1 00:00:05,690 --> 00:00:12,690 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:36,061 --> 00:00:42,890 :مترجمین « علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی » 3 00:00:44,890 --> 00:00:46,452 هفتم اکتبر 2001 4 00:00:46,652 --> 00:00:56,755 برای گرفتن انتقام حملات تروریستی 11 سپتامبر در آمریکا، 1300 سرباز آمریکایی به افغانستان اعزام شدند 5 00:00:58,955 --> 00:01:07,361 تا دسامبر سال 2011 تعداد سرباز اعزامی آمریکایی به 98000 افزایش پیدا کرد 6 00:01:07,561 --> 00:01:11,060 تعداد 50000 مترجم افغانی توسط ارتش ایالات متحده 7 00:01:11,260 --> 00:01:18,561 تحت قراردادی استخدام شدند که آنان را واجد شرایطِ درخواست ویزای مهاجرت و نقل مکان به آمریکا میکرد 8 00:01:26,029 --> 00:01:28,726 ‫«مارس 2018» 9 00:01:36,662 --> 00:01:41,450 ‫«لشکرگاه، افغانستان» 10 00:01:48,776 --> 00:01:50,277 باز اینجا داره ترافیک میشه 11 00:01:50,278 --> 00:01:51,110 «چارلی کرو ملقب به جیزی گروهبان دوم» 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,379 خب، پس بریم 13 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 اوضاع چطوره، جی‌جی؟ 14 00:01:55,148 --> 00:01:56,316 تقریبا تمومه 15 00:01:56,516 --> 00:01:57,216 «جاشوآ جونگ گروهبان دوم» 16 00:01:57,250 --> 00:01:58,853 هی، ازش بخواه صندوق عقب رو باز کن 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,254 جک جک؟ 18 00:02:01,589 --> 00:02:02,089 رفتم سراغش 19 00:02:02,099 --> 00:02:03,042 «جک جکسون ملقب به جک جک گروهبان دوم» 20 00:02:03,045 --> 00:02:07,257 سلام علیکم. ماشینت رو خاموش کن و بیا بیرون - چرا؟ - 21 00:02:07,457 --> 00:02:08,457 امنیت ملی 22 00:02:08,657 --> 00:02:12,657 خجالت بکش، بی‌غیرت داری به کافرها کمک میکنی 23 00:02:12,857 --> 00:02:14,857 لطف کن ماشینت رو خاموش کن و بیا بیرون 24 00:02:14,858 --> 00:02:16,057 اگه جرئت داری مجبورم کن 25 00:02:16,436 --> 00:02:17,772 مشکلی هست؟ 26 00:02:19,172 --> 00:02:20,908 !وقت تمومه 27 00:02:22,746 --> 00:02:24,746 «کاوه مولایی، گروهبان یکم» 28 00:02:24,946 --> 00:02:26,781 ادی. بریم "چَو چَو"؟ [=غذا خوردن] 29 00:02:26,981 --> 00:02:27,981 «ادوارد لوپز ملقب به چَو چَو گروهبان یکم» 30 00:02:28,181 --> 00:02:30,918 ادی آماده‌ست. تام؟ 31 00:02:30,952 --> 00:02:32,687 با من صحبت نکن. با جان صحبت کن 32 00:02:32,887 --> 00:02:33,887 «تام هنکاک ملقب به تام کت گروهبان دوم» 33 00:02:35,188 --> 00:02:37,625 جان، بریم غذا؟ 34 00:02:37,659 --> 00:02:39,326 چی عقب ماشینه؟ 35 00:02:39,861 --> 00:02:40,762 جک جک؟ 36 00:02:41,194 --> 00:02:42,329 مشکوکه، جان 37 00:02:43,064 --> 00:02:44,699 آره. منتظر باش. اومدم 38 00:02:46,899 --> 00:02:49,899 «جان کینلی، سرگروهبان» 39 00:02:50,138 --> 00:02:51,371 میگه خالیه- ...دروغ - 40 00:02:52,907 --> 00:02:53,941 !بهش بگو باز کنه 41 00:02:54,141 --> 00:02:55,141 نشان بده 42 00:02:55,341 --> 00:02:57,341 ماشین خالیه 43 00:02:57,645 --> 00:02:59,346 کجا میری؟ - بهش بگو وایسه - 44 00:02:59,379 --> 00:03:00,581 جک جک؟ - ...بهش بگو - 45 00:03:02,917 --> 00:03:04,052 !جک جک 46 00:03:04,085 --> 00:03:05,285 !لامصب 47 00:03:06,654 --> 00:03:08,022 !جک جک 48 00:03:08,056 --> 00:03:10,390 !برو! برو! برو 49 00:03:11,059 --> 00:03:12,259 !همین حالا! برو! بجنب 50 00:03:15,497 --> 00:03:20,459 «مـیـثـاق» اثری از گای ریچی 51 00:03:22,839 --> 00:03:24,839 ‫«پایگاه هوایی بگرام» ‫«ولایت پروان» 52 00:03:25,039 --> 00:03:28,843 تمام نیروهای پشتیبانی و اداری ساعت 18:00 به بخش عمومی مراجعه کنند 53 00:03:28,876 --> 00:03:31,679 در باند 5 نیاز به تعمیر موتور هواپیما هست 54 00:03:39,954 --> 00:03:40,955 ممنون، داش 55 00:03:44,357 --> 00:03:45,693 شنیدم کارش درسته 56 00:03:45,727 --> 00:03:46,961 آماده‌اش میکنیم. نه؟ جیزی؟ 57 00:03:46,994 --> 00:03:49,030 به نظر نازنازیه 58 00:03:49,063 --> 00:03:50,898 سرگروهبان کینلی؟ 59 00:03:50,932 --> 00:03:53,201 استیو کرشر" هست. افسر جدید پادکارهای الکترونیکیم" از آشناییتون خوشوقتم 60 00:03:53,233 --> 00:03:54,535 کرشکر؟ خوشوقتم 61 00:03:54,569 --> 00:03:56,704 جی‌جی، با افسر یک درجه پایین‌ترت آشنا شو 62 00:03:56,738 --> 00:03:57,872 سلام. جی‌جی هستم 63 00:03:57,905 --> 00:03:58,706 سلام چه خبر؟ استیو هستم 64 00:03:58,740 --> 00:04:00,208 به بچه‌ها معرفیش کن - باشه - 65 00:04:00,240 --> 00:04:01,676 بیا بچه‌ها آشنا شو 66 00:04:01,709 --> 00:04:03,443 بچه‌ها، کرشر. عضو جدیدمونه - هی کینلی - 67 00:04:03,477 --> 00:04:04,712 مترجمت رو آوردم 68 00:04:04,746 --> 00:04:06,013 چه خبر؟ استیوم 69 00:04:06,047 --> 00:04:07,515 همشون آموزش نظامی دیدن؟ 70 00:04:07,548 --> 00:04:10,250 بعضیاشون بیشتر از بقیه ولی همشون اصول مقدماتی رو میدونن 71 00:04:10,283 --> 00:04:11,485 به یکی که از لحاظ جسمانی آماده باشه نیاز دارم 72 00:04:12,452 --> 00:04:13,888 اون کچله که ریش داره رو میبینی؟ 73 00:04:14,689 --> 00:04:15,790 من باشم، اونو میگیرم 74 00:04:15,823 --> 00:04:18,659 تازه، به چهار تا زبون زنده دنیا هم بلده صحبت کنه 75 00:04:18,693 --> 00:04:21,229 ولی ممکنه کنترلش سخت باشه و نشه بهش امر و نهی کرد 76 00:04:21,261 --> 00:04:23,865 بعضی یگان‌ها ازش خوششون نمیاد باهاش کار نمیکنن 77 00:04:25,298 --> 00:04:26,801 خیلی خب، بهش بگو بیاد جلو 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,069 هی احمد 79 00:04:28,102 --> 00:04:29,302 بیا جلو 80 00:04:38,012 --> 00:04:39,279 سیگار میکشی؟ 81 00:04:39,312 --> 00:04:40,948 نه، من نه، قربان. نه 82 00:04:40,982 --> 00:04:42,016 چرا این کار رو میخوای؟ 83 00:04:43,551 --> 00:04:44,986 به پولش نیاز دارم، قربان 84 00:04:46,154 --> 00:04:47,555 کارت قبل این چی بوده؟ 85 00:04:48,156 --> 00:04:49,322 مکانیک بودم 86 00:04:49,857 --> 00:04:50,825 توی کار با ماشین‌ها واردی؟ 87 00:04:51,358 --> 00:04:53,261 هرچی که موتور داشته باشه 88 00:04:53,293 --> 00:04:55,462 جدی؟ خب، اون...اون چیه؟ 89 00:05:00,935 --> 00:05:02,369 موتوره، قربان 90 00:05:06,007 --> 00:05:07,542 منو احمق فرض کردی، احمد؟ 91 00:05:07,575 --> 00:05:08,810 نه. نه 92 00:05:09,877 --> 00:05:13,313 من هیچوقت چنین جسارتی به یه افسر نمیکنم 93 00:05:14,882 --> 00:05:15,950 چند وقته اینجایی؟ 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 پنج سال 95 00:05:17,518 --> 00:05:18,619 ازش خوشت میاد؟ 96 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 کاره دیگه، قربان 97 00:05:22,690 --> 00:05:24,525 خب، اکمد، تخصص این یگان 98 00:05:24,559 --> 00:05:27,061 توی پیدا کردن تسلیحات و مکان‌های بمب‌گذاری طالبانه 99 00:05:28,162 --> 00:05:30,665 در واقع، ما خودمون رو توی دردسر میندازیم 100 00:05:32,099 --> 00:05:33,100 ...متاسفانه 101 00:05:34,602 --> 00:05:36,103 مترجم آخرمون رو از دست دادیم 102 00:05:37,038 --> 00:05:38,039 متوجهم 103 00:05:39,472 --> 00:05:40,775 و اسمم "احمد" هست، قربان 104 00:05:41,341 --> 00:05:43,410 اوه. عجب 105 00:05:44,245 --> 00:05:45,847 "خب، منم لقبم "سرگروهبان"ـه. نه "قربان 106 00:05:47,380 --> 00:05:49,717 هی بچه‌ها، با "احمد"، مترجم جدیدمون، آشنا بشین 107 00:05:49,750 --> 00:05:51,786 چطوری، داش؟ - چطوری، احمد؟ - 108 00:05:51,819 --> 00:05:53,888 ناامیدم نکنی و رو مخ بری 109 00:05:55,289 --> 00:05:56,489 من نه، قربان 110 00:06:09,170 --> 00:06:10,872 !چه حال‌بهم‌زن 111 00:06:10,905 --> 00:06:12,240 حاضرم واسه گوشت خوک جون بدم 112 00:06:12,273 --> 00:06:13,507 فقط به غذا فکر میکنی؟ 113 00:06:13,541 --> 00:06:14,742 تازه غذا خورده 114 00:06:14,775 --> 00:06:16,043 اینجا چیز آدمیزادی واسه خوردن نیست 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,579 تام، آدمیزاد چی میخوره؟ 116 00:06:18,613 --> 00:06:21,282 چیزیی که همیشه میخوره. سوسیس 117 00:06:21,315 --> 00:06:23,450 یکم سوسیس اشکال نداره 118 00:06:23,483 --> 00:06:25,319 حالا هی خودتو گول بزن با این حرفا، چَو چَو 119 00:06:25,353 --> 00:06:26,854 خیلی خب، بس کنین، کودکان 120 00:06:27,420 --> 00:06:28,623 وقت مدرسه‌ست 121 00:06:29,790 --> 00:06:31,424 ،ببین، اگه دنبال اسلحه هستین 122 00:06:31,458 --> 00:06:32,994 چیزی اینجا پیدا نمیکنین 123 00:06:34,095 --> 00:06:35,096 جدی؟ از کجا میدونی؟ 124 00:06:37,430 --> 00:06:39,033 میدونم پشت این درها چه خبره 125 00:06:39,800 --> 00:06:40,801 آهان 126 00:06:41,502 --> 00:06:43,436 معلومه بهت وحی میشه 127 00:06:45,139 --> 00:06:46,140 دوباره، هادی 128 00:06:48,190 --> 00:06:49,374 بس کن 129 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 سلام علیکم. چطور هستین؟ 130 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 چه خبره؟ 131 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 از ارتش آمریکا اومدن، برادر 132 00:06:56,792 --> 00:06:58,460 خودم میبینم. چی میخواین؟ 133 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 دنبال سلاح‌های طالبان میگردن 134 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 من کاری به کار اون قاتل‌ها ندارم 135 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 من حرفتو باور میکنم 136 00:07:05,425 --> 00:07:07,678 ولی اونا هم باید حرفت رو باور کنن 137 00:07:08,095 --> 00:07:10,138 این‌ها کارشون رو میکنن 138 00:07:10,347 --> 00:07:13,517 و اگه اجازه بدی، زود کارشون رو انجام بدن 139 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 خونه‌ات هم کاری نمیشه 140 00:07:16,395 --> 00:07:17,938 مگه اینکه سراغ یه گزینه دیگه برن 141 00:07:23,711 --> 00:07:25,146 تشکر خیلی خب 142 00:07:43,998 --> 00:07:44,999 امنه 143 00:07:46,600 --> 00:07:48,069 همه جا امنه 144 00:07:48,102 --> 00:07:49,537 امنه 145 00:07:49,570 --> 00:07:50,805 اینجا هم امن و خالیه 146 00:07:54,742 --> 00:07:55,743 امن و خالیه 147 00:07:58,145 --> 00:07:59,513 اینجا دیگه چه کوفتیه؟ 148 00:07:59,547 --> 00:08:01,749 به نظر میاد چی باشه؟ یه قهوه‌خونه‌ست 149 00:08:05,186 --> 00:08:06,187 چی میگه؟ 150 00:08:07,421 --> 00:08:11,292 میگه اطلاعات تخمی‌ای بهتون دادن 151 00:08:11,325 --> 00:08:12,727 به اینم وحی میشه 152 00:08:14,962 --> 00:08:17,865 از این مسخره‌بازیا خسته شدم 153 00:08:21,268 --> 00:08:24,505 خیلی خب، من اینجا میمونم و یه قلیونی میکشم 154 00:08:24,538 --> 00:08:25,973 صبح میبینمتون 155 00:08:28,976 --> 00:08:31,012 از کجا میدونی اینجا چه خبره؟ 156 00:08:33,514 --> 00:08:35,483 دیگه آدم اجتماعی‌ای هستم 157 00:08:35,516 --> 00:08:37,852 پس بعد از ظهرها اینجا لَش میکنی؟ 158 00:08:38,786 --> 00:08:40,621 خیلی آب زیر کاهی، احمد 159 00:08:44,458 --> 00:08:46,127 خیلی خب 160 00:08:47,561 --> 00:08:49,330 بیاین از اینجا بریم 161 00:08:49,363 --> 00:08:51,899 چیزی رو لیس نزنین، فشار ندین یا نترکونین 162 00:08:53,868 --> 00:08:54,935 ...جیزی 163 00:08:56,037 --> 00:08:57,071 به اون قلیون دست نزنی 164 00:08:58,339 --> 00:08:59,540 !خب، حال داد 165 00:08:59,573 --> 00:09:01,409 گمونم باید بریم سراغ بعدی 166 00:09:25,699 --> 00:09:27,034 !زدیم به هدف 167 00:09:27,068 --> 00:09:29,470 پایگاه طالبان کوتی. محاصرشون کردیم 168 00:09:29,504 --> 00:09:31,172 هادی، تیم امنیتی رو یه لحظه نشون بده 169 00:09:32,973 --> 00:09:35,609 !عجب خونه کوچیک عجیبی تو دشت 170 00:09:35,643 --> 00:09:37,812 میتونیم بازنشستگیمون رو اینجا بگذرونیم، جیزی 171 00:09:37,845 --> 00:09:40,648 میتونیم یه سگ لابرادودل هم به سرپرستی بگیریم و شیر بدوشیم 172 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 این مختصات کجا رو نشون میده؟ داره رسماً به گای سگ میره 173 00:09:45,786 --> 00:09:47,188 این اطلاعات از کجا میاد؟ 174 00:09:47,922 --> 00:09:49,190 مستقیم از مقر اصلی 175 00:09:51,292 --> 00:09:53,828 میخوای چیکار کنیم، جان؟ - میخوام وقت تلف نکنیم - 176 00:09:56,531 --> 00:09:58,032 به‌هرحال، چند ساعت وقت داریم 177 00:09:59,867 --> 00:10:01,769 منقلت رو آوردی، چو چو؟ 178 00:10:02,770 --> 00:10:04,138 خودت چی فکر میکنی؟ 179 00:10:06,740 --> 00:10:08,976 !دست خوش 180 00:10:10,778 --> 00:10:12,847 ،احمد، اون‌جور که در مورد ما حرف میزنن 181 00:10:12,880 --> 00:10:14,448 ما همه‌مون حیوون نیستیم 182 00:10:14,482 --> 00:10:15,950 "البته به جز "چو چو 183 00:10:25,359 --> 00:10:26,561 به سلامتی جک جک 184 00:10:26,595 --> 00:10:27,795 به سلامتی جک جک 185 00:10:31,765 --> 00:10:33,667 به نظرت استیو کِی باید اولین آبجوش رو بخوره؟ 186 00:10:34,603 --> 00:10:35,803 آره. نمیدونم والا 187 00:10:35,836 --> 00:10:37,671 به نظرت کِی باید اولین آبجوت رو بخوری، استیو؟ 188 00:10:37,705 --> 00:10:39,373 هر موقع شما امر بفرمایین، قربان 189 00:10:43,644 --> 00:10:45,479 نوش جون [به فرانسوی] 190 00:10:45,514 --> 00:10:47,114 ممنون، ژنرال من [به فرانسوی] 191 00:10:48,682 --> 00:10:50,284 به سلامتی اونی که باید جاش رو پر کنم، دوستان 192 00:10:57,892 --> 00:10:59,426 از این سیب‌ها خوشتون میاد، قربان؟ 193 00:10:59,460 --> 00:11:01,929 عاشق این سیب‌هام، جان 194 00:11:01,962 --> 00:11:03,831 معمولاً سر چنین مسائلی مزاحمتون نمیشم، قربان 195 00:11:03,864 --> 00:11:06,501 ولی شما تنها نفری هستین که میتونه اینجا یه کاری رو انجام بده 196 00:11:06,535 --> 00:11:08,135 جدی؟ مشکل چیه؟ 197 00:11:08,169 --> 00:11:10,171 همش میریم بیرون و به بن‌بست میخوریم 198 00:11:10,204 --> 00:11:11,739 همش افرادم رو توی خطر میندازم 199 00:11:11,772 --> 00:11:15,876 انگار داریم آب تو هاون میکوبیم 200 00:11:15,910 --> 00:11:18,279 شنیدم قبلاً هم به این مشکل خوردی 201 00:11:18,312 --> 00:11:20,981 ببین. تو ماموریت داری تولیدکننده‌های بمب‌های کنار جاده‌ای رو پیدا کنی 202 00:11:21,015 --> 00:11:23,150 میتونی تو پیدا کردنشون خلاقیت به خرج بدی. خب؟ 203 00:11:23,184 --> 00:11:24,151 به روش خودت انجامش بده 204 00:11:25,486 --> 00:11:27,087 فکر نکنم از روش من خوشتون بیاد 205 00:11:27,121 --> 00:11:29,690 فکر نکنم مهم باشه که من خوشم بیاد یا نه 206 00:11:29,723 --> 00:11:31,225 به خصوص اگه خبردار نشم 207 00:11:32,293 --> 00:11:34,428 واقعاً از این صحبتی که نداشتیم، لذت بردم 208 00:11:34,461 --> 00:11:35,729 روز خوش 209 00:11:37,898 --> 00:11:41,135 منم واقعاً از این صحبتی که نداشتیم، لذت بردم 210 00:11:43,003 --> 00:11:45,574 منتظریم برگردین، قربان 211 00:11:45,607 --> 00:11:47,007 زمان تقریبی رسیدن، ساعت 23:00 212 00:11:47,542 --> 00:11:48,643 میدونم، قربان 213 00:11:49,710 --> 00:11:50,911 دکلن"؟" 214 00:11:51,445 --> 00:11:52,446 جان"؟" 215 00:11:53,714 --> 00:11:54,982 به کمکم اومدی؟ 216 00:11:56,551 --> 00:11:58,852 حس میکنم ازم سواستفاده کردی، جان 217 00:11:58,886 --> 00:12:00,354 فقط منو به خاطر مغزم میخوای 218 00:12:00,921 --> 00:12:01,989 اوه 219 00:12:02,022 --> 00:12:03,424 نه که خیلی اهل بذل و بخشش باشی، عشقم 220 00:12:03,457 --> 00:12:05,326 خب، چون هیچوقت منو شام دعوت نکردی 221 00:12:06,860 --> 00:12:09,029 و نه، نیومدم کمکت 222 00:12:09,063 --> 00:12:10,197 چندسال طول کشید به این درجه برسم 223 00:12:10,231 --> 00:12:11,899 و به خاطر تو از دستشون نمیدم 224 00:12:11,932 --> 00:12:14,935 و از اونجایی که همین الان دیدم صحبتی با "وکز" نداشتی 225 00:12:14,969 --> 00:12:19,073 امکان نداره که این لیست از اهداف بررسی‌نشده رو بهت بدم 226 00:12:23,110 --> 00:12:24,945 همیشه برام ناز میکنی 227 00:12:24,979 --> 00:12:27,348 فقط کافیه نازم رو بخری 228 00:12:27,381 --> 00:12:29,450 نیاز به تعمیر موتور هواپیما 229 00:12:29,483 --> 00:12:30,784 در باند شش 230 00:12:31,352 --> 00:12:33,287 چیکار میکنی؟ 231 00:12:33,320 --> 00:12:37,057 تسمه‌ی پروانه رو محکم میکنم، قربان - این یارو رو میشناسی؟ - 232 00:12:41,829 --> 00:12:42,963 آره، میشناسم 233 00:12:43,665 --> 00:12:44,932 خیلی خب، باهام بیا 234 00:12:53,941 --> 00:12:56,110 خودشه. "فرج"ـه 235 00:12:59,913 --> 00:13:01,115 بیاین انجامش بدیم 236 00:13:24,872 --> 00:13:26,675 تکون نخور. یه کلمه هم از دهنت بیرون نیاد 237 00:13:26,708 --> 00:13:28,142 آروم باش. میریم یه دوری بزنیم 238 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 یالا. برو 239 00:13:30,578 --> 00:13:31,613 آروم باش. آروم باش 240 00:13:31,646 --> 00:13:32,846 برو. برو. بجنب 241 00:13:32,880 --> 00:13:34,381 آروم باش 242 00:13:35,249 --> 00:13:36,183 بریم 243 00:13:36,785 --> 00:13:38,052 !برو، برو، برو 244 00:13:45,359 --> 00:13:46,561 لبخند بزن 245 00:13:48,495 --> 00:13:49,454 کی هستین؟ 246 00:13:49,746 --> 00:13:50,873 چی میخواین؟ 247 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 میفهمی کی هستیم 248 00:13:55,035 --> 00:13:57,871 بهش بگو یکی از این دو حالت میشه 249 00:13:57,905 --> 00:13:59,440 یا حالت پول یا حالت دیگه 250 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 ...یکی از این دو حالت میشه. پول یا 251 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 !خائن 252 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 به مردم خودت پشت کردی 253 00:14:08,599 --> 00:14:10,684 خوب میدونم کی هستی 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,645 برادر علی هستی 255 00:14:15,480 --> 00:14:18,442 من شخصاً خودم خانوادت رو از بین میبرم 256 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 و زنت مُردت رو میبینه 257 00:14:21,862 --> 00:14:24,448 قبل از اینکه سگ‌ها رو به جونش بندازم 258 00:14:28,785 --> 00:14:30,370 من به شما هیچی نمیگم 259 00:14:30,772 --> 00:14:32,973 به نظر خیلی جواب مثبتی نیست 260 00:14:33,006 --> 00:14:34,475 خیلی علاقه به کمک نداره 261 00:14:34,942 --> 00:14:36,110 که اینطور؟ 262 00:14:37,846 --> 00:14:39,146 تقریباً آره 263 00:14:40,914 --> 00:14:42,149 یکم بهش انگیزه بده 264 00:14:50,759 --> 00:14:51,925 هویج 265 00:14:52,694 --> 00:14:53,894 چماق 266 00:14:55,270 --> 00:14:59,525 این لباس واسه یه جزیره‌ی کوچیک گرم توی کارائیبه 267 00:14:59,816 --> 00:15:02,986 اون پول هم واسه اینه که برای خودت یه چیزی بخری 268 00:15:08,116 --> 00:15:09,535 چی میخوان بفهمن؟ 269 00:15:10,043 --> 00:15:11,311 آماده‌ست 270 00:15:11,345 --> 00:15:12,413 یه سوال راحت 271 00:15:13,213 --> 00:15:16,249 کجا "ب.ک.ج" میسازن؟ [بمب کنار جاده‌ای] 272 00:15:16,875 --> 00:15:19,962 جای اصلی طالبان برای ساختن بمب کجاست؟ 273 00:15:25,634 --> 00:15:27,511 فقط یه جا نیست 274 00:15:27,719 --> 00:15:29,221 دلیلشم میفهمین دیگه؟ 275 00:15:29,638 --> 00:15:34,142 ولی ما چندجا دیدیم که توش مواد انفجاری جور میکنن و ذخیره میکنن 276 00:15:35,002 --> 00:15:36,370 چی میگه؟ 277 00:15:36,403 --> 00:15:37,938 طفره میره. پول بیشتر میخواد 278 00:15:42,109 --> 00:15:44,011 بهش بگو وقتی کار رو انجام بدیم، میگیره 279 00:15:44,044 --> 00:15:46,246 اگه بهش پول رو بدیم، کلی توی وقت صرفه‌جویی میشه 280 00:15:47,347 --> 00:15:48,282 ببخشید؟ 281 00:15:51,485 --> 00:15:54,288 وقتی کار رو انجام بدیم، میگیره 282 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 اگه اطلاعاتی که دادی خوب باشه، بعدش هم بهت داده میشه 283 00:16:01,587 --> 00:16:03,755 ،اگه سر طالبان رو اینجا بزنین 284 00:16:04,298 --> 00:16:06,133 یه جای دیگه سبز میشه 285 00:16:07,085 --> 00:16:08,333 ...آدم‌های خیلی خشمگین 286 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 حالا بگو 287 00:16:16,410 --> 00:16:18,379 ...چی - ...همین دو روز - 288 00:16:18,519 --> 00:16:19,771 ...بسته‌های مواد انفجاری 289 00:16:19,855 --> 00:16:22,566 توی کل کشور پخش شده 290 00:16:22,816 --> 00:16:25,777 و من باید اونجا می‌بودم و کمک میکردم 291 00:16:28,288 --> 00:16:29,557 یه سرنخ داره 292 00:16:33,761 --> 00:16:35,362 این اطراف چقدر سگ داره 293 00:16:48,208 --> 00:16:49,409 هی، ادی؟ 294 00:16:51,913 --> 00:16:53,948 فرج به احمد چی گفت؟ 295 00:16:53,982 --> 00:16:55,817 گفت کل خاندانش رو نابود میکنه 296 00:16:55,850 --> 00:16:57,685 و خودش رو هم جلوی زنش میکشه 297 00:16:57,719 --> 00:16:59,219 و بعد زنش رو هم به سگ‌ها میده 298 00:17:00,688 --> 00:17:02,089 از کجا هم رو میشناسن؟ 299 00:17:02,122 --> 00:17:03,591 فکر نکنم اینو همه بدونن 300 00:17:03,625 --> 00:17:05,425 ،ولی چیزی که من میدونم 301 00:17:05,459 --> 00:17:07,394 اینه که احمد قبلاً توی کار فروش هروئین بوده 302 00:17:08,061 --> 00:17:10,063 یه کسب و کار خانوادگیه 303 00:17:10,097 --> 00:17:11,833 قبلاً با طالبان کار میکردن 304 00:17:11,866 --> 00:17:13,333 پس چرا الان برای ما کار میکنه؟ 305 00:17:14,702 --> 00:17:16,270 چون طالبان پسرش رو کُشته 306 00:17:22,142 --> 00:17:24,378 چرا اینو قبلاً بهم نگفتی لامصب؟ 307 00:17:25,112 --> 00:17:26,648 بهای دستور دادنه 308 00:18:04,018 --> 00:18:06,286 دیگه از دستورم سرپیچی نکنی 309 00:18:11,826 --> 00:18:14,529 متوجه منظورتون شدم 310 00:18:18,967 --> 00:18:23,705 بابتِ بی‌ملاحظگیم عذر میخوام 311 00:18:26,239 --> 00:18:27,742 پس حرف هم رو میفهمیم؟ 312 00:18:30,812 --> 00:18:31,813 بله سرگروهبان 313 00:18:38,953 --> 00:18:39,887 کارت خوب بود 314 00:18:49,597 --> 00:18:51,866 خیلی خب، باشه 315 00:18:54,035 --> 00:18:55,235 خیلی خب، رفیق 316 00:18:55,268 --> 00:18:56,804 باشه. ممنون. خداحافظ 317 00:19:00,675 --> 00:19:01,676 قران 318 00:19:03,443 --> 00:19:05,278 خب، به نتیجه‌ات رسیدی 319 00:19:05,312 --> 00:19:06,514 نظرت چیه، جان؟ 320 00:19:07,048 --> 00:19:08,616 دوتا مکان هست 321 00:19:08,650 --> 00:19:09,851 یکی یکی انجام بدیم 322 00:19:10,551 --> 00:19:11,753 صداش رو در نیاریم 323 00:19:11,786 --> 00:19:14,922 خب اگه کمکی لازم داشتی، فقط کافیه باهام تماس بگیری. باشه؟ 324 00:19:15,455 --> 00:19:16,824 ممنون 325 00:19:16,858 --> 00:19:19,192 موقعیت اولین مکان 30 کیلومتره 326 00:19:19,226 --> 00:19:20,662 تو یه مسیر مستقیم یک ساعت راهه 327 00:19:20,695 --> 00:19:23,731 بعد توی جاده به یه دو راهی میرسیم و میریم سمت چپ 328 00:19:23,765 --> 00:19:25,298 ببخشید. عذر میخوام 329 00:19:25,332 --> 00:19:26,433 آره. چیه، هادی؟ 330 00:19:26,466 --> 00:19:27,835 ،وقتی به دوراهی توی جاده برسیم 331 00:19:27,869 --> 00:19:30,104 حس میکنم اگه از سمت راست بریم سریع‌تر برسیم 332 00:19:30,138 --> 00:19:32,674 حتی با اینکه مسیر چپی کوتاه‌تر و سرراست‌تره 333 00:19:32,707 --> 00:19:33,908 خب چرا سریع‌تر میرسیم؟ 334 00:19:33,941 --> 00:19:35,308 نقشه که اینو نشون نمیده 335 00:19:35,342 --> 00:19:36,476 ...بعد این بارش اخیر 336 00:19:36,511 --> 00:19:38,546 اکثر جاده سمت چپ از بین رفته 337 00:19:39,714 --> 00:19:40,815 نظرت چیه، جیزی؟ 338 00:19:40,848 --> 00:19:44,451 .گمونم درست باشه اطلاعاتی مبنی بر تایید یا تکذیبش نیست 339 00:19:44,484 --> 00:19:46,353 خیلی خب، زمان سفرمون چقدر طولانی‌تر میشه؟ 340 00:19:48,856 --> 00:19:49,924 حدود 20 دقیقه 341 00:19:50,323 --> 00:19:51,626 حداکثر 30 342 00:19:53,427 --> 00:19:54,962 خیلی خب، پس یه نقشه داریم 343 00:19:55,730 --> 00:19:57,131 از سمت راست میریم 344 00:19:57,165 --> 00:19:58,700 به بالایی‌ها اطلاع بده - حله - 345 00:19:58,733 --> 00:20:00,501 خیلی خب، بریم - خیلی خب، بریم - 346 00:20:20,420 --> 00:20:23,024 سرگروهبان کینلی، میشه لطفاً ماشین رو متوقف کنین؟ 347 00:20:23,057 --> 00:20:24,158 ببخشید؟ 348 00:20:24,192 --> 00:20:25,693 باید باهاتون صحبت کنم، سرگروهبان 349 00:20:25,727 --> 00:20:28,129 ماشینی رو متوقف نمیکنیم. ادامه میدیم 350 00:20:28,162 --> 00:20:29,597 گمونم یه مشکلی داشته باشیم 351 00:20:29,630 --> 00:20:31,498 لطفاً ماشین رو متوقف کنین، سرگروهبان 352 00:20:33,134 --> 00:20:34,802 خیلی خب، نگه دار، جیزی 353 00:20:38,039 --> 00:20:40,474 تمامی خودروها، یه توقف فنی داریم - یالا بچه‌ها - 354 00:20:40,508 --> 00:20:41,909 چیه، احمد؟ - حواست باشه - 355 00:20:41,943 --> 00:20:43,310 !یه مشکلیه 356 00:20:43,343 --> 00:20:45,213 منطقی نیست که هادی بخواد 357 00:20:45,245 --> 00:20:47,414 ...ما از این مسیر بریم، مگه اینکه 358 00:20:47,882 --> 00:20:48,850 مگه اینکه چی؟ 359 00:20:49,784 --> 00:20:51,719 مگه اینکه بخواد ما رو تو تله بندازه... 360 00:20:52,887 --> 00:20:54,956 این فرض خیلی بزرگیه، احمد 361 00:20:54,989 --> 00:20:56,389 استدلاله. فرض نیست 362 00:20:58,291 --> 00:20:59,660 الان داری بهم انگلیسی یاد میدی؟ 363 00:21:00,995 --> 00:21:02,295 توی قسمت شمالی کسی نیست 364 00:21:03,765 --> 00:21:05,900 به تمام دلایل احتمالی که چرا این راه رو 365 00:21:05,933 --> 00:21:07,267 انتخاب کرده، فکر میکردم 366 00:21:07,300 --> 00:21:09,237 همه دلایل هم مشکوکن 367 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 در مورد اینکه جاده اینور شسته و نابود شده باشه، دروغ گفت 368 00:21:11,304 --> 00:21:13,306 بارون روی این قسمت تاثیر نذاشته 369 00:21:13,340 --> 00:21:14,876 هادی قبلاً تایید شده 370 00:21:14,909 --> 00:21:16,443 هرطور میخواین فکر کنین، قربان 371 00:21:16,476 --> 00:21:18,445 ولی بهتره از این مسیر نریم 372 00:21:20,248 --> 00:21:21,883 داری پات رو از گلیمت درازتر میکنی، احمد 373 00:21:21,916 --> 00:21:22,917 برای ترجمه اومدی اینجا 374 00:21:24,519 --> 00:21:26,254 راستش، برای ترجمه و تفسیر اومدم 375 00:21:30,858 --> 00:21:32,827 خیلی خب. میخوای ببینیم راست میگی یا نه، احمد؟ 376 00:21:32,860 --> 00:21:35,328 جیزی، دِرون رو چک کن - حله - 377 00:21:35,362 --> 00:21:37,231 جی‌جی، تام کت 378 00:21:37,265 --> 00:21:38,431 برین بالای اون صخره‌های اونجا 379 00:21:38,465 --> 00:21:39,801 و بهم بگین چی میبینین - دریافت شد - 380 00:21:42,369 --> 00:21:45,438 افعی 6-2، افعی 6-2، انتقامِ 3-3 هستم 381 00:21:45,472 --> 00:21:46,974 انتقامِ 3-3 382 00:21:47,008 --> 00:21:49,376 افعی 6-2 هستم. تمام - دریافت شد. همین الان به تصاویر زنده نیاز داریم - 383 00:21:49,409 --> 00:21:52,379 چرا وایسادیم؟ جاده امنه 384 00:21:52,412 --> 00:21:53,915 منتظر چی هستیم، جان؟ 385 00:21:53,948 --> 00:21:56,517 منتظر اینم که ببینم اون جلوتر کمین کردن یا نه، لامصب 386 00:22:02,723 --> 00:22:04,125 زمان تقریبی، ده دقیقه 387 00:22:04,158 --> 00:22:06,527 .ببین. من ده دقیقه وقت ندارم همین الان به تصاویر زنده نیاز داریم 388 00:22:06,561 --> 00:22:08,062 دریافت شد 389 00:22:08,095 --> 00:22:10,131 از مرکز به واحد 4-5 390 00:22:14,902 --> 00:22:15,903 جی‌جی؟ 391 00:22:17,104 --> 00:22:18,072 امنه 392 00:22:19,040 --> 00:22:20,041 تام کت؟ 393 00:22:21,776 --> 00:22:23,010 سمت منم امنه 394 00:22:23,044 --> 00:22:24,679 امنه - واحد 6-2 به انتقام 3-3 - 395 00:22:24,712 --> 00:22:26,614 تصاویر زنده داریم - افعی 6-2، تصاویر دریافت شد - 396 00:22:26,647 --> 00:22:28,448 انتقام 3-3 ، تمام - دریافت شد - 397 00:22:28,481 --> 00:22:29,951 خیلی خب، چی اینجاست؟ 398 00:22:29,984 --> 00:22:32,053 وایسا. وایسا. وایسا، احمد. بس کن !ولش کن 399 00:22:32,086 --> 00:22:33,654 هادی رو ولش کن !جان 400 00:22:33,688 --> 00:22:34,922 ولش کن، احمد 401 00:22:34,956 --> 00:22:37,024 اسلحه رو بذار زمین - هی. هی - 402 00:22:37,058 --> 00:22:38,491 اون اسلحه رو از روی گلوش بردار 403 00:22:40,761 --> 00:22:41,529 اون خائنه 404 00:22:41,562 --> 00:22:42,864 به تخمم که چیه 405 00:22:42,897 --> 00:22:45,099 اون اسلحه رو از روی گلوش بردار 406 00:22:47,635 --> 00:22:49,604 اون مکان‌مون رو لو داد 407 00:22:49,637 --> 00:22:52,439 اون اسلحه رو از روی گلوش بردار 408 00:23:02,415 --> 00:23:05,385 بار دوم بهت نمیگم 409 00:23:59,674 --> 00:24:01,075 میگه خانواده‌اش رو گروگان گرفتن 410 00:24:03,911 --> 00:24:05,646 جان، خبر بدی دارم 411 00:24:06,080 --> 00:24:07,447 چیه؟ 412 00:24:07,480 --> 00:24:08,749 به مشکل خوردیم 413 00:24:10,251 --> 00:24:11,484 چی شده خب؟ 414 00:24:11,519 --> 00:24:12,687 به نظر کمین کردن 415 00:24:12,720 --> 00:24:14,789 هشت کیلومتر جلوتر، طالبان کمین کردن 416 00:24:21,762 --> 00:24:22,830 خیلی خب، بیاین دور بزنیم 417 00:24:22,863 --> 00:24:24,966 برگردیم پایگاه - دریافت شد - 418 00:24:29,103 --> 00:24:30,104 سوار ماشین شو 419 00:24:34,075 --> 00:24:35,076 بلندش کن 420 00:24:44,218 --> 00:24:46,554 ببین چی دارم، بابایی ببین چی دارم 421 00:24:46,587 --> 00:24:48,990 بابای جانی داده 422 00:24:49,023 --> 00:24:51,258 چرا زمان ناهار داری میری بخوابی؟ 423 00:24:51,292 --> 00:24:53,427 نه، عزیزم. اینجا زمان فرق داره. یادته؟ 424 00:24:53,461 --> 00:24:55,596 من ده ساعت از شما جلوترم. شبه 425 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 دلم برات تنگ شده 426 00:24:57,231 --> 00:24:58,733 منم دلم برای همتون تنگ شده 427 00:24:59,300 --> 00:25:00,634 بچه‌ها؟ 428 00:25:00,668 --> 00:25:02,703 میذارین یه دقیقه با مامان صحبت کنم؟ 429 00:25:02,737 --> 00:25:04,171 زودی میام 430 00:25:04,205 --> 00:25:05,706 دوستت داریم، بابایی - دوستت داریم، بابایی - 431 00:25:05,740 --> 00:25:08,042 منم دوستتون دارم. روز خوبی داشته باشین 432 00:25:11,278 --> 00:25:13,114 سلام عزیزم - سلام عزیزم - 433 00:25:13,147 --> 00:25:14,448 کار چطوره؟ 434 00:25:14,482 --> 00:25:15,883 خب...خوبه 435 00:25:15,916 --> 00:25:18,386 تا شش هفته دیگه و بعدش وقت‌هامون پُر شده 436 00:25:18,419 --> 00:25:20,154 خوبه - اهوم - 437 00:25:20,187 --> 00:25:21,489 کتاب‌ها چطور پیش میره؟ 438 00:25:21,522 --> 00:25:23,024 سه ماه آخر سال چاپ میشن 439 00:25:23,057 --> 00:25:25,926 پس حسابی مشغولی. حسابی سرت بنده 440 00:25:25,960 --> 00:25:28,696 منو که میشناسی. معلومه 441 00:25:28,729 --> 00:25:30,731 یکی از دلایل دیگه که دوستت دارم 442 00:25:30,765 --> 00:25:33,067 خب، خودت هم میدونی من چقدر دوستت دارم، جان 443 00:25:33,100 --> 00:25:35,269 بجنب و بیا خونه - باشه - 444 00:25:50,008 --> 00:25:51,718 بذارش. بذارش 445 00:25:55,973 --> 00:25:57,057 خوبی؟ 446 00:25:57,140 --> 00:25:59,101 آره. آره. خوبم 447 00:25:59,351 --> 00:26:00,894 بشین. بشین 448 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 باید استراحت کنی 449 00:26:05,148 --> 00:26:07,192 میخوای چیزی برات بیارم؟ 450 00:26:08,068 --> 00:26:09,778 میتونستم بازم بخورم 451 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 بسپرش به من 452 00:26:16,368 --> 00:26:18,495 راجع به بچه‌ی هدیه شنیدی؟ 453 00:26:19,079 --> 00:26:20,038 چی شده؟ 454 00:26:20,372 --> 00:26:21,999 عضو طالبان شده 455 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 دیگه باهاش حرف هم نمیزنه 456 00:26:25,460 --> 00:26:27,421 وقتی دیدمش، داشت گریه میکرد 457 00:26:27,754 --> 00:26:31,717 بیچاره اول شوهرش رو از دست داد، الانم این 458 00:26:32,384 --> 00:26:34,428 نگرانشم، احمد 459 00:26:35,053 --> 00:26:38,765 ویزای خاص مهاجرت ما چی شد؟ 460 00:26:40,058 --> 00:26:42,519 زمان میبره. نگران نباش 461 00:26:45,206 --> 00:26:46,207 هی 462 00:26:49,943 --> 00:26:51,486 دارم روش کار میکنم 463 00:26:57,017 --> 00:26:58,319 سخت نگیر تا برگردن - قربان؟ - 464 00:26:59,019 --> 00:27:00,254 جان 465 00:27:02,256 --> 00:27:03,724 مترجمه درست میگفت. نه؟ 466 00:27:03,757 --> 00:27:06,093 فقط نمیدونم چقدر سرکِشه 467 00:27:06,127 --> 00:27:08,896 آره، خب بازم جون هشت نفر رو نجات داد 468 00:27:09,531 --> 00:27:10,764 آره، درسته 469 00:27:11,365 --> 00:27:12,633 خب، قدم بعدیت چیه؟ 470 00:27:13,568 --> 00:27:16,137 مکان دوم 120 کیلومتر فاصله داره - ایول - 471 00:27:16,170 --> 00:27:19,039 سه ساعت راه توی ماشین "هاموی" به کمر آدم می‌چسبه 472 00:27:20,107 --> 00:27:21,976 خب، میتونی چندتا بالگرد بهمون بدی 473 00:27:22,443 --> 00:27:23,644 آره 474 00:27:24,445 --> 00:27:25,646 نه 475 00:27:28,149 --> 00:27:29,216 خوش بگذره 476 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 ممنون، قربان 477 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 چرا این انبارهای سلاح طالبان 478 00:27:41,954 --> 00:27:43,205 همیشه صد کیلومتر تا پایگاه‌مون فاصله داره؟ 479 00:27:44,373 --> 00:27:46,250 بواسیرِ "جیزی" دووم نمیاره 480 00:27:46,767 --> 00:27:47,968 خیلی خب، نگاه کنین 481 00:27:48,085 --> 00:27:49,294 ...این تور عملیاتی چهارممون توی اینجاست 482 00:27:49,670 --> 00:27:51,672 به جز اینکه "جک جک" رو از دست دادیم، دیگه به چی رسیدیم؟ 483 00:27:52,214 --> 00:27:53,841 حتی اگه چیز درست درمونی ...پیدا کنیم 484 00:27:54,925 --> 00:27:57,469 به نظرتون فرقی میکنه یا اون زنده میشه؟ 485 00:27:58,178 --> 00:28:00,430 چه ربطی به بواسیرِ "جیزی" داره؟ 486 00:28:01,056 --> 00:28:03,225 چرا همیشه راجع به کون صحبت میکنی، تام کت؟ 487 00:28:03,976 --> 00:28:07,727 به نظرت لقب "تام کت" رو از کجا آورده؟ [تام کت= مرد زن باز، گربه نر] 488 00:28:08,438 --> 00:28:09,356 رسیدیم 489 00:28:10,659 --> 00:28:12,826 هیچی مثل سه ساعت رانندگی نمیشه 490 00:28:12,860 --> 00:28:14,695 خیلی خب، 120 کیلومتر تا پایگاه 491 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 و 30 دقیقه تا پشتیبانی هوایی فاصله داریم 492 00:28:16,697 --> 00:28:19,066 پس تجهیزات ارتباطی رو برای بار آخر چک کن، تام کت 493 00:28:19,099 --> 00:28:21,235 دریافت شد. تجهیزات ارتباطی کار میکنه، جان 494 00:28:30,077 --> 00:28:32,012 !همین حالا دستاتون رو ببرین بالا 495 00:28:32,046 --> 00:28:33,548 !همین حالا دستاتون رو ببرین بالا 496 00:28:33,582 --> 00:28:34,481 !دستا بالا 497 00:28:34,516 --> 00:28:36,016 !برین اونجا تو یه خط 498 00:28:36,967 --> 00:28:37,801 سلام علیکم 499 00:28:37,926 --> 00:28:39,553 و علیکم سلام. چطور هستین؟ 500 00:28:39,636 --> 00:28:40,554 خوب. ممنون 501 00:28:40,679 --> 00:28:45,142 همون‌جور که میبینین، من با مامورهای آمریکاییم برای جستجو اومدیم اینجا 502 00:28:45,309 --> 00:28:46,935 شما مالک این زمین هستی؟ 503 00:28:47,978 --> 00:28:49,146 بله. زمین منه 504 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 شما اینجا چیکار میکنین؟ 505 00:28:51,106 --> 00:28:52,983 دنبال مواد انفجاری میگردیم 506 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 مواد انفجاری؟ 507 00:28:54,818 --> 00:28:57,905 این معدن بسته‌ست. چند ساله اینجا انفجاری رخ نداده 508 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 زیاد طول نمیکشه. ممنون 509 00:29:03,744 --> 00:29:05,579 دنبال طالبان میگردین؟ 510 00:29:06,371 --> 00:29:08,457 بله. دنبال طالبان میگردیم 511 00:29:08,540 --> 00:29:10,292 میدونستم همچین چیزی میشه 512 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 اصلاً شما جای اشتباهی اومدین 513 00:29:13,670 --> 00:29:16,840 اون سر یه باغ دیگه‌ست 514 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 آمریکایی‌ها اینجا توی معدن هستن 515 00:29:21,887 --> 00:29:23,388 آمریکایی‌ها جای ما رو پیدا کردن 516 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 بچه‌ها رو بفرست اونجا 517 00:29:25,641 --> 00:29:27,100 سربازهای بیشتر میان 518 00:29:27,434 --> 00:29:30,938 برای پیدا کردن کسایی که دنبالشونین، باید برین اونجا 519 00:29:31,855 --> 00:29:32,814 ممنون 520 00:29:33,023 --> 00:29:34,316 اونجا رو بعداً چک میکنیم 521 00:29:35,484 --> 00:29:36,360 خواهش میکنم 522 00:29:39,681 --> 00:29:41,115 یه خبریه 523 00:29:41,148 --> 00:29:42,116 داره دروغ میگه 524 00:29:45,419 --> 00:29:47,054 جیزی، حواست باشه 525 00:29:47,087 --> 00:29:48,422 منطقه رو بگردین. ما میریم بالا 526 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 حله 527 00:29:54,862 --> 00:29:55,963 !بیا اینجا 528 00:29:55,996 --> 00:29:58,032 !بجنب این یارو پای تلفن بود 529 00:29:58,065 --> 00:29:59,534 بدش به من! دستات رو سرت باشه 530 00:30:06,473 --> 00:30:07,609 باهام بیاین 531 00:30:07,642 --> 00:30:08,743 کاوه، دنبالمون بیا 532 00:30:08,777 --> 00:30:09,977 دریافت شد 533 00:30:17,519 --> 00:30:18,687 !همه روی زمین بخوابن 534 00:30:18,720 --> 00:30:20,555 !روی زمین - بخوابین. همین حالا - 535 00:30:38,673 --> 00:30:40,240 امنه 536 00:30:40,274 --> 00:30:42,443 کاوه، مراقب باش. حواست به جاده باشه 537 00:31:08,135 --> 00:31:09,637 جان، "جیزی" هستم 538 00:31:09,671 --> 00:31:12,172 یه انبار اسلحه بزرگ پیدا کردیم اینجا میخوای چیکار کنیم؟ 539 00:31:12,940 --> 00:31:14,074 اون چند نفر رو یه جا ببرین 540 00:31:14,108 --> 00:31:15,810 موقعیت دفاعی بگیرین و منتظر بمونین 541 00:31:15,844 --> 00:31:17,044 دریافت شد 542 00:31:20,615 --> 00:31:22,049 !دستا پشتتون 543 00:31:22,082 --> 00:31:23,317 !بخوابون‌شون روی زمین 544 00:31:23,350 --> 00:31:24,652 تکون نخور - بخواب - 545 00:31:24,686 --> 00:31:25,787 تام کت، جی‌جی، بهشون دستبند بزن 546 00:31:25,820 --> 00:31:26,954 کرشر، حواست به جاده باشه 547 00:31:59,286 --> 00:32:01,989 !نه. نه. نه. نه 548 00:32:03,625 --> 00:32:04,958 تام کت، جان هستم 549 00:32:05,593 --> 00:32:07,027 یه کارخونه تولید بمب کنار جاده‌ای پیدا کردیم 550 00:32:07,995 --> 00:32:09,163 چهار نیروی دشمن 551 00:32:09,196 --> 00:32:10,899 فوراً به پشتیبانی هوایی نیاز داریم 552 00:32:10,931 --> 00:32:12,901 حمله میکنیم 553 00:32:12,933 --> 00:32:16,370 افعی 6-2، افعی 6-2، انتقامِ 3-3 هستم 554 00:32:16,403 --> 00:32:17,304 هدف رو پیدا کردیم 555 00:32:17,337 --> 00:32:19,808 درخواست "ن.و.س" فوری داریم. تمام [نیروی واکنش سریع] 556 00:32:19,841 --> 00:32:23,010 دریافت شد، انتقام 3-3. "ن.و.س" ارسال میشه 557 00:32:23,043 --> 00:32:24,411 احمد، تو همینجا بمون 558 00:32:25,212 --> 00:32:26,681 واسه اینکار نیاز به مترجم نداریم 559 00:32:39,359 --> 00:32:40,494 !حیوون‌های کثافت 560 00:32:46,467 --> 00:32:48,068 قاتل "جک جک"ـه 561 00:32:51,673 --> 00:32:52,707 !لامصب 562 00:32:52,740 --> 00:32:53,775 !لامصب 563 00:32:56,043 --> 00:32:58,145 خالیه. خوبی؟ 564 00:32:58,178 --> 00:32:59,346 حرومزاده زد تو دستم 565 00:32:59,379 --> 00:33:01,081 احمد. خوبی؟ - خوبم - 566 00:33:01,114 --> 00:33:02,349 لامصب - حواست به در باشه - 567 00:33:02,382 --> 00:33:03,718 !لامصب 568 00:33:03,751 --> 00:33:04,953 دووم بیار. همینجا بمون 569 00:33:14,696 --> 00:33:16,798 خیلی خب، بمب کاشته شد. سه دقیقه زمان داریم 570 00:33:16,831 --> 00:33:18,365 بریم. بجنبین 571 00:33:18,398 --> 00:33:19,466 بجنبین. بجنبین 572 00:33:21,569 --> 00:33:22,871 وایسا. وایسا 573 00:33:22,904 --> 00:33:24,004 .برو. برو 574 00:33:31,078 --> 00:33:32,914 تمام واحدها، ما یه بمب کاشتیم که سه دقیقه دیگه منفجر میشه 575 00:33:32,947 --> 00:33:34,983 حواستون به مسیر شمالی باشه 576 00:33:35,015 --> 00:33:36,416 دریافت شد 577 00:33:36,450 --> 00:33:38,485 ...کاوه، سمت چپت هستیم. ما رو پوشش 578 00:33:38,987 --> 00:33:40,187 !لامصب 579 00:33:45,492 --> 00:33:46,794 !ادی! ادی 580 00:33:52,534 --> 00:33:54,736 !ادی تیر خورده 581 00:33:54,769 --> 00:33:56,671 اِدی تیر خورد - بلندشون کن - 582 00:33:56,704 --> 00:33:57,906 بلند بشین - فوراً بلند بشین - 583 00:33:57,939 --> 00:33:59,607 !فوراً بلند بشین. بجنبین 584 00:33:59,641 --> 00:34:01,676 ما بالای تپه هستیم و داریم میایم سمتتون 585 00:34:01,709 --> 00:34:02,677 ببرش. ببرش 586 00:34:02,710 --> 00:34:04,612 نمیخوام طالبان کسکش ببیننش 587 00:34:06,748 --> 00:34:08,516 استیو، نیروهای طالبان دارن میان 588 00:34:08,550 --> 00:34:11,318 جهت ساعت 11. دو تا وانت - دوتا وانت طالبان داره از شمال میاد - 589 00:34:11,753 --> 00:34:12,854 در موقعیت قرار بگیرین 590 00:34:12,887 --> 00:34:14,889 حواستون به جاده باشه - دریافت شد - 591 00:34:14,923 --> 00:34:16,189 جهت ساعت 9 رو پوشش میدم 592 00:34:19,293 --> 00:34:21,696 لامصب - نیروهای طالبان جای پل شمالین - 593 00:34:21,729 --> 00:34:22,964 !دشمن در سمت چپ 594 00:34:22,997 --> 00:34:24,566 !جای ستیغ، تام کت 595 00:34:30,337 --> 00:34:31,806 حواستون به جاده باشه 596 00:34:31,839 --> 00:34:33,407 افغی 6-2، افعی 6-2 597 00:34:33,440 --> 00:34:35,643 نیروهای دشمن اومدن تکرار میکنم. نیروهای دشمن اومدن 598 00:34:35,677 --> 00:34:38,046 افعی 6-2 هستیم، پونزده دقیقه فاصله داریم 599 00:34:40,447 --> 00:34:41,583 اولین وانت 600 00:34:41,616 --> 00:34:43,183 از چپ جای ورودی شمالی اومد 601 00:34:52,660 --> 00:34:54,829 کرشر تیر خورد. تام کت، برو پشت اسلحه 602 00:34:55,797 --> 00:34:58,198 !برو! برو. استیو تیر خورده. تمام 603 00:34:58,231 --> 00:34:59,499 موقعیتتون رو حفظ کنین. اومدیم پیشتون 604 00:34:59,534 --> 00:35:01,536 یه وانت داره از ورودی شرقی میاد 605 00:35:13,014 --> 00:35:15,282 وانت دوم داره از ورودی شرقی میاد 606 00:35:19,787 --> 00:35:21,388 !کاوه، بریم 607 00:35:22,255 --> 00:35:23,490 ...اومدم، جان 608 00:35:39,007 --> 00:35:40,273 ...شلیک 609 00:35:45,813 --> 00:35:47,180 !تام کت 610 00:35:52,854 --> 00:35:54,154 !جی‌جی تیر خورده 611 00:35:56,423 --> 00:35:57,424 !بجنب 612 00:36:06,934 --> 00:36:07,969 لامصب 613 00:36:08,002 --> 00:36:09,202 !لامصب 614 00:36:14,642 --> 00:36:15,743 بجنب 615 00:36:21,448 --> 00:36:23,551 !جان! جان. باید همین الان یه نقشه بکشیم 616 00:36:24,552 --> 00:36:26,621 یه وانت داره میاد سمتتون. پوششتون میدیم 617 00:36:26,654 --> 00:36:28,790 اون وانت رو بردارین و برین توی ارتفاع 618 00:36:28,823 --> 00:36:29,924 و اونجا سنگر بگیرین 619 00:36:35,129 --> 00:36:37,165 جان، گیر کردیم 620 00:36:37,197 --> 00:36:38,432 بجنب. بجنب 621 00:36:41,234 --> 00:36:42,469 !پوششم بده 622 00:36:51,546 --> 00:36:53,246 !جیزی، برو. برو 623 00:36:53,948 --> 00:36:55,783 !احمد، سوار شو! سوار شو 624 00:37:00,253 --> 00:37:02,023 جان، دنبالم بیا 625 00:37:02,056 --> 00:37:03,490 ...مستقیم. مستقیم میریم از 626 00:37:06,194 --> 00:37:08,495 !لامصب! جیزی! جیزی 627 00:37:25,378 --> 00:37:26,681 اینو بگیر 628 00:37:26,714 --> 00:37:27,849 خنجر 1-2 629 00:37:27,882 --> 00:37:29,217 خنجر 1-2 630 00:37:29,249 --> 00:37:31,652 خنجر 1-2، خنجر 3-3 هستیم. جواب بده 631 00:37:37,559 --> 00:37:38,952 ‫خارج از محدوده‌ایم 632 00:37:38,995 --> 00:37:40,997 ‫خنجر 1-2، خنجر 1-2 633 00:37:41,041 --> 00:37:42,564 ‫خنجر 3-3 صحبت می‌کنه، جواب بده 634 00:37:42,608 --> 00:37:43,608 ‫لعنتی! 635 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 ‫اوه، گندش بزنن! 636 00:37:46,699 --> 00:37:47,699 ‫چرخ پنچر شد 637 00:37:51,443 --> 00:37:52,922 ‫خیلی‌خب، باید ماشین رو ول کنیم 638 00:38:01,366 --> 00:38:02,628 ‫احمد. احمد 639 00:38:17,033 --> 00:38:19,688 ‫ماشین‌شون رو پیدا کردیم. پیاده‌ن 640 00:38:19,732 --> 00:38:23,257 ‫همه رو می‌فرستم ‫برید دنبال‌شون و بکشینشون 641 00:38:23,301 --> 00:38:24,476 ‫زنده می‌خوامشون 642 00:38:25,912 --> 00:38:26,912 ‫زنده بگیرینشون 643 00:38:27,827 --> 00:38:29,219 ‫پخش بشید، پیداشون کنین 644 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 ‫انتقام، انتقام 645 00:39:06,082 --> 00:39:07,214 ‫دریافت شد 646 00:39:07,257 --> 00:39:09,216 ‫افعی 6-2 صحبت می‌کنه 647 00:39:09,259 --> 00:39:11,914 ‫حدوداً 40 افراد کشته‌ شده‌ی طالبان داریم 648 00:39:11,958 --> 00:39:13,481 ‫تمام اجساد 3-3 رو پیدا کردیم 649 00:39:13,525 --> 00:39:15,875 ‫منهای جان کینلی و مترجم. تمام 650 00:39:28,366 --> 00:39:30,584 ‫فکر کنم فعلاً جامون امن باشه 651 00:40:41,656 --> 00:40:43,856 ‫امشب رو همینجا استراحت می‌کنیم 652 00:41:29,269 --> 00:41:30,400 ‫مشکل اینجاست 653 00:41:30,444 --> 00:41:32,577 ‫مکان‌یاب میگه آبجوها 120 کیلومتر اون سمتی 654 00:41:32,620 --> 00:41:34,796 ‫بعد از پستی و بلندی‌های مزخرفه 655 00:41:34,840 --> 00:41:37,407 ‫طالبان‌ها همه‌جا هستن ‫پس نمی‌تونیم از جاده استفاده کنیم 656 00:41:37,451 --> 00:41:40,367 ‫دو دقیقه‌ی دیگه بهمون می‌رسن 657 00:41:40,410 --> 00:41:42,330 ‫قرار نیست راه بریم ‫قراره بدویم. مشکلی نداری؟ 658 00:41:43,239 --> 00:41:44,502 ‫مشکلی ندارم 659 00:42:07,699 --> 00:42:08,699 ‫پیدامون کردن 660 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 ‫اسلحه‌ت آماده‌ست؟ 661 00:42:10,615 --> 00:42:12,138 ‫اسلحه‌م آماده‌ست 662 00:42:12,181 --> 00:42:13,269 ‫بزن بریم 663 00:43:04,320 --> 00:43:05,321 ‫اسلحه‌ی کوفتیت کجاست؟ 664 00:43:06,366 --> 00:43:07,541 ‫بالای اون تپه‌ست 665 00:43:10,065 --> 00:43:11,371 ‫الان این مال توئه 666 00:43:11,414 --> 00:43:12,807 ‫فقط گمش نکن 667 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 ‫آماده‌ای؟ 668 00:43:14,896 --> 00:43:16,115 ‫دنبالت میام، رئیس 669 00:44:36,195 --> 00:44:37,283 ‫اسلحه 670 00:44:40,939 --> 00:44:41,939 ‫بزن بریم 671 00:45:59,234 --> 00:46:00,279 ‫هی 672 00:46:01,323 --> 00:46:02,324 ‫مرده؟ 673 00:46:03,891 --> 00:46:04,891 ‫آره 674 00:46:07,068 --> 00:46:08,069 ‫بلندش کن 675 00:49:12,036 --> 00:49:13,211 ‫چه بوی گندی میده 676 00:49:18,433 --> 00:49:19,713 ‫امشب همینجا می‌مونیم 677 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 ‫برادران گوش کنید 678 00:49:24,831 --> 00:49:26,572 ‫پیداشون می‌کنید 679 00:49:27,529 --> 00:49:29,836 ‫خدا همراه شماست، نه با کافران 680 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 ‫اون‌ها دشمنان پیغمبرمون هستند 681 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 ‫بسیار از پایگاه‌شون دور هستند 682 00:49:38,932 --> 00:49:42,718 ‫هرگز به خانه‌ی خود نمی‌رسند 683 00:49:42,762 --> 00:49:46,112 ‫وظیفه‌ی شماست ‫که اون‌ها رو به سزای عمل‌شون برسونید 684 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 ‫ازتون می‌خوام اون‌ها رو زنده بیارید 685 00:50:38,774 --> 00:50:40,862 ‫یه خونه می‌بینن 686 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 ‫خونه‌های چندانی ندیدیم 687 00:50:50,960 --> 00:50:52,223 ‫اگر می‌تونیم صداشون رو بشنویم 688 00:50:53,702 --> 00:50:54,964 ‫باید نزدیک باشن 689 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 ‫وسایلت رو جمع کن 690 00:51:51,325 --> 00:51:52,457 ‫احمد 691 00:52:35,978 --> 00:52:37,023 ‫جلوش رو بگیر 692 00:52:38,764 --> 00:52:39,852 ‫باید بکشمش 693 00:52:39,895 --> 00:52:40,853 ‫آروم باش برادر 694 00:52:40,896 --> 00:52:41,810 ‫باید بمیره 695 00:52:41,854 --> 00:52:43,072 ‫زنده لازمش داریم 696 00:52:43,116 --> 00:52:44,030 ‫آروم باش 697 00:52:44,073 --> 00:52:45,336 ‫آروم؟ 698 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 ‫هی 699 00:54:53,072 --> 00:54:54,072 ‫جان 700 00:54:55,727 --> 00:54:57,727 ‫قراره بریم خونه 701 00:54:59,557 --> 00:55:00,775 ‫سفر طولانی‌ای در پیش داریم 702 00:55:03,604 --> 00:55:04,953 ‫نمی‌تونیم از جاده‌ها بریم 703 00:55:07,260 --> 00:55:08,435 ‫می‌دونن ما اینجاییم 704 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 ‫افراد بیشتری با وانت میان 705 00:56:44,966 --> 00:56:45,966 ‫بخور 706 00:57:46,245 --> 00:57:48,465 ‫ماشین‌مون خراب شده ‫ما رو برسون 707 00:57:48,508 --> 00:57:50,597 ‫باشه، هرجا بخواین می‌برمتون 708 00:57:54,079 --> 00:57:56,385 ‫چند کیلومتر توی همین جاده برو 709 00:57:56,429 --> 00:57:57,735 ‫باشه، می‌برمتون 710 00:58:00,346 --> 00:58:02,087 ‫اینجا چیکار می‌کنین برادر؟ 711 00:58:02,130 --> 00:58:06,178 ‫دنبال دو مرد می‌گردیم ‫یه آمریکایی و یه مسلمون خائن 712 00:58:06,221 --> 00:58:07,701 ‫آدم مشکوکی ندیدی؟ 713 00:58:07,745 --> 00:58:11,096 ‫هیچکسی رو ندیدم ‫این جاده‌ها خلوت هستن 714 00:58:11,139 --> 00:58:13,664 ‫حتی از دیدن شما هم تعجب کردم 715 00:58:13,707 --> 00:58:16,362 ‫پیداشون می‌کنیم ‫اینجا قلمرو‌ی ماست 716 00:58:19,104 --> 00:58:20,366 ‫اون پشت چی داری؟ 717 00:58:20,975 --> 00:58:23,064 ‫من قالی‌فروشم 718 00:58:23,108 --> 00:58:24,457 ‫علاقه داری بخری؟ 719 00:58:25,632 --> 00:58:26,632 ‫رانندگیت رو بکن 720 00:58:38,471 --> 00:58:39,646 ‫ماشین رو نگه دار 721 00:58:39,690 --> 00:58:40,690 ‫ماشین رو نگه دار 722 00:58:45,434 --> 00:58:46,653 ‫خیر ببینی 723 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 ‫خدا به همراهتون 724 00:59:08,980 --> 00:59:11,072 ‫سلام علیکم، حالتون چطوره؟ 725 00:59:13,680 --> 00:59:16,248 ‫سلام برادر، حالت چطوره؟ 726 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 ‫خوبم ممنون 727 00:59:18,555 --> 00:59:20,992 ‫ببخشید مزاحم غذا خوردن‌تون شدم 728 00:59:22,210 --> 00:59:23,255 ‫بشین 729 00:59:23,951 --> 00:59:24,952 ‫ممنونم 730 00:59:27,215 --> 00:59:29,000 ‫شما این‌ها رو شکار کردید؟ 731 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 ‫حتما امشب جشن می‌گیرین 732 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 ‫برادر، یک دوستی توی وانت دارم، زخمی شده 733 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 ‫چه کمکی از من برمیاد؟ 734 00:59:43,188 --> 00:59:46,713 ‫یکم غذا و داروی مسکن لازم داریم 735 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 ‫و اگر گاری چوبی‌تون رو بهم بدین... 736 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 ‫وانتم رو بهتون میدم 737 00:59:57,332 --> 00:59:58,725 ‫میشه دوستت رو ببینم؟ 738 00:59:59,900 --> 01:00:00,988 ‫البته 739 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 ‫پس شما دو نفری هستین ‫که دنبالشون می‌گردن 740 01:00:20,268 --> 01:00:22,183 ‫از طالبان خوشم نمیاد 741 01:00:22,227 --> 01:00:24,142 ‫بهتون کمک می‌کنم 742 01:00:24,185 --> 01:00:25,839 ‫تریاک لازم داره 743 01:00:27,580 --> 01:00:29,321 ‫دردش رو آروم می‌کنه 744 01:00:31,149 --> 01:00:32,149 ‫ممنون 745 01:00:33,630 --> 01:00:36,937 ‫جایزه‌ی سنگینی برای سرتون گذاشتن 746 01:00:36,981 --> 01:00:39,810 ‫صدها نفر از افراد طالبان دنبال‌تون می‌گردن 747 01:00:39,853 --> 01:00:41,725 ‫روستا به روستا رفتن 748 01:00:41,768 --> 01:00:44,989 ‫اون‌هایی که اطلاعاتی ندادن رو آتیش زدن 749 01:00:45,032 --> 01:00:47,469 ‫تا پیداتون نکنن دست برنمی‌دارن 750 01:00:48,514 --> 01:00:51,473 ‫از پایگاه‌تون خیلی دور هستین 751 01:00:51,517 --> 01:00:55,086 ‫از جاده‌ها استفاده نکنین ‫همه‌جا پر از گشته 752 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 ‫باید از راه کوه استفاده کنین 753 01:04:24,666 --> 01:04:27,666 ‫«پایگاه هوایی بگرام» ‫«ولایت پروان» 754 01:04:54,803 --> 01:04:57,154 ‫- علیکم سلام ‫- سلام علیکم 755 01:05:01,462 --> 01:05:02,462 ‫چیزی می‌خوای؟ 756 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 ‫آب بدین 757 01:05:08,992 --> 01:05:09,993 ‫ممنون 758 01:05:40,937 --> 01:05:42,895 ‫سلام علیکم 759 01:05:42,939 --> 01:05:44,201 ‫علیکم سلام 760 01:05:46,203 --> 01:05:47,203 ‫سلام برادر 761 01:05:48,814 --> 01:05:49,946 ‫آب بده 762 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 ‫هی، بگیر 763 01:07:21,254 --> 01:07:22,516 ‫دستای لعنتیت رو ببر بالا! 764 01:07:22,560 --> 01:07:23,561 ‫دستا بالا! 765 01:07:23,604 --> 01:07:24,736 ‫بخواب روی زمین! 766 01:07:26,825 --> 01:07:28,305 ‫بخواب روی زمین! 767 01:07:28,348 --> 01:07:29,567 ‫بخواب زمین لعنتی! 768 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 ‫بخواب! 769 01:07:31,308 --> 01:07:32,308 ‫بخواب! 770 01:07:33,266 --> 01:07:34,266 ‫روتو برگردون! 771 01:07:35,703 --> 01:07:37,314 ‫یکی از افرادتون همراهمه 772 01:07:37,357 --> 01:07:39,620 ‫- توی گاریه ‫- گاری رو چک کن 773 01:07:45,931 --> 01:07:47,672 ‫جان کینلی کوفتیه 774 01:07:47,715 --> 01:07:50,240 ‫هی! هی، جان کینلی کوفتیه ‫یه دکتر لازم داریم! 775 01:08:02,592 --> 01:08:05,092 ‫«چهار هفته بعد» 776 01:08:11,217 --> 01:08:13,806 ‫دکتر کیل، لطفاً با شماره‌ی 1-1-8 تماس بگیر 777 01:08:17,136 --> 01:08:18,355 ‫قراره بریم خونه 778 01:08:19,617 --> 01:08:21,271 ‫قراره بریم خونه 779 01:08:22,315 --> 01:08:23,447 ‫قراره بریم خونه 780 01:08:25,579 --> 01:08:27,277 ‫دکتر کیل، لطفاً با شماره‌ی 1-1-8 تماس بگیر 781 01:08:36,721 --> 01:08:38,636 ‫به خونه خوش اومدی، آقای کینلی 782 01:08:38,679 --> 01:08:40,377 ‫میرم دکترت رو خبر کنم 783 01:08:46,401 --> 01:08:50,401 ‫«سانتا کلاریتا» ‫«لس آنجلس، کالیفرنیا» 784 01:08:52,925 --> 01:08:55,925 ‫«سه هفته بعد» 785 01:09:00,701 --> 01:09:01,981 ‫شنیدم قراره بهت مدال بدن 786 01:09:02,747 --> 01:09:04,923 ‫صلیب خدمت برجسته 787 01:09:04,966 --> 01:09:06,379 ‫- دیگه کافیه، بچه‌ها ‫- چه سریع 788 01:09:06,403 --> 01:09:08,448 ‫- شام 5 دقیقه دیگه آماده‌ست ‫- خب 789 01:09:08,492 --> 01:09:10,058 ‫سینه‌خیز روی شیشه‌های شکسته 790 01:09:10,102 --> 01:09:11,799 ‫صد کیلومتر رو طی کردی، پس... 791 01:09:13,671 --> 01:09:16,238 ‫اگر این‌کارو کرده باشم ‫هیچیش رو یادم نمیاد 792 01:09:17,065 --> 01:09:19,372 ‫هنوز هیچی یادت نیست؟ 793 01:09:19,416 --> 01:09:21,548 ‫خب، یادمه توی بیمارستان بیدار شدم 794 01:09:21,592 --> 01:09:24,334 ‫پس، چرا باید به من مدال بدن؟ ‫باید بدنش به اون 795 01:09:25,596 --> 01:09:28,947 ‫تا جایی که می‌دونم ‫من فقط مسافرش بودم 796 01:09:28,990 --> 01:09:32,502 ‫فکر کنم بیشتر از اینکه یه مدال بخواد ‫یه ویزا لازم داره 797 01:09:34,561 --> 01:09:36,476 ‫خب، قضیه‌ش به کجا رسید؟ 798 01:09:36,520 --> 01:09:39,087 ‫خب، حتی اگر بتونیم ویزا رو گیر بیاریم ‫اول باید پیداش کنیم 799 01:09:39,131 --> 01:09:40,131 ‫پیداش کنیم؟ 800 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 ‫کجا رفته؟ 801 01:09:44,963 --> 01:09:46,878 ‫خب، بعد از پیاده‌روی‌تون توی افغانستان 802 01:09:46,921 --> 01:09:49,489 ‫احمد یه اسطوره‌ی محلی شد 803 01:09:49,533 --> 01:09:51,622 ‫برای همه، بجز طالبان 804 01:09:51,665 --> 01:09:53,991 ‫فقط همینو میگم ‫که خوشحال نیستن که تو رو 805 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 ‫صد کیلومتر از وسط قلمروشون گذرونده ‫و نتونستن تو رو بگیرن 806 01:09:57,193 --> 01:09:59,913 ‫داستان‌تون بین مردم طرفدار پیدا کرده 807 01:10:00,457 --> 01:10:02,285 ‫از چه نظر؟ 808 01:10:02,328 --> 01:10:03,914 ‫سر از لیست ده فراری ‫ تحت تعقیب‌شون درآورده 809 01:10:03,938 --> 01:10:06,245 ‫و روی سرش جایزه گذاشتن 810 01:10:06,289 --> 01:10:08,209 ‫با خانواده‌ش غیبش زد و مخفی شده 811 01:10:17,474 --> 01:10:19,302 ‫قبل از اینکه بپرسی 812 01:10:19,345 --> 01:10:21,260 ‫با برادر موادفروشش صحبت کردم 813 01:10:22,261 --> 01:10:24,045 ‫حس می‌کنم می‌دونه کجاست 814 01:10:24,089 --> 01:10:26,850 ‫ولی تا وقتی برای احمد ویزا نگیریم ‫این اطلاعات رو بهمون نمیده 815 01:10:28,485 --> 01:10:33,138 ‫احمد. احمد عبدالله ‫«روز اول» 816 01:10:33,141 --> 01:10:34,501 ‫و چطور نوشته میشه، جناب؟ ‫«روز اول» 817 01:10:34,534 --> 01:10:35,840 ‫خب، ع-ب-د... 818 01:10:35,883 --> 01:10:37,276 ‫بله، می‌دونم خانم. می‌دونم... 819 01:10:37,320 --> 01:10:38,625 ‫با ویزاش موافقت شده؟ 820 01:10:38,669 --> 01:10:40,888 ‫قرار بود... ویزای آقای عبدالله صادر بشه 821 01:10:40,932 --> 01:10:42,673 ‫- و اسم‌شون چیه، جناب؟ ‫- احمد 822 01:10:42,716 --> 01:10:44,109 ‫دوست‌تون باید یک فرم 823 01:10:44,152 --> 01:10:45,826 ‫- آی-360 پر کنه ‫- نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم 824 01:10:45,850 --> 01:10:47,765 ‫مجبور شده با خانواده‌ش مخفی بشه 825 01:10:47,808 --> 01:10:49,482 ‫- خانم، موقعیت رو برای مافوق‌‌تون... ‫- یک لحظه لطفاً 826 01:10:49,506 --> 01:10:52,117 ‫- توضیح داده بودم. میشه... ‫- یک لحظه لطفاً 827 01:10:52,160 --> 01:10:53,529 ‫- می‌ذارمتون پشت خط، جناب ‫- میشه... 828 01:10:53,553 --> 01:10:55,903 ‫چطور باید سابقه‌ی یک بچه‌ی 829 01:10:55,947 --> 01:10:57,862 ‫سه ماهه رو در آورد؟ 830 01:10:57,905 --> 01:11:01,953 ‫میشه منو پشت خط نذارین؟ ‫یک ساعت و نیمه پشت خط بودم 831 01:11:01,996 --> 01:11:03,171 ‫یک لحظه لطفاً 832 01:11:19,362 --> 01:11:22,622 ‫خب، اول باید یه راه پیدا کنیم ‫تا مطمئن بشیم ویزاشون صادر شده ‫«روز نهم» 833 01:11:22,626 --> 01:11:24,323 ‫و بعد می‌تونم یه راه برای پیدا کردنش پیدا کنم ‫«روز نهم» 834 01:11:24,367 --> 01:11:27,283 ‫تو زن و بچه‌ت رو ول می‌کنی؟ می‌کنی؟ 835 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 ‫غیبش زد و با خانواده‌ش مخفی شد 836 01:11:31,112 --> 01:11:33,134 ‫غیبش زد و با خانواده‌ش مخفی شد 837 01:11:33,158 --> 01:11:34,246 ‫بخاطر تو 838 01:11:34,290 --> 01:11:35,943 ‫بخاطر تو 839 01:11:35,987 --> 01:11:37,419 ‫همین الان تمام اطلاعات رو بهتون دادم ‫«روز دوازدهم» 840 01:11:37,423 --> 01:11:39,223 ‫همین الان دادمش به مافوقت ‫«روز دوازدهم» 841 01:11:39,251 --> 01:11:40,383 ‫نه، فامیل من نیست 842 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 ‫توی افغانستانه... 843 01:11:41,906 --> 01:11:43,100 ‫می‌ذارمتون پشت خط، جناب 844 01:11:43,124 --> 01:11:44,561 ‫موزیک پشت خطی کوفتی! 845 01:11:44,604 --> 01:11:46,103 ‫وقتی یک ساعت و نیم ‫آدم رو می‌ذارین پشت خط 846 01:11:46,127 --> 01:11:47,287 ‫آدم اعصابش بهم می‌ریزه! 847 01:11:50,044 --> 01:11:51,521 ‫بله، خانم. بله ‫«روز نوزدهم» 848 01:11:51,524 --> 01:11:53,178 ‫بله، نامه الان جلوی رومه ‫«روز نوزدهم» 849 01:11:53,221 --> 01:11:54,179 ‫- نامه‌ی سرهنگ مسترزه؟ ‫- بله، درسته 850 01:11:54,222 --> 01:11:55,461 ‫بله. از طرف سرهنگ مسترزه 851 01:11:55,485 --> 01:11:56,810 ‫خب پس، چقدر طول می‌کشه؟ 852 01:11:56,834 --> 01:11:58,139 ‫حداقل 9 ماه طول می‌کشه، جناب 853 01:11:58,183 --> 01:12:00,838 ‫نمی‌تونن... نمی‌تونن 9 ماه صبر کنن! 854 01:12:00,881 --> 01:12:02,709 ‫اگر 9 ماه صبر کنن، می‌میرن! 855 01:12:07,584 --> 01:12:09,586 ‫- شب بخیر، رئیس ‫- هی، خودم تعمیرگاه رو می‌بندم، میگل 856 01:12:09,629 --> 01:12:11,457 ‫خودم می‌بندم 857 01:12:11,501 --> 01:12:12,763 ‫با "یواس‌سی‌آی‌اس" تماس گرفتید ‫«خدمات شهروندی و مهاجرت ایالات متحده آمریکا» 858 01:12:12,763 --> 01:12:14,330 ‫چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟ ‫«خدمات شهروندی و مهاجرت ایالات متحده آمریکا» 859 01:12:14,354 --> 01:12:16,090 ‫«روز سی و پنجم» 860 01:12:16,114 --> 01:12:18,072 ‫بازم می‌خوای بذاریم پشت خط؟ 861 01:12:18,116 --> 01:12:19,615 ‫- باشه، بذارم پشت خط ‫- اگر میشه یک لحظه 862 01:12:19,639 --> 01:12:20,945 ‫صبر داشته باشید، جناب 863 01:12:20,988 --> 01:12:22,575 ‫نذار، نذار، نذار، نذار، نذار، نذار، نذار 864 01:12:22,599 --> 01:12:24,122 ‫گوشی رو زمین نذار 865 01:12:24,165 --> 01:12:24,862 ‫- گوشی کوفتی رو زمین نذار ‫- فقط یک لحظه 866 01:12:24,905 --> 01:12:26,820 ‫زمان می‌بره، گروهبان 867 01:12:26,864 --> 01:12:27,821 ‫- یکی رو پیدا می‌کنم که بتونه کمک‌تون کنه ‫- اگر... اگر بازم منو بذاری 868 01:12:27,865 --> 01:12:29,997 ‫پشت خط، پیدات می‌کنم 869 01:12:31,869 --> 01:12:33,523 ‫منو بذار پشت خط! بذار! 870 01:12:33,566 --> 01:12:36,177 ‫اسم کوفتیت چیه، ها؟ 871 01:12:36,221 --> 01:12:38,049 ‫اسمت چیه؟ 872 01:12:38,092 --> 01:12:41,531 ‫میام خونه‌ی لعنتیت ‫و پیدات می‌کنم! 873 01:12:43,097 --> 01:12:46,753 ‫یه مرد لعنتی توی یه غار کوفتی گیر کرده! 874 01:12:46,797 --> 01:12:48,233 ‫پیدات می‌کنم! 875 01:13:16,130 --> 01:13:17,131 ‫اینو بخور 876 01:13:30,580 --> 01:13:31,624 ‫حالت خوب میشه 877 01:14:39,518 --> 01:14:40,518 ‫سلام 878 01:14:42,608 --> 01:14:43,653 ‫صدا نده 879 01:15:15,598 --> 01:15:16,686 ‫جان؟ 880 01:15:21,212 --> 01:15:22,213 ‫جان 881 01:15:29,916 --> 01:15:33,659 ‫انگار همین که منو ‫از اون کوه‌ها رد کرد کافی نبوده 882 01:15:33,703 --> 01:15:35,531 ‫حالا نمی‌تونن از ذهنم بیرونش کنم 883 01:15:45,758 --> 01:15:47,499 ‫توی این تخت دراز کشیدم 884 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 ‫قبل از اینکه بچه‌هام برن مدرسه می‌بوسمشون 885 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 ‫و اون توی یه سوراخی قایم شده 886 01:15:59,250 --> 01:16:01,426 ‫سوراخی که هرگز نمی‌تونه ازش دربیاد 887 01:16:01,469 --> 01:16:03,471 ‫سوراخی که ما اونو کردیم توش 888 01:16:08,607 --> 01:16:09,956 ‫و قرارمون این نبود 889 01:16:10,000 --> 01:16:13,003 ‫قرارمون این بود که به خانواده‌ش پناه میدیم 890 01:16:15,179 --> 01:16:16,615 ‫و یه طناب دور گردنش حلقه کردیم 891 01:16:16,659 --> 01:16:18,443 ‫و چهارپایه رو از زیر پاهاش کشیدیم 892 01:16:27,147 --> 01:16:29,658 ‫من باید توی اون سوراخ باشم 893 01:16:38,071 --> 01:16:40,638 ‫فکر می‌کنی بهت لطف کرده؟ 894 01:16:43,599 --> 01:16:45,122 ‫خب، لعنتی منو نفرین کرده 895 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 ‫من مردی هستم که آسایشی نداره 896 01:17:04,010 --> 01:17:05,490 ‫لطفاً پشت خط بمانید 897 01:17:05,533 --> 01:17:07,100 ‫تماس شما در صف انتظار می‌باشد 898 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 ‫لطفاً پشت خط بمانید 899 01:17:11,452 --> 01:17:12,452 ‫تماس شما در صف... 900 01:17:16,240 --> 01:17:17,807 ‫جفت‌مون می‌دونیم ‫این قضیه چطور تموم میشه 901 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 ‫باید خودم برم بیارمش 902 01:17:27,512 --> 01:17:28,513 ‫یکی رو می‌شناسم 903 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 ‫پارکر ‫پیمان‌کار امنیتی خصوصیه 904 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 ‫شنیدم کارش خیلی خوبه ‫و می‌تونه کمکت کنه 905 01:17:39,480 --> 01:17:41,613 ‫ولی هزینه داره 906 01:17:41,657 --> 01:17:43,920 ‫باید یک اسم و سابقه‌ی متفاوت ‫برات جور کنیم 907 01:17:43,963 --> 01:17:47,314 ‫اگر طالبان بفهمه برگشتی اونجا ‫دلیلش رو می‌فهمن 908 01:17:47,358 --> 01:17:49,678 ‫و هرچی دارن صرف پیدا کردن جفت‌تون می‌کنن 909 01:17:51,125 --> 01:17:54,086 ‫«ترین‌کوت، افغانستان» 910 01:18:20,478 --> 01:18:21,522 ‫الو 911 01:18:23,449 --> 01:18:25,284 ‫طالبان اومده 912 01:18:26,919 --> 01:18:27,920 ‫کجا؟ 913 01:18:27,964 --> 01:18:29,661 ‫چند در پایین‌تر هستن 914 01:18:30,618 --> 01:18:33,186 ‫- فرار کنین ‫- بصیره 915 01:18:34,187 --> 01:18:36,189 ‫باز هم باید از اینجا جابجاتون کنم 916 01:18:36,973 --> 01:18:38,583 ‫همین الان برین 917 01:18:38,626 --> 01:18:39,715 ‫باشه، می‌دونم. می‌دونم 918 01:18:41,151 --> 01:18:42,935 ‫بصیره کیف رو بیار، کیف رو بیار 919 01:18:43,457 --> 01:18:44,457 ‫بزن بریم 920 01:18:49,072 --> 01:18:50,769 ‫عبدی رو کشتن 921 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 ‫بعدی خانه‌ی شماست 922 01:18:57,950 --> 01:18:59,343 ‫بزن بریم، بزن بریم 923 01:19:01,562 --> 01:19:03,173 ‫طالبان دارن میان سمت‌تون 924 01:19:03,216 --> 01:19:04,217 ‫صبر کن، صبر کن 925 01:19:04,261 --> 01:19:05,392 ‫کجا، کجا؟ 926 01:19:05,436 --> 01:19:06,630 ‫داره میاد سمت دروازه‌ی پشتی 927 01:19:06,654 --> 01:19:07,786 ‫صبر کن 928 01:19:11,485 --> 01:19:13,009 ‫شش متر از در فاصله داره 929 01:19:19,189 --> 01:19:20,494 ‫سه و نیم متر 930 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 ‫سه طالبان دارن میان سمت در جلویی‌تون 931 01:19:52,396 --> 01:19:53,919 ‫در پشتی امنه 932 01:19:58,663 --> 01:20:00,273 ‫توی خونه‌تون هستن 933 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 ‫از در پشتی برید، بپیچید به راست 934 01:20:04,843 --> 01:20:06,844 ‫می‌بینمتون 935 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 ‫بشینین، افراد طالبان اینجان 936 01:20:21,207 --> 01:20:22,600 ‫برید، زود باشین 937 01:20:47,843 --> 01:20:49,105 ‫- صبح بخیر، رئیس ‫- صبح بخیر 938 01:20:50,715 --> 01:20:52,151 ‫فقط تونستم سه تا از اینا پیدا کنم 939 01:20:54,284 --> 01:20:55,724 ‫مطمئنم دو تا دیگه هم این اطراف هست 940 01:20:55,763 --> 01:20:57,504 ‫باشه 941 01:20:57,548 --> 01:20:59,898 ‫پس می‌دونین اگر مشکلی پیش اومد ‫کجا پیدامون کنین 942 01:20:59,942 --> 01:21:01,441 ‫- عالیه، ممنون ‫- ممنون که تشریف آوردین 943 01:21:01,465 --> 01:21:02,553 ‫خداحافظ 944 01:21:03,989 --> 01:21:05,251 ‫آقای کینلی 945 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 ‫خانم کینلی 946 01:21:15,218 --> 01:21:17,058 ‫ظاهراً همه‌چی تحت کنترلته 947 01:21:17,394 --> 01:21:18,917 ‫اوهوم 948 01:21:18,961 --> 01:21:21,093 ‫کادیلاک امروز بعدازظهر آماده میشه 949 01:21:21,137 --> 01:21:24,053 ‫و ساعت 6 میان دنبال موتورهای هارلی‌ 950 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 ‫پس گمونم به من نیازی نداری 951 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 ‫نچ 952 01:21:30,755 --> 01:21:32,774 ‫ولی خیلی خوشگلی 953 01:21:35,542 --> 01:21:36,848 ‫خب پس میرم... 954 01:21:38,981 --> 01:21:40,373 ‫یه لباس سکسی بپوشم 955 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 ‫کارت رو می‌دونم و پذیرفتمش، جان 956 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 ‫بارها این صحبت رو کردیم 957 01:22:31,903 --> 01:22:33,557 ‫باهات خداحافظی کردم 958 01:22:33,600 --> 01:22:36,429 ‫بدون اینکه بدونم ‫قراره دوباره ببینمت یا نه 959 01:22:36,473 --> 01:22:40,303 ‫و دوازده ساله دارم این‌کارو می‌کنم 960 01:22:41,608 --> 01:22:42,958 ‫ولی این‌دفعه، فرق می‌کنه 961 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 ‫این خانواده فکر می‌کرد که تو مردی 962 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 ‫سه هفته با این خبر زجر کشیدیم 963 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 ‫می‌دونی من و بچه‌ها چی کشیدیم؟ 964 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 ‫ولی منو توی موقعیت غیرممکنی قرار دادی 965 01:23:06,416 --> 01:23:07,808 ‫زن تو بودن یک چیزه 966 01:23:07,852 --> 01:23:10,855 ‫ولی مادر اونا بودن ‫چیز... چیز متفاوتیه 967 01:23:13,640 --> 01:23:15,690 ‫جونت رو مدیون اون مرد هستیم 968 01:23:21,170 --> 01:23:22,954 ‫پس، دوباره با خونه وام می‌گیریم 969 01:23:23,999 --> 01:23:25,217 ‫اون ویزاها رو جور می‌کنی 970 01:23:25,957 --> 01:23:27,002 ‫و میری 971 01:23:28,046 --> 01:23:29,395 ‫و کاری که لازمه رو انجام میدی 972 01:23:32,442 --> 01:23:33,530 ‫و زنده برمی‌گردی 973 01:23:37,403 --> 01:23:38,803 ‫زنده برمی‌گردی، جان کینلی 974 01:23:59,077 --> 01:24:01,210 ‫سرهنگ. دکلن 975 01:24:01,253 --> 01:24:02,646 ‫جان، لطفاً بفرما بشین 976 01:24:06,867 --> 01:24:08,043 ‫همه‌چی مرتبه، جان؟ 977 01:24:10,915 --> 01:24:12,177 ‫نه، همه‌چی مرتب نیست 978 01:24:13,004 --> 01:24:14,005 ‫بفرما بشین 979 01:24:14,049 --> 01:24:15,876 ‫ترجیح میدم بایستم، اگر مشکلی نیست 980 01:24:20,751 --> 01:24:25,886 ‫خب، ظاهراً این اواخر ‫یه عالمه سروصدا کردی 981 01:24:25,930 --> 01:24:28,367 ‫اسم کوفتیت چیه؟ ها؟ 982 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 ‫- گروهبان، نیازی به... ‫- اسمت چیه؟ 983 01:24:31,153 --> 01:24:32,695 ‫ ستوان یکم کاول 984 01:24:32,719 --> 01:24:34,025 ‫میام به خونه‌ی کوفتیت 985 01:24:34,069 --> 01:24:35,896 ‫و پیدات می‌کنم! 986 01:24:35,940 --> 01:24:37,724 ‫گروهبان، لطفاً آروم باش 987 01:24:37,768 --> 01:24:41,424 ‫یه مرد لعنتی توی یه غار کوفتی گیر کرده! 988 01:24:41,467 --> 01:24:43,991 ‫جناب، بهتون اطمینان میدم، داریم ‫ هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم 989 01:24:44,035 --> 01:24:45,558 ‫یه سوراخ لعنتی و... 990 01:24:48,648 --> 01:24:50,563 ‫رسماً شکایت کردن 991 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 ‫اوه، که اینطور 992 01:24:53,697 --> 01:24:56,773 ‫منو آوردین تا در مورد کارای بدم صحبت کنین 993 01:24:57,701 --> 01:24:59,485 ‫یا ادبم کنین 994 01:25:01,357 --> 01:25:02,445 ‫من برای این نیومدم اینجا 995 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 ‫فکر می‌کنین اگر می‌تونستم ‫از این بدهی شونه خالی کنم، نمی‌کردم؟ 996 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 ‫فکر می‌کنین اگر می‌تونستم ‫از راه‌های عادی پیگیری کنم، نمی‌کردم؟ 997 01:25:19,810 --> 01:25:21,594 ‫این بدهی اینطور تسویه نمیشه 998 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 ‫نیاز به نتیجه داره، نه به مسامحه 999 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 ‫زنجیری دور گردنمه 1000 01:25:40,483 --> 01:25:42,093 ‫زنجیری که نمی‌تونین ببینین 1001 01:25:45,531 --> 01:25:46,532 ‫ولی هست 1002 01:25:51,798 --> 01:25:53,452 ‫و فکر می‌کنین من حق انتخابی دارم؟ 1003 01:25:56,542 --> 01:25:57,891 ‫حق انتخابی نیست 1004 01:26:00,067 --> 01:26:03,419 ‫اون مرد و خانواده‌ش رو از این موقعیتی 1005 01:26:03,462 --> 01:26:06,683 ‫که خودمون اونو توش گذاشتیم درمیارم 1006 01:26:09,990 --> 01:26:11,514 ‫و شکی در این مورد ندارم 1007 01:26:15,082 --> 01:26:17,202 ‫و توام بهم کمک می‌کنی، سرهنگ 1008 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 ‫دلیل اینکه اینجام... 1009 01:26:29,271 --> 01:26:30,968 ‫هشت سال پیش جونت رو نجات دادم 1010 01:26:33,797 --> 01:26:35,233 ‫پس باید اون ویزاها رو جور کنی 1011 01:26:35,886 --> 01:26:37,935 ‫نمی‌دونم چطوری 1012 01:26:38,584 --> 01:26:40,646 ‫ولی جورشون می‌کنی 1013 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 ‫چون می‌دونم تو از اون آدمایی هستی 1014 01:26:47,245 --> 01:26:50,290 ‫که دِین‌ش رو ادا می‌کنه 1015 01:26:55,122 --> 01:26:57,122 ‫دین‌ت رو ادا کن 1016 01:27:22,454 --> 01:27:23,542 ‫جفت‌تون رو خیلی دوست دارم 1017 01:27:23,586 --> 01:27:24,891 ‫دلم برات تنگ میشه، بابایی 1018 01:27:24,935 --> 01:27:25,979 ‫منم دلم تنگ میشه 1019 01:27:26,023 --> 01:27:27,024 ‫منم دلم براتون تنگ میشه 1020 01:27:28,547 --> 01:27:29,547 ‫خیلی‌خب 1021 01:27:35,337 --> 01:27:36,512 ‫دلمون برات تنگ میشه، جان 1022 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 ‫می‌دونم. در عرض یک هفته برمی‌گردم 1023 01:27:43,301 --> 01:27:45,301 ‫بیا اینجا 1024 01:27:47,349 --> 01:27:49,349 ‫منو ببوس 1025 01:28:08,283 --> 01:28:11,828 ‫«پایگاه هوایی قندوز، افغانستان» 1026 01:28:18,554 --> 01:28:20,207 ‫ران کی؟ دوست وکس؟ 1027 01:28:20,251 --> 01:28:21,208 ‫پارکر هستی، آره؟ 1028 01:28:21,252 --> 01:28:23,384 ‫- آره ‫- چیزهای خوبی در موردت شنیدم 1029 01:28:25,561 --> 01:28:26,953 ‫خب، آماده‌ایم؟ 1030 01:28:26,997 --> 01:28:30,609 ‫خب، با علی برادر احمد تماس گرفتم 1031 01:28:30,653 --> 01:28:33,264 ‫میگه روستایی که احمد توشه رو پیدا کرده 1032 01:28:33,308 --> 01:28:35,832 ‫ولی هنوز ارتباط مستقیمی باهاش نداشته 1033 01:28:35,875 --> 01:28:37,115 ‫پس، قراره بریم سراغ برادرش؟ 1034 01:28:38,878 --> 01:28:40,227 ‫آره، خب، نقشه همین بود 1035 01:28:41,446 --> 01:28:43,318 ‫بود؟ 1036 01:28:43,361 --> 01:28:45,320 ‫مجبورمون کردن بریم سراغ یه کار دیگه 1037 01:28:45,363 --> 01:28:46,625 ‫ما یه قرارداد داریم، پارکر 1038 01:28:46,669 --> 01:28:48,323 ‫یه توافق داریم 1039 01:28:48,366 --> 01:28:49,454 ‫و ازت می‌خوام بهش پایبند باشی 1040 01:28:49,498 --> 01:28:50,629 ‫دست من نیست 1041 01:28:50,673 --> 01:28:53,066 ‫دستور از بالا اومده 1042 01:28:53,110 --> 01:28:55,895 ‫یه دیپلمات سازمان ملل هست ‫توی دردسر افتاده 1043 01:28:55,939 --> 01:28:57,859 ‫باید حلش کنیم، فقط همین 1044 01:29:00,335 --> 01:29:03,468 ‫ببین، سه روز اینجا بمون 1045 01:29:04,208 --> 01:29:05,470 ‫بعدش تیمم در اختیار خودته 1046 01:29:05,514 --> 01:29:07,234 ‫این قرارداد اینطور جواب نمیده، داداش 1047 01:29:09,213 --> 01:29:12,303 ‫در عرض سه روز ‫یه بدن گرم، سرد میشه 1048 01:29:12,347 --> 01:29:16,002 ‫و می‌دونم ده میلیون دلار نیست ‫ولی بهم جواب مثبت دادی 1049 01:29:16,046 --> 01:29:19,354 ‫و یک لیتر خون و 150 هزار دلار ‫بابت این قضیه از دست دادم 1050 01:29:19,397 --> 01:29:21,965 ‫خب، ران، اگر راضی نیستی ‫می‌تونی پولت رو پس بگیری 1051 01:29:22,008 --> 01:29:23,662 ‫اوه، نه، قطعاً راضی نیستم 1052 01:29:26,099 --> 01:29:27,144 ‫پول رو نمی‌خوام 1053 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 ‫ازت می‌خوام به قرار کوفتی‌مون پایبند باشی 1054 01:29:34,020 --> 01:29:36,380 ‫شنیدم تیم تحسین برانگیزی داری 1055 01:29:36,414 --> 01:29:39,694 ‫حالا ازت می‌خوام ‫سر حرفت بمونی 1056 01:29:42,942 --> 01:29:43,987 ‫خیلی‌خب، ببین 1057 01:29:44,683 --> 01:29:45,683 ‫بیا... 1058 01:29:46,903 --> 01:29:48,948 ‫با هم کنار بیایم، باشه؟ 1059 01:29:48,992 --> 01:29:52,778 ‫اگر بتونی احمد و خانواده‌ش رو پیدا کنی 1060 01:29:52,822 --> 01:29:55,302 ‫موقعیت رو بهمون اطلاع بدی ‫ما هم میایم 1061 01:29:55,346 --> 01:29:56,802 ‫با هلیکوپتر برتون می‌گردونیم پایگاه 1062 01:29:56,826 --> 01:29:58,741 ‫می‌ذاریم‌تون توی پرواز بعدی 1063 01:29:58,784 --> 01:29:59,829 ‫و تمام 1064 01:30:01,004 --> 01:30:02,005 ‫فقط باید پیداش کنی 1065 01:30:02,048 --> 01:30:04,136 ‫که اینطور 1066 01:30:05,182 --> 01:30:08,141 ‫قراره به تو پول بدم ‫بعد خودم ماشین رو بشورم 1067 01:30:08,185 --> 01:30:10,492 ‫بیخیال، پسر ‫باید خودتو با موقعیت وفق بدی 1068 01:30:10,535 --> 01:30:12,885 ‫باید از هرچی داری استفاده کنی ‫و این چیزیه که داری 1069 01:30:12,929 --> 01:30:16,541 ‫خب، می‌تونی سه روز صبر کنی ‫تا ما تمام و کمال در اختیارت باشیم 1070 01:30:16,585 --> 01:30:20,545 ‫یا همین الان بری، ولی اینجوری تنها میری 1071 01:30:20,589 --> 01:30:24,027 ‫همه‌چی بهت میدم. یه ماشین خوب ‫و یک سری وسایل کامل بهت میدم 1072 01:30:25,289 --> 01:30:27,451 ‫ولی باید تنها بری 1073 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 ‫اینم 10 هزار دلار نقد ‫و یه تلفن ماهواره‌ای 1074 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 ‫یه ام-4 توی ماشین داری ‫با 6 تا خشاب 1075 01:30:44,308 --> 01:30:46,266 ‫باکت پره 1076 01:30:46,310 --> 01:30:48,355 ‫آدرس مکان‌یاب می‌برتت پیش علی 1077 01:30:48,399 --> 01:30:50,719 ‫می‌تونی اول به اون سر بزنی 1078 01:30:51,794 --> 01:30:53,360 ‫ران، 72 ساعت بیشتر نیست 1079 01:30:55,362 --> 01:30:57,962 ‫جات بودم، صبر می‌کردم 1080 01:30:57,974 --> 01:30:59,454 ‫آره، ولی جای من نیستی 1081 01:31:00,846 --> 01:31:01,846 ‫مگه نه، پارکر؟ 1082 01:31:10,465 --> 01:31:13,718 ‫«غوریان» 1083 01:31:21,310 --> 01:31:24,395 ‫«قلعه نو» 1084 01:31:49,300 --> 01:31:52,300 ‫«چاریکار» 1085 01:32:09,088 --> 01:32:10,525 ‫علی، مشتری قبول می‌کنی؟ 1086 01:32:11,569 --> 01:32:13,092 ‫جان! ‫جان، بیا داخل 1087 01:32:18,576 --> 01:32:20,186 ‫بشین، لطفاً ‫لطفاً بفرما بشین 1088 01:32:20,883 --> 01:32:21,884 ‫راحت باش 1089 01:32:25,452 --> 01:32:26,497 ‫یک لحظه 1090 01:32:31,850 --> 01:32:32,895 ‫حسن! 1091 01:32:36,159 --> 01:32:37,160 ‫چایی می‌خوری؟ 1092 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 ‫می‌دونی جان توی کشور من یعنی چی؟ 1093 01:32:49,041 --> 01:32:51,130 ‫عزیزم. عشقم 1094 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 ‫برادرم در مورد چشم‌های ‫آبی قشنگت بهم گفته بود 1095 01:32:59,138 --> 01:33:00,749 ‫چشم‌های آبی قشنگی داری 1096 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 ‫پسر احمد هم ‫چشم‌های آبی زیبایی داشت 1097 01:33:08,017 --> 01:33:09,017 ‫سیگار؟ 1098 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 ‫تنها دلیلی که شکنجه‌م نکردن 1099 01:33:37,046 --> 01:33:38,438 ‫تا موقعیت برادرم رو بگم 1100 01:33:38,482 --> 01:33:42,921 ‫اینه که معاملات زیادی با طالبان انجام میدم 1101 01:33:42,965 --> 01:33:45,097 ‫گمونم می‌دونی شغلم چیه، درسته؟ 1102 01:33:47,404 --> 01:33:48,666 ‫آره، فکر کنم بدونم 1103 01:33:49,580 --> 01:33:51,756 ‫همم 1104 01:33:51,800 --> 01:33:58,284 ‫اینم می‌دونی که برادرم ‫بین همکارهام خیلی منفور شده 1105 01:33:58,328 --> 01:34:03,420 ‫از این خوششون نمیاد ‫ که داستان نجاتت اینقدر معروف شده 1106 01:34:04,900 --> 01:34:06,205 ‫خب، برای همین اومدم... 1107 01:34:07,293 --> 01:34:09,295 ‫بابتش ناراحتم 1108 01:34:09,339 --> 01:34:10,645 ‫جونم رو مدیون برادرت هستم 1109 01:34:14,561 --> 01:34:16,061 ‫اگر بتونی موقعیت برادرت رو بهم بگی 1110 01:34:16,085 --> 01:34:17,695 ‫می‌تونم از کشور خارجش کنم 1111 01:34:20,655 --> 01:34:23,135 ‫اون که اونجاست ماشین توئه؟ 1112 01:34:23,179 --> 01:34:25,398 ‫نمی‌تونی با اون بری ‫زیادی خطرناکه 1113 01:34:26,661 --> 01:34:28,797 ‫یک وسیله‌ برات جور کردم 1114 01:34:29,402 --> 01:34:32,536 ‫اون راننده‌ی کامیونمه، اسمش پویاست 1115 01:34:32,579 --> 01:34:35,365 ‫یه اجازه‌نامه برای رد شدن ‫از ایست‌های بازرسی طالبان داره 1116 01:34:35,408 --> 01:34:38,934 ‫ولی هرازگاهی، بازم مشکل درست می‌کنن 1117 01:34:40,805 --> 01:34:42,565 ‫آخرین باری که با برادرت صحبت کردی کی بوده؟ 1118 01:34:42,589 --> 01:34:44,243 ‫یک هفته پیش 1119 01:34:46,115 --> 01:34:47,638 ‫و قراره دو روز دیگه جابه‌جا بشه 1120 01:34:48,508 --> 01:34:50,467 ‫ولی این آخرین فرصتشه 1121 01:34:50,510 --> 01:34:52,208 ‫جایزه‌ی روی سرش زیادی بالا رفته 1122 01:35:02,784 --> 01:35:03,915 ‫موفق باشی، جان کینلی 1123 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 ‫خداحافظ 1124 01:35:43,302 --> 01:35:44,739 ‫قایم شو. قایم شو! 1125 01:35:51,006 --> 01:35:52,050 ‫مدارک رو نشون‌مون بده 1126 01:35:54,749 --> 01:35:56,620 ‫زود باش 1127 01:36:13,550 --> 01:36:14,550 ‫دیگه امنه 1128 01:36:31,611 --> 01:36:33,091 ‫ایست بازرسی! ایست بازرسی! 1129 01:36:42,231 --> 01:36:43,406 ‫سلام برادرها 1130 01:36:44,886 --> 01:36:46,975 ‫موتور رو خاموش کن 1131 01:36:52,371 --> 01:36:53,651 ‫- بیا بیرون ‫- مشکل چیه؟ 1132 01:36:53,677 --> 01:36:55,002 ‫- گفتم بیا بیرون ‫- من پولش رو دادم 1133 01:36:55,026 --> 01:36:55,940 ‫بیا بیرون 1134 01:36:55,984 --> 01:36:57,202 ‫ولی، پولشو دادم 1135 01:37:00,466 --> 01:37:01,424 ‫توی کامیونت چیه؟ 1136 01:37:01,467 --> 01:37:02,381 ‫پولش رو دادم 1137 01:37:02,425 --> 01:37:03,774 ‫گفتم توی کامیونت چیه؟ 1138 01:37:03,818 --> 01:37:05,534 ‫جعبه‌های ذرت. برای برادرهاتون آوردم‌شون 1139 01:37:05,558 --> 01:37:06,927 ‫- کجا می‌‌بری؟ ‫- جلال‌آباد 1140 01:37:06,951 --> 01:37:07,951 ‫نشون بده ببینم 1141 01:37:12,217 --> 01:37:13,262 ‫اینم باز کن 1142 01:37:14,350 --> 01:37:16,308 ‫- می‌بینین ‫- ساکت باش توله‌سگ 1143 01:37:19,834 --> 01:37:21,487 ‫چیزی نیست 1144 01:37:21,531 --> 01:37:22,749 ‫ساکت باش توله‌سگ 1145 01:37:31,367 --> 01:37:32,585 ‫این پول رو بگیر 1146 01:37:32,629 --> 01:37:34,544 ‫پول برام مهم نیست 1147 01:37:34,587 --> 01:37:36,328 ‫پول برام مهم نیست 1148 01:37:37,503 --> 01:37:39,391 ‫تو کی هستی به من پول بدی؟ 1149 01:37:39,418 --> 01:37:40,637 ‫بشین روی زانوهات 1150 01:37:56,305 --> 01:37:57,784 ‫خوبی؟ 1151 01:37:57,828 --> 01:37:58,916 ‫فکر می‌کردم دخل‌مون اومده 1152 01:38:03,225 --> 01:38:04,225 ‫بیا از اینجا ببریمش 1153 01:38:14,410 --> 01:38:15,933 ‫صدامو داری، فرمانده ستار؟ 1154 01:38:15,977 --> 01:38:17,108 ‫فخرالدین؟ 1155 01:38:17,152 --> 01:38:18,718 ‫یه مشکلی پیش اومده 1156 01:38:18,762 --> 01:38:22,070 ‫دو نفر توی ایست بازرسی ‫افرادمون رو کشتن 1157 01:38:22,113 --> 01:38:23,810 ‫ببین کی هستن 1158 01:38:23,854 --> 01:38:24,899 ‫دنبال‌شون میرم 1159 01:38:24,942 --> 01:38:26,117 ‫باهام در تماس باش 1160 01:38:48,096 --> 01:38:49,271 ‫جان؟ 1161 01:38:49,314 --> 01:38:50,359 ‫جان، منم وکس 1162 01:38:51,012 --> 01:38:52,012 ‫ویزاها رو جور کردم 1163 01:38:53,579 --> 01:38:54,624 ‫برای تمام خانواده 1164 01:38:55,755 --> 01:38:57,279 ‫دادم ببرنش پیش پارکر 1165 01:38:59,498 --> 01:39:00,891 ‫- مرد خوبی هستی ‫- جان 1166 01:39:02,414 --> 01:39:03,415 ‫موفق باشی، برادر 1167 01:39:19,127 --> 01:39:20,127 ‫رسیدیم 1168 01:39:29,572 --> 01:39:31,226 ‫قرمز 6، قرمز 1 صحبت می‌کنه 1169 01:39:31,269 --> 01:39:32,531 ‫لیما چارلی برای... 1170 01:39:32,575 --> 01:39:33,706 ‫ران با پارکر کار داره 1171 01:39:33,750 --> 01:39:36,231 ‫رئیس، با تو کار داره ‫"ران کی"ـه 1172 01:39:38,102 --> 01:39:39,538 ‫- قرمز 6، دریافت شد ‫- ران 1173 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 ‫به نتیجه‌ای رسیدی؟ 1174 01:39:41,366 --> 01:39:42,411 ‫پارکر، پیداش کردم 1175 01:39:43,499 --> 01:39:44,979 ‫الان داریم موقعیتت رو ردیابی می‌کنیم 1176 01:39:45,675 --> 01:39:46,850 ‫باهاش صحبت کردی؟ 1177 01:39:47,198 --> 01:39:48,678 ‫نه 1178 01:39:48,721 --> 01:39:50,854 ‫ولی الان دارم می‌بینمش 1179 01:39:50,897 --> 01:39:52,899 ‫موقعیتش رو پیدا کردم، قربان 1180 01:39:53,726 --> 01:39:55,032 ‫خیلی‌خب، پیدات کردیم 1181 01:39:55,772 --> 01:39:57,252 ‫باشه، یه لحظه وایسا 1182 01:40:00,472 --> 01:40:04,650 ‫نزدیک‌ترین نقطه‌ی خروج، سد درونته‌ست 1183 01:40:04,694 --> 01:40:08,002 ‫دو کیلومتر شرق جایی که الان هستی 1184 01:40:08,045 --> 01:40:10,743 ‫- سد درونته، فهمیدم ‫- خیلی‌خب، وقتی رفیقت 1185 01:40:10,787 --> 01:40:13,572 ‫و خانواده‌ش رو گیر آوردی ‫و توی راه بودی باهامون تماس بگیر 1186 01:40:13,616 --> 01:40:15,879 ‫از اون به بعد 2 ساعت وقت داری، باشه؟ 1187 01:40:15,922 --> 01:40:19,143 ‫باشه، یه چیز دیگه، پارکر... 1188 01:40:19,187 --> 01:40:22,059 ‫وقت زیادی نداریم ‫رد ناجوری از خودم به‌جا گذاشتم 1189 01:40:22,103 --> 01:40:23,495 ‫باشه، یه تماسی می‌گیریم 1190 01:40:23,539 --> 01:40:25,488 ‫ببینیم می‌تونیم ‫یه پرنده بالا سرتون جور کنیم یا نه 1191 01:40:25,584 --> 01:40:27,672 ‫برو دنبال رفیقت 1192 01:40:55,397 --> 01:40:56,659 ‫چقدر سگ این اطرافه 1193 01:41:29,561 --> 01:41:30,561 ‫از لباست خوشم میاد 1194 01:41:31,998 --> 01:41:33,678 ‫منم از مدل موهات خوشم میاد 1195 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 ‫حتماً پیدا کردنم خیلی سخت بوده 1196 01:42:00,331 --> 01:42:01,331 ‫نه چندان 1197 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 ‫می‌تونم تو و خانواده‌ت رو از اینجا خارج کنم 1198 01:42:11,081 --> 01:42:12,691 ‫فقط باید همین الان بریم 1199 01:42:13,388 --> 01:42:14,388 ‫الان؟ 1200 01:42:20,786 --> 01:42:22,571 ‫چه حیف 1201 01:42:26,618 --> 01:42:27,663 ‫از اینجا خوشم میاد 1202 01:42:32,189 --> 01:42:34,626 ‫همم 1203 01:42:36,802 --> 01:42:38,761 ‫همم. دلیلش رو می‌بینم. آره 1204 01:42:50,555 --> 01:42:52,296 ‫- فخرالدینه ‫- فخرالدینه؟ 1205 01:42:52,340 --> 01:42:53,471 ‫چیه؟ 1206 01:42:53,515 --> 01:42:55,038 ‫پیداشون کردم 1207 01:42:55,081 --> 01:42:56,605 ‫آمریکاییه و احمد 1208 01:42:56,648 --> 01:42:58,868 ‫مطمئنی خودشون هستن؟ 1209 01:42:58,911 --> 01:43:00,522 ‫مطمئنم 1210 01:43:00,565 --> 01:43:01,914 ‫جان کینلی و احمد رو پیدا کرده 1211 01:43:01,958 --> 01:43:03,394 ‫بچه‌ها رو بفرست اونجا 1212 01:43:03,438 --> 01:43:06,180 ‫تعقیب‌شون کن و عکس‌شون رو بگیر 1213 01:43:06,223 --> 01:43:07,223 ‫بله، چیه جان؟ 1214 01:43:07,572 --> 01:43:08,704 ‫ران کی 1215 01:43:08,747 --> 01:43:09,879 ‫خب چیه؟ 1216 01:43:09,922 --> 01:43:10,943 ‫فکر می‌کردم آشناست 1217 01:43:10,967 --> 01:43:12,577 ‫ولی یادم نمیومد کیه 1218 01:43:12,621 --> 01:43:15,363 ‫برای همین عکسشو وارد سیستم کردم ‫ و اطلاعات‌مون نشون میده 1219 01:43:15,406 --> 01:43:17,843 ‫توی لیست افراد تحت تعقیب طالبانه 1220 01:43:18,453 --> 01:43:19,454 ‫توی یه لیسته؟ 1221 01:43:20,846 --> 01:43:22,196 ‫چرا توی لیسته؟ 1222 01:43:24,589 --> 01:43:26,852 ‫اوه، گندش بزنن 1223 01:43:26,896 --> 01:43:29,855 ‫"ران کی"، این... این‌که "جان کینلی"ـه 1224 01:43:29,899 --> 01:43:31,509 ‫چرا اینو بهمون نگفته بود؟ 1225 01:43:31,553 --> 01:43:33,903 ‫جان کینلی و احمد هستن 1226 01:43:33,946 --> 01:43:36,210 ‫فکر کنم اگر طالبان ‫ دنبال جان کینلی هستن 1227 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 ‫پس احمد چاق‌ترین خوک توی آغُله 1228 01:43:40,692 --> 01:43:42,564 ‫باید جدی بگیریمش 1229 01:43:42,607 --> 01:43:45,784 ‫- کودی، با بگرام تماس بگیر، همین الان! ‫- چشم، قربان 1230 01:43:45,828 --> 01:43:48,744 ‫مطمئنم دلشون می‌خواد توی این قضیه دخیل باشن ‫و ما هم یه فرشته توی هوا می‌خوایم 1231 01:43:48,787 --> 01:43:51,725 ‫شما دو تا، زود تصویر پهباد رو جور کنین ‫«فرشته‌ی مرگ، هواپیمای ای‌سی 130» 1232 01:43:51,790 --> 01:43:53,291 ‫بالاخره 1233 01:43:53,836 --> 01:43:55,272 ‫قراره برم توی عملیات 1234 01:43:59,145 --> 01:44:00,234 ‫بصیره 1235 01:44:03,585 --> 01:44:04,847 ‫بصیره، این "جان"ـه 1236 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 ‫جان؟ 1237 01:44:15,466 --> 01:44:17,903 ‫احمد، قضیه چیه؟ 1238 01:44:17,947 --> 01:44:19,601 ‫جان برامون ویزا گرفته 1239 01:44:20,341 --> 01:44:21,733 ‫قراره بریم آمریکا 1240 01:44:27,086 --> 01:44:28,131 ‫باید همین الان بریم 1241 01:44:42,276 --> 01:44:43,581 ‫اونا کجان؟ 1242 01:44:43,625 --> 01:44:46,236 ‫یکی رو گذاشتم حواسش بهشون باشه 1243 01:44:46,280 --> 01:44:47,324 ‫می‌برمتون اونجا 1244 01:45:17,136 --> 01:45:18,136 ‫بزن بریم 1245 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 ‫سوار کامیون هستن ‫و دارن میرن سمت سد 1246 01:45:43,206 --> 01:45:45,948 ‫دارن میرن سمت سد 1247 01:45:45,991 --> 01:45:47,950 ‫فخرالدین، خیلی دقیق گوش کن چی میگم 1248 01:45:47,993 --> 01:45:49,952 ‫اجازه نده فرار کنن 1249 01:45:49,995 --> 01:45:53,041 ‫سرشون رو می‌خوام ‫وگرنه سر خودت رو می‌برم 1250 01:46:13,367 --> 01:46:14,455 ‫سد رو می‌بینم 1251 01:46:22,158 --> 01:46:23,202 ‫وانت‌های طالبان! 1252 01:46:23,899 --> 01:46:25,030 ‫وانت‌های طالبان! 1253 01:46:45,877 --> 01:46:46,922 ‫پویا، راه تونل رو ببند 1254 01:47:33,751 --> 01:47:35,187 ‫بجنبین! 1255 01:47:42,673 --> 01:47:44,022 ‫برو! 1256 01:47:44,066 --> 01:47:45,807 ‫برید، برید، برید، برید، برید! 1257 01:47:57,383 --> 01:47:59,472 ‫برید، برید، برید! 1258 01:48:01,866 --> 01:48:03,302 ‫پناه بگیرین، پناه بگیرین، پناه بگیرین! 1259 01:48:03,346 --> 01:48:05,130 ‫برید، برید! برید سمت ساختمون! ‫سمت ساختمون! 1260 01:48:05,174 --> 01:48:06,174 ‫احمد! 1261 01:48:07,045 --> 01:48:08,133 ‫پوششت میدم! 1262 01:48:22,234 --> 01:48:23,322 ‫گندش بزنن! 1263 01:48:24,280 --> 01:48:25,499 ‫حروم‌زاده‌ها! 1264 01:48:25,542 --> 01:48:26,674 ‫- منو پوشش بده ‫- سرتو بدزد 1265 01:48:31,026 --> 01:48:32,157 ‫لعنتی! 1266 01:48:32,549 --> 01:48:33,594 ‫گندش بزنن! 1267 01:48:37,032 --> 01:48:38,076 ‫برید، برید، برید! 1268 01:48:38,120 --> 01:48:39,208 ‫سرتو بدزد! 1269 01:48:52,351 --> 01:48:53,439 ‫لعنتی! 1270 01:49:01,752 --> 01:49:03,711 ‫- سرتو بدزد! ‫- گلوله‌هام تقریباً تمام شده 1271 01:49:10,848 --> 01:49:12,546 ‫گندش بزنن! گلوله‌هام تمام شد! 1272 01:49:21,163 --> 01:49:22,251 ‫بجنب دیگه، پارکر! 1273 01:49:30,607 --> 01:49:32,217 ‫کدوم گوری هستی، پارکر؟ 1274 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 ‫لعنتی. لعنتی 1275 01:49:43,359 --> 01:49:44,447 ‫گلوله‌هام تمام شد 1276 01:51:17,758 --> 01:51:19,194 ‫در حال شناسایی چندین هدف 1277 01:51:19,237 --> 01:51:21,675 ‫در بخش غربی سد 1278 01:51:21,718 --> 01:51:24,311 ‫درحال هدف‌گیری با توپ 105 میلی‌متری 1279 01:51:27,071 --> 01:51:29,857 ‫هدف رو می‌بینم، 0-6-0 1280 01:51:29,900 --> 01:51:31,554 ‫دریافت شد، شبح 3-7 1281 01:51:31,597 --> 01:51:32,860 اهداف نابود شدن 1282 01:51:32,903 --> 01:51:34,339 ‫دریافت شد 1283 01:51:46,612 --> 01:51:47,918 ‫تمام اهداف از بین رفتن؟ 1284 01:51:47,962 --> 01:51:49,746 ‫تایید میشه. شلیک نکنید 1285 01:51:49,790 --> 01:51:53,375 ‫پایگاه خط مقدم 2، شبح 3-7 ‫صحبت می‌کنه، موقعیت امنه 1286 01:52:32,441 --> 01:52:33,529 ‫همه حالشون خوبه؟ 1287 01:52:36,010 --> 01:52:37,881 ‫بردلی، مایک ‫ببرینش سوار هلیکوپتر 1288 01:52:37,925 --> 01:52:39,274 ‫چشم، قربان 1289 01:52:40,318 --> 01:52:42,320 ‫می‌دونی 1290 01:52:42,364 --> 01:52:44,279 ‫اگر بهم می‌گفتی جان کینلی هستی 1291 01:52:44,322 --> 01:52:45,846 ‫و اون احمد مشهوره 1292 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 ‫تمام این‌ها رو ‫مجانی برات انجام می‌دادم، رفیق 1293 01:52:57,422 --> 01:52:58,422 ‫اینا رو وکس فرستاده 1294 01:52:59,947 --> 01:53:02,601 ‫ویزاهای احمد، زنش، بچه‌ش 1295 01:53:04,908 --> 01:53:06,668 ‫خب، این شما رو برمی‌گردونه پایگاه 1296 01:53:06,692 --> 01:53:08,607 ‫یه هواپیمای ترابری اونجا منتظره 1297 01:53:08,651 --> 01:53:09,739 ‫شما رو می‌بره خونه 1298 01:53:10,827 --> 01:53:12,089 ‫پارکر 1299 01:53:12,133 --> 01:53:13,438 ‫کینلی 1300 01:53:13,482 --> 01:53:14,831 ‫از کار باهات خوشحال شدم 1301 01:53:15,701 --> 01:53:16,790 ‫سر حرفت موندی 1302 01:53:18,269 --> 01:53:21,142 ‫احمد، کارت خوب بود 1303 01:53:21,185 --> 01:53:23,144 ‫اگر چیزی لازم داشتی ‫بیا پیش خودم 1304 01:54:20,729 --> 01:54:22,046 ‫«سی آگوست 2021» 1305 01:54:22,147 --> 01:54:26,384 ‫«ارتش آمریکا خروج خود ‫ از افغانستان را تکمیل کرده» 1306 01:54:26,485 --> 01:54:29,987 ‫«و یک عملیات 20 ساله را به سرانجام رساند» 1307 01:54:33,701 --> 01:54:38,705 ‫«یک ماه بعد، طالبان دوباره ‫کنترل کامل کشور را به دست گرفت» 1308 01:54:39,290 --> 01:54:43,526 ‫«بیش از 300 مترجم و خانواده‌هایشان ‫به جرم همکاری با ارتش آمریکا» 1309 01:54:43,627 --> 01:54:47,589 ‫«توسط طالبان به قتل رسیده‌اند ‫هزاران نفر دیگر هنوز مخفی شده‌اند» 1310 01:55:26,587 --> 01:55:28,398 ‫«احمد یوسف» 1311 01:55:28,422 --> 01:55:30,755 ‫«ویزای ایالات متحده‌ی آمریکا» 1312 01:55:31,717 --> 01:55:35,762 ‫«پاسپورت ایالات متحده‌ی آمریکا» 1313 01:56:02,498 --> 01:56:05,817 ‫«میثاق» 1314 01:56:05,918 --> 01:56:07,777 ‫«یک پیوند» 1315 01:56:07,878 --> 01:56:09,696 ‫«یک پیمان» 1316 01:56:09,797 --> 01:56:13,758 ‫«یک تعهد» 1317 01:56:13,958 --> 01:56:15,958 :مترجمین « علی نصرآبادی و حسین اسماعیلی » 1318 01:56:16,158 --> 01:56:20,158 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1319 01:56:20,358 --> 01:56:24,358 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 1320 01:56:24,558 --> 01:56:32,558 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub