1 00:01:26,103 --> 00:01:27,907 شون. 2 00:01:27,931 --> 00:01:30,872 يا إلهي يا فيف، ما الأمر؟ 3 00:01:30,896 --> 00:01:32,769 لا أصدق أنك لم تسمع ذلك. 4 00:01:32,793 --> 00:01:35,689 كيف تستطيع النوم طوال الوقت؟ 5 00:01:36,724 --> 00:01:37,666 ماذا تسمع؟ 6 00:01:37,690 --> 00:01:39,907 انهض بسرعة وارتدِ ملابسك. 7 00:01:39,931 --> 00:01:41,310 - لماذا؟ - هيا، الآن! 8 00:01:45,551 --> 00:01:47,068 ماذا يحدث هنا؟ 9 00:01:51,310 --> 00:01:52,596 انقطعت الكهرباء. 10 00:01:52,620 --> 00:01:54,941 لا بد أن شيئاً ما قد حدث أعلى التل. 11 00:01:54,965 --> 00:01:56,838 - مثل ماذا؟ - لا أعرف. 12 00:01:56,862 --> 00:01:58,217 كان هناك وميض من الضوء 13 00:01:58,241 --> 00:02:00,700 ثم دوى هذا الهدير الميكانيكي الهائل. 14 00:02:00,724 --> 00:02:02,965 لم أسمع شيئاً كهذا من قبل. 15 00:02:04,793 --> 00:02:05,976 سمعتُ صوتاً رتيباً بعيداً. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,458 لا، ليس الأمر كذلك. كان كذلك، كان صوته عالياً. 17 00:02:08,482 --> 00:02:10,424 صوته عالٍ جداً. 18 00:02:10,448 --> 00:02:11,458 أحتاج إلى الذهاب للاطمئنان على أهلي. 19 00:02:11,482 --> 00:02:12,734 لا بد أنهم سمعوا ذلك. 20 00:02:12,758 --> 00:02:14,976 بالطبع فعلوا ذلك. الجميع باستثنائي. 21 00:02:15,000 --> 00:02:17,769 حسناً، لقد هزّ ذلك المنزل بأكمله! 22 00:02:17,793 --> 00:02:18,793 حسناً. حسناً. 23 00:02:28,965 --> 00:02:30,562 لا يعجبني هذا على الإطلاق. 24 00:02:30,586 --> 00:02:31,827 أنا وأنت على حد سواء. 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,482 لماذا الباب الأمامي مفتوح على مصراعيه؟ 26 00:02:42,931 --> 00:02:43,931 أم؟ 27 00:02:46,517 --> 00:02:47,517 أب؟ 28 00:03:05,862 --> 00:03:07,862 أين يمكن أن يكونوا يا شون؟ 29 00:03:10,310 --> 00:03:12,482 هيا بنا إلى المنزل وننعم بالهدوء. 30 00:03:13,413 --> 00:03:15,424 ماذا عن أمي وأبي؟ 31 00:03:15,448 --> 00:03:17,034 وماذا عن ذلك الضجيج اللعين؟ 32 00:03:19,241 --> 00:03:24,241 انظر، لدي بندقية صيد في المنزل. 33 00:03:25,344 --> 00:03:26,744 لا أقول لا تبحثوا عنها. 34 00:03:27,965 --> 00:03:30,793 ما أقصده هو أنني أشعر ببعض القلق. 35 00:03:32,172 --> 00:03:33,355 هنا في الظلام 36 00:03:33,379 --> 00:03:36,769 أستخدم يديّ وقدميّ للحماية. 37 00:03:36,793 --> 00:03:38,068 - حسناً. - صحيح؟ 38 00:03:39,413 --> 00:03:44,482 دعنا نذهب. 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,965 المشاعل لا تعمل، لكن لدي هذا الخشب والشموع. 40 00:04:01,896 --> 00:04:02,896 أب! 41 00:04:05,275 --> 00:04:07,665 هل أنت بخير يا أبي؟ 42 00:04:07,689 --> 00:04:08,493 ما هذا الشيء الموجود على وجهك؟ 43 00:04:08,517 --> 00:04:09,517 أنت تنزف! 44 00:04:12,517 --> 00:04:14,079 أب؟ 45 00:04:14,103 --> 00:04:15,241 ماذا جرى؟ 46 00:04:17,758 --> 00:04:19,137 توقف عن العبث يا أبي. 47 00:04:20,103 --> 00:04:21,103 أين أمي؟ 48 00:04:24,137 --> 00:04:27,079 صعدنا إلى المنزل وكان الباب الأمامي مفتوحاً على مصراعيه. 49 00:04:27,103 --> 00:04:28,103 أين هي؟ 50 00:04:30,827 --> 00:04:33,424 يا أبي، توقف عن العبث. 51 00:04:33,448 --> 00:04:34,482 أنت تخيفني. 52 00:04:37,206 --> 00:04:38,206 أب! 53 00:04:39,379 --> 00:04:43,286 شون، هل تعتقد أنه أصيب بجلطة دماغية أو شيء من هذا القبيل؟ 54 00:04:43,310 --> 00:04:44,862 لماذا يقف هناك فقط؟ 55 00:04:47,896 --> 00:04:49,493 لا أعرف ماذا أفعل يا فيف. 56 00:04:49,517 --> 00:04:50,758 هل يجب أن نستدعيه؟ 57 00:04:55,793 --> 00:04:57,286 يعيش. 58 00:04:57,310 --> 00:05:01,355 نحن، نحن، فيفيان. 59 00:05:01,379 --> 00:05:02,793 نحن، فيف، فيفيان. 60 00:05:40,379 --> 00:05:41,620 أين حقيبة الغداء؟ 61 00:05:42,551 --> 00:05:44,286 أوه، آسف يا جدي. 62 00:05:44,310 --> 00:05:46,034 اذهب واحصل عليه من جدتك، حسناً؟ 63 00:05:48,310 --> 00:05:50,103 لقد نسيت غداءك. 64 00:05:50,931 --> 00:05:52,562 استمتع برحلة عودتك إلى الوطن. 65 00:05:52,586 --> 00:05:54,665 قل مرحباً لأمك، حسناً؟ 66 00:05:54,689 --> 00:05:56,665 عليها أن تتوقف عن العمل بجد 67 00:05:56,689 --> 00:05:58,424 وتعالوا لزيارتنا نحن كبار السن. 68 00:05:58,448 --> 00:05:59,793 سأخبرها بذلك يا جدتي. 69 00:06:01,344 --> 00:06:02,424 شكراً على السندويشات. 70 00:06:02,448 --> 00:06:04,182 إنها رحلة طويلة للعودة إلى إنفرنيس. 71 00:06:04,206 --> 00:06:06,079 أجل، هذا هو الأمر. 72 00:06:06,103 --> 00:06:07,320 لا تنام. 73 00:06:07,344 --> 00:06:09,044 أبقِ جدك مستيقظاً ومستمتعاً. 74 00:06:09,068 --> 00:06:10,320 أنت تعرف كيف هو. 75 00:06:11,138 --> 00:06:12,389 نعم. 76 00:06:12,413 --> 00:06:14,213 إيه، لقد نسيت شيئًا آخر أيضًا. 77 00:06:14,482 --> 00:06:16,068 لقد قمتُ بإصلاح ذلك للتو. 78 00:06:25,241 --> 00:06:27,838 آه، إنها فتاة جميلة، حقاً. 79 00:06:27,862 --> 00:06:29,631 لكنها مشتتة الذهن أيضاً. 80 00:06:29,655 --> 00:06:32,113 نعم، تشبه والدتها إلى حد ما. 81 00:06:32,137 --> 00:06:33,596 كان ذهنها مشغولاً للغاية. 82 00:06:33,620 --> 00:06:34,631 سأجري معها محادثة جيدة 83 00:06:34,655 --> 00:06:36,251 عندما أصعد إلى هناك الليلة. 84 00:06:36,275 --> 00:06:37,631 وأراك غداً. 85 00:06:37,655 --> 00:06:39,044 لا تقسو عليها كثيراً يا جيم. 86 00:06:39,068 --> 00:06:40,424 لقد مرت بالكثير. 87 00:06:40,448 --> 00:06:42,424 أجل، ربما، لكنها ربما تكون قد وصلت إلى هنا 88 00:06:42,448 --> 00:06:43,252 خلال العطلات. 89 00:06:43,276 --> 00:06:45,079 إنها بحاجة إلى المال. 90 00:06:45,103 --> 00:06:46,803 كان بإمكاننا مساعدتها هناك. 91 00:06:46,827 --> 00:06:49,044 أنت تمزح بالتأكيد. 92 00:06:49,068 --> 00:06:51,103 إنها عنيدة مثلك تماماً. 93 00:06:53,689 --> 00:06:56,275 اعتني بهذا الأحمق العجوز من أجلي، حسناً؟ 94 00:06:57,344 --> 00:06:59,689 أراكِ بعد بضعة أسابيع يا عزيزتي زوي. 95 00:07:00,793 --> 00:07:02,562 وأخبر والدتك أن تنزل إلى هنا 96 00:07:02,586 --> 00:07:04,275 بمجرد حصولها على بعض الوقت للراحة. 97 00:07:06,034 --> 00:07:07,034 وداعاً يا جدتي. 98 00:07:11,034 --> 00:07:11,976 هل نسيت أي شيء آخر؟ 99 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 أتمنى ألا يكون الأمر كذلك. 100 00:07:14,241 --> 00:07:16,217 أتمنى لو كنت قد غادرت منذ ساعات. 101 00:07:16,241 --> 00:07:18,596 سيحل الظلام قبل أن تصل إلى هناك. 102 00:07:18,620 --> 00:07:20,000 أعرف، أعرف. 103 00:07:29,172 --> 00:07:30,976 هل يمكننا الصعود إلى جبل الرجل العجوز في ستور؟ 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,424 هل تريد حقاً الصعود إلى هناك اليوم؟ 105 00:07:33,448 --> 00:07:34,252 أوه. لم لا؟ 106 00:07:34,276 --> 00:07:35,527 إلى أين نصعد؟ 107 00:07:35,551 --> 00:07:38,010 لا يمكنك رؤية أي شيء بسبب المطر اللعين. 108 00:07:38,034 --> 00:07:40,596 استديروا جميعاً وسأضبط المؤقت. 109 00:07:40,620 --> 00:07:42,448 يا إلهي! هيا يا شباب! 110 00:07:43,758 --> 00:07:45,413 أيا كان. 111 00:07:48,137 --> 00:07:50,000 ممتاز. ها هو ذا. 112 00:07:52,587 --> 00:07:54,137 احتفظي بتلك الابتسامات. 113 00:08:17,344 --> 00:08:19,965 تشعر بنذير شؤم حقيقي، أليس كذلك؟ 114 00:08:21,517 --> 00:08:22,517 أجل، هذا صحيح يا صديقي. 115 00:08:23,482 --> 00:08:25,010 لن أبقى هنا. 116 00:08:25,034 --> 00:08:26,217 الجو بارد جداً. 117 00:08:26,241 --> 00:08:27,872 دقيقة واحدة من أشعة الشمس، والدقيقة التالية 118 00:08:27,896 --> 00:08:30,251 إنها عاصفة هوجاء تُمطر بغزارة. 119 00:08:30,275 --> 00:08:32,251 امنحها خمس دقائق. ستعود رائعة مرة أخرى. 120 00:08:32,275 --> 00:08:33,482 لا. أي شيء تراه. 121 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 أين سارة؟ 122 00:08:37,724 --> 00:08:39,448 لم تكن تغادر السيارة أبداً. 123 00:08:40,448 --> 00:08:42,172 هذا يبدو صحيحاً. 124 00:10:20,206 --> 00:10:21,355 يوجد رجل في الأمام. 125 00:10:21,379 --> 00:10:22,424 أجل، أستطيع أن أرى ذلك. 126 00:10:22,448 --> 00:10:24,079 لا تتوقف يا جدي! 127 00:10:24,103 --> 00:10:26,596 لقد عشتِ في إنفرنيس لفترة طويلة جدًا يا فتاة. 128 00:10:26,620 --> 00:10:29,389 ألا نمر بسياراتنا أمام الناس هنا؟ 129 00:10:29,413 --> 00:10:30,551 أنزلي النافذة يا زوي. 130 00:10:32,655 --> 00:10:34,527 كيف حالك يا سيدي؟ ما المشكلة؟ 131 00:10:34,551 --> 00:10:35,803 كيف حالك؟ 132 00:10:35,827 --> 00:10:37,596 دراجتي لا تعمل في مكان ما على الطريق. 133 00:10:37,620 --> 00:10:39,493 حسنًا، سنلقي نظرة سريعة. 134 00:10:39,517 --> 00:10:42,320 في أسوأ الأحوال، يمكننا إيصالك إلى أقرب مرآب. 135 00:10:42,344 --> 00:10:43,458 حقًا؟ 136 00:10:43,482 --> 00:10:44,838 أعني أنك ستكون أسطورة بكل معنى الكلمة 137 00:10:44,862 --> 00:10:46,424 إذا أمكنك ذلك، وسأكون ممتناً للغاية. 138 00:10:46,448 --> 00:10:48,079 لا مشكلة. تفضل بالصعود يا سيدي. 139 00:10:48,103 --> 00:10:49,355 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 140 00:10:49,379 --> 00:10:50,631 ًشكراً جزيلا. 141 00:10:50,655 --> 00:10:52,217 أنا برودي بالمناسبة. - جيمي. 142 00:10:52,241 --> 00:10:54,044 وهذه حفيدتي، زوي. 143 00:10:54,068 --> 00:10:55,424 سررت بلقائكما. 144 00:10:55,448 --> 00:10:56,551 فرصة. 145 00:11:32,551 --> 00:11:36,000 يا إلهي، لا بد أنك تمزح معي. 146 00:11:38,310 --> 00:11:39,838 من هؤلاء الحمقى؟ 147 00:11:39,862 --> 00:11:41,320 ما هي السرعة التي يسيرون بها؟ 148 00:11:41,344 --> 00:11:43,584 يا باز، أنزل النافذة واضربهم ضرباً مبرحاً. 149 00:12:03,068 --> 00:12:04,068 هل رأيت ذلك؟ 150 00:12:05,241 --> 00:12:06,114 أوقف السيارة يا صاحبي. 151 00:12:06,138 --> 00:12:07,493 سأقطع رأسه. 152 00:12:07,517 --> 00:12:08,631 باري، أعتقد أنك نسيت سبب وجودنا هنا. 153 00:12:08,655 --> 00:12:09,632 أوقف السيارة على جانب الطريق. 154 00:12:09,656 --> 00:12:12,103 باري، اهدأ. اهدأ. 155 00:12:18,206 --> 00:12:20,286 بصراحة، ما هذا بحق الجحيم؟ 156 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 أغبياء. 157 00:12:22,448 --> 00:12:23,631 لا أعتقد حتى أنهم من هذه المنطقة يا رفاق. 158 00:12:23,655 --> 00:12:24,965 على الأقل آمل بشدة ألا يكون الأمر كذلك. 159 00:12:40,206 --> 00:12:42,182 هل أنت بخير فيما يخص الوقود يا جيمي؟ 160 00:12:42,206 --> 00:12:43,689 أجل، أكثر من نصف خزان الوقود. 161 00:12:45,862 --> 00:12:47,551 حدث الشيء نفسه لدراجتي. 162 00:13:01,689 --> 00:13:03,310 أجل، نفس الشيء. 163 00:13:13,931 --> 00:13:15,286 إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ 164 00:13:15,310 --> 00:13:16,931 أتحقق من دراجتي. 165 00:13:35,068 --> 00:13:37,172 زوي، أديري المفتاح. 166 00:13:38,172 --> 00:13:39,724 أريد أن أرى ما الذي يحدث هنا. 167 00:13:51,896 --> 00:13:54,079 لا بد أن المشكلة في البطارية. 168 00:13:54,103 --> 00:13:54,977 هل معك هاتفك يا عزيزي؟ 169 00:13:55,001 --> 00:13:56,769 هل تريدني أن أتصل بجدتي؟ 170 00:13:56,793 --> 00:13:58,148 فرصة. 171 00:13:58,172 --> 00:13:59,941 اطلب منها رقم المرآب في بورتري. 172 00:13:59,965 --> 00:14:02,517 نأمل ألا يكون توم مشغولاً للغاية وأن يتمكن من الحضور. 173 00:14:12,482 --> 00:14:14,620 ظننت أنني شحنتها. 174 00:14:16,206 --> 00:14:18,689 البطارية فارغة تماماً. 175 00:14:45,689 --> 00:14:47,068 هل رأيت ذلك؟ 176 00:14:52,517 --> 00:14:53,562 يا إلهي، يبدو الأمر كما لو أن أصواتهم تدوي في أذني 177 00:14:53,586 --> 00:14:56,079 بعد حفلة صاخبة استمرت 24 ساعة وأربع نوبات من النشوة. 178 00:14:56,103 --> 00:14:56,908 هل رأيت ذلك حقاً؟ 179 00:14:56,932 --> 00:14:58,113 ماذا رأيتِ يا سارة؟ 180 00:14:58,137 --> 00:15:00,586 كان هناك رجل في الأعلى. 181 00:15:01,586 --> 00:15:04,275 - أين؟ - هناك في المنعطف! 182 00:15:05,517 --> 00:15:07,286 أين هو الآن؟ قلتُ إن هناك شخصًا ما 183 00:15:07,310 --> 00:15:10,000 هناك في الأعلى بمعنى أنه لم يعد هناك أحد هناك. 184 00:15:11,068 --> 00:15:12,482 هناك شيء ما. 185 00:15:13,344 --> 00:15:14,941 ماذا تفعل؟ 186 00:15:14,965 --> 00:15:17,689 سألقي نظرة يا عزيزتي. هل ستأتين؟ 187 00:15:18,793 --> 00:15:20,068 أوه، يا إلهي، أنا كذلك. 188 00:15:21,379 --> 00:15:22,413 افعل ما يحلو لك. 189 00:15:26,931 --> 00:15:30,286 لماذا تعتقد أن سيارتنا تعطلت هنا بجوار هذه الدراجة؟ 190 00:15:30,310 --> 00:15:32,010 أوه، لا أعرف يا باز. 191 00:15:32,034 --> 00:15:34,665 هل أبدو وكأنني أملك كل الإجابات اللعينة؟ 192 00:15:34,689 --> 00:15:36,596 لا، ليس عليك ذلك. 193 00:15:36,620 --> 00:15:39,000 بالتأكيد لا تفعلين ذلك يا سارة. 194 00:15:42,034 --> 00:15:44,793 يا له من وغد! 195 00:15:57,551 --> 00:16:00,482 أين ذهبت يا سيد راكب الدراجة النارية؟ 196 00:16:18,551 --> 00:16:20,734 ما هذا يا جدي؟ 197 00:16:20,758 --> 00:16:23,724 آه، بدا الأمر وكأنه صوت آلات أو شيء من هذا القبيل. 198 00:16:24,517 --> 00:16:25,517 لا، لم يحدث ذلك. 199 00:16:27,620 --> 00:16:29,355 أوه، ربما كانت مجرد واحدة من المزارع 200 00:16:29,379 --> 00:16:30,379 فوق التل. 201 00:16:31,758 --> 00:16:34,137 إما ذلك أو وحش الفم! 202 00:16:35,965 --> 00:16:37,113 ماذا؟ 203 00:16:37,137 --> 00:16:39,320 وحش ممر أوديل. 204 00:16:39,344 --> 00:16:41,251 ألم تسمع به من قبل؟ 205 00:16:41,275 --> 00:16:43,113 آه، إنه مخلوق شيطاني 206 00:16:43,137 --> 00:16:45,586 التي تطارد هذه المنطقة منذ قرون. 207 00:16:46,586 --> 00:16:48,631 وحوش؟ شياطين؟ 208 00:16:48,655 --> 00:16:49,689 جدي، من فضلك. 209 00:16:50,896 --> 00:16:52,734 أنا فقط أمزح معك. 210 00:16:52,758 --> 00:16:55,458 في الحقيقة، أتذكر عندما كنت صبياً صغيراً. 211 00:16:55,482 --> 00:16:58,148 ربما أصغر منك بقليل الآن. 212 00:16:58,172 --> 00:17:00,251 كنتُ في أحد الأيام أتجول على منحدرات البحر مع أصدقائي. 213 00:17:00,275 --> 00:17:03,562 كنا نبحث عن السرطانات وسمعنا هذا الصوت الهائل. 214 00:17:03,586 --> 00:17:05,562 كنا على وشك الموت، فمتنا. 215 00:17:05,586 --> 00:17:06,494 ما هو؟ 216 00:17:06,518 --> 00:17:08,286 أوه، لقد كانت مقطورة زراعية. 217 00:17:08,310 --> 00:17:11,493 حسناً، على الأقل البقايا المشوهة والملتوية لأحدهم. 218 00:17:11,517 --> 00:17:12,872 حقًا؟ 219 00:17:12,896 --> 00:17:14,872 نعم، لقد نسي المزارع أن يضغط على الفرامل 220 00:17:14,896 --> 00:17:19,010 عندما فصلها وانزلق فوق الحافة. 221 00:17:19,034 --> 00:17:21,000 لقد أحدث ضجيجاً هائلاً، هذا ما حدث بالفعل. 222 00:17:22,482 --> 00:17:25,344 لكن لا شيء يشبه الضوضاء التي سمعناها للتو؟ 223 00:17:26,862 --> 00:17:30,241 لا، لكننا لم نكن نعلم ذلك إلا بعد أن اكتشفنا الأمر لاحقاً. 224 00:17:32,137 --> 00:17:33,206 ماذا نفعل الآن؟ 225 00:17:35,896 --> 00:17:39,355 أوه، أعتقد أنه يمكننا الذهاب لمساعدة برودي في دفع دراجته 226 00:17:39,379 --> 00:17:41,044 إلى أن تبدأ بالانطلاق أو شيء من هذا القبيل 227 00:17:41,068 --> 00:17:43,286 وبعد ذلك يمكنه أن يذهب ويجلب لنا بعض المساعدة. 228 00:17:43,310 --> 00:17:46,079 سيكون الأمر أسهل من دفع هذه السيارة على أي حال. 229 00:17:46,103 --> 00:17:47,838 هل سينجح ذلك أصلاً؟ 230 00:17:47,862 --> 00:17:49,527 حسنًا، لأكون صريحًا يا عزيزي، 231 00:17:49,551 --> 00:17:51,862 لست متأكداً، لكن الأمر يستحق المحاولة. 232 00:17:52,931 --> 00:17:53,931 من هو الذي؟ 233 00:17:59,482 --> 00:18:00,482 لا أعرف. 234 00:18:01,965 --> 00:18:03,344 أين برودي يا جدي؟ 235 00:18:04,206 --> 00:18:05,286 لست متأكداً. 236 00:18:05,310 --> 00:18:07,458 هل يحمل ذلك الرجل خوذته؟ 237 00:18:07,482 --> 00:18:10,527 - اصمت. - لكن، لكن أين برودي؟ 238 00:18:10,551 --> 00:18:11,551 لا تنطق بكلمة. 239 00:18:12,517 --> 00:18:14,010 لا يعجبني شكل هذا الرجل. 240 00:18:27,965 --> 00:18:30,482 مهلاً، اهدأ يا رجل عجوز. 241 00:18:31,275 --> 00:18:32,517 جئت بسلام. 242 00:18:33,862 --> 00:18:35,000 هل تعرف هذا؟ 243 00:18:35,931 --> 00:18:37,424 نعم. 244 00:18:37,448 --> 00:18:39,182 ماذا فعلت به بحق الجحيم؟ 245 00:18:39,206 --> 00:18:40,424 هادئ. 246 00:18:40,448 --> 00:18:44,872 أوه، يا لها من فتاة مشاكسة! 247 00:18:44,896 --> 00:18:47,068 لو كنت مكانك، لكنت سأضبطها يا رجل عجوز. 248 00:18:48,344 --> 00:18:50,655 مشبك صغير خلف الأذن يفي بالغرض دائماً. 249 00:18:51,620 --> 00:18:52,655 ماذا تريد؟ 250 00:18:55,206 --> 00:18:56,458 للعلم 251 00:18:56,482 --> 00:18:58,424 السبب الذي يجعلني أتحدث إليكما هنا هو 252 00:18:58,448 --> 00:19:00,665 إن سيارتنا قد قررت الاستسلام. 253 00:19:00,689 --> 00:19:05,172 هناك في الأسفل بجوار دراجة هذا الرجل المختفي. 254 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 كذاب! 255 00:19:08,758 --> 00:19:11,793 قد لا أكون من الحاصلين على أعلى الدرجات، 256 00:19:13,172 --> 00:19:15,700 لكنني أعتقد أن هذا هو نفس المأزق تقريبًا. 257 00:19:15,724 --> 00:19:17,872 التي تجدون أنفسكم فيها. 258 00:19:17,896 --> 00:19:18,896 صحيح. 259 00:19:20,655 --> 00:19:23,010 لكنني أؤمن بشدة برؤية الأشياء 260 00:19:23,034 --> 00:19:23,942 بأم عيني. 261 00:19:23,966 --> 00:19:27,000 إذاً، شغّل السيارة. 262 00:19:28,137 --> 00:19:30,793 شغّل السيارة اللعينة، من فضلك! 263 00:19:41,724 --> 00:19:46,793 شكرًا لك. 264 00:19:55,413 --> 00:19:58,251 إنه مخيف جداً يا جدي. 265 00:19:58,275 --> 00:19:59,275 نعم، هو كذلك. 266 00:20:01,241 --> 00:20:03,586 أتمنى الآن لو أننا غادرنا قبل الغداء. 267 00:20:04,689 --> 00:20:06,286 سيحل الظلام قبل أن نصل إلى هناك. 268 00:20:06,310 --> 00:20:07,862 لا بأس يا جدي. 269 00:20:10,482 --> 00:20:11,827 آه، سيكون كل شيء على ما يرام. 270 00:20:14,034 --> 00:20:15,448 ماذا حدث لبرودي؟ 271 00:20:18,586 --> 00:20:20,010 لا فكرة لدي. 272 00:20:20,034 --> 00:20:22,148 لا تبطئ. انطلق يا كونال. 273 00:20:22,172 --> 00:20:23,493 لا أستطيع. إنه لا يفعل شيئاً. 274 00:20:23,517 --> 00:20:25,182 - شغّل المحرك، شغّله. - انقطعت الطاقة. 275 00:20:25,206 --> 00:20:26,149 - بسرعة! - القوة! 276 00:20:26,173 --> 00:20:27,517 يكمن السر في عدم القيام بأي شيء. 277 00:20:29,241 --> 00:20:30,872 - مرحباً! - أهلاً بكم في ما يبدو 278 00:20:30,896 --> 00:20:34,631 أن تكون نسخة اسكتلندية من مثلث برمودا، يا جماعة. 279 00:20:34,655 --> 00:20:36,103 مهلاً، ابقَ هناك. 280 00:20:39,241 --> 00:20:41,148 لا ترفع إصبعك في وجهي مرة أخرى يا صديقي! 281 00:20:41,172 --> 00:20:42,080 من تظن نفسك؟ 282 00:20:42,104 --> 00:20:43,527 أنت تريد واحدة أيضاً، أليس كذلك؟ 283 00:20:43,551 --> 00:20:45,148 ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 284 00:20:45,172 --> 00:20:47,079 جميعكم. لم نفعل لكم شيئاً. 285 00:20:47,103 --> 00:20:49,493 وأنتم تظنون أنكم أذكياء جداً. 286 00:20:51,103 --> 00:20:52,872 أنتم جميعاً مجموعة من الحمقى. 287 00:20:52,896 --> 00:20:54,941 سأنتزع شعرك من رأسك. 288 00:20:54,965 --> 00:20:56,113 حقًا؟ 289 00:20:56,137 --> 00:20:57,493 أحصي ثلاثة منكم وأربعة منا، 290 00:20:57,517 --> 00:20:58,689 لذا ربما عليك أن تهدأ قليلاً! 291 00:21:02,241 --> 00:21:03,379 اتركه وشأنه يا كونال. 292 00:21:04,586 --> 00:21:05,907 اتركه كما هو. 293 00:21:05,931 --> 00:21:08,113 أجل، اتركه كما هو يا كونال. 294 00:21:08,137 --> 00:21:09,586 الأمر لا يستحق ذلك. 295 00:21:13,137 --> 00:21:14,448 هيا يا رجل! 296 00:21:17,551 --> 00:21:19,458 كان يجب ألا أفعل ذلك. 297 00:21:19,482 --> 00:21:20,665 كونال، احذر. 298 00:21:26,827 --> 00:21:29,172 يا إلهي! 299 00:21:33,448 --> 00:21:34,620 من هذا الرجل العجوز؟ 300 00:21:36,310 --> 00:21:37,769 لا، هذا هو الرجل العجوز الذي رأيناه سابقاً. 301 00:21:37,793 --> 00:21:39,734 لدي شعور بأنه أفضل فرصة لنا 302 00:21:39,758 --> 00:21:41,000 من أجل استئناف الحركة. 303 00:21:42,862 --> 00:21:45,562 لا جدوى من إخفاء ذلك المضرب. أعرف أنه موجود هناك. 304 00:21:45,586 --> 00:21:48,413 لا أريد أن أجعلك تشعر بعدم الارتياح، أيها الرجل العجوز. 305 00:21:49,275 --> 00:21:51,320 - أين برودي؟ - من؟ 306 00:21:51,344 --> 00:21:52,700 راكب الدراجة النارية. 307 00:21:52,724 --> 00:21:53,941 أوه، ما زلت لم أقابل هذا الصديق راكب الدراجة النارية 308 00:21:53,965 --> 00:21:54,965 خاصتك يا سيدي. 309 00:21:55,758 --> 00:21:56,907 يا جماعة، حسناً؟ 310 00:21:56,931 --> 00:21:58,872 أخشى أنني لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك. 311 00:21:58,896 --> 00:22:00,286 - ماذا حدث؟ - حسنًا، هؤلاء الحمقى الحمقى 312 00:22:00,310 --> 00:22:02,562 حاولوا إخراجنا عن الطريق في وقت سابق. 313 00:22:02,586 --> 00:22:05,079 قاموا بلكم فين وضربوا كونال على رأسه 314 00:22:05,103 --> 00:22:06,976 بذلك المضرب اللعين للبيسبول. 315 00:22:07,000 --> 00:22:08,631 بإمكانه أن يموت فعلاً في سبيل المسيح. 316 00:22:08,655 --> 00:22:11,389 يا رجل، كفى دراما. 317 00:22:11,413 --> 00:22:12,872 أوه، لن يموت. 318 00:22:12,896 --> 00:22:14,631 إنه مجرد جنية صغيرة 319 00:22:14,655 --> 00:22:17,113 لا يمكن أن يتحمل ضربة خفيفة على الرأس. 320 00:22:17,137 --> 00:22:18,631 - دنك؟ - أوه نعم. 321 00:22:18,655 --> 00:22:22,010 هل تمزح معي حقاً؟ 322 00:22:22,034 --> 00:22:24,458 أنت أحمق غبي. 323 00:22:24,482 --> 00:22:25,620 اصمت. 324 00:22:26,827 --> 00:22:28,320 هل هو بخير؟ 325 00:22:28,344 --> 00:22:30,941 أعتقد ذلك. ما زال يتنفس. 326 00:22:30,965 --> 00:22:32,389 هذا هو الأمر الرئيسي. 327 00:22:32,413 --> 00:22:33,458 لديّ مجموعة أدوات الإسعافات الأولية. 328 00:22:33,482 --> 00:22:34,562 سأذهب وأحضره. 329 00:22:34,586 --> 00:22:36,217 أوه، لن تذهب إلى أي مكان أيها العجوز. 330 00:22:36,241 --> 00:22:38,320 لا تحاول أن تخبرني بما يجب علي فعله يا بني. 331 00:22:38,344 --> 00:22:40,527 لقد سبق لي أن هزمت رجالاً أشجع منك. 332 00:22:47,068 --> 00:22:48,965 هل توجد أي وحوش غريبة في هذه الأنحاء؟ 333 00:22:49,931 --> 00:22:51,596 ذئاب، دببة؟ 334 00:22:51,620 --> 00:22:53,320 لا تكن أحمق. 335 00:22:53,344 --> 00:22:55,700 لم تكن هناك دببة برية في اسكتلندا منذ قرون. 336 00:22:55,724 --> 00:22:57,493 نعم، أعرف ذلك. 337 00:22:57,517 --> 00:22:59,010 لكنني سمعت قصصاً عن إطلاق سراحهم 338 00:22:59,034 --> 00:23:01,251 العودة إلى البرية هنا. 339 00:23:01,275 --> 00:23:04,941 نعيدهم إلى ديارهم، لكن هل هذا معقول؟ 340 00:23:04,965 --> 00:23:06,034 الوحوش البرية. 341 00:23:08,586 --> 00:23:10,286 وحينها قد يكون صديقنا راكب الدراجة النارية المفقود 342 00:23:10,310 --> 00:23:11,114 لعب ألعاب مضحكة. 343 00:23:11,138 --> 00:23:12,665 اذهب وتحقق من الأمر يا باز. 344 00:23:12,689 --> 00:23:14,631 اصطحب صديقك الجديد معك. 345 00:23:14,655 --> 00:23:17,458 - لن أعود إلى هناك. - بلى ستعود. 346 00:23:23,103 --> 00:23:24,482 لا تدفعني. 347 00:23:25,862 --> 00:23:28,113 ما هذا بحق الجحيم، أترى كيس قمامة؟ 348 00:23:28,137 --> 00:23:29,137 يبدو كأنه زيت. 349 00:23:30,344 --> 00:23:32,320 أريد أن أسمع إجابة مدروسة منك. 350 00:23:32,344 --> 00:23:34,275 كما يقولون، أنِرني. 351 00:23:37,827 --> 00:23:39,586 يبدو كأنه زيت، 352 00:23:43,379 --> 00:23:44,655 هلام أو عفن. 353 00:23:48,034 --> 00:23:49,182 ما هذا؟ 354 00:23:49,206 --> 00:23:50,355 ابتعد عني. 355 00:23:50,379 --> 00:23:51,252 كيف لي أن أعرف؟ 356 00:23:51,276 --> 00:23:53,010 لست عالماً يا رجل. 357 00:23:53,034 --> 00:23:54,941 أعمل في مجال التصوير الفوتوغرافي. 358 00:23:54,965 --> 00:23:56,769 هل هذا صحيح؟ 359 00:23:56,793 --> 00:23:58,562 هل وجدت أي شيء؟ 360 00:23:58,586 --> 00:24:01,527 أعطنا دقيقة من فضلك يا صديقي؟ 361 00:24:01,551 --> 00:24:02,838 إذن، لا بد أن تكون معك كاميرا. 362 00:24:02,862 --> 00:24:05,044 ماذا؟ 363 00:24:05,068 --> 00:24:06,700 لا بد أن يكون له قيمة. هاه؟ 364 00:24:06,724 --> 00:24:08,976 ليس تماماً. اشتريته مستعملاً. 365 00:24:09,000 --> 00:24:11,182 أسقطته في وقت سابق من اليوم. 366 00:24:11,206 --> 00:24:12,493 لم يعد يعمل حتى. 367 00:24:12,517 --> 00:24:13,769 أجل، هذا صحيح. 368 00:24:13,793 --> 00:24:16,586 انظر، أنت لا تهتم بهذا الأمر على الإطلاق. 369 00:24:18,034 --> 00:24:21,769 لا أهتم يا صاحبي. 370 00:24:22,620 --> 00:24:23,620 قاعدة! 371 00:24:41,137 --> 00:24:42,493 قاعدة؟ 372 00:24:42,517 --> 00:24:45,251 ظننت أنه عاد سيراً على الأقدام ليكون معك؟ 373 00:24:45,275 --> 00:24:47,172 - ماذا حدث؟ - باز! 374 00:24:49,000 --> 00:24:50,482 ليس لدي أي فكرة. 375 00:24:55,862 --> 00:24:56,862 قاعدة؟ 376 00:25:11,448 --> 00:25:15,206 يا إلهي، أليس هذا يوماً محيراً للغاية؟ 377 00:25:39,275 --> 00:25:42,182 الحمد لله، كونال، هل أنت بخير؟ 378 00:25:42,206 --> 00:25:44,010 انظر، دعه وشأنه الآن. 379 00:25:44,034 --> 00:25:45,665 أحضرت حقيبة الإسعافات الأولية إلى السيارة. 380 00:25:45,689 --> 00:25:46,494 سأذهب وأحضره. 381 00:25:46,518 --> 00:25:48,044 ليس بهذه السرعة يا رجل عجوز. 382 00:25:48,068 --> 00:25:50,838 - سأعود إلى السيارة. - لست وحدي. 383 00:25:50,862 --> 00:25:52,838 متى كنت مهتماً جداً بسلامتي؟ 384 00:25:52,862 --> 00:25:54,389 لست كذلك. 385 00:25:54,413 --> 00:25:57,700 لكن يبدو أنك تعرف هذه الأجزاء أفضل منا. 386 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 - وماذا بعد؟ - هيا بنا نمشي ونتحدث. 387 00:26:03,620 --> 00:26:04,689 ماذا سنفعل؟ 388 00:26:05,586 --> 00:26:07,424 ليس لدي أي فكرة. 389 00:26:07,448 --> 00:26:08,907 ذلك الرجل غريب الأطوار. 390 00:26:08,931 --> 00:26:11,700 لا أثق به هناك مع ذلك الرجل العجوز. 391 00:26:11,724 --> 00:26:14,275 - ماذا حدث؟ - لقد ضربك بمضرب. 392 00:26:15,551 --> 00:26:16,941 بجد؟ 393 00:26:16,965 --> 00:26:18,734 سيظهر لديك ورم بحجم معين على رأسك. 394 00:26:18,758 --> 00:26:20,655 أنا آسفة جداً يا عزيزتي. هل أنتِ بخير؟ 395 00:26:21,517 --> 00:26:23,700 عن ماذا تعتذر؟ 396 00:26:23,724 --> 00:26:26,286 أشعر ببعض الدوار، لكنني سأكون بخير. 397 00:26:26,310 --> 00:26:28,527 - اجلس ساكناً. - حسناً. 398 00:26:28,551 --> 00:26:29,700 ساعدني. 399 00:26:29,724 --> 00:26:30,734 الرجل العجوز في طريقه للعودة من أجل 400 00:26:30,758 --> 00:26:32,862 أقول ساعدني على النهوض. 401 00:27:05,862 --> 00:27:08,355 أوه، انظر إليك وأنت تقود عجلتين تعملان. 402 00:27:08,379 --> 00:27:11,734 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 403 00:27:11,758 --> 00:27:13,527 قلت لك أن تبقى في السيارة. 404 00:27:13,551 --> 00:27:14,494 كان هناك شيء يهتز 405 00:27:14,518 --> 00:27:16,389 قلت لك أن تبقى في السيارة. 406 00:27:16,413 --> 00:27:17,413 معذرةً يا جدي. 407 00:27:19,137 --> 00:27:20,493 قد تكون تلك العجلات مفيدة بالفعل! 408 00:27:20,517 --> 00:27:22,458 نعم، ربما يفعلون ذلك. 409 00:27:22,482 --> 00:27:24,310 يا جدي، كم تبعد مسكنك المتواضع؟ 410 00:27:25,758 --> 00:27:27,827 15 ميلاً، مع هامش خطأ ميل واحد تقريباً. 411 00:27:29,172 --> 00:27:32,458 هل أنتِ مستعدة لركوب تلك الدراجة للحصول على بعض المساعدة يا زوي؟ 412 00:27:32,482 --> 00:27:34,355 لا تحاولي التصرف بلطف يا فتاة، 413 00:27:34,379 --> 00:27:37,172 بعد ما فعله حبيبك بذلك الشاب في نهاية الشارع. 414 00:27:38,034 --> 00:27:40,827 أنا لا أتصرف بلطف يا جدي. 415 00:27:41,965 --> 00:27:44,079 هذا التقسيم الجماعي يمثل إزعاجًا كبيرًا 416 00:27:44,103 --> 00:27:47,137 جميعنا نحتاج إلى مساعدتها. 417 00:27:48,517 --> 00:27:50,596 كيف سنحصل عليه إذا بقينا واقفين هنا؟ 418 00:27:50,620 --> 00:27:52,655 طوال اليوم تتحدث هراءً، أليس كذلك؟ 419 00:27:53,655 --> 00:27:55,113 ما هي احتمالات وقوع حادث سيارة آخر؟ 420 00:27:55,137 --> 00:27:57,872 أتساءل وأنا أمرّ من هنا في هذا الوقت المتأخر من بعد الظهر. 421 00:27:57,896 --> 00:28:00,113 على طريق فرعي صغير كهذا. 422 00:28:00,137 --> 00:28:01,907 نحيف جداً. 423 00:28:01,931 --> 00:28:03,907 وحتى لو حدث ذلك، فهو أمر مضمون. 424 00:28:03,931 --> 00:28:06,206 أن ينهار مثلنا جميعاً. 425 00:28:07,482 --> 00:28:10,700 إذن، هل يمكننا فقط أن نرسل إليك حفيدتك الصغيرة الجميلة؟ 426 00:28:10,724 --> 00:28:12,838 في طريقها الصغير اللعين 427 00:28:12,862 --> 00:28:15,586 حتى نتمكن من الحصول على بعض المساعدة اللعينة هنا؟ 428 00:28:16,689 --> 00:28:19,620 يا إلهي، يا يسوع المسيح. 429 00:28:20,586 --> 00:28:21,655 هوو. تعال إلى هنا. 430 00:28:25,966 --> 00:28:27,172 عندما تتحدث، فأنت تتحدث. 431 00:28:28,551 --> 00:28:31,586 وعندما يغيب العقل عن الكلام، يا إلهي، هل تتحدث أنت بذلك؟ 432 00:28:37,862 --> 00:28:39,413 انظر، سيارة أخرى. 433 00:28:40,241 --> 00:28:43,103 إذا، إذا ما وصل إلى هنا، 434 00:28:44,068 --> 00:28:45,527 سيكونون في نفس المأزق 435 00:28:45,551 --> 00:28:47,631 الوضع الذي نجد أنفسنا فيه الآن. 436 00:28:47,655 --> 00:28:49,379 لم تُقل كلمة أصدق من هذه. 437 00:28:52,137 --> 00:28:53,896 توجد مزرعة أعلى التل. 438 00:28:57,275 --> 00:28:59,148 حسنًا، هذه هي وجهتنا. 439 00:28:59,172 --> 00:29:01,320 زوي يا حبيبتي، هيا انطلقي بالدراجة. 440 00:29:01,344 --> 00:29:04,286 أنت ذاهب في رحلة برية إلى منزل جدتك. 441 00:29:04,310 --> 00:29:06,838 هي لا تزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟ جدي؟ 442 00:29:09,241 --> 00:29:11,217 تعال. 443 00:29:11,241 --> 00:29:13,734 زوي، عودي إلى السيارة وأحضري حقيبتك. 444 00:29:13,758 --> 00:29:15,079 يوجد بعض العصير والسندويشات هناك 445 00:29:15,103 --> 00:29:16,769 التي حزمتها جدتك. 446 00:29:16,793 --> 00:29:19,044 سيتطلب الأمر الكثير من التجديف للوصول إلى المنزل قبل حلول الظلام. 447 00:29:19,068 --> 00:29:21,803 لذا، انطلق بسرعة وكن آمناً. 448 00:29:21,827 --> 00:29:23,275 هل أنتِ مستعدة لهذا يا عزيزتي؟ 449 00:29:26,482 --> 00:29:27,482 نعم يا جدي. 450 00:29:28,206 --> 00:29:29,010 لا، استمر. 451 00:29:29,034 --> 00:29:30,034 انطلق. 452 00:30:19,586 --> 00:30:21,700 لقد استمتعت بهذه الرحلة حقاً حتى الآن. 453 00:30:21,724 --> 00:30:22,724 ما هو شعورك؟ 454 00:30:24,034 --> 00:30:26,631 أشعر بصداع خفيف. لكنني سأكون بخير. 455 00:30:26,655 --> 00:30:28,079 أنت مصاب بارتجاج في المخ. 456 00:30:28,103 --> 00:30:31,182 اسمع، لقد مررت بأسوأ من ذلك، أتذكر تلك الرحلة إلى أيسلندا؟ 457 00:30:31,206 --> 00:30:33,424 نعم، لقد كان حادث سيارة. 458 00:30:33,448 --> 00:30:35,931 كان هذا بمثابة ضربة قوية بمضرب على مؤخرة رأسك. 459 00:30:37,586 --> 00:30:39,596 ناهيك عن أننا تعطلنا في مكان ناءٍ. 460 00:30:39,620 --> 00:30:41,631 ثلاثة حمقى يتسكعون في المكان. 461 00:30:41,655 --> 00:30:43,700 أحدهم، كما تعلم، من النوع الذي يحمل المضرب. 462 00:30:43,724 --> 00:30:46,148 لا، في الواقع جميعهم غير مستقرين عقلياً. 463 00:30:46,172 --> 00:30:48,148 أو مجنون تماماً. 464 00:30:48,172 --> 00:30:50,758 حسنًا، لم يتبق منهم سوى اثنين الآن. 465 00:30:52,517 --> 00:30:54,448 ولا أعرف ما إذا كان ذلك الرجل غير مستقر نفسياً. 466 00:30:55,482 --> 00:30:57,206 إنه صاروخ بكل معنى الكلمة. 467 00:30:58,793 --> 00:31:02,827 أعجبني ذلك، إنه صاروخ حقيقي. 468 00:31:03,931 --> 00:31:05,551 لكن أين ذهب ذلك الرجل الآخر؟ 469 00:31:08,482 --> 00:31:09,665 لا أعرف في الحقيقة. 470 00:31:44,068 --> 00:31:45,941 حسناً، لقد استمتعتم بوقتكم. 471 00:31:45,965 --> 00:31:47,769 أظهر نفسك، أليس كذلك؟ 472 00:31:47,793 --> 00:31:48,931 واجهني كرجل. 473 00:31:50,689 --> 00:31:52,838 هل أنت جبان؟ 474 00:31:52,862 --> 00:31:55,079 ظننت أنك جررتني إلى هنا. 475 00:31:55,103 --> 00:31:56,103 تحاول إخافتي، أليس كذلك؟ 476 00:31:57,379 --> 00:31:59,389 حسنًا، لم ينجح ذلك، أليس كذلك يا سيد راكب الدراجة النارية؟ 477 00:31:59,413 --> 00:32:01,286 لأنني هنا أتحداك 478 00:32:01,310 --> 00:32:02,769 وأنت الشخص الذي يجلس بعيداً عن الأنظار، 479 00:32:02,793 --> 00:32:04,758 أعلم أنني سأسحقك تماماً! 480 00:32:37,689 --> 00:32:41,010 فلماذا يتواجد أمثالكم في هذه الأنحاء على أي حال؟ 481 00:32:41,034 --> 00:32:43,010 بالتأكيد ليس الأمر متعلقاً بالمأكولات البحرية. 482 00:32:43,034 --> 00:32:46,182 لا، أنا لست من محبي المأكولات البحرية. 483 00:32:46,206 --> 00:32:47,206 لماذا؟ 484 00:32:48,241 --> 00:32:50,310 لم أكن يوماً من محبي البحر بشكل عام. 485 00:32:52,069 --> 00:32:53,907 إذن أنت هنا على جزيرة 486 00:32:53,931 --> 00:32:56,758 على الساحل الغربي محاطة بالمياه. 487 00:32:58,448 --> 00:33:00,320 لماذا أنت هنا حقاً؟ 488 00:33:00,344 --> 00:33:02,079 قلت لك ذلك يا صديقي القديم، سأضطر إلى 489 00:33:02,103 --> 00:33:04,493 أجل، أجل، سيتعين عليك قتلي. 490 00:33:04,517 --> 00:33:06,103 أنت تجسيد حيّ للابتذال. 491 00:33:07,310 --> 00:33:10,734 انظروا، أنا وطاقمي 492 00:33:10,758 --> 00:33:13,389 علينا فقط أن نفعل ما يلزم للبقاء على قيد الحياة. 493 00:33:13,413 --> 00:33:14,482 البقاء على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 494 00:33:15,586 --> 00:33:17,734 إنها ليست نهاية العالم بالضبط. 495 00:33:17,758 --> 00:33:20,206 أنت لا تجوب الأرض بحثاً عن إجابات. 496 00:33:21,482 --> 00:33:22,482 ابحث عن وظيفة. 497 00:33:24,931 --> 00:33:25,931 لدي وظيفة. 498 00:33:28,206 --> 00:33:29,424 لن تعرف الوظيفة الحقيقية 499 00:33:29,448 --> 00:33:31,010 إذا ظهرت فجأة وعضتك في مؤخرتك. 500 00:33:32,137 --> 00:33:33,493 يا إلهي، من أنت بحق الجحيم؟ 501 00:33:33,517 --> 00:33:36,113 هل سيلقي علينا محاضرة حول الحصول على وظيفة حقيقية؟ 502 00:33:36,137 --> 00:33:37,620 هناك مشاكل الآن يا جدي. 503 00:33:39,103 --> 00:33:42,320 بدايةً، باز والشخص الآخر غائبان. 504 00:33:42,344 --> 00:33:44,182 ذلك الرجل الآخر، اسمه برودي. 505 00:33:44,206 --> 00:33:46,527 أوه، من يهتم؟ 506 00:33:46,551 --> 00:33:50,941 بالنسبة لامرأة، فمكِ بذيء للغاية. 507 00:33:52,206 --> 00:33:53,862 هل قلت ذلك لي حقاً؟ 508 00:33:55,068 --> 00:33:56,724 توقف عن الضحك يا تريف! 509 00:33:58,448 --> 00:34:01,320 انظر، ذلك الرجل راكب الدراجة النارية موجود هناك في مكان ما. 510 00:34:01,344 --> 00:34:05,010 وأظن أنه يسخر منا تماماً. 511 00:34:05,034 --> 00:34:06,976 ربما يكون هناك في تلك الشجيرات. 512 00:34:07,000 --> 00:34:10,010 يضحكون علينا ضحكة هستيرية. 513 00:34:10,034 --> 00:34:14,896 أجل، ربما فعلوا شيئاً ما لباز هناك. 514 00:34:16,482 --> 00:34:17,872 هذا صحيح. 515 00:34:17,896 --> 00:34:20,275 قد يكون قاتلاً متسلسلاً دموياً، على حد علمنا. 516 00:34:21,689 --> 00:34:25,148 خيار آخر، وهو خيار لا أستطيع استيعابه بتاتاً. 517 00:34:25,172 --> 00:34:26,562 هل هذان رجلان بالغان؟ 518 00:34:26,586 --> 00:34:29,320 لقد اختفوا تماماً من على وجه الأرض. 519 00:34:29,344 --> 00:34:31,769 ونحن نقف هنا كالأغبياء 520 00:34:31,793 --> 00:34:33,689 لا نعرف ماذا نفعل بأنفسنا. 521 00:34:34,827 --> 00:34:37,113 أجل، أعتقد أنك محق. 522 00:34:37,137 --> 00:34:38,379 لقد اختفوا. 523 00:34:40,000 --> 00:34:42,803 اسمع، أقترح أن نحضر الآخرين 524 00:34:42,827 --> 00:34:45,734 ونتوجه إلى المزرعة قبل حلول الظلام. 525 00:34:45,758 --> 00:34:47,907 وإلا فسوف ننتظر لفترة طويلة 526 00:34:47,931 --> 00:34:49,941 لكي تعود حفيدتي ومعها المساعدة. 527 00:34:49,965 --> 00:34:53,665 وأستطيع أن أؤكد لكم هذا، ستكون ليلة باردة. 528 00:36:16,000 --> 00:36:19,310 هل هذا هو المكان الذي تعيش فيه أيها الأحمق؟ 529 00:36:49,517 --> 00:36:51,206 مكان مريح هنا. همم؟ 530 00:36:54,965 --> 00:36:56,493 مريح للغاية. 531 00:36:56,517 --> 00:36:58,379 رائع. تفضل بالدخول، لم لا؟ 532 00:37:02,413 --> 00:37:03,803 إذن، ما الذي يحدث؟ 533 00:37:03,827 --> 00:37:06,389 أوه، حفيدتي زوي ستأخذ دراجتها 534 00:37:06,413 --> 00:37:08,493 ثم العودة إلى منزلنا. 535 00:37:08,517 --> 00:37:11,010 ستطلب من جدتها الاتصال بمركز صيانة السيارات المحلي. 536 00:37:11,034 --> 00:37:14,079 هل ستكون بخير؟ 537 00:37:14,103 --> 00:37:15,344 أجل، أجل، ستكون بخير. 538 00:37:16,517 --> 00:37:18,182 كيف حال رأسك؟ 539 00:37:18,206 --> 00:37:19,424 أنا بخير. 540 00:37:21,000 --> 00:37:23,700 إذن، هل عليّ أن أجلس هنا وأنتظر حتى تحصل على المساعدة؟ 541 00:37:23,724 --> 00:37:27,217 لا، سنتوجه إلى المزرعة. 542 00:37:27,241 --> 00:37:28,631 أي مزرعة؟ 543 00:37:28,655 --> 00:37:30,493 يوجد واحد في نهاية ذلك الطريق. 544 00:37:30,517 --> 00:37:32,458 كيف عرفت ذلك؟ 545 00:37:32,482 --> 00:37:34,700 لماذا لا تخبرهم أنت يا جدي؟ 546 00:37:34,724 --> 00:37:36,079 كم تبعد؟ 547 00:37:36,103 --> 00:37:39,620 أوه، نصف ميل، ميل على الأكثر، لا أكثر. 548 00:37:40,862 --> 00:37:43,182 أجل، ولكن هناك مسار آخر في الأسفل. 549 00:37:43,206 --> 00:37:46,493 لكن يمكننا المرور من هنا، والانضمام إليه. 550 00:37:46,517 --> 00:37:49,079 هل سيكون لديهم طاقة هناك؟ 551 00:37:49,103 --> 00:37:51,286 أظن أن هذا هو الهدف من الذهاب إلى هناك. 552 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 اكتشف ذلك. 553 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 لماذا نحن جميعاً؟ 554 00:37:55,931 --> 00:37:57,320 نعم، ليس علينا جميعاً أن نذهب. 555 00:37:57,344 --> 00:37:58,838 وبالتأكيد لن تذهب إلى أي مكان 556 00:37:58,862 --> 00:38:00,044 مع ضربة الرأس يا بني. 557 00:38:00,068 --> 00:38:01,527 أنا بخير. 558 00:38:01,551 --> 00:38:03,562 لكن ما الفائدة من ذهابنا جميعاً إلى هناك؟ 559 00:38:03,586 --> 00:38:04,803 حسناً، يمكنك الانتظار هنا 560 00:38:04,827 --> 00:38:06,379 لكي تأتي سيارة أخرى على الطريق. 561 00:38:07,517 --> 00:38:08,907 لا تخبرني بما يجب علي فعله 562 00:38:08,931 --> 00:38:10,148 بعد ما فعلته بي أيها الأحمق اللعين. 563 00:38:10,172 --> 00:38:12,034 لا داعي للغضب. 564 00:38:13,586 --> 00:38:16,103 اعتذرتُ عن انفعالي قليلاً. 565 00:38:17,137 --> 00:38:18,700 لديّ ميلٌ للعنف. 566 00:38:18,724 --> 00:38:20,907 إنه يحرر التوتر بداخلي. 567 00:38:20,931 --> 00:38:22,148 مم. مم-همم. 568 00:38:29,241 --> 00:38:34,000 أوه، أعتقد أننا تعادلنا الآن. هاه؟ 569 00:38:38,827 --> 00:38:39,827 ربما. 570 00:38:50,620 --> 00:38:52,872 - هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 571 00:38:52,896 --> 00:38:54,044 وسأذهب معهم. 572 00:38:54,068 --> 00:38:55,068 لماذا؟ 573 00:38:56,034 --> 00:38:58,251 لأنني لن أجلس هنا أنتظر طوال الليل 574 00:38:58,275 --> 00:39:00,665 لسيارة قد تأتي أو لا تأتي 575 00:39:00,689 --> 00:39:03,355 على مسار في وسط مكان ناءٍ لا مكان فيه. 576 00:39:03,379 --> 00:39:04,872 أجل، أنت محق. 577 00:39:04,896 --> 00:39:06,355 حتى لو جاء أحدهم 578 00:39:06,379 --> 00:39:08,379 من المحتمل أن يتعطل تمامًا مثلنا جميعًا. 579 00:39:10,862 --> 00:39:12,482 سأبقى - حقاً؟ 580 00:39:13,758 --> 00:39:16,700 حسناً، لا بد لأحدنا أن يبقى هنا. 581 00:39:16,724 --> 00:39:17,724 أغلق الأبواب. 582 00:39:18,724 --> 00:39:20,206 سأبقى معك إذن. 583 00:39:23,758 --> 00:39:24,758 شكراً حبيبتي. 584 00:39:25,965 --> 00:39:28,079 أجل، ربما لن تكون هناك سيارة أخرى هنا 585 00:39:28,103 --> 00:39:29,458 في هذا الوقت من اليوم. 586 00:39:29,482 --> 00:39:33,034 ليس طريقًا رئيسيًا بالمعنى الدقيق للكلمة، لكن لا تدري أبدًا. 587 00:40:09,206 --> 00:40:10,413 يا إلهي، ما كل هذا؟ 588 00:40:12,586 --> 00:40:14,458 - ماذا؟ - هل هذا حذاء؟ 589 00:40:14,482 --> 00:40:16,113 مليء بالويسكي المغشوش؟ 590 00:40:16,137 --> 00:40:17,286 اسمع يا رجل عجوز. 591 00:40:17,310 --> 00:40:18,976 لا أشعر بالراحة في مشاركة التفاصيل 592 00:40:19,000 --> 00:40:20,689 أسلوب حياتي معك. 593 00:40:22,448 --> 00:40:25,079 لماذا تسرق كمية كبيرة من المشروبات الكحولية ثم تهرب إلى هنا؟ 594 00:40:25,103 --> 00:40:26,137 لسنا هاربين. 595 00:40:27,758 --> 00:40:29,206 حسناً، ربما خدعتني. 596 00:40:31,379 --> 00:40:33,379 لقد قابلت بعض الأشخاص مثلك على مر السنين. 597 00:40:34,206 --> 00:40:35,976 أنت محتال ولص. 598 00:40:36,000 --> 00:40:39,275 قد أكون لصاً، لكنني لست محتالاً. 599 00:40:42,172 --> 00:40:43,172 يا إلهي. 600 00:40:45,931 --> 00:40:47,251 لكل شخص سبب 601 00:40:47,275 --> 00:40:49,803 لوجودهم هنا في أقصى مكان بعيد. 602 00:40:49,827 --> 00:40:51,103 السبب هو أنني أعيش هنا. 603 00:40:53,862 --> 00:40:55,803 لماذا نحتاج إلى سبب؟ 604 00:40:55,827 --> 00:40:58,700 حسناً، أنا، أنا أتفهم السياح. 605 00:40:58,724 --> 00:41:01,044 إنهم هنا في جولة قصيرة حول الجزيرة، 606 00:41:01,068 --> 00:41:02,068 لا شيء أكثر من ذلك. 607 00:41:02,931 --> 00:41:06,527 أما أنتم الثلاثة، فما قصتكم؟ 608 00:41:06,551 --> 00:41:07,551 ما هو السبب؟ 609 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 أرى إلى أين يتجه هذا الأمر. 610 00:41:16,172 --> 00:41:20,838 أعني، من الواضح أن الأمر له علاقة بتلك المشروبات الكحولية. 611 00:41:20,862 --> 00:41:22,310 أعتقد أنك تكذب. 612 00:41:23,758 --> 00:41:25,689 أعتقد أنك من النوع الذي، 613 00:41:26,448 --> 00:41:28,838 وأنا أستخدم هذا المصطلح بشكل فضفاض، 614 00:41:28,862 --> 00:41:32,010 سيهربون فوراً عند ظهور أي بوادر مشكلة حقيقية. 615 00:41:32,034 --> 00:41:34,148 وأنا متفاجئ أنك لم تغادر بعد. 616 00:41:34,172 --> 00:41:36,700 حتى مع كل تلك المشروبات الكحولية في حذائك. 617 00:41:36,724 --> 00:41:38,182 ماذا فعلت؟ 618 00:41:38,206 --> 00:41:40,562 هل وقفتم أنتم الثلاثة حول الجزء الخلفي من شاحنة؟ 619 00:41:40,586 --> 00:41:42,596 وانتظر حتى يدير أحدهم ظهره لثانية واحدة 620 00:41:42,620 --> 00:41:44,286 وظننت أنك ستجرب حظك؟ 621 00:41:45,655 --> 00:41:46,655 ما قيمته؟ 622 00:41:49,137 --> 00:41:51,068 لقد أمسكت بي، يا رجل. 623 00:41:52,758 --> 00:41:54,241 لكنني لست الشخص السيئ هنا. 624 00:41:57,103 --> 00:41:58,931 سنتوقف هنا لزيارة عمّنا، 625 00:42:00,310 --> 00:42:02,620 أحاول تجنب المشاكل لبضعة أسابيع. 626 00:42:04,034 --> 00:42:05,862 الأمر ليس أكثر من ذلك. 627 00:42:08,275 --> 00:42:12,275 حسناً، إذاً ابتعد عن المشاكل. 628 00:42:42,793 --> 00:42:45,379 لماذا لا تضع تلك الحقيبة جانباً؟ ها؟ 629 00:42:53,551 --> 00:42:54,551 استدر الآن. 630 00:42:55,827 --> 00:42:56,827 نعم. 631 00:42:58,965 --> 00:43:00,000 افتح الباب الآن. 632 00:43:02,724 --> 00:43:03,976 لماذا؟ 633 00:43:04,000 --> 00:43:06,424 لا يوجد شيء على الإطلاق هناك. 634 00:43:07,931 --> 00:43:10,217 حسناً، انظر، هذه مجرد غرفة تذوق خاصة. 635 00:43:10,241 --> 00:43:12,355 نحن لا نحتفظ بأي أموال من خلال ذلك. 636 00:43:12,379 --> 00:43:13,631 إنها مجرد زجاجات من الويسكي. 637 00:43:13,655 --> 00:43:15,424 بعضها لا يحمل حتى ملصقات. 638 00:43:15,448 --> 00:43:17,044 لا، إنها تأتي مباشرة من البرميل. 639 00:43:17,068 --> 00:43:20,803 وهذا يعني فقط للفحص والتذوق. 640 00:43:20,827 --> 00:43:23,286 أوه، افتح الباب. 641 00:43:23,310 --> 00:43:26,424 اسمع يا بني، يمكنك توجيه هذا المسدس نحوي كما تشاء 642 00:43:26,448 --> 00:43:30,424 لكن لا يوجد شيء مثير للاهتمام هناك حقاً. 643 00:43:30,448 --> 00:43:32,379 لا أملك حتى مفتاح تلك الغرفة. 644 00:43:33,413 --> 00:43:38,355 حسناً يا فرانسيس، افتح الباب. 645 00:43:38,379 --> 00:43:39,700 هيا بنا. 646 00:43:39,724 --> 00:43:41,044 هيا بنا إلى المتجر 647 00:43:41,068 --> 00:43:42,562 ويمكنك الحصول على ما هو موجود في الصندوق. 648 00:43:42,586 --> 00:43:43,838 أوه- أجل، 649 00:43:43,862 --> 00:43:45,724 اترك الويسكي جانباً، من أجل المسيح. 650 00:43:46,827 --> 00:43:49,389 لماذا ما زلتما تتجادلان؟ 651 00:43:49,413 --> 00:43:53,458 يتم دفع كل شيء بالبطاقة هذه الأيام. 652 00:43:53,482 --> 00:43:55,010 يوجد شخص حقير بالداخل. 653 00:43:55,034 --> 00:43:55,908 بالتأكيد يوجد. 654 00:43:55,932 --> 00:43:57,872 السياح، السياح يحملون نقوداً. 655 00:43:57,896 --> 00:43:59,320 خذ المال فقط. 656 00:43:59,344 --> 00:44:02,941 نعم، هناك نقود في الصندوق. 657 00:44:02,965 --> 00:44:05,010 اسمع، سأعيدك عبر واجهة المتجر 658 00:44:05,034 --> 00:44:06,493 وسأسلمها بنفسي. 659 00:44:06,517 --> 00:44:08,872 إننا نبحث عن الويسكي. 660 00:44:08,896 --> 00:44:10,655 لا أهتم بالمال إطلاقاً. 661 00:44:12,620 --> 00:44:17,689 والآن، هناك بضع زجاجات قديمة في الداخل 662 00:44:18,206 --> 00:44:19,206 أظن ذلك. 663 00:44:20,000 --> 00:44:22,896 - خذ المال فحسب. - يا إلهي، فرانسيس. 664 00:44:23,724 --> 00:44:26,389 الجميع يعلم 665 00:44:26,413 --> 00:44:29,965 ذلك الويسكي العتيق هو ذهب سائل لا يُقدّر بثمن. 666 00:44:40,793 --> 00:44:41,793 ها هي ذي. 667 00:44:47,344 --> 00:44:48,665 غنيمة جيدة، أليس كذلك؟ 668 00:44:48,689 --> 00:44:51,068 - ليس سيئاً يا صديقي. - جميل. 669 00:44:51,862 --> 00:44:53,976 - نعم. - الأمر غير معروف. 670 00:44:54,000 --> 00:44:56,079 أوه، أنتِ تعرفين الخطة يا عزيزتي الجميلة. 671 00:44:56,103 --> 00:44:57,355 رائع. 672 00:44:57,379 --> 00:44:59,355 نتوجه إلى منزل عم باز في جزيرة سكاي. 673 00:44:59,379 --> 00:45:01,010 يعلم الله، إنه دائمًا ما يتحدث عنه، أليس كذلك؟ 674 00:45:01,034 --> 00:45:02,034 أجل بالتأكيد. 675 00:45:11,689 --> 00:45:13,206 أنا لست شخصاً سيئاً هنا. 676 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 أين تختبئ يا سيد راكب الدراجة النارية؟ 677 00:45:51,379 --> 00:45:52,448 هل سمعت ذلك؟ 678 00:45:54,655 --> 00:45:56,424 آه، إنها بعيدة. 679 00:45:56,448 --> 00:45:58,355 أجل، ولكن ما هي المسافة بالضبط؟ 680 00:45:58,379 --> 00:46:00,724 لقد وصلنا إلى مسافة كافية لننطلق. 681 00:46:02,206 --> 00:46:03,838 لست متأكداً تماماً. 682 00:46:03,862 --> 00:46:05,148 بدا الصوت وكأنه قادم من الأعلى. 683 00:46:05,172 --> 00:46:06,793 أليس هذا هو المكان الذي نتجه إليه؟ 684 00:46:08,275 --> 00:46:10,803 يزداد الوضع سوءاً مع مرور كل دقيقة. 685 00:46:10,827 --> 00:46:12,769 - سأستمر. - متأكد؟ 686 00:46:12,793 --> 00:46:15,000 - أجل. - هيا بنا نتحرك. 687 00:46:16,793 --> 00:46:21,862 يأتي. 688 00:46:29,620 --> 00:46:32,389 ما أنت؟ 689 00:46:32,413 --> 00:46:34,803 هل تمزح بحق الجحيم؟ لقد أطلقت النار عليّ للتو. 690 00:46:34,827 --> 00:46:36,310 يا إلهي، عزيزتي، أنزلي السلاح. 691 00:46:37,896 --> 00:46:39,137 لا أعتقد أنه واحد منهم. 692 00:46:39,965 --> 00:46:40,965 أنت على حق. 693 00:46:41,758 --> 00:46:43,320 أنا آسف جدا. 694 00:46:43,344 --> 00:46:44,344 تباً لك. 695 00:46:45,827 --> 00:46:47,251 من أنت بحق الجحيم؟ 696 00:46:47,275 --> 00:46:49,068 وماذا تفعل في منزلنا؟ 697 00:46:50,103 --> 00:46:51,620 انهارت مجموعة منا 698 00:46:53,206 --> 00:46:55,000 أعتقد أن مصدره ليس المزرعة فقط. 699 00:46:56,620 --> 00:46:57,896 قد يكون ذلك في مكان أبعد. 700 00:46:59,137 --> 00:47:01,389 أعتقد أنه قد يكون هناك المزيد منهم. 701 00:47:01,413 --> 00:47:03,389 لا أعرف يا عزيزتي، ربما. 702 00:47:03,413 --> 00:47:04,390 المزيد من ماذا؟ 703 00:47:04,414 --> 00:47:06,493 اذهب وأحضر حقيبة الإسعافات الأولية. 704 00:47:06,517 --> 00:47:07,793 من الأفضل أن نضمّد جراحه. 705 00:47:08,689 --> 00:47:10,079 المزيد من ماذا؟ 706 00:47:10,103 --> 00:47:11,596 التزم الصمت. 707 00:47:11,620 --> 00:47:14,000 أنت في حالة سيئة، ونحن بحاجة إلى وقف النزيف. 708 00:47:39,103 --> 00:47:40,103 برودي؟ 709 00:47:50,344 --> 00:47:52,562 إذن أنتم يا رفاق في إجازة، أليس كذلك؟ 710 00:47:52,586 --> 00:47:54,424 نعم. لقد مرّ أسبوع على وجودي هنا. 711 00:47:54,448 --> 00:47:55,758 لا يزال أمامنا أسبوع واحد. 712 00:47:57,275 --> 00:47:59,103 هل تستمتع به؟ على الأقل حتى الآن. 713 00:48:00,034 --> 00:48:01,217 نعم، لقد كان الأمر رائعاً. 714 00:48:01,241 --> 00:48:02,586 لم أزر جزيرة سكاي من قبل. 715 00:48:04,000 --> 00:48:06,286 نعم، جدي من مكان يُدعى دنفرملاين. 716 00:48:06,310 --> 00:48:08,079 ولدى كونال عائلة هناك أيضاً. 717 00:48:08,103 --> 00:48:09,045 هل تعرف ذلك؟ 718 00:48:09,069 --> 00:48:10,803 أجل، مملكة فايف. 719 00:48:10,827 --> 00:48:12,079 نعم، إنه مكان رائع. 720 00:48:12,103 --> 00:48:15,182 لكنها تعشق إدنبرة. مدينة رائعة. 721 00:48:15,206 --> 00:48:16,596 لا شيء يشبه المكان الذي أتت منه ألاسكا؟ 722 00:48:16,620 --> 00:48:19,769 التاريخ، والعمارة، والقلعة الواقعة على التل. 723 00:48:19,793 --> 00:48:22,665 أجل. إنه جميل وغامض للغاية. 724 00:48:22,689 --> 00:48:25,838 كما تعلم، في ظلال بركان قديم. 725 00:48:25,862 --> 00:48:28,734 أجل، إدنبرة مكان مميز، أتفق معك. 726 00:48:28,758 --> 00:48:31,389 لكن مع ذلك، لا يوجد شيء أفضل من التواجد هنا 727 00:48:31,413 --> 00:48:32,631 في جزيرة سكاي. 728 00:48:32,655 --> 00:48:34,734 كفى ثرثرة مملة. 729 00:48:34,758 --> 00:48:36,700 كم تبعد يا جدي؟ 730 00:48:36,724 --> 00:48:39,320 أعتقد أن الأمر يسير على هذا النحو. 731 00:48:59,000 --> 00:49:00,689 كم تبقى؟ 732 00:49:02,206 --> 00:49:03,344 نحن هنا. 733 00:49:27,310 --> 00:49:29,424 هل ترغب في لعب لعبة ورق؟ 734 00:49:29,448 --> 00:49:30,700 ليس بالضرورة. 735 00:49:30,724 --> 00:49:33,803 هيا، سيساعد ذلك على تمضية الوقت. 736 00:49:33,827 --> 00:49:35,527 بصراحة، لست في مزاج جيد الآن يا فين. 737 00:49:35,551 --> 00:49:36,389 سيكون كل شيء على ما يرام. 738 00:49:36,413 --> 00:49:37,413 لست متأكداً تماماً. 739 00:49:38,448 --> 00:49:40,931 كل شيء يبدو في غير مكانه. 740 00:49:42,689 --> 00:49:43,803 أنا أعرف. 741 00:49:43,827 --> 00:49:45,379 ما هذا الصوت الذي نسمعه باستمرار؟ 742 00:49:46,379 --> 00:49:47,793 لا يبدو الأمر كذلك. 743 00:49:50,137 --> 00:49:51,862 أو أي شيء طبيعي بشكل عام. 744 00:49:52,793 --> 00:49:54,517 أعني ما هذا بحق الجحيم يا فين؟ 745 00:49:56,551 --> 00:49:59,137 الرياح، الآلات، 746 00:50:00,965 --> 00:50:03,079 جرارات عالقة في منتصف الطريق صعوداً إلى التل. 747 00:50:03,103 --> 00:50:04,103 من يدري؟ 748 00:50:05,172 --> 00:50:07,793 اسمع، سيأتي أحدهم، وإن لم يأتِ، 749 00:50:08,931 --> 00:50:10,941 سيطلبون المساعدة من المزرعة. 750 00:50:10,965 --> 00:50:12,724 - هل سيفعلون ذلك؟ - نعم. 751 00:50:14,862 --> 00:50:17,275 - هل تعدني؟ - أعدك. 752 00:50:18,241 --> 00:50:19,551 سأهزمك في لعبة الورق. 753 00:50:20,931 --> 00:50:21,931 أيا كان. 754 00:50:36,586 --> 00:50:37,769 ما اللعبة التي تريد أن تلعبها؟ 755 00:50:37,793 --> 00:50:39,758 يا إلهي. لا يهمني الأمر حقاً. 756 00:50:41,172 --> 00:50:43,044 انظر، سيحل الظلام قريباً وأنا أشعر بالخوف. 757 00:50:43,068 --> 00:50:45,596 ألا يمكننا فقط، فقط أن نتعانق؟ 758 00:50:45,620 --> 00:50:47,241 تحت البطانية أو شيء من هذا القبيل؟ 759 00:50:54,896 --> 00:50:55,896 سنكون بخير. 760 00:50:57,172 --> 00:50:59,320 كما قلت، سيتصل أحدهم. 761 00:50:59,344 --> 00:51:00,758 للحصول على بعض المساعدة في المزرعة 762 00:51:02,137 --> 00:51:04,251 وبعد ذلك سيظهر شخص ما في غضون ساعة أو نحو ذلك. 763 00:51:04,275 --> 00:51:05,631 اثنان على الأكثر. 764 00:51:05,655 --> 00:51:07,137 هل تصدق ذلك حقاً؟ 765 00:51:08,758 --> 00:51:11,793 ليس حقاً، ولكن علينا أن نعيش على أمل. 766 00:51:19,241 --> 00:51:20,241 آسف. 767 00:51:36,689 --> 00:51:38,241 يا إلهي! 768 00:51:39,551 --> 00:51:40,907 اسم. 769 00:51:40,931 --> 00:51:42,379 أنا كونال. 770 00:51:43,344 --> 00:51:44,907 - أنت؟ - ألاسكا. 771 00:51:44,931 --> 00:51:46,217 اسم! 772 00:51:46,241 --> 00:51:48,217 أستطيع أن أكون أي شخص تريدينني أن أكونه يا عزيزتي. 773 00:51:48,241 --> 00:51:49,527 - أجل؟ - يا إلهي! 774 00:51:49,551 --> 00:51:50,459 أخبرها باسمك فقط. 775 00:51:50,483 --> 00:51:51,907 لن أخبرها بأي شيء. 776 00:51:51,931 --> 00:51:53,424 بإمكانها أن تمص 777 00:51:53,448 --> 00:51:54,631 هل تعلم ماذا؟ 778 00:51:54,655 --> 00:51:56,135 لا يهمني اسمك. 779 00:51:56,620 --> 00:51:57,965 أعرفك يا جيمي. 780 00:51:59,034 --> 00:52:00,734 ما الذي يحدث يا فيفي؟ 781 00:52:00,758 --> 00:52:01,769 لا أعرف. 782 00:52:01,793 --> 00:52:02,793 أين شون؟ 783 00:52:03,724 --> 00:52:05,379 إنه هناك مع أحد أصدقائك. 784 00:52:07,689 --> 00:52:08,689 باز؟ باز! 785 00:52:10,310 --> 00:52:11,252 ادخلوا جميعاً. 786 00:52:11,276 --> 00:52:12,734 الوضع هنا ليس آمناً. 787 00:52:12,758 --> 00:52:14,079 ماذا تقصد بأنه غير آمن؟ 788 00:52:14,103 --> 00:52:15,448 ادخل الآن! 789 00:52:21,137 --> 00:52:22,137 قاعدة! 790 00:52:23,517 --> 00:52:28,551 ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ 791 00:52:36,241 --> 00:52:38,734 أين وضع كونال المرحاض المتنقل الصغير؟ 792 00:52:38,758 --> 00:52:40,482 مقرف. لا أعرف. 793 00:52:42,448 --> 00:52:43,448 آسف. 794 00:52:45,896 --> 00:52:49,389 لا بد أنهم وصلوا إلى المزرعة الآن، بالتأكيد. 795 00:52:49,413 --> 00:52:51,631 قد تظن ذلك. 796 00:52:51,655 --> 00:52:54,286 الجو بارد جداً هنا. 797 00:52:54,310 --> 00:52:55,793 نعم. بشكل كبير. 798 00:52:57,172 --> 00:52:59,182 في الحقيقة، هل يمكننا فقط الحصول على جميع أكياس النوم؟ 799 00:52:59,206 --> 00:53:02,217 والبطانيات، والاختباء تحتها قبل أن يزداد الوضع سوءًا؟ 800 00:53:02,241 --> 00:53:04,389 لا أشعر بأصابعي. 801 00:53:04,413 --> 00:53:05,827 أجل، انطلق. 802 00:53:21,137 --> 00:53:22,137 كايتلين؟ 803 00:53:24,689 --> 00:53:25,689 كايتلين! 804 00:53:30,344 --> 00:53:31,344 كايتلين! 805 00:53:38,206 --> 00:53:39,310 يا شباب؟ يا شباب! 806 00:53:41,068 --> 00:53:42,320 ما هذا؟ 807 00:53:42,344 --> 00:53:45,344 انظر، إنه هناك بجوار الحظيرة. 808 00:53:47,034 --> 00:53:49,769 رجل وامرأة يقفان هناك يحدقان بنا. 809 00:53:49,793 --> 00:53:51,493 من هم؟ 810 00:53:51,517 --> 00:53:53,700 أمي وأبي. 811 00:53:53,724 --> 00:53:55,079 بام وآندي؟ 812 00:53:55,103 --> 00:53:59,976 هؤلاء ليسوا أهلك يا عزيزتي، تذكري ذلك. 813 00:54:00,000 --> 00:54:02,044 يتنفس. 814 00:54:02,068 --> 00:54:04,803 إنه أكثر يوم جنوني في حياتي كلها. 815 00:54:04,827 --> 00:54:06,700 ما المشكلة في هؤلاء الناس، أمك وأبوك؟ 816 00:54:06,724 --> 00:54:08,413 لماذا يقفون هناك فقط؟ 817 00:54:09,482 --> 00:54:10,734 شون! 818 00:54:10,758 --> 00:54:12,700 هل من أحدٍ لديه إجابة؟ 819 00:54:12,724 --> 00:54:17,793 أغلق الباب. أغلق الباب! 820 00:54:19,551 --> 00:54:20,596 يمكننا الخروج بينما هم هناك. 821 00:54:20,620 --> 00:54:21,803 ابقَ منخفضاً والتزم الصمت. 822 00:54:21,827 --> 00:54:23,803 - لا. - أمسك المسدس. 823 00:54:23,827 --> 00:54:28,896 هيا يا عزيزتي. 824 00:54:29,482 --> 00:54:30,482 هيا، أسرع. 825 00:54:35,896 --> 00:54:38,517 أنت تدرك أنه لن يأتي معنا، أليس كذلك؟ 826 00:54:41,655 --> 00:54:44,872 أجل. لن أبقى يا باز. 827 00:54:44,896 --> 00:54:46,931 - أجل. - آسف. 828 00:54:52,103 --> 00:54:53,103 عاهرة. 829 00:55:02,206 --> 00:55:06,631 يا صاحبي، ما الذي سيدخل من ذلك الباب؟ 830 00:55:06,655 --> 00:55:08,458 لا أعرف يا باري. 831 00:55:08,482 --> 00:55:11,113 اذهب واعتنِ بحبيبتك. 832 00:55:11,137 --> 00:55:13,493 أنا غاضب فقط لأنني لم أتمكن من مقابلة العم تشارلي. 833 00:55:13,517 --> 00:55:15,517 اسمع، اسمع يا باري. 834 00:55:17,758 --> 00:55:21,355 أجل، أنا في حيرة شديدة يا صديقي. 835 00:55:23,931 --> 00:55:25,931 هذا هراء محض! 836 00:55:29,482 --> 00:55:34,551 أعتقد أن ذلك الرجل راكب الدراجة النارية هو من يلعب ألعاباً سخيفة للغاية. 837 00:55:35,655 --> 00:55:38,517 قالت، قالت إنهما والداها. 838 00:55:45,517 --> 00:55:47,527 خذ هذا، خذ هذا. 839 00:55:47,551 --> 00:55:51,286 انصرف. أنت ستحتاج إلى ذلك أكثر مني. 840 00:55:51,310 --> 00:55:52,310 يا إلهي. 841 00:55:54,206 --> 00:55:55,206 حمل. 842 00:55:57,517 --> 00:55:58,517 انطلق يا صديقي. 843 00:56:00,172 --> 00:56:01,631 اللعنة. 844 00:56:05,586 --> 00:56:06,586 أنا آسف. 845 00:56:07,586 --> 00:56:08,586 أنا آسف. 846 00:56:12,068 --> 00:56:13,275 تحياتي يا صديقي. 847 00:56:37,241 --> 00:56:39,586 - انتبه! - احذر! 848 00:56:40,586 --> 00:56:42,527 أبي، أرجوك! 849 00:56:42,551 --> 00:56:43,551 فيفيان! 850 00:57:35,068 --> 00:57:37,562 ♪ لا أريد شفقتك 851 00:57:37,586 --> 00:57:41,803 ♪ ولا أحتاج إلى مساعدتكم 852 00:57:41,827 --> 00:57:44,217 ♪ لا أحد يتحمل اللوم هنا 853 00:57:44,241 --> 00:57:48,700 ♪ إنها الأوراق من أعلى إلى أسفل 854 00:57:48,724 --> 00:57:51,113 ♪ قامر وغش 855 00:57:51,137 --> 00:57:55,320 ♪ معظم حياتي 856 00:57:55,344 --> 00:57:57,907 ♪ أشعر وكأنني خارج عن القانون 857 00:57:57,931 --> 00:58:02,044 ♪ في معركته الأخيرة بالأسلحة النارية 858 00:58:02,068 --> 00:58:07,068 ♪ لا يوجد مكان أضع فيه رأسي ليلاً ♪ 859 00:58:08,931 --> 00:58:13,896 ♪ أتذكر الوقت الذي كنت فيه بجانبي ♪ 860 00:58:29,310 --> 00:58:34,344 ♪ لقد أزلت هذه الأبواب 861 00:58:35,862 --> 00:58:38,838 ♪ للاستمرار في الحركة 862 00:58:38,862 --> 00:58:40,413 ماذا يحدث هنا؟ 863 00:58:41,793 --> 00:58:43,010 ما هو؟ 864 00:58:43,034 --> 00:58:45,458 هناك قافلة. 865 00:58:45,482 --> 00:58:46,390 - هاه؟ - حسنًا، دعنا نقول فقط 866 00:58:46,414 --> 00:58:48,527 إنها ليست مركونة بشكل جيد. 867 00:58:48,551 --> 00:58:50,827 هناك سيارة ودراجة متوقفتان هناك أيضاً. 868 00:58:51,724 --> 00:58:53,068 لا أستطيع رؤية أي شخص من هنا. 869 00:59:38,551 --> 00:59:39,896 أنا بحاجة ماسة لمساعدتك. 870 00:59:41,068 --> 00:59:43,493 ما قصة هذا الركن المجنون يا بني؟ 871 00:59:43,517 --> 00:59:44,976 ماذا تفعلون جميعاً؟ 872 00:59:45,000 --> 00:59:45,977 ستظن أنني رجل مجنون. 873 00:59:46,001 --> 00:59:47,068 لكنني لست كذلك، أقسم بذلك. 874 00:59:48,862 --> 00:59:53,769 عن ماذا تتحدث؟ 875 00:59:53,793 --> 00:59:54,793 لقد رحلوا جميعاً. 876 00:59:56,310 --> 00:59:57,114 من رحل؟ 877 00:59:57,138 --> 00:59:58,320 انظر، لقد رحلت. 878 00:59:58,344 --> 01:00:00,206 - من الذي اختفى يا بني؟ - كايتلين! 879 01:00:02,655 --> 01:00:04,182 ما هذا الهراء الذي تفعله يا بني؟ 880 01:00:04,206 --> 01:00:05,448 هل يوجد أحد آخر بالداخل؟ 881 01:00:09,172 --> 01:00:11,517 ابقَ هناك. سأعود بعد دقيقة. 882 01:00:12,827 --> 01:00:14,044 حسناً، هل يمكنك الاتصال بالشرطة؟ 883 01:00:14,068 --> 01:00:16,275 أجل، ربما سأفعل ذلك. 884 01:00:35,206 --> 01:00:38,355 لا توجد إشارة. يا للعجب! 885 01:00:38,379 --> 01:00:39,286 تباً. 886 01:00:39,310 --> 01:00:40,310 كاميرون. 887 01:00:42,172 --> 01:00:44,562 يا إلهي. ماذا، ماذا؟ 888 01:00:45,413 --> 01:00:46,413 استيقظ. 889 01:00:48,275 --> 01:00:49,424 ما هذا؟ 890 01:00:49,448 --> 01:00:50,848 شخص ما هناك بجوار الكرفان. 891 01:00:52,275 --> 01:00:53,275 شاب صغير. 892 01:00:54,413 --> 01:00:55,803 في حالة يرثى لها. 893 01:00:55,827 --> 01:00:58,793 بجدية. ما المشكلة؟ 894 01:01:16,275 --> 01:01:17,655 أهلاً يا صديقي. 895 01:01:19,241 --> 01:01:20,044 هل تمكنت من الوصول؟ 896 01:01:20,068 --> 01:01:21,068 لا توجد إشارة. 897 01:01:24,413 --> 01:01:26,620 - هذا ما يحدث. - ماذا تقصد؟ 898 01:01:28,000 --> 01:01:30,251 حسناً، لا أحد منا يملك السلطة. 899 01:01:30,275 --> 01:01:32,907 لديه طاقة. لكن لا توجد إشارة. 900 01:01:32,931 --> 01:01:35,206 كاميرون، تحقق من هاتفك. 901 01:01:36,793 --> 01:01:39,251 نعم، يوجد كهرباء ولكن لا توجد إشارة. 902 01:01:39,275 --> 01:01:42,206 لحظة، هل عادت الكهرباء الآن؟ 903 01:01:51,379 --> 01:01:52,379 أنت على حق. 904 01:01:53,379 --> 01:01:56,655 اسمع، هل تجولت كايتلين هذه بعيدًا؟ 905 01:01:57,620 --> 01:01:59,286 ماذا حدث لها؟ 906 01:01:59,310 --> 01:02:00,734 هل تشاجرتم؟ 907 01:02:00,758 --> 01:02:01,758 لا. 908 01:02:03,655 --> 01:02:05,734 سنلقي نظرة هناك. حسناً؟ 909 01:02:05,758 --> 01:02:08,631 لكن لا تفكر حتى في تجربة أي شيء غريب. 910 01:02:08,655 --> 01:02:10,458 قد يكون شعري رماديًا من الأعلى، لكنني أكثر لياقة من معظم الرجال. 911 01:02:10,482 --> 01:02:11,734 عمرك وكاميرون، 912 01:02:11,758 --> 01:02:15,148 حسنًا، يبدو أنه متعب قليلاً هذا الصباح. 913 01:02:15,172 --> 01:02:16,586 لكنني أراهن عليه. 914 01:02:18,517 --> 01:02:19,517 ربما. 915 01:02:20,655 --> 01:02:21,907 شكراً على ثقتكم. 916 01:02:21,931 --> 01:02:23,320 أنا لا أجادلك يا سيد. 917 01:02:23,344 --> 01:02:24,596 أنا فقط أخبرك، 918 01:02:24,620 --> 01:02:26,689 شيء ما أخذ حبيبتي الليلة الماضية. 919 01:02:27,482 --> 01:02:28,482 ليلة أمس؟ 920 01:02:29,517 --> 01:02:32,217 ماذا، لحظة، ماذا تقصد بشيء ما؟ 921 01:02:32,241 --> 01:02:35,355 حسنًا، ماذا عن السيارة والدراجة النارية؟ 922 01:02:35,379 --> 01:02:37,000 أين بقية الناس؟ 923 01:02:38,034 --> 01:02:39,034 في المزرعة. 924 01:02:41,000 --> 01:02:43,551 انطلق. ألقِ نظرة. 925 01:03:00,034 --> 01:03:01,562 لا يوجد شيء يستحق المشاهدة هنا. 926 01:03:01,586 --> 01:03:04,034 بعض القطع المتناثرة، ولا توجد أجزاء من الجسم أيضاً. 927 01:03:06,344 --> 01:03:08,241 سأذهب لأتفقد السيارة الأخرى. 928 01:03:21,482 --> 01:03:22,976 يا للهول! 929 01:03:23,000 --> 01:03:23,839 ما هذا؟ 930 01:03:23,863 --> 01:03:25,241 إنه ويسكي عتيق! 931 01:03:26,931 --> 01:03:28,079 لا. 932 01:03:28,103 --> 01:03:29,251 آه، هيا يا رجل. 933 01:03:29,275 --> 01:03:30,458 أعني انظر، إنها الأشياء المناسبة. 934 01:03:30,482 --> 01:03:31,356 الأشياء الجيدة هي التي لا تخلط 935 01:03:31,380 --> 01:03:32,596 مع كوكاكولا أو مشروب إيرن برو مثلاً. 936 01:03:32,620 --> 01:03:33,620 أعده إلى مكانه. 937 01:03:35,310 --> 01:03:36,310 بخير. 938 01:03:40,241 --> 01:03:41,631 سيدي، هل سيارتك تعمل؟ 939 01:03:41,655 --> 01:03:42,976 ولماذا لا يكون كذلك؟ 940 01:03:43,000 --> 01:03:44,527 حسنًا، لأن لا شيء من هذه المركبات 941 01:03:44,551 --> 01:03:46,700 كانوا عندما وصلوا إلى هذه النقطة. 942 01:03:46,724 --> 01:03:48,562 ربما أصبحوا جميعاً كذلك الآن. 943 01:03:48,586 --> 01:03:49,459 مهلاً، ماذا تقصد؟ 944 01:03:49,483 --> 01:03:50,596 لم تعمل أي من هذه المركبات؟ 945 01:03:50,620 --> 01:03:51,872 كيف يمكن أن ينفد كل هذا؟ 946 01:03:51,896 --> 01:03:53,631 في نفس الوقت وفي نفس المكان مثل؟ 947 01:03:53,655 --> 01:03:56,389 إنها أشبه بمنطقة معزولة أو شيء من هذا القبيل. 948 01:03:56,413 --> 01:03:58,872 لقد أتوا جميعاً وتوقفوا هنا. 949 01:03:58,896 --> 01:04:01,113 توقفت المحركات عن العمل، وتوقفت الهواتف عن العمل. 950 01:04:01,137 --> 01:04:02,137 كان الأمر جنونياً. 951 01:04:03,206 --> 01:04:04,458 انظر، هناك سيارة أخرى 952 01:04:04,482 --> 01:04:05,907 صعوداً وحول المنعطف على الطريق. 953 01:04:05,931 --> 01:04:07,241 الأمر لا يقتصر على هنا فقط. 954 01:04:08,758 --> 01:04:10,355 وذهبوا جميعاً إلى المزرعة؟ 955 01:04:10,379 --> 01:04:11,665 نعم. 956 01:04:11,689 --> 01:04:13,148 انظر، هل يمكنك القيادة على ذلك المسار هناك؟ 957 01:04:13,172 --> 01:04:14,941 ستكون قد أسديت لي معروفاً كبيراً. 958 01:04:14,965 --> 01:04:17,241 ذهب أصدقائي إلى هناك ولم يعودوا أبداً. 959 01:04:18,551 --> 01:04:19,562 ليس لدي رخصة قيادة 960 01:04:19,586 --> 01:04:21,172 لذلك لا أستطيع اصطحاب الكرفان إلى الأعلى. 961 01:04:27,517 --> 01:04:28,527 هذا الأمر ينضح بالسوء يا إيوان. 962 01:04:28,551 --> 01:04:29,803 أقول فلنواصل المسير. 963 01:04:29,827 --> 01:04:32,000 لا ضرر من القيام ببعض الانحرافات البسيطة يا صديقي. 964 01:04:32,758 --> 01:04:34,068 لا يمكننا ببساطة أن نتركه. 965 01:04:38,034 --> 01:04:39,976 هيا، اركب السيارة. 966 01:05:13,103 --> 01:05:15,148 هل تسمع ذلك؟ 967 01:05:15,172 --> 01:05:16,172 ماذا؟ 968 01:05:17,379 --> 01:05:19,586 هل ستطفئ المحرك؟ 969 01:05:25,517 --> 01:05:27,206 ما هذا بحق الجحيم؟ 970 01:05:28,275 --> 01:05:29,482 الآلات الزراعية؟ 971 01:05:30,448 --> 01:05:31,448 ربما. 972 01:05:33,241 --> 01:05:34,769 ما رأيك يا صديقي؟ 973 01:05:34,793 --> 01:05:35,793 اسمي فين. 974 01:05:37,931 --> 01:05:39,941 ما رأيك يا فين؟ 975 01:05:39,965 --> 01:05:41,251 هل يجب أن نتفقد المنزل والحظيرة؟ 976 01:05:41,275 --> 01:05:42,448 ثم ننطلق من هناك؟ 977 01:05:46,000 --> 01:05:48,689 سألقي نظرة داخل الحظيرة. 978 01:06:38,413 --> 01:06:39,803 ما هذا؟ 979 01:06:39,827 --> 01:06:40,941 ماذا رأيت هناك؟ 980 01:06:40,965 --> 01:06:42,448 - أي شيء؟ - نعم. 981 01:06:45,551 --> 01:06:47,907 هناك رجل ممزق تماماً في الداخل. 982 01:06:47,931 --> 01:06:48,965 بجد؟ 983 01:06:50,758 --> 01:06:52,251 - أجل. - من مات؟ 984 01:06:52,275 --> 01:06:53,872 لا، لن أفعل ذلك. 985 01:06:53,896 --> 01:06:55,793 إذا كنت تلعب معنا... 986 01:06:59,827 --> 01:07:01,793 إلى أين أنت ذاهب؟ 987 01:07:04,000 --> 01:07:05,620 أين تظن أنني ذاهب؟ 988 01:07:07,310 --> 01:07:08,631 لأجد أصدقائي. 989 01:07:08,655 --> 01:07:09,734 لا يعجبني هذا، كما تعلم. 990 01:07:09,758 --> 01:07:12,286 لا يعجبني هذا الأمر بتاتاً! 991 01:07:24,689 --> 01:07:26,379 أظن أنهم جميعاً هناك. 992 01:07:27,206 --> 01:07:29,872 ما هذا بحق الجحيم؟ 993 01:07:29,896 --> 01:07:32,079 ليس لدي أي فكرة. 994 01:07:32,103 --> 01:07:32,977 يبدو أن المزارع كان يبني 995 01:07:33,001 --> 01:07:34,275 يوجد هناك ملجأ نووي في الأسفل. 996 01:07:35,448 --> 01:07:37,527 لكن هذا يبدو جديداً. 997 01:07:37,551 --> 01:07:39,379 - أجل. - إذن من سيذهب لإلقاء نظرة؟ 998 01:07:42,034 --> 01:07:43,493 كلنا. 999 01:07:43,517 --> 01:07:45,275 يا إيوان، لا أملك أي فرصة على الإطلاق. 1000 01:07:47,965 --> 01:07:49,562 انظر، من فعل ذلك بذلك الرجل هناك؟ 1001 01:07:49,586 --> 01:07:51,355 ربما يكون ذلك يعني قطع أصدقائك بمنشار يدوي. 1002 01:07:51,379 --> 01:07:52,620 أنا آسف، لكن هذا صحيح. 1003 01:07:54,586 --> 01:07:56,838 ماذا؟ 1004 01:07:56,862 --> 01:07:59,389 إلى أين أنت ذاهب؟ 1005 01:07:59,413 --> 01:08:01,517 لا تكونوا أغبياء. 1006 01:08:06,931 --> 01:08:07,931 تباً! 1007 01:08:32,379 --> 01:08:35,631 لا أستطيع رؤية أي شيء على الإطلاق. 1008 01:08:35,655 --> 01:08:37,000 أستطيع أن أرى الغاز. 1009 01:08:38,172 --> 01:08:39,700 لا يمكنك رؤية الغاز يا صاحبي، 1010 01:08:39,724 --> 01:08:41,562 لكنه شيء على الأقل. 1011 01:08:41,586 --> 01:08:45,113 حسناً، أمسكوا بي، أنا أسقط. 1012 01:08:45,137 --> 01:08:46,700 ماذا؟ لا، لا. 1013 01:08:46,724 --> 01:08:49,079 دعنا نعود أدراجنا على الطريق ونتصل بالشرطة. 1014 01:08:49,103 --> 01:08:50,803 الأمر جنوني للغاية حتى بالنسبة لي يا صديقي. 1015 01:08:50,827 --> 01:08:52,872 هذا جنون مطلق، أوافقك الرأي. 1016 01:08:52,896 --> 01:08:55,896 لكنني بحاجة إلى معرفة ما يحدث. 1017 01:08:56,896 --> 01:08:59,448 أمسك بذراعي وأنزلني للأسفل. 1018 01:09:04,551 --> 01:09:05,655 أمسك بذراعي. 1019 01:09:06,551 --> 01:09:07,793 أنزلني إلى الأسفل. 1020 01:09:11,103 --> 01:09:12,458 المسيح. 1021 01:09:12,482 --> 01:09:14,389 الضجيج يصم الآذان. 1022 01:09:14,413 --> 01:09:15,413 دعني أذهب. 1023 01:09:19,310 --> 01:09:20,896 ليس بعيدًا جدًا إذن. 1024 01:09:27,758 --> 01:09:28,758 ابقَ هناك. 1025 01:09:37,137 --> 01:09:42,172 إلى أين أنت ذاهب؟ 1026 01:10:08,034 --> 01:10:10,413 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 1027 01:11:18,103 --> 01:11:19,103 يا إلهي! 1028 01:11:22,896 --> 01:11:23,896 يا إلهي! 1029 01:11:26,482 --> 01:11:28,241 هذا المكان جنوني. 1030 01:11:36,448 --> 01:11:39,172 أعتقد أنهم على قيد الحياة. 1031 01:11:46,310 --> 01:11:47,896 - آخ! - ما هذا؟ 1032 01:11:49,000 --> 01:11:51,379 الجو حار جداً. 1033 01:12:03,517 --> 01:12:05,172 أوه، لقد ماتوا جميعاً. 1034 01:12:08,586 --> 01:12:09,700 الفنلندي! 1035 01:12:09,724 --> 01:12:11,562 هل هم جميعاً هنا؟ 1036 01:12:11,586 --> 01:12:13,655 هل هم جميعاً هنا يا صديقي؟ 1037 01:12:18,103 --> 01:12:19,700 أعتقد ذلك. 1038 01:12:19,724 --> 01:12:20,838 لنأخذ أولئك الذين ما زالوا صامدين 1039 01:12:20,862 --> 01:12:23,113 اخرج من هنا، مثلاً. 1040 01:12:23,137 --> 01:12:24,413 - انتظر! - ماذا؟ 1041 01:12:28,482 --> 01:12:31,182 أعتقد أننا في الواقع نقف 1042 01:12:31,206 --> 01:12:34,275 في مركبة فضائية دموية من نوع ما. 1043 01:12:46,310 --> 01:12:49,103 هل تعتقد أنها تحطمت هنا؟ 1044 01:12:50,413 --> 01:12:53,079 لو تحطمت لكانت هناك حفرة ضخمة 1045 01:12:53,103 --> 01:12:57,596 وكومة من الأرض المحروقة والصخور هناك في الأعلى! 1046 01:12:57,620 --> 01:13:01,320 إذن كيف وصل إلى باطن الأرض؟ 1047 01:13:01,344 --> 01:13:03,034 تبدو منتعشة من الأعلى. 1048 01:13:04,206 --> 01:13:07,389 لستُ عالماً، لكن هذا الضجيج! 1049 01:13:07,413 --> 01:13:10,275 إنه ينبض، بل ويتردد صداه. 1050 01:13:11,551 --> 01:13:15,355 أظن أنها هبطت هنا واهتزت وارتجفت. 1051 01:13:15,379 --> 01:13:18,044 وارتجفت في الأرض. 1052 01:13:18,068 --> 01:13:20,527 ماذا! مثل سحلية في الصحراء؟ 1053 01:13:20,551 --> 01:13:22,113 بالضبط! 1054 01:13:22,137 --> 01:13:24,217 هذا شيء مذهل للغاية يا رجل. 1055 01:13:24,241 --> 01:13:25,941 لا، هذا لن ينجح، لا. 1056 01:13:25,965 --> 01:13:27,527 لو كان موجهاً كالسهم لكان كذلك. 1057 01:13:27,551 --> 01:13:29,148 لا توجد أي فرصة لذلك. 1058 01:13:29,172 --> 01:13:31,079 انظر حولك يا صديقي. 1059 01:13:31,103 --> 01:13:32,941 هل يبدو لك أي شيء طبيعياً هنا؟ 1060 01:13:32,965 --> 01:13:34,872 أتعرف لماذا؟ لأنك مهووس بالخيال العلمي. 1061 01:13:34,896 --> 01:13:36,113 أليس كذلك؟ 1062 01:13:36,137 --> 01:13:39,103 توقفوا من فضلكم! علينا إخراجهم. 1063 01:14:02,965 --> 01:14:03,965 عيسى. 1064 01:14:19,517 --> 01:14:20,931 زوي، يا عزيزتي؟ 1065 01:14:22,482 --> 01:14:24,113 زوي، هل تسمعينني؟ 1066 01:14:24,137 --> 01:14:25,137 زوي، زوي. 1067 01:14:45,896 --> 01:14:49,251 ما هذا بحق الجحيم؟ 1068 01:14:49,275 --> 01:14:52,320 علينا إخراجهم من هنا الآن. 1069 01:14:52,344 --> 01:14:53,424 ما هذا؟ 1070 01:14:53,448 --> 01:14:55,413 علينا أن نغادر من هنا الآن. 1071 01:14:57,586 --> 01:14:59,562 لا مشكلة في ذلك يا صديقي. 1072 01:14:59,586 --> 01:15:01,355 هيا بنا نخرجهم جميعاً، ونمزق تلك الأنابيب اللعينة. 1073 01:15:01,379 --> 01:15:04,517 ثم قم بتوصيلهم إلى الغرفة التالية. 1074 01:15:13,517 --> 01:15:15,310 يا صديقي، اهدأ يا صديقي. 1075 01:15:22,620 --> 01:15:23,734 انزل من السيارة. 1076 01:15:23,758 --> 01:15:26,251 السيارة! - أوه، أنت تبالغ يا صديقي! 1077 01:15:26,275 --> 01:15:28,355 - أجل؟ - لكن بعض الهواء النقي 1078 01:15:28,379 --> 01:15:30,527 أستطيع مساعدتك في ذلك. 1079 01:15:30,551 --> 01:15:31,965 أنقذوني. أنقذوني. 1080 01:15:38,172 --> 01:15:39,793 فين، هل هذا أنت؟ 1081 01:15:41,827 --> 01:15:42,631 هل أنا في المنزل؟ 1082 01:15:42,655 --> 01:15:43,494 ماذا يحدث هنا؟ 1083 01:15:43,518 --> 01:15:45,907 أرى أضواء في كل مكان. 1084 01:15:45,931 --> 01:15:48,620 هسه. دعنا نخرجك من هنا. 1085 01:16:23,068 --> 01:16:24,907 أعطني كرة قدم. 1086 01:16:24,931 --> 01:16:27,493 - ماذا؟ - يد العون يا بني. 1087 01:16:27,517 --> 01:16:28,517 آسف. 1088 01:16:43,758 --> 01:16:44,563 واو، هي، هي، هي 1089 01:16:44,587 --> 01:16:46,355 هي، هي، هي، هي. 1090 01:16:46,379 --> 01:16:47,424 هيا، هيا، هيا. 1091 01:16:47,448 --> 01:16:48,389 هيا بنا. هيا بنا. 1092 01:16:48,413 --> 01:16:49,413 يا. 1093 01:17:05,241 --> 01:17:07,941 أين نحن بحق الجحيم؟ 1094 01:17:07,965 --> 01:17:09,424 - مهلاً! - هل يمكنك الذهاب 1095 01:17:09,448 --> 01:17:10,665 وأحضر الشعلة؟ 1096 01:17:10,689 --> 01:17:13,562 - مهلاً، مهلاً. - الجو مظلم للغاية هنا. 1097 01:17:13,586 --> 01:17:15,068 لا، لا، لا، لا! 1098 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 لا، لا، لا. 1099 01:17:18,793 --> 01:17:21,734 جدي، جدي، جدي. 1100 01:17:21,758 --> 01:17:23,424 جدي، أنا زوي، جدي. 1101 01:17:23,448 --> 01:17:24,448 لا، لا، لا! 1102 01:17:27,034 --> 01:17:28,527 انظر، إن كنت تستطيع الوقوف، 1103 01:17:28,551 --> 01:17:29,872 ثم اذهب وساعد ذلك الشاب الذي يرتدي الحبل على الخروج من هنا. 1104 01:17:29,896 --> 01:17:31,493 حسناً؟ بسرعة من فضلك. 1105 01:17:31,517 --> 01:17:32,517 من هناك. 1106 01:17:40,379 --> 01:17:42,458 ارجع إلى الداخل يا بني. 1107 01:17:42,482 --> 01:17:44,113 ساعدوا كاميرون. 1108 01:17:44,137 --> 01:17:45,965 لا، لا، لا، لا، لا! 1109 01:17:46,827 --> 01:17:48,655 لا، لا، لا يا جدي! 1110 01:18:14,344 --> 01:18:16,596 لا، لا تلمسه. اتركه وشأنه. 1111 01:18:16,620 --> 01:18:17,907 لا تلمسه أبداً. 1112 01:18:17,931 --> 01:18:19,458 لا، اتركه وشأنه! 1113 01:19:02,517 --> 01:19:06,044 فين، فين، فين، هيا. 1114 01:19:06,068 --> 01:19:07,724 فين، أمسك بيدي. 1115 01:19:08,586 --> 01:19:10,217 هيا تعال. 1116 01:19:10,241 --> 01:19:12,493 ما الذي تلعبه؟ 1117 01:19:12,517 --> 01:19:13,586 هيا بنا الآن. 1118 01:19:14,620 --> 01:19:16,493 أين كاميرون؟ 1119 01:19:16,517 --> 01:19:18,044 وسارة. 1120 01:19:18,068 --> 01:19:20,310 يجب أن نحرق هذا المكان الآن. 1121 01:19:21,482 --> 01:19:23,769 ليس لدينا أي شيء لنحرقه به يا صديقي. 1122 01:19:23,793 --> 01:19:25,068 ماذا تقصد؟ 1123 01:19:26,344 --> 01:19:29,424 الجو يكاد يكون ساماً. 1124 01:19:29,448 --> 01:19:31,965 أظن أن اللهب المكشوف سيجعل المكان يشتعل 1125 01:19:34,586 --> 01:19:36,976 وإذا لم ينجح ذلك، فيمكننا دائماً الذهاب 1126 01:19:37,000 --> 01:19:38,838 وأحضر عبوة بنزين من خلف الحظيرة. 1127 01:19:38,862 --> 01:19:41,355 ليس لدينا وقت لذلك. 1128 01:19:41,379 --> 01:19:43,665 أين البقية؟ ما الذي يؤخرهم كل هذا الوقت؟ 1129 01:19:43,689 --> 01:19:46,355 سأعود إلى الأسفل وأتحقق من الأمر. 1130 01:19:46,379 --> 01:19:48,700 لقد مكثتم جميعاً هناك لفترة طويلة جداً. 1131 01:19:48,724 --> 01:19:50,896 جراثيم فطرية جيدة تنزف لفترة طويلة. 1132 01:19:52,137 --> 01:19:53,080 لا، سأذهب أنا. 1133 01:19:53,104 --> 01:19:54,596 سأنزل، حسناً؟ 1134 01:19:54,620 --> 01:19:57,665 واحد منكم فقط يبقى في الخلف ليساعدني على الصعود، حسناً؟ 1135 01:19:57,689 --> 01:19:59,389 إياك أن تفعل ذلك. لقد خسرت زوجتك بالفعل. 1136 01:19:59,413 --> 01:20:00,413 بالضبط. 1137 01:20:01,275 --> 01:20:03,493 فقط، فقط اصرخ في وجهه. 1138 01:20:03,517 --> 01:20:06,010 ماذا؟ إيقاظ ذلك الشيء؟ 1139 01:20:06,034 --> 01:20:07,758 ماذا لو كان مستيقظًا بالفعل؟ 1140 01:20:28,000 --> 01:20:31,596 ارجعوا جميعاً، ارجعوا فوراً. 1141 01:20:31,620 --> 01:20:34,355 - لا نستطيع الانتظار. - ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1142 01:20:34,379 --> 01:20:36,562 هذا الشيء يخطط للخروج من هنا. 1143 01:20:36,586 --> 01:20:38,389 علينا أن نغادر من هنا يا ألاسكا. 1144 01:20:38,413 --> 01:20:39,734 هيا بنا. - هيا يا شباب. 1145 01:20:39,758 --> 01:20:41,827 اخرج من هنا فوراً. 1146 01:20:42,896 --> 01:20:44,251 هل ستأتي يا صديقي؟ 1147 01:20:44,275 --> 01:20:46,044 ماذا تفعل؟ 1148 01:21:15,275 --> 01:21:16,734 هيا يا شباب، تحركوا. 1149 01:21:16,758 --> 01:21:18,275 أسرعوا إلى أقصى حد. 1150 01:21:28,931 --> 01:21:30,551 لا يمكننا فعل ذلك الآن. 1151 01:21:32,931 --> 01:21:34,241 أنا أسقط. 1152 01:21:42,275 --> 01:21:43,389 ماذا تفعل هنا؟ 1153 01:21:43,413 --> 01:21:45,907 ارجع إلى هناك. 1154 01:21:45,931 --> 01:21:48,907 أياً كان ذلك الشخص الموجود هناك، فهو ليس هو الشخص المقصود. 1155 01:21:48,931 --> 01:21:51,941 ذلك المربوط بالحائط هناك. 1156 01:21:51,965 --> 01:21:53,413 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 1157 01:21:57,275 --> 01:21:59,182 لا، لا، لا، لا، لا! 1158 01:22:37,103 --> 01:22:39,734 لا أصدق أنهم رحلوا جميعاً. 1159 01:22:39,758 --> 01:22:41,896 كل من كان بالداخل، هم فقط... 1160 01:22:57,448 --> 01:22:59,251 هل يمكننا الخروج من هنا فوراً؟ 1161 01:22:59,275 --> 01:23:01,251 علينا الذهاب الآن. 1162 01:23:40,344 --> 01:23:42,896 هل يمكن لأحد أن يشرح لي ما الذي يحدث؟ 1163 01:23:44,241 --> 01:23:45,413 لا تريد أن تعرف. 1164 01:23:49,344 --> 01:23:52,286 حسنًا، اسمي بي سي هيل، 1165 01:23:52,310 --> 01:23:53,872 زميلي هناك هو بي سي سوندرز. 1166 01:23:53,896 --> 01:23:56,596 نحن من مركز شرطة بورتري. 1167 01:23:56,620 --> 01:23:59,596 سأحصل على تفاصيل الجميع في غضون دقيقة. 1168 01:23:59,620 --> 01:24:02,700 لكن أولاً، دعونا نبدأ بالسؤال البديهي. 1169 01:24:02,724 --> 01:24:05,896 ما الذي حدث ولماذا كل هذه السيارات متناثرة في كل مكان؟ 1170 01:24:07,827 --> 01:24:09,631 لقد تعطلنا. 1171 01:24:09,655 --> 01:24:10,838 ماذا، جميعكم؟ 1172 01:24:10,862 --> 01:24:14,079 نعم، لقد كان ارتفاعًا مفاجئًا في التيار الكهربائي أو شيئًا من هذا القبيل. 1173 01:24:14,103 --> 01:24:16,907 من، الشيء الموجود على التل. 1174 01:24:16,931 --> 01:24:18,769 ما الشيء الموجود على التل؟ 1175 01:24:18,793 --> 01:24:21,700 همم، أعتقد أنه يجب عليّ تدوين بعض الأسماء، أليس كذلك؟ 1176 01:24:21,724 --> 01:24:23,907 حسناً، ما اسمك من فضلك؟ 1177 01:24:23,931 --> 01:24:25,482 ألاسكا رودس. 1178 01:24:26,620 --> 01:24:27,620 كونال داوسون. 1179 01:24:30,758 --> 01:24:31,758 اسم؟ 1180 01:24:33,206 --> 01:24:34,206 زوي ويلز. 1181 01:24:36,758 --> 01:24:38,631 إيه، ما هو اسمك من فضلك؟ 1182 01:24:38,655 --> 01:24:40,734 ألا يمكنك ببساطة الصعود إلى تلك التلة ومعرفة ما حدث؟ 1183 01:24:40,758 --> 01:24:42,793 سنتناول ذلك عندما تصل التعزيزات 1184 01:24:44,827 --> 01:24:45,827 كايتلين كيلر. 1185 01:24:48,241 --> 01:24:49,896 همم، لم يتبق سوى نفسك. 1186 01:24:52,379 --> 01:24:55,517 مرحباً؟ هل يمكنك الالتفات والإجابة على السؤال من فضلك؟ 1187 01:24:57,586 --> 01:25:00,355 اسمه فين. فين ديفيس. 1188 01:25:00,379 --> 01:25:02,113 حسناً، أفضل أن أسمع ذلك منه شخصياً. 1189 01:25:02,137 --> 01:25:04,424 حسناً، لم يقل شيئاً منذ الانفجار، لذا... 1190 01:25:04,448 --> 01:25:06,562 انفجار. ماذا؟ انفجار؟ 1191 01:25:06,586 --> 01:25:09,631 كما تعلم، دعنا نجلس لمدة خمس دقائق فقط. 1192 01:25:09,655 --> 01:25:12,182 ليس لديك أدنى فكرة عن الأشياء الفظيعة التي مررنا بها للتو. 1193 01:25:12,206 --> 01:25:13,389 ارحمونا قليلاً. 1194 01:25:13,413 --> 01:25:15,182 من فضلك يا سيدي الضابط. 1195 01:25:15,206 --> 01:25:17,182 لقد كانت ليلة مروعة. 1196 01:25:17,206 --> 01:25:18,010 حسناً. تمام. 1197 01:25:18,034 --> 01:25:19,034 لنهدأ. 1198 01:25:20,103 --> 01:25:22,010 إيه، هل هذه عربتك المتنقلة؟ 1199 01:25:22,034 --> 01:25:22,942 تمام. 1200 01:25:22,966 --> 01:25:25,113 حسناً. تفضلوا بالدخول جميعاً. 1201 01:25:25,137 --> 01:25:26,631 تفضل بالجلوس. 1202 01:25:26,655 --> 01:25:28,975 إذا كان لدى أي شخص شيء يلفه حول زوي، فليفعل ذلك. 1203 01:25:29,655 --> 01:25:31,310 هيا. شكراً لك يا سيدي الضابط. 1204 01:25:33,241 --> 01:25:35,379 إيه، هل يمكنك من فضلك الصعود إلى السيارة؟ 1205 01:25:36,344 --> 01:25:37,424 سنكون هناك خلال دقائق قليلة 1206 01:25:37,448 --> 01:25:39,172 لأخذ أقوالكم جميعاً. 1207 01:25:41,620 --> 01:25:43,068 هل سمعت ما قالته؟ 1208 01:25:44,206 --> 01:25:46,068 ادخل واحجز مقعدًا مع أصدقائك. 1209 01:25:50,965 --> 01:25:53,000 كيف سنشرح هذا بحق الجحيم؟ 1210 01:25:54,206 --> 01:25:56,241 هذا كابوس. لن يصدقنا أحد. 1211 01:25:58,068 --> 01:25:59,827 كل ما بوسعنا فعله هو قول الحقيقة. 1212 01:26:00,896 --> 01:26:02,206 لا، كايتلين محقة. 1213 01:26:04,034 --> 01:26:05,137 إذا قلنا الحقيقة، 1214 01:26:06,448 --> 01:26:08,413 سنكون في أقرب مستشفى للأمراض العقلية. 1215 01:26:11,758 --> 01:26:13,275 يبدو الأمر كما لو أنني تخيلته. 1216 01:26:15,137 --> 01:26:18,103 جميع الأنابيب والفطريات الغريبة 1217 01:26:19,724 --> 01:26:22,758 والمركبة الفضائية أو أيًا كان ذلك الشيء اللعين. 1218 01:26:25,551 --> 01:26:26,631 يبدو الأمر وكأنه حلم. 1219 01:26:26,655 --> 01:26:27,655 ماذا يفعل؟ 1220 01:26:29,068 --> 01:26:31,103 ولهذا السبب لا نستطيع قول الحقيقة. 1221 01:26:33,241 --> 01:26:34,355 من سيصدق أننا كنا 1222 01:26:34,379 --> 01:26:35,965 على متن مركبة فضائية غريبة؟ 1223 01:26:37,931 --> 01:26:39,586 كائنات فضائية قتلت جدها. 1224 01:26:44,344 --> 01:26:45,931 جميع أفراد العائلة في المزرعة. 1225 01:26:47,275 --> 01:26:48,586 الآخرون الذين ساعدونا. 1226 01:26:51,827 --> 01:26:53,734 لم يكونوا يستحقون هذا. 1227 01:26:53,758 --> 01:26:55,238 يا جماعة، يجب أن تصمتوا. 1228 01:26:56,241 --> 01:26:57,448 عن ماذا تتحدث؟ 1229 01:26:58,413 --> 01:27:01,458 - ليس هو. - ماذا تقصد؟ 1230 01:27:01,482 --> 01:27:03,931 كونال، ليس هو. 1231 01:27:06,896 --> 01:27:09,448 حسناً يا رفاق، اخرجوا. اخرجوا! 1232 01:27:11,310 --> 01:27:12,310 إذهب! إذهب! إذهب! 1233 01:27:15,103 --> 01:27:16,320 بسرعة. 1234 01:27:25,275 --> 01:27:26,275 يا! 1235 01:27:27,758 --> 01:27:29,458 تجاهلهم! 1236 01:27:29,482 --> 01:27:31,148 لا يا كونال! 1237 01:27:31,172 --> 01:27:32,172 لا، لا، لا. 1238 01:27:39,862 --> 01:27:41,010 كونال - ألاسكا! 1239 01:27:42,379 --> 01:27:43,758 يجري! 1240 01:27:45,793 --> 01:27:47,286 ألاسكا، علينا الذهاب. 1241 01:28:00,344 --> 01:28:01,965 تريفور؟ 1242 01:28:04,379 --> 01:28:05,965 هل اشتقتِ إليّ يا جميلة؟ 1243 01:28:27,896 --> 01:28:29,000 يا ابن العاهرة! 1244 01:28:37,344 --> 01:28:38,758 هذا شيء رائع. 1245 01:28:59,379 --> 01:29:01,068 تريفور! 1246 01:29:33,310 --> 01:29:35,275 هل مات؟ 1247 01:29:36,448 --> 01:29:37,551 أعتقد ذلك. 1248 01:29:41,931 --> 01:29:43,517 الويسكي قابل للاشتعال. 1249 01:29:49,862 --> 01:29:51,206 لنكتشف ذلك. 1250 01:31:40,068 --> 01:31:42,665 تعالي واشربي كوباً من الشاي يا عزيزتي. 1251 01:31:42,689 --> 01:31:44,344 ستصل والدتك قريباً. 1252 01:32:01,655 --> 01:32:02,655 تعال. 1253 01:32:03,862 --> 01:32:04,862 تعال. 1254 01:32:18,000 --> 01:32:21,793 والدي بالخارج مع السيارة. هل جهزت حقائبك؟ 1255 01:32:24,103 --> 01:32:25,931 أجل. هيا بنا. 1256 01:32:33,172 --> 01:32:34,665 أقسم بالله، سأقفز 1257 01:32:34,689 --> 01:32:38,217 عند كل ضوء خافت ملعون لبقية حياتي. 1258 01:32:38,241 --> 01:32:40,493 أنا وأنت على حد سواء. 1259 01:34:34,172 --> 01:34:36,941 ♪ هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 1260 01:34:36,965 --> 01:34:40,734 ♪ أنا تائه على بعد أميال من المنزل 1261 01:34:40,758 --> 01:34:45,793 ♪ هل يمكنك أن تدلني على الطريق الذي يجب أن أسلكه؟ ♪ 1262 01:34:46,724 --> 01:34:49,562 ♪ تتحدث عن حياتي 1263 01:34:49,586 --> 01:34:53,493 ♪ كما لو أنك تعرف أين كنت 1264 01:34:53,517 --> 01:34:58,551 ♪ حاول أن تمشي ميلاً واحداً في حذائي ♪ 1265 01:34:59,896 --> 01:35:02,079 ♪ بالنظر إلى النجوم، هل يمكنك أن تريني الطريق؟ ♪ 1266 01:35:02,103 --> 01:35:05,010 ♪ هل هناك مكان يجب أن أكون فيه؟ ♪ 1267 01:35:05,034 --> 01:35:07,976 يا رب، أشعر بهذا المطر المسموم 1268 01:35:08,000 --> 01:35:12,148 ♪ وهي تهبط 1269 01:35:12,172 --> 01:35:14,734 ♪ لا أعرف ما هو، لكن لا بد من تغيير شيء ما ♪ 1270 01:35:14,758 --> 01:35:17,493 ♪ لقد بذلت كل ما أملك 1271 01:35:17,517 --> 01:35:22,551 ♪ لكنني أشعر بهذا المطر السام ♪ 1272 01:35:24,103 --> 01:35:27,172 ♪ إنها تنهار 1273 01:35:37,965 --> 01:35:43,000 ♪ هذا أحلك مكان مررت به في حياتي ♪ 1274 01:35:44,793 --> 01:35:49,827 ♪ هل يمكنك أن تدلني على الطريق الذي يجب أن أسلكه؟ ♪ 1275 01:35:50,793 --> 01:35:53,182 ♪ في بعض الأيام أرى نفسي 1276 01:35:53,206 --> 01:35:57,527 ♪ اختفِ بلا أثر 1277 01:35:57,551 --> 01:36:02,655 ♪ غيّر اسمي وسأبدأ من جديد ♪ 1278 01:36:03,413 --> 01:36:05,862 ♪ النظر إلى النجوم