2 00:00:44,480 --> 00:00:47,124 7 Οκτωβρίου 2001. 3 00:00:47,249 --> 00:00:51,857 Ως απάντηση στις τρομοκρατικές επιθέσεις της 11/9 στην Αμερική... 4 00:00:51,982 --> 00:00:56,824 1.300 Αμερικανοί στρατιώτες στέλνονται στο Αφγανιστάν. 5 00:00:59,588 --> 00:01:06,392 Ως τον Δεκέμβριο του 2011, ο αριθμός τους είχε αυξηθεί σε 98.000. 6 00:01:10,676 --> 00:01:15,046 Ο αμερικανικός στρατός απασχολούσε 50.000 Αφγανούς διερμηνείς... 7 00:01:15,171 --> 00:01:19,425 με τη συμφωνία να μπορούν να αιτηθούν μεταναστευτική βίζα... 8 00:01:19,550 --> 00:01:22,152 και να εγκατασταθούν στην Αμερική. 9 00:01:25,312 --> 00:01:28,164 ΜΑΡΤΙΟΣ 2018 10 00:01:35,477 --> 00:01:41,479 ΛΑΣΚΑΡ ΓΚΑ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 11 00:01:48,821 --> 00:01:50,456 Πλάκωσε μποτιλιάρισμα. 12 00:01:50,621 --> 00:01:52,247 Τσάρλι "Τζίζι" Κρόου Αρχιλοχίας 13 00:01:52,372 --> 00:01:53,981 Γρήγορα, τότε. 14 00:01:54,201 --> 00:01:56,373 - Πώς πάει, Τζέι Τζέι; - Κοντεύουμε. 15 00:01:56,498 --> 00:01:57,974 Τζόσουα "Τζέι Τζέι" Τζανγκ Αρχιλοχίας 16 00:01:58,114 --> 00:01:59,806 Πες του ν' ανοίξει το πορτ μπαγκάζ. 17 00:02:00,424 --> 00:02:02,471 - Τζακ Τζακ; - Πάω! 18 00:02:02,596 --> 00:02:04,086 Τζακ "Τζακ Τζακ" Τζάκσον Αρχιλοχίας 19 00:02:04,211 --> 00:02:06,131 Σβήσε και κατέβα. 20 00:02:06,256 --> 00:02:08,438 - Γιατί; - Εθνική ασφάλεια. 21 00:02:08,563 --> 00:02:10,567 Ντροπή σας, άτιμοι. 22 00:02:10,706 --> 00:02:12,529 Βοηθάτε τους προδότες. 23 00:02:12,654 --> 00:02:14,922 Μπορείς να σβήσεις το φορτηγό και να κατέβεις; 24 00:02:15,047 --> 00:02:18,332 - Ανάγκασε με αν μπορείς. - Υπάρχει πρόβλημα; 25 00:02:23,077 --> 00:02:24,936 Κάουα Μόλαϊ Αρχιλοχίας 1ης Τάξης 26 00:02:25,095 --> 00:02:27,094 Έντι. Θα φάμε; 27 00:02:27,219 --> 00:02:29,027 Εντουάρντο "Τσόου Τσόου" Λόπεζ Αρχιλοχίας 1ης Τάξης 28 00:02:29,191 --> 00:02:30,860 Ο Έντι είναι έτοιμος. Τομ; 29 00:02:30,997 --> 00:02:32,828 Μη ρωτάς μένα, ρώτα τον Τζον. 30 00:02:32,954 --> 00:02:34,860 Τομ "Τομ Κατ" Χάνκοκ Αρχιλοχίας 31 00:02:35,503 --> 00:02:37,622 Τζον! Φαΐ; 32 00:02:38,037 --> 00:02:39,797 Τι έχεις πάνω στο φορτηγό; 33 00:02:40,072 --> 00:02:42,797 - Τζακ Τζακ; - Ύποπτος, Τζον. 34 00:02:43,337 --> 00:02:45,172 Περίμενε, έρχομαι. 35 00:02:46,750 --> 00:02:49,888 Τζον Κίνλι Αρχιλοχίας Διμοιρίας 36 00:02:53,129 --> 00:02:54,884 Πες του ν' ανοίξει. 37 00:02:59,744 --> 00:03:01,244 Τζακ Τζακ; 38 00:03:23,321 --> 00:03:27,902 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΓΚΡΑΜ ΕΠΑΡΧΙΑ ΠΑΡΓΟΥΑΝ 39 00:03:40,176 --> 00:03:41,676 Ευχαριστώ, φίλε. 40 00:03:49,316 --> 00:03:51,000 Ο λοχίας Κίνλι; 41 00:03:51,440 --> 00:03:54,741 - Στιβ Κέρσερ. Είμαι ο καινούριος. - Χάρηκα. 42 00:03:54,973 --> 00:03:56,958 Τζέι Τζέι, ο καινούριος. 43 00:03:58,646 --> 00:04:00,902 - Στιβ. - Σύστησέ τον στα παιδιά. 44 00:04:02,913 --> 00:04:04,926 Κίνλι, σου βρήκα διερμηνέα. 45 00:04:06,221 --> 00:04:07,818 Είναι εκπαιδευμένοι; 46 00:04:07,943 --> 00:04:10,473 Κάποιοι περισσότερο από άλλους, αλλά πέρασαν όλοι από βασική. 47 00:04:10,598 --> 00:04:12,401 Θέλω κάποιον γυμνασμένο. 48 00:04:12,817 --> 00:04:14,517 Βλέπεις τον φαλακρό με το μούσι; 49 00:04:14,819 --> 00:04:18,899 Καλή περίπτωση. Μιλά 4 γλώσσες που αξίζει να τις μιλάς. 50 00:04:19,128 --> 00:04:21,741 Είναι λίγο ιδιότροπος, όμως. Δεν κουμαντάρεται εύκολα. 51 00:04:21,870 --> 00:04:24,310 Κάποιες μονάδες δεν τον θέλουν. 52 00:04:25,544 --> 00:04:29,441 - Πες του να 'ρθει. - Άχμεντ. Έλα 'δω. 53 00:04:38,234 --> 00:04:40,923 - Καπνίζεις; - Όχι. 54 00:04:41,193 --> 00:04:42,800 Γιατί θες αυτή τη δουλειά; 55 00:04:43,935 --> 00:04:45,625 Χρειάζομαι λεφτά, κύριε. 56 00:04:46,416 --> 00:04:49,300 - Τι δουλειά έκανες πριν; - Μηχανικός. 57 00:04:50,028 --> 00:04:53,015 - Ξέρεις από αυτοκίνητα; - Οτιδήποτε έχει κινητήρα. 58 00:04:53,597 --> 00:04:55,794 Ναι, ε; Τι είναι αυτό; 59 00:05:01,126 --> 00:05:02,909 Κινητήρας, κύριε. 60 00:05:06,218 --> 00:05:09,155 - Μου κάνεις τον έξυπνο, Άχμεντ; - Όχι. 61 00:05:10,353 --> 00:05:13,712 Δε θα έκανα ποτέ τον έξυπνο σε αξιωματικό, κύριε. 62 00:05:15,053 --> 00:05:17,626 - Πόσο καιρό είσαι εδώ; - Πέντε χρόνια. 63 00:05:17,839 --> 00:05:19,339 Σ' αρέσει; 64 00:05:20,189 --> 00:05:21,889 Είναι κι αυτό μια δουλειά, κύριε. 65 00:05:23,044 --> 00:05:24,808 Άκμεντ, ειδικότητα της μονάδας είναι... 66 00:05:24,933 --> 00:05:27,701 να εντοπίζει πυρομαχικά και εκρηκτικά των Ταλιμπάν. 67 00:05:28,336 --> 00:05:30,870 Με δυο λόγια, μπλέκουμε σε μπελάδες. 68 00:05:32,332 --> 00:05:33,832 Δυστυχώς... 69 00:05:34,853 --> 00:05:36,754 χάσαμε τον τελευταίο μας διερμηνέα. 70 00:05:37,249 --> 00:05:38,749 Κατάλαβα. 71 00:05:39,742 --> 00:05:41,317 Και με λένε "Άχμεντ", κύριε. 72 00:05:41,645 --> 00:05:43,233 Μάλιστα. 73 00:05:44,518 --> 00:05:46,414 Και μένα με λένε "λοχία", όχι "κύριε". 74 00:05:47,695 --> 00:05:50,514 Παιδιά, ο Άχμεντ. Ο νέος διερμηνέας. 75 00:05:52,143 --> 00:05:54,585 Μη με απογοητεύσεις και καταλήξεις κακός μπελάς. 76 00:05:55,472 --> 00:05:56,972 Όχι, κύριε. 77 00:06:09,312 --> 00:06:12,299 Αηδία. Θα σκότωνα για λίγο χοιρινό. 78 00:06:12,446 --> 00:06:14,961 - Μόνο το φαΐ σκέφτεσαι; - Και μόλις έφαγε. 79 00:06:15,100 --> 00:06:16,758 Δεν έχει τίποτα φαγώσιμο εδώ. 80 00:06:17,146 --> 00:06:18,802 Ο Τομ τι τρώει; 81 00:06:18,931 --> 00:06:21,290 Ό,τι τρώει πάντα. Λουκάνικα. 82 00:06:21,513 --> 00:06:23,589 Μια χαρά είναι τα λουκάνικα. 83 00:06:23,762 --> 00:06:25,554 Συνέχισε να παραμυθιάζεσαι, Τσόου Τσόου. 84 00:06:25,679 --> 00:06:27,315 Σταματήστε, παιδάκια. 85 00:06:27,635 --> 00:06:29,256 Ώρα για σχολείο. 86 00:06:30,115 --> 00:06:33,481 Αν ψάχνετε όπλα, δε θα τα βρείτε εδώ. 87 00:06:34,206 --> 00:06:35,706 Πού το ξέρεις; 88 00:06:37,645 --> 00:06:39,733 Ξέρω τι γίνεται πίσω απ' αυτές τις πόρτες. 89 00:06:41,736 --> 00:06:43,665 Ο προφήτης μίλησε. 90 00:06:45,261 --> 00:06:47,037 Ξανά, Χαντί. 91 00:06:52,921 --> 00:06:56,061 - Τι συμβαίνει; - Αμερικανικός στρατός, φίλε. 92 00:06:56,751 --> 00:06:58,837 Το βλέπω. Τι θέλετε; 93 00:06:59,036 --> 00:07:00,909 Ψάχνουν όπλα των Ταλιμπάν. 94 00:07:01,843 --> 00:07:03,894 Δεν έχω σχέση μ' αυτούς τους φονιάδες. 95 00:07:04,019 --> 00:07:07,860 Εγώ σε πιστεύω. Αλλά πρέπει να σε πιστέψουν κι αυτοί. 96 00:07:08,066 --> 00:07:10,004 Θα μπουν μέσα. 97 00:07:10,425 --> 00:07:13,246 Να διαπιστώσουν στα γρήγορα ότι είσαι αθώος. 98 00:07:13,738 --> 00:07:15,790 Και το σπίτι σου θα γίνει ομορφότερο μετά. 99 00:07:16,421 --> 00:07:18,218 Καλύτερα απ' την άλλη λύση. 100 00:07:24,190 --> 00:07:25,690 Εντάξει. 101 00:07:44,137 --> 00:07:45,712 Καθαρά! 102 00:07:46,844 --> 00:07:49,088 - Όλα καθαρά. - Καθαρά. 103 00:07:49,804 --> 00:07:51,442 Καθαρά κι εδώ. 104 00:07:54,722 --> 00:07:56,222 Καθαρό. 105 00:07:58,247 --> 00:08:02,410 - Τι σκατά είναι εδώ; - Για τι σου μοιάζει; Μπαρ είναι. 106 00:08:05,297 --> 00:08:06,797 Τι λέει; 107 00:08:07,604 --> 00:08:11,169 Ότι οι πληροφορίες σας είναι σκατά. 108 00:08:11,478 --> 00:08:13,200 Κι άλλος προφήτης. 109 00:08:16,204 --> 00:08:18,428 Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες. 110 00:08:23,007 --> 00:08:26,252 Εγώ κάθομαι να κάνω ένα τσιγάρο. Τα λέμε το πρωί. 111 00:08:29,398 --> 00:08:31,699 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για το τι παίζει εδώ; 112 00:08:33,717 --> 00:08:35,572 Είμαι άνθρωπος της πόλης. 113 00:08:35,789 --> 00:08:38,163 Έτσι περνάς τα απογεύματα σου; 114 00:08:39,027 --> 00:08:41,012 Είσαι μυστήριος τύπος, Άχμεντ. 115 00:08:44,641 --> 00:08:46,208 Εντάξει. 116 00:08:47,782 --> 00:08:49,333 Πάμε να φύγουμε. 117 00:08:49,516 --> 00:08:52,234 Μη γλείψετε, πιέσετε ή ανοίξετε τίποτα. 118 00:08:54,023 --> 00:08:55,523 Τζίζι... 119 00:08:56,087 --> 00:08:57,710 μην αγγίξεις τον ναργιλέ. 120 00:08:58,481 --> 00:09:01,571 Ωραίο ήταν αυτό. Μέχρι το επόμενο. 121 00:09:25,943 --> 00:09:29,793 Διάνα! Αρχηγείο των Ταλιμπάν. Τους περικυκλώσαμε. 122 00:09:33,298 --> 00:09:35,672 Τι γραφικό σπιτάκι στο λιβάδι. 123 00:09:35,984 --> 00:09:38,039 Να έρθουμε εδώ όταν πάρουμε σύνταξη, Τζίζι. 124 00:09:38,253 --> 00:09:41,262 Μ' ένα σκύλο και ν' αρμέγουμε κατσίκες. 125 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Τι συντεταγμένες είναι αυτές; Πήξαμε στις μαλακίες. 126 00:09:46,151 --> 00:09:47,972 Από που έρχονται οι πληροφορίες; 127 00:09:48,335 --> 00:09:50,259 Κατευθείαν από πάνω. 128 00:09:51,794 --> 00:09:54,387 - Τι θες να γίνει, Τζον; - Να σταματήσουμε να χασομεράμε. 129 00:09:56,767 --> 00:09:58,648 Έχουμε μερικές ώρες, πάντως. 130 00:10:00,151 --> 00:10:02,051 Έφερες το μπάρμπεκιου, Τσόου Τσόου; 131 00:10:03,117 --> 00:10:04,617 Εσύ τι λες; 132 00:10:08,101 --> 00:10:09,603 Εντυπωσιακό. 133 00:10:11,032 --> 00:10:13,039 Ό,τι κι αν λένε για μας, Άχμεντ... 134 00:10:13,164 --> 00:10:16,381 δεν είμαστε όλοι ζώα. Εκτός απ' τον Τσόου Τσόου. 135 00:10:25,481 --> 00:10:27,838 Στην υγειά του Τζακ Τζακ. 136 00:10:32,009 --> 00:10:34,130 Πότε θα πιει την πρώτη μπύρα ο Στιβ; 137 00:10:34,899 --> 00:10:37,838 Δεν ξέρω. Πότε θα πιεις την πρώτη μπύρα, Στιβ; 138 00:10:37,998 --> 00:10:40,053 Όταν το πείτε εσείς, κύριε. 139 00:10:44,528 --> 00:10:47,419 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ, στρατηγέ μου. 140 00:10:48,896 --> 00:10:51,116 Ελπίζω να σας βγάλω ασπροπρόσωπους, παιδιά. 141 00:10:58,166 --> 00:10:59,685 Καλά τα μήλα, κύριε; 142 00:10:59,817 --> 00:11:01,871 Τα λατρεύω τα αναθεματισμένα, Τζον. 143 00:11:02,257 --> 00:11:04,587 Δε θα σας ενοχλούσα για τέτοια θέματα, αλλά... 144 00:11:04,814 --> 00:11:06,571 είστε ο μόνος που κάτι καταφέρνει εδώ. 145 00:11:06,696 --> 00:11:08,256 Τι πρόβλημα υπάρχει; 146 00:11:08,524 --> 00:11:10,455 Όπου κι αν πάμε, δεν κάνουμε τίποτα. 147 00:11:10,580 --> 00:11:12,127 Διαρκώς θέτω τους άντρες μου σε κίνδυνο. 148 00:11:12,252 --> 00:11:15,699 Συνέχεια κάνουμε μια τρύπα στο νερό. 149 00:11:16,104 --> 00:11:18,494 Ξέρω ότι τα 'χεις ξαναπεί αυτά. 150 00:11:18,708 --> 00:11:21,212 Σου ανέθεσαν να βρεις εργοστάσια αυτοσχέδιων εκρηκτικών. 151 00:11:21,337 --> 00:11:24,734 Γίνε δημιουργικός για να τα βρεις. Καν' το με τον τρόπο σου. 152 00:11:25,628 --> 00:11:27,400 Δε νομίζω να σας αρέσει ο τρόπος μου. 153 00:11:27,540 --> 00:11:29,751 Δεν έχει σημασία αν μ' αρέσει ή όχι. 154 00:11:29,937 --> 00:11:31,761 Ειδικά αν δεν ξέρω τίποτα. 155 00:11:32,679 --> 00:11:36,094 Χάρηκα που κάναμε αυτή την κουβέντα. Καλημέρα. 156 00:11:38,162 --> 00:11:41,604 Κι εγώ χάρηκα που δεν κάναμε αυτή την κουβέντα, κύριε. 157 00:11:49,913 --> 00:11:52,367 - Ντέκλαν; - Τζον; 158 00:11:53,917 --> 00:11:55,617 Τα είπες όλα; 159 00:11:56,703 --> 00:11:58,688 Νιώθω ότι με εκμεταλλεύεσαι, Τζον. 160 00:11:59,096 --> 00:12:00,987 Μόνο για το μυαλό μου με θες. 161 00:12:02,317 --> 00:12:03,918 Δεν είσαι και ο πιο γενναιόδωρος εραστής. 162 00:12:04,063 --> 00:12:06,415 Επειδή ποτέ δε μ' έβγαλες για φαγητό πρώτα. 163 00:12:07,104 --> 00:12:09,071 Και όχι, δεν τα είπα. 164 00:12:09,367 --> 00:12:12,346 Έκανα χρόνια να πάρω τα γαλόνια και δε θα τα χάσω για σένα. 165 00:12:12,501 --> 00:12:15,422 Και επειδή δεν έκανες με τον Βοκς την κουβέντα που είδα να κάνεις... 166 00:12:15,547 --> 00:12:19,566 δε μπορώ να σου δώσω αυτή τη λίστα με μη ελεγμένους στόχους. 167 00:12:23,425 --> 00:12:26,981 - Πάντα το παίζεις δύσκολος. - Κυνήγα με. 168 00:12:31,594 --> 00:12:33,106 Τι κάνεις; 169 00:12:34,305 --> 00:12:37,656 - Σφίγγω τον ιμάντα. - Τον αναγνωρίζεις αυτόν; 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,552 Ναι. 171 00:12:43,837 --> 00:12:45,337 Έλα μαζί μου. 172 00:12:54,195 --> 00:12:56,363 Αυτός είναι. Ο Φαράζ. 173 00:13:00,157 --> 00:13:01,657 Πάμε. 174 00:13:36,977 --> 00:13:38,615 Πάμε, πάμε! 175 00:13:45,420 --> 00:13:46,920 Χαμογέλα. 176 00:13:49,685 --> 00:13:52,470 - Τι θέλετε; - Ξέρεις ποιοι είμαστε. 177 00:13:55,299 --> 00:13:58,038 Πες του ότι δυο τρόποι υπάρχουν. 178 00:13:58,213 --> 00:13:59,894 Με τα λεφτά και ο άλλος. 179 00:14:01,131 --> 00:14:03,372 Δυο τρόποι υπάρχουν. Ή παίρνεις τα λεφτά... 180 00:14:03,497 --> 00:14:05,065 Προδότη. 181 00:14:05,687 --> 00:14:08,016 Γύρισες την πλάτη στο λαό σου. 182 00:14:08,654 --> 00:14:10,743 Ξέρω ποιος είσαι. 183 00:14:11,751 --> 00:14:13,578 Είσαι ο αδερφός του Αλί. 184 00:14:15,450 --> 00:14:18,624 Εγώ ο ίδιος θα σκοτώσω όλη σου την οικογένεια. 185 00:14:18,834 --> 00:14:21,003 Η γυναίκα σου θα δει το θάνατό σου. 186 00:14:21,804 --> 00:14:24,680 Λίγο πριν αμολήσω τα σκυλιά να τη φάνε. 187 00:14:28,724 --> 00:14:30,677 Δε σας λέω τίποτα. 188 00:14:30,944 --> 00:14:33,034 Δεν τον βλέπω και πολύ συνεργάσιμο. 189 00:14:33,250 --> 00:14:34,850 Δε θέλει να βοηθήσει. 190 00:14:35,165 --> 00:14:36,791 Αυτό ήταν; 191 00:14:38,147 --> 00:14:39,647 Ναι. 192 00:14:41,128 --> 00:14:42,880 Λάδωσέ τον. 193 00:14:50,920 --> 00:14:52,420 Καρότο. 194 00:14:52,926 --> 00:14:54,496 Βέργα. 195 00:14:55,446 --> 00:14:58,867 Αυτά τα ρούχα είναι για ένα νησάκι στην Καραϊβική. 196 00:14:59,799 --> 00:15:03,153 Τα λεφτά είναι για να πάρεις ό,τι θες. 197 00:15:08,068 --> 00:15:09,972 Τι θέλουν να μάθουν; 198 00:15:10,287 --> 00:15:12,742 - Είναι έτοιμος. - Απλή ερώτηση. 199 00:15:13,508 --> 00:15:15,956 Που φτιάχνουν τα εκρηκτικά; 200 00:15:16,859 --> 00:15:20,080 Που φτιάχνουν τις βόμβες οι Ταλιμπάν; 201 00:15:25,607 --> 00:15:27,431 Δεν είναι μόνο ένα μέρος. 202 00:15:27,652 --> 00:15:29,481 Και ξέρεις γιατί. 203 00:15:29,611 --> 00:15:34,528 Ξέρω κάποια μέρη που φτιάχνουν και αποθηκεύουν βόμβες. 204 00:15:35,225 --> 00:15:38,519 - Τι λέει; - Μας ψαρεύει. Θέλει κι άλλα λεφτά. 205 00:15:42,363 --> 00:15:44,153 Θα τα πάρει όταν τελειώσουμε. 206 00:15:44,278 --> 00:15:46,737 Θα γλυτώσουμε πολύ χρόνο αν του τα δώσουμε τώρα. 207 00:15:47,368 --> 00:15:48,868 Ορίστε; 208 00:15:51,851 --> 00:15:54,485 Θα τα πάρει όταν τελειώσουμε. 209 00:15:58,530 --> 00:16:01,500 Θα πάρεις κι άλλα, αν οι πληροφορίες είναι σωστές. 210 00:16:01,672 --> 00:16:04,092 Ακόμη κι αν κόψετε το κεφάλι των Ταλιμπάν εδώ... 211 00:16:04,387 --> 00:16:06,425 θα βγει άλλο κάπου αλλού. 212 00:16:15,882 --> 00:16:19,250 - Λέγε. - Τις τελευταίες δυο μέρες... 213 00:16:19,375 --> 00:16:22,539 νέα εκρηκτικά έχουν σταλεί σε όλη τη χώρα. 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,710 Θα πήγαινα κι εγώ να βοηθήσω. 215 00:16:28,583 --> 00:16:30,083 Έχει στοιχεία. 216 00:16:33,893 --> 00:16:35,736 Πολλά κωλόσκυλα έχει εδώ. 217 00:16:48,472 --> 00:16:49,972 Έντι; 218 00:16:52,085 --> 00:16:54,013 Τι είπε ο Φαράζ στον Άχμεντ; 219 00:16:54,377 --> 00:16:55,877 Ότι θα ξεκάνει την οικογένεια του... 220 00:16:56,002 --> 00:16:57,782 και θα τον σκοτώσει μπροστά στη γυναίκα του... 221 00:16:57,907 --> 00:16:59,652 πριν την ταΐσει στα σκυλιά. 222 00:17:00,789 --> 00:17:03,701 - Από που γνωρίζονται; - Δεν ξέρω αν είναι κοινό μυστικό... 223 00:17:03,826 --> 00:17:05,598 αλλά απ' ότι κατάλαβα... 224 00:17:05,794 --> 00:17:07,924 ο Άχμεντ έκανε εμπόριο ηρωίνης. 225 00:17:08,275 --> 00:17:10,030 Είναι οικογενειακή επιχείρηση. 226 00:17:10,320 --> 00:17:13,766 - Δούλευαν για τους Ταλιμπάν. - Και γιατί δουλεύει για μας; 227 00:17:14,803 --> 00:17:16,634 Επειδή οι Ταλιμπάν σκότωσαν τον γιο του. 228 00:17:22,376 --> 00:17:24,723 Γιατί δε μου το είπες απ' την αρχή; 229 00:17:25,335 --> 00:17:27,123 Το τίμημα να δίνεις εντολές. 230 00:18:04,200 --> 00:18:07,040 Μην παρακούσεις τις εντολές μου άλλη φορά. 231 00:18:11,947 --> 00:18:14,558 Καταλαβαίνω που αποσκοπείτε. 232 00:18:19,128 --> 00:18:21,267 Ζητώ συγγνώμη... 233 00:18:22,564 --> 00:18:24,463 για την αδέξια μέθοδό μου. 234 00:18:26,483 --> 00:18:28,279 Συνεννοηθήκαμε, λοιπόν; 235 00:18:30,922 --> 00:18:32,422 Ναι, λοχία. 236 00:18:39,198 --> 00:18:40,698 Καλή δουλειά. 237 00:18:49,941 --> 00:18:51,852 Εντάξει. 238 00:18:54,308 --> 00:18:56,867 Εντάξει, φίλε. Ευχαριστώ. 239 00:19:00,867 --> 00:19:02,367 Κύριε. 240 00:19:03,733 --> 00:19:06,920 Τελικά, έφερες αποτέλεσμα. Τι έγινε, Τζον; 241 00:19:07,251 --> 00:19:10,199 Υπάρχουν δυο τοποθεσίες. Θα τις ελέγξουμε μία-μία. 242 00:19:10,700 --> 00:19:12,289 Αθόρυβα. 243 00:19:13,114 --> 00:19:15,362 Αν χρειαστείς βοήθεια, το τηλέφωνο το ξέρεις. 244 00:19:15,586 --> 00:19:17,104 Ευχαριστώ. 245 00:19:17,273 --> 00:19:21,129 Η πρώτη τοποθεσία είναι 30 χιλιόμετρα μακριά. Μια ώρα δρόμος. 246 00:19:21,301 --> 00:19:23,742 Συναντάμε μια διχάλα και στρίβουμε αριστερά. 247 00:19:23,867 --> 00:19:26,671 - Συγγνώμη. - Τι είναι, Χαντί. 248 00:19:26,851 --> 00:19:30,317 Στη διχάλα, καλύτερα να πάμε δεξιά... 249 00:19:30,456 --> 00:19:32,677 παρόλο που αριστερά είναι πιο σύντομα. 250 00:19:32,946 --> 00:19:35,471 Καλύτερα, γιατί; Ο χάρτης άλλα δείχνει. 251 00:19:35,596 --> 00:19:39,021 Με τις τελευταίες βροχές, ο αριστερός δρόμος πλημμύρισε. 252 00:19:39,980 --> 00:19:44,433 - Τι λες, Τζίζι; - Για να το λέει. Στο χάρτη δε φαίνεται. 253 00:19:44,779 --> 00:19:47,010 Πόση ώρα θα κάνουμε παραπάνω; 254 00:19:49,088 --> 00:19:51,755 20 λεπτά. 30 το πολύ. 255 00:19:53,701 --> 00:19:55,201 Εντάξει, λοιπόν. 256 00:19:55,881 --> 00:19:58,844 Θα πάμε δεξιά. Ενημέρωσε την ιεραρχία. 257 00:19:59,183 --> 00:20:00,983 Πάμε. 258 00:20:20,684 --> 00:20:23,063 Λοχία, Κίνλι, σταμάτα το όχημα, παρακαλώ. 259 00:20:23,209 --> 00:20:25,879 - Ορίστε; - Θέλω να σου μιλήσω. 260 00:20:26,048 --> 00:20:28,200 Δε σταματάμε. Συνεχίζουμε. 261 00:20:28,345 --> 00:20:31,703 Έχουμε πρόβλημα. Σταμάτα το όχημα, λοχία. 262 00:20:33,306 --> 00:20:35,017 Σταμάτα, Τζίζι. 263 00:20:38,500 --> 00:20:40,795 Όλα τα οχήματα να σταματήσουν. 264 00:20:41,123 --> 00:20:43,573 - Τι τρέχει, Άχμεντ; - Κάτι δεν πάει καλά. 265 00:20:43,725 --> 00:20:47,562 Δεν υπάρχει λόγος να μας πάει από 'δω ο Χαντί, εκτός... 266 00:20:47,972 --> 00:20:49,472 Εκτός, τι; 267 00:20:50,149 --> 00:20:52,021 Εκτός αν μας οδηγεί σε παγίδα. 268 00:20:53,282 --> 00:20:56,780 - Πολύ αυθαίρετη εικασία, Άχμεντ. - Συμπέρασμα, όχι εικασία. 269 00:20:58,653 --> 00:21:00,351 Θα μου μάθεις αγγλικά τώρα; 270 00:21:04,119 --> 00:21:07,424 Σκεφτόμουν τους λόγους που μας έφερε από 'δω... 271 00:21:07,570 --> 00:21:09,382 και όλοι είναι ύποπτοι. 272 00:21:09,581 --> 00:21:11,428 Είπε ψέματα ότι ο δρόμος πλημμύρισε. 273 00:21:11,566 --> 00:21:13,469 Η βροχή δεν επηρέασε την περιοχή. 274 00:21:13,594 --> 00:21:15,186 Ο Χαντί έχει ελεγχθεί. 275 00:21:15,311 --> 00:21:18,717 Πες ό,τι θες, λοχία. Αλλά δεν πρέπει να πάμε απ' αυτόν τον δρόμο. 276 00:21:20,440 --> 00:21:23,506 Ξεπερνάς τα όρια, Άχμεντ. Είσαι εδώ για να μεταφράζεις. 277 00:21:24,948 --> 00:21:26,935 Είμαι εδώ για να ερμηνεύω. 278 00:21:31,233 --> 00:21:33,145 Θες να δούμε αν έχεις δίκιο, Άχμεντ; 279 00:21:33,377 --> 00:21:35,495 - Τζίζι, τσέκαρε το drone. - Έγινε. 280 00:21:35,667 --> 00:21:37,367 Τζέι Τζέι, Τομ Κατ... 281 00:21:37,535 --> 00:21:40,357 ανεβείτε σ' αυτούς τους βράχους και πείτε μου τι βλέπετε. 282 00:21:42,799 --> 00:21:45,748 Viper 6-2, εδώ Havoc 3-3. 283 00:21:45,912 --> 00:21:49,518 - Havoc 3-3, εδώ Viper 6-2. - Θέλουμε ζωντανή εικόνα. 284 00:21:49,643 --> 00:21:52,309 Γιατί σταματήσαμε; Ο δρόμος είναι ασφαλής. 285 00:21:52,778 --> 00:21:57,097 - Τι περιμένουμε, Τζον; - Να δω αν έχει καμιά ενέδρα μπροστά. 286 00:22:03,047 --> 00:22:06,744 - Σε δέκα λεπτά. - Δεν έχω χρόνο, θέλω εικόνα τώρα. 287 00:22:14,972 --> 00:22:16,472 Τζέι Τζέι; 288 00:22:17,299 --> 00:22:18,799 Όλα εντάξει. 289 00:22:19,150 --> 00:22:20,650 Τομ Κατ; 290 00:22:21,805 --> 00:22:23,369 Εντάξει κι εδώ. 291 00:22:23,510 --> 00:22:28,542 - Havoc 3-3, έχετε εικόνα. - Viper 6-2, εικόνα ελήφθη. Τέλος. 292 00:22:30,379 --> 00:22:33,858 Άχμεντ, σταμάτα! Άσε τον Χαντί! Τζον! 293 00:22:35,121 --> 00:22:36,922 Άσε κάτω το όπλο! 294 00:22:37,168 --> 00:22:38,903 Πάρε το όπλο απ' το λαιμό του! 295 00:22:40,925 --> 00:22:43,204 - Είναι προδότης. - Χέστηκα τι είναι. 296 00:22:43,332 --> 00:22:45,742 Πάρε το όπλο απ' το λαιμό του. 297 00:22:47,918 --> 00:22:49,630 Πρόδωσε τη θέση μας. 298 00:22:49,990 --> 00:22:52,732 Πάρε το όπλο απ' το λαιμό του. 299 00:23:02,683 --> 00:23:05,500 Δεν θα το ξαναπώ. 300 00:24:00,016 --> 00:24:01,716 Λέει ότι κρατάνε την οικογένειά του. 301 00:24:04,359 --> 00:24:07,225 - Τζον, δε θα σ' αρέσει αυτό. - Τι είναι; 302 00:24:07,694 --> 00:24:09,380 Έχουμε πρόβλημα. 303 00:24:10,544 --> 00:24:12,901 - Τι σκατά έγινε; - Μοιάζει με ενέδρα. 304 00:24:13,026 --> 00:24:15,454 Μας την έχουν στήσει Ταλιμπάν 8 χιλιόμετρα μπροστά. 305 00:24:22,056 --> 00:24:25,212 - Γυρίζουμε στη βάση. - Ελήφθη. 306 00:24:29,193 --> 00:24:30,793 Μπες στ' αμάξι. 307 00:24:34,326 --> 00:24:35,926 Σηκώστε τον. 308 00:24:44,644 --> 00:24:48,881 Κοίτα τι έχω, μπαμπά. Μου το έδωσε ο μπαμπάς του Τζόνι. 309 00:24:49,388 --> 00:24:51,613 Γιατί πας για ύπνο μεσημεριάτικα; 310 00:24:51,738 --> 00:24:53,863 Όχι, μωρό μου. Έχουμε διαφορετική ώρα εδώ. 311 00:24:53,988 --> 00:24:55,924 Πάμε 10 ώρες μπροστά. Είναι μεσάνυχτα. 312 00:24:56,182 --> 00:24:58,977 - Μου λείπεις. - Και μένα μου λείπετε όλοι. 313 00:24:59,524 --> 00:25:02,920 Παιδιά, να μιλήσω λίγο με τη μαμά; 314 00:25:03,062 --> 00:25:05,923 - Έρχομαι σ' ένα λεπτό. - Σ' αγαπάμε, μπαμπά. 315 00:25:06,129 --> 00:25:08,715 Κι εγώ σας αγαπώ. Καλή συνέχεια. 316 00:25:11,449 --> 00:25:14,584 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια σου, μωρό μου. Πώς πάει η δουλειά; 317 00:25:14,825 --> 00:25:18,501 Καλά. Έχουμε κρατήσεις για τις επόμενες έξι βδομάδες και μετά. 318 00:25:18,647 --> 00:25:21,461 Ωραία. Πώς πάνε τα βιβλία; 319 00:25:21,724 --> 00:25:23,368 Είμαστε στο τελευταίο τρίμηνο. 320 00:25:23,528 --> 00:25:26,204 Όλα τα προλαβαίνεις. Όλα. 321 00:25:27,697 --> 00:25:30,995 - Με ξέρεις. Φυσικά. - Άλλος ένας λόγος που σ' αγαπώ. 322 00:25:31,122 --> 00:25:33,234 Κι εσύ ξέρεις πόσο σ' αγαπώ, Τζον. 323 00:25:33,475 --> 00:25:35,281 Γύρνα γρήγορα πίσω. 324 00:25:55,932 --> 00:25:58,564 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 325 00:25:59,283 --> 00:26:00,981 Κάτσε. 326 00:26:01,242 --> 00:26:03,200 Πρέπει να ξεκουραστείς. 327 00:26:05,115 --> 00:26:06,903 Θες να σου φέρω τίποτα; 328 00:26:08,186 --> 00:26:09,927 Λίγο φαγητό ακόμη. 329 00:26:12,514 --> 00:26:14,127 Ασ' το πάνω μου. 330 00:26:16,344 --> 00:26:18,852 Έμαθες για το γιο της Χαντία; 331 00:26:19,042 --> 00:26:22,264 - Τι έγινε; - Πήγε με τους Ταλιμπάν. 332 00:26:22,944 --> 00:26:25,004 Και δεν της μιλάει πια. 333 00:26:25,549 --> 00:26:27,657 Την είδα και έκλαιγε. 334 00:26:28,059 --> 00:26:31,271 Η κακομοίρα, πρώτα έχασε τον άντρα της και τώρα αυτό. 335 00:26:32,517 --> 00:26:34,657 Ανησυχώ γι' αυτόν, Άχμεντ. 336 00:26:35,194 --> 00:26:38,850 Τι γίνεται με τις βίζες; 337 00:26:40,020 --> 00:26:42,457 Παίρνει χρόνο. Μην ανησυχείς. 338 00:26:49,953 --> 00:26:51,737 Θα το φροντίσω εγώ. 339 00:26:57,755 --> 00:26:59,922 - Κύριε; - Τζον. 340 00:27:02,377 --> 00:27:04,473 Καλά ξηγήθηκε ο διερμηνέας, ε; 341 00:27:04,992 --> 00:27:06,856 Δεν ξέρω πόσο ατίθασος είναι. 342 00:27:07,308 --> 00:27:09,616 Πάντως, έσωσε τη ζωή σε 8 άτομα. 343 00:27:09,803 --> 00:27:11,303 Ναι. 344 00:27:11,626 --> 00:27:13,278 Ποια είναι η επόμενη κίνησή σου; 345 00:27:13,749 --> 00:27:16,445 - Δεύτερη τοποθεσία, 120 χλμ μακριά. - Τέλεια. 346 00:27:16,613 --> 00:27:19,708 Τρεις ώρες στ' αμάξι, ό,τι πρέπει για τη μέση σας. 347 00:27:20,451 --> 00:27:22,432 Γιατί δε μας δίνετε κανένα ελικόπτερο; 348 00:27:22,708 --> 00:27:24,208 Ναι. 349 00:27:24,726 --> 00:27:26,226 Όχι. 350 00:27:28,346 --> 00:27:29,934 Καλό κυνήγι. 351 00:27:32,855 --> 00:27:34,422 Ευχαριστώ, κύριε. 352 00:27:39,500 --> 00:27:44,116 Γιατί οι Ταλιμπάν κρύβουν τα όπλα χιλιόμετρα μακριά απ' τη βάση μας; 353 00:27:44,345 --> 00:27:46,687 Δε μπορούν να τα πάρουν οι αιμορροΐδες του Τζίζι. 354 00:27:47,147 --> 00:27:49,530 Είναι η τέταρτη αποστολή μας εδώ. 355 00:27:49,663 --> 00:27:52,097 Τι πετύχαμε, εκτός του ότι χάσαμε τον Τζακ Τζακ; 356 00:27:52,226 --> 00:27:54,496 Ακόμη κι αν βρούμε εκρηκτικά... 357 00:27:54,850 --> 00:27:57,963 έχει καμιά σημασία; Θα τον φέρει πίσω; 358 00:27:58,353 --> 00:28:00,987 Τι σχέση έχει αυτό με τις αιμορροΐδες του Τζίζι; 359 00:28:01,189 --> 00:28:03,838 Γιατί λες συνέχεια για κώλους, Τομ Κατ; 360 00:28:04,065 --> 00:28:06,437 Πώς νομίζεις ότι του κόλλησε το παρατσούκλι "Τομ Κατ"; 361 00:28:08,752 --> 00:28:10,252 Φτάσαμε. 362 00:28:10,850 --> 00:28:12,856 Σαν την 3ωρη οδήγηση δεν έχει. 363 00:28:13,113 --> 00:28:16,774 Απέχουμε 120 χλμ απ' τη βάση και 30 λεπτά από εναέρια υποστήριξη. 364 00:28:16,899 --> 00:28:19,284 Κάνε έναν τελευταίο έλεγχο στις επικοινωνίες, Τομ Κατ. 365 00:28:19,423 --> 00:28:21,692 Ελήφθη. Επικοινωνίες εντάξει, Τζον. 366 00:28:30,391 --> 00:28:33,261 Ψηλά τα χέρια τώρα! 367 00:28:39,778 --> 00:28:45,273 Βοηθώ τους Αμερικανούς. Κάνουμε μια έρευνα. 368 00:28:45,461 --> 00:28:47,340 Είσαι ο ιδιοκτήτης; 369 00:28:47,930 --> 00:28:50,763 Ναι, η γη είναι δική μου. Τι ψάχνετε; 370 00:28:51,064 --> 00:28:53,174 Ψάχνουμε εκρηκτικά. 371 00:28:53,448 --> 00:28:54,960 Εκρηκτικά; 372 00:28:55,116 --> 00:28:57,985 Το ορυχείο έχει κλείσει. Δεν έχει εκρηκτικά εδώ και χρόνια. 373 00:28:58,199 --> 00:29:00,713 Δε θ' αργήσουμε. Ευχαριστώ. 374 00:29:03,822 --> 00:29:05,852 Ψάχνετε τους Ταλιμπάν; 375 00:29:06,340 --> 00:29:08,453 Ναι, τους Ταλιμπάν ψάχνουμε. 376 00:29:08,578 --> 00:29:10,424 Το φαντάστηκα. 377 00:29:10,549 --> 00:29:12,606 Αλλά ήρθατε σε λάθος μέρος. 378 00:29:13,701 --> 00:29:16,922 Εκεί κάτω έχει άλλο εργοστάσιο. 379 00:29:19,306 --> 00:29:21,435 Οι Αμερικάνοι είναι εδώ στο ορυχείο. 380 00:29:21,771 --> 00:29:23,659 Οι Αμερικάνοι βρήκαν το ορυχείο. 381 00:29:23,827 --> 00:29:27,269 - Στείλτε τους άντρες. - Έρχονται κι άλλοι στρατιώτες. 382 00:29:27,535 --> 00:29:30,843 Εκεί θα βρείτε αυτούς που ψάχνετε. 383 00:29:31,964 --> 00:29:34,660 Ευχαριστώ. Θα πάμε εκεί μετά. 384 00:29:35,576 --> 00:29:37,076 Παρακαλώ. 385 00:29:39,852 --> 00:29:42,532 Κάτι δεν πάει καλά. Λέει ψέματα. 386 00:29:45,719 --> 00:29:48,431 Τζίζι, ασφαλίστε την περιοχή. 387 00:29:48,556 --> 00:29:50,056 Έγινε. 388 00:29:55,631 --> 00:29:58,667 Έλα 'δω! Αυτός μιλούσε στο τηλέφωνο. 389 00:29:58,972 --> 00:30:00,612 Τα χέρια στο κεφάλι! 390 00:30:06,729 --> 00:30:09,261 Μαζί μου. Κάουα, κάλυψε πίσω. 391 00:30:18,995 --> 00:30:21,602 Όλοι κάτω! Τώρα! 392 00:30:40,608 --> 00:30:42,905 Κάουα, κάτσε σκοπιά και το νου σου στο δρόμο. 393 00:31:08,418 --> 00:31:09,920 Τζον, εδώ Τζίζι. 394 00:31:10,053 --> 00:31:12,711 Βρήκαμε κρυμμένα όπλα. Τι θες να κάνουμε; 395 00:31:13,276 --> 00:31:16,150 Ασφαλίστε τα, καλυφθείτε και περιμένετε. 396 00:31:16,284 --> 00:31:17,784 Ελήφθη. 397 00:31:20,758 --> 00:31:23,627 Τα χέρια πίσω! Πέστε κάτω! 398 00:31:23,769 --> 00:31:26,088 Ακίνητοι! Δέστε τους. 399 00:31:59,600 --> 00:32:02,211 Όχι! Όχι! 400 00:32:03,874 --> 00:32:05,374 Τομ Κατ, εδώ Τζον. 401 00:32:05,778 --> 00:32:07,748 Βρήκαμε εργοστάσιο εκρηκτικών. 402 00:32:08,217 --> 00:32:11,043 Τέσσερις Ταλιμπάν. Χρειαζόμαστε αεροπορική υποστήριξη άμεσα. 403 00:32:11,228 --> 00:32:12,745 Μπαίνουμε μέσα. 404 00:32:13,409 --> 00:32:16,531 Viper 6-2, εδώ Havoc 3-3. 405 00:32:16,734 --> 00:32:20,071 Εντοπίσαμε στόχο. Αιτούμαστε ενισχύσεις. 406 00:32:20,316 --> 00:32:23,186 Ελήφθη, Havoc 3-3. Αποστέλλουμε ενισχύσεις. 407 00:32:23,392 --> 00:32:24,980 Άχμεντ, κάτσε εδώ. 408 00:32:25,549 --> 00:32:27,742 Δε χρειάζεται μεταφραστής τώρα. 409 00:32:39,683 --> 00:32:41,183 Γαμημένα κτήνη. 410 00:32:46,726 --> 00:32:48,426 Αυτός σκότωσε τον Τζακ Τζακ. 411 00:32:53,480 --> 00:32:54,980 Γαμώ! 412 00:32:57,749 --> 00:32:59,578 - Είσαι καλά; - Ο πούστης με πέτυχε στο χέρι. 413 00:32:59,703 --> 00:33:01,497 - Άχμεντ, όλα εντάξει; - Ναι. 414 00:33:01,622 --> 00:33:03,182 Πρόσεχε την πόρτα. 415 00:33:15,110 --> 00:33:18,103 Έτοιμος ο πυροκροτητής. Σε τρία λεπτά. Πάμε. 416 00:33:18,574 --> 00:33:20,074 Πάμε. 417 00:33:21,638 --> 00:33:23,166 Περίμενε. 418 00:33:31,300 --> 00:33:33,335 Σε τρία λεπτά έχουμε έκρηξη. 419 00:33:33,460 --> 00:33:35,328 Το 50άρι να σημαδεύει στο βόρειο δρόμο. 420 00:33:35,453 --> 00:33:38,525 - Ελήφθη. - Κάουα, κάλυψέ μας από αριστερά... 421 00:33:45,656 --> 00:33:47,156 Έντι! 422 00:33:54,587 --> 00:33:56,914 - Ο Έντι χτυπήθηκε. - Σηκώστε τους. 423 00:33:59,538 --> 00:34:01,719 Είμαστε πάνω στο λόφο και ερχόμαστε σε σας. 424 00:34:01,890 --> 00:34:04,835 Παρ' τον. Δε θέλω να τον δούνε οι Ταλιμπάν. 425 00:34:07,162 --> 00:34:08,656 Στιβ, έρχονται Ταλιμπάν. 426 00:34:08,781 --> 00:34:11,650 - 2 οχήματα μπροστά αριστερά. - Στόχος βόρεια! 2 οχήματα! 427 00:34:11,862 --> 00:34:14,758 Καλυφθείτε! Το νου σας στο δρόμο! 428 00:34:15,083 --> 00:34:16,763 Καλύπτω αριστερά. 429 00:34:19,566 --> 00:34:21,636 Ταλιμπάν στη βόρεια γέφυρα! 430 00:34:32,185 --> 00:34:36,060 Viper 6-2, επαφή με τον εχθρό! 431 00:34:36,185 --> 00:34:38,656 Εδώ Viper 6-2, άφιξη σε 15 λεπτά. 432 00:34:53,034 --> 00:34:55,539 Ο Κέρσερ χτυπήθηκε. Τομ Κατ, πιάσε το όπλο! 433 00:34:56,191 --> 00:34:58,396 Ο Στιβ χτυπήθηκε! 434 00:34:58,544 --> 00:35:01,995 - Κρατηθείτε. Ερχόμαστε. - Έρχεται όχημα, ανατολική είσοδος. 435 00:35:13,489 --> 00:35:15,757 Έρχεται δεύτερο όχημα από ανατολική είσοδο. 436 00:35:20,128 --> 00:35:21,756 Κάουα, πάμε! 437 00:35:22,498 --> 00:35:23,998 Έρχομαι, Τζον. 438 00:35:45,913 --> 00:35:47,413 Τομ Κατ! 439 00:35:53,033 --> 00:35:54,686 Ο Τζέι Τζέι χτυπήθηκε! 440 00:35:56,448 --> 00:35:57,948 Πάμε! 441 00:36:21,731 --> 00:36:24,157 Τζον, χρειαζόμαστε ένα σχέδιο τώρα! 442 00:36:24,865 --> 00:36:26,872 Έρχεται ένα όχημα προς τα 'κει. Σας καλύπτουμε. 443 00:36:26,997 --> 00:36:30,154 Πάρτε το φορτηγάκι και πηγαίνετε σε ψηλό έδαφος. 444 00:36:35,310 --> 00:36:37,437 Τζον, μας έχουν στριμώξει! 445 00:36:41,447 --> 00:36:42,947 Κάλυψέ με! 446 00:36:54,232 --> 00:36:56,216 Άχμεντ, μπες μέσα! 447 00:37:06,923 --> 00:37:08,762 Τζίζι! 448 00:37:25,621 --> 00:37:27,724 Κάλεσε. 449 00:37:28,065 --> 00:37:32,139 Dagger 1-2, εδώ Dagger 3-3. 450 00:37:37,459 --> 00:37:42,418 Είμαστε εκτός εμβέλειας. Dagger 1-2, εδώ Dagger 3-3. 451 00:37:45,380 --> 00:37:47,846 Γαμώτο. Πάθαμε λάστιχο. 452 00:37:51,343 --> 00:37:53,559 Πρέπει να το εγκαταλείψουμε. 453 00:38:16,787 --> 00:38:19,542 Βρήκαμε τ' αμάξι. Είναι πεζοί. 454 00:38:19,767 --> 00:38:23,162 Θα τους στείλω όλους. Κυνηγήστε τους και σκοτώστε τους. 455 00:38:23,364 --> 00:38:25,075 Τους θέλω ζωντανούς. 456 00:38:25,890 --> 00:38:27,390 Πιάστε τους ζωντανούς. 457 00:38:27,586 --> 00:38:29,505 Σκορπιστείτε και βρείτε τους. 458 00:39:03,371 --> 00:39:05,838 Κέντρο Havoc, ακούει; 459 00:39:05,982 --> 00:39:08,935 - Ακούει. - Εδώ Viper 6-2. 460 00:39:09,159 --> 00:39:11,727 Έχουμε καμιά 40αριά νεκρούς Ταλιμπάν. 461 00:39:11,858 --> 00:39:16,162 Βρήκαμε τα πτώματα όλης της ομάδας εκτός του Τζον Κίνλι και του διερμηνέα. 462 00:39:28,266 --> 00:39:29,966 Είμαστε εντάξει για την ώρα. 463 00:40:41,556 --> 00:40:43,256 Θα μείνουμε εδώ το βράδυ. 464 00:41:29,169 --> 00:41:34,615 Άκου. Η βάση είναι 120 χλμ μακριά και το έδαφος εχθρικό. 465 00:41:34,740 --> 00:41:37,242 Έχει παντού Ταλιμπάν και δεν μπορούμε να βγούμε σε δρόμο. 466 00:41:37,367 --> 00:41:39,949 Θα μας την πέσουν σε δυο λεπτά. 467 00:41:40,310 --> 00:41:42,526 Δεν περπατάμε, τρέχουμε. Μπορείς; 468 00:41:43,139 --> 00:41:44,639 Μπορώ. 469 00:42:07,599 --> 00:42:09,099 Μας βρήκαν. 470 00:42:09,470 --> 00:42:11,991 - Γεμάτο το όπλο; - Ναι. 471 00:42:12,299 --> 00:42:13,799 Πάμε. 472 00:43:04,220 --> 00:43:07,475 - Πού είναι το όπλο σου; - Μου έπεσε στο λόφο. 473 00:43:09,965 --> 00:43:12,814 Πάρε αυτό και μην το χάσεις. 474 00:43:13,621 --> 00:43:16,164 - Έτοιμος; - Σε ακολουθώ, αφεντικό. 475 00:44:36,258 --> 00:44:37,758 Το τουφέκι. 476 00:44:41,229 --> 00:44:42,729 Πάμε. 477 00:46:01,332 --> 00:46:02,832 Είναι νεκρός; 478 00:46:03,791 --> 00:46:05,291 Ναι. 479 00:46:06,968 --> 00:46:08,468 Σήκωσέ τον. 480 00:49:11,936 --> 00:49:13,736 Σκυλοβρωμάει εκεί μέσα. 481 00:49:18,333 --> 00:49:20,163 Θα περάσουμε εδώ το βράδυ. 482 00:49:21,946 --> 00:49:23,734 Ακούστε, αδέρφια. 483 00:49:24,731 --> 00:49:26,691 Θα τους βρείτε. 484 00:49:27,506 --> 00:49:30,347 Ο Θεός είναι μαζί σας, όχι με τους άπιστους. 485 00:49:30,955 --> 00:49:33,982 Αυτοί είναι εχθροί του Προφήτη. 486 00:49:35,611 --> 00:49:38,290 Είναι μακριά απ' τη βάση τους. 487 00:49:38,832 --> 00:49:42,056 Δε θα γυρίσουν ποτέ πίσω. 488 00:49:42,662 --> 00:49:45,700 Έχετε καθήκον να φέρετε ενώπιον της δικαιοσύνης. 489 00:49:46,577 --> 00:49:49,415 Θέλω να μου τους φέρετε ζωντανούς. 490 00:50:38,674 --> 00:50:40,274 Βλέπουν ένα σπίτι. 491 00:50:43,549 --> 00:50:45,391 Δεν υπάρχουν και πολλά. 492 00:50:51,031 --> 00:50:52,806 Για να τους ακούμε... 493 00:50:53,641 --> 00:50:55,311 θα είναι κοντά. 494 00:50:59,391 --> 00:51:01,227 Πάρε τα πράγματά σου. 495 00:51:51,435 --> 00:51:52,935 Άχμεντ. 496 00:52:34,393 --> 00:52:35,893 Σταμάτα! 497 00:52:38,598 --> 00:52:40,967 - Θα τον σκοτώσω! - Ηρέμησε. 498 00:52:41,122 --> 00:52:43,726 Τον θέλουμε ζωντανό. Ηρέμησε. 499 00:52:44,020 --> 00:52:45,622 Εντάξει; 500 00:54:52,972 --> 00:54:54,472 Τζον. 501 00:54:55,712 --> 00:54:57,212 Γυρίζουμε πίσω. 502 00:54:59,457 --> 00:55:01,157 Θα είναι μακρύ ταξίδι. 503 00:55:03,504 --> 00:55:05,452 Δε μπορούμε να πάμε απ' το δρόμο. 504 00:55:07,160 --> 00:55:08,860 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 505 00:55:11,295 --> 00:55:13,818 Θα 'ρθουν κι άλλοι με αυτοκίνητα. 506 00:57:45,821 --> 00:57:48,314 Πάθαμε ζημιά. Χρειαζόμαστε αμάξι. 507 00:57:48,439 --> 00:57:50,988 Εντάξει, θα σας πάω όπου θέλετε. 508 00:57:53,861 --> 00:57:56,289 Προχώρα μερικά χιλιόμετρα σ' αυτόν τον δρόμο. 509 00:57:56,453 --> 00:57:57,953 Εντάξει. 510 00:58:00,374 --> 00:58:01,905 Τι κάνετε εδώ πέρα; 511 00:58:02,030 --> 00:58:06,180 Ψάχνουμε έναν Αμερικανό και έναν Μουσουλμάνο προδότη. 512 00:58:06,328 --> 00:58:11,110 - Είδες κανέναν ύποπτο; - Κανέναν. Ο δρόμος είναι ήσυχος. 513 00:58:11,267 --> 00:58:13,517 Παραξενεύομαι που βλέπω εσάς. 514 00:58:13,708 --> 00:58:16,708 Θα τους βρούμε. Αυτή είναι η περιοχή μας. 515 00:58:19,106 --> 00:58:22,437 - Τι έχεις πίσω; - Πουλάω χαλιά. 516 00:58:23,109 --> 00:58:24,782 Ενδιαφέρεσαι; 517 00:58:25,532 --> 00:58:27,032 Οδήγα. 518 00:58:38,371 --> 00:58:40,887 Σταμάτα τ' αμάξι. 519 00:58:45,474 --> 00:58:46,974 Ευχαριστώ. 520 00:58:48,030 --> 00:58:49,630 Ειρήνη σε σας. 521 00:59:08,880 --> 00:59:10,541 Ειρήνη σε σας. 522 00:59:13,580 --> 00:59:16,101 Γεια σου, αδερφέ. Τι κάνεις; 523 00:59:16,297 --> 00:59:17,999 Καλά, ευχαριστώ. 524 00:59:18,455 --> 00:59:21,191 Συγγνώμη που διακόπτω το φαγητό σας. 525 00:59:22,110 --> 00:59:23,610 Κάτσε. 526 00:59:23,944 --> 00:59:25,444 Ευχαριστώ. 527 00:59:27,115 --> 00:59:29,080 Εσείς τα πιάσατε αυτά; 528 00:59:30,259 --> 00:59:32,377 Θα κάνετε τσιμπούσι απόψε. 529 00:59:36,312 --> 00:59:40,815 Αδερφέ, έχω έναν φίλο στ' αμάξι και είναι τραυματισμένος. 530 00:59:41,260 --> 00:59:42,998 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 531 00:59:43,173 --> 00:59:46,940 Θέλουμε λίγο φαΐ και κάτι για τον πόνο. 532 00:59:48,153 --> 00:59:50,895 Αν μου δώσετε το κάρο σας... 533 00:59:51,581 --> 00:59:53,844 θα σας δώσω το φορτηγάκι. 534 00:59:57,318 --> 00:59:59,118 Μπορώ να δω τον φίλο σου; 535 00:59:59,870 --> 01:00:01,370 Φυσικά. 536 01:00:14,423 --> 01:00:17,170 Εσείς είστε που σας ψάχνουν. 537 01:00:20,168 --> 01:00:23,788 Δε συμπαθώ τους Ταλιμπάν. Θα σας βοηθήσω. 538 01:00:24,155 --> 01:00:26,135 Χρειάζεται όπιο. 539 01:00:27,480 --> 01:00:29,560 Αυτό θα ανακουφίσει τον πόνο. 540 01:00:31,071 --> 01:00:32,571 Ευχαριστώ. 541 01:00:33,530 --> 01:00:36,436 Σας επικήρυξαν με γερή αμοιβή. 542 01:00:36,881 --> 01:00:39,211 Εκατοντάδες Ταλιμπάν σας ψάχνουν. 543 01:00:39,753 --> 01:00:41,543 Πάνε από χωριό σε χωριό... 544 01:00:41,668 --> 01:00:44,842 και βάζουν φωτιά σε όσα δεν δίνουν πληροφορίες. 545 01:00:45,001 --> 01:00:47,829 Δε θα σταματήσουν να σας κυνηγάνε. 546 01:00:48,414 --> 01:00:51,203 Είστε πολύ μακριά απ' τη βάση του. 547 01:00:51,555 --> 01:00:55,490 Μην πάτε απ' τους δρόμους, έχει παντού περιπόλους. 548 01:00:56,249 --> 01:00:58,413 Πηγαίνετε απ' τα βουνά. 549 01:04:54,703 --> 01:04:57,054 - Ειρήνη σε σας. - Ειρήνη σε σας. 550 01:05:01,362 --> 01:05:02,991 Θες κάτι; 551 01:05:04,191 --> 01:05:05,821 Δώσε μου νερό. 552 01:05:09,111 --> 01:05:10,611 Ευχαριστώ. 553 01:05:40,837 --> 01:05:42,412 Ειρήνη σε σας. 554 01:05:42,963 --> 01:05:44,463 Ειρήνη σε σας. 555 01:05:46,103 --> 01:05:47,603 Γεια σου, αδερφέ. 556 01:05:48,776 --> 01:05:50,481 Δώσε μου νερό. 557 01:05:52,044 --> 01:05:53,544 Πιάσε. 558 01:07:21,154 --> 01:07:24,460 Ψηλά τα χέρια! Πέσε κάτω! 559 01:07:26,810 --> 01:07:29,505 Πέσε κάτω! Κάτω! 560 01:07:31,208 --> 01:07:32,708 Κάτω! 561 01:07:33,259 --> 01:07:34,859 Κοίτα απ' την άλλη! 562 01:07:35,603 --> 01:07:37,167 Έχω έναν δικό σας. 563 01:07:37,537 --> 01:07:40,051 - Είναι στο κάρο. - Ελέγξτε το κάρο. 564 01:07:45,831 --> 01:07:47,425 Ο Τζον Κίνλι. 565 01:07:48,114 --> 01:07:50,639 Ο Τζον Κίνλι. Έναν γιατρό! 566 01:08:02,642 --> 01:08:05,040 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 567 01:08:22,215 --> 01:08:23,715 Γυρίζουμε πίσω. 568 01:08:36,535 --> 01:08:38,403 Καλωσήρθατε, κ. Κίνλι. 569 01:08:38,672 --> 01:08:40,370 Θα φωνάξω τον γιατρό. 570 01:08:46,776 --> 01:08:50,352 ΣΑΝΤΑ ΚΛΑΡΙΤΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 571 01:08:53,028 --> 01:08:56,150 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 572 01:09:00,601 --> 01:09:02,366 Έμαθα ότι πήρες παράσημο. 573 01:09:02,600 --> 01:09:04,525 Τον Σταυρό Διακεκριμένης Υπηρεσίας. 574 01:09:05,311 --> 01:09:06,858 Δεν έχασαν χρόνο. 575 01:09:08,440 --> 01:09:12,379 Σύρθηκες με τα γόνατα στην κόλαση για 100 χιλιόμετρα. 576 01:09:13,571 --> 01:09:15,516 Δε θυμάμαι τίποτα. 577 01:09:16,965 --> 01:09:18,794 Ακόμα δε θυμάσαι; 578 01:09:19,898 --> 01:09:22,103 Θυμάμαι να ξυπνάω στο νοσοκομείο. 579 01:09:22,468 --> 01:09:25,244 Γιατί έδωσαν σε μένα το παράσημο; Σ' αυτόν έπρεπε να το δώσουν. 580 01:09:25,564 --> 01:09:27,869 Εγώ ένας επιβάτης ήμουν. 581 01:09:28,890 --> 01:09:32,149 Δε νομίζω να θέλει το παράσημο περισσότερο από μια βίζα. 582 01:09:34,461 --> 01:09:36,280 Τι γίνεται μ' αυτή την υπόθεση; 583 01:09:36,428 --> 01:09:38,981 Και να του βγάλουμε τη βίζα, πρέπει πρώτα να τον βρούμε. 584 01:09:39,148 --> 01:09:40,648 Να τον βρείτε; 585 01:09:43,685 --> 01:09:46,731 - Πού πήγε; - Μετά την περιπέτεια στο Αφγανιστάν... 586 01:09:46,886 --> 01:09:49,207 ο Άχμεντ έγινε τοπικός ήρωας. 587 01:09:49,433 --> 01:09:51,424 Για όλους, εκτός απ' τους Ταλιμπάν. 588 01:09:51,565 --> 01:09:55,140 Δε χάρηκαν που ήσουν 100 χιλιόμετρα μέσα στην περιοχή τους... 589 01:09:55,265 --> 01:09:57,003 και δε μπόρεσαν να σε πιάσουν. 590 01:09:57,202 --> 01:10:00,135 Η ιστορία σου δημιούργησε οπαδούς στον ντόπιο πληθυσμό. 591 01:10:00,451 --> 01:10:02,073 Και το αποτέλεσμα; 592 01:10:02,237 --> 01:10:05,635 Είναι μέσα στους δέκα πιο καταζητούμενους επικηρυγμένους. 593 01:10:06,189 --> 01:10:08,354 Πήρε την οικογένειά του και εξαφανίστηκε. 594 01:10:17,374 --> 01:10:19,039 Πριν ρωτήσεις... 595 01:10:19,245 --> 01:10:21,388 επικοινώνησα με τον αδερφό του. 596 01:10:22,285 --> 01:10:24,011 Μάλλον, ξέρει που είναι, αλλά... 597 01:10:24,238 --> 01:10:27,299 δε θα μας πει, αν δε δώσουμε βίζα στον Άχμεντ. 598 01:10:28,385 --> 01:10:32,650 Άχμεντ Αμπντουλάχ. 599 01:10:32,942 --> 01:10:35,845 - Πώς γράφεται; - Α-Μ-Π... 600 01:10:35,970 --> 01:10:38,444 - Ναι, ξέρω... - Έχει εγκριθεί η βίζα του; 601 01:10:38,569 --> 01:10:40,786 Ο κ. Αμπντουλάχ ξεκίνησε να βγάλει βίζα... 602 01:10:40,911 --> 01:10:42,491 - Όνομα; - Άχμεντ. 603 01:10:42,616 --> 01:10:45,625 - Πρέπει να κάνει αίτηση. - Δεν τον βρίσκω στο τηλέφωνο. 604 01:10:45,750 --> 01:10:47,583 Αναγκάστηκε να κρυφτεί. 605 01:10:47,708 --> 01:10:51,899 - Εξήγησα στον προϊστάμενο σας... - Μισό λεπτό. 606 01:10:52,055 --> 01:10:55,756 - Σας βάζω σε αναμονή. - Πώς θα κάνετε έλεγχο ιστορικού... 607 01:10:55,881 --> 01:10:57,680 σ' ένα μωρό τριών μηνών; 608 01:10:57,805 --> 01:11:01,668 Μη με βάλετε σε αναμονή. Μιάμιση ώρα είμαι σε αναμονή. 609 01:11:01,896 --> 01:11:03,396 Ένα λεπτό. 610 01:11:19,262 --> 01:11:22,401 Πρώτα πρέπει να βεβαιωθούμε ότι βγήκαν οι βίζες τους... 611 01:11:22,526 --> 01:11:24,275 και μετά θα δω πως θα τους βρω. 612 01:11:24,400 --> 01:11:27,591 Εσύ θα άφηνες πίσω τη γυναίκα και το παιδί σου; 613 01:11:28,843 --> 01:11:31,166 Πήρε την οικογένειά του και εξαφανίστηκε. 614 01:11:33,058 --> 01:11:34,576 Εξαιτίας σου. 615 01:11:35,887 --> 01:11:39,033 Έδωσα όλες τις πληροφορίες στον προϊστάμενό σου. 616 01:11:39,158 --> 01:11:41,614 Όχι, δεν είμαστε συγγενείς. Είναι στο Αφγανιστάν... 617 01:11:41,739 --> 01:11:44,423 - Περιμένετε λίγο. - Γαμώ την αναμονή σας! 618 01:11:44,550 --> 01:11:47,782 Όταν με βάζετε μιάμιση ώρα σε αναμονή, θα εκνευριστώ. 619 01:11:50,000 --> 01:11:52,923 Μάλιστα. Εδώ έχω την επιστολή. 620 01:11:53,054 --> 01:11:55,273 Ακριβώς. Απ' τον συνταγματάρχη Μάστερς. 621 01:11:55,398 --> 01:11:58,336 - Πόσο καιρό θα κάνει; - Το λιγότερο 9 μήνες. 622 01:11:58,870 --> 01:12:00,757 Δε γίνεται να περιμένουν 9 μήνες. 623 01:12:00,882 --> 01:12:03,299 Αν περιμένουν 9 μήνες, θα πεθάνουν. 624 01:12:07,484 --> 01:12:10,285 - Καληνύχτα, αφεντικό. - Θα κλειδώσω εγώ, Μιγκέλ. 625 01:12:11,401 --> 01:12:14,020 Υπηρεσία Μετανάστευσης. Παρακαλώ; 626 01:12:16,014 --> 01:12:17,850 Θα με βάλετε πάλι σε αναμονή; 627 01:12:18,016 --> 01:12:20,763 - Άντε, βάλτε με. - Ένα λεπτό, παρακαλώ. 628 01:12:20,888 --> 01:12:23,769 Όχι, όχι, μην αφήσεις το τηλέφωνο. 629 01:12:23,897 --> 01:12:26,046 - Μην αφήσεις το τηλέφωνο. - Ένα λεπτό, λοχία. 630 01:12:26,171 --> 01:12:28,747 - Να σου δώσω κάποιον να μιλήσετε. - Αν με ξαναβάλεις σε αναμονή... 631 01:12:28,967 --> 01:12:30,545 θα σε βρω. 632 01:12:31,769 --> 01:12:33,341 Βάλε με σε αναμονή! 633 01:12:33,466 --> 01:12:35,566 Πώς διάολο λέγεσαι; 634 01:12:36,121 --> 01:12:37,746 Πώς λέγεσαι; 635 01:12:37,992 --> 01:12:41,555 Θα 'ρθω σπίτι σου να σε βρω! 636 01:12:42,997 --> 01:12:46,607 Ένας άνθρωπος είναι μέσα σε μια σπηλιά! 637 01:12:46,783 --> 01:12:48,412 Θα σε βρω! 638 01:13:30,480 --> 01:13:31,980 Είσαι καλά. 639 01:15:15,498 --> 01:15:16,998 Τζον; 640 01:15:21,213 --> 01:15:22,713 Τζον. 641 01:15:29,816 --> 01:15:33,221 Δε φτάνει που με κουβάλησε πάνω στα βουνά... 642 01:15:33,603 --> 01:15:36,098 τώρα δε μπορώ να τον βγάλω απ' το μυαλό μου. 643 01:15:45,658 --> 01:15:47,612 Εγώ ξαπλώνω στο κρεβάτι. 644 01:15:50,946 --> 01:15:53,509 Φιλάω τα παιδιά μου πριν πάνε σχολείο. 645 01:15:54,798 --> 01:15:57,250 Κι αυτός κρύβεται σε μια τρύπα κάπου. 646 01:15:59,150 --> 01:16:01,279 Απ' την οποία δε μπορεί να βγει. 647 01:16:01,502 --> 01:16:03,728 Μια τρύπα που εμείς τον βάλαμε μέσα. 648 01:16:08,632 --> 01:16:13,428 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. Η συμφωνία ήταν να του δώσουμε άσυλο. 649 01:16:15,079 --> 01:16:18,692 Όμως, του βάλαμε τη θηλιά στο λαιμό και κλωτσήσαμε την καρέκλα. 650 01:16:27,047 --> 01:16:29,189 Εγώ έπρεπε να είμαι στην τρύπα. 651 01:16:37,971 --> 01:16:40,072 Νομίζεις ότι εσένα σε λύτρωσε; 652 01:16:43,506 --> 01:16:45,633 Εμένα με στοίχειωσε. 653 01:16:51,550 --> 01:16:55,635 Είμαι ένας άνθρωπος που δε βρίσκει ησυχία. 654 01:17:03,910 --> 01:17:07,273 Παρακαλώ, περιμένετε. Είστε σε γραμμή προτεραιότητας. 655 01:17:09,687 --> 01:17:12,681 Παρακαλώ, περιμένετε. Είστε σε γραμμή... 656 01:17:16,140 --> 01:17:18,296 Ξέρουμε και οι δυο ποια θα είναι η κατάληξη. 657 01:17:21,537 --> 01:17:24,341 Πρέπει να τον βγάλω απ' το μυαλό μου. 658 01:17:27,459 --> 01:17:28,959 Ξέρω κάποιον. 659 01:17:30,546 --> 01:17:33,088 Τον Πάρκερ. Ιδιωτικός ανάδοχος ασφαλείας. 660 01:17:35,028 --> 01:17:38,117 Ακούω ότι είναι πολύ καλός και θα σε βοηθήσει. 661 01:17:39,529 --> 01:17:41,371 Αλλά θα κοστίσει. 662 01:17:41,557 --> 01:17:43,705 Πρέπει να σου δώσουμε άλλο όνομα και ιστορικό. 663 01:17:43,925 --> 01:17:47,124 Αν οι Ταλιμπάν μάθουν ότι γύρισες, θα καταλάβουν το λόγο. 664 01:17:47,297 --> 01:17:49,842 Και θα κάνουν τα πάντα για να σας βρουν. 665 01:17:51,181 --> 01:17:53,793 ΤΙΡΙΝ ΚΟΥΤ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 666 01:18:20,378 --> 01:18:21,878 Γεια. 667 01:18:23,381 --> 01:18:25,091 Οι Ταλιμπάν είναι εδώ. 668 01:18:27,084 --> 01:18:29,826 - Πού; - Λίγα σπίτια πιο κάτω. 669 01:18:30,518 --> 01:18:32,574 Φύγε από 'κει. 670 01:18:33,962 --> 01:18:36,266 Πρέπει να σε πάω αλλού. 671 01:18:37,073 --> 01:18:39,748 - Φύγε τώρα. - Ξέρω. 672 01:18:41,338 --> 01:18:43,013 Μπασίρα, την τσάντα. 673 01:18:43,559 --> 01:18:45,059 Φεύγουμε. 674 01:18:49,253 --> 01:18:51,213 Εκτέλεσαν τον Αμπντί. 675 01:18:56,457 --> 01:18:59,350 - Σειρά έχει το σπίτι σου. - Πάμε. 676 01:19:01,462 --> 01:19:03,284 Ένας Ταλιμπάν έρχεται εκεί. 677 01:19:04,639 --> 01:19:07,238 - Πού είναι; - Στην πίσω είσοδο. 678 01:19:11,385 --> 01:19:13,466 Είναι έξι μέτρα απ' την πόρτα. 679 01:19:19,377 --> 01:19:20,877 Τέσσερα μέτρα. 680 01:19:41,024 --> 01:19:43,679 Τρεις Ταλιμπάν πάνε στην μπροστινή πόρτα. 681 01:19:52,296 --> 01:19:54,223 Η πίσω πόρτα είναι καθαρή. 682 01:19:58,617 --> 01:20:00,346 Είναι μέσα στο σπίτι. 683 01:20:01,784 --> 01:20:03,869 Στρίψε δεξιά. 684 01:20:04,743 --> 01:20:06,243 Σε βλέπω. 685 01:20:11,619 --> 01:20:13,631 Σκύψε. Κι άλλοι Ταλιμπάν. 686 01:20:21,107 --> 01:20:22,607 Φύγε τώρα. 687 01:20:42,692 --> 01:20:47,079 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΠΑΛΑΙΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ ΚΙΝΛΙ 688 01:20:47,743 --> 01:20:49,243 - Καλημέρα, αφεντικό. - Καλημέρα. 689 01:20:50,615 --> 01:20:52,466 Βρήκα μόνο τρία τέτοια. 690 01:20:54,207 --> 01:20:56,090 Σίγουρα έχει άλλα δύο κάπου εδώ. 691 01:21:03,889 --> 01:21:05,389 Κύριε Κίνλι. 692 01:21:06,196 --> 01:21:07,696 Κυρία Κίνλι. 693 01:21:15,118 --> 01:21:17,292 Μάλλον, τα 'χεις όλα υπό έλεγχο. 694 01:21:18,861 --> 01:21:20,912 Η Κάντιλακ θα είναι έτοιμη το απόγευμα... 695 01:21:21,037 --> 01:21:24,501 και τις Χάρλεϊ θα τις παραλάβουν στις 6:00 696 01:21:27,451 --> 01:21:29,941 - Άρα, δε με χρειάζεσαι. - Όχι. 697 01:21:30,677 --> 01:21:32,546 Αλλά σε βλέπω μια χαρά. 698 01:21:35,442 --> 01:21:37,162 Πάω να... 699 01:21:38,974 --> 01:21:40,674 φορέσω κάτι σέξι. 700 01:22:21,104 --> 01:22:24,878 Ξέρω τι κάνεις και το έχω αποδεχτεί, Τζον. 701 01:22:26,406 --> 01:22:29,112 Τα έχουμε ξαναπεί πολλές φορές. 702 01:22:31,803 --> 01:22:36,030 Σε αποχαιρετώ και δεν ξέρω αν θα σε ξαναδώ. 703 01:22:36,505 --> 01:22:40,521 Κι αυτό το κάνω 12 χρόνια τώρα. 704 01:22:41,508 --> 01:22:43,479 Όμως, αυτή τη φορά είναι αλλιώς. 705 01:22:46,992 --> 01:22:50,213 Πιστεύαμε ότι είσαι νεκρός. 706 01:22:52,171 --> 01:22:55,893 Βασανιζόμασταν μ' αυτή την είδηση τρεις βδομάδες. 707 01:22:57,742 --> 01:23:00,065 Ξέρεις τι πέρασα εγώ και τα παιδιά; 708 01:23:02,355 --> 01:23:05,063 Μ' έχεις φέρει σε αδιανόητη θέση. 709 01:23:06,316 --> 01:23:11,002 Άλλο να είμαι γυναίκα σου και άλλο να είμαι μάνα. 710 01:23:13,540 --> 01:23:15,340 Χρωστάμε σ' αυτόν τον άνθρωπο τη ζωή σου. 711 01:23:21,070 --> 01:23:23,277 Γι' αυτό, θα ξαναβάλουμε υποθήκη το σπίτι... 712 01:23:23,899 --> 01:23:27,077 θα βγάλεις τις βίζες και θα πας. 713 01:23:27,946 --> 01:23:29,951 Θα κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις... 714 01:23:32,342 --> 01:23:34,438 και θα γυρίσεις πίσω ζωντανός. 715 01:23:37,303 --> 01:23:39,345 Θα γυρίσεις ζωντανός, Τζον Κίνλι. 716 01:23:49,287 --> 01:23:52,967 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΡΑΒΙΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 717 01:23:58,977 --> 01:24:01,063 Συνταγματάρχα. Ντέκλαν. 718 01:24:01,238 --> 01:24:03,007 Τζον, κάτσε. 719 01:24:06,767 --> 01:24:08,367 Όλα καλά, Τζον; 720 01:24:10,815 --> 01:24:12,315 Όχι, δεν είναι καλά. 721 01:24:13,124 --> 01:24:16,203 - Κάτσε. - Προτιμώ όρθιος, αν δε σας πειράζει. 722 01:24:20,651 --> 01:24:25,660 Βλέπω ότι έκανες πολλή φασαρία τελευταία. 723 01:24:25,830 --> 01:24:28,065 Πώς διάολο λέγεσαι; 724 01:24:28,311 --> 01:24:30,120 Πώς λέγεσαι; 725 01:24:31,053 --> 01:24:33,879 - Λέγομαι Κάουελ. - Θα 'ρθω σπίτι σου... 726 01:24:34,067 --> 01:24:35,677 και θα σε βρω! 727 01:24:35,840 --> 01:24:37,543 Λοχία, ηρέμησε, σε παρακαλώ. 728 01:24:37,668 --> 01:24:41,271 Ένας άνθρωπος είναι μέσα σε μια σπηλιά! 729 01:24:41,396 --> 01:24:43,810 Σας διαβεβαιώνω ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε. 730 01:24:43,935 --> 01:24:45,658 Σε μια γαμημένη τρύπα... 731 01:24:48,548 --> 01:24:50,881 Έγινε επίσημη καταγγελία. 732 01:24:52,204 --> 01:24:55,945 Κατάλαβα. Με κουβαλήσατε εδώ για να παρέμβετε. 733 01:24:57,670 --> 01:24:59,688 Ή για να με κάνετε ντα. 734 01:25:01,257 --> 01:25:02,922 Δεν ήρθα γι' αυτό, όμως. 735 01:25:04,782 --> 01:25:09,127 Νομίζετε ότι αν μπορούσα ν' απαλλαγώ απ' αυτό το χρέος, δεν θα το έκανα; 736 01:25:10,757 --> 01:25:15,836 Ότι αν μπορούσα ν' ακολουθήσω τις τυπικές διαδικασίες, δε θα το έκανα; 737 01:25:19,710 --> 01:25:21,803 Δεν πάει έτσι μ' αυτό το χρέος. 738 01:25:24,671 --> 01:25:28,371 Απαιτεί μια λύση, όχι κατευνασμό. 739 01:25:32,984 --> 01:25:34,552 Έχω κάτι... 740 01:25:35,123 --> 01:25:37,099 που με τρυπάει μέσα μου. 741 01:25:40,421 --> 01:25:42,398 Που δε φαίνεται. 742 01:25:45,431 --> 01:25:47,031 Αλλά υπάρχει. 743 01:25:51,760 --> 01:25:53,664 Νομίζετε ότι μπορώ να κάνω αλλιώς; 744 01:25:56,442 --> 01:25:58,380 Δεν έχω άλλη λύση, γαμώτο. 745 01:25:59,967 --> 01:26:03,092 Θα βγάλω αυτόν τον άνθρωπο και την οικογένεια του... 746 01:26:03,362 --> 01:26:06,949 απ' τη θέση που εμείς τον βάλαμε. 747 01:26:09,890 --> 01:26:12,019 Και γι' αυτό δεν αμφιβάλω καθόλου. 748 01:26:14,982 --> 01:26:17,031 Και θα με βοηθήσετε, συνταγματάρχα. 749 01:26:19,204 --> 01:26:20,859 Ο λόγος... 750 01:26:21,773 --> 01:26:23,482 που είμαι εδώ... 751 01:26:29,171 --> 01:26:31,491 Σας έσωσα τη ζωή πριν 8 χρόνια. 752 01:26:33,697 --> 01:26:35,444 Γι' αυτό, θα βγάλετε τις βίζες. 753 01:26:35,942 --> 01:26:37,565 Δεν ξέρω πως. 754 01:26:38,546 --> 01:26:40,246 Αλλά θα τις βγάλετε. 755 01:26:42,836 --> 01:26:45,756 Γιατί ξέρω ότι είστε άνθρωπος... 756 01:26:47,246 --> 01:26:49,061 που ξεπληρώνει τα χρέη του. 757 01:26:55,022 --> 01:26:56,690 Ξεπληρώστε το χρέος σας. 758 01:27:22,354 --> 01:27:24,745 - Σας αγαπώ πολύ. - Θα μου λείψεις, μπαμπά. 759 01:27:24,881 --> 01:27:27,469 - Θα μου λείψεις. - Και μένα. 760 01:27:35,237 --> 01:27:36,937 Θα μας λείψεις, Τζον. 761 01:27:38,195 --> 01:27:40,873 Το ξέρω. Θα γυρίσω σε μια βδομάδα. 762 01:27:43,201 --> 01:27:44,701 Έλα 'δω. 763 01:27:47,389 --> 01:27:48,889 Φίλα με. 764 01:28:08,400 --> 01:28:11,429 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΟΥΝΤΟΥΖ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 765 01:28:18,454 --> 01:28:20,162 Ρον Κέι. Με στέλνει ο Βοκς. 766 01:28:20,322 --> 01:28:22,760 Ο Πάρκερ; Άκουσα καλά λόγια. 767 01:28:25,530 --> 01:28:27,052 Όλα έτοιμα; 768 01:28:27,576 --> 01:28:30,427 Επικοινώνησα με τον αδερφό του Άχμεντ, τον Αλί. 769 01:28:30,553 --> 01:28:33,083 Βρήκε το χωριό που είναι ο Άχμεντ... 770 01:28:33,208 --> 01:28:35,650 αλλά δεν έχουν επικοινωνήσει ακόμη. 771 01:28:35,868 --> 01:28:37,644 Οπότε, πάμε στον αδερφό; 772 01:28:38,778 --> 01:28:40,517 Αυτό ήταν το σχέδιο. 773 01:28:41,456 --> 01:28:43,036 Ήταν; 774 01:28:43,261 --> 01:28:45,138 Μας κάλεσαν για άλλη δουλειά. 775 01:28:45,263 --> 01:28:48,141 - Έχουμε συμβόλαιο, Πάρκερ. - Συμφωνία έχουμε. 776 01:28:48,351 --> 01:28:52,585 - Και πρέπει να την τηρήσεις. - Δεν είναι στο χέρι μου. Είναι από ψηλά. 777 01:28:53,010 --> 01:28:55,714 Είναι ένας διπλωμάτης του ΟΗΕ που έχει μπελάδες... 778 01:28:55,839 --> 01:28:58,213 και πρέπει να πάμε. Αυτό είναι. 779 01:29:02,028 --> 01:29:03,879 Περίμενε τρεις μέρες... 780 01:29:04,108 --> 01:29:07,484 - και η ομάδα μου είναι δική σου. - Δεν πάει έτσι, φίλε. 781 01:29:09,113 --> 01:29:11,462 Σε τρεις μέρες ένα ζεστό πτώμα κρυώνει. 782 01:29:12,247 --> 01:29:15,504 Ξέρω ότι δεν έδωσα 10.000.000 δολάρια, αλλά δέχτηκες. 783 01:29:15,946 --> 01:29:19,172 Είμαι άφραγκος με 150 χιλιάρικα χρέος. 784 01:29:19,297 --> 01:29:21,783 Ρον, αν δεν είσαι ευχαριστημένος, πάρε πίσω τα λεφτά σου. 785 01:29:21,908 --> 01:29:24,137 Φυσικά και δεν είμαι ευχαριστημένος. 786 01:29:26,141 --> 01:29:27,741 Δε θέλω τα λεφτά. 787 01:29:28,915 --> 01:29:32,287 Θέλω να τηρήσεις τη συμφωνία. 788 01:29:33,920 --> 01:29:35,928 Ξέρω ότι έχεις καταπληκτική ομάδα. 789 01:29:36,314 --> 01:29:38,473 Τώρα θέλω ν' αποδείξεις την αξία σου. 790 01:29:42,928 --> 01:29:44,495 Λοιπόν, άκου. 791 01:29:46,802 --> 01:29:48,714 Ας συμβιβαστούμε. 792 01:29:48,892 --> 01:29:52,183 Αν βρεις τον Άχμεντ και την οικογένειά του... 793 01:29:52,722 --> 01:29:55,121 μας λες που είσαι, ερχόμαστε... 794 01:29:55,246 --> 01:29:59,542 σε πάμε στη βάση, γυρίζεις σπίτι και τέλος. 795 01:30:00,904 --> 01:30:03,693 - Αρκεί να τον βρεις. - Κατάλαβα. 796 01:30:05,082 --> 01:30:07,960 Σε πληρώνω για να πλύνω εγώ τ' αμάξι. 797 01:30:08,085 --> 01:30:10,257 Έλα τώρα. Ξέρεις να προσαρμόζεσαι. 798 01:30:10,435 --> 01:30:12,835 Προσαρμόσου στα δεδομένα και τα δεδομένα είναι αυτά. 799 01:30:12,983 --> 01:30:16,319 Ή περιμένεις τρεις μέρες και πας με την ομάδα... 800 01:30:16,485 --> 01:30:19,434 ή πας τώρα, αλλά πας μόνος. 801 01:30:20,590 --> 01:30:24,174 Θα σου δώσω τα πάντα. Καλό αμάξι και πλήρη εξοπλισμό. 802 01:30:25,189 --> 01:30:26,889 Αλλά θα είσαι μόνος. 803 01:30:29,019 --> 01:30:32,712 Εδώ έχει 10.000 δολάρια και ένα δορυφορικό τηλέφωνο. 804 01:30:33,676 --> 01:30:36,874 Έχει ένα M-4 στο πορτ μπαγκάζ με έξι γεμιστήρες. 805 01:30:44,208 --> 01:30:46,038 Το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο. 806 01:30:46,210 --> 01:30:48,180 Η διεύθυνση του Αλί είναι στον πλοηγό. 807 01:30:48,306 --> 01:30:50,196 Επικοινώνησε πρώτα μαζί του. 808 01:30:51,694 --> 01:30:53,501 72 ώρες είναι, Ρον. 809 01:30:55,262 --> 01:30:56,962 Στη θέση σου, θα περίμενα. 810 01:30:57,874 --> 01:30:59,714 Δεν είσαι στη θέση μου, όμως. 811 01:31:00,746 --> 01:31:02,246 Έτσι, Πάρκερ; 812 01:31:49,444 --> 01:31:52,134 ΤΣΑΡΙΚΑΡ 813 01:32:08,988 --> 01:32:10,915 Αλί, δέχεσαι πελάτες; 814 01:32:11,469 --> 01:32:13,377 Τζον! Έλα μέσα. 815 01:32:18,476 --> 01:32:20,313 Κάτσε. 816 01:32:20,929 --> 01:32:22,429 Χαλάρωσε. 817 01:32:31,828 --> 01:32:33,328 Χασάν. 818 01:32:36,059 --> 01:32:37,792 Θες ένα τσάι; 819 01:32:42,544 --> 01:32:46,021 Ξέρεις τι σημαίνει "Τζον" στη χώρα μου; 820 01:32:48,941 --> 01:32:51,141 Αγάπη μου. 821 01:32:52,641 --> 01:32:56,151 Ο αδερφός μου, μου είπε για τα ωραία γαλανά σου μάτια. 822 01:32:59,038 --> 01:33:00,849 Έχεις ωραία γαλανά μάτια. 823 01:33:01,954 --> 01:33:05,086 Και ο γιος του Άχμεντ είχε γαλανά μάτια. 824 01:33:08,018 --> 01:33:09,518 Τσιγάρο; 825 01:33:33,029 --> 01:33:35,900 Ο μόνος λόγος που δε με βασάνισαν... 826 01:33:36,946 --> 01:33:38,938 για να τους πω που είναι ο αδερφός μου... 827 01:33:39,252 --> 01:33:42,643 είναι επειδή κάνω πολλές δουλειές με τους Ταλιμπάν. 828 01:33:42,865 --> 01:33:45,523 Φαντάζομαι, ξέρεις τι δουλειά κάνω. 829 01:33:47,304 --> 01:33:49,004 Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 830 01:33:51,700 --> 01:33:54,531 Θα καταλαβαίνεις επίσης ότι ο αδερφός μου... 831 01:33:54,808 --> 01:33:57,894 έχει γίνει πολύ μισητός στους γονείς μου. 832 01:33:58,228 --> 01:34:03,780 Δεν τους αρέσει που η ιστορία με τη διάσωσή σου έγινε τόσο γνωστή. 833 01:34:04,862 --> 01:34:06,474 Γι' αυτό ήρθα. 834 01:34:07,271 --> 01:34:09,020 Νιώθω άσχημα γι' αυτό. 835 01:34:09,239 --> 01:34:11,116 Χρωστάω τη ζωή μου στον αδερφό σου. 836 01:34:14,461 --> 01:34:17,931 Αν μου πεις που είναι, θα τον βγάλω απ' τη χώρα. 837 01:34:20,630 --> 01:34:22,606 Τ' αμάξι σου είναι αυτό; 838 01:34:23,079 --> 01:34:25,607 Δε μπορείς να το πάρεις. Είναι πολύ επικίνδυνο. 839 01:34:26,561 --> 01:34:28,261 Κανόνισα μεταφορά εγώ. 840 01:34:29,302 --> 01:34:31,976 Αυτός είναι ο οδηγός μου. Τον λένε Πούγια. 841 01:34:32,479 --> 01:34:35,183 Μπορεί να περάσει απ' τα σημεία ελέγχου των Ταλιμπάν. 842 01:34:35,308 --> 01:34:39,040 Καμιά φορά, όμως, είναι κι αυτό δύσκολο. 843 01:34:40,705 --> 01:34:42,967 Πότε μίλησες τελευταία με τον αδερφό σου; 844 01:34:43,317 --> 01:34:44,971 Πριν μια βδομάδα. 845 01:34:46,015 --> 01:34:47,934 Σε δυο μέρες θα μετακομίσει. 846 01:34:48,408 --> 01:34:50,285 Αυτή είναι η τελευταία του ευκαιρία. 847 01:34:50,527 --> 01:34:52,657 Η επικήρυξη είναι πολύ μεγάλη. 848 01:35:02,684 --> 01:35:04,229 Καλή τύχη, Τζον Κίνλι. 849 01:35:04,549 --> 01:35:06,072 Αντίο. 850 01:35:43,202 --> 01:35:44,702 Κρύψου. 851 01:35:51,023 --> 01:35:52,523 Τα χαρτιά σου. 852 01:35:54,672 --> 01:35:56,329 Γρήγορα! 853 01:36:13,450 --> 01:36:14,950 Εντάξει. 854 01:36:31,511 --> 01:36:33,011 Έλεγχος! 855 01:36:42,131 --> 01:36:43,771 Γεια σας, αδέρφια. 856 01:36:44,957 --> 01:36:46,597 Σβήσε τη μηχανή. 857 01:36:52,227 --> 01:36:53,616 - Κατέβα. - Τι συμβαίνει; 858 01:36:53,742 --> 01:36:56,151 - Κατέβα, είπα! - Μα πλήρωσα. 859 01:37:00,380 --> 01:37:02,315 - Τι έχεις στο φορτηγό; - Πλήρωσα. 860 01:37:02,488 --> 01:37:05,228 - Τι έχεις μέσα, είπα; - Καλαμπόκι για τους δικούς σας. 861 01:37:05,370 --> 01:37:07,061 - Πού το πας; - Στο Τζαλαλαμπάντ. 862 01:37:07,187 --> 01:37:08,687 Να το δούμε. 863 01:37:11,968 --> 01:37:13,617 Τράβα κι αυτό. 864 01:37:14,250 --> 01:37:16,568 - Ορίστε. - Σκασμός. 865 01:37:19,734 --> 01:37:22,628 - Δεν έχει τίποτα. - Σιωπή. 866 01:37:32,529 --> 01:37:34,219 Δε θέλω τα λεφτά σου! 867 01:37:34,604 --> 01:37:36,345 Δε με νοιάζουν τα λεφτά σου! 868 01:37:37,684 --> 01:37:41,084 Ποιος είσαι εσύ που θα με πληρώσεις; Γονάτισε! 869 01:37:56,205 --> 01:37:59,228 - Είσαι καλά; - Νόμιζα ότι θα πεθάνουμε. 870 01:38:03,125 --> 01:38:04,825 Έλα να τον πάρουμε από 'δω. 871 01:38:14,457 --> 01:38:16,927 - Ακούς, αρχηγέ Σατάρ; - Φαχρουντίν; 872 01:38:17,052 --> 01:38:18,735 Έχουμε πρόβλημα. 873 01:38:18,962 --> 01:38:21,706 Δυο άντρες σκότωσαν τους δικούς μας στο σημείο ελέγχου. 874 01:38:22,090 --> 01:38:23,629 Μάθε ποιοι είναι. 875 01:38:23,754 --> 01:38:26,583 - Τους ακολουθώ. - Θα είμαστε σε επαφή. 876 01:38:47,996 --> 01:38:50,556 Τζον, εδώ Βοκς. 877 01:38:50,912 --> 01:38:52,570 Πήρα τις βίζες. 878 01:38:53,517 --> 01:38:55,107 Για όλους. 879 01:38:55,655 --> 01:38:57,601 Θα τις στείλω στον Πάρκερ. 880 01:38:59,398 --> 01:39:01,384 - Είστε καλός άνθρωπος. - Τζον... 881 01:39:02,314 --> 01:39:04,090 Καλή τύχε, αδερφέ. 882 01:39:19,027 --> 01:39:20,527 Φτάσαμε. 883 01:39:33,650 --> 01:39:36,337 Αφεντικό, για σένα. Ο Ρον Κέι. 884 01:39:38,927 --> 01:39:40,995 Ρον, είχαμε αποτελέσματα; 885 01:39:41,266 --> 01:39:42,905 Πάρκερ, τον βρήκα. 886 01:39:43,430 --> 01:39:45,196 Εντοπίζω τη θέση σου τώρα. 887 01:39:45,668 --> 01:39:48,065 - Συναντηθήκατε; - Όχι. 888 01:39:48,621 --> 01:39:50,823 Αλλά τον βλέπω αυτή τη στιγμή. 889 01:39:51,375 --> 01:39:53,283 Τον εντόπισα. 890 01:39:53,665 --> 01:39:55,255 Σε εντοπίσαμε. 891 01:39:55,805 --> 01:39:57,409 Μισό λεπτό. 892 01:40:00,372 --> 01:40:04,353 Το πλησιέστερο σημείο απομάκρυνσης είναι το φράγμα Ντουράντα. 893 01:40:04,594 --> 01:40:07,679 Δυο χιλιόμετρα ανατολικά απ' τη θέση σου. 894 01:40:07,945 --> 01:40:09,814 Φράγμα Ντουράντα. Εντάξει. 895 01:40:09,940 --> 01:40:13,391 Ξανακάλεσε μόλις τους πάρεις και ξεκινήσετε. 896 01:40:13,516 --> 01:40:15,697 Έχεις δυο ώρες περιθώριο απ' τη στιγμή εκείνη. 897 01:40:15,822 --> 01:40:17,794 Και κάτι άλλο, Πάρκερ. 898 01:40:19,087 --> 01:40:21,878 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Άφησα κάτι νεκρούς πίσω. 899 01:40:22,075 --> 01:40:25,139 Θα κάνω μερικά τηλέφωνα να δω αν έχουμε εικόνα από ψηλά. 900 01:40:25,484 --> 01:40:27,051 Πάρε τον δικό σου. 901 01:40:55,367 --> 01:40:56,900 Πολλά σκυλιά έχει εδώ. 902 01:41:29,461 --> 01:41:31,014 Ωραίο ντύσιμο. 903 01:41:31,898 --> 01:41:33,783 Και μένα μ' αρέσει το μαλλί σου. 904 01:41:55,357 --> 01:41:58,467 Θα ήταν αρκετά ζόρικο να με βρεις. 905 01:42:06,368 --> 01:42:09,936 Μπορώ να σε βγάλω με την οικογένειά σου απ' τη χώρα. 906 01:42:10,981 --> 01:42:12,862 Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 907 01:42:13,436 --> 01:42:14,936 Τώρα; 908 01:42:21,545 --> 01:42:23,076 Κρίμα. 909 01:42:26,518 --> 01:42:28,086 Μ' αρέσει εδώ. 910 01:42:36,858 --> 01:42:38,817 Καταλαβαίνω γιατί. 911 01:42:50,455 --> 01:42:52,115 Ο Φαχρουντίν. 912 01:42:52,471 --> 01:42:54,809 - Τι είναι; - Τους βρήκα. 913 01:42:55,103 --> 01:42:58,656 - Τον Αμερικανό και τον Άχμεντ. - Σίγουρα είναι αυτοί; 914 01:42:58,955 --> 01:43:00,340 Σίγουρα. 915 01:43:00,465 --> 01:43:03,262 - Βρήκε τον Τζον Κίνλι και τον Άχμεντ. - Στείλτε άντρες αμέσως. 916 01:43:03,418 --> 01:43:05,675 Ακολούθα τους και βγαλ' τους φωτογραφία. 917 01:43:06,123 --> 01:43:08,499 - Τι είναι, Τζο; - Ο Ρον Κέι. 918 01:43:08,697 --> 01:43:10,741 - Τι έγινε; - Μου φαινόταν γνωστός... 919 01:43:10,867 --> 01:43:14,173 αλλά δεν ήμουν σίγουρος. Το έψαξα... 920 01:43:14,352 --> 01:43:18,099 και βρήκα ότι είναι καταζητούμενος απ' τους Ταλιμπάν. 921 01:43:18,353 --> 01:43:19,853 Κταζητούμενος; 922 01:43:20,746 --> 01:43:22,246 Γιατί; 923 01:43:24,489 --> 01:43:26,221 Γαμώτο. 924 01:43:26,796 --> 01:43:29,537 Ο Ρον Κέι είναι ο Τζον Κίνλι. 925 01:43:29,799 --> 01:43:33,283 - Γιατί δε μας το είπε; - Ο Τζον Κίνλι και ο Άχμεντ. 926 01:43:33,846 --> 01:43:36,575 Αν οι Ταλιμπάν κυνηγάνε τον Τζον Κίνλι... 927 01:43:37,459 --> 01:43:40,196 τότε ο Άχμεντ είναι αυτός που καίγονται να πιάσουν. 928 01:43:40,592 --> 01:43:42,266 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 929 01:43:42,507 --> 01:43:45,603 - Κόντι, κάλεσε το Μπαγκράμ τώρα. - Μάλιστα. 930 01:43:45,807 --> 01:43:48,562 Πρέπει να το μάθουν και θα χρειαστούμε πολεμικό αεροπλάνο. 931 01:43:48,697 --> 01:43:51,267 Βρείτε τα πλάνα απ' το drone τώρα. 932 01:43:51,838 --> 01:43:53,338 Επιτέλους. 933 01:43:53,837 --> 01:43:55,547 Θα λερωθώ λίγο. 934 01:43:59,045 --> 01:44:00,545 Μπασίρα. 935 01:44:03,485 --> 01:44:05,078 Μπασίρα, ο Τζον. 936 01:44:05,646 --> 01:44:07,146 Τζον; 937 01:44:15,366 --> 01:44:17,426 Άχμεντ, τι συμβαίνει; 938 01:44:17,847 --> 01:44:19,840 Ο Τζον μάς έβγαλε βίζες. 939 01:44:20,241 --> 01:44:22,027 Πάμε στην Αμερική. 940 01:44:26,986 --> 01:44:28,686 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 941 01:44:42,176 --> 01:44:46,055 - Πού είναι; - Έβαλα να τους παρακολουθούν. 942 01:44:46,328 --> 01:44:47,928 Θα σας πάω εκεί. 943 01:45:17,450 --> 01:45:19,124 Πάμε. 944 01:45:34,082 --> 01:45:37,628 Είναι στο φορτηγό και πάνε προς το φράγμα. 945 01:45:43,106 --> 01:45:44,844 Πάνε προς το φράγμα. 946 01:45:45,891 --> 01:45:47,812 Φαχρουντίν, άκου προσεκτικά. 947 01:45:47,953 --> 01:45:50,055 Μην τους αφήσεις να ξεφύγουν. 948 01:45:50,269 --> 01:45:52,677 Θέλω τα κεφάλια τους, αλλιώς θα πάρω το δικό σου. 949 01:46:13,267 --> 01:46:14,867 Βλέπω το φράγμα. 950 01:46:22,058 --> 01:46:24,762 Αυτοκίνητα Ταλιμπάν! 951 01:46:45,777 --> 01:46:47,606 Πούγια, μπλόκαρε το τούνελ. 952 01:47:43,966 --> 01:47:45,707 Πάμε, πάμε! 953 01:47:57,283 --> 01:47:58,783 Γρήγορα! 954 01:48:03,735 --> 01:48:05,357 Στο κτήριο! 955 01:48:24,081 --> 01:48:25,645 Παλιοπούστηδες! 956 01:49:02,839 --> 01:49:04,498 Μου τελειώνουν οι σφαίρες. 957 01:49:10,748 --> 01:49:12,881 Δεν έχω σφαίρες! 958 01:49:20,867 --> 01:49:22,563 Έλα, Πάρκερ! 959 01:49:30,507 --> 01:49:32,439 Πού στο διάολο είσαι, Πάρκερ; 960 01:49:43,375 --> 01:49:44,979 Δεν έχω σφαίρες. 961 01:51:17,658 --> 01:51:21,021 Πολλαπλοί στόχοι στο δυτικό άκρο του φράγματος. 962 01:51:21,531 --> 01:51:23,706 Πυρ στο 105. 963 01:51:26,703 --> 01:51:29,519 Έχω εικόνα, 0-6-0. 964 01:51:29,660 --> 01:51:31,372 Ελήφθη, Spectre 3-7. 965 01:51:31,497 --> 01:51:34,043 - Πεδίο ελεύθερο. - Ελήφθη. 966 01:51:46,512 --> 01:51:49,565 - Όλοι οι στόχοι εξοντώθηκαν. - Θετικό. Παύσατε πυρ. 967 01:51:49,690 --> 01:51:52,812 FOB 2, εδώ Spectre 3-7. Όλοι οι στόχοι εξοντώθηκαν. 968 01:52:32,687 --> 01:52:34,263 Είστε όλοι καλά; 969 01:52:35,910 --> 01:52:38,121 Μπράντλεϊ, Μάικ, βάλτε τον στο ελικόπτερο. 970 01:52:40,218 --> 01:52:41,773 Ξέρεις... 971 01:52:42,368 --> 01:52:46,300 Αν μου είχες πει ότι είσαι ο Τζον Κίνλι κι αυτός είναι ο Άχμεντ... 972 01:52:47,475 --> 01:52:49,768 θα τα είχα αναλάβει όλα τζάμπα. 973 01:52:57,322 --> 01:52:59,092 Αυτά είναι απ' τον Βοκς. 974 01:52:59,847 --> 01:53:03,173 Βίζες για τον Άχμεντ, τη γυναίκα του και το παιδί. 975 01:53:04,710 --> 01:53:06,640 Το ελικόπτερο θα σας πάει στη βάση. 976 01:53:06,779 --> 01:53:10,410 Εκεί σας περιμένει αεροπλάνο να φύγετε. 977 01:53:10,727 --> 01:53:13,005 - Πάρκερ. - Κίνλι. 978 01:53:13,522 --> 01:53:15,259 Χάρηκα για τη συνεργασία. 979 01:53:15,623 --> 01:53:17,226 Απέδειξες την αξία σου. 980 01:53:18,169 --> 01:53:20,550 Άχμεντ, καλή δουλειά. 981 01:53:21,085 --> 01:53:23,044 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 982 01:54:33,943 --> 01:54:38,092 Ένα μήνα μετά, οι Ταλιμπάν ξαναπήραν τον πλήρη έλεγχο. 983 01:54:39,544 --> 01:54:42,310 Πάνω από 300 διερμηνείς σκοτώθηκαν απ' τους Ταλιμπάν... 984 01:54:42,436 --> 01:54:44,865 επειδή συνεργάστηκαν με τον αμερικανικό στρατό. 985 01:54:44,991 --> 01:54:47,357 Χιλιάδες άλλοι κρύβονται ακόμα. 986 01:56:03,503 --> 01:56:12,690 Covenant: Δέσμευση. Όρκος. Υπόσχεση. 987 01:57:14,435 --> 01:57:21,510 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli