο επικίνδυνων πλασμάτων... 1055 01:24:10,683 --> 01:24:13,323 που έχουν περπατήσει ποτέ στη γη.. 1056 01:24:14,027 --> 01:24:18,034 Ο Ινδοράπτορας. 1057 01:24:39,855 --> 01:24:44,318 Το ιδανικό όπλο της σύγχρονης εποχής. Φτιαγμένο για μάχες. 1058 01:24:44,365 --> 01:24:48,452 Με κινήσεις τακτικής πιο ακριβείς από οποιονδήποτε στρατιώτη. 1059 01:24:48,477 --> 01:24:49,885 Τι είναι αυτό το πράγμα; 1060 01:25:07,438 --> 01:25:08,514 Εκείνοι το έφτιαξαν. 1061 01:25:08,952 --> 01:25:10,874 Ο κύριος Μιλς και ο άλλος. 1062 01:25:11,361 --> 01:25:12,412 Ποιος άλλος; 1063 01:25:13,649 --> 01:25:14,164 Εκείνος. 1064 01:25:14,261 --> 01:25:17,001 Σχεδιασμένο από τον κύριο Χένρι Γιού... 1065 01:25:17,026 --> 01:25:20,789 με δείκτη ευφυίας ανάλογο του Βελοσιράπτορα. 1066 01:25:20,829 --> 01:25:24,387 Τα βιοχαρακτηριστικά του περιλαμβάνουν αυξημένη όσφρηση... 1067 01:25:24,403 --> 01:25:28,912 και είναι εκπαιδευμένος να ανταποκρίνεται σε ένα παλμικό σύστημα λέιζερ... 1068 01:25:29,178 --> 01:25:31,928 που του επιτρέπει να απομονώσει και να εντοπίζει το θήραμα... 1069 01:25:32,180 --> 01:25:35,197 σε περίπλοκα περιβάλλοντα. Ιδού. 1070 01:25:42,214 --> 01:25:44,722 Τώρα, το λέιζερ δείχνει το στόχο. 1071 01:25:47,759 --> 01:25:49,090 Μόλις το εντοπίσει... 1072 01:25:49,437 --> 01:25:52,287 το ακουστικό σήμα πυροδοτεί την επίθεση. 1073 01:25:59,333 --> 01:26:01,430 Αυτό το ζώο είναι αμείλικτο. 1074 01:26:02,229 --> 01:26:05,693 Τώρα, γίνονται ακόμα τροποποιήσεις... 1075 01:26:05,741 --> 01:26:06,883 20 εκατομμύρια! 1076 01:26:10,277 --> 01:26:12,533 Όχι, είναι το πρωτότυπο. 1077 01:26:12,703 --> 01:26:14,243 Δεν είναι προς πώληση. 1078 01:26:14,296 --> 01:26:15,298 21! 1079 01:26:15,618 --> 01:26:19,730 - Είναι ακόμα το πρωτότυπο, αλλά... - 22! 1080 01:26:20,840 --> 01:26:21,894 23! 1081 01:26:23,872 --> 01:26:25,048 24! 1082 01:26:27,549 --> 01:26:29,106 24 εκατομμύρια δολάρια. 1083 01:26:29,470 --> 01:26:31,014 25 εκατομμύρια! 1084 01:26:31,816 --> 01:26:33,431 Ακούω 26; 1085 01:26:33,454 --> 01:26:35,518 Δεν μπορεί να φύγει από το κτίριο. 1086 01:26:35,958 --> 01:26:36,959 26! 1087 01:26:37,036 --> 01:26:38,657 - Κάτι πάνω από 26! - 27! 1088 01:26:38,692 --> 01:26:40,403 27 εκατομμύρια από το πίσω μέρος. 1089 01:26:40,439 --> 01:26:42,115 Τι κάνεις; Αυτό το ζώο δεν πωλείται. 1090 01:26:42,140 --> 01:26:44,414 Αν θες να τους κάνεις πελάτες, πρέπει να τους δώσεις μια πρόγευση. 1091 01:26:44,453 --> 01:26:45,846 Είναι το πρωτότυπο. 1092 01:26:46,072 --> 01:26:50,830 Το πρωτότυπο αξίζει 28 εκατομμύρια δολάρια αυτή τη στιγμή. 1093 01:26:51,201 --> 01:26:53,801 Ηρέμησε, θα φτιάξουμε άλλα. 1094 01:26:54,059 --> 01:26:55,219 Το ίδιο κι αυτοί. 1095 01:27:17,408 --> 01:27:18,448 Φίλε. 1096 01:27:19,284 --> 01:27:20,639 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 1097 01:27:23,466 --> 01:27:25,261 Με το ένα. Με το δύο. 1098 01:27:25,487 --> 01:27:27,603 Πουλήθηκε στο Ρώσο φίλο μας... 1099 01:27:29,534 --> 01:27:32,053 Μπράβο σας, κύριε. Συγχαρητήρια, κύριε... 1100 01:27:32,115 --> 01:27:34,183 για το καταπληκτικό αυτό ζώο. 1101 01:28:43,601 --> 01:28:44,918 Πάρτε το από εδώ! 1102 01:28:44,990 --> 01:28:46,140 Εσύ! Σβήσ' το! 1103 01:29:37,410 --> 01:29:38,422 Μιλς! 1104 01:29:39,293 --> 01:29:40,880 Μιλς, πού είσαι; 1105 01:29:41,891 --> 01:29:43,487 Θέλω το μπόνους μου! 1106 01:29:52,290 --> 01:29:53,427 Τι είσαι εσύ; 1107 01:29:54,515 --> 01:29:56,549 Δε σε είδα στο νησί. 1108 01:30:14,906 --> 01:30:16,471 Είσαι ζόρικος. 1109 01:30:49,829 --> 01:30:51,533 Για κοίτα πώς είσαι. 1110 01:30:53,527 --> 01:30:57,412 Είσαι κάπως πειραγμένος, αλλά με πολύ όμορφα δόντια. 1111 01:30:59,244 --> 01:31:02,272 Θα είναι ιδανική προσθήκη στο κολιέ μου. 1112 01:31:21,407 --> 01:31:22,435 Άνοιξε καλά. 1113 01:31:47,298 --> 01:31:49,379 Όχι. Όχι. 1114 01:31:50,985 --> 01:31:52,065 Σε παρακαλώ. 1115 01:32:17,056 --> 01:32:18,928 Κουνήσου! Κουνήσου! Κάνε δρόμο! 1116 01:33:04,601 --> 01:33:05,616 Μη! 1117 01:33:08,716 --> 01:33:10,816 Εσείς οι δύο, είστε πολύ ταιριαστοί. 1118 01:33:11,488 --> 01:33:12,640 Μέιζι, έλα μαζί μου. 1119 01:33:13,126 --> 01:33:15,186 Πήρες τα λεφτά σου, φύγε τώρα. 1120 01:33:15,932 --> 01:33:17,013 Τι θα κάνεις; 1121 01:33:17,029 --> 01:33:19,370 Θα το σταματήσω όλο αυτό. 1122 01:33:19,748 --> 01:33:20,799 Πώς; 1123 01:33:21,037 --> 01:33:23,496 Τι, θα πας πίσω στο χρόνο πριν ο Χάμοντ αποφασίσει να το παίξει Θεός; 1124 01:33:23,572 --> 01:33:24,828 Δεν μπορείς να το αντιστρέψεις! 1125 01:33:25,004 --> 01:33:26,684 - Πρέπει να προσπαθήσουμε. - Είναι πολύ αργά. 1126 01:33:26,685 --> 01:33:28,238 Μέιζι, έλα. 1127 01:33:32,545 --> 01:33:34,562 Τι, θα την αναλάβεις εσύ τώρα; 1128 01:33:36,546 --> 01:33:38,569 Δεν έχεις ιδέα τι είναι. 1129 01:33:39,796 --> 01:33:41,883 Τι λέτε πως απομάκρυνε τον Χάμοντ και τον Λόκγουντ; 1130 01:33:43,145 --> 01:33:46,201 Ο Λόκγουντ δεν είχε ποτέ εγγόνι. 1131 01:33:47,419 --> 01:33:49,137 Απλώς ήθελε πίσω την κόρη του. 1132 01:33:51,986 --> 01:33:53,588 Και είχε την τεχνολογία... 1133 01:33:54,958 --> 01:33:56,513 Δημιούργησε μια άλλη. 1134 01:33:58,552 --> 01:33:59,924 Την έφτιαξε από την αρχή. 1135 01:34:03,873 --> 01:34:05,094 Φύγετε. 1136 01:34:10,561 --> 01:34:11,659 Έλα! 1137 01:34:13,301 --> 01:34:14,452 Έλα! 1138 01:34:15,245 --> 01:34:17,257 Τα αβγά χρειάζονται αποστειρωμένο περιβάλλον. 1139 01:34:19,253 --> 01:34:20,766 Πού είναι τα γονιδιώματα; 1140 01:34:24,866 --> 01:34:26,459 Αυτό είναι. 1141 01:34:27,096 --> 01:34:30,286 Πηγαίνετε αυτό στον Μιλς. Με προσοχή, είναι εξαιρετικά πολύτιμο. 1142 01:34:30,295 --> 01:34:32,870 Θέλω δείγματα αίματος από τον ράπτορα. 1143 01:34:34,016 --> 01:34:35,533 Μη στέκεσαι σαν ηλίθιος! 1144 01:34:35,560 --> 01:34:38,242 Φέρε μου ηρεμιστικό και ένα σακίδιο φλεβοτομής! 1145 01:34:38,277 --> 01:34:39,760 Είναι εκεί πέρα! Τώρα! 1146 01:34:41,154 --> 01:34:42,241 Έλα. Έλα. 1147 01:34:43,857 --> 01:34:45,397 Θέλω το αίμα αυτού του ράπτορα. 1148 01:34:46,598 --> 01:34:48,105 Εμπρός. 1149 01:34:49,181 --> 01:34:50,394 Πού είναι το σακίδιο; 1150 01:34:51,338 --> 01:34:52,585 Εντάξει, άκουσέ με τώρα. 1151 01:34:53,254 --> 01:34:54,761 Συνεργάσου, για το καλό σου. 1152 01:34:54,852 --> 01:34:55,928 Θα το πάρω το αίμα... 1153 01:34:56,069 --> 01:34:57,363 με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 1154 01:34:57,513 --> 01:34:58,672 Το αίμα είναι μολυσμένο. 1155 01:34:58,803 --> 01:35:01,309 Εγώ σχεδίασα αυτό το ζώο. 1156 01:35:01,572 --> 01:35:02,650 Είναι αγνό. 1157 01:35:02,910 --> 01:35:06,315 Το αίματα της φτιάχτηκε σε απόλυτα ελεγχόμενο περιβάλλον... 1158 01:35:06,516 --> 01:35:08,622 κάτω από τις αυστηρότερες συνθήκες. 1159 01:35:08,897 --> 01:35:11,944 Ναι, αλλά μετάγγισα αίμα από ένα T. rex... 1160 01:35:11,952 --> 01:35:14,009 αρά εκεί μέσα γίνεται χαμός. 1161 01:35:14,044 --> 01:35:15,015 Τι έκανες; 1162 01:35:17,226 --> 01:35:18,748 Φράνκλιν! Τι κάνεις; 1163 01:35:19,832 --> 01:35:20,941 Σου σώζω τη ζωή! 1164 01:35:25,531 --> 01:35:26,733 Ναι! 1165 01:35:27,150 --> 01:35:28,180 Σταματήστε! 1166 01:35:30,364 --> 01:35:31,379 Ακίνητοι. 1167 01:35:36,616 --> 01:35:39,695 Τώρα απομακρυνθείτε από το κλουβί. Τώρα. 1168 01:35:49,203 --> 01:35:50,227 Ήρεμα. 1169 01:36:16,100 --> 01:36:17,600 Τρέξε. Τρέξε! 1170 01:36:20,909 --> 01:36:22,000 ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ 1171 01:38:19,868 --> 01:38:21,961 Ντέιβ, με λαμβάνεις; Ντέιβ, είσαι εκεί; 1172 01:38:22,362 --> 01:38:23,393 Τρέξτε! 1173 01:39:36,236 --> 01:39:38,828 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΦΩΤΩΝ 1174 01:39:39,646 --> 01:39:40,621 ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΝΕΙ 1175 01:39:48,446 --> 01:39:49,259 Το είδες; 1176 01:39:49,830 --> 01:39:50,950 Είναι υδροκυάνιο. 1177 01:39:51,355 --> 01:39:53,586 Αν φτάσει στο επίπεδο των κλουβιών. Θα τα σκοτώσει όλα. 1178 01:39:55,824 --> 01:39:57,154 Το σύστημα εξαερισμού χάλασε. 1179 01:39:57,487 --> 01:39:58,529 Μπορείς να το επαναφέρεις; 1180 01:40:32,429 --> 01:40:35,263 Δεν ανταποκρίνεται ο διακομιστής. Πρέπει να το επανεκκινήσω όλο. 1181 01:40:35,335 --> 01:40:36,656 - Επανεκκίνισέ το. - Προσπαθώ. 1182 01:40:54,439 --> 01:40:55,262 Τι; 1183 01:40:57,448 --> 01:40:59,174 - Φράνκλιν, δεν έχουμε χρόνο. - Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω. 1184 01:40:59,434 --> 01:41:00,165 ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ; 1185 01:41:00,226 --> 01:41:01,259 Εντάξει. 1186 01:41:02,133 --> 01:41:03,210 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 1187 01:41:41,684 --> 01:41:42,704 Πήγαινε. 1188 01:41:42,794 --> 01:41:43,842 Τρέξε, τρέξε. 1189 01:42:39,900 --> 01:42:41,427 Είσαι καλά. 1190 01:42:41,820 --> 01:42:43,374 Πίεσέ το. Μην το κοιτάς. 1191 01:42:43,437 --> 01:42:44,519 Κοίτα εμένα. 1192 01:42:44,693 --> 01:42:45,732 Πρέπει να πας να την βρεις. 1193 01:42:45,833 --> 01:42:47,097 Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 1194 01:42:51,886 --> 01:42:53,839 Πήγαινε. Θα είμαι μια χαρά. 1195 01:42:53,995 --> 01:42:55,238 Τρέξε! 1196 01:45:24,233 --> 01:45:25,479 Μέιζι, μείνε κάτω! 1197 01:46:30,525 --> 01:46:33,089 Ακολούθησέ με. Ξέρω ένα δρόμο. 1198 01:46:36,930 --> 01:46:37,969 Έλα. 1199 01:46:40,326 --> 01:46:41,331 Έλα! 1200 01:46:58,399 --> 01:46:59,453 Από εδώ! 1201 01:47:33,068 --> 01:47:34,169 Έλα εδώ. 1202 01:48:17,865 --> 01:48:18,983 Έλα. 1203 01:49:43,415 --> 01:49:45,005 Τι στο καλό; 1204 01:49:52,216 --> 01:49:53,263 Είσαι καλά; 1205 01:49:55,464 --> 01:49:56,845 Ναι. Εσύ; 1206 01:49:57,161 --> 01:49:57,883 Όχι. 1207 01:49:58,460 --> 01:50:00,118 Έχουμε πρόβλημα κάτω. 1208 01:50:00,219 --> 01:50:01,465 Πρέπει να το δεις αυτό. 1209 01:50:31,770 --> 01:50:33,332 Πεθαίνουν όλα. 1210 01:50:33,415 --> 01:50:35,722 Η έκρηξη χάλασε το σύστημα εξαερισμού. 1211 01:50:36,225 --> 01:50:37,792 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 1212 01:50:41,075 --> 01:50:42,438 Μπορώ να ανοίξω τις πύλες από εδώ. 1213 01:50:44,003 --> 01:50:45,762 Κλερ, πρόσεχε. 1214 01:50:46,447 --> 01:50:47,526 ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ ΚΛΟΥΒΙΩΝ 1215 01:50:47,579 --> 01:50:49,059 Δεν είμαστε πλέον στο νησί. 1216 01:50:50,467 --> 01:50:51,859 ΚΛΟΥΒΙ 01 ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ 1217 01:50:56,600 --> 01:50:58,355 ΚΛΟΥΒΙ 02 ΚΛΟΥΒΙ 03 1218 01:51:10,151 --> 01:51:11,748 ΚΛΟΥΒΙ 05 ΚΛΟΥΒΙ 06 1219 01:51:11,783 --> 01:51:14,766 ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ 1220 01:51:36,597 --> 01:51:39,096 ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΡΤΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ 1221 01:51:44,926 --> 01:51:45,821 Κλερ. 1222 01:51:46,399 --> 01:51:49,039 Αν πατήσεις το κουμπί, δεν υπάρχει επιστροφή. 1223 01:51:54,522 --> 01:51:56,305 Δεν μπορούμε να τα αφήσουμε να πεθάνουν. 1224 01:52:46,356 --> 01:52:47,903 Έπρεπε να το κάνω. 1225 01:52:49,201 --> 01:52:50,221 Είναι ζωντανά... 1226 01:52:51,022 --> 01:52:52,311 όπως εγώ. 1227 01:55:05,879 --> 01:55:07,223 Γεια σου, κορίτσι μου. 1228 01:55:07,493 --> 01:55:08,586 Όουεν. 1229 01:55:10,644 --> 01:55:12,353 Μη φοβάσαι, δε θα μας πειράξει. 1230 01:55:44,808 --> 01:55:45,875 Μπλε, έλα μαζί μου. 1231 01:55:52,128 --> 01:55:54,042 Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος, εντάξει; 1232 01:56:35,661 --> 01:56:37,804 Πόσες φορές πρέπει να δείτε τα αποδεικτικά; 1233 01:56:39,037 --> 01:56:40,950 Πόσες φορές να το εξηγήσω; 1234 01:56:42,568 --> 01:56:44,641 Προκαλούμε τον αφανισμό μας. 1235 01:56:45,973 --> 01:56:48,030 Έχουμε καταπατήσει άπειρες κόκκινες γραμμές... 1236 01:56:49,074 --> 01:56:52,729 Και το σπίτι μας έχει μολυνθεί... 1237 01:56:53,130 --> 01:56:57,418 από την απληστία και την πολιτική μεγαλομανία. 1238 01:56:58,455 --> 01:57:00,981 Η γενετική δύναμη έχει τώρα απελευθερωθεί... 1239 01:57:01,462 --> 01:57:03,586 και βεβαίως, αυτό θα είναι καταστροφικό. 1240 01:57:04,403 --> 01:57:05,855 Αυτή η αλλαγή ήταν αναπόφευκτη... 1241 01:57:05,890 --> 01:57:08,358 από τη στιγμή που αναγεννήσαμε τον πρώτο δεινόσαυρο. 1242 01:57:09,472 --> 01:57:11,933 Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ξαφνική αλλαγή... 1243 01:57:11,968 --> 01:57:14,254 είναι κάτι που συμβαίνει εκτός της φυσιολογικής τάξης πραγμάτων... 1244 01:57:14,289 --> 01:57:16,488 όπως ένα αυτοκινητιστικό... 1245 01:57:17,134 --> 01:57:19,526 ή ότι υπερβαίνει του ελέγχου μας, όπως μια ανίατη ασθένεια. 1246 01:57:19,562 --> 01:57:23,693 Δε συνειδητοποιούμε πως η ξαφνική, ολοκληρωτική και παράλογη αλλαγή... 1247 01:57:23,728 --> 01:57:26,369 είναι συνυφασμένη με την ύπαρξή μας. 1248 01:57:27,525 --> 01:57:29,607 Ναι, σας διαβεβαιώ πως είναι. 1249 01:57:30,497 --> 01:57:32,268 Και λαμβάνει χώρα αυτή τη στιγμή. 1250 01:57:35,503 --> 01:57:39,530 Άνθρωποι και δεινόσαυροι θα αναγκαστούν να συνυπάρξουν. 1251 01:57:43,393 --> 01:57:45,176 Αυτά τα πλάσματα ήταν εδώ πριν από εμάς. 1252 01:57:46,932 --> 01:57:49,281 Και αν δεν είμαστε προσεκτικοί, θα είναι εδώ και μετά. 1253 01:57:55,475 --> 01:57:58,521 Θα πρέπει να προσαρμοστούμε σε νέες απειλές που ούτε τις φανταζόμαστε. 1254 01:58:05,080 --> 01:58:06,815 Ξεκίνησε μια νέα εποχή. 1255 01:58:08,809 --> 01:58:11,513 Καλωσορίσατε στο Jurassic World. 1256 01:58:37,421 --> 01:58:42,236 Απόδοση διαλόγων: Reverend Για το Peeratiko.org