1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
«رسانهی بزرگ انیمه لیست»
Www.Anime-List.Net
2
00:00:44,749 --> 00:00:56,238
« در روز هفتم اکتبر ۲۰۰۱،
در اقدامی برای تلافیِ حملات یازده سپتامبر به آمریکا،
۱۳۰۰ تن سرباز آمریکایی به افغانستان اعزام شدند »
3
00:00:59,910 --> 00:01:06,543
« تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نظامیان اعزامشده
به ۹۸۰۰۰ نفر رسیده بود »
4
00:01:10,808 --> 00:01:15,891
« ۵۰۰۰۰ مترجم همزمان افغانستانی به استخدام ارتشِ
ایالاتمتحده درآمدند، تحت این توافق که بعدها بتوانند
درخواست ویزای مهاجرتی ویژه بدهند و به آمریکا مهاجرت کنند »
5
00:01:25,277 --> 00:01:27,973
« مارس - ۲۰۱۸ »
6
00:01:35,740 --> 00:01:37,203
« شهر لشکرگاه »
7
00:01:37,258 --> 00:01:41,308
« شهر لشکرگاه »
« افـغـانـسـتـان »
8
00:01:41,332 --> 00:01:48,332
« ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::.
9
00:01:48,976 --> 00:01:50,477
کمکم داره ترافیک میشه
10
00:01:50,524 --> 00:01:51,375
« چارلی جیزی کرو،
گروهبان دوم »
11
00:01:51,404 --> 00:01:52,672
خب، جمع کنیم بریم دیگه
12
00:01:54,148 --> 00:01:55,315
اوضاع چطوره، جیجی؟
13
00:01:55,348 --> 00:01:56,255
چیزی نمونده
14
00:01:56,310 --> 00:01:57,388
« جاشوا جیجی جنگ،
گروهبان دوم »
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,278
هی، بهش بگو صندوقعقبش رو باز کنه
16
00:02:00,320 --> 00:02:00,973
جکجک؟
17
00:02:00,998 --> 00:02:01,736
« جک جکجک جکسون،
گروهبان دوم »
18
00:02:01,761 --> 00:02:03,004
چشم!
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,959
کامیونت رو خاموش کن و پیاده شو
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,085
بله؟
21
00:02:07,211 --> 00:02:08,377
امنیت ملی
22
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
شرم به غیرتت
23
00:02:10,589 --> 00:02:12,245
دارید به این کافرها کمک میکنید
24
00:02:12,758 --> 00:02:14,718
لطفاً خاموش کن و پیاده شو؟
25
00:02:15,010 --> 00:02:16,637
پیاده نمیشم، مجبورم کن
26
00:02:16,682 --> 00:02:18,018
مشکلی هست؟
27
00:02:19,372 --> 00:02:21,108
وقتت تموم شد!
28
00:02:23,167 --> 00:02:24,971
« کاوه مولایی،
گروهبان یکم »
29
00:02:25,146 --> 00:02:26,981
ادی. غذا؟ (چاوچاو)
30
00:02:27,037 --> 00:02:28,333
« ادواردو چاوچاو لوپز،
گروهبان یکم »
31
00:02:28,381 --> 00:02:31,118
ادی آمادهست. تام؟
32
00:02:31,152 --> 00:02:32,746
به من نگو، به جان بگو
33
00:02:32,771 --> 00:02:33,974
« تام تام کت هنکاک،
گروهبان دوم »
34
00:02:35,388 --> 00:02:37,825
جان! غذا؟
35
00:02:37,859 --> 00:02:39,526
تو صندوقت چی داری؟
36
00:02:40,061 --> 00:02:40,962
جکجک؟
37
00:02:41,394 --> 00:02:42,529
مشکوک میزنه، جان
38
00:02:43,264 --> 00:02:44,899
باشه، صبر کنید. داریم میایم
39
00:02:46,813 --> 00:02:49,516
« جان کینلی،
سرگروهبان »
40
00:02:50,338 --> 00:02:51,571
- میگه خالیـه
- دروغ...
41
00:02:53,107 --> 00:02:54,141
بگو بازش کنه!
42
00:02:55,509 --> 00:02:56,677
کامیون خالیـه
43
00:02:57,845 --> 00:02:59,546
بهش بگو وایسته!
44
00:02:59,579 --> 00:03:00,781
- جکجک؟
- به این مرتیکه بگو...
45
00:03:03,117 --> 00:03:04,252
جکجک!
46
00:03:04,285 --> 00:03:05,485
سگ توش!
47
00:03:06,854 --> 00:03:08,222
جکجک!
48
00:03:08,256 --> 00:03:10,590
حرکت کنید! حرکت کنید!
49
00:03:11,259 --> 00:03:12,459
برو، برو، برو!
50
00:03:15,285 --> 00:03:19,145
« مـیـثـاق »
51
00:03:23,286 --> 00:03:25,214
« پایگاه هوایی بگرام،
ولایت پروان »
52
00:03:25,239 --> 00:03:29,043
تمامی پرسنل آبی رأس ساعت هجده
به سالن عمومی مراجعه کنند
53
00:03:29,076 --> 00:03:31,879
یک هواپیما در باند شمارهی پنج
به تعمیر موتور نیاز دارد
54
00:03:40,154 --> 00:03:41,155
ممنونم، داداش
55
00:03:44,557 --> 00:03:45,893
شنیدم طرف کارش درسته
56
00:03:45,927 --> 00:03:47,161
آمادهش میکنیم دیگه، ها؟
جیزی؟
57
00:03:47,194 --> 00:03:49,230
چه تَرگل وَرگلـه
58
00:03:49,263 --> 00:03:51,098
سرگروهبان کینلی؟
59
00:03:51,132 --> 00:03:53,401
«استیو کرشر» هستم، افسر جدیدِ
مبارزات الکترونیک. خوشوقتم
60
00:03:53,433 --> 00:03:54,735
کرشر؟ منم خوشوقتم
( استیو کرشر، گروهبان دوم )
61
00:03:54,769 --> 00:03:56,904
هی، جیجی،
بیا با کارآموز جدیدت آشنا شو
62
00:03:56,938 --> 00:03:58,072
سلام. من جیجیام
63
00:03:58,105 --> 00:03:58,906
سلام، چطوری؟ استیو هستم
64
00:03:58,940 --> 00:04:00,408
- به بچهها معرفیش کن
- باشه
65
00:04:00,440 --> 00:04:01,876
بیا با بچهها آشنا شو
66
00:04:01,909 --> 00:04:03,643
- بچهها، کرشر. افسر مبارزات الکترونیک جدیدمونـه
- هی، کینلی
67
00:04:03,677 --> 00:04:04,912
مترجمت رو جور کردم
68
00:04:04,946 --> 00:04:06,213
چطورید؟ من استیوم
69
00:04:06,247 --> 00:04:07,715
همهشون تعلیمات نظامی دیدن؟
70
00:04:07,748 --> 00:04:10,450
بعضیهاشون بیشتر از بقیه،
ولی همهشون آموزشهای پایه رو دیدن
71
00:04:10,483 --> 00:04:11,685
یه آدم رو فُرم میخوام
72
00:04:12,652 --> 00:04:14,088
اون کچلـه که ریش داره رو میبینی؟
73
00:04:14,889 --> 00:04:15,990
من باشم اونو میقاپم
74
00:04:16,023 --> 00:04:18,859
اون به چهارتا زبونِ بهدردبخور مسلطـه
75
00:04:18,893 --> 00:04:21,429
ولی ممکنه یهکم اذیت کنه.
حرف زور تو کتش نمیره.
76
00:04:21,461 --> 00:04:24,065
بعضی از یگانها باهاش حال نمیکنن.
.حاضر نیستن باهاش کار کنن
77
00:04:25,498 --> 00:04:27,001
باشه، بهش بگو بیاد جلو
78
00:04:27,034 --> 00:04:28,269
هی، احمد
79
00:04:28,302 --> 00:04:29,502
بیا جلو
80
00:04:38,212 --> 00:04:39,479
اهل سیگار هستی؟
81
00:04:39,512 --> 00:04:41,148
نه، من نمیکشم قربان. خیر
82
00:04:41,182 --> 00:04:42,216
برای چی دنبال این کاری؟
83
00:04:43,751 --> 00:04:45,186
به پولش نیاز دارم، قربان
84
00:04:46,354 --> 00:04:47,755
بعد شغل قبلیت چی بوده؟
85
00:04:48,356 --> 00:04:49,522
مکانیک بودم
86
00:04:50,057 --> 00:04:51,025
اطلاعات ماشینیت خوبـه؟
87
00:04:51,558 --> 00:04:53,461
هر چیزی به موتور مربوط باشه رو بلدم
88
00:04:53,493 --> 00:04:55,662
نه بابا؟ خب، این... این چیه؟
89
00:05:01,135 --> 00:05:02,569
این موتوره، قربان
90
00:05:06,207 --> 00:05:07,742
داری منو مسخره میکنی، احمد؟
91
00:05:07,775 --> 00:05:09,010
نه. نه
92
00:05:10,077 --> 00:05:13,513
من هرگز یه افسر ارتش رو
مسخره نمیکنم، قربان
93
00:05:15,082 --> 00:05:16,150
چند وقتـه که اینجایی؟
94
00:05:16,516 --> 00:05:17,684
پنج ساله
95
00:05:17,718 --> 00:05:18,819
دوست داری اینجا رو؟
96
00:05:20,187 --> 00:05:21,188
اینم یه شغلـه دیگه، قربان
97
00:05:22,890 --> 00:05:24,725
خب، اخمد، وظیفهی این یگان بهخصوص
98
00:05:24,759 --> 00:05:27,261
پیدا کردن مهمات جنگی و
محل بمبها و مواد منفجرهی طالبانـه
99
00:05:28,362 --> 00:05:30,865
خلاصه بگم، کارمون رفتن تو دل شیره
100
00:05:32,299 --> 00:05:33,300
متأسفانه...
101
00:05:34,802 --> 00:05:36,303
مترجم قبلیمون رو از دست دادیم
102
00:05:37,238 --> 00:05:38,239
متوجهام
103
00:05:39,672 --> 00:05:40,975
در ضمن اسمم احمده، قربان
104
00:05:41,541 --> 00:05:43,610
آها. آره
105
00:05:44,445 --> 00:05:46,328
خب، من هم سرگروهبانام، نه قربان
106
00:05:47,580 --> 00:05:49,917
هی بچهها، با احمد آشنا شید.
مترجم جدیدمونـه.
107
00:05:49,950 --> 00:05:51,986
- سلام. چطوری، داداش؟
- چه خبر، احمد؟
108
00:05:52,019 --> 00:05:54,088
ناامیدم نکن و آزارمون نده
109
00:05:55,489 --> 00:05:56,689
من اونجوری نیستم، قربان
110
00:06:09,370 --> 00:06:11,072
حالم به هم خورد
111
00:06:11,105 --> 00:06:12,440
الان دلم ضعف میره برای یه تیکه گوشت خوک
112
00:06:12,473 --> 00:06:13,707
تو کلاً فقط فکرِ شکمتی؟
113
00:06:13,741 --> 00:06:14,942
تازه هم غذا خورده
114
00:06:14,975 --> 00:06:16,844
اینجا هیچی پیدا نمیشه
آدم بتونه بخوره
115
00:06:17,244 --> 00:06:18,779
تام، حالا اون چی میخوره؟
116
00:06:18,813 --> 00:06:21,482
همون چیزی که همیشه میخوره، سوسیس
117
00:06:21,515 --> 00:06:23,650
یهخرده سوسیس که مشکلی نداره
118
00:06:23,683 --> 00:06:25,519
آره خودتـو گول بزن، چاوچاو
119
00:06:25,553 --> 00:06:27,054
خیلیخب دیگه، کوچولوها
120
00:06:27,620 --> 00:06:28,823
وقت مدرسه رسیده
121
00:06:29,990 --> 00:06:31,624
ببینید، اگه دنبال اسلحه میگردید،
122
00:06:31,658 --> 00:06:33,194
اینطرفا چیزی پیدا نمیکنید
123
00:06:34,295 --> 00:06:35,296
جدی؟ تو از کجا میدونی؟
124
00:06:37,630 --> 00:06:39,233
من میدونم پشت این درها چی میگذره
125
00:06:40,000 --> 00:06:41,001
آها
126
00:06:41,702 --> 00:06:43,768
پس غیبگومون حرف هم میزنه
127
00:06:45,339 --> 00:06:46,340
دوباره در بزن، هادی
128
00:06:54,581 --> 00:06:56,124
سرباز آمریکایی هستن
129
00:06:58,961 --> 00:07:01,213
دنبال سلاح طالبان میگردن
130
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
من سر و کاری با قاتلها ندارم
131
00:07:13,684 --> 00:07:15,602
و خونهات هم خراب نمیشه
132
00:07:23,911 --> 00:07:25,346
خیلیخب
133
00:07:44,198 --> 00:07:45,199
امنـه!
134
00:07:46,800 --> 00:07:48,269
امن و امانه
135
00:07:48,302 --> 00:07:49,737
امنه
136
00:07:49,770 --> 00:07:51,005
اینجا هم امنه
137
00:07:54,942 --> 00:07:55,943
امنـه
138
00:07:58,345 --> 00:07:59,713
اینجا دیگه چه قبرستونیـه؟
139
00:07:59,747 --> 00:08:01,949
مشخص نیست؟
کافه بازیـه دیگه
140
00:08:05,386 --> 00:08:06,387
چی میگه؟
141
00:08:07,621 --> 00:08:11,492
میگه که اطلاعاتتون فاجعهست
142
00:08:11,525 --> 00:08:12,927
آها، یه غیبگوی دیگه
143
00:08:15,162 --> 00:08:18,065
از این وضعیت تخماتیک خسته شدم
144
00:08:21,468 --> 00:08:24,705
خیلیخب، من اینجا میمونم که
یه قلیونی بکشم
145
00:08:24,738 --> 00:08:26,173
صبح میبینمتون
146
00:08:29,176 --> 00:08:31,212
تو چطوری انقدر راجعبه اینجا اطلاعات داری؟
147
00:08:33,714 --> 00:08:35,683
آدم اجتماعیای هستم
148
00:08:35,716 --> 00:08:38,052
پس بعد از ظهرهای کسلکنندهات رو
اینجوری میگذرونی؟
149
00:08:38,986 --> 00:08:40,821
تو آدم غافلگیرکنندهای هستی، احمد
150
00:08:44,658 --> 00:08:46,327
خیلیخب
151
00:08:47,761 --> 00:08:49,530
پاشید بریم
152
00:08:49,563 --> 00:08:52,099
چیزی رو لیس نزنید، فشار ندید و نترکونید
153
00:08:54,068 --> 00:08:55,135
جیزی،
154
00:08:56,237 --> 00:08:57,271
دستت به اون پیپ نخوره
155
00:08:58,539 --> 00:08:59,740
خب، خیلی خوش گذشت
156
00:08:59,773 --> 00:09:01,609
حالا گمونم بریم سراغ بعدی
157
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
زدیم تو خال!
158
00:09:27,268 --> 00:09:29,670
پایگاه مرکزی طالبانـه. محاصرهشون کردیم
159
00:09:29,704 --> 00:09:31,372
هادی، یه دقیقه نگهبانی بده
160
00:09:33,173 --> 00:09:35,809
چه خونهی نقلی قشنگی بین چمنزار
161
00:09:35,843 --> 00:09:38,012
جیزی، من و تو میتونیم
همینجا بازنشسته بشیم
162
00:09:38,045 --> 00:09:40,848
و میتونیم یه سگ لابرادودل بگیریم و
بشینیم شیر بدوشیم
163
00:09:43,617 --> 00:09:45,953
این مختصاتـه چیه؟
داره بگایی میشه
164
00:09:45,986 --> 00:09:47,388
این اطلاعات دقیقاً از کجا اومده؟
165
00:09:48,122 --> 00:09:49,390
مستقیم از خود دفتر مرکزی
166
00:09:51,492 --> 00:09:54,028
- میخوای چیکار کنیم، جان؟
- میخوام انقدر وقت تلف نکنیم
167
00:09:56,731 --> 00:09:58,232
به هرحال یه دو ساعتی وقت داریم
168
00:10:00,067 --> 00:10:01,969
باربیکیو رو آوردی، چاوچاو؟
169
00:10:02,970 --> 00:10:04,338
خودت چی فکر میکنی؟
170
00:10:06,940 --> 00:10:09,176
ایول
171
00:10:10,978 --> 00:10:13,047
میدونی احمد، ممکنه
خیلی چیزا راجعبه ما بگن،
172
00:10:13,080 --> 00:10:14,648
ولی ما همهمون حیوون نیستیم،
173
00:10:14,682 --> 00:10:16,150
البته بهغیر از چاوچاو
174
00:10:25,559 --> 00:10:26,761
بهسلامتی جکجک
175
00:10:26,795 --> 00:10:27,995
بهسلامتی جکجک
176
00:10:31,965 --> 00:10:33,867
بهنظرت آبجوی اول استیو رو
کِی بهش بدیم؟
177
00:10:34,803 --> 00:10:36,003
آره، نمیدونم
178
00:10:36,036 --> 00:10:37,871
بهنظرت کِی میتونی
آبجوی اولت رو بخوری، استیو؟
179
00:10:37,905 --> 00:10:39,573
هر وقت شما دستور بدی، قربان
180
00:10:43,844 --> 00:10:45,679
نوش جان
181
00:10:45,714 --> 00:10:47,314
مرسی، قربان
182
00:10:48,882 --> 00:10:50,484
بهسلامتی کسی که امیدوارم
بتونم جاش رو پر کنم، بچهها
183
00:10:58,092 --> 00:10:59,626
این سیبها چطورن، قربان؟
184
00:10:59,660 --> 00:11:02,129
من عاشق این سیبهام، جان
185
00:11:02,162 --> 00:11:04,031
قربان، من معمولاً سرتون رو
با همچین مسائلی درد نمیارم،
186
00:11:04,064 --> 00:11:06,701
ولی اینجا فقط حرف شما برو داره
187
00:11:06,735 --> 00:11:08,335
جداً؟ مشکل چیه؟
188
00:11:08,369 --> 00:11:10,371
ما هی میریم تو میدون و
هیچی عایدمون نمیشه
189
00:11:10,404 --> 00:11:11,939
من مدام جون افرادم رو توی خطر میندازم
190
00:11:11,972 --> 00:11:16,076
انگار که داریم شنهای داخل
یه جعبهی شبی رو جابهجا میکنیم
191
00:11:16,110 --> 00:11:18,479
شنیدم که قبلاً هم
به همچین بنبستی خوردی
192
00:11:18,512 --> 00:11:21,181
ببین، وظیفهی تو پیدا کردن
کارخونههای ساخت بمب دستسازه
193
00:11:21,215 --> 00:11:23,350
میتونی برای پیدا کردنشون
خلاقیت به خرج بدی، خب؟
194
00:11:23,384 --> 00:11:24,351
به شیوهی خودت انجامش بده
195
00:11:25,686 --> 00:11:27,287
فکر نمیکنم از شیوهی من خوشتون بیاد
196
00:11:27,321 --> 00:11:29,890
مهم نیست من خوشم بیاد یا نه،
197
00:11:29,923 --> 00:11:31,805
مخصوصاً اگه اطلاعی ازش نداشته باشم
198
00:11:32,493 --> 00:11:34,628
از صحبتی که با هم نکردیم
خیلی خوشحال شدم
199
00:11:34,661 --> 00:11:35,929
روز خوبی داشته باشی
200
00:11:38,098 --> 00:11:41,335
منم از صحبتی که نکردیم
خوشحال شدم، قربان
201
00:11:43,203 --> 00:11:45,774
منتظر برگشتتون هستیم، قربان
202
00:11:45,807 --> 00:11:47,207
زمان تقریبی، ساعت ۲۳
203
00:11:47,742 --> 00:11:48,843
میدونم قربان
204
00:11:49,910 --> 00:11:51,111
دکلن؟
205
00:11:51,645 --> 00:11:52,646
جان؟
206
00:11:53,914 --> 00:11:55,182
اومدی به من کمک کنی؟
207
00:11:56,751 --> 00:11:59,052
حس میکنم ازم سوءاستفاده میکنی، جان
208
00:11:59,086 --> 00:12:00,554
تو منو فقط بهخاطر هوشم میخوای
209
00:12:01,121 --> 00:12:02,189
عه
210
00:12:02,222 --> 00:12:03,624
والا خودتم همچین
عاشقِ دستودلبازی نیستی
211
00:12:03,657 --> 00:12:05,526
خب، اون بهخاطر اینه که
هیچوقت یه شام مهمونم نکردی
212
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
و نه خیر، نیومدم بهت کمک کنم
213
00:12:09,263 --> 00:12:10,397
سالها جون کندم تا
این درجهها رو کسب کردم و
214
00:12:10,431 --> 00:12:12,099
بهخاطر تو ازشون نمیگذرم
215
00:12:12,132 --> 00:12:15,135
و از اونجایی که تو و «ووکس»
الان صحبتی که دیدم کردید رو نکردید،
216
00:12:15,169 --> 00:12:19,273
غیرممکنه که بتونم این فهرستِ
اهداف بررسینشده رو بهت بدم
217
00:12:23,310 --> 00:12:25,145
همیشه برام ناز میکنی
218
00:12:25,179 --> 00:12:27,548
فقط کافیه دنبالم بدویی
219
00:12:27,581 --> 00:12:29,650
یک هواپیما در باند شمارهی شش
220
00:12:29,683 --> 00:12:30,984
به تعمیر موتور نیاز دارد
221
00:12:31,552 --> 00:12:33,487
چه میکنی؟
222
00:12:33,520 --> 00:12:37,257
- دارم تسمهی پروانه رو سفت میکنم، قربان
- این یارو رو میشناسی؟
223
00:12:42,029 --> 00:12:43,163
بله، میشناسم
224
00:12:43,865 --> 00:12:45,132
خب، همراه من بیا
225
00:12:54,141 --> 00:12:56,310
خودشه. اون «فرج»ـه
226
00:13:00,113 --> 00:13:01,315
بزن بریم
227
00:13:25,072 --> 00:13:26,875
تکون نخور.
یه کلمه هم زر نزن.
228
00:13:26,908 --> 00:13:28,342
آروم باش. میخوایم بریم یه دوری بزنیم
229
00:13:28,375 --> 00:13:30,210
یالا. راه بیفت
230
00:13:30,778 --> 00:13:31,813
آروم، آروم
231
00:13:31,846 --> 00:13:33,046
برو، برو برو
232
00:13:33,080 --> 00:13:34,581
آروم
233
00:13:35,449 --> 00:13:36,383
زودباش!
234
00:13:36,985 --> 00:13:38,252
برو، برو، برو!
235
00:13:45,559 --> 00:13:46,761
بگو «سیب»
236
00:13:55,235 --> 00:13:58,071
بهش بگو که دو راه داره
237
00:13:58,105 --> 00:13:59,640
راهِ پول، یا راه دیگه
238
00:14:30,972 --> 00:14:33,173
حرفاش خیلی مثبت بهنظر نمیاد
239
00:14:33,206 --> 00:14:34,675
خیلی مشتاق به کمک نیست
240
00:14:35,142 --> 00:14:36,310
همین؟
241
00:14:38,046 --> 00:14:39,346
کلیتش همین بود
242
00:14:41,114 --> 00:14:42,349
یکم سبیلشـو چرب کن
243
00:14:50,959 --> 00:14:52,125
هویج
244
00:14:52,894 --> 00:14:54,094
چماق
245
00:14:55,270 --> 00:14:59,525
این لباس مخصوص یه جزیرهی سوزان
در دریای کارائیبـه
246
00:14:59,816 --> 00:15:02,986
و راه دیگهاش اینه که
میتونی یه چیز خوب برای خودت بخری
247
00:15:10,243 --> 00:15:11,511
آمادهست
248
00:15:11,545 --> 00:15:12,613
یه سؤال سادهست
249
00:15:13,413 --> 00:15:15,271
بمبهای دستسازشون رو
کجا میسازن؟
250
00:15:15,303 --> 00:15:16,295
« بمب کنارجادهای »
251
00:15:16,875 --> 00:15:19,962
جای اصلی که طالبها
بمب میسازن در کجاست؟
252
00:15:25,634 --> 00:15:27,511
فقط یک جای خاص نیست
253
00:15:35,202 --> 00:15:36,570
چی گفت؟
254
00:15:36,603 --> 00:15:38,138
زرنگبازیش گل کرده. پول بیشتری میخواد
255
00:15:42,309 --> 00:15:44,211
بهش بگو کار که انجام بشه،
پولش رو میگیره
256
00:15:44,244 --> 00:15:46,446
اگه پولـو بهش بدیم،
خیلی تو وقتمون صرفهجویی میکنیم
257
00:15:47,547 --> 00:15:48,482
جان؟
258
00:15:51,685 --> 00:15:54,488
گفتم کار که انجام شد، پولشـو میگیره
259
00:16:16,610 --> 00:16:17,623
چی...
260
00:16:28,488 --> 00:16:29,757
یه سرنخ داره
261
00:16:33,961 --> 00:16:35,562
اینجا چقدر سگ داره
262
00:16:48,408 --> 00:16:49,609
هی، اِدی؟
263
00:16:52,113 --> 00:16:54,148
فرج به احمد چی گفت؟
264
00:16:54,182 --> 00:16:56,017
گفت که میخواد نسلشـو ریشهکن کنه و
265
00:16:56,050 --> 00:16:57,885
جلوی زنش بُکشتِش
266
00:16:57,919 --> 00:16:59,419
و بعدم جسدشـو بده سگها بخورن
267
00:17:00,888 --> 00:17:02,289
اینا همدیگه رو از کجا میشناختن؟
268
00:17:02,322 --> 00:17:03,791
نمیدونم اینو همه میدونن یا نه،
269
00:17:03,825 --> 00:17:05,625
ولی تا جایی که من فهمیدم،
270
00:17:05,659 --> 00:17:07,594
احمد قبلاً تو کار فروش هروئین بوده
271
00:17:08,261 --> 00:17:10,263
کسب و کار خانوادگیشونـه
272
00:17:10,297 --> 00:17:12,033
با طالبان کار میکردن
273
00:17:12,066 --> 00:17:13,533
پس چرا الان داره واسه ما کار میکنه؟
274
00:17:14,902 --> 00:17:16,470
چونکه طالبها پسرش رو کُشتن
275
00:17:22,342 --> 00:17:24,578
چرا این چیزا رو زودتر بهم نگفتی؟
276
00:17:25,312 --> 00:17:26,848
اینم بهای دستور دادن به بقیهست
277
00:18:04,218 --> 00:18:06,486
دیگه نبینم از دستورم سرپیچی کنی
278
00:18:12,026 --> 00:18:14,729
متوجه بودم که هدفتون چیه
279
00:18:19,167 --> 00:18:23,905
بابت راهکار نامناسبم عذر میخوام
280
00:18:26,439 --> 00:18:27,942
پس تفهیمـه؟
281
00:18:31,012 --> 00:18:32,013
بله، سرگروهبان
282
00:18:39,153 --> 00:18:40,087
کارت خوب بود
283
00:18:49,937 --> 00:18:52,206
باشه. بله
284
00:18:54,235 --> 00:18:55,435
باشه، رفیق
285
00:18:55,468 --> 00:18:57,004
خیلیخب. مرسی، خدافظ
286
00:19:00,875 --> 00:19:01,876
قربان
287
00:19:03,564 --> 00:19:05,399
خب، به نتیجه رسیدی
288
00:19:05,629 --> 00:19:06,831
نظرت چیه، جان؟
289
00:19:07,248 --> 00:19:08,816
دوتا مکان هستن
290
00:19:08,850 --> 00:19:10,051
یکییکی میریم سراغشون
291
00:19:10,751 --> 00:19:11,953
بدون شلوغکاری
292
00:19:11,986 --> 00:19:15,122
خب، اگه کمکی احتیاج داشتی
یه تماس با من فاصله داری، باشه؟
293
00:19:15,655 --> 00:19:17,024
ممنونم
294
00:19:17,058 --> 00:19:19,392
اولین محل تولید بمب دستساز
سی کیلومتر باهامون فاصله داره
295
00:19:19,426 --> 00:19:20,862
با ماشین یک ساعت راهـه
از یه مسیر مستقیم
296
00:19:20,895 --> 00:19:23,931
بعدش میرسیم به یه دوراهی،
و میپیچیم چپ
297
00:19:23,965 --> 00:19:25,498
ببخشید. معذرت میخوام
298
00:19:25,532 --> 00:19:26,633
بله، بگو هادی؟
299
00:19:26,666 --> 00:19:28,035
وقتی به دوراهی رسیدیم،
300
00:19:28,069 --> 00:19:30,304
حس میکنم از راست بریم
زودتر به مقصد میرسیم،
301
00:19:30,338 --> 00:19:32,874
با اینکه سمت چپ،
مسیر مستقیمش کوتاهتره
302
00:19:32,907 --> 00:19:34,108
راست سریعتره، چرا؟
303
00:19:34,141 --> 00:19:35,508
نقشه که اینو نشون نمیده
304
00:19:35,542 --> 00:19:36,676
توی بارندگیهای اخیر،
305
00:19:36,711 --> 00:19:38,746
بیشتر جادهی سمت چپ از بین رفته
306
00:19:39,914 --> 00:19:41,015
نظرت چیه، جیزی؟
307
00:19:41,048 --> 00:19:44,651
اوکیـه بهگمونم.
اطلاعاتی وجود نداره که اینو تأیید یا رد کنه.
308
00:19:44,684 --> 00:19:46,553
خب، چهقدر به زمان سفرمون اضافه میکنه؟
309
00:19:49,056 --> 00:19:50,124
حدود ۲۰ دقیقه
310
00:19:50,523 --> 00:19:51,826
نهایت نیمساعت
311
00:19:53,627 --> 00:19:55,162
خیلیخب. پس ردیفـه
312
00:19:55,930 --> 00:19:57,331
راست درستـه
313
00:19:57,365 --> 00:19:58,900
- اینو به مافوق هم خبر بده
- حله
314
00:19:58,933 --> 00:20:00,701
- خب، بیاید بریم
- خیلیخب، بریم دیگه
315
00:20:20,620 --> 00:20:23,224
سرگروهبان کینلی،
میشه لطفاً ماشین رو نگه دارید؟
316
00:20:23,257 --> 00:20:24,358
جانم؟
317
00:20:24,392 --> 00:20:25,893
سرگروهبان، باید باهاتون صحبت کنم
318
00:20:25,927 --> 00:20:28,329
ما جایی توقف نمیکنیم.
به حرکت ادامه میدیم.
319
00:20:28,362 --> 00:20:29,797
فکر میکنم یه مشکلی وجود داره
320
00:20:29,830 --> 00:20:31,698
لطفاً ماشین رو نگه دارید، سرگروهبان
321
00:20:33,334 --> 00:20:35,002
باشه. بزن کنار، جیزی
322
00:20:38,239 --> 00:20:40,674
- تمامی خودروها، توقف فنی داریم
- یالا بچهها
323
00:20:40,708 --> 00:20:42,109
- جریان چیه، احمد؟
- نگهبانی ۳۶۰ درجه
324
00:20:42,143 --> 00:20:43,510
- یالا!
- یه جای کار میلنگه
325
00:20:43,543 --> 00:20:45,413
هیچ دلیل منطقیای وجود نداره که هادی بخواد
326
00:20:45,445 --> 00:20:47,614
ما رو از این مسیر ببره،
جز اینکه...
327
00:20:48,082 --> 00:20:49,050
جز چی؟
328
00:20:49,984 --> 00:20:51,919
جز اینکه بخواد ما رو بکشونه توی تله
329
00:20:53,087 --> 00:20:55,156
خب، احمد، این فرض جسورانهایـه
330
00:20:55,189 --> 00:20:56,589
استنتاجـه، نه فرض
331
00:20:58,491 --> 00:20:59,860
حالا داری بهم انگلیسی یاد میدی؟
332
00:21:01,195 --> 00:21:02,495
بخش شمالی امنـه
333
00:21:03,965 --> 00:21:06,100
من داشتم به تمام دلایل احتمالیِ
334
00:21:06,133 --> 00:21:07,467
انتخاب این مسیر فکر میکردم
335
00:21:07,500 --> 00:21:09,437
که تمام جوابها بودار هستن
336
00:21:09,469 --> 00:21:11,471
اون درمورد از بین رفتن جاده دروغ گفت
337
00:21:11,504 --> 00:21:13,506
بارون تأثیری روی این منطقه نداشته
338
00:21:13,540 --> 00:21:15,076
هادی چک شده
339
00:21:15,109 --> 00:21:16,643
شما هر چی دوست دارید بگید، سرگروهبان
340
00:21:16,676 --> 00:21:18,645
فقط اینو بدونید که
این مسیر به چیز خوبی ختم نمیشه
341
00:21:20,448 --> 00:21:22,083
از حیطهی تخصصیت خارج شدی، احمد
342
00:21:22,116 --> 00:21:23,117
کار تو اینجا ترجمهست
343
00:21:24,719 --> 00:21:26,454
در واقع، کار من اینجا مترجمی همزمانـه
344
00:21:31,058 --> 00:21:33,027
باشه. احمد، میخوای حرفت درست باشه؟
345
00:21:33,060 --> 00:21:35,528
- هی جیزی. برو پهباد رو چک کن
- السّاعه
346
00:21:35,562 --> 00:21:37,431
جیجی، تام کت،
347
00:21:37,465 --> 00:21:38,631
شما برید بالای اون صخرهها و
348
00:21:38,665 --> 00:21:40,001
- بهم بگید که چی میبینید
- اطاعت میشه
349
00:21:42,569 --> 00:21:45,638
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲،
هاوک ۳۳ صحبت میکنه
350
00:21:45,672 --> 00:21:47,174
هاوک ۳۳،
351
00:21:47,208 --> 00:21:49,576
- وایپر ۶۲ هستم، تمام
- دریافت شد. تصویر زنده رو میخوایم، فوری
352
00:21:49,609 --> 00:21:52,579
برای چی نگه داشتیم؟ راه که امنـه
353
00:21:52,612 --> 00:21:54,115
منتظر چی هستیم، جان؟
354
00:21:54,148 --> 00:21:56,717
منتظرم که بهم بگن
جلوتر برامون کمین کردن یا نه
355
00:22:02,923 --> 00:22:04,325
زمان تقریبی، ده دقیقه
356
00:22:04,358 --> 00:22:06,727
ببین، من ده دقیقه وقت ندارم.
تصویر زنده رو همینالان لازم دارم.
357
00:22:06,761 --> 00:22:08,262
دریافت شد
358
00:22:08,295 --> 00:22:10,331
359
00:22:15,102 --> 00:22:16,103
جیجی؟
360
00:22:17,304 --> 00:22:18,272
امن و امانـه
361
00:22:19,240 --> 00:22:20,241
تام کت؟
362
00:22:21,976 --> 00:22:23,210
اینور هم امنه
363
00:22:23,244 --> 00:22:24,879
- امنه بابا
- از ۶۲ به هاوک ۳۳،
364
00:22:24,912 --> 00:22:26,814
- تصاویر زنده رسید
- وایپر ۶۲، تصویر رو دریافت کردم
365
00:22:26,847 --> 00:22:28,648
- هاوک ۳۳، تمام
- دریافت شد
366
00:22:28,681 --> 00:22:30,151
خیلیخب، اینجا چه خبره؟
367
00:22:30,184 --> 00:22:32,253
هی، هی، هی. احمد نکن!
ولش کن!
368
00:22:32,286 --> 00:22:33,854
هادی رو ولش کن!
جان!
369
00:22:33,888 --> 00:22:35,122
ولش کن دیگه، احمد!
370
00:22:35,156 --> 00:22:37,224
- اسلحهی لعنتیتـو بگیر کنار!
- هی! هی!
371
00:22:37,258 --> 00:22:38,691
اسلحهات رو از رو گلوش بردار!
372
00:22:40,961 --> 00:22:41,729
اون خائنـه
373
00:22:41,762 --> 00:22:43,064
من تخمم هم نیست اینحرفا
374
00:22:43,097 --> 00:22:45,299
گفتم اون اسلحه رو از روی گلوش بردار
375
00:22:47,835 --> 00:22:49,804
موقعیتمون رو لو داده
376
00:22:49,837 --> 00:22:52,639
اسلحه رو از روی گلوش بردار
377
00:23:02,615 --> 00:23:05,585
حرفم رو دوباره تکرار نمیکنم
378
00:23:59,874 --> 00:24:01,275
میگه خانوادهشـو اسیر کردن
379
00:24:04,111 --> 00:24:05,846
جان، خبر خوبی برات ندارم
380
00:24:06,280 --> 00:24:07,647
چی شده؟
381
00:24:07,680 --> 00:24:08,949
یه مشکلی داریم
382
00:24:10,451 --> 00:24:11,684
چیه خب، لعنتی؟
383
00:24:11,719 --> 00:24:12,887
بهنظر برامون کمین کردن
384
00:24:12,920 --> 00:24:14,989
هشت کیلومتر جلوتر
طالبها یه «منطقهی کشتار» تعبیه کردن
385
00:24:21,962 --> 00:24:23,030
خیلیخب، بیاید دور بزنیم
386
00:24:23,063 --> 00:24:25,166
- برگردیم به پایگاه
- اطاعت
387
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
برو سوار ماشین شو
388
00:24:34,275 --> 00:24:35,276
بلندش کن
389
00:24:44,418 --> 00:24:46,754
ببین چی دارم، بابا.
ببین چی گرفتم.
390
00:24:46,787 --> 00:24:49,190
بابای جانی بهم دادتش
391
00:24:49,223 --> 00:24:51,458
چرا وقت ناهار داری میری بخوابی؟
392
00:24:51,492 --> 00:24:53,627
نه، عزیزم. اینجا تفاوت زمانی داریم، یادتـه؟
393
00:24:53,661 --> 00:24:55,796
من ده ساعت با شما اختلاف دارم.
الان اینجا شبـه.
394
00:24:56,230 --> 00:24:57,398
دلم برات تنگ شده
395
00:24:57,431 --> 00:24:58,933
منم همینطور.
دلتنگِ همهتونم.
396
00:24:59,500 --> 00:25:00,834
هی، بچهها؟
397
00:25:00,868 --> 00:25:02,903
میذارید یه دقیقه
تنهایی با مامان صحبت کنم؟
398
00:25:02,937 --> 00:25:04,371
زودی میام
399
00:25:04,405 --> 00:25:05,906
- دوستت دارم، بابایی
- دوستت دارم، بابایی
400
00:25:05,940 --> 00:25:08,242
منم دوستتون دارم.
روز خوبی داشته باشید.
401
00:25:11,478 --> 00:25:13,314
- سلام، عزیزم
- سلام، بیبی
402
00:25:13,347 --> 00:25:14,648
کار و کاسبی... چطوره؟
403
00:25:14,682 --> 00:25:16,083
خب، خوبه والا
404
00:25:16,116 --> 00:25:18,586
تا ۶ هفتهی آینده و حتی بیشتر
کامل پُر شده
405
00:25:18,619 --> 00:25:20,354
- چه خبر خوبی
- اوهوم
406
00:25:20,387 --> 00:25:21,689
حسابکتابا در چه وضعیـه؟
407
00:25:21,722 --> 00:25:23,224
سهماههی گذشته سودمون بیشتر شده
408
00:25:23,257 --> 00:25:26,126
پس رفتی تو بحرش.
داری کلی براش وقت میذاری.
409
00:25:26,160 --> 00:25:28,896
خب منو که میشناسی، معلومه دیگه
410
00:25:28,929 --> 00:25:30,931
یکی دیگه از ویژگیهاتـه که دوستش دارم
411
00:25:30,965 --> 00:25:33,267
خب میدونی که
من هم چقدر دوستت دارم، جان
412
00:25:33,300 --> 00:25:35,469
- فقط زودباش برگرد خونه
- باشه
413
00:26:08,068 --> 00:26:09,778
آره، یکم گرسنه هستم
414
00:26:20,372 --> 00:26:21,999
عضو طالبان شده
415
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
و دیگه با مادرش حرف نمیزنه
416
00:26:25,460 --> 00:26:27,421
دیدمش که گریه میکرد
417
00:26:45,406 --> 00:26:46,407
هی
418
00:26:49,943 --> 00:26:51,486
من پیگیرش هستم
419
00:26:57,217 --> 00:26:58,519
- تا اونا برگردن، سخت نگیرید
- قربان؟
420
00:26:59,219 --> 00:27:00,454
جان
421
00:27:02,456 --> 00:27:03,924
مترجمـه نجاتتون داد، ها؟
422
00:27:03,957 --> 00:27:06,293
نمیدونی که چه آدم دیوونهایـه
423
00:27:06,327 --> 00:27:09,096
آره خب، ولی بازم جون هشت نفرو نجات داده
424
00:27:09,731 --> 00:27:10,964
آره، درسته
425
00:27:11,565 --> 00:27:12,833
خب، حرکت بعدیت چیه؟
426
00:27:13,768 --> 00:27:16,337
- مکان دوم، ۱۲۰ کیلومتر فاصله
- عالی
427
00:27:16,370 --> 00:27:19,239
سه ساعت توی وانت «هاموی»
حتماً خیلی به کمرت خوش میگذره
428
00:27:20,307 --> 00:27:22,176
خب، میتونید دوتا هلیکوپتر بهمون بدید
429
00:27:22,643 --> 00:27:23,844
آره
430
00:27:24,645 --> 00:27:25,846
نه
431
00:27:28,349 --> 00:27:29,416
شکار خوبی داشته باشی
432
00:27:32,853 --> 00:27:34,521
ممنونم قربان
433
00:27:39,535 --> 00:27:41,870
چرا انبارای اسلحهی این طالبانیها همیشه
434
00:27:41,954 --> 00:27:43,205
انگار صد کیلومتر با پایگاه ما فاصله داره؟
435
00:27:44,373 --> 00:27:46,250
جیزی با این بَواسیرش دووم نمیاره
436
00:27:46,967 --> 00:27:48,168
خیلیخب، نگاه کنید
437
00:27:48,192 --> 00:27:49,401
این چهارمین باریـه که میایم اینجا...
438
00:27:49,777 --> 00:27:51,779
و بهجز از دست رفتن جکجک
دقیقاً چی عایدمون شده؟
439
00:27:52,321 --> 00:27:53,948
حتی اگه مواد منفجره هم پیدا کنیم...
440
00:27:55,032 --> 00:27:57,576
فکر کردید تفاوتی ایجاد میشه
یا اون زنده میشه؟
441
00:27:58,285 --> 00:28:00,537
خب، این چه ربطی به بواسیر جیزی داشت؟
442
00:28:01,163 --> 00:28:03,332
تو چرا همیشه از کون حرف میزنی، تام کت؟
443
00:28:04,083 --> 00:28:06,237
پس فکر کردی قضیهی لقب «تام کت» چیه؟
( به معنی زنباز )
444
00:28:08,545 --> 00:28:09,463
رسیدیم
445
00:28:10,859 --> 00:28:13,026
هیچی مثل یه مسیر سهساعتـه نمیشه
446
00:28:13,060 --> 00:28:14,895
خب، الان ۱۲۰ کیلومتر با پایگاه فاصله داریم،
447
00:28:14,928 --> 00:28:16,865
و ۳۰ دقیقه با پشتیبانی هوایی،
448
00:28:16,897 --> 00:28:19,266
پس یهبار دیگه ارتباط رو
چک میکنیم، تام کت
449
00:28:19,299 --> 00:28:21,435
دریافت شد. صدا واضحـه، جان
450
00:28:30,277 --> 00:28:32,212
دستاتونـو بگیرید بالا!
451
00:28:32,246 --> 00:28:33,748
دستای لعنتیتـو بگیر بالا!
452
00:28:33,782 --> 00:28:34,681
دستا بالا!
453
00:28:34,716 --> 00:28:36,216
بیاید اینجا صف بشید! یالا!
454
00:28:58,071 --> 00:29:00,449
زیاد وقت نمیبره. تشکر
455
00:29:03,744 --> 00:29:05,579
شما دنبال طالبان میگردید؟
456
00:29:13,670 --> 00:29:16,840
اون سر یه تأسیسات دیگه هست
457
00:29:25,641 --> 00:29:27,100
افرادمون رو میفرستیم اونجا
458
00:29:39,881 --> 00:29:41,315
قضیه بوداره
459
00:29:41,348 --> 00:29:42,316
داره دروغ میگه
460
00:29:45,619 --> 00:29:47,254
جیزی، موضعتون رو حفظ کنید
461
00:29:47,287 --> 00:29:48,622
این منطقه رو کامل چک کنید.
ما میریم بالا.
462
00:29:48,655 --> 00:29:49,656
اطاعت
463
00:29:55,062 --> 00:29:56,163
هی! بیا اینجا ببینم!
464
00:29:56,196 --> 00:29:58,232
تکون بخور! این یارو داشت
با گوشیش حرف میزد!
465
00:29:58,265 --> 00:29:59,734
بدهش من ببینم!
دستاتـو بگیر بالای سرت!
466
00:30:06,673 --> 00:30:07,809
دنبال من بیاید
467
00:30:07,842 --> 00:30:08,943
کاوه، نفر آخر وایسا
468
00:30:08,977 --> 00:30:10,177
اطاعت
469
00:30:17,719 --> 00:30:18,887
همه روی زمین!
470
00:30:18,920 --> 00:30:20,755
بخوابید روی زمین!
- بخواب! یالا!
471
00:30:38,873 --> 00:30:40,440
امنـه
472
00:30:40,474 --> 00:30:42,643
کاوه، کشیک وایسا.
چشمت به جاده باشه.
473
00:31:08,335 --> 00:31:09,837
جان، جیزیام
474
00:31:09,871 --> 00:31:12,372
ما یه انبار بزرگ اسلحه اینجا پیدا کردیم.
دستور چیه؟
475
00:31:13,140 --> 00:31:14,274
اون آدما رو دستگیر کنید،
476
00:31:14,308 --> 00:31:16,010
برید یه جا کشیک وایستید و
منتظر دستور بمونید
477
00:31:16,044 --> 00:31:17,244
دریافت شد
478
00:31:20,815 --> 00:31:22,249
دستاتونـو بگیرید پشتتون!
479
00:31:22,282 --> 00:31:23,517
بخوابونیدشون روی زمین!
480
00:31:23,550 --> 00:31:24,852
- جُم نخورید!
- بخواب!
481
00:31:24,886 --> 00:31:25,987
تام کت، جیجی،
بهشون دستبند بزنید
482
00:31:26,020 --> 00:31:27,154
کرشر، حواست به جاده باشه
483
00:31:59,486 --> 00:32:02,189
نه! نه! نه!
484
00:32:03,825 --> 00:32:05,158
تام کت، جانام
485
00:32:05,793 --> 00:32:07,227
یه تولیدیِ بمب دستساز پیدا کردیم
486
00:32:08,195 --> 00:32:09,363
چهارتا دشمن میبینم
487
00:32:09,396 --> 00:32:11,099
پشتیبانی هوایی میخوایم، فوری
488
00:32:11,131 --> 00:32:13,101
حمله میکنیم
489
00:32:13,133 --> 00:32:16,570
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲،
هاوک ۳۳ صحبت میکنه
490
00:32:16,603 --> 00:32:17,504
زدیم توی خال
491
00:32:17,537 --> 00:32:20,008
درخواستِ نیروی واکنش سریع داریم. تمام
( نیروی واکنش سریع )
492
00:32:20,041 --> 00:32:23,210
دریافت شد هاوک ۳۳،
در حال اعزام نیروی واکنش سریع
493
00:32:23,243 --> 00:32:24,611
احمد، تو همینجا بمون
494
00:32:25,412 --> 00:32:26,881
برای اینکار مترجم لازم نداریم
495
00:32:39,559 --> 00:32:40,694
حیوونای آشغال
496
00:32:46,667 --> 00:32:48,268
این قاتل جکجکـه
497
00:32:51,873 --> 00:32:52,907
سگ توش!
498
00:32:52,940 --> 00:32:53,975
- ریدم توش
- کیری!
499
00:32:56,243 --> 00:32:58,345
امنـه. تو خوبی؟
500
00:32:58,378 --> 00:32:59,546
مادرسگ تیرش خورد به بازوم
501
00:32:59,579 --> 00:33:01,281
- احمد! خبری نیست؟
- نه اوکیـه
502
00:33:01,314 --> 00:33:02,549
- ریدم توش
- در رو بپّا
503
00:33:02,582 --> 00:33:03,918
گوه!
504
00:33:03,951 --> 00:33:05,153
وایسا، حرکت نکن
505
00:33:14,896 --> 00:33:16,998
خیلیخب، چاشنی رو
تنظیم کردم روی سه دقیقه
506
00:33:17,031 --> 00:33:18,565
بدوئید بریم. حرکت کنید
507
00:33:18,598 --> 00:33:19,666
برید، برید، برید
508
00:33:21,769 --> 00:33:23,071
صبر کنید، وایستید
509
00:33:23,104 --> 00:33:24,204
برو، برو
510
00:33:31,278 --> 00:33:33,114
به تمامی واحدها،
یه بمب سه دقیقهای کار گذاشتیم
511
00:33:33,147 --> 00:33:35,183
اون جادهی شمالی رو
از تیررسات خارج نکن
512
00:33:35,215 --> 00:33:36,459
دریافت شد
513
00:33:36,484 --> 00:33:38,519
کاوه، ما سمت چپتیم. پوشش...
514
00:33:39,187 --> 00:33:40,387
لعنتی!
515
00:33:45,692 --> 00:33:46,994
ادی! ادی!
516
00:33:54,328 --> 00:33:55,210
ادی رو از دست دادیم
517
00:33:55,235 --> 00:33:56,871
- ادی رو از دست دادیم
- سرپاشون کنید
518
00:33:56,904 --> 00:33:58,106
- بلند شید!
- یالا بلند شو!
519
00:33:58,139 --> 00:33:59,807
- بلند شو ببینم!
- تکون بخور!
520
00:33:59,841 --> 00:34:01,876
ما بالای تپهایم و
داریم میایم به سمت شما
521
00:34:01,909 --> 00:34:02,877
بگیرش، بلندش کن
522
00:34:02,910 --> 00:34:04,812
نمیخوام طالبهای کثافت ببیننش
523
00:34:07,181 --> 00:34:08,716
استیو، طالبها دارن نزدیک میشن
524
00:34:08,750 --> 00:34:11,518
- موقعیت ساعت ۱۱. دوتا شاسیبلند
- هدف شمال! دوتا ماشین طالبانی!
525
00:34:11,953 --> 00:34:13,054
برید تو موقعیتتون
526
00:34:13,087 --> 00:34:15,089
- چشمتون به جاده باشه
- اطاعت!
527
00:34:15,123 --> 00:34:16,528
موقعیت ساعت ۹ رو پوشش میدم
528
00:34:19,707 --> 00:34:21,904
- دهنتو!
- طالبهای روی تپهی شمالیان!
529
00:34:21,929 --> 00:34:23,164
دشمن سمت چپ!
530
00:34:23,197 --> 00:34:24,766
روی تپهان، تام کت!
531
00:34:30,537 --> 00:34:32,006
حواستون به جاده باشه!
532
00:34:32,039 --> 00:34:33,607
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲
533
00:34:33,640 --> 00:34:35,843
سربازها درگیر شدن.
تکرار میکنیم، با دشمن درگیر شدیم!
534
00:34:35,877 --> 00:34:38,246
وایپر ۶۲، ۱۵ دقیقه با شما فاصله داریم
535
00:34:40,647 --> 00:34:41,783
وانت اولی از سمت چپ اومد
536
00:34:41,816 --> 00:34:43,383
از ورودی شمالی
537
00:34:52,860 --> 00:34:55,029
کرشر رو زدن.
تام کت، برو پشت مسلسل.
538
00:34:55,997 --> 00:34:58,398
برو! برو!
استیو رو زدن. تمام
539
00:34:58,431 --> 00:34:59,699
موضعتون رو حفظ کنید.
ما داریم میایم پیشتون.
540
00:34:59,734 --> 00:35:01,736
خودروی شاسیبلند وارد شد.
از ورودی شرقی.
541
00:35:13,214 --> 00:35:15,482
خودروی دوم هم داره نزدیک میشه.
ورودی شرقی.
542
00:35:19,987 --> 00:35:21,588
کاوه، زودباش بیا!
543
00:35:22,455 --> 00:35:23,690
پشت سرتم، جان...
544
00:35:39,207 --> 00:35:40,473
شلیک...
545
00:35:46,013 --> 00:35:47,380
تام کت!
546
00:35:53,054 --> 00:35:54,354
جیجی رو زدن
547
00:35:56,623 --> 00:35:57,624
بیا بریم!
548
00:36:07,134 --> 00:36:08,169
لعنتی
549
00:36:08,202 --> 00:36:09,402
گاییدمت!
550
00:36:14,842 --> 00:36:15,943
حرکت کن!
551
00:36:21,648 --> 00:36:23,751
جان! جان!
فوراً به یه نقشه نیاز داریم!
552
00:36:24,752 --> 00:36:26,821
یه خودروی شاسیبلند داره میاد سمتتون.
شما رو پوشش میدیم.
553
00:36:26,854 --> 00:36:28,990
اون وانت رو بردار و برید یهجای مرتفع و
554
00:36:29,023 --> 00:36:30,124
اونجا موضع بگیرید
555
00:36:35,329 --> 00:36:37,365
جان، قیچیمون کردن!
556
00:36:37,397 --> 00:36:38,632
برو. برو
557
00:36:41,434 --> 00:36:42,669
منو پوشش بده!
558
00:36:51,746 --> 00:36:53,446
جیزی، برو، برو!
559
00:36:54,148 --> 00:36:55,983
بشین، احمد! بشین!
560
00:37:00,453 --> 00:37:02,223
جان، دنبال من بیا
561
00:37:02,256 --> 00:37:03,690
مستقیم. میریم از...
562
00:37:06,394 --> 00:37:08,695
دهنتو. جیزی! جیزی!
563
00:37:25,578 --> 00:37:26,881
اینو بگیر دستت
564
00:37:26,914 --> 00:37:28,049
دگر 12
565
00:37:28,082 --> 00:37:29,417
دگر 12
566
00:37:29,449 --> 00:37:31,852
دگر 12، دگر 33 صحبت میکنه. جواب بده
567
00:37:37,457 --> 00:37:38,993
از بُردش خارج شدیم
568
00:37:39,026 --> 00:37:40,795
،دگر 12، دگر 12
569
00:37:40,828 --> 00:37:42,462
دگر 33 صحبت میکنه. جواب بده
570
00:37:42,495 --> 00:37:43,697
!لعنتی
571
00:37:45,399 --> 00:37:46,533
!تف توش
572
00:37:46,566 --> 00:37:47,735
پنچر کردیم
573
00:37:51,372 --> 00:37:52,974
خیلیخب، باید پیاده شیم
574
00:38:01,315 --> 00:38:02,750
احمد. احمد
575
00:38:16,964 --> 00:38:19,508
ماشینشون رو پیدا کردیم. دارن پیاده میرن
576
00:38:19,675 --> 00:38:23,053
.همه رو میفرستم
.برو دنبالشون و همشونو بکُش
577
00:38:27,766 --> 00:38:29,184
پخش بشید و پیداشون کنید
578
00:39:03,411 --> 00:39:05,846
هاوکِ رهبر. هاوکِ رهبر
579
00:39:05,880 --> 00:39:07,214
به گوشم
580
00:39:07,248 --> 00:39:08,983
وایپر 62 صحبت میکنه
581
00:39:09,016 --> 00:39:11,752
تقربیاً چهلتا از اعضای طالبان رو
داریم که توی درگیری کُشته شدن
582
00:39:11,786 --> 00:39:13,421
،تمام اجساد واحد 33 رو جمع کردیم
583
00:39:13,454 --> 00:39:15,956
به جز جان کینلی و مترجم. تمام
584
00:39:28,335 --> 00:39:29,737
فکر کنم فعلاً خطری نیست
585
00:40:41,575 --> 00:40:42,943
شب رو اینجا استراحت میکنیم
586
00:41:29,290 --> 00:41:30,157
مشکل اینـه
587
00:41:30,191 --> 00:41:32,526
طبق مسیریاب ماهوارهای، پایگاه 120 کیلومتر
588
00:41:32,560 --> 00:41:34,461
در اون جهت، پشت زمینهای تخمیـه
589
00:41:34,495 --> 00:41:37,164
،طالبان هم همه جا هستن
پس نمیتونیم از جادهها بریم
590
00:41:37,198 --> 00:41:40,134
دو دقیقهای میریزن سرمون
591
00:41:40,167 --> 00:41:42,269
پیادهروی نمیکنیم. سریع راه میریم. حله؟
592
00:41:43,270 --> 00:41:44,238
حله
593
00:42:07,628 --> 00:42:08,796
دنبالمونن
594
00:42:09,530 --> 00:42:10,531
تفنگت آمادهست؟
595
00:42:10,564 --> 00:42:12,199
آمادهست
596
00:42:12,233 --> 00:42:13,300
بریم
597
00:43:04,351 --> 00:43:05,352
تفنگ کیریت کو؟
598
00:43:06,387 --> 00:43:07,521
وسطای تپه
599
00:43:09,923 --> 00:43:11,158
این الان مال توئـه
600
00:43:11,191 --> 00:43:12,960
فقط گمش نکن
601
00:43:13,661 --> 00:43:14,763
آمادهای؟
602
00:43:14,795 --> 00:43:16,196
دنبالت میام، رئیس
603
00:44:36,276 --> 00:44:37,344
تفنگ
604
00:44:40,849 --> 00:44:42,049
بریم
605
00:45:59,326 --> 00:46:00,360
هی
606
00:46:01,395 --> 00:46:02,396
مُرده؟
607
00:46:03,832 --> 00:46:05,032
آره
608
00:46:06,967 --> 00:46:08,202
بلندش کن
609
00:49:11,986 --> 00:49:13,353
اون تو چه بوی گندی میاد
610
00:49:18,291 --> 00:49:19,660
شب رو اینجا میمونیم
611
00:50:38,806 --> 00:50:39,639
یه خونه میبینن
612
00:50:43,477 --> 00:50:45,012
این اطراف خونههای زیادی ندیدیم
613
00:50:50,952 --> 00:50:52,385
،اگه میتونیم صداشونو میشنویم
614
00:50:53,755 --> 00:50:54,956
حتماً نزدیکمونن
615
00:50:59,359 --> 00:51:00,660
وسایلت رو جمع کن
616
00:51:51,245 --> 00:51:52,345
احمد
617
00:54:46,988 --> 00:54:47,989
هی
618
00:54:53,094 --> 00:54:54,028
جان
619
00:54:55,595 --> 00:54:56,797
ما میریم خونه
620
00:54:59,467 --> 00:55:00,868
راه درازی در پیش داریم
621
00:55:03,503 --> 00:55:05,006
نمیتونیم از جادهها بریم
622
00:55:07,241 --> 00:55:08,608
میدونن اینجاییم
623
00:55:11,112 --> 00:55:13,781
افراد بیشتری با وانتهاشون میان
624
00:56:45,039 --> 00:56:45,906
بیا
625
00:57:45,883 --> 00:57:48,218
ماشین ما خراب شده. ما رو ببر
626
00:57:54,016 --> 00:57:56,310
فقط دو سه کیلومتر برو جلوتر
627
00:58:02,024 --> 00:58:05,903
دنبال دو نفر میگردیم. یه آمریکایی و یه مسلمان خائن
628
00:58:06,153 --> 00:58:07,613
آدم مشکوکی ندیدی؟
629
00:58:13,660 --> 00:58:16,330
پیداشون میکنیم. اینجا منطقهی ماست
630
00:58:19,041 --> 00:58:20,334
پُشت چی داری؟
631
00:58:25,589 --> 00:58:26,548
فقط برو
632
00:58:38,435 --> 00:58:39,269
نگه دار
633
00:58:39,645 --> 00:58:40,604
نگه دار
634
01:00:33,550 --> 01:00:36,345
جایزهی سنگینی برای سرتون گذاشتن
635
01:00:36,929 --> 01:00:39,515
صدها طالب دنبالتن
636
01:00:39,806 --> 01:00:41,600
،روستا به روستا رفتن
637
01:00:41,683 --> 01:00:44,686
کسایی که اطلاعات ندادن رو آتیش زدن
638
01:00:51,443 --> 01:00:55,072
.از جادهها نرو
.همه جا گشتی هست
639
01:05:46,154 --> 01:05:47,114
سلام، برادر
640
01:05:48,782 --> 01:05:49,950
آب بده
641
01:05:51,994 --> 01:05:53,036
هی، بگیر
642
01:07:21,175 --> 01:07:22,609
!دستهاتو ببر بالا، لعنتی
643
01:07:22,642 --> 01:07:23,410
!دستا بالا
644
01:07:23,443 --> 01:07:24,779
!بخواب روی زمین
645
01:07:26,848 --> 01:07:28,216
!بخواب روی زمین
646
01:07:28,248 --> 01:07:29,416
!بخواب زمین میگم
647
01:07:29,449 --> 01:07:30,617
!بخواب زمین
648
01:07:31,219 --> 01:07:32,419
!بلند نشو
649
01:07:33,187 --> 01:07:34,387
!اون طرف رو نگاه کن
650
01:07:35,522 --> 01:07:37,225
یکی از افرادتون رو آوردم
651
01:07:37,257 --> 01:07:39,493
توی گاریـه -
گاری رو ببین -
652
01:07:45,933 --> 01:07:47,501
لامصب جان کینلیـه
653
01:07:47,634 --> 01:07:50,271
!آهای! جان کینلیـه
!اینجا دکتر لازم داریم
654
01:08:02,700 --> 01:08:04,900
« چهار هفته بعد »
655
01:08:17,098 --> 01:08:18,498
ما میریم خونه
656
01:08:19,466 --> 01:08:21,202
ما میریم خونه
657
01:08:22,236 --> 01:08:23,570
ما میریم خونه
658
01:08:36,550 --> 01:08:38,485
به خونه خوش اومدید، آقای کینلی
659
01:08:38,618 --> 01:08:40,388
دکترتون رو میارم
660
01:08:46,900 --> 01:08:49,900
« سانتا کلاریتا »
« کالیفرنیا، لسآنجلس »
661
01:09:00,540 --> 01:09:01,809
شنیدم میخوان بهت مدال بدن
662
01:09:02,576 --> 01:09:04,712
صلیب خدمات برجسته
663
01:09:04,745 --> 01:09:06,280
یالا، بذاریدشون کنار، بچهها -
چه سریع -
664
01:09:06,314 --> 01:09:08,348
پنج دقیقه دیگه غذا میخوریم -
،خب -
665
01:09:08,381 --> 01:09:09,817
تو چهاردست و پا با هزار بدبختی
666
01:09:09,851 --> 01:09:11,853
...صد کیلومتر راه اومدی پس
667
01:09:13,520 --> 01:09:15,422
اگه اینکارو کرده باشم، هیچی یادم نمیاد
668
01:09:17,058 --> 01:09:19,293
هنوزم چیزی یادت نمیاد؟
669
01:09:19,327 --> 01:09:21,195
یعنی...یادمـه توی بیمارستان به هوش اومدم
670
01:09:21,229 --> 01:09:24,497
پس چرا باید به من مدال بدن؟
باید بدنش به اون
671
01:09:25,465 --> 01:09:28,736
،تا جایی که خبر دارم
من فقط سرنشین بودم
672
01:09:28,769 --> 01:09:31,706
.فکر نکنم دنبال مدال باشه
.بیشتر ویزا لازمـه
673
01:09:34,441 --> 01:09:36,143
خب، ویزاش در چه حالـه؟
674
01:09:36,177 --> 01:09:39,080
،حتی اگه بتونیم ویزا رو جور کنیم
قبلش باید پیداش کنیم
675
01:09:39,113 --> 01:09:40,047
پیداش کنید؟
676
01:09:43,751 --> 01:09:44,719
کجا رفته؟
677
01:09:44,752 --> 01:09:46,686
،خب، بعد پیادهرویهاتون توی افغانستان
678
01:09:46,721 --> 01:09:49,389
احمد شد قهرمان داستانهای محلی
679
01:09:49,422 --> 01:09:51,259
برای تمام مردم، به جز طالبان
680
01:09:51,292 --> 01:09:53,761
فقط بگیم خوشحال نیستن که تو رو
از صد کیلومتر توی محدودهشون
681
01:09:53,794 --> 01:09:56,898
رد کرده و نتونستن تو رو بگیرن
682
01:09:56,931 --> 01:09:59,767
داستانتون بین مردم کلی طرفدار پیدا کرده
683
01:10:00,368 --> 01:10:02,003
یعنی چطوری شده؟
684
01:10:02,036 --> 01:10:03,938
سر از لیست ده فرد مهم
تحتتعقیبشون در آورده و
685
01:10:03,971 --> 01:10:05,973
برای سرش جایزه گذاشتن
686
01:10:06,007 --> 01:10:07,808
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
687
01:10:17,385 --> 01:10:19,020
،قبل اینکه بپرسی
688
01:10:19,053 --> 01:10:21,454
با برادر موادفروشش صحبت کردم
689
01:10:22,223 --> 01:10:23,824
،حس میکنم جاشو میدونه
690
01:10:23,858 --> 01:10:26,761
،ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم
اطلاعاتش رو بهمون نمیده
691
01:10:28,396 --> 01:10:32,867
احمد. احمد عبدالله
692
01:10:32,900 --> 01:10:34,402
چطوری هجی میشه، جناب؟
693
01:10:34,434 --> 01:10:35,903
...آره، ع-ب-د
694
01:10:35,937 --> 01:10:37,004
...بله. میدونم، خانم. من
695
01:10:37,038 --> 01:10:38,505
ویزاش تأیید شده؟
696
01:10:38,538 --> 01:10:40,708
آقای عبدالله...قرار بوده
ویزاشون صادر بشه
697
01:10:40,741 --> 01:10:42,542
اسمشون چیـه، جناب؟ -
احمد -
698
01:10:42,575 --> 01:10:43,878
دوستتون باید یه فرم
699
01:10:43,911 --> 01:10:45,645
آی360 پر کنه -
نمیتونم گوشی رو بدم بهش -
700
01:10:45,679 --> 01:10:47,447
خانوادش مجبور شدن قایم بشن
701
01:10:47,480 --> 01:10:49,216
یه دقیقه صبر کنید -
خانم، وضعیت رو یه بار برای -
702
01:10:49,250 --> 01:10:51,886
...سرپرستتون توضیح دادم. میشه لطفاً -
یه دقیقه -
703
01:10:51,919 --> 01:10:53,421
گوشی دستتون باشه، قربان -
...میشه -
704
01:10:53,453 --> 01:10:55,723
چطوری میخواید سابقهی یه بچهی
705
01:10:55,756 --> 01:10:57,457
سه ماهـه رو بررسی کنید؟
706
01:10:57,490 --> 01:11:01,996
میشه نگی گوشی رو نگه دارم؟
یک ساعت و نیمـه که گوشی دستمـه
707
01:11:02,029 --> 01:11:03,164
فقط یه دقیقه
708
01:11:19,080 --> 01:11:22,482
خب، اول باید یجوری مطمئن بشیم
ویزاهاشون صادر شده و
709
01:11:22,515 --> 01:11:24,051
بعد میتونم از یه راهی پیداشون کنم
710
01:11:24,085 --> 01:11:27,487
تو بودی زن و بچهات رو ول میکردی؟ میکردی؟
711
01:11:28,756 --> 01:11:30,858
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
712
01:11:30,891 --> 01:11:33,127
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
713
01:11:33,160 --> 01:11:34,228
به خاطر تو
714
01:11:34,261 --> 01:11:35,763
به خاطر تو
715
01:11:35,796 --> 01:11:37,098
الان همهی اطلاعاتشون رو بهتون دادم
716
01:11:37,131 --> 01:11:39,200
عملاً همین الان دادمشون به سرپرستت
717
01:11:39,233 --> 01:11:40,334
نه، نسبتی ندارم
718
01:11:40,368 --> 01:11:41,702
...اون توی افغانستانـه
719
01:11:41,736 --> 01:11:42,870
گوشی دستتون باشه، قربان
720
01:11:42,903 --> 01:11:44,472
!آهنگ صبر تخمی
721
01:11:44,504 --> 01:11:45,873
یه ساعت و نیم ملت رو منتظر میذارید
722
01:11:45,906 --> 01:11:47,208
خب، معلومـه کلافه میشن
723
01:11:50,077 --> 01:11:51,412
بله، خانم. آره
724
01:11:51,445 --> 01:11:52,947
بله، نامه دستمـه
725
01:11:52,980 --> 01:11:53,948
از طرف سرهنگ مسترز؟ -
درستـه -
726
01:11:53,981 --> 01:11:55,149
بله. از طرف ایشونـه
727
01:11:55,182 --> 01:11:56,649
باشه، آره، خب، چقدر طول میکشه؟
728
01:11:56,683 --> 01:11:57,918
حداقل نُه ماه، قربان
729
01:11:57,952 --> 01:12:00,687
!اونا...نمیتونن نُه ماه صبر کنن
730
01:12:00,721 --> 01:12:02,823
!اگه نُه ماه صبر کنن میمیرن
731
01:12:07,495 --> 01:12:09,497
شب بخیر، رئیس -
هی، خودم تعطیل میکنم، میگوئل -
732
01:12:09,529 --> 01:12:11,165
خودم میبندم
733
01:12:11,198 --> 01:12:12,599
با ادارهی مهاجرت ایالات متحده تماس گرفتید
734
01:12:12,632 --> 01:12:14,301
چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟
735
01:12:15,903 --> 01:12:17,872
بازم میگی منتظر بمونم؟
736
01:12:17,905 --> 01:12:19,507
آره، بازم بگو منتظر بمونم -
قربان، لطفاً چند لحظه دیگه -
737
01:12:19,539 --> 01:12:20,775
بهم وقت بدید
738
01:12:20,808 --> 01:12:22,476
نه، نه، نه، نه، نه
739
01:12:22,510 --> 01:12:23,911
گوشی رو نذار
740
01:12:23,944 --> 01:12:24,712
گوشی تخمی رو نذار -
فقط یه لحظه -
741
01:12:24,745 --> 01:12:26,447
طول میکشه، سرگروهبان
742
01:12:26,480 --> 01:12:27,680
یکی رو پیدا میکنم کمکتون کنه -
اگه...اگه دوباره -
743
01:12:27,715 --> 01:12:30,051
منتظرم بذاری، به خدا پیدات میکنم
744
01:12:31,719 --> 01:12:33,454
!منتظرم بذار! یالا
745
01:12:33,487 --> 01:12:36,190
اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟
746
01:12:36,223 --> 01:12:37,624
اسمت چیـه؟
747
01:12:37,657 --> 01:12:41,462
!یه راست میام خونهات پیدات میکنم
748
01:12:42,897 --> 01:12:46,633
لعنتی، یه نفر توی
!یه غار تخمی گیر افتاده
749
01:12:46,666 --> 01:12:48,235
!پیدات میکنم
750
01:13:16,163 --> 01:13:17,164
اینو بخور
751
01:13:30,511 --> 01:13:31,779
چیزی نیست
752
01:14:39,480 --> 01:14:40,347
هی
753
01:14:42,550 --> 01:14:43,817
ساکت
754
01:15:15,549 --> 01:15:16,850
جان؟
755
01:15:21,255 --> 01:15:22,256
جان
756
01:15:29,563 --> 01:15:33,367
حالا نه اینکه کافی نبوده
،از اون همه کوه ردم کرده
757
01:15:33,400 --> 01:15:35,736
الان از ذهنم هم نمیره بیرون
758
01:15:45,679 --> 01:15:47,481
من روی این تخت دراز میکشم
759
01:15:50,818 --> 01:15:53,220
بچههام رو قبل اینکه برن مدرسه میبوسم و
760
01:15:54,788 --> 01:15:57,157
اون یه جایی توی یه سوراخی قایم شده
761
01:15:59,059 --> 01:16:01,428
سوراخی که نمیتونه ازش بیرون بیاد
762
01:16:01,462 --> 01:16:03,464
سوراخی که ما انداختیمش توش
763
01:16:08,569 --> 01:16:09,837
قرارمون این نبود
764
01:16:09,870 --> 01:16:13,107
قرار این بود که به خانوادش پناه بدیم
765
01:16:15,009 --> 01:16:16,343
بعدش یه طناب انداختیم دور گردنش و
766
01:16:16,377 --> 01:16:18,445
با لگد زدیم زیر چهارپایهاش
767
01:16:26,987 --> 01:16:28,922
من باید توی اون سوراخ باشم
768
01:16:37,931 --> 01:16:39,833
فکر میکنی برات نعمت بوده؟
769
01:16:43,570 --> 01:16:45,205
خب، منو که نفرین کرده
770
01:16:51,612 --> 01:16:55,549
من مردیام که نمیتونه استراحت کنه
771
01:17:03,891 --> 01:17:05,492
لطفاً منتظر بمانید
772
01:17:05,526 --> 01:17:07,194
در صف تماس قرار دارید
773
01:17:09,731 --> 01:17:11,432
لطفاً منتظر بمانید
774
01:17:11,465 --> 01:17:12,433
...در صفِ
775
01:17:16,070 --> 01:17:17,971
جفتمون میدونی تهش چی میشه
776
01:17:21,375 --> 01:17:24,178
باید خودم از اونجا بیارمش بیرون
777
01:17:27,514 --> 01:17:28,515
یکی رو میشناسم
778
01:17:30,384 --> 01:17:32,886
پارکر. پیمانکار امنیتِ خصوصیـه
779
01:17:34,988 --> 01:17:37,858
کارش خیلی خوبـه و میتونه کمکت کنه
780
01:17:39,493 --> 01:17:41,362
ولی گرون تموم میشه
781
01:17:41,395 --> 01:17:43,597
باید بهت یه اسم و پیشینهی دیگه بدیم
782
01:17:43,630 --> 01:17:47,134
،اگه طالبان بو ببره برگشتی توی کشور
علتشو میفهمن
783
01:17:47,267 --> 01:17:49,503
بعدش هر کاری بتونن میکنن
تا جفتتون رو پیدا کنن
784
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
« ترینکوت »
« افغانستان »
785
01:18:20,501 --> 01:18:21,301
الو؟
786
01:20:47,815 --> 01:20:49,249
صبح بخیر، رئیس -
صبح بخیر -
787
01:20:50,484 --> 01:20:52,286
فقط سهتا از اینا پیدا کردم
788
01:20:54,154 --> 01:20:55,723
مطمئنم دوتای دیگه اینجاها هست
789
01:20:55,757 --> 01:20:57,090
باشه
790
01:20:57,124 --> 01:20:59,626
،خب، اگه مشکلی بود
جامون رو که میدونید
791
01:20:59,660 --> 01:21:01,495
عالیـه. ممنون -
از معامله با شما خوشحال شدیم -
792
01:21:01,528 --> 01:21:02,596
خداحافظ
793
01:21:03,932 --> 01:21:05,365
آقای کینلی
794
01:21:06,166 --> 01:21:07,601
خانم کینلی
795
01:21:15,108 --> 01:21:16,778
انگار همه چی تحت کنترلتـه
796
01:21:17,477 --> 01:21:18,645
همم
797
01:21:18,679 --> 01:21:20,782
کادیلاک امروز بعدازظهر آماده میشه و
798
01:21:20,815 --> 01:21:24,217
ساعت شیش هارلیها رو تحویل میگیرن
799
01:21:26,320 --> 01:21:28,723
پس گمونم به من نیازی نداری
800
01:21:28,756 --> 01:21:30,725
نه
801
01:21:30,758 --> 01:21:32,159
ولی جایی نرو که خوشگل شدی
802
01:21:35,596 --> 01:21:36,831
...من میرم
803
01:21:38,933 --> 01:21:40,467
یه چیز سکسی تنم کنم
804
01:22:21,042 --> 01:22:24,645
من میدونم کارت چیـه و قبولش کردم، جان
805
01:22:26,346 --> 01:22:28,682
چندین بار این صحبت رو داشتیم
806
01:22:31,886 --> 01:22:33,387
،من بارها باهات خداحافظی کردم
807
01:22:33,420 --> 01:22:36,289
بدون اینکه بدونم دوباره میبینمت یا نه
808
01:22:36,323 --> 01:22:40,427
دوازده سال هم هست دارم اینکارو میکنم
809
01:22:41,428 --> 01:22:42,930
ولی این دفعه فرق میکنه
810
01:22:47,035 --> 01:22:50,437
خانوادهمون فکر میکرد مُردی
811
01:22:52,172 --> 01:22:55,609
سه هفته داغ این خبر تو دلمون بود
812
01:22:57,611 --> 01:22:59,914
میدونی من و بچهها چی کشیدیم؟
813
01:23:02,315 --> 01:23:04,786
ولی تو هیچ راهی برای من نذاشتی
814
01:23:06,286 --> 01:23:07,587
،همسر تو بودن یه چیزه
815
01:23:07,621 --> 01:23:10,858
ولی مادر اونا بودن...یه چیز دیگهست
816
01:23:13,460 --> 01:23:14,962
ما زندگی تو رو به اون مرد مدیونیم
817
01:23:21,102 --> 01:23:22,937
پس خونه رو دوباره گرو میذاریم و
818
01:23:23,971 --> 01:23:25,372
،تو اون ویزاها رو میگیری
819
01:23:25,940 --> 01:23:27,207
بعدش میری
820
01:23:28,009 --> 01:23:29,509
میری هر کاری که لازمـه میکنی
821
01:23:32,312 --> 01:23:33,613
زنده هم برمیگردی
822
01:23:37,384 --> 01:23:38,886
تو زنده برمیگردی، جان کینلی
823
01:23:49,500 --> 01:23:52,500
« پایگاه نیرو هوایی تراویس »
« کالیفرنیا »
824
01:23:59,040 --> 01:24:01,142
سرهنگ. دکلن
825
01:24:01,175 --> 01:24:02,710
جان، لطفاً بشین
826
01:24:06,881 --> 01:24:08,248
همه چی روبراهـه، جان؟
827
01:24:10,684 --> 01:24:12,352
نه، همه چی روبراه نیست
828
01:24:12,987 --> 01:24:13,988
بشین
829
01:24:14,021 --> 01:24:15,890
اگه عیبی نداره، ترجیح میدم وایسم
830
01:24:20,560 --> 01:24:25,665
خب، مثل اینکه اخیراً
خیلی سر و صدا کردی
831
01:24:25,699 --> 01:24:28,035
اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟
832
01:24:28,069 --> 01:24:30,838
...سرگروهبان، نیازی نیست -
اسمت چیـه؟ -
833
01:24:30,872 --> 01:24:32,740
افسرِ یکم کاول -
یه راست -
834
01:24:32,774 --> 01:24:35,675
!میام خونهات پیدات میکنم
835
01:24:35,710 --> 01:24:37,544
سرگروهبان، لطفاً آروم باشید
836
01:24:37,577 --> 01:24:41,082
لعنتی، یه نفر توی
!یه غار تخمی گیر افتاده
837
01:24:41,115 --> 01:24:43,985
قربان، بهتون اطمینان میدم
داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
838
01:24:44,018 --> 01:24:45,652
...سوراخ تخمی و
839
01:24:48,488 --> 01:24:50,657
یه شکایت رسمی ثبت شده
840
01:24:52,226 --> 01:24:53,493
که اینطور
841
01:24:53,527 --> 01:24:55,897
برای مداخله منو آوردید
842
01:24:57,765 --> 01:24:59,599
یا تا تنبیهام کنید
843
01:25:01,269 --> 01:25:02,569
من واسه این نیومدم
844
01:25:04,671 --> 01:25:08,843
خیال کردید اگه میتونستم
شر این دِین رو کم کنم، نمیکردم؟
845
01:25:10,510 --> 01:25:15,950
فکر کردید اگه میتونستم از راههای
معمولی اقدام کنم، نمیکردم؟
846
01:25:19,619 --> 01:25:21,688
این دِین از اون دِینها نیست
847
01:25:24,591 --> 01:25:28,595
نتیجه میطلبه، نه دلِ خوش
848
01:25:33,067 --> 01:25:36,771
یه قلاب توی وجودمـه
849
01:25:40,373 --> 01:25:42,076
قلابی که دیده نمیشه
850
01:25:45,412 --> 01:25:46,646
ولی هستش
851
01:25:51,618 --> 01:25:53,587
فکر میکنید چارهای دارم؟
852
01:25:56,423 --> 01:25:57,925
هیچ چارهای ندارم
853
01:25:59,827 --> 01:26:03,331
من اون مرد و خانوادش رو
854
01:26:03,363 --> 01:26:06,767
از وضعی که انداختیمش توش، نجات میدم
855
01:26:09,770 --> 01:26:11,638
از این بابت هیچ شکی ندارم
856
01:26:15,076 --> 01:26:16,476
تو هم کمکم میکنی، سرهنگ
857
01:26:19,247 --> 01:26:23,050
...دلیل اینکه الان اینجام
858
01:26:29,223 --> 01:26:30,992
من هشت سال پیش جونتو نجات دادم
859
01:26:33,627 --> 01:26:35,428
پس باید اون ویزاها رو جور کنی
860
01:26:35,930 --> 01:26:37,430
نمیدونم چطوری
861
01:26:38,465 --> 01:26:39,901
ولی جورشون میکنی
862
01:26:42,737 --> 01:26:48,475
چون میدونم تو از اون آدمهایی که
دِینشون رو ادا میکنن
863
01:26:55,116 --> 01:26:56,050
دِینهات رو ادا کن
864
01:27:22,376 --> 01:27:23,443
جفتتون رو خیلی دوست دارم
865
01:27:23,476 --> 01:27:24,712
دلمون برات تنگ میشه، بابایی
866
01:27:24,745 --> 01:27:26,013
دلم برات تنگ میشه
867
01:27:26,047 --> 01:27:27,048
من هم دلم براتون تنگ میشه
868
01:27:28,682 --> 01:27:29,616
باشه
869
01:27:35,289 --> 01:27:36,656
دلمون برات تنگ میشه، جان
870
01:27:38,192 --> 01:27:40,694
میدونم. یه هفته دیگه برمیگردم
871
01:27:43,264 --> 01:27:44,198
بیا اینجا
872
01:27:47,401 --> 01:27:48,269
بوسم کن
873
01:28:08,400 --> 01:28:11,400
« پایگاه هوای قندوز »
« افغانستان »
874
01:28:18,466 --> 01:28:20,201
ران کِی؟ دوستِ ووکس؟
875
01:28:20,234 --> 01:28:21,202
پارکری، آره؟
876
01:28:21,235 --> 01:28:22,569
آره -
تعریفت رو زیاد شنیدم -
877
01:28:25,473 --> 01:28:26,774
خب، آمادهایم؟
878
01:28:26,807 --> 01:28:30,510
خب، من با علی، برادر احمد، تماس گرفتم
879
01:28:30,543 --> 01:28:33,014
،گفت روستایی که احمد توشـه رو پیدا کرده
880
01:28:33,047 --> 01:28:35,682
ولی هنوز مستقیم باهاش تماس نگرفته
881
01:28:35,716 --> 01:28:36,917
پس میریم پیش برادرش؟
882
01:28:38,719 --> 01:28:40,221
آره، خب، نقشه همین بود
883
01:28:41,389 --> 01:28:43,057
بود؟
884
01:28:43,090 --> 01:28:45,292
فعلاً گذاشتنمون روی یه کار دیگه
885
01:28:45,326 --> 01:28:46,526
ما یه قرارداد داریم، پارکر
886
01:28:46,559 --> 01:28:48,295
یه توافق داریم
887
01:28:48,329 --> 01:28:49,397
که میخوام بهش احترام بذاری
888
01:28:49,430 --> 01:28:50,530
نمیتونم کاریش کنم
889
01:28:50,563 --> 01:28:52,867
دستور از بالا اومده
890
01:28:52,900 --> 01:28:55,736
،یه دیپلمات سازمان ملل داریم
،محافظهاش افتادن توی هچل
891
01:28:55,770 --> 01:28:57,738
باید حلش کنیم. همینـه واقعاً
892
01:29:00,074 --> 01:29:03,643
،گوش کن، اگه سه روز اینجا بمونی
893
01:29:04,211 --> 01:29:05,179
تیمم در خدمتتـه
894
01:29:05,212 --> 01:29:07,214
قراردادمون اینطوری نیست، داداش
895
01:29:08,983 --> 01:29:12,053
سه روز دیگه طرف ممکنـه مُرده باشه
896
01:29:12,086 --> 01:29:15,823
،میدونم هم ده میلیون دلار نیست
ولی قبول کردی
897
01:29:15,856 --> 01:29:19,093
من هم یه لیتر خون و
150 هزار دلار پای این دادم
898
01:29:19,126 --> 01:29:21,829
،خب، ران، اگه راضی نیستی
میتونی پولت رو پس بگیری
899
01:29:21,862 --> 01:29:23,798
نه، معلومـه که راضی نیستم
900
01:29:26,133 --> 01:29:27,168
پول رو نمیخوام
901
01:29:28,836 --> 01:29:32,239
میخوام به قرارمون احترام بذاری
902
01:29:33,841 --> 01:29:35,342
شنیدم تیم تحسینبرانگیزی داری
903
01:29:36,377 --> 01:29:37,778
الان میخوام خودتو ثابت کنی
904
01:29:43,017 --> 01:29:44,051
خیلیخب، گوش کن
905
01:29:44,584 --> 01:29:45,786
...بیا
906
01:29:46,754 --> 01:29:48,789
جفتمون کوتاه بیایم، باشه؟
907
01:29:48,823 --> 01:29:52,659
اگه بتونی احمد و خانوادش رو پیدا کنی و
908
01:29:52,692 --> 01:29:55,096
،زنگ بزنی جاشو بهمون بگی
ما میام و
909
01:29:55,129 --> 01:29:56,663
از راه هوایی برتون میگردونیم پایگاه و
910
01:29:56,696 --> 01:29:58,631
با پرواز بعدی میفرستیمتون خونه
911
01:29:58,665 --> 01:29:59,934
تمام
912
01:30:00,835 --> 01:30:01,836
فقط باید پیداش کنی
913
01:30:01,869 --> 01:30:03,170
گرفتم چطوریـه
914
01:30:04,972 --> 01:30:07,942
من به تو پول میدم تا خودم ماشین رو بشورم
915
01:30:07,975 --> 01:30:10,444
بیخیال، مرد. باید خودتو وفق بدی
916
01:30:10,478 --> 01:30:12,746
.از داشتههات استفاده کنی
.داشتههات هم همینـه
917
01:30:12,780 --> 01:30:16,484
یا میتونی سه روز صبر کنی با توپِ پُر بریم
918
01:30:16,517 --> 01:30:20,254
یا اینکه الان میری، ولی تنها میری
919
01:30:20,287 --> 01:30:24,091
ابزارتو جور میکنم. بهت یه ماشین خوب و
دم و دستگاه کامل میدم
920
01:30:25,292 --> 01:30:26,727
ولی تنها میری
921
01:30:28,963 --> 01:30:32,399
ده هزار دلار پول نقد توشـه و تلفن ماهوارهای
922
01:30:33,666 --> 01:30:36,636
یه ام4 پشت ماشینـه با شیشتا خشاب
923
01:30:44,311 --> 01:30:46,046
باک ماشینت پره
924
01:30:46,080 --> 01:30:48,115
آدرس مسیریاب ماهوارهای میرسونتت به علی
925
01:30:48,149 --> 01:30:49,850
اول میتونی بری پیش اون
926
01:30:51,684 --> 01:30:53,354
ران، فقط 72 ساعتـه
927
01:30:55,356 --> 01:30:56,323
جات بودم صبر میکردم
928
01:30:57,825 --> 01:30:59,426
آره، ولی جای من نیستی
929
01:31:00,828 --> 01:31:02,029
مگه نه، پارکر؟
930
01:31:10,700 --> 01:31:13,200
« غوریان »
931
01:32:11,532 --> 01:32:13,167
جان! جان، بیا تو
932
01:32:18,305 --> 01:32:20,241
لطفاً بشین. خواهش میکنم
933
01:32:21,008 --> 01:32:22,009
راحت باش
934
01:32:25,446 --> 01:32:26,480
یه لحظه
935
01:32:31,752 --> 01:32:33,020
!حسن
936
01:32:35,990 --> 01:32:37,224
چایی میخوای؟
937
01:32:42,396 --> 01:32:45,466
میدونی «جان» توی کشور من یعنی چی؟
938
01:32:48,902 --> 01:32:51,205
عزیزم. عشقم
939
01:32:52,439 --> 01:32:55,776
برادرت دربارهی چشمهای آبی قشنگت بهم گفته بود
940
01:32:58,979 --> 01:33:00,914
چشمهای آبی قشنگی داری
941
01:33:01,915 --> 01:33:04,952
پسر احمد هم چشمهای آبی قشنگ داشت
942
01:33:08,122 --> 01:33:09,056
سیگار؟
943
01:33:32,980 --> 01:33:35,849
تنها دلیل اینکه تا الان شکنجهام نکردن
944
01:33:36,917 --> 01:33:38,218
،تا بفهمن برادرم کجاست
945
01:33:38,252 --> 01:33:42,589
اینـه که من خیلی با طالبان کار میکنم
946
01:33:42,623 --> 01:33:45,192
گمونم میدونی کارم چیـه، نه؟
947
01:33:47,194 --> 01:33:48,862
آره، فکر کنم بدونم
948
01:33:49,563 --> 01:33:51,465
همم
949
01:33:51,498 --> 01:33:57,871
اینو هم میدونی که برادرم
خیلی بین همکارهام منفور شده
950
01:33:57,905 --> 01:34:03,444
،از اینکه داستان نجاتت انقدر معروف شده
خوششون نمیاد
951
01:34:04,813 --> 01:34:06,280
...خب، واسه همین اومدم. من
952
01:34:07,348 --> 01:34:09,116
بابتش عذاب وجدان دارم
953
01:34:09,149 --> 01:34:10,851
زندگیمو به برادرت مدیونم
954
01:34:14,321 --> 01:34:15,923
،اگه بتونی بهم بگی برادرت کجاست
955
01:34:15,956 --> 01:34:17,658
میتونم از کشور خارجش کنم
956
01:34:20,627 --> 01:34:22,996
اون ماشین توئـه؟
957
01:34:23,030 --> 01:34:25,432
نمیتونی با اون بری. خیلی خطرناکـه
958
01:34:26,633 --> 01:34:28,202
من ترتیب یه سری انتقال بار رو میدم
959
01:34:29,203 --> 01:34:32,306
.راننده کامیونم اونجاست
.اسمش پویاست
960
01:34:32,339 --> 01:34:35,175
یه جواز داره که باهاش میتونه
از ایستبازرسیهای طالبان رد شه
961
01:34:35,209 --> 01:34:39,079
ولی گاهی بازم میتونه سخت باشه
962
01:34:40,514 --> 01:34:42,549
آخرین بار کِی با برادرت حرف زدی؟
963
01:34:42,583 --> 01:34:44,318
یه هفته پیش
964
01:34:45,986 --> 01:34:47,621
دو روز دیگه هم قراره جاشو عوض کنه
965
01:34:48,522 --> 01:34:50,257
ولی این آخرین فرصتشـه
966
01:34:50,290 --> 01:34:52,292
،الان جایزهای که روی سرشـه
خیلی سنگین شده
967
01:35:02,737 --> 01:35:04,071
موفق باشی، جان کینلی
968
01:35:43,143 --> 01:35:44,945
!خودتو نشون نده. نشون نده
969
01:35:50,918 --> 01:35:52,002
مدارکت رو نشون بده
970
01:35:54,588 --> 01:35:55,797
زودباش
971
01:36:13,574 --> 01:36:14,508
چیزی نیست
972
01:36:31,625 --> 01:36:33,227
!ایستبازرسی! ایستبازرسی
973
01:36:42,094 --> 01:36:44,012
سلام علیکم، برادرا
974
01:36:44,847 --> 01:36:46,974
خاموش کن
975
01:37:56,376 --> 01:37:57,779
خوبی؟
976
01:37:57,812 --> 01:37:59,112
فکر کردم کارمون تمومـه
977
01:38:03,116 --> 01:38:04,318
بیا از اینجا بریم
978
01:38:14,520 --> 01:38:15,938
فرمانده ستار، صدام رو میشنوی؟
979
01:38:17,105 --> 01:38:18,440
به مشکل خوردیم
980
01:38:18,690 --> 01:38:21,485
دو نفر سربازهامون توی ایستبازرسی رو کُشتن
981
01:38:22,069 --> 01:38:23,612
ببین کی هستن
982
01:38:23,820 --> 01:38:24,655
تعقیبشون میکنم
983
01:38:24,905 --> 01:38:26,114
در تماس باش
984
01:38:48,029 --> 01:38:49,196
جان؟
985
01:38:49,229 --> 01:38:50,464
جان، ووکس هستم
986
01:38:50,965 --> 01:38:51,899
ویزاها رو گرفتم
987
01:38:53,634 --> 01:38:54,668
برای کل خانواده
988
01:38:55,535 --> 01:38:57,404
گفتم تحویلشون بدن پارکر
989
01:38:59,339 --> 01:39:00,875
لطف کردی -
جان -
990
01:39:02,275 --> 01:39:03,510
موفق باشی، برادر
991
01:39:19,060 --> 01:39:20,260
رسیدیم
992
01:39:29,403 --> 01:39:31,139
رد 6، رد 1 صحبت میکنه
993
01:39:31,171 --> 01:39:32,372
...هدف الاچ
994
01:39:32,406 --> 01:39:33,507
از ران به پارکر
995
01:39:33,540 --> 01:39:36,376
رئیس، با شما کار داره. ران کِیـه
996
01:39:38,046 --> 01:39:39,613
ران
997
01:39:39,947 --> 01:39:41,214
به جایی رسیدی؟
998
01:39:41,248 --> 01:39:42,516
پارکر، پیداش کردم
999
01:39:43,350 --> 01:39:44,952
دارم ردیابیت میکنم
1000
01:39:45,720 --> 01:39:46,854
باهاش حرف زدی؟
1001
01:39:47,121 --> 01:39:48,488
نه
1002
01:39:48,522 --> 01:39:50,858
ولی الان جلوی چشمهامـه
1003
01:39:50,892 --> 01:39:52,894
پیداش کردم، قربان
1004
01:39:53,761 --> 01:39:55,228
خیلیخب، پیدات کردیم
1005
01:39:55,797 --> 01:39:57,397
آره، فقط یه لحظه
1006
01:40:00,333 --> 01:40:04,471
نزدیکترین محل خارجسازی سد درونتهست
1007
01:40:04,504 --> 01:40:07,742
دو کیلومتر شرق جایی که الان هستی
1008
01:40:07,775 --> 01:40:10,544
سد درونته. فهمیدم -
باشه، وقتی خودت و -
1009
01:40:10,577 --> 01:40:13,413
یارو و خانوادش راه افتادید، زنگ بزن
1010
01:40:13,447 --> 01:40:15,649
بعد از اون دو ساعت وقت داری، باشه؟
1011
01:40:15,682 --> 01:40:18,853
...آره، یه چیز دیگه پارکر
1012
01:40:18,886 --> 01:40:22,023
وقت زیادی نداریم. سفر چندان تمیزی نداشتم
1013
01:40:22,056 --> 01:40:23,356
باشه، یه تماس میگیریم
1014
01:40:23,390 --> 01:40:24,892
ببینیم میتونیم به اونجا دید پیدا کنیم
1015
01:40:25,425 --> 01:40:26,728
برو دوستت رو بیار
1016
01:40:55,288 --> 01:40:56,724
اینجا چقدر سگ داره
1017
01:41:29,422 --> 01:41:30,590
لباست رو دوست دارم
1018
01:41:31,759 --> 01:41:33,527
من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد
1019
01:41:55,348 --> 01:41:58,485
حتماً پیدا کردنم خیلی سخت بوده
1020
01:42:06,359 --> 01:42:10,031
میتونم تو و خانوادت رو از اینجا ببرم
1021
01:42:11,065 --> 01:42:12,767
فقط باید همین الان بریم
1022
01:42:13,301 --> 01:42:14,401
الان؟
1023
01:42:20,607 --> 01:42:22,676
حیف شد
1024
01:42:26,479 --> 01:42:27,748
اینجا رو دوست دارم
1025
01:42:32,153 --> 01:42:34,722
همم
1026
01:42:36,623 --> 01:42:38,826
میفهمم چرا. آره
1027
01:42:50,437 --> 01:42:51,939
فخرالدین -
فخرالدین؟ -
1028
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
پیداشون کردم
1029
01:42:55,050 --> 01:42:56,385
آمریکایی و احمد
1030
01:42:58,887 --> 01:42:59,972
مطمئنم
1031
01:43:06,153 --> 01:43:07,387
بله؟ چی شده، جو؟
1032
01:43:07,687 --> 01:43:08,555
ران کِی
1033
01:43:08,588 --> 01:43:09,689
چی شده؟
1034
01:43:09,724 --> 01:43:10,725
،آره، قیافهاش آشنا میزد
1035
01:43:10,758 --> 01:43:12,459
ولی یادم نمیومد کجا دیدمش
1036
01:43:12,492 --> 01:43:15,296
پس توی سیستم جستجوش کردم و
،طبق اطلاعاتی که داریم
1037
01:43:15,329 --> 01:43:17,899
اون توی لیست تحتتعقیبهای طالبانـه
1038
01:43:18,366 --> 01:43:19,599
توی لیستـه؟
1039
01:43:20,902 --> 01:43:22,169
واسه چی توی لیستـه؟
1040
01:43:24,471 --> 01:43:26,673
اوه، لعنتی
1041
01:43:26,707 --> 01:43:29,676
...ران کِی» اون»
همون جان کینلیـه
1042
01:43:29,710 --> 01:43:31,411
چرا قبلاً بهمون نگفت؟
1043
01:43:33,714 --> 01:43:36,183
،فکر کنم اگه جان کینلی بین طالبان محبوب باشه
1044
01:43:37,450 --> 01:43:39,754
اونوقت احمد پُر و پیمونترین هدف ممکنـه
1045
01:43:40,553 --> 01:43:42,223
بیا ورق رو برگردونیم
1046
01:43:42,256 --> 01:43:45,393
کودی، همین الان با بگرام تماس بگیر -
چشم، قربان -
1047
01:43:45,425 --> 01:43:48,362
،حتماً میخوان اونا رو بگیرن
ما هم بهتره یه «فرشته» بفرستیم هوا
(فرشتهی مرگ)
1048
01:43:48,396 --> 01:43:51,198
شما دوتا، همین الان تصاویر پهپادها رو نشون بدید -
الان -
1049
01:43:51,866 --> 01:43:52,867
،بالاخره
1050
01:43:53,667 --> 01:43:55,468
قراره یه درگیری حسابی داشته باشیم
1051
01:43:59,140 --> 01:44:00,207
بصیره
1052
01:44:05,679 --> 01:44:06,680
جان؟
1053
01:44:15,422 --> 01:44:17,299
احمد، چه خبره؟
1054
01:44:26,867 --> 01:44:28,135
باید همین الان بریم
1055
01:44:42,324 --> 01:44:43,367
کجان؟
1056
01:44:43,575 --> 01:44:45,786
یکی زیر نظرشون داره
1057
01:44:46,245 --> 01:44:47,329
میبرمتون
1058
01:45:34,168 --> 01:45:37,296
توی کامیونیان که میره طرف سد
1059
01:45:43,177 --> 01:45:44,887
به طرف سد میرن
1060
01:46:13,340 --> 01:46:14,641
سد رو میبینم
1061
01:46:22,183 --> 01:46:23,217
!وانتهای طالبان
1062
01:46:23,751 --> 01:46:25,086
!وانتهای طالبان
1063
01:46:45,739 --> 01:46:47,007
پویا، جلوی تونل رو بگیر
1064
01:47:33,653 --> 01:47:35,222
!حرکت کنید
1065
01:47:42,596 --> 01:47:43,898
!سریع
1066
01:47:43,931 --> 01:47:45,933
!حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
1067
01:47:57,378 --> 01:47:58,678
!برید، برید، برید
1068
01:48:01,749 --> 01:48:03,083
!پوششم بده! پوشش بده
1069
01:48:03,117 --> 01:48:04,952
!برید! برید
!به سمت ساختمون! به سمت ساختمون
1070
01:48:04,985 --> 01:48:06,187
!احمد
1071
01:48:07,121 --> 01:48:08,189
!هواتو دارم
1072
01:48:22,269 --> 01:48:23,337
!لعنتی
1073
01:48:24,305 --> 01:48:25,472
!مادرسگا
1074
01:48:25,506 --> 01:48:26,840
پوششم بده -
بخواب زمین -
1075
01:48:31,111 --> 01:48:32,213
!لعنتی
1076
01:48:32,513 --> 01:48:33,781
!تف توش
1077
01:48:36,884 --> 01:48:38,152
!برید، برید
1078
01:48:38,185 --> 01:48:39,253
!بشینید
1079
01:48:52,366 --> 01:48:53,434
!لعنتی
1080
01:49:01,675 --> 01:49:03,877
!بخوابید زمین -
تیرهام کمـه -
1081
01:49:10,751 --> 01:49:12,519
!لعنتی! تموم کردم
1082
01:49:21,228 --> 01:49:22,062
!یالا، پارکر
1083
01:49:30,571 --> 01:49:32,273
!کدوم گوری موندی، پارکر؟
1084
01:49:39,480 --> 01:49:41,982
تُف. تُف
1085
01:49:43,384 --> 01:49:44,451
دیگه تیر ندارم
1086
01:51:17,478 --> 01:51:21,415
چندین هدف رو سمت غرب پل شناسایی کردم
1087
01:51:21,448 --> 01:51:23,217
با 105 حمله کن
1088
01:51:26,954 --> 01:51:29,556
دید دارم. 0-6-0
1089
01:51:29,590 --> 01:51:31,558
دریافت شد، اسپکتر 37
1090
01:51:31,592 --> 01:51:32,794
آمادهان
1091
01:51:32,827 --> 01:51:34,395
دریافت شد
1092
01:51:46,373 --> 01:51:47,842
تمام دشمنها مُردن؟
1093
01:51:47,876 --> 01:51:49,476
تأیید میشه. دیگه شلیک نکنید
1094
01:51:49,510 --> 01:51:52,579
.پایگاه دو، اسپکتر 37 صحبت میکنه
.همه جا امنـه
1095
01:52:32,486 --> 01:52:33,554
همه خوبن؟
1096
01:52:35,924 --> 01:52:37,826
بردلی، مایک، بلندش کنید ببریدش توی هلیکوپتر
1097
01:52:37,859 --> 01:52:39,359
چشم، قربان
1098
01:52:40,394 --> 01:52:42,162
،میدونی
1099
01:52:42,196 --> 01:52:44,164
اگه بهم میگفتی تو جان کینلیای و
1100
01:52:44,198 --> 01:52:46,033
،اون همون احمدِ معروفـه
1101
01:52:47,334 --> 01:52:49,570
کل این عملیات رو مهمون خودم بودی، رفیق
1102
01:52:57,244 --> 01:52:58,445
ووکس اینا رو فرستاد
1103
01:52:59,881 --> 01:53:02,616
ویزا برای احمد، همسرش و بچهاش
1104
01:53:04,618 --> 01:53:06,420
خیلیخب، این هلیکوپتر برتون میگردونه پایگاه
1105
01:53:06,453 --> 01:53:08,622
یه هواپیما اونجا منتظره
1106
01:53:08,655 --> 01:53:09,724
شما رو میبره خونه
1107
01:53:10,792 --> 01:53:11,992
پارکر
1108
01:53:12,025 --> 01:53:13,260
کینلی
1109
01:53:13,293 --> 01:53:15,028
کار کردن باهات باعث افتخارم بود
1110
01:53:15,696 --> 01:53:16,764
خودتو اثبات کردی
1111
01:53:18,165 --> 01:53:21,034
احمد، کارت خوب بود
1112
01:53:21,068 --> 01:53:23,036
چیزی لازم داشتی، خبرم کن
1113
01:54:21,160 --> 01:54:28,160
30اُمِ آگوستِ 2021 - نیروهای مسلح ایالات متحده»
«کاملاً از افغانستان خارج شده و جنگی 20 سالـه به اتمام رسید
1114
01:54:34,000 --> 01:54:37,500
یک ماه بعد، طالبان دوباره»
«کنترل کامل را به دست گرفت
1115
01:54:39,524 --> 01:54:43,524
بیش از 300 مترجم و خانوادههایشان به دست طالبان»
«به خاطر همکاری با ارتش ایالات متحده کُشته شدند
1116
01:54:43,548 --> 01:54:46,548
«هزاران مترجم دیگر کماکان پنهانی زندگی میکنند»
1117
01:55:37,996 --> 01:55:45,996
« ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::.
1118
01:55:46,020 --> 01:55:54,020
ارائهشده توسط وبسایت انیمه لیست
Www.Anime-List.Net
1119
01:55:54,044 --> 01:56:02,044
کانال ترجمه و آخرین زیرنویسها:
t.me/AnimeListTeam