1 00:01:11,040 --> 00:01:12,350 CAPTURA DEL BANCO 2 00:01:17,035 --> 00:01:18,329 En un período de cinco años, 3 00:01:18,353 --> 00:01:21,767 se denunciaron al FBI 19.000 robos de Bancos. 4 00:01:24,576 --> 00:01:27,255 Entonces, eso significa que hubo 19.000 ladrones de Bancos... 5 00:01:27,279 --> 00:01:29,415 que no hicieron su trabajo correctamente. 6 00:01:29,814 --> 00:01:32,617 ¿Quién quiere al FBI sobre su trasero? 7 00:01:34,086 --> 00:01:39,258 No, hombre. Yo digo que si vas a robar un Banco, asegúrate de que no se reporte. 8 00:01:43,229 --> 00:01:46,197 Lo gracioso de las cajas de seguridad... 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,801 Es que no hay nada seguro en ellas. 10 00:02:05,950 --> 00:02:08,220 Nada de lo que hay en las cajas, está asegurado. 11 00:02:08,254 --> 00:02:11,123 Intenta reportar una pérdida al Banco o al Gobierno, 12 00:02:11,456 --> 00:02:13,826 y sólo te pintarán dedo con letra pequeña. 13 00:02:16,929 --> 00:02:19,764 ¿Entonces, quién usaría una caja de seguridad? 14 00:02:20,366 --> 00:02:21,666 La gente estúpida. 15 00:02:23,002 --> 00:02:24,170 Y los criminales. 16 00:02:24,702 --> 00:02:27,173 Ahora, no tengo ningún problema con la gente estúpida, 17 00:02:27,239 --> 00:02:30,242 siempre que su estupidez no haga daño a nadie. 18 00:02:31,876 --> 00:02:35,123 El dueño de la caja 2504 es un padre moroso... 19 00:02:35,147 --> 00:02:38,417 que oculta sus ingresos, para no tener que pagar la manutención de sus hijos. 20 00:02:39,118 --> 00:02:41,520 ¿Cómo vas a hacerle eso a tu propio hijo? 21 00:02:42,254 --> 00:02:46,458 Que quede claro. Nunca robo a la gente que no se lo merece. 22 00:02:47,293 --> 00:02:51,930 Y lo que robo, siempre vuelve a los perjudicados. 23 00:02:53,065 --> 00:02:57,003 ¿Ven a ese negro tan guapo? Sí, ese soy yo. Ringo. 24 00:02:57,869 --> 00:03:00,172 Sí, Ringo, como el Beatle. 25 00:03:00,339 --> 00:03:02,885 Y no empiecen con esa mierda de John, Paul y George, 26 00:03:02,909 --> 00:03:05,077 porque no tengo tiempo para debatir sobre eso. 27 00:03:05,344 --> 00:03:08,880 Lo que hay que tener en cuenta, es mi magistral disfraz. 28 00:03:09,282 --> 00:03:11,183 Soy un camaleón negro, bebé. 29 00:03:15,387 --> 00:03:17,423 Y, tengo las manos vacías. 30 00:03:18,225 --> 00:03:21,005 Porque cuando esos imbéciles descubran que sus cajas están sin nada, 31 00:03:21,759 --> 00:03:23,128 se van a enojar. 32 00:03:28,234 --> 00:03:29,978 Le gritarán al Director del Banco 33 00:03:30,002 --> 00:03:33,105 y el Director del Banco podría incluso dejarles ver el vídeo de seguridad, 34 00:03:34,706 --> 00:03:40,079 pero también les explicará lo que ya les dije... Esa mierda no está asegurada. 35 00:03:41,012 --> 00:03:44,625 Una cosa que no van a hacer es denunciar al FBI, 36 00:03:44,649 --> 00:03:47,353 porque las cucarachas se esconden de la luz. 37 00:03:52,791 --> 00:03:58,963 Y en unos seis meses, vaciaré mi caja de seguridad y cerraré mi cuenta. 38 00:04:01,934 --> 00:04:06,172 Y enmedaré unos cuantos errores, de forma anónima. 39 00:04:07,139 --> 00:04:10,385 ¡Dios mío! David, ¡empaca tus cosas! 40 00:04:10,409 --> 00:04:15,180 Resulta que no soy el único que se siente bien, haciendo lo correcto. 41 00:04:15,480 --> 00:04:17,850 Ese pequeño niño, se llama Wick. 42 00:04:20,585 --> 00:04:22,631 Cuando era niño, escuchó un cuento chino... 43 00:04:22,655 --> 00:04:25,764 sobre usar petardos para ahuyentar a los espíritus malignos. 44 00:04:28,360 --> 00:04:31,095 Hay dos cosas que deben saber sobre Wick. 45 00:04:31,497 --> 00:04:32,830 En primer lugar... 46 00:04:34,200 --> 00:04:35,933 No se rinde. 47 00:04:36,801 --> 00:04:41,273 Y con el tiempo, se volvió muy bueno para hacer explotar la mierda. 48 00:04:42,909 --> 00:04:46,411 El tipo se hizo de oro en Las Vegas, cuando decidieron remodelar toda la ciudad. 49 00:04:47,279 --> 00:04:51,250 Y en segundo, sigue siendo el mismo chico del que les hablé por primera vez. 50 00:04:51,450 --> 00:04:55,177 Sigue siendo un bobo de mierda, sigue teniendo el mismo corte de cabello, 51 00:04:55,320 --> 00:04:57,165 sigue pareciendo que tiene 12 años... 52 00:04:57,189 --> 00:05:01,393 y sigue creyendo que los petardos pueden ahuyentar a los espíritus malignos. 53 00:05:01,593 --> 00:05:03,896 Esta era una planta de fabricación de drogas. 54 00:05:04,161 --> 00:05:07,708 Wick se aseguró de que ninguna droga volvería a salir de aquí. 55 00:05:07,732 --> 00:05:09,368 Ahora, yo no estuve allí, 56 00:05:09,435 --> 00:05:12,137 pero creo que fue algo así. 57 00:05:39,331 --> 00:05:41,500 Esa es Violet. 58 00:05:42,835 --> 00:05:47,206 Ahora mismo está en una Iglesia en algún país de mierda de Europa del Este. 59 00:05:48,874 --> 00:05:53,445 Acaba de liberar a un grupo de chicas jóvenes, de una red de tráfico sexual. 60 00:05:55,281 --> 00:05:57,892 Y esos son unos matones de mierda, de Europa del Este... 61 00:05:57,982 --> 00:06:00,048 a punto de unirse a una larga lista de hombres... 62 00:06:00,072 --> 00:06:03,522 que subestimaron el poder femenino de Violet. 63 00:06:25,144 --> 00:06:28,147 Oigan, era como una mierda al estilo Matrix. 64 00:06:28,847 --> 00:06:32,417 Ahora no digo que haya desafiado la gravedad, ni nada por el estilo, 65 00:06:33,519 --> 00:06:35,054 porque yo no estuve allí. 66 00:06:35,521 --> 00:06:39,691 Pero sé que sólo una persona salió de allí ese día. 67 00:06:43,996 --> 00:06:47,216 Hace aproximadamente un año, no nos conocíamos. 68 00:06:47,332 --> 00:06:52,137 Todo eso cambió con un ramo de flores. Tres ramos. 69 00:06:53,238 --> 00:06:57,241 Parece que nuestras buenas acciones, captaron la atención de algún filántropo. 70 00:06:57,309 --> 00:06:59,845 Fue una oferta para mejorar nuestro juego. 71 00:07:00,279 --> 00:07:02,021 ¿Por qué perseguir a un estafador callejero... 72 00:07:02,045 --> 00:07:05,284 cuando se puede perseguir a la corrupción internacional? 73 00:07:05,451 --> 00:07:09,555 Y nos convertimos en un equipo. Intentamos dar con un nombre genial. 74 00:07:09,722 --> 00:07:10,955 Los Robin Hood. 75 00:07:11,590 --> 00:07:15,303 No, no voy a llamarme como ningún maldito encapuchado. 76 00:07:15,327 --> 00:07:19,574 Wick incluso sugirió los Motley Crew, dadas las circunstancias. 77 00:07:19,598 --> 00:07:23,269 Demonios, no. Pero me gustó "Los Inadaptados". 78 00:07:24,203 --> 00:07:27,105 No todo el mundo estuvo de acuerdo con el nombre, pero a la mierda. 79 00:07:27,172 --> 00:07:31,043 Yo estoy contando la historia, así que Los Inadaptados será. 80 00:07:35,948 --> 00:07:39,861 De todos modos, el siguiente capítulo de nuestra historia comenzó hace un rato, 81 00:07:39,885 --> 00:07:41,896 en una prisión de Los Ángeles. 82 00:07:41,920 --> 00:07:44,034 HACE UN RATO... 83 00:07:44,135 --> 00:07:47,511 PENITENCIARÍA WAVERLEY, LOS ÁNGELES 84 00:07:48,160 --> 00:07:52,540 El FBI está aquí para extraditar al preso 272523, prisión del señor Schultz. 85 00:07:52,564 --> 00:07:54,266 - ¿En dónde? - En Inglaterra. 86 00:07:54,400 --> 00:07:56,611 El señor Schultz dirige una prisión privada allí, 87 00:07:56,635 --> 00:07:58,971 este preso en particular, Richard Pace, se fugó. 88 00:07:59,071 --> 00:08:02,207 ¿Y vinieron hasta aquí sólo por la fuga de un preso? 89 00:08:02,975 --> 00:08:04,343 Problemas con la esposa. 90 00:08:04,777 --> 00:08:06,888 "Problemas con la esposa" es el latín para que este preso... 91 00:08:06,912 --> 00:08:09,532 fuera colocado tras las barras, a causa de la esposa de Schultz. 92 00:08:11,016 --> 00:08:14,553 Y para Schultz... Eso causó algunos inconvenientes. 93 00:08:14,820 --> 00:08:17,299 Ojalá las prisiones de aquí enviaran a los celadores de vacaciones. 94 00:08:17,323 --> 00:08:18,783 El señor Schultz no es el Alcaide. 95 00:08:18,891 --> 00:08:21,603 No, es un socio mayoritario de una empresa multinacional... 96 00:08:21,627 --> 00:08:25,397 que resulta ser dueña, entre otras cosas, de prisiones por todo el planeta. 97 00:08:26,265 --> 00:08:29,244 Es esta a la derecha. 440, abre la 312. 98 00:08:29,268 --> 00:08:31,103 Copiado 21, abriéndola ahora. 99 00:08:31,136 --> 00:08:33,806 El nombre es Richard Pace... Deberían saberlo ya. 100 00:08:34,172 --> 00:08:35,283 ¿Repite eso 440? 101 00:08:35,307 --> 00:08:37,686 Bueno, acabamos de recibir los papeles para su liberación inmediata. 102 00:08:37,710 --> 00:08:39,912 El Juez aparentemente desechó los cargos. 103 00:08:47,586 --> 00:08:49,154 Ese no es Richard Pace. 104 00:08:51,690 --> 00:08:53,058 Sin embargo, el tipo es bueno. 105 00:08:55,360 --> 00:08:59,364 Este es Pace esta mañana, en el patio de ejercicios de la prisión. Miren esto. 106 00:09:00,666 --> 00:09:03,068 Ahí. Justo ahí. 107 00:09:03,769 --> 00:09:07,005 Miren. Sólo estoy divagando aquí, pero creo que eso era un dron. 108 00:09:07,206 --> 00:09:09,426 Muy bien, si ese fue un dron, ¿cuál era su carga útil? 109 00:09:09,475 --> 00:09:10,957 Podrían haber sido tarjetas llave, podría haber sido... 110 00:09:10,981 --> 00:09:12,754 un pastel de cumpleaños con una sierra para metales. 111 00:09:12,778 --> 00:09:15,690 Todo lo que sabemos es que hemos buscado en esta instalación de arriba a abajo. 112 00:09:15,714 --> 00:09:17,182 Y Richard Pace no está aquí. 113 00:09:17,216 --> 00:09:20,262 No lo entiendo. Si iba a ser liberado en 24 horas, 114 00:09:20,286 --> 00:09:21,386 ¿por qué escaparse? 115 00:09:21,920 --> 00:09:25,056 Probablemente porque había algo que tendría que hacer hoy... 116 00:09:26,058 --> 00:09:27,193 y no mañana. 117 00:09:30,796 --> 00:09:33,575 Tú eres... 118 00:09:33,599 --> 00:09:35,033 - Hanni. - Hanni. 119 00:09:35,234 --> 00:09:36,568 Hanni Abu Assad. 120 00:09:37,136 --> 00:09:38,270 Correcto. 121 00:09:38,904 --> 00:09:40,205 Así que... 122 00:09:41,807 --> 00:09:43,175 ¿dónde está Pace? 123 00:09:43,675 --> 00:09:45,110 ¿Cómo voy a saberlo yo? 124 00:09:47,012 --> 00:09:49,448 Bueno, estuviste con él durante tres meses. 125 00:09:49,848 --> 00:09:52,594 Parece, que lo hizo intencionadamente... 126 00:09:52,784 --> 00:09:56,755 porque tenías algo que decirle, algo... 127 00:09:57,423 --> 00:09:59,258 valioso que contarle. 128 00:10:03,962 --> 00:10:05,631 No lo sé. 129 00:10:07,366 --> 00:10:08,500 Sí, claro. 130 00:10:12,070 --> 00:10:14,473 Bueno, tal vez... 131 00:10:16,275 --> 00:10:22,748 te sentirás mejor... Hablando conmigo en... Privado. 132 00:10:32,891 --> 00:10:34,169 Se ha ido la luz. 133 00:10:34,193 --> 00:10:37,293 Ahora tenemos a un extranjero a solas en una habitación, con un delincuente. 134 00:10:42,834 --> 00:10:44,402 ¿Qué está pasando? 135 00:10:46,572 --> 00:10:47,706 Miren eso. 136 00:10:50,143 --> 00:10:51,543 Ya sé dónde está Pace. 137 00:10:52,311 --> 00:10:53,412 Disculpen. 138 00:10:55,347 --> 00:10:57,327 Demonios, sí, él si que sabía dónde estaba Pace. 139 00:10:57,382 --> 00:11:01,720 Acababa de sacarle la información al pobre Hanni, con un maldito móvil. 140 00:11:09,661 --> 00:11:12,340 Resulta, que Hanni solía ser el estacionaautos... 141 00:11:12,364 --> 00:11:14,566 de Prince Hakeem Al Zahrani. 142 00:11:15,000 --> 00:11:17,278 Pace supo que a Prince le gusta hacer tonterías... 143 00:11:17,302 --> 00:11:19,647 como viajar a Los Ángeles una vez al año... 144 00:11:19,671 --> 00:11:21,373 para un sólo día de compras. 145 00:11:29,448 --> 00:11:31,626 La siguiente ronda corre a cargo de la casa. 146 00:11:31,650 --> 00:11:35,763 Tampoco viajaba sin su valiosa colección de relojes. 147 00:11:35,787 --> 00:11:38,256 Eran relojes muy caros. 148 00:11:40,225 --> 00:11:43,462 Girard-Joseph Grand Ellava. 149 00:11:43,629 --> 00:11:49,901 Oro, platino, 23 quilates, color D, diamantes sin defectos. 150 00:11:51,938 --> 00:11:54,205 Uno de los dos únicos que se han fabricado. 151 00:12:00,113 --> 00:12:01,513 Richard Pace. 152 00:12:02,381 --> 00:12:05,283 - Encantado de conocerle. - Encantado de conocerlo también. 153 00:12:07,519 --> 00:12:10,422 ¿Es kuwaití? 154 00:12:11,289 --> 00:12:15,193 Tengo una hija que trabaja en Medio Oriente, en la UNICEF. 155 00:12:15,494 --> 00:12:21,967 Trabajo de caridad, niños, refugiados y... Algo así. 156 00:12:26,672 --> 00:12:28,607 Así que... 157 00:12:29,207 --> 00:12:31,309 ¿cuánto cuesta un reloj así? 158 00:12:31,410 --> 00:12:35,056 Cuatro, cinco millones... Lo siento mucho. 159 00:12:35,080 --> 00:12:36,591 - Me disculpo... - De verdad. 160 00:12:36,615 --> 00:12:39,986 Por favor, por favor, por favor. Sólo permítame, ahí tiene. 161 00:12:40,119 --> 00:12:42,221 - Está bien. - Tiene algo justo ahí. 162 00:12:42,320 --> 00:12:43,822 Me disculpo. 163 00:12:44,023 --> 00:12:46,159 - Si no le importa... - Sí, de acuerdo. 164 00:12:46,258 --> 00:12:48,403 Culpa mía, he bebido demasiado... 165 00:12:48,427 --> 00:12:53,232 es sólo uno de esos días. De acuerdo. Es hora de irse. 166 00:13:04,776 --> 00:13:05,855 Hola. 167 00:13:05,879 --> 00:13:07,312 Hola. 168 00:13:08,480 --> 00:13:09,749 ¿Qué tiene ahí? 169 00:13:12,786 --> 00:13:14,353 ¿Prince Hakeem Al Zahrani? 170 00:13:14,754 --> 00:13:16,221 Es una foto antigua. 171 00:13:20,726 --> 00:13:23,738 - ¿Quiere ir a hablar de esto? - No, la verdad es que no. 172 00:13:23,762 --> 00:13:26,199 Sí, él querrá ir a hablar de ello. 173 00:13:26,598 --> 00:13:27,732 Jesús. 174 00:13:45,651 --> 00:13:47,219 Es una vida honesta. 175 00:13:57,329 --> 00:13:58,630 - Al Pent-house. - Esperen. 176 00:13:58,864 --> 00:14:00,475 Aquí no tiene ninguna jurisdicción, ni autoridad. 177 00:14:00,499 --> 00:14:01,709 Deje que el FBI se encargue de esto. 178 00:14:01,733 --> 00:14:03,635 Ya le han oído. Dense gusto. 179 00:14:08,741 --> 00:14:10,208 Hagan lo suyo. 180 00:15:20,479 --> 00:15:22,480 - Vayan a la habitación. - Entendido. 181 00:15:23,848 --> 00:15:25,750 Voy a lavarme. 182 00:15:26,552 --> 00:15:28,933 Tú ve por la primera puerta. Yo iré por la segunda. 183 00:15:33,892 --> 00:15:36,261 ¡Mis relojes no están! 184 00:15:38,964 --> 00:15:40,098 ¿Cómo vamos? 185 00:15:41,300 --> 00:15:42,634 Hemos tenido compañía. 186 00:15:43,902 --> 00:15:45,670 Ya casi llegamos. 187 00:15:45,703 --> 00:15:46,782 ¿Cómo vamos? 188 00:15:46,806 --> 00:15:48,407 Ya casi hemos llegado. Sí. 189 00:15:54,712 --> 00:15:56,280 Despejado. 190 00:16:00,518 --> 00:16:01,653 - ¡Oye! - ¡Oye! 191 00:16:09,128 --> 00:16:10,789 Caballeros, he tenido una estancia encantadora. 192 00:16:10,813 --> 00:16:12,465 Su auto le está esperando. 193 00:16:18,304 --> 00:16:20,239 ¡Sorpresa! 194 00:16:24,109 --> 00:16:25,943 Gracias. 195 00:16:27,679 --> 00:16:30,124 - Me alegro de verte de nuevo. - Yo también me alegro de verte, 196 00:16:30,148 --> 00:16:33,952 - ¿Prince Al Zahrani? - No, me he inventado eso. 197 00:16:34,220 --> 00:16:39,258 Este es el Príncipe. No "Prince Al Zahrani". Sólo se ha inventado esa mierda. 198 00:16:39,358 --> 00:16:43,027 Dice ser un Príncipe de algún país del que nadie ha oído hablar. 199 00:16:43,062 --> 00:16:45,530 Pero eso no importa. Lo que importa es... 200 00:16:45,932 --> 00:16:49,510 ¿Recuerdan al filántropo que envió las flores? Este es ese hombre. 201 00:16:49,534 --> 00:16:52,604 - ¿Vamos? - Vamos a rodar. Como ahora mismo. 202 00:16:56,741 --> 00:16:59,345 Muy bien, traigan los autos, vamos. ¡Adelante! 203 00:17:16,662 --> 00:17:18,129 Mierda. 204 00:17:22,201 --> 00:17:24,769 Gracias. Estos son míos. 205 00:17:27,774 --> 00:17:29,194 ¿Así que esto era una estafa? 206 00:17:29,507 --> 00:17:32,989 "Estafa" parece bastante inadecuado, para describir lo que hicimos. 207 00:17:33,179 --> 00:17:36,649 Incluso contratamos al tipo que hacía de Hanni, como compañero de celda de Pace. 208 00:17:36,748 --> 00:17:39,760 Sí, vamos a tener que darle a ese tipo, alguna compensación laboral. 209 00:17:39,784 --> 00:17:42,488 Me impresiona un poco, pero ¿por qué todo esto? 210 00:17:42,889 --> 00:17:45,991 Simple. Nosotros te necesitamos, tú no nos necesitas. 211 00:17:46,015 --> 00:17:47,992 Para eso, necesitábamos una palanca. 212 00:17:56,668 --> 00:18:00,939 ¿Sabes cómo llaman a un crimen grave captado por múltiples cámaras de Hotel? 213 00:18:01,973 --> 00:18:06,911 Apalancamiento. Ahora, nos necesitas a nosotros. Simple. 214 00:18:19,659 --> 00:18:22,995 - ¿Quiénes serían exactamente "nosotros"? - Yo y mis amigos. 215 00:18:34,606 --> 00:18:36,142 No tienes que venir con nosotros. 216 00:18:43,315 --> 00:18:44,649 Dependerá de ti. 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,060 ¿A qué estamos esperando? 218 00:19:12,178 --> 00:19:15,238 ¿Qué demonios le hizo Pace a la esposa de Schultz, para que fuera tan malo? 219 00:19:16,614 --> 00:19:19,952 Digamos que la señora Schultz, no es la que está molesta por ello. 220 00:19:42,305 --> 00:19:44,518 Por mi secuestro. 221 00:19:44,542 --> 00:19:48,012 El secuestro requiere un elemento de fuerza, aquí no hay fuerza. 222 00:19:48,347 --> 00:19:49,657 Eres libre de irte, cuando quieras. 223 00:19:49,681 --> 00:19:51,461 Hay una señal de salida justo detrás de ti. 224 00:19:51,583 --> 00:19:54,086 Sí. Bueno, tal vez pase de esa. 225 00:19:54,786 --> 00:19:56,420 Amigo mío. 226 00:19:56,821 --> 00:19:58,157 Me llamo Ringo. 227 00:19:58,724 --> 00:20:01,556 Esa es Violet. Ese de ahí es mi amigo Wick. 228 00:20:01,993 --> 00:20:05,963 Ya tuviste la oportunidad de conocer al estafador antes conocido como Prince. 229 00:20:06,065 --> 00:20:10,602 - ¿Es algún tipo de organización criminal? - No, no es nada criminal. 230 00:20:10,769 --> 00:20:12,614 Sólo unas pocas personas tratando de hacer lo que es correcto. 231 00:20:12,638 --> 00:20:19,177 Bueno, se equivocan de persona, porque "lo correcto", no es muy mi estilo. 232 00:20:19,578 --> 00:20:22,991 Lo sabemos. Tienes una gran reputación. 233 00:20:23,015 --> 00:20:24,425 Sí, lo único en lo que eres mejor... 234 00:20:24,449 --> 00:20:26,786 que robar la mierda de la gente, es en que te atrapen. 235 00:20:27,352 --> 00:20:30,323 Y en escapar. Eres una maldita leyenda. 236 00:20:31,090 --> 00:20:32,991 ¿De cuántas prisiones de Schultz te escapaste? 237 00:20:33,025 --> 00:20:35,461 Según mis cuentas, cuatro, más o menos. 238 00:20:35,494 --> 00:20:38,574 ¿Cuatro prisiones? ¿Construidas por el mismo sujeto? 239 00:20:39,364 --> 00:20:42,811 Me encanta, hombre, a todos nos encanta. ¿Pero sabes a quién no le encanta? 240 00:20:42,835 --> 00:20:44,170 A Schultz. 241 00:20:44,337 --> 00:20:46,014 No le encanta para nada. 242 00:20:46,038 --> 00:20:49,318 Y eso no tiene nada que ver con los rumores sobre tú y su esposa. 243 00:20:52,577 --> 00:20:55,448 Schultz no vino a extraditarte a su prisión. 244 00:20:55,848 --> 00:20:58,550 Esos papeles eran falsos. Estaba allí para matarte. 245 00:20:58,883 --> 00:21:00,990 A juzgar por tus contribuciones a la sociedad hasta ahora, 246 00:21:01,014 --> 00:21:02,998 no puedo decir que fuera una elección equivocada. 247 00:21:03,022 --> 00:21:05,403 Pero te estamos dando la oportunidad de cambiar las cosas. 248 00:21:05,758 --> 00:21:07,302 Genial, qué suerte tengo. 249 00:21:07,326 --> 00:21:09,797 Mira, todo lo que tienes que saber, es que tenemos... 250 00:21:09,821 --> 00:21:12,131 el mismo pedazo de mierda en nuestros zapatos, 251 00:21:12,231 --> 00:21:13,465 Werner Schultz. 252 00:21:14,400 --> 00:21:16,678 La mierda no empieza a explicarlo. 253 00:21:16,702 --> 00:21:18,762 Incluso es dueño de prisiones en el Medio Oriente. 254 00:21:19,038 --> 00:21:21,617 Schultz vio signos de dólar y quiso expandirse, 255 00:21:21,641 --> 00:21:23,541 así que se asoció con La Hermandad Musulmana. 256 00:21:24,175 --> 00:21:28,023 Una organización terrorista local, en algún país llamado Jazeristán. 257 00:21:28,047 --> 00:21:32,351 Bueno, ya saben que Schultz construye prisiones y muy buenas. 258 00:21:32,985 --> 00:21:36,765 ¿Pero terrorismo? Digo, eso es un poco exagerado. 259 00:21:36,789 --> 00:21:38,934 Sí, se podría pensar eso, hasta que Schultz se dio cuenta... 260 00:21:38,958 --> 00:21:41,393 de que tenía una moneda de cambio, en una de sus celdas. 261 00:21:42,061 --> 00:21:45,164 Sí. Un árabe muy fiestero llamado Jason Quick. 262 00:21:46,165 --> 00:21:47,809 Lo acusaron de todo. 263 00:21:47,833 --> 00:21:51,036 Drogas, posesión, solicitud de armas, lo que sea. 264 00:21:52,538 --> 00:21:53,805 ¡He vuelto, perras! 265 00:21:53,973 --> 00:21:55,873 Schultz simplemente va y lo deja ir. 266 00:21:59,478 --> 00:22:03,859 Resulta que Jason Quick es en realidad "Jasim bin algo" o algo. 267 00:22:03,883 --> 00:22:06,394 Uno de los máximos responsables de La Hermandad Musulmana. 268 00:22:06,418 --> 00:22:09,898 Y cuando Schultz lo liberó, se ganó el favor de este hombre. 269 00:22:09,922 --> 00:22:14,792 Abu Hirawa. Su verdadero nombre es "Am-jam"... 270 00:22:17,662 --> 00:22:18,940 Lo que ha dicho él. 271 00:22:18,964 --> 00:22:22,267 A todos los efectos, el sucesor de Bin Laden. 272 00:22:24,236 --> 00:22:27,439 Así que... Schultz está en la cama con este hombre. 273 00:22:27,840 --> 00:22:30,566 En la cama, bajo las sábanas, con un poco de KY Jelly... 274 00:22:30,590 --> 00:22:32,478 haciendo todo tipo de cosas raras. 275 00:22:33,112 --> 00:22:35,980 - ¿Por qué me lo dices? - Porque eres un ladrón. 276 00:22:36,215 --> 00:22:40,586 Deja que te detenga ahí mismo. Sí, soy un ladrón... 277 00:22:41,153 --> 00:22:44,922 pero sólo robo a ciudadanos honrados que pagan su seguro. 278 00:22:45,057 --> 00:22:47,701 Y nadie sale herido. Especialmente yo. 279 00:22:47,725 --> 00:22:50,996 Además... Yo trabajo solo. 280 00:22:52,064 --> 00:22:57,569 Y si eso cambiara, y no lo hará... No me uniría a ninguno de ustedes. 281 00:23:00,905 --> 00:23:04,376 Hay millones de dólares en oro en uno de esos lugares. 282 00:23:10,915 --> 00:23:12,517 Me gusta el oro. 283 00:23:13,786 --> 00:23:16,664 El terrorismo genera mucho dinero, por los secuestros, 284 00:23:16,688 --> 00:23:19,533 drogas, petróleo, robos, pero todo es dinero sucio. 285 00:23:19,557 --> 00:23:22,461 Es rastreable. Para lavar el dinero... 286 00:23:22,961 --> 00:23:25,797 - Usan oro. - Sí. Oro. 287 00:23:25,898 --> 00:23:29,434 Escondido en un lugar en que nadie quiere atreverse a pisar, 288 00:23:29,501 --> 00:23:31,241 al menos que se vean obligados a hacerlo. 289 00:23:38,978 --> 00:23:39,722 ¿Una prisión? 290 00:23:39,746 --> 00:23:42,914 No una prisión cualquiera. La prisión de tu amigo Schultz. 291 00:23:42,982 --> 00:23:45,817 Vamos a entrar. ¿Quieres unirte a nosotros? 292 00:23:48,420 --> 00:23:52,133 Quieren que vaya a un país del Medio Oriente, 293 00:23:52,157 --> 00:23:55,937 uno que has estado explicando durante una cantidad de tiempo impensable, 294 00:23:55,961 --> 00:23:58,964 y que está lleno de terroristas, para robarles su oro. 295 00:23:59,962 --> 00:24:01,810 Eso es exactamente lo que queremos que hagas. 296 00:24:01,834 --> 00:24:05,404 En otras palabras, algo bueno, para variar. 297 00:24:13,378 --> 00:24:15,981 Eso es sabio. Eso es muy sabio. 298 00:24:16,048 --> 00:24:20,052 Déjenme ver... Cómo se los digo, lo tengo. 299 00:24:20,719 --> 00:24:21,887 No. 300 00:24:22,321 --> 00:24:23,922 Y si les hace sentir mejor... 301 00:24:24,556 --> 00:24:27,135 estoy bastante seguro de que todos ustedes están locos. 302 00:24:27,159 --> 00:24:29,194 Especialmente este tipo sentado por aquí. 303 00:24:29,528 --> 00:24:33,565 Disculpen. Estamos descendiendo. Por favor, abróchense los cinturones. Gracias. 304 00:24:36,568 --> 00:24:39,381 Supongo que debería haber preguntado esto antes, 305 00:24:39,405 --> 00:24:40,873 pero ¿descendiendo a dónde? 306 00:24:41,774 --> 00:24:44,042 A Abu Dhabi. 307 00:24:47,216 --> 00:24:50,132 ABU DHABI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 308 00:24:50,267 --> 00:24:52,751 Oye, hombre, los nuevos amigos de Schultz, 309 00:24:53,185 --> 00:24:56,989 los tipos de los trajes grises, son de La Hermandad Musulmana. 310 00:24:57,690 --> 00:24:59,491 Intentarán matarte de nuevo, ya sabes. 311 00:25:01,060 --> 00:25:04,129 Si cambias de opinión, hay una tarjeta en tu bolsillo izquierdo del pecho. 312 00:25:05,297 --> 00:25:08,500 - Llámanos. - Arrivederci. 313 00:25:16,442 --> 00:25:18,177 Vaya, vaya, ¿quieres ver esto? 314 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 ¿Taxi? 315 00:25:29,588 --> 00:25:31,023 Vamos a rodar. 316 00:25:43,936 --> 00:25:49,074 ¿Por qué no me llevas al mejor Hotel de cinco estrellas de... ¿Abu Dhabi? 317 00:25:49,307 --> 00:25:53,512 - Conozco justo el lugar. - Buen hombre. 318 00:25:53,579 --> 00:25:57,415 - ¿Primera vez aquí? - Sí, lo es. Sí, lo es. 319 00:25:57,449 --> 00:25:58,460 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 320 00:25:58,484 --> 00:26:01,320 - Creo que me va a gustar esto. - Sí que te gustará. 321 00:26:31,646 --> 00:26:32,746 Gracias. 322 00:27:11,288 --> 00:27:17,394 Hola. Dame tu mejor whisky de malta. Con dos cubitos de hielo. 323 00:27:18,864 --> 00:27:20,265 Es un reloj muy bonito. 324 00:27:21,033 --> 00:27:26,438 Leon LaFleur Magnifique. 769 piezas en funcionamiento, 325 00:27:26,705 --> 00:27:31,777 cada una de ellas creada por un sólo artesano, en un taller de Suiza. 326 00:27:32,311 --> 00:27:35,949 Creo que sólo se han fabricado cuatro en el mundo. 327 00:27:36,681 --> 00:27:38,383 Impresionante. 328 00:27:41,019 --> 00:27:43,159 Me pregunto cómo ha llegado esta cartera hasta aquí. 329 00:27:43,321 --> 00:27:46,234 Lo siento. Es tu cartera. 330 00:27:46,258 --> 00:27:47,726 No, no lo es. 331 00:27:48,427 --> 00:27:51,663 Y prefiero beber a solas. De hecho, insisto en ello. 332 00:27:52,631 --> 00:27:54,399 De acuerdo, es justo. 333 00:27:56,235 --> 00:28:00,772 Muy bien. Auf Wiedersehen. Buena suerte a ti mismo. 334 00:28:08,446 --> 00:28:10,444 Lo siento. Perdón. 335 00:28:15,822 --> 00:28:17,589 Hola, un gin-tonic, por favor. 336 00:28:25,732 --> 00:28:27,232 No me lo creo. 337 00:28:29,067 --> 00:28:32,538 Disculpa. Creo que se te ha caído esto. 338 00:28:32,604 --> 00:28:35,517 Muchas gracias. Es un placer conocerte. 339 00:28:35,541 --> 00:28:37,481 - Sí, a ti también. - ¿De dónde eres? 340 00:28:37,709 --> 00:28:40,712 - Soy de los Estados Unidos. Viajo... - Señorita. 341 00:28:41,280 --> 00:28:43,315 Creo que se te ha caído tu monedero. 342 00:28:43,582 --> 00:28:45,627 Gracias. ¿Sabes qué? Es muy gracioso. 343 00:28:45,651 --> 00:28:47,412 Literalmente acabo de adquirir ese en la tienda de regalos. 344 00:28:47,436 --> 00:28:48,536 Apuesto a que sí. 345 00:28:48,587 --> 00:28:53,167 Hay que tener más cuidado, el mundo está plagado de ladrones y tahúres. 346 00:28:53,191 --> 00:28:56,294 Eso lo sé. Por eso me compré el más barato que pude... 347 00:28:56,628 --> 00:28:59,965 y guardo mi verdadero... Cerca de mi corazón. 348 00:29:01,133 --> 00:29:03,602 ¿Hay algo más que guardes cerca de tu corazón? 349 00:29:04,002 --> 00:29:07,548 A ver... Los juicios a los pobres, 350 00:29:07,572 --> 00:29:11,343 los esclavizados, las tribulaciones de los oprimidos del mundo. 351 00:29:11,543 --> 00:29:13,880 Por lo demás, no, nada. 352 00:29:14,213 --> 00:29:16,047 Parece una existencia solitaria. 353 00:29:16,481 --> 00:29:19,217 No, en realidad, es bastante satisfactoria y le falta un poco. 354 00:29:19,853 --> 00:29:21,186 A veces... 355 00:29:22,421 --> 00:29:25,490 faltan cosas en nuestras vidas y ni siquiera lo sabemos. 356 00:29:26,358 --> 00:29:29,362 Las cosas tienden a seguir faltando, si no las buscas. 357 00:29:30,461 --> 00:29:33,007 Si no te importa, la señorita y yo estábamos conversando. 358 00:29:33,031 --> 00:29:34,576 De verdad, eso es muy divertido... 359 00:29:34,600 --> 00:29:36,878 porque pensé que preferías beber solo. 360 00:29:36,902 --> 00:29:39,438 De hecho, si recuerdo bien, insististe. 361 00:29:40,739 --> 00:29:44,910 Vete. Encuentra a la tuya. Esta es mía. 362 00:29:45,576 --> 00:29:49,080 - ¿Qué has dicho? - Es mi nueva amiga. 363 00:29:49,916 --> 00:29:51,050 ¿De verdad? 364 00:29:51,650 --> 00:29:56,121 Es muy interesante, porque en realidad... Esta es mi hija. 365 00:29:56,655 --> 00:29:59,324 Y a ti no te conozco, amigo. 366 00:30:06,231 --> 00:30:08,210 El caballero, tuvo que huir por allí, 367 00:30:08,234 --> 00:30:09,925 pero dijo que sus bebidas y nuestras bebidas... 368 00:30:09,949 --> 00:30:12,003 se carguen a su habitación. Muchas gracias. 369 00:30:15,041 --> 00:30:17,276 Eso fue un movimiento muy osado ahí atrás. 370 00:30:17,676 --> 00:30:19,778 Sí. Bueno, tuve un buen maestro. 371 00:30:22,115 --> 00:30:25,584 Es bueno verte, Hope. Realmente lo es. 372 00:30:25,918 --> 00:30:27,319 A ti también, papá. 373 00:30:29,055 --> 00:30:30,789 Entonces, ¿cómo acabaste en Abu Dhabi? 374 00:30:31,256 --> 00:30:35,493 De la misma manera en que acabé en la prisión. Contra mi voluntad. 375 00:30:35,727 --> 00:30:37,028 ¿Y tú? 376 00:30:37,295 --> 00:30:39,674 Estoy... Estoy aquí para conocer a un filántropo. 377 00:30:39,698 --> 00:30:41,530 Estamos hablando de nuevas e innovadoras... 378 00:30:41,554 --> 00:30:43,144 formas de ayudar a la crisis de los refugiados. 379 00:30:43,168 --> 00:30:44,948 - Eso es bueno. Impresionante. - Sí, lo es. 380 00:30:45,104 --> 00:30:49,150 Y cuando estaba en el vestíbulo del Hotel, ví que se desarrollaba otra crisis. 381 00:30:49,174 --> 00:30:52,444 - Bueno, los viejos hábitos. - Sí. 382 00:30:55,081 --> 00:30:56,715 Oye, escucha. 383 00:30:57,884 --> 00:31:00,329 Vamos a dar un paseo, ¿de acuerdo? Ha pasado un tiempo. 384 00:31:01,302 --> 00:31:03,222 - Sí, de acuerdo. - Muy bien. 385 00:31:03,688 --> 00:31:06,157 Tal vez, pensándolo bien... 386 00:31:06,424 --> 00:31:09,170 - Muy bonito. - Pago la cuenta aquí... 387 00:31:09,194 --> 00:31:11,964 Aquí tienes. Y quédate con el cambio. 388 00:31:12,165 --> 00:31:13,311 Vamos. 389 00:31:20,039 --> 00:31:21,673 ¿Has visto a tu madre? 390 00:31:22,574 --> 00:31:24,142 Es mi mamá, así que, sí. 391 00:31:25,277 --> 00:31:28,957 - ¿Cómo está ella? - Sí, está bien. 392 00:31:28,981 --> 00:31:30,950 Volvió a casarse. 393 00:31:31,616 --> 00:31:35,296 - Le llevó mucho tiempo, pero lo superó. - Eso es bueno. 394 00:31:35,320 --> 00:31:36,421 Sí. 395 00:31:36,956 --> 00:31:38,157 Eso está muy bien. 396 00:31:38,523 --> 00:31:42,061 ¿Qué tal tú, cómo te va? ¿Estás... Casada ya? 397 00:31:42,360 --> 00:31:45,774 No, no estoy casada. Yo... 398 00:31:45,798 --> 00:31:47,899 Tengo problemas para confiar en los hombres. 399 00:31:49,634 --> 00:31:51,065 Problemas de padre. 400 00:31:53,805 --> 00:31:56,719 Mira, Hope, sé que esto parecerá un cliché, 401 00:31:56,743 --> 00:32:00,079 pero lo hice por ti y era lo correcto en ese momento. 402 00:32:00,679 --> 00:32:02,781 ¿Por qué? ¿Porque estabas muy errado? 403 00:32:05,218 --> 00:32:07,652 Sí. 404 00:32:08,154 --> 00:32:09,030 Lo estaba. 405 00:32:09,054 --> 00:32:12,354 ¿Sabes qué es lo más triste, es decir, la verdadera tragedia de todo esto? 406 00:32:13,392 --> 00:32:15,194 Que realmente te crees eso. 407 00:32:16,461 --> 00:32:18,573 Pero sé que en el fondo, bajo todo ese... 408 00:32:18,597 --> 00:32:21,867 garbo urbano de ladrón caprichoso, eres bueno. 409 00:32:23,937 --> 00:32:25,738 Sólo hay que encontrar a esa persona. 410 00:32:30,242 --> 00:32:32,310 Sí, bueno, eso es más fácil de decir que de hacer. 411 00:32:35,480 --> 00:32:38,983 Tal vez, podría robarlo. 412 00:32:45,056 --> 00:32:48,871 Me tengo que ir. Lo siento. Tengo que ir a prepararme para esta reunión. 413 00:32:48,895 --> 00:32:49,996 Bueno. 414 00:32:52,197 --> 00:32:54,932 - Me alegro de verte. - Sí, yo también me alegro de verte, papá. 415 00:32:55,301 --> 00:32:57,001 - Adiós. - Adiós. 416 00:33:34,861 --> 00:33:36,038 ¿Cómo estás? 417 00:33:36,780 --> 00:33:38,899 - Gusto de verte. - Sí, igualmente. 418 00:34:59,979 --> 00:35:01,776 EL PRÍNCIPE 00555-68-888-338 419 00:35:26,285 --> 00:35:28,587 Bien. Me apunto. 420 00:35:29,153 --> 00:35:32,758 Pero si hago esto, y esto sale, 421 00:35:32,991 --> 00:35:35,561 será por lo que yo traiga a la mesa. 422 00:35:35,928 --> 00:35:39,231 Yo estoy al mando. Lo que yo diga es válido, sin excepciones. 423 00:35:39,931 --> 00:35:42,477 - Podemos vivir con eso. - Es por lo que te elegimos. 424 00:35:42,501 --> 00:35:48,973 ¿Y la división? Ni siquiera, no a 5 partes. Será un 50/50. 425 00:35:49,374 --> 00:35:53,079 - ¿División de qué? - Del dinero. El oro. 426 00:35:54,747 --> 00:35:57,125 - No habrá nada de eso. - ¿Qué quieres decir con ello? 427 00:35:57,149 --> 00:36:00,219 Pensé que ese era el objetivo de la historia. Robarnos el oro. 428 00:36:00,252 --> 00:36:04,189 Así es. Pero eso no significa que haya oro para repartir. 429 00:36:04,223 --> 00:36:06,635 - ¿Y por qué diablos no? - Porque no se trata de nosotros. 430 00:36:06,659 --> 00:36:09,399 Se trata de evitar que ese oro financie al terrorismo. 431 00:36:09,495 --> 00:36:14,109 Correcto, entiendo eso. Robar su oro, detener a los terroristas. 432 00:36:14,133 --> 00:36:16,401 Al vencedor le corresponde el botín. 433 00:36:16,501 --> 00:36:18,603 No habrá vencedores, Pace. 434 00:36:18,904 --> 00:36:21,364 Nunca podremos detener a La Hermandad Musulmana, 435 00:36:21,706 --> 00:36:24,252 pero podemos intentar evitar que estalle una bomba. 436 00:36:24,276 --> 00:36:27,845 Hacemos lo que hacemos, para ayudar a los demás, nunca a nosotros mismos. 437 00:36:30,648 --> 00:36:33,052 Dios mío, ya estamos otra vez. 438 00:36:33,119 --> 00:36:38,190 Si esto no fuera tan divertido... Sería patético. 439 00:36:40,558 --> 00:36:43,226 Ciao. 440 00:36:46,132 --> 00:36:47,233 Pace. 441 00:36:49,235 --> 00:36:52,204 Pace. ¡Pace! 442 00:36:52,271 --> 00:36:55,940 Miren, no estoy seguro de cómo consiguieron su información 443 00:36:55,975 --> 00:37:00,246 o quién les dijo que yo podría tener algún interés en este acto de compasión, 444 00:37:00,378 --> 00:37:03,149 - pero les mal informaron. - Yo lo hice. 445 00:37:04,984 --> 00:37:06,452 Yo se los dije. 446 00:37:07,519 --> 00:37:10,620 Te dije que tendría una reunión sobre la crisis de los refugiados. 447 00:37:10,644 --> 00:37:12,001 A esto me refería. 448 00:37:12,091 --> 00:37:13,359 ¡Por el amor de Dios! 449 00:37:14,226 --> 00:37:16,033 No me digas que te han involucrado a ti también. 450 00:37:16,057 --> 00:37:17,828 No, yo los recluté. 451 00:37:19,098 --> 00:37:20,433 Todo esto es mi idea. 452 00:37:20,565 --> 00:37:23,502 Hope, escúchame, si algo de esto es cierto, 453 00:37:23,802 --> 00:37:26,314 contacta con la Embajada, habla con un Congresista. 454 00:37:26,338 --> 00:37:27,448 Ya intentamos eso. 455 00:37:27,472 --> 00:37:29,812 Jazeristán es un importante aliado de los Estados Unidos. 456 00:37:29,875 --> 00:37:33,121 El Centcom estadounidense utiliza la base aérea de Al Udeid, para lanzar ataques... 457 00:37:33,145 --> 00:37:36,549 en Medio Oriente. Y Estados Unidos no necesita hacer demasiadas preguntas 458 00:37:36,849 --> 00:37:39,684 y Jazeristán no necesita encontrar ninguna respuesta. 459 00:37:42,321 --> 00:37:43,721 ¿Saben de esto? 460 00:37:43,922 --> 00:37:46,425 Lo saben, pero realmente no lo saben, ¿entiendes? 461 00:37:50,129 --> 00:37:54,066 Vamos, cariño, ¿qué voy a hacer aquí? 462 00:37:54,566 --> 00:37:57,236 Esto. Quiero que hagas esto. 463 00:38:01,073 --> 00:38:04,275 Mira, papá, te necesitamos. 464 00:38:06,078 --> 00:38:07,246 Yo te necesito. 465 00:38:09,248 --> 00:38:13,084 Sólo por esta vez, te pido que no te vayas por la puerta. 466 00:38:19,325 --> 00:38:21,560 Debo necesitar que me examinen la cabeza. 467 00:38:22,661 --> 00:38:25,964 Sí, creo que debería mencionar algo sobre Abu Hirawa. 468 00:38:26,032 --> 00:38:28,200 Quiero decir, que es su oro lo que buscamos. 469 00:38:28,501 --> 00:38:31,070 En árabe, Hirawa significa "bastón". 470 00:38:53,159 --> 00:38:54,894 Y ese era su jardinero. 471 00:38:55,827 --> 00:38:58,896 Muy bien. Es bueno saberlo. 472 00:38:59,165 --> 00:39:03,544 La prisión. Difícil de entrar, aún más difícil de salir. 473 00:39:03,568 --> 00:39:05,388 Especialmente con un camión lleno de oro. 474 00:39:05,538 --> 00:39:08,717 Primera pregunta. ¿Dónde está el oro? 475 00:39:08,741 --> 00:39:11,553 Tenemos un par de contactos en el interior, así que conocemos el terreno, 476 00:39:11,577 --> 00:39:13,355 pero, aún no sabemos dónde estará la bóveda. 477 00:39:13,379 --> 00:39:15,323 ¿Tienen fotos de vigilancia de esta instalación? 478 00:39:15,347 --> 00:39:17,249 Sí, las tenemos. Ven, te las enseñaré. 479 00:39:17,949 --> 00:39:19,461 Las instalaciones son de última generación, 480 00:39:19,485 --> 00:39:21,425 una de las prisiones más modernas de la Tierra. 481 00:39:21,454 --> 00:39:24,690 Y es completamente autónoma... Con comida, agua, de todo. 482 00:39:24,857 --> 00:39:26,325 Espera. Regresa. 483 00:39:27,660 --> 00:39:31,096 Continúa. Continúa. Continúa. A la izquierda. 484 00:39:31,564 --> 00:39:33,399 Si la prisión es autosuficiente, 485 00:39:33,632 --> 00:39:37,012 esperaría a que hubiera una lavandería en pleno funcionamiento en el interior. 486 00:39:37,036 --> 00:39:40,449 Sí. Justo al lado de la cocina. Usando el mismo sistema de ventilación. 487 00:39:40,473 --> 00:39:42,708 Ese es el vapor en la foto. 488 00:39:43,375 --> 00:39:45,153 Sí, pero no es así, ¿verdad? 489 00:39:45,177 --> 00:39:47,389 Porque aunque mi árabe está un poco oxidado, 490 00:39:47,413 --> 00:39:51,015 estoy bastante seguro de que... Eso es una camioneta de lavandería. 491 00:39:51,383 --> 00:39:53,694 Lo que significa que Schultz construyó la prisión, sin instalar... 492 00:39:53,718 --> 00:39:55,454 una verdadera lavandería industrial. 493 00:39:55,654 --> 00:39:58,367 Sólo un sistema de generación de vapor para aparentar. 494 00:39:58,391 --> 00:40:01,193 Y construyó la bóveda en su lugar. 495 00:40:01,859 --> 00:40:04,039 ¡Voilà! Ahora sabemos dónde estará el oro. 496 00:40:04,063 --> 00:40:07,199 - Justo debajo del cagadero. - Vayamos a la prisión, ¿de acuerdo? 497 00:40:07,999 --> 00:40:12,481 Y por cierto, yo sólo vuelo en primera clase. 498 00:40:12,505 --> 00:40:15,374 - Yo también. - Vaya, felicidades. 499 00:40:15,441 --> 00:40:18,094 La Próxima vez lo reservaremos en Princess Air. 500 00:40:18,118 --> 00:40:19,388 ¿La próxima vez? 501 00:40:19,412 --> 00:40:21,973 Toda la región está en alerta máxima. 502 00:40:22,114 --> 00:40:25,527 Un grupo como éste, aterrizando en el aeropuerto, atraería la atención. 503 00:40:25,551 --> 00:40:27,553 Sí, sí, sí, el punto sigue siendo el mismo. 504 00:40:27,786 --> 00:40:29,989 Trenes, aviones, automóviles. 505 00:40:30,456 --> 00:40:34,025 Soy flexible... Siempre que sea en primera clase. 506 00:40:42,367 --> 00:40:44,403 ¿Por qué nadie dice nada? 507 00:40:47,806 --> 00:40:50,009 ¡Por favor, díganme que están bromeando! 508 00:40:50,242 --> 00:40:53,687 Tenemos que encajar. Los vehículos serán examinados. 509 00:40:53,711 --> 00:40:55,881 Camellos. Muhammad será nuestro guía. 510 00:40:56,549 --> 00:40:58,751 - ¿Cuál es Muhammad? - Todos ellos. 511 00:41:00,018 --> 00:41:01,062 Mi Muhammad. 512 00:41:01,086 --> 00:41:04,499 Hay unos 50 kilómetros de desierto virgen, hasta la frontera de Jazeristán. 513 00:41:04,523 --> 00:41:05,624 Bueno... 514 00:41:06,392 --> 00:41:09,037 esta prisión no se va a robar sola. Andando. 515 00:41:09,061 --> 00:41:12,398 - Por cierto, te ves muy bien. - Gracias. No seas descarado. 516 00:41:12,431 --> 00:41:15,601 ¿Qué camello es el mío? ¿Puedo tener a este tipo? Parece amigable. 517 00:41:27,979 --> 00:41:31,750 ¿Qué hace una chica tan buena como tú, en un desierto como éste? 518 00:41:32,317 --> 00:41:33,852 Créeme, no soy tan buena. 519 00:41:34,320 --> 00:41:37,060 No me pidieron que me uniera por mi agradable disposición. 520 00:41:37,122 --> 00:41:39,491 Así que no es porque no pudiste encontrar una cita. 521 00:41:41,360 --> 00:41:44,463 No, soy muy buena encontrando citas. 522 00:41:44,997 --> 00:41:46,498 Incluso mejor en perderlas. 523 00:41:47,866 --> 00:41:49,968 Puede que quieras cambiar tu línea de trabajo. 524 00:41:50,436 --> 00:41:54,173 - Podría aumentar tus probabilidades. - Dicho por el ladrón. 525 00:41:56,875 --> 00:41:58,386 No, lo decidí hace mucho tiempo... 526 00:41:58,410 --> 00:42:00,245 que si no puedo ser buena con alguien... 527 00:42:00,813 --> 00:42:02,981 al menos puedo intentar ser buena para todos. 528 00:42:04,216 --> 00:42:05,884 Buena filosofía. 529 00:42:28,407 --> 00:42:29,608 Sabes... 530 00:42:31,710 --> 00:42:34,313 Dicen que la gente en su lecho de muerte... 531 00:42:35,714 --> 00:42:37,683 nunca se arrepienten de las cosas que hicieron, 532 00:42:37,916 --> 00:42:41,520 sólo... De las cosas que no hicieron. 533 00:42:42,154 --> 00:42:45,357 Esto es el comienzo de una conversación, de la que te puedas arrepentir. 534 00:42:47,259 --> 00:42:49,895 Vamos a hacer algo muy peligroso aquí pronto. 535 00:42:50,529 --> 00:42:53,031 Si hay algún tipo de conexión, bueno... 536 00:42:54,199 --> 00:42:55,510 Sería una pena que muriéramos, 537 00:42:55,534 --> 00:42:57,903 sin decirnos realmente nuestros sentimientos. 538 00:42:59,805 --> 00:43:03,308 ¿Has pensado alguna vez que decir lo que sientes, podría ser la razón de tu muerte? 539 00:43:04,810 --> 00:43:07,312 No. Nunca se me pasó por la cabeza. 540 00:43:09,882 --> 00:43:10,983 No eres tú, Pace, 541 00:43:11,416 --> 00:43:13,595 desde un punto de vista empírico, 542 00:43:13,619 --> 00:43:15,521 eres un hombre muy atractivo. 543 00:43:17,791 --> 00:43:20,827 Verás, yo no... Salgo con hombres. 544 00:43:22,828 --> 00:43:24,196 Los mato. 545 00:43:38,477 --> 00:43:40,245 Sólo se puede intentarlo. 546 00:44:06,471 --> 00:44:08,673 - Hola. - Hola. 547 00:44:15,247 --> 00:44:16,448 ¿Estás bien? 548 00:44:18,117 --> 00:44:19,551 Sí, estoy bien. 549 00:44:22,788 --> 00:44:25,457 - Sólo un poco asustada. - Sí. 550 00:44:27,025 --> 00:44:29,761 Bueno, ciertamente tendrá sus riesgos. 551 00:44:31,229 --> 00:44:33,231 No me refería a lo de la prisión. 552 00:44:33,732 --> 00:44:36,568 Papá, estás haciendo esto por las razones correctas, ¿verdad? 553 00:44:36,868 --> 00:44:41,873 Quiero decir... Que no vas a hacer como siempre y... 554 00:44:42,074 --> 00:44:43,709 ¿desaparecerte en el último momento? 555 00:44:46,578 --> 00:44:47,713 ¿Quieres decir que...? 556 00:44:49,181 --> 00:44:51,717 - ¿Con el oro? - No. 557 00:44:55,087 --> 00:44:58,123 Quiero decir... Desaparecerte sin mí. 558 00:45:02,761 --> 00:45:03,962 Hope... 559 00:45:05,731 --> 00:45:09,334 De verdad que me gustaría prometértelo, ciertamente. 560 00:45:13,839 --> 00:45:16,608 Hay una hermosa línea que leí una vez en un poema. 561 00:45:18,176 --> 00:45:21,946 "Un hombre viaja lejos para descubrir quién es realmente". 562 00:45:23,815 --> 00:45:25,550 Lo mismo ocurre contigo. 563 00:45:28,021 --> 00:45:29,421 Manténte firme. 564 00:45:33,125 --> 00:45:34,593 Manténte firme... 565 00:45:49,408 --> 00:45:52,277 Descansa un poco. Mañana será un gran día. 566 00:46:14,897 --> 00:46:18,108 ZOLA, JAZERISTÁN 567 00:46:19,404 --> 00:46:22,041 - Estaremos bien aquí. - ¿Por qué no puedo quedarme con mi papá? 568 00:46:23,176 --> 00:46:26,912 Es demasiado arriesgado. No queremos que puedan matar a dos pájaros de un tiro. 569 00:46:28,680 --> 00:46:30,983 - Eso es reconfortante. - ¿De verdad? 570 00:46:31,316 --> 00:46:33,585 No. Era una broma. 571 00:46:35,020 --> 00:46:37,098 Normalmente no nos gusta trabajar con gente... 572 00:46:37,122 --> 00:46:38,825 que tienen familias y seres queridos. 573 00:46:39,691 --> 00:46:43,595 Pone en juego las emociones. Y las emociones nublan a la mente. 574 00:46:48,968 --> 00:46:50,303 ¿Qué haces? 575 00:46:50,468 --> 00:46:52,728 Nunca se sabe cuándo haya que improvisar con las armas. 576 00:47:01,478 --> 00:47:03,580 Muy bien. 577 00:47:04,416 --> 00:47:05,717 ¿Qué quieres hacer? 578 00:47:07,584 --> 00:47:09,597 ¿Qué tipo de drogas tienes? 579 00:47:09,621 --> 00:47:11,032 No bebo, ni tomo drogas. 580 00:47:11,056 --> 00:47:13,192 ¿De verdad? Tal vez deberías empezar. 581 00:47:13,258 --> 00:47:15,370 Sólo un poco de algo para quitarle importancia. 582 00:47:15,394 --> 00:47:17,196 Si quieres, puedo ir a buscar algo. 583 00:47:17,229 --> 00:47:19,364 Por supuesto que no, eso sería peligroso. 584 00:47:19,598 --> 00:47:20,899 Estaba bromeando. 585 00:47:22,001 --> 00:47:24,181 Dios, realmente no tienes sentido del humor, ¿verdad? 586 00:47:24,302 --> 00:47:25,813 Realmente no tengo tiempo para ello. 587 00:47:25,837 --> 00:47:27,939 No hay mucho de lo que haga que sea muy divertido. 588 00:47:31,910 --> 00:47:33,045 Yo tampoco. 589 00:47:40,152 --> 00:47:43,054 ¿Sabes qué? Centrémonos en lo que nos gusta de nuestro trabajo. 590 00:47:43,488 --> 00:47:46,625 Bueno. Me gusta golpear a la gente. 591 00:47:47,994 --> 00:47:49,795 De acuerdo, genial. Sí. 592 00:47:50,229 --> 00:47:56,302 Bueno, digamos que soy un tipo y que voy hacia ti. 593 00:47:56,368 --> 00:47:58,008 - Un tipo muy tonto. - Sí, claro. Bien. 594 00:47:58,037 --> 00:48:00,015 Pero tengo amigos esperando para respaldarme. 595 00:48:00,039 --> 00:48:02,918 Tienes que derribarme en un sólo movimiento. ¿Tu qué es lo que harías? 596 00:48:02,942 --> 00:48:04,552 - ¿Con un sólo movimiento? - Sí, eso sería. 597 00:48:04,576 --> 00:48:06,279 Fácil. Un puñetazo a la garganta. 598 00:48:06,444 --> 00:48:07,812 - ¿A las bolas no? - No. 599 00:48:07,979 --> 00:48:10,725 Los hombres varían en tamaño y sensibilidad, cuando se trata de su paquete. 600 00:48:10,749 --> 00:48:13,769 Lo que puede hacer que uno se arrodille, puede que le cause placer a otro, 601 00:48:13,818 --> 00:48:15,954 pero un sólido puñetazo a la nuez de Adán... 602 00:48:16,622 --> 00:48:17,723 Y abajo de un golpe. 603 00:48:18,557 --> 00:48:19,892 Genial. 604 00:48:21,294 --> 00:48:23,062 Debes de tener un papá muy duro. 605 00:48:24,097 --> 00:48:25,564 Nunca lo conocí. 606 00:48:27,666 --> 00:48:28,800 Lo siento. 607 00:48:29,334 --> 00:48:31,570 Sí, bueno, yo también. 608 00:48:33,872 --> 00:48:38,043 Bueno, por mi parte, me gustaría darle las gracias. 609 00:48:38,277 --> 00:48:40,823 Si no te hubiera abandonado y te hubiera hecho odiar tanto a los hombres, 610 00:48:40,847 --> 00:48:42,681 no habrías aceptado mi lucha. 611 00:48:45,018 --> 00:48:46,585 Esa es una forma de verlo. 612 00:48:47,953 --> 00:48:49,854 Tienes suerte de tener un papá como el tuyo. 613 00:48:50,156 --> 00:48:51,589 Te quiere mucho. 614 00:48:52,257 --> 00:48:53,658 Sí, supongo que sí. 615 00:48:55,061 --> 00:48:56,428 Aunque sigue siendo un idiota. 616 00:48:59,364 --> 00:49:00,999 Sí, lo es. 617 00:49:02,402 --> 00:49:03,770 Toma. 618 00:49:05,604 --> 00:49:07,873 - Pensé que no bebías. - No lo hago. 619 00:49:09,307 --> 00:49:13,011 Brindemos por los padres. Los buenos... Y los malos. 620 00:49:21,955 --> 00:49:24,090 Muy bien, damas y caballeros, prestén atención. 621 00:49:24,689 --> 00:49:27,225 Es hora de moverse, Ringo, no pierdas el interés. 622 00:49:27,793 --> 00:49:31,230 Arriba. Reúnanse, damas y caballeros. 623 00:49:31,563 --> 00:49:33,199 Bien, tomen asiento. 624 00:49:33,565 --> 00:49:37,411 El problema con el oro es, bueno, que es pesado. 625 00:49:37,435 --> 00:49:38,879 Así que vamos a necesitar de un vehículo... 626 00:49:38,903 --> 00:49:40,214 que pueda aguantar esa clase de peso. 627 00:49:40,238 --> 00:49:41,249 En ello. 628 00:49:41,273 --> 00:49:42,909 Y para sacarlo del país, 629 00:49:43,142 --> 00:49:44,886 los camellos no van a ser suficientes. 630 00:49:44,910 --> 00:49:47,256 Así que, vamos a necesitar algún tipo de transporte. 631 00:49:47,280 --> 00:49:49,215 - Yo puedo. - ¿Puedes qué? 632 00:49:49,414 --> 00:49:51,759 Lo de algún tipo de transporte, mi país podrá proporcionarlo. 633 00:49:51,783 --> 00:49:54,096 Princey-cuentero afirma que es de la realeza... 634 00:49:54,186 --> 00:49:55,687 en un "país" del Golfo. 635 00:49:55,854 --> 00:49:57,366 Pensé que habías dicho que no eras un Príncipe. 636 00:49:57,390 --> 00:50:01,436 Dije que no era el Prince, pero soy un Príncipe en mi país. 637 00:50:01,460 --> 00:50:04,530 ¿Qué país? Tú no tienes ningún país. 638 00:50:05,298 --> 00:50:07,441 De acuerdo. Muy bien. Gracias. Muchas gracias, Ringo. 639 00:50:07,465 --> 00:50:09,567 Por cierto, sólo fuera del tema aquí. 640 00:50:09,802 --> 00:50:10,942 ¿Ese es tu nombre de pila? 641 00:50:11,437 --> 00:50:15,216 Sí, me lo puse yo. En honor al mejor Beatle. 642 00:50:15,240 --> 00:50:17,251 Aquí vamos de nuevo. ¿Qué quieres decir? 643 00:50:17,275 --> 00:50:19,295 ¿Qué, a un negro no le pueden gustar Los Beatles? 644 00:50:19,511 --> 00:50:21,757 Él fue un verdadero visionario con su instrumento. 645 00:50:21,781 --> 00:50:24,561 Ustedes no lo entienden. Fue el primer baterista de rock and roll... 646 00:50:24,816 --> 00:50:27,027 que influenció a todos los bateristas de rock, después de él. 647 00:50:27,051 --> 00:50:28,654 Incluso por la forma en que sostenía sus baquetas. 648 00:50:28,678 --> 00:50:29,778 ¿En serio? 649 00:50:30,789 --> 00:50:32,324 No bromeo respecto a Ringo. 650 00:50:32,992 --> 00:50:35,962 Es mejor aceptarlo y no hacer karaoke con él. 651 00:50:38,130 --> 00:50:40,655 No es una canción real. 652 00:50:40,679 --> 00:50:42,134 ¡Apestas! 653 00:50:43,868 --> 00:50:46,949 ¿Cómo van a decir que "Yellow SubMarine" no es una canción real de Los Beatles? 654 00:50:46,973 --> 00:50:49,285 Sólo digo que es un cantante poco apreciado. 655 00:50:49,475 --> 00:50:52,287 Me alegro de haber preguntado. Ringo, vamos a necesitar una lista... 656 00:50:52,311 --> 00:50:54,790 de todos los contratistas externos de la prisión. 657 00:50:54,814 --> 00:50:55,791 Sin duda. 658 00:50:55,815 --> 00:50:58,316 Y, ciertamente no vamos a estar taladrando o cavando túneles. 659 00:50:58,617 --> 00:51:00,262 Vamos a tener que volar la bóveda. 660 00:51:00,286 --> 00:51:01,662 Hope, has tenido experiencia... 661 00:51:01,686 --> 00:51:03,990 con cabinas telefónicas en el Cuerpo de Paz, ¿no es así? 662 00:51:04,056 --> 00:51:05,796 - ¿Sí? - Necesitaré de esa habilidad tuya. 663 00:51:05,925 --> 00:51:08,769 Y cualquier otra cosa que yo te haya enseñado a una edad muy inapropiada. 664 00:51:08,793 --> 00:51:11,163 Violet, tenemos que averiguar dónde está Schultz... 665 00:51:11,197 --> 00:51:13,307 cuando no está en la prisión. Necesitamos vigilancia. 666 00:51:13,331 --> 00:51:16,401 Ya estoy en ello. Y parece que será mejor que traigan sus túnicas. 667 00:51:16,434 --> 00:51:19,537 Schultz tiene una reservación para comer en 45 minutos. 668 00:51:19,971 --> 00:51:21,740 Muy bien guapo, vamos. 669 00:51:21,906 --> 00:51:23,575 ¡Eso es de lo que estoy hablando! 670 00:51:29,048 --> 00:51:30,182 Bienvenido, señor. 671 00:51:41,294 --> 00:51:44,130 Ahí está. Vigila ese maletín. 672 00:51:46,298 --> 00:51:50,368 - ¿Ves lo que pesa? - Como una señora gorda. 673 00:51:51,369 --> 00:51:53,581 Parece que Schultz está haciendo una retirada... 674 00:51:53,605 --> 00:51:55,975 para nuestro amigo Abu Hirawa. 675 00:51:57,143 --> 00:51:58,477 Tenemos que detenerlo. 676 00:51:58,778 --> 00:52:01,113 Lo siento, Hope, no puedes ganarlas todas. 677 00:52:01,614 --> 00:52:05,659 No sabemos quién es este hombre y a estas alturas quién sabe a dónde estará. 678 00:52:05,683 --> 00:52:06,985 Jason Quick. 679 00:52:07,652 --> 00:52:09,854 ¿Jason Quick? Tiene buena pinta. 680 00:52:10,922 --> 00:52:14,336 Ha sacado las drogas de su sistema y ha vuelto a entrar a la yihad. 681 00:52:14,360 --> 00:52:15,636 El otro sujeto de la foto, 682 00:52:15,660 --> 00:52:17,806 es el Vicepresidente del Banco de Jazeristán. 683 00:52:17,830 --> 00:52:19,574 Está cambiando el oro, por dinero en efectivo. 684 00:52:19,598 --> 00:52:21,838 Sí, y el Banco abre mañana a las 10:00 a. m. 685 00:52:21,900 --> 00:52:24,869 Después de eso, Jason abordará un vuelo por la tarde... 686 00:52:25,670 --> 00:52:28,473 en el que estará "quién sabe a dónde". 687 00:52:30,842 --> 00:52:32,542 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué estás leyendo? 688 00:52:32,811 --> 00:52:36,814 - Recogí esto en el Zoco. - Bien. 689 00:52:37,383 --> 00:52:40,319 - ¿Qué? - Nada. 690 00:53:32,470 --> 00:53:34,890 Le dí el oro a tu hombre, no es mi culpa que sea un ladrón. 691 00:53:35,074 --> 00:53:36,918 - Era. - ¿Perdón? 692 00:53:36,942 --> 00:53:39,178 Era un ladrón. Excepto que... 693 00:53:39,378 --> 00:53:42,548 - No lo era. - Lo siento, no te sigo. 694 00:53:42,814 --> 00:53:46,652 En el viaje del "es al era", todos los hombres dicen la verdad. 695 00:53:46,784 --> 00:53:50,522 Los ojos de un hombre no pueden mentir. No a mí. 696 00:53:50,688 --> 00:53:53,001 Especialmente cuando los sostengo en mi mano. 697 00:53:53,025 --> 00:53:54,559 Si pensara que fuiste tú, 698 00:53:54,592 --> 00:53:56,828 no estaríamos teniendo esta conversación. 699 00:53:57,696 --> 00:54:00,508 Bien, bueno... Eso es todo entonces. 700 00:54:00,532 --> 00:54:03,111 Si no hay nada más, tengo un poco de compañía en este momento. 701 00:54:03,135 --> 00:54:06,547 Hay una operación muy grande que se llevará a cabo en un futuro próximo, 702 00:54:06,571 --> 00:54:08,707 pero puedes dejar tu maletín en casa. 703 00:54:09,041 --> 00:54:12,111 Necesitarás algo mucho más grande, para tal transacción. 704 00:54:12,511 --> 00:54:15,257 Bien, ¿quién será mi contacto esta vez? 705 00:54:15,281 --> 00:54:17,849 - Yo. - ¿Tú? Encantador. 706 00:54:17,983 --> 00:54:20,419 - Tres días. - Muy bien, gracias. 707 00:54:21,886 --> 00:54:23,522 Mierda. 708 00:54:26,659 --> 00:54:27,925 De acuerdo. 709 00:54:27,993 --> 00:54:30,696 Hirawa vendrá a buscar su oro. 710 00:54:31,464 --> 00:54:35,835 Esas son las malas noticias. La mala noticia que nos agria todo... 711 00:54:36,535 --> 00:54:37,670 es este tipo. 712 00:54:37,737 --> 00:54:39,972 Khairat Reda es un banquero con sede en Londres. 713 00:54:40,239 --> 00:54:43,209 Alto mando de La Hermandad y llegará aquí en tres días. 714 00:54:43,342 --> 00:54:46,178 Hirawa es la marioneta. Y este hombre es la mano. 715 00:54:46,278 --> 00:54:49,178 Así que aceleramos el golpe. Atacamos la prisión, antes de que lleguen. 716 00:54:49,613 --> 00:54:53,362 No podemos entrar en esto a medias. No estamos preparados. 717 00:54:53,386 --> 00:54:56,021 Yo estoy listo. ¿Ustedes están listos? 718 00:54:58,791 --> 00:55:00,191 Estamos completamente lisos. 719 00:55:01,093 --> 00:55:04,630 - "Listo", no liso. - Sí, liso. 720 00:55:04,830 --> 00:55:07,399 Sí, liso para ti, no liso para mí. 721 00:55:08,400 --> 00:55:09,735 Necesito un trago. 722 00:55:12,238 --> 00:55:14,606 Bien, aquí vamos. 723 00:55:14,773 --> 00:55:17,785 La única manera en que esta operación funcione sin problemas, 724 00:55:17,809 --> 00:55:20,946 es si la prisión no funcione sin problemas. 725 00:55:21,080 --> 00:55:23,482 Afortunadamente, tenemos a unos cuantos tipos adentro. 726 00:55:24,383 --> 00:55:27,019 Y trabajando en el lugar donde tendremos el control directo... 727 00:55:27,519 --> 00:55:29,697 sobre el bienestar físico de los prisioneros. 728 00:55:29,721 --> 00:55:32,191 Cualquier asunto de salud que necesite más de diez camas... 729 00:55:34,326 --> 00:55:35,304 servirá... 730 00:55:35,328 --> 00:55:37,595 Tenemos que sacarlos, ¡ahora! 731 00:55:38,697 --> 00:55:41,533 Digamos que van a necesitar más que eso. 732 00:55:48,340 --> 00:55:51,976 - Y saldremos por la puerta principal. - Bueno, tal vez no. 733 00:55:52,577 --> 00:55:54,446 Vamos a tocar eso de a oído, ¿de acuerdo? 734 00:55:55,781 --> 00:55:59,527 Abdullah, ¿eres consciente de la cantidad de violaciones que tienes aquí? 735 00:55:59,551 --> 00:56:02,555 No, acabamos de pasar la inspección hace unos meses. 736 00:56:03,589 --> 00:56:07,836 Ahora, pregunto, ¿de dónde compran todos sus equipos de refrigeración? 737 00:56:07,860 --> 00:56:10,563 - Pacific Industries. Sí. - ¿Todavía están en el negocio? 738 00:56:10,662 --> 00:56:12,374 Tienes que ponerlos al teléfono ya. 739 00:56:12,398 --> 00:56:15,534 Podemos conseguir algunos vaporizadores nuevos aquí, para ponerlos al día. 740 00:56:15,834 --> 00:56:19,538 Es del Ministerio de Salud Pública, señor... 741 00:56:20,005 --> 00:56:22,950 - ¿Lionel L. Zagred? - Lo soy. 742 00:56:22,974 --> 00:56:25,921 Tengo un amigo allí. Tal vez debería llamarlo, para poder resolver esto. 743 00:56:25,945 --> 00:56:27,946 ¿Conoces a la OEG? 744 00:56:28,214 --> 00:56:31,526 La Organización de Estándares del Golfo. 745 00:56:31,550 --> 00:56:34,695 Son los responsables de todo el desarrollo de los alimentos 746 00:56:34,719 --> 00:56:36,832 y las normas que se aplican aquí en la región del Golfo. 747 00:56:36,856 --> 00:56:38,929 Así que sólo se puede imaginar el cómo sería... 748 00:56:38,953 --> 00:56:41,403 probablemente, si una institución tan preciada... 749 00:56:41,427 --> 00:56:43,772 fallara en una inspección. 750 00:56:43,796 --> 00:56:46,708 Ahora, si me preguntas personalmente, a Jazeristán no le debería importar... 751 00:56:46,732 --> 00:56:48,309 las opiniones de otros países, ¿verdad? 752 00:56:48,333 --> 00:56:50,353 Así que si quieres... Quieres llamar a tu amigo, 753 00:56:50,502 --> 00:56:52,980 ponlo al teléfono, llámalo ya, ¡de inmediato! 754 00:56:53,873 --> 00:56:56,442 No seré yo quien moleste a la Familia Real. 755 00:56:56,641 --> 00:56:59,378 Es el amigo de mi primo y ni siquiera lo conozco. 756 00:57:01,580 --> 00:57:02,623 ¿Pacific Industrial? 757 00:57:02,647 --> 00:57:04,450 Por casualidad, ¿tendrían algún...? 758 00:57:04,883 --> 00:57:07,586 Vanguard K2350. 759 00:57:07,620 --> 00:57:11,290 ¿Vanguard K2350 en bodega, por favor? 760 00:57:12,358 --> 00:57:15,594 ¿Lo tienen? Genial. Quiero que me envíen dos lo antes posible. 761 00:57:15,728 --> 00:57:17,596 Al Instituto Penitenciario de Dola. 762 00:57:23,168 --> 00:57:24,512 ¿Cómo que no tienen ninguno a la mano? 763 00:57:24,536 --> 00:57:26,836 Hace sólo dos segundos me dijo que tenían cinco. 764 00:57:26,972 --> 00:57:28,974 Esto no es bueno, Abdullah. 765 00:57:29,008 --> 00:57:30,642 ¡Háganlo! 766 00:57:31,577 --> 00:57:34,590 - ¿Qué han dicho? - Parece que no tienen uno, a la mano. 767 00:57:34,780 --> 00:57:37,449 Pero pueden pedirlos rápidamente y tenerlos en una semana. 768 00:57:41,620 --> 00:57:43,040 Contesta a tu teléfono, Abdullah. 769 00:57:44,356 --> 00:57:47,169 - Contesta. - ¿Y si es la Familia Real? 770 00:57:47,193 --> 00:57:48,527 Contesta ese teléfono. 771 00:57:54,600 --> 00:57:58,313 Hola, señor. Aquí Pacific Industrial. 772 00:57:58,337 --> 00:58:02,541 Me gustaría disculparme por la confusión que hemos tenido de nuestra parte. 773 00:58:03,041 --> 00:58:06,855 De hecho, tenemos el 2350 en bodega. 774 00:58:06,879 --> 00:58:09,791 Hemos tenido una cancelación inesperada de entrega. 775 00:58:09,815 --> 00:58:13,452 De hecho, uno de nuestros hombres está en el campo, mientras hablamos. 776 00:58:14,153 --> 00:58:16,455 ¿Le vendría bien mañana por la tarde? 777 00:58:16,955 --> 00:58:20,726 Sería fantástico. No puedo agradecerle lo suficiente por esto. 778 00:58:20,926 --> 00:58:25,464 Es muy amable de su parte, señor, se lo agradezco mucho, que tenga un buen día. 779 00:58:27,166 --> 00:58:28,334 ¿Una taza de café? 780 00:59:09,508 --> 00:59:12,711 De acuerdo. Entramos después del almuerzo de mañana. 781 00:59:13,345 --> 00:59:15,857 ¿No podrías haber encontrado un trabajador más pequeño? 782 00:59:15,881 --> 00:59:20,052 No, lo que pasa es que el más exuberante de la empresa, era también muy grande. 783 00:59:20,485 --> 00:59:23,465 - ¿Esto es sangre? - Buena suerte. 784 00:59:23,489 --> 00:59:24,656 ¡Violet! 785 00:59:30,095 --> 00:59:32,974 Pero necesito que rellenes un poco más de información aquí. 786 00:59:32,998 --> 00:59:35,901 - ¡Pero no han sido autorizados! - ¡Abdullah, concéntrate! 787 00:59:36,001 --> 00:59:38,480 - La Familia Real. - Sí, haré que los autoricen. 788 00:59:38,504 --> 00:59:41,404 - Firma. Firma. Ahora mismo. - Por favor, sí. Cuidado donde pisan. 789 00:59:48,175 --> 00:59:50,955 DEDICADA A WERNER SCHULTZ CREADOR DEL INSTITUTO PENITENCIARIO DE DOLA 790 01:00:11,704 --> 01:00:14,015 Amigo, tienes problemas de ira. 791 01:00:14,039 --> 01:00:16,341 Comenzó desde la infancia. Andando. 792 01:00:21,546 --> 01:00:23,758 Con eso debería bastar, vamos a revisar sus progresos. 793 01:00:23,782 --> 01:00:25,794 No, ellos se encargarán. Y nos avisarán. 794 01:00:25,818 --> 01:00:28,263 Soy un futuro Capitán, ¡no puedes seguir tratándome así! 795 01:00:28,287 --> 01:00:29,631 Vamos a revisar sus progresos. 796 01:00:29,655 --> 01:00:32,290 De acuerdo, Abdullah, estás muy enfadado, vamos. 797 01:00:41,099 --> 01:00:42,501 La edad, antes que la belleza. 798 01:00:42,568 --> 01:00:46,247 Todos estos nuevos vapores, ¡esto ha funcionado de maravilla! 799 01:00:46,271 --> 01:00:51,109 Abdullah, el K2350. 800 01:00:52,677 --> 01:00:54,289 Se ven iguales. 801 01:00:54,313 --> 01:00:56,926 Pero, ¿has examinado de cerca? 802 01:00:56,950 --> 01:00:59,084 - No tanto. - Exactamente. 803 01:00:59,518 --> 01:01:04,556 ¿Ves, el mismo chasis? Pero componentes internos totalmente diferentes. 804 01:01:11,030 --> 01:01:12,131 No. 805 01:01:14,733 --> 01:01:18,503 ¿Qué haces? Tendrás que aclimatarlos primero. 806 01:01:19,004 --> 01:01:20,138 ¿Cierto? 807 01:01:21,039 --> 01:01:24,819 Quiero decir... Son tus vapores, si gustas encenderlos, 808 01:01:24,843 --> 01:01:27,188 pero si los rompes, tú los pagas, ¡eres el dueño de los vapores! 809 01:01:27,212 --> 01:01:29,091 No, no, yo no, la Familia Real sí. 810 01:01:29,181 --> 01:01:32,684 - ¿Cuándo podremos usarlos? - En una o dos horas. 811 01:01:33,051 --> 01:01:35,787 Dale tiempo a los componentes internos, para que se adapten. 812 01:01:36,255 --> 01:01:38,299 Me encanta que me escuches ahora. 813 01:01:38,323 --> 01:01:40,158 Esto es como si construyéramos una relación. 814 01:01:40,292 --> 01:01:43,195 Siento que debo abrazarte. Te abrazo. 815 01:01:43,863 --> 01:01:45,430 Lo... Lo siento. 816 01:01:45,797 --> 01:01:48,676 Es parte de mi cultura. Yo... Soy un europeo. 817 01:01:48,700 --> 01:01:50,469 - ¿Eres un europeo? - Sí. 818 01:01:51,303 --> 01:01:54,573 Un finlandés. De... De Finlandia. 819 01:01:54,706 --> 01:01:58,844 Somos grandes en los abrazos. Abazémonos. Me encanta abrazar. 820 01:01:59,212 --> 01:02:02,924 Si, sí, nos abrazamos. Sí, sí, sí... 821 01:02:02,948 --> 01:02:05,017 Sí, ahora requiero de una cosa más que hagas. 822 01:02:05,284 --> 01:02:08,353 El que firmes y me quites de encima, ¡y yo ya habré terminado! 823 01:02:15,694 --> 01:02:16,795 Todo bien. 824 01:02:36,115 --> 01:02:38,517 Parecía una buena idea hace unos días. 825 01:02:38,850 --> 01:02:41,019 Esto va a requerir de un maldito milagro. 826 01:02:41,987 --> 01:02:43,421 Así es. 827 01:02:44,255 --> 01:02:47,692 Vámonos. Nos espera una mañana ajetreada. 828 01:03:02,508 --> 01:03:03,875 Bon Appetit. 829 01:03:04,376 --> 01:03:05,777 Eso esperamos. 830 01:03:29,408 --> 01:03:30,910 Tenemos una emergencia aquí. 831 01:03:33,457 --> 01:03:35,171 - ¿Cuantos? - No estoy seguro. 832 01:03:35,195 --> 01:03:36,661 - ¿Qué? - Creo que todos ellos. 833 01:03:37,724 --> 01:03:39,604 ¡Todos ellos! Echa un vistazo. 834 01:03:43,116 --> 01:03:47,252 Es increíble las bacterias que puedes encontrar en una Universidad local... 835 01:03:47,452 --> 01:03:49,592 Deberían guardarlas mejor, tú sabes. 836 01:03:49,655 --> 01:03:51,890 Espero que no haya efectos secundarios perjudiciales. 837 01:03:52,624 --> 01:03:54,193 Claro, no debería haberlos. 838 01:04:04,370 --> 01:04:06,047 ¡Lleva a esta gente a la enfermería! 839 01:04:06,071 --> 01:04:09,074 Y por el amor de Dios, que alguien limpie todo esto. ¡Ahora! 840 01:04:23,288 --> 01:04:24,956 - ¿Y? - No estamos seguros, señor. 841 01:04:25,124 --> 01:04:27,735 Pero un gran número de prisioneros y personal comienzan a mostrar... 842 01:04:27,759 --> 01:04:31,907 señales de intoxicación alimentaria, con dolor abdominal agudo, náuseas y vómitos. 843 01:04:31,931 --> 01:04:33,900 Podría ser algún tipo de sobredosis. 844 01:04:35,200 --> 01:04:36,335 Así que... 845 01:04:37,536 --> 01:04:40,839 ¿Todo esto es sólo un poco de hierba mala? 846 01:04:41,606 --> 01:04:43,842 ¿Deberíamos, tal vez, llamar a la Policía Nacional? 847 01:04:45,845 --> 01:04:47,113 ¿Estás drogado? 848 01:04:47,979 --> 01:04:51,850 Sí, señor... Quiero decir no, señor. Eso sería una mala idea. 849 01:04:57,857 --> 01:05:01,560 Comprueba todos los vuelos, Hoteles y compañías de taxis. Encuéntrame a Pace. 850 01:05:11,771 --> 01:05:13,548 Prisioneros enfermos o que se encuentren mal... 851 01:05:13,572 --> 01:05:16,217 por favor, preséntense en la enfermería inmediatamente. 852 01:05:16,241 --> 01:05:19,354 Repito a todos los prisioneros enfermos o que se encuentren mal... 853 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 Por favor, preséntense en la enfermería inmediatamente. 854 01:05:35,228 --> 01:05:36,561 De acuerdo. 855 01:05:39,732 --> 01:05:42,267 - Espera, aguanta. - ¿Qué? 856 01:05:43,702 --> 01:05:45,704 Vamos, hombre, no es una autopsia. 857 01:06:04,322 --> 01:06:05,791 Andando. 858 01:06:06,747 --> 01:06:09,126 SANITARIO 859 01:06:16,001 --> 01:06:20,572 - Según mis cálculos... Hacia el Sur. - Según mis cálculos... 860 01:06:24,810 --> 01:06:25,910 Sí. 861 01:06:43,663 --> 01:06:48,533 Hammed Al-Zagreb, Oficina de Veneno y Gases Nocivos. 862 01:06:51,970 --> 01:06:54,340 ¿Quién ha hablado de gases nocivos, aquí? 863 01:06:55,041 --> 01:06:56,709 Nadie, todavía. 864 01:06:56,808 --> 01:07:02,181 Mira, tengo que analizar a cada paciente y la fuente de contaminación. 865 01:07:03,316 --> 01:07:06,185 Podría ser algo con una simple explicación, 866 01:07:06,351 --> 01:07:09,521 o algo mucho, mucho más serio. 867 01:07:09,788 --> 01:07:12,400 Como he dicho, no seré capaz de determinar que... 868 01:07:12,424 --> 01:07:15,030 hasta que evalúe adecuadamente la situación. 869 01:07:15,261 --> 01:07:19,532 Vamos a necesitar una limpieza de Hazmat (residuos peligrosos) inmediatamente. 870 01:07:19,597 --> 01:07:24,136 - Yo... Yo no... - Entonces... 871 01:07:25,071 --> 01:07:28,206 no querrás que se convierta en una crisis internacional. 872 01:07:28,507 --> 01:07:31,887 No, no, no queremos. ¿Qué dijiste que necesitabas? 873 01:07:31,911 --> 01:07:35,256 - Hazmat. - Hazmatt, del árabe, ¿quién se murió? 874 01:07:35,280 --> 01:07:39,997 No el "hazmatt" árabe. ¡Hazmat! ¡Hazmat! 875 01:07:40,184 --> 01:07:41,864 Hazmat. Bien, bien. 876 01:07:41,888 --> 01:07:45,033 Entiendo, sí, de acuerdo. ¿Cuántos quieres? 877 01:07:45,057 --> 01:07:48,528 - ¿Sabes qué? Yo me encargaré. - De acuerdo. De acuerdo, muy bien. 878 01:08:18,090 --> 01:08:19,225 ¿Hablas en serio? 879 01:08:19,392 --> 01:08:22,094 ¿Con los explosivos? Siempre hablo en serio. 880 01:08:22,461 --> 01:08:23,928 ¿Cómo vamos de tiempo? 881 01:08:24,696 --> 01:08:25,708 Se acaba. 882 01:08:25,732 --> 01:08:28,552 ¿Cómo diablos vamos a meter los explosivos por ese pequeño agujerito? 883 01:08:31,236 --> 01:08:35,073 No lo haremos. Estamos construyendo al Hindenburg. 884 01:08:40,879 --> 01:08:45,293 Hola. Te he estado buscando. Necesito mostrarte algo... 885 01:08:45,317 --> 01:08:47,657 por este lado, es extremadamente importante y peligroso. 886 01:08:48,052 --> 01:08:49,130 Entonces, ¿a dónde? 887 01:08:49,154 --> 01:08:51,924 Al Hospital de El Amadi, por protocolo de emergencias, señor. 888 01:08:53,225 --> 01:08:57,638 Bien, entonces... ¿La mitad de la población carcelaria... 889 01:08:57,662 --> 01:09:00,433 será sacada fuera de la prisión? 890 01:09:00,532 --> 01:09:05,570 Al menos la mitad, sí, pero el Hospital ha abierto un ala para nosotros. 891 01:09:05,905 --> 01:09:08,649 Estarán bajo vigilancia las 24 horas. Todo está bajo control, señor. 892 01:09:08,673 --> 01:09:10,909 Muy bien. Suena como a Pace. 893 01:09:16,414 --> 01:09:20,785 Vamos Wick. Allez, allez. Habla conmigo. 894 01:09:21,886 --> 01:09:23,788 Muy bien, eso debería de ser suficiente. 895 01:09:24,957 --> 01:09:27,093 - Bien. - Encendedor. 896 01:09:30,529 --> 01:09:31,863 ¿Tiempo? 897 01:09:32,498 --> 01:09:33,998 Cinco segundos. 898 01:09:34,333 --> 01:09:36,202 - Cuatro. - En ese caso... 899 01:09:36,601 --> 01:09:39,021 - Tres, dos, uno. Vamos. - Haz que papi esté orgulloso. 900 01:09:57,853 --> 01:09:59,301 ¿Estás loco? 901 01:09:59,325 --> 01:10:03,829 Sí, según las autoridades y todas las pruebas estandarizadas. 902 01:10:04,496 --> 01:10:07,566 - ¡Ha habido un coche bomba, señor! - Coche bomba, mi trasero. 903 01:10:12,803 --> 01:10:14,460 ¡Maldita sea! 904 01:10:21,480 --> 01:10:22,947 - Pace. - ¿Qué? 905 01:10:23,415 --> 01:10:25,317 Bien. Haz lo tuyo. 906 01:10:25,683 --> 01:10:28,954 Te entiendo. Sólo me emociono. 907 01:10:34,392 --> 01:10:36,762 - De acuerdo, saca una foto. - Se ve muy bien. 908 01:10:37,863 --> 01:10:39,965 - Precioso. - Me deja sin aliento. 909 01:10:43,936 --> 01:10:45,637 Sonríe. 910 01:10:46,238 --> 01:10:47,515 Es una foto preciosa. 911 01:10:47,539 --> 01:10:48,885 - ¿No estás listo? - Espera. 912 01:10:49,175 --> 01:10:51,343 Vamos, tic-tac, tic-tac. 913 01:11:00,752 --> 01:11:03,355 - Muéstrame la bóveda. - Un momento, señor. 914 01:11:07,927 --> 01:11:11,929 Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Lo tengo! 915 01:11:12,698 --> 01:11:14,031 Ahí está, señor. 916 01:11:18,170 --> 01:11:21,273 - A mí me parece que está bien. - Se ve bien, señor. 917 01:11:22,007 --> 01:11:23,534 Muy bien. 918 01:11:25,344 --> 01:11:26,578 Bueno. 919 01:11:28,648 --> 01:11:31,379 - Espera un segundo, acércate. - Déjeme ver. 920 01:11:36,655 --> 01:11:38,390 Parece que se congeló, señor. 921 01:11:40,292 --> 01:11:41,584 Muy bien. 922 01:11:49,768 --> 01:11:51,325 Maldita sea. 923 01:11:53,738 --> 01:11:54,906 Un cierre total. 924 01:11:55,074 --> 01:11:57,209 Señor, no podemos, posiblemente no podamos. 925 01:11:57,309 --> 01:11:59,453 La prisión está ahora bajo cierre. 926 01:11:59,477 --> 01:12:02,547 Repito, la prisión está ahora bajo cierre... 927 01:12:20,432 --> 01:12:21,766 Se va en las camillas. 928 01:12:26,772 --> 01:12:28,340 Allez, allez. 929 01:12:44,557 --> 01:12:47,360 - Tienen que parar estas ambulancias. - Tienen que retroceder. 930 01:12:49,062 --> 01:12:50,946 Vamos, ¡para atrás! 931 01:12:52,831 --> 01:12:54,165 ¿Buenas o malas noticias? 932 01:12:54,566 --> 01:12:57,302 ¿Es la hija de Pace lo suficientemente buena para ti, Schultz? 933 01:12:59,372 --> 01:13:01,874 Encantador. Mantenla viva durante una hora. 934 01:13:02,675 --> 01:13:03,876 Gracias. 935 01:13:14,686 --> 01:13:15,731 ¡Vamos, vamos, vamos! 936 01:13:15,755 --> 01:13:18,324 Revisen toda ambulancia. Encuentren el oro. 937 01:13:19,191 --> 01:13:20,426 Síganme. 938 01:13:22,895 --> 01:13:24,229 Despejado. 939 01:13:29,668 --> 01:13:31,154 No hay nada aquí. 940 01:13:32,904 --> 01:13:34,239 Por favor, no dispares. 941 01:13:41,280 --> 01:13:43,482 No encontramos nada, señor. 942 01:13:55,261 --> 01:13:56,728 Oigan. 943 01:13:57,997 --> 01:13:59,097 ¿Y ustedes son? 944 01:13:59,264 --> 01:14:02,868 - Limpieza de residuos peligrosos. - ¿Qué residuos peligrosos? 945 01:14:03,001 --> 01:14:04,579 Mira hombre, sólo estamos tratando de hacer nuestro trabajo. 946 01:14:04,603 --> 01:14:07,167 Si tienes problemas, habla con nuestro jefe. 947 01:14:07,191 --> 01:14:08,383 ¿Y dónde está? 948 01:14:08,407 --> 01:14:11,019 Sí, es una locura. Tenemos todo este trabajo que hacer... 949 01:14:11,043 --> 01:14:14,646 ¿y esos apilando cajas? Bastante pesadas, también. 950 01:14:18,550 --> 01:14:19,852 Ahí van. 951 01:14:28,894 --> 01:14:32,130 Señor, acabamos de saber que Abu Hirawa ha llegado por su oro. 952 01:14:32,431 --> 01:14:35,476 No se preocupe por esto. No lo perderemos. Tenemos hombres en todos los caminos. 953 01:14:35,500 --> 01:14:37,779 Gracias por la idea, pero ¿qué tenemos fuera de los caminos? 954 01:14:37,803 --> 01:14:39,137 ¿Señor? 955 01:14:44,076 --> 01:14:45,921 Me gustaría ver lo que vas a hacer. 956 01:14:46,811 --> 01:14:49,347 La seguridad es lo primero. 957 01:14:51,016 --> 01:14:53,152 Yo conduzco esta cosa, Prince, ¿de acuerdo? 958 01:14:55,987 --> 01:14:59,667 Mira, de acuerdo, lo entiendo. Tú conduces, tú controlas la música. 959 01:14:59,691 --> 01:15:01,369 Estoy de acuerdo, pero tenemos que hacer algo... 960 01:15:01,393 --> 01:15:04,329 sobre los dos gemelos Darth Vaders de ahí atrás. 961 01:15:04,563 --> 01:15:06,875 Simplemente... No puedo soportarlo. 962 01:15:06,899 --> 01:15:10,235 Con todo ese respirar. Sólo necesito música, vamos. 963 01:15:14,839 --> 01:15:16,674 ¡Sí! 964 01:15:17,509 --> 01:15:18,977 Esa es tu mierda, ¿verdad? 965 01:15:20,178 --> 01:15:21,513 ¡Sí! 966 01:15:23,549 --> 01:15:26,585 ¡Haz esa mierda! ¡Sí! ¡Vamos, bebé! 967 01:15:30,990 --> 01:15:32,791 Sí, bebé. 968 01:15:41,667 --> 01:15:42,934 ¡Mierda! 969 01:15:45,070 --> 01:15:47,537 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Adelante! 970 01:15:51,176 --> 01:15:53,388 Este no es el camino. Sin embargo, estoy en ello. 971 01:15:53,412 --> 01:15:55,848 Mierda, ¡hagámoslo! 972 01:15:59,317 --> 01:16:00,819 Nuestros refuerzos. 973 01:16:02,955 --> 01:16:04,489 ¡Hola, amigos! 974 01:16:21,674 --> 01:16:24,610 Ahora es una fiesta, ¡sube ese volumen! 975 01:16:35,654 --> 01:16:38,057 Te gusta esa mierda salvaje. ¡Vamos! 976 01:16:41,360 --> 01:16:43,462 No tengo miedo. No tengo ningún miedo. 977 01:16:45,030 --> 01:16:46,131 ¡Frenos! 978 01:16:52,638 --> 01:16:53,939 Mierda... 979 01:16:58,410 --> 01:17:00,345 ¿Están bien ahí atrás? 980 01:17:01,013 --> 01:17:02,714 Estamos bien. ¿Estamos bien? 981 01:17:13,191 --> 01:17:15,370 Andando. Vamos, somos Los Inadaptados, bebé. 982 01:17:15,394 --> 01:17:18,031 Voy a meter mi pie en tu trasero, ¡sí! 983 01:17:28,440 --> 01:17:31,476 - ¡Ahora! - ¿Ahora? Sí. 984 01:17:32,711 --> 01:17:34,145 ¡Mierda! 985 01:17:43,349 --> 01:17:44,601 ¡Mierda! 986 01:17:46,558 --> 01:17:48,427 ¡Duchas doradas, bebé! 987 01:17:48,728 --> 01:17:49,854 No sabes lo que significa. 988 01:17:49,878 --> 01:17:52,297 Eres asqueroso, hombre. Duchas doradas. 989 01:17:54,967 --> 01:17:56,821 ¡Vamos, vamos! 990 01:18:12,317 --> 01:18:13,428 Hola. 991 01:18:13,452 --> 01:18:16,112 Así que aquí es donde estamos. Ninguno de nosotros estaba armado. 992 01:18:16,355 --> 01:18:18,535 Y queríamos que Schultz pensara que tenía la ventaja. 993 01:18:18,790 --> 01:18:20,926 Además, no queríamos que nos dispararan. 994 01:18:21,126 --> 01:18:22,427 ¡Hola! 995 01:18:32,839 --> 01:18:36,642 Es ahora cuando Schultz se da cuenta de que no nos ha atrapado. 996 01:18:37,209 --> 01:18:38,343 Fabuloso. 997 01:18:42,314 --> 01:18:45,118 Esperen, presten atención a esos autos blancos. 998 01:18:45,317 --> 01:18:47,362 ¿Cómo iba a saber alguien dónde íbamos a estar? 999 01:18:47,386 --> 01:18:49,554 ¿Antes de que empezara la persecución? 1000 01:18:49,788 --> 01:18:52,101 Se llama "denuncia anónima". 1001 01:18:52,125 --> 01:18:56,595 Queríamos que nos atraparan, porque teníamos una historia que contar. 1002 01:19:36,535 --> 01:19:38,279 ¿El oro todavía está en la prisión? 1003 01:19:38,303 --> 01:19:39,671 No exactamente. 1004 01:19:49,949 --> 01:19:51,316 Alto. ¿Qué están moviendo ahí? 1005 01:19:51,616 --> 01:19:55,020 Tenemos una, tenemos una orden de reparación aquí. 1006 01:19:55,354 --> 01:19:56,488 Aquí tienes. 1007 01:19:59,825 --> 01:20:01,126 Justo ahí. 1008 01:20:03,929 --> 01:20:05,749 Aún así, voy a tener que echarle un vistazo. 1009 01:20:07,220 --> 01:20:09,577 Sí, muy bien. Sí. 1010 01:20:09,601 --> 01:20:12,204 Ya lo creo. Aquí está. 1011 01:20:14,140 --> 01:20:15,640 Mira eso. 1012 01:20:15,975 --> 01:20:17,375 ¿Ves? 1013 01:20:17,810 --> 01:20:19,378 Dingdong. 1014 01:20:21,147 --> 01:20:22,825 He oído que algún preso la ha dañado. 1015 01:20:22,849 --> 01:20:24,716 - Sí. - Un maldito loco. 1016 01:20:24,784 --> 01:20:27,486 - Un loco hijo de puta. - ¿Un chiflado? 1017 01:20:27,819 --> 01:20:29,927 El chiflado bien loco. Bueno, que tengas un buen día. 1018 01:20:29,951 --> 01:20:31,051 Sí, sí, sí. 1019 01:20:42,601 --> 01:20:44,303 ¡Baja el arma! 1020 01:20:44,403 --> 01:20:45,614 Sé lo que están pensando. 1021 01:20:45,638 --> 01:20:48,041 ¿Quiénes son estos tipos y de dónde han salido? 1022 01:20:48,473 --> 01:20:50,809 Pues vean, Prince nos dijo que traería a sus soldados. 1023 01:20:50,843 --> 01:20:53,779 Sólo se esconderían y esperarían a que Schultz sacara su arma. 1024 01:20:54,013 --> 01:20:56,457 Y entonces estos tipos se aparecieron vestidos como extras... 1025 01:20:56,481 --> 01:20:59,028 de una mala película de acción salvadoreña. 1026 01:20:59,118 --> 01:21:01,730 No hay manera de que estos sean soldados de verdad. 1027 01:21:01,754 --> 01:21:03,155 Pero le seguí el juego. 1028 01:21:03,588 --> 01:21:07,936 No puedes estar blandiendo un arma cerca de un avión militar extranjero, 1029 01:21:07,960 --> 01:21:09,895 especialmente de la nación soberana de... 1030 01:21:10,228 --> 01:21:12,031 - Salwa. - Salwa. 1031 01:21:12,297 --> 01:21:14,033 - Tu país. - Mi país. 1032 01:21:14,066 --> 01:21:17,369 Sólo... Sólo... Sólo un segundo, sólo un segundo. 1033 01:21:18,770 --> 01:21:20,438 Hazlo, sí. 1034 01:21:24,176 --> 01:21:28,013 Parece que tu papi querido no ha venido hoy por ti. 1035 01:21:33,186 --> 01:21:34,586 Acaba con ella. 1036 01:21:36,421 --> 01:21:38,857 La reservación está bajo el nombre de Hope Pace. 1037 01:21:40,692 --> 01:21:42,794 He estado esperando por esa llamada. 1038 01:22:28,973 --> 01:22:30,219 Malditos hombres. 1039 01:22:30,243 --> 01:22:31,543 Bueno, eso es todo entonces. 1040 01:22:33,980 --> 01:22:36,167 No nos han presentado. Soy Hope. 1041 01:22:36,948 --> 01:22:40,519 Ese golpe fue lo menos doloroso que le pasó a Schultz en ese día. 1042 01:22:40,552 --> 01:22:43,055 ¿Dentro de uno de esos autos blancos que les señalé? 1043 01:22:43,522 --> 01:22:44,891 Estaba Abu Hirawa. 1044 01:22:49,625 --> 01:22:51,772 No es mi culpa. 1045 01:22:51,796 --> 01:22:54,266 Está bien. Te creo. 1046 01:22:56,035 --> 01:22:58,570 Pero hay quienes no están interesados en la verdad... 1047 01:22:59,238 --> 01:23:02,707 Sólo en la justicia. Y esta no llegará rápidamente. 1048 01:23:07,113 --> 01:23:09,090 Al día siguiente, un noticiero informó... 1049 01:23:09,114 --> 01:23:10,974 de la intoxicación alimentaria en la prisión. 1050 01:23:11,184 --> 01:23:14,086 No se mencionó a ningún oro. 1051 01:23:14,153 --> 01:23:15,453 Como dije, 1052 01:23:15,487 --> 01:23:18,958 si vas a robar un Banco, asegúrate de que no sea reportado. 1053 01:23:45,450 --> 01:23:46,929 ¿Dejaste a alguno vivo? 1054 01:23:46,953 --> 01:23:49,055 - Por supuesto que no. - Bien. 1055 01:23:54,692 --> 01:23:55,853 ¿Dónde está mi papá? 1056 01:23:56,063 --> 01:23:59,163 No lo sé, tendría que conducir la camioneta hasta aquí. 1057 01:24:02,034 --> 01:24:03,134 No. 1058 01:24:03,477 --> 01:24:06,248 ¿No qué? Lo tenemos. Esto es una buena noticia. 1059 01:24:06,272 --> 01:24:07,950 - No. - Estará por aquí en alguna parte. 1060 01:24:07,974 --> 01:24:09,074 No. 1061 01:24:10,809 --> 01:24:12,710 Tengo el terrible presentimiento de que no. 1062 01:24:20,552 --> 01:24:21,986 ¡Dios mío! 1063 01:24:22,856 --> 01:24:24,323 Es la original. 1064 01:24:26,758 --> 01:24:28,995 - ¿Dónde está el oro? - Él se lo llevó. 1065 01:24:30,229 --> 01:24:31,464 Y no va a volver. 1066 01:24:31,496 --> 01:24:34,843 No, no, no, no, esto no puede ser. 1067 01:24:34,867 --> 01:24:37,503 No, puede ser, puede ser y muy fácilmente. 1068 01:24:37,670 --> 01:24:40,314 Mierda, lo siento mucho. Soy la que respondió por él. 1069 01:24:40,338 --> 01:24:41,838 Yo lo metí en todo esto. 1070 01:24:41,941 --> 01:24:44,761 Después de toda una vida de decepciones, debería de haberlo sabido... 1071 01:24:46,345 --> 01:24:47,746 Mucho mejor. 1072 01:25:08,868 --> 01:25:09,969 ¿Papá? 1073 01:25:11,604 --> 01:25:12,971 Sí. 1074 01:25:14,473 --> 01:25:16,008 Te has robado el oro. 1075 01:25:19,311 --> 01:25:20,645 Lo hice. 1076 01:25:21,047 --> 01:25:22,681 ¿De nosotros? 1077 01:25:24,716 --> 01:25:25,793 Sí. 1078 01:25:25,817 --> 01:25:27,852 Entonces, ¿qué demonios haces todavía aquí? 1079 01:25:28,586 --> 01:25:31,991 Con suerte... Arreglando las cosas. 1080 01:25:35,960 --> 01:25:37,629 Lo he limpiado un poco. 1081 01:25:42,934 --> 01:25:44,269 Gracias. 1082 01:25:44,503 --> 01:25:46,804 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1083 01:25:51,043 --> 01:25:52,410 Chicos... 1084 01:25:53,478 --> 01:25:55,949 Por qué me callan, tenemos cosas que hacer. 1085 01:25:56,482 --> 01:25:58,961 Saben que, este es un momento lindo y todo... 1086 01:25:58,985 --> 01:26:02,488 pero tenemos todo un Sal, gran Sal... ¿Sal-wa? 1087 01:26:02,820 --> 01:26:03,698 Salwan. 1088 01:26:03,722 --> 01:26:06,724 Avión de carga Salwan acelerado y listo para partir. 1089 01:26:06,791 --> 01:26:10,029 Bueno, salgamos de una vez de Dodge. Traigan a ese pájaro. 1090 01:26:10,296 --> 01:26:12,264 - Amigo mío. - Sí. 1091 01:26:17,436 --> 01:26:19,948 Así que tomamos el pájaro y nos largamos de Dodge... 1092 01:26:19,972 --> 01:26:22,074 en el avión de carga del país de Prince. 1093 01:26:22,674 --> 01:26:24,920 Al tener un avión de carga, casi me hace creer... 1094 01:26:24,944 --> 01:26:26,711 que en realidad sí era un Príncipe. 1095 01:26:27,146 --> 01:26:29,781 He dicho que "casi". 1096 01:26:30,883 --> 01:26:31,894 Tengo tu bebida. 1097 01:26:31,918 --> 01:26:35,095 - Prince, para ti. - Gracias. 1098 01:26:35,454 --> 01:26:38,666 Oigan, todos tienen sombrillitas, ¿dónde diablos está mi sombrillita? 1099 01:26:38,690 --> 01:26:40,870 Quiero una sombrillita, ¿qué clase de mierda es esta? 1100 01:26:41,060 --> 01:26:44,763 Esta es vida. Quiero decir, esta es siempre mi vida. 1101 01:26:44,864 --> 01:26:47,441 Amigo, no puedo creer que seas realmente un Príncipe. 1102 01:26:47,465 --> 01:26:48,744 Quiero decir, en el mundo animal, 1103 01:26:48,768 --> 01:26:51,309 tus padres te habrían dejado. O te habrían comido. 1104 01:26:52,103 --> 01:26:54,349 Un poco de entrenamiento, algo de cuero ajustado, 1105 01:26:54,373 --> 01:26:56,208 y podría verme como una Inadaptada. 1106 01:26:57,476 --> 01:26:59,211 Ni siquiera lo pienses. 1107 01:27:00,246 --> 01:27:02,947 Me gustaría empezar por conocerte de nuevo... 1108 01:27:03,115 --> 01:27:04,683 en mi jubilación. 1109 01:27:04,749 --> 01:27:07,286 O tal vez podamos conocernos, sin jubilaciones. 1110 01:27:09,587 --> 01:27:12,391 Sí, papá. ¿Qué dices? ¿Eres un Inadaptado? 1111 01:27:17,430 --> 01:27:19,231 No, en realidad, creo que... 1112 01:27:21,600 --> 01:27:24,436 Creo que sí encajo bien. 1113 01:27:25,736 --> 01:27:26,882 Por nosotros, chicos. 1114 01:27:26,906 --> 01:27:28,913 - Salud. - Salud. 1115 01:27:28,937 --> 01:27:32,111 - Salud, chicos. Hasta arriba. - Salud. 1116 01:27:35,514 --> 01:27:38,026 En las noticias internacionales, la UNICEF reportó... 1117 01:27:38,050 --> 01:27:41,230 de la mayor donación privada jamás realizada... 1118 01:27:41,254 --> 01:27:42,394 al Fondo para la Infancia. 1119 01:27:42,521 --> 01:27:44,633 Un portavoz de la UNICEF declaró, 1120 01:27:44,657 --> 01:27:47,635 que la donación fue hecha anónimamente, por un donante... 1121 01:27:47,659 --> 01:27:51,796 que simplemente solicitó que los fondos se destinaran a al Zaatari. 1122 01:27:52,198 --> 01:27:55,935 En noticias financieras, la bolsa sigue perdiendo terreno... 1123 01:27:56,168 --> 01:27:59,845 mientras que el precio del oro ha alcanzado un máximo histórico...