1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
Movie database 'www.mario.mk'
2
00:01:49,375 --> 00:01:55,347
ISLA NUBLAR 200 KM
ZAPADNO OD KOSTARIKE.
3
00:02:17,143 --> 00:02:18,825
Opusti se.
4
00:02:19,240 --> 00:02:22,356
Sve što je bilo ovde
je mrtvo sada.
5
00:02:42,019 --> 00:02:44,493
Tu je.
6
00:02:44,806 --> 00:02:47,592
Indominus Reks.
7
00:03:27,457 --> 00:03:30,674
Uzorci prikupljeni, poslati na površinu.
Primljeno.
8
00:03:31,091 --> 00:03:34,160
Vazduh 1, možete uzleteti.
Počnite praćenje. Primljeno.
9
00:03:34,206 --> 00:03:36,671
Idite Idite.
Praćenje započeto.
10
00:03:47,393 --> 00:03:50,767
Zemlja 1, imovina je osigurana.
Dobili smo ono po što smo došli.
11
00:03:50,854 --> 00:03:53,037
Vraćamo se po tebe.
Zatvori vrata.
12
00:03:53,358 --> 00:03:56,050
Morski 1, moram da zatvorim vrata.
Bežite odatle.
13
00:03:56,098 --> 00:03:58,751
Razumem. Idemo napolje.
14
00:04:17,500 --> 00:04:20,554
Morski 1, moram da zatvorim vrata.
Potvrdite položaj.
15
00:04:20,671 --> 00:04:23,965
Čuješ li me, jeste li napolju?
Morski 1?
16
00:04:25,023 --> 00:04:27,778
Momci, šta je to?
17
00:04:30,970 --> 00:04:33,734
Morski 1, zatvaram vrata.
18
00:04:37,842 --> 00:04:39,986
Ozbiljno momci,
ovde sam izložen.
19
00:04:40,196 --> 00:04:43,291
Morski 1, potvrdite da ste napolju.
Morski 1!
20
00:04:43,451 --> 00:04:47,043
Potvrdite položaj. Da li me čujete?
Morski 1, gde ste?
21
00:04:50,787 --> 00:04:53,252
Ne mogu da ih dobijem!
22
00:04:53,480 --> 00:04:54,936
Šta?!
23
00:04:57,988 --> 00:05:01,871
Šta se dešava?
Ne mogu da te čujem.
24
00:05:20,149 --> 00:05:22,419
Baci mu merdevine!
25
00:05:26,912 --> 00:05:28,877
Nemojte otići!
26
00:05:53,201 --> 00:05:56,229
Srušićemo se! Preseci uže!
27
00:05:56,269 --> 00:05:59,267
Uradi to, Džone!
Umrećemo ovde!
28
00:06:03,808 --> 00:06:05,796
Rekao sam da prerežeš!
29
00:06:42,623 --> 00:06:46,326
DNK uzorak je osiguran.
Reci šefu da se vraćamo kući.
30
00:07:07,869 --> 00:07:13,841
SVET IZ DOBA JURE: UNIŠTENO KRALJEVSTVO
31
00:07:16,053 --> 00:07:18,214
Tri godine nakon propasti
Jurskog sveta,
32
00:07:18,316 --> 00:07:21,352
besni rasprava o Isla Nublar.
33
00:07:21,392 --> 00:07:25,180
Dugo uspavan vulkan,
prekvalifikovan u aktivan,
34
00:07:25,228 --> 00:07:28,327
poslednjih meseci ne miruje.
35
00:07:28,414 --> 00:07:31,041
Geolozi predviđaju da će
događaj na nivou izumiranja,
36
00:07:31,090 --> 00:07:34,598
pobiti poslednje žive
dinosauruse na planeti.
37
00:07:34,676 --> 00:07:37,610
Od katastrofe koja je
šokirala svet 2015. Godine,
38
00:07:37,650 --> 00:07:40,798
Masrani korporacija je isplatila
više od 800 miliona $,
39
00:07:40,861 --> 00:07:44,783
odštete za podmirivanje grupnih
tužbi preživelih.
40
00:07:44,885 --> 00:07:47,741
Aktivističke grupe mobilizovale
su se širom sveta,
41
00:07:47,788 --> 00:07:51,898
u nečemu što je postalo ključno pitanje
prava životinja našeg vremena.
42
00:07:51,993 --> 00:07:54,441
U očekivanju erupcije,
43
00:07:54,481 --> 00:07:57,072
američki Senat je sazvao
posebnu komisiju,
44
00:07:57,168 --> 00:07:59,553
da odgovori na ozbiljno
moralno pitanje:
45
00:07:59,593 --> 00:08:02,150
Zaslužuju li dinosaurusi
jednaku zaštitu,
46
00:08:02,224 --> 00:08:04,182
kao ostale ugrožene vrste,
47
00:08:04,222 --> 00:08:06,796
ili bi trebalo da umru?
48
00:08:06,891 --> 00:08:08,307
Mislim...
49
00:08:08,418 --> 00:08:10,697
da bismo trebali
dopustiti našim...
50
00:08:11,034 --> 00:08:13,742
divnim, veličanstvenim
dinosaurusima
51
00:08:14,658 --> 00:08:17,312
da nestanu u erupciji vulkana.
52
00:08:19,238 --> 00:08:20,619
Tišina, molim.
53
00:08:20,660 --> 00:08:22,877
Iako će me to
duboko ražalostiti.
54
00:08:23,996 --> 00:08:26,416
Promenili smo
prirodni poredak.
55
00:08:27,691 --> 00:08:28,838
Ovo je ispravka.
56
00:08:28,879 --> 00:08:32,838
Sugerišete li da je Svemogući
uzeo stvari u svoje ruke?
57
00:08:32,879 --> 00:08:36,923
Senatore, s punim poštovanjem,
Bog nije... deo jednacine. Ne.
58
00:08:36,984 --> 00:08:40,381
Ono što želim da kažem je da
smo u prošlom veku,
59
00:08:40,468 --> 00:08:43,145
ovladali neviđenom tehnologijom.
60
00:08:43,208 --> 00:08:47,630
I dosledno smo se dokazali
nesposobni u rukovanju njom.
61
00:08:47,794 --> 00:08:50,621
Pre 80 godina, ko je mogao da
predvidi širenje nuklearne energije?
62
00:08:50,693 --> 00:08:53,432
Ali eto je. A sada imamo moć
upravljanja genetikom. Pa...
63
00:08:53,472 --> 00:08:56,540
Koliko dugo će biti potrebno da
se to proširi po svetu
64
00:08:56,689 --> 00:08:59,366
i šta će biti učinjeno?
65
00:09:00,031 --> 00:09:03,115
Neće prestati
istrebljenjem dinosaurusa.
66
00:09:03,367 --> 00:09:05,889
Nisam siguran da
znam o čemu pričate.
67
00:09:06,005 --> 00:09:07,664
Govorim o...
68
00:09:07,836 --> 00:09:11,923
kataklizmičkim promenama
prouzrokovanim ljudskom delatnošću.
69
00:09:12,752 --> 00:09:14,708
Kakvim promenama?
70
00:09:14,881 --> 00:09:16,946
Promena je poput smrti.
71
00:09:18,191 --> 00:09:21,777
Ne znaš kako izgleda dok joj
ne stojiš pred vratima.
72
00:09:42,988 --> 00:09:45,875
Ustvari, imam u vidu
najbolje interese dinosaurusa.
73
00:09:45,939 --> 00:09:48,613
Ja sam paleo-veterinar.
Da li je to stvarno?
74
00:09:48,678 --> 00:09:50,064
To je prava stvar.
Videli ste ga?
75
00:09:50,104 --> 00:09:51,481
Ne! Nisam ih
videla uživo.
76
00:09:51,522 --> 00:09:54,426
Znate da ne može svako da priušti
da potroši životnu ušteđevinu...
77
00:09:54,467 --> 00:09:55,580
Kler?
78
00:09:57,988 --> 00:10:00,251
Halo, hvala,...
79
00:10:00,955 --> 00:10:04,727
Kongresnice Delgado. Ja sam Kler,
glavna organizatorka ovde.
80
00:10:04,955 --> 00:10:07,922
Naravno, ali ako mogu dobiti
trenutak vašeg vremena?
81
00:10:09,293 --> 00:10:11,327
Sjajno. Hvala vam.
82
00:10:11,382 --> 00:10:14,599
Dakle, naša misija u ovoj
grupi za zaštitu dinosaurusa,
83
00:10:14,694 --> 00:10:16,809
je osigurati sredstva za...
84
00:10:17,167 --> 00:10:19,178
To je bilo čak 40 sekundi.
Sve si bolja.
85
00:10:19,274 --> 00:10:21,152
Moraš prestati da puštaš
mamu da kupuje za tebe.
86
00:10:21,206 --> 00:10:23,598
Ne moraš da me vređaš svaki
put kad te neko naljuti.
87
00:10:23,653 --> 00:10:26,301
Čoveče. Ja sam doktor.
Ne telefonski prodavac.
88
00:10:26,385 --> 00:10:29,351
Koji je tvoj posao?
Uključuješ kablove, zar ne?
89
00:10:29,406 --> 00:10:31,145
To je ustvari važnije
nego što zvuči.
90
00:10:31,185 --> 00:10:35,191
Mogu li da vam postavim pitanje?
Imate li dece?
91
00:10:35,340 --> 00:10:37,071
U redu. Dakle, vaša deca.
92
00:10:37,173 --> 00:10:39,559
Čitava generacija je
odrasla u svetu,
93
00:10:39,606 --> 00:10:42,237
u kojem dinosaurusi žive i dišu.
94
00:10:42,590 --> 00:10:46,495
Ali uskoro ćete morati da
gledate kako izumiru.
95
00:10:46,917 --> 00:10:49,034
Ako ljudi poput vas
ne promene stvari.
96
00:10:52,388 --> 00:10:53,390
Sjajno.
97
00:10:55,003 --> 00:10:56,357
Da!
98
00:10:58,870 --> 00:11:01,648
Kler, počelo je.
Hej, hej. Pojačaj.
99
00:11:02,010 --> 00:11:05,868
Preduzeti preventivne mere za
zaštitu dinosaurusa na Isla Nublaru.
100
00:11:05,947 --> 00:11:07,755
Nakon temeljnog razmatranja,
101
00:11:07,835 --> 00:11:11,738
Odbor je zaključio da ne preporučuje
nikakve zakonodavne mere,
102
00:11:11,874 --> 00:11:15,559
u vezi sa eks-izumrlim
stvorenjima na Isli Nublaru.
103
00:11:15,626 --> 00:11:17,740
Ovo je Božji čin i,
104
00:11:17,834 --> 00:11:20,863
naravno, imamo veliko
sosjećanje za te životinje,
105
00:11:20,926 --> 00:11:23,043
ali ne možemo odobriti
mešanje vlade,
106
00:11:23,102 --> 00:11:26,584
u nešto što je u osnovi
privatni poduhvat.
107
00:11:30,473 --> 00:11:33,237
Svi će umreti i
nikoga nije briga.
108
00:11:34,514 --> 00:11:35,805
Nas je briga.
109
00:11:40,733 --> 00:11:43,488
Samo trenutak.
Vratimo se na posao.
110
00:11:43,560 --> 00:11:45,611
U redu, svi. Nastavite.
111
00:11:48,996 --> 00:11:51,711
Halo?
Mogu li razgovarati s gđicom Diring?
112
00:11:51,751 --> 00:11:53,771
Da, ja sam Kler Diring.
Dobro jutro.
113
00:11:53,811 --> 00:11:57,685
Zovem sa imanja g. Bendžamina Lokvuda.
Sačekajte trenutak.
114
00:11:58,007 --> 00:12:00,589
Da, naravno. Sačekaću.
115
00:12:04,990 --> 00:12:09,297
IMANJE LOKVUD, KALIFORNIJA.
116
00:12:27,689 --> 00:12:29,598
Gđice Diring, poranili ste.
117
00:12:29,982 --> 00:12:32,267
Želite li da uđete?
Hvala.
118
00:12:33,997 --> 00:12:36,652
Obavestiću g.
Milsa da ste stigli.
119
00:12:59,460 --> 00:13:02,694
Džon Alfred Hamond.
Otac Jurskog parka.
120
00:13:02,780 --> 00:13:04,243
Ali, naravno, ti to znaš.
121
00:13:04,447 --> 00:13:06,965
Zdravo, Kler, ja sam Eli...
Mils.
122
00:13:07,093 --> 00:13:08,387
Radim za Bena Lokvuda.
123
00:13:08,428 --> 00:13:11,153
Mi smo se ustvari sreli jednom, pre
7-8 godina, ali sigurno ne sećaš...
124
00:13:11,194 --> 00:13:12,697
Naravno da se sećam.
125
00:13:12,737 --> 00:13:14,894
Vodiš njegovu fondaciju od...
Od fakulteta. Da.
126
00:13:14,976 --> 00:13:16,158
Sećaš se?
Da!
127
00:13:16,267 --> 00:13:17,340
Vau, kul.
128
00:13:17,709 --> 00:13:21,676
Hteo je nekog mladog i idealističnog
da proširi svoje bogatstvo.
129
00:13:22,216 --> 00:13:23,994
A ja sam bio oboje.
130
00:13:24,965 --> 00:13:26,372
Prati me.
131
00:13:27,674 --> 00:13:31,182
Da ti dam kratki istorijski
pregled.
132
00:13:31,455 --> 00:13:34,709
Pre ostrva, Sorne,
Jurskog parka i svega.
133
00:13:34,749 --> 00:13:38,132
Hamond i Lokvud su sagradili
laboratoriju u podrumu,
134
00:13:38,206 --> 00:13:42,027
i izvukli prvu DNK iz ćilibara,
tačno ispod naših nogu.
135
00:13:42,153 --> 00:13:46,036
Bože moj!
Ono što su uradili ovde je čudo.
136
00:13:47,327 --> 00:13:50,040
I dalje to verujem.
I ja, Kler.
137
00:13:50,511 --> 00:13:55,200
I ja, i još uvek verujem da je važno
šta se događa s tim životinjama.
138
00:13:55,390 --> 00:13:59,381
Ima nešto što bi g. Lokvud
voleo da uradiš, Kler.
139
00:13:59,471 --> 00:14:02,037
Možeš to nazvati uslugom
za starog prijatelja.
140
00:14:02,164 --> 00:14:05,177
Imamo komad zemlje.
141
00:14:05,514 --> 00:14:06,890
Svetilište.
142
00:14:06,931 --> 00:14:10,101
Zaštićeno prirodnim preprekama,
potpuno samoodrživo.
143
00:14:10,142 --> 00:14:14,007
Novi dom gde će dinosaurusi
biti sigurni, i slobodni.
144
00:14:14,048 --> 00:14:15,506
Izvešćeš ih?
145
00:14:15,722 --> 00:14:18,832
Spasićeš ih?
Ne, gđice Diring.
146
00:14:18,872 --> 00:14:20,843
Spasiću nas.
147
00:14:21,163 --> 00:14:24,177
Obema bi dobro došlo
malo iskupljenja, zar ne?
148
00:14:25,054 --> 00:14:28,334
Drago mi je što te opet vidim.
I meni, g. Lokvud.
149
00:14:29,423 --> 00:14:32,036
To je bio san Džona Hamonda.
150
00:14:32,351 --> 00:14:34,840
Da pustimo ta stvorenja
da žive u miru.
151
00:14:35,106 --> 00:14:38,571
Dakle, stvorili smo utočište.
152
00:14:38,799 --> 00:14:42,588
Nema ograda, nema
kaveza, nema turista.
153
00:14:42,770 --> 00:14:44,997
Baš kao što je majka
priroda nameravala.
154
00:14:45,399 --> 00:14:47,318
Džon je to najbolje rekao.
155
00:14:48,077 --> 00:14:51,036
Ovim stvorenjima ne
treba naša zaštita.
156
00:14:51,270 --> 00:14:53,854
Njima treba naša odsutnost.
157
00:14:55,888 --> 00:14:57,477
Kad smo bili mladi,
158
00:14:57,829 --> 00:15:00,936
oboje smo delili ovu
strast, Džon i ja.
159
00:15:01,985 --> 00:15:03,722
Kakve smo budale bili.
160
00:15:05,444 --> 00:15:08,507
Pokušavali smo da trčimo pre
nego što smo naučili da hodamo.
161
00:15:08,670 --> 00:15:11,190
Kao i svi mladi ljudi,
pretpostavljam.
162
00:15:12,709 --> 00:15:15,105
Ali, naučili smo.
163
00:15:15,495 --> 00:15:19,831
Nažalost, na kraju,
to nas je razdvojilo.
164
00:15:22,287 --> 00:15:25,699
Život nas uči neke
vrlo teško lekcije...
165
00:15:26,224 --> 00:15:28,509
Zar ne, Kler?
166
00:15:29,417 --> 00:15:32,008
Da.
Gospodine Bendžamin.
167
00:15:33,989 --> 00:15:36,079
Moji prokleti lekovi.
168
00:15:36,273 --> 00:15:39,059
Izvinite, Kler?
Naravno, gospodine.
169
00:15:39,142 --> 00:15:41,997
Eli će ti pomoći oko detalja.
170
00:15:42,324 --> 00:15:44,642
Spasićemo ih.
171
00:15:45,849 --> 00:15:47,798
Kakav dar...
172
00:15:49,676 --> 00:15:53,152
Za našu decu.
Hvala vam.
173
00:15:53,973 --> 00:15:55,014
Ajris?
174
00:15:59,772 --> 00:16:02,227
Ima li decu?
Mislim da sam videla devojčicu.
175
00:16:02,272 --> 00:16:03,668
Da, ima unuku.
176
00:16:03,825 --> 00:16:06,712
Njegova ćerka je poginula
u saobraćajnoj nesreći.
177
00:16:06,784 --> 00:16:09,648
To je užasno. Da, znam.
Ali oni su vrlo bliski.
178
00:16:09,688 --> 00:16:11,205
Vrlo bliski.
179
00:16:12,286 --> 00:16:14,047
Šta ti treba?
180
00:16:14,088 --> 00:16:16,982
U parku je postojao
sistem praćenja.
181
00:16:17,092 --> 00:16:20,052
RFID čip u svakom dinosaurusu.
Sećam se.
182
00:16:20,130 --> 00:16:22,140
Dobro, ako bismo mogli da
pristupimo tom sistemu
183
00:16:22,180 --> 00:16:23,974
naša sposobnost da
pronađemo i uhvatimo te,
184
00:16:24,033 --> 00:16:26,834
životinje sigurno će
se povećati deset puta.
185
00:16:26,893 --> 00:16:29,436
Treba nam tvoj otisak da
pristupimo sistemu.
186
00:16:29,538 --> 00:16:32,111
Ali ono što mi stvarno
treba, Kler...
187
00:16:33,349 --> 00:16:34,264
si ti.
188
00:16:34,305 --> 00:16:36,857
Premeštanje ugroženih
vrsta nije baš legalno.
189
00:16:36,984 --> 00:16:38,545
Ali to je ispravno.
190
00:16:38,586 --> 00:16:41,802
Niko ne poznaje park kao ti, a
nama je potrebna tvoja stručnost.
191
00:16:42,939 --> 00:16:44,747
Koliko ih možete spasiti?
Jedanaest vrsta.
192
00:16:44,810 --> 00:16:49,349
Sigurno, više, ako možemo.
Bojim se da je vreme protiv nas.
193
00:16:49,447 --> 00:16:54,585
Postoji jedna životinja koja
predstavlja za nas pravi izazov.
194
00:16:56,228 --> 00:16:57,967
Plava. Nisam
znao da ima ime.
195
00:16:58,008 --> 00:16:58,592
Pa, Plava,
196
00:16:58,633 --> 00:17:01,674
je potencijalno drugi najinteligentniji
oblik života na ovoj planeti.
197
00:17:01,714 --> 00:17:04,650
Ona je poslednja od svoje vrste.
Mora biti sačuvana.
198
00:17:04,690 --> 00:17:08,220
Može da vas nanjuši kilometrima daleko.
Nikad je nećete uhvatiti.
199
00:17:08,314 --> 00:17:09,316
Pa...
200
00:17:10,177 --> 00:17:13,128
Mislili smo da možda znate
nekoga ko bi mogao da pomogne.
201
00:17:13,832 --> 00:17:15,843
Možda možete da ga uverite.
202
00:17:56,449 --> 00:17:58,162
Hej, Ovene.
203
00:18:01,818 --> 00:18:05,208
Ovene!
O, čoveče.
204
00:18:12,470 --> 00:18:13,472
Zdravo.
205
00:18:14,857 --> 00:18:18,842
Vratila si se po još?
Mogu li da te častim pivom?
206
00:18:19,586 --> 00:18:22,592
Misliš, ponela si ih
ili ćemo otići negde?
207
00:18:31,514 --> 00:18:32,505
Ozbiljno?
208
00:18:32,546 --> 00:18:35,036
Ne mogu da verujem da
misliš da si me ostavio!
209
00:18:35,091 --> 00:18:37,368
Ponovi taj razgovor u glavi, u redu?
Rekla si:
210
00:18:37,408 --> 00:18:39,780
Želiš da živiš u kombiju
kao propalica?
211
00:18:39,820 --> 00:18:43,231
Samo napred, Ovene.
A ja sam rekao: U redu!
212
00:18:43,271 --> 00:18:45,363
Kako si ti mene ostavio?
Jer sam otišao.
213
00:18:45,448 --> 00:18:46,520
Ostavio sam te.
214
00:18:46,561 --> 00:18:48,243
Otišao si, jer...
215
00:18:48,532 --> 00:18:51,647
sam ti rekla da odeš.
A onda sam otišao.
216
00:18:51,695 --> 00:18:54,239
Zato što nisi želela da živiš
u kombiju pored puta.
217
00:18:54,279 --> 00:18:58,051
Ne, ne, Zato što mi nisi dao
da vozim prokleti kombi, na 5 minuta.
218
00:18:58,092 --> 00:18:59,527
Ja sam kavaljer.
Šta da radim?
219
00:18:59,610 --> 00:19:01,278
Tako si tvrdoglav.
Pa.
220
00:19:01,319 --> 00:19:03,098
Pogledaj se sada.
Spasavaš svet.
221
00:19:03,139 --> 00:19:04,493
Pa, barem pokušavam.
222
00:19:04,546 --> 00:19:06,629
Ne možeš samo tako da
pobegneš od svega, Ovene.
223
00:19:06,669 --> 00:19:07,949
Pa šta...
224
00:19:08,163 --> 00:19:10,065
Sada izlaziš sa računovođom?
225
00:19:10,122 --> 00:19:12,649
Sa čovekom iz osiguranja?
226
00:19:12,829 --> 00:19:14,662
Koža ti izgleda lepo.
227
00:19:16,785 --> 00:19:18,798
- Dermatolog?
- Ovene.
228
00:19:18,838 --> 00:19:21,571
Da li ti proverava mladeže?
Prestani. Ventrilokuist?
229
00:19:21,754 --> 00:19:25,160
Nismo zbog toga ovde, ok?
Da, znam zašto smo ovde.
230
00:19:25,809 --> 00:19:29,067
Nazvao me Lokvudov
mali potrčko.
231
00:19:29,152 --> 00:19:32,337
Spasi dinosauruse s ostrva
koje će eksplodirati.
232
00:19:32,402 --> 00:19:35,869
Što bi moglo da krene po zlu?
Ja idem. Nemoj!
233
00:19:35,957 --> 00:19:38,725
Naravno da imaš izbora.
Šta, ja bi trebala...
234
00:19:38,774 --> 00:19:41,311
da sagradim svoju kabinu, igram
bilijar i pijem pivo ceo dan,
235
00:19:41,351 --> 00:19:43,643
dok ovi dinosaurusi ne izumru?
236
00:19:43,737 --> 00:19:46,368
Da. Volim biljar.
237
00:19:46,820 --> 00:19:48,762
Plava je živa.
238
00:19:49,914 --> 00:19:52,762
Isuse, Kler.
Odgojio si je, Ovene. Ti...
239
00:19:52,951 --> 00:19:55,691
Proveo si godine svog
života radeći s njom.
240
00:19:55,967 --> 00:19:58,126
Pustićeš je da umre?
241
00:19:59,937 --> 00:20:01,376
Pa, da.
242
00:20:04,210 --> 00:20:08,178
Daj, ti si bolji čovek
nego što misliš.
243
00:20:09,425 --> 00:20:11,915
Trebala bi da pišeš
kolačiće sudbine.
244
00:20:13,590 --> 00:20:14,865
Zaboravi. Ja...
245
00:20:15,390 --> 00:20:17,756
Sutra ujutro poleće avion.
246
00:20:17,796 --> 00:20:20,778
Ti si na popisu.
Samo sam mislila da treba da ti kažem.
247
00:20:40,319 --> 00:20:42,079
Nazad! Odbij.
248
00:20:44,437 --> 00:20:47,011
Polako. Echo!
249
00:20:47,654 --> 00:20:49,829
Isuse. Ima puno hrane.
250
00:20:50,575 --> 00:20:54,214
Jeste li jeli šećer ili nešto slično?
Danas ste hiper-aktivni.
251
00:20:55,681 --> 00:20:59,541
U redu, u redu, odbij.
Hvala ti, Plava.
252
00:21:09,393 --> 00:21:11,341
Jesi li snimio to?
253
00:21:19,014 --> 00:21:22,866
Opusti se. Verojatnije je da ćeš
umreti jašući konja nego u avionu.
254
00:21:22,927 --> 00:21:25,957
Ne, jer se ne bih popeo na konja.
Šanse su mi nula.
255
00:21:25,997 --> 00:21:28,251
Avioni su najsigurniji način putovanja.
Ti to nazivaš avionom?
256
00:21:28,291 --> 00:21:30,695
Moj rođak je imao
dron veći od ovoga.
257
00:21:38,938 --> 00:21:41,741
Ovene? Frenkline, kasnije!
Ulazi u avion.
258
00:21:41,781 --> 00:21:44,082
Nisam mislio da ćeš
se ikada pojaviti.
259
00:21:45,099 --> 00:21:47,425
- Ovo je Zia Rodrigez.
- Zia.
260
00:21:47,575 --> 00:21:49,929
Hej, kako si?
Ja sam dobro. Kako si ti? Dobro.
261
00:21:50,306 --> 00:21:51,343
Frenklin Veb.
262
00:21:51,441 --> 00:21:52,724
Analitičar sistema.
263
00:21:54,733 --> 00:21:55,787
Nervoza pre leta?
264
00:21:55,950 --> 00:21:58,699
Da li bi jahao na konju teškom pola
tone s velikim točkovima sa strane?
265
00:21:58,754 --> 00:22:01,822
Vozio sam motocikl kroz
džunglu sa čoporom reptora.
266
00:22:02,637 --> 00:22:04,600
Nismo kompatibilni.
267
00:22:17,770 --> 00:22:19,054
Mejzi!
268
00:22:25,828 --> 00:22:27,009
Mejzi.
269
00:22:29,186 --> 00:22:30,696
Mejzi!
270
00:22:33,297 --> 00:22:34,579
Izađi.
271
00:22:49,146 --> 00:22:51,957
Ti šašava kobasico!
Dotući ćeš me!
272
00:22:52,035 --> 00:22:54,641
Znaš, jednog dana, moje srce
bi stvarno moglo da stane.
273
00:22:54,681 --> 00:22:56,059
Šta bi onda uradila?
274
00:22:56,161 --> 00:22:59,041
Hoćeš li da živiš u šumi s lavovima?
Nema lavova u šumi.
275
00:22:59,081 --> 00:23:01,446
Tvoj deda pita za tebe.
276
00:23:01,486 --> 00:23:03,865
Idi da vidiš dedu
pa pravo u kadu.
277
00:23:03,951 --> 00:23:05,875
Ne želim da se okupam.
Šta?!
278
00:23:05,947 --> 00:23:09,471
Govori književno, devojko! Kupanje.
Kupanje. Kupanje. Kupanje.
279
00:23:09,511 --> 00:23:12,547
Ne kupanje.
Nisi divlja životinja.
280
00:23:13,117 --> 00:23:14,119
Prestani.
281
00:23:18,994 --> 00:23:21,381
Zdravo, deda.
Ah, tu si.
282
00:23:21,559 --> 00:23:23,540
Dođi, sedni pored mene.
283
00:23:23,687 --> 00:23:24,700
Nedostajala si mi.
284
00:23:24,741 --> 00:23:29,255
Prošla sam od krede do
jure, u jednom danu.
285
00:23:29,296 --> 00:23:31,380
Šta si videla?
Ništa osim biljojeda.
286
00:23:31,421 --> 00:23:32,826
Ipak, bio je
jedan Ti-Reks.
287
00:23:33,498 --> 00:23:36,572
Žrtve, naravno.
Uključujući našu.
288
00:23:36,612 --> 00:23:38,194
Iskočila je iz kože.
289
00:23:39,595 --> 00:23:41,999
Imaš majčin uvrnuti
smisao za humor.
290
00:23:45,036 --> 00:23:46,875
Da li izgledam kao ona?
291
00:23:48,160 --> 00:23:49,271
O, da.
292
00:23:50,446 --> 00:23:52,677
Ti bi mogla da budeš pljunuta ona.
293
00:23:54,117 --> 00:23:56,488
Je li moja majka
ikad posetila park?
294
00:23:57,820 --> 00:24:01,287
Jednom. Davno.
295
00:24:01,577 --> 00:24:04,067
I ona bi ih spasila, znaš.
296
00:24:04,897 --> 00:24:07,331
Ona bi ih sve spasila.
297
00:25:04,794 --> 00:25:06,063
Kler.
298
00:25:09,054 --> 00:25:12,765
Ken Vitli. Dobrodošli.
Imate impresivnu operaciju ovde.
299
00:25:12,805 --> 00:25:16,563
G. Lokvud ozbiljno
shvata humanitarne napore.
300
00:25:16,617 --> 00:25:19,496
Gde je krotitelj reptora?
301
00:25:19,864 --> 00:25:21,373
Stručnjak za
životinjsko ponašanje.
302
00:25:21,414 --> 00:25:23,764
Oven Grejdi.
Hej, Ovene, Ken Vitli.
303
00:25:23,820 --> 00:25:26,385
A ti si naš, veliki
beli lovac?
304
00:25:26,935 --> 00:25:29,748
Da, ja sam vođa ekspedicije.
305
00:25:30,116 --> 00:25:32,863
O, Bože! Vruće je!
306
00:25:34,565 --> 00:25:37,126
Uskoro će biti puno toplije.
307
00:26:04,585 --> 00:26:07,810
Sprej za bube?
Sprej za bube?
308
00:26:10,192 --> 00:26:12,156
Ti-Reks bi trebao da bude
mrtav do sada, zar ne?
309
00:26:12,212 --> 00:26:14,493
Pa, nemoguće je znati
maksimalni životni vek,
310
00:26:14,540 --> 00:26:16,783
klona u potpuno
drugačijem okruženju.
311
00:26:16,930 --> 00:26:18,927
Uzmi pećinskog čoveka
koji bi živeo 20 godina.
312
00:26:19,029 --> 00:26:22,222
Hrani ga kvalitetno, pruži mu
zdravstvenu zaštitu, on će živeti...
313
00:26:22,262 --> 00:26:23,789
pet puta duže.
314
00:26:25,920 --> 00:26:28,118
Dakle, već bi bila mrtva.
315
00:26:28,861 --> 00:26:30,223
Zar ne?
316
00:27:15,497 --> 00:27:17,469
Loše uspomene?
317
00:27:19,263 --> 00:27:21,415
Neke su bile dobre.
318
00:27:31,964 --> 00:27:33,514
Šta je to bilo?
319
00:27:41,225 --> 00:27:42,829
Je li to Ti-Reks?
320
00:27:49,748 --> 00:27:51,706
Moram ovo da vidim.
321
00:27:52,348 --> 00:27:54,048
Hej, gospođice?
322
00:27:54,461 --> 00:27:58,086
Gđice!
Ovo područje nije osigurano.
323
00:28:28,809 --> 00:28:30,460
Pogledajte ovo.
324
00:28:31,181 --> 00:28:34,187
Nikad nisam mislila da ću ga
videti u stvarnom životu.
325
00:28:35,854 --> 00:28:37,975
Prelepa je.
326
00:28:49,184 --> 00:28:50,654
Hoćemo li?
327
00:29:04,160 --> 00:29:06,210
U redu! Idemo.
328
00:29:10,320 --> 00:29:13,622
U redu, dobro sam.
Nadzorni sistem...
329
00:29:26,707 --> 00:29:29,422
Hajde, tigre. Znaš li šta radiš?
330
00:29:34,132 --> 00:29:36,253
Posle tebe, tigre.
331
00:29:39,574 --> 00:29:42,173
Jesmo li sigurni da ti biometrijski
čipovi još uvek šalju signal?
332
00:29:42,268 --> 00:29:43,818
Baterija bi se ispraznila.
333
00:29:43,927 --> 00:29:48,121
Dinosaurus je baterija. Napaja se
toplinom tela i pokretima.
334
00:29:48,421 --> 00:29:49,633
Ruka.
335
00:29:52,803 --> 00:29:54,636
Koliko još do...
336
00:29:57,509 --> 00:29:58,948
Ja sam za.
337
00:30:02,200 --> 00:30:04,188
Postoji velika koncentracija
na istočnom doku.
338
00:30:04,228 --> 00:30:06,560
To je naš brod. Već smo
ih dosta uhvatili.
339
00:30:06,661 --> 00:30:08,486
Bez sistema praćenja?
340
00:30:08,526 --> 00:30:11,963
Velike biljojede je bilo lako pronaći.
Možeš li da izoluješ reptora?
341
00:30:12,020 --> 00:30:14,123
Potreban mi je kod vrste.
D9.
342
00:30:17,795 --> 00:30:19,227
Evo je.
343
00:30:19,283 --> 00:30:22,014
Morat ću da posudim vaš kamion.
Idem s tobom.
344
00:30:22,054 --> 00:30:24,033
Ne znamo u kakvom je stanju.
345
00:30:24,073 --> 00:30:26,954
Gospođice, moglo
bi biti nezgodno.
346
00:30:29,812 --> 00:30:31,402
Ovo su snažni sedativi.
347
00:30:31,459 --> 00:30:33,773
Jedan previše i mogla
bi da prestaneš da dišeš.
348
00:30:33,823 --> 00:30:37,443
Takođe, nisam tako meka i bez mozga
kao što vaš komentar implicira.
349
00:30:38,146 --> 00:30:40,256
Idemo, komadu.
350
00:30:40,560 --> 00:30:42,432
O, Ovene...
351
00:30:44,475 --> 00:30:46,352
Budi oprezan. U redu?
352
00:30:49,691 --> 00:30:51,741
Ako se ne vratim...
353
00:30:53,027 --> 00:30:56,712
Zapamti.
Ti si ta koja me naterala da dođem.
354
00:30:58,373 --> 00:30:59,735
Biću dobro.
355
00:31:09,903 --> 00:31:12,759
Nećemo se približiti
dok vozimo ovu stvar.
356
00:31:14,115 --> 00:31:16,417
Trebali bi da se zaustavimo ovde.
Stani!
357
00:31:18,130 --> 00:31:20,329
Pokret. Živni. Ostani živ.
358
00:31:20,439 --> 00:31:23,078
- Pazimo ti leđa, brate.
- Da.
359
00:31:23,876 --> 00:31:25,816
Kler, moraću da je pratim sam.
360
00:31:25,902 --> 00:31:29,581
Trebaš mi da budeš moje oči
ako ona pobegne. Razumeš?
361
00:32:04,739 --> 00:32:08,160
Vitli, ja sam na svežem tragu.
Čekajte na moj signal.
362
00:32:34,255 --> 00:32:36,330
Tu si ti.
363
00:32:50,287 --> 00:32:53,049
Hej, curo. Nedostajao sam ti?
364
00:32:54,943 --> 00:32:58,011
Polako. Hej! Hej.
365
00:32:59,233 --> 00:33:01,424
Doneo sam ti nešto.
366
00:33:06,689 --> 00:33:08,513
Izvoli.
367
00:33:08,586 --> 00:33:10,549
Tako je.
368
00:33:12,900 --> 00:33:15,451
U redu.
369
00:33:20,964 --> 00:33:22,652
Znaš me.
370
00:33:23,295 --> 00:33:24,900
Gledaj me.
371
00:33:31,317 --> 00:33:32,961
Znaš me.
372
00:33:34,324 --> 00:33:37,503
Tako je. Tako je.
373
00:33:39,497 --> 00:33:40,601
Držite svoje....
374
00:33:42,974 --> 00:33:45,001
Rekao sam vam da
čekate moj signal!
375
00:33:49,337 --> 00:33:51,207
Odmaknite svoje ljude odmah.
376
00:34:03,834 --> 00:34:05,696
Ne, nemojte je upucati!
377
00:34:13,252 --> 00:34:15,976
Vitli, kučkin sine!
378
00:34:24,237 --> 00:34:27,940
Ovene!
Šta radiš? Ovene?
379
00:34:37,221 --> 00:34:40,751
Ako me upucate ova
životinja umire.
380
00:34:40,822 --> 00:34:44,306
Mislim da te imamo, dušo.
Krvari.
381
00:34:44,467 --> 00:34:46,102
Ako joj ne pomognem...
382
00:34:46,705 --> 00:34:48,833
Nikada se neće vratiti u logor.
383
00:34:58,074 --> 00:35:01,785
Šta kažeš na ovo?
Ako ta životinja umre, upucaću te.
384
00:35:01,896 --> 00:35:04,055
Ti ćeš se pobrinuti za nju.
385
00:35:04,908 --> 00:35:06,215
Idemo!
386
00:35:18,942 --> 00:35:22,136
Idi do auta, idemo!
Idemo odavde.
387
00:35:27,027 --> 00:35:28,631
Ne, ne, ne!
388
00:35:33,525 --> 00:35:36,325
Čekaj, štite li nas?
Šta se događa?
389
00:35:37,828 --> 00:35:39,308
Baš i ne.
390
00:35:41,366 --> 00:35:43,111
Zašto sam ovde?
391
00:35:47,066 --> 00:35:50,274
Hej, Mils. Imamo dinosauruse.
Misija obavljena.
392
00:35:53,586 --> 00:35:55,127
I baš u zadnji čas!
393
00:35:55,190 --> 00:35:58,313
Vitli, šta se, dođavola, događa tamo?
Već kasnimo jedan dan.
394
00:35:58,374 --> 00:36:00,755
Želim taj novac u banci
kad se vratim, u redu?
395
00:36:00,833 --> 00:36:03,682
U redu, slušaj me.
Nema više kašnjenja, u redu?
396
00:36:04,036 --> 00:36:06,492
Ako ne dobijemo...
Ne sada, Mejzi, hvala ti.
397
00:36:06,532 --> 00:36:09,866
G. Mils, dinosaurusi...
Rekao sam ne sada!
398
00:36:13,575 --> 00:36:16,102
Žao mi je, dušo.
Ovo je važan poziv.
399
00:36:16,150 --> 00:36:18,833
Ako odeš u biblioteku,
naći ćemo se tamo za par minuta.
400
00:36:18,927 --> 00:36:22,042
U redu. U redu?
Sve ću ti objasniti, obećavam.
401
00:36:22,144 --> 00:36:23,310
U redu.
402
00:36:24,608 --> 00:36:25,953
Vitli?
403
00:36:25,995 --> 00:36:29,422
Dovedi te životinje,
ovde, odmah!
404
00:36:29,462 --> 00:36:31,506
Želim taj bonus. Imamo Plavu.
405
00:36:31,561 --> 00:36:35,061
Dovedite je meni.
U redu.
406
00:38:10,551 --> 00:38:13,659
Halo? Može li me iko čuti?
Halo?
407
00:38:13,840 --> 00:38:15,741
Halo? Ima li koga?
408
00:38:15,781 --> 00:38:17,864
Čuje li me iko?
409
00:38:18,998 --> 00:38:21,597
Pokušavam sve. Zaglavilo se.
410
00:38:21,793 --> 00:38:23,966
To je težak posao, sine.
Izgradi svoje socijalne veštine.
411
00:38:24,007 --> 00:38:25,200
Da, hvala, tata.
412
00:38:26,671 --> 00:38:28,023
To je to.
413
00:38:30,691 --> 00:38:32,563
Blizinsko upozorenje.
414
00:38:33,136 --> 00:38:36,658
Nešto dolazi.
Gde vodi taj tunel?
415
00:38:37,142 --> 00:38:39,819
Pa, povezuje se s ostatkom...
416
00:38:40,667 --> 00:38:41,990
parka.
417
00:38:45,112 --> 00:38:48,740
To je Ti-Reks. To je Ti-Reks.
Kler, to je Ti-Reks. To je Ti-Reks.
418
00:38:48,812 --> 00:38:50,775
Hoćeš li prestati?! Nije Ti-Reks!
419
00:38:52,339 --> 00:38:54,886
- Verovatno.
- Verovatno?
420
00:38:56,685 --> 00:39:00,435
Lava! Lava! Lava...
421
00:39:00,499 --> 00:39:02,791
Duboko diši, Frenkline.
422
00:39:18,583 --> 00:39:21,878
Vidiš? Nije Ti-Reks!
Ovo je veće!
423
00:39:32,635 --> 00:39:36,269
Kler, šta da radimo?
Šta da radimo?
424
00:39:37,896 --> 00:39:40,988
Zaglavljeno je!
Stolica!
425
00:39:56,318 --> 00:39:58,575
Dođi! Idemo.
426
00:39:59,528 --> 00:40:01,790
Hajde, Frenkline!
427
00:40:01,837 --> 00:40:04,389
Uspeli smo!
Da!
428
00:40:24,935 --> 00:40:27,237
Hajde, hajde, Kler!
429
00:40:30,604 --> 00:40:32,850
Da, idemo!
430
00:40:45,139 --> 00:40:46,539
Kler!
431
00:40:48,028 --> 00:40:49,881
Sveti...
432
00:41:01,020 --> 00:41:02,780
Trči!
433
00:41:04,149 --> 00:41:05,721
Trči!
434
00:41:07,485 --> 00:41:08,775
Trči!
435
00:42:20,741 --> 00:42:22,613
Kreni! Kreni!
436
00:42:26,137 --> 00:42:27,637
Upadaj!
437
00:43:47,109 --> 00:43:48,627
Ovene!
438
00:44:40,658 --> 00:44:42,916
Nismo umrli.
Samo smo pali sa litice.
439
00:44:42,998 --> 00:44:45,831
Mi smo živi! Mi smo živi.
440
00:44:45,958 --> 00:44:47,869
Frenkline, pomakni se!
441
00:44:47,971 --> 00:44:50,043
Ne, molim te.
Ne, ne, ne, ne!
442
00:44:52,098 --> 00:44:54,730
Kler, mi ćemo
potonuti, ulazi voda!
443
00:44:57,443 --> 00:44:59,565
Moramo izaći!
444
00:45:01,849 --> 00:45:03,963
Frenkline, pazi!
445
00:45:06,922 --> 00:45:08,926
Želim da idem kući!
446
00:45:11,831 --> 00:45:15,400
Oven. Oven!
Oven?
447
00:45:18,085 --> 00:45:20,292
Kreni! Kreni!
448
00:45:24,136 --> 00:45:25,686
Ne, ne, ne...
449
00:45:30,469 --> 00:45:31,964
Oven!
450
00:45:35,236 --> 00:45:38,759
Gde ide? Dobro, ne paniči.
Ne paniči.
451
00:45:38,799 --> 00:45:40,128
Nećemo uspeti.
452
00:45:40,200 --> 00:45:42,828
Nećemo uspeti, Kler.
Hoćemo, hoćemo.
453
00:45:42,868 --> 00:45:44,880
Duboko udahni.
454
00:46:54,866 --> 00:46:57,247
Gde je Zia? Prevareni smo.
Odveli su je.
455
00:46:57,334 --> 00:47:00,549
Mora da je sa Plavom.
Hej, možeš li još uvek da ih pratiš?
456
00:47:02,586 --> 00:47:04,487
Više ne.
457
00:47:05,467 --> 00:47:06,710
Bila je to laž.
458
00:47:06,976 --> 00:47:10,561
Bila je to laž. Gadovi!
Sve je laž!
459
00:47:24,596 --> 00:47:26,592
Ne sve.
460
00:47:36,310 --> 00:47:38,149
Kreni! Kreni!
461
00:47:38,875 --> 00:47:41,621
Sve od vrednosti, želim odavde!
Idemo!
462
00:47:41,661 --> 00:47:43,360
Št radiš?
463
00:47:43,431 --> 00:47:47,086
Pa samo ga stavite gore i
mi ćemo ga odvući. Idemo!
464
00:48:08,670 --> 00:48:09,943
Hej! Hej, Hej, Hej!
465
00:48:10,149 --> 00:48:14,399
Čekaj. Čekaj.
Zaustavite taj kamion! Stani!
466
00:48:17,027 --> 00:48:20,910
Hej draga.
Hej curo. Hej curo.
467
00:48:30,209 --> 00:48:33,192
Osećaćeš to kad se probudiš.
468
00:48:33,825 --> 00:48:38,139
Hej, spusti oružje!
Upereno joj je pravo u glavu!
469
00:48:40,766 --> 00:48:43,444
Imaju Ziju. Utovaruju.
Već imaju dinosauruse.
470
00:48:43,530 --> 00:48:45,150
Zašto smo im bili potrebni mi?
471
00:48:45,480 --> 00:48:48,321
Trebali su sistem za
praćenje da uhvate Plavu.
472
00:48:48,784 --> 00:48:51,414
Eno je. Ne izgleda dobro.
473
00:48:55,115 --> 00:48:56,576
Moramo na taj brod.
474
00:48:56,697 --> 00:49:00,286
Stena je dobra. Sigurni smo na steni.
Samo ustani, Frenkline!
475
00:49:00,375 --> 00:49:02,939
U redu, brod je dobar.
Ja sam na njemu.
476
00:49:04,873 --> 00:49:08,072
Idite na brod!
Odmah na brod!
477
00:49:16,689 --> 00:49:18,661
Moramo do tog kamiona!
478
00:49:35,584 --> 00:49:38,158
Frenkline!
Pokreni kamion!
479
00:49:39,793 --> 00:49:42,400
Jesi li dobro?
Jesam li mrtav?
480
00:49:55,434 --> 00:49:58,590
Hajde! Daj mi ruku!
481
00:50:11,718 --> 00:50:13,285
Držite se!
482
00:52:16,879 --> 00:52:20,901
G. Mils?
Vaš posetilac čeka.
483
00:52:25,031 --> 00:52:26,825
G. Eversol.
484
00:52:26,886 --> 00:52:29,664
Zadovoljstvo mi je da vas upoznam lično
nakon toliko vremena. Kako ste?
485
00:52:29,727 --> 00:52:31,552
Izvinite, gde su dinosaurusi?
486
00:52:31,599 --> 00:52:34,040
Dinosaurusi... su na putu.
487
00:52:34,236 --> 00:52:36,615
O, pa ja bih trebalo da prodam ove?
488
00:52:36,662 --> 00:52:38,864
Ne morate se brinuti, u redu?
Uskoro će doći.
489
00:52:38,910 --> 00:52:41,125
Ja stvarno ne radim s amaterima,
490
00:52:41,165 --> 00:52:43,645
pa ću se obratiti svojim
kupcima i otkazati ovo.
491
00:52:43,700 --> 00:52:46,772
Biće ovde sutra i vaši kupci
neće biti razočarani. Verujte mi.
492
00:52:46,827 --> 00:52:50,254
Bez obzira na njihov interes.
Poljoprivreda, industrija, sportski lov.
493
00:52:50,309 --> 00:52:53,189
Imaćemo nešto što će im odgovarati.
Jedanaest vrsta.
494
00:52:53,229 --> 00:52:56,377
Svaka s jedinstvenim,
bio-farmaceutskim svojstvima.
495
00:52:56,417 --> 00:52:58,952
Procenjujem 4 miliona
dolara po vrsti.
496
00:52:59,219 --> 00:53:02,812
4 miliona dolara je spor
utorak tamo odakle dolazim.
497
00:53:03,439 --> 00:53:04,785
Trošite mi vreme.
498
00:53:04,825 --> 00:53:08,150
Jeste li spremni da zaradite 100
miliona dolara utorkom?
499
00:53:09,723 --> 00:53:11,554
Sve ovo je prošlost.
500
00:53:12,565 --> 00:53:15,256
Sada, želim da razgovaram
s vama o budućnosti.
501
00:53:16,055 --> 00:53:18,410
Daću vam deset minuta.
502
00:53:19,832 --> 00:53:22,778
Cela poenta prodaje dinosaurusa,
503
00:53:22,854 --> 00:53:25,161
je finansiranje naših
budućih operacija ovde.
504
00:53:25,349 --> 00:53:27,597
To je... Početni kapital.
505
00:53:27,662 --> 00:53:30,806
Uvertira za nešto
puno ambicioznije.
506
00:53:30,878 --> 00:53:33,272
Da. I unosnije, pretpostavljam.
507
00:53:33,335 --> 00:53:33,958
U redu.
508
00:53:33,999 --> 00:53:36,225
Ponovno smo aktivirali
stare objekte,
509
00:53:36,272 --> 00:53:40,208
obnovili tehnologiju i doveli najbolje
genetičare iz celog sveta.
510
00:53:40,248 --> 00:53:42,645
Ova operacija se
planira puno godina.
511
00:53:42,698 --> 00:53:45,749
Genetička moć je
neistražena granica.
512
00:53:45,924 --> 00:53:49,321
Potencijal za rast
je nezamisliv.
513
00:53:51,796 --> 00:53:53,258
Ovamo, molim vas.
514
00:53:53,348 --> 00:53:57,793
Ako nas je cela naša prošlost
naučila jednu neporecivu lekciju,
515
00:53:57,850 --> 00:54:01,088
to je da je čovek
neminovno privučen ratom.
516
00:54:01,205 --> 00:54:05,285
I voljan jeda koristi sva sredstva
koja su potrebna za pobedu.
517
00:54:05,332 --> 00:54:06,770
Pretvorićete
ih u oružje?
518
00:54:06,811 --> 00:54:09,176
Već vekovima koristimo
životinje u borbi.
519
00:54:09,223 --> 00:54:11,008
Konji, slonovi.
520
00:54:11,125 --> 00:54:14,514
Soveti su iskoristili zaražene pacove
protiv Nemaca u Staljingradu.
521
00:54:14,570 --> 00:54:15,411
Da da.
522
00:54:15,452 --> 00:54:20,252
Naši genetičari su stvorili direktnog
potomka, remek-dela Henrija Vua.
523
00:54:20,324 --> 00:54:23,189
Životinje koja je
upropastila Jurski svijet.
524
00:54:23,700 --> 00:54:24,942
Indominus Reks.
525
00:54:24,983 --> 00:54:27,246
Njen DNK, preuzet s ostrva,
526
00:54:27,340 --> 00:54:32,684
puno pre uništenja, formira
strukturu potpuno novog stvorenja.
527
00:54:32,950 --> 00:54:36,541
Svaka kost i mišić dizajnirani
su za lov i ubijanje.
528
00:54:36,666 --> 00:54:38,981
Zahvaljujući istraživanju
Ovena Grejdija,
529
00:54:39,022 --> 00:54:41,174
prati
ljudske komande.
530
00:54:41,595 --> 00:54:45,314
Nazvali smo ga Indoreptor.
531
00:54:51,963 --> 00:54:55,407
Deda? Deda?
532
00:55:14,645 --> 00:55:15,919
Deda.
533
00:55:15,960 --> 00:55:18,059
Mejzi.
Šta radiš gore?
534
00:55:18,114 --> 00:55:20,736
Danas je ovde bio čovek,
s gospodinom Milsom.
535
00:55:20,790 --> 00:55:24,442
To je verovatno bio samo neki
poslovni dogovor, to je sve.
536
00:55:24,510 --> 00:55:25,878
Čula sam ih kako razgovaraju.
537
00:55:25,918 --> 00:55:29,089
Prodaće dinosauruse.
Dovode ih ovamo.
538
00:55:29,701 --> 00:55:31,341
Sigurno si
pogrešno shvatila.
539
00:55:31,382 --> 00:55:33,147
- Znam ono što sam čula, deda.
- Mejzi...
540
00:55:33,201 --> 00:55:35,712
Prošlo ti je vreme
za spavanje.
541
00:55:35,917 --> 00:55:38,990
Pričaćemo o ovome ujutro.
Ali...
542
00:55:39,077 --> 00:55:42,215
Saznaću sutra.
Idi u krevet.
543
00:55:44,125 --> 00:55:47,156
Laku noć.
Laku noć, srce moje.
544
00:56:16,799 --> 00:56:18,051
Isuse!
545
00:56:25,360 --> 00:56:27,936
Drži se. Samo još malo.
546
00:56:28,328 --> 00:56:30,816
O, moj Bože, vi ste živi!
547
00:56:34,511 --> 00:56:36,405
Pogledajte šta su joj uradili.
548
00:56:36,510 --> 00:56:39,017
Ko su ovi govnari?
Krijumčari životinja.
549
00:56:39,174 --> 00:56:42,018
Vidi kako se ponašaju prema njima.
Neće ih odvesti u utočište, prodaće ih.
550
00:56:42,059 --> 00:56:44,080
Plavu neće.
Treba im za nešto drugo.
551
00:56:44,121 --> 00:56:45,963
Za šta?
Ne znam.
552
00:56:46,017 --> 00:56:50,687
Krvari, a ja nemam instrumente
da je održim na životu.
553
00:56:53,692 --> 00:56:56,573
Kler, dođi ovamo.
Stavi ruku ovde.
554
00:56:56,666 --> 00:56:59,765
Stalno pritiskaj.
Hej, Hej.
555
00:57:01,962 --> 00:57:04,930
Ne mogu izvući metak bez transfuzije
od neke druge životinje.
556
00:57:05,110 --> 00:57:07,097
Ko od vas zna
kako pronaći venu?
557
00:57:07,153 --> 00:57:09,218
Napravila sam krvnu
jedinicu s crvenim krstom.
558
00:57:09,328 --> 00:57:11,442
Sjajno! U redu.
559
00:57:11,722 --> 00:57:13,672
Frenklin, ti preuzmi od Kler.
560
00:57:13,775 --> 00:57:16,866
Ne, ne, ne, ne, ne...
Frenklin! Sada!
561
00:57:18,520 --> 00:57:20,414
Drži pritisnuto.
562
00:57:21,612 --> 00:57:23,520
O moj Bože! O moj Bože.
563
00:57:23,576 --> 00:57:26,142
Je li u mojim ustima?
Je li mi ušlo u usta?
564
00:57:26,214 --> 00:57:27,721
Siguran si?
Dobro je.
565
00:57:27,762 --> 00:57:30,034
Sve životinje trebaju biti sedirani.
566
00:57:30,231 --> 00:57:33,244
Potražite bilo koju vrstu čija krvna
grupa bi mogla biti dovoljno blizu.
567
00:57:33,284 --> 00:57:36,650
Potražite mesojeda, s dva ili tri prsta.
Ne više od tri.
568
00:57:38,436 --> 00:57:40,478
Mislim da je jedan na brodu.
569
00:57:55,299 --> 00:57:57,075
Mora da se šališ.
570
00:58:13,710 --> 00:58:15,667
Uspavana je.
571
00:58:20,591 --> 00:58:24,246
Dobro, dobro. Jesam, hajde.
Dobro.
572
00:58:30,955 --> 00:58:34,532
Jeste li dobro?
Dobro sam!
573
00:58:34,877 --> 00:58:36,145
Dođi.
574
00:58:41,460 --> 00:58:42,609
Moraćeš to da učiniš.
575
00:58:42,650 --> 00:58:44,210
Ne mogu,
koža je predebela.
576
00:58:44,251 --> 00:58:46,473
Moram da koristim obe
ruke da pritisnem venu.
577
00:58:46,590 --> 00:58:49,335
Moraš ti.
Ja, ne mogu, ne mogu da dohvatim.
578
00:58:49,402 --> 00:58:51,633
Moraćeš da se popneš gore.
579
00:58:52,705 --> 00:58:54,991
O, neću... Neću da se penjem gore.
580
00:58:55,054 --> 00:58:57,084
Bićeš u redu.
To je kao jahanje bika.
581
00:58:57,124 --> 00:59:00,014
Jahanje bika?
Nisam odrasla u rodeu kao ti.
582
00:59:00,129 --> 00:59:03,150
Sada spava. Ne mogu da kažem da
će spavati minut od sada.
583
00:59:03,199 --> 00:59:05,162
Dakle, penji se.
Dobro, dobro.
584
00:59:05,224 --> 00:59:08,316
O, moj Bože, kako smrdi.
Isuse!
585
00:59:21,481 --> 00:59:22,820
Bravo.
586
00:59:22,890 --> 00:59:25,412
Činiš da ovo izgleda
potpuno normalno.
587
00:59:27,519 --> 00:59:30,901
Moraćeš da ga zabiješ ovde.
To je stvarno gusta koža.
588
00:59:31,323 --> 00:59:35,135
Spremna?
Jedan dva...
589
00:59:37,421 --> 00:59:38,774
Ovene!
590
00:59:47,843 --> 00:59:50,176
Upalilo je.
591
00:59:53,598 --> 00:59:55,987
Ko je ostavio ovo otvoreno?
Ja ću.
592
01:00:14,183 --> 01:00:15,332
Rešetke!
593
01:00:16,506 --> 01:00:19,269
Mogu da prođem ovuda.
Dođi.
594
01:00:31,693 --> 01:00:33,415
Skoči Ovene!
595
01:00:51,573 --> 01:00:53,201
Jesi li videla to?
596
01:00:55,136 --> 01:00:57,195
Molim te, reci mi da imaš krv.
597
01:02:21,532 --> 01:02:24,157
Ovde Delta. Ona je jedna
od četiri mala teropoda.
598
01:02:24,221 --> 01:02:27,320
Jedna od preživelih iz druge grupe.
Pogledajte ovo:
599
01:02:27,532 --> 01:02:30,614
Ako pokažem bilo kakav
znak slabosti...
600
01:02:36,180 --> 01:02:37,470
Vidiš li to?
601
01:02:37,599 --> 01:02:41,944
Dan 176. Plava pokazuje
nezapamćen nivo saradnje.
602
01:02:42,142 --> 01:02:44,253
Evo me s Plavom.
603
01:02:44,954 --> 01:02:47,527
Ona je teropod iz nove grupe.
604
01:02:47,831 --> 01:02:51,126
Ako pokažem znake slabosti...
605
01:03:04,040 --> 01:03:05,081
Hej...
606
01:03:06,466 --> 01:03:07,890
Dobro sam.
607
01:03:08,688 --> 01:03:11,798
Ona je prilično izvanredna.
608
01:03:23,064 --> 01:03:24,066
Plava...
609
01:03:24,148 --> 01:03:28,249
Pokazuje interes, zabrinutost,
610
01:03:28,493 --> 01:03:31,786
hiperinteligenciju,
kognitivno vezivanje...
611
01:03:31,826 --> 01:03:33,313
Vidiš to?
612
01:03:34,560 --> 01:03:37,846
Naginje glavu, igra se...
613
01:03:38,003 --> 01:03:40,633
Povećana pokretljivost
očiju, znatiželjna je.
614
01:03:40,916 --> 01:03:42,997
Pokazuje saosjećanje.
615
01:03:43,446 --> 01:03:46,787
U redu, napraviću rez na
njenoj nozi da uklonim metak.
616
01:03:51,408 --> 01:03:53,739
To je puno mišićnog tkiva.
617
01:04:26,137 --> 01:04:28,054
Biće dobro.
618
01:04:34,202 --> 01:04:36,191
Plava je ključ.
619
01:04:37,842 --> 01:04:41,803
Ako imate Plavu moći ćete ove reptore
da naterate da učine bilo šta.
620
01:04:41,843 --> 01:04:44,470
Siguran si da će da preživi?
Ako umre, imamo uzorke krvi.
621
01:04:44,510 --> 01:04:48,182
Ne, to nije dovoljno dobro.
Reptor je vrsta koja uči oponašanjem.
622
01:04:48,222 --> 01:04:51,429
Trebamo je u dobrom stanju.
Nisam upucao prokletu stvar.
623
01:04:51,469 --> 01:04:53,897
Šta želiš da učinim, ha?
624
01:04:54,038 --> 01:04:58,647
Nemaš pojma šta radim ovde.
625
01:04:58,914 --> 01:05:03,074
Razumeš li složenost stvaranja
potpuno novog oblika života?
626
01:05:03,114 --> 01:05:06,722
Ne, ali razumem složenost
plaćanja za to. U redu?
627
01:05:06,762 --> 01:05:10,526
Sav tvoj novac će biti protraćen ako
ne dobijem Plavu u dobrom stanju.
628
01:05:10,566 --> 01:05:13,110
Da bi sledeća iteracija
bila pod kontrolom,
629
01:05:13,150 --> 01:05:16,702
treba stvoriti porodičnu vezu s
usko povezanom genetskom vezom.
630
01:05:16,749 --> 01:05:19,842
Normalnim jezikom, Henri.
Potrebna joj je majka!
631
01:05:21,288 --> 01:05:25,445
DNK Plave će biti deo
sledećeg Indoreptora.
632
01:05:25,485 --> 01:05:28,293
Tako da će biti genetski kodirano
da prepozna njen autoritet,
633
01:05:28,333 --> 01:05:29,814
i preuzme njene osobine.
634
01:05:29,870 --> 01:05:33,305
Empatiju. Poslušnost.
Sve što prototipu sada nedostaje.
635
01:05:33,368 --> 01:05:37,448
Dobro, koliko će ovo trajati?
To nije sprint, g. Mils.
636
01:05:37,503 --> 01:05:40,265
To je maraton.
Maraton zvuči skupo.
637
01:05:40,345 --> 01:05:43,397
Osim toga, vreme ističe,
kao i moje strpljenje, Henri.
638
01:05:43,562 --> 01:05:46,740
Moraš da razumeš.
Ovo je sve neistraženo područje.
639
01:05:46,787 --> 01:05:50,795
Vuk, genetski, se jedva
razlikuje od buldoga.
640
01:05:50,835 --> 01:05:53,699
Ali unutar tog
sivog područja....
641
01:05:54,724 --> 01:05:56,402
je srce.
642
01:05:56,783 --> 01:06:00,313
Poštedi me poezije, Henri.
Možeš li ti to? Možeš li ti to?
643
01:06:00,353 --> 01:06:03,832
Da, mogu ja to.
Pa onda, učini to!
644
01:06:03,961 --> 01:06:05,307
Hvala ti.
645
01:06:05,784 --> 01:06:08,062
Bože, ti štreberski idioti.
646
01:06:20,697 --> 01:06:23,468
Hej, hej! Mejzi!
647
01:06:25,840 --> 01:06:28,634
Šta je to?
Šta je?
648
01:06:35,832 --> 01:06:38,592
Drži je unutra,
i drži vrata zaključana.
649
01:06:38,758 --> 01:06:41,576
Želiš da je držiš zatvorenu?
To je upravo ono što želim.
650
01:06:41,616 --> 01:06:44,027
G. Bendžamin želi da
je sada vidi.
651
01:06:46,995 --> 01:06:49,131
Verujem da je važno.
652
01:07:28,165 --> 01:07:30,554
Stigli smo.
Gde?
653
01:07:34,945 --> 01:07:37,750
Kuca li joj srce?
Da, a tebi?
654
01:07:38,016 --> 01:07:39,102
Trebamo uzorke krvi.
655
01:07:39,134 --> 01:07:41,788
Nisam ovde da vam pomognem da
resetujete hraniteljski lanac pa,
656
01:07:41,904 --> 01:07:43,875
uzmi svoje proklete uzorke.
657
01:07:46,891 --> 01:07:49,060
Kakva gadna žena.
658
01:07:58,090 --> 01:07:59,640
Hej!
659
01:08:00,289 --> 01:08:02,200
Što se dođavola događa?
Bio sam...
660
01:08:03,077 --> 01:08:05,203
Trebao mi je dodatni par ruku.
Dobrovoljno se javio.
661
01:08:05,268 --> 01:08:06,836
Posada.
A, a...
662
01:08:06,907 --> 01:08:08,516
Odjavljujemo se.
Prati me.
663
01:08:08,557 --> 01:08:10,430
Znači li to da napuštamo brod?
Odmah?
664
01:08:10,453 --> 01:08:13,474
To znači što znači. Sada se pokreni.
Hajde, za mnom!
665
01:08:14,999 --> 01:08:17,050
- Sranje!
- O ne.
666
01:08:17,113 --> 01:08:18,944
Neće uspeti.
667
01:08:19,523 --> 01:08:22,243
Moramo mu pomoći. Ostani ovde.
Ja ću ga dovesti.
668
01:08:23,313 --> 01:08:25,606
Nemamo vremena. Idemo.
669
01:08:40,022 --> 01:08:41,023
Idemo!
670
01:08:44,041 --> 01:08:47,736
Gde ih vode?
Saznaćemo.
671
01:09:07,691 --> 01:09:08,780
Da!
672
01:09:16,564 --> 01:09:18,133
Lokvudovo imanje?
673
01:09:20,241 --> 01:09:22,791
Sigurno ima veliku garažu.
674
01:10:08,651 --> 01:10:11,656
Stvarno si mislio
da ćeš se izvući?
675
01:10:12,870 --> 01:10:14,253
U mojoj kući.
676
01:10:14,294 --> 01:10:16,230
Vi ste mi poverili...
677
01:10:16,815 --> 01:10:19,866
da odvedem vaše
bogatstvo u budućnost.
678
01:10:20,424 --> 01:10:22,819
- To sam i učinio.
- Proklet bio!
679
01:10:26,243 --> 01:10:27,816
Podigni slušalicu.
680
01:10:27,949 --> 01:10:31,214
Želim da pozoveš policiju.
681
01:10:31,716 --> 01:10:35,175
Biće lakše ako im sam kažeš.
682
01:10:36,734 --> 01:10:39,042
Kako vi kažete, gospodine.
683
01:10:45,481 --> 01:10:47,289
Znaš, razmišljao sam...
684
01:10:47,431 --> 01:10:49,740
Džon Hamond je bio u pravu.
685
01:10:50,210 --> 01:10:53,551
To je bila bezbožna stvar.
686
01:10:57,004 --> 01:11:00,416
Ja nisam jedini krivac
ovde, zar ne, gospodine?
687
01:11:19,127 --> 01:11:20,184
Hej.
688
01:11:22,407 --> 01:11:25,702
Idemo u taj grad i zovemo konjicu
kako bismo ovo zaustavili.
689
01:11:30,632 --> 01:11:34,118
Zdravo.
Trebalo je da ostaneš na ostrvu.
690
01:11:34,379 --> 01:11:36,209
Bolji izgledi.
691
01:11:46,827 --> 01:11:48,367
Zdravo, Kler.
692
01:11:49,682 --> 01:11:52,500
Samo sam hteo da dođem i
da se izvinem.
693
01:11:52,516 --> 01:11:54,442
Nisam hteo da te uplićem u ovo,
694
01:11:54,522 --> 01:11:57,496
ali to je bio jedini način
da dobijemo reptora.
695
01:11:57,621 --> 01:12:00,673
I trebala nam je.
Dođi.
696
01:12:02,061 --> 01:12:05,114
Šta sad?
To je to?
697
01:12:05,145 --> 01:12:08,523
Mislim, ti si pametan momak koji je
osnovao fondaciju za lečenje raka.
698
01:12:08,564 --> 01:12:10,468
Ali umesto toga, ti...
699
01:12:11,038 --> 01:12:12,040
Šta?
700
01:12:13,053 --> 01:12:15,546
Prodaješ ugrožene vrste?
Spasao sam te životinje.
701
01:12:15,782 --> 01:12:18,005
Izdao si umirućeg
čoveka za novac.
702
01:12:18,052 --> 01:12:21,997
Kler, divim se tvom idealizmu,
ali oboje smo iskoristili te životinje.
703
01:12:22,122 --> 01:12:24,071
Barem imam integritet
da to priznam.
704
01:12:24,150 --> 01:12:29,098
Nikad nisam uradila nešto ilegalno.
Odobrila si stvaranje Indominusa Reksa.
705
01:12:29,441 --> 01:12:33,425
Iskorišćavala si živo biće,
u kavezu, za novac.
706
01:12:33,598 --> 01:12:36,433
Kako je to drugačije, ha? A ti.
707
01:12:36,644 --> 01:12:39,068
Čovek koji je dokazao da reptor
može da sledi naređenja.
708
01:12:39,170 --> 01:12:42,077
Nikad nisi razmišljao o primeni
svojih istraživanja, Ovene?
709
01:12:42,177 --> 01:12:45,182
Koliko miliona može da vredi
istrenirani grabljivac?
710
01:12:47,831 --> 01:12:48,984
Vas dvoje...
711
01:12:49,681 --> 01:12:52,232
Vi ste roditelji novog sveta.
712
01:12:54,752 --> 01:12:57,297
Hej! Pusti ga.
Ovene?
713
01:12:57,338 --> 01:12:58,456
Mislim da ću je slomiti.
714
01:12:58,519 --> 01:13:00,108
Pusti ga.
715
01:13:04,377 --> 01:13:05,718
Kler....
716
01:13:14,106 --> 01:13:15,412
Šta ćemo s njima?
717
01:13:15,500 --> 01:13:20,541
Pa, što se tiče sveta,
izgoreli su na ostrvu.
718
01:13:38,500 --> 01:13:42,256
Izgleda kao ful.
Razumem.
719
01:14:08,680 --> 01:14:10,399
Dobro veče.
Dobro veče, dobro veče.
720
01:14:10,489 --> 01:14:12,781
Dobrodošli. Dobrodošli.
721
01:14:14,332 --> 01:14:17,996
Ovi tipovi su iz razvojnog odeljenja
Darius Farmaceutikalsa.
722
01:14:18,223 --> 01:14:19,146
U redu.
723
01:14:19,187 --> 01:14:22,094
A tip s bradom je tu
za Gregora Aldoriča.
724
01:14:22,177 --> 01:14:24,337
Slovenačkog trgovca oružjem.
725
01:14:58,947 --> 01:15:02,289
Želi samo mesojede.
Dva komada.
726
01:15:02,423 --> 01:15:05,282
Izgleda da će Lokvud
imati vrlo dobru noć.
727
01:15:05,350 --> 01:15:06,805
Hoće li nam se pridružiti?
728
01:15:06,906 --> 01:15:09,374
To je malo verovatno.
729
01:15:21,784 --> 01:15:23,272
Deda?
730
01:15:30,634 --> 01:15:31,754
Deda?
731
01:15:33,115 --> 01:15:34,814
Deda, probudi se.
732
01:15:36,474 --> 01:15:37,772
Deda?
733
01:15:38,963 --> 01:15:41,837
Deda, probudi se.
Probudi se!
734
01:15:42,657 --> 01:15:43,996
Ajris!
735
01:15:57,263 --> 01:15:58,547
Ajris!
736
01:16:01,559 --> 01:16:02,804
Gotovo je.
737
01:16:06,264 --> 01:16:08,259
Kakva tragedija.
738
01:16:11,830 --> 01:16:14,263
Pretpostavljam da ćeš
sada, kad je otišao,
739
01:16:14,328 --> 01:16:16,095
potražiti nešto novo.
740
01:16:16,136 --> 01:16:17,404
Ne.
741
01:16:18,594 --> 01:16:20,761
Potrebna sam Mejzi.
742
01:16:21,943 --> 01:16:24,727
Sada sam ja njen staratelj.
743
01:16:25,378 --> 01:16:28,330
Ono što joj treba više
nije tvoja briga.
744
01:16:29,137 --> 01:16:32,001
Ne razumeš je kao ja.
745
01:16:32,911 --> 01:16:35,456
Razumem njenu vrednost.
746
01:16:36,341 --> 01:16:38,571
Ali ja sam je odgojila.
747
01:16:38,612 --> 01:16:41,601
Odgojila sam...
obe.
748
01:16:45,416 --> 01:16:48,195
Molim vas, g. Mils.
Zbogom, Ajris.
749
01:17:28,188 --> 01:17:32,422
Sećaš li se kad si prvi
put vidio dinosaurusa?
750
01:17:34,449 --> 01:17:38,827
Prvi put kad ih vidiš,
to je kao čudo.
751
01:17:38,977 --> 01:17:41,798
Čitaš o njima u knjigama.
Vidiš kosti u muzejima.
752
01:17:41,872 --> 01:17:44,462
Ali zapravo ne veruješ.
753
01:17:44,660 --> 01:17:46,342
Nešto poput mitova.
754
01:17:47,290 --> 01:17:49,074
A onda vidiš...
755
01:17:50,027 --> 01:17:52,673
jednog uživo.
756
01:17:57,129 --> 01:17:59,062
Ovo nije tvoja krivica.
757
01:17:59,595 --> 01:18:01,935
- Ali jeste.
- Ne.
758
01:18:03,700 --> 01:18:05,906
Ja sam kriv.
759
01:18:07,737 --> 01:18:09,951
Pokazao sam im put.
760
01:18:11,301 --> 01:18:13,046
Pa, slušaj me.
761
01:18:13,070 --> 01:18:16,978
Ti i ja ćemo imati dovoljno vremena
za razgovor o tome kasnije.
762
01:18:17,053 --> 01:18:19,786
Ako postoji kasnije.
Da, postoji.
763
01:18:21,874 --> 01:18:24,231
Moram da završim kolibu.
764
01:18:32,377 --> 01:18:34,060
Šta je to?
765
01:18:37,583 --> 01:18:41,028
Pa, vidi ko se upravo probudio.
766
01:18:51,536 --> 01:18:53,502
Izlazimo odavde.
767
01:18:54,473 --> 01:18:58,517
Dobrodošli, dame i gospodo...
768
01:18:58,670 --> 01:19:02,206
na ovu izvanredno veče.
769
01:19:02,261 --> 01:19:06,786
Počnimo odmah sa brojem 1.
770
01:19:07,194 --> 01:19:09,612
Ankilosaurus.
771
01:19:10,991 --> 01:19:13,873
Ovo je biljojed četvoronožac..
772
01:19:14,013 --> 01:19:15,969
Iz kasne krede.
773
01:19:16,071 --> 01:19:19,915
Ovo je jedan od najvećih
oklopnih dinosaurusa.
774
01:19:20,400 --> 01:19:24,595
Paleontolozi ga zovu "živi tenk".
775
01:19:30,635 --> 01:19:33,453
Šta radiš?
Spasavam.
776
01:19:33,585 --> 01:19:35,997
Jesi li siguran u ovo?
Ne.
777
01:19:38,153 --> 01:19:41,073
Imam ponudu od 4 miliona dolara.
Nudi li iko 5?
778
01:19:41,137 --> 01:19:44,667
5 miliona dolara. 5 miliona dolara.
Čujem li 6?
779
01:19:44,818 --> 01:19:46,275
6 miliona dolara.
Hvala vam.
780
01:19:46,316 --> 01:19:49,025
Nudi li neko više? 7.
7 miliona dolara.
781
01:19:49,076 --> 01:19:51,525
8 miliona dolara.
9 miliona dolara na telefonu.
782
01:19:51,566 --> 01:19:54,329
Čujem li 10 miliona dolara?
10.
783
01:19:54,476 --> 01:19:57,443
10 miliona dolara.
Jednom, dvaput,...
784
01:19:57,625 --> 01:20:02,915
Prodato! Gospodinu iz Indonezije.
Čestitamo.
785
01:20:07,432 --> 01:20:10,477
Broj 2, dame i gospodo.
786
01:20:11,019 --> 01:20:13,977
Maloletni Alosaur.
787
01:20:15,950 --> 01:20:20,082
Žestok i agresivan grabežljivac.
788
01:20:23,200 --> 01:20:26,134
Prodato! Prodato!
789
01:20:26,860 --> 01:20:28,214
Prodato!
790
01:20:30,765 --> 01:20:34,138
Divno. Divno.
791
01:21:02,472 --> 01:21:03,874
U redu...
792
01:21:04,314 --> 01:21:07,460
Hej, hej ti!
Pogledaj me, pogledaj me!
793
01:21:08,611 --> 01:21:11,230
Hej!
Pogledaj me, pogledaj me!
794
01:21:11,335 --> 01:21:12,477
U redu.
795
01:21:31,274 --> 01:21:33,099
Nema na čemu.
796
01:21:41,187 --> 01:21:44,858
Hej! Stani.
Molim te, stani.
797
01:21:49,560 --> 01:21:52,055
To je Lokvudova unuka.
798
01:21:52,987 --> 01:21:54,913
Hej. Hej, mala.
799
01:21:55,030 --> 01:21:57,450
Želiš li da izađeš?
800
01:22:01,520 --> 01:22:03,531
Da li me se sećaš?
801
01:22:06,889 --> 01:22:09,583
Moje ime je Kler.
Kako je tvoje?
802
01:22:10,203 --> 01:22:11,361
Mejzi.
803
01:22:11,827 --> 01:22:14,425
- Mejzi Lokvud.
- Mejzi.
804
01:22:14,449 --> 01:22:17,362
Ovo je moj prijatelj, Oven.
805
01:22:18,199 --> 01:22:22,292
Videla sam te s velosireptorima.
I Plavom.
806
01:22:22,419 --> 01:22:23,851
O da?
807
01:22:27,659 --> 01:22:29,388
Voliš dinosauruse?
808
01:22:30,932 --> 01:22:32,144
I ja.
809
01:22:32,185 --> 01:22:33,922
Znaš šta, dođi dole,
810
01:22:33,977 --> 01:22:36,411
reći ću ti sve što
treba da znaš o Plavoj.
811
01:22:36,827 --> 01:22:38,516
To zvuči dobro?
812
01:22:39,464 --> 01:22:42,305
U redu. Dođi.
813
01:22:50,996 --> 01:22:54,839
Dušo... Treba nam pomoć
da pronađemo tvog dedu.
814
01:22:54,893 --> 01:22:58,463
Možete li nas odvesti k njemu?
Ne.
815
01:22:58,770 --> 01:23:01,225
Došla si ovamo sama, ha?
816
01:23:01,367 --> 01:23:02,652
Hrabro dete.
817
01:23:02,693 --> 01:23:04,986
Izgleda da bi ti dobro
došao prijatelj.
818
01:23:05,470 --> 01:23:07,395
Umro je!
819
01:23:11,614 --> 01:23:13,167
Slušaj, reći ću ti nešto.
820
01:23:13,298 --> 01:23:17,360
Idemo da pronađemo naše prijatelje
i onda da zbrišemo odavde.
821
01:23:17,508 --> 01:23:19,369
Želiš li da pođeš s nama?
822
01:23:19,526 --> 01:23:21,711
I meni bi trebao prijatelj.
823
01:23:36,784 --> 01:23:37,786
Prodato!
824
01:23:37,817 --> 01:23:42,957
A sada, dame i gospodo,
na pola puta ove večeri...
825
01:23:44,596 --> 01:23:48,047
Želeli bismo da ponudimo
posebnu poslasticu za naše,
826
01:23:48,517 --> 01:23:51,003
kritične kupce.
827
01:23:51,586 --> 01:23:57,449
Večeras ćemo pogledati
novu imovinu koju smo razvili.
828
01:23:58,278 --> 01:24:02,480
Stvorenje budućnosti, napravljeno
iz delova prošlosti.
829
01:24:04,782 --> 01:24:07,560
Dame i gospodo, upozoravam vas.
830
01:24:07,648 --> 01:24:11,733
Ovo je savršen spoj dva
najopasnija stvorenja...
831
01:24:11,789 --> 01:24:14,414
koja su ikada hodala zemljom.
832
01:24:14,819 --> 01:24:16,572
Mi ga zovemo...
833
01:24:16,683 --> 01:24:19,398
Indoreptor.
834
01:24:41,026 --> 01:24:43,867
Savršeno oružje za moderno doba.
835
01:24:43,917 --> 01:24:45,781
Izrađen za borbu.
836
01:24:45,843 --> 01:24:49,890
S taktičkim odgovorima koji nadilaze
bilo kojeg ljudskog vojnika.
837
01:24:49,938 --> 01:24:51,340
Šta je ta stvar?
838
01:25:08,212 --> 01:25:12,043
Napravili su to.
G. Mils i drugi muškarac.
839
01:25:12,160 --> 01:25:13,558
Koji čovek?
840
01:25:14,842 --> 01:25:18,220
On.
Dizajniran od g. Henrija Vua...
841
01:25:18,275 --> 01:25:22,014
Njegov IQ uporediv
je s velosireptorom.
842
01:25:22,117 --> 01:25:25,633
Bio-specifikacije uključuju
pojačan osećaj mirisa,
843
01:25:25,728 --> 01:25:29,976
obučen je da reaguje na
laserski kodiran puls.
844
01:25:30,062 --> 01:25:34,785
Omogućava mu da izoluje i prati
plen u kompleksnim uslovima.
845
01:25:35,224 --> 01:25:36,672
Voala!
846
01:25:42,779 --> 01:25:46,232
Prvo laser određuje metu.
847
01:25:48,312 --> 01:25:53,316
Nakon što se odredi meta
akustički signal aktivira napad.
848
01:26:00,113 --> 01:26:02,970
Ova je životinja nemilosrdna.
849
01:26:03,041 --> 01:26:06,487
Promene su još uvek u toku.
850
01:26:06,551 --> 01:26:08,779
20 miliona dolara!
851
01:26:11,159 --> 01:26:15,011
Ovo je prototip.
Nije na prodaju.
852
01:26:15,068 --> 01:26:16,231
21!
853
01:26:16,264 --> 01:26:20,257
Pa,
to je još uvek prototip, ali...
854
01:26:21,705 --> 01:26:23,450
23!
855
01:26:24,772 --> 01:26:26,441
24!
856
01:26:28,539 --> 01:26:29,988
24 miliona dolara.
857
01:26:30,245 --> 01:26:32,647
25 miliona dolara!
858
01:26:33,017 --> 01:26:34,604
Čujem li 26?
859
01:26:34,683 --> 01:26:38,120
Ta stvar ne sme da
napusti ovu zgradu.
860
01:26:38,183 --> 01:26:41,188
Nudi li ko više od 26?
27 miliona dolara!
861
01:26:41,220 --> 01:26:43,209
Šta radiš?
Ova životinja nije na prodaju.
862
01:26:43,225 --> 01:26:45,485
Ako želiš da ih učiniš zavisnima
moraš im dati da probaju.
863
01:26:45,572 --> 01:26:46,652
On je prototip.
864
01:26:46,693 --> 01:26:51,953
Ovaj prototip trenutno vredi
28 miliona dolara.
865
01:26:52,436 --> 01:26:54,824
Opusti se.
Napravićemo ih još.
866
01:26:55,052 --> 01:26:57,297
I oni će.
867
01:27:18,388 --> 01:27:19,820
Hej prijatelju.
868
01:27:20,254 --> 01:27:22,513
Misliš ono što ja mislim?
869
01:27:24,190 --> 01:27:27,311
Jednom, dvaput, prodato!
870
01:27:27,351 --> 01:27:29,504
Ruskom prijatelju...
871
01:27:30,585 --> 01:27:35,734
čestitamo na kupovini ove
veličanstvene životinje...
872
01:28:44,364 --> 01:28:46,628
Makni tu stvar odavde!
873
01:29:38,085 --> 01:29:39,303
Mils!
874
01:29:39,928 --> 01:29:41,971
Mils, gde si?
875
01:29:42,503 --> 01:29:44,476
Želim svoj bonus.
876
01:29:51,044 --> 01:29:54,574
Sveta kravo!
Šta si ti?
877
01:29:55,191 --> 01:29:57,790
Nisam te vidio na ostrvu.
878
01:30:15,419 --> 01:30:17,695
Ti si žestok momak.
879
01:30:50,347 --> 01:30:53,064
Pogledaj tu lepotu.
880
01:30:53,870 --> 01:30:58,645
Ti si neki opasan tip.
S lepim zubima.
881
01:30:59,616 --> 01:31:02,918
Ovo će biti savršen
deo za moju ogrlicu.
882
01:31:21,791 --> 01:31:23,420
Otvoriti...
883
01:32:18,540 --> 01:32:20,576
Pomakni se! Skloni se!
884
01:33:05,052 --> 01:33:06,492
Nemojte!
885
01:33:09,553 --> 01:33:12,200
Vas dvoje, zaslužujete
jedno drugo.
886
01:33:12,356 --> 01:33:13,637
Mejzi, pođi sa mnom.
887
01:33:13,829 --> 01:33:16,474
Imaš svoj novac. Idi.
888
01:33:16,515 --> 01:33:17,709
Šta ćete uraditi, ha?
889
01:33:17,732 --> 01:33:19,818
Zaustavićemo ovo.
890
01:33:19,859 --> 01:33:21,599
Sve!
Kako?
891
01:33:21,913 --> 01:33:24,556
Vratićeš se u vreme pre nego što
se Hamond odluči da igra Boga?
892
01:33:24,604 --> 01:33:27,723
Ne možete ga vratiti u kutiju!
Moramo pokušati. Prekasno je.
893
01:33:27,941 --> 01:33:29,820
Mejzi, dođi.
894
01:33:33,292 --> 01:33:36,604
Sad ćeš se brinuti za nju?
895
01:33:37,348 --> 01:33:39,523
Nemaš pojma šta je ona.
896
01:33:40,588 --> 01:33:43,883
Šta misliš, šta je razdvojilo
Hamonda i Lokvuda?
897
01:33:44,040 --> 01:33:47,633
Lokvud nikada nije imao unuku.
898
01:33:48,180 --> 01:33:50,709
Samo je hteo svoju ćerku nazad.
899
01:33:52,752 --> 01:33:55,391
A imao je tehnologiju.
900
01:33:55,747 --> 01:33:58,087
On je stvorio još jednu.
901
01:33:59,310 --> 01:34:00,852
Ponovo ju je napravio.
902
01:34:04,587 --> 01:34:05,800
Kreni!
903
01:34:11,232 --> 01:34:13,001
Dođite!
904
01:34:28,385 --> 01:34:31,525
Daj ovo Milsu. Budite vrlo oprezni.
Vrlo je vredna.
905
01:34:31,588 --> 01:34:34,177
Ti, trebaju mi uzorci krvi reptora.
906
01:34:34,682 --> 01:34:36,385
Nemoj samo da stojiš kao idiot!
907
01:34:36,456 --> 01:34:39,049
Daj mi 50 cm3 Karfentanila
i pribor za lobotomiju.
908
01:34:39,090 --> 01:34:41,208
Tamo je.
Odmah!
909
01:34:41,764 --> 01:34:43,501
Daj. Daj.
910
01:34:44,503 --> 01:34:47,353
Trebam reptorovu krv.
911
01:34:47,688 --> 01:34:49,650
Naravno. Samo napred.
912
01:34:49,771 --> 01:34:51,978
Gdje je taj kit?
913
01:34:52,174 --> 01:34:53,689
U redu, sada me slušaj.
914
01:34:53,881 --> 01:34:56,737
Bolje je ako sarađujemo.
Ja ću uzeti krv,
915
01:34:56,793 --> 01:34:59,557
sa ili bez tvoje pomoći.
Ova je krv kontaminirana.
916
01:34:59,613 --> 01:35:02,172
Lič sam dizajnirao
ovu životinju.
917
01:35:02,274 --> 01:35:03,448
Čista je.
918
01:35:03,489 --> 01:35:05,654
Svaka stanica njenog
tela stvorena je,
919
01:35:05,717 --> 01:35:09,445
u najsavremenijem okruženju
pod najzahtevnijim uslovima.
920
01:35:09,894 --> 01:35:12,890
Da, ali napravila sam
transfuziju krvi od Ti-Reksa,
921
01:35:12,930 --> 01:35:14,870
tako da, se sve izmešalo.
922
01:35:14,911 --> 01:35:16,203
Šta?
923
01:35:17,560 --> 01:35:19,985
Stani, stani! Šta radiš?
924
01:35:20,638 --> 01:35:22,844
Spašavam ti život.
925
01:35:26,729 --> 01:35:29,271
Da!
Stoj!
926
01:35:31,191 --> 01:35:32,927
Ne pomeraj se.
927
01:35:37,606 --> 01:35:40,669
Odmakni se od tog kaveza.
Odmah.
928
01:36:17,050 --> 01:36:19,266
Trči. Trči!
929
01:38:22,971 --> 01:38:24,474
Trči!
930
01:39:49,096 --> 01:39:50,646
Vidiš li to?
931
01:39:50,667 --> 01:39:52,113
To je vodonikov cijanid.
932
01:39:52,154 --> 01:39:55,356
Ako dospe u zaštićenu
prostoriju sve će ih ubiti.
933
01:39:56,632 --> 01:39:58,472
Ventilacijski sistem je pao.
934
01:39:58,566 --> 01:40:00,625
Možete li ga osposobiti?
935
01:40:33,156 --> 01:40:36,005
Server ne reaguje. Moram ponovo
da pokrenem ceo sistem.
936
01:40:36,092 --> 01:40:38,393
- Ponovo ga podigni.
- Pokušavam.
937
01:40:58,136 --> 01:41:01,927
Frenklin, nemamo vremena.
Znam, znam, znam. U redu.
938
01:41:42,453 --> 01:41:44,167
Kreći!
939
01:42:41,728 --> 01:42:45,264
Dobro si. Pritisni ga. Ne gledaj u to.
Pogledaj me.
940
01:42:45,359 --> 01:42:48,385
Moraš je pronaći.
Ne mogu te ostaviti ovde.
941
01:42:52,756 --> 01:42:55,988
Idi, biću dobro.
Trči!
942
01:45:24,862 --> 01:45:26,975
Mejzi, ostani dole!
943
01:46:31,148 --> 01:46:34,774
Prati me.
Znam gde je izlaz.
944
01:46:37,724 --> 01:46:39,055
Dođi.
945
01:46:59,342 --> 01:47:00,791
Ovuda!
946
01:47:54,075 --> 01:47:55,153
Hej!
947
01:49:46,817 --> 01:49:48,324
Što dođavola...?
948
01:49:53,188 --> 01:49:54,652
Jeste li dobro?
949
01:49:56,555 --> 01:49:59,395
Da. Vi?
Ne!
950
01:49:59,639 --> 01:50:03,144
Hej, imamo problem dole.
Moraš da dođeš da vidiš ovo.
951
01:50:33,059 --> 01:50:34,616
Svi umiru.
952
01:50:34,687 --> 01:50:37,129
Eksplozija je oštetila
ventilacijski sistem.
953
01:50:37,186 --> 01:50:39,707
Učinili smo sve što smo mogli.
954
01:50:41,953 --> 01:50:43,940
Mogu otvoriti vrata odavde.
955
01:50:45,037 --> 01:50:47,730
Kler, budi oprezna.
956
01:50:48,213 --> 01:50:50,631
Više nismo na ostrvu.
957
01:51:46,022 --> 01:51:47,243
Kler....
958
01:51:47,408 --> 01:51:50,766
Pritisneš li to
dugme, nema povratka.
959
01:51:55,429 --> 01:51:57,926
Ne možemo dopustiti da umru.
960
01:52:47,304 --> 01:52:48,971
Morala sam.
961
01:52:50,068 --> 01:52:51,515
Oni su živi.
962
01:52:52,151 --> 01:52:53,818
Poput mene.
963
01:55:06,876 --> 01:55:09,764
Hej curo.
Ovene?
964
01:55:11,707 --> 01:55:14,852
U redu je.
Neće nas povrediti.
965
01:55:45,593 --> 01:55:48,208
Plava, pođi sa mnom.
966
01:55:52,813 --> 01:55:55,903
Odvešćemo te na
sigurno mesto, u redu?
967
01:56:36,654 --> 01:56:39,424
Koliko puta morate da
vidite dokaze?
968
01:56:39,651 --> 01:56:42,571
Koliko puta treba da vam se kaže?
969
01:56:43,479 --> 01:56:46,548
Mi uzrokujemo
vlastito izumiranje.
970
01:56:46,689 --> 01:56:49,428
Previše puta smo
prešli preko linije.
971
01:56:49,954 --> 01:56:55,232
A naš dom je, u svojim temeljima,
zagađen pohlepom,
972
01:56:55,637 --> 01:56:58,283
i političkom megalomanijom.
973
01:56:59,598 --> 01:57:02,194
Genetička moć je
sada oslobođena.
974
01:57:02,235 --> 01:57:04,985
I naravno, to će
biti katastrofalno.
975
01:57:05,179 --> 01:57:07,615
Ova promena je bila
neizbežna, od trenutka,
976
01:57:07,638 --> 01:57:10,300
kad smo vratili prvog
dinosaurusa iz izumiranja.
977
01:57:10,591 --> 01:57:13,006
Uveravamo sebe da je
iznenadna promena,
978
01:57:13,063 --> 01:57:17,279
nešto što se događa izvan normalnog
poretka, poput saobraćajne nesreće.
979
01:57:17,999 --> 01:57:20,659
Ili da je to izvan naše kontrole,
poput fatalne bolesti.
980
01:57:20,684 --> 01:57:24,981
Ne doživljavamo da je iznenadna,
radikalna i iracionalna promena,
981
01:57:25,037 --> 01:57:28,026
utkana u samo tkivo postojanja.
982
01:57:28,395 --> 01:57:31,479
Pa ipak, uveravam vas
da je to sigurno tako.
983
01:57:31,816 --> 01:57:34,070
I sada se događa.
984
01:57:36,815 --> 01:57:41,340
Ljudi i dinosaurusi će sada biti
prisiljeni da koegzistiraju.
985
01:57:44,127 --> 01:57:47,141
Ta stvorenja su bila
ovde pre nas.
986
01:57:47,666 --> 01:57:51,023
A ako ne budemo pazili, oni
će biti ovde i posle nas.
987
01:57:56,322 --> 01:58:00,275
Moraćemo se prilagoditi novim pretnjama
koje ne možemo ni da zamislimo.
988
01:58:06,118 --> 01:58:08,527
Ušli smo u novo doba.
989
01:58:09,751 --> 01:58:13,571
Dobrodošli u Jurski svet.
990
01:58:38,000 --> 02:07:55,000
ima još [www.mario.mk] ima još (10 min)
991
02:08:09,000 --> 18:09:00,000
'www.mario.mk'