1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 «رسانه‌ی بزرگ انیمه لیست» Www.Anime-List.Net 2 00:00:44,749 --> 00:00:56,238 ‫« در روز هفتم اکتبر ۲۰۰۱، ‫در اقدامی برای تلافیِ حملات یازده سپتامبر به آمریکا، ‫۱۳۰۰ تن سرباز آمریکایی به افغانستان اعزام شدند » 3 00:00:59,910 --> 00:01:06,543 ‫« تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نظامیان اعزام‌شده ‫به ۹۸۰۰۰ نفر رسیده بود » 4 00:01:10,808 --> 00:01:15,891 ‫« ۵۰۰۰۰ مترجم هم‌زمان افغانستانی به استخدام ارتشِ ‫ایالات‌متحده درآمدند، تحت این توافق که بعدها بتوانند ‫درخواست ویزای مهاجرتی ویژه بدهند و به آمریکا مهاجرت کنند » 5 00:01:25,277 --> 00:01:27,973 ‫« مارس - ۲۰۱۸ » 6 00:01:35,740 --> 00:01:37,203 ‫« شهر لشکرگاه » 7 00:01:37,258 --> 00:01:41,308 ‫« شهر لشکرگاه » ‫« افـغـانـسـتـان » 8 00:01:41,332 --> 00:01:48,332 « ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » .:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 9 00:01:48,976 --> 00:01:50,477 کم‌کم داره ترافیک میشه 10 00:01:50,524 --> 00:01:51,375 ‫« چارلی جیزی کرو، ‫گروهبان دوم » 11 00:01:51,404 --> 00:01:52,672 ‫خب، جمع کنیم بریم دیگه 12 00:01:54,148 --> 00:01:55,315 ‫اوضاع چطوره، جی‌جی؟ 13 00:01:55,348 --> 00:01:56,255 ‫چیزی نمونده 14 00:01:56,310 --> 00:01:57,388 ‫« جاشوا جی‌جی جنگ، ‫گروهبان دوم » 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,278 ‫هی، بهش بگو صندوق‌عقبش رو باز کنه 16 00:02:00,320 --> 00:02:00,973 ‫جک‌جک؟ 17 00:02:00,998 --> 00:02:01,736 ‫« جک جک‌جک جکسون، ‫گروهبان دوم » 18 00:02:01,761 --> 00:02:03,004 ‫چشم! 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,959 ‫کامیونت رو خاموش کن و پیاده شو 20 00:02:06,210 --> 00:02:07,085 ‫بله؟ 21 00:02:07,211 --> 00:02:08,377 ‫امنیت ملی 22 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 ‫شرم به غیرتت 23 00:02:10,589 --> 00:02:12,245 ‫دارید به این کافرها کمک می‌کنید 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,718 ‫لطفاً خاموش کن و پیاده شو؟ 25 00:02:15,010 --> 00:02:16,637 ‫پیاده نمی‌شم، مجبورم کن 26 00:02:16,682 --> 00:02:18,018 ‫مشکلی هست؟ 27 00:02:19,372 --> 00:02:21,108 ‫وقتت تموم شد! 28 00:02:23,167 --> 00:02:24,971 ‫« کاوه مولایی، ‫گروهبان یکم » 29 00:02:25,146 --> 00:02:26,981 ‫ادی. غذا؟ (چاوچاو) 30 00:02:27,037 --> 00:02:28,333 ‫« ادواردو چاوچاو لوپز، ‫گروهبان یکم » 31 00:02:28,381 --> 00:02:31,118 ‫ادی آماده‌ست. تام؟ 32 00:02:31,152 --> 00:02:32,746 ‫به من نگو، به جان بگو 33 00:02:32,771 --> 00:02:33,974 ‫« تام تام کت هنکاک، ‫گروهبان دوم » 34 00:02:35,388 --> 00:02:37,825 ‫جان! غذا؟ 35 00:02:37,859 --> 00:02:39,526 ‫تو صندوقت چی داری؟ 36 00:02:40,061 --> 00:02:40,962 ‫جک‌جک؟ 37 00:02:41,394 --> 00:02:42,529 ‫مشکوک می‌زنه، جان 38 00:02:43,264 --> 00:02:44,899 ‫باشه، صبر کنید. داریم میایم 39 00:02:46,813 --> 00:02:49,516 ‫« جان کینلی، ‫سرگروهبان » 40 00:02:50,338 --> 00:02:51,571 ‫- میگه خالیـه ‫- دروغ... 41 00:02:53,107 --> 00:02:54,141 ‫بگو بازش کنه! 42 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ‫کامیون خالیـه 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,546 ‫بهش بگو وایسته! 44 00:02:59,579 --> 00:03:00,781 ‫- جک‌جک؟ ‫- به این مرتیکه بگو... 45 00:03:03,117 --> 00:03:04,252 ‫جک‌جک! 46 00:03:04,285 --> 00:03:05,485 ‫سگ توش! 47 00:03:06,854 --> 00:03:08,222 ‫جک‌جک! 48 00:03:08,256 --> 00:03:10,590 ‫حرکت کنید! حرکت کنید! 49 00:03:11,259 --> 00:03:12,459 ‫برو، برو، برو! 50 00:03:15,285 --> 00:03:19,145 ‫« مـیـثـاق » 51 00:03:23,286 --> 00:03:25,214 ‫« پایگاه هوایی بگرام، ‫ولایت پروان » 52 00:03:25,239 --> 00:03:29,043 ‫تمامی پرسنل آبی رأس ساعت هجده ‫به سالن عمومی مراجعه کنند 53 00:03:29,076 --> 00:03:31,879 ‫یک هواپیما در باند شماره‌ی پنج ‫به تعمیر موتور نیاز دارد 54 00:03:40,154 --> 00:03:41,155 ‫ممنونم، داداش 55 00:03:44,557 --> 00:03:45,893 ‫شنیدم طرف کارش درسته 56 00:03:45,927 --> 00:03:47,161 ‫آماده‌ش می‌کنیم دیگه، ها؟ ‫جیزی؟ 57 00:03:47,194 --> 00:03:49,230 ‫چه تَرگل وَرگل‌ـه 58 00:03:49,263 --> 00:03:51,098 ‫سرگروهبان کینلی؟ 59 00:03:51,132 --> 00:03:53,401 ‫«استیو کرشر» هستم، افسر جدیدِ ‫مبارزات الکترونیک. خوش‌وقتم 60 00:03:53,433 --> 00:03:54,735 ‫کرشر؟ منم خوش‌وقتم ‫( استیو کرشر، گروهبان دوم ) 61 00:03:54,769 --> 00:03:56,904 ‫هی، جی‌جی، ‫بیا با کارآموز جدیدت آشنا شو 62 00:03:56,938 --> 00:03:58,072 ‫سلام. من جی‌جی‌ام 63 00:03:58,105 --> 00:03:58,906 ‫سلام، چطوری؟ استیو هستم 64 00:03:58,940 --> 00:04:00,408 ‫- به بچه‌ها معرفیش کن ‫- باشه 65 00:04:00,440 --> 00:04:01,876 ‫بیا با بچه‌ها آشنا شو 66 00:04:01,909 --> 00:04:03,643 ‫- بچه‌ها، کرشر. افسر مبارزات الکترونیک جدیدمونـه ‫- هی، کینلی 67 00:04:03,677 --> 00:04:04,912 ‫مترجمت رو جور کردم 68 00:04:04,946 --> 00:04:06,213 ‫چطورید؟ من استیوم 69 00:04:06,247 --> 00:04:07,715 ‫همه‌شون تعلیمات نظامی دیدن؟ 70 00:04:07,748 --> 00:04:10,450 ‫بعضی‌هاشون بیشتر از بقیه، ‫ولی همه‌شون آموزش‌های پایه رو دیدن 71 00:04:10,483 --> 00:04:11,685 ‫یه آدم رو فُرم می‌خوام 72 00:04:12,652 --> 00:04:14,088 ‫اون کچلـه که ریش داره رو می‌بینی؟ 73 00:04:14,889 --> 00:04:15,990 ‫من باشم اونو می‌قاپم 74 00:04:16,023 --> 00:04:18,859 ‫اون به چهارتا زبونِ به‌دردبخور مسلطـه 75 00:04:18,893 --> 00:04:21,429 ‫ولی ممکنه یه‌کم اذیت کنه. ‫حرف زور تو کتش نمیره. 76 00:04:21,461 --> 00:04:24,065 ‫بعضی از یگان‌ها باهاش حال نمی‌کنن. .‫حاضر نیستن باهاش کار کنن 77 00:04:25,498 --> 00:04:27,001 ‫باشه، بهش بگو بیاد جلو 78 00:04:27,034 --> 00:04:28,269 ‫هی، احمد 79 00:04:28,302 --> 00:04:29,502 ‫بیا جلو 80 00:04:38,212 --> 00:04:39,479 ‫اهل سیگار هستی؟ 81 00:04:39,512 --> 00:04:41,148 ‫نه، من نمی‌کشم قربان. خیر 82 00:04:41,182 --> 00:04:42,216 ‫برای چی دنبال این کاری؟ 83 00:04:43,751 --> 00:04:45,186 ‫به پولش نیاز دارم، قربان 84 00:04:46,354 --> 00:04:47,755 ‫بعد شغل قبلیت چی بوده؟ 85 00:04:48,356 --> 00:04:49,522 ‫مکانیک بودم 86 00:04:50,057 --> 00:04:51,025 ‫اطلاعات ماشینیت خوبـه؟ 87 00:04:51,558 --> 00:04:53,461 ‫هر چیزی به موتور مربوط باشه رو بلدم 88 00:04:53,493 --> 00:04:55,662 ‫نه بابا؟ خب، این... این چیه؟ 89 00:05:01,135 --> 00:05:02,569 ‫این موتوره، قربان 90 00:05:06,207 --> 00:05:07,742 ‫داری منو مسخره می‌کنی، احمد؟ 91 00:05:07,775 --> 00:05:09,010 ‫نه. نه 92 00:05:10,077 --> 00:05:13,513 ‫من هرگز یه افسر ارتش رو ‫مسخره نمی‌کنم، قربان 93 00:05:15,082 --> 00:05:16,150 ‫چند وقتـه که اینجایی؟ 94 00:05:16,516 --> 00:05:17,684 ‫پنج ساله 95 00:05:17,718 --> 00:05:18,819 ‫دوست داری اینجا رو؟ 96 00:05:20,187 --> 00:05:21,188 ‫اینم یه شغلـه دیگه، قربان 97 00:05:22,890 --> 00:05:24,725 ‫خب، اخمد، وظیفه‌ی این یگان به‌خصوص 98 00:05:24,759 --> 00:05:27,261 ‫پیدا کردن مهمات جنگی و ‫محل بمب‌ها و مواد منفجره‌ی طالبانـه 99 00:05:28,362 --> 00:05:30,865 ‫خلاصه بگم، کارمون رفتن تو دل شیره 100 00:05:32,299 --> 00:05:33,300 ‫متأسفانه... 101 00:05:34,802 --> 00:05:36,303 ‫مترجم قبلی‌مون رو از دست دادیم 102 00:05:37,238 --> 00:05:38,239 ‫متوجه‌ام 103 00:05:39,672 --> 00:05:40,975 ‫در ضمن اسمم احمده، قربان 104 00:05:41,541 --> 00:05:43,610 ‫آها. آره 105 00:05:44,445 --> 00:05:46,328 ‫خب، من هم سرگروهبان‌ام، نه قربان 106 00:05:47,580 --> 00:05:49,917 ‫هی بچه‌ها، با احمد آشنا شید. ‫مترجم جدیدمونـه. 107 00:05:49,950 --> 00:05:51,986 ‫- سلام. چطوری، داداش؟ ‫- چه خبر، احمد؟ 108 00:05:52,019 --> 00:05:54,088 ‫ناامیدم نکن و آزارمون نده 109 00:05:55,489 --> 00:05:56,689 ‫من اون‌جوری نیستم، قربان 110 00:06:09,370 --> 00:06:11,072 ‫حالم به هم خورد 111 00:06:11,105 --> 00:06:12,440 ‫الان دلم ضعف میره برای یه تیکه گوشت خوک 112 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 ‫تو کلاً فقط فکرِ شکمتی؟ 113 00:06:13,741 --> 00:06:14,942 ‫تازه هم غذا خورده 114 00:06:14,975 --> 00:06:16,844 ‫اینجا هیچی پیدا نمیشه ‫آدم بتونه بخوره 115 00:06:17,244 --> 00:06:18,779 ‫تام، حالا اون چی می‌خوره؟ 116 00:06:18,813 --> 00:06:21,482 ‫همون چیزی که همیشه می‌خوره، سوسیس 117 00:06:21,515 --> 00:06:23,650 ‫یه‌خرده سوسیس که مشکلی نداره 118 00:06:23,683 --> 00:06:25,519 ‫آره خودتـو گول بزن، چاوچاو 119 00:06:25,553 --> 00:06:27,054 ‫خیلی‌خب دیگه، کوچولوها 120 00:06:27,620 --> 00:06:28,823 ‫وقت مدرسه رسیده 121 00:06:29,990 --> 00:06:31,624 ‫ببینید، اگه دنبال اسلحه می‌گردید، 122 00:06:31,658 --> 00:06:33,194 ‫این‌طرفا چیزی پیدا نمی‌کنید 123 00:06:34,295 --> 00:06:35,296 ‫جدی؟ تو از کجا می‌دونی؟ 124 00:06:37,630 --> 00:06:39,233 ‫من می‌دونم پشت این درها چی می‌گذره 125 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 ‫آها 126 00:06:41,702 --> 00:06:43,768 ‫پس غیبگومون حرف هم می‌زنه 127 00:06:45,339 --> 00:06:46,340 ‫دوباره در بزن، هادی 128 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 ‫سرباز آمریکایی هستن 129 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 ‫دنبال سلاح طالبان می‌گردن 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 ‫من سر و کاری با قاتل‌ها ندارم 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 ‫و خونه‌ات هم خراب نمیشه 132 00:07:23,911 --> 00:07:25,346 ‫خیلی‌خب 133 00:07:44,198 --> 00:07:45,199 ‫امنـه! 134 00:07:46,800 --> 00:07:48,269 ‫امن و امانه 135 00:07:48,302 --> 00:07:49,737 ‫امنه 136 00:07:49,770 --> 00:07:51,005 ‫اینجا هم امنه 137 00:07:54,942 --> 00:07:55,943 ‫امنـه 138 00:07:58,345 --> 00:07:59,713 ‫اینجا دیگه چه قبرستونیـه؟ 139 00:07:59,747 --> 00:08:01,949 ‫مشخص نیست؟ ‫کافه بازی‌ـه دیگه 140 00:08:05,386 --> 00:08:06,387 ‫چی میگه؟ 141 00:08:07,621 --> 00:08:11,492 ‫می‌گه که اطلاعات‌تون فاجعه‌ست 142 00:08:11,525 --> 00:08:12,927 ‫آها، یه غیب‌گوی دیگه 143 00:08:15,162 --> 00:08:18,065 ‫از این وضعیت تخماتیک خسته شدم 144 00:08:21,468 --> 00:08:24,705 ‫خیلی‌خب، من اینجا می‌مونم ‫که یه قلیونی بکشم 145 00:08:24,738 --> 00:08:26,173 ‫صبح می‌بینم‌تون 146 00:08:29,176 --> 00:08:31,212 ‫تو چطوری انقدر راجع‌به اینجا اطلاعات داری؟ 147 00:08:33,714 --> 00:08:35,683 ‫آدم اجتماعی‌ای هستم 148 00:08:35,716 --> 00:08:38,052 ‫پس بعد از ظهرهای کسل‌کننده‌ات رو ‫این‌جوری می‌گذرونی؟ 149 00:08:38,986 --> 00:08:40,821 ‫تو آدم غافلگیرکننده‌ای هستی، احمد 150 00:08:44,658 --> 00:08:46,327 ‫خیلی‌خب 151 00:08:47,761 --> 00:08:49,530 ‫پاشید بریم 152 00:08:49,563 --> 00:08:52,099 ‫چیزی رو لیس نزنید، فشار ندید و نترکونید 153 00:08:54,068 --> 00:08:55,135 ‫جیزی، 154 00:08:56,237 --> 00:08:57,271 ‫دستت به اون پیپ نخوره 155 00:08:58,539 --> 00:08:59,740 ‫خب، خیلی خوش گذشت 156 00:08:59,773 --> 00:09:01,609 ‫حالا گمونم بریم سراغ بعدی 157 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 ‫زدیم تو خال! 158 00:09:27,268 --> 00:09:29,670 ‫پایگاه مرکزی طالبانـه. محاصره‌شون کردیم 159 00:09:29,704 --> 00:09:31,372 ‫هادی، یه دقیقه نگهبانی بده 160 00:09:33,173 --> 00:09:35,809 ‫چه خونه‌ی نقلی قشنگی بین چمن‌زار 161 00:09:35,843 --> 00:09:38,012 ‫جیزی، من و تو می‌تونیم ‫همین‌جا بازنشسته بشیم 162 00:09:38,045 --> 00:09:40,848 ‫و می‌تونیم یه سگ لابرادودل بگیریم و ‫بشینیم شیر بدوشیم 163 00:09:43,617 --> 00:09:45,953 ‫این مختصاتـه چیه؟ ‫داره بگایی میشه 164 00:09:45,986 --> 00:09:47,388 ‫این اطلاعات دقیقاً از کجا اومده؟ 165 00:09:48,122 --> 00:09:49,390 ‫مستقیم از خود دفتر مرکزی 166 00:09:51,492 --> 00:09:54,028 ‫- می‌خوای چی‌کار کنیم، جان؟ ‫- می‌خوام انقدر وقت تلف نکنیم 167 00:09:56,731 --> 00:09:58,232 ‫به هرحال یه دو ساعتی وقت داریم 168 00:10:00,067 --> 00:10:01,969 ‫باربیکیو رو آوردی، چاوچاو؟ 169 00:10:02,970 --> 00:10:04,338 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 170 00:10:06,940 --> 00:10:09,176 ‫ایول 171 00:10:10,978 --> 00:10:13,047 ‫می‌دونی احمد، ممکنه ‫خیلی چیزا راجع‌به ما بگن، 172 00:10:13,080 --> 00:10:14,648 ‫ولی ما همه‌مون حیوون نیستیم، 173 00:10:14,682 --> 00:10:16,150 ‫البته به‌غیر از چاوچاو 174 00:10:25,559 --> 00:10:26,761 ‫به‌سلامتی جک‌جک 175 00:10:26,795 --> 00:10:27,995 ‫به‌سلامتی جک‌جک 176 00:10:31,965 --> 00:10:33,867 ‫به‌نظرت آبجوی اول استیو رو ‫کِی بهش بدیم؟ 177 00:10:34,803 --> 00:10:36,003 ‫آره، نمی‌دونم 178 00:10:36,036 --> 00:10:37,871 ‫به‌نظرت کِی می‌تونی ‫آبجوی اولت رو بخوری، استیو؟ 179 00:10:37,905 --> 00:10:39,573 ‫هر وقت شما دستور بدی، قربان 180 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 ‫نوش جان 181 00:10:45,714 --> 00:10:47,314 ‫مرسی، قربان 182 00:10:48,882 --> 00:10:50,484 ‫به‌سلامتی کسی که امیدوارم ‫بتونم جاش رو پر کنم، بچه‌ها 183 00:10:58,092 --> 00:10:59,626 ‫این سیب‌ها چطورن، قربان؟ 184 00:10:59,660 --> 00:11:02,129 ‫من عاشق این سیب‌هام، جان 185 00:11:02,162 --> 00:11:04,031 ‫قربان، من معمولاً سرتون رو ‫با همچین مسائلی درد نمیارم، 186 00:11:04,064 --> 00:11:06,701 ‫ولی اینجا فقط حرف شما برو داره 187 00:11:06,735 --> 00:11:08,335 ‫جداً؟ مشکل چیه؟ 188 00:11:08,369 --> 00:11:10,371 ‫ما هی میریم تو میدون و ‫هیچی عایدمون نمیشه 189 00:11:10,404 --> 00:11:11,939 ‫من مدام جون افرادم رو توی خطر میندازم 190 00:11:11,972 --> 00:11:16,076 ‫انگار که داریم شن‌های داخل ‫یه جعبه‌ی شبی رو جابه‌جا می‌کنیم 191 00:11:16,110 --> 00:11:18,479 ‫شنیدم که قبلاً هم ‫به همچین بن‌بستی خوردی 192 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 ‫ببین، وظیفه‌ی تو پیدا کردن ‫کارخونه‌های ساخت بمب دست‌سازه 193 00:11:21,215 --> 00:11:23,350 ‫می‌تونی برای پیدا کردن‌شون ‫خلاقیت به خرج بدی، خب؟ 194 00:11:23,384 --> 00:11:24,351 ‫به شیوه‌ی خودت انجامش بده 195 00:11:25,686 --> 00:11:27,287 ‫فکر نمی‌کنم از شیوه‌ی من خوش‌تون بیاد 196 00:11:27,321 --> 00:11:29,890 ‫مهم نیست من خوشم بیاد یا نه، 197 00:11:29,923 --> 00:11:31,805 ‫مخصوصاً اگه اطلاعی ازش نداشته باشم 198 00:11:32,493 --> 00:11:34,628 ‫از صحبتی که با هم نکردیم ‫خیلی خوشحال شدم 199 00:11:34,661 --> 00:11:35,929 ‫روز خوبی داشته باشی 200 00:11:38,098 --> 00:11:41,335 ‫منم از صحبتی که نکردیم ‫خوشحال شدم، قربان 201 00:11:43,203 --> 00:11:45,774 ‫منتظر برگشت‌تون هستیم، قربان 202 00:11:45,807 --> 00:11:47,207 ‫زمان تقریبی، ساعت ۲۳ 203 00:11:47,742 --> 00:11:48,843 ‫می‌دونم قربان 204 00:11:49,910 --> 00:11:51,111 ‫دکلن؟ 205 00:11:51,645 --> 00:11:52,646 ‫جان؟ 206 00:11:53,914 --> 00:11:55,182 ‫اومدی به من کمک کنی؟ 207 00:11:56,751 --> 00:11:59,052 ‫حس می‌کنم ازم سوءاستفاده می‌کنی، جان 208 00:11:59,086 --> 00:12:00,554 ‫تو منو فقط به‌خاطر هوشم می‌خوای 209 00:12:01,121 --> 00:12:02,189 ‫عه 210 00:12:02,222 --> 00:12:03,624 ‫والا خودتم همچین ‫عاشقِ دست‌ودلبازی نیستی 211 00:12:03,657 --> 00:12:05,526 ‫خب، اون به‌خاطر اینه که ‫هیچ‌وقت یه شام مهمونم نکردی 212 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 ‫و نه خیر، نیومدم بهت کمک کنم 213 00:12:09,263 --> 00:12:10,397 ‫سال‌ها جون کندم تا ‫این درجه‌ها رو کسب کردم و 214 00:12:10,431 --> 00:12:12,099 ‫به‌خاطر تو ازشون نمی‌گذرم 215 00:12:12,132 --> 00:12:15,135 ‫و از اونجایی که تو و «ووکس» ‫الان صحبتی که دیدم کردید رو نکردید، 216 00:12:15,169 --> 00:12:19,273 ‫غیرممکنه که بتونم این فهرستِ ‫اهداف بررسی‌نشده رو بهت بدم 217 00:12:23,310 --> 00:12:25,145 ‫همیشه برام ناز می‌کنی 218 00:12:25,179 --> 00:12:27,548 ‫فقط کافیه دنبالم بدویی 219 00:12:27,581 --> 00:12:29,650 ‫یک هواپیما در باند شماره‌ی شش 220 00:12:29,683 --> 00:12:30,984 ‫به تعمیر موتور نیاز دارد 221 00:12:31,552 --> 00:12:33,487 ‫چه می‌کنی؟ 222 00:12:33,520 --> 00:12:37,257 ‫- دارم تسمه‌ی پروانه رو سفت می‌کنم، قربان ‫- این یارو رو می‌شناسی؟ 223 00:12:42,029 --> 00:12:43,163 ‫بله، می‌شناسم 224 00:12:43,865 --> 00:12:45,132 ‫خب، همراه من بیا 225 00:12:54,141 --> 00:12:56,310 ‫خودشه. اون «فرج»ـه 226 00:13:00,113 --> 00:13:01,315 ‫بزن بریم 227 00:13:25,072 --> 00:13:26,875 ‫تکون نخور. ‫یه کلمه هم زر نزن. 228 00:13:26,908 --> 00:13:28,342 ‫آروم باش. می‌خوایم بریم یه دوری بزنیم 229 00:13:28,375 --> 00:13:30,210 ‫یالا. راه بیفت 230 00:13:30,778 --> 00:13:31,813 ‫آروم، آروم 231 00:13:31,846 --> 00:13:33,046 ‫برو، برو برو 232 00:13:33,080 --> 00:13:34,581 ‫آروم 233 00:13:35,449 --> 00:13:36,383 ‫زودباش! 234 00:13:36,985 --> 00:13:38,252 ‫برو، برو، برو! 235 00:13:45,559 --> 00:13:46,761 ‫بگو «سیب» 236 00:13:55,235 --> 00:13:58,071 ‫بهش بگو که دو راه داره 237 00:13:58,105 --> 00:13:59,640 ‫راهِ پول، یا راه دیگه 238 00:14:30,972 --> 00:14:33,173 ‫حرفاش خیلی مثبت به‌نظر نمیاد 239 00:14:33,206 --> 00:14:34,675 ‫خیلی مشتاق به کمک نیست 240 00:14:35,142 --> 00:14:36,310 ‫همین؟ 241 00:14:38,046 --> 00:14:39,346 ‫کلیتش همین بود 242 00:14:41,114 --> 00:14:42,349 ‫یکم سبیلشـو چرب کن 243 00:14:50,959 --> 00:14:52,125 ‫هویج 244 00:14:52,894 --> 00:14:54,094 ‫چماق 245 00:14:55,270 --> 00:14:59,525 ‫این لباس مخصوص یه جزیره‌ی سوزان ‫در دریای کارائیب‌ـه 246 00:14:59,816 --> 00:15:02,986 ‫و راه دیگه‌اش اینه که ‫می‌تونی یه چیز خوب برای خودت بخری 247 00:15:10,243 --> 00:15:11,511 ‫آماده‌ست 248 00:15:11,545 --> 00:15:12,613 ‫یه سؤال ساده‌ست 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,271 ‫بمب‌های دست‌سازشون رو ‫کجا می‌سازن؟ 250 00:15:15,303 --> 00:15:16,295 ‫« بمب کنارجاده‌ای » 251 00:15:16,875 --> 00:15:19,962 ‫جای اصلی که طالب‌ها ‫بمب می‌سازن در کجاست؟ 252 00:15:25,634 --> 00:15:27,511 ‫فقط یک جای خاص نیست 253 00:15:35,202 --> 00:15:36,570 ‫چی گفت؟ 254 00:15:36,603 --> 00:15:38,138 ‫زرنگ‌بازیش گل کرده. پول بیشتری می‌خواد 255 00:15:42,309 --> 00:15:44,211 ‫بهش بگو کار که انجام بشه، ‫پولش رو می‌گیره 256 00:15:44,244 --> 00:15:46,446 ‫اگه پولـو بهش بدیم، ‫خیلی تو وقت‌مون صرفه‌جویی می‌کنیم 257 00:15:47,547 --> 00:15:48,482 ‫جان؟ 258 00:15:51,685 --> 00:15:54,488 ‫گفتم کار که انجام شد، پول‌شـو می‌گیره 259 00:16:16,610 --> 00:16:17,623 ‫چی... 260 00:16:28,488 --> 00:16:29,757 ‫یه سرنخ داره 261 00:16:33,961 --> 00:16:35,562 ‫اینجا چقدر سگ داره 262 00:16:48,408 --> 00:16:49,609 ‫هی، اِدی؟ 263 00:16:52,113 --> 00:16:54,148 ‫فرج به احمد چی گفت؟ 264 00:16:54,182 --> 00:16:56,017 ‫گفت که می‌خواد نسل‌شـو ریشه‌کن کنه و 265 00:16:56,050 --> 00:16:57,885 ‫جلوی زنش بُکشتِش 266 00:16:57,919 --> 00:16:59,419 ‫و بعدم جسدشـو بده سگ‌ها بخورن 267 00:17:00,888 --> 00:17:02,289 ‫اینا همدیگه رو از کجا می‌شناختن؟ 268 00:17:02,322 --> 00:17:03,791 ‫نمی‌دونم اینو همه می‌دونن یا نه، 269 00:17:03,825 --> 00:17:05,625 ‫ولی تا جایی که من فهمیدم، 270 00:17:05,659 --> 00:17:07,594 ‫احمد قبلاً تو کار فروش هروئین بوده 271 00:17:08,261 --> 00:17:10,263 ‫کسب و کار خانوادگی‌شونـه 272 00:17:10,297 --> 00:17:12,033 ‫با طالبان کار می‌کردن 273 00:17:12,066 --> 00:17:13,533 ‫پس چرا الان داره واسه ما کار می‌کنه؟ 274 00:17:14,902 --> 00:17:16,470 ‫چون‌که طالب‌ها پسرش رو کُشتن 275 00:17:22,342 --> 00:17:24,578 ‫چرا این چیزا رو زودتر بهم نگفتی؟ 276 00:17:25,312 --> 00:17:26,848 ‫اینم بهای دستور دادن به بقیه‌ست 277 00:18:04,218 --> 00:18:06,486 ‫دیگه نبینم از دستورم سرپیچی کنی 278 00:18:12,026 --> 00:18:14,729 ‫متوجه بودم که هدف‌تون چیه 279 00:18:19,167 --> 00:18:23,905 ‫بابت راهکار نامناسبم عذر می‌خوام 280 00:18:26,439 --> 00:18:27,942 ‫پس تفهیمـه؟ 281 00:18:31,012 --> 00:18:32,013 ‫بله، سرگروهبان 282 00:18:39,153 --> 00:18:40,087 ‫کارت خوب بود 283 00:18:49,937 --> 00:18:52,206 ‫باشه. بله 284 00:18:54,235 --> 00:18:55,435 ‫باشه، رفیق 285 00:18:55,468 --> 00:18:57,004 ‫خیلی‌خب. مرسی، خدافظ 286 00:19:00,875 --> 00:19:01,876 ‫قربان 287 00:19:03,564 --> 00:19:05,399 ‫خب، به نتیجه رسیدی 288 00:19:05,629 --> 00:19:06,831 ‫نظرت چیه، جان؟ 289 00:19:07,248 --> 00:19:08,816 ‫دوتا مکان هستن 290 00:19:08,850 --> 00:19:10,051 ‫یکی‌یکی میریم سراغ‌شون 291 00:19:10,751 --> 00:19:11,953 ‫بدون شلوغ‌کاری 292 00:19:11,986 --> 00:19:15,122 ‫خب، اگه کمکی احتیاج داشتی ‫یه تماس با من فاصله داری، باشه؟ 293 00:19:15,655 --> 00:19:17,024 ‫ممنونم 294 00:19:17,058 --> 00:19:19,392 ‫اولین محل تولید بمب دست‌ساز ‫سی کیلومتر باهامون فاصله داره 295 00:19:19,426 --> 00:19:20,862 ‫با ماشین یک ساعت راهـه ‫از یه مسیر مستقیم 296 00:19:20,895 --> 00:19:23,931 ‫بعدش می‌رسیم به یه دوراهی، ‫و می‌پیچیم چپ 297 00:19:23,965 --> 00:19:25,498 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام 298 00:19:25,532 --> 00:19:26,633 ‫بله، بگو هادی؟ 299 00:19:26,666 --> 00:19:28,035 ‫وقتی به دوراهی رسیدیم، 300 00:19:28,069 --> 00:19:30,304 ‫حس می‌کنم از راست بریم ‫زودتر به مقصد می‌رسیم، 301 00:19:30,338 --> 00:19:32,874 ‫با این‌که سمت چپ، ‫مسیر مستقیمش کوتاه‌تره 302 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 ‫راست سریع‌تره، چرا؟ 303 00:19:34,141 --> 00:19:35,508 ‫نقشه که اینو نشون نمیده 304 00:19:35,542 --> 00:19:36,676 ‫توی بارندگی‌های اخیر، 305 00:19:36,711 --> 00:19:38,746 ‫بیشتر جاده‌ی سمت چپ از بین رفته 306 00:19:39,914 --> 00:19:41,015 ‫نظرت چیه، جیزی؟ 307 00:19:41,048 --> 00:19:44,651 ‫اوکیـه به‌گمونم. ‫اطلاعاتی وجود نداره که اینو تأیید یا رد کنه. 308 00:19:44,684 --> 00:19:46,553 ‫خب، چه‌قدر به زمان سفرمون اضافه می‌کنه؟ 309 00:19:49,056 --> 00:19:50,124 ‫حدود ۲۰ دقیقه 310 00:19:50,523 --> 00:19:51,826 ‫نهایت نیم‌ساعت 311 00:19:53,627 --> 00:19:55,162 ‫خیلی‌خب. پس ردیفـه 312 00:19:55,930 --> 00:19:57,331 ‫راست درستـه 313 00:19:57,365 --> 00:19:58,900 ‫- اینو به مافوق هم خبر بده ‫- حله 314 00:19:58,933 --> 00:20:00,701 ‫- خب، بیاید بریم ‫- خیلی‌خب، بریم دیگه 315 00:20:20,620 --> 00:20:23,224 ‫سرگروهبان کینلی، ‫میشه لطفاً ماشین رو نگه دارید؟ 316 00:20:23,257 --> 00:20:24,358 ‫جانم؟ 317 00:20:24,392 --> 00:20:25,893 ‫سرگروهبان، باید باهاتون صحبت کنم 318 00:20:25,927 --> 00:20:28,329 ‫ما جایی توقف نمی‌کنیم. ‫به حرکت ادامه می‌دیم. 319 00:20:28,362 --> 00:20:29,797 ‫فکر می‌کنم یه مشکلی وجود داره 320 00:20:29,830 --> 00:20:31,698 ‫لطفاً ماشین رو نگه دارید، سرگروهبان 321 00:20:33,334 --> 00:20:35,002 ‫باشه. بزن کنار، جیزی 322 00:20:38,239 --> 00:20:40,674 ‫- تمامی خودروها، توقف فنی داریم ‫- یالا بچه‌ها 323 00:20:40,708 --> 00:20:42,109 ‫- جریان چیه، احمد؟ ‫- نگهبانی ۳۶۰ درجه 324 00:20:42,143 --> 00:20:43,510 ‫- یالا! ‫- یه جای کار می‌لنگه 325 00:20:43,543 --> 00:20:45,413 ‫هیچ دلیل منطقی‌ای وجود نداره ‫که هادی بخواد 326 00:20:45,445 --> 00:20:47,614 ‫ما رو از این مسیر ببره، ‫جز این‌که... 327 00:20:48,082 --> 00:20:49,050 ‫جز چی؟ 328 00:20:49,984 --> 00:20:51,919 ‫جز این‌که بخواد ما رو بکشونه توی تله 329 00:20:53,087 --> 00:20:55,156 ‫خب، احمد، این فرض جسورانه‌ایـه 330 00:20:55,189 --> 00:20:56,589 ‫استنتاجـه، نه فرض 331 00:20:58,491 --> 00:20:59,860 ‫حالا داری بهم انگلیسی یاد میدی؟ 332 00:21:01,195 --> 00:21:02,495 ‫بخش شمالی امنـه 333 00:21:03,965 --> 00:21:06,100 ‫من داشتم به تمام دلایل احتمالیِ 334 00:21:06,133 --> 00:21:07,467 ‫انتخاب این مسیر فکر می‌کردم 335 00:21:07,500 --> 00:21:09,437 ‫که تمام جواب‌ها بودار هستن 336 00:21:09,469 --> 00:21:11,471 ‫اون درمورد از بین رفتن جاده دروغ گفت 337 00:21:11,504 --> 00:21:13,506 ‫بارون تأثیری روی این منطقه نداشته 338 00:21:13,540 --> 00:21:15,076 ‫هادی چک شده 339 00:21:15,109 --> 00:21:16,643 ‫شما هر چی دوست دارید بگید، سرگروهبان 340 00:21:16,676 --> 00:21:18,645 ‫فقط اینو بدونید که ‫این مسیر به چیز خوبی ختم نمیشه 341 00:21:20,448 --> 00:21:22,083 ‫از حیطه‌ی تخصصیت خارج شدی، احمد 342 00:21:22,116 --> 00:21:23,117 ‫کار تو اینجا ترجمه‌ست 343 00:21:24,719 --> 00:21:26,454 ‫در واقع، کار من اینجا مترجمی همزمانـه 344 00:21:31,058 --> 00:21:33,027 ‫باشه. احمد، می‌خوای حرفت درست باشه؟ 345 00:21:33,060 --> 00:21:35,528 ‫- هی جیزی. برو پهباد رو چک کن ‫- السّاعه 346 00:21:35,562 --> 00:21:37,431 ‫جی‌جی، تام کت، 347 00:21:37,465 --> 00:21:38,631 ‫شما برید بالای اون صخره‌ها و 348 00:21:38,665 --> 00:21:40,001 ‫- بهم بگید که چی می‌بینید ‫- اطاعت میشه 349 00:21:42,569 --> 00:21:45,638 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲، ‫هاوک ۳۳ صحبت می‌کنه 350 00:21:45,672 --> 00:21:47,174 ‫هاوک ۳۳، 351 00:21:47,208 --> 00:21:49,576 ‫- وایپر ۶۲ هستم، تمام ‫- دریافت شد. تصویر زنده رو می‌خوایم، فوری 352 00:21:49,609 --> 00:21:52,579 ‫برای چی نگه داشتیم؟ راه که امنـه 353 00:21:52,612 --> 00:21:54,115 ‫منتظر چی هستیم، جان؟ 354 00:21:54,148 --> 00:21:56,717 ‫منتظرم که بهم بگن ‫جلوتر برامون کمین کردن یا نه 355 00:22:02,923 --> 00:22:04,325 ‫زمان تقریبی، ده دقیقه 356 00:22:04,358 --> 00:22:06,727 ‫ببین، من ده دقیقه وقت ندارم. ‫تصویر زنده رو همین‌الان لازم دارم. 357 00:22:06,761 --> 00:22:08,262 ‫دریافت شد 358 00:22:08,295 --> 00:22:10,331 ‫ 359 00:22:15,102 --> 00:22:16,103 ‫جی‌جی؟ 360 00:22:17,304 --> 00:22:18,272 ‫امن و امانـه 361 00:22:19,240 --> 00:22:20,241 ‫تام کت؟ 362 00:22:21,976 --> 00:22:23,210 ‫این‌ور هم امنه 363 00:22:23,244 --> 00:22:24,879 ‫- امنه بابا ‫- از ۶۲ به هاوک ۳۳، 364 00:22:24,912 --> 00:22:26,814 ‫- تصاویر زنده رسید ‫- وایپر ۶۲، تصویر رو دریافت کردم 365 00:22:26,847 --> 00:22:28,648 ‫- هاوک ۳۳، تمام ‫- دریافت شد 366 00:22:28,681 --> 00:22:30,151 ‫خیلی‌خب، اینجا چه خبره؟ 367 00:22:30,184 --> 00:22:32,253 ‫هی، هی، هی. احمد نکن! ‫ولش کن! 368 00:22:32,286 --> 00:22:33,854 ‫هادی رو ولش کن! ‫جان! 369 00:22:33,888 --> 00:22:35,122 ‫ولش کن دیگه، احمد! 370 00:22:35,156 --> 00:22:37,224 ‫- اسلحه‌ی لعنتی‌تـو بگیر کنار! ‫- هی! هی! 371 00:22:37,258 --> 00:22:38,691 ‫اسلحه‌ات رو از رو گلوش بردار! 372 00:22:40,961 --> 00:22:41,729 ‫اون خائنـه 373 00:22:41,762 --> 00:22:43,064 ‫من تخمم هم نیست این‌حرفا 374 00:22:43,097 --> 00:22:45,299 ‫گفتم اون اسلحه رو از روی گلوش بردار 375 00:22:47,835 --> 00:22:49,804 ‫موقعیت‌مون رو لو داده 376 00:22:49,837 --> 00:22:52,639 ‫اسلحه رو از روی گلوش بردار 377 00:23:02,615 --> 00:23:05,585 ‫حرفم رو دوباره تکرار نمی‌کنم 378 00:23:59,874 --> 00:24:01,275 ‫میگه خانواده‌شـو اسیر کردن 379 00:24:04,111 --> 00:24:05,846 ‫جان، خبر خوبی برات ندارم 380 00:24:06,280 --> 00:24:07,647 ‫چی شده؟ 381 00:24:07,680 --> 00:24:08,949 ‫یه مشکلی داریم 382 00:24:10,451 --> 00:24:11,684 ‫چیه خب، لعنتی؟ 383 00:24:11,719 --> 00:24:12,887 ‫به‌نظر برامون کمین کردن 384 00:24:12,920 --> 00:24:14,989 ‫هشت کیلومتر جلوتر ‫طالب‌ها یه «منطقه‌ی کشتار» تعبیه کردن 385 00:24:21,962 --> 00:24:23,030 ‫خیلی‌خب، بیاید دور بزنیم 386 00:24:23,063 --> 00:24:25,166 ‫- برگردیم به پایگاه ‫- اطاعت 387 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 ‫برو سوار ماشین شو 388 00:24:34,275 --> 00:24:35,276 ‫بلندش کن 389 00:24:44,418 --> 00:24:46,754 ‫ببین چی دارم، بابا. ‫ببین چی گرفتم. 390 00:24:46,787 --> 00:24:49,190 ‫بابای جانی بهم دادتش 391 00:24:49,223 --> 00:24:51,458 ‫چرا وقت ناهار داری میری بخوابی؟ 392 00:24:51,492 --> 00:24:53,627 ‫نه، عزیزم. اینجا تفاوت زمانی داریم، یادتـه؟ 393 00:24:53,661 --> 00:24:55,796 ‫من ده ساعت با شما اختلاف دارم. ‫الان اینجا شبـه. 394 00:24:56,230 --> 00:24:57,398 ‫دلم برات تنگ شده 395 00:24:57,431 --> 00:24:58,933 ‫منم همین‌طور. ‫دلتنگِ همه‌تونم. 396 00:24:59,500 --> 00:25:00,834 ‫هی، بچه‌ها؟ 397 00:25:00,868 --> 00:25:02,903 ‫می‌ذارید یه دقیقه ‫تنهایی با مامان صحبت کنم؟ 398 00:25:02,937 --> 00:25:04,371 ‫زودی میام 399 00:25:04,405 --> 00:25:05,906 ‫- دوستت دارم، بابایی ‫- دوستت دارم، بابایی 400 00:25:05,940 --> 00:25:08,242 ‫منم دوست‌تون دارم. ‫روز خوبی داشته باشید. 401 00:25:11,478 --> 00:25:13,314 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام، بیبی 402 00:25:13,347 --> 00:25:14,648 ‫کار و کاسبی... چطوره؟ 403 00:25:14,682 --> 00:25:16,083 ‫خب، خوبه والا 404 00:25:16,116 --> 00:25:18,586 ‫تا ۶ هفته‌ی آینده و حتی بیشتر ‫کامل پُر شده 405 00:25:18,619 --> 00:25:20,354 ‫- چه خبر خوبی ‫- اوهوم 406 00:25:20,387 --> 00:25:21,689 ‫حساب‌کتابا در چه وضعیـه؟ 407 00:25:21,722 --> 00:25:23,224 ‫ سه‌ماهه‌ی گذشته سودمون بیشتر شده 408 00:25:23,257 --> 00:25:26,126 ‫پس رفتی تو بحرش. ‫داری کلی براش وقت می‌ذاری. 409 00:25:26,160 --> 00:25:28,896 ‫خب منو که می‌شناسی، معلومه دیگه 410 00:25:28,929 --> 00:25:30,931 ‫یکی دیگه از ویژگی‌هاتـه که دوستش دارم 411 00:25:30,965 --> 00:25:33,267 ‫خب می‌دونی که ‫من هم چقدر دوستت دارم، جان 412 00:25:33,300 --> 00:25:35,469 ‫- فقط زودباش برگرد خونه ‫- باشه 413 00:26:08,068 --> 00:26:09,778 ‫آره، یکم گرسنه هستم 414 00:26:20,372 --> 00:26:21,999 ‫عضو طالبان شده 415 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 ‫و دیگه با مادرش حرف نمی‌زنه 416 00:26:25,460 --> 00:26:27,421 ‫دیدمش که گریه می‌کرد 417 00:26:45,406 --> 00:26:46,407 ‫هی 418 00:26:49,943 --> 00:26:51,486 ‫من پیگیرش هستم 419 00:26:57,217 --> 00:26:58,519 ‫- تا اونا برگردن، سخت نگیرید ‫- قربان؟ 420 00:26:59,219 --> 00:27:00,454 ‫جان 421 00:27:02,456 --> 00:27:03,924 ‫مترجمـه نجات‌تون داد، ها؟ 422 00:27:03,957 --> 00:27:06,293 ‫نمی‌دونی که چه آدم دیوونه‌ایـه 423 00:27:06,327 --> 00:27:09,096 ‫آره خب، ولی بازم جون هشت نفرو نجات داده 424 00:27:09,731 --> 00:27:10,964 ‫آره، درسته 425 00:27:11,565 --> 00:27:12,833 ‫خب، حرکت بعدیت چیه؟ 426 00:27:13,768 --> 00:27:16,337 ‫- مکان دوم، ۱۲۰ کیلومتر فاصله ‫- عالی 427 00:27:16,370 --> 00:27:19,239 ‫سه ساعت توی وانت «هاموی» ‫حتماً خیلی به کمرت خوش می‌گذره 428 00:27:20,307 --> 00:27:22,176 ‫خب، می‌تونید دوتا هلیکوپتر بهمون بدید 429 00:27:22,643 --> 00:27:23,844 ‫آره 430 00:27:24,645 --> 00:27:25,846 ‫نه 431 00:27:28,349 --> 00:27:29,416 ‫شکار خوبی داشته باشی 432 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 ‫ممنونم قربان 433 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 ‫چرا انبارای اسلحه‌ی این طالبانی‌ها همیشه 434 00:27:41,954 --> 00:27:43,205 ‫انگار صد کیلومتر با پایگاه ما فاصله داره؟ 435 00:27:44,373 --> 00:27:46,250 ‫جیزی با این بَواسیرش دووم نمیاره 436 00:27:46,967 --> 00:27:48,168 ‫خیلی‌خب، نگاه کنید 437 00:27:48,192 --> 00:27:49,401 ‫این چهارمین باریـه که میایم اینجا... 438 00:27:49,777 --> 00:27:51,779 ‫و به‌جز از دست رفتن جک‌جک ‫دقیقاً چی عایدمون شده؟ 439 00:27:52,321 --> 00:27:53,948 ‫حتی اگه مواد منفجره هم پیدا کنیم... 440 00:27:55,032 --> 00:27:57,576 ‫فکر کردید تفاوتی ایجاد میشه ‫یا اون زنده میشه؟ 441 00:27:58,285 --> 00:28:00,537 ‫خب، این چه ربطی به بواسیر جیزی داشت؟ 442 00:28:01,163 --> 00:28:03,332 ‫تو چرا همیشه از کون حرف می‌زنی، تام کت؟ 443 00:28:04,083 --> 00:28:06,237 ‫پس فکر کردی قضیه‌ی لقب «تام کت» چیه؟ ‫( به معنی زن‌باز ) 444 00:28:08,545 --> 00:28:09,463 ‫رسیدیم 445 00:28:10,859 --> 00:28:13,026 ‫هیچی مثل یه مسیر سه‌ساعتـه نمیشه 446 00:28:13,060 --> 00:28:14,895 ‫خب، الان ۱۲۰ کیلومتر با پایگاه فاصله داریم، 447 00:28:14,928 --> 00:28:16,865 ‫و ۳۰ دقیقه با پشتیبانی هوایی، 448 00:28:16,897 --> 00:28:19,266 ‫پس یه‌بار دیگه ارتباط رو ‫چک می‌کنیم، تام کت 449 00:28:19,299 --> 00:28:21,435 ‫دریافت شد. صدا واضحـه، جان 450 00:28:30,277 --> 00:28:32,212 ‫دستاتونـو بگیرید بالا! 451 00:28:32,246 --> 00:28:33,748 ‫دستای لعنتی‌تـو بگیر بالا! 452 00:28:33,782 --> 00:28:34,681 ‫دستا بالا! 453 00:28:34,716 --> 00:28:36,216 ‫بیاید اینجا صف بشید! یالا! 454 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 ‫زیاد وقت نمی‌بره. تشکر 455 00:29:03,744 --> 00:29:05,579 ‫شما دنبال طالبان می‌گردید؟ 456 00:29:13,670 --> 00:29:16,840 ‫اون سر یه تأسیسات دیگه هست 457 00:29:25,641 --> 00:29:27,100 ‫افرادمون رو می‌فرستیم اونجا 458 00:29:39,881 --> 00:29:41,315 ‫قضیه بوداره 459 00:29:41,348 --> 00:29:42,316 ‫داره دروغ میگه 460 00:29:45,619 --> 00:29:47,254 ‫جیزی، موضع‌تون رو حفظ کنید 461 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 ‫این منطقه رو کامل چک کنید. ‫ما میریم بالا. 462 00:29:48,655 --> 00:29:49,656 ‫اطاعت 463 00:29:55,062 --> 00:29:56,163 ‫هی! بیا اینجا ببینم! 464 00:29:56,196 --> 00:29:58,232 ‫تکون بخور! این یارو داشت ‫با گوشیش حرف می‌زد! 465 00:29:58,265 --> 00:29:59,734 ‫بده‌ش من ببینم! ‫دستاتـو بگیر بالای سرت! 466 00:30:06,673 --> 00:30:07,809 ‫دنبال من بیاید 467 00:30:07,842 --> 00:30:08,943 ‫کاوه، نفر آخر وایسا 468 00:30:08,977 --> 00:30:10,177 ‫اطاعت 469 00:30:17,719 --> 00:30:18,887 ‫همه روی زمین! 470 00:30:18,920 --> 00:30:20,755 ‫بخوابید روی زمین! ‫- بخواب! یالا! 471 00:30:38,873 --> 00:30:40,440 ‫امنـه 472 00:30:40,474 --> 00:30:42,643 ‫کاوه، کشیک وایسا. ‫چشمت به جاده باشه. 473 00:31:08,335 --> 00:31:09,837 ‫جان، جیزی‌ام 474 00:31:09,871 --> 00:31:12,372 ‫ما یه انبار بزرگ اسلحه اینجا پیدا کردیم. ‫دستور چیه؟ 475 00:31:13,140 --> 00:31:14,274 ‫اون آدما رو دستگیر کنید، 476 00:31:14,308 --> 00:31:16,010 ‫برید یه جا کشیک وایستید و ‫منتظر دستور بمونید 477 00:31:16,044 --> 00:31:17,244 ‫دریافت شد 478 00:31:20,815 --> 00:31:22,249 ‫دستاتونـو بگیرید پشت‌تون! 479 00:31:22,282 --> 00:31:23,517 ‫بخوابونیدشون روی زمین! 480 00:31:23,550 --> 00:31:24,852 ‫- جُم نخورید! ‫- بخواب! 481 00:31:24,886 --> 00:31:25,987 ‫تام کت، جی‌جی، ‫بهشون دستبند بزنید 482 00:31:26,020 --> 00:31:27,154 ‫کرشر، حواست به جاده باشه 483 00:31:59,486 --> 00:32:02,189 ‫نه! نه! نه! 484 00:32:03,825 --> 00:32:05,158 ‫تام کت، جان‌ام 485 00:32:05,793 --> 00:32:07,227 ‫یه تولیدیِ بمب دست‌ساز پیدا کردیم 486 00:32:08,195 --> 00:32:09,363 ‫چهارتا دشمن می‌بینم 487 00:32:09,396 --> 00:32:11,099 ‫پشتیبانی هوایی می‌خوایم، فوری 488 00:32:11,131 --> 00:32:13,101 ‫حمله می‌کنیم 489 00:32:13,133 --> 00:32:16,570 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲، ‫هاوک ۳۳ صحبت می‌کنه 490 00:32:16,603 --> 00:32:17,504 ‫زدیم توی خال 491 00:32:17,537 --> 00:32:20,008 ‫درخواستِ نیروی واکنش سریع داریم. تمام ‫( نیروی واکنش سریع ) 492 00:32:20,041 --> 00:32:23,210 ‫دریافت شد هاوک ۳۳، ‫در حال اعزام نیروی واکنش سریع 493 00:32:23,243 --> 00:32:24,611 ‫احمد، تو همین‌جا بمون 494 00:32:25,412 --> 00:32:26,881 ‫برای این‌کار مترجم لازم نداریم 495 00:32:39,559 --> 00:32:40,694 ‫حیوونای آشغال 496 00:32:46,667 --> 00:32:48,268 ‫این قاتل جک‌جکـه 497 00:32:51,873 --> 00:32:52,907 ‫سگ توش! 498 00:32:52,940 --> 00:32:53,975 ‫- ریدم توش ‫- کیری! 499 00:32:56,243 --> 00:32:58,345 ‫امنـه. تو خوبی؟ 500 00:32:58,378 --> 00:32:59,546 ‫مادرسگ تیرش خورد به بازوم 501 00:32:59,579 --> 00:33:01,281 ‫- احمد! خبری نیست؟ ‫- نه اوکیـه 502 00:33:01,314 --> 00:33:02,549 ‫- ریدم توش ‫- در رو بپّا 503 00:33:02,582 --> 00:33:03,918 ‫گوه! 504 00:33:03,951 --> 00:33:05,153 ‫وایسا، حرکت نکن 505 00:33:14,896 --> 00:33:16,998 ‫خیلی‌خب، چاشنی رو ‫تنظیم کردم روی سه دقیقه 506 00:33:17,031 --> 00:33:18,565 ‫بدوئید بریم. حرکت کنید 507 00:33:18,598 --> 00:33:19,666 ‫برید، برید، برید 508 00:33:21,769 --> 00:33:23,071 ‫صبر کنید، وایستید 509 00:33:23,104 --> 00:33:24,204 ‫برو، برو 510 00:33:31,278 --> 00:33:33,114 ‫به تمامی واحدها، ‫یه بمب سه دقیقه‌ای کار گذاشتیم 511 00:33:33,147 --> 00:33:35,183 ‫اون جاده‌ی شمالی رو ‫از تیررس‌ات خارج نکن 512 00:33:35,215 --> 00:33:36,459 ‫دریافت شد 513 00:33:36,484 --> 00:33:38,519 ‫کاوه، ما سمت چپتیم. پوشش... 514 00:33:39,187 --> 00:33:40,387 ‫لعنتی! 515 00:33:45,692 --> 00:33:46,994 ‫ادی! ادی! 516 00:33:54,328 --> 00:33:55,210 ‫ادی رو از دست دادیم 517 00:33:55,235 --> 00:33:56,871 ‫- ادی رو از دست دادیم ‫- سرپاشون کنید 518 00:33:56,904 --> 00:33:58,106 ‫- بلند شید! ‫- یالا بلند شو! 519 00:33:58,139 --> 00:33:59,807 ‫- بلند شو ببینم! ‫- تکون بخور! 520 00:33:59,841 --> 00:34:01,876 ‫ما بالای تپه‌ایم و ‫داریم میایم به سمت شما 521 00:34:01,909 --> 00:34:02,877 ‫بگیرش، بلندش کن 522 00:34:02,910 --> 00:34:04,812 ‫نمی‌خوام طالب‌های کثافت ببیننش 523 00:34:07,181 --> 00:34:08,716 ‫استیو، طالب‌ها دارن نزدیک میشن 524 00:34:08,750 --> 00:34:11,518 ‫- موقعیت ساعت ۱۱. دوتا شاسی‌بلند ‫- هدف شمال! دوتا ماشین طالبانی! 525 00:34:11,953 --> 00:34:13,054 ‫برید تو موقعیت‌تون 526 00:34:13,087 --> 00:34:15,089 ‫- چشم‌تون به جاده باشه ‫- اطاعت! 527 00:34:15,123 --> 00:34:16,528 ‫موقعیت ساعت ۹ رو پوشش میدم 528 00:34:19,707 --> 00:34:21,904 ‫- دهنتو! ‫- طالب‌های روی تپه‌ی شمالی‌ان! 529 00:34:21,929 --> 00:34:23,164 ‫دشمن سمت چپ! 530 00:34:23,197 --> 00:34:24,766 ‫روی تپه‌ان، تام کت! 531 00:34:30,537 --> 00:34:32,006 ‫حواس‌تون به جاده باشه! 532 00:34:32,039 --> 00:34:33,607 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲ 533 00:34:33,640 --> 00:34:35,843 ‫سربازها درگیر شدن. ‫تکرار می‌کنیم، با دشمن درگیر شدیم! 534 00:34:35,877 --> 00:34:38,246 ‫وایپر ۶۲، ۱۵ دقیقه با شما فاصله داریم 535 00:34:40,647 --> 00:34:41,783 ‫وانت اولی از سمت چپ اومد 536 00:34:41,816 --> 00:34:43,383 ‫از ورودی شمالی 537 00:34:52,860 --> 00:34:55,029 ‫کرشر رو زدن. ‫تام کت، برو پشت مسلسل. 538 00:34:55,997 --> 00:34:58,398 ‫برو! برو! ‫استیو رو زدن. تمام 539 00:34:58,431 --> 00:34:59,699 ‫موضع‌تون رو حفظ کنید. ‫ما داریم میایم پیش‌تون. 540 00:34:59,734 --> 00:35:01,736 ‫خودروی شاسی‌بلند وارد شد. ‫از ورودی شرقی. 541 00:35:13,214 --> 00:35:15,482 ‫خودروی دوم هم داره نزدیک میشه. ‫ورودی شرقی. 542 00:35:19,987 --> 00:35:21,588 ‫کاوه، زودباش بیا! 543 00:35:22,455 --> 00:35:23,690 ‫پشت سرتم، جان... 544 00:35:39,207 --> 00:35:40,473 ‫شلیک... 545 00:35:46,013 --> 00:35:47,380 ‫تام کت! 546 00:35:53,054 --> 00:35:54,354 ‫جی‌جی رو زدن 547 00:35:56,623 --> 00:35:57,624 ‫بیا بریم! 548 00:36:07,134 --> 00:36:08,169 ‫لعنتی 549 00:36:08,202 --> 00:36:09,402 ‫گاییدمت! 550 00:36:14,842 --> 00:36:15,943 ‫حرکت کن! 551 00:36:21,648 --> 00:36:23,751 ‫جان! جان! ‫فوراً به یه نقشه نیاز داریم! 552 00:36:24,752 --> 00:36:26,821 ‫یه خودروی شاسی‌بلند داره میاد سمت‌تون. ‫شما رو پوشش می‌دیم. 553 00:36:26,854 --> 00:36:28,990 ‫اون وانت رو بردار و برید یه‌جای مرتفع و 554 00:36:29,023 --> 00:36:30,124 ‫اونجا موضع بگیرید 555 00:36:35,329 --> 00:36:37,365 ‫جان، قیچی‌مون کردن! 556 00:36:37,397 --> 00:36:38,632 ‫برو. برو 557 00:36:41,434 --> 00:36:42,669 ‫منو پوشش بده! 558 00:36:51,746 --> 00:36:53,446 ‫جیزی، برو، برو! 559 00:36:54,148 --> 00:36:55,983 ‫بشین، احمد! بشین! 560 00:37:00,453 --> 00:37:02,223 ‫جان، دنبال من بیا 561 00:37:02,256 --> 00:37:03,690 ‫مستقیم. میریم از... 562 00:37:06,394 --> 00:37:08,695 ‫دهنتو. جیزی! جیزی! 563 00:37:25,578 --> 00:37:26,881 ‫اینو بگیر دستت 564 00:37:26,914 --> 00:37:28,049 دگر 12 565 00:37:28,082 --> 00:37:29,417 دگر 12 566 00:37:29,449 --> 00:37:31,852 دگر 12، دگر 33 صحبت می‌کنه. جواب بده 567 00:37:37,457 --> 00:37:38,993 از بُردش خارج شدیم 568 00:37:39,026 --> 00:37:40,795 ،دگر 12، دگر 12 569 00:37:40,828 --> 00:37:42,462 دگر 33 صحبت می‌کنه. جواب بده 570 00:37:42,495 --> 00:37:43,697 !لعنتی 571 00:37:45,399 --> 00:37:46,533 !تف توش 572 00:37:46,566 --> 00:37:47,735 پنچر کردیم 573 00:37:51,372 --> 00:37:52,974 خیلی‌خب، باید پیاده شیم 574 00:38:01,315 --> 00:38:02,750 احمد. احمد 575 00:38:16,964 --> 00:38:19,508 ماشین‌شون رو پیدا کردیم. دارن پیاده میرن 576 00:38:19,675 --> 00:38:23,053 .همه رو می‌فرستم .برو دنبالشون و همشونو بکُش 577 00:38:27,766 --> 00:38:29,184 پخش بشید و پیداشون کنید 578 00:39:03,411 --> 00:39:05,846 هاوکِ رهبر. هاوکِ رهبر 579 00:39:05,880 --> 00:39:07,214 به گوشم 580 00:39:07,248 --> 00:39:08,983 وایپر 62 صحبت می‌کنه 581 00:39:09,016 --> 00:39:11,752 تقربیاً چهل‌تا از اعضای طالبان رو داریم که توی درگیری کُشته شدن 582 00:39:11,786 --> 00:39:13,421 ،تمام اجساد واحد 33 رو جمع کردیم 583 00:39:13,454 --> 00:39:15,956 به جز جان کینلی و مترجم. تمام 584 00:39:28,335 --> 00:39:29,737 فکر کنم فعلاً خطری نیست 585 00:40:41,575 --> 00:40:42,943 شب رو اینجا استراحت می‌کنیم 586 00:41:29,290 --> 00:41:30,157 مشکل اینـه 587 00:41:30,191 --> 00:41:32,526 طبق مسیریاب ماهواره‌ای، پایگاه 120 کیلومتر 588 00:41:32,560 --> 00:41:34,461 در اون جهت، پشت زمین‌های تخمیـه 589 00:41:34,495 --> 00:41:37,164 ،طالبان هم همه جا هستن پس نمی‌تونیم از جاده‌ها بریم 590 00:41:37,198 --> 00:41:40,134 دو دقیقه‌ای می‌ریزن سرمون 591 00:41:40,167 --> 00:41:42,269 پیاده‌روی نمی‌کنیم. سریع راه میریم. حله؟ 592 00:41:43,270 --> 00:41:44,238 حله 593 00:42:07,628 --> 00:42:08,796 دنبال‌مونن 594 00:42:09,530 --> 00:42:10,531 تفنگت آماده‌ست؟ 595 00:42:10,564 --> 00:42:12,199 آماده‌ست 596 00:42:12,233 --> 00:42:13,300 بریم 597 00:43:04,351 --> 00:43:05,352 تفنگ کیریت کو؟ 598 00:43:06,387 --> 00:43:07,521 وسطای تپه 599 00:43:09,923 --> 00:43:11,158 این الان مال توئـه 600 00:43:11,191 --> 00:43:12,960 فقط گمش نکن 601 00:43:13,661 --> 00:43:14,763 آماده‌ای؟ 602 00:43:14,795 --> 00:43:16,196 دنبالت میام، رئیس 603 00:44:36,276 --> 00:44:37,344 تفنگ 604 00:44:40,849 --> 00:44:42,049 بریم 605 00:45:59,326 --> 00:46:00,360 هی 606 00:46:01,395 --> 00:46:02,396 مُرده؟ 607 00:46:03,832 --> 00:46:05,032 آره 608 00:46:06,967 --> 00:46:08,202 بلندش کن 609 00:49:11,986 --> 00:49:13,353 اون تو چه بوی گندی میاد 610 00:49:18,291 --> 00:49:19,660 شب رو اینجا می‌مونیم 611 00:50:38,806 --> 00:50:39,639 یه خونه می‌بینن 612 00:50:43,477 --> 00:50:45,012 این اطراف خونه‌های زیادی ندیدیم 613 00:50:50,952 --> 00:50:52,385 ،اگه می‌تونیم صداشونو می‌شنویم 614 00:50:53,755 --> 00:50:54,956 حتماً نزدیکمونن 615 00:50:59,359 --> 00:51:00,660 وسایلت رو جمع کن 616 00:51:51,245 --> 00:51:52,345 احمد 617 00:54:46,988 --> 00:54:47,989 هی 618 00:54:53,094 --> 00:54:54,028 جان 619 00:54:55,595 --> 00:54:56,797 ما میریم خونه 620 00:54:59,467 --> 00:55:00,868 راه درازی در پیش داریم 621 00:55:03,503 --> 00:55:05,006 نمی‌تونیم از جاده‌ها بریم 622 00:55:07,241 --> 00:55:08,608 می‌دونن اینجاییم 623 00:55:11,112 --> 00:55:13,781 افراد بیشتری با وانت‌هاشون میان 624 00:56:45,039 --> 00:56:45,906 بیا 625 00:57:45,883 --> 00:57:48,218 ماشین ما خراب شده. ما رو ببر 626 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 فقط دو سه کیلومتر برو جلوتر 627 00:58:02,024 --> 00:58:05,903 دنبال دو نفر می‌گردیم. یه آمریکایی و یه مسلمان خائن 628 00:58:06,153 --> 00:58:07,613 آدم مشکوکی ندیدی؟ 629 00:58:13,660 --> 00:58:16,330 پیداشون می‌کنیم. اینجا منطقه‌ی ماست 630 00:58:19,041 --> 00:58:20,334 پُشت چی داری؟ 631 00:58:25,589 --> 00:58:26,548 فقط برو 632 00:58:38,435 --> 00:58:39,269 نگه دار 633 00:58:39,645 --> 00:58:40,604 نگه دار 634 01:00:33,550 --> 01:00:36,345 جایزه‌ی سنگینی برای سرتون گذاشتن 635 01:00:36,929 --> 01:00:39,515 صدها طالب دنبالتن 636 01:00:39,806 --> 01:00:41,600 ،روستا به روستا رفتن 637 01:00:41,683 --> 01:00:44,686 کسایی که اطلاعات ندادن رو آتیش زدن 638 01:00:51,443 --> 01:00:55,072 .از جاده‌ها نرو .همه جا گشتی هست 639 01:05:46,154 --> 01:05:47,114 سلام، برادر 640 01:05:48,782 --> 01:05:49,950 آب بده 641 01:05:51,994 --> 01:05:53,036 هی، بگیر 642 01:07:21,175 --> 01:07:22,609 !دست‌هاتو ببر بالا، لعنتی 643 01:07:22,642 --> 01:07:23,410 !دستا بالا 644 01:07:23,443 --> 01:07:24,779 !بخواب روی زمین 645 01:07:26,848 --> 01:07:28,216 !بخواب روی زمین 646 01:07:28,248 --> 01:07:29,416 !بخواب زمین میگم 647 01:07:29,449 --> 01:07:30,617 !بخواب زمین 648 01:07:31,219 --> 01:07:32,419 !بلند نشو 649 01:07:33,187 --> 01:07:34,387 !اون طرف رو نگاه کن 650 01:07:35,522 --> 01:07:37,225 یکی از افرادتون رو آوردم 651 01:07:37,257 --> 01:07:39,493 توی گاریـه - گاری رو ببین - 652 01:07:45,933 --> 01:07:47,501 لامصب جان کینلیـه 653 01:07:47,634 --> 01:07:50,271 !آهای! جان کینلیـه !اینجا دکتر لازم داریم 654 01:08:02,700 --> 01:08:04,900 « چهار هفته بعد » 655 01:08:17,098 --> 01:08:18,498 ما میریم خونه 656 01:08:19,466 --> 01:08:21,202 ما میریم خونه 657 01:08:22,236 --> 01:08:23,570 ما میریم خونه 658 01:08:36,550 --> 01:08:38,485 به خونه خوش اومدید، آقای کینلی 659 01:08:38,618 --> 01:08:40,388 دکترتون رو میارم 660 01:08:46,900 --> 01:08:49,900 « سانتا کلاریتا » « کالیفرنیا، لس‌آنجلس » 661 01:09:00,540 --> 01:09:01,809 شنیدم می‌خوان بهت مدال بدن 662 01:09:02,576 --> 01:09:04,712 صلیب خدمات برجسته 663 01:09:04,745 --> 01:09:06,280 یالا، بذاریدشون کنار، بچه‌ها - چه سریع - 664 01:09:06,314 --> 01:09:08,348 پنج دقیقه دیگه غذا می‌خوریم - ،خب - 665 01:09:08,381 --> 01:09:09,817 تو چهاردست و پا با هزار بدبختی 666 01:09:09,851 --> 01:09:11,853 ...صد کیلومتر راه اومدی پس 667 01:09:13,520 --> 01:09:15,422 اگه اینکارو کرده باشم، هیچی یادم نمیاد 668 01:09:17,058 --> 01:09:19,293 هنوزم چیزی یادت نمیاد؟ 669 01:09:19,327 --> 01:09:21,195 یعنی...یادمـه توی بیمارستان به هوش اومدم 670 01:09:21,229 --> 01:09:24,497 پس چرا باید به من مدال بدن؟ باید بدنش به اون 671 01:09:25,465 --> 01:09:28,736 ،تا جایی که خبر دارم من فقط سرنشین بودم 672 01:09:28,769 --> 01:09:31,706 .فکر نکنم دنبال مدال باشه .بیشتر ویزا لازمـه 673 01:09:34,441 --> 01:09:36,143 خب، ویزاش در چه حالـه؟ 674 01:09:36,177 --> 01:09:39,080 ،حتی اگه بتونیم ویزا رو جور کنیم قبلش باید پیداش کنیم 675 01:09:39,113 --> 01:09:40,047 پیداش کنید؟ 676 01:09:43,751 --> 01:09:44,719 کجا رفته؟ 677 01:09:44,752 --> 01:09:46,686 ،خب، بعد پیاده‌روی‌‌هاتون توی افغانستان 678 01:09:46,721 --> 01:09:49,389 احمد شد قهرمان داستان‌های محلی 679 01:09:49,422 --> 01:09:51,259 برای تمام مردم، به جز طالبان 680 01:09:51,292 --> 01:09:53,761 فقط بگیم خوشحال نیستن که تو رو از صد کیلومتر توی محدوده‌شون 681 01:09:53,794 --> 01:09:56,898 رد کرده و نتونستن تو رو بگیرن 682 01:09:56,931 --> 01:09:59,767 داستان‌تون بین مردم کلی طرفدار پیدا کرده 683 01:10:00,368 --> 01:10:02,003 یعنی چطوری شده؟ 684 01:10:02,036 --> 01:10:03,938 سر از لیست ده فرد مهم تحت‌تعقیب‌شون در آورده و 685 01:10:03,971 --> 01:10:05,973 برای سرش جایزه گذاشتن 686 01:10:06,007 --> 01:10:07,808 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 687 01:10:17,385 --> 01:10:19,020 ،قبل اینکه بپرسی 688 01:10:19,053 --> 01:10:21,454 با برادر موادفروشش صحبت کردم 689 01:10:22,223 --> 01:10:23,824 ،حس می‌کنم جاشو می‌دونه 690 01:10:23,858 --> 01:10:26,761 ،ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم اطلاعاتش رو بهمون نمیده 691 01:10:28,396 --> 01:10:32,867 احمد. احمد عبدالله 692 01:10:32,900 --> 01:10:34,402 چطوری هجی میشه، جناب؟ 693 01:10:34,434 --> 01:10:35,903 ...آره، ع-ب-د 694 01:10:35,937 --> 01:10:37,004 ...بله. می‌دونم، خانم. من 695 01:10:37,038 --> 01:10:38,505 ویزاش تأیید شده؟ 696 01:10:38,538 --> 01:10:40,708 آقای عبدالله...قرار بوده ویزاشون صادر بشه 697 01:10:40,741 --> 01:10:42,542 اسمشون چیـه، جناب؟ - احمد - 698 01:10:42,575 --> 01:10:43,878 دوستتون باید یه فرم 699 01:10:43,911 --> 01:10:45,645 آی360 پر کنه - نمی‌تونم گوشی رو بدم بهش - 700 01:10:45,679 --> 01:10:47,447 خانوادش مجبور شدن قایم بشن 701 01:10:47,480 --> 01:10:49,216 یه دقیقه صبر کنید - خانم، وضعیت رو یه بار برای - 702 01:10:49,250 --> 01:10:51,886 ...سرپرست‌تون توضیح دادم. میشه لطفاً - یه دقیقه - 703 01:10:51,919 --> 01:10:53,421 گوشی دستتون باشه، قربان - ...میشه - 704 01:10:53,453 --> 01:10:55,723 چطوری می‌خواید سابقه‌ی یه بچه‌ی 705 01:10:55,756 --> 01:10:57,457 سه ماهـه رو بررسی کنید؟ 706 01:10:57,490 --> 01:11:01,996 میشه نگی گوشی رو نگه دارم؟ یک ساعت و نیمـه که گوشی دستمـه 707 01:11:02,029 --> 01:11:03,164 فقط یه دقیقه 708 01:11:19,080 --> 01:11:22,482 خب، اول باید یجوری مطمئن بشیم ویزاهاشون صادر شده و 709 01:11:22,515 --> 01:11:24,051 بعد می‌تونم از یه راهی پیداشون کنم 710 01:11:24,085 --> 01:11:27,487 تو بودی زن و بچه‌ات رو ول می‌کردی؟ می‌کردی؟ 711 01:11:28,756 --> 01:11:30,858 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 712 01:11:30,891 --> 01:11:33,127 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 713 01:11:33,160 --> 01:11:34,228 به خاطر تو 714 01:11:34,261 --> 01:11:35,763 به خاطر تو 715 01:11:35,796 --> 01:11:37,098 الان همه‌ی اطلاعاتشون رو بهتون دادم 716 01:11:37,131 --> 01:11:39,200 عملاً همین الان دادمشون به سرپرستت 717 01:11:39,233 --> 01:11:40,334 نه، نسبتی ندارم 718 01:11:40,368 --> 01:11:41,702 ...اون توی افغانستانـه 719 01:11:41,736 --> 01:11:42,870 گوشی دستتون باشه، قربان 720 01:11:42,903 --> 01:11:44,472 !آهنگ صبر تخمی 721 01:11:44,504 --> 01:11:45,873 یه ساعت و نیم ملت رو منتظر می‌ذارید 722 01:11:45,906 --> 01:11:47,208 خب، معلومـه کلافه میشن 723 01:11:50,077 --> 01:11:51,412 بله، خانم. آره 724 01:11:51,445 --> 01:11:52,947 بله، نامه دستمـه 725 01:11:52,980 --> 01:11:53,948 از طرف سرهنگ مسترز؟ - درستـه - 726 01:11:53,981 --> 01:11:55,149 بله. از طرف ایشونـه 727 01:11:55,182 --> 01:11:56,649 باشه، آره، خب، چقدر طول می‌کشه؟ 728 01:11:56,683 --> 01:11:57,918 حداقل نُه ماه، قربان 729 01:11:57,952 --> 01:12:00,687 !اونا...نمی‌تونن نُه ماه صبر کنن 730 01:12:00,721 --> 01:12:02,823 !اگه نُه ماه صبر کنن می‌میرن 731 01:12:07,495 --> 01:12:09,497 شب بخیر، رئیس - هی، خودم تعطیل می‌کنم، میگوئل - 732 01:12:09,529 --> 01:12:11,165 خودم می‌بندم 733 01:12:11,198 --> 01:12:12,599 با اداره‌ی مهاجرت ایالات متحده تماس گرفتید 734 01:12:12,632 --> 01:12:14,301 چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟ 735 01:12:15,903 --> 01:12:17,872 بازم میگی منتظر بمونم؟ 736 01:12:17,905 --> 01:12:19,507 آره، بازم بگو منتظر بمونم - قربان، لطفاً چند لحظه دیگه - 737 01:12:19,539 --> 01:12:20,775 بهم وقت بدید 738 01:12:20,808 --> 01:12:22,476 نه، نه، نه، نه، نه 739 01:12:22,510 --> 01:12:23,911 گوشی رو نذار 740 01:12:23,944 --> 01:12:24,712 گوشی تخمی رو نذار - فقط یه لحظه - 741 01:12:24,745 --> 01:12:26,447 طول می‌کشه، سرگروهبان 742 01:12:26,480 --> 01:12:27,680 یکی رو پیدا می‌کنم کمکتون کنه - اگه...اگه دوباره - 743 01:12:27,715 --> 01:12:30,051 منتظرم بذاری، به خدا پیدات می‌کنم 744 01:12:31,719 --> 01:12:33,454 !منتظرم بذار! یالا 745 01:12:33,487 --> 01:12:36,190 اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟ 746 01:12:36,223 --> 01:12:37,624 اسمت چیـه؟ 747 01:12:37,657 --> 01:12:41,462 !یه راست میام خونه‌ات پیدات می‌کنم 748 01:12:42,897 --> 01:12:46,633 لعنتی، یه نفر توی !یه غار تخمی گیر افتاده 749 01:12:46,666 --> 01:12:48,235 !پیدات می‌کنم 750 01:13:16,163 --> 01:13:17,164 اینو بخور 751 01:13:30,511 --> 01:13:31,779 چیزی نیست 752 01:14:39,480 --> 01:14:40,347 هی 753 01:14:42,550 --> 01:14:43,817 ساکت 754 01:15:15,549 --> 01:15:16,850 جان؟ 755 01:15:21,255 --> 01:15:22,256 جان 756 01:15:29,563 --> 01:15:33,367 حالا نه اینکه کافی نبوده ،از اون همه کوه ردم کرده 757 01:15:33,400 --> 01:15:35,736 الان از ذهنم هم نمیره بیرون 758 01:15:45,679 --> 01:15:47,481 من روی این تخت دراز می‌کشم 759 01:15:50,818 --> 01:15:53,220 بچه‌هام رو قبل اینکه برن مدرسه می‌بوسم و 760 01:15:54,788 --> 01:15:57,157 اون یه جایی توی یه سوراخی قایم شده 761 01:15:59,059 --> 01:16:01,428 سوراخی که نمی‌تونه ازش بیرون بیاد 762 01:16:01,462 --> 01:16:03,464 سوراخی که ما انداختیمش توش 763 01:16:08,569 --> 01:16:09,837 قرارمون این نبود 764 01:16:09,870 --> 01:16:13,107 قرار این بود که به خانوادش پناه بدیم 765 01:16:15,009 --> 01:16:16,343 بعدش یه طناب انداختیم دور گردنش و 766 01:16:16,377 --> 01:16:18,445 با لگد زدیم زیر چهارپایه‌اش 767 01:16:26,987 --> 01:16:28,922 من باید توی اون سوراخ باشم 768 01:16:37,931 --> 01:16:39,833 فکر می‌کنی برات نعمت بوده؟ 769 01:16:43,570 --> 01:16:45,205 خب، منو که نفرین کرده 770 01:16:51,612 --> 01:16:55,549 من مردی‌ام که نمی‌تونه استراحت کنه 771 01:17:03,891 --> 01:17:05,492 لطفاً منتظر بمانید 772 01:17:05,526 --> 01:17:07,194 در صف تماس قرار دارید 773 01:17:09,731 --> 01:17:11,432 لطفاً منتظر بمانید 774 01:17:11,465 --> 01:17:12,433 ...در صفِ 775 01:17:16,070 --> 01:17:17,971 جفتمون می‌دونی تهش چی میشه 776 01:17:21,375 --> 01:17:24,178 باید خودم از اونجا بیارمش بیرون 777 01:17:27,514 --> 01:17:28,515 یکی رو می‌شناسم 778 01:17:30,384 --> 01:17:32,886 پارکر. پیمانکار امنیتِ خصوصیـه 779 01:17:34,988 --> 01:17:37,858 کارش خیلی خوبـه و می‌تونه کمکت کنه 780 01:17:39,493 --> 01:17:41,362 ولی گرون تموم میشه 781 01:17:41,395 --> 01:17:43,597 باید بهت یه اسم و پیشینه‌ی دیگه بدیم 782 01:17:43,630 --> 01:17:47,134 ،اگه طالبان بو ببره برگشتی توی کشور علتشو می‌فهمن 783 01:17:47,267 --> 01:17:49,503 بعدش هر کاری بتونن می‌کنن تا جفتتون رو پیدا کنن 784 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 « ترین‌کوت » « افغانستان » 785 01:18:20,501 --> 01:18:21,301 الو؟ 786 01:20:47,815 --> 01:20:49,249 صبح بخیر، رئیس - صبح بخیر - 787 01:20:50,484 --> 01:20:52,286 فقط سه‌تا از اینا پیدا کردم 788 01:20:54,154 --> 01:20:55,723 مطمئنم دوتای دیگه اینجاها هست 789 01:20:55,757 --> 01:20:57,090 باشه 790 01:20:57,124 --> 01:20:59,626 ،خب، اگه مشکلی بود جامون رو که می‌دونید 791 01:20:59,660 --> 01:21:01,495 عالیـه. ممنون - از معامله با شما خوشحال شدیم - 792 01:21:01,528 --> 01:21:02,596 خداحافظ 793 01:21:03,932 --> 01:21:05,365 آقای کینلی 794 01:21:06,166 --> 01:21:07,601 خانم کینلی 795 01:21:15,108 --> 01:21:16,778 انگار همه چی تحت کنترلتـه 796 01:21:17,477 --> 01:21:18,645 همم 797 01:21:18,679 --> 01:21:20,782 کادیلاک امروز بعدازظهر آماده میشه و 798 01:21:20,815 --> 01:21:24,217 ساعت شیش هارلی‌ها رو تحویل می‌گیرن 799 01:21:26,320 --> 01:21:28,723 پس گمونم به من نیازی نداری 800 01:21:28,756 --> 01:21:30,725 نه 801 01:21:30,758 --> 01:21:32,159 ولی جایی نرو که خوشگل شدی 802 01:21:35,596 --> 01:21:36,831 ...من میرم 803 01:21:38,933 --> 01:21:40,467 یه چیز سکسی تنم کنم 804 01:22:21,042 --> 01:22:24,645 من می‌دونم کارت چیـه و قبولش کردم، جان 805 01:22:26,346 --> 01:22:28,682 چندین بار این صحبت رو داشتیم 806 01:22:31,886 --> 01:22:33,387 ،من بارها باهات خداحافظی کردم 807 01:22:33,420 --> 01:22:36,289 بدون اینکه بدونم دوباره می‌بینمت یا نه 808 01:22:36,323 --> 01:22:40,427 دوازده سال هم هست دارم اینکارو می‌کنم 809 01:22:41,428 --> 01:22:42,930 ولی این دفعه فرق می‌کنه 810 01:22:47,035 --> 01:22:50,437 خانواده‌مون فکر می‌کرد مُردی 811 01:22:52,172 --> 01:22:55,609 سه هفته داغ این خبر تو دل‌مون بود 812 01:22:57,611 --> 01:22:59,914 می‌دونی من و بچه‌ها چی کشیدیم؟ 813 01:23:02,315 --> 01:23:04,786 ولی تو هیچ راهی برای من نذاشتی 814 01:23:06,286 --> 01:23:07,587 ،همسر تو بودن یه چیزه 815 01:23:07,621 --> 01:23:10,858 ولی مادر اونا بودن...یه چیز دیگه‌ست 816 01:23:13,460 --> 01:23:14,962 ما زندگی تو رو به اون مرد مدیونیم 817 01:23:21,102 --> 01:23:22,937 پس خونه رو دوباره گرو می‌ذاریم و 818 01:23:23,971 --> 01:23:25,372 ،تو اون ویزاها رو می‌گیری 819 01:23:25,940 --> 01:23:27,207 بعدش میری 820 01:23:28,009 --> 01:23:29,509 میری هر کاری که لازمـه می‌کنی 821 01:23:32,312 --> 01:23:33,613 زنده هم برمی‌گردی 822 01:23:37,384 --> 01:23:38,886 تو زنده برمی‌گردی، جان کینلی 823 01:23:49,500 --> 01:23:52,500 « پایگاه نیرو هوایی تراویس » « کالیفرنیا » 824 01:23:59,040 --> 01:24:01,142 سرهنگ. دکلن 825 01:24:01,175 --> 01:24:02,710 جان، لطفاً بشین 826 01:24:06,881 --> 01:24:08,248 همه چی روبراهـه، جان؟ 827 01:24:10,684 --> 01:24:12,352 نه، همه چی روبراه نیست 828 01:24:12,987 --> 01:24:13,988 بشین 829 01:24:14,021 --> 01:24:15,890 اگه عیبی نداره، ترجیح میدم وایسم 830 01:24:20,560 --> 01:24:25,665 خب، مثل اینکه اخیراً خیلی سر و صدا کردی 831 01:24:25,699 --> 01:24:28,035 اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟ 832 01:24:28,069 --> 01:24:30,838 ...سرگروهبان، نیازی نیست - اسمت چیـه؟ - 833 01:24:30,872 --> 01:24:32,740 افسرِ یکم کاول - یه راست - 834 01:24:32,774 --> 01:24:35,675 !میام خونه‌ات پیدات می‌کنم 835 01:24:35,710 --> 01:24:37,544 سرگروهبان، لطفاً آروم باشید 836 01:24:37,577 --> 01:24:41,082 لعنتی، یه نفر توی !یه غار تخمی گیر افتاده 837 01:24:41,115 --> 01:24:43,985 قربان، بهتون اطمینان میدم داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم 838 01:24:44,018 --> 01:24:45,652 ...سوراخ تخمی و 839 01:24:48,488 --> 01:24:50,657 یه شکایت رسمی ثبت شده 840 01:24:52,226 --> 01:24:53,493 که اینطور 841 01:24:53,527 --> 01:24:55,897 برای مداخله منو آوردید 842 01:24:57,765 --> 01:24:59,599 یا تا تنبیه‌ام کنید 843 01:25:01,269 --> 01:25:02,569 من واسه این نیومدم 844 01:25:04,671 --> 01:25:08,843 خیال کردید اگه می‌تونستم شر این دِین رو کم کنم، نمی‌کردم؟ 845 01:25:10,510 --> 01:25:15,950 فکر کردید اگه می‌تونستم از راه‌های معمولی اقدام کنم، نمی‌کردم؟ 846 01:25:19,619 --> 01:25:21,688 این دِین از اون دِین‌ها نیست 847 01:25:24,591 --> 01:25:28,595 نتیجه می‌طلبه، نه دلِ خوش 848 01:25:33,067 --> 01:25:36,771 یه قلاب توی وجودمـه 849 01:25:40,373 --> 01:25:42,076 قلابی که دیده نمیشه 850 01:25:45,412 --> 01:25:46,646 ولی هستش 851 01:25:51,618 --> 01:25:53,587 فکر می‌کنید چاره‌ای دارم؟ 852 01:25:56,423 --> 01:25:57,925 هیچ چاره‌ای ندارم 853 01:25:59,827 --> 01:26:03,331 من اون مرد و خانوادش رو 854 01:26:03,363 --> 01:26:06,767 از وضعی که انداختیمش توش، نجات میدم 855 01:26:09,770 --> 01:26:11,638 از این بابت هیچ شکی ندارم 856 01:26:15,076 --> 01:26:16,476 تو هم کمکم می‌کنی، سرهنگ 857 01:26:19,247 --> 01:26:23,050 ...دلیل اینکه الان اینجام 858 01:26:29,223 --> 01:26:30,992 من هشت سال پیش جونتو نجات دادم 859 01:26:33,627 --> 01:26:35,428 پس باید اون ویزاها رو جور کنی 860 01:26:35,930 --> 01:26:37,430 نمی‌دونم چطوری 861 01:26:38,465 --> 01:26:39,901 ولی جورشون می‌کنی 862 01:26:42,737 --> 01:26:48,475 چون می‌دونم تو از اون آدم‌هایی که دِین‌شون رو ادا می‌کنن 863 01:26:55,116 --> 01:26:56,050 دِین‌‌هات رو ادا کن 864 01:27:22,376 --> 01:27:23,443 جفتتون رو خیلی دوست دارم 865 01:27:23,476 --> 01:27:24,712 دلمون برات تنگ میشه، بابایی 866 01:27:24,745 --> 01:27:26,013 دلم برات تنگ میشه 867 01:27:26,047 --> 01:27:27,048 من هم دلم براتون تنگ میشه 868 01:27:28,682 --> 01:27:29,616 باشه 869 01:27:35,289 --> 01:27:36,656 دلمون برات تنگ میشه، جان 870 01:27:38,192 --> 01:27:40,694 می‌دونم. یه هفته دیگه برمی‌گردم 871 01:27:43,264 --> 01:27:44,198 بیا اینجا 872 01:27:47,401 --> 01:27:48,269 بوسم کن 873 01:28:08,400 --> 01:28:11,400 « پایگاه هوای قندوز » « افغانستان » 874 01:28:18,466 --> 01:28:20,201 ران کِی؟ دوستِ ووکس؟ 875 01:28:20,234 --> 01:28:21,202 پارکری، آره؟ 876 01:28:21,235 --> 01:28:22,569 آره - تعریفت رو زیاد شنیدم - 877 01:28:25,473 --> 01:28:26,774 خب، آماده‌ایم؟ 878 01:28:26,807 --> 01:28:30,510 خب، من با علی، برادر احمد، تماس گرفتم 879 01:28:30,543 --> 01:28:33,014 ،گفت روستایی که احمد توشـه رو پیدا کرده 880 01:28:33,047 --> 01:28:35,682 ولی هنوز مستقیم باهاش تماس نگرفته 881 01:28:35,716 --> 01:28:36,917 پس میریم پیش برادرش؟ 882 01:28:38,719 --> 01:28:40,221 آره، خب، نقشه همین بود 883 01:28:41,389 --> 01:28:43,057 بود؟ 884 01:28:43,090 --> 01:28:45,292 فعلاً گذاشتن‌مون روی یه کار دیگه 885 01:28:45,326 --> 01:28:46,526 ما یه قرارداد داریم، پارکر 886 01:28:46,559 --> 01:28:48,295 یه توافق داریم 887 01:28:48,329 --> 01:28:49,397 که می‌خوام بهش احترام بذاری 888 01:28:49,430 --> 01:28:50,530 نمی‌تونم کاریش کنم 889 01:28:50,563 --> 01:28:52,867 دستور از بالا اومده 890 01:28:52,900 --> 01:28:55,736 ،یه دیپلمات سازمان ملل داریم ،محافظ‌هاش افتادن توی هچل 891 01:28:55,770 --> 01:28:57,738 باید حلش کنیم. همینـه واقعاً 892 01:29:00,074 --> 01:29:03,643 ،گوش کن، اگه سه روز اینجا بمونی 893 01:29:04,211 --> 01:29:05,179 تیمم در خدمتتـه 894 01:29:05,212 --> 01:29:07,214 قراردادمون اینطوری نیست، داداش 895 01:29:08,983 --> 01:29:12,053 سه روز دیگه طرف ممکنـه مُرده باشه 896 01:29:12,086 --> 01:29:15,823 ،می‌دونم هم ده میلیون دلار نیست ولی قبول کردی 897 01:29:15,856 --> 01:29:19,093 من هم یه لیتر خون و ‏150 هزار دلار پای این دادم 898 01:29:19,126 --> 01:29:21,829 ،خب، ران، اگه راضی نیستی می‌تونی پولت رو پس بگیری 899 01:29:21,862 --> 01:29:23,798 نه، معلومـه که راضی نیستم 900 01:29:26,133 --> 01:29:27,168 پول رو نمی‌خوام 901 01:29:28,836 --> 01:29:32,239 می‌خوام به قرارمون احترام بذاری 902 01:29:33,841 --> 01:29:35,342 شنیدم تیم تحسین‌برانگیزی داری 903 01:29:36,377 --> 01:29:37,778 الان می‌خوام خودتو ثابت کنی 904 01:29:43,017 --> 01:29:44,051 خیلی‌خب، گوش کن 905 01:29:44,584 --> 01:29:45,786 ...بیا 906 01:29:46,754 --> 01:29:48,789 جفتمون کوتاه بیایم، باشه؟ 907 01:29:48,823 --> 01:29:52,659 اگه بتونی احمد و خانوادش رو پیدا کنی و 908 01:29:52,692 --> 01:29:55,096 ،زنگ بزنی جاشو بهمون بگی ما میام و 909 01:29:55,129 --> 01:29:56,663 از راه هوایی برتون می‌گردونیم پایگاه و 910 01:29:56,696 --> 01:29:58,631 با پرواز بعدی می‌فرستیم‌تون خونه 911 01:29:58,665 --> 01:29:59,934 تمام 912 01:30:00,835 --> 01:30:01,836 فقط باید پیداش کنی 913 01:30:01,869 --> 01:30:03,170 گرفتم چطوریـه 914 01:30:04,972 --> 01:30:07,942 من به تو پول میدم تا خودم ماشین رو بشورم 915 01:30:07,975 --> 01:30:10,444 بیخیال، مرد. باید خودتو وفق بدی 916 01:30:10,478 --> 01:30:12,746 .از داشته‌هات استفاده کنی .داشته‌هات هم همینـه 917 01:30:12,780 --> 01:30:16,484 یا می‌تونی سه روز صبر کنی با توپِ پُر بریم 918 01:30:16,517 --> 01:30:20,254 یا اینکه الان میری، ولی تنها میری 919 01:30:20,287 --> 01:30:24,091 ابزارتو جور می‌کنم. بهت یه ماشین خوب و دم و دستگاه کامل میدم 920 01:30:25,292 --> 01:30:26,727 ولی تنها میری 921 01:30:28,963 --> 01:30:32,399 ده هزار دلار پول نقد توشـه و تلفن ماهواره‌ای 922 01:30:33,666 --> 01:30:36,636 یه ام4 پشت ماشینـه با شیش‌تا خشاب 923 01:30:44,311 --> 01:30:46,046 باک ماشینت پره 924 01:30:46,080 --> 01:30:48,115 آدرس مسیریاب ماهواره‌ای می‌رسونتت به علی 925 01:30:48,149 --> 01:30:49,850 اول می‌تونی بری پیش اون 926 01:30:51,684 --> 01:30:53,354 ران، فقط 72 ساعتـه 927 01:30:55,356 --> 01:30:56,323 جات بودم صبر می‌کردم 928 01:30:57,825 --> 01:30:59,426 آره، ولی جای من نیستی 929 01:31:00,828 --> 01:31:02,029 مگه نه، پارکر؟ 930 01:31:10,700 --> 01:31:13,200 « غوریان » 931 01:32:11,532 --> 01:32:13,167 جان! جان، بیا تو 932 01:32:18,305 --> 01:32:20,241 لطفاً بشین. خواهش می‌کنم 933 01:32:21,008 --> 01:32:22,009 راحت باش 934 01:32:25,446 --> 01:32:26,480 یه لحظه 935 01:32:31,752 --> 01:32:33,020 !حسن 936 01:32:35,990 --> 01:32:37,224 چایی می‌خوای؟ 937 01:32:42,396 --> 01:32:45,466 می‌دونی «جان» توی کشور من یعنی چی؟ 938 01:32:48,902 --> 01:32:51,205 عزیزم. عشقم 939 01:32:52,439 --> 01:32:55,776 برادرت درباره‌ی چشم‌های آبی قشنگت بهم گفته بود 940 01:32:58,979 --> 01:33:00,914 چشم‌های آبی قشنگی داری 941 01:33:01,915 --> 01:33:04,952 پسر احمد هم چشم‌های آبی قشنگ داشت 942 01:33:08,122 --> 01:33:09,056 سیگار؟ 943 01:33:32,980 --> 01:33:35,849 تنها دلیل اینکه تا الان شکنجه‌ام نکردن 944 01:33:36,917 --> 01:33:38,218 ،تا بفهمن برادرم کجاست 945 01:33:38,252 --> 01:33:42,589 اینـه که من خیلی با طالبان کار می‌کنم 946 01:33:42,623 --> 01:33:45,192 گمونم می‌دونی کارم چیـه، نه؟ 947 01:33:47,194 --> 01:33:48,862 آره، فکر کنم بدونم 948 01:33:49,563 --> 01:33:51,465 همم 949 01:33:51,498 --> 01:33:57,871 اینو هم می‌دونی که برادرم خیلی بین همکارهام منفور شده 950 01:33:57,905 --> 01:34:03,444 ،از اینکه داستان نجاتت انقدر معروف شده خوششون نمیاد 951 01:34:04,813 --> 01:34:06,280 ...خب، واسه همین اومدم. من 952 01:34:07,348 --> 01:34:09,116 بابتش عذاب وجدان دارم 953 01:34:09,149 --> 01:34:10,851 زندگیمو به برادرت مدیونم 954 01:34:14,321 --> 01:34:15,923 ،اگه بتونی بهم بگی برادرت کجاست 955 01:34:15,956 --> 01:34:17,658 می‌تونم از کشور خارجش کنم 956 01:34:20,627 --> 01:34:22,996 اون ماشین توئـه؟ 957 01:34:23,030 --> 01:34:25,432 نمی‌تونی با اون بری. خیلی خطرناکـه 958 01:34:26,633 --> 01:34:28,202 من ترتیب یه سری انتقال بار رو میدم 959 01:34:29,203 --> 01:34:32,306 .راننده کامیونم اونجاست .اسمش پویاست 960 01:34:32,339 --> 01:34:35,175 یه جواز داره که باهاش می‌تونه از ایست‌بازرسی‌های طالبان رد شه 961 01:34:35,209 --> 01:34:39,079 ولی گاهی بازم می‌تونه سخت باشه 962 01:34:40,514 --> 01:34:42,549 آخرین بار کِی با برادرت حرف زدی؟ 963 01:34:42,583 --> 01:34:44,318 یه هفته پیش 964 01:34:45,986 --> 01:34:47,621 دو روز دیگه هم قراره جاشو عوض کنه 965 01:34:48,522 --> 01:34:50,257 ولی این آخرین فرصتشـه 966 01:34:50,290 --> 01:34:52,292 ،الان جایزه‌ای که روی سرشـه خیلی سنگین شده 967 01:35:02,737 --> 01:35:04,071 موفق باشی، جان کینلی 968 01:35:43,143 --> 01:35:44,945 !خودتو نشون نده. نشون نده 969 01:35:50,918 --> 01:35:52,002 مدارکت رو نشون بده 970 01:35:54,588 --> 01:35:55,797 زودباش 971 01:36:13,574 --> 01:36:14,508 چیزی نیست 972 01:36:31,625 --> 01:36:33,227 !ایست‌بازرسی! ایست‌بازرسی 973 01:36:42,094 --> 01:36:44,012 سلام علیکم، برادرا 974 01:36:44,847 --> 01:36:46,974 خاموش کن 975 01:37:56,376 --> 01:37:57,779 خوبی؟ 976 01:37:57,812 --> 01:37:59,112 فکر کردم کارمون تمومـه 977 01:38:03,116 --> 01:38:04,318 بیا از اینجا بریم 978 01:38:14,520 --> 01:38:15,938 فرمانده ستار، صدام رو می‌شنوی؟ 979 01:38:17,105 --> 01:38:18,440 به مشکل خوردیم 980 01:38:18,690 --> 01:38:21,485 دو نفر سربازهامون توی ایست‌بازرسی رو کُشتن 981 01:38:22,069 --> 01:38:23,612 ببین کی هستن 982 01:38:23,820 --> 01:38:24,655 تعقیبشون می‌کنم 983 01:38:24,905 --> 01:38:26,114 در تماس باش 984 01:38:48,029 --> 01:38:49,196 جان؟ 985 01:38:49,229 --> 01:38:50,464 جان، ووکس هستم 986 01:38:50,965 --> 01:38:51,899 ویزاها رو گرفتم 987 01:38:53,634 --> 01:38:54,668 برای کل خانواده 988 01:38:55,535 --> 01:38:57,404 گفتم تحویلشون بدن پارکر 989 01:38:59,339 --> 01:39:00,875 لطف کردی - جان - 990 01:39:02,275 --> 01:39:03,510 موفق باشی، برادر 991 01:39:19,060 --> 01:39:20,260 رسیدیم 992 01:39:29,403 --> 01:39:31,139 رد 6، رد 1 صحبت می‌کنه 993 01:39:31,171 --> 01:39:32,372 ...هدف ال‌اچ 994 01:39:32,406 --> 01:39:33,507 از ران به پارکر 995 01:39:33,540 --> 01:39:36,376 رئیس، با شما کار داره. ران کِی‌ـه 996 01:39:38,046 --> 01:39:39,613 ران 997 01:39:39,947 --> 01:39:41,214 به جایی رسیدی؟ 998 01:39:41,248 --> 01:39:42,516 پارکر، پیداش کردم 999 01:39:43,350 --> 01:39:44,952 دارم ردیابیت می‌کنم 1000 01:39:45,720 --> 01:39:46,854 باهاش حرف زدی؟ 1001 01:39:47,121 --> 01:39:48,488 نه 1002 01:39:48,522 --> 01:39:50,858 ولی الان جلوی چشم‌هامـه 1003 01:39:50,892 --> 01:39:52,894 پیداش کردم، قربان 1004 01:39:53,761 --> 01:39:55,228 خیلی‌خب، پیدات کردیم 1005 01:39:55,797 --> 01:39:57,397 آره، فقط یه لحظه 1006 01:40:00,333 --> 01:40:04,471 نزدیکترین محل خارج‌سازی سد درونته‌ست 1007 01:40:04,504 --> 01:40:07,742 دو کیلومتر شرق جایی که الان هستی 1008 01:40:07,775 --> 01:40:10,544 سد درونته. فهمیدم - باشه، وقتی خودت و - 1009 01:40:10,577 --> 01:40:13,413 یارو و خانوادش راه افتادید، زنگ بزن 1010 01:40:13,447 --> 01:40:15,649 بعد از اون دو ساعت وقت داری، باشه؟ 1011 01:40:15,682 --> 01:40:18,853 ...آره، یه چیز دیگه پارکر 1012 01:40:18,886 --> 01:40:22,023 وقت زیادی نداریم. سفر چندان تمیزی نداشتم 1013 01:40:22,056 --> 01:40:23,356 باشه، یه تماس می‌گیریم 1014 01:40:23,390 --> 01:40:24,892 ببینیم می‌تونیم به اونجا دید پیدا کنیم 1015 01:40:25,425 --> 01:40:26,728 برو دوستت رو بیار 1016 01:40:55,288 --> 01:40:56,724 اینجا چقدر سگ داره 1017 01:41:29,422 --> 01:41:30,590 لباست رو دوست دارم 1018 01:41:31,759 --> 01:41:33,527 من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد 1019 01:41:55,348 --> 01:41:58,485 حتماً پیدا کردنم خیلی سخت بوده 1020 01:42:06,359 --> 01:42:10,031 می‌تونم تو و خانوادت رو از اینجا ببرم 1021 01:42:11,065 --> 01:42:12,767 فقط باید همین الان بریم 1022 01:42:13,301 --> 01:42:14,401 الان؟ 1023 01:42:20,607 --> 01:42:22,676 حیف شد 1024 01:42:26,479 --> 01:42:27,748 اینجا رو دوست دارم 1025 01:42:32,153 --> 01:42:34,722 همم 1026 01:42:36,623 --> 01:42:38,826 می‌فهمم چرا. آره 1027 01:42:50,437 --> 01:42:51,939 فخرالدین - فخرالدین؟ - 1028 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 پیداشون کردم 1029 01:42:55,050 --> 01:42:56,385 آمریکایی و احمد 1030 01:42:58,887 --> 01:42:59,972 مطمئنم 1031 01:43:06,153 --> 01:43:07,387 بله؟ چی شده، جو؟ 1032 01:43:07,687 --> 01:43:08,555 ران کِی 1033 01:43:08,588 --> 01:43:09,689 چی شده؟ 1034 01:43:09,724 --> 01:43:10,725 ،آره، قیافه‌اش آشنا می‌زد 1035 01:43:10,758 --> 01:43:12,459 ولی یادم نمیومد کجا دیدمش 1036 01:43:12,492 --> 01:43:15,296 پس توی سیستم جستجوش کردم و ،طبق اطلاعاتی که داریم 1037 01:43:15,329 --> 01:43:17,899 اون توی لیست تحت‌تعقیب‌های طالبانـه 1038 01:43:18,366 --> 01:43:19,599 توی لیستـه؟ 1039 01:43:20,902 --> 01:43:22,169 واسه چی توی لیستـه؟ 1040 01:43:24,471 --> 01:43:26,673 اوه، لعنتی 1041 01:43:26,707 --> 01:43:29,676 ...ران کِی» اون» همون جان کینلی‌ـه 1042 01:43:29,710 --> 01:43:31,411 چرا قبلاً بهمون نگفت؟ 1043 01:43:33,714 --> 01:43:36,183 ،فکر کنم اگه جان کینلی بین طالبان محبوب باشه 1044 01:43:37,450 --> 01:43:39,754 اونوقت احمد پُر و پیمون‌ترین هدف ممکنـه 1045 01:43:40,553 --> 01:43:42,223 بیا ورق رو برگردونیم 1046 01:43:42,256 --> 01:43:45,393 کودی، همین الان با بگرام تماس بگیر - چشم، قربان - 1047 01:43:45,425 --> 01:43:48,362 ،حتماً می‌خوان اونا رو بگیرن ما هم بهتره یه «فرشته» بفرستیم هوا (فرشته‌ی مرگ) 1048 01:43:48,396 --> 01:43:51,198 شما دوتا، همین الان تصاویر پهپادها رو نشون بدید - الان - 1049 01:43:51,866 --> 01:43:52,867 ،بالاخره 1050 01:43:53,667 --> 01:43:55,468 قراره یه درگیری حسابی داشته باشیم 1051 01:43:59,140 --> 01:44:00,207 بصیره 1052 01:44:05,679 --> 01:44:06,680 جان؟ 1053 01:44:15,422 --> 01:44:17,299 احمد، چه خبره؟ 1054 01:44:26,867 --> 01:44:28,135 باید همین الان بریم 1055 01:44:42,324 --> 01:44:43,367 کجان؟ 1056 01:44:43,575 --> 01:44:45,786 یکی زیر نظرشون داره 1057 01:44:46,245 --> 01:44:47,329 میبرم‌تون 1058 01:45:34,168 --> 01:45:37,296 توی کامیونی‌ان که میره طرف سد 1059 01:45:43,177 --> 01:45:44,887 به طرف سد میرن 1060 01:46:13,340 --> 01:46:14,641 سد رو می‌بینم 1061 01:46:22,183 --> 01:46:23,217 !وانت‌های طالبان 1062 01:46:23,751 --> 01:46:25,086 !وانت‌های طالبان 1063 01:46:45,739 --> 01:46:47,007 پویا، جلوی تونل رو بگیر 1064 01:47:33,653 --> 01:47:35,222 !حرکت کنید 1065 01:47:42,596 --> 01:47:43,898 !سریع 1066 01:47:43,931 --> 01:47:45,933 !حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید 1067 01:47:57,378 --> 01:47:58,678 !برید، برید، برید 1068 01:48:01,749 --> 01:48:03,083 !پوششم بده! پوشش بده 1069 01:48:03,117 --> 01:48:04,952 !برید! برید !به سمت ساختمون! به سمت ساختمون 1070 01:48:04,985 --> 01:48:06,187 !احمد 1071 01:48:07,121 --> 01:48:08,189 !هواتو دارم 1072 01:48:22,269 --> 01:48:23,337 !لعنتی 1073 01:48:24,305 --> 01:48:25,472 !مادرسگا 1074 01:48:25,506 --> 01:48:26,840 پوششم بده - بخواب زمین - 1075 01:48:31,111 --> 01:48:32,213 !لعنتی 1076 01:48:32,513 --> 01:48:33,781 !تف توش 1077 01:48:36,884 --> 01:48:38,152 !برید، برید 1078 01:48:38,185 --> 01:48:39,253 !بشینید 1079 01:48:52,366 --> 01:48:53,434 !لعنتی 1080 01:49:01,675 --> 01:49:03,877 !بخوابید زمین - تیرهام کمـه - 1081 01:49:10,751 --> 01:49:12,519 !لعنتی! تموم کردم 1082 01:49:21,228 --> 01:49:22,062 !یالا، پارکر 1083 01:49:30,571 --> 01:49:32,273 !کدوم گوری موندی، پارکر؟ 1084 01:49:39,480 --> 01:49:41,982 تُف. تُف 1085 01:49:43,384 --> 01:49:44,451 دیگه تیر ندارم 1086 01:51:17,478 --> 01:51:21,415 چندین هدف رو سمت غرب پل شناسایی کردم 1087 01:51:21,448 --> 01:51:23,217 با 105 حمله کن 1088 01:51:26,954 --> 01:51:29,556 دید دارم. 0-6-0 1089 01:51:29,590 --> 01:51:31,558 دریافت شد، اسپکتر 37 1090 01:51:31,592 --> 01:51:32,794 آماده‌ان 1091 01:51:32,827 --> 01:51:34,395 دریافت شد 1092 01:51:46,373 --> 01:51:47,842 تمام دشمن‌ها مُردن؟ 1093 01:51:47,876 --> 01:51:49,476 تأیید میشه. دیگه شلیک نکنید 1094 01:51:49,510 --> 01:51:52,579 .پایگاه دو، اسپکتر 37 صحبت می‌کنه .همه جا امنـه 1095 01:52:32,486 --> 01:52:33,554 همه خوبن؟ 1096 01:52:35,924 --> 01:52:37,826 بردلی، مایک، بلندش کنید ببریدش توی هلیکوپتر 1097 01:52:37,859 --> 01:52:39,359 چشم، قربان 1098 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 ،می‌دونی 1099 01:52:42,196 --> 01:52:44,164 اگه بهم می‌گفتی تو جان کینلی‌ای و 1100 01:52:44,198 --> 01:52:46,033 ،اون همون احمدِ معروفـه 1101 01:52:47,334 --> 01:52:49,570 کل این عملیات رو مهمون خودم بودی، رفیق 1102 01:52:57,244 --> 01:52:58,445 ووکس اینا رو فرستاد 1103 01:52:59,881 --> 01:53:02,616 ویزا برای احمد، همسرش و بچه‌اش 1104 01:53:04,618 --> 01:53:06,420 خیلی‌خب، این هلیکوپتر برتون می‌گردونه پایگاه 1105 01:53:06,453 --> 01:53:08,622 یه هواپیما اونجا منتظره 1106 01:53:08,655 --> 01:53:09,724 شما رو می‌بره خونه 1107 01:53:10,792 --> 01:53:11,992 پارکر 1108 01:53:12,025 --> 01:53:13,260 کینلی 1109 01:53:13,293 --> 01:53:15,028 کار کردن باهات باعث افتخارم بود 1110 01:53:15,696 --> 01:53:16,764 خودتو اثبات کردی 1111 01:53:18,165 --> 01:53:21,034 احمد، کارت خوب بود 1112 01:53:21,068 --> 01:53:23,036 چیزی لازم داشتی، خبرم کن 1113 01:54:21,160 --> 01:54:28,160 30اُمِ آگوستِ 2021 - نیروهای مسلح ایالات متحده» «کاملاً از افغانستان خارج شده و جنگی 20 سالـه به اتمام رسید 1114 01:54:34,000 --> 01:54:37,500 یک ماه بعد، طالبان دوباره» «کنترل کامل را به دست گرفت 1115 01:54:39,524 --> 01:54:43,524 بیش از 300 مترجم و خانواده‌هایشان به دست طالبان» «به خاطر همکاری با ارتش ایالات متحده کُشته شدند 1116 01:54:43,548 --> 01:54:46,548 «هزاران مترجم دیگر کماکان پنهانی زندگی می‌کنند» 1117 01:55:37,996 --> 01:55:45,996 « ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » .:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 1118 01:55:46,020 --> 01:55:54,020 ارائه‌شده توسط وب‌سایت انیمه لیست Www.Anime-List.Net 1119 01:55:54,044 --> 01:56:02,044 کانال ترجمه‌ و آخرین زیرنویس‌ها: t.me/AnimeListTeam