1 00:00:00,000 --> 00:00:49,000 Movie database 'www.mario.mk' 2 00:01:49,375 --> 00:01:55,347 ISLA NUBLAR 200 KM ZAPADNO OD KOSTARIKE. 3 00:02:17,143 --> 00:02:18,825 Opusti se. 4 00:02:19,240 --> 00:02:22,356 Sve što je bilo ovde je mrtvo sada. 5 00:02:42,019 --> 00:02:44,493 Tu je. 6 00:02:44,806 --> 00:02:47,592 Indominus Reks. 7 00:03:27,457 --> 00:03:30,674 Uzorci prikupljeni, poslati na površinu. Primljeno. 8 00:03:31,091 --> 00:03:34,160 Vazduh 1, možete uzleteti. Počnite praćenje. Primljeno. 9 00:03:34,206 --> 00:03:36,671 Idite Idite. Praćenje započeto. 10 00:03:47,393 --> 00:03:50,767 Zemlja 1, imovina je osigurana. Dobili smo ono po što smo došli. 11 00:03:50,854 --> 00:03:53,037 Vraćamo se po tebe. Zatvori vrata. 12 00:03:53,358 --> 00:03:56,050 Morski 1, moram da zatvorim vrata. Bežite odatle. 13 00:03:56,098 --> 00:03:58,751 Razumem. Idemo napolje. 14 00:04:17,500 --> 00:04:20,554 Morski 1, moram da zatvorim vrata. Potvrdite položaj. 15 00:04:20,671 --> 00:04:23,965 Čuješ li me, jeste li napolju? Morski 1? 16 00:04:25,023 --> 00:04:27,778 Momci, šta je to? 17 00:04:30,970 --> 00:04:33,734 Morski 1, zatvaram vrata. 18 00:04:37,842 --> 00:04:39,986 Ozbiljno momci, ovde sam izložen. 19 00:04:40,196 --> 00:04:43,291 Morski 1, potvrdite da ste napolju. Morski 1! 20 00:04:43,451 --> 00:04:47,043 Potvrdite položaj. Da li me čujete? Morski 1, gde ste? 21 00:04:50,787 --> 00:04:53,252 Ne mogu da ih dobijem! 22 00:04:53,480 --> 00:04:54,936 Šta?! 23 00:04:57,988 --> 00:05:01,871 Šta se dešava? Ne mogu da te čujem. 24 00:05:20,149 --> 00:05:22,419 Baci mu merdevine! 25 00:05:26,912 --> 00:05:28,877 Nemojte otići! 26 00:05:53,201 --> 00:05:56,229 Srušićemo se! Preseci uže! 27 00:05:56,269 --> 00:05:59,267 Uradi to, Džone! Umrećemo ovde! 28 00:06:03,808 --> 00:06:05,796 Rekao sam da prerežeš! 29 00:06:42,623 --> 00:06:46,326 DNK uzorak je osiguran. Reci šefu da se vraćamo kući. 30 00:07:07,869 --> 00:07:13,841 SVET IZ DOBA JURE: UNIŠTENO KRALJEVSTVO 31 00:07:16,053 --> 00:07:18,214 Tri godine nakon propasti Jurskog sveta, 32 00:07:18,316 --> 00:07:21,352 besni rasprava o Isla Nublar. 33 00:07:21,392 --> 00:07:25,180 Dugo uspavan vulkan, prekvalifikovan u aktivan, 34 00:07:25,228 --> 00:07:28,327 poslednjih meseci ne miruje. 35 00:07:28,414 --> 00:07:31,041 Geolozi predviđaju da će događaj na nivou izumiranja, 36 00:07:31,090 --> 00:07:34,598 pobiti poslednje žive dinosauruse na planeti. 37 00:07:34,676 --> 00:07:37,610 Od katastrofe koja je šokirala svet 2015. Godine, 38 00:07:37,650 --> 00:07:40,798 Masrani korporacija je isplatila više od 800 miliona $, 39 00:07:40,861 --> 00:07:44,783 odštete za podmirivanje grupnih tužbi preživelih. 40 00:07:44,885 --> 00:07:47,741 Aktivističke grupe mobilizovale su se širom sveta, 41 00:07:47,788 --> 00:07:51,898 u nečemu što je postalo ključno pitanje prava životinja našeg vremena. 42 00:07:51,993 --> 00:07:54,441 U očekivanju erupcije, 43 00:07:54,481 --> 00:07:57,072 američki Senat je sazvao posebnu komisiju, 44 00:07:57,168 --> 00:07:59,553 da odgovori na ozbiljno moralno pitanje: 45 00:07:59,593 --> 00:08:02,150 Zaslužuju li dinosaurusi jednaku zaštitu, 46 00:08:02,224 --> 00:08:04,182 kao ostale ugrožene vrste, 47 00:08:04,222 --> 00:08:06,796 ili bi trebalo da umru? 48 00:08:06,891 --> 00:08:08,307 Mislim... 49 00:08:08,418 --> 00:08:10,697 da bismo trebali dopustiti našim... 50 00:08:11,034 --> 00:08:13,742 divnim, veličanstvenim dinosaurusima 51 00:08:14,658 --> 00:08:17,312 da nestanu u erupciji vulkana. 52 00:08:19,238 --> 00:08:20,619 Tišina, molim. 53 00:08:20,660 --> 00:08:22,877 Iako će me to duboko ražalostiti. 54 00:08:23,996 --> 00:08:26,416 Promenili smo prirodni poredak. 55 00:08:27,691 --> 00:08:28,838 Ovo je ispravka. 56 00:08:28,879 --> 00:08:32,838 Sugerišete li da je Svemogući uzeo stvari u svoje ruke? 57 00:08:32,879 --> 00:08:36,923 Senatore, s punim poštovanjem, Bog nije... deo jednacine. Ne. 58 00:08:36,984 --> 00:08:40,381 Ono što želim da kažem je da smo u prošlom veku, 59 00:08:40,468 --> 00:08:43,145 ovladali neviđenom tehnologijom. 60 00:08:43,208 --> 00:08:47,630 I dosledno smo se dokazali nesposobni u rukovanju njom. 61 00:08:47,794 --> 00:08:50,621 Pre 80 godina, ko je mogao da predvidi širenje nuklearne energije? 62 00:08:50,693 --> 00:08:53,432 Ali eto je. A sada imamo moć upravljanja genetikom. Pa... 63 00:08:53,472 --> 00:08:56,540 Koliko dugo će biti potrebno da se to proširi po svetu 64 00:08:56,689 --> 00:08:59,366 i šta će biti učinjeno? 65 00:09:00,031 --> 00:09:03,115 Neće prestati istrebljenjem dinosaurusa. 66 00:09:03,367 --> 00:09:05,889 Nisam siguran da znam o čemu pričate. 67 00:09:06,005 --> 00:09:07,664 Govorim o... 68 00:09:07,836 --> 00:09:11,923 kataklizmičkim promenama prouzrokovanim ljudskom delatnošću. 69 00:09:12,752 --> 00:09:14,708 Kakvim promenama? 70 00:09:14,881 --> 00:09:16,946 Promena je poput smrti. 71 00:09:18,191 --> 00:09:21,777 Ne znaš kako izgleda dok joj ne stojiš pred vratima. 72 00:09:42,988 --> 00:09:45,875 Ustvari, imam u vidu najbolje interese dinosaurusa. 73 00:09:45,939 --> 00:09:48,613 Ja sam paleo-veterinar. Da li je to stvarno? 74 00:09:48,678 --> 00:09:50,064 To je prava stvar. Videli ste ga? 75 00:09:50,104 --> 00:09:51,481 Ne! Nisam ih videla uživo. 76 00:09:51,522 --> 00:09:54,426 Znate da ne može svako da priušti da potroši životnu ušteđevinu... 77 00:09:54,467 --> 00:09:55,580 Kler? 78 00:09:57,988 --> 00:10:00,251 Halo, hvala,... 79 00:10:00,955 --> 00:10:04,727 Kongresnice Delgado. Ja sam Kler, glavna organizatorka ovde. 80 00:10:04,955 --> 00:10:07,922 Naravno, ali ako mogu dobiti trenutak vašeg vremena? 81 00:10:09,293 --> 00:10:11,327 Sjajno. Hvala vam. 82 00:10:11,382 --> 00:10:14,599 Dakle, naša misija u ovoj grupi za zaštitu dinosaurusa, 83 00:10:14,694 --> 00:10:16,809 je osigurati sredstva za... 84 00:10:17,167 --> 00:10:19,178 To je bilo čak 40 sekundi. Sve si bolja. 85 00:10:19,274 --> 00:10:21,152 Moraš prestati da puštaš mamu da kupuje za tebe. 86 00:10:21,206 --> 00:10:23,598 Ne moraš da me vređaš svaki put kad te neko naljuti. 87 00:10:23,653 --> 00:10:26,301 Čoveče. Ja sam doktor. Ne telefonski prodavac. 88 00:10:26,385 --> 00:10:29,351 Koji je tvoj posao? Uključuješ kablove, zar ne? 89 00:10:29,406 --> 00:10:31,145 To je ustvari važnije nego što zvuči. 90 00:10:31,185 --> 00:10:35,191 Mogu li da vam postavim pitanje? Imate li dece? 91 00:10:35,340 --> 00:10:37,071 U redu. Dakle, vaša deca. 92 00:10:37,173 --> 00:10:39,559 Čitava generacija je odrasla u svetu, 93 00:10:39,606 --> 00:10:42,237 u kojem dinosaurusi žive i dišu. 94 00:10:42,590 --> 00:10:46,495 Ali uskoro ćete morati da gledate kako izumiru. 95 00:10:46,917 --> 00:10:49,034 Ako ljudi poput vas ne promene stvari. 96 00:10:52,388 --> 00:10:53,390 Sjajno. 97 00:10:55,003 --> 00:10:56,357 Da! 98 00:10:58,870 --> 00:11:01,648 Kler, počelo je. Hej, hej. Pojačaj. 99 00:11:02,010 --> 00:11:05,868 Preduzeti preventivne mere za zaštitu dinosaurusa na Isla Nublaru. 100 00:11:05,947 --> 00:11:07,755 Nakon temeljnog razmatranja, 101 00:11:07,835 --> 00:11:11,738 Odbor je zaključio da ne preporučuje nikakve zakonodavne mere, 102 00:11:11,874 --> 00:11:15,559 u vezi sa eks-izumrlim stvorenjima na Isli Nublaru. 103 00:11:15,626 --> 00:11:17,740 Ovo je Božji čin i, 104 00:11:17,834 --> 00:11:20,863 naravno, imamo veliko sosjećanje za te životinje, 105 00:11:20,926 --> 00:11:23,043 ali ne možemo odobriti mešanje vlade, 106 00:11:23,102 --> 00:11:26,584 u nešto što je u osnovi privatni poduhvat. 107 00:11:30,473 --> 00:11:33,237 Svi će umreti i nikoga nije briga. 108 00:11:34,514 --> 00:11:35,805 Nas je briga. 109 00:11:40,733 --> 00:11:43,488 Samo trenutak. Vratimo se na posao. 110 00:11:43,560 --> 00:11:45,611 U redu, svi. Nastavite. 111 00:11:48,996 --> 00:11:51,711 Halo? Mogu li razgovarati s gđicom Diring? 112 00:11:51,751 --> 00:11:53,771 Da, ja sam Kler Diring. Dobro jutro. 113 00:11:53,811 --> 00:11:57,685 Zovem sa imanja g. Bendžamina Lokvuda. Sačekajte trenutak. 114 00:11:58,007 --> 00:12:00,589 Da, naravno. Sačekaću. 115 00:12:04,990 --> 00:12:09,297 IMANJE LOKVUD, KALIFORNIJA. 116 00:12:27,689 --> 00:12:29,598 Gđice Diring, poranili ste. 117 00:12:29,982 --> 00:12:32,267 Želite li da uđete? Hvala. 118 00:12:33,997 --> 00:12:36,652 Obavestiću g. Milsa da ste stigli. 119 00:12:59,460 --> 00:13:02,694 Džon Alfred Hamond. Otac Jurskog parka. 120 00:13:02,780 --> 00:13:04,243 Ali, naravno, ti to znaš. 121 00:13:04,447 --> 00:13:06,965 Zdravo, Kler, ja sam Eli... Mils. 122 00:13:07,093 --> 00:13:08,387 Radim za Bena Lokvuda. 123 00:13:08,428 --> 00:13:11,153 Mi smo se ustvari sreli jednom, pre 7-8 godina, ali sigurno ne sećaš... 124 00:13:11,194 --> 00:13:12,697 Naravno da se sećam. 125 00:13:12,737 --> 00:13:14,894 Vodiš njegovu fondaciju od... Od fakulteta. Da. 126 00:13:14,976 --> 00:13:16,158 Sećaš se? Da! 127 00:13:16,267 --> 00:13:17,340 Vau, kul. 128 00:13:17,709 --> 00:13:21,676 Hteo je nekog mladog i idealističnog da proširi svoje bogatstvo. 129 00:13:22,216 --> 00:13:23,994 A ja sam bio oboje. 130 00:13:24,965 --> 00:13:26,372 Prati me. 131 00:13:27,674 --> 00:13:31,182 Da ti dam kratki istorijski pregled. 132 00:13:31,455 --> 00:13:34,709 Pre ostrva, Sorne, Jurskog parka i svega. 133 00:13:34,749 --> 00:13:38,132 Hamond i Lokvud su sagradili laboratoriju u podrumu, 134 00:13:38,206 --> 00:13:42,027 i izvukli prvu DNK iz ćilibara, tačno ispod naših nogu. 135 00:13:42,153 --> 00:13:46,036 Bože moj! Ono što su uradili ovde je čudo. 136 00:13:47,327 --> 00:13:50,040 I dalje to verujem. I ja, Kler. 137 00:13:50,511 --> 00:13:55,200 I ja, i još uvek verujem da je važno šta se događa s tim životinjama. 138 00:13:55,390 --> 00:13:59,381 Ima nešto što bi g. Lokvud voleo da uradiš, Kler. 139 00:13:59,471 --> 00:14:02,037 Možeš to nazvati uslugom za starog prijatelja. 140 00:14:02,164 --> 00:14:05,177 Imamo komad zemlje. 141 00:14:05,514 --> 00:14:06,890 Svetilište. 142 00:14:06,931 --> 00:14:10,101 Zaštićeno prirodnim preprekama, potpuno samoodrživo. 143 00:14:10,142 --> 00:14:14,007 Novi dom gde će dinosaurusi biti sigurni, i slobodni. 144 00:14:14,048 --> 00:14:15,506 Izvešćeš ih? 145 00:14:15,722 --> 00:14:18,832 Spasićeš ih? Ne, gđice Diring. 146 00:14:18,872 --> 00:14:20,843 Spasiću nas. 147 00:14:21,163 --> 00:14:24,177 Obema bi dobro došlo malo iskupljenja, zar ne? 148 00:14:25,054 --> 00:14:28,334 Drago mi je što te opet vidim. I meni, g. Lokvud. 149 00:14:29,423 --> 00:14:32,036 To je bio san Džona Hamonda. 150 00:14:32,351 --> 00:14:34,840 Da pustimo ta stvorenja da žive u miru. 151 00:14:35,106 --> 00:14:38,571 Dakle, stvorili smo utočište. 152 00:14:38,799 --> 00:14:42,588 Nema ograda, nema kaveza, nema turista. 153 00:14:42,770 --> 00:14:44,997 Baš kao što je majka priroda nameravala. 154 00:14:45,399 --> 00:14:47,318 Džon je to najbolje rekao. 155 00:14:48,077 --> 00:14:51,036 Ovim stvorenjima ne treba naša zaštita. 156 00:14:51,270 --> 00:14:53,854 Njima treba naša odsutnost. 157 00:14:55,888 --> 00:14:57,477 Kad smo bili mladi, 158 00:14:57,829 --> 00:15:00,936 oboje smo delili ovu strast, Džon i ja. 159 00:15:01,985 --> 00:15:03,722 Kakve smo budale bili. 160 00:15:05,444 --> 00:15:08,507 Pokušavali smo da trčimo pre nego što smo naučili da hodamo. 161 00:15:08,670 --> 00:15:11,190 Kao i svi mladi ljudi, pretpostavljam. 162 00:15:12,709 --> 00:15:15,105 Ali, naučili smo. 163 00:15:15,495 --> 00:15:19,831 Nažalost, na kraju, to nas je razdvojilo. 164 00:15:22,287 --> 00:15:25,699 Život nas uči neke vrlo teško lekcije... 165 00:15:26,224 --> 00:15:28,509 Zar ne, Kler? 166 00:15:29,417 --> 00:15:32,008 Da. Gospodine Bendžamin. 167 00:15:33,989 --> 00:15:36,079 Moji prokleti lekovi. 168 00:15:36,273 --> 00:15:39,059 Izvinite, Kler? Naravno, gospodine. 169 00:15:39,142 --> 00:15:41,997 Eli će ti pomoći oko detalja. 170 00:15:42,324 --> 00:15:44,642 Spasićemo ih. 171 00:15:45,849 --> 00:15:47,798 Kakav dar... 172 00:15:49,676 --> 00:15:53,152 Za našu decu. Hvala vam. 173 00:15:53,973 --> 00:15:55,014 Ajris? 174 00:15:59,772 --> 00:16:02,227 Ima li decu? Mislim da sam videla devojčicu. 175 00:16:02,272 --> 00:16:03,668 Da, ima unuku. 176 00:16:03,825 --> 00:16:06,712 Njegova ćerka je poginula u saobraćajnoj nesreći. 177 00:16:06,784 --> 00:16:09,648 To je užasno. Da, znam. Ali oni su vrlo bliski. 178 00:16:09,688 --> 00:16:11,205 Vrlo bliski. 179 00:16:12,286 --> 00:16:14,047 Šta ti treba? 180 00:16:14,088 --> 00:16:16,982 U parku je postojao sistem praćenja. 181 00:16:17,092 --> 00:16:20,052 RFID čip u svakom dinosaurusu. Sećam se. 182 00:16:20,130 --> 00:16:22,140 Dobro, ako bismo mogli da pristupimo tom sistemu 183 00:16:22,180 --> 00:16:23,974 naša sposobnost da pronađemo i uhvatimo te, 184 00:16:24,033 --> 00:16:26,834 životinje sigurno će se povećati deset puta. 185 00:16:26,893 --> 00:16:29,436 Treba nam tvoj otisak da pristupimo sistemu. 186 00:16:29,538 --> 00:16:32,111 Ali ono što mi stvarno treba, Kler... 187 00:16:33,349 --> 00:16:34,264 si ti. 188 00:16:34,305 --> 00:16:36,857 Premeštanje ugroženih vrsta nije baš legalno. 189 00:16:36,984 --> 00:16:38,545 Ali to je ispravno. 190 00:16:38,586 --> 00:16:41,802 Niko ne poznaje park kao ti, a nama je potrebna tvoja stručnost. 191 00:16:42,939 --> 00:16:44,747 Koliko ih možete spasiti? Jedanaest vrsta. 192 00:16:44,810 --> 00:16:49,349 Sigurno, više, ako možemo. Bojim se da je vreme protiv nas. 193 00:16:49,447 --> 00:16:54,585 Postoji jedna životinja koja predstavlja za nas pravi izazov. 194 00:16:56,228 --> 00:16:57,967 Plava. Nisam znao da ima ime. 195 00:16:58,008 --> 00:16:58,592 Pa, Plava, 196 00:16:58,633 --> 00:17:01,674 je potencijalno drugi najinteligentniji oblik života na ovoj planeti. 197 00:17:01,714 --> 00:17:04,650 Ona je poslednja od svoje vrste. Mora biti sačuvana. 198 00:17:04,690 --> 00:17:08,220 Može da vas nanjuši kilometrima daleko. Nikad je nećete uhvatiti. 199 00:17:08,314 --> 00:17:09,316 Pa... 200 00:17:10,177 --> 00:17:13,128 Mislili smo da možda znate nekoga ko bi mogao da pomogne. 201 00:17:13,832 --> 00:17:15,843 Možda možete da ga uverite. 202 00:17:56,449 --> 00:17:58,162 Hej, Ovene. 203 00:18:01,818 --> 00:18:05,208 Ovene! O, čoveče. 204 00:18:12,470 --> 00:18:13,472 Zdravo. 205 00:18:14,857 --> 00:18:18,842 Vratila si se po još? Mogu li da te častim pivom? 206 00:18:19,586 --> 00:18:22,592 Misliš, ponela si ih ili ćemo otići negde? 207 00:18:31,514 --> 00:18:32,505 Ozbiljno? 208 00:18:32,546 --> 00:18:35,036 Ne mogu da verujem da misliš da si me ostavio! 209 00:18:35,091 --> 00:18:37,368 Ponovi taj razgovor u glavi, u redu? Rekla si: 210 00:18:37,408 --> 00:18:39,780 Želiš da živiš u kombiju kao propalica? 211 00:18:39,820 --> 00:18:43,231 Samo napred, Ovene. A ja sam rekao: U redu! 212 00:18:43,271 --> 00:18:45,363 Kako si ti mene ostavio? Jer sam otišao. 213 00:18:45,448 --> 00:18:46,520 Ostavio sam te. 214 00:18:46,561 --> 00:18:48,243 Otišao si, jer... 215 00:18:48,532 --> 00:18:51,647 sam ti rekla da odeš. A onda sam otišao. 216 00:18:51,695 --> 00:18:54,239 Zato što nisi želela da živiš u kombiju pored puta. 217 00:18:54,279 --> 00:18:58,051 Ne, ne, Zato što mi nisi dao da vozim prokleti kombi, na 5 minuta. 218 00:18:58,092 --> 00:18:59,527 Ja sam kavaljer. Šta da radim? 219 00:18:59,610 --> 00:19:01,278 Tako si tvrdoglav. Pa. 220 00:19:01,319 --> 00:19:03,098 Pogledaj se sada. Spasavaš svet. 221 00:19:03,139 --> 00:19:04,493 Pa, barem pokušavam. 222 00:19:04,546 --> 00:19:06,629 Ne možeš samo tako da pobegneš od svega, Ovene. 223 00:19:06,669 --> 00:19:07,949 Pa šta... 224 00:19:08,163 --> 00:19:10,065 Sada izlaziš sa računovođom? 225 00:19:10,122 --> 00:19:12,649 Sa čovekom iz osiguranja? 226 00:19:12,829 --> 00:19:14,662 Koža ti izgleda lepo. 227 00:19:16,785 --> 00:19:18,798 - Dermatolog? - Ovene. 228 00:19:18,838 --> 00:19:21,571 Da li ti proverava mladeže? Prestani. Ventrilokuist? 229 00:19:21,754 --> 00:19:25,160 Nismo zbog toga ovde, ok? Da, znam zašto smo ovde. 230 00:19:25,809 --> 00:19:29,067 Nazvao me Lokvudov mali potrčko. 231 00:19:29,152 --> 00:19:32,337 Spasi dinosauruse s ostrva koje će eksplodirati. 232 00:19:32,402 --> 00:19:35,869 Što bi moglo da krene po zlu? Ja idem. Nemoj! 233 00:19:35,957 --> 00:19:38,725 Naravno da imaš izbora. Šta, ja bi trebala... 234 00:19:38,774 --> 00:19:41,311 da sagradim svoju kabinu, igram bilijar i pijem pivo ceo dan, 235 00:19:41,351 --> 00:19:43,643 dok ovi dinosaurusi ne izumru? 236 00:19:43,737 --> 00:19:46,368 Da. Volim biljar. 237 00:19:46,820 --> 00:19:48,762 Plava je živa. 238 00:19:49,914 --> 00:19:52,762 Isuse, Kler. Odgojio si je, Ovene. Ti... 239 00:19:52,951 --> 00:19:55,691 Proveo si godine svog života radeći s njom. 240 00:19:55,967 --> 00:19:58,126 Pustićeš je da umre? 241 00:19:59,937 --> 00:20:01,376 Pa, da. 242 00:20:04,210 --> 00:20:08,178 Daj, ti si bolji čovek nego što misliš. 243 00:20:09,425 --> 00:20:11,915 Trebala bi da pišeš kolačiće sudbine. 244 00:20:13,590 --> 00:20:14,865 Zaboravi. Ja... 245 00:20:15,390 --> 00:20:17,756 Sutra ujutro poleće avion. 246 00:20:17,796 --> 00:20:20,778 Ti si na popisu. Samo sam mislila da treba da ti kažem. 247 00:20:40,319 --> 00:20:42,079 Nazad! Odbij. 248 00:20:44,437 --> 00:20:47,011 Polako. Echo! 249 00:20:47,654 --> 00:20:49,829 Isuse. Ima puno hrane. 250 00:20:50,575 --> 00:20:54,214 Jeste li jeli šećer ili nešto slično? Danas ste hiper-aktivni. 251 00:20:55,681 --> 00:20:59,541 U redu, u redu, odbij. Hvala ti, Plava. 252 00:21:09,393 --> 00:21:11,341 Jesi li snimio to? 253 00:21:19,014 --> 00:21:22,866 Opusti se. Verojatnije je da ćeš umreti jašući konja nego u avionu. 254 00:21:22,927 --> 00:21:25,957 Ne, jer se ne bih popeo na konja. Šanse su mi nula. 255 00:21:25,997 --> 00:21:28,251 Avioni su najsigurniji način putovanja. Ti to nazivaš avionom? 256 00:21:28,291 --> 00:21:30,695 Moj rođak je imao dron veći od ovoga. 257 00:21:38,938 --> 00:21:41,741 Ovene? Frenkline, kasnije! Ulazi u avion. 258 00:21:41,781 --> 00:21:44,082 Nisam mislio da ćeš se ikada pojaviti. 259 00:21:45,099 --> 00:21:47,425 - Ovo je Zia Rodrigez. - Zia. 260 00:21:47,575 --> 00:21:49,929 Hej, kako si? Ja sam dobro. Kako si ti? Dobro. 261 00:21:50,306 --> 00:21:51,343 Frenklin Veb. 262 00:21:51,441 --> 00:21:52,724 Analitičar sistema. 263 00:21:54,733 --> 00:21:55,787 Nervoza pre leta? 264 00:21:55,950 --> 00:21:58,699 Da li bi jahao na konju teškom pola tone s velikim točkovima sa strane? 265 00:21:58,754 --> 00:22:01,822 Vozio sam motocikl kroz džunglu sa čoporom reptora. 266 00:22:02,637 --> 00:22:04,600 Nismo kompatibilni. 267 00:22:17,770 --> 00:22:19,054 Mejzi! 268 00:22:25,828 --> 00:22:27,009 Mejzi. 269 00:22:29,186 --> 00:22:30,696 Mejzi! 270 00:22:33,297 --> 00:22:34,579 Izađi. 271 00:22:49,146 --> 00:22:51,957 Ti šašava kobasico! Dotući ćeš me! 272 00:22:52,035 --> 00:22:54,641 Znaš, jednog dana, moje srce bi stvarno moglo da stane. 273 00:22:54,681 --> 00:22:56,059 Šta bi onda uradila? 274 00:22:56,161 --> 00:22:59,041 Hoćeš li da živiš u šumi s lavovima? Nema lavova u šumi. 275 00:22:59,081 --> 00:23:01,446 Tvoj deda pita za tebe. 276 00:23:01,486 --> 00:23:03,865 Idi da vidiš dedu pa pravo u kadu. 277 00:23:03,951 --> 00:23:05,875 Ne želim da se okupam. Šta?! 278 00:23:05,947 --> 00:23:09,471 Govori književno, devojko! Kupanje. Kupanje. Kupanje. Kupanje. 279 00:23:09,511 --> 00:23:12,547 Ne kupanje. Nisi divlja životinja. 280 00:23:13,117 --> 00:23:14,119 Prestani. 281 00:23:18,994 --> 00:23:21,381 Zdravo, deda. Ah, tu si. 282 00:23:21,559 --> 00:23:23,540 Dođi, sedni pored mene. 283 00:23:23,687 --> 00:23:24,700 Nedostajala si mi. 284 00:23:24,741 --> 00:23:29,255 Prošla sam od krede do jure, u jednom danu. 285 00:23:29,296 --> 00:23:31,380 Šta si videla? Ništa osim biljojeda. 286 00:23:31,421 --> 00:23:32,826 Ipak, bio je jedan Ti-Reks. 287 00:23:33,498 --> 00:23:36,572 Žrtve, naravno. Uključujući našu. 288 00:23:36,612 --> 00:23:38,194 Iskočila je iz kože. 289 00:23:39,595 --> 00:23:41,999 Imaš majčin uvrnuti smisao za humor. 290 00:23:45,036 --> 00:23:46,875 Da li izgledam kao ona? 291 00:23:48,160 --> 00:23:49,271 O, da. 292 00:23:50,446 --> 00:23:52,677 Ti bi mogla da budeš pljunuta ona. 293 00:23:54,117 --> 00:23:56,488 Je li moja majka ikad posetila park? 294 00:23:57,820 --> 00:24:01,287 Jednom. Davno. 295 00:24:01,577 --> 00:24:04,067 I ona bi ih spasila, znaš. 296 00:24:04,897 --> 00:24:07,331 Ona bi ih sve spasila. 297 00:25:04,794 --> 00:25:06,063 Kler. 298 00:25:09,054 --> 00:25:12,765 Ken Vitli. Dobrodošli. Imate impresivnu operaciju ovde. 299 00:25:12,805 --> 00:25:16,563 G. Lokvud ozbiljno shvata humanitarne napore. 300 00:25:16,617 --> 00:25:19,496 Gde je krotitelj reptora? 301 00:25:19,864 --> 00:25:21,373 Stručnjak za životinjsko ponašanje. 302 00:25:21,414 --> 00:25:23,764 Oven Grejdi. Hej, Ovene, Ken Vitli. 303 00:25:23,820 --> 00:25:26,385 A ti si naš, veliki beli lovac? 304 00:25:26,935 --> 00:25:29,748 Da, ja sam vođa ekspedicije. 305 00:25:30,116 --> 00:25:32,863 O, Bože! Vruće je! 306 00:25:34,565 --> 00:25:37,126 Uskoro će biti puno toplije. 307 00:26:04,585 --> 00:26:07,810 Sprej za bube? Sprej za bube? 308 00:26:10,192 --> 00:26:12,156 Ti-Reks bi trebao da bude mrtav do sada, zar ne? 309 00:26:12,212 --> 00:26:14,493 Pa, nemoguće je znati maksimalni životni vek, 310 00:26:14,540 --> 00:26:16,783 klona u potpuno drugačijem okruženju. 311 00:26:16,930 --> 00:26:18,927 Uzmi pećinskog čoveka koji bi živeo 20 godina. 312 00:26:19,029 --> 00:26:22,222 Hrani ga kvalitetno, pruži mu zdravstvenu zaštitu, on će živeti... 313 00:26:22,262 --> 00:26:23,789 pet puta duže. 314 00:26:25,920 --> 00:26:28,118 Dakle, već bi bila mrtva. 315 00:26:28,861 --> 00:26:30,223 Zar ne? 316 00:27:15,497 --> 00:27:17,469 Loše uspomene? 317 00:27:19,263 --> 00:27:21,415 Neke su bile dobre. 318 00:27:31,964 --> 00:27:33,514 Šta je to bilo? 319 00:27:41,225 --> 00:27:42,829 Je li to Ti-Reks? 320 00:27:49,748 --> 00:27:51,706 Moram ovo da vidim. 321 00:27:52,348 --> 00:27:54,048 Hej, gospođice? 322 00:27:54,461 --> 00:27:58,086 Gđice! Ovo područje nije osigurano. 323 00:28:28,809 --> 00:28:30,460 Pogledajte ovo. 324 00:28:31,181 --> 00:28:34,187 Nikad nisam mislila da ću ga videti u stvarnom životu. 325 00:28:35,854 --> 00:28:37,975 Prelepa je. 326 00:28:49,184 --> 00:28:50,654 Hoćemo li? 327 00:29:04,160 --> 00:29:06,210 U redu! Idemo. 328 00:29:10,320 --> 00:29:13,622 U redu, dobro sam. Nadzorni sistem... 329 00:29:26,707 --> 00:29:29,422 Hajde, tigre. Znaš li šta radiš? 330 00:29:34,132 --> 00:29:36,253 Posle tebe, tigre. 331 00:29:39,574 --> 00:29:42,173 Jesmo li sigurni da ti biometrijski čipovi još uvek šalju signal? 332 00:29:42,268 --> 00:29:43,818 Baterija bi se ispraznila. 333 00:29:43,927 --> 00:29:48,121 Dinosaurus je baterija. Napaja se toplinom tela i pokretima. 334 00:29:48,421 --> 00:29:49,633 Ruka. 335 00:29:52,803 --> 00:29:54,636 Koliko još do... 336 00:29:57,509 --> 00:29:58,948 Ja sam za. 337 00:30:02,200 --> 00:30:04,188 Postoji velika koncentracija na istočnom doku. 338 00:30:04,228 --> 00:30:06,560 To je naš brod. Već smo ih dosta uhvatili. 339 00:30:06,661 --> 00:30:08,486 Bez sistema praćenja? 340 00:30:08,526 --> 00:30:11,963 Velike biljojede je bilo lako pronaći. Možeš li da izoluješ reptora? 341 00:30:12,020 --> 00:30:14,123 Potreban mi je kod vrste. D9. 342 00:30:17,795 --> 00:30:19,227 Evo je. 343 00:30:19,283 --> 00:30:22,014 Morat ću da posudim vaš kamion. Idem s tobom. 344 00:30:22,054 --> 00:30:24,033 Ne znamo u kakvom je stanju. 345 00:30:24,073 --> 00:30:26,954 Gospođice, moglo bi biti nezgodno. 346 00:30:29,812 --> 00:30:31,402 Ovo su snažni sedativi. 347 00:30:31,459 --> 00:30:33,773 Jedan previše i mogla bi da prestaneš da dišeš. 348 00:30:33,823 --> 00:30:37,443 Takođe, nisam tako meka i bez mozga kao što vaš komentar implicira. 349 00:30:38,146 --> 00:30:40,256 Idemo, komadu. 350 00:30:40,560 --> 00:30:42,432 O, Ovene... 351 00:30:44,475 --> 00:30:46,352 Budi oprezan. U redu? 352 00:30:49,691 --> 00:30:51,741 Ako se ne vratim... 353 00:30:53,027 --> 00:30:56,712 Zapamti. Ti si ta koja me naterala da dođem. 354 00:30:58,373 --> 00:30:59,735 Biću dobro. 355 00:31:09,903 --> 00:31:12,759 Nećemo se približiti dok vozimo ovu stvar. 356 00:31:14,115 --> 00:31:16,417 Trebali bi da se zaustavimo ovde. Stani! 357 00:31:18,130 --> 00:31:20,329 Pokret. Živni. Ostani živ. 358 00:31:20,439 --> 00:31:23,078 - Pazimo ti leđa, brate. - Da. 359 00:31:23,876 --> 00:31:25,816 Kler, moraću da je pratim sam. 360 00:31:25,902 --> 00:31:29,581 Trebaš mi da budeš moje oči ako ona pobegne. Razumeš? 361 00:32:04,739 --> 00:32:08,160 Vitli, ja sam na svežem tragu. Čekajte na moj signal. 362 00:32:34,255 --> 00:32:36,330 Tu si ti. 363 00:32:50,287 --> 00:32:53,049 Hej, curo. Nedostajao sam ti? 364 00:32:54,943 --> 00:32:58,011 Polako. Hej! Hej. 365 00:32:59,233 --> 00:33:01,424 Doneo sam ti nešto. 366 00:33:06,689 --> 00:33:08,513 Izvoli. 367 00:33:08,586 --> 00:33:10,549 Tako je. 368 00:33:12,900 --> 00:33:15,451 U redu. 369 00:33:20,964 --> 00:33:22,652 Znaš me. 370 00:33:23,295 --> 00:33:24,900 Gledaj me. 371 00:33:31,317 --> 00:33:32,961 Znaš me. 372 00:33:34,324 --> 00:33:37,503 Tako je. Tako je. 373 00:33:39,497 --> 00:33:40,601 Držite svoje.... 374 00:33:42,974 --> 00:33:45,001 Rekao sam vam da čekate moj signal! 375 00:33:49,337 --> 00:33:51,207 Odmaknite svoje ljude odmah. 376 00:34:03,834 --> 00:34:05,696 Ne, nemojte je upucati! 377 00:34:13,252 --> 00:34:15,976 Vitli, kučkin sine! 378 00:34:24,237 --> 00:34:27,940 Ovene! Šta radiš? Ovene? 379 00:34:37,221 --> 00:34:40,751 Ako me upucate ova životinja umire. 380 00:34:40,822 --> 00:34:44,306 Mislim da te imamo, dušo. Krvari. 381 00:34:44,467 --> 00:34:46,102 Ako joj ne pomognem... 382 00:34:46,705 --> 00:34:48,833 Nikada se neće vratiti u logor. 383 00:34:58,074 --> 00:35:01,785 Šta kažeš na ovo? Ako ta životinja umre, upucaću te. 384 00:35:01,896 --> 00:35:04,055 Ti ćeš se pobrinuti za nju. 385 00:35:04,908 --> 00:35:06,215 Idemo! 386 00:35:18,942 --> 00:35:22,136 Idi do auta, idemo! Idemo odavde. 387 00:35:27,027 --> 00:35:28,631 Ne, ne, ne! 388 00:35:33,525 --> 00:35:36,325 Čekaj, štite li nas? Šta se događa? 389 00:35:37,828 --> 00:35:39,308 Baš i ne. 390 00:35:41,366 --> 00:35:43,111 Zašto sam ovde? 391 00:35:47,066 --> 00:35:50,274 Hej, Mils. Imamo dinosauruse. Misija obavljena. 392 00:35:53,586 --> 00:35:55,127 I baš u zadnji čas! 393 00:35:55,190 --> 00:35:58,313 Vitli, šta se, dođavola, događa tamo? Već kasnimo jedan dan. 394 00:35:58,374 --> 00:36:00,755 Želim taj novac u banci kad se vratim, u redu? 395 00:36:00,833 --> 00:36:03,682 U redu, slušaj me. Nema više kašnjenja, u redu? 396 00:36:04,036 --> 00:36:06,492 Ako ne dobijemo... Ne sada, Mejzi, hvala ti. 397 00:36:06,532 --> 00:36:09,866 G. Mils, dinosaurusi... Rekao sam ne sada! 398 00:36:13,575 --> 00:36:16,102 Žao mi je, dušo. Ovo je važan poziv. 399 00:36:16,150 --> 00:36:18,833 Ako odeš u biblioteku, naći ćemo se tamo za par minuta. 400 00:36:18,927 --> 00:36:22,042 U redu. U redu? Sve ću ti objasniti, obećavam. 401 00:36:22,144 --> 00:36:23,310 U redu. 402 00:36:24,608 --> 00:36:25,953 Vitli? 403 00:36:25,995 --> 00:36:29,422 Dovedi te životinje, ovde, odmah! 404 00:36:29,462 --> 00:36:31,506 Želim taj bonus. Imamo Plavu. 405 00:36:31,561 --> 00:36:35,061 Dovedite je meni. U redu. 406 00:38:10,551 --> 00:38:13,659 Halo? Može li me iko čuti? Halo? 407 00:38:13,840 --> 00:38:15,741 Halo? Ima li koga? 408 00:38:15,781 --> 00:38:17,864 Čuje li me iko? 409 00:38:18,998 --> 00:38:21,597 Pokušavam sve. Zaglavilo se. 410 00:38:21,793 --> 00:38:23,966 To je težak posao, sine. Izgradi svoje socijalne veštine. 411 00:38:24,007 --> 00:38:25,200 Da, hvala, tata. 412 00:38:26,671 --> 00:38:28,023 To je to. 413 00:38:30,691 --> 00:38:32,563 Blizinsko upozorenje. 414 00:38:33,136 --> 00:38:36,658 Nešto dolazi. Gde vodi taj tunel? 415 00:38:37,142 --> 00:38:39,819 Pa, povezuje se s ostatkom... 416 00:38:40,667 --> 00:38:41,990 parka. 417 00:38:45,112 --> 00:38:48,740 To je Ti-Reks. To je Ti-Reks. Kler, to je Ti-Reks. To je Ti-Reks. 418 00:38:48,812 --> 00:38:50,775 Hoćeš li prestati?! Nije Ti-Reks! 419 00:38:52,339 --> 00:38:54,886 - Verovatno. - Verovatno? 420 00:38:56,685 --> 00:39:00,435 Lava! Lava! Lava... 421 00:39:00,499 --> 00:39:02,791 Duboko diši, Frenkline. 422 00:39:18,583 --> 00:39:21,878 Vidiš? Nije Ti-Reks! Ovo je veće! 423 00:39:32,635 --> 00:39:36,269 Kler, šta da radimo? Šta da radimo? 424 00:39:37,896 --> 00:39:40,988 Zaglavljeno je! Stolica! 425 00:39:56,318 --> 00:39:58,575 Dođi! Idemo. 426 00:39:59,528 --> 00:40:01,790 Hajde, Frenkline! 427 00:40:01,837 --> 00:40:04,389 Uspeli smo! Da! 428 00:40:24,935 --> 00:40:27,237 Hajde, hajde, Kler! 429 00:40:30,604 --> 00:40:32,850 Da, idemo! 430 00:40:45,139 --> 00:40:46,539 Kler! 431 00:40:48,028 --> 00:40:49,881 Sveti... 432 00:41:01,020 --> 00:41:02,780 Trči! 433 00:41:04,149 --> 00:41:05,721 Trči! 434 00:41:07,485 --> 00:41:08,775 Trči! 435 00:42:20,741 --> 00:42:22,613 Kreni! Kreni! 436 00:42:26,137 --> 00:42:27,637 Upadaj! 437 00:43:47,109 --> 00:43:48,627 Ovene! 438 00:44:40,658 --> 00:44:42,916 Nismo umrli. Samo smo pali sa litice. 439 00:44:42,998 --> 00:44:45,831 Mi smo živi! Mi smo živi. 440 00:44:45,958 --> 00:44:47,869 Frenkline, pomakni se! 441 00:44:47,971 --> 00:44:50,043 Ne, molim te. Ne, ne, ne, ne! 442 00:44:52,098 --> 00:44:54,730 Kler, mi ćemo potonuti, ulazi voda! 443 00:44:57,443 --> 00:44:59,565 Moramo izaći! 444 00:45:01,849 --> 00:45:03,963 Frenkline, pazi! 445 00:45:06,922 --> 00:45:08,926 Želim da idem kući! 446 00:45:11,831 --> 00:45:15,400 Oven. Oven! Oven? 447 00:45:18,085 --> 00:45:20,292 Kreni! Kreni! 448 00:45:24,136 --> 00:45:25,686 Ne, ne, ne... 449 00:45:30,469 --> 00:45:31,964 Oven! 450 00:45:35,236 --> 00:45:38,759 Gde ide? Dobro, ne paniči. Ne paniči. 451 00:45:38,799 --> 00:45:40,128 Nećemo uspeti. 452 00:45:40,200 --> 00:45:42,828 Nećemo uspeti, Kler. Hoćemo, hoćemo. 453 00:45:42,868 --> 00:45:44,880 Duboko udahni. 454 00:46:54,866 --> 00:46:57,247 Gde je Zia? Prevareni smo. Odveli su je. 455 00:46:57,334 --> 00:47:00,549 Mora da je sa Plavom. Hej, možeš li još uvek da ih pratiš? 456 00:47:02,586 --> 00:47:04,487 Više ne. 457 00:47:05,467 --> 00:47:06,710 Bila je to laž. 458 00:47:06,976 --> 00:47:10,561 Bila je to laž. Gadovi! Sve je laž! 459 00:47:24,596 --> 00:47:26,592 Ne sve. 460 00:47:36,310 --> 00:47:38,149 Kreni! Kreni! 461 00:47:38,875 --> 00:47:41,621 Sve od vrednosti, želim odavde! Idemo! 462 00:47:41,661 --> 00:47:43,360 Št radiš? 463 00:47:43,431 --> 00:47:47,086 Pa samo ga stavite gore i mi ćemo ga odvući. Idemo! 464 00:48:08,670 --> 00:48:09,943 Hej! Hej, Hej, Hej! 465 00:48:10,149 --> 00:48:14,399 Čekaj. Čekaj. Zaustavite taj kamion! Stani! 466 00:48:17,027 --> 00:48:20,910 Hej draga. Hej curo. Hej curo. 467 00:48:30,209 --> 00:48:33,192 Osećaćeš to kad se probudiš. 468 00:48:33,825 --> 00:48:38,139 Hej, spusti oružje! Upereno joj je pravo u glavu! 469 00:48:40,766 --> 00:48:43,444 Imaju Ziju. Utovaruju. Već imaju dinosauruse. 470 00:48:43,530 --> 00:48:45,150 Zašto smo im bili potrebni mi? 471 00:48:45,480 --> 00:48:48,321 Trebali su sistem za praćenje da uhvate Plavu. 472 00:48:48,784 --> 00:48:51,414 Eno je. Ne izgleda dobro. 473 00:48:55,115 --> 00:48:56,576 Moramo na taj brod. 474 00:48:56,697 --> 00:49:00,286 Stena je dobra. Sigurni smo na steni. Samo ustani, Frenkline! 475 00:49:00,375 --> 00:49:02,939 U redu, brod je dobar. Ja sam na njemu. 476 00:49:04,873 --> 00:49:08,072 Idite na brod! Odmah na brod! 477 00:49:16,689 --> 00:49:18,661 Moramo do tog kamiona! 478 00:49:35,584 --> 00:49:38,158 Frenkline! Pokreni kamion! 479 00:49:39,793 --> 00:49:42,400 Jesi li dobro? Jesam li mrtav? 480 00:49:55,434 --> 00:49:58,590 Hajde! Daj mi ruku! 481 00:50:11,718 --> 00:50:13,285 Držite se! 482 00:52:16,879 --> 00:52:20,901 G. Mils? Vaš posetilac čeka. 483 00:52:25,031 --> 00:52:26,825 G. Eversol. 484 00:52:26,886 --> 00:52:29,664 Zadovoljstvo mi je da vas upoznam lično nakon toliko vremena. Kako ste? 485 00:52:29,727 --> 00:52:31,552 Izvinite, gde su dinosaurusi? 486 00:52:31,599 --> 00:52:34,040 Dinosaurusi... su na putu. 487 00:52:34,236 --> 00:52:36,615 O, pa ja bih trebalo da prodam ove? 488 00:52:36,662 --> 00:52:38,864 Ne morate se brinuti, u redu? Uskoro će doći. 489 00:52:38,910 --> 00:52:41,125 Ja stvarno ne radim s amaterima, 490 00:52:41,165 --> 00:52:43,645 pa ću se obratiti svojim kupcima i otkazati ovo. 491 00:52:43,700 --> 00:52:46,772 Biće ovde sutra i vaši kupci neće biti razočarani. Verujte mi. 492 00:52:46,827 --> 00:52:50,254 Bez obzira na njihov interes. Poljoprivreda, industrija, sportski lov. 493 00:52:50,309 --> 00:52:53,189 Imaćemo nešto što će im odgovarati. Jedanaest vrsta. 494 00:52:53,229 --> 00:52:56,377 Svaka s jedinstvenim, bio-farmaceutskim svojstvima. 495 00:52:56,417 --> 00:52:58,952 Procenjujem 4 miliona dolara po vrsti. 496 00:52:59,219 --> 00:53:02,812 4 miliona dolara je spor utorak tamo odakle dolazim. 497 00:53:03,439 --> 00:53:04,785 Trošite mi vreme. 498 00:53:04,825 --> 00:53:08,150 Jeste li spremni da zaradite 100 miliona dolara utorkom? 499 00:53:09,723 --> 00:53:11,554 Sve ovo je prošlost. 500 00:53:12,565 --> 00:53:15,256 Sada, želim da razgovaram s vama o budućnosti. 501 00:53:16,055 --> 00:53:18,410 Daću vam deset minuta. 502 00:53:19,832 --> 00:53:22,778 Cela poenta prodaje dinosaurusa, 503 00:53:22,854 --> 00:53:25,161 je finansiranje naših budućih operacija ovde. 504 00:53:25,349 --> 00:53:27,597 To je... Početni kapital. 505 00:53:27,662 --> 00:53:30,806 Uvertira za nešto puno ambicioznije. 506 00:53:30,878 --> 00:53:33,272 Da. I unosnije, pretpostavljam. 507 00:53:33,335 --> 00:53:33,958 U redu. 508 00:53:33,999 --> 00:53:36,225 Ponovno smo aktivirali stare objekte, 509 00:53:36,272 --> 00:53:40,208 obnovili tehnologiju i doveli najbolje genetičare iz celog sveta. 510 00:53:40,248 --> 00:53:42,645 Ova operacija se planira puno godina. 511 00:53:42,698 --> 00:53:45,749 Genetička moć je neistražena granica. 512 00:53:45,924 --> 00:53:49,321 Potencijal za rast je nezamisliv. 513 00:53:51,796 --> 00:53:53,258 Ovamo, molim vas. 514 00:53:53,348 --> 00:53:57,793 Ako nas je cela naša prošlost naučila jednu neporecivu lekciju, 515 00:53:57,850 --> 00:54:01,088 to je da je čovek neminovno privučen ratom. 516 00:54:01,205 --> 00:54:05,285 I voljan jeda koristi sva sredstva koja su potrebna za pobedu. 517 00:54:05,332 --> 00:54:06,770 Pretvorićete ih u oružje? 518 00:54:06,811 --> 00:54:09,176 Već vekovima koristimo životinje u borbi. 519 00:54:09,223 --> 00:54:11,008 Konji, slonovi. 520 00:54:11,125 --> 00:54:14,514 Soveti su iskoristili zaražene pacove protiv Nemaca u Staljingradu. 521 00:54:14,570 --> 00:54:15,411 Da da. 522 00:54:15,452 --> 00:54:20,252 Naši genetičari su stvorili direktnog potomka, remek-dela Henrija Vua. 523 00:54:20,324 --> 00:54:23,189 Životinje koja je upropastila Jurski svijet. 524 00:54:23,700 --> 00:54:24,942 Indominus Reks. 525 00:54:24,983 --> 00:54:27,246 Njen DNK, preuzet s ostrva, 526 00:54:27,340 --> 00:54:32,684 puno pre uništenja, formira strukturu potpuno novog stvorenja. 527 00:54:32,950 --> 00:54:36,541 Svaka kost i mišić dizajnirani su za lov i ubijanje. 528 00:54:36,666 --> 00:54:38,981 Zahvaljujući istraživanju Ovena Grejdija, 529 00:54:39,022 --> 00:54:41,174 prati ljudske komande. 530 00:54:41,595 --> 00:54:45,314 Nazvali smo ga Indoreptor. 531 00:54:51,963 --> 00:54:55,407 Deda? Deda? 532 00:55:14,645 --> 00:55:15,919 Deda. 533 00:55:15,960 --> 00:55:18,059 Mejzi. Šta radiš gore? 534 00:55:18,114 --> 00:55:20,736 Danas je ovde bio čovek, s gospodinom Milsom. 535 00:55:20,790 --> 00:55:24,442 To je verovatno bio samo neki poslovni dogovor, to je sve. 536 00:55:24,510 --> 00:55:25,878 Čula sam ih kako razgovaraju. 537 00:55:25,918 --> 00:55:29,089 Prodaće dinosauruse. Dovode ih ovamo. 538 00:55:29,701 --> 00:55:31,341 Sigurno si pogrešno shvatila. 539 00:55:31,382 --> 00:55:33,147 - Znam ono što sam čula, deda. - Mejzi... 540 00:55:33,201 --> 00:55:35,712 Prošlo ti je vreme za spavanje. 541 00:55:35,917 --> 00:55:38,990 Pričaćemo o ovome ujutro. Ali... 542 00:55:39,077 --> 00:55:42,215 Saznaću sutra. Idi u krevet. 543 00:55:44,125 --> 00:55:47,156 Laku noć. Laku noć, srce moje. 544 00:56:16,799 --> 00:56:18,051 Isuse! 545 00:56:25,360 --> 00:56:27,936 Drži se. Samo još malo. 546 00:56:28,328 --> 00:56:30,816 O, moj Bože, vi ste živi! 547 00:56:34,511 --> 00:56:36,405 Pogledajte šta su joj uradili. 548 00:56:36,510 --> 00:56:39,017 Ko su ovi govnari? Krijumčari životinja. 549 00:56:39,174 --> 00:56:42,018 Vidi kako se ponašaju prema njima. Neće ih odvesti u utočište, prodaće ih. 550 00:56:42,059 --> 00:56:44,080 Plavu neće. Treba im za nešto drugo. 551 00:56:44,121 --> 00:56:45,963 Za šta? Ne znam. 552 00:56:46,017 --> 00:56:50,687 Krvari, a ja nemam instrumente da je održim na životu. 553 00:56:53,692 --> 00:56:56,573 Kler, dođi ovamo. Stavi ruku ovde. 554 00:56:56,666 --> 00:56:59,765 Stalno pritiskaj. Hej, Hej. 555 00:57:01,962 --> 00:57:04,930 Ne mogu izvući metak bez transfuzije od neke druge životinje. 556 00:57:05,110 --> 00:57:07,097 Ko od vas zna kako pronaći venu? 557 00:57:07,153 --> 00:57:09,218 Napravila sam krvnu jedinicu s crvenim krstom. 558 00:57:09,328 --> 00:57:11,442 Sjajno! U redu. 559 00:57:11,722 --> 00:57:13,672 Frenklin, ti preuzmi od Kler. 560 00:57:13,775 --> 00:57:16,866 Ne, ne, ne, ne, ne... Frenklin! Sada! 561 00:57:18,520 --> 00:57:20,414 Drži pritisnuto. 562 00:57:21,612 --> 00:57:23,520 O moj Bože! O moj Bože. 563 00:57:23,576 --> 00:57:26,142 Je li u mojim ustima? Je li mi ušlo u usta? 564 00:57:26,214 --> 00:57:27,721 Siguran si? Dobro je. 565 00:57:27,762 --> 00:57:30,034 Sve životinje trebaju biti sedirani. 566 00:57:30,231 --> 00:57:33,244 Potražite bilo koju vrstu čija krvna grupa bi mogla biti dovoljno blizu. 567 00:57:33,284 --> 00:57:36,650 Potražite mesojeda, s dva ili tri prsta. Ne više od tri. 568 00:57:38,436 --> 00:57:40,478 Mislim da je jedan na brodu. 569 00:57:55,299 --> 00:57:57,075 Mora da se šališ. 570 00:58:13,710 --> 00:58:15,667 Uspavana je. 571 00:58:20,591 --> 00:58:24,246 Dobro, dobro. Jesam, hajde. Dobro. 572 00:58:30,955 --> 00:58:34,532 Jeste li dobro? Dobro sam! 573 00:58:34,877 --> 00:58:36,145 Dođi. 574 00:58:41,460 --> 00:58:42,609 Moraćeš to da učiniš. 575 00:58:42,650 --> 00:58:44,210 Ne mogu, koža je predebela. 576 00:58:44,251 --> 00:58:46,473 Moram da koristim obe ruke da pritisnem venu. 577 00:58:46,590 --> 00:58:49,335 Moraš ti. Ja, ne mogu, ne mogu da dohvatim. 578 00:58:49,402 --> 00:58:51,633 Moraćeš da se popneš gore. 579 00:58:52,705 --> 00:58:54,991 O, neću... Neću da se penjem gore. 580 00:58:55,054 --> 00:58:57,084 Bićeš u redu. To je kao jahanje bika. 581 00:58:57,124 --> 00:59:00,014 Jahanje bika? Nisam odrasla u rodeu kao ti. 582 00:59:00,129 --> 00:59:03,150 Sada spava. Ne mogu da kažem da će spavati minut od sada. 583 00:59:03,199 --> 00:59:05,162 Dakle, penji se. Dobro, dobro. 584 00:59:05,224 --> 00:59:08,316 O, moj Bože, kako smrdi. Isuse! 585 00:59:21,481 --> 00:59:22,820 Bravo. 586 00:59:22,890 --> 00:59:25,412 Činiš da ovo izgleda potpuno normalno. 587 00:59:27,519 --> 00:59:30,901 Moraćeš da ga zabiješ ovde. To je stvarno gusta koža. 588 00:59:31,323 --> 00:59:35,135 Spremna? Jedan dva... 589 00:59:37,421 --> 00:59:38,774 Ovene! 590 00:59:47,843 --> 00:59:50,176 Upalilo je. 591 00:59:53,598 --> 00:59:55,987 Ko je ostavio ovo otvoreno? Ja ću. 592 01:00:14,183 --> 01:00:15,332 Rešetke! 593 01:00:16,506 --> 01:00:19,269 Mogu da prođem ovuda. Dođi. 594 01:00:31,693 --> 01:00:33,415 Skoči Ovene! 595 01:00:51,573 --> 01:00:53,201 Jesi li videla to? 596 01:00:55,136 --> 01:00:57,195 Molim te, reci mi da imaš krv. 597 01:02:21,532 --> 01:02:24,157 Ovde Delta. Ona je jedna od četiri mala teropoda. 598 01:02:24,221 --> 01:02:27,320 Jedna od preživelih iz druge grupe. Pogledajte ovo: 599 01:02:27,532 --> 01:02:30,614 Ako pokažem bilo kakav znak slabosti... 600 01:02:36,180 --> 01:02:37,470 Vidiš li to? 601 01:02:37,599 --> 01:02:41,944 Dan 176. Plava pokazuje nezapamćen nivo saradnje. 602 01:02:42,142 --> 01:02:44,253 Evo me s Plavom. 603 01:02:44,954 --> 01:02:47,527 Ona je teropod iz nove grupe. 604 01:02:47,831 --> 01:02:51,126 Ako pokažem znake slabosti... 605 01:03:04,040 --> 01:03:05,081 Hej... 606 01:03:06,466 --> 01:03:07,890 Dobro sam. 607 01:03:08,688 --> 01:03:11,798 Ona je prilično izvanredna. 608 01:03:23,064 --> 01:03:24,066 Plava... 609 01:03:24,148 --> 01:03:28,249 Pokazuje interes, zabrinutost, 610 01:03:28,493 --> 01:03:31,786 hiperinteligenciju, kognitivno vezivanje... 611 01:03:31,826 --> 01:03:33,313 Vidiš to? 612 01:03:34,560 --> 01:03:37,846 Naginje glavu, igra se... 613 01:03:38,003 --> 01:03:40,633 Povećana pokretljivost očiju, znatiželjna je. 614 01:03:40,916 --> 01:03:42,997 Pokazuje saosjećanje. 615 01:03:43,446 --> 01:03:46,787 U redu, napraviću rez na njenoj nozi da uklonim metak. 616 01:03:51,408 --> 01:03:53,739 To je puno mišićnog tkiva. 617 01:04:26,137 --> 01:04:28,054 Biće dobro. 618 01:04:34,202 --> 01:04:36,191 Plava je ključ. 619 01:04:37,842 --> 01:04:41,803 Ako imate Plavu moći ćete ove reptore da naterate da učine bilo šta. 620 01:04:41,843 --> 01:04:44,470 Siguran si da će da preživi? Ako umre, imamo uzorke krvi. 621 01:04:44,510 --> 01:04:48,182 Ne, to nije dovoljno dobro. Reptor je vrsta koja uči oponašanjem. 622 01:04:48,222 --> 01:04:51,429 Trebamo je u dobrom stanju. Nisam upucao prokletu stvar. 623 01:04:51,469 --> 01:04:53,897 Šta želiš da učinim, ha? 624 01:04:54,038 --> 01:04:58,647 Nemaš pojma šta radim ovde. 625 01:04:58,914 --> 01:05:03,074 Razumeš li složenost stvaranja potpuno novog oblika života? 626 01:05:03,114 --> 01:05:06,722 Ne, ali razumem složenost plaćanja za to. U redu? 627 01:05:06,762 --> 01:05:10,526 Sav tvoj novac će biti protraćen ako ne dobijem Plavu u dobrom stanju. 628 01:05:10,566 --> 01:05:13,110 Da bi sledeća iteracija bila pod kontrolom, 629 01:05:13,150 --> 01:05:16,702 treba stvoriti porodičnu vezu s usko povezanom genetskom vezom. 630 01:05:16,749 --> 01:05:19,842 Normalnim jezikom, Henri. Potrebna joj je majka! 631 01:05:21,288 --> 01:05:25,445 DNK Plave će biti deo sledećeg Indoreptora. 632 01:05:25,485 --> 01:05:28,293 Tako da će biti genetski kodirano da prepozna njen autoritet, 633 01:05:28,333 --> 01:05:29,814 i preuzme njene osobine. 634 01:05:29,870 --> 01:05:33,305 Empatiju. Poslušnost. Sve što prototipu sada nedostaje. 635 01:05:33,368 --> 01:05:37,448 Dobro, koliko će ovo trajati? To nije sprint, g. Mils. 636 01:05:37,503 --> 01:05:40,265 To je maraton. Maraton zvuči skupo. 637 01:05:40,345 --> 01:05:43,397 Osim toga, vreme ističe, kao i moje strpljenje, Henri. 638 01:05:43,562 --> 01:05:46,740 Moraš da razumeš. Ovo je sve neistraženo područje. 639 01:05:46,787 --> 01:05:50,795 Vuk, genetski, se jedva razlikuje od buldoga. 640 01:05:50,835 --> 01:05:53,699 Ali unutar tog sivog područja.... 641 01:05:54,724 --> 01:05:56,402 je srce. 642 01:05:56,783 --> 01:06:00,313 Poštedi me poezije, Henri. Možeš li ti to? Možeš li ti to? 643 01:06:00,353 --> 01:06:03,832 Da, mogu ja to. Pa onda, učini to! 644 01:06:03,961 --> 01:06:05,307 Hvala ti. 645 01:06:05,784 --> 01:06:08,062 Bože, ti štreberski idioti. 646 01:06:20,697 --> 01:06:23,468 Hej, hej! Mejzi! 647 01:06:25,840 --> 01:06:28,634 Šta je to? Šta je? 648 01:06:35,832 --> 01:06:38,592 Drži je unutra, i drži vrata zaključana. 649 01:06:38,758 --> 01:06:41,576 Želiš da je držiš zatvorenu? To je upravo ono što želim. 650 01:06:41,616 --> 01:06:44,027 G. Bendžamin želi da je sada vidi. 651 01:06:46,995 --> 01:06:49,131 Verujem da je važno. 652 01:07:28,165 --> 01:07:30,554 Stigli smo. Gde? 653 01:07:34,945 --> 01:07:37,750 Kuca li joj srce? Da, a tebi? 654 01:07:38,016 --> 01:07:39,102 Trebamo uzorke krvi. 655 01:07:39,134 --> 01:07:41,788 Nisam ovde da vam pomognem da resetujete hraniteljski lanac pa, 656 01:07:41,904 --> 01:07:43,875 uzmi svoje proklete uzorke. 657 01:07:46,891 --> 01:07:49,060 Kakva gadna žena. 658 01:07:58,090 --> 01:07:59,640 Hej! 659 01:08:00,289 --> 01:08:02,200 Što se dođavola događa? Bio sam... 660 01:08:03,077 --> 01:08:05,203 Trebao mi je dodatni par ruku. Dobrovoljno se javio. 661 01:08:05,268 --> 01:08:06,836 Posada. A, a... 662 01:08:06,907 --> 01:08:08,516 Odjavljujemo se. Prati me. 663 01:08:08,557 --> 01:08:10,430 Znači li to da napuštamo brod? Odmah? 664 01:08:10,453 --> 01:08:13,474 To znači što znači. Sada se pokreni. Hajde, za mnom! 665 01:08:14,999 --> 01:08:17,050 - Sranje! - O ne. 666 01:08:17,113 --> 01:08:18,944 Neće uspeti. 667 01:08:19,523 --> 01:08:22,243 Moramo mu pomoći. Ostani ovde. Ja ću ga dovesti. 668 01:08:23,313 --> 01:08:25,606 Nemamo vremena. Idemo. 669 01:08:40,022 --> 01:08:41,023 Idemo! 670 01:08:44,041 --> 01:08:47,736 Gde ih vode? Saznaćemo. 671 01:09:07,691 --> 01:09:08,780 Da! 672 01:09:16,564 --> 01:09:18,133 Lokvudovo imanje? 673 01:09:20,241 --> 01:09:22,791 Sigurno ima veliku garažu. 674 01:10:08,651 --> 01:10:11,656 Stvarno si mislio da ćeš se izvući? 675 01:10:12,870 --> 01:10:14,253 U mojoj kući. 676 01:10:14,294 --> 01:10:16,230 Vi ste mi poverili... 677 01:10:16,815 --> 01:10:19,866 da odvedem vaše bogatstvo u budućnost. 678 01:10:20,424 --> 01:10:22,819 - To sam i učinio. - Proklet bio! 679 01:10:26,243 --> 01:10:27,816 Podigni slušalicu. 680 01:10:27,949 --> 01:10:31,214 Želim da pozoveš policiju. 681 01:10:31,716 --> 01:10:35,175 Biće lakše ako im sam kažeš. 682 01:10:36,734 --> 01:10:39,042 Kako vi kažete, gospodine. 683 01:10:45,481 --> 01:10:47,289 Znaš, razmišljao sam... 684 01:10:47,431 --> 01:10:49,740 Džon Hamond je bio u pravu. 685 01:10:50,210 --> 01:10:53,551 To je bila bezbožna stvar. 686 01:10:57,004 --> 01:11:00,416 Ja nisam jedini krivac ovde, zar ne, gospodine? 687 01:11:19,127 --> 01:11:20,184 Hej. 688 01:11:22,407 --> 01:11:25,702 Idemo u taj grad i zovemo konjicu kako bismo ovo zaustavili. 689 01:11:30,632 --> 01:11:34,118 Zdravo. Trebalo je da ostaneš na ostrvu. 690 01:11:34,379 --> 01:11:36,209 Bolji izgledi. 691 01:11:46,827 --> 01:11:48,367 Zdravo, Kler. 692 01:11:49,682 --> 01:11:52,500 Samo sam hteo da dođem i da se izvinem. 693 01:11:52,516 --> 01:11:54,442 Nisam hteo da te uplićem u ovo, 694 01:11:54,522 --> 01:11:57,496 ali to je bio jedini način da dobijemo reptora. 695 01:11:57,621 --> 01:12:00,673 I trebala nam je. Dođi. 696 01:12:02,061 --> 01:12:05,114 Šta sad? To je to? 697 01:12:05,145 --> 01:12:08,523 Mislim, ti si pametan momak koji je osnovao fondaciju za lečenje raka. 698 01:12:08,564 --> 01:12:10,468 Ali umesto toga, ti... 699 01:12:11,038 --> 01:12:12,040 Šta? 700 01:12:13,053 --> 01:12:15,546 Prodaješ ugrožene vrste? Spasao sam te životinje. 701 01:12:15,782 --> 01:12:18,005 Izdao si umirućeg čoveka za novac. 702 01:12:18,052 --> 01:12:21,997 Kler, divim se tvom idealizmu, ali oboje smo iskoristili te životinje. 703 01:12:22,122 --> 01:12:24,071 Barem imam integritet da to priznam. 704 01:12:24,150 --> 01:12:29,098 Nikad nisam uradila nešto ilegalno. Odobrila si stvaranje Indominusa Reksa. 705 01:12:29,441 --> 01:12:33,425 Iskorišćavala si živo biće, u kavezu, za novac. 706 01:12:33,598 --> 01:12:36,433 Kako je to drugačije, ha? A ti. 707 01:12:36,644 --> 01:12:39,068 Čovek koji je dokazao da reptor može da sledi naređenja. 708 01:12:39,170 --> 01:12:42,077 Nikad nisi razmišljao o primeni svojih istraživanja, Ovene? 709 01:12:42,177 --> 01:12:45,182 Koliko miliona može da vredi istrenirani grabljivac? 710 01:12:47,831 --> 01:12:48,984 Vas dvoje... 711 01:12:49,681 --> 01:12:52,232 Vi ste roditelji novog sveta. 712 01:12:54,752 --> 01:12:57,297 Hej! Pusti ga. Ovene? 713 01:12:57,338 --> 01:12:58,456 Mislim da ću je slomiti. 714 01:12:58,519 --> 01:13:00,108 Pusti ga. 715 01:13:04,377 --> 01:13:05,718 Kler.... 716 01:13:14,106 --> 01:13:15,412 Šta ćemo s njima? 717 01:13:15,500 --> 01:13:20,541 Pa, što se tiče sveta, izgoreli su na ostrvu. 718 01:13:38,500 --> 01:13:42,256 Izgleda kao ful. Razumem. 719 01:14:08,680 --> 01:14:10,399 Dobro veče. Dobro veče, dobro veče. 720 01:14:10,489 --> 01:14:12,781 Dobrodošli. Dobrodošli. 721 01:14:14,332 --> 01:14:17,996 Ovi tipovi su iz razvojnog odeljenja Darius Farmaceutikalsa. 722 01:14:18,223 --> 01:14:19,146 U redu. 723 01:14:19,187 --> 01:14:22,094 A tip s bradom je tu za Gregora Aldoriča. 724 01:14:22,177 --> 01:14:24,337 Slovenačkog trgovca oružjem. 725 01:14:58,947 --> 01:15:02,289 Želi samo mesojede. Dva komada. 726 01:15:02,423 --> 01:15:05,282 Izgleda da će Lokvud imati vrlo dobru noć. 727 01:15:05,350 --> 01:15:06,805 Hoće li nam se pridružiti? 728 01:15:06,906 --> 01:15:09,374 To je malo verovatno. 729 01:15:21,784 --> 01:15:23,272 Deda? 730 01:15:30,634 --> 01:15:31,754 Deda? 731 01:15:33,115 --> 01:15:34,814 Deda, probudi se. 732 01:15:36,474 --> 01:15:37,772 Deda? 733 01:15:38,963 --> 01:15:41,837 Deda, probudi se. Probudi se! 734 01:15:42,657 --> 01:15:43,996 Ajris! 735 01:15:57,263 --> 01:15:58,547 Ajris! 736 01:16:01,559 --> 01:16:02,804 Gotovo je. 737 01:16:06,264 --> 01:16:08,259 Kakva tragedija. 738 01:16:11,830 --> 01:16:14,263 Pretpostavljam da ćeš sada, kad je otišao, 739 01:16:14,328 --> 01:16:16,095 potražiti nešto novo. 740 01:16:16,136 --> 01:16:17,404 Ne. 741 01:16:18,594 --> 01:16:20,761 Potrebna sam Mejzi. 742 01:16:21,943 --> 01:16:24,727 Sada sam ja njen staratelj. 743 01:16:25,378 --> 01:16:28,330 Ono što joj treba više nije tvoja briga. 744 01:16:29,137 --> 01:16:32,001 Ne razumeš je kao ja. 745 01:16:32,911 --> 01:16:35,456 Razumem njenu vrednost. 746 01:16:36,341 --> 01:16:38,571 Ali ja sam je odgojila. 747 01:16:38,612 --> 01:16:41,601 Odgojila sam... obe. 748 01:16:45,416 --> 01:16:48,195 Molim vas, g. Mils. Zbogom, Ajris. 749 01:17:28,188 --> 01:17:32,422 Sećaš li se kad si prvi put vidio dinosaurusa? 750 01:17:34,449 --> 01:17:38,827 Prvi put kad ih vidiš, to je kao čudo. 751 01:17:38,977 --> 01:17:41,798 Čitaš o njima u knjigama. Vidiš kosti u muzejima. 752 01:17:41,872 --> 01:17:44,462 Ali zapravo ne veruješ. 753 01:17:44,660 --> 01:17:46,342 Nešto poput mitova. 754 01:17:47,290 --> 01:17:49,074 A onda vidiš... 755 01:17:50,027 --> 01:17:52,673 jednog uživo. 756 01:17:57,129 --> 01:17:59,062 Ovo nije tvoja krivica. 757 01:17:59,595 --> 01:18:01,935 - Ali jeste. - Ne. 758 01:18:03,700 --> 01:18:05,906 Ja sam kriv. 759 01:18:07,737 --> 01:18:09,951 Pokazao sam im put. 760 01:18:11,301 --> 01:18:13,046 Pa, slušaj me. 761 01:18:13,070 --> 01:18:16,978 Ti i ja ćemo imati dovoljno vremena za razgovor o tome kasnije. 762 01:18:17,053 --> 01:18:19,786 Ako postoji kasnije. Da, postoji. 763 01:18:21,874 --> 01:18:24,231 Moram da završim kolibu. 764 01:18:32,377 --> 01:18:34,060 Šta je to? 765 01:18:37,583 --> 01:18:41,028 Pa, vidi ko se upravo probudio. 766 01:18:51,536 --> 01:18:53,502 Izlazimo odavde. 767 01:18:54,473 --> 01:18:58,517 Dobrodošli, dame i gospodo... 768 01:18:58,670 --> 01:19:02,206 na ovu izvanredno veče. 769 01:19:02,261 --> 01:19:06,786 Počnimo odmah sa brojem 1. 770 01:19:07,194 --> 01:19:09,612 Ankilosaurus. 771 01:19:10,991 --> 01:19:13,873 Ovo je biljojed četvoronožac.. 772 01:19:14,013 --> 01:19:15,969 Iz kasne krede. 773 01:19:16,071 --> 01:19:19,915 Ovo je jedan od najvećih oklopnih dinosaurusa. 774 01:19:20,400 --> 01:19:24,595 Paleontolozi ga zovu "živi tenk". 775 01:19:30,635 --> 01:19:33,453 Šta radiš? Spasavam. 776 01:19:33,585 --> 01:19:35,997 Jesi li siguran u ovo? Ne. 777 01:19:38,153 --> 01:19:41,073 Imam ponudu od 4 miliona dolara. Nudi li iko 5? 778 01:19:41,137 --> 01:19:44,667 5 miliona dolara. 5 miliona dolara. Čujem li 6? 779 01:19:44,818 --> 01:19:46,275 6 miliona dolara. Hvala vam. 780 01:19:46,316 --> 01:19:49,025 Nudi li neko više? 7. 7 miliona dolara. 781 01:19:49,076 --> 01:19:51,525 8 miliona dolara. 9 miliona dolara na telefonu. 782 01:19:51,566 --> 01:19:54,329 Čujem li 10 miliona dolara? 10. 783 01:19:54,476 --> 01:19:57,443 10 miliona dolara. Jednom, dvaput,... 784 01:19:57,625 --> 01:20:02,915 Prodato! Gospodinu iz Indonezije. Čestitamo. 785 01:20:07,432 --> 01:20:10,477 Broj 2, dame i gospodo. 786 01:20:11,019 --> 01:20:13,977 Maloletni Alosaur. 787 01:20:15,950 --> 01:20:20,082 Žestok i agresivan grabežljivac. 788 01:20:23,200 --> 01:20:26,134 Prodato! Prodato! 789 01:20:26,860 --> 01:20:28,214 Prodato! 790 01:20:30,765 --> 01:20:34,138 Divno. Divno. 791 01:21:02,472 --> 01:21:03,874 U redu... 792 01:21:04,314 --> 01:21:07,460 Hej, hej ti! Pogledaj me, pogledaj me! 793 01:21:08,611 --> 01:21:11,230 Hej! Pogledaj me, pogledaj me! 794 01:21:11,335 --> 01:21:12,477 U redu. 795 01:21:31,274 --> 01:21:33,099 Nema na čemu. 796 01:21:41,187 --> 01:21:44,858 Hej! Stani. Molim te, stani. 797 01:21:49,560 --> 01:21:52,055 To je Lokvudova unuka. 798 01:21:52,987 --> 01:21:54,913 Hej. Hej, mala. 799 01:21:55,030 --> 01:21:57,450 Želiš li da izađeš? 800 01:22:01,520 --> 01:22:03,531 Da li me se sećaš? 801 01:22:06,889 --> 01:22:09,583 Moje ime je Kler. Kako je tvoje? 802 01:22:10,203 --> 01:22:11,361 Mejzi. 803 01:22:11,827 --> 01:22:14,425 - Mejzi Lokvud. - Mejzi. 804 01:22:14,449 --> 01:22:17,362 Ovo je moj prijatelj, Oven. 805 01:22:18,199 --> 01:22:22,292 Videla sam te s velosireptorima. I Plavom. 806 01:22:22,419 --> 01:22:23,851 O da? 807 01:22:27,659 --> 01:22:29,388 Voliš dinosauruse? 808 01:22:30,932 --> 01:22:32,144 I ja. 809 01:22:32,185 --> 01:22:33,922 Znaš šta, dođi dole, 810 01:22:33,977 --> 01:22:36,411 reći ću ti sve što treba da znaš o Plavoj. 811 01:22:36,827 --> 01:22:38,516 To zvuči dobro? 812 01:22:39,464 --> 01:22:42,305 U redu. Dođi. 813 01:22:50,996 --> 01:22:54,839 Dušo... Treba nam pomoć da pronađemo tvog dedu. 814 01:22:54,893 --> 01:22:58,463 Možete li nas odvesti k njemu? Ne. 815 01:22:58,770 --> 01:23:01,225 Došla si ovamo sama, ha? 816 01:23:01,367 --> 01:23:02,652 Hrabro dete. 817 01:23:02,693 --> 01:23:04,986 Izgleda da bi ti dobro došao prijatelj. 818 01:23:05,470 --> 01:23:07,395 Umro je! 819 01:23:11,614 --> 01:23:13,167 Slušaj, reći ću ti nešto. 820 01:23:13,298 --> 01:23:17,360 Idemo da pronađemo naše prijatelje i onda da zbrišemo odavde. 821 01:23:17,508 --> 01:23:19,369 Želiš li da pođeš s nama? 822 01:23:19,526 --> 01:23:21,711 I meni bi trebao prijatelj. 823 01:23:36,784 --> 01:23:37,786 Prodato! 824 01:23:37,817 --> 01:23:42,957 A sada, dame i gospodo, na pola puta ove večeri... 825 01:23:44,596 --> 01:23:48,047 Želeli bismo da ponudimo posebnu poslasticu za naše, 826 01:23:48,517 --> 01:23:51,003 kritične kupce. 827 01:23:51,586 --> 01:23:57,449 Večeras ćemo pogledati novu imovinu koju smo razvili. 828 01:23:58,278 --> 01:24:02,480 Stvorenje budućnosti, napravljeno iz delova prošlosti. 829 01:24:04,782 --> 01:24:07,560 Dame i gospodo, upozoravam vas. 830 01:24:07,648 --> 01:24:11,733 Ovo je savršen spoj dva najopasnija stvorenja... 831 01:24:11,789 --> 01:24:14,414 koja su ikada hodala zemljom. 832 01:24:14,819 --> 01:24:16,572 Mi ga zovemo... 833 01:24:16,683 --> 01:24:19,398 Indoreptor. 834 01:24:41,026 --> 01:24:43,867 Savršeno oružje za moderno doba. 835 01:24:43,917 --> 01:24:45,781 Izrađen za borbu. 836 01:24:45,843 --> 01:24:49,890 S taktičkim odgovorima koji nadilaze bilo kojeg ljudskog vojnika. 837 01:24:49,938 --> 01:24:51,340 Šta je ta stvar? 838 01:25:08,212 --> 01:25:12,043 Napravili su to. G. Mils i drugi muškarac. 839 01:25:12,160 --> 01:25:13,558 Koji čovek? 840 01:25:14,842 --> 01:25:18,220 On. Dizajniran od g. Henrija Vua... 841 01:25:18,275 --> 01:25:22,014 Njegov IQ uporediv je s velosireptorom. 842 01:25:22,117 --> 01:25:25,633 Bio-specifikacije uključuju pojačan osećaj mirisa, 843 01:25:25,728 --> 01:25:29,976 obučen je da reaguje na laserski kodiran puls. 844 01:25:30,062 --> 01:25:34,785 Omogućava mu da izoluje i prati plen u kompleksnim uslovima. 845 01:25:35,224 --> 01:25:36,672 Voala! 846 01:25:42,779 --> 01:25:46,232 Prvo laser određuje metu. 847 01:25:48,312 --> 01:25:53,316 Nakon što se odredi meta akustički signal aktivira napad. 848 01:26:00,113 --> 01:26:02,970 Ova je životinja nemilosrdna. 849 01:26:03,041 --> 01:26:06,487 Promene su još uvek u toku. 850 01:26:06,551 --> 01:26:08,779 20 miliona dolara! 851 01:26:11,159 --> 01:26:15,011 Ovo je prototip. Nije na prodaju. 852 01:26:15,068 --> 01:26:16,231 21! 853 01:26:16,264 --> 01:26:20,257 Pa, to je još uvek prototip, ali... 854 01:26:21,705 --> 01:26:23,450 23! 855 01:26:24,772 --> 01:26:26,441 24! 856 01:26:28,539 --> 01:26:29,988 24 miliona dolara. 857 01:26:30,245 --> 01:26:32,647 25 miliona dolara! 858 01:26:33,017 --> 01:26:34,604 Čujem li 26? 859 01:26:34,683 --> 01:26:38,120 Ta stvar ne sme da napusti ovu zgradu. 860 01:26:38,183 --> 01:26:41,188 Nudi li ko više od 26? 27 miliona dolara! 861 01:26:41,220 --> 01:26:43,209 Šta radiš? Ova životinja nije na prodaju. 862 01:26:43,225 --> 01:26:45,485 Ako želiš da ih učiniš zavisnima moraš im dati da probaju. 863 01:26:45,572 --> 01:26:46,652 On je prototip. 864 01:26:46,693 --> 01:26:51,953 Ovaj prototip trenutno vredi 28 miliona dolara. 865 01:26:52,436 --> 01:26:54,824 Opusti se. Napravićemo ih još. 866 01:26:55,052 --> 01:26:57,297 I oni će. 867 01:27:18,388 --> 01:27:19,820 Hej prijatelju. 868 01:27:20,254 --> 01:27:22,513 Misliš ono što ja mislim? 869 01:27:24,190 --> 01:27:27,311 Jednom, dvaput, prodato! 870 01:27:27,351 --> 01:27:29,504 Ruskom prijatelju... 871 01:27:30,585 --> 01:27:35,734 čestitamo na kupovini ove veličanstvene životinje... 872 01:28:44,364 --> 01:28:46,628 Makni tu stvar odavde! 873 01:29:38,085 --> 01:29:39,303 Mils! 874 01:29:39,928 --> 01:29:41,971 Mils, gde si? 875 01:29:42,503 --> 01:29:44,476 Želim svoj bonus. 876 01:29:51,044 --> 01:29:54,574 Sveta kravo! Šta si ti? 877 01:29:55,191 --> 01:29:57,790 Nisam te vidio na ostrvu. 878 01:30:15,419 --> 01:30:17,695 Ti si žestok momak. 879 01:30:50,347 --> 01:30:53,064 Pogledaj tu lepotu. 880 01:30:53,870 --> 01:30:58,645 Ti si neki opasan tip. S lepim zubima. 881 01:30:59,616 --> 01:31:02,918 Ovo će biti savršen deo za moju ogrlicu. 882 01:31:21,791 --> 01:31:23,420 Otvoriti... 883 01:32:18,540 --> 01:32:20,576 Pomakni se! Skloni se! 884 01:33:05,052 --> 01:33:06,492 Nemojte! 885 01:33:09,553 --> 01:33:12,200 Vas dvoje, zaslužujete jedno drugo. 886 01:33:12,356 --> 01:33:13,637 Mejzi, pođi sa mnom. 887 01:33:13,829 --> 01:33:16,474 Imaš svoj novac. Idi. 888 01:33:16,515 --> 01:33:17,709 Šta ćete uraditi, ha? 889 01:33:17,732 --> 01:33:19,818 Zaustavićemo ovo. 890 01:33:19,859 --> 01:33:21,599 Sve! Kako? 891 01:33:21,913 --> 01:33:24,556 Vratićeš se u vreme pre nego što se Hamond odluči da igra Boga? 892 01:33:24,604 --> 01:33:27,723 Ne možete ga vratiti u kutiju! Moramo pokušati. Prekasno je. 893 01:33:27,941 --> 01:33:29,820 Mejzi, dođi. 894 01:33:33,292 --> 01:33:36,604 Sad ćeš se brinuti za nju? 895 01:33:37,348 --> 01:33:39,523 Nemaš pojma šta je ona. 896 01:33:40,588 --> 01:33:43,883 Šta misliš, šta je razdvojilo Hamonda i Lokvuda? 897 01:33:44,040 --> 01:33:47,633 Lokvud nikada nije imao unuku. 898 01:33:48,180 --> 01:33:50,709 Samo je hteo svoju ćerku nazad. 899 01:33:52,752 --> 01:33:55,391 A imao je tehnologiju. 900 01:33:55,747 --> 01:33:58,087 On je stvorio još jednu. 901 01:33:59,310 --> 01:34:00,852 Ponovo ju je napravio. 902 01:34:04,587 --> 01:34:05,800 Kreni! 903 01:34:11,232 --> 01:34:13,001 Dođite! 904 01:34:28,385 --> 01:34:31,525 Daj ovo Milsu. Budite vrlo oprezni. Vrlo je vredna. 905 01:34:31,588 --> 01:34:34,177 Ti, trebaju mi uzorci krvi reptora. 906 01:34:34,682 --> 01:34:36,385 Nemoj samo da stojiš kao idiot! 907 01:34:36,456 --> 01:34:39,049 Daj mi 50 cm3 Karfentanila i pribor za lobotomiju. 908 01:34:39,090 --> 01:34:41,208 Tamo je. Odmah! 909 01:34:41,764 --> 01:34:43,501 Daj. Daj. 910 01:34:44,503 --> 01:34:47,353 Trebam reptorovu krv. 911 01:34:47,688 --> 01:34:49,650 Naravno. Samo napred. 912 01:34:49,771 --> 01:34:51,978 Gdje je taj kit? 913 01:34:52,174 --> 01:34:53,689 U redu, sada me slušaj. 914 01:34:53,881 --> 01:34:56,737 Bolje je ako sarađujemo. Ja ću uzeti krv, 915 01:34:56,793 --> 01:34:59,557 sa ili bez tvoje pomoći. Ova je krv kontaminirana. 916 01:34:59,613 --> 01:35:02,172 Lič sam dizajnirao ovu životinju. 917 01:35:02,274 --> 01:35:03,448 Čista je. 918 01:35:03,489 --> 01:35:05,654 Svaka stanica njenog tela stvorena je, 919 01:35:05,717 --> 01:35:09,445 u najsavremenijem okruženju pod najzahtevnijim uslovima. 920 01:35:09,894 --> 01:35:12,890 Da, ali napravila sam transfuziju krvi od Ti-Reksa, 921 01:35:12,930 --> 01:35:14,870 tako da, se sve izmešalo. 922 01:35:14,911 --> 01:35:16,203 Šta? 923 01:35:17,560 --> 01:35:19,985 Stani, stani! Šta radiš? 924 01:35:20,638 --> 01:35:22,844 Spašavam ti život. 925 01:35:26,729 --> 01:35:29,271 Da! Stoj! 926 01:35:31,191 --> 01:35:32,927 Ne pomeraj se. 927 01:35:37,606 --> 01:35:40,669 Odmakni se od tog kaveza. Odmah. 928 01:36:17,050 --> 01:36:19,266 Trči. Trči! 929 01:38:22,971 --> 01:38:24,474 Trči! 930 01:39:49,096 --> 01:39:50,646 Vidiš li to? 931 01:39:50,667 --> 01:39:52,113 To je vodonikov cijanid. 932 01:39:52,154 --> 01:39:55,356 Ako dospe u zaštićenu prostoriju sve će ih ubiti. 933 01:39:56,632 --> 01:39:58,472 Ventilacijski sistem je pao. 934 01:39:58,566 --> 01:40:00,625 Možete li ga osposobiti? 935 01:40:33,156 --> 01:40:36,005 Server ne reaguje. Moram ponovo da pokrenem ceo sistem. 936 01:40:36,092 --> 01:40:38,393 - Ponovo ga podigni. - Pokušavam. 937 01:40:58,136 --> 01:41:01,927 Frenklin, nemamo vremena. Znam, znam, znam. U redu. 938 01:41:42,453 --> 01:41:44,167 Kreći! 939 01:42:41,728 --> 01:42:45,264 Dobro si. Pritisni ga. Ne gledaj u to. Pogledaj me. 940 01:42:45,359 --> 01:42:48,385 Moraš je pronaći. Ne mogu te ostaviti ovde. 941 01:42:52,756 --> 01:42:55,988 Idi, biću dobro. Trči! 942 01:45:24,862 --> 01:45:26,975 Mejzi, ostani dole! 943 01:46:31,148 --> 01:46:34,774 Prati me. Znam gde je izlaz. 944 01:46:37,724 --> 01:46:39,055 Dođi. 945 01:46:59,342 --> 01:47:00,791 Ovuda! 946 01:47:54,075 --> 01:47:55,153 Hej! 947 01:49:46,817 --> 01:49:48,324 Što dođavola...? 948 01:49:53,188 --> 01:49:54,652 Jeste li dobro? 949 01:49:56,555 --> 01:49:59,395 Da. Vi? Ne! 950 01:49:59,639 --> 01:50:03,144 Hej, imamo problem dole. Moraš da dođeš da vidiš ovo. 951 01:50:33,059 --> 01:50:34,616 Svi umiru. 952 01:50:34,687 --> 01:50:37,129 Eksplozija je oštetila ventilacijski sistem. 953 01:50:37,186 --> 01:50:39,707 Učinili smo sve što smo mogli. 954 01:50:41,953 --> 01:50:43,940 Mogu otvoriti vrata odavde. 955 01:50:45,037 --> 01:50:47,730 Kler, budi oprezna. 956 01:50:48,213 --> 01:50:50,631 Više nismo na ostrvu. 957 01:51:46,022 --> 01:51:47,243 Kler.... 958 01:51:47,408 --> 01:51:50,766 Pritisneš li to dugme, nema povratka. 959 01:51:55,429 --> 01:51:57,926 Ne možemo dopustiti da umru. 960 01:52:47,304 --> 01:52:48,971 Morala sam. 961 01:52:50,068 --> 01:52:51,515 Oni su živi. 962 01:52:52,151 --> 01:52:53,818 Poput mene. 963 01:55:06,876 --> 01:55:09,764 Hej curo. Ovene? 964 01:55:11,707 --> 01:55:14,852 U redu je. Neće nas povrediti. 965 01:55:45,593 --> 01:55:48,208 Plava, pođi sa mnom. 966 01:55:52,813 --> 01:55:55,903 Odvešćemo te na sigurno mesto, u redu? 967 01:56:36,654 --> 01:56:39,424 Koliko puta morate da vidite dokaze? 968 01:56:39,651 --> 01:56:42,571 Koliko puta treba da vam se kaže? 969 01:56:43,479 --> 01:56:46,548 Mi uzrokujemo vlastito izumiranje. 970 01:56:46,689 --> 01:56:49,428 Previše puta smo prešli preko linije. 971 01:56:49,954 --> 01:56:55,232 A naš dom je, u svojim temeljima, zagađen pohlepom, 972 01:56:55,637 --> 01:56:58,283 i političkom megalomanijom. 973 01:56:59,598 --> 01:57:02,194 Genetička moć je sada oslobođena. 974 01:57:02,235 --> 01:57:04,985 I naravno, to će biti katastrofalno. 975 01:57:05,179 --> 01:57:07,615 Ova promena je bila neizbežna, od trenutka, 976 01:57:07,638 --> 01:57:10,300 kad smo vratili prvog dinosaurusa iz izumiranja. 977 01:57:10,591 --> 01:57:13,006 Uveravamo sebe da je iznenadna promena, 978 01:57:13,063 --> 01:57:17,279 nešto što se događa izvan normalnog poretka, poput saobraćajne nesreće. 979 01:57:17,999 --> 01:57:20,659 Ili da je to izvan naše kontrole, poput fatalne bolesti. 980 01:57:20,684 --> 01:57:24,981 Ne doživljavamo da je iznenadna, radikalna i iracionalna promena, 981 01:57:25,037 --> 01:57:28,026 utkana u samo tkivo postojanja. 982 01:57:28,395 --> 01:57:31,479 Pa ipak, uveravam vas da je to sigurno tako. 983 01:57:31,816 --> 01:57:34,070 I sada se događa. 984 01:57:36,815 --> 01:57:41,340 Ljudi i dinosaurusi će sada biti prisiljeni da koegzistiraju. 985 01:57:44,127 --> 01:57:47,141 Ta stvorenja su bila ovde pre nas. 986 01:57:47,666 --> 01:57:51,023 A ako ne budemo pazili, oni će biti ovde i posle nas. 987 01:57:56,322 --> 01:58:00,275 Moraćemo se prilagoditi novim pretnjama koje ne možemo ni da zamislimo. 988 01:58:06,118 --> 01:58:08,527 Ušli smo u novo doba. 989 01:58:09,751 --> 01:58:13,571 Dobrodošli u Jurski svet. 990 01:58:38,000 --> 02:07:55,000 ima još [www.mario.mk] ima još (10 min) 991 02:08:09,000 --> 18:09:00,000 'www.mario.mk'