1 00:00:37,436 --> 00:00:41,436 www.titlovi.com 2 00:00:44,436 --> 00:00:47,072 7. listopad 2001. 3 00:00:47,272 --> 00:00:52,077 U znak odmazde za terorističke napade 11. rujna na Ameriku 4 00:00:52,277 --> 00:00:57,765 1.300 američkih vojnika je razmješteno u Afganistan. 5 00:00:59,576 --> 00:01:03,422 Do prosinca 2011, taj broj porastao je 6 00:01:03,622 --> 00:01:08,484 na 98.000 američkih vojnika. 7 00:01:10,712 --> 00:01:14,433 Američka vojska je zaposlila 50.000 afganistanskih tumača, 8 00:01:14,633 --> 00:01:18,520 obećavši im da će imati pravo aplicirati 9 00:01:18,720 --> 00:01:22,957 za specijalne imigracijske vize i preseljenje u Ameriku. 10 00:01:25,352 --> 00:01:29,088 OŽUJAK 2018. 11 00:01:35,956 --> 00:01:42,602 LASHKARGAH AFGANISTAN 12 00:01:49,078 --> 00:01:54,101 Počinje se stvarati gužva. -Idemo. 13 00:01:54,301 --> 00:02:00,324 Kako ide, JJ? -Uskoro gotovo. Nek' otvori prtljažnik. 14 00:02:00,524 --> 00:02:07,157 Jack Jack? -Ja ću to. -Ugasi kamion i izađi van. -Zašto? 15 00:02:07,357 --> 00:02:12,554 Nacionalna sigurnost. -Sram te bilo, kopile. Pomažeš nevjernicima. 16 00:02:12,754 --> 00:02:16,632 Možeš li, molim te, ugasiti kamion i izaći? -Natjeraj me ako možeš. 17 00:02:16,832 --> 00:02:19,462 Postoji li neki problem? 18 00:02:19,662 --> 00:02:22,562 Vrijeme je isteklo! 19 00:02:25,288 --> 00:02:28,188 Eddie. Chow Chow? 20 00:02:28,596 --> 00:02:34,194 Eddie je spreman. Tome? -Ne pričaj sa mnom već sa Johnom. 21 00:02:35,603 --> 00:02:41,409 Johne! Chow chow? -Što je otraga u kamionu? -Jack Jack? 22 00:02:41,609 --> 00:02:46,337 Sumnjivo, Johne. -Čekajte. Stižem. 23 00:02:46,677 --> 00:02:50,706 John Kinley Stariji vodnik 24 00:02:50,906 --> 00:02:56,129 Kaže da je prazan. -Reci mu da ga otvori! 25 00:02:58,190 --> 00:03:02,744 Reci mu da stane! -Jack Jack? -Reci mu da... 26 00:03:03,239 --> 00:03:08,218 Jack Jack! 27 00:03:08,418 --> 00:03:11,221 Pokret! Pokret! 28 00:03:11,421 --> 00:03:13,947 Smjesta! Pokret! 29 00:03:14,147 --> 00:03:20,219 ZAVJET GUY RITCHIEA 30 00:03:23,164 --> 00:03:25,192 ZRAKOPLOVNA BAZA BAGRAM PROVINCIJA PARWAN 31 00:03:25,392 --> 00:03:29,283 Kompletno plavo osoblje nek' se javi u javnu zonu u 18 sati. 32 00:03:29,483 --> 00:03:32,820 Na pisti pet potrebno održavanje motora aviona. 33 00:03:40,276 --> 00:03:43,176 Hvala, brate. 34 00:03:44,802 --> 00:03:47,431 Čuo sam da je pouzdan. Pripremit ćemo ga. Jizzy? 35 00:03:47,631 --> 00:03:51,348 Izgleda da je gušter. -Vodniče Kinley? 36 00:03:51,548 --> 00:03:54,873 Steve Kersher. Novi kontrolor opreme. Drago mi je. -Kersher? Drago mi je. 37 00:03:55,073 --> 00:03:59,095 Jay Jay. Upoznaj novog juniora. -Ja sam Jay Jay. -Što ima? -Steve. 38 00:03:59,295 --> 00:04:02,576 Predstavi ga momcima. -u redu. Dođi upoznati dečke. 39 00:04:02,776 --> 00:04:04,796 Kinley. Proašao sam ti tumača. 40 00:04:04,996 --> 00:04:07,843 Svi su prošli vojnu obuku? 41 00:04:08,043 --> 00:04:12,717 Neki više neki manje, ali svi su prošli osnovnu. -Treba mi netko u formi. 42 00:04:12,917 --> 00:04:16,199 Vidiš onog ćelavog s bradom? Ja bih izabrao njega. 43 00:04:16,399 --> 00:04:18,928 On govori četiri korisna jezika. 44 00:04:19,128 --> 00:04:21,670 Nekad zna bit pomalo nezgodan. Ne voli da ga maltretiraju. 45 00:04:21,870 --> 00:04:25,446 Neke jedinica ga ne simpatiziraju, ne žele raditi s njim. 46 00:04:25,713 --> 00:04:31,355 U redu, nek' dođe. -Ahmede. Dođi. 47 00:04:38,334 --> 00:04:43,835 Pušiš li? -Ne, nije to za mene, gospodine. -Zašto želiš ovaj posao? 48 00:04:44,035 --> 00:04:49,928 Treba mi novac, gospodine. -A što si bio prije ovoga? -Mehaničar. 49 00:04:50,128 --> 00:04:53,497 Razumiješ se u automobile? -U sve što ima motor. 50 00:04:53,697 --> 00:04:56,597 Stvarno? Što je ovo? 51 00:05:01,226 --> 00:05:04,126 To je motor, gospodine. 52 00:05:06,318 --> 00:05:10,253 Podilaziš li mi, Ahmede? -Ne. 53 00:05:10,453 --> 00:05:14,313 Nikad ne bih podilazio časniku, gospodine. 54 00:05:15,153 --> 00:05:20,089 Koliko dugo si ovdje? -Pet godina. -Sviđa li ti se? 55 00:05:20,289 --> 00:05:22,305 Ovo je posao, gospodine. 56 00:05:22,505 --> 00:05:25,033 Akhmede, ova jedinica se specijalizira za pronalaženje 57 00:05:25,233 --> 00:05:28,283 talibanskih mjesta s municijom i eksplozivom. 58 00:05:28,515 --> 00:05:31,765 Sve u svemu, upadamo u nevolju. 59 00:05:32,432 --> 00:05:39,717 Nažalost, izgubili smo našeg prethodnog tumača. -Razumijem. 60 00:05:39,917 --> 00:05:44,418 I zovem se "Ahmed", gospodine. -Da. 61 00:05:44,618 --> 00:05:47,518 Ja sam "vodnik", a ne "gospodin". 62 00:05:47,795 --> 00:05:50,075 Momci, upoznajte Ahmeda, našeg novog tumača. 63 00:05:50,275 --> 00:05:52,121 Što ima, brate? -Kako je, Ahmede? 64 00:05:52,321 --> 00:05:55,221 Nemoj me razočarati ili biti davež. 65 00:05:55,672 --> 00:05:58,572 Neću, gospodine. 66 00:06:09,512 --> 00:06:13,795 Odvratno. Ubio bih za svinjetinu. -Samo misliš na hranu? 67 00:06:13,995 --> 00:06:18,887 I samo što je jeo. -Ovdje se nema što jesti. -Tome, što ono jede? 68 00:06:19,087 --> 00:06:23,618 Kao i uvijek, kobasicu. -Ništa ne fali kobasicama. 69 00:06:23,818 --> 00:06:25,646 Samo ti uvjeravaj samog sebe, Chow Chow. 70 00:06:25,846 --> 00:06:30,115 Dobro, djeco. Budite dobri. 71 00:06:30,315 --> 00:06:34,206 Ako tražite oružje, ovdje ga nećete pronaći. 72 00:06:34,406 --> 00:06:37,306 Stvarno? Otkud znaš? 73 00:06:37,845 --> 00:06:44,836 Znam što se događa iza tih vrata. -Vidovnjak je progovorio. 74 00:06:45,461 --> 00:06:48,361 Opet, Haadee. 75 00:06:53,121 --> 00:06:58,927 O čemu je riječ? -Američka vojska, brate. -Vidim. Što želite? 76 00:06:59,127 --> 00:07:01,843 Traže talibansko vatreno oružje. 77 00:07:02,043 --> 00:07:05,542 Nemam ništa s tim ubojicama. -Vjerujem ti. 78 00:07:05,742 --> 00:07:10,330 Ali ti i oni moraju povjerovati. Ući će unutra. 79 00:07:10,530 --> 00:07:13,637 Ali otići će čim se uvjere u tvoju nevinost. 80 00:07:13,837 --> 00:07:19,436 I tvoja kuća bit će ostavljena u boljem stanju. U odnosu na alternativu. 81 00:07:24,195 --> 00:07:27,095 Dobro. 82 00:07:44,259 --> 00:07:46,844 Čisto! 83 00:07:47,044 --> 00:07:52,904 Sve čisto. -Čisto. -Sve čisto, također. 84 00:07:54,922 --> 00:07:57,822 Čisto. 85 00:07:58,447 --> 00:08:02,870 Kakvo je ovo mjesto? -Kako ti izgleda? Jebeni sportski bar. 86 00:08:05,497 --> 00:08:11,478 Što kaže? -Kaže da vam je dojava usrana. 87 00:08:11,678 --> 00:08:14,578 Još jedan vidovnjak. 88 00:08:15,507 --> 00:08:18,975 Dosadilo mi je ovo sranje. 89 00:08:21,905 --> 00:08:24,752 Ostat ću ovdje pušiti. 90 00:08:24,952 --> 00:08:27,852 Vidimo se u zoru. 91 00:08:29,521 --> 00:08:32,421 Kako toliko znaš što se događa ovdje? 92 00:08:33,917 --> 00:08:38,952 Ja sam gradski čovjek. -Ovako provodiš slobodna popodneva? 93 00:08:39,227 --> 00:08:42,127 Pun si iznenađenja, Ahmede. 94 00:08:44,841 --> 00:08:47,741 Dobro. 95 00:08:47,975 --> 00:08:53,009 Idemo odavde. Ništa ne ližite, ne stišćite, ne gutajte. 96 00:08:54,068 --> 00:08:59,787 Jizzy, ne diraj tu lulu. To je bilo zabavno. 97 00:08:59,987 --> 00:09:02,887 U sljedeću, pretpostavljam. 98 00:09:26,143 --> 00:09:29,686 Jackpot! Talibanski stožer. Opkolili smo ih. 99 00:09:29,886 --> 00:09:32,786 Haadee, pobrini se za sigurnost nakratko. 100 00:09:33,498 --> 00:09:35,766 Kakva staromodna kućica u preriji. 101 00:09:35,966 --> 00:09:38,329 Ti i ja bismo se mogli ovdje umiroviti, Jizzy. 102 00:09:38,529 --> 00:09:41,667 Možemo udomiti psa i lagano nešto muzemo. 103 00:09:44,074 --> 00:09:46,050 Kakve su ovo koordinate? Sranje su. 104 00:09:46,250 --> 00:09:51,326 Odakle ova informacija? -Direktno iz stožera. 105 00:09:51,908 --> 00:09:55,597 Što želiš učiniti, Johne? -Prestati tratiti vrijeme. 106 00:09:56,913 --> 00:09:59,813 U svakom slučaju, imamo nekoliko sati. 107 00:10:00,351 --> 00:10:03,024 Imaš li onaj roštilj, Chow Chow? 108 00:10:03,224 --> 00:10:06,124 Što misliš? 109 00:10:07,184 --> 00:10:10,086 Impresivno. 110 00:10:11,232 --> 00:10:14,644 Što god da kažu o nama, Ahmede, nismo svi životinje, 111 00:10:14,844 --> 00:10:17,744 osim Chow Chowa, naravno. 112 00:10:25,681 --> 00:10:29,887 Za Jack Jacka. -Za Jack Jacka. 113 00:10:32,209 --> 00:10:34,795 Kad Steve treba dobiti svoje prvo pivo? 114 00:10:34,995 --> 00:10:37,928 Ne znam. Kad možeš dobiti svoje prvo pivo, Steve? 115 00:10:38,128 --> 00:10:41,028 Kad vi kažete, gospodine. 116 00:10:44,047 --> 00:10:48,596 Dobar tek. -Hvala, generale. 117 00:10:48,796 --> 00:10:52,196 Za očekivanja koja se nadam da ću ispuniti, dečki. 118 00:10:58,366 --> 00:11:02,257 Kako vam se sviđaju jabuke, gospodine? -Obožavam jabuke, Johne. 119 00:11:02,457 --> 00:11:04,528 Inače vas ne bih smarao s ovim, gospodine, 120 00:11:04,728 --> 00:11:06,696 ali jedino vi nešto ovdje činite. 121 00:11:06,896 --> 00:11:10,570 U čemu je problem? -Stalno izlazimo i ništa ne postižemo. 122 00:11:10,770 --> 00:11:16,084 Konstantno dovodim svoje ljude u opasnost. Samo se vrtimo u krug. 123 00:11:16,284 --> 00:11:18,108 Bili ste već u ovakvim situacijama. 124 00:11:18,308 --> 00:11:21,519 Zadatak vam je pronaći tvornice improvizovanih eksplozivnih naprava. 125 00:11:21,719 --> 00:11:25,628 Budi kreativan u pronalaženju. Radi na svoj način. 126 00:11:25,828 --> 00:11:29,937 Neće vam se svidjeti moj način. -Nebitno je hoće li mi se svidjeti ili ne, 127 00:11:30,137 --> 00:11:32,679 pogotovo ako ne znam za to. 128 00:11:32,879 --> 00:11:37,694 Stvarno sam uživao što nismo razgovarali. Ugodan dan. 129 00:11:38,362 --> 00:11:42,265 I ja sam isto uživao što nismo razgovarali, gospodine. 130 00:11:43,498 --> 00:11:45,679 Čekamo da se vratite, gospodine. 131 00:11:45,879 --> 00:11:47,694 Vrijeme dolaska, 23:00. 132 00:11:47,894 --> 00:11:53,917 Znam, gospodine. -Declan? -Johne? 133 00:11:54,117 --> 00:11:56,703 Jesi li mi nabavio? 134 00:11:56,903 --> 00:12:02,317 Iskorištavaš me, Johne. Samo ti je stalo do mog mozga. 135 00:12:02,517 --> 00:12:06,984 Nisi velikodušan ljubavnik. -Zato što me nisi prvo izveo na večeru. 136 00:12:07,304 --> 00:12:10,486 I, ne, nisam ti nabavio. Bile su potrebne godine da dobijem ovaj čin 137 00:12:10,686 --> 00:12:12,501 i neću biti degradiran zbog tebe. 138 00:12:12,701 --> 00:12:15,547 A pošto sam vidio da nisi razgovarao s Vokesom, 139 00:12:15,747 --> 00:12:20,173 bilo bi nemoguće da ti dam ovaj spisak neodobrenih meta. 140 00:12:23,625 --> 00:12:28,752 Uvijek glumiš neosvojivog. -Samo me trebaš juriti. 141 00:12:31,486 --> 00:12:33,696 Što radiš? 142 00:12:33,896 --> 00:12:38,147 Stežem remen ventilatora, gospodine. -Znaš li ovog tipa? 143 00:12:42,252 --> 00:12:46,937 Znam. -Dobro, pođi sa mnom. 144 00:12:54,395 --> 00:12:57,295 To je on. To je Faraj. 145 00:13:00,357 --> 00:13:03,257 Uradimo ovo. 146 00:13:25,295 --> 00:13:28,490 Ne miči se. Da nisi zucnuo. -Smiri se. Provozat ćemo se. 147 00:13:28,690 --> 00:13:35,279 Hajde. Miči se. Polako, polako. 148 00:13:35,479 --> 00:13:40,077 Idemo! Hajde, hajde! 149 00:13:45,620 --> 00:13:48,520 Reci "ptičica." 150 00:13:49,885 --> 00:13:54,047 Što želite? -Znaš tko smo. 151 00:13:55,499 --> 00:14:01,131 Reci mu da ima dvije opcije. Novac ili onu drugu. 152 00:14:01,331 --> 00:14:05,570 Imaš dvije opcije, novac ili... -Izdajice. 153 00:14:05,770 --> 00:14:11,719 Okrenuo si leđa svom narodu. Znam tko si. 154 00:14:11,951 --> 00:14:14,851 Ti si Alijev brat. 155 00:14:15,650 --> 00:14:21,804 Osobno ću pobiti cijelu tvoju obitelj. Tvoja žena će gledati kako umireš. 156 00:14:22,004 --> 00:14:25,472 A onda ću pustiti pse na nju. 157 00:14:28,924 --> 00:14:33,250 Ništa vam neću reći. -To ne zvuči ohrabrujuće. 158 00:14:33,450 --> 00:14:38,038 Nije voljan pomoći. -To je sve? 159 00:14:38,238 --> 00:14:41,128 Manje više, da. 160 00:14:41,328 --> 00:14:44,228 Daj mu poticaj. 161 00:14:51,120 --> 00:14:55,446 Mrkva. Štap. 162 00:14:55,646 --> 00:14:59,593 Ta odjeća je za topli otočić u Karibima. 163 00:14:59,999 --> 00:15:03,989 Ovo drugo je da sebi kupiš nešto lijepo. 164 00:15:08,268 --> 00:15:13,508 Što želite znati? -Spreman je. -Jednostavno pitanje. 165 00:15:13,708 --> 00:15:16,859 Gdje rade improvizirane eksplozivne naprave? 166 00:15:17,059 --> 00:15:21,180 Gdje je glavna lokacija talibana za izradu bombi? 167 00:15:25,807 --> 00:15:29,611 Nije to samo jedna lokacija. A ti znaš zašto. 168 00:15:29,811 --> 00:15:35,150 Ali vidio sam neka mjesta gdje rade eksploziv i skladište ga. 169 00:15:35,425 --> 00:15:39,848 Što je rekao? -Ispipava nas. Želi još novca. 170 00:15:42,163 --> 00:15:44,278 Reci mu da će ga dobiti kad završimo posao. 171 00:15:44,478 --> 00:15:47,368 Možemo uštedjeti mnogo vremena ako mu damo novac. 172 00:15:47,568 --> 00:15:50,468 Molim? 173 00:15:52,051 --> 00:15:55,388 Dobit će ga kad završimo posao. 174 00:15:58,883 --> 00:16:01,556 Dobit ćeš još ako informacija bude dobra. 175 00:16:01,756 --> 00:16:07,354 Ako odsiječete talibansku glavu ovdje, izrast će opet negdje drugdje. 176 00:16:15,726 --> 00:16:19,835 Prijeđi na stvar... -Protekla dva dana novi eksploziv 177 00:16:20,035 --> 00:16:26,810 slao se širom zemlje. I ja sam trebao biti tamo i pomagati. 178 00:16:28,783 --> 00:16:31,683 On ima trag. 179 00:16:34,093 --> 00:16:36,993 Koliko jebenih pasa ovdje. 180 00:16:48,672 --> 00:16:51,572 Eddie? 181 00:16:52,285 --> 00:16:56,002 Što je Faraj rekao Ahmedu? -Rekao je da ću mu zatrti sjeme 182 00:16:56,202 --> 00:17:00,789 i ubiti ga pred njegovom ženom prije nego što njome nahrani pse. 183 00:17:00,989 --> 00:17:03,705 Odakle se poznaju? -Ne znam je li ovo opće poznato, 184 00:17:03,905 --> 00:17:08,275 ali koliko sam shvatio, Ahmed je trgovao heroinom. 185 00:17:08,475 --> 00:17:12,018 To je obiteljski posao. Radili su s talibanima. 186 00:17:12,218 --> 00:17:14,803 Zašto onda radi za nas? 187 00:17:15,003 --> 00:17:17,903 Jer su mu talibani ubili sina. 188 00:17:22,576 --> 00:17:25,335 Zašto mi to nisi rekao ranije? 189 00:17:25,535 --> 00:17:28,435 To je cijena davanja naređenja. 190 00:18:04,200 --> 00:18:07,646 Nemoj se više nikad oglušiti o moj autoritet. 191 00:18:12,147 --> 00:18:15,658 Razumijem vaš cilj. 192 00:18:19,328 --> 00:18:24,885 Ispričavam se za moj nespretni metoda. 193 00:18:26,683 --> 00:18:29,583 Znači, razumijemo se? 194 00:18:31,122 --> 00:18:34,022 Da, vodniče. 195 00:18:39,305 --> 00:18:42,205 Svaka čast. 196 00:18:50,141 --> 00:18:53,087 Dobro. Da. 197 00:18:54,407 --> 00:18:58,612 Dobro, prijatelju. U redu, hvala. Bok. 198 00:19:00,935 --> 00:19:03,738 Gospodine. 199 00:19:03,938 --> 00:19:08,699 Imaš rezultat. Što misliš, Johne? -Ima dva mjesta. 200 00:19:08,899 --> 00:19:12,181 Odradimo jedno po jedno. Diskretno. 201 00:19:12,381 --> 00:19:17,273 Ako ti treba pomoć, zovi me, u redu? -Hvala. 202 00:19:17,473 --> 00:19:21,060 Prva lokacija je udaljena 30 km. Jedan sat vožnje odavde. 203 00:19:21,260 --> 00:19:25,586 A onda dolazimo do križanja, na njemu skrenemo lijevo. -Oprostite. 204 00:19:25,786 --> 00:19:27,984 Što je, Haadee? -Kad dođemo do križanja, 205 00:19:28,184 --> 00:19:30,330 mislim da je najbrža ruta ako skrenemo desno, 206 00:19:30,530 --> 00:19:34,073 iako je lijevo kraće. -Zašto je najbrže? 207 00:19:34,273 --> 00:19:36,814 Prema mapi, nije. -Uslijed posljednjih kiša, 208 00:19:37,014 --> 00:19:39,774 veći dio puta lijevo je odnesen. 209 00:19:39,974 --> 00:19:44,779 Što misliš, Jizzy? -Valjda je tako. Nemamo podataka vezano za to. 210 00:19:44,979 --> 00:19:47,879 Koliko vremena to produžuje putovanje? 211 00:19:49,157 --> 00:19:53,667 Oko 20 minuta. Trideset, najviše. 212 00:19:53,901 --> 00:19:59,098 Dobro. Imamo plan. Desno je ispravno. Prenesi to šefovima. -Dobro. 213 00:19:59,298 --> 00:20:02,198 Palimo. -Idemo. 214 00:20:20,884 --> 00:20:24,384 Vodniče Kinley, možete li zaustaviti vozilo? -Molim? 215 00:20:24,584 --> 00:20:27,236 Želim razgovarati s vama, vodniče. -Ne zaustavljamo vozila. 216 00:20:27,436 --> 00:20:33,054 Nastavljamo dalje. -Imamo problem. Molim vas, zaustavite vozila, vodniče. 217 00:20:33,506 --> 00:20:36,406 Dobro, zaustavi vozilo, Jizzy. 218 00:20:38,585 --> 00:20:40,791 Taktičko zaustavljanje svih vozila. 219 00:20:40,991 --> 00:20:43,577 Što je, Ahmede? -Nešto nije u redu. 220 00:20:43,777 --> 00:20:47,972 Nema logike da nas Haadee povede ovom rutom, osim... 221 00:20:48,172 --> 00:20:53,249 Osim što? -Osim ako nas ne vodi u zamku. 222 00:20:53,482 --> 00:20:58,210 To je ozbiljna pretpostavka, Ahmede. -Dedukcija, ne pretpostavka. 223 00:20:58,705 --> 00:21:04,019 Sad me učiš engleski? -Sjeverna strana čista. 224 00:21:04,219 --> 00:21:06,034 Uzeo sam u obzir sve moguće razloge 225 00:21:06,234 --> 00:21:09,472 zašto bi nas vodio ovom rutom. Svi odgovori užasno smrde. 226 00:21:09,672 --> 00:21:13,563 Lagao je da je put odnesen. Kiše nisu ugrozile ovo područje. 227 00:21:13,763 --> 00:21:16,740 Haadee je provjeren. -Možete vi prčati što vas je volja, vodniče. 228 00:21:16,940 --> 00:21:19,840 Ne trebamo ići ovim putem. 229 00:21:20,640 --> 00:21:24,792 Pretjerao si, Ahmede. Ovdje si da prevodiš. 230 00:21:24,992 --> 00:21:27,892 Zapravo, ovdje sam da tumačim. 231 00:21:31,433 --> 00:21:35,585 Dobro. Želiš biti u pravu, Ahmede? Jizzy. Provjeri dronom. -U redu. 232 00:21:35,785 --> 00:21:38,719 Jay Jay, Tom Cat, idite gore na one stijene 233 00:21:38,919 --> 00:21:41,819 i recite mi što vidite. -Razumijem. 234 00:21:42,792 --> 00:21:48,012 Viperu 6-2, ovdje Havoc 3-3. -Havoc 3-3, ovdje Viper 6-2, prijem. 235 00:21:48,212 --> 00:21:50,942 Primljeno. Treba nam slika uživo smjesta. -Zašto smo stali? 236 00:21:51,142 --> 00:21:54,343 Put je siguran. -Što čekamo, Johne? 237 00:21:54,543 --> 00:21:57,576 Da čujem ima li naprijde neka zasjeda. 238 00:22:03,247 --> 00:22:06,834 Za deset minuta. -Nemam deset minuta. Treba nam slika odmah. 239 00:22:07,034 --> 00:22:11,372 Razumijem. Koordinatna mreža za obilježavanje, 4-5. 240 00:22:15,172 --> 00:22:17,236 Jay Jay? 241 00:22:17,436 --> 00:22:23,459 Sve čisto. -Tom Cat? -Sve čisto, također. 242 00:22:23,659 --> 00:22:26,941 6-2 za Havoc 3-3, idemo uživo. -Viperu 6-2, imamo sliku. 243 00:22:27,141 --> 00:22:30,279 Havoc 3-3 se odjavljuje. -Razumijem. -Što imamo ovdje? 244 00:22:30,479 --> 00:22:32,407 Ahmede, stani! Skloni se! 245 00:22:32,607 --> 00:22:35,341 Skloni se od Haadeea! Johne! 246 00:22:35,541 --> 00:22:40,268 Spusti pištolj! -Skloni taj pištolj s njegovog grla! 247 00:22:40,981 --> 00:22:43,262 On je izdajica. -Jebe mi se što je on. 248 00:22:43,462 --> 00:22:46,362 Skloni taj pištolj s njegovog grla. 249 00:22:48,118 --> 00:22:53,762 Odao je našu poziciju. -Skloni pištolj s njegovog grla. 250 00:23:02,829 --> 00:23:06,384 Neću ponavljati. 251 00:24:00,147 --> 00:24:03,047 On kaže da mu drže obitelj. 252 00:24:04,455 --> 00:24:10,392 Johne, neće ti se svidjeti ovo. -Što je? -Imamo problem. 253 00:24:10,592 --> 00:24:12,903 Što je u pitanju? -Izgleda zasjeda. 254 00:24:13,103 --> 00:24:16,303 Talibansko uporište na osam kilometra odavde. 255 00:24:22,256 --> 00:24:26,287 Dobro, okrenimo se. Vratimo se u bazu. -Razumijem. 256 00:24:29,393 --> 00:24:32,293 Ulazi u vozilo. 257 00:24:34,355 --> 00:24:37,255 Pokupi ga. 258 00:24:44,844 --> 00:24:48,988 Pogledaj što imam, tata. To je od Johnnyevog tate. 259 00:24:49,188 --> 00:24:51,238 Zašto ideš spavati u vrijeme ručka? 260 00:24:51,438 --> 00:24:53,653 Ne, dušo. Vrijeme je drugačije ovdje, sjećaš se? 261 00:24:53,853 --> 00:24:57,352 Ja sam deset sati ispred vas. Sad je noć. -Nedostaješ mi. 262 00:24:57,552 --> 00:25:00,921 I ti meni. Svi vi. Djeco? 263 00:25:01,121 --> 00:25:04,620 Da popričam s mamom na trenutak? -Dolazim za minutu. 264 00:25:04,820 --> 00:25:09,202 Volim te, tata. -I ja vas vas. Lijepo provedite ostatak dana. 265 00:25:11,610 --> 00:25:16,240 Bok, srce. -Bok, dušo. Kako posao? -Dobro je. 266 00:25:16,440 --> 00:25:20,288 Imamo rezervacije za sljedećih šest tjedan pa i više. -To su dobre vijesti. 267 00:25:20,488 --> 00:25:23,422 A brojke? -Bolje nego posljednjeg kvartala. 268 00:25:23,622 --> 00:25:28,992 Vladaš situacijom. -Znaš ti mene, naravno da vladam. 269 00:25:29,192 --> 00:25:31,038 Samo još jedan od razloga zašto te volim. 270 00:25:31,238 --> 00:25:33,475 Znaš koliko te volim, Johne. 271 00:25:33,675 --> 00:25:36,575 Samo ti požuri i dođi kući. -Da. 272 00:25:56,132 --> 00:26:01,242 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. -Sjedi. 273 00:26:01,442 --> 00:26:04,342 Moraš se odmarati. 274 00:26:05,315 --> 00:26:08,031 Hoćeš da ti nešto donesem? 275 00:26:08,231 --> 00:26:11,131 Mogla bih još jesti. 276 00:26:12,714 --> 00:26:15,614 Prepusti to meni. 277 00:26:16,544 --> 00:26:20,304 Jesi li čuo za Haadeeog sina? -Što mu se dogodilo? 278 00:26:20,504 --> 00:26:25,396 Pridružio se talibanima. Više ne želi pričati s njom. 279 00:26:25,596 --> 00:26:27,747 Vidjela sam je kako plače. 280 00:26:27,947 --> 00:26:31,763 Sirota žena, prvo je izgubila muža, sada ovo. 281 00:26:32,516 --> 00:26:39,771 Brinem se zbog njega, Ahmede. A naše specijalne imigracijske vize? 282 00:26:40,220 --> 00:26:43,557 Potrebno je vrijeme. Ne brini. 283 00:26:50,099 --> 00:26:52,999 Radim na tome. 284 00:26:57,541 --> 00:27:02,139 Gospodine? -Johne. 285 00:27:02,546 --> 00:27:06,481 Tumač se dokazao. -Ne znate koliko je divalj. 286 00:27:06,681 --> 00:27:09,702 Ipak je spasio osam života. 287 00:27:09,902 --> 00:27:13,749 Da. -Koji je naš sljedeći potez? 288 00:27:13,949 --> 00:27:16,435 Druga lokacija, 120 km daleko. -Ekstra. 289 00:27:16,635 --> 00:27:20,451 Tri sata u oklopnjaku treba biti zabavno za stara leđa. 290 00:27:20,651 --> 00:27:27,686 Mogli biste nam dati dva helikoptera. -Da. Ne. 291 00:27:28,398 --> 00:27:31,298 Sretan lov. 292 00:27:33,055 --> 00:27:35,955 Hvala, gospodine. 293 00:27:39,421 --> 00:27:44,345 Zašto mi se čini da talibani uvijek skladište oružje 100 km od naše baze? 294 00:27:44,545 --> 00:27:46,910 Jizzyevi hemoroidi neće to izdržati. 295 00:27:47,110 --> 00:27:49,455 Slušajte. Ovo nam je četvrta rotacija ovdje. 296 00:27:49,655 --> 00:27:52,179 I što smo postigli osim što smo izgubili Jack Jacka? 297 00:27:52,379 --> 00:27:54,821 Čak i ako nađemo eksploziv... 298 00:27:55,021 --> 00:27:58,204 Mislite da će to nešto promijeniti ili njega vratiti natrag? 299 00:27:58,404 --> 00:28:00,759 Kakve to veze ima s Jizzyevim hemoroidima? 300 00:28:00,959 --> 00:28:03,833 Zašto uvijek pričaš o dupetu, Tom Cat? 301 00:28:04,033 --> 00:28:06,933 Što misliš odakle mu ime Tom Cat? 302 00:28:08,569 --> 00:28:13,113 Stigli smo. -Ništa nije kao trosatana vožnja. 303 00:28:13,313 --> 00:28:16,899 120 km smo daleko od baze, i 30 minuta od zračne podrške, 304 00:28:17,099 --> 00:28:22,523 odradi završnu provjeru veze, Tom Cat. -Razumijem. Veza u redu, Johne. 305 00:28:30,591 --> 00:28:33,742 Ruke uvis smjesta! -Diži ruke gore smjesta! 306 00:28:33,942 --> 00:28:37,756 Diži ruke gore! -Poredaj se ovamo! Smjesta! 307 00:28:41,689 --> 00:28:45,275 Kao što vidiš ja sam s američkom vojskom. Ovdje smo da izvršimo pretres. 308 00:28:45,475 --> 00:28:51,064 Jesi li ti vlasnik zemlje? -Da, moja je zemlja. Što tražite ovdje? 309 00:28:51,264 --> 00:28:54,729 Tražimo eksploziv. -Eksploziv? 310 00:28:54,929 --> 00:28:58,027 Ovo je zatvoreni rudnik. Ovdje nije bilo eksploziva godinama. 311 00:28:58,227 --> 00:29:01,477 Brzo ćemo ovo. Hvala. 312 00:29:03,885 --> 00:29:08,559 Tražite talibane? -Da, tražimo talibane. 313 00:29:08,759 --> 00:29:13,608 Znao sam da će se ovo dogoditi. Ali došli ste na pogrešno mjesto. 314 00:29:13,808 --> 00:29:17,929 Tamo dolje je još jedna plantaža. 315 00:29:19,858 --> 00:29:23,749 Amerikanci su ovdje kod rudnika. -Amerikanci su našli rudnik. 316 00:29:23,949 --> 00:29:27,491 Pošalji ljude tamo. -Još vojnika dolazi. 317 00:29:27,691 --> 00:29:31,800 Tamo ćete naći ljude koje tražite. 318 00:29:32,000 --> 00:29:38,512 Hvala. Tamo ćemo sljedeće provjeriti. -Nema na čemu. 319 00:29:40,052 --> 00:29:44,257 Nešto nije u redu. Laže. 320 00:29:45,709 --> 00:29:51,656 Jizzy, drži to što imaš. Osiguraj područje. Mi nastavljamo. -U redu. 321 00:29:55,284 --> 00:29:58,348 Dođi ovamo! -Miči se! Ovaj tip je na telefonu! 322 00:29:58,548 --> 00:30:01,448 Daj mi to! -Ruke na glavu! 323 00:30:06,774 --> 00:30:12,068 Za mnom. Kawa, preuzmi začelje. -Razumijem. 324 00:30:17,828 --> 00:30:21,991 Svi dolje! Dolje! -Legnite! Smjesta! 325 00:30:39,024 --> 00:30:43,708 Čisto. -Kawa, preuzmi stražu. Pazi na put. 326 00:31:08,618 --> 00:31:13,162 Johne, ovdje Jizzy. Proašli smo veliko skladište oružja dolje. Što da radimo? 327 00:31:13,362 --> 00:31:19,135 Osigurajte te ljude, zauzmite poziciju i čekajte. -Razumijem. 328 00:31:20,935 --> 00:31:24,826 Ruke iza leđa! Položite ih dolje! Ni makac! -Legni dolje! 329 00:31:25,026 --> 00:31:29,101 Tom Cat, Jay Jay, zavežite ih. Kersher, pazi na put. 330 00:31:59,800 --> 00:32:03,311 Ne! Ne! 331 00:32:03,834 --> 00:32:05,663 Tom Cat, ovdje John. 332 00:32:05,863 --> 00:32:09,479 Našli smo tvornicu improvizovanih eksplozivnih naprava. 4 neprijatelja. 333 00:32:09,679 --> 00:32:13,135 Treba nam trenutna zračna podrška. Ulazimo unutra. 334 00:32:13,335 --> 00:32:17,661 Viperu 6-2, ovdje Havoc 3-3. Uboli smo jackpot. 335 00:32:17,861 --> 00:32:23,276 Hitno tražimo snage za brzo delovanje. -Razumijem, Havoc 3-3, dobivate ih. 336 00:32:23,476 --> 00:32:28,595 Ahmede, ostani ovdje. Ne treba nam tumač za ovo. 337 00:32:39,579 --> 00:32:42,479 Jebene životinje. 338 00:32:46,716 --> 00:32:49,616 To je Jack Jackov ubojica. 339 00:32:51,982 --> 00:32:55,971 Jebem ti. -Jebote! 340 00:32:56,465 --> 00:32:59,703 Čisto. Jesi li dobro? -Seronja me je pogodio u ruku. 341 00:32:59,903 --> 00:33:03,882 Ahmede? Dobro smo? -Dobro smo. -Jebem ti. -Pazi na vrata. -Jebem ti! 342 00:33:04,082 --> 00:33:06,982 Stani tu. 343 00:33:15,310 --> 00:33:21,518 Postavljen je eksploziv. Tri minute. Idemo. Hajde, hajde. 344 00:33:21,838 --> 00:33:26,175 Stani, stani. Kreći, kreći. 345 00:33:31,200 --> 00:33:33,433 Svim jedinicama, imamo detonaciju za 3 minute. 346 00:33:33,633 --> 00:33:36,784 Nek' taj 50-K pazi na sjeverni put. -Razumijem. 347 00:33:36,984 --> 00:33:42,278 Kawa, mi smo lijevo od tebe. Pokrivaj nas... -Sranje! 348 00:33:45,732 --> 00:33:48,632 Eddie! 349 00:33:53,087 --> 00:33:58,110 Eddie je pogođen. -Nek' ustanu. -Ustanite smjesta! 350 00:33:58,310 --> 00:34:01,809 Ustanite smjesta! -Mi smo na vrhu brda, probijamo se k vama. 351 00:34:02,009 --> 00:34:06,215 Uzmi ga. Ne želim da ga talibani vide. 352 00:34:06,962 --> 00:34:09,236 Steve, talibani prilaze. Na 11 sati. Dva terenca. 353 00:34:09,436 --> 00:34:11,862 Kontakt sjeverno! Dva kamioneta s talibanima! 354 00:34:12,062 --> 00:34:18,183 Na pozicije. Pazite na put! -Razumijem! Pokrivam desno. 355 00:34:19,766 --> 00:34:26,278 Sranje! Talibani na sjevernom mostu! -Kontakt lijevo! -Na grebenu, Tom Cat! 356 00:34:30,820 --> 00:34:33,754 Pazi na put! -Viperu 6-2, 357 00:34:33,954 --> 00:34:36,061 napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo! 358 00:34:36,261 --> 00:34:39,337 Viper 6-2, 15 minuta smo daleko. 359 00:34:40,961 --> 00:34:45,080 Prvi kamionet je stigao s lijeve strane, sjeverni ulaz. 360 00:34:53,134 --> 00:34:56,211 Kersher je pogođen. Tom Cat, preuzmi strojnicu! 361 00:34:56,411 --> 00:34:59,867 Hajde! Steve je pogođen. Prijem. -Držite poziciju. Dolazim kod vas. 362 00:35:00,067 --> 00:35:02,967 Stiže terenac. Istočni ulaz. 363 00:35:13,689 --> 00:35:16,589 Drugi terenac se približava. Istočni ulaz. 364 00:35:20,087 --> 00:35:25,598 Kawa, idemo! -Pratim, Johne... 365 00:35:39,367 --> 00:35:42,267 Otvori vatru... 366 00:35:46,113 --> 00:35:49,013 Tom Cat! 367 00:35:53,163 --> 00:35:56,063 Jay Jay je pogođen! 368 00:35:56,602 --> 00:35:59,502 Kreći! 369 00:36:07,265 --> 00:36:11,253 Jebem ti! 370 00:36:14,881 --> 00:36:17,781 Kreći! 371 00:36:21,931 --> 00:36:24,831 Johne! Treba nam plan smjesta! 372 00:36:25,065 --> 00:36:28,912 Stiže vam terenac. Pokrivat ću vas. Uzmite ga, idite na uzvisinu, 373 00:36:29,112 --> 00:36:32,012 i zauzmite poziciju. 374 00:36:35,510 --> 00:36:40,499 Johne, prikovani smo! -Kreći. 375 00:36:41,647 --> 00:36:44,547 Pokrivaj me! 376 00:36:52,048 --> 00:36:57,168 Jizzy, hajde! Ahmede, ulazi! 377 00:37:00,666 --> 00:37:05,307 Johne, prati me. Pravo naprijed. Probit ćemo se... 378 00:37:06,585 --> 00:37:09,574 Jebem ti! Jizzy! 379 00:37:25,821 --> 00:37:29,451 Preuzmi ovo. Daggeru 1-2. -Daggeru 1-2. 380 00:37:29,651 --> 00:37:32,771 Daggeru 1-2, ovdje Dagger 3-3. Prijem. 381 00:37:37,659 --> 00:37:42,508 Van dometa smo. -Daggeru 1-2, ovdje Dagger 3-3. Prijem. 382 00:37:42,708 --> 00:37:45,380 Jebem ti! 383 00:37:45,580 --> 00:37:49,699 Sranje! Pukla nam je guma! 384 00:37:51,543 --> 00:37:54,443 Moramo napustiti vozilo. 385 00:38:01,466 --> 00:38:04,366 Ahmede. 386 00:38:17,133 --> 00:38:19,632 Našli smo im vozilo, idu pješke. 387 00:38:19,832 --> 00:38:25,812 Poslat ću sve, krenite za njima i ubijte ih. -Želim ih žive. 388 00:38:26,012 --> 00:38:30,827 Uhvatite ih žive. -Raširite se, pronađite ih. 389 00:39:03,571 --> 00:39:09,159 Za zapovjednika Havoca. -Primljeno. -Ovdje Viper 6-2. 390 00:39:09,359 --> 00:39:13,425 Imamo oko 40 talibana ubijenih u akciji. Povratili smo sva naša tijela, 391 00:39:13,625 --> 00:39:16,875 osim Johna Kinleya i tumača. Prijem. 392 00:39:28,466 --> 00:39:31,366 Mislim da smo sigurni zasad. 393 00:40:41,756 --> 00:40:44,656 Odmorit ćemo se ovdje preko noći. 394 00:41:29,369 --> 00:41:32,520 Evo izazova. GPS kaže da je pivo 120 km 395 00:41:32,720 --> 00:41:34,640 u onom pravcu preko usranog terena. 396 00:41:34,840 --> 00:41:37,351 A talibani su svuda, pa ne možemo koristiti putove. 397 00:41:37,551 --> 00:41:40,310 Disat će nam za vrat za dvije minute. 398 00:41:40,510 --> 00:41:43,139 Nećemo hodati, trčat ćemo. Dobro si? 399 00:41:43,339 --> 00:41:46,239 Dobro sam. 400 00:42:07,599 --> 00:42:09,426 Blizu su. 401 00:42:09,626 --> 00:42:13,822 Puška spremna? -Puška spremna. -Idemo. 402 00:43:04,420 --> 00:43:09,366 Gdje ti je puška? -Na pola puta uz brdo. 403 00:43:10,165 --> 00:43:14,796 Ovo je tvoje sada. Samo ga nemoj izgubiti. Spreman? 404 00:43:14,996 --> 00:43:17,896 Pratim vas, šefe. 405 00:44:36,295 --> 00:44:39,195 Puška. 406 00:44:41,039 --> 00:44:43,939 Idemo. 407 00:46:01,270 --> 00:46:06,891 Je li mrtav? -Da. 408 00:46:07,168 --> 00:46:10,068 Diži ga. 409 00:49:12,136 --> 00:49:15,036 Smrdi tamo unutra. 410 00:49:18,533 --> 00:49:21,433 Provest ćemo noć ovdje. 411 00:49:22,146 --> 00:49:24,731 Slušajte, braćo moja. 412 00:49:24,931 --> 00:49:30,836 Naći ćemo ih. Bog je uz vas, nije uz nevjernike. 413 00:49:31,155 --> 00:49:35,319 Oni su neprijatelji našeg proroka. 414 00:49:35,811 --> 00:49:38,832 Daleko su od svoje baze. 415 00:49:39,032 --> 00:49:46,112 Nikad neće otići kući. Vaša je obaveza da ih privedete pravdi. 416 00:49:46,692 --> 00:49:49,986 Dovedite mi ih žive. 417 00:50:38,874 --> 00:50:41,774 Vide kuću. 418 00:50:43,749 --> 00:50:46,649 Nismo vidjeli mnogo ovakvih. 419 00:50:51,060 --> 00:50:56,702 Ako ih možemo čiti, sigurno su blizu. 420 00:50:59,591 --> 00:51:02,491 Spakiraj se. 421 00:51:51,425 --> 00:51:54,325 Ahmede. 422 00:52:36,078 --> 00:52:38,664 Zaustavi ga! 423 00:52:38,864 --> 00:52:43,016 Moram ga ubiti! -Smiri se, brate. -Mora umrijeti. -Treba nam živ. 424 00:52:43,216 --> 00:52:47,073 Smiri se. Smiren? 425 00:54:53,172 --> 00:54:58,727 Johne. Idemo kući. 426 00:54:59,657 --> 00:55:02,557 Bit će to dugo putovanje. 427 00:55:03,704 --> 00:55:06,604 Ne smijemo koristiti putove. 428 00:55:07,360 --> 00:55:10,260 Znaju da smo ovdje. 429 00:55:11,495 --> 00:55:14,658 Još će ih doći ovdje u kamionetima. 430 00:56:45,066 --> 00:56:47,966 Evo. 431 00:57:46,345 --> 00:57:48,408 Pokvario nam se, treba nam prijevoz. 432 00:57:48,608 --> 00:57:51,597 Dobro, odbacit ću vas gdje želite. 433 00:57:54,179 --> 00:57:59,429 Vozi nekoliko kilometara ovim putem. -Dobro, odbacit ću vas. 434 00:58:00,146 --> 00:58:02,030 Što radite ovdje, brate? 435 00:58:02,230 --> 00:58:06,121 Tražimo dva čovjeka, Amerikanca i muslimana izdajicu. 436 00:58:06,321 --> 00:58:11,039 Jesi li vidio nekog sumnjivog? -Nisam nikog vidio, ovi putovi su pusti. 437 00:58:11,239 --> 00:58:17,362 Čudo da sam i vas vidio. -Naći ćemo ih, ovo je naša teritorij. 438 00:58:19,204 --> 00:58:25,532 Što je otraga? -Ja sam prodavač tepiha. Zainteresiran? 439 00:58:25,732 --> 00:58:28,632 Samo vozi. 440 00:58:38,571 --> 00:58:42,690 Zaustavi kamionet. 441 00:58:45,534 --> 00:58:50,959 Hvala. -Mir s tobom. 442 00:59:09,080 --> 00:59:11,980 Mir s vama. 443 00:59:13,780 --> 00:59:18,455 Zdravo, brate. Kako si? -Dobro, hvala. 444 00:59:18,655 --> 00:59:21,992 Oprostite što vas prekidam u jelu. 445 00:59:22,310 --> 00:59:26,951 Sjedi. -Hvala. 446 00:59:27,315 --> 00:59:30,205 Ulovili ste to? 447 00:59:30,405 --> 00:59:33,569 Gostiz ćete se večeras. 448 00:59:36,411 --> 00:59:41,260 Brate, imam prijatelja u kamionetu, povrijeđen je. 449 00:59:41,460 --> 00:59:47,713 Kako mogu pomoći? -Treba nam hrana i neki analgetik. 450 00:59:48,119 --> 00:59:51,488 I ako mi date svoja drvena kola... 451 00:59:51,688 --> 00:59:54,851 Ja ću vam dati moj kamionet. 452 00:59:57,432 --> 01:00:02,900 Mogu li da vidim tvog prijatelja? -Naravno. 453 01:00:14,623 --> 01:00:18,004 Znači vas dvojicu traže. 454 01:00:20,368 --> 01:00:27,185 Ne volim talibane. Pomoći ću ti. Treba mu opijum. 455 01:00:27,680 --> 01:00:30,580 To će mu olakšati bol. 456 01:00:31,249 --> 01:00:36,881 Hvala. -Visoka je cijena za vaše glave. 457 01:00:37,081 --> 01:00:39,653 Stotine talibana vas traže. 458 01:00:39,853 --> 01:00:41,668 Idu od sela do sela, 459 01:00:41,868 --> 01:00:44,932 pale one koji ne daju informacije. 460 01:00:45,132 --> 01:00:48,414 Neće vas prestati loviti. 461 01:00:48,614 --> 01:00:51,417 Daleko ste od njegove baze. 462 01:00:51,617 --> 01:00:56,086 Ne koristite putove, patrole su svuda. 463 01:00:56,317 --> 01:00:59,742 Morate koristiti planinske prelaze. 464 01:04:24,303 --> 01:04:28,753 ZRAKOPLOVNA BAZA BAGRAM PROVINCIJA PARWAN 465 01:04:54,903 --> 01:04:58,154 Mir s tobom. -Mir s tobom. 466 01:05:01,562 --> 01:05:04,191 Želiš li nešto? 467 01:05:04,391 --> 01:05:07,291 Daj mi vodu. 468 01:05:09,092 --> 01:05:11,992 Hvala. 469 01:05:41,037 --> 01:05:45,939 Mir s tobom. -Mir s tobom. 470 01:05:46,303 --> 01:05:51,814 Zdravo, brate. Daj mi vodu. 471 01:05:52,135 --> 01:05:55,035 Hvataj. 472 01:07:21,354 --> 01:07:26,604 Diži ruke gore! Ruke uvis! Legni dolje! 473 01:07:26,925 --> 01:07:33,166 Legni dolje na zemlju! -Legni dolje! Ostani dolje! 474 01:07:33,366 --> 01:07:40,620 Ne gledaj! -Imam jednog vašeg. U kolima je. -Provjeri kola. 475 01:07:45,731 --> 01:07:47,615 To je John Kinley. 476 01:07:47,815 --> 01:07:51,240 To je John Kinley. Treba nam bolničar ovamo! 477 01:08:02,717 --> 01:08:06,210 ČETIRI TJEDNA KASNIJE 478 01:08:11,317 --> 01:08:14,306 Dr. Kale, molim pozovite 1-1-8. 479 01:08:17,236 --> 01:08:22,215 Idemo kući. 480 01:08:22,415 --> 01:08:25,315 Idemo kući. 481 01:08:25,679 --> 01:08:28,579 Dr. Kale, molim pozovite 1-1-8. 482 01:08:36,821 --> 01:08:41,679 Dobro došli, g. Kinley. Zvat ću vašeg doktora. 483 01:08:46,806 --> 01:08:51,438 SANTA CLARITA LOS ANGELES, CALIFORNIA 484 01:08:52,865 --> 01:08:57,253 TRI TJEDNA KASNIJE 485 01:09:00,801 --> 01:09:04,866 Čuo sam da će ti dati medalju, Križ za istaknutu službu. 486 01:09:05,066 --> 01:09:08,392 To je bilo brzo. -Pa... 487 01:09:08,592 --> 01:09:13,102 Puzio si na rukama i nogama preko slomljenog stakla 100 km, stoga... 488 01:09:13,771 --> 01:09:16,671 Ukoliko jesam, ne sjećam se. 489 01:09:17,165 --> 01:09:19,316 I dalje se ničega ne sjećaš? 490 01:09:19,516 --> 01:09:21,492 Sjećam se da sam se probudio u bolnici. 491 01:09:21,692 --> 01:09:25,334 Zašto meni da daju medalju? Trebaju njemu dati. 492 01:09:25,696 --> 01:09:28,890 Koliko znam, ja sam samo bio putnik. 493 01:09:29,090 --> 01:09:32,602 Više mu treba viza nego medalja. 494 01:09:34,561 --> 01:09:36,420 Što se događa s tim? 495 01:09:36,620 --> 01:09:42,131 I da mu damo vizu, prvo ga moramo pronaći. -Pronaći? 496 01:09:43,757 --> 01:09:46,821 Kuda je otišao? -Nakon vašeg planinarenja u Afganistanu, 497 01:09:47,021 --> 01:09:51,565 Ahmed je postao narodni heroj za sve, osim za talibane. 498 01:09:51,765 --> 01:09:53,915 Nije im drago što te je vukao 100 km 499 01:09:54,115 --> 01:09:57,093 preko njihovog teritorija, i što va nisu mogli uhvatiti. 500 01:09:57,293 --> 01:10:00,357 Zbog vaše priče stekao je pristalice među narodom. 501 01:10:00,557 --> 01:10:03,838 Kako to izgleda? -Našao se na vrhu njihove liste najtraženijih 502 01:10:04,038 --> 01:10:09,289 s ucenjenom glavom. Ispario je i sakrio se sa svojom obitelji. 503 01:10:17,574 --> 01:10:21,961 Prije nego što pitaš, kontaktirao sam njegovog brata dilera droge. 504 01:10:22,161 --> 01:10:23,989 Mislim da on zna gdje je, 505 01:10:24,189 --> 01:10:27,957 ali neće nam dati tu informaciju dok Ahmedu ne damo vizu. 506 01:10:28,585 --> 01:10:32,848 Ahmed. Ahmed Abdulah. -PRVI DAN 507 01:10:33,048 --> 01:10:35,839 A kako se to piše, gospodine? -A-B-D... 508 01:10:36,039 --> 01:10:38,569 Da, znam, gospođo. -Je li mu viza odobrena? 509 01:10:38,769 --> 01:10:42,316 G. Abdulahu je bilo predviđeno da se izda viza. -A ime, gospodine? -Ahmed. 510 01:10:42,516 --> 01:10:45,650 Treba popuniti I-360 obrazac. -Ne mogu ga dobiti na telefon. 511 01:10:45,850 --> 01:10:47,708 Njegova je obitelj primorana se skrivati. 512 01:10:47,908 --> 01:10:52,060 Gospođo, objasnio sam ovu situaciju vašem nadređenom. -Samo minutu. 513 01:10:52,260 --> 01:10:57,805 Stavit ćemo vas na čekanje. -Kako provjeriti prošlost djetetu od 3 mjeseca? 514 01:10:58,005 --> 01:11:01,896 Možete li me ne stavljati na čekanje? Čekam sat i po. 515 01:11:02,096 --> 01:11:04,996 Samo minutu. 516 01:11:19,462 --> 01:11:22,026 Prvo moramo shvatiti kako da im se izdaju vize, 517 01:11:22,226 --> 01:11:24,267 a onda moram shvatiti kako ih pronaći. 518 01:11:24,467 --> 01:11:28,283 Biste li vi ostavili svoju ženu i dijete? Biste li? 519 01:11:29,036 --> 01:11:31,012 Ispario je i sakrio se sa svojom obitelji. 520 01:11:31,212 --> 01:11:34,190 Ispario je i sakrio se sa svojom obitelji, zbog tebe. 521 01:11:34,390 --> 01:11:37,323 Zbog tebe. -Dao sam vam sve te informacije. 522 01:11:37,523 --> 01:11:40,326 Dao sam to vašem nadređenom. Ne, nismo rođaci. 523 01:11:40,526 --> 01:11:44,504 On je u Afganistanu. -Stavit ću vas na čekanje, gospodine. -Glazba za čekanje! 524 01:11:44,704 --> 01:11:49,127 Ako stavljate ljude na čekanje sat i po, oni će postati frustrirani. 525 01:11:50,144 --> 01:11:52,906 Da, gospođo. Da, imam pismo ovdje. -Od pukovnika Mastersa? 526 01:11:53,106 --> 01:11:55,385 Točno. Da. Od pukovnika Mastersa. 527 01:11:55,585 --> 01:12:00,781 Za koliko će to? -Minimum 9 mjeseci. -Ne mogu čekati 9 mjeseci! 528 01:12:00,981 --> 01:12:03,881 Ako čekaju devet mjeseci, bit će mrtvi! 529 01:12:07,684 --> 01:12:11,301 Laku noć, šefe. -Ja ću zaključati, Miguel. 530 01:12:11,501 --> 01:12:15,963 Služba za državljanstvo i imigraciju, kako vam mogu pomoći, gospodine? 531 01:12:16,214 --> 01:12:18,016 Stavit ćete me na čekanje opet? 532 01:12:18,216 --> 01:12:20,888 Samo naprijed. -Strpite se jednu minutu, gospodine. 533 01:12:21,088 --> 01:12:23,965 Nemojte, nemojte. Ne spuštajte telefon. 534 01:12:24,165 --> 01:12:26,744 Ne spuštajte telefon. -Trenutak, vodniče. Naći ću nekoga 535 01:12:26,944 --> 01:12:31,097 tko vam može pomoći. -Staviš li me na čekanje opet, pronaći ću te. 536 01:12:32,269 --> 01:12:37,992 Stavio si me na čekanje! Kako se zoveš? 537 01:12:38,192 --> 01:12:42,531 Doći ću ti na kuću i pronaći ću te! 538 01:12:43,197 --> 01:12:49,797 Čovjek je zaglavio u pećini! Proaći ću te! 539 01:13:16,230 --> 01:13:19,130 Popij ovo. 540 01:13:30,680 --> 01:13:33,580 Dobro si. 541 01:14:42,708 --> 01:14:45,608 Tiho. 542 01:15:15,698 --> 01:15:18,598 Johne? 543 01:15:21,312 --> 01:15:24,212 Johne. 544 01:15:30,016 --> 01:15:33,603 Kao da nije bilo dovoljno što me je nosio preko planina, 545 01:15:33,803 --> 01:15:36,703 sad ga ne mogu izbaciti iz glave. 546 01:15:45,858 --> 01:15:48,758 Ležim u ovom krevetu. 547 01:15:51,037 --> 01:15:54,157 Ljubim djecu prije nego što odu u školu. 548 01:15:54,998 --> 01:15:58,074 A on se skriva u rupi negdje. 549 01:15:59,350 --> 01:16:04,471 Iz koje nikad ne može izaći. U koju smo ga mi smjestili. 550 01:16:08,707 --> 01:16:14,003 A takav nije bio dogovor. Dogovor je bio da ponudimo njegovoj obitelji utočište. 551 01:16:15,279 --> 01:16:19,659 Onda smo mu zavezali omču oko vrata i izmakli mu stolicu. 552 01:16:27,247 --> 01:16:30,147 Ja trebam biti u toj rupi. 553 01:16:38,171 --> 01:16:41,071 Misliš da te je blagosiljao? 554 01:16:43,699 --> 01:16:46,599 Prokleo me je. 555 01:16:51,750 --> 01:16:56,567 Ja sam čovjek koji nema odmora. 556 01:17:04,110 --> 01:17:08,533 Molim vas, nastavite čekati. Vaš poziv je na čekanju. 557 01:17:09,899 --> 01:17:14,452 Molim vas, nastavite čekati. Vaš poziv je na... 558 01:17:16,340 --> 01:17:19,440 Obojica smo znali kako će se ovo završiti. 559 01:17:21,737 --> 01:17:25,074 Morat ću ga sam izvući. 560 01:17:27,612 --> 01:17:30,512 Znam čovjeka. 561 01:17:30,746 --> 01:17:33,691 Parker. Plaćenik. 562 01:17:35,228 --> 01:17:38,653 Čujem da je vrlo dobar, i može ti pomoći. 563 01:17:39,580 --> 01:17:43,863 Ali koštat će. Morat ćemo ti dati drugo ime i prošlost. 564 01:17:44,063 --> 01:17:47,258 Ako talibani saznaju da si se vratio u zemlju, znat će zašto. 565 01:17:47,458 --> 01:17:50,560 Usmjerit će sve resurse da vas obojicu pronađu. 566 01:17:51,222 --> 01:17:54,932 TARINKOT AFGANISTAN 567 01:18:20,578 --> 01:18:23,381 Halo. 568 01:18:23,581 --> 01:18:26,481 Talibani su ovdje. 569 01:18:27,019 --> 01:18:34,087 Gdje? -Nekoliko kuća od vaše. Gubite se odatle. -Basira. 570 01:18:34,287 --> 01:18:36,873 Opet ću vas morati premjestiti. 571 01:18:37,073 --> 01:18:43,357 Idite odmah. -Da, znam. Basira, torbu. 572 01:18:43,557 --> 01:18:46,457 Idemo. 573 01:18:49,172 --> 01:18:52,072 Pogubili su Abdija. 574 01:18:56,657 --> 01:19:00,950 Vaša kuća je sljedeća. -Idemo. 575 01:19:01,662 --> 01:19:05,336 Taliban ide k vama. -Stani. Gdje? 576 01:19:05,536 --> 01:19:09,654 Približava se zadnjem ulazu. -Stani. 577 01:19:11,585 --> 01:19:14,485 On je na šest metara od vrata. 578 01:19:19,289 --> 01:19:22,189 Tri i po metra. 579 01:19:41,224 --> 01:19:44,779 Tri talibana idu prema vašim ulaznim vratima. 580 01:19:52,496 --> 01:19:55,396 Zadnja vrata su čista. 581 01:19:58,763 --> 01:20:01,663 U kući su vam. 582 01:20:01,984 --> 01:20:04,743 Iza, skrenite desno. 583 01:20:04,943 --> 01:20:07,843 Vidim vas. 584 01:20:11,819 --> 01:20:14,719 Čučnite, još talibana je ovdje. 585 01:20:21,307 --> 01:20:24,207 Krenite, odmah. 586 01:20:47,943 --> 01:20:50,615 Dobro jutro, šefe. -Dobro jutro. 587 01:20:50,815 --> 01:20:53,715 Uspio sam pronaći samo tri ovakva. 588 01:20:54,384 --> 01:20:57,448 Siguran sam da ima još dva ovdje negdje. -U redu. 589 01:20:57,648 --> 01:20:59,842 Znate gdje nas možete pronaći ako se pojavi problem. 590 01:21:00,042 --> 01:21:06,196 Zadovoljstvo je poslovati s vama. -Bok. G. Kinley. 591 01:21:06,396 --> 01:21:09,296 Gđo Kinley. 592 01:21:15,318 --> 01:21:18,861 Izgleda da imaš sve pod kontrolom. 593 01:21:19,061 --> 01:21:21,037 Cadillac bit će spreman popodne. 594 01:21:21,237 --> 01:21:25,053 A Harleyje će pokupiti u šest. 595 01:21:26,590 --> 01:21:33,755 Onda ti ne trebam. -Ne. Ali izgledaš dražesno. 596 01:21:35,642 --> 01:21:38,542 Idem... 597 01:21:39,081 --> 01:21:41,981 obući nešto seksi. 598 01:22:21,210 --> 01:22:25,591 Znam i prihvatila sam ono čime se baviš, Johne. 599 01:22:26,606 --> 01:22:29,639 Vodili smo ovaj razgovor mnogo puta. 600 01:22:32,003 --> 01:22:36,373 Opraštala sam se s tobom, ne znajući hoću li te opet vidijeti. 601 01:22:36,573 --> 01:22:41,303 I radim ovo dvanaest godina. 602 01:22:41,708 --> 01:22:44,608 Ali ovog puta je drugačije. 603 01:22:47,192 --> 01:22:51,313 Ova obitelj je vjerovala da si mrtav. 604 01:22:52,371 --> 01:22:56,535 Patili smo zbog te vijesti tri tjedna. 605 01:22:57,942 --> 01:23:00,931 Znaš li kroz što smo prošli djeca i ja? 606 01:23:02,555 --> 01:23:05,716 Ali doveo si me u nemoguću poziciju. 607 01:23:05,916 --> 01:23:07,752 Jedno je da ti budem žena, 608 01:23:07,952 --> 01:23:11,855 ali da im budem majka, to je nešto drugo. 609 01:23:13,740 --> 01:23:16,640 Dugujemo tom čovjeku tvoj život. 610 01:23:21,270 --> 01:23:23,899 Uzet ćemo novu hipoteku na kuću, 611 01:23:24,099 --> 01:23:31,046 osigurat ćeš te vize, i otići ćeš. I uradit ćeš ono što moraš. 612 01:23:32,542 --> 01:23:35,442 Vratit ćeš se živ. 613 01:23:37,503 --> 01:23:40,403 Vratit ćeš se živ, Johne Kinley. 614 01:23:49,342 --> 01:23:53,917 ZRAKOPLOVNA BAZA TRAVIS CALIFORNIA 615 01:23:59,177 --> 01:24:04,253 Pukovniče. Declan. -Johne, molim te, sjedi. 616 01:24:06,967 --> 01:24:09,867 Sve u redu, Johne? 617 01:24:11,015 --> 01:24:13,949 Ne, nije sve u redu. -Sjedi. 618 01:24:14,149 --> 01:24:17,049 Radije bih da stojim, ako vam ne smeta. 619 01:24:20,851 --> 01:24:25,830 Izgleda da dižeš veliku buku u posljednje vrijeme. 620 01:24:26,030 --> 01:24:28,311 Kako se zoveš? 621 01:24:28,511 --> 01:24:31,053 Vodniče, nema... -Kako se zoveš? 622 01:24:31,253 --> 01:24:33,969 Prvi časnik Cowel. -Doći ću ti u kuću, 623 01:24:34,169 --> 01:24:37,668 i pronaći ću te! -Vodniče, molim vas smirite se. 624 01:24:37,868 --> 01:24:41,367 Čovjek je zaglavio u pećini! 625 01:24:41,567 --> 01:24:47,035 Gospodine, uvjeravam vas, radimo sve što možemo. -Jebena rupa i... 626 01:24:48,748 --> 01:24:51,648 Podnesena je službena prijava. 627 01:24:52,404 --> 01:24:56,873 Shvaćam. Doveli ste me ovdje radi intervencije. 628 01:24:57,801 --> 01:25:00,701 Ili da me kaznite. 629 01:25:01,457 --> 01:25:04,357 Ja nisam zato ovdje. 630 01:25:04,982 --> 01:25:09,799 Mislite li da ne bih zaboravio ovaj dug da mogu? 631 01:25:11,075 --> 01:25:16,936 Mislite li da ne bih išao kroz uobičajene kanale da mogu? 632 01:25:19,910 --> 01:25:22,810 Ovaj dug nije takav. 633 01:25:24,871 --> 01:25:29,471 On zahtjeva rezultat, ne umirenje. 634 01:25:33,184 --> 01:25:37,696 Imam kuku u sebi. 635 01:25:40,583 --> 01:25:43,483 Kuku koju ne možete vidijeti. 636 01:25:45,631 --> 01:25:48,531 Ali je tamo. 637 01:25:51,898 --> 01:25:54,798 I mislite da imam izbora? 638 01:25:56,642 --> 01:25:59,542 Nemam izbora. 639 01:26:00,167 --> 01:26:03,362 Izvući ću tog čovjeka i njegovu obitelj 640 01:26:03,562 --> 01:26:07,683 iz situacije u koju smo ga mi doveli. 641 01:26:10,090 --> 01:26:12,990 U to ne sumnjam. 642 01:26:15,182 --> 01:26:18,082 A vi ćete mi pomoći, pukovniče. 643 01:26:19,404 --> 01:26:24,047 Razlog zbog koga sam ovdje... 644 01:26:29,371 --> 01:26:32,271 Spasio sam vam život prije osam godina. 645 01:26:33,897 --> 01:26:38,484 Nabavit ćete te vize. Ne znam kako. 646 01:26:38,684 --> 01:26:41,584 Ali nabavit ćete ih. 647 01:26:43,036 --> 01:26:46,548 Jer znam da ste vi tip čovjeka 648 01:26:47,345 --> 01:26:50,245 koji vraća svoje dugove. 649 01:26:55,222 --> 01:26:58,122 Vratite svoje dugove. 650 01:27:22,554 --> 01:27:25,923 Puno vas volim. -Nedostajat ćeš mi, tata. 651 01:27:26,123 --> 01:27:31,547 I vi ćete meni. Dobro. 652 01:27:35,437 --> 01:27:38,109 Nedostajat ćeš nam, Johne. 653 01:27:38,309 --> 01:27:41,559 Znam. Vraćam se za tjedan dana. 654 01:27:43,401 --> 01:27:46,301 Dođi ovamo. 655 01:27:47,449 --> 01:27:50,349 Poljubi me. 656 01:28:08,624 --> 01:28:12,979 ZRAKOPLOVNA BAZA KUNDUZ AFGANISTAN 657 01:28:18,654 --> 01:28:24,252 Ron Kay? -Vokesov čovjek? -Parker, da? -Da. -Čujem da si dobar. 658 01:28:25,661 --> 01:28:30,553 Spremni? -Kontaktirao sam Ahmedovog brata, Alija. 659 01:28:30,753 --> 01:28:33,208 Kaže da je pronašao selo gdje je Ahmed, 660 01:28:33,408 --> 01:28:38,778 ali još nije imao direktan kontakt. -Idemo kod brata? 661 01:28:38,978 --> 01:28:43,261 Da, to je bio plan. -Bio? 662 01:28:43,461 --> 01:28:46,569 Nametnuli su nam drugi posao. -Imamo ugovor, Parkeru. 663 01:28:46,769 --> 01:28:50,573 Imamo dogovor. -I moraš ga ispoštovati. -Ne ovisi to o meni. 664 01:28:50,773 --> 01:28:55,839 Ovo dolazi s vrha. Imamo UN diplomata, njegova ekipa je u opasnosti, 665 01:28:56,039 --> 01:28:58,939 moramo se pobriniti za to. To je sve. 666 01:29:00,435 --> 01:29:05,414 Sačekaj ovdje tri dana, i moj tim je samo tvoj. 667 01:29:05,614 --> 01:29:08,514 Ne ide to tako, brate. 668 01:29:09,313 --> 01:29:12,247 Za tri dana, bit će mrtvi. 669 01:29:12,447 --> 01:29:15,946 I znam da ti nisam platio 10 milijuna ali ti si pristao. 670 01:29:16,146 --> 01:29:18,997 Dao sam litra krvi i 150 tisuća. 671 01:29:19,197 --> 01:29:21,908 Rone, ako nisi sretan, možeš uzeti natrag svoj novac. 672 01:29:22,108 --> 01:29:25,008 Ne, nisam sretan. 673 01:29:26,199 --> 01:29:28,915 Ne želim novac. 674 01:29:29,115 --> 01:29:33,236 Želim da ispoštuješ dogovor. 675 01:29:34,120 --> 01:29:39,414 Čujem da imaš impresivan tim. Moraš odzžati riječ. 676 01:29:43,042 --> 01:29:48,892 Dobro, slušaj... Napravimo kompromis, u redu? 677 01:29:49,092 --> 01:29:52,722 Ako nađeš Ahmeda i njegovu obitelj, 678 01:29:52,922 --> 01:29:55,246 zovi nas s lokacijom, mi ćemo doći, 679 01:29:55,446 --> 01:29:58,684 prebacit ćemo vas u bazu, i smjestit ćemo vas sljedeći let kući. 680 01:29:58,884 --> 01:30:05,048 Gotovo. Samo ga trebaš pronaći. -Vidim kako ovo funkcionira. 681 01:30:05,282 --> 01:30:10,435 Ja tebi platim da mogu prati auto. -Ma daj, čovječe. Znaš se prilagoditi. 682 01:30:10,635 --> 01:30:12,829 Iskoristi ono što imaš, a ovo je ono što imaš. 683 01:30:13,029 --> 01:30:16,485 Ako sačekaš tri dana, dobit ćeš kompletnu uslugu. 684 01:30:16,685 --> 01:30:20,489 Ili možeš poći odmah, ali ideš sam. 685 01:30:20,689 --> 01:30:25,027 Ja ću te otpremini. Dat ću ti dobro vozilo i kompletnu opremu, 686 01:30:25,389 --> 01:30:28,289 ali bit ćeš sam. 687 01:30:29,219 --> 01:30:33,427 Ima 10.000 dolara i satelitski telefon. 688 01:30:33,876 --> 01:30:37,431 Imaš M-4 u prtljažniku, sa šest okvira. 689 01:30:44,408 --> 01:30:48,299 Imaš pun rezervoar, GPS će te odvesti kod Alija. 690 01:30:48,499 --> 01:30:51,399 Možeš prvo razgovarati s njim. 691 01:30:51,894 --> 01:30:54,794 Rone, to su 72 sata. 692 01:30:55,462 --> 01:31:00,746 Da sam na tvom mjestu, ja bih sačekao. -Da, ali nisi. 693 01:31:00,946 --> 01:31:03,846 Jesi li, Parkeru? 694 01:31:10,230 --> 01:31:14,662 GURIJAN 695 01:31:21,474 --> 01:31:25,046 KALA-E-NAV 696 01:31:49,572 --> 01:31:53,220 CHARIKAR 697 01:32:09,188 --> 01:32:14,569 Ali, primaš li mušterije? -Johne, uđi. 698 01:32:18,676 --> 01:32:23,883 Sjedi, molim te. Molim te sjedi. Opusti se. 699 01:32:25,552 --> 01:32:28,452 Samo trenutak. 700 01:32:31,950 --> 01:32:34,850 Hassane! 701 01:32:36,259 --> 01:32:39,159 Hoćeš čaj? 702 01:32:42,744 --> 01:32:46,472 Znaš li što John znači u mojoj zemlji? 703 01:32:49,141 --> 01:32:52,130 Moja draga. Moja ljubav. 704 01:32:52,841 --> 01:32:56,570 Brat mi je rekao za tvoje prelijepe plave oči. 705 01:32:59,238 --> 01:33:01,954 Imaš prelijepe plave oči. 706 01:33:02,154 --> 01:33:05,796 Ahmedov sin je također imao prelijepe plave oči. 707 01:33:08,117 --> 01:33:11,017 Cigaretu? 708 01:33:33,229 --> 01:33:38,382 Nisu me mučili što se tiče lokacije mog brata, 709 01:33:38,582 --> 01:33:42,865 samo zato što mnogo poslujem s talibana. 710 01:33:43,065 --> 01:33:46,297 Valjda znaš kako zarađujem za život, zar ne? 711 01:33:47,504 --> 01:33:51,700 Da, mislim da shvaćam. 712 01:33:51,900 --> 01:33:58,228 Također shvaćaš da je moj brat postao vrlo nepopularan kod mojih partnera. 713 01:33:58,428 --> 01:34:04,420 Ne sviđa im se što je priča o tvom spašavanju postala toliko poznata. 714 01:34:05,000 --> 01:34:09,239 Zato sam ovdje. Grize me savjest zbog toga. 715 01:34:09,439 --> 01:34:12,339 Dugujem tvom bratu svoj život. 716 01:34:14,661 --> 01:34:19,085 Ako mi daš lokaciju svog brata mogu ga izvući iz zemlje. 717 01:34:20,755 --> 01:34:26,398 Je li ono tvoje vozilo? Ne možeš ići time. Preopasno je. 718 01:34:26,761 --> 01:34:32,479 Organizirao sam prijevoz. Ono je moj vozač, Pooya. 719 01:34:32,679 --> 01:34:35,308 On ima propusnicu da prolazi kroz talibanske punktove. 720 01:34:35,508 --> 01:34:39,934 Međutim, ponekad, mogu i dalje biti zajebani. 721 01:34:40,905 --> 01:34:45,589 Kad si posljednji put razgovarao s bratom? -Prije tjedan dana. 722 01:34:46,215 --> 01:34:50,410 I seli se za dva dana. Ali ovo mu je posljednja šansa. 723 01:34:50,610 --> 01:34:53,510 Cijena za njegovu glavu sada je prevelika. 724 01:35:02,484 --> 01:35:04,285 Sretno, Johne Kinley. 725 01:35:04,485 --> 01:35:07,411 Zbogom. 726 01:35:43,402 --> 01:35:46,302 Ostani skriven. 727 01:35:51,106 --> 01:35:54,006 Pokaži nam papire. 728 01:35:54,849 --> 01:35:57,749 Požuri. 729 01:36:13,650 --> 01:36:16,550 U redu je. 730 01:36:31,711 --> 01:36:34,611 Punkt! 731 01:36:42,331 --> 01:36:47,975 Zdravo, braćo. -Ugasi motor. 732 01:36:52,271 --> 01:36:55,884 Izađi. -U čemu je problem? -Rekao sam da izađeš. -Platio sam za ovo. -Izađi. 733 01:36:56,084 --> 01:36:58,984 Ali, platio sam za ovo. 734 01:37:00,266 --> 01:37:03,418 Što je u kamionu? -Platio sam za ovo. -Pitao sam što je u kamionu? 735 01:37:03,618 --> 01:37:05,558 Sanduci s kukuruzom. Vozim ih vašoj braći. 736 01:37:05,758 --> 01:37:09,951 Gdje ih isporučuješ? -Jalalabad. -Pokaži nam. 737 01:37:12,317 --> 01:37:17,350 Otvori i ovo. -Tišina, pasji sine. 738 01:37:19,934 --> 01:37:24,531 Nema ništa. -Tišina, pasji sine. 739 01:37:31,467 --> 01:37:34,487 Uzmi ovaj novac. -Ne zanima me tvoj novac. 740 01:37:34,687 --> 01:37:37,403 Ne zanima me tvoj novac. 741 01:37:37,603 --> 01:37:42,418 Tko si ti da mi plaćaš? Klekni. 742 01:37:56,405 --> 01:38:00,828 Dobro si? -Mislio sam da smo mrtvi. 743 01:38:03,325 --> 01:38:06,225 Sklonimo ga odavde. 744 01:38:14,510 --> 01:38:18,662 Čujete li, zapovjedniče Satar? -Fakhrudin? -Imamo problem. 745 01:38:18,862 --> 01:38:23,754 Dvojica su ubili naše vojnike na punktu. -Saznaj tko su. 746 01:38:23,954 --> 01:38:27,942 Pratit ću ih. -Održavaj kontakt. 747 01:38:48,196 --> 01:38:53,479 Johne? Johne, ovdje Vokes. Nabavio sam vize. 748 01:38:53,679 --> 01:38:58,755 Za cijelu obitelj. Poslat ću ih Parkeru. 749 01:38:59,598 --> 01:39:02,314 Dobar čovjek. -Johne. 750 01:39:02,514 --> 01:39:05,414 Sretno, brate. 751 01:39:19,227 --> 01:39:22,127 Stigli smo. 752 01:39:32,362 --> 01:39:37,231 Ron za Parkera. -Šefe, za tebe je. Ron Kay. 753 01:39:38,202 --> 01:39:43,399 Rone. Rezultat? -Parkeru, našao sam ga. 754 01:39:43,599 --> 01:39:48,621 Tražim tvoju lokaciju sada. Jesi li uspostavio kontakt? -Ne. 755 01:39:48,821 --> 01:39:53,626 Ali gledam u njega trenutno. -Imam njegovu lokaciju, gospodine. 756 01:39:53,826 --> 01:39:58,772 U redu, našli smo te. -Samo malo. 757 01:40:00,572 --> 01:40:04,594 Najbliže mjesto za izvlačenje je Darunta brana, 758 01:40:04,794 --> 01:40:07,945 dva kilometra istočno od tvoje trenutne lokacije. 759 01:40:08,145 --> 01:40:10,687 Darunta brana. Našao sam. -Dobro. Nazovi nas 760 01:40:10,887 --> 01:40:13,516 kad tvoj čovjek, njegova obitelj i ti budete na putu. 761 01:40:13,716 --> 01:40:15,822 Imat ćeš dva sata od tog trenutka. 762 01:40:16,022 --> 01:40:19,087 Još nešto. Parkeru... 763 01:40:19,287 --> 01:40:23,439 Nemamo mnogo vremena. Ostavio sam aljkav trag. -Dobro, obavit ćemo poziv. 764 01:40:23,639 --> 01:40:28,584 Da vidimo prate li vas. Idi po svog čovjeka. 765 01:40:55,497 --> 01:40:58,397 Mnogo pasa ovdje. 766 01:41:29,661 --> 01:41:34,998 Sviđa mi se tvoja odjeća. -A meni tvoja frizura. 767 01:41:55,557 --> 01:41:59,329 Sigurno si se namučio dok si me pronašao. 768 01:42:06,568 --> 01:42:10,981 Mogu izvući tebe i tvoju obitelj odavde. 769 01:42:11,181 --> 01:42:16,388 Odmah moramo krenuti. -Sada? 770 01:42:20,886 --> 01:42:23,786 Šteta. 771 01:42:26,718 --> 01:42:29,618 Sviđa mi se ovdje. 772 01:42:36,902 --> 01:42:39,802 Vidim zašto. Da. 773 01:42:50,655 --> 01:42:56,548 Fakhrudin. -Što je? -Proašao sam ih. Amerikanca i Ahmeda. 774 01:42:56,748 --> 01:43:01,858 Siguran si da su to oni? -Siguran sam. -Našao je Johna Kinleya i Ahmeda. 775 01:43:02,058 --> 01:43:06,123 Pošalji ljude tamo smjesta. -Prati ih i slikaj ih. 776 01:43:06,323 --> 01:43:09,822 Što je, Joe? -Ron Kay. -Što s njim? 777 01:43:10,022 --> 01:43:12,521 Djelovao mi je poznato, ali nisam znao zašto. 778 01:43:12,721 --> 01:43:15,306 Provukao sam ga kroz sustav i prema našim podacima 779 01:43:15,506 --> 01:43:20,746 on je najtraženiji na spisku talibana. -On je na spisku? 780 01:43:20,946 --> 01:43:23,846 Zašto je on na spisku? 781 01:43:24,689 --> 01:43:29,799 Jebote. "Ron Kay", to je John Kinley. 782 01:43:29,999 --> 01:43:33,846 Zašto nam to nije rekao? -To su John Kinley i Ahmed. 783 01:43:34,046 --> 01:43:37,210 Ako je John Kinley popularan kod talibana, 784 01:43:37,659 --> 01:43:40,592 onda je Ahmed prvi na listi. 785 01:43:40,792 --> 01:43:45,628 Preokrenimo situaciju. Cody, zovi Bagram, smjesta! -Da, gospodine. 786 01:43:45,828 --> 01:43:48,687 Željet će sudjelovati u ovome, a nama treba Angel u zraku. 787 01:43:48,887 --> 01:43:53,736 Vas dvojica, dajte snimku dronom. -U redu! -Natrag, 788 01:43:53,936 --> 01:43:56,836 uprljat ću svoje čizme. 789 01:43:59,245 --> 01:44:02,145 Basira. 790 01:44:03,685 --> 01:44:08,543 Basira, ovo je John. -John? 791 01:44:15,566 --> 01:44:23,341 Ahmede, što se događa? -John nam je osigurao vize. Idemo u Ameriku. 792 01:44:27,186 --> 01:44:30,086 Moramo smjesta krenuti. 793 01:44:42,376 --> 01:44:49,280 Gdje su? -Imam nekoga tko ih motri. Odvest ću vas tamo. 794 01:45:17,236 --> 01:45:20,136 Idemo. 795 01:45:34,166 --> 01:45:38,287 Oni su u kamionu koji ide prema brani. 796 01:45:43,306 --> 01:45:47,893 Idu prema brani. -Fakhrudine, slušaj me vrlo pažljivo. 797 01:45:48,093 --> 01:45:53,041 Nemoj im dopustiti da pobjegnu. Hoću njihove glave ili ću uzeti tvoju. 798 01:46:13,467 --> 01:46:16,367 Vidim branu. 799 01:46:22,258 --> 01:46:26,899 Kamioneti s talibanima! 800 01:46:45,977 --> 01:46:48,877 Pooya, blokiraj tunel. 801 01:47:33,851 --> 01:47:36,751 Hajde! 802 01:47:42,773 --> 01:47:47,066 Hajde! -Krećite! 803 01:47:57,483 --> 01:48:00,383 Hajde, hajde! 804 01:48:01,966 --> 01:48:06,945 U zaklon! -Hajde! U zgradu! -Ahmede! 805 01:48:07,145 --> 01:48:10,045 Pokrivam! 806 01:48:22,334 --> 01:48:28,542 Sranje! Skotovi! Pokrivaj me. -Legni dolje. 807 01:48:31,126 --> 01:48:35,549 Jebem ti! Sranje! 808 01:48:37,132 --> 01:48:41,120 Hajde, hajde! Dolje! 809 01:48:52,451 --> 01:48:55,351 Jebem ti! 810 01:49:01,852 --> 01:49:04,752 Dolje! -Skoro nemam više. 811 01:49:10,948 --> 01:49:13,848 Sranje! Nemam više! 812 01:49:21,263 --> 01:49:24,163 Hajde, Parkeru! 813 01:49:30,707 --> 01:49:33,607 Gdje si, Parkeru? 814 01:49:39,585 --> 01:49:42,836 Sranje. 815 01:49:43,459 --> 01:49:46,359 Nemam više. 816 01:51:17,858 --> 01:51:24,718 Identificiram više meta, zapadni kraj brane. -Opali 105. 817 01:51:27,171 --> 01:51:32,803 Imam sliku, 0-6-0. -Razumijem, Spekteru 3-7. Čisto je. 818 01:51:33,003 --> 01:51:35,903 Razumijem. 819 01:51:46,712 --> 01:51:49,690 Svi neprijatelji neutralizirani? -Potvrđeno. Prekidamo djelovanje. 820 01:51:49,890 --> 01:51:53,575 FOB 2, ovdje Spektar 3-7, područje čisto. 821 01:52:32,541 --> 01:52:35,441 Svi su dobro? 822 01:52:36,110 --> 01:52:39,906 Bradley, Mike, pokupite ga i vodite ga u helikopter. -Da, gospodine. 823 01:52:40,106 --> 01:52:47,322 Da si mi rekao da si ti John Kinley, a da je on čuveni Ahmed, 824 01:52:47,643 --> 01:52:50,545 učinili bismo sve ovo besplatno, prijatelju. 825 01:52:57,522 --> 01:53:03,601 Ovo je od Vokesa. Vize za Ahmeda, njegovu ženu, dijete. 826 01:53:04,708 --> 01:53:07,792 Ovo će odvesti natrag u bazu. 827 01:53:07,992 --> 01:53:11,527 Tamo vas čeka transportni avion. Odvest će vas kući. 828 01:53:11,727 --> 01:53:18,169 Parkeru. -Kinley. Zadovoljstvo je poslovati s tobom. -Održao si riječ. 829 01:53:18,369 --> 01:53:24,185 Ahmede, svaka čast. Ako vam nešto treba, potražite me. 830 01:54:20,836 --> 01:54:25,691 30. kolovoz 2021. Američke oružane snage su završile povlačenje 831 01:54:25,891 --> 01:54:29,660 iz Afganistana, završavajući svoju 20-godišnju kampanju. 832 01:54:33,807 --> 01:54:39,196 Mjesec dana kasnije, talibani su povratili punu kontrolu. 833 01:54:39,396 --> 01:54:43,534 Talibani su ubili preko 300 tumača i njihovih obitelji 834 01:54:43,734 --> 01:54:48,262 zbog suradnje s američkom vojskom. Tisuće njih se i dalje skriva. 835 01:55:26,693 --> 01:55:31,013 VIZA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 836 01:55:31,823 --> 01:55:36,435 PUTOVNICA Sjedinjene Američke Države 837 01:56:02,104 --> 01:56:05,504 Zavjet 838 01:56:05,704 --> 01:56:07,648 Obaveza 839 01:56:07,848 --> 01:56:09,703 Obećanje 840 01:56:09,903 --> 01:56:14,432 Obavezivanje 841 01:56:14,743 --> 01:56:19,743 Preveo: Bambula Obrada na HR: THE PILGRIM 842 01:56:22,743 --> 01:56:26,743 Preuzeto sa www.titlovi.com