1 00:00:44,099 --> 00:00:46,224 ‫[هفتم اکتبر ۲۰۰۱] 2 00:00:46,248 --> 00:00:50,984 ‫[در اقدام مقابله با حمله یازده سپتامبر،] 3 00:00:51,008 --> 00:00:56,941 ‫[هزار و سیصد نیروی آمریکایی ‫در افغانستان مستقر شد.] 4 00:00:59,508 --> 00:01:07,544 ‫[تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نیروهای مستقر آمریکا ‫به ۹۸ هزار نفر افزایش یافت.] 5 00:01:10,701 --> 00:01:21,120 ‫[ایالات متحده پنجاه هزار مترجم افغان ‫در اختیار نیروهای مستقر قرار داد،] 6 00:01:25,187 --> 00:01:27,600 ‫[مارس ۲۰۱۸] 7 00:01:35,544 --> 00:01:41,565 ‫[افغانستان، لشکرگاه] 8 00:01:48,948 --> 00:01:50,297 ‫دیگه تحمل اینجا موندن رو ندارم. 9 00:01:50,322 --> 00:01:51,346 ‫[گروهبان دوم، چارلی کرو ملقب به آب‌پاش] 10 00:01:51,385 --> 00:01:52,430 ‫پس راه بیفتیم دیگه. 11 00:01:52,455 --> 00:01:52,733 ‫[گروهبان دوم، چارلی کرو ملقب به آب‌پاش] 12 00:01:54,171 --> 00:01:55,389 ‫اوضاع چطوره جی‌جی؟ 13 00:01:55,433 --> 00:01:56,347 ‫تقریبا تمومه. 14 00:01:56,372 --> 00:01:57,483 ‫[گروهبان دوم، جاشوا یونگ ملقب به جی‌جی] 15 00:01:57,522 --> 00:01:59,045 ‫بگو صندوق رو هم بزنه. 16 00:02:00,394 --> 00:02:01,265 ‫جک‌جک! 17 00:02:01,290 --> 00:02:01,675 ‫[گروهبان دوم، جک جکسون ملقب به جک‌جک] 18 00:02:01,700 --> 00:02:03,049 ‫ردیفه! 19 00:02:03,074 --> 00:02:03,619 ‫[گروهبان دوم، جک جکسون ملقب به جک‌جک] 20 00:02:04,181 --> 00:02:06,183 ‫لطفا کامیون رو خاموش کنین و پیاده بشین. 21 00:02:06,226 --> 00:02:07,184 ‫چرا؟ 22 00:02:07,227 --> 00:02:08,489 ‫مسئله امنیت ملیه. 23 00:02:08,533 --> 00:02:10,578 ‫برو شرم کن بی‌غیرت. 24 00:02:10,622 --> 00:02:12,580 ‫شما هم‌دست کافر جماعت شدین. 25 00:02:12,624 --> 00:02:14,974 ‫می‌شه لطفا کامیون رو خاموش کنین ‫و پیاده شین؟ 26 00:02:15,017 --> 00:02:16,758 ‫اگه می‌تونی مجبورم کن. 27 00:02:16,802 --> 00:02:17,933 ‫مشکلی پیش اومده؟ 28 00:02:19,457 --> 00:02:21,111 ‫وقت تمومه! 29 00:02:23,354 --> 00:02:25,133 ‫[گروهبان یکم، کاوه مولایی] 30 00:02:25,158 --> 00:02:26,942 ‫ادی. بریم ناهار؟ 31 00:02:27,291 --> 00:02:28,441 ‫[گروهبان یکم، ادی لوپز ملقب به شکمو] 32 00:02:28,466 --> 00:02:31,121 ‫ادی که پایه است. تو چی تام؟ 33 00:02:31,164 --> 00:02:32,818 ‫از من نپرس، از جان بپرس. 34 00:02:32,843 --> 00:02:33,792 ‫[گروهبان دوم، تام هنکاک ملقب به گربه‌نره] 35 00:02:35,473 --> 00:02:38,040 ‫جان! بریم ناهار؟ 36 00:02:38,084 --> 00:02:39,346 ‫مگه تو صندوق چی داری؟ 37 00:02:40,042 --> 00:02:40,913 ‫جک‌جک؟ 38 00:02:41,479 --> 00:02:42,349 ‫مشکوکه جان. 39 00:02:43,307 --> 00:02:44,830 ‫باشه، همون‌جا بمونین، ‫می‌رم سر بزنم. 40 00:02:46,756 --> 00:02:50,129 ‫[گروهبان یکم، جان کینلی] 41 00:02:50,705 --> 00:02:51,706 ‫- می‌گه خالیه. ‫- خر فرضمون نکن. 42 00:02:53,099 --> 00:02:54,144 ‫بهش بگو بازش کنه! 43 00:02:58,060 --> 00:02:59,671 ‫بگو تکون نخوره! 44 00:02:59,714 --> 00:03:00,672 ‫- جک‌جک. ‫- می‌گم بهش بگو... 45 00:03:03,109 --> 00:03:04,284 ‫جک‌جک! 46 00:03:04,328 --> 00:03:05,285 ‫پشم‌هام! 47 00:03:06,765 --> 00:03:08,245 ‫جک‌جک! 48 00:03:08,288 --> 00:03:10,421 ‫برین، برین، برین! 49 00:03:11,291 --> 00:03:12,249 ‫زود باشین! برین، برین! 50 00:03:13,852 --> 00:03:20,191 ‫«میثاق» ‫فیلمی از گای ریچی 51 00:03:23,294 --> 00:03:25,237 ‫[ولایت پروان، پایگاه بگرام] 52 00:03:25,262 --> 00:03:29,309 ‫تمام پرسنل آبی باید ساعت هجده ‫به منطقه عمومی مراجعه کنن. 53 00:03:29,353 --> 00:03:31,790 ‫هواپیمای باند پنج به تعمیر موتور نیاز داره. 54 00:03:40,146 --> 00:03:41,147 ‫دمت گرم داداش. 55 00:03:44,672 --> 00:03:46,108 ‫شنیدم طرف کاردرسته. 56 00:03:46,152 --> 00:03:47,458 ‫آماده‌اش می‌کنیم، مگه نه؟ ‫آب‌پاش؟ 57 00:03:47,501 --> 00:03:49,242 ‫انگار شورت نو پوشیده. 58 00:03:49,286 --> 00:03:51,375 ‫گروهبان کینلی شمایین؟ 59 00:03:51,418 --> 00:03:53,464 ‫- استیو کرشر، افسر جدید تجهیزات هستم. ‫- [گروهبان دوم، استیو کرشر] 60 00:03:53,507 --> 00:03:54,900 ‫- کرشر هستی؟ خوش‌وقتم. ‫- [گروهبان دوم، استیو کرشر] 61 00:03:54,943 --> 00:03:56,815 ‫آهای جی‌جی، این هم افسر جدیدت. 62 00:03:56,858 --> 00:03:58,033 ‫سلام، جی‌جی هستم. 63 00:03:58,077 --> 00:03:59,121 ‫چطوری؟ من هم استیوم. 64 00:03:59,165 --> 00:04:00,471 ‫- به بچه‌ها معرفیش کن. ‫- رو چشمم. 65 00:04:00,514 --> 00:04:02,081 ‫بیا با بچه‌ها آشنا شو. 66 00:04:02,124 --> 00:04:03,778 ‫- بچه‌ها، ایشون کرشره. افسر جدید تجهیزاته. ‫- سلام کینلی. 67 00:04:03,822 --> 00:04:04,823 ‫مترجم جدیدت رو آوردم. 68 00:04:04,866 --> 00:04:06,216 ‫چطوری؟ من استیوم. 69 00:04:06,259 --> 00:04:07,869 ‫همه آمادگی نظامی دارن؟ 70 00:04:07,913 --> 00:04:10,524 ‫عده‌ای آمادگیشون بیشتره، ‫ولی دوره پایه رو گذروندن. 71 00:04:10,568 --> 00:04:11,525 ‫آدم کاربلد می‌خوام. 72 00:04:12,787 --> 00:04:14,049 ‫اون ریشو کچله رو می‌بینی؟ 73 00:04:14,789 --> 00:04:16,226 ‫من اگه جات بودم، ‫اون رو برمی‌داشتم. 74 00:04:16,269 --> 00:04:19,054 ‫طرف به چهار زبان کارآمد مسلطه. 75 00:04:19,098 --> 00:04:21,796 ‫ولی تا کردن باهاش سخته. ‫خوشش نمیاد بهش دستور بدن. 76 00:04:21,840 --> 00:04:24,016 ‫برخی یگان‌ها باهاش حال نمی‌کنن، ‫باهاش همکاری نمی‌کنن. 77 00:04:25,583 --> 00:04:26,932 ‫حله، بگو بیاد جلو. 78 00:04:26,975 --> 00:04:28,281 ‫آهای احمد. 79 00:04:28,325 --> 00:04:29,282 ‫بیا جلو. 80 00:04:38,204 --> 00:04:39,553 ‫سیگار می‌کشی؟ 81 00:04:39,597 --> 00:04:41,120 ‫نه، اهل دود نیستم قربان. نه. 82 00:04:41,163 --> 00:04:42,208 ‫چرا وارد این کار شدی؟ 83 00:04:43,905 --> 00:04:45,167 ‫حقوقش رو لازم دارم قربان. 84 00:04:46,386 --> 00:04:47,605 ‫خب، قبلش چه‌کاره بودی؟ 85 00:04:48,388 --> 00:04:49,302 ‫مکانیک بودم. 86 00:04:49,998 --> 00:04:50,956 ‫دست به آچاری؟ 87 00:04:51,652 --> 00:04:53,524 ‫هر موتوری رو راه می‌ندازم. 88 00:04:53,567 --> 00:04:55,482 ‫جدا؟ الان این چیه؟ 89 00:05:01,096 --> 00:05:02,359 ‫موتوره قربان. 90 00:05:06,188 --> 00:05:07,581 ‫داری مسخره‌ام می‌کنی احمد؟ 91 00:05:07,625 --> 00:05:08,930 ‫نه. نه. 92 00:05:10,323 --> 00:05:13,283 ‫من اصلا افسران رو مسخره نمی‌کنم قربان. 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,111 ‫چند وقته اینجایی؟ 94 00:05:16,590 --> 00:05:17,765 ‫پنج ساله. 95 00:05:17,809 --> 00:05:18,679 ‫از اینجا خوشت میاد؟ 96 00:05:20,159 --> 00:05:21,160 ‫کاره دیگه قربان. 97 00:05:23,075 --> 00:05:24,859 ‫خب اخمد، تخصص یگان ما... 98 00:05:24,903 --> 00:05:27,253 ‫پیدا کردن مهمات، تسلیحات ‫و میدان‌های مین طالبانه. 99 00:05:28,385 --> 00:05:30,735 ‫لب کلام: کارمون زحمت داره. 100 00:05:32,302 --> 00:05:33,303 ‫متأسفانه... 101 00:05:34,956 --> 00:05:36,306 ‫مترجم قبلیمون رو از دست دادیم. 102 00:05:37,219 --> 00:05:38,220 ‫متوجه شدم. 103 00:05:39,787 --> 00:05:40,875 ‫ولی اسمم احمده قربان. 104 00:05:41,615 --> 00:05:43,400 ‫آها، باشه. 105 00:05:44,488 --> 00:05:45,967 ‫خب، من هم گروهبانم، نه «قربان». 106 00:05:47,665 --> 00:05:50,102 ‫رفقا، ایشون احمد، مترجم جدیدمونه. 107 00:05:50,145 --> 00:05:52,147 ‫- سلام. چطوری داداش؟ ‫- سلام احمد. 108 00:05:52,191 --> 00:05:54,019 ‫روسیاهمون نکن ‫و رو اعصابمون نباش. 109 00:05:55,542 --> 00:05:56,500 ‫من رو اعصاب نمی‌رم قربان. 110 00:05:57,927 --> 00:06:02,927 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 111 00:06:03,127 --> 00:06:08,127 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 112 00:06:09,382 --> 00:06:10,992 ‫حالم به هم خورد. 113 00:06:11,036 --> 00:06:12,472 ‫دلم واسه گوشت خوک لک زده. 114 00:06:12,516 --> 00:06:13,821 ‫تو کلا فکرت پیش غذاست؟ 115 00:06:13,865 --> 00:06:15,127 ‫خوبه شکمش پره. 116 00:06:15,170 --> 00:06:16,215 ‫غذای اینجا که آدم رو سیر نمی‌کنه. 117 00:06:17,216 --> 00:06:18,913 ‫تام، این غذاش چیه؟ 118 00:06:18,957 --> 00:06:21,525 ‫غذای همیشگیش سوسیس بوده دیگه. 119 00:06:21,568 --> 00:06:23,744 ‫سوسیس خوردن که اشکالی نداره. 120 00:06:23,788 --> 00:06:25,572 ‫همین‌جوری خودت رو دلداری بده شکمو. 121 00:06:25,616 --> 00:06:26,965 ‫باشه، باشه کوچولوها. 122 00:06:27,705 --> 00:06:28,662 ‫وقتشه برین مدرسه. 123 00:06:30,185 --> 00:06:31,709 ‫راستش، اگه دنبال اسلحه هستین، 124 00:06:31,752 --> 00:06:33,145 ‫اینجا چیزی دستگیرتون نمی‌شه. 125 00:06:34,276 --> 00:06:35,277 ‫عه، جدی؟ از کجا می‌دونی؟ 126 00:06:37,715 --> 00:06:39,194 ‫چون از پشت این درها خبر دارم. 127 00:06:39,891 --> 00:06:40,892 ‫آها. 128 00:06:41,806 --> 00:06:43,416 ‫مشرف عالم سخن گفت. 129 00:06:45,331 --> 00:06:46,332 ‫دوباره در بزن هادی. 130 00:06:50,679 --> 00:06:52,553 ‫سلام علیکم، حالت چطوره؟ 131 00:06:52,991 --> 00:06:54,558 ‫جریان چیه؟ 132 00:06:54,601 --> 00:06:56,777 ‫نیروی ایالات متحده است برادر. 133 00:06:56,821 --> 00:06:58,953 ‫خودم می‌بینم. ‫چی می‌خواین؟ 134 00:06:58,997 --> 00:07:01,869 ‫دنبال سلاح‌های طالبان می‌گردن. 135 00:07:01,913 --> 00:07:04,045 ‫من با قاتل جماعت سر و کار ندارم. 136 00:07:04,089 --> 00:07:05,569 ‫من باور می‌کنم. 137 00:07:05,612 --> 00:07:08,093 ‫ولی این‌ها هم باید باور کنن. 138 00:07:08,136 --> 00:07:10,356 ‫این‌ها که کارشون رو می‌کنن. 139 00:07:10,400 --> 00:07:13,664 ‫ولی اگه خودت اجازه بدی، ‫کارشون زودتر تموم می‌شه، 140 00:07:13,707 --> 00:07:15,579 ‫دکور خونه‌ات هم خراب نمی‌شه. 141 00:07:16,406 --> 00:07:17,929 ‫اگه قبول نکنی، ‫جور دیگه‌ای اقدام می‌کنن. 142 00:07:23,168 --> 00:07:24,014 ‫ممنون. 143 00:07:24,065 --> 00:07:25,327 ‫خیلی‌خب. 144 00:07:27,927 --> 00:07:42,927 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 145 00:07:44,129 --> 00:07:45,130 ‫امنه! 146 00:07:46,914 --> 00:07:48,220 ‫اینجا امنه. 147 00:07:48,263 --> 00:07:49,830 ‫امنه. 148 00:07:49,874 --> 00:07:50,875 ‫اینجا هم امنه. 149 00:07:54,792 --> 00:07:55,793 ‫امنه. 150 00:07:58,317 --> 00:07:59,797 ‫اینجا دیگه چه خراب‌شده‌ایه؟ 151 00:07:59,840 --> 00:08:01,799 ‫به نظر خودت کجاست؟ ‫پاتوق تماشای برنامه ورزشیه. 152 00:08:02,704 --> 00:08:05,144 ‫این اطلاعات غلط رو کی بهشون می‌ده؟ 153 00:08:05,367 --> 00:08:06,368 ‫چی می‌گه؟ 154 00:08:07,674 --> 00:08:11,504 ‫می‌گه اطلاعاتتون در حد پی‌پیه. 155 00:08:11,548 --> 00:08:12,766 ‫عه، لابد ایشون هم مشرف عالمه. 156 00:08:15,377 --> 00:08:17,945 ‫خسته شدم این‌قدر سگ‌دو زدم. 157 00:08:21,775 --> 00:08:24,778 ‫خیلی‌خب، من که می‌مونم اینجا دود بگیرم. 158 00:08:24,822 --> 00:08:26,084 ‫فردا صبح می‌بینمتون. 159 00:08:29,391 --> 00:08:31,132 ‫تو از کجا می‌دونستی اینجا چه خبره؟ 160 00:08:33,787 --> 00:08:35,746 ‫من کل شهر آشنا دارم. 161 00:08:35,789 --> 00:08:37,922 ‫یعنی شب‌ها بعد کار اینجا پاتوق می‌کنی؟ 162 00:08:39,097 --> 00:08:40,620 ‫آدم مرموزی هستی احمد. 163 00:08:44,711 --> 00:08:46,278 ‫خیلی‌خب. 164 00:08:47,845 --> 00:08:49,542 ‫بلند بشیم بریم. 165 00:08:49,586 --> 00:08:51,979 ‫نه چیزی رو لیس بزنین، ‫نه دست بزنین و فشار بدین. 166 00:08:53,938 --> 00:08:55,026 ‫آب‌پاش، 167 00:08:56,157 --> 00:08:57,202 ‫به اون پیپ دست نزن. 168 00:08:58,551 --> 00:08:59,813 ‫خب، خوش گذشت. 169 00:08:59,857 --> 00:09:01,641 ‫شاید تفتیش بعدیمون ‫موفقیت‌آمیز باشه. 170 00:09:26,013 --> 00:09:27,449 ‫زدیم وسط خال! 171 00:09:27,493 --> 00:09:29,713 ‫فرماندهی این طالبی‌ها رو زدیم. ‫محاصره‌شون کرده بودیم. 172 00:09:29,756 --> 00:09:31,323 ‫هادی، یه لحظه نگهبانی بده. 173 00:09:33,368 --> 00:09:35,893 ‫چه خونه نقلی و قشنگی وسط دشت دارن. 174 00:09:35,936 --> 00:09:38,156 ‫می‌تونیم همین‌جا خودمون رو ‫بازنشست کنیم آب‌پاش. 175 00:09:38,199 --> 00:09:40,637 ‫تازه می‌تونیم سگ لابرادودل بگیریم ‫و شیر حیوان بدوشیم. 176 00:09:43,944 --> 00:09:46,077 ‫مختصات رو کی در میاره؟ ‫ریدن با این اطلاعات دادنشون. 177 00:09:46,120 --> 00:09:47,339 ‫منبع اطلاعاتمون کجاست؟ 178 00:09:48,296 --> 00:09:49,341 ‫از خود دفتر مرکزی میاد دیگه. 179 00:09:51,778 --> 00:09:53,867 ‫- می‌خوای چی کار کنیم جان؟ ‫- نمی‌خوام این‌قدر وقت تلف کنیم. 180 00:09:56,783 --> 00:09:58,132 ‫بگذریم، دو سه ساعتی وقت داریم. 181 00:10:00,221 --> 00:10:01,788 ‫بساط کبابت همراهته شکمو؟ 182 00:10:03,094 --> 00:10:04,269 ‫خودت چی فکر کردی؟ 183 00:10:07,054 --> 00:10:09,056 ‫جالبه. 184 00:10:11,102 --> 00:10:13,191 ‫احمد جان، بر خلاف تصوری که از ما دارین، 185 00:10:13,234 --> 00:10:14,671 ‫همه‌مون که حیوان نیستیم. 186 00:10:14,714 --> 00:10:16,020 ‫البته شکمو واقعا حیوانه. 187 00:10:25,551 --> 00:10:26,813 ‫به یاد جک‌جک. 188 00:10:26,857 --> 00:10:27,814 ‫به یاد جک‌جک. 189 00:10:32,079 --> 00:10:33,646 ‫به نظرتون کی وقتشه استیو ‫اولین آبجوش رو بخوره؟ 190 00:10:34,865 --> 00:10:36,127 ‫آها، نمی‌دونم. 191 00:10:36,170 --> 00:10:37,955 ‫کی می‌خوای اولین آبجوت رو بخوری استیو؟ 192 00:10:37,998 --> 00:10:39,565 ‫اِم، هر وقت شما امر کنین قربان. 193 00:10:43,917 --> 00:10:45,702 ‫نوش جان. 194 00:10:45,745 --> 00:10:47,225 ‫متشکرم رئیس خان. 195 00:10:48,966 --> 00:10:50,445 ‫به امید اینکه سربلندتون کنم رفقا. 196 00:10:58,236 --> 00:10:59,629 ‫سیب‌هاشون مورد پسندتونه قربان؟ 197 00:10:59,672 --> 00:11:02,283 ‫کشته‌مرده‌ی این سیب‌ها هستم جان. 198 00:11:02,327 --> 00:11:04,155 ‫خوشم نمیاد سر چنین مسائلی ‫مزاحمتون بشم قربان، 199 00:11:04,198 --> 00:11:06,723 ‫ولی اینجا کسی جز شما ‫کار آدم رو راه نمی‌اندازه. 200 00:11:06,766 --> 00:11:08,550 ‫عه، جدی؟ چه مشکلی پیش اومده؟ 201 00:11:08,594 --> 00:11:10,596 ‫هر چقدر ادامه می‌دیم، ‫چیزی دستگیرمون نمی‌شه. 202 00:11:10,640 --> 00:11:12,032 ‫فقط جون افرادم رو الکی به خطر می‌اندازم. 203 00:11:12,076 --> 00:11:16,210 ‫انگار فقط داریم دور باطل می‌زنیم. 204 00:11:16,254 --> 00:11:18,735 ‫شنیدم قبلا هم این مسئله رو مطرح کردی. 205 00:11:18,778 --> 00:11:21,346 ‫ببین، کار شما پیدا کردن ‫کارخونه‌های تولیدی بمب دستیه. 206 00:11:21,389 --> 00:11:23,261 ‫می‌تونی به شیوه خودت ‫پیداشون کنی، خب؟ 207 00:11:23,304 --> 00:11:24,262 ‫شیوه خودت رو به کار بگیر. 208 00:11:25,698 --> 00:11:27,482 ‫گمون نکنم از شیوه من خوشتون بیاد. 209 00:11:27,526 --> 00:11:29,963 ‫مهم نیست ‫من خوشم بیاد یا نیاد، 210 00:11:30,007 --> 00:11:31,356 ‫مخصوصا اگه ازش اطلاعی نداشته باشم. 211 00:11:32,749 --> 00:11:34,620 ‫از این مکالمه‌ای که نداشتیم لذت بردم. 212 00:11:34,664 --> 00:11:35,708 ‫روزت به خیر. 213 00:11:38,232 --> 00:11:41,235 ‫من هم از این مکالمه‌ای که نداشتیم ‫لذت بردم قربان. 214 00:11:43,368 --> 00:11:45,805 ‫منتظریم شما برگردین قربان. 215 00:11:45,849 --> 00:11:47,067 ‫زمان تخمینی ورود: یازده شب. 216 00:11:47,764 --> 00:11:48,895 ‫می‌دونم قربان. 217 00:11:49,983 --> 00:11:50,941 ‫سلام دکلان. 218 00:11:51,637 --> 00:11:52,638 ‫سلام جان. 219 00:11:53,987 --> 00:11:55,032 ‫کارم رو ردیف کردی؟ 220 00:11:56,773 --> 00:11:59,123 ‫حس می‌کنم ازم سواستفاده می‌کنی جان. 221 00:11:59,166 --> 00:12:00,515 ‫فقط به خاطر هوشم من رو می‌خوای. 222 00:12:00,951 --> 00:12:02,343 ‫آها. 223 00:12:02,387 --> 00:12:03,910 ‫نه که خودت خیلی عاشق‌پیشه‌ای. 224 00:12:03,954 --> 00:12:05,477 ‫خب، آخه اصلا شام مهمونم نکردی. 225 00:12:07,174 --> 00:12:09,394 ‫ضمنا، نه، کارت رو ردیف نکردم. 226 00:12:09,437 --> 00:12:10,612 ‫من چندین سال واسه این مقام جون کندم، 227 00:12:10,656 --> 00:12:12,527 ‫به خاطر جناب‌عالی قیدش رو نمی‌زنم. 228 00:12:12,571 --> 00:12:15,574 ‫از اون‌جایی که الان شاهد مکالمه‌ای ‫که با ووکس نداشتی بودم، 229 00:12:15,617 --> 00:12:19,143 ‫دیگه امکان نداره بتونم فهرست ‫اهداف بررسی‌نشده رو بهت بدم. 230 00:12:23,495 --> 00:12:25,279 ‫همیشه ناز می‌کنی. 231 00:12:25,323 --> 00:12:27,804 ‫کافیه نازم رو بکشی. 232 00:12:27,847 --> 00:12:29,631 ‫هواپیمای باند شش... 233 00:12:29,675 --> 00:12:30,763 ‫به تعمیر موتور نیاز داره. 234 00:12:31,503 --> 00:12:33,723 ‫چیکار می‌کنی؟ 235 00:12:33,766 --> 00:12:37,117 ‫- تسمه دینامش رو سفت می‌کنم قربان. ‫- این یارو رو می‌شناسی؟ 236 00:12:40,467 --> 00:12:42,097 ‫[مخصوص استفاده دفتری] ‫[فرج عبدلی 237 00:12:42,122 --> 00:12:42,993 ‫آره، می‌شناسم. 238 00:12:43,907 --> 00:12:44,951 ‫خیلی‌خب، بیا بریم. 239 00:12:54,265 --> 00:12:56,180 ‫خودشه. فرج همونه. 240 00:13:00,227 --> 00:13:01,185 ‫بریم تو کارش. 241 00:13:25,165 --> 00:13:26,906 ‫تکون نخور. ‫جیکت در نیاد. 242 00:13:26,950 --> 00:13:28,516 ‫آروم باش بابا. ‫می‌خوایم بریم دور بزنیم. 243 00:13:28,560 --> 00:13:30,040 ‫زود باش. راه بیفت. 244 00:13:30,780 --> 00:13:31,824 ‫آروم، آروم. 245 00:13:31,868 --> 00:13:33,130 ‫تکون بخور. تکون بخور. برو. 246 00:13:33,173 --> 00:13:34,522 ‫آروم. 247 00:13:35,349 --> 00:13:36,263 ‫بریم! 248 00:13:37,047 --> 00:13:38,091 ‫برو، برو، برو، برو، برو! 249 00:13:45,490 --> 00:13:46,752 ‫بگو «سیب». 250 00:13:49,755 --> 00:13:50,974 ‫چی می‌خواین؟ 251 00:13:51,017 --> 00:13:52,540 ‫خودت می‌دونی ما کی هستیم. 252 00:13:55,369 --> 00:13:58,155 ‫بگو بهش دو تا گزینه می‌دیم. 253 00:13:58,198 --> 00:13:59,591 ‫یا با پول راضی می‌شه یا با زور. 254 00:14:01,201 --> 00:14:03,203 ‫دو تا انتخاب بهت می‌دن، یا پول... 255 00:14:03,247 --> 00:14:05,597 ‫ای خائن. 256 00:14:05,640 --> 00:14:08,556 ‫به مردم خودت پشت کردی. 257 00:14:08,600 --> 00:14:10,689 ‫من خوب می‌شناسمت. 258 00:14:11,821 --> 00:14:13,648 ‫برادر علی هستی. 259 00:14:15,520 --> 00:14:18,740 ‫خودم شخصا کل خانواده‌ات رو می‌کشم. 260 00:14:18,784 --> 00:14:21,831 ‫جلوی چشم زنت می‌کشمت. 261 00:14:21,874 --> 00:14:24,442 ‫بعدش هم سگ‌ها رو ‫به جونش می‌اندازم. 262 00:14:28,794 --> 00:14:30,970 ‫من بهتون هیچی نمی‌گم. 263 00:14:31,014 --> 00:14:33,277 ‫ظاهرا حرف‌های خوبی نزد. 264 00:14:33,320 --> 00:14:34,626 ‫زیاد مایل نیست کمکمون کنه. 265 00:14:35,235 --> 00:14:36,149 ‫همین رو گفت؟ 266 00:14:38,108 --> 00:14:39,196 ‫آره، تقریبا همین رو گفت. 267 00:14:41,198 --> 00:14:42,199 ‫یه چشمه نشونش بده. 268 00:14:50,990 --> 00:14:51,904 ‫این‌جوری تشویق می‌شه. 269 00:14:52,905 --> 00:14:55,473 ‫این‌جوری تنبیه می‌شه. 270 00:14:55,516 --> 00:14:58,563 ‫این لباس مخصوص جزیره ‫گرم و کوچکی توی کارائیبه. 271 00:14:59,869 --> 00:15:02,959 ‫با اون‌یکی هم می‌تونی ‫برای خودت هدیه قشنگی بخری. 272 00:15:08,138 --> 00:15:10,314 ‫می‌خوان چی رو بفهمن؟ 273 00:15:10,357 --> 00:15:11,402 ‫همکاری می‌کنه. 274 00:15:11,445 --> 00:15:12,533 ‫سوالمون ساده است. 275 00:15:13,578 --> 00:15:16,886 ‫بمب‌های دست‌ساز رو کجا می‌سازن؟ 276 00:15:16,929 --> 00:15:20,150 ‫پایگاه اصلی تولید بمب طالبان کجاست؟ 277 00:15:25,677 --> 00:15:27,679 ‫فقط که یه‌جا تولید نمی‌کنن. 278 00:15:27,722 --> 00:15:29,637 ‫خودت هم دلیلش رو می‌دونی. 279 00:15:29,681 --> 00:15:34,120 ‫ولی من چند محل تولید و ذخیره ‫مواد منفجره‌شون رو دیدم. 280 00:15:35,295 --> 00:15:36,775 ‫چی گفت؟ 281 00:15:36,818 --> 00:15:37,907 ‫داره بازی می‌کنه. ‫بیشتر پول می‌خواد. 282 00:15:42,433 --> 00:15:44,304 ‫بگو کارمون که تموم شد، بهش می‌دیم. 283 00:15:44,348 --> 00:15:46,306 ‫اگه الان پولش رو بدیم، ‫خیلی زودتر به نتیجه می‌رسیم. 284 00:15:47,438 --> 00:15:48,352 ‫جانم؟ 285 00:15:51,921 --> 00:15:54,358 ‫گفتم بعد اتمام کارمون، ‫پولش رو بهش می‌دیم. 286 00:15:58,753 --> 00:16:01,582 ‫اگه اطلاعاتت خوب باشه، ‫حاضرن بیشتر بهت پول بدن. 287 00:16:01,626 --> 00:16:04,281 ‫اگه سر طالبان رو از اینجا بزنید... 288 00:16:04,324 --> 00:16:06,152 ‫باز جای دیگه‌ای سبز می‌شه. 289 00:16:06,950 --> 00:16:08,703 ‫خیلی‌ها عصبانی... 290 00:16:15,596 --> 00:16:16,597 ‫تعریف کن دیگه. 291 00:16:16,641 --> 00:16:17,816 ‫این دیگه چه وضعیه... 292 00:16:17,859 --> 00:16:19,861 ‫طی همین دو روز اخیر ‫بسته‌های جدید... 293 00:16:19,905 --> 00:16:22,821 ‫مواد منفجره رو وارد کشور کردن. 294 00:16:22,864 --> 00:16:25,780 ‫من هم قرار بود اونجا بهشون کمک کنم. 295 00:16:28,653 --> 00:16:29,697 ‫سرنخی داره. 296 00:16:33,963 --> 00:16:35,442 ‫چقدر این اطراف سگ دارن. 297 00:16:48,542 --> 00:16:49,500 ‫آهای ادی. 298 00:16:52,155 --> 00:16:54,200 ‫فرج به احمد چی گفته بود؟ 299 00:16:54,244 --> 00:16:56,028 ‫گفت کل خاندانش رو می‌کشه، 300 00:16:56,072 --> 00:16:57,856 ‫خودش رو جلوی چشم زنش می‌کشه... 301 00:16:57,899 --> 00:16:59,249 ‫و بعدش سگ‌ها رو به جون ‫زنش می‌اندازه. 302 00:17:00,859 --> 00:17:02,382 ‫همدیگه رو از کجا می‌شناسن؟ 303 00:17:02,426 --> 00:17:03,731 ‫گمون نکنم همه خبر داشته باشن، 304 00:17:03,775 --> 00:17:05,820 ‫ولی این‌طور که دستگیرم شده، 305 00:17:05,864 --> 00:17:07,474 ‫احمد قبلا تو کار هروئین بود. 306 00:17:08,345 --> 00:17:10,347 ‫کسب‌وکار خانوادگیشونه. 307 00:17:10,390 --> 00:17:12,044 ‫قبلا با طالبان همکاری می‌کردن. 308 00:17:12,088 --> 00:17:13,393 ‫خب، پس چرا داره واسه ما کار می‌کنه؟ 309 00:17:14,873 --> 00:17:16,309 ‫آخه طالبی‌ها پسرش رو کشتن. 310 00:17:22,446 --> 00:17:24,448 ‫خیر سرت واسه چی قبلا بهم نگفته بودی؟ 311 00:17:25,405 --> 00:17:26,798 ‫بهای دستور دادن همینه دیگه. 312 00:18:04,270 --> 00:18:06,316 ‫دیگه هیچ‌وقت اختیارات من رو نادیده نگیر. 313 00:18:12,017 --> 00:18:14,628 ‫من متوجه هدفتون شده بودم. 314 00:18:19,198 --> 00:18:23,855 ‫عذر می‌خوام که زشت پیش رفتم. 315 00:18:26,553 --> 00:18:27,902 ‫پس زبون همدیگه رو می‌فهمیم؟ 316 00:18:30,992 --> 00:18:31,993 ‫بله گروهبان. 317 00:18:39,175 --> 00:18:40,089 ‫آفرین. 318 00:18:50,011 --> 00:18:52,057 ‫خیلی‌خب. باشه. 319 00:18:54,277 --> 00:18:55,539 ‫باشه رفیق. 320 00:18:55,582 --> 00:18:56,975 ‫خیلی‌خب، ممنون. خداحافظ. 321 00:19:00,805 --> 00:19:01,806 ‫سلام قربان. 322 00:19:03,808 --> 00:19:05,592 ‫خب، به نتیجه رسیدی. 323 00:19:05,636 --> 00:19:06,593 ‫نظرت چیه جان؟ 324 00:19:07,290 --> 00:19:08,726 ‫دو پایگاه پیدا کردیم. 325 00:19:08,769 --> 00:19:10,031 ‫نوبتی سراغشون می‌ریم. 326 00:19:10,641 --> 00:19:12,208 ‫جلب توجه نمی‌کنیم. 327 00:19:12,251 --> 00:19:15,124 ‫خب، اگه کمک لازم داشتین، ‫کافیه باهام تماس بگیری، خب؟ 328 00:19:15,515 --> 00:19:17,300 ‫ممنون. 329 00:19:17,343 --> 00:19:19,476 ‫اولین پایگاه تولید بمب دستی ‫سی کیلومتر جلوتره. 330 00:19:19,519 --> 00:19:21,086 ‫یه ساعت مسیر صافه. 331 00:19:21,130 --> 00:19:23,871 ‫بعدش به دوراهی می‌رسیم ‫و می‌ریم سمت چپ. 332 00:19:23,915 --> 00:19:25,612 ‫ببخشید. عذر می‌خوام. 333 00:19:25,656 --> 00:19:26,787 ‫چیه؟ بگو هادی. 334 00:19:26,831 --> 00:19:28,311 ‫به نظرم با این که مسافت... 335 00:19:28,354 --> 00:19:30,356 ‫مسیر سمت چپ کمتره، 336 00:19:30,400 --> 00:19:32,793 ‫اگه سمت راست بپیچیم ‫زودتر می‌رسیم. 337 00:19:32,837 --> 00:19:34,099 ‫خب، واسه چی زودتر می‌رسیم؟ 338 00:19:34,143 --> 00:19:35,622 ‫طبق نقشه که زودتر نمی‌رسیم. 339 00:19:35,666 --> 00:19:36,841 ‫اکثر نقاط جاده چپی... 340 00:19:36,884 --> 00:19:38,625 ‫طی بارش‌های اخیر نشست کرده. 341 00:19:39,844 --> 00:19:41,280 ‫نظرت چیه آب‌پاش؟ 342 00:19:41,324 --> 00:19:44,805 ‫لابد راست می‌گه دیگه. ‫ما که خبر نداریم. 343 00:19:44,849 --> 00:19:46,372 ‫خیلی‌خب، این‌جوری ‫سفرمون چقدر بیشتر طول می‌کشه؟ 344 00:19:49,027 --> 00:19:50,115 ‫تقریبا بیست دقیقه بیشتر طول می‌کشه. 345 00:19:50,637 --> 00:19:51,725 ‫حداکثر نیم‌ساعت. 346 00:19:53,771 --> 00:19:55,164 ‫خیلی‌خب. نقشه‌مون رو ریختیم. 347 00:19:55,860 --> 00:19:57,383 ‫از سمت راستی می‌ریم. 348 00:19:57,427 --> 00:19:59,124 ‫- به مافوق‌ها بگو. ‫- ردیفه. 349 00:19:59,168 --> 00:20:00,560 ‫- خیلی‌خب، حرکت کنیم. ‫- خیلی‌خب، بریم. 350 00:20:20,754 --> 00:20:23,235 ‫گروهبان کینلی، می‌شه لطفا بزنین کنار؟ 351 00:20:23,279 --> 00:20:24,410 ‫جانم؟ 352 00:20:24,454 --> 00:20:26,107 ‫باید باهاتون صحبت کنم گروهبان. 353 00:20:26,151 --> 00:20:28,371 ‫نمی‌زنیم کنار. حرکت می‌کنیم. 354 00:20:28,414 --> 00:20:29,981 ‫گمون کنم مشکلی پیش اومده. 355 00:20:30,024 --> 00:20:31,548 ‫لطفا بزنین کنار گروهبان. 356 00:20:33,376 --> 00:20:34,942 ‫خیلی‌خب، بزن کنار آب‌پاش. 357 00:20:38,555 --> 00:20:40,818 ‫- کل ماشین‌ها بزنن کنار. ‫- بیاین بچه‌ها. 358 00:20:40,861 --> 00:20:42,080 ‫- چی شده احمد؟ ‫- کل جوانب رو پوشش بدین. 359 00:20:42,123 --> 00:20:43,603 ‫- بجنبین! ‫- یه جای کار می‌لنگه. 360 00:20:43,647 --> 00:20:45,475 ‫اصلا منطقی نیست هادی بخواد... 361 00:20:45,518 --> 00:20:47,433 ‫از این مسیر بریم، مگه این که... 362 00:20:48,042 --> 00:20:49,000 ‫مگه این که چی؟ 363 00:20:50,219 --> 00:20:51,829 ‫مگه این که بخواد به داممون بندازه. 364 00:20:53,352 --> 00:20:55,136 ‫خب، داری تهمت بزرگی می‌زنی احمد. 365 00:20:55,180 --> 00:20:56,399 ‫استنتاج کردم، تهمت نزدم. 366 00:20:58,575 --> 00:20:59,750 ‫دیگه داری انگلیسی هم یادم می‌دی؟ 367 00:21:01,186 --> 00:21:02,274 ‫بخش شمالی امنه. 368 00:21:04,189 --> 00:21:06,060 ‫از وقتی راه افتادیم، ‫دارم فکر می‌کنم... 369 00:21:06,104 --> 00:21:07,540 ‫واسه چی باید بخواد ‫از این مسیر بریم. 370 00:21:07,584 --> 00:21:09,499 ‫به هیچ نتیجه خوبی نرسیدم. 371 00:21:09,542 --> 00:21:11,544 ‫دروغ گفته بود ‫که جاده نشست کرده. 372 00:21:11,588 --> 00:21:13,590 ‫بارش‌های اخیر به این نواحی خسارتی نزدن. 373 00:21:13,633 --> 00:21:15,331 ‫هادی رو بررسی کردن. 374 00:21:15,374 --> 00:21:16,767 ‫هر چی می‌خواین بگین گروهبان. 375 00:21:16,810 --> 00:21:18,464 ‫ولی به نفعمونه از این جاده نریم. 376 00:21:20,510 --> 00:21:22,033 ‫پات رو از گلیمت درازتر کردی احمد. 377 00:21:22,076 --> 00:21:23,077 ‫وظیفه تو ترجمه است. 378 00:21:24,862 --> 00:21:26,255 ‫راستش، وظیفه من تفسیره. 379 00:21:31,303 --> 00:21:33,262 ‫خیلی‌خب. ‫می‌خوای معلوم بشه درست گفتی احمد؟ 380 00:21:33,305 --> 00:21:35,612 ‫- آب‌پاش. پهبادمون رو بررسی کن. ‫- رو چشمم. 381 00:21:35,655 --> 00:21:37,483 ‫جی‌جی، گربه‌نره، 382 00:21:37,527 --> 00:21:38,745 ‫برین بالای اون تپه... 383 00:21:38,789 --> 00:21:39,920 ‫- و بگین چه خبره. ‫- دریافت شد. 384 00:21:42,662 --> 00:21:45,752 ‫از «ویرانی ۳۳» به «افعی ۶۲». 385 00:21:45,796 --> 00:21:47,450 ‫از «افعی ۶۲»... 386 00:21:47,493 --> 00:21:49,669 ‫- به «ویرانی ۳۳»، تمام. ‫- دریافت شد. برامون تصویر زنده بفرستین. 387 00:21:49,713 --> 00:21:52,672 ‫واسه چی وایستادیم؟ ‫این جاده امنه. 388 00:21:52,716 --> 00:21:54,370 ‫منتظر چی هستیم جان؟ 389 00:21:54,413 --> 00:21:56,546 ‫منتظرم ببینم این آشغال‌ها ‫جلوتر کمین کردن یا نه. 390 00:21:57,557 --> 00:21:59,750 ‫احمد، مشکلت چیه؟ 391 00:22:03,117 --> 00:22:04,641 ‫ده دقیقه دیگه می‌رسیم. 392 00:22:04,684 --> 00:22:06,860 ‫ببینین، ده دقیقه فرصت ندارم. ‫باید همین الان تصویر زنده رو ببینیم. 393 00:22:06,904 --> 00:22:08,253 ‫دریافت شد. 394 00:22:08,297 --> 00:22:10,342 ‫پهباد ۴۵ اعزام شد. 395 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 ‫جی‌جی؟ 396 00:22:17,306 --> 00:22:18,263 ‫امنه. 397 00:22:19,220 --> 00:22:20,221 ‫گربه‌نره؟ 398 00:22:21,875 --> 00:22:23,486 ‫اینجا هم امنه. 399 00:22:23,529 --> 00:22:25,052 ‫- امنه. ‫- از ۶۲ به «ویرانی ۳۳»، 400 00:22:25,096 --> 00:22:26,967 ‫- تصویر زنده رو فرستادیم. ‫- دریافت کردیم «افعی ۶۲». 401 00:22:27,011 --> 00:22:28,752 ‫- «ویرانی ۳۳» تمام. ‫- دریافت شد. 402 00:22:28,795 --> 00:22:30,406 ‫خیلی‌خب، چه خبره؟ 403 00:22:30,449 --> 00:22:32,233 ‫عه، عه، عه، عه. بس کن احمد! ‫ولش کن ببینم! 404 00:22:32,277 --> 00:22:33,974 ‫هادی رو ول کن ببینم! جان! 405 00:22:34,018 --> 00:22:35,367 ‫ولش کن ببینم احمد! 406 00:22:35,411 --> 00:22:37,195 ‫- تفنگت رو بذار کنار ببینم! ‫- آهای! آهای! 407 00:22:37,238 --> 00:22:38,501 ‫تفنگت رو بردار بینم! 408 00:22:40,851 --> 00:22:41,852 ‫خائنه. 409 00:22:41,895 --> 00:22:43,288 ‫به تخمم هم نیست خائنه یا نه. 410 00:22:43,332 --> 00:22:45,290 ‫تفنگه رو بردار ببینم. 411 00:22:47,988 --> 00:22:49,947 ‫موقعیتمون رو لو داده. 412 00:22:49,990 --> 00:22:52,732 ‫تفنگه رو بردار. 413 00:23:02,699 --> 00:23:05,354 ‫تکرار نمی‌کنم‌ها. 414 00:23:50,797 --> 00:23:53,023 ‫بهم گفتن خانواده‌ام رو می‌کشن. 415 00:23:54,729 --> 00:23:56,909 ‫بهم گفتن خانواده‌ام رو می‌کشن. 416 00:24:00,017 --> 00:24:01,235 ‫می‌گه خانواده‌اش رو گروگان گرفتن. 417 00:24:04,325 --> 00:24:05,675 ‫جان، خبر بدی دارم. 418 00:24:06,240 --> 00:24:07,720 ‫چی شده؟ 419 00:24:07,764 --> 00:24:08,808 ‫مشکلی پیش اومده. 420 00:24:10,462 --> 00:24:11,768 ‫بگو چی شده دیگه پدرسگ. 421 00:24:11,811 --> 00:24:13,030 ‫ظاهرا کمین کردن. 422 00:24:13,073 --> 00:24:14,858 ‫طالب‌ها هشت کیلومتر جلوتر ‫تو همین جاده کمین کردن. 423 00:24:22,126 --> 00:24:23,214 ‫خیلی‌خب، بیاین دور بزنیم. 424 00:24:23,257 --> 00:24:25,085 ‫- برمی‌گردیم پایگاه. ‫- دریافت شد. 425 00:24:29,263 --> 00:24:30,264 ‫سوار شو. 426 00:24:34,225 --> 00:24:35,226 ‫بلندش کنین. 427 00:24:44,714 --> 00:24:46,803 ‫ببین چی دارم بابا. ‫ببین چی دارم. 428 00:24:46,846 --> 00:24:49,414 ‫بابای جانی بهم داده. 429 00:24:49,458 --> 00:24:51,764 ‫واسه چی داری وقت ناهار می‌خوابی؟ 430 00:24:51,808 --> 00:24:53,679 ‫نه عزیز دلم. ‫ساعت اینجا فرق می‌کنه، یادت رفته؟ 431 00:24:53,723 --> 00:24:55,594 ‫اینجا ده ساعت جلوتر از شماست. ‫الان شبه. 432 00:24:56,160 --> 00:24:57,378 ‫دلم برات تنگ شده. 433 00:24:57,422 --> 00:24:58,771 ‫دل من هم واسه همه‌تون تنگ شده. 434 00:24:59,511 --> 00:25:00,947 ‫بچه‌ها؟ 435 00:25:00,991 --> 00:25:03,036 ‫می‌ذارین یه لحظه با مامان صحبت کنم؟ 436 00:25:03,080 --> 00:25:04,647 ‫یه دقیقه دیگه میام. 437 00:25:04,690 --> 00:25:06,039 ‫- خیلی دوستت دارم بابا. ‫- خیلی دوستت دارم بابا. 438 00:25:06,083 --> 00:25:08,172 ‫من هم خیلی دوستتون دارم. ‫خوش بگذرونین. 439 00:25:11,480 --> 00:25:13,264 ‫- سلام عزیز دلم. ‫- سلام عشقم. 440 00:25:13,307 --> 00:25:14,700 ‫کارت چطوره؟ 441 00:25:14,744 --> 00:25:16,267 ‫خب، خوبه. 442 00:25:16,310 --> 00:25:18,617 ‫تا شش هفته آینده وقت گرفتن. 443 00:25:18,661 --> 00:25:20,314 ‫- خبر خوبیه. ‫- اوهوم. 444 00:25:20,358 --> 00:25:21,751 ‫درآمدتون چطوره؟ 445 00:25:21,794 --> 00:25:23,448 ‫از فصل قبل بیشتر شده. 446 00:25:23,492 --> 00:25:26,320 ‫پس داری می‌ترکونی. ‫داری می‌ترکونی. 447 00:25:26,364 --> 00:25:29,019 ‫من رو که می‌شناسی، ‫معلومه می‌ترکونم. 448 00:25:29,062 --> 00:25:31,064 ‫یکی از دلایل متعدد عشقم به تو همینه. 449 00:25:31,108 --> 00:25:33,502 ‫خب، خودت که می‌دونی ‫چقدر عاشقتم جان. 450 00:25:33,545 --> 00:25:35,460 ‫- فقط زودتر بیا خونه. ‫- باشه. 451 00:25:49,186 --> 00:25:52,040 ‫بذارش پایین، بذارش پایین. 452 00:25:56,002 --> 00:25:57,090 ‫حالت خوبه؟ 453 00:25:57,134 --> 00:25:59,212 ‫آره، آره، خوبم. 454 00:25:59,353 --> 00:26:01,268 ‫بشین، بشین. 455 00:26:01,312 --> 00:26:03,270 ‫باید استراحت کنی. 456 00:26:05,185 --> 00:26:07,536 ‫نمی‌خوای چیزی برات بیارم؟ 457 00:26:08,101 --> 00:26:09,842 ‫بدم نمیاد باز هم غذا بخورم. 458 00:26:12,584 --> 00:26:14,455 ‫خودم ردیفش می‌کنم. 459 00:26:16,414 --> 00:26:19,069 ‫جریان پسر هدیه رو شنیدی؟ 460 00:26:19,112 --> 00:26:20,331 ‫چی شده؟ 461 00:26:20,374 --> 00:26:22,768 ‫عضو طالبان شده. 462 00:26:22,812 --> 00:26:25,423 ‫دیگه باهاش حرف نمی‌زنه. 463 00:26:25,466 --> 00:26:27,773 ‫وقتی دیدمش، گریه می‌کرد. 464 00:26:27,817 --> 00:26:31,789 ‫زن بیچاره اول شوهرش رو از دست داد، ‫الان هم این‌طوری شده. 465 00:26:32,386 --> 00:26:35,041 ‫نگرانشم احمد. 466 00:26:35,085 --> 00:26:38,741 ‫ویزای خاص مهاجرتمون چی شد؟ 467 00:26:40,090 --> 00:26:42,527 ‫طول می‌کشه. نگران نباش. 468 00:26:45,356 --> 00:26:46,357 ‫ببین. 469 00:26:49,969 --> 00:26:51,492 ‫دارم ردیفش می‌کنم. 470 00:26:57,411 --> 00:26:58,499 ‫- تا برگردن استراحت کن. ‫- قربان؟ 471 00:26:59,109 --> 00:27:00,414 ‫سلام جان. 472 00:27:02,416 --> 00:27:04,027 ‫کار مترجمت درست بود، مگه نه؟ 473 00:27:04,070 --> 00:27:06,507 ‫فقط نمی‌دونم چقدر وحشیه. 474 00:27:06,551 --> 00:27:08,945 ‫آره، خب، به هر حال ‫جون هشت نفر رو نجات داد. 475 00:27:09,772 --> 00:27:10,773 ‫آره، نجات داد. 476 00:27:11,556 --> 00:27:12,601 ‫خب، حالا چیکار می‌کنی؟ 477 00:27:13,819 --> 00:27:16,561 ‫- اون یکی پایگاهشون ۱۲۰ کیلومتری اینجاست. ‫- ایول. 478 00:27:16,605 --> 00:27:19,129 ‫حتما کمرت سه ساعت تو هاموی ‫خیلی حال می‌کنه. 479 00:27:20,521 --> 00:27:22,045 ‫خب، می‌تونین دوتا هلیکوپتر بهمون بدین. 480 00:27:22,654 --> 00:27:23,612 ‫آره. 481 00:27:24,656 --> 00:27:25,614 ‫نه. 482 00:27:28,268 --> 00:27:29,356 ‫شکار خوش بگذره. 483 00:27:32,925 --> 00:27:34,492 ‫ممنون قربان. 484 00:27:39,473 --> 00:27:44,371 ‫چرا انگار انبار مهمات طالب‌ها ‫همیشه صد کیلومتری پایگاه ماست؟ 485 00:27:44,415 --> 00:27:47,026 ‫بواسیر آب‌پاش عود می‌کنه‌ها. 486 00:27:47,070 --> 00:27:48,071 ‫خیلی‌خب، ببینین. 487 00:27:48,114 --> 00:27:49,681 ‫الان چهارمین باره ‫که به اینجا اعزام می‌شیم... 488 00:27:49,725 --> 00:27:52,205 ‫به جز درگذشت جک‌جک، چه دستاوردی داشتیم؟ 489 00:27:52,249 --> 00:27:54,947 ‫خیال کردین حتی اگه مواد منفجره پیدا کنیم... 490 00:27:54,991 --> 00:27:57,515 ‫تفاوتی حاصل می‌شه ‫یا جک‌جک زنده می‌شه؟ 491 00:27:57,726 --> 00:28:01,040 ‫به بواسیر آب‌پاش چه ربطی داره؟ 492 00:28:02,346 --> 00:28:03,608 ‫واسه چی همیشه از کون می‌گی گربه‌نره؟ 493 00:28:04,827 --> 00:28:05,697 ‫خیال کردی واسه چی گربه‌نره صدام می‌کنن؟ 494 00:28:08,439 --> 00:28:09,353 ‫رسیدیم. 495 00:28:10,920 --> 00:28:13,139 ‫هیچی بهتر از ماشین‌سواری سه‌ساعته نیست. 496 00:28:13,183 --> 00:28:14,967 ‫خیلی‌خب، صد و بیست کیلومتر ‫از پایگاهمون فاصله داریم... 497 00:28:15,011 --> 00:28:16,926 ‫و نیم‌ساعت طول می‌کشه ‫نیروی کمکی هوایی برسه، 498 00:28:16,969 --> 00:28:19,450 ‫پس واسه آخرین بار ‫بی‌سیم‌ها رو بررسی کن گربه‌نره. 499 00:28:19,493 --> 00:28:21,365 ‫دریافت شد. بی‌سیم‌هامون ردیفن جان. 500 00:28:30,461 --> 00:28:32,376 ‫دست‌ها بالا ببینم پدرسگ! 501 00:28:32,419 --> 00:28:33,769 ‫دست‌ها بالا ببینم پدرسگ! 502 00:28:33,812 --> 00:28:34,683 ‫دست‌ها بالا! 503 00:28:34,726 --> 00:28:36,206 ‫اینجا به صف بشین! زود باشین! 504 00:28:36,692 --> 00:28:37,845 ‫سلام علیکم. 505 00:28:38,045 --> 00:28:39,505 ‫علیکم سلام. حالتون چطوره؟ 506 00:28:39,530 --> 00:28:40,512 ‫خوبم، ممنون. 507 00:28:40,711 --> 00:28:43,741 ‫همون‌طور که می‌بینی، ‫با سربازان ارتش ایالات متحده اومدم، 508 00:28:43,765 --> 00:28:45,302 ‫اومدیم اینجا رو تفتیش کنیم. 509 00:28:45,345 --> 00:28:46,912 ‫مالک این زمین خودتونین؟ 510 00:28:48,000 --> 00:28:49,306 ‫آره، زمین خودمه. 511 00:28:49,349 --> 00:28:51,090 ‫دنبال چی هستین؟ 512 00:28:51,134 --> 00:28:52,962 ‫دنبال مواد منفجره می‌گردیم. 513 00:28:53,440 --> 00:28:55,355 ‫مواد منفجره؟ 514 00:28:55,399 --> 00:28:58,054 ‫این معدن تعطیله. ‫چندین ساله انفجاری اینجا رخ نداده. 515 00:28:58,097 --> 00:29:00,447 ‫زیاد طول نمی‌کشه. ‫ممنون. 516 00:29:03,755 --> 00:29:06,366 ‫دنبال طالبان می‌گردین؟ 517 00:29:06,410 --> 00:29:08,586 ‫آره، دنبال طالبان می‌گردیم. 518 00:29:08,629 --> 00:29:10,544 ‫می‌دونستم چنین اتفاقی می‌افته. 519 00:29:10,588 --> 00:29:13,634 ‫ولی شما اشتباه اومدین. 520 00:29:13,678 --> 00:29:16,899 ‫کشت کلان دیگه‌ای هم جلوتر هست. 521 00:29:19,219 --> 00:29:21,860 ‫آمریکایی‌ها به معدن اومدن. 522 00:29:21,904 --> 00:29:23,775 ‫آمریکایی‌ها معدنمون رو پیدا کردن. 523 00:29:23,819 --> 00:29:25,429 ‫افرادمون رو اعزام کن اونجا. 524 00:29:25,472 --> 00:29:27,518 ‫سربازان بیشتری دارن میان. 525 00:29:27,561 --> 00:29:30,913 ‫افرادی که دنبالشین ‫اونجا هستن. 526 00:29:31,870 --> 00:29:33,002 ‫ممنون. 527 00:29:33,045 --> 00:29:34,307 ‫بعدش اونجا رو هم می‌گردیم. 528 00:29:35,482 --> 00:29:36,353 ‫خواهش می‌کنم. 529 00:29:39,922 --> 00:29:41,184 ‫یه جای کار می‌لنگه. 530 00:29:41,227 --> 00:29:42,185 ‫دروغ می‌گه. 531 00:29:45,579 --> 00:29:47,407 ‫آب‌پاش، فعلا دست بردار. 532 00:29:47,451 --> 00:29:48,582 ‫از امنیت منطقه اطمینان حاصل می‌کنیم. ‫می‌ریم جلو. 533 00:29:48,626 --> 00:29:49,627 ‫رو چشمم. 534 00:29:55,154 --> 00:29:56,286 ‫آهای! بیا ببینم! 535 00:29:56,329 --> 00:29:58,375 ‫تکون بخور! طرف داشت با گوشی صحبت می‌کرد! 536 00:29:58,418 --> 00:29:59,724 ‫بدش ببینم! ‫دستت رو بذار رو سرت! 537 00:30:06,644 --> 00:30:07,819 ‫پشت‌سرم بیاین. 538 00:30:07,863 --> 00:30:08,994 ‫کاوه، پشت‌سرمون رو بپا. 539 00:30:09,038 --> 00:30:09,995 ‫چشم. 540 00:30:17,698 --> 00:30:18,917 ‫همه بخوابین رو زمین! 541 00:30:18,961 --> 00:30:20,745 ‫- بخوابین رو زمین! ‫- بخوابین! زود باشین! 542 00:30:38,894 --> 00:30:40,634 ‫امنه. 543 00:30:40,678 --> 00:30:42,593 ‫کاوه، نگهبانی بده. ‫حواست به جاده باشه. 544 00:31:08,488 --> 00:31:10,142 ‫از آب‌پاش به جان. 545 00:31:10,186 --> 00:31:12,231 ‫اینجا انبار مهمات بزرگی پیدا کردیم. ‫می‌خوای چیکار کنیم؟ 546 00:31:13,232 --> 00:31:14,407 ‫افرادشون رو جمع کنین، 547 00:31:14,451 --> 00:31:16,061 ‫نگهبانی بدین و آماده باشین. 548 00:31:16,105 --> 00:31:17,062 ‫دریافت شد. 549 00:31:20,805 --> 00:31:22,372 ‫دستتون پشتتون باشه. 550 00:31:22,415 --> 00:31:23,721 ‫بخوابونشون رو زمین! 551 00:31:23,764 --> 00:31:24,853 ‫- تکون نخور کثافت! ‫- بخواب رو زمین! 552 00:31:24,896 --> 00:31:26,028 ‫گربه‌نره، جی‌جی، دستشون رو ببندین. 553 00:31:26,071 --> 00:31:27,246 ‫کرشر، حواست به جاده باشه دیگه. 554 00:31:59,670 --> 00:32:02,281 ‫نه! نه! نه! نه! 555 00:32:03,804 --> 00:32:04,936 ‫از جان به گربه‌نره. 556 00:32:05,763 --> 00:32:07,025 ‫کارگاه تولید بمب دستی کشف کردیم. 557 00:32:08,287 --> 00:32:09,506 ‫چهار دشمن رؤیت شدن. 558 00:32:09,549 --> 00:32:11,160 ‫همین الان نیروی کمکی هوایی لازم داریم. 559 00:32:11,203 --> 00:32:13,162 ‫حمله می‌کنیم. 560 00:32:13,205 --> 00:32:16,469 ‫از «ویرانی ۳۳» به «افعی ۶۲». 561 00:32:16,513 --> 00:32:17,688 ‫زدیم تو خال. 562 00:32:17,731 --> 00:32:20,343 ‫زودتر نیروی واکنش سریع اعزام کنین. تمام. 563 00:32:20,386 --> 00:32:23,302 ‫دریافت شد، نیروی واکنش سریع ‫اعزام می‌کنیم «ویرانی ۳۳». 564 00:32:23,346 --> 00:32:24,521 ‫احمد، تو همین‌جا بمون. 565 00:32:25,565 --> 00:32:26,871 ‫این‌دفعه مترجم لازم نداریم. 566 00:32:39,449 --> 00:32:40,624 ‫ای حیوانات کثیف. 567 00:32:46,586 --> 00:32:48,066 ‫قاتل جک‌جکه. 568 00:32:51,852 --> 00:32:52,897 ‫پشم‌هام! 569 00:32:52,941 --> 00:32:53,985 ‫- خاک بر سرم. ‫- خاک عالم! 570 00:32:56,335 --> 00:32:58,468 ‫امنه. حالت خوبه؟ 571 00:32:58,511 --> 00:32:59,730 ‫آشغال عوضی بازوم رو زد. 572 00:32:59,773 --> 00:33:01,384 ‫- احمد! مشکلی نیست؟ ‫- مشکلی نیست. 573 00:33:01,427 --> 00:33:02,428 ‫- پشم‌هام. ‫- جلوی پات رو بپا. 574 00:33:02,472 --> 00:33:03,908 ‫پشم‌هام! 575 00:33:03,952 --> 00:33:05,214 ‫وایستا، همین‌جا وایستا. 576 00:33:15,180 --> 00:33:17,008 ‫خیلی‌خب، بمب رو کار گذاشتم. ‫سه دقیقه دیگه منفجر می‌شه. 577 00:33:17,052 --> 00:33:18,444 ‫بریم. بجنبین. 578 00:33:18,488 --> 00:33:19,576 ‫بجنبین، بجنبین، بجنبین. 579 00:33:21,708 --> 00:33:23,101 ‫وایستین، وایستین. 580 00:33:23,145 --> 00:33:23,972 ‫بریم، بریم. 581 00:33:31,370 --> 00:33:33,459 ‫کل یگان‌ها به گوش باشین، ‫سه دقیقه دیگه منفجر می‌شه. 582 00:33:33,503 --> 00:33:35,244 ‫رگبار سمت جاده شمالی بمونه. 583 00:33:35,287 --> 00:33:36,810 ‫دریافت شد. 584 00:33:36,854 --> 00:33:38,595 ‫کاوه، ما سمت چپ شماییم. هوامون رو... 585 00:33:39,248 --> 00:33:40,205 ‫پشم‌هام! 586 00:33:45,602 --> 00:33:46,995 ‫ادی! ادی! 587 00:33:52,957 --> 00:33:55,220 ‫ادی تیر خورده. 588 00:33:55,264 --> 00:33:56,830 ‫- ادی تیر خورده. ‫- بلندشون کنین. 589 00:33:56,874 --> 00:33:58,136 ‫- بلند شین! ‫- بلند شین ببینم! 590 00:33:58,180 --> 00:34:00,051 ‫- بلند شین ببینم! ‫- تکون بخورین! 591 00:34:00,095 --> 00:34:01,835 ‫الان نوک تپه‌ایم، ‫داریم میام سمتتون. 592 00:34:01,879 --> 00:34:03,141 ‫ببرش، ببرش. 593 00:34:03,185 --> 00:34:04,751 ‫نمی‌خوام طالبان کثافت ببیننش. 594 00:34:07,232 --> 00:34:08,929 ‫استیو، طالبی‌ها دارن میان. 595 00:34:08,973 --> 00:34:11,367 ‫- دو شاسی‌بند تو موقعیت ساعت یازدهن. ‫- طالبان از شمال اومدن! دو ماشین اومده! 596 00:34:11,932 --> 00:34:13,369 ‫مستقر بشین. 597 00:34:13,412 --> 00:34:15,110 ‫- حواستون به جاده باشه! ‫- دریافت شد! 598 00:34:15,153 --> 00:34:16,198 ‫موقعیت ساعت نه رو پوشش بده. 599 00:34:19,636 --> 00:34:21,855 ‫- پشم‌هام! ‫- طالبی‌ها رو پل شمالی‌ان! 600 00:34:21,899 --> 00:34:23,205 ‫از سمت چپ حمله کردن! 601 00:34:23,248 --> 00:34:24,684 ‫روی تپه‌ان گربه‌نره! 602 00:34:30,690 --> 00:34:31,996 ‫حواستون به جاده باشه! 603 00:34:32,040 --> 00:34:33,780 ‫«افعی ۶۲»، «افعی ۶۲»، 604 00:34:33,824 --> 00:34:36,087 ‫درگیر شدیم. ‫تکرار می‌کنم، درگیر شدیم! 605 00:34:36,131 --> 00:34:38,307 ‫از «افعی ۶۲»، یه ربع دیگه می‌رسیم. 606 00:34:40,831 --> 00:34:42,006 ‫اولین ماشینشون... 607 00:34:42,050 --> 00:34:43,181 ‫سمت چپ ورودی شمالی وایستاد. 608 00:34:53,104 --> 00:34:55,019 ‫کرشر تیر خورد. ‫گربه‌نره، برو پشت رگبار! 609 00:34:56,281 --> 00:34:58,501 ‫بدو! بدو! ‫استیو تیر خورده. تمام. 610 00:34:58,544 --> 00:34:59,893 ‫طاقت بیارین. داریم میایم سمتتون. 611 00:34:59,937 --> 00:35:01,634 ‫یه شاسی‌بلند داره از ورودی شرقی میاد. 612 00:35:13,559 --> 00:35:15,300 ‫دومین شاسی‌بلند هم ‫داره از ورودی شرقی میاد. 613 00:35:19,957 --> 00:35:21,437 ‫کاوه، بیا بریم! 614 00:35:22,568 --> 00:35:23,569 ‫دارم میام جان... 615 00:35:39,237 --> 00:35:40,282 ‫شلیک کنین... 616 00:35:45,983 --> 00:35:47,463 ‫گربه‌نره! 617 00:35:53,033 --> 00:35:54,122 ‫جی‌جی تیر خورده! 618 00:35:56,472 --> 00:35:57,473 ‫بریم! 619 00:36:07,135 --> 00:36:08,179 ‫خاک بر سرم. 620 00:36:08,223 --> 00:36:09,180 ‫خاک عالم! 621 00:36:14,751 --> 00:36:15,882 ‫برو! 622 00:36:21,801 --> 00:36:23,629 ‫جان! جان! باید نقشه‌ای بریزیم. 623 00:36:24,935 --> 00:36:27,024 ‫یه شاسی‌بلند داره میاد سمتت. ‫ما هوات رو داریم. 624 00:36:27,067 --> 00:36:28,939 ‫با ماشینه برو تو ارتفاعات... 625 00:36:28,982 --> 00:36:30,114 ‫مستقر شو. 626 00:36:35,380 --> 00:36:37,426 ‫جان، بدجوری محاصره شدیم! 627 00:36:37,469 --> 00:36:38,470 ‫بریم. بریم. 628 00:36:41,517 --> 00:36:42,518 ‫هوام رو داشته باش! 629 00:36:51,918 --> 00:36:53,224 ‫آب‌پاش، برو، برو! 630 00:36:54,138 --> 00:36:55,922 ‫احمد، سوار شو! سوار شو! 631 00:37:00,536 --> 00:37:02,233 ‫جان، دنبالم بیا. 632 00:37:02,277 --> 00:37:03,539 ‫مستقیم می‌ریم. ‫گاز می‌دیم که... 633 00:37:06,455 --> 00:37:08,544 ‫خاک بر سرم. آب‌پاش! آب‌پاش! 634 00:37:25,691 --> 00:37:26,779 ‫این دستت باشه. 635 00:37:26,823 --> 00:37:27,998 ‫«خنجر ۱۲» رو بگیر. 636 00:37:28,041 --> 00:37:29,478 ‫«خنجر ۱۲». 637 00:37:29,521 --> 00:37:31,741 ‫از «خنجر ۳۳» به «خنجر ۱۲». 638 00:37:37,529 --> 00:37:38,922 ‫از محدوده بی‌سیم خارج شدیم. 639 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 ‫از «خنجر ۳۳» به «خنجر ۱۲»، 640 00:37:41,011 --> 00:37:42,534 ‫جواب بده. 641 00:37:42,578 --> 00:37:43,535 ‫گندش بزنن! 642 00:37:45,450 --> 00:37:46,625 ‫وای، پشم‌هام! 643 00:37:46,669 --> 00:37:47,583 ‫پنچر کردیم. 644 00:37:51,413 --> 00:37:52,892 ‫خیلی‌خب، باید پیاده بشیم. 645 00:38:01,336 --> 00:38:02,598 ‫احمد. احمد. 646 00:38:17,003 --> 00:38:19,658 ‫ماشینشون رو پیدا کردیم، پیاده‌ان. 647 00:38:19,702 --> 00:38:23,227 ‫همه رو اعزام می‌کنم، ‫پیداشون کنین و بکشینشون. 648 00:38:23,271 --> 00:38:24,446 ‫من می‌خوام زنده بگیرنشون. 649 00:38:25,882 --> 00:38:26,796 ‫زنده بگیرینشون. 650 00:38:27,797 --> 00:38:29,189 ‫پخش شین، پیداشون کنین. 651 00:39:03,441 --> 00:39:06,009 ‫فرمانده «ویرانی». ‫فرمانده «ویرانی». 652 00:39:06,052 --> 00:39:07,184 ‫دریافت شد. 653 00:39:07,227 --> 00:39:09,186 ‫«افعی ۶۲» هستم. 654 00:39:09,229 --> 00:39:11,884 ‫تقریبا چهل تن از اعضای طالبان رو کشتیم. 655 00:39:11,928 --> 00:39:13,451 ‫اجساد کل اعضای ۳۳ رو... 656 00:39:13,495 --> 00:39:15,845 ‫به جز جان کینلی و مترجمه پیدا کردیم. تمام. 657 00:39:28,336 --> 00:39:29,554 ‫گمون کنم فعلا در امان باشیم. 658 00:40:41,626 --> 00:40:42,801 ‫امشب همین‌جا استراحت می‌کنیم. 659 00:41:29,239 --> 00:41:30,370 ‫مشکلمون از این قراره: 660 00:41:30,414 --> 00:41:32,547 ‫طبق مکان‌یاب ماهواره‌ایمون، 661 00:41:32,590 --> 00:41:34,766 ‫صد و بیست کیلومتر با آبجو فاصله داریم ‫و مسیرمون خیلی دشواره. 662 00:41:34,810 --> 00:41:37,377 ‫طالبان هم همه‌جا ریختن، ‫پس نمی‌شه از جاده بریم. 663 00:41:37,421 --> 00:41:40,337 ‫دو دقیقه‌ای پیدامون می‌کنن. 664 00:41:40,380 --> 00:41:42,208 ‫قدم نمی‌زنیم، پیاده‌روی می‌کنیم. ردیفه؟ 665 00:41:43,209 --> 00:41:44,472 ‫ردیفه. 666 00:42:07,669 --> 00:42:08,583 ‫پیدامون کردن. 667 00:42:09,540 --> 00:42:10,541 ‫تفنگت آماده شلیکه؟ 668 00:42:10,585 --> 00:42:12,108 ‫آماده شلیکه. 669 00:42:12,151 --> 00:42:13,239 ‫بریم. 670 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 ‫تفنگت کدوم گوریه؟ 671 00:43:06,336 --> 00:43:07,511 ‫بالای تپه است. 672 00:43:10,035 --> 00:43:11,341 ‫این دیگه مال توئه. 673 00:43:11,384 --> 00:43:12,777 ‫فقط گمش نکن. 674 00:43:13,691 --> 00:43:14,823 ‫آماده‌ای؟ 675 00:43:14,866 --> 00:43:16,085 ‫دنبالت میام رئیس. 676 00:44:36,165 --> 00:44:37,253 ‫تفنگه. 677 00:44:40,909 --> 00:44:41,866 ‫بریم. 678 00:45:59,204 --> 00:46:00,249 ‫ببین. 679 00:46:01,293 --> 00:46:02,294 ‫مرده؟ 680 00:46:03,861 --> 00:46:04,819 ‫آره. 681 00:46:07,038 --> 00:46:08,039 ‫بلندش کن. 682 00:49:12,006 --> 00:49:13,181 ‫توش بوی گند می‌ده. 683 00:49:18,403 --> 00:49:19,578 ‫امشب اینجا می‌مونیم. 684 00:49:22,016 --> 00:49:23,408 ‫گوش کنین برادران. 685 00:49:24,801 --> 00:49:26,542 ‫پیداشون می‌کنین. 686 00:49:27,499 --> 00:49:29,806 ‫خدا یار شماست، ‫نه کفار. 687 00:49:31,025 --> 00:49:34,289 ‫این‌ها دشمن پیامبرمون هستن. 688 00:49:35,681 --> 00:49:37,945 ‫خیلی از پایگاهشون دور شدن. 689 00:49:38,902 --> 00:49:42,688 ‫اصلا به خونه برنمی‌گردن. 690 00:49:42,732 --> 00:49:45,082 ‫برقراری عدالت رو دوش شماست. 691 00:49:46,562 --> 00:49:48,956 ‫می‌خوام زنده بیارینشون پیش خودم. 692 00:50:38,744 --> 00:50:39,832 ‫خونه‌ای رو رؤیت کردن. 693 00:50:43,619 --> 00:50:45,012 ‫ما که خونه‌های زیادی ندیده بودیم. 694 00:50:50,930 --> 00:50:52,193 ‫الان که صداشون رو می‌شنویم، 695 00:50:53,672 --> 00:50:54,934 ‫حتما همین حوالی‌ان. 696 00:50:59,461 --> 00:51:00,549 ‫وسایلت رو جمع کن. 697 00:51:51,295 --> 00:51:52,427 ‫احمد. 698 00:52:35,948 --> 00:52:36,993 ‫جلوش رو بگیرین. 699 00:52:37,361 --> 00:52:38,694 ‫باید بمیره. 700 00:52:38,734 --> 00:52:39,822 ‫باید بکشمش. 701 00:52:39,865 --> 00:52:40,823 ‫آروم باش برادر. 702 00:52:40,866 --> 00:52:41,780 ‫باید بمیره. 703 00:52:41,824 --> 00:52:43,042 ‫باید زنده ببریمش. 704 00:52:43,086 --> 00:52:44,000 ‫آروم باش. 705 00:52:44,043 --> 00:52:45,306 ‫آروم شدی؟ 706 00:54:46,905 --> 00:54:47,906 ‫سلام. 707 00:54:53,042 --> 00:54:53,956 ‫جان. 708 00:54:55,697 --> 00:54:56,654 ‫داریم می‌ریم خونه. 709 00:54:59,527 --> 00:55:00,745 ‫سفر دور و درازی در پیش داریم. 710 00:55:03,574 --> 00:55:04,923 ‫نباید از جاده بریم. 711 00:55:07,230 --> 00:55:08,405 ‫می‌دونن اینجاییم. 712 00:55:11,365 --> 00:55:13,628 ‫باز هم افرادشون رو به اینجا اعزام می‌کنن. 713 00:56:44,936 --> 00:56:45,763 ‫بیا. 714 00:57:46,215 --> 00:57:48,435 ‫ماشینمون خراب شده، ‫باید برسونیمون. 715 00:57:48,478 --> 00:57:50,567 ‫خیلی‌خب، هرجایی بخواین می‌رسونمتون. 716 00:57:54,049 --> 00:57:56,355 ‫چند کیلومتر جلوتر ‫تو همین جاده پیاده می‌شیم. 717 00:57:56,399 --> 00:57:57,705 ‫خیلی‌خب، می‌رسونمتون. 718 00:58:00,316 --> 00:58:02,057 ‫اینجا چیکار می‌کنین برادر؟ 719 00:58:02,100 --> 00:58:06,148 ‫دنبال دو نفریم، یکیشون آمریکاییه، ‫یکیشون یه مسلمون خائنه. 720 00:58:06,191 --> 00:58:07,671 ‫تو فرد مشکوکی رو ندیدی؟ 721 00:58:07,715 --> 00:58:11,066 ‫من کسی رو ندیدم، ‫این جاده خلوته. 722 00:58:11,109 --> 00:58:13,634 ‫حتی از دیدن شما هم غافلگیر شدم. 723 00:58:13,677 --> 00:58:16,332 ‫پیداشون می‌کنیم، ‫اینجا حوزه خودمونه. 724 00:58:19,074 --> 00:58:20,336 ‫پشت وانت چی داری؟ 725 00:58:20,945 --> 00:58:23,034 ‫قالی‌فروشم. 726 00:58:23,078 --> 00:58:24,427 ‫قالی نمی‌خواین؟ 727 00:58:25,602 --> 00:58:26,516 ‫رانندگیت رو بکن. 728 00:58:38,441 --> 00:58:39,616 ‫بزن کنار. 729 00:58:39,660 --> 00:58:40,574 ‫بزن کنار. 730 00:58:45,404 --> 00:58:46,623 ‫ممنون. 731 00:58:47,929 --> 00:58:49,234 ‫خدا به همراهتون. 732 00:59:08,950 --> 00:59:10,342 ‫سلام علیکم. 733 00:59:13,650 --> 00:59:16,218 ‫سلام علیکم برادر، خوبی؟ 734 00:59:16,261 --> 00:59:18,481 ‫خوبم، ممنون. 735 00:59:18,525 --> 00:59:20,962 ‫عذر می‌خوام که وسط غذا مزاحمتون شدم. 736 00:59:22,180 --> 00:59:23,225 ‫بشین. 737 00:59:23,921 --> 00:59:24,922 ‫ممنون. 738 00:59:27,185 --> 00:59:28,970 ‫خودتون شکارشون کردین؟ 739 00:59:30,275 --> 00:59:32,539 ‫حتما امشب ضیافت به پا می‌کنین. 740 00:59:36,281 --> 00:59:40,503 ‫برادر، یکی از دوستانم پشت وانته، ‫مجروح شده. 741 00:59:41,330 --> 00:59:43,114 ‫چه کمکی از دست من برمیاد؟ 742 00:59:43,158 --> 00:59:46,683 ‫مقداری غذا و مسکن لازم داریم. 743 00:59:47,989 --> 00:59:50,731 ‫اگه شما ارابه چوبیتون رو بهم بدین، 744 00:59:51,558 --> 00:59:53,821 ‫من وانتم رو بهتون می‌دم. 745 00:59:57,302 --> 00:59:58,695 ‫می‌شه دوستت رو ببینم؟ 746 00:59:59,870 --> 01:00:00,958 ‫معلومه. 747 01:00:14,493 --> 01:00:16,974 ‫پس دو نفری که دنبالشونن خودتونین. 748 01:00:20,238 --> 01:00:22,153 ‫من از طالبان خوشم نمیاد. 749 01:00:22,197 --> 01:00:24,112 ‫کمکتون می‌کنم. 750 01:00:24,155 --> 01:00:25,809 ‫باید تریاک مصرف کنه. 751 01:00:27,550 --> 01:00:29,291 ‫دردش تسکین پیدا می‌کنه. 752 01:00:31,119 --> 01:00:31,989 ‫ممنون. 753 01:00:33,600 --> 01:00:36,907 ‫جایزه هنگفتی واسه سرتون گذاشتن. 754 01:00:36,951 --> 01:00:39,780 ‫چند صد طالب دنبالتونن. 755 01:00:39,823 --> 01:00:41,695 ‫دارن روستا به روستا می‌گردن... 756 01:00:41,738 --> 01:00:44,959 ‫و هرکی اطلاعاتی بهشون نده رو ‫به آتش می‌کشن. 757 01:00:45,002 --> 01:00:47,439 ‫دست از تعقیبتون برنمی‌دارن. 758 01:00:48,484 --> 01:00:51,443 ‫خیلی با پایگاهتون فاصله دارین. 759 01:00:51,487 --> 01:00:55,056 ‫از جاده نرو، همه‌جا ایست بازرسی علم کردن. 760 01:00:56,187 --> 01:00:58,712 ‫باید از مسیر کوهستانی بری. 761 01:04:24,635 --> 01:04:27,608 ‫[ولایت پروان] ‫[میدان هوای بگرام] 762 01:04:54,773 --> 01:04:57,124 ‫- علیکم سلام. ‫- سلام علیکم. 763 01:05:01,432 --> 01:05:02,390 ‫چیزی می‌خواین؟ 764 01:05:04,261 --> 01:05:05,523 ‫بهم آب بدین. 765 01:05:08,962 --> 01:05:09,963 ‫ممنون. 766 01:05:40,907 --> 01:05:42,865 ‫سلام علیکم. 767 01:05:42,909 --> 01:05:44,171 ‫علیکم سلام. 768 01:05:46,173 --> 01:05:47,087 ‫سلام برادر. 769 01:05:48,784 --> 01:05:49,916 ‫بهم آب بده. 770 01:05:52,005 --> 01:05:53,006 ‫آهای، بگیرش. 771 01:07:21,224 --> 01:07:22,486 ‫دست‌ها بالا پدرسگ! 772 01:07:22,530 --> 01:07:23,531 ‫دست‌ها بالا! 773 01:07:23,574 --> 01:07:24,706 ‫بخواب رو زمین! 774 01:07:26,795 --> 01:07:28,275 ‫بخواب رو زمین! 775 01:07:28,318 --> 01:07:29,537 ‫بخواب رو زمین کثافت! 776 01:07:29,580 --> 01:07:30,494 ‫بخواب رو زمین! 777 01:07:31,278 --> 01:07:32,235 ‫بلند نشو! 778 01:07:33,236 --> 01:07:34,194 ‫سرت پایین باشه! 779 01:07:35,673 --> 01:07:37,284 ‫یکی از سربازانتون همراهمه. 780 01:07:37,327 --> 01:07:39,590 ‫- تو ارابه است. ‫- ارابه‌اش رو بگردین. 781 01:07:45,901 --> 01:07:47,642 ‫پشم‌هام، جان کینلیه. 782 01:07:47,685 --> 01:07:50,210 ‫آهای! آهای، جان کینلیه. ‫باید دکتر بفرستین! 783 01:08:02,519 --> 01:08:04,592 ‫[چهار هفته بعد] 784 01:08:11,187 --> 01:08:13,276 ‫دکتر کیل، لطفا داخلی ۱۱۸ رو بگیرین. 785 01:08:17,106 --> 01:08:18,325 ‫داریم می‌ریم خونه. 786 01:08:19,587 --> 01:08:21,241 ‫داریم می‌ریم خونه. 787 01:08:22,285 --> 01:08:23,417 ‫داریم می‌ریم خونه. 788 01:08:25,549 --> 01:08:27,247 ‫دکتر کیل، لطفا داخلی ۱۱۸ رو بگیرین. 789 01:08:36,691 --> 01:08:38,606 ‫به خونه خوش اومدی آقای کینلی. 790 01:08:38,649 --> 01:08:40,347 ‫دکترت رو خبر می‌کنم. 791 01:08:46,701 --> 01:08:50,116 ‫[کالیفرنیا، لس آنجلس] ‫[سانتا کلاریتا] 792 01:08:52,986 --> 01:08:55,865 ‫[سه هفته بعد] 793 01:09:00,671 --> 01:09:01,716 ‫شنیدن قراره بهت مدال بدن، 794 01:09:02,717 --> 01:09:04,893 ‫صلیب خدمات برجسته می‌دن. 795 01:09:04,936 --> 01:09:06,329 ‫- ای بابا، ولش کنین بچه‌ها. ‫- چه سریع. 796 01:09:06,373 --> 01:09:08,418 ‫- شام پنج دقیقه دیگه حاضره. ‫- خب، 797 01:09:08,462 --> 01:09:10,028 ‫واقعا صد کیلومتر مسیر دشوار رو... 798 01:09:10,072 --> 01:09:11,769 ‫چهار دست و پا طی کردی، اینه که... 799 01:09:13,641 --> 01:09:15,208 ‫اگه کرده باشم هم ‫اصلا به خاطر ندارم. 800 01:09:17,035 --> 01:09:19,342 ‫هنوز هیچی یادت نمیاد؟ 801 01:09:19,386 --> 01:09:21,518 ‫خب، یادمه تو بیمارستان به هوش اومدم. 802 01:09:21,562 --> 01:09:24,304 ‫پس واسه چی باید به من مدال بدن؟ ‫باید به خودش مدال بدن. 803 01:09:25,566 --> 01:09:28,917 ‫من که از نظر خودم ‫مسافری بیش نبودم. 804 01:09:28,960 --> 01:09:31,572 ‫گمون نکنم دنبال مدال باشه، ‫باید ویزا بگیره. 805 01:09:34,531 --> 01:09:36,446 ‫خب، ویزاش چی شد؟ 806 01:09:36,490 --> 01:09:39,057 ‫خب، حتی اگه بتونیم ویزاش رو جور کنیم، ‫اول باید پیداش کنیم. 807 01:09:39,101 --> 01:09:40,015 ‫پیداش کنین؟ 808 01:09:43,627 --> 01:09:44,889 ‫کجا رفته؟ 809 01:09:44,933 --> 01:09:46,848 ‫خب، احمد بعد از پیاده‌گردیتون ‫تو افغانستان... 810 01:09:46,891 --> 01:09:49,459 ‫به قهرمان اون ناحیه بدل شد، 811 01:09:49,503 --> 01:09:51,592 ‫ولی دشمن طالبان شد. 812 01:09:51,635 --> 01:09:53,942 ‫در این حد بگم که حال نکردن ‫تو رو صد کیلومتر تو حوزه‌شون... 813 01:09:53,985 --> 01:09:57,119 ‫حمل کرده و نتونستن بگیرنتون. 814 01:09:57,163 --> 01:09:59,643 ‫ماجراتون نقل محافل اونجا شده. 815 01:10:00,427 --> 01:10:02,255 ‫بعدش چی شد؟ 816 01:10:02,298 --> 01:10:03,865 ‫به فهرست ده فرد تحت‌تعقیب ‫مهمشون اضافه شد... 817 01:10:03,908 --> 01:10:06,215 ‫و واسه سرش جایزه گذاشتن. 818 01:10:06,259 --> 01:10:07,695 ‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد. 819 01:10:17,444 --> 01:10:19,272 ‫خودم تا نپرسیدی بگم... 820 01:10:19,315 --> 01:10:21,230 ‫که با برادر موادفروشش تماس گرفتم. 821 01:10:22,231 --> 01:10:24,015 ‫حس می‌کنم می‌دونه کجاست، 822 01:10:24,059 --> 01:10:26,627 ‫ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم، ‫چیزی بهمون نمی‌گه. 823 01:10:28,455 --> 01:10:33,068 ‫- احمد. احمد عبدالله. ‫- [روز یکم] 824 01:10:33,111 --> 01:10:34,461 ‫خب، املاش چطوریه جناب؟ 825 01:10:34,504 --> 01:10:35,810 ‫آها، عین ب دال... 826 01:10:35,853 --> 01:10:37,246 ‫آره، خودم می‌دونم خانم. اِم... 827 01:10:37,290 --> 01:10:38,595 ‫ویزاش رو تأیید کردن؟ 828 01:10:38,639 --> 01:10:40,858 ‫قرار بود ویزای آقای عبدالله رو بدن. 829 01:10:40,902 --> 01:10:42,643 ‫- اسمش چیه جناب؟ ‫- احمد. 830 01:10:42,686 --> 01:10:44,079 ‫دوستتون باید فرم آی۳۶۰ رو... 831 01:10:44,122 --> 01:10:45,776 ‫- پر کنه. ‫- نمی‌تونم گوشی رو بهش بدم. 832 01:10:45,820 --> 01:10:47,735 ‫مجبور شدن خانوادگی مخفی بشن. 833 01:10:47,778 --> 01:10:49,432 ‫- خانم، خودم شرایط رو... ‫- یه دقیقه وایستین. 834 01:10:49,476 --> 01:10:52,087 ‫- واسه سرپرستتون توضیح دادم. می‌شه... ‫- یه دقیقه وایستین. 835 01:10:52,130 --> 01:10:53,480 ‫- گوشی دستتون باشه جناب. ‫- می‌شه... 836 01:10:53,523 --> 01:10:55,873 ‫چطوری می‌خوای سابقه یه بچه سه‌ماهه رو... 837 01:10:55,917 --> 01:10:57,832 ‫بررسی کنین؟ 838 01:10:57,875 --> 01:11:01,923 ‫می‌شه معطلم نکنین؟ ‫یک و نیم ساعته که گوشی دستمه. 839 01:11:01,966 --> 01:11:03,141 ‫یه دقیقه وایستین. 840 01:11:19,332 --> 01:11:21,369 ‫- خب، اول باید از صدور ویزاشون... ‫- [روز نهم] 841 01:11:21,393 --> 01:11:22,552 ‫اطمینان حاصل کنیم، 842 01:11:22,596 --> 01:11:24,293 ‫بعدش خودم یه‌جوری پیداشون می‌کنم. 843 01:11:24,337 --> 01:11:27,253 ‫خودتون حاضرین زن و بچه‌تون رو ول کنین؟ ‫حاضرین؟ 844 01:11:28,906 --> 01:11:31,039 ‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد. 845 01:11:31,082 --> 01:11:33,084 ‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد، 846 01:11:33,128 --> 01:11:34,216 ‫تقصیر توئه. 847 01:11:34,260 --> 01:11:35,913 ‫تقصیر توئه. 848 01:11:35,957 --> 01:11:37,350 ‫- من که الان همه این‌ها رو گفتم. ‫- [روز دوازدهم] 849 01:11:37,393 --> 01:11:39,177 ‫همین الان به سرپرستتون گفتم. 850 01:11:39,221 --> 01:11:40,353 ‫نه‌خیر، فامیلم نیست. 851 01:11:40,396 --> 01:11:41,832 ‫افغانستانه... 852 01:11:41,876 --> 01:11:43,051 ‫گوشی دستتون باشه جناب. 853 01:11:43,094 --> 01:11:44,531 ‫ریدم تو آهنگ انتظارتون! 854 01:11:44,574 --> 01:11:46,054 ‫وقتی آدم رو یه ساعت و نیم معطل می‌کنین، 855 01:11:46,097 --> 01:11:47,185 ‫کلافه می‌شه دیگه. 856 01:11:50,014 --> 01:11:51,451 ‫- آره خانم. آره. ‫- [روز نوزدهم] 857 01:11:51,494 --> 01:11:53,148 ‫آره، نامه‌اش دستمه. 858 01:11:53,191 --> 01:11:54,149 ‫- نامه سرهنگ مسترزه؟ ‫- درسته. 859 01:11:54,192 --> 01:11:55,411 ‫آره. ‫نامه سرهنگ مسترزه. 860 01:11:55,455 --> 01:11:56,760 ‫خیلی‌خب، چقدر طول می‌کشه؟ 861 01:11:56,804 --> 01:11:58,109 ‫حداقل نه ماه طول می‌کشه جناب. 862 01:11:58,153 --> 01:12:00,808 ‫اون‌ها که نمی‌تونن نه ماه صبر کنن! 863 01:12:00,851 --> 01:12:02,679 ‫اگه نه ماه صبر کنن، می‌میرن! 864 01:12:07,554 --> 01:12:09,556 ‫- شب به خیر رئیس. ‫- خودم می‌بندم میگل. 865 01:12:09,599 --> 01:12:11,427 ‫خودم می‌بندم. 866 01:12:11,471 --> 01:12:12,689 ‫با خدمات شهروندی و مهاجرت تماس بگرفتین، 867 01:12:12,733 --> 01:12:14,300 ‫- امرتون جناب؟ ‫- اِم... 868 01:12:14,325 --> 01:12:16,045 ‫[روز سی و پنجم] 869 01:12:16,084 --> 01:12:18,042 ‫باز هم باید گوشی دستم باشه؟ 870 01:12:18,086 --> 01:12:19,566 ‫- باشه، باز هم معطلم کن. ‫- اگه می‌شه... 871 01:12:19,609 --> 01:12:20,915 ‫یه دقیقه گوشی دستتون باشه جناب. 872 01:12:20,958 --> 01:12:22,525 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 873 01:12:22,569 --> 01:12:24,092 ‫گوشی رو نذار کنار. 874 01:12:24,135 --> 01:12:24,832 ‫- گوشی رو نذار کنار کثافت. ‫- یه لحظه... 875 01:12:24,875 --> 01:12:26,790 ‫بیشتر طول نمی‌کشه گروهبان. 876 01:12:26,834 --> 01:12:27,791 ‫- یکی رو پیدا می‌کنم که کمکتون کنه. ‫- اگه باز هم پشت خط... 877 01:12:27,835 --> 01:12:29,967 ‫معطلم کنی، پیدات می‌کنم. 878 01:12:31,839 --> 01:12:33,493 ‫معطلم کن ببینم! کثافت! 879 01:12:33,536 --> 01:12:36,147 ‫اسمت چیه کثافت؟ ها؟ 880 01:12:36,191 --> 01:12:38,019 ‫اسمت چیه؟ 881 01:12:38,062 --> 01:12:41,501 ‫میام دم در خونه‌ات ‫و پیدات می‌کنم آشغال! 882 01:12:43,067 --> 01:12:46,723 ‫یه بدبخت بیچاره تو غار گرفتار شده! 883 01:12:46,767 --> 01:12:48,203 ‫پیدات می‌کنم! 884 01:13:16,100 --> 01:13:17,101 ‫بخور. 885 01:13:30,550 --> 01:13:31,594 ‫چیزیت نیست. 886 01:14:39,488 --> 01:14:40,315 ‫سلام. 887 01:14:42,578 --> 01:14:43,623 ‫سروصدا نکن. 888 01:15:15,568 --> 01:15:16,656 ‫جان؟ 889 01:15:21,182 --> 01:15:22,183 ‫جان. 890 01:15:29,886 --> 01:15:33,629 ‫همین که من رو ‫از اون رشته‌کوه رد کرد بس نبود، 891 01:15:33,673 --> 01:15:35,501 ‫الان هم اصلا از فکرش بیرون نمیام. 892 01:15:45,728 --> 01:15:47,469 ‫رو این تخت دراز کشیدم. 893 01:15:50,907 --> 01:15:53,127 ‫بچه‌هام رو قبل از مدرسه‌شون می‌بوسم. 894 01:15:54,868 --> 01:15:57,044 ‫ولی اون تو سوراخی قایم شده. 895 01:15:59,220 --> 01:16:01,396 ‫نمی‌تونه از سوراخه بیرون بیاد. 896 01:16:01,439 --> 01:16:03,441 ‫ما تو اون سوراخ اسیرش کردیم. 897 01:16:08,577 --> 01:16:09,926 ‫قرارمون این نبود. 898 01:16:09,970 --> 01:16:12,973 ‫قرار بود به خانواده‌اش پناه بدیم. 899 01:16:15,149 --> 01:16:16,585 ‫ولی بعدش طناب دار رو به گردنش انداختیم... 900 01:16:16,629 --> 01:16:18,413 ‫و چهارپایه زیر پاش رو برداشتیم. 901 01:16:27,117 --> 01:16:28,728 ‫من باید تو اون سوراخ باشم. 902 01:16:38,041 --> 01:16:39,608 ‫خیال کردی عامل رحمت تو بود؟ 903 01:16:43,569 --> 01:16:45,092 ‫خب، عامل عذاب منه. 904 01:16:51,620 --> 01:16:55,537 ‫من اصلا خواب ندارم. 905 01:17:03,369 --> 01:17:03,955 ‫[خدمات شهروندی و مهاجرت] 906 01:17:03,980 --> 01:17:05,460 ‫لطفا همچنان منتظر بمونین. 907 01:17:05,503 --> 01:17:07,070 ‫در صف انتظار هستین. 908 01:17:09,769 --> 01:17:11,379 ‫لطفا همچنان منتظر بمونین. 909 01:17:11,422 --> 01:17:12,380 ‫در صف انتظار... 910 01:17:16,210 --> 01:17:17,777 ‫جفتمون می‌دونیم تهش چی می‌شه. 911 01:17:21,607 --> 01:17:24,044 ‫مجبور می‌شم خودم خارجش کنم. 912 01:17:27,482 --> 01:17:28,483 ‫من آشنا دارم. 913 01:17:30,616 --> 01:17:32,661 ‫اسمش پارکره. ‫پیمانکار امنیتی خصوصیه. 914 01:17:35,098 --> 01:17:37,623 ‫شنیدم کاردرسته ‫و می‌تونه کمکت کنه. 915 01:17:39,450 --> 01:17:41,583 ‫ولی خرج برمی‌داره. 916 01:17:41,627 --> 01:17:43,890 ‫باید اسم و پیشینه‌ات رو عوض کنیم. 917 01:17:43,933 --> 01:17:47,284 ‫اگه طالب‌ها بفهمن برگشتی اونجا، ‫دلیلش معلوم می‌شه. 918 01:17:47,328 --> 01:17:49,330 ‫بعدش هم به هر دری می‌زنن ‫تا جفتتون رو پیدا کنن. 919 01:17:51,092 --> 01:17:53,959 ‫[افغانستان] ‫[ترین‌کوت] 920 01:18:20,448 --> 01:18:21,492 ‫الو؟ 921 01:18:21,517 --> 01:18:22,174 ‫سلام احمد. 922 01:18:22,381 --> 01:18:23,341 ‫سلام پویا. 923 01:18:23,451 --> 01:18:24,495 ‫طالبان اومده. 924 01:18:26,889 --> 01:18:27,890 ‫کجان؟ 925 01:18:27,934 --> 01:18:29,631 ‫چند خونه پایین‌ترن. 926 01:18:30,588 --> 01:18:33,156 ‫- از اونجا برین. ‫- بشیره. 927 01:18:34,157 --> 01:18:36,159 ‫باید دوباره جابه‌جاتون کنم. 928 01:18:36,943 --> 01:18:38,553 ‫زود باشین بیاین بیرون. 929 01:18:38,596 --> 01:18:39,685 ‫باشه، خودم می‌دونم، می‌دونم. 930 01:18:41,121 --> 01:18:42,905 ‫بشیره ساک رو بردار، ساک رو بردار. 931 01:18:43,427 --> 01:18:44,254 ‫بریم. 932 01:18:49,042 --> 01:18:50,739 ‫عبدی رو کشتن. 933 01:18:56,527 --> 01:18:57,877 ‫الان میان خونه خودت. 934 01:18:57,920 --> 01:18:59,313 ‫بریم، بریم. 935 01:19:01,532 --> 01:19:03,143 ‫طالبان داره میاد سمتتون. 936 01:19:03,186 --> 01:19:04,187 ‫وایستا، وایستا. 937 01:19:04,231 --> 01:19:05,362 ‫کجان؟ کجان؟ 938 01:19:05,406 --> 01:19:06,581 ‫داره میاد سمت در پشتی. 939 01:19:06,624 --> 01:19:07,756 ‫وایستا. 940 01:19:11,455 --> 01:19:12,979 ‫شش متری دره. 941 01:19:19,159 --> 01:19:20,464 ‫چهار متری دره. 942 01:19:41,094 --> 01:19:43,749 ‫سه طالب دارن میان سمت در اصلی. 943 01:19:52,366 --> 01:19:53,889 ‫در پشتی امنه. 944 01:19:58,633 --> 01:20:00,243 ‫وارد خونه‌ات شدن. 945 01:20:01,854 --> 01:20:03,681 ‫از در پشتی بیاین بیرون، بیاین سمت راست. 946 01:20:04,813 --> 01:20:05,814 ‫دیدمتون. 947 01:20:11,689 --> 01:20:13,300 ‫بشینین، طالب‌های بیشتری اومدن. 948 01:20:21,177 --> 01:20:22,570 ‫زود باشین بیاین. 949 01:20:42,289 --> 01:20:47,419 ‫[تعمیرات ماشین‌های قدیمی کینلی] 950 01:20:47,813 --> 01:20:49,075 ‫- صبح به خیر رئیس. ‫- صبح به خیر. 951 01:20:50,685 --> 01:20:52,121 ‫سه‌تا بیشتر از این‌ها پیدا نکردم. 952 01:20:54,254 --> 01:20:55,690 ‫قسم می‌خورم دوتا دیگه هم داریم. 953 01:20:55,733 --> 01:20:57,474 ‫خیلی‌خب. 954 01:20:57,518 --> 01:20:59,868 ‫خب، اگه مشکلی پیش اومد، ‫تشریف بیارین. 955 01:20:59,912 --> 01:21:01,391 ‫- چه عالی. ممنون. ‫- خیلی خوشحال شدیم. 956 01:21:01,435 --> 01:21:02,523 ‫خداحافظ. 957 01:21:03,959 --> 01:21:05,221 ‫سلام آقای کینلی. 958 01:21:06,266 --> 01:21:07,528 ‫سلام خانم کینلی. 959 01:21:15,188 --> 01:21:16,754 ‫ظاهرا همه‌چی تحت کنترلته. 960 01:21:17,364 --> 01:21:18,887 ‫اوهوم. 961 01:21:18,931 --> 01:21:21,063 ‫کادیلاکه امروز بعدازظهر حاضر می‌شه، 962 01:21:21,107 --> 01:21:24,023 ‫هارلی‌ها رو هم ساعت شش تحویل می‌گیرن. 963 01:21:26,460 --> 01:21:28,679 ‫پس لابد به من نیازی ندارین. 964 01:21:28,723 --> 01:21:30,681 ‫نچ. 965 01:21:30,725 --> 01:21:31,944 ‫ولی سر و وضعت خیلی تمیزه. 966 01:21:35,512 --> 01:21:36,818 ‫می‌رم... 967 01:21:38,951 --> 01:21:40,343 ‫لباس جذاب بپوشم. 968 01:22:21,080 --> 01:22:24,561 ‫من از کارت خبر دارم ‫و قبولش کردم جان. 969 01:22:26,476 --> 01:22:28,609 ‫بارها همین حرف‌ها رو زدیم. 970 01:22:31,873 --> 01:22:33,527 ‫بارها باهات خداحافظی کردم... 971 01:22:33,570 --> 01:22:36,399 ‫و نمی‌دونستم باز هم می‌بینمت یا نه. 972 01:22:36,443 --> 01:22:40,273 ‫دوازده ساله که دارم همین کار رو می‌کنم؛ 973 01:22:41,578 --> 01:22:42,928 ‫ولی این‌دفعه فرق می‌کنه. 974 01:22:47,062 --> 01:22:50,283 ‫این خانواده باور کرده بود از دنیا رفتی. 975 01:22:52,241 --> 01:22:55,505 ‫سه هفته از شنیدن این خبر عذاب کشیدیم. 976 01:22:57,812 --> 01:22:59,901 ‫می‌دونی خودم و بچه‌هامون چی کشیدیم؟ 977 01:23:02,425 --> 01:23:04,732 ‫ولی شرایط خیلی دشواری برام فراهم کردی. 978 01:23:06,386 --> 01:23:07,778 ‫همسر تو بودن جداست، 979 01:23:07,822 --> 01:23:10,825 ‫مادر اون‌ها بودن هم جداست. 980 01:23:13,610 --> 01:23:14,960 ‫جونت رو مدیون اون آدمیم. 981 01:23:21,140 --> 01:23:22,924 ‫در نتیجه، قسط‌بندی خونه رو تغییر می‌دیم، 982 01:23:23,969 --> 01:23:25,187 ‫ویزاشون رو می‌گیری... 983 01:23:25,927 --> 01:23:26,972 ‫و می‌ری. 984 01:23:28,016 --> 01:23:29,365 ‫هر کاری لازمه می‌کنی. 985 01:23:32,412 --> 01:23:33,500 ‫زنده برمی‌گردی. 986 01:23:37,373 --> 01:23:38,722 ‫زنده برمی‌گردی جان کینلی. 987 01:23:49,153 --> 01:23:52,420 ‫[کالیفرنیا] ‫[پایگاه نیرو هوایی تراویس] 988 01:23:59,047 --> 01:24:01,180 ‫سلام سرهنگ. سلام دکلان. 989 01:24:01,223 --> 01:24:02,616 ‫سلام جان، بفرما بشین. 990 01:24:06,837 --> 01:24:08,013 ‫همه‌چی روبه‌راهه جان؟ 991 01:24:10,885 --> 01:24:12,147 ‫نه، همه‌چی روبه‌راه نیست. 992 01:24:12,974 --> 01:24:13,975 ‫بگیر بشین. 993 01:24:14,019 --> 01:24:15,846 ‫اگه اشکال نداشته باشه، ‫ترجیح می‌دم وایستم. 994 01:24:20,721 --> 01:24:25,856 ‫خب، ظاهرا اخیرا خیلی سروصدا کردی. 995 01:24:25,900 --> 01:24:28,337 ‫اسمت چیه کثافت؟ ها؟ 996 01:24:28,381 --> 01:24:31,079 ‫- گروهبان، اصلا نمی... ‫- اسمت چیه؟ 997 01:24:31,123 --> 01:24:32,646 ‫- افسر اول کاول هستم. ‫- میام... 998 01:24:32,689 --> 01:24:33,995 ‫دم در خونه‌ات... 999 01:24:34,039 --> 01:24:35,866 ‫و پیدات می‌کنم آشغال! 1000 01:24:35,910 --> 01:24:37,694 ‫گروهبان، لطفا آروم باشین. 1001 01:24:37,738 --> 01:24:41,394 ‫یه بدبخت بیچاره تو غار گرفتار شده! 1002 01:24:41,437 --> 01:24:43,961 ‫جناب، بهتون اطمینان می‌دم ‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم. 1003 01:24:44,005 --> 01:24:45,528 ‫تو سوراخ اسیر شده و... 1004 01:24:48,618 --> 01:24:50,533 ‫رسما شکایت کردن. 1005 01:24:52,274 --> 01:24:53,623 ‫آها، که این‌طور. 1006 01:24:53,667 --> 01:24:55,843 ‫احضارم کردین که پادرمیونی کنین. 1007 01:24:57,671 --> 01:24:59,455 ‫یا تنبیهم کنین. 1008 01:25:01,327 --> 01:25:02,415 ‫ولی خودم واسه این نیومدم. 1009 01:25:04,852 --> 01:25:08,769 ‫خیال کردین اگه بتونم دینم رو ‫با تیر خوردن ادا کنم، تیر نمی‌خورم؟ 1010 01:25:10,945 --> 01:25:15,906 ‫خیال کردین اگه می‌شد ‫به طرق عادی ردیفش کنم، نمی‌کردم؟ 1011 01:25:19,780 --> 01:25:21,564 ‫این دین این‌جوری ادا نمی‌شه. 1012 01:25:24,741 --> 01:25:28,441 ‫باید به ثمر برسه، ‫فروکش نمی‌کنه. 1013 01:25:33,054 --> 01:25:36,666 ‫قلابی به وجودم گیر کرده. 1014 01:25:40,453 --> 01:25:42,063 ‫شما نمی‌بینینش. 1015 01:25:45,501 --> 01:25:46,502 ‫ولی گیر کرده. 1016 01:25:51,768 --> 01:25:53,422 ‫خیال کردین چاره‌ای دارم؟ 1017 01:25:56,512 --> 01:25:57,861 ‫هیچ چاره‌ای ندارم. 1018 01:26:00,037 --> 01:26:03,389 ‫من اون آدم و خانواده‌اش رو... 1019 01:26:03,432 --> 01:26:06,653 ‫از شرایطی که تو افغانستان ‫براشون رقم زدیم، نجات می‌دم. 1020 01:26:09,960 --> 01:26:11,484 ‫در این زمینه شک ندارم. 1021 01:26:15,052 --> 01:26:16,271 ‫شما هم کمکم می‌کنین سرهنگ. 1022 01:26:19,274 --> 01:26:23,017 ‫من واسه این اینجام... 1023 01:26:29,241 --> 01:26:30,938 ‫که هشت سال پیش جونتون رو نجات دادم. 1024 01:26:33,767 --> 01:26:35,203 ‫پس باید ویزاشون رو جور کنین. 1025 01:26:35,856 --> 01:26:37,205 ‫نمی‌دونم چطوری جور می‌کنین؛ 1026 01:26:38,554 --> 01:26:39,816 ‫ولی جورشون می‌کنین. 1027 01:26:42,906 --> 01:26:45,518 ‫آخه می‌دونم شما آدمی هستین... 1028 01:26:47,215 --> 01:26:48,260 ‫که دینش رو ادا می‌کنه. 1029 01:26:55,092 --> 01:26:56,006 ‫دینتون رو ادا کنین. 1030 01:27:22,424 --> 01:27:23,512 ‫جفتتون رو خیلی دوست دارم. 1031 01:27:23,556 --> 01:27:24,861 ‫دلم برات تنگ می‌شه بابا. 1032 01:27:24,905 --> 01:27:25,949 ‫دلم برات تنگ می‌شه. 1033 01:27:25,993 --> 01:27:26,994 ‫دل من هم برات تنگ می‌شه. 1034 01:27:28,517 --> 01:27:29,431 ‫خیلی‌خب. 1035 01:27:35,307 --> 01:27:36,482 ‫واقعا دلمون برات تنگ می‌شه جان. 1036 01:27:38,179 --> 01:27:40,529 ‫می‌دونم. یه هفته‌ای برمی‌گردم. 1037 01:27:43,271 --> 01:27:44,185 ‫بیا جلو. 1038 01:27:47,319 --> 01:27:48,145 ‫ماچ بده. 1039 01:28:08,250 --> 01:28:11,533 ‫[افغانستان] ‫[میدان هوایی قندوز] 1040 01:28:18,524 --> 01:28:20,177 ‫رون کی خودتی؟ از طرف ووکس اومدی؟ 1041 01:28:20,221 --> 01:28:21,178 ‫تو هم پارکری، درسته؟ 1042 01:28:21,222 --> 01:28:22,354 ‫- آره. ‫- تعریفت رو شنیدم. 1043 01:28:25,531 --> 01:28:26,923 ‫خب، آماده‌ایم؟ 1044 01:28:26,967 --> 01:28:30,579 ‫خب، با علی، برادر احمد، تماس گرفتم. 1045 01:28:30,623 --> 01:28:33,234 ‫می‌گه روستای محل سکونت احمد رو پیدا کرده، 1046 01:28:33,278 --> 01:28:35,802 ‫ولی خودش هنوز باهاش صحبت نکرده. 1047 01:28:35,845 --> 01:28:36,803 ‫یعنی می‌ریم سراغ برادرش؟ 1048 01:28:38,848 --> 01:28:40,197 ‫آره، خب، قصد داشتیم بریم. 1049 01:28:41,416 --> 01:28:43,288 ‫قصد داشتین؟ 1050 01:28:43,331 --> 01:28:45,290 ‫کار دیگه‌ای بهمون محول کردن. 1051 01:28:45,333 --> 01:28:46,595 ‫ما قرارداد بسته بودیم پارکر. 1052 01:28:46,639 --> 01:28:48,293 ‫به توافق رسیده بودیم. 1053 01:28:48,336 --> 01:28:49,424 ‫خب، باید بهش عمل کنیم. 1054 01:28:49,468 --> 01:28:50,599 ‫به من ربطی نداره. 1055 01:28:50,643 --> 01:28:53,036 ‫دستورش از بالا رسیده. 1056 01:28:53,080 --> 01:28:55,865 ‫یکی از دیپلمات‌های سازمان ملل متحد ‫تو دردسر افتاده... 1057 01:28:55,909 --> 01:28:57,563 ‫و باید حلش کنیم. ‫همین و بس. 1058 01:29:00,305 --> 01:29:03,438 ‫ببین، اگه سه روز اینجا بمونی، 1059 01:29:04,178 --> 01:29:05,440 ‫گروهم در اختیار خودته. 1060 01:29:05,484 --> 01:29:07,181 ‫قراردادمون این شکلی نبود داداش. 1061 01:29:09,183 --> 01:29:12,273 ‫بدن گرمشون تا سه روز دیگه سرد می‌شه. 1062 01:29:12,317 --> 01:29:15,972 ‫خودم می‌دونم ده میلیون دلار ندادم، ‫ولی تو قبول کرده بودی. 1063 01:29:16,016 --> 01:29:19,324 ‫من هم یه لیتر خون ‫و ۱۵۰ هزار دلار پول دادم. 1064 01:29:19,367 --> 01:29:21,935 ‫خب رون، اگه راضی نیستی، ‫می‌تونی پولت رو پس بگیری. 1065 01:29:21,978 --> 01:29:23,632 ‫نه‌خیر، معلومه که راضی نیستم. 1066 01:29:26,069 --> 01:29:27,114 ‫پولم رو نمی‌خوام. 1067 01:29:28,985 --> 01:29:32,206 ‫می‌خوام به قراردادمون عمل کنی. 1068 01:29:33,990 --> 01:29:35,340 ‫شنیدم گروه خارق‌العاده‌ای داری. 1069 01:29:36,384 --> 01:29:37,603 ‫حالا باید به حرفت عمل کنی. 1070 01:29:42,912 --> 01:29:43,957 ‫خیلی‌خب، ببین. 1071 01:29:44,653 --> 01:29:45,611 ‫اِم، بیا... 1072 01:29:46,873 --> 01:29:48,918 ‫سازش کنیم، خب؟ 1073 01:29:48,962 --> 01:29:52,748 ‫اگه خودت تونستی ‫احمد و خانواده‌اش رو پیدا کنی، 1074 01:29:52,792 --> 01:29:55,272 ‫زنگ بزن و بهمون بگو کجایی، ‫ما میایم، 1075 01:29:55,316 --> 01:29:56,752 ‫سوار هواپیما می‌کنیمتون، ‫برمی‌گردونیمتون پایگاه... 1076 01:29:56,796 --> 01:29:58,711 ‫و با اولین پرواز می‌رین خونه. 1077 01:29:58,754 --> 01:29:59,799 ‫ردیف می‌شه. 1078 01:30:00,974 --> 01:30:01,975 ‫کافیه پیداش کنی. 1079 01:30:02,018 --> 01:30:03,106 ‫فهمیدم چی شد. 1080 01:30:05,152 --> 01:30:08,111 ‫بهتون پول دادم ‫که خودم کار کنم. 1081 01:30:08,155 --> 01:30:10,462 ‫اذیت نکن دیگه. ‫تو بلدی خودت رو وقف بدی. 1082 01:30:10,505 --> 01:30:12,855 ‫با شرایط کنار میای، ‫شرایط هم این شکلیه. 1083 01:30:12,899 --> 01:30:16,511 ‫ببین، اگه سه روز صبر کنی، ‫همه در اختیارتن. 1084 01:30:16,555 --> 01:30:20,515 ‫ولی اگه الان بری، باید تنها بری. 1085 01:30:20,559 --> 01:30:23,997 ‫من بهت تجهیزات می‌دم. ‫یه ماشین سالم و کلی ابزار بهت می‌دم، 1086 01:30:25,259 --> 01:30:26,521 ‫ولی باید تنها بری. 1087 01:30:29,089 --> 01:30:32,397 ‫این تو ده‌هزار دلار پول نقد ‫و یه تلفن ماهواره‌ایه. 1088 01:30:33,746 --> 01:30:36,401 ‫یه اِم۴ با شش خشاب تو صندوقه. 1089 01:30:44,278 --> 01:30:46,236 ‫باکت پره، 1090 01:30:46,280 --> 01:30:48,325 ‫مکان‌یاب ماهواره‌ای ‫رو آدرس علی تنظیم شده. 1091 01:30:48,369 --> 01:30:49,675 ‫می‌تونی اول ببینیش. 1092 01:30:51,764 --> 01:30:53,330 ‫رون، هفتاد و دو ساعت بیشتر نیست. 1093 01:30:55,332 --> 01:30:56,290 ‫من اگه جات بودم، ‫صبر می‌کردم. 1094 01:30:57,944 --> 01:30:59,424 ‫آره، ولی جای من نیستی. 1095 01:31:00,816 --> 01:31:01,774 ‫مگه نه پارکر؟ 1096 01:31:10,429 --> 01:31:13,009 ‫[غوریان] 1097 01:31:21,203 --> 01:31:23,924 ‫[قلعه نو] 1098 01:31:49,351 --> 01:31:51,851 ‫[چاریکار] 1099 01:32:09,058 --> 01:32:10,495 ‫علی، مشتری قبول می‌کنی؟ 1100 01:32:11,539 --> 01:32:13,062 ‫سلام جان! ‫جان، بیا تو. 1101 01:32:18,546 --> 01:32:20,156 ‫بشین، بفرما. ‫بفرما بشین. 1102 01:32:20,853 --> 01:32:21,854 ‫راحت باش. 1103 01:32:25,422 --> 01:32:26,467 ‫یه لحظه وایستا. 1104 01:32:31,820 --> 01:32:32,865 ‫حسن! 1105 01:32:36,129 --> 01:32:37,130 ‫چای میل داری؟ 1106 01:32:42,614 --> 01:32:45,442 ‫می‌دونی «جان» تو کشور من یعنی چی؟ 1107 01:32:49,011 --> 01:32:51,100 ‫یعنی «عزیزم». یعنی «عشقم». 1108 01:32:52,711 --> 01:32:55,540 ‫برادرم گفته بود چشم آبی و قشنگی داری. 1109 01:32:59,108 --> 01:33:00,719 ‫واقعا چشمت آبی و قشنگه. 1110 01:33:02,024 --> 01:33:04,766 ‫چشم پسر احمد هم ‫آبی و قشنگ بود. 1111 01:33:07,987 --> 01:33:08,901 ‫سیگار می‌کشی؟ 1112 01:33:33,099 --> 01:33:35,623 ‫فقط چون کلی با طالبان... 1113 01:33:37,016 --> 01:33:38,408 ‫داد و ستد می‌کنم، شکنجه‌ام نکردن... 1114 01:33:38,452 --> 01:33:42,891 ‫که محل سکونت برادرم رو لو بدم. 1115 01:33:42,935 --> 01:33:45,067 ‫گمون کنم از کارم خبر داشته باشی، درسته؟ 1116 01:33:47,374 --> 01:33:48,636 ‫آره، گمون کنم بدونم. 1117 01:33:49,550 --> 01:33:51,726 ‫هوم. 1118 01:33:51,770 --> 01:33:58,254 ‫این رو هم می‌دونی که همکارانم ‫اصلا از برادرم خوششون نمیاد. 1119 01:33:58,298 --> 01:34:03,390 ‫از پیچیدن داستان نجاتت خوششون نمیاد. 1120 01:34:04,870 --> 01:34:06,175 ‫خب، واسه همین اومدم. عـ... 1121 01:34:07,263 --> 01:34:09,265 ‫عذاب وجدان دارم. 1122 01:34:09,309 --> 01:34:10,615 ‫جونم رو مدیون برادرتم. 1123 01:34:14,531 --> 01:34:16,011 ‫اگه آدرس برادرت رو بهم بدی، 1124 01:34:16,055 --> 01:34:17,665 ‫می‌تونم از کشور خارجش کنم. 1125 01:34:20,625 --> 01:34:23,105 ‫اون وانت توئه؟ 1126 01:34:23,149 --> 01:34:25,368 ‫نباید با اون بری. ‫خیلی خطرناکه. 1127 01:34:26,631 --> 01:34:28,067 ‫من وسیله ایاب و ذهابت رو فراهم کردم. 1128 01:34:29,372 --> 01:34:32,506 ‫زاننده کامیونم اونجا نشسته، ‫اسمش پویاست. 1129 01:34:32,549 --> 01:34:35,335 ‫جواز عبور از ایست‌های طالبان رو داره. 1130 01:34:35,378 --> 01:34:38,904 ‫البته باز هم گاهی گیر می‌دن. 1131 01:34:40,775 --> 01:34:42,516 ‫چند وقته با برادرت صحبت نکردی؟ 1132 01:34:42,559 --> 01:34:44,213 ‫یه هفته‌ای می‌شه. 1133 01:34:46,085 --> 01:34:47,608 ‫خودش هم قراره پسفردا جابه‌جا بشه. 1134 01:34:48,478 --> 01:34:50,437 ‫ولی دیگه آخرین فرصتشه. 1135 01:34:50,480 --> 01:34:52,178 ‫الان دیگه جایزه خیلی هنگفتی ‫واسه سرش گذاشتن. 1136 01:35:02,754 --> 01:35:03,885 ‫موفق باشی جان کینلی. 1137 01:35:04,494 --> 01:35:05,887 ‫خداحافظ. 1138 01:35:43,272 --> 01:35:44,709 ‫بیرون نیا. بیرون نیا! 1139 01:35:50,976 --> 01:35:52,020 ‫مدارکت رو بده ببینم. 1140 01:35:54,719 --> 01:35:56,590 ‫زود باش. 1141 01:36:13,520 --> 01:36:14,434 ‫ردیفه. 1142 01:36:31,581 --> 01:36:33,061 ‫ایسته! ایسته! 1143 01:36:42,201 --> 01:36:43,376 ‫سلام علیکم برادران. 1144 01:36:44,856 --> 01:36:46,945 ‫کامیون رو خاموش کن. 1145 01:36:52,341 --> 01:36:53,603 ‫- پیاده شو. ‫- چی شده؟ 1146 01:36:53,647 --> 01:36:54,953 ‫- گفتم پیاده شو. ‫- من پولش رو حساب کردم. 1147 01:36:54,996 --> 01:36:55,910 ‫پیاده شو. 1148 01:36:55,954 --> 01:36:57,172 ‫ولی من پولش رو حساب کردم. 1149 01:37:00,436 --> 01:37:01,394 ‫بار کامیونت چیه؟ 1150 01:37:01,437 --> 01:37:02,351 ‫پولش رو حساب کردم. 1151 01:37:02,395 --> 01:37:03,744 ‫گفتم بار کامیونت چیه؟ 1152 01:37:03,788 --> 01:37:05,485 ‫بارم ذرته، واسه برادران خودتون آوردم. 1153 01:37:05,528 --> 01:37:06,878 ‫- کجا تحویلشون می‌دی؟ ‫- جلال‌آباد. 1154 01:37:06,921 --> 01:37:07,748 ‫خب، نشونمون بده. 1155 01:37:12,187 --> 01:37:13,232 ‫این رو هم باز کن. 1156 01:37:14,320 --> 01:37:16,278 ‫- دیدین؟ ‫- بجنب پدرسگ. 1157 01:37:19,804 --> 01:37:21,457 ‫چیزی ندارم. 1158 01:37:21,501 --> 01:37:22,719 ‫ساکت باش پدرسگ. 1159 01:37:31,337 --> 01:37:32,555 ‫این پول خدمت شما. 1160 01:37:32,599 --> 01:37:34,514 ‫پولت برام مهم نیست. 1161 01:37:34,557 --> 01:37:36,298 ‫پولت برام مهم نیست. 1162 01:37:37,473 --> 01:37:38,561 ‫تو کی هستی که بهم پول می‌دی؟ 1163 01:37:39,388 --> 01:37:40,607 ‫زانو بزن. 1164 01:37:56,275 --> 01:37:57,754 ‫حالت خوبه؟ 1165 01:37:57,798 --> 01:37:58,886 ‫خیال می‌کردم کارمون تمومه. 1166 01:38:03,195 --> 01:38:04,152 ‫بیا از اینجا بریم. 1167 01:38:14,380 --> 01:38:15,903 ‫صدام رو دارین فرمانده ستار؟ 1168 01:38:15,947 --> 01:38:17,078 ‫فخرالدین؟ 1169 01:38:17,122 --> 01:38:18,688 ‫مشکلی پیش اومده. 1170 01:38:18,732 --> 01:38:22,040 ‫دو نفر سربازان ایستمون رو کشتن. 1171 01:38:22,083 --> 01:38:23,780 ‫ببین کی هستن. 1172 01:38:23,824 --> 01:38:24,869 ‫تعقیبشون می‌کنم. 1173 01:38:24,912 --> 01:38:26,087 ‫در تماس باش. 1174 01:38:48,066 --> 01:38:49,241 ‫جان؟ 1175 01:38:49,284 --> 01:38:50,329 ‫سلام جان، منم، ووکس. 1176 01:38:50,982 --> 01:38:51,896 ‫ویزاشون رو جور کردم. 1177 01:38:53,549 --> 01:38:54,594 ‫واسه کل خانواده‌شون صادر شد. 1178 01:38:55,725 --> 01:38:57,249 ‫دارم واسه پارکر می‌فرستمشون. 1179 01:38:59,468 --> 01:39:00,861 ‫- آدم خوبی هستی. ‫- جان. 1180 01:39:02,384 --> 01:39:03,385 ‫موفق باشی داداش. 1181 01:39:19,097 --> 01:39:20,054 ‫رسیدیم. 1182 01:39:29,542 --> 01:39:31,196 ‫از «سرخ ۱» به «سرخ ۶»، 1183 01:39:31,239 --> 01:39:32,501 ‫صدات رو دارم... 1184 01:39:32,545 --> 01:39:33,676 ‫از رون به پارکر. 1185 01:39:33,720 --> 01:39:36,201 ‫رئیس، با شما کار دارن. ‫رون کیه. 1186 01:39:38,072 --> 01:39:39,508 ‫- «سرخ ۶»، دریافت شد. ‫- سلام رون. 1187 01:39:39,944 --> 01:39:41,293 ‫موفق شدی؟ 1188 01:39:41,336 --> 01:39:42,381 ‫سلام پارکر، پیداشون کردم. 1189 01:39:43,469 --> 01:39:44,949 ‫دارم ردیابیت می‌کنم. 1190 01:39:45,645 --> 01:39:46,820 ‫باهاش صحبت کردی؟ 1191 01:39:47,168 --> 01:39:48,648 ‫نه. 1192 01:39:48,691 --> 01:39:50,824 ‫ولی همین الان جلوی چشممه. 1193 01:39:50,867 --> 01:39:52,869 ‫اِم، فهمیدم کجاست قربان. 1194 01:39:53,696 --> 01:39:55,002 ‫خیلی‌خب، پیدات کردیم. 1195 01:39:55,742 --> 01:39:57,222 ‫باشه، یه لحظه وایستا. 1196 01:40:00,442 --> 01:40:04,620 ‫نزدیک‌ترین موقعیت نجات هوایی ‫سد درونته است... 1197 01:40:04,664 --> 01:40:07,972 ‫که دو کیلومتر سمت شرق ‫موقعیت کنونیته. 1198 01:40:08,015 --> 01:40:10,713 ‫- سد درونته. ردیفه. ‫- خیلی‌خب، وقتی طرف و خانواده‌اش رو... 1199 01:40:10,757 --> 01:40:13,542 ‫برداشتی و حرکت کردین، ‫باهامون تماس بگیر. 1200 01:40:13,586 --> 01:40:15,849 ‫بعدش دو ساعت فرصت داری، خب؟ 1201 01:40:15,892 --> 01:40:19,113 ‫اِم، باشه، مسئله دیگه‌ای ‫هم هست پارکر، اِم... 1202 01:40:19,157 --> 01:40:22,029 ‫زیاد فرصت داریم. ‫تو مسیر سروصدا کردم. 1203 01:40:22,073 --> 01:40:23,465 ‫خیلی‌خب، با یکی تماس می‌گیریم. 1204 01:40:23,509 --> 01:40:24,858 ‫ببینیم می‌تونیم پهباد بفرستیم یا نه. 1205 01:40:25,554 --> 01:40:26,642 ‫برو طرف رو بیار. 1206 01:40:55,367 --> 01:40:56,629 ‫چقدر این اطراف سگ دارن. 1207 01:41:29,531 --> 01:41:30,445 ‫از لباست خوشم اومد. 1208 01:41:31,968 --> 01:41:33,361 ‫من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد. 1209 01:41:55,427 --> 01:41:58,299 ‫حتما پیدا کردنم خیلی دشوار بوده. 1210 01:42:00,301 --> 01:42:01,259 ‫بگی نگی. 1211 01:42:06,438 --> 01:42:10,006 ‫می‌تونم خودت و خانواده‌ات رو ‫از اینجا ببرم. 1212 01:42:11,051 --> 01:42:12,661 ‫فقط باید همین الان بریم. 1213 01:42:13,358 --> 01:42:14,185 ‫همین الان؟ 1214 01:42:20,756 --> 01:42:22,541 ‫چه حیف. 1215 01:42:26,588 --> 01:42:27,633 ‫من از اینجا خوشم میاد. 1216 01:42:32,159 --> 01:42:34,596 ‫هوم. 1217 01:42:36,772 --> 01:42:38,731 ‫هوم. درک می‌کنم. آره. 1218 01:42:50,525 --> 01:42:52,266 ‫- فخرالدینه. ‫- فخرالدینه؟ 1219 01:42:52,310 --> 01:42:53,441 ‫چی شده؟ 1220 01:42:53,485 --> 01:42:55,008 ‫پیداشون کردم. 1221 01:42:55,051 --> 01:42:56,575 ‫امریکاییه و احمد رو می‌گم. 1222 01:42:56,618 --> 01:42:58,838 ‫مطمئنی خودشونن؟ 1223 01:42:58,881 --> 01:43:00,492 ‫مطمئنم. 1224 01:43:00,535 --> 01:43:01,884 ‫جان کینلی و احمد رو پیدا کرده. 1225 01:43:01,928 --> 01:43:03,364 ‫زود باش افرادمون رو اعزام کن. 1226 01:43:03,408 --> 01:43:06,150 ‫همین الان تعقیبشون کن ‫و ازشون عکس بگیر. 1227 01:43:06,193 --> 01:43:07,151 ‫چیه؟ چی شده جو؟ 1228 01:43:07,542 --> 01:43:08,674 ‫رون کی. 1229 01:43:08,717 --> 01:43:09,849 ‫چی شده؟ 1230 01:43:09,892 --> 01:43:10,893 ‫حس می‌کردم قیافه‌اش آشناست، 1231 01:43:10,937 --> 01:43:12,547 ‫ولی نمی‌دونستم کجا دیدمش. 1232 01:43:12,591 --> 01:43:15,333 ‫خلاصه، تو سیستم گشتم ‫و طبق اطلاعاتمون، 1233 01:43:15,376 --> 01:43:17,813 ‫اسمش تو فهرست افراد ‫تحت تعقیب طالبان ثبت شده. 1234 01:43:18,423 --> 01:43:19,424 ‫اسمش تو فهرسته؟ 1235 01:43:20,816 --> 01:43:22,166 ‫واسه چی تو فهرسته؟ 1236 01:43:24,559 --> 01:43:26,822 ‫وای، خاک عالم بر سرم. 1237 01:43:26,866 --> 01:43:29,825 ‫«رون کی» همون جان کینلیه. 1238 01:43:29,869 --> 01:43:31,479 ‫واسه چی خودش بهمون نگفته بود؟ 1239 01:43:31,523 --> 01:43:33,873 ‫عکس جان کینلی و احمده. 1240 01:43:33,916 --> 01:43:36,180 ‫حالا که طالب‌ها عاشق جان کینلی‌ان، 1241 01:43:37,529 --> 01:43:39,618 ‫گمون کنم همه‌شون دنبال احمد باشن. 1242 01:43:40,662 --> 01:43:42,534 ‫بیا شرایط رو عوض کنیم. 1243 01:43:42,577 --> 01:43:45,754 ‫- کودی، زود باش با بگرام تماس بگیر! ‫- چشم قربان. 1244 01:43:45,798 --> 01:43:48,714 ‫اگه بفهمن، دخالت می‌کنن، ‫بهتره ما هم پهباد اعزام کنیم. 1245 01:43:48,757 --> 01:43:51,195 ‫- زود باشین تصاویر پهبادی رو فراهم کنین. ‫- رو چشمم! 1246 01:43:51,760 --> 01:43:52,761 ‫بالاخره... 1247 01:43:53,806 --> 01:43:55,242 ‫قراره خودم دست به کار بشم. 1248 01:43:59,115 --> 01:44:00,204 ‫بشیره. 1249 01:44:03,555 --> 01:44:04,817 ‫بشیره، ایشون جانه. 1250 01:44:05,513 --> 01:44:06,514 ‫جان؟ 1251 01:44:09,151 --> 01:44:10,424 ‫سلام علیکم. 1252 01:44:11,278 --> 01:44:12,684 ‫علیکم سلام. 1253 01:44:15,436 --> 01:44:17,873 ‫احمد، جریان چیه؟ 1254 01:44:17,917 --> 01:44:19,571 ‫جان برامون ویزا گرفته. 1255 01:44:20,311 --> 01:44:21,703 ‫می‌ریم آمریکا. 1256 01:44:27,056 --> 01:44:28,101 ‫باید همین الان بریم. 1257 01:44:42,246 --> 01:44:43,551 ‫کجان؟ 1258 01:44:43,595 --> 01:44:46,206 ‫به یکی گفتم تحت‌نظرشون بگیره. 1259 01:44:46,250 --> 01:44:47,294 ‫می‌برمتون پیششون. 1260 01:45:17,106 --> 01:45:17,933 ‫بریم دیگه. 1261 01:45:34,036 --> 01:45:37,257 ‫سوار کامیونه‌ان، ‫دارن می‌رن سمت سد. 1262 01:45:43,176 --> 01:45:45,918 ‫دارن می‌رن سمت سد. 1263 01:45:45,961 --> 01:45:47,920 ‫فخرالدین، خوب گوش کن ‫ببین چی می‌گم. 1264 01:45:47,963 --> 01:45:49,922 ‫نذار فرار کنن، 1265 01:45:49,965 --> 01:45:52,011 ‫من سرشون رو می‌خوام، ‫وگرنه سر خودت رو می‌برم. 1266 01:46:13,337 --> 01:46:14,425 ‫سد رو دیدم. 1267 01:46:22,128 --> 01:46:23,172 ‫طالبان با وانت اومده! 1268 01:46:23,869 --> 01:46:25,000 ‫طالبان با وانت اومده! 1269 01:46:45,847 --> 01:46:46,892 ‫پویا، تونل رو مسدود کن. 1270 01:47:33,721 --> 01:47:35,157 ‫بریم! 1271 01:47:42,643 --> 01:47:43,992 ‫بجنبین! 1272 01:47:44,036 --> 01:47:45,777 ‫برین، برین، برین، برین، برین! 1273 01:47:57,353 --> 01:47:58,442 ‫برین، برین، برین! 1274 01:48:01,836 --> 01:48:03,272 ‫پناه بگیرین، پناه بگیرین! 1275 01:48:03,316 --> 01:48:05,100 ‫بدوین، بدوین! ‫بریم سمت ساختمونه، بریم سمت ساختمونه! 1276 01:48:05,144 --> 01:48:06,101 ‫احمد! 1277 01:48:07,015 --> 01:48:08,103 ‫هوات رو دارم! 1278 01:48:22,204 --> 01:48:23,292 ‫ای بابا! 1279 01:48:24,250 --> 01:48:25,469 ‫آشغال‌های عوضی! 1280 01:48:25,512 --> 01:48:26,644 ‫- هوام رو داشته باش. ‫- خم شو. 1281 01:48:30,996 --> 01:48:32,127 ‫پشم‌هام! 1282 01:48:32,519 --> 01:48:33,564 ‫گندش بزنن! 1283 01:48:37,002 --> 01:48:38,046 ‫بریم، بریم، بریم! 1284 01:48:38,090 --> 01:48:39,178 ‫پناه بگیرین! 1285 01:48:52,321 --> 01:48:53,409 ‫پشم‌هام! 1286 01:49:01,722 --> 01:49:03,681 ‫- پناه بگیر! ‫- آخ! تیرم داره تموم می‌شه. 1287 01:49:10,818 --> 01:49:12,516 ‫وای، خاک بر سرم! تیرم تموم شد! 1288 01:49:21,133 --> 01:49:22,221 ‫بیا دیگه پارکر! 1289 01:49:30,577 --> 01:49:32,187 ‫کدوم گوری هستی پارکر؟ 1290 01:49:39,455 --> 01:49:41,806 ‫خاک عالم. خاک عالم. 1291 01:49:43,329 --> 01:49:44,417 ‫تیرم تموم شد. 1292 01:51:17,728 --> 01:51:19,164 ‫اهداف متعددی رو سمت... 1293 01:51:19,207 --> 01:51:21,645 ‫غربی سد شناسایی کردیم. 1294 01:51:21,688 --> 01:51:23,081 ‫به موقعیت ۱۰۵ حمله می‌کنیم. 1295 01:51:27,041 --> 01:51:29,827 ‫اهداف رؤیت شدن، ۰-۶-۰. 1296 01:51:29,870 --> 01:51:31,524 ‫دریافت شد «شبح ۳۷». 1297 01:51:31,567 --> 01:51:32,830 ‫هلاک شدن. 1298 01:51:32,873 --> 01:51:34,309 ‫دریافت شد. 1299 01:51:46,582 --> 01:51:47,888 ‫کل دشمنان هلاک شدن؟ 1300 01:51:47,932 --> 01:51:49,716 ‫آره. دیگه شلیک نکنین. 1301 01:51:49,760 --> 01:51:52,545 ‫از «شبح ۳۷» به گروه خط مقدم شماره دو، ‫همه‌جا امنه. 1302 01:52:32,411 --> 01:52:33,499 ‫همگی حالشون خوبه؟ 1303 01:52:35,980 --> 01:52:37,851 ‫بردلی، مایک، سوارش کنین ‫که پرواز کنیم. 1304 01:52:37,895 --> 01:52:39,244 ‫چشم قربان. 1305 01:52:40,288 --> 01:52:42,290 ‫راستش، 1306 01:52:42,334 --> 01:52:44,249 ‫اگه بهم می‌گفتی خودت جان کینلی هستی... 1307 01:52:44,292 --> 01:52:45,816 ‫و ایشون همون احمد معروفه، 1308 01:52:47,513 --> 01:52:49,515 ‫کلا ازت پول نمی‌گرفتم رفیق. 1309 01:52:57,392 --> 01:52:58,350 ‫ووکس این‌ها رو فرستاده. 1310 01:52:59,917 --> 01:53:02,571 ‫ویزای احمد، همسرش و بچه‌شونه. 1311 01:53:04,878 --> 01:53:06,619 ‫خیلی‌خب، با این برمی‌گردین پایگاه. 1312 01:53:06,662 --> 01:53:08,577 ‫اونجا هواپیمایی منتظرتونه. 1313 01:53:08,621 --> 01:53:09,709 ‫باهاش می‌رین خونه. 1314 01:53:10,797 --> 01:53:12,059 ‫خداحافظ پارکر. 1315 01:53:12,103 --> 01:53:13,408 ‫خداحافظ کینلی. 1316 01:53:13,452 --> 01:53:14,801 ‫از همکاری باهات خوشحال شدم. 1317 01:53:15,671 --> 01:53:16,760 ‫به حرفت عمل کردی. 1318 01:53:18,239 --> 01:53:21,112 ‫احمد، درود بهت. 1319 01:53:21,155 --> 01:53:23,114 ‫اگه کاری داشتی، باهام تماس بگیر. 1320 01:53:44,927 --> 01:53:59,927 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1321 01:54:20,497 --> 01:54:22,320 ‫[سی‌ام اوت ۲۰۲۱] 1322 01:54:22,344 --> 01:54:25,333 ‫[ارتش ایالات متحده ‫افغانستان رو کاملا تخلیه کرد...] 1323 01:54:25,357 --> 01:54:27,836 ‫[و به اردوکشی بیست ساله‌شون خاتمه داد.] 1324 01:54:33,679 --> 01:54:37,986 ‫[طالبان یه ماه بعدش ‫کنترل کامل کشور رو به دست گرفتن.] 1325 01:54:39,172 --> 01:54:41,754 ‫[طالبان بیش از سیصد مترجم ‫و خانواده‌شون رو...] 1326 01:54:41,778 --> 01:54:44,361 ‫[بابت همکاری با ارتش ایالات متحده ‫به قتل رسوند.] 1327 01:54:44,385 --> 01:54:46,743 ‫[چند هزار مترجم دیگه هنوز مخفی شدن.] 1328 01:55:26,542 --> 01:55:29,477 ‫[ویزای ایالات متحده آمریکا] 1329 01:55:30,897 --> 01:55:35,397 ‫[پاسپورت ایالات متحده آمریکا] 1330 01:55:45,727 --> 01:55:52,727 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1331 01:55:52,927 --> 01:55:59,927 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 1332 01:56:02,005 --> 01:56:04,338 ‫[میثاق] 1333 01:56:04,960 --> 01:56:07,388 ‫[عهد] 1334 01:56:07,413 --> 01:56:09,589 ‫[پیمان] 1335 01:56:09,614 --> 01:56:12,353 ‫[وعده]