1
00:01:48,276 --> 00:01:53,740
OTOK NUBLAR
190 KM ZAHODNO OD KOSTARIKE
2
00:02:16,180 --> 00:02:19,892
Pomiri se.
Vse tukaj je zdaj že mrtvo.
3
00:02:40,998 --> 00:02:45,920
Tam je. Indominus rex.
4
00:03:26,377 --> 00:03:32,383
Vzorec pobran. Poslan gor. –Razumem.
Z1, lahko vzletite. Začnite slediti.
5
00:03:32,550 --> 00:03:35,761
Sprejeto. –Vzleti.
–Sledenje vključeno.
6
00:03:46,481 --> 00:03:51,611
K1, imamo, po kar smo prišli.
Vrnili se bomo po vas. Zaprite vrata.
7
00:03:52,320 --> 00:03:56,950
M1, zapreti moram vrata. Pojdite
stran. –Razumem. Odhajamo.
8
00:04:16,594 --> 00:04:22,350
M1, vrata moram zapreti. Potrdite
položaj. Me slišite? Ste zunaj? –M1?
9
00:04:23,852 --> 00:04:26,938
Ljudje?
–Kaj je tisto?
10
00:04:30,108 --> 00:04:32,944
M1, zapiram vrata.
11
00:04:36,823 --> 00:04:41,412
Resno, tukaj sem nezavarovan.
M1. Potrdite, da ste zunaj.
12
00:04:41,496 --> 00:04:45,625
Potrdite položaj. Me slišite?
M1, kje ste?
13
00:04:46,626 --> 00:04:53,174
Pridi! –Ne dobim jih.
–Pridi! –Kaj?
14
00:04:57,094 --> 00:05:00,265
Kaj se dogaja? Ne slišim te!
15
00:05:13,153 --> 00:05:16,281
Ne! Počakajte! Ne odhajajte!
16
00:05:19,077 --> 00:05:21,035
Vrzi mu lestev.
17
00:05:25,832 --> 00:05:28,251
Ne odhajajte!
18
00:05:36,300 --> 00:05:38,554
Ne, čakajte! Ne!
19
00:05:45,686 --> 00:05:47,771
O, bog, ne!
20
00:05:48,522 --> 00:05:50,774
Ne!
21
00:05:52,276 --> 00:05:56,906
Crknil bo! Takoj prereži!
–Daj mu možnost! –Tu bomo umrli!
22
00:05:57,073 --> 00:06:01,494
Daj že!
–Ne, ne! O, bog!
23
00:06:02,996 --> 00:06:07,542
Prereži, sem rekel!
–Ne odhajajte! Grozno je!
24
00:06:11,337 --> 00:06:13,798
Ja!
25
00:06:17,720 --> 00:06:20,306
To!
–Daj že!
26
00:06:41,492 --> 00:06:44,787
Imamo vzorec DNK.
Šefu povej, da prihajamo domov.
27
00:06:53,800 --> 00:06:57,800
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.SI
28
00:06:57,800 --> 00:07:05,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
29
00:07:05,935 --> 00:07:12,900
JURSKI SVET
PADLO KRALJESTVO
30
00:07:14,860 --> 00:07:19,783
Tri leta po propadu Jurskega sveta
še kar razpravljajo o otoku Nublar.
31
00:07:20,283 --> 00:07:24,037
Dolgo mirujoči vulkan na otoku,
ki spet velja za aktivnega,
32
00:07:24,162 --> 00:07:30,043
je bil zadnje mesece zelo nemiren.
Geologi zdaj predvidevajo dogodek,
33
00:07:30,168 --> 00:07:33,213
ki bo izbrisal zadnje
žive dinozavre na planetu.
34
00:07:33,838 --> 00:07:36,592
Po katastrofi,
ki je l. 2015 pretresla svet,
35
00:07:36,717 --> 00:07:40,304
je Masrani Corp. plačala
več kot 800 milijonov odškodnin
36
00:07:40,513 --> 00:07:43,808
za poravnavo
skupinskih tožb preživelih.
37
00:07:44,016 --> 00:07:50,439
Aktivistične skupine po svetu
so se mobilizirale za pravice živali.
38
00:07:51,065 --> 00:07:55,902
Izbruh pričakujejo vsak hip
in senat ZDA je sklical poseben odbor,
39
00:07:55,986 --> 00:07:59,531
da odgovori na težko moralno
vprašanje. Si dinozavri zaslužijo
40
00:07:59,614 --> 00:08:05,203
enako zaščito kot druge ogrožene
vrste ali naj jih pustimo poginiti?
41
00:08:05,829 --> 00:08:09,332
Mislim, da bi morali dopustiti,
42
00:08:10,417 --> 00:08:15,172
da naše veličastne in sijajne
dinozavre pospravi vulkan.
43
00:08:16,465 --> 00:08:21,429
Morilec. –Tišina, prosim.
–Čeprav bi bilo to zelo žalostno,
44
00:08:22,805 --> 00:08:27,685
smo spremenili naravno dogajanje.
In to je popravek.
45
00:08:27,768 --> 00:08:31,939
Pravite, da je Vsemogočni
vzel zadeve v svoje roke?
46
00:08:32,023 --> 00:08:36,028
Z vsem spoštovanjem,
bog ni del te enačbe, ne.
47
00:08:36,111 --> 00:08:41,658
V minulem stoletju smo nakopičili
izjemno tehnološko moč
48
00:08:42,159 --> 00:08:45,996
in stalno dokazovali,
da nismo zmožni ravnati z njo.
49
00:08:46,580 --> 00:08:49,541
Kdo bi pred 80 leti lahko napovedal
širjenje jedrske energije?
50
00:08:49,666 --> 00:08:53,463
Pa se je pojavila. Zdaj imamo
gensko moč. Kako dolgo bo trajalo,
51
00:08:53,546 --> 00:08:57,675
da se razširi po svetu
in kaj bomo naredili z njo?
52
00:08:59,052 --> 00:09:04,807
Ne bo se končalo z oživitvijo
dinozavrov. –O čem govorite?
53
00:09:04,974 --> 00:09:10,895
O kataklizmični spremembi,
ki je delo človeških rok.
54
00:09:11,854 --> 00:09:15,734
O kakšni spremembi?
–Sprememba je kot smrt.
55
00:09:17,194 --> 00:09:20,489
Ne veste, kakšna je,
dokler niste tam.
56
00:09:35,296 --> 00:09:39,008
S svojo podporo bi kongresu povedali,
da so dinozavri čuteča bitja,
57
00:09:39,092 --> 00:09:44,430
slika s senatorjem bi bila odlična.
–In res mi gre za dobro dinozavrov.
58
00:09:44,514 --> 00:09:48,434
Paleoveterinarka sem.
–To ne obstaja zares. –Obstaja.
59
00:09:49,102 --> 00:09:52,106
Ne, nisem ga videla na lastne oči.
Vsi si ne moremo privoščiti
60
00:09:52,231 --> 00:09:54,525
dati življenjskih prihrankov …
Claire!
61
00:09:57,111 --> 00:10:01,573
Halo. Kongresnica Delgado.
62
00:10:01,657 --> 00:10:06,829
Claire sem, glavna organizatorka.
Seveda, le trenutek mi posvetite.
63
00:10:08,122 --> 00:10:13,044
Krasno. Hvala. Naloga naše
skupine za zaščito dinozavrov je
64
00:10:13,128 --> 00:10:17,757
pridobiti zvezna sredstva za varno …
–40 sekund. Vse bolje ti gre.
65
00:10:18,258 --> 00:10:22,345
Naj mama neha kupovati zate. –Ni me
treba žaliti, kadar te kdo razjezi.
66
00:10:22,428 --> 00:10:28,224
Stari, doktorica sem, ne prodajalka.
Kaj že delaš? Povezuješ kable, ne?
67
00:10:28,391 --> 00:10:32,646
Delo je pomembnejše, kot se zdi.
–Lahko nekaj vprašam? –Kar.
68
00:10:32,729 --> 00:10:37,943
Imate otroke? –Dve hčeri. –Vaša
otroka, cel rod je zrasel v svetu,
69
00:10:38,026 --> 00:10:43,949
v katerem živijo dinozavri. Kmalu pa
bodo morali gledati njihovo izumrtje.
70
00:10:44,408 --> 00:10:48,787
Ali pa ne. Če bi ljudje kot vi
pomagali doseči spremembe.
71
00:10:48,871 --> 00:10:52,876
Dogovorite se za sestanek
po obravnavi. –Krasno.
72
00:10:53,751 --> 00:11:00,425
To! –V živo s Capitola …
–Claire, na TV je! –Daj bolj na glas.
73
00:11:00,508 --> 00:11:04,971
… vlada ZDA bo ukrepala za zaščito
dinozavrov na otoku Nublar.
74
00:11:05,054 --> 00:11:09,225
Po temeljitem tehtanju
je odbor sklenil, da ne bo priporočil
75
00:11:09,392 --> 00:11:13,939
zakonodajnih ukrepov v zvezi
z oživljenimi bitji na otoku Nublar.
76
00:11:14,523 --> 00:11:19,612
To je višja sila. Čeprav seveda
sočustvujemo s temi živalmi,
77
00:11:19,695 --> 00:11:25,242
ne moremo upravičiti
vpletanja vlade v zasebne interese.
78
00:11:29,205 --> 00:11:34,461
Vsi bodo poginili, pa nikomur ni mar.
–Nam je.
79
00:11:39,674 --> 00:11:44,010
Dajta mi sekundo. Vrnimo se na delo.
Dobro, dajmo.
80
00:11:48,014 --> 00:11:51,936
Prosim? –Lahko dobim gdč. Dearing?
–Claire Dearing pri telefonu.
81
00:11:52,102 --> 00:11:58,984
Kličem s posestva g. Lockwooda.
Bi počakali za hip? –Ja, bom.
82
00:12:04,073 --> 00:12:08,202
LOCKWOODOVO POSESTVO
SEVERNA KALIFORNIJA
83
00:12:26,721 --> 00:12:31,102
Gdč. Dearing, zgodnji ste.
Bi vstopili? –Hvala.
84
00:12:32,853 --> 00:12:35,439
G. Millsu bom povedala,
da ste prišli.
85
00:12:58,547 --> 00:13:03,425
John Alfred Hammond,
oče Jurskega parka. Ampak to veste.
86
00:13:03,508 --> 00:13:08,306
Pozdravljeni, Claire, Eli Mills, delam
za Bena Lockwooda. Srečala sva se
87
00:13:08,389 --> 00:13:11,600
pred osmimi leti, pa se ne spomnite.
–Seveda se spomnim.
88
00:13:11,684 --> 00:13:15,313
Ne vodite njegove fundacije že od …
–Gimnazije, ja. Se spomnite? –Ja.
89
00:13:15,521 --> 00:13:20,985
Prima. Hotel je, da njegovo bogastvo
zapravi nekdo mlad in idealističen.
90
00:13:21,068 --> 00:13:24,655
Včasih sem bil oboje.
Kar za mano.
91
00:13:26,741 --> 00:13:30,329
Naj vam povem malo zgodovine.
Tu se je vse začelo.
92
00:13:30,412 --> 00:13:34,875
Pred otokom, Sorno, Jurskim parkom
in vsem. Hammond in Lockwood
93
00:13:34,958 --> 00:13:39,254
sta zgradila laboratorij v kleti,
prvo DNK iz jantarja sta izločila
94
00:13:39,338 --> 00:13:45,052
naravnost pod najinimi nogami.
–Marička. Tu so naredili čudež.
95
00:13:46,261 --> 00:13:50,475
To še vedno verjamem.
–Jaz tudi, Claire. Jaz tudi.
96
00:13:50,558 --> 00:13:55,396
In še verjamem, da ni vseeno, kaj bo
s temi živalmi. G. Lockwood bi rad,
97
00:13:55,563 --> 00:14:00,943
da nekaj naredite, Claire.
Recite temu usluga staremu prijatelju.
98
00:14:01,027 --> 00:14:07,534
Imamo posestvo. Zavetišče,
ki ga varujejo naravne ovire,
99
00:14:07,618 --> 00:14:12,915
povsem samozadostno. Nov dom,
kjer bodo dinozavri varni in prosti.
100
00:14:12,998 --> 00:14:17,417
Jih boste odpeljali in rešili?
–Ne, gdč. Dearing.
101
00:14:17,959 --> 00:14:22,881
Rešil bom naju.
Obema bi koristila odrešitev.
102
00:14:23,965 --> 00:14:26,719
Lepo vas je spet videti.
–Vas tudi, g. Lockwood.
103
00:14:28,513 --> 00:14:33,893
O tem je sanjal John Hammond.
Da bi te živali živele v miru.
104
00:14:33,976 --> 00:14:39,232
Zato smo postavili zatočišče.
Brez ograj in kletk.
105
00:14:39,982 --> 00:14:45,738
In brez turistov. Kot je hotela
mati narava. John je lepo povedal.
106
00:14:47,032 --> 00:14:52,955
"Ta bitja ne potrebujejo naše zaščite,
ampak našo odsotnost."
107
00:14:54,790 --> 00:14:59,545
Ko sva bila mlada,
sva bila oba zagnana, John in jaz.
108
00:15:01,130 --> 00:15:03,549
Kakšna bedaka sva bila,
109
00:15:04,383 --> 00:15:10,014
da sva hotela teči, preden
sva shodila. Kot najbrž vsi mladeniči.
110
00:15:11,683 --> 00:15:18,398
A sva se naučila.
Žal naju je to na koncu ločilo.
111
00:15:21,443 --> 00:15:26,240
Življenje nam daje stroge lekcije,
kajne, Claire?
112
00:15:28,409 --> 00:15:31,537
Ja.
–Sir Benjamin.
113
00:15:33,078 --> 00:15:37,791
Presneta zdravila. Dovolite, Claire?
–Seveda.
114
00:15:38,167 --> 00:15:43,255
Eli vam bo pomagal s podrobnostmi.
Rešili jih bomo.
115
00:15:44,966 --> 00:15:49,512
Kakšno darilo za naše otroke.
116
00:15:50,555 --> 00:15:54,893
Hvala.
–Iris?
117
00:15:58,771 --> 00:16:02,775
Ima otroke? Punčko sem videla.
–Vnukinjo ima.
118
00:16:02,942 --> 00:16:09,700
Hči mu je umrla v prometni nesreči.
–Grozno. –Ja. A sta si zelo blizu.
119
00:16:11,327 --> 00:16:16,081
Kaj potrebujete od mene? –V vašem
parku ste imeli sledilni sistem.
120
00:16:16,165 --> 00:16:21,212
Vsak dinozaver je imel vsajen čip.
–Spomnim se. –Če bi prišli v sistem,
121
00:16:21,295 --> 00:16:25,550
bi desetkrat lažje našli
in varno zajeli vse živali.
122
00:16:25,675 --> 00:16:30,138
Za dostop potrebujemo vašo dlan.
Kar pa v resnici potrebujem,
123
00:16:32,224 --> 00:16:37,395
ste vi. Selitev ogroženih živali
ni ravno zakonito, je pa prav.
124
00:16:37,521 --> 00:16:41,733
Nihče parka ne pozna tako dobro
kot vi. To znanje potrebujemo.
125
00:16:41,858 --> 00:16:45,154
Koliko jih lahko rešite?
–Vsaj 11 vrst. Več, če bomo lahko,
126
00:16:45,238 --> 00:16:50,282
ampak čas nam ni naklonjen.
Žal pa nam določena žival
127
00:16:50,366 --> 00:16:56,580
predstavlja posebno težavo.
–Blue. –Nisem vedel, da ima ime.
128
00:16:56,705 --> 00:17:02,127
Blue je morda drugo najinteligentnejše
živo bitje na svetu. In zadnja je.
129
00:17:02,211 --> 00:17:06,633
Moramo jo ohraniti. –Kilometer daleč
vas zavoha. Ne boste je ujeli.
130
00:17:09,177 --> 00:17:14,474
Poznate nekoga, ki lahko pomaga.
Mogoče bi ga lahko prepričali.
131
00:17:51,597 --> 00:17:55,058
… za tabo vse manjša …
132
00:17:55,142 --> 00:17:56,143
Ej, Owen.
133
00:17:57,436 --> 00:18:00,564
Zjutraj te še vedno ljubim.
134
00:18:00,647 --> 00:18:01,648
Owen!
135
00:18:02,942 --> 00:18:05,359
O, fant.
136
00:18:11,324 --> 00:18:13,743
Živjo.
137
00:18:13,826 --> 00:18:17,705
Si prišla po še?
–Ti lahko plačam pivo?
138
00:18:18,623 --> 00:18:21,710
Si ga prinesla, ali morava kam?
139
00:18:30,344 --> 00:18:35,641
Resno? Misliš, da si ti pustil mene?
–Ponovi si pogovor.
140
00:18:35,724 --> 00:18:40,354
Rekla si: "Hočeš živeti v kombiju
kot potepuh? Kar daj, Owen."
141
00:18:40,437 --> 00:18:45,318
Jaz pa sem rekel: "Prav." –In zakaj
si me ti pustil? –Ker sem odšel. Jaz.
142
00:18:45,443 --> 00:18:50,448
Odšel si, ker sem ti jaz rekla.
–In potem sem jaz odšel.
143
00:18:50,615 --> 00:18:55,286
Ker nisi hotela biti v kombiju. –Ne.
–Se spomniš? –Ker mi nisi pustil
144
00:18:55,370 --> 00:18:59,916
niti za 5 minut voziti kombija.
–Sem pač vitežki. –Trmast si.
145
00:19:00,041 --> 00:19:05,547
Poglej se. Svet rešuješ. –Poskušam.
Ne moreš pobegniti pred vsem.
146
00:19:05,631 --> 00:19:10,469
A zdaj hodiš z računovodjo?
Zavarovalniškim uradnikom?
147
00:19:11,679 --> 00:19:16,892
Lepo kožo imaš. Z dermatologom?
148
00:19:16,975 --> 00:19:18,811
Owen.
–Ti pregleduje materina znamenja?
149
00:19:18,894 --> 00:19:23,981
Nehaj. –Z ventrilokvistom?
–Nisva zato tukaj. –Vem.
150
00:19:24,691 --> 00:19:29,278
Lockwoodov lakaj me je poklical.
Reševanje dinozavrov z otoka,
151
00:19:29,445 --> 00:19:33,700
ki ga bo razneslo. Kaj gre
lahko narobe? –Jaz grem. –Nikar.
152
00:19:33,825 --> 00:19:38,705
Nimam izbire. –Seveda jo imaš.
–Naj bi si zgradila svojo kočo,
153
00:19:38,788 --> 00:19:44,628
igrala biljard in pila pivo, ko te
živali umirajo? –Biljard mi je všeč.
154
00:19:45,587 --> 00:19:49,925
Blue je živa.
–Kristus, Claire.
155
00:19:50,050 --> 00:19:54,138
Vzgojil si jo, Owen.
Leta si delal z njo.
156
00:19:54,847 --> 00:19:59,769
Jo boš kar pustil umreti?
–Ja.
157
00:20:03,356 --> 00:20:10,238
Boljši si, kot misliš. –Pisati bi
morala listke za kolačke sreče.
158
00:20:12,365 --> 00:20:18,998
Pozabi. Jutri zjutraj je čarterski
let. Na seznamu si. Toliko, da veš.
159
00:20:35,598 --> 00:20:38,015
Kosilo.
160
00:20:39,476 --> 00:20:43,354
Nazaj. Ej. Mater.
161
00:20:43,480 --> 00:20:46,566
Počasi, Echo.
162
00:20:46,649 --> 00:20:49,611
Hrane je dovolj.
163
00:20:49,694 --> 00:20:53,865
Ste jedle sladkor?
Danes ste razburjene.
164
00:20:54,783 --> 00:20:58,496
Dobro, nazaj. Hvala, Blue.
165
00:21:08,214 --> 00:21:10,591
Si posnela?
166
00:21:18,141 --> 00:21:23,688
Pomiri se. Prej boš umrl na konju
kot na letalu. –Ne, ker ne bom jezdil.
167
00:21:23,772 --> 00:21:27,067
Verjetnost je nič. –Letala so
najbolj varna. –Temu praviš letalo?
168
00:21:27,150 --> 00:21:30,320
Moj bratranec ima večji dron.
169
00:21:37,787 --> 00:21:42,375
Owen! –Mevža, vkrcaj se.
–Mislil sem, da te sploh ne bo.
170
00:21:44,293 --> 00:21:48,381
To je Zia Rodriguez. –Zia.
–Kako gre? –Dobro. Pa tebi?
171
00:21:48,464 --> 00:21:55,427
Dobro. –Franklin Webb, sistemski
analitik. –Strah pred letenjem?
172
00:21:55,553 --> 00:21:59,349
Bi jezdil 500 kilskega zlorabljenega
konja? –Z motorjem sem bil v džungli
173
00:21:59,432 --> 00:22:03,353
s tropom raptorjev.
–Nisva kompatibilna.
174
00:22:16,701 --> 00:22:18,911
Maisie?
175
00:22:19,704 --> 00:22:23,749
Vedno se mi skrivaš.
Ni moje delo, da te iščem.
176
00:22:24,709 --> 00:22:27,044
Maisie!
177
00:22:32,258 --> 00:22:34,844
Pokaži se.
178
00:22:48,275 --> 00:22:53,488
Trapica. V grob me boš spravila.
Nekoč se mi bo srce ustavilo.
179
00:22:53,572 --> 00:22:57,952
In kaj boš potem? Šla živet
k levom v gozd? –V gozdu ni levov.
180
00:22:58,119 --> 00:23:02,832
Dedek sprašuje po tebi. –Res? –Pojdi
k dedku, potem pa se okopaj.
181
00:23:02,916 --> 00:23:08,087
Nočem se kopati. –Kaj?
Pravilno govori. –Kopanje.
182
00:23:08,212 --> 00:23:12,506
Govori pravilno, nisi divja žival.
Nehaj.
183
00:23:18,180 --> 00:23:22,392
Živjo, dedi.
–Tukaj si. Pridi sem in sedi.
184
00:23:22,517 --> 00:23:26,605
Pogrešal sem te. –Na safariju
sem bila. V enem dnevu od krede
185
00:23:26,688 --> 00:23:32,319
do jure. –Marička. Kaj si videla?
–Rastlinojedce. In enega tiranozavra.
186
00:23:32,402 --> 00:23:37,450
Seveda so bile žrtve.
Tudi Iris. Iz kože je skočila.
187
00:23:38,534 --> 00:23:41,496
Mamin ostri smisel za humor imaš.
188
00:23:43,998 --> 00:23:48,211
Sem ji podobna?
–O, ja.
189
00:23:49,629 --> 00:23:55,260
Lahko bi bila njena dvojnica.
–Je mama kdaj obiskala park?
190
00:23:56,929 --> 00:24:00,516
Enkrat, že dolgo tega.
191
00:24:00,599 --> 00:24:05,437
In rešila bi jih, veš.
Vse bi rešila.
192
00:25:03,872 --> 00:25:05,874
Claire.
193
00:25:08,293 --> 00:25:12,589
Ken Wheatley. Dobrodošli spet tu.
–Hudo operacijo imate. –G. Lockwood
194
00:25:12,714 --> 00:25:17,636
humanitarno delo jemlje resno.
Kje je ta krotilec raptorjev?
195
00:25:19,055 --> 00:25:22,641
Živalski behaviorist. Owen Grady.
–Živjo, Owen. Ken Wheatley.
196
00:25:22,767 --> 00:25:29,023
In ti si veliki beli lovec?
–Pa že. V odpravi sem posrednik.
197
00:25:29,565 --> 00:25:32,444
O, bog, kako je vroče.
198
00:25:33,779 --> 00:25:36,406
In še bolj se bo ogrelo.
199
00:25:40,952 --> 00:25:46,331
Naprej. Lahko greste.
Dajmo! Imate dovoljenje.
200
00:25:47,707 --> 00:25:52,671
Sem. Dajmo, dajmo.
Stojte!
201
00:26:03,766 --> 00:26:06,644
Potrebuješ pips? Pips?
202
00:26:09,271 --> 00:26:13,318
Tiranozaver je zdaj že mrtev, ne?
–Ne vemo, kako dolgo živi klon
203
00:26:13,443 --> 00:26:17,948
v drugačnem okolju.
Jamski človek bi recimo živel 20 let.
204
00:26:18,031 --> 00:26:22,285
Z dobro hrano in zdravstveno oskrbo
bi živel petkrat dlje.
205
00:26:24,579 --> 00:26:28,542
Torej bi bila zdaj že mrtva, ne?
206
00:27:14,630 --> 00:27:17,091
Slabi spomini?
207
00:27:18,217 --> 00:27:20,469
Nekaj je bilo dobrih.
208
00:27:31,023 --> 00:27:33,817
Kaj je bilo to?
209
00:27:40,365 --> 00:27:42,659
Je tiranozaver?
210
00:27:48,957 --> 00:27:51,419
To moram videti.
211
00:27:51,502 --> 00:27:56,883
Gospodična!
To območje ni zavarovano.
212
00:28:28,163 --> 00:28:32,585
Poglej to.
Nisem mislila, da bom videla živega.
213
00:28:34,963 --> 00:28:38,174
Čudovita je.
214
00:28:48,226 --> 00:28:50,604
Lahko …
215
00:29:03,409 --> 00:29:05,786
Pojdimo.
216
00:29:09,416 --> 00:29:12,794
Dobro. Glavni sistem.
217
00:29:14,337 --> 00:29:18,091
Vključi kontrolo.
–Daj že. –Moral bi delati.
218
00:29:25,724 --> 00:29:28,602
Daj, tiger. Veš, kaj delaš?
219
00:29:33,397 --> 00:29:35,858
Za tabo, tiger.
220
00:29:38,944 --> 00:29:43,032
Biometrični čipi še oddajajo?
Baterije so že prazne.
221
00:29:43,115 --> 00:29:47,245
Dinozaver je baterija. Polnita jih
telesna toplota in gibanje.
222
00:29:47,329 --> 00:29:50,165
Roko.
223
00:29:52,000 --> 00:29:54,169
Kako dolgo še …
224
00:29:56,379 --> 00:29:58,798
Notri sem.
225
00:30:01,676 --> 00:30:05,597
Veliko jih je na vzhodnem pomolu.
–Naša ladja. Precej smo jih že ujeli.
226
00:30:05,680 --> 00:30:09,477
Brez sledilnikov? –Velikih
rastlinojedcev ni težko najti.
227
00:30:09,560 --> 00:30:13,981
Lahko izoliraš tisto raptorko?
–S šifro vrste že. –D–9.
228
00:30:16,901 --> 00:30:20,112
Tam je.
Sposodil si bom tvoj avto.
229
00:30:20,237 --> 00:30:25,993
Zraven grem. Ne vemo, v kakšnem
stanju je. –Tam zna biti nevarno.
230
00:30:29,039 --> 00:30:33,126
To so močna uspavala.
Eno preveč, pa lahko neha dihati.
231
00:30:33,210 --> 00:30:38,548
In nisem tako šibka in bedasta,
kot namigujete. Gremo, hrust.
232
00:30:39,716 --> 00:30:42,094
Owen?
233
00:30:43,512 --> 00:30:45,973
Previden bodi.
234
00:30:48,726 --> 00:30:54,939
Če se ne vrnem, se spomni,
da si me ti prignala sem.
235
00:30:57,483 --> 00:30:59,819
Ne bo mi hudega.
236
00:31:08,954 --> 00:31:14,709
S tem ji ne bomo prišli bliže.
Tu bi se morali ustaviti. –Ustavi.
237
00:31:17,337 --> 00:31:21,133
Ven. Bodite pozorni, pa boste
preživeli. Pazimo nate, brat. –Ja.
238
00:31:23,051 --> 00:31:28,433
Claire, sam jo bom moral izslediti.
Ti spremljaj, če bo ušla. –Razumem.
239
00:32:03,802 --> 00:32:07,054
Wheatley, na sveži sledi sem.
Čakaj na moj znak.
240
00:32:33,165 --> 00:32:35,584
Tukaj si.
241
00:32:49,432 --> 00:32:52,602
Ej, punca. Si me pogrešala?
242
00:32:53,728 --> 00:32:56,940
Počasi.
243
00:32:58,274 --> 00:33:01,486
Nekaj sem ti prinesel.
244
00:33:05,824 --> 00:33:09,161
Izvoli. Tako, ja.
245
00:33:12,039 --> 00:33:14,792
Dobro.
246
00:33:20,130 --> 00:33:24,676
Poznaš me. Mene glej.
247
00:33:30,515 --> 00:33:36,604
Poznaš me. Tako. Tako, ja.
248
00:33:38,982 --> 00:33:41,901
Ne …
249
00:33:42,486 --> 00:33:45,823
Sem rekel, da počakajte na moj znak.
250
00:33:48,409 --> 00:33:51,203
Takoj odpelji svoje može.
251
00:34:02,424 --> 00:34:04,884
Ne, čakaj! Ne ustreli je!
252
00:34:12,309 --> 00:34:14,853
Wheatley, ti prasec.
253
00:34:23,487 --> 00:34:27,074
Owen! Kaj delate? Owen!
254
00:34:36,208 --> 00:34:39,418
Ustreli me, pa bo žival umrla.
255
00:34:39,835 --> 00:34:44,716
Prednost imamo mi, ljubica.
–Krvavi. Če je ne oskrbim,
256
00:34:45,759 --> 00:34:49,220
ne bo živa prišla v tabor.
257
00:34:57,103 --> 00:35:00,649
Kaj pa tako?
Če žival umre, te bom ustrelil.
258
00:35:01,108 --> 00:35:04,362
Poskrbi zanjo. Pojdimo.
259
00:35:18,501 --> 00:35:21,088
Prerežite, da se poberemo.
260
00:35:25,926 --> 00:35:28,470
Ne, ne. Čakajte!
261
00:35:33,016 --> 00:35:36,144
Čakaj, nas varujejo? Kaj se dogaja?
262
00:35:36,770 --> 00:35:41,651
Ne bi rekla.
–Zakaj sem tukaj?
263
00:35:45,988 --> 00:35:49,200
Mills, imamo jo. Naloga opravljena.
264
00:35:52,537 --> 00:35:57,206
V zadnjem hipu. –Kaj se dogaja?
En dan že zamujamo.
265
00:35:57,289 --> 00:36:02,754
Ko se vrnem, mora biti denar na
banki. –Prav. Zdaj pa brez zamud.
266
00:36:02,838 --> 00:36:05,632
Če ne spravijo živali … –G. Mills?
–Ne zdaj, Maisie. Hvala.
267
00:36:05,716 --> 00:36:10,470
Če živali ne spravimo … –G. Mills,
so dinozavri … –Ne zdaj, sem rekel.
268
00:36:11,012 --> 00:36:16,852
Mills? –Oprosti, ljubica.
Pomemben pogovor. Pojdi v knjižnico,
269
00:36:16,935 --> 00:36:20,606
pa bom čez nekaj minut prišel tja.
–Prav. –Vse ti bom povedal. Obljubim.
270
00:36:21,107 --> 00:36:23,151
Prav.
271
00:36:23,651 --> 00:36:30,575
Wheatley, takoj spravi živali sem.
–Dodatek hočem. Modro imamo.
272
00:36:30,742 --> 00:36:34,036
Najprej mi jo pripelji!
–Prav.
273
00:38:09,385 --> 00:38:14,306
Halo? Me kdo sliši?
Halo? Je kdo tam?
274
00:38:14,807 --> 00:38:17,227
Me kdo sliši?
275
00:38:18,144 --> 00:38:22,607
Trudim se. Zataknjena so. "Sprejmi
službo, sine, nauči se dela z ljudmi."
276
00:38:22,691 --> 00:38:25,026
Ja, hvala, ata.
277
00:38:25,569 --> 00:38:27,819
Pa je.
278
00:38:29,404 --> 00:38:33,825
Alarm za bližino. Nekaj prihaja.
279
00:38:33,950 --> 00:38:37,663
Kam vodi ta predor?
–V preostali del …
280
00:38:39,540 --> 00:38:42,042
Parka.
281
00:38:44,253 --> 00:38:48,883
Tiranozaver je!
–Nehaj že! Ni tiranozaver.
282
00:38:51,218 --> 00:38:54,013
Najbrž.
–Najbrž?
283
00:38:55,723 --> 00:39:00,979
Lava! Lava!
–Zajemi sapo.
284
00:39:17,538 --> 00:39:20,458
Vidiš? Ni tiranozaver.
–In kako je to bolje?
285
00:39:31,802 --> 00:39:34,472
Kaj naj narediva? Kaj bova?
286
00:39:36,892 --> 00:39:39,519
Zataknjena je. Stol!
287
00:39:55,368 --> 00:40:00,873
Pridi, pojdiva! Pridi že!
288
00:40:01,082 --> 00:40:03,417
Uspelo nama je. To!
289
00:40:23,814 --> 00:40:26,566
Daj že.
290
00:40:29,695 --> 00:40:32,406
Ja, daj! Daj!
291
00:40:44,127 --> 00:40:48,089
Claire!
–O, mater.
292
00:41:00,019 --> 00:41:02,602
Tecita!
293
00:41:03,186 --> 00:41:05,731
Tecita!
294
00:41:06,481 --> 00:41:09,609
Tecita!
295
00:41:26,711 --> 00:41:29,589
Mojbog!
296
00:42:19,807 --> 00:42:22,810
Dajta!
297
00:42:22,893 --> 00:42:25,437
Pripni se.
–Prav. –Noter!
298
00:43:45,769 --> 00:43:48,230
Owen!
299
00:44:39,618 --> 00:44:43,538
Ven morava.
–Padla sva s pečine. Živa sva.
300
00:44:43,622 --> 00:44:49,128
Živa sva!
–Franklin, zmigaj se! –Ne, ne!
301
00:44:50,586 --> 00:44:54,006
Ne, potonila bova! Voda vdira!
302
00:44:55,675 --> 00:44:58,219
Ven morava!
303
00:45:00,846 --> 00:45:03,224
Franklin, pazi!
304
00:45:06,102 --> 00:45:10,440
Domov hočem!
–Saj bo šlo.
305
00:45:11,024 --> 00:45:13,944
Owen!
306
00:45:17,197 --> 00:45:20,117
Dobro. Umakni se!
307
00:45:23,370 --> 00:45:26,748
Ne! Ne, ne! Potisni!
308
00:45:29,502 --> 00:45:32,130
Owen! Ne.
309
00:45:34,424 --> 00:45:37,552
Kam gre?
–Brez panike.
310
00:45:37,635 --> 00:45:42,932
Zraka zmanjkuje. Ne bova preživela.
–Bova. Zajemi sapo.
311
00:46:53,880 --> 00:46:59,219
Kje je Zia? –Prevara je bila. Njo in
Blue so odpeljali. Še lahko slediš?
312
00:47:01,471 --> 00:47:05,726
Nič več.
–Lagali so.
313
00:47:05,810 --> 00:47:09,188
Laž je bila. Prasci!
Vse skupaj je bila laž.
314
00:47:23,700 --> 00:47:26,329
Ne vse.
315
00:47:34,629 --> 00:47:40,427
Zmigajmo se! Dajmo! Kar je
kaj vredno, hočem na tisti barki.
316
00:47:40,510 --> 00:47:45,558
Kako gre? –Vijak ne popusti.
–Zabij, pa bomo vlekli. Gremo!
317
00:48:07,706 --> 00:48:13,170
Počakaj! Ustavi!
318
00:48:16,214 --> 00:48:19,384
Živjo, srček.
319
00:48:27,560 --> 00:48:31,481
Lepo.
Ko se zbudiš, boš to čutila.
320
00:48:33,399 --> 00:48:37,028
Odloži orožje!
Naravnost v glavo ji meriš!
321
00:48:39,737 --> 00:48:44,451
Zio imajo. Natovarjajo. –Zakaj so
hoteli nas, če so živali že imeli?
322
00:48:44,534 --> 00:48:49,498
Hoteli so sledilni sistem, da ujamejo
Blue. –Tam je. Ni videti zdrava.
323
00:48:54,085 --> 00:48:57,339
Na ladjo moramo.
–Na skali smo varni.
324
00:48:57,422 --> 00:49:01,259
Ladja ali lava, Franklin.
–Ladja je v redu. Za ladjo sem.
325
00:49:04,013 --> 00:49:08,476
Dajmo, na ladjo. Vkrcajte se.
326
00:49:10,436 --> 00:49:12,855
Zmigajte se.
327
00:49:15,650 --> 00:49:18,069
V tisti tovornjak!
328
00:49:34,461 --> 00:49:38,090
Franklin!
–Vžgi tovornjak. –Prav.
329
00:49:38,549 --> 00:49:41,301
Si cel? –Sem mrtev?
–Ne še, poba.
330
00:49:48,226 --> 00:49:50,728
Daj!
331
00:49:54,524 --> 00:49:58,693
Daj mi roko.
Stegni se! Daj, no!
332
00:50:10,581 --> 00:50:12,916
Držita se!
333
00:52:16,085 --> 00:52:19,881
G. Mills? Vaš obiskovalec čaka.
334
00:52:24,094 --> 00:52:28,680
G. Eversoll. Veseli me, da vas
končno osebno spoznam. Kako ste?
335
00:52:28,805 --> 00:52:32,517
Oprostite. –Ja?
–Kje so dinozavri? –Na poti.
336
00:52:33,268 --> 00:52:37,439
Naj prodam te?
–Brez skrbi. Kmalu bodo tukaj.
337
00:52:38,523 --> 00:52:42,737
Ne delam z amaterji.
Kupcem bom sporočil, da posel odpade.
338
00:52:42,820 --> 00:52:46,824
Jutri bodo tu in kupci ne bodo
razočarani. Verjemite, naj jih zanima
339
00:52:46,907 --> 00:52:52,037
kmetijstvo, industrija, športni lov,
bo nekaj zanje. Enajst vrst,
340
00:52:52,204 --> 00:52:57,585
vsaka z edinstvenimi biofarmacevtskimi
lastnostmi. Ocenjujem 4 mio na vrsto.
341
00:52:58,085 --> 00:53:03,508
Pri nas so štirje milijoni torkov
drobiž. Moj čas zapravljate.
342
00:53:03,592 --> 00:53:07,220
Ste kdaj v torek zaslužili
100 milijonov?
343
00:53:08,597 --> 00:53:13,393
Vse to je preteklost.
Pogovoriva se o prihodnosti.
344
00:53:14,936 --> 00:53:16,938
10 minut vam dam.
345
00:53:19,025 --> 00:53:24,322
Dinozavre prodajamo, da bomo
financirali prihodnje delo tukaj.
346
00:53:24,405 --> 00:53:29,869
Začetni kapital je. Recimo uvertura
v nekaj veliko bolj ambicioznega.
347
00:53:30,036 --> 00:53:35,416
In donosnejšega, kajne?
–Ja. Odprli smo stari kompleks,
348
00:53:35,541 --> 00:53:39,505
posodobili tehnologijo in uvozili
najboljše genetike z vsega sveta.
349
00:53:39,630 --> 00:53:44,051
To smo načrtovali dolga leta.
Genska moč je neznano ozemlje.
350
00:53:45,008 --> 00:53:48,136
Možnost za rast je neizmerna.
351
00:53:50,680 --> 00:53:54,559
Kar sem, prosim.
Če nam je naša bedna zgodovina
352
00:53:54,643 --> 00:54:00,316
dala eno nepreklicno lekcijo, je ta,
da človeka vleče v vojno
353
00:54:00,399 --> 00:54:04,445
in da bo pripravljen uporabiti
vsa sredstva, da jo dobi.
354
00:54:04,529 --> 00:54:08,157
V orožje jih boste spremenili? –Že
stoletja uporabljamo živali v boju.
355
00:54:08,241 --> 00:54:13,371
Konje, slone. Rusi so k Nemcem v
Stalingradu poslali okužene podgane.
356
00:54:13,538 --> 00:54:19,336
Naši genetiki so naredili neposrednega
potomca mojstrovine Henryja Wuja,
357
00:54:19,419 --> 00:54:24,132
žival, ki je uničila Jurski svet.
–Indominus rex.
358
00:54:24,258 --> 00:54:27,427
Njena DNK, poslana z otoka
davno pred njegovim uničenjem,
359
00:54:27,511 --> 00:54:31,849
je temelj povsem novega bitja.
360
00:54:31,932 --> 00:54:35,853
Vsaka kost in mišica
je narejena za lov in ubijanje.
361
00:54:35,936 --> 00:54:39,983
Zahvaljujoč Gradyjevemu delu
uboga človeške ukaze.
362
00:54:40,692 --> 00:54:44,070
Imenuje se indoraptor.
363
00:54:51,077 --> 00:54:54,163
Dedi?
364
00:55:13,640 --> 00:55:17,604
Dedi.
–Zakaj si pa pokonci?
365
00:55:17,729 --> 00:55:23,568
Danes je bil nekdo pri g. Millsu.
–Najbrž poslovno zaradi zavetišča.
366
00:55:23,651 --> 00:55:26,154
Slišala sem njun pogovor.
Dinozavre bosta prodala.
367
00:55:26,738 --> 00:55:30,617
Sem jih peljejo.
–Gotovo si narobe razumela.
368
00:55:30,742 --> 00:55:34,120
Vem, kaj sem slišala.
–Že davno bi morala spat.
369
00:55:35,038 --> 00:55:39,543
Jutri se pomeniva o tem.
–Ampak … –Jutri bom izvedel.
370
00:55:39,668 --> 00:55:45,674
Pojdi spat. –Lahko noč.
–Lahko noč, ljubica.
371
00:56:15,831 --> 00:56:18,374
Kristus.
372
00:56:24,672 --> 00:56:28,717
Ne boj se, Blue, le še malo.
Mojbog. Živi ste.
373
00:56:33,974 --> 00:56:38,395
Poglejte, kaj so ji naredili. –Kdo so
ti kreteni? –Preprodajalci živali.
374
00:56:38,478 --> 00:56:41,398
Poglej, kako ravnajo z njimi. Ne bodo
jih dali na varno, prodali jih bodo.
375
00:56:41,481 --> 00:56:44,985
Ne Blue, potrebujejo jo za nekaj
drugega. –Kaj? –Ne vem.
376
00:56:45,068 --> 00:56:48,822
Krvavi, jaz nimam opreme,
oni pa hočejo, da preživi.
377
00:56:51,950 --> 00:56:56,288
Ne boj se. –Claire, pridi sem.
Daj roko sem. Enakomerno pritiskaj.
378
00:57:00,292 --> 00:57:04,005
Pazi. Ne morem odstraniti krogle
brez transfuzije krvi druge živali.
379
00:57:04,130 --> 00:57:07,758
Kdo zna najti žilo? –Sodelovala sem
pri krvodajalski akciji Rdečega križa.
380
00:57:08,300 --> 00:57:12,680
Odlično. Franklin, zamenjaj Claire.
381
00:57:12,763 --> 00:57:16,184
Ne, ne.
–Franklin, takoj!
382
00:57:17,811 --> 00:57:20,272
Enakomerno pritiskaj.
383
00:57:20,856 --> 00:57:25,193
Mojbog. Je v ustih?
Sem jo dobil v usta?
384
00:57:25,277 --> 00:57:29,031
Si prepričan? –Nič ti ni. –Čutim jo
na obrazu. –Uspavana bi morala biti.
385
00:57:29,114 --> 00:57:32,284
Išči kakršnegakoli tetanurana,
njihova kri je dovolj blizu.
386
00:57:32,367 --> 00:57:36,704
Iščita mesojedce z dvema
ali tremi prsti. Nič več kot tremi.
387
00:57:37,413 --> 00:57:39,498
Mislim, da je eden na krovu.
388
00:57:54,306 --> 00:57:57,059
Saj nisi resen.
389
00:58:12,784 --> 00:58:15,244
Uspavana je.
390
00:58:19,749 --> 00:58:23,461
Dobro, sem že. Pridi.
–Prav.
391
00:58:28,216 --> 00:58:33,138
O, ne. Si cel?
–Sem.
392
00:58:33,847 --> 00:58:36,517
Daj.
393
00:58:40,771 --> 00:58:43,524
Ti boš moral.
–Ne morem. Koža je predebela.
394
00:58:43,607 --> 00:58:46,693
Z obema rokama
moram pritiskati na žilo. Ti moraš.
395
00:58:46,777 --> 00:58:50,445
Ne dosežem.
–Zlesti moraš gor.
396
00:58:51,989 --> 00:58:55,660
Ne, ne. Ne bom lezla gor.
–Nič ti ne bo. Kot bi jezdila bika.
397
00:58:55,785 --> 00:58:59,789
Nisem zrasla na rodeu
ali od koderkoli že si. –Zdaj spi.
398
00:58:59,872 --> 00:59:03,918
Ne vem, ali bo čez minuto še spala.
Zlezi gor. –Prav.
399
00:59:04,127 --> 00:59:06,546
Mojbog, kako smrdi.
400
00:59:07,296 --> 00:59:10,383
Nežno.
–Ne, ne.
401
00:59:20,686 --> 00:59:24,815
Dobro opravljeno.
Delaš, kot da je to čisto normalno.
402
00:59:26,692 --> 00:59:31,489
Zabiti boš morala, koža je res
debela. Pripravljena? –Ja.
403
00:59:31,614 --> 00:59:34,701
Dobro. Ena, dve …
–Zabodi!
404
00:59:36,619 --> 00:59:38,872
Owen!
405
00:59:46,629 --> 00:59:49,215
Deluje.
406
00:59:51,218 --> 00:59:55,097
Tista vrata so odprta.
–Bom jaz.
407
01:00:13,239 --> 01:00:17,410
Rešetke, Owen.
Lahko pridem skozi. Pridi.
408
01:00:30,716 --> 01:00:33,344
Skoči, Owen!
409
01:00:38,557 --> 01:00:41,727
Owen, skoči! Takoj!
410
01:00:50,779 --> 01:00:55,909
Si videla?
Prosim, reci, da imaš kri.
411
01:02:20,704 --> 01:02:24,833
To je Delta. Ena do prejšnjih
teropodov, preživela iz 2. skupine.
412
01:02:25,250 --> 01:02:29,130
Glejte.
Ob prvem znamenju šibkosti …
413
01:02:35,553 --> 01:02:40,514
Vidite? 176. dan.
Blue je nezaslišano voljna.
414
01:02:41,349 --> 01:02:45,728
Tu sem z Blue.
Teropod iz nove skupine je.
415
01:02:46,855 --> 01:02:50,442
Če pokažem šibkost …
416
01:03:05,457 --> 01:03:07,543
Nič mi ni.
417
01:03:09,045 --> 01:03:11,631
Precej izjemna je.
418
01:03:22,392 --> 01:03:27,272
Blue kaže zanimanje, zaskrbljenost,
419
01:03:27,398 --> 01:03:31,068
visoko inteligenco,
kognitivno navezanost.
420
01:03:31,151 --> 01:03:36,073
Vidite to? Nagiba glavo
in se steguje naprej.
421
01:03:37,116 --> 01:03:41,412
Šviga z očmi. Radovedna je.
Kaže empatijo.
422
01:03:42,579 --> 01:03:45,959
Zarezala bom v nogo,
da odstranim kroglo.
423
01:03:50,296 --> 01:03:53,049
Veliko mišičnega tkiva je.
424
01:04:25,290 --> 01:04:28,460
Z njo bo vse v redu.
425
01:04:33,214 --> 01:04:35,717
Blue je ključna.
426
01:04:37,218 --> 01:04:41,181
Če obvladate Blue,
bodo raptorji naredili vse.
427
01:04:41,306 --> 01:04:45,019
Je res živa? –Če pogine, imamo kri.
–Ne, ne. To ne zadošča.
428
01:04:45,144 --> 01:04:48,397
Raptorka je behaviorističen primerek.
Zdravo potrebujemo.
429
01:04:48,481 --> 01:04:52,193
Nisem je jaz ustrelil.
Kaj hočete od mene?
430
01:04:53,068 --> 01:04:57,531
Niti sanja se vam ne, kaj delam.
431
01:04:57,990 --> 01:05:02,244
Razumete, kako zapleteno je
ustvariti čisto novo živo bitje?
432
01:05:02,328 --> 01:05:07,250
Ne. Razumem pa, kako zapleteno je
plačevanje tega. –Denar bo potraten,
433
01:05:07,334 --> 01:05:12,088
če ne dobim zdrave Blue. Če hočemo
obvladovati naslednjo generacijo,
434
01:05:12,172 --> 01:05:15,798
se mora družinsko povezati
z bližnjim genetskim sorodnikom.
435
01:05:15,882 --> 01:05:19,344
Prevedi, Henry.
–Potrebuje mater!
436
01:05:20,053 --> 01:05:24,350
Bluejina DNK
bo del profila indoraptorja.
437
01:05:24,433 --> 01:05:28,812
Genetsko bo sprejel njeno avtoriteto
in prevzel njene lastnosti.
438
01:05:28,896 --> 01:05:32,691
Empatijo, ubogljivost,
vse, česar vaš prototip nima.
439
01:05:32,816 --> 01:05:37,154
In kako dolgo bo to trajalo?
–To ni sprint, g. Mills, maraton je.
440
01:05:37,279 --> 01:05:42,451
Maraton zveni drago. In čas se izteka.
Moja potrpežljivost pa tudi.
441
01:05:42,535 --> 01:05:45,997
Razumeti morate,
da je to neznano področje.
442
01:05:46,081 --> 01:05:52,045
Volk se genetsko komaj razlikuje
od buldoga, v tistem sivem območju
443
01:05:53,838 --> 01:05:57,300
pa je umetnost.
–Prizanesite mi s poezijo.
444
01:05:57,384 --> 01:06:00,512
Lahko to naredite?
–Ja.
445
01:06:01,346 --> 01:06:06,561
Potem pa dajte. –Hvala.
–Bog, kako si nadležen.
446
01:06:19,699 --> 01:06:22,536
Maisie!
447
01:06:24,788 --> 01:06:27,291
Kaj je tisto?
448
01:06:34,879 --> 01:06:40,635
Zadrži jo tam in zakleni vrata.
–Zakleniti jo hočete? –Točno tako.
449
01:06:40,719 --> 01:06:47,685
Sir Benjamin vas hoče takoj videti.
Mislim, da je pomembno.
450
01:07:18,634 --> 01:07:24,390
Pripravite se za pristajanje.
–Dajmo.
451
01:07:27,226 --> 01:07:32,940
Tukaj smo. –Kje?
–Spravite se v avto, da gremo.
452
01:07:34,108 --> 01:07:38,321
Imaš srčni utrip? –Ja. Ga imaš ti?
–Vzorce krvi potrebujem.
453
01:07:38,404 --> 01:07:42,451
Ne bom ti pomagala spremeniti
prehrambne verige. Sam jih vzemi.
454
01:07:46,203 --> 01:07:49,748
Kako zoprna ženska.
–Pojdite, zdaj.
455
01:07:50,415 --> 01:07:56,338
Pozor, posadka.
Vozniki, pojdite k svojim vozilom.
456
01:07:57,130 --> 01:08:03,805
Kaj je zdaj to? –Jaz …
–Potrebovala sem pomoč. Javil se je.
457
01:08:04,389 --> 01:08:07,600
Si mornar? –Ja.
–Raztovarjamo. Za mano.
458
01:08:07,809 --> 01:08:12,063
Torej bova šla z ladje? –To pomeni
raztovarjanje. Zmigaj se. Za mano.
459
01:08:12,730 --> 01:08:17,235
Daj, poba, veliko dela imamo.
–Sranje. –O, ne. Ne bo mu uspelo.
460
01:08:17,318 --> 01:08:21,115
Zmigaj se. –Morava mu pomagati.
–Tu počakaj. Ponj grem.
461
01:08:22,574 --> 01:08:24,702
Ni časa. Pojdiva.
462
01:08:39,050 --> 01:08:41,261
Dajmo, vozi.
463
01:08:42,929 --> 01:08:46,433
Kam jih peljejo?
–Bova videla.
464
01:08:52,939 --> 01:08:55,275
Pojdimo!
465
01:08:58,278 --> 01:09:01,323
Daj, punca.
466
01:09:06,660 --> 01:09:09,037
To!
467
01:09:15,627 --> 01:09:21,301
Lockwoodovo posestvo je.
–Ogromno garažo mora imeti.
468
01:09:35,774 --> 01:09:39,862
Dajmo, v 10 minutah
mora biti raztovorjeno.
469
01:10:07,891 --> 01:10:13,230
Si res mislil, da se boš izmazal?
V moji hiši.
470
01:10:13,438 --> 01:10:18,776
Zaupali ste mi svoje bogastvo,
da ga popeljem v prihodnost.
471
01:10:19,443 --> 01:10:23,030
In to sem naredil.
–Pojdi k vragu!
472
01:10:25,241 --> 01:10:30,037
Vzemi telefon. Pokliči policijo.
473
01:10:30,621 --> 01:10:33,165
Lažje bo, če boš ti povedal.
474
01:10:35,709 --> 01:10:38,797
Kot rečete, gospod.
475
01:10:44,636 --> 01:10:48,139
Veste, razmišljal sem.
John Hammond je imel prav.
476
01:10:49,266 --> 01:10:52,853
Res ste naredili nekaj brezbožnega.
477
01:10:55,981 --> 01:10:59,360
Jaz nisem edini krivec, kajne?
478
01:11:21,341 --> 01:11:25,596
Pojdiva v mesto po konjenico
in to ustaviva.
479
01:11:29,600 --> 01:11:34,271
Živjo. Morala bi ostati na otoku.
Več možnosti bi imela.
480
01:11:45,907 --> 01:11:50,912
Živjo, Claire.
Hotel sem se opravičiti.
481
01:11:51,537 --> 01:11:56,001
Nisem te hotel vplesti v to,
a le tako smo lahko dobili raptorko.
482
01:11:57,294 --> 01:12:03,091
Potrebovali smo jo.
–Pridi. In kaj? To je to?
483
01:12:04,092 --> 01:12:07,721
Pameten si. Lahko bi
ustanovil fundacijo, ozdravil raka,
484
01:12:07,804 --> 01:12:13,352
pa si se odločil za … Kaj?
Prodajo ogroženih vrst?
485
01:12:13,477 --> 01:12:16,481
Te živali sem rešil.
–Umirajočega moža si izdal za denar.
486
01:12:16,981 --> 01:12:21,027
Občudujem tvoj idealizem,
a sva oba izkoristila te živali.
487
01:12:21,110 --> 01:12:24,739
Jaz to vsaj priznam. –Nikoli nisem
naredila česa nezakonitega.
488
01:12:24,822 --> 01:12:28,409
Odobrila si izdelavo Indomine rex.
489
01:12:28,493 --> 01:12:32,288
Za denar si izkoriščala živo bitje.
490
01:12:32,372 --> 01:12:34,416
Kako je to drugače?
491
01:12:34,500 --> 01:12:38,629
Pa ti. Dokazal si, da raptorji lahko
ubogajo ukaze. Nisi nikoli pomislil
492
01:12:38,754 --> 01:12:43,717
o uporabi svoje raziskave? Koliko
milijonov je vreden dresiran raptor?
493
01:12:46,929 --> 01:12:50,764
Vidva sta starša novega sveta.
494
01:12:53,810 --> 01:12:58,940
Izpusti ga. –Owen.
–Zlomil jo bom. –Izpusti ga.
495
01:13:03,653 --> 01:13:06,280
Claire, rad bi le …
496
01:13:13,121 --> 01:13:18,961
Kako bomo to zaključili? –Kar zadeva
vse druge, sta zgorela na otoku.
497
01:13:35,687 --> 01:13:40,442
Kupci prihajajo. Kaže, da bo polno.
–Razumem.
498
01:14:07,801 --> 01:14:12,182
Dober večer. –Večer. Dobrodošli.
–Dober večer. –Dobrodošli.
499
01:14:13,600 --> 01:14:18,229
Predstavniki razvoja pri
Aldaris Pharmaceuticals. –Krasno.
500
01:14:18,313 --> 01:14:22,650
Možak z brado zastopa G. Aldricha,
slovenskega prodajalca orožja.
501
01:14:24,360 --> 01:14:29,240
Nakupovalci konj. Rand Magnus,
naftni baron iz Houstona.
502
01:14:29,324 --> 01:14:35,081
Kakšen razlog ima pa on? –Osebnega.
Njegov otrok hoče malega triceratopsa.
503
01:14:36,373 --> 01:14:41,128
Glenn, kako se ima Janet?
–Hvala, dobro. –Kar naravnost, Glenn.
504
01:14:58,188 --> 01:15:03,944
Samo mesojedce hoče. Dva.
Lockwood bo imel uspešen večer.
505
01:15:04,111 --> 01:15:07,781
Bo prišel?
–Verjetno ne.
506
01:15:20,711 --> 01:15:23,381
Dedi?
507
01:15:29,593 --> 01:15:31,972
Dedi?
508
01:15:32,055 --> 01:15:36,184
Dedi, zbudi se. Dedi!
509
01:15:38,603 --> 01:15:41,606
Dedi, zbudi se.
510
01:15:41,690 --> 01:15:43,900
Iris!
511
01:15:56,289 --> 01:15:59,000
Iris!
512
01:16:00,501 --> 01:16:03,045
Konec je.
513
01:16:05,298 --> 01:16:08,551
Kakšna tragedija.
514
01:16:10,804 --> 01:16:15,267
Zdaj, ko ga ni več,
boš najbrž iskala drugo službo.
515
01:16:15,350 --> 01:16:18,562
Ne. Maisie me potrebuje.
516
01:16:21,064 --> 01:16:26,278
Zdaj sem jaz njen varuh.
Njene potrebe se te ne tičejo več.
517
01:16:28,280 --> 01:16:31,451
Ne razumeš je, kot jo jaz.
518
01:16:31,993 --> 01:16:35,330
Razumem njeno vrednost.
519
01:16:35,413 --> 01:16:40,166
Vzgojila sem jo.
Obe sem vzgojila.
520
01:16:44,837 --> 01:16:46,923
Prosim, g. Mills.
–Zbogom, Iris.
521
01:17:27,173 --> 01:17:31,387
Se spomniš,
ko si prvič videl dinozavra?
522
01:17:33,514 --> 01:17:37,226
Ko jih prvič vidiš, je kot čudež.
523
01:17:38,018 --> 01:17:43,649
Bereš o njih, vidiš kosti v muzejih,
v resnici pa ne verjameš.
524
01:17:43,732 --> 01:17:47,654
Mitološki so. Potem pa vidiš
525
01:17:49,114 --> 01:17:52,450
tistega prvega živega.
526
01:17:56,371 --> 01:18:00,581
Nisi ti kriva za to.
–Sem. –Ne.
527
01:18:02,709 --> 01:18:08,257
To je moja krivda.
Jaz sem jim pokazal, kako.
528
01:18:11,176 --> 01:18:15,597
Poslušaj. Kasneje bova imela
veliko časa za pogovor o tem.
529
01:18:15,681 --> 01:18:18,726
Če bo kasneje.
–Bo.
530
01:18:20,978 --> 01:18:23,814
Kočo moram dokončati.
531
01:18:31,197 --> 01:18:33,742
Kaj je to?
532
01:18:36,870 --> 01:18:40,248
Poglej, kdo se je zbudil.
533
01:18:50,468 --> 01:18:52,803
Odšla bova.
534
01:18:53,554 --> 01:19:00,519
Gospe in gospodje, dobrodošli
na tem izjemnem večeru.
535
01:19:01,270 --> 01:19:04,899
Kar začnimo s predmetom št. 1.
536
01:19:06,318 --> 01:19:08,612
Ankilozaver.
537
01:19:10,238 --> 01:19:14,908
Rastlinojedi štirinožec
iz pozne krede.
538
01:19:15,075 --> 01:19:18,536
Je eden največjih
oklepljenih dinozavrov
539
01:19:19,496 --> 01:19:24,042
in paleontologi mu pravijo
živi tank.
540
01:19:29,799 --> 01:19:34,595
Kaj delaš? –Bežim.
–Si prepričan? –Ne.
541
01:19:37,139 --> 01:19:41,894
Imam 4 milijone. Da kdo pet?
Pet milijonov.
542
01:19:42,019 --> 01:19:45,357
Pet milijonov. Slišim šest?
Šest milijonov, hvala.
543
01:19:45,482 --> 01:19:49,069
Da kdo več? Sedem.
Sedem milijonov. Osem milijonov.
544
01:19:49,194 --> 01:19:53,573
Devet milijonov. Slišim 10?
10 milijonov? 10 milijonov.
545
01:19:53,782 --> 01:19:57,828
10 milijonov.
Prvič, drugič … Prodano!
546
01:19:58,703 --> 01:20:01,123
Gospodu iz Indonezije.
Čestitam, gospod.
547
01:20:06,421 --> 01:20:12,802
Predmet št. 2, gospe in gospodje.
Mlad alozaver.
548
01:20:14,887 --> 01:20:18,307
Divji in napadalen plenilec.
549
01:20:21,978 --> 01:20:24,481
Prodano! Prodano.
550
01:20:25,983 --> 01:20:30,944
Prodano. Čudovito.
551
01:20:31,069 --> 01:20:33,738
Čudovita dražba.
552
01:20:46,919 --> 01:20:52,091
Lahko greš. Pojdi. –Odpelji.
–Dajmo. –Zapelji nazaj.
553
01:21:03,687 --> 01:21:06,815
Poglej me!
554
01:21:07,357 --> 01:21:11,904
Pridi k meni. Tako.
555
01:21:30,340 --> 01:21:33,301
Ni za kaj.
556
01:21:40,141 --> 01:21:43,604
Počakaj. Prosim, počakaj.
557
01:21:48,565 --> 01:21:51,944
Lockwoodova vnukinja je.
558
01:21:52,027 --> 01:21:55,072
Mala, bi prišla dol?
559
01:22:00,536 --> 01:22:04,415
Se me spomniš? Ja?
560
01:22:05,917 --> 01:22:10,296
Ime mi je Claire. Pa tebi?
–Maisie.
561
01:22:10,713 --> 01:22:16,052
Maisie Lockwood.
–Maisie. To je moj prijatelj Owen.
562
01:22:17,220 --> 01:22:22,601
Videla sem te z velociraptorji.
Blue. –Ja?
563
01:22:25,980 --> 01:22:29,191
Imaš rada dinozavre?
564
01:22:30,025 --> 01:22:34,863
Jaz tudi. Veš, kaj, pridi dol,
pa ti bom povedal vse o Blue.
565
01:22:35,990 --> 01:22:40,828
Se ti zdi v redu?
Dobro, ja. Pridi dol.
566
01:22:50,213 --> 01:22:55,468
Ljubica, tvojega dedka iščeva.
Naju lahko pelješ k njemu?
567
01:22:56,595 --> 01:23:01,642
Ne. –Si sama prišla sem?
Pogumna si.
568
01:23:01,726 --> 01:23:05,436
Kaže, da potrebuješ prijatelja.
–Ni ga več.
569
01:23:10,733 --> 01:23:16,113
Veš, kaj, hotela sva poiskati najine
prijatelje in se pobrati od tod.
570
01:23:16,572 --> 01:23:20,869
Bi šla z nama?
–Tudi midva potrebujeva prijatelja.
571
01:23:23,330 --> 01:23:28,293
19,5. Da kdo 20?
Slišim 20? 20. Hvala.
572
01:23:28,376 --> 01:23:32,756
20. Slišim … 21 milijonov!
573
01:23:32,839 --> 01:23:36,718
21 milijonov. Prodano!
574
01:23:36,843 --> 01:23:41,432
Gospe in gospodje, zdaj,
ko smo na polovici večera,
575
01:23:43,643 --> 01:23:49,774
bi našim poznavalskim kupcem
radi ponudili posebno poslastico.
576
01:23:50,691 --> 01:23:56,989
Nocoj bomo prvič videli
novo bitje, ki smo ga razvijali.
577
01:23:57,114 --> 01:24:01,703
Bitje prihodnosti,
izdelano iz koscev preteklosti.
578
01:24:03,914 --> 01:24:08,293
Gospe in gospodje, svarim vas.
To je popolna mešanica
579
01:24:08,377 --> 01:24:13,215
dveh najnevarnejših bitij,
kaj jih je kdaj živelo.
580
01:24:14,007 --> 01:24:17,552
Poimenovali smo ga indoraptor.
581
01:24:39,991 --> 01:24:44,705
Popolno orožje za moderno dobo.
Narejen za boj.
582
01:24:44,788 --> 01:24:48,792
Z natančnejšim taktičnim odzivom,
kot ga ima katerikoli vojak.
583
01:24:48,959 --> 01:24:51,378
Kaj je ta reč?
584
01:25:07,103 --> 01:25:11,107
Naredila sta ga.
G. Mills in tisti drugi.
585
01:25:11,190 --> 01:25:14,819
Kateri drugi?
–On.
586
01:25:14,902 --> 01:25:17,363
Zasnoval ga je g. Henry Wu.
587
01:25:17,447 --> 01:25:24,371
Po inteligenci je primerljiv
z velociraptorjem. Ima izostren voh,
588
01:25:24,455 --> 01:25:28,917
zdresiran je, da se odzove
na laserski namerilni sistem,
589
01:25:29,126 --> 01:25:34,590
zato lahko najde in sledi plenu
v zapletenih okoljih. Tu ga imate.
590
01:25:41,971 --> 01:25:45,850
Najprej laser določi tarčo.
591
01:25:47,435 --> 01:25:51,898
Potem zvočni signal
sproži napad.
592
01:25:59,156 --> 01:26:05,370
Ta žival je neizprosna.
Še vedno jo dodelujemo …
593
01:26:05,496 --> 01:26:08,373
20 milijonov!
594
01:26:10,334 --> 01:26:13,754
Ne. To je prototip. Ni na prodaj.
595
01:26:13,879 --> 01:26:19,552
21! –Še vedno je prototip,
ampak … –22!
596
01:26:20,845 --> 01:26:24,849
23!
–24!
597
01:26:27,477 --> 01:26:31,314
24 milijonov.
–25 milijonov!
598
01:26:32,148 --> 01:26:35,485
Slišim 26?
–Ta stvor ne sme od tod.
599
01:26:37,321 --> 01:26:42,368
Da kdo več kot 26? –27!
–Kaj delaš? Ta ni na prodaj.
600
01:26:42,451 --> 01:26:45,496
Če hočeš ustvariti odvisnika, mora
pokusiti. –Prototip je.
601
01:26:45,621 --> 01:26:50,584
In je ta hip vreden 28 milijonov.
602
01:26:51,416 --> 01:26:55,212
Pomiri se, nove bomo naredili.
–Oni tudi.
603
01:27:17,361 --> 01:27:20,489
Ej, kolega.
Misliš isto kot jaz?
604
01:27:23,200 --> 01:27:28,080
Prvič, drugič.
Prodano ruskemu prijatelju.
605
01:27:29,039 --> 01:27:33,627
Bravo, gospod.
Čestitam za to veličastno žival.
606
01:28:43,324 --> 01:28:45,660
Spravi to reč ven!
–Ej, ti! Ven s tem!
607
01:29:37,045 --> 01:29:40,382
Mills! Kje si?
608
01:29:41,591 --> 01:29:44,845
Svoj dodatek hočem!
609
01:29:50,017 --> 01:29:56,149
Ti mater! Kaj si pa ti?
Na otoku te nisem videl.
610
01:30:14,460 --> 01:30:16,670
Silak si.
611
01:30:49,535 --> 01:30:52,956
Poglej se.
612
01:30:53,040 --> 01:30:57,252
Nekakšen sfriziranec
z zelo lepimi zobmi si.
613
01:30:58,712 --> 01:31:01,965
To bo krasen obesek za mojo ogrlico.
614
01:31:20,944 --> 01:31:23,446
Široko odpri.
615
01:31:47,012 --> 01:31:49,473
Ne. Ne.
616
01:31:50,725 --> 01:31:53,270
Prosim.
617
01:32:16,584 --> 01:32:18,544
S poti!
618
01:33:03,883 --> 01:33:06,844
Nikar!
619
01:33:08,554 --> 01:33:12,226
Vredna sta drug drugega.
Maisie, pridi z mano.
620
01:33:12,893 --> 01:33:16,895
Dobil si denar, zdaj pa pojdi.
–Kaj boš pa ti?
621
01:33:16,978 --> 01:33:20,941
To bova ustavila. Vse.
–Kako?
622
01:33:21,024 --> 01:33:24,653
Gresta nazaj v čas, preden je Hammond
igral boga? Tega ne moreš izbrisati.
623
01:33:24,778 --> 01:33:28,241
Moramo poskusiti.
–Prepozno je. Maisie, pridi.
624
01:33:32,161 --> 01:33:35,581
Boš zdaj skrbela zanjo?
625
01:33:36,415 --> 01:33:41,963
Pojma nimaš, kaj je. Kaj misliš, kaj
je ločilo Hammonda in Lockwooda?
626
01:33:42,964 --> 01:33:49,054
Lockwood nima vnukinje.
Samo hčer je hotel nazaj.
627
01:33:51,807 --> 01:33:54,559
In imel je tehnologijo …
628
01:33:54,643 --> 01:33:59,773
Ustvaril si je drugo.
Spet jo je ustvaril.
629
01:34:10,326 --> 01:34:14,706
Pridi.
–Pridi.
630
01:34:15,331 --> 01:34:18,876
Jajca morajo v sterilno okolje.
631
01:34:27,553 --> 01:34:30,554
Nesi to Millsu. Zelo dragoceno je.
632
01:34:30,721 --> 01:34:35,267
Ti, vzorce krvi raptorja potrebujem.
Ne stoj tam kot bebec!
633
01:34:35,350 --> 01:34:39,563
Daj mi 50 ml karfentanila in
komplet za flebotomijo. Tam je. Daj!
634
01:34:41,064 --> 01:34:45,193
Dajmo, dajmo.
Potrebujem kri tega raptorja.
635
01:34:46,738 --> 01:34:52,869
Ja, kar.
–Kje je komplet? Poslušaj.
636
01:34:52,952 --> 01:34:57,123
Bolje zate, da sodeluješ. Kri bom
dobil s tvojo pomočjo ali brez nje.
637
01:34:57,248 --> 01:35:01,336
Kri je okužena.
–Sam sem naredil to žival.
638
01:35:01,419 --> 01:35:06,258
Čista je. Vsako njeno celico smo
izdelali v nadzorovanem okolju
639
01:35:06,342 --> 01:35:11,847
v najzahtevnejših razmerah. –Že,
a sem ji dala transfuzijo tiranozavra,
640
01:35:12,014 --> 01:35:17,936
torej je vse zmešano.
–Kaj? –Frank! Kaj delaš?
641
01:35:19,646 --> 01:35:21,940
Življenje ti rešujem!
642
01:35:25,194 --> 01:35:30,992
To!
–Stojta! Ne ganita se.
643
01:35:36,664 --> 01:35:39,751
Stopita stran od kletke. Takoj.
644
01:35:48,926 --> 01:35:51,762
Mirno.
645
01:36:16,121 --> 01:36:18,957
Teci!
646
01:38:19,955 --> 01:38:23,000
Dave, me slišiš? Si tam?
–Tecita!
647
01:39:47,962 --> 01:39:53,843
Vidiš tisto? –Cianovodikova kislina.
Če doseže živali, jih bo vse pobila.
648
01:39:55,428 --> 01:39:58,681
Prezračevanje ne dela.
–Ga lahko zaženeš?
649
01:40:32,092 --> 01:40:36,179
Strežnik se ne odziva. Ponovno moram
zagnati sistem. –Pa ga daj. –Poskušam.
650
01:40:54,113 --> 01:40:59,160
Kaj je?
–Franklin, ni časa. –Vem, vem.
651
01:41:00,245 --> 01:41:03,456
Dobro.
652
01:41:41,413 --> 01:41:43,915
Daj, teci.
653
01:42:40,807 --> 01:42:45,770
V redu si. Pritisni gor in ne glej.
Mene glej. –Poiskati jo moraš.
654
01:42:45,895 --> 01:42:48,064
Ne morem te pustiti tukaj.
655
01:42:51,943 --> 01:42:54,570
Pojdi, nič mi ne bo. Teci!
656
01:45:23,807 --> 01:45:26,309
Maisie, ne vstajaj!
657
01:46:30,249 --> 01:46:33,962
Za mano.
Poznam pot na drugo stran.
658
01:46:36,757 --> 01:46:41,303
Pridi. Pridi!
659
01:46:58,362 --> 01:47:01,407
Sem!
660
01:47:32,855 --> 01:47:35,733
Držim te.
661
01:48:17,485 --> 01:48:19,988
Pridi.
662
01:49:43,490 --> 01:49:46,701
Kaj, hudiča?
663
01:49:52,248 --> 01:49:57,002
Ste v redu?
–Ja. Pa ti?
664
01:49:57,127 --> 01:50:01,590
Ne. –Spodaj imamo težavo.
Moraš videti.
665
01:50:32,248 --> 01:50:37,837
Poginjajo. –Prezračevanje ne dela.
Naredila sva, kar sva mogla.
666
01:50:41,424 --> 01:50:46,095
Od tu lahko odprem vrata.
–Claire, previdno.
667
01:50:47,639 --> 01:50:50,475
Nismo več na otoku.
668
01:51:45,197 --> 01:51:49,994
Claire. Če pritisneš ta gumb,
ne bo več poti nazaj.
669
01:51:54,624 --> 01:51:58,127
Ne moremo jih pustiti poginiti.
670
01:52:46,510 --> 01:52:52,141
Morala sem.
Živi so. Kot jaz.
671
01:55:06,069 --> 01:55:09,990
Ej, punca.
–Owen.
672
01:55:10,907 --> 01:55:14,244
Ne boj se, ne bo nas ranila.
673
01:55:44,568 --> 01:55:47,112
Blue, pridi z mano.
674
01:55:51,867 --> 01:55:54,161
Peljali te bomo na varno. Prav?
675
01:56:35,827 --> 01:56:40,875
Kolikokrat morate videti dokaze?
Kolikokrat je treba to ponoviti?
676
01:56:42,502 --> 01:56:47,799
Sami povzročamo svoje izumrtje.
Preveč meja smo prestopili.
677
01:56:49,258 --> 01:56:52,887
In naš dom sta onesnažila
678
01:56:53,012 --> 01:56:57,433
pohlep in politična megalomanija.
679
01:56:58,643 --> 01:57:03,732
Genska moč je zdaj zunaj
in seveda bo to katastrofalno.
680
01:57:04,358 --> 01:57:08,654
Ta sprememba je bila neizogibna,
čim smo oživili prvega dinozavra.
681
01:57:10,197 --> 01:57:14,243
Sami sebe smo prepričali, da se
nenadna sprememba zgodi zunaj reda,
682
01:57:14,368 --> 01:57:19,457
kot prometna nesreča, ali da je
ne obvladamo, kot usodne bolezni.
683
01:57:19,541 --> 01:57:24,421
Nenadne nerazumne spremembe
ne dojemamo kot nečesa,
684
01:57:24,587 --> 01:57:29,799
kar je vtkano v naš obstoj.
Zagotavljam vam, da je.
685
01:57:30,842 --> 01:57:33,720
In dogaja se zdaj.
686
01:57:35,722 --> 01:57:40,018
Ljudje in dinozavri
bodo zdaj prisiljeni sobivati.
687
01:57:43,147 --> 01:57:49,069
Tu so bili pred nami. In če
ne bomo pazili, bodo tu tudi za nami.
688
01:57:55,325 --> 01:57:59,497
Prilagoditi se bomo morali novim
nevarnostim, ki si jih ne zamišljamo.
689
01:58:05,170 --> 01:58:11,551
Vstopili smo v novo dobo.
Dobrodošli v jurskem svetu.
690
01:58:36,800 --> 01:58:40,800
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.SI
691
01:58:40,800 --> 01:58:48,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production