1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:01:48,978 --> 00:01:50,327 Bắt đầu lùi khỏi đây. 3 00:01:51,415 --> 00:01:52,460 Dào, ta đi nào. 4 00:01:54,201 --> 00:01:55,419 Mọi chuyện sao rồi, JJ? 5 00:01:55,463 --> 00:01:56,463 Sắp xong rồi. 6 00:01:57,552 --> 00:01:59,075 Anh, nói anh ta mở cốp. 7 00:02:00,424 --> 00:02:01,424 Jack Jack? 8 00:02:01,730 --> 00:02:03,079 Trên đó! 9 00:02:04,211 --> 00:02:06,213 Tắt máy và ra ngoài. 10 00:02:06,256 --> 00:02:07,214 Tại sao? 11 00:02:07,257 --> 00:02:08,519 An ninh Quốc gia. 12 00:02:08,563 --> 00:02:10,608 Thật xấu hổ cho mày, đồ khốn. 13 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 Mày giúp lũ ngoại đạo. 14 00:02:12,654 --> 00:02:15,004 Anh có thể vui lòng tắt máy và ra ngoài? 15 00:02:15,047 --> 00:02:16,788 Làm theo tôi nếu anh có thể. 16 00:02:16,832 --> 00:02:17,963 Có vấn đề ở đây? 17 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 Hết giờ rồi! 18 00:02:25,188 --> 00:02:26,972 Eddie. Chou Chou? 19 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 Eddie đã sẵn sàng. Tom? 20 00:02:31,194 --> 00:02:32,848 Đừng nói tôi, nói John í. 21 00:02:35,503 --> 00:02:38,070 John! Chou Chou? 22 00:02:38,114 --> 00:02:39,394 Có gì ở sau xe? 23 00:02:40,072 --> 00:02:41,072 Jack Jack? 24 00:02:41,509 --> 00:02:42,509 Đáng nghi, John. 25 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 Ừ, giữ chặt. Vào đi. 26 00:02:50,735 --> 00:02:52,175 - Anh ấy nói nó trống. - Đừng dại mà... 27 00:02:53,129 --> 00:02:54,174 Nói y mở nó ra! 28 00:02:58,090 --> 00:02:59,701 Nói anh ấy dừng lại! 29 00:02:59,744 --> 00:03:01,184 - Jack Jack? - Bảo nó cút đi... 30 00:03:03,139 --> 00:03:04,314 Jack Jack! 31 00:03:04,358 --> 00:03:05,358 Lịt mề! 32 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 Jack Jack! 33 00:03:08,318 --> 00:03:10,451 Đi! Đi! Đi! 34 00:03:11,321 --> 00:03:12,321 Ngay! Đi, đi! 35 00:03:25,292 --> 00:03:29,339 Mọi nhân viên xanh báo cáo tập trung lúc 18g. 36 00:03:29,383 --> 00:03:31,820 Bảo dưỡng động cơ máy bay trên đường băng 5. 37 00:03:40,176 --> 00:03:41,177 Cảm ơn, anh. 38 00:03:44,702 --> 00:03:46,138 Tôi nghe nói anh ấy là người cứng cỏi. 39 00:03:46,182 --> 00:03:47,488 Ta sẽ giúp anh ấy sẵn sàng, hả? Jizzy? 40 00:03:47,531 --> 00:03:49,272 Như anh ấy có xịp mới. 41 00:03:49,316 --> 00:03:51,405 Trung sĩ Kinley? 42 00:03:51,448 --> 00:03:53,513 Steve Kersher, ờ, tôi là ECO mới. Vui gặp anh. 43 00:03:53,537 --> 00:03:54,930 Kersher? Hân hạnh. 44 00:03:54,973 --> 00:03:56,845 Này, JJ. Gặp đệ mới của cậu. 45 00:03:56,888 --> 00:03:58,063 Chào, tôi là JJ. 46 00:03:58,107 --> 00:03:59,151 Này, chuyện gì vậy? Steve. 47 00:03:59,195 --> 00:04:00,520 - Giới thiệu anh ấy với mọi người. - Ừ. 48 00:04:00,544 --> 00:04:02,111 Lại gặp mọi người nào. 49 00:04:02,154 --> 00:04:03,828 - Các cậu. Kersher. Anh ấy là ECO mới của ta. - Này, Kinley. 50 00:04:03,852 --> 00:04:04,853 Tôi có phiên dịch cho anh. 51 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 Sup? Tôi là Steve. 52 00:04:06,289 --> 00:04:07,899 Họ đã được huấn luyện quân sự? 53 00:04:07,943 --> 00:04:10,554 Một số nhiều hơn, nhưng họ đã qua cơ bản. 54 00:04:10,598 --> 00:04:11,598 Tôi cần ai dễ nhìn chút. 55 00:04:12,817 --> 00:04:14,257 Anh thấy người hói có râu? 56 00:04:14,819 --> 00:04:16,256 Tôi sẽ nhận tay đó. 57 00:04:16,299 --> 00:04:19,084 Giờ, anh ấy nói được 4 thứ tiếng đó là rất đáng kể. 58 00:04:19,128 --> 00:04:21,826 Tuy nhiên, anh ấy có thể hơi khó tính. Anh ấy sẽ không chịu sai vặt. 59 00:04:21,870 --> 00:04:24,310 Vài đơn vị không thích anh ta, anh biết, họ sẽ không làm việc với anh ta. 60 00:04:25,613 --> 00:04:26,962 OK, gọi anh ấy bước lên trước. 61 00:04:27,005 --> 00:04:28,311 Này, Ahmed. 62 00:04:28,355 --> 00:04:29,355 Bước lên trước. 63 00:04:38,234 --> 00:04:39,583 Anh có hút? 64 00:04:39,627 --> 00:04:41,150 Không, tôi không, anh. Không. 65 00:04:41,193 --> 00:04:42,238 Tại sao anh muốn công việc này? 66 00:04:43,935 --> 00:04:45,197 Tôi cần tiền, sếp. 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,016 Trước đây anh làm gì? 68 00:04:48,418 --> 00:04:49,418 Thợ cơ khí. 69 00:04:50,028 --> 00:04:51,028 Anh thạo xe hơi? 70 00:04:51,682 --> 00:04:53,554 Mọi loại động cơ. 71 00:04:53,597 --> 00:04:55,512 Ồ, ừ? Dào, cái gì... đây là gì? 72 00:05:01,126 --> 00:05:02,389 Động cơ, sếp. 73 00:05:06,218 --> 00:05:07,611 Anh chiếu cố tôi, Ahmed? 74 00:05:07,655 --> 00:05:08,960 Không. Không. 75 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 Tôi sẽ không bao giờ chiếu cố một sĩ quan, sếp. 76 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 Anh ở đây bao lâu? 77 00:05:16,620 --> 00:05:17,795 5 năm. 78 00:05:17,839 --> 00:05:18,839 Anh có thích nó? 79 00:05:20,189 --> 00:05:21,190 Đó là công việc, sếp. 80 00:05:23,105 --> 00:05:24,889 Dào, Akhmed, đơn vị này chuyên 81 00:05:24,933 --> 00:05:27,283 trong việc tìm kiếm đạn dược của Taliban và chất nổ. 82 00:05:28,415 --> 00:05:30,765 Về cơ bản, ta luôn gặp rắc rối. 83 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Thật đáng buồn... 84 00:05:34,986 --> 00:05:36,336 bọn tôi vừa mất phiên dịch. 85 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Hiểu. 86 00:05:39,817 --> 00:05:40,905 Và nó là "Ahmed", sếp. 87 00:05:41,645 --> 00:05:43,430 Ồ. Ừ. 88 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 Dào, là "Trung sĩ", không phải "sếp". 89 00:05:47,695 --> 00:05:50,132 Này, các cậu, gặp Ahmed, phiên dịch mới của ta. 90 00:05:50,175 --> 00:05:52,177 - Chào. Chuyện gì vậy, anh? - Chuyện gì vậy, Ahmed? 91 00:05:52,221 --> 00:05:54,341 Đừng thất vọng và thấy khó chịu. 92 00:05:55,572 --> 00:05:56,572 Tôi không đâu, sếp. 93 00:06:09,412 --> 00:06:11,022 Đèo mẹ. 94 00:06:11,066 --> 00:06:12,502 Tôi sẽ giết vài con lợn. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,851 Cậu chỉ nghĩ về đánh chén? 96 00:06:13,895 --> 00:06:15,157 Và cậu ấy vừa ăn. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 Không có gì ăn ở đây. 98 00:06:17,246 --> 00:06:18,943 Tom, cái đó ăn như nào? 99 00:06:18,987 --> 00:06:21,555 Ăn gì à, xúc xích. 100 00:06:21,598 --> 00:06:23,774 Không có gì dở với xúc xích. 101 00:06:23,818 --> 00:06:25,622 Cậu cứ tự nhủ đi, Chou Chou. 102 00:06:25,646 --> 00:06:26,995 OK, OK, các cậu. 103 00:06:27,735 --> 00:06:28,735 Giờ học. 104 00:06:30,215 --> 00:06:31,758 Anh biết, nếu anh tìm vũ khí, 105 00:06:31,782 --> 00:06:33,175 anh sẽ không tìm thấy ở đây. 106 00:06:34,306 --> 00:06:35,346 Ồ, ừ? Sao anh biết? 107 00:06:37,745 --> 00:06:39,265 Tôi biết chuyện gì sau những cánh cửa này. 108 00:06:39,921 --> 00:06:40,922 Ah. 109 00:06:41,836 --> 00:06:43,446 Oracle không nói. 110 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 Lần nữa, Haadee. 111 00:06:53,021 --> 00:06:54,588 Chuyện gì vậy? 112 00:06:54,631 --> 00:06:56,807 Lính Mỹ, anh. 113 00:06:56,851 --> 00:06:58,983 Tôi có thể thấy mà. Anh muốn gì? 114 00:06:59,027 --> 00:07:01,899 Họ tìm súng của Taliban. 115 00:07:01,943 --> 00:07:04,075 Tôi không dính gì với lũ sát nhân đó. 116 00:07:04,119 --> 00:07:05,599 Tôi tin anh. 117 00:07:05,642 --> 00:07:08,123 Nhưng họ cần phải tin anh. 118 00:07:08,166 --> 00:07:10,386 Họ sẽ vào xét. 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,694 Nhưng họ sẽ nhanh chóng xác nhận anh vô can. 120 00:07:13,737 --> 00:07:15,609 Và nhà của anh sẽ ổn hơn. 121 00:07:16,436 --> 00:07:17,959 Không có cách nào khác. 122 00:07:24,095 --> 00:07:25,357 OK. 123 00:07:44,159 --> 00:07:45,160 Trống! 124 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 Trống hết. 125 00:07:48,293 --> 00:07:49,860 Trống. 126 00:07:49,904 --> 00:07:50,905 Cũng trống hết. 127 00:07:54,822 --> 00:07:55,823 Trống. 128 00:07:58,347 --> 00:07:59,827 Đây là chỗ đéo gì vậy? 129 00:07:59,870 --> 00:08:01,829 Nó nhìn như nào? Quán bar thể thao đéo gì. 130 00:08:05,397 --> 00:08:06,398 Anh ấy nói gì vậy? 131 00:08:07,704 --> 00:08:11,534 Anh ấy nói thông tin của anh là vịt. 132 00:08:11,578 --> 00:08:12,796 Ồ, một Oracle khác. 133 00:08:15,407 --> 00:08:17,975 Tôi chỉ mệt mỏi với chuyện nhảm nhí này. 134 00:08:21,805 --> 00:08:24,808 OK, dào, tôi sẽ ở lại đây và hút thuốc. 135 00:08:24,852 --> 00:08:26,114 Tôi sẽ gặp các anh lúc bình minh. 136 00:08:29,421 --> 00:08:31,301 Sao anh biết nhiều về những món ăn ở đây? 137 00:08:33,817 --> 00:08:35,776 Tôi là người dân phố. 138 00:08:35,819 --> 00:08:37,952 Thế đây là cách anh qua buổi chiều lười biếng của mình? 139 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Anh là ngựa ô, Ahmed. 140 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 OK. 141 00:08:47,875 --> 00:08:49,572 Ra khỏi đây nào. 142 00:08:49,616 --> 00:08:52,009 Đừng liếm, bóp, hoặc ép thứ gì. 143 00:08:53,968 --> 00:08:55,056 Jizzy, 144 00:08:56,187 --> 00:08:57,232 không chạm vào tẩu. 145 00:08:58,581 --> 00:08:59,843 Dào, vui vãi. 146 00:08:59,887 --> 00:09:01,671 Đến nhà tiếp theo, tôi đoán vậy. 147 00:09:26,043 --> 00:09:27,479 Độc đắc! 148 00:09:27,523 --> 00:09:29,743 Trụ sở Tali đéo gì. Ta đã bao vây chúng. 149 00:09:29,786 --> 00:09:31,353 Haadee, dàn bảo vệ trong 1'. 150 00:09:33,398 --> 00:09:35,923 Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên là làm sao. 151 00:09:35,966 --> 00:09:38,186 Anh và tôi có thể nghỉ hưu ở đây, Jizzy. 152 00:09:38,229 --> 00:09:40,667 Và ta có thể nuôi chó xù và vắt sữa gì đó. 153 00:09:43,974 --> 00:09:46,126 Tọa độ này là sao? Nó biến thành lễ hội củ buồi. 154 00:09:46,150 --> 00:09:47,430 Thông tin này đến từ đâu? 155 00:09:48,326 --> 00:09:49,406 Thẳng từ sở chỉ huy. 156 00:09:51,808 --> 00:09:54,048 - Anh muốn làm gì, John? - Tôi muốn ngừng lãng phí thời gian. 157 00:09:56,813 --> 00:09:58,162 Dù sao, ta có vài giờ. 158 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 Anh nướng thịt chứ, Chou Chou? 159 00:10:03,124 --> 00:10:04,299 Anh nghĩ sao? 160 00:10:07,084 --> 00:10:09,086 Ấn tượng. 161 00:10:11,132 --> 00:10:13,221 Anh biết, dù họ có thể nói gì về bọn tôi, Ahmed, 162 00:10:13,264 --> 00:10:14,701 ta không phải là súc vật, 163 00:10:14,744 --> 00:10:16,050 tất nhiên là trừ Chou Chou. 164 00:10:25,581 --> 00:10:26,843 Vì Jack Jack. 165 00:10:26,887 --> 00:10:27,887 Vì Jack Jack. 166 00:10:32,109 --> 00:10:34,069 Khi nào anh nghĩ Steve nên uống bia? 167 00:10:34,895 --> 00:10:36,157 Ừ, tôi không biết. 168 00:10:36,200 --> 00:10:38,004 Khi nào cậu uống lon bia đầu tiên của mình, Steve? 169 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 Ờ, khi nào anh nói, sếp. 170 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 Chúc ngon miệng. 171 00:10:45,775 --> 00:10:47,255 Cảm ơn, tướng quân của tôi. 172 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Tôi hy vọng đầy đến cổ, các cậu. 173 00:10:58,266 --> 00:10:59,659 Anh thích táo thế à, sếp? 174 00:10:59,702 --> 00:11:02,313 Tôi thích táo đéo chịu được, John. 175 00:11:02,357 --> 00:11:04,204 Tôi thường không làm phiền anh với những vấn đề như này, sếp, 176 00:11:04,228 --> 00:11:06,753 nhưng anh là người duy nhất sẽ giải quyết mọi việc quanh đây. 177 00:11:06,796 --> 00:11:08,580 Ồ, ừ? Vấn đề là gì? 178 00:11:08,624 --> 00:11:10,626 Ta tiếp tục đi ra ngoài và không đạt được gì. 179 00:11:10,670 --> 00:11:12,082 Tôi tiếp tục đặt người của tôi vào nguy hiểm. 180 00:11:12,106 --> 00:11:16,240 Như ta đang chuyển cát quanh hộp cát. 181 00:11:16,284 --> 00:11:18,765 Tôi nghe nói anh bị kẹt về điểm này trước đây. 182 00:11:18,808 --> 00:11:21,376 Nghe này, anh được giao nhiệm vụ tìm kiếm các nhà máy IED. 183 00:11:21,419 --> 00:11:23,291 Anh có thể sáng tạo trong việc tìm kiếm chúng, nhỉ? 184 00:11:23,334 --> 00:11:24,334 Làm theo cách của anh. 185 00:11:25,728 --> 00:11:27,512 Tôi không nghĩ anh sẽ thích cách của tôi. 186 00:11:27,556 --> 00:11:29,993 Tôi không nghĩ nó quan trọng dù tôi thích hay không, 187 00:11:30,037 --> 00:11:31,437 đặc biệt nếu tôi không biết về nó. 188 00:11:32,779 --> 00:11:34,650 Tôi thật lòng không muốn cuộc trò chuyện này. 189 00:11:34,694 --> 00:11:35,738 Chúc ngày tốt lành. 190 00:11:38,262 --> 00:11:41,265 Tôi cũng thích không cuộc trò chuyện này với anh, sếp. 191 00:11:43,398 --> 00:11:45,835 Ta đang đợi anh để lấy lại, sếp. 192 00:11:45,879 --> 00:11:47,097 ETA, 23:00. 193 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Tôi biết, anh. 194 00:11:50,013 --> 00:11:51,013 Declan? 195 00:11:51,667 --> 00:11:52,668 John? 196 00:11:54,017 --> 00:11:55,062 Tới tìm tôi? 197 00:11:56,803 --> 00:11:59,153 Tôi cảm thấy bị anh lợi dụng, John. 198 00:11:59,196 --> 00:12:00,596 Anh chỉ muốn bộ não của tôi. 199 00:12:00,981 --> 00:12:02,373 Ồ. 200 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 Nó không như anh người tình hào phóng. 201 00:12:03,984 --> 00:12:06,064 Dào, đó là vì anh chả bao giờ mời tôi bữa tối trước. 202 00:12:07,204 --> 00:12:09,424 Và, không, tôi không bỏ qua. 203 00:12:09,467 --> 00:12:10,662 Tôi mất nhiều năm để được những vạch này 204 00:12:10,686 --> 00:12:12,557 và tôi không lột chúng vì anh. 205 00:12:12,601 --> 00:12:15,604 Từ lúc anh trò chuyện với Vokes tôi vừa thấy đó, 206 00:12:15,647 --> 00:12:19,173 làm tôi không muốn đưa anh danh sách mục tiêu chưa kiểm tra. 207 00:12:23,525 --> 00:12:25,309 Anh luôn chơi hết mình. 208 00:12:25,353 --> 00:12:27,834 Thì anh phải đuổi theo tôi. 209 00:12:27,877 --> 00:12:29,661 Động cơ máy bay cần bảo trì 210 00:12:29,705 --> 00:12:30,793 trên đường băng 6. 211 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 Anh làm gì vậy? 212 00:12:33,796 --> 00:12:37,147 - Ồ. Căng cua roa quạt, sếp. - Anh nhận ra gã này? 213 00:12:42,152 --> 00:12:43,152 Tôi có. 214 00:12:43,937 --> 00:12:44,981 OK, đi cùng tôi. 215 00:12:54,295 --> 00:12:56,210 Là anh ấy. Là Faraj. 216 00:13:00,257 --> 00:13:01,257 Làm thôi nào. 217 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 Ở yên đó. Đéo hé răng nhé. 218 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Thư giãn. Ta sẽ đi chơi. 219 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 Nào. Đi. 220 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Từ từ, từ từ. 221 00:13:31,898 --> 00:13:33,160 Đi. Đi. Đi. 222 00:13:33,203 --> 00:13:34,552 Từ từ. 223 00:13:35,379 --> 00:13:36,379 Đi nào! 224 00:13:37,077 --> 00:13:38,121 Đi, đi, đi, đi, đi! 225 00:13:45,520 --> 00:13:46,782 Nói "chào". 226 00:13:49,785 --> 00:13:51,004 Mày muốn gì? 227 00:13:51,047 --> 00:13:52,570 Mày biết bọn tao là ai. 228 00:13:55,399 --> 00:13:58,185 Nói nó việc này có 1 trong 2. 229 00:13:58,228 --> 00:13:59,621 Có tiền, hoặc cách khác. 230 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 Thì có thể theo 1 trong 2 cách, tiền hoặc... 231 00:14:03,277 --> 00:14:05,627 Mày phản bội. 232 00:14:05,670 --> 00:14:08,586 Mày quay lưng lại chính người của mày. 233 00:14:08,630 --> 00:14:10,719 Tao biết mày là ai. 234 00:14:11,851 --> 00:14:13,678 Mày là anh trai của Ali. 235 00:14:15,550 --> 00:14:18,770 Đích thân tao sẽ giết cả nhà mày. 236 00:14:18,814 --> 00:14:21,861 Vợ mày sẽ nhìn mày chết. 237 00:14:21,904 --> 00:14:24,472 Ngay trước khi đó tao cho chó chồm lên ả. 238 00:14:28,824 --> 00:14:31,000 Tao sẽ không nói gì với mày. 239 00:14:31,044 --> 00:14:33,307 Thế nghe tiêu cực phết. 240 00:14:33,350 --> 00:14:34,656 Y không quá quan tâm đến việc giúp đỡ. 241 00:14:35,265 --> 00:14:36,265 Nó thế à? 242 00:14:38,138 --> 00:14:39,226 Khá nhiều, ừ. 243 00:14:41,228 --> 00:14:42,229 Cho y ít dầu bôi trơn. 244 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Màu cà rốt. 245 00:14:52,935 --> 00:14:55,503 Mặc vào. 246 00:14:55,546 --> 00:14:58,593 Bộ đồ đó dành cho nhà tù ở đảo Caribe. 247 00:14:59,899 --> 00:15:02,989 Có thể mua cho mình món đẹp đó. 248 00:15:08,168 --> 00:15:10,344 Chúng muốn biết gì? 249 00:15:10,387 --> 00:15:11,432 Y đã sẵn sàng. 250 00:15:11,475 --> 00:15:12,563 Câu hỏi đơn giản. 251 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 Chúng chế tạo IED ở đâu? 252 00:15:16,959 --> 00:15:20,180 Địa điểm chế tạo bom của Taliban ở đâu? 253 00:15:25,707 --> 00:15:27,709 Nó không chỉ là một địa điểm. 254 00:15:27,752 --> 00:15:29,667 Và mày biết tại sao không. 255 00:15:29,711 --> 00:15:34,150 Nhưng tôi đã thấy vài nơi họ chế và tích trữ chất nổ. 256 00:15:35,325 --> 00:15:36,805 Y nói gì? 257 00:15:36,848 --> 00:15:38,128 Y câu cá. Y muốn thêm tiền. 258 00:15:42,463 --> 00:15:44,334 Nói y sẽ nhận được nó khi ta xong việc. 259 00:15:44,378 --> 00:15:46,538 Ta có thể tiết kiệm nhiều thời gian ở đây nếu ta đưa y tiền. 260 00:15:47,468 --> 00:15:48,468 Xin lỗi? 261 00:15:51,951 --> 00:15:54,388 Y sẽ nhận được nó khi ta xong việc. 262 00:15:58,783 --> 00:16:01,612 Anh sẽ nhận được nhiều hơn nếu thông tin tốt. 263 00:16:01,656 --> 00:16:04,311 Nếu anh cắt đầu của Taliban ở đây 264 00:16:04,354 --> 00:16:06,182 nó sẽ mọc lại một nơi nào khác. 265 00:16:15,626 --> 00:16:16,627 Tiếp tục với nó. 266 00:16:16,671 --> 00:16:17,846 Các... 267 00:16:17,889 --> 00:16:19,891 Chỉ trong 2 ngày qua thuốc nổ mới 268 00:16:19,935 --> 00:16:22,851 đã được gửi trên toàn quốc. 269 00:16:22,894 --> 00:16:25,810 Tôi cũng được cho là ở đó và giúp đỡ. 270 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 Y có chỉ dẫn. 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,472 Nhiều chó chết quanh đây. 272 00:16:48,572 --> 00:16:49,572 Này, Eddie? 273 00:16:52,185 --> 00:16:54,230 Faraj đã nói gì với Ahmed? 274 00:16:54,274 --> 00:16:56,058 Y nói y sẽ quét sạch dòng họ của anh ấy, 275 00:16:56,102 --> 00:16:57,886 và giết anh ấy trước mặt vợ anh ấy 276 00:16:57,929 --> 00:16:59,279 trước khi y cho chó ăn. 277 00:17:00,889 --> 00:17:02,412 Làm sao họ quen nhau? 278 00:17:02,456 --> 00:17:03,776 Không chắc là quen biết thông thường, 279 00:17:03,805 --> 00:17:05,850 nhưng từ những gì tôi hiểu, 280 00:17:05,894 --> 00:17:07,504 Ahmed đã từng buôn bán heroin. 281 00:17:08,375 --> 00:17:10,377 Việc làm ăn gia đình. 282 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 Họ đã từng làm với Taliban. 283 00:17:12,118 --> 00:17:13,438 Thế thì, tại sao anh ấy làm cho ta? 284 00:17:14,903 --> 00:17:16,339 Vì Talis đã giết con trai anh ấy. 285 00:17:22,476 --> 00:17:24,478 Tại sao anh không nói tôi từ trước? 286 00:17:25,435 --> 00:17:26,828 Đó là giá của việc đưa ra mệnh lệnh. 287 00:18:04,300 --> 00:18:06,346 Đừng vượt thẩm quyền của tôi lần nữa. 288 00:18:12,047 --> 00:18:14,658 Tôi hiểu mục tiêu của anh. 289 00:18:19,228 --> 00:18:23,885 Tôi xin lỗi cho phương pháp vụng về của mình. 290 00:18:26,583 --> 00:18:27,932 Vậy là hiểu nhau rồi nhỉ? 291 00:18:31,022 --> 00:18:32,023 Rõ, Trung sĩ. 292 00:18:39,205 --> 00:18:40,205 Làm tốt lắm. 293 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 OK. Ừ. 294 00:18:54,307 --> 00:18:55,569 OK, bạn. 295 00:18:55,612 --> 00:18:57,005 Được rồi. Cảm ơn anh. Bai. 296 00:19:00,835 --> 00:19:01,836 Sếp. 297 00:19:03,838 --> 00:19:05,622 Dào, anh đã có kết quả của mình. 298 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Anh nghĩ gì, John? 299 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 Có 2 chỗ. 300 00:19:08,799 --> 00:19:10,061 Làm 1 lúc này. 301 00:19:10,671 --> 00:19:12,238 Giữ nó im lặng. 302 00:19:12,281 --> 00:19:15,154 Dào, anh cần giúp gì, tôi có điện thoại, OK? 303 00:19:15,545 --> 00:19:17,330 Cảm ơn. 304 00:19:17,373 --> 00:19:19,506 Vị trí IED đầu tiên là 30. 305 00:19:19,549 --> 00:19:21,116 1g xe trên đường thẳng. 306 00:19:21,160 --> 00:19:23,901 Và sau đó ta đến ngã 3, và rẽ trái. 307 00:19:23,945 --> 00:19:25,642 Cảm phiền. Xin lỗi. 308 00:19:25,686 --> 00:19:26,817 Ừ, chuyện gì vậy, Haadee? 309 00:19:26,861 --> 00:19:28,341 Khi ta đến ngã 3, 310 00:19:28,384 --> 00:19:30,406 cảm giác của tôi đường nhanh nhất là rẽ phải, 311 00:19:30,430 --> 00:19:32,823 mặc dù bên trái ngắn hơn đường chim bay. 312 00:19:32,867 --> 00:19:34,129 Dào, nhanh nhất, tại sao? 313 00:19:34,173 --> 00:19:35,652 Theo bản đồ thì không phải. 314 00:19:35,696 --> 00:19:36,871 Trong trận mưa vừa qua, 315 00:19:36,914 --> 00:19:38,674 hầu hết đường bên trái bị cuốn trôi. 316 00:19:39,874 --> 00:19:41,310 Anh nghĩ sao, Jizzy? 317 00:19:41,354 --> 00:19:44,835 Tôi đoán vậy. Không có tin xác nhận hoặc từ chối. 318 00:19:44,879 --> 00:19:46,919 OK, mất thêm bao nhiêu thời gian cho hành trình? 319 00:19:49,057 --> 00:19:50,145 Khoảng 20'. 320 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 30, nhiều nhất. 321 00:19:53,801 --> 00:19:55,194 OK. Vậy, ta đã có kế hoạch. 322 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 Chuẩn không cần chỉnh. 323 00:19:57,457 --> 00:19:59,154 - Đẩy cái đó lên cao hơn. - Hay. 324 00:19:59,198 --> 00:20:00,998 - OK, dọn đi. - Tất cả, đi nào. 325 00:20:20,784 --> 00:20:23,265 Trung sĩ Kinley, anh có thể làm ơn dừng xe? 326 00:20:23,309 --> 00:20:24,440 Xin lỗi? 327 00:20:24,484 --> 00:20:26,137 Tôi có lời cần nói với anh, Trung sĩ. 328 00:20:26,181 --> 00:20:28,401 Ta không dừng xe lại. Ta đi tiếp. 329 00:20:28,444 --> 00:20:30,011 Tôi nghĩ ta có vấn đề. 330 00:20:30,054 --> 00:20:31,578 Xin dừng xe, Trung sĩ. 331 00:20:33,406 --> 00:20:34,972 OK, dừng xe lại, Jizzy. 332 00:20:38,585 --> 00:20:40,848 - Mọi xe dừng lại. - Nào, các cậu. 333 00:20:40,891 --> 00:20:42,129 - Chuyện gì vậy, Ahmed? - Coi trừng 3-6. 334 00:20:42,153 --> 00:20:43,633 - Đi nào! - Điều gì đó không đúng. 335 00:20:43,677 --> 00:20:45,505 Không có lý do hợp lý việc Haadee 336 00:20:45,548 --> 00:20:47,463 dẫn ta xuống con đường này, trừ khi... 337 00:20:48,072 --> 00:20:49,072 Trừ khi cái gì? 338 00:20:50,249 --> 00:20:51,859 Trừ khi anh ta dẫn ta vào bẫy. 339 00:20:53,382 --> 00:20:55,166 Dào, giả định khá lớn, Ahmed. 340 00:20:55,210 --> 00:20:56,429 Suy diễn, không giả định. 341 00:20:58,605 --> 00:20:59,845 Giờ anh dạy tôi tiếng Anh? 342 00:21:01,216 --> 00:21:02,304 Phía bắc trống. 343 00:21:04,219 --> 00:21:06,110 Tôi đã suy nghĩ về mọi lý do có thể 344 00:21:06,134 --> 00:21:07,570 tại sao y lại chọn đường này. 345 00:21:07,614 --> 00:21:09,529 Mọi câu trả lời đều bốc mùi. 346 00:21:09,572 --> 00:21:11,574 Y nói dối về đường bị sạt. 347 00:21:11,618 --> 00:21:13,620 Những mưa không ảnh hưởng đến khu vực này. 348 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Haadee đã được xét duyệt. 349 00:21:15,404 --> 00:21:16,816 Anh có thể nói gì anh muốn, Trung sĩ. 350 00:21:16,840 --> 00:21:18,494 Ta chỉ không muốn đi đường này. 351 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 Anh vượt giới hạn của mình, Ahmed. 352 00:21:22,106 --> 00:21:23,107 Anh ở đây để phiên dịch. 353 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 Thực ra, tôi ở đây để lý giải. 354 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 OK. Anh muốn đúng không, Ahmed? 355 00:21:33,335 --> 00:21:35,642 - Này, Jizzy. Kiểm tra drone. - Trên đó. 356 00:21:35,685 --> 00:21:37,513 JJ, Tom Cat, 357 00:21:37,557 --> 00:21:38,795 leo lên đỉnh những tảng đá ở đó 358 00:21:38,819 --> 00:21:40,379 ... và cho tôi biết các anh nhìn thấy gì. - Rõ. 359 00:21:42,692 --> 00:21:45,782 Viper 6-2, Viper 6-2, Havoc 3-3 đây. 360 00:21:45,826 --> 00:21:47,480 Havoc 3-3, 361 00:21:47,523 --> 00:21:49,719 ... Viper 6-2 đây, hết. - Rõ. Ta cần hình ảnh trực tiếp ngay. 362 00:21:49,743 --> 00:21:52,702 Tại sao ta dừng lại? Đường an toàn mà. 363 00:21:52,746 --> 00:21:54,400 Ta còn chờ gì nữa, John? 364 00:21:54,443 --> 00:21:56,683 Tôi đợi xem có phục kích phía trước. 365 00:22:03,147 --> 00:22:04,671 ETA, 10'. 366 00:22:04,714 --> 00:22:06,910 Nghe này, tôi không có 10' đâu. Ta cần ảnh ngay. 367 00:22:06,934 --> 00:22:08,283 Rõ rồi. 368 00:22:08,327 --> 00:22:10,372 Ô đánh dấu, 4-5. 369 00:22:15,072 --> 00:22:16,073 JJ? 370 00:22:17,336 --> 00:22:18,336 Trống. 371 00:22:19,250 --> 00:22:20,251 Tom Cat? 372 00:22:21,905 --> 00:22:23,516 Cũng trống. 373 00:22:23,559 --> 00:22:25,082 - Trống. - 6-2 gọi Havoc 3-3, 374 00:22:25,126 --> 00:22:26,997 ... ta đang trực tiếp. - Viper 6-2, đã nhận ảnh. 375 00:22:27,041 --> 00:22:28,782 - Havoc 3-3, hết. - Rõ. 376 00:22:28,825 --> 00:22:30,436 OK, ta có gì ở đây? 377 00:22:30,479 --> 00:22:32,283 Chà, chà, chà, chà. Ahmed, dừng lại! Bỏ ra! 378 00:22:32,307 --> 00:22:34,004 Bỏ Haadee ra! John! 379 00:22:34,048 --> 00:22:35,397 Bỏ anh ấy ra, Ahmed! 380 00:22:35,441 --> 00:22:37,225 - Bỏ mẹ nó súng xuống! - Này! Này! 381 00:22:37,268 --> 00:22:38,531 Bỏ súng khỏi cổ họng anh ấy! 382 00:22:40,881 --> 00:22:41,882 Y là kẻ phản bội. 383 00:22:41,925 --> 00:22:43,318 Tôi không quan tâm anh ấy là người như nào. 384 00:22:43,362 --> 00:22:45,320 Anh bỏ súng ra khỏi cổ họng anh ấy. 385 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 Y đã lộ vị trí của ta. 386 00:22:50,020 --> 00:22:52,762 Bỏ súng ra khỏi cổ họng anh ấy. 387 00:23:02,729 --> 00:23:05,384 Tôi không hỏi anh nữa đâu. 388 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Y nói chúng bắt gia đình của y. 389 00:24:04,355 --> 00:24:05,705 John, anh sẽ không thích điều này. 390 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 Nó là gì? 391 00:24:07,794 --> 00:24:08,838 Ta đã có vấn đề. 392 00:24:10,492 --> 00:24:11,798 Cái đéo gì vậy? 393 00:24:11,841 --> 00:24:13,060 Nhìn như có phục kích. 394 00:24:13,103 --> 00:24:14,888 Hộp giết Tali 80m lên con đường này. 395 00:24:22,156 --> 00:24:23,263 Được rồi, xoay chuyển tình thế này. 396 00:24:23,287 --> 00:24:25,115 - Về căn cứ. - Rõ. 397 00:24:29,293 --> 00:24:30,294 Lên xe. 398 00:24:34,255 --> 00:24:35,256 Khênh anh ấy. 399 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Xem con có gì này, bố. Xem con đã thấy gì. 400 00:24:46,876 --> 00:24:49,444 Đó là từ bố của Johnny. 401 00:24:49,488 --> 00:24:51,794 Tại sao bố lại đi ngủ vào giờ ăn trưa? 402 00:24:51,838 --> 00:24:53,709 Không con à. Giờ giấc khác nhau ở đây, con nhớ? 403 00:24:53,753 --> 00:24:55,624 Bố sớm hơn con 10g. Ở đây là buổi tối. 404 00:24:56,190 --> 00:24:57,408 Con nhớ bố. 405 00:24:57,452 --> 00:24:58,801 Bố cũng nhớ con. Cả nhà. 406 00:24:59,541 --> 00:25:00,977 Này, các con? 407 00:25:01,021 --> 00:25:03,066 Con cho bố nói chuyện với mẹ 1"? 408 00:25:03,110 --> 00:25:04,677 Con thôi đây. 409 00:25:04,720 --> 00:25:06,089 - Yêu bố. - Yêu bố. 410 00:25:06,113 --> 00:25:08,202 Bố cũng yêu các con. Ngày vui vẻ nhé. 411 00:25:11,510 --> 00:25:13,294 - Chào, anh yêu. - Chào em. 412 00:25:13,337 --> 00:25:14,730 Công việc thế nào? 413 00:25:14,774 --> 00:25:16,297 Dào, nó... nó ổn. 414 00:25:16,340 --> 00:25:18,647 Bọn em đặt chỗ cho 6 tuần tới và hơn thế nữa. 415 00:25:18,691 --> 00:25:20,344 - Tin tốt đấy. - Ừ-hứ. 416 00:25:20,388 --> 00:25:21,781 Sách như nào rồi? 417 00:25:21,824 --> 00:25:23,478 Ta sẽ ra vào quý sau. 418 00:25:23,522 --> 00:25:26,350 Thế, em làm xong nó. Em đã vượt qua tất cả. 419 00:25:26,394 --> 00:25:29,049 Ồ, anh biết em mà, tất nhiên là em làm được. 420 00:25:29,092 --> 00:25:31,094 Thế nên anh mới yêu em. 421 00:25:31,138 --> 00:25:33,532 Dào, anh biết em yêu anh biết bao nhiêu, John. 422 00:25:33,575 --> 00:25:35,490 - Nhanh lên và về nhà đi. - Ừ. 423 00:25:56,032 --> 00:25:57,120 Em OK? 424 00:25:57,164 --> 00:25:58,426 Vâng, có, em ổn. 425 00:25:59,383 --> 00:26:01,298 Ngồi, ngồi. 426 00:26:01,342 --> 00:26:03,300 Em cần nghỉ ngơi. 427 00:26:05,215 --> 00:26:06,615 Em có muốn anh lấy cho em thứ gì đó? 428 00:26:08,131 --> 00:26:09,872 Em có thể ăn thêm chút nữa. 429 00:26:12,614 --> 00:26:14,485 Để đó cho anh. 430 00:26:16,444 --> 00:26:19,099 Anh có nghe nói về con trai của Hadyah? 431 00:26:19,142 --> 00:26:20,361 Chuyện gì với cậu ấy? 432 00:26:20,404 --> 00:26:22,798 Cậu ta gia nhập Taliban. 433 00:26:22,842 --> 00:26:25,453 Và cậu ấy không nói với cô ấy nữa. 434 00:26:25,496 --> 00:26:27,803 Khi em gặp cô ấy, cô ấy đã khóc. 435 00:26:27,847 --> 00:26:30,763 Người phụ nữ đáng thương, cô ấy thua trước chồng, lúc này. 436 00:26:32,416 --> 00:26:35,071 Em lo cho cậu ấy, Ahmed. 437 00:26:35,115 --> 00:26:38,771 Thế còn visa định cư đặc biệt của ta? 438 00:26:40,120 --> 00:26:42,557 Cần có thời gian. Đừng lo. 439 00:26:45,386 --> 00:26:46,387 Này. 440 00:26:49,999 --> 00:26:51,522 Anh đang lo chuyện đó. 441 00:26:57,441 --> 00:26:58,841 - Yên tâm cho đến khi họ về. - Sếp? 442 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 John. 443 00:27:02,446 --> 00:27:04,057 Phiên dịch đã đến, hử? 444 00:27:04,100 --> 00:27:06,537 Chỉ là không biết anh ấy dữ như nào. 445 00:27:06,581 --> 00:27:08,975 Ừ, dào, anh ấy vẫn cứu 8 mạng. 446 00:27:09,802 --> 00:27:10,803 Ừ, anh ấy đã làm. 447 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 Thế bước tiếp theo của anh là gì? 448 00:27:13,849 --> 00:27:16,591 - Vị trí thứ hai, cách đó 120km. - Tuyệt. 449 00:27:16,635 --> 00:27:19,159 3g ngồi Humvee lưng già sẽ vui đới. 450 00:27:20,551 --> 00:27:22,191 Dào, anh có thể cho bọn tôi vài đôi chim. 451 00:27:22,684 --> 00:27:23,684 Ừ. 452 00:27:24,686 --> 00:27:25,686 Không. 453 00:27:28,298 --> 00:27:29,386 Đi săn vui nhé. 454 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 Cảm ơn, sếp. 455 00:27:41,660 --> 00:27:44,421 Tại sao Talib dường như luôn có kho vũ khí vài trăm mét từ căn cứ của ta? 456 00:27:44,445 --> 00:27:47,056 Lòi dom của Jizzy không giảm. 457 00:27:47,100 --> 00:27:48,101 OK, nghe này. 458 00:27:48,144 --> 00:27:49,711 Đây là chuyến đi thứ tư của ta ở đây... 459 00:27:49,755 --> 00:27:52,235 Và ta đã đạt được gì ngoài việc mất Jack Jack? 460 00:27:52,279 --> 00:27:54,977 Ngay cả khi ta tìm thấy cứt bị nổ... 461 00:27:55,021 --> 00:27:57,545 Anh nghĩ nó sẽ khác biệt hoặc đưa anh ấy về? 462 00:27:58,938 --> 00:28:01,070 Động gì tới lòi dom của Jizzy? 463 00:28:02,376 --> 00:28:04,136 Tại sao anh luôn nói về lỗ đít Tom Cat? 464 00:28:04,857 --> 00:28:06,537 Anh nghĩ từ đâu anh ấy có tên Tom Cat? 465 00:28:08,469 --> 00:28:09,469 Ta đã từng qua đây. 466 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Không có gì di chuyển ở hướng 3g. 467 00:28:13,213 --> 00:28:14,997 OK, ta cách căn cứ 120km, 468 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 và 30' hỗ trợ trên không, 469 00:28:16,999 --> 00:28:19,480 vậy, ờ, kiểm tra thông tin liên lạc lần cuối, Tom Cat. 470 00:28:19,523 --> 00:28:21,395 Rõ. Liên lạc thông suốt, John. 471 00:28:30,491 --> 00:28:32,406 Giơ mẹ mày tay lên ngay! 472 00:28:32,449 --> 00:28:33,799 Giơ mẹ mày tay lên ngay! 473 00:28:33,842 --> 00:28:34,713 Giơ tay lên! 474 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Xếp hàng ở đây! Ngay! 475 00:28:41,589 --> 00:28:45,332 Như các anh có thể thấy tôi cùng quân đội Mỹ, bọn tôi tới đây tìm kiếm. 476 00:28:45,375 --> 00:28:46,942 Anh là chủ đất? 477 00:28:48,030 --> 00:28:49,336 Ừ, đất của tôi. 478 00:28:49,379 --> 00:28:51,120 Anh tìm gì ở đây? 479 00:28:51,164 --> 00:28:52,992 Bọn tôi tìm thuốc nổ. 480 00:28:53,470 --> 00:28:55,385 Thuốc nổ? 481 00:28:55,429 --> 00:28:58,103 Mỏ đã đóng. Không có thuốc nổ nào ở đây nhiều năm rồi. 482 00:28:58,127 --> 00:29:00,477 Việc này không nên mất nhiều thời gian. Cảm ơn. 483 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Anh tìm Taliban? 484 00:29:06,440 --> 00:29:08,616 Ừ, bọn tôi tìm Taliban. 485 00:29:08,659 --> 00:29:10,574 Tôi biết thế nhé. 486 00:29:10,618 --> 00:29:13,664 Nhưng các anh đã đến nhầm chỗ. 487 00:29:13,708 --> 00:29:16,929 Dưới đó là một đồn điền khác. 488 00:29:19,758 --> 00:29:21,890 Quân Mỹ tới đây ở mỏ. 489 00:29:21,934 --> 00:29:23,805 Quâni Mỹ đã tìm thấy mỏ. 490 00:29:23,849 --> 00:29:25,459 Cử lính tới đó. 491 00:29:25,502 --> 00:29:27,548 Nhiều lính đang đến. 492 00:29:27,591 --> 00:29:30,943 Đó là nơi anh sẽ tìm thấy những người anh đang tìm. 493 00:29:31,900 --> 00:29:33,032 Cảm ơn. 494 00:29:33,075 --> 00:29:34,337 Bọn tôi sẽ kiểm tra ở đó tiếp theo. 495 00:29:35,512 --> 00:29:36,512 Cứ việc. 496 00:29:39,952 --> 00:29:41,214 Có gì đó không đúng. 497 00:29:41,257 --> 00:29:42,257 Y nói dối. 498 00:29:45,609 --> 00:29:47,437 Jizzy, làm việc của anh. 499 00:29:47,481 --> 00:29:48,632 Bảo vệ khu vực. Ta đi lên. 500 00:29:48,656 --> 00:29:49,657 Lên đó. 501 00:29:55,184 --> 00:29:56,316 Này! Lại đây! 502 00:29:56,359 --> 00:29:58,405 Đi! Tay này có điện thoại! 503 00:29:58,448 --> 00:30:00,088 Đưa tôi! Đặt 2 tay lên đầu! 504 00:30:06,674 --> 00:30:07,849 Theo tôi. 505 00:30:07,893 --> 00:30:09,024 Kawa, lui lại sau. 506 00:30:09,068 --> 00:30:10,068 Rõ. 507 00:30:17,728 --> 00:30:18,947 Mọi người nằm xuống! 508 00:30:18,991 --> 00:30:20,775 - Nằm xuống! - Nằm xuống! Ngay! 509 00:30:38,924 --> 00:30:40,664 Trống. 510 00:30:40,708 --> 00:30:42,623 Kawa, canh chừng. Theo dõi con đường. 511 00:31:08,518 --> 00:31:10,172 John, Jizzy đây. 512 00:31:10,216 --> 00:31:12,616 Bọn tôi tìm thấy kho vũ khí lớn ở dưới này. Anh muốn làm gì? 513 00:31:13,262 --> 00:31:14,437 Bảo vệ những người đó, 514 00:31:14,481 --> 00:31:16,091 giữ vị trí an ninh và chờ. 515 00:31:16,135 --> 00:31:17,135 Rõ. 516 00:31:20,835 --> 00:31:22,402 Tay sau lưng! 517 00:31:22,445 --> 00:31:23,751 Bắt chúng nằm xuống! 518 00:31:23,794 --> 00:31:24,902 - Nằm mẹ nó im! - Nằm xuống! 519 00:31:24,926 --> 00:31:26,058 Tom Cat, JJ, còng chúng lại. 520 00:31:26,101 --> 00:31:27,381 Kersher, cảnh giới con đường. 521 00:31:59,700 --> 00:32:02,311 Không! Không! Không! Không! 522 00:32:03,834 --> 00:32:04,966 Tom Cat, đó là John. 523 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 Bọn tôi có một nhà máy IED. 524 00:32:08,317 --> 00:32:09,536 4 Tango. 525 00:32:09,579 --> 00:32:11,190 Bọn tôi cần không lực ngay. 526 00:32:11,233 --> 00:32:13,192 Ta vào. 527 00:32:13,235 --> 00:32:16,499 Viper 6-2, Viper 6-2, Havoc 3-3 đây. 528 00:32:16,543 --> 00:32:17,718 Bọn tôi đã trúng độc đắc. 529 00:32:17,761 --> 00:32:20,373 Yêu cầu QRF ngay. Hết. 530 00:32:20,416 --> 00:32:23,332 Rõ, Havoc 3-3, ấn định QRF. 531 00:32:23,376 --> 00:32:24,551 Ahmed, anh ở lại đây. 532 00:32:25,595 --> 00:32:26,995 Ta không cần phiên dịch lúc này. 533 00:32:39,479 --> 00:32:40,654 Lũ súc vật đéo gì. 534 00:32:46,616 --> 00:32:48,096 Đó là thằng giết Jack Jack. 535 00:32:51,882 --> 00:32:52,927 Lịt mề! 536 00:32:52,971 --> 00:32:54,015 - Đệch. - Đệch! 537 00:32:56,365 --> 00:32:58,498 Trống. Anh ổn chứ? 538 00:32:58,541 --> 00:32:59,779 Thằng bỏ mẹ đã tóm được tôi. 539 00:32:59,803 --> 00:33:01,414 - Ahmed! Ta ổn? - Ta ổn. 540 00:33:01,457 --> 00:33:02,458 - Đèo mẹ. - Canh cửa. 541 00:33:02,502 --> 00:33:03,938 Đệch! 542 00:33:03,982 --> 00:33:05,244 Chờ đã, ở lại đó. 543 00:33:15,210 --> 00:33:17,038 OK, mìn đã đặt xong. 3'. 544 00:33:17,082 --> 00:33:18,474 Đi nào. Đi. 545 00:33:18,518 --> 00:33:19,606 Đi, đi, đi. 546 00:33:21,738 --> 00:33:23,131 Chờ, chờ. 547 00:33:23,175 --> 00:33:24,175 Đi, đi. 548 00:33:31,400 --> 00:33:33,489 Toàn đơn vị, ta có hẹn nổ 3'. 549 00:33:33,533 --> 00:33:35,274 Giữ 50-K khóa đường phía bắc. 550 00:33:35,317 --> 00:33:36,840 Tuân lệnh. 551 00:33:36,884 --> 00:33:38,625 Kawa, bọn tôi bên trái của anh. Yểm trợ bọn tôi... 552 00:33:39,278 --> 00:33:40,278 Chết tiệt! 553 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Eddie! Eddie! 554 00:33:52,987 --> 00:33:55,250 Eddie dính rồi. 555 00:33:55,294 --> 00:33:56,860 - Eddie dính rồi. - Bắt chúng đứng dậy. 556 00:33:56,904 --> 00:33:58,166 - Đứng dậy! - Dậy ngay! 557 00:33:58,210 --> 00:34:00,081 - Dậy ngay! - Đi! 558 00:34:00,125 --> 00:34:01,885 Bọn tôi lên đỉnh đồi, bọn tôi đang đến chỗ anh. 559 00:34:01,909 --> 00:34:03,171 Chuyển anh ấy, chuyển anh ấy. 560 00:34:03,215 --> 00:34:04,935 Tôi không muốn Taliban củ buồi thấy anh ấy. 561 00:34:07,262 --> 00:34:08,959 Steve, Talis đang đến gần. 562 00:34:09,003 --> 00:34:11,523 - Hướng 11g. Hai SUV. - Liên lạc phía bắc! 2 xe Taliban! 563 00:34:11,962 --> 00:34:13,399 Vào vị trí. 564 00:34:13,442 --> 00:34:15,140 - Chú ý đường đi! - Rõ! 565 00:34:15,183 --> 00:34:16,228 Yểm trợ hướng 9g. 566 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 - Chết tiệt! - Talis trên cây cầu phía bắc! 567 00:34:21,929 --> 00:34:23,235 Bên trái! 568 00:34:23,278 --> 00:34:24,714 Trên sườn núi, Tom Cat! 569 00:34:30,720 --> 00:34:32,026 Cảnh giới con đường! 570 00:34:32,070 --> 00:34:33,810 Viper 6-2, Viper 6-2, 571 00:34:33,854 --> 00:34:36,117 quân đến. Tôi nhắc lại, liên lạc với đội! 572 00:34:36,161 --> 00:34:38,337 Viper 6-2, ta còn 15' nữa. 573 00:34:40,861 --> 00:34:42,036 Xe bán tải đầu tiên đã đến 574 00:34:42,080 --> 00:34:43,400 ở bên trái lối vào phía bắc. 575 00:34:53,134 --> 00:34:55,049 Kersher đã dính. Tom Cat, lên súng! 576 00:34:56,311 --> 00:34:58,531 Đi! Đi! Steve đã dính. Hết. 577 00:34:58,574 --> 00:34:59,923 Giữ vị trí. Đến với anh đây. 578 00:34:59,967 --> 00:35:01,664 SUV đang vào. Lối vào phía đông. 579 00:35:13,589 --> 00:35:15,330 SUV thứ hai đang đến gần. Lối vào phía đông. 580 00:35:19,987 --> 00:35:21,467 Kawa, đi thôi! 581 00:35:22,598 --> 00:35:23,599 Theo sau, John... 582 00:35:39,267 --> 00:35:40,312 Khai hỏa... 583 00:35:46,013 --> 00:35:47,493 Tom Cat! 584 00:35:53,063 --> 00:35:54,152 JJ dính rồi! 585 00:35:56,502 --> 00:35:57,503 Đi! 586 00:36:07,165 --> 00:36:08,209 Lịt mề. 587 00:36:08,253 --> 00:36:09,253 Lịt mề! 588 00:36:14,781 --> 00:36:15,912 Đi! 589 00:36:21,831 --> 00:36:23,659 John! John! Ta cần máy bay ngay! 590 00:36:24,965 --> 00:36:27,054 Anh có 1 SUV đang đến. Bọn tôi sẽ yểm trợ anh. 591 00:36:27,097 --> 00:36:28,969 Lấy xe bán tải đó, đi lên cao hơn, 592 00:36:29,012 --> 00:36:30,144 và chiếm vị trí. 593 00:36:35,410 --> 00:36:37,456 John, ta bị ghim mẹ nó rồi! 594 00:36:37,499 --> 00:36:38,500 Đi. Đi. 595 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 Yểm trợ tôi! 596 00:36:51,948 --> 00:36:53,254 Jizzy, đi, đi! 597 00:36:54,168 --> 00:36:55,952 Ahmed, vào đi! Vào đi! 598 00:37:00,566 --> 00:37:02,263 John, theo tôi. 599 00:37:02,307 --> 00:37:03,747 Thẳng tiến. Ta sẽ đánh vào... 600 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 Đèo mẹ. Jizzy! Jizzy! 601 00:37:25,721 --> 00:37:26,809 Kiểm soát chỗ này. 602 00:37:26,853 --> 00:37:28,028 Dagger 1-2. 603 00:37:28,071 --> 00:37:29,508 Dagger 1-2. 604 00:37:29,551 --> 00:37:31,771 Dagger 1-2, Dagger 3-3 đây. Vào đi. 605 00:37:37,559 --> 00:37:38,952 Bọn tôi mất sóng. 606 00:37:38,995 --> 00:37:40,997 Dagger 1-2, Dagger 1-2, 607 00:37:41,041 --> 00:37:42,564 Dagger 3-3 đây. Nói đi. 608 00:37:42,608 --> 00:37:43,608 Đệch! 609 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 Chết tiệt! 610 00:37:46,699 --> 00:37:47,699 Ta hỏng lốp. 611 00:37:51,443 --> 00:37:52,922 OK, ta phải bỏ xe. 612 00:38:01,366 --> 00:38:02,628 Ahmed. Ahmed. 613 00:38:17,033 --> 00:38:19,688 Ta đã tìm thấy xe của chúng, chúng lội bộ. 614 00:38:19,732 --> 00:38:23,257 Ta sẽ cử thêm người, theo và giết chúng. 615 00:38:23,301 --> 00:38:24,476 Ta muốn bắt sống chúng. 616 00:38:25,912 --> 00:38:26,912 Bắt sống chúng. 617 00:38:27,827 --> 00:38:29,219 Tản ra, tìm chúng. 618 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 Havoc đây. Havoc đây. 619 00:39:06,082 --> 00:39:07,214 Rõ. 620 00:39:07,257 --> 00:39:09,216 Viper 6-2 đây. 621 00:39:09,259 --> 00:39:11,914 Bọn tôi có khoảng 40 tênTaliban. 622 00:39:11,958 --> 00:39:13,481 Bọn tôi đã tìm thấy tất cả 3 xác, 623 00:39:13,525 --> 00:39:15,875 trừ John Kinley và phiên dịch. Hết. 624 00:39:28,366 --> 00:39:29,584 Tôi nghĩ giờ ta ổn. 625 00:40:41,656 --> 00:40:42,856 Ta sẽ nghỉ đêm ở đây. 626 00:41:29,269 --> 00:41:30,400 Đây là thử thách. 627 00:41:30,444 --> 00:41:32,577 Vệ tinh nói bia cách 120km 628 00:41:32,620 --> 00:41:34,796 theo hướng đó trên địa hình chết tiệt này. 629 00:41:34,840 --> 00:41:37,407 Và Taliban ở khắp nơi, nên ta không thể dùng đường. 630 00:41:37,451 --> 00:41:40,367 Họ sẽ tìm ra ta sau 2'. 631 00:41:40,410 --> 00:41:42,330 Ta không đi bộ, ta kéo dài thời gian. Anh ổn? 632 00:41:43,239 --> 00:41:44,502 Tôi ổn. 633 00:42:07,699 --> 00:42:08,699 Họ tìm ta. 634 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Lên đạn? 635 00:42:10,615 --> 00:42:12,138 Lên đạn. 636 00:42:12,181 --> 00:42:13,269 Đi nào. 637 00:43:04,320 --> 00:43:05,321 Súng anh đéo đâu rồi? 638 00:43:06,366 --> 00:43:07,541 Dưới đồi. 639 00:43:10,065 --> 00:43:11,371 Giờ cầm lấy khẩu này. 640 00:43:11,414 --> 00:43:12,807 Đừng làm mất nó. 641 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 Anh sẵn sàng? 642 00:43:14,896 --> 00:43:16,115 Theo anh, sếp. 643 00:44:36,195 --> 00:44:37,283 Súng trường. 644 00:44:40,939 --> 00:44:41,939 Đi nào. 645 00:45:59,234 --> 00:46:00,279 Này. 646 00:46:01,323 --> 00:46:02,324 Y chết rồi à? 647 00:46:03,891 --> 00:46:04,891 Ừ. 648 00:46:07,068 --> 00:46:08,069 Kéo y lên. 649 00:49:12,036 --> 00:49:13,211 Trong đó thối đéo chịu được. 650 00:49:18,433 --> 00:49:19,713 Ta sẽ đóng ở đây qua đêm. 651 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 Nghe này anh em. 652 00:49:24,831 --> 00:49:26,572 Các anh sẽ tìm thấy chúng. 653 00:49:27,529 --> 00:49:29,836 Chúa luôn bên các anh, không theo bọn ngoại đạo. 654 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 Chúng là kẻ thù của nhà tiên tri của ta. 655 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Chúng xa căn cứ của mình. 656 00:49:38,932 --> 00:49:42,718 Chúng sẽ không thể về đến nhà. 657 00:49:42,762 --> 00:49:45,112 Nhiệm vụ của các anh là đưa chúng ra trước công lý. 658 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 Ta muốn bắt sống chúng. 659 00:50:38,774 --> 00:50:39,862 Chúng nhìn thấy ngôi nhà. 660 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 Ta chưa thấy quá nhiều như thế. 661 00:50:50,960 --> 00:50:52,223 Nếu ta có thể nghe thấy chúng, 662 00:50:53,702 --> 00:50:54,964 chúng phải ở gần. 663 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Gói đồ của anh. 664 00:51:51,325 --> 00:51:52,457 Ahmed. 665 00:52:35,978 --> 00:52:37,023 Chặn nó lại 666 00:52:38,764 --> 00:52:39,852 Tôi phải giết nó. 667 00:52:39,895 --> 00:52:40,853 Bình tĩnh đi anh. 668 00:52:40,896 --> 00:52:41,810 Nó phải chết. 669 00:52:41,854 --> 00:52:43,072 Ta cần nó còn sống. 670 00:52:43,116 --> 00:52:44,030 Bình tĩnh. 671 00:52:44,073 --> 00:52:45,336 Bình tĩnh? 672 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 Này. 673 00:54:53,072 --> 00:54:54,072 John. 674 00:54:55,727 --> 00:54:56,727 Ta về nhà. 675 00:54:59,557 --> 00:55:00,775 Đường còn dài. 676 00:55:03,604 --> 00:55:04,953 Ta không thể ra đường. 677 00:55:07,260 --> 00:55:08,435 Chúng biết ta ở đây. 678 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 Nhiều người sẽ đến đây bằng xe bán tải. 679 00:56:44,966 --> 00:56:45,966 Của anh đây. 680 00:57:46,245 --> 00:57:48,465 Ta đã nghỉ, ta cần xe chở. 681 00:57:48,508 --> 00:57:50,597 OK, tôi sẽ đưa anh tới nơi anh cần. 682 00:57:54,079 --> 00:57:56,385 Lái vài km lối này. 683 00:57:56,429 --> 00:57:57,735 OK, tôi sẽ đưa anh đi. 684 00:58:00,346 --> 00:58:02,087 Anh làm gì ở đây, anh? 685 00:58:02,130 --> 00:58:06,178 Tìm 2 thằng, 1 Mỹ và thằng kia, kẻ phản bội Hồi giáo. 686 00:58:06,221 --> 00:58:07,701 Anh có thấy ai khả nghi? 687 00:58:07,745 --> 00:58:11,096 Tôi chưa thấy ai, những đường này yên tĩnh. 688 00:58:11,139 --> 00:58:13,664 Tôi ngạc nhiên khi gặp anh. 689 00:58:13,707 --> 00:58:16,362 Ta sẽ tìm thấy chúng, đây là lãnh thổ của ta. 690 00:58:19,104 --> 00:58:20,366 Có gì ở phía sau? 691 00:58:20,975 --> 00:58:23,064 Tôi bán thảm. 692 00:58:23,108 --> 00:58:24,457 Anh có quan tâm? 693 00:58:25,632 --> 00:58:26,632 Cứ lái đi. 694 00:58:38,471 --> 00:58:39,646 Dừng xe lại. 695 00:58:39,690 --> 00:58:40,690 Dừng xe lại. 696 00:58:45,434 --> 00:58:46,653 Cảm ơn. 697 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 Anh đi an lành. 698 00:59:08,980 --> 00:59:10,372 Anh đi an lành. 699 00:59:13,680 --> 00:59:16,248 Chào anh, anh khỏe? 700 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 Khỏe cám ơn. 701 00:59:18,555 --> 00:59:20,992 Tôi xin lỗi vì làm phiền bữa ăn của anh. 702 00:59:22,210 --> 00:59:23,255 Ngồi. 703 00:59:23,951 --> 00:59:24,952 Cảm ơn. 704 00:59:27,215 --> 00:59:29,000 Anh đã săn chúng? 705 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 Anh mở tiệc tối nay. 706 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 Anh ơi, tôi có bạn ngoài xe, anh ấy bị thương. 707 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 Tôi có thể giúp gì? 708 00:59:43,188 --> 00:59:46,713 Bọn tôi cần ít thức ăn và giảm đau. 709 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 Và nếu anh đưa tôi xe đẩy của anh... 710 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 Tôi sẽ đưa anh xe bán tải của tôi. 711 00:59:57,332 --> 00:59:58,725 Tôi có thể gặp bạn của anh? 712 00:59:59,900 --> 01:00:00,988 Tất nhiên rồi. 713 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 Thế các anh là 2 người họ đang tìm. 714 01:00:20,268 --> 01:00:22,183 Tôi không thích Taliban. 715 01:00:22,227 --> 01:00:24,142 Tôi sẽ giúp các anh. 716 01:00:24,185 --> 01:00:25,839 Anh ấy cần thuốc phiện. 717 01:00:27,580 --> 01:00:29,321 Nó sẽ làm anh ấy đỡ đau. 718 01:00:31,149 --> 01:00:32,149 Cảm ơn. 719 01:00:33,630 --> 01:00:36,937 Đầu của các anh được ra giá đắt đới. 720 01:00:36,981 --> 01:00:39,810 Hàng trăm Taliban tìm kiếm các anh. 721 01:00:39,853 --> 01:00:41,725 Chúng đi từ làng này sang làng khác, 722 01:00:41,768 --> 01:00:44,989 châm lửa đốt những người không cấp tin. 723 01:00:45,032 --> 01:00:47,469 Chúng sẽ không ngừng săn lùng các anh. 724 01:00:48,514 --> 01:00:51,473 Về căn cứ của mình đường còn dài. 725 01:00:51,517 --> 01:00:55,086 Không dùng đường, tuần tra khắp nơi. 726 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 Các anh phải leo qua núi. 727 01:04:54,803 --> 01:04:57,154 Mong anh bình an. Mong anh bình an. 728 01:05:01,462 --> 01:05:02,462 Anh có cần gì? 729 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 Cho tôi xin nước. 730 01:05:08,992 --> 01:05:09,993 Cảm ơn. 731 01:05:40,937 --> 01:05:42,895 Mong anh bình an. 732 01:05:42,939 --> 01:05:44,201 Mong anh bình an. 733 01:05:46,203 --> 01:05:47,203 Chào anh trai. 734 01:05:48,814 --> 01:05:49,946 Cho tôi nước. 735 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 Này, bắt lấy. 736 01:07:21,254 --> 01:07:22,516 Giơ mẹ mày tay lên! 737 01:07:22,560 --> 01:07:23,561 Giơ tay lên! 738 01:07:23,604 --> 01:07:24,736 Cúi xuống đất! 739 01:07:26,825 --> 01:07:28,305 Cúi xuống đất! 740 01:07:28,348 --> 01:07:29,567 Cúí mẹ mày xuống! 741 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 Cúi xuống! 742 01:07:31,308 --> 01:07:32,308 Nằm xuống! 743 01:07:33,266 --> 01:07:34,266 Nhìn đi! 744 01:07:35,703 --> 01:07:37,314 Tôi có một người của các anh. 745 01:07:37,357 --> 01:07:39,620 - Anh ấy ở trong xe đẩy. - Kiểm tra xe đẩy. 746 01:07:45,931 --> 01:07:47,672 Đúng mẹ nó là John Kinley. 747 01:07:47,715 --> 01:07:50,240 Này! Này, đó là John Kinley. Ta cần bác sĩ! 748 01:08:11,217 --> 01:08:13,306 Bác sĩ Kale, xin gọi 1-1-8. 749 01:08:17,136 --> 01:08:18,355 Ta về nhà. 750 01:08:19,617 --> 01:08:21,271 Ta đang về nhà. 751 01:08:22,315 --> 01:08:23,447 Ta đang về nhà. 752 01:08:25,579 --> 01:08:27,277 Bác sĩ Kale, xin gọi 1-1-8. 753 01:08:36,721 --> 01:08:38,636 Chào mừng về nhà, anh Kinley. 754 01:08:38,679 --> 01:08:40,377 Tôi sẽ gọi bác sĩ của anh. 755 01:09:00,701 --> 01:09:01,981 Nghe nói họ trao huân chương cho anh, 756 01:09:02,747 --> 01:09:04,923 Thập tự Hải quân. 757 01:09:04,966 --> 01:09:06,379 - Thôi, dẹp đi, mấy cậu. - Nó thật nhanh. 758 01:09:06,403 --> 01:09:08,448 - Năm giờ ăn tối. - Dào, 759 01:09:08,492 --> 01:09:10,058 anh đã bò bốn chân 760 01:09:10,102 --> 01:09:11,799 trên kính vỡ cả 100km, vậy... 761 01:09:13,671 --> 01:09:15,238 Nếu tôi đã làm, tôi không nhớ. 762 01:09:17,065 --> 01:09:19,372 Anh vẫn không nhớ gì à? 763 01:09:19,416 --> 01:09:21,548 Ý tôi là tôi nhớ mình đã tỉnh dậy trong bệnh viện. 764 01:09:21,592 --> 01:09:24,334 Tại sao họ trao huân chương cho tôi? Họ nên trao nó cho anh ấy. 765 01:09:25,596 --> 01:09:28,947 Theo như tôi biết, tôi chỉ là hành khách. 766 01:09:28,990 --> 01:09:31,602 Tôi không nghĩ anh ấy cần huân chương bằng visa. 767 01:09:34,561 --> 01:09:36,476 Dào, chuyện gì thế? 768 01:09:36,520 --> 01:09:39,087 Dào, ngay cả khi ta có visa, ta vẫn phải tìm anh ấy trước. 769 01:09:39,131 --> 01:09:40,131 Tìm anh ấy? 770 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 Anh ấy đã đi đâu? 771 01:09:44,963 --> 01:09:46,878 Dào, sau chuyến du hành nhỏ của các anh ở Afghanistan, 772 01:09:46,921 --> 01:09:49,489 Ahmed thấy mình là anh hùng nổi tiếng 773 01:09:49,533 --> 01:09:51,622 với tất cả mọi người, trừ Taliban. 774 01:09:51,665 --> 01:09:53,991 Cứ nói là chúng chả vui vì cậu ấy đã kéo anh 100km 775 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 qua lãnh thổ của chúng mà chúng không thể bắt được anh. 776 01:09:57,193 --> 01:09:59,913 Câu chuyện của các anh đã rất nổi tiếng và nhiều người theo dõi. 777 01:10:00,457 --> 01:10:02,285 Thế là sao? 778 01:10:02,328 --> 01:10:03,914 Cậu ấy nằm trong top 10 danh sách truy nã 779 01:10:03,938 --> 01:10:06,245 với một cái giá trên đầu của mình. 780 01:10:06,289 --> 01:10:08,209 Biến mất và lặn xuống đất cùng gia đình của mình. 781 01:10:17,474 --> 01:10:19,302 Trước khi anh hỏi, 782 01:10:19,345 --> 01:10:21,260 tôi tìm người anh trai ranh mãnh của anh ấy. 783 01:10:22,261 --> 01:10:24,045 Tôi cảm thấy anh ấy biết cậu ấy ở đâu, 784 01:10:24,089 --> 01:10:26,850 nhưng anh ấy sẽ không đưa ta thông tin cho đến khi ta có visa cho Ahmed. 785 01:10:28,485 --> 01:10:33,098 Ahmed. Ahmed Abdullah. 786 01:10:33,141 --> 01:10:34,501 anh đánh vần nó như nào, anh? 787 01:10:34,534 --> 01:10:35,840 Ừ, A-B-D... 788 01:10:35,883 --> 01:10:37,276 Ừ, tôi biết, cô. Tôi... 789 01:10:37,320 --> 01:10:38,625 Visa của anh ấy đã được chấp thuận? 790 01:10:38,669 --> 01:10:40,888 Anh Abdullah đã... được lập hồ sơ xin visa. 791 01:10:40,932 --> 01:10:42,673 - Còn tên, anh? - Ahmed. 792 01:10:42,716 --> 01:10:44,109 Bạn của anh cần điền vào 793 01:10:44,152 --> 01:10:45,826 ... mẫu đơn I-360. - Tôi-tôi không gọi được điện thoại cho anh ấy. 794 01:10:45,850 --> 01:10:47,765 Anh ấy... gia đình anh ấy có buộc phải lẩn trốn. 795 01:10:47,808 --> 01:10:49,482 - Cô, tôi đã giải thích tình hình này với... - Chỉ một phút. 796 01:10:49,506 --> 01:10:52,117 - Quản lý của anh rõ rồi. Có thể anh không... - Chỉ một phút. 797 01:10:52,160 --> 01:10:53,529 - Tôi sẽ giữ anh lại, anh. - Cô có thể... 798 01:10:53,553 --> 01:10:55,903 cô phải kiểm tra lý lịch như nào 799 01:10:55,947 --> 01:10:57,862 cho một đứa bé 3 tháng? 800 01:10:57,905 --> 01:11:01,953 Cô có thể không bỏ tôi? Tôi đã gọi 1g rưỡi rùi. 801 01:11:01,996 --> 01:11:03,171 Chỉ một phút. 802 01:11:19,362 --> 01:11:22,582 Chà, trước tiên ta phải tìm ra cách để đảm bảo visa của họ được cấp, 803 01:11:22,626 --> 01:11:24,323 và sau đó tôi có thể tìm ra làm sao để tìm thấy họ. 804 01:11:24,367 --> 01:11:27,283 Cô có bỏ người thân lại phía sau? Cô sẽ? 805 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 Cậu ấy biến mất và lặn xuống đất cùng gia đình mình. 806 01:11:31,112 --> 01:11:33,134 Cậu ấy biến mất và lặn xuống đất cùng gia đình mình, 807 01:11:33,158 --> 01:11:34,246 vì anh. 808 01:11:34,290 --> 01:11:35,943 Vì anh. 809 01:11:35,987 --> 01:11:37,399 Tôi chỉ cho anh mọi thông tin đó. 810 01:11:37,423 --> 01:11:39,223 Tôi chỉ cho là cấp trên của anh. 811 01:11:39,251 --> 01:11:40,383 Không, tôi không liên quan. 812 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 Anh ấy đang ở Afghanistan... 813 01:11:41,906 --> 01:11:43,100 Tôi sẽ cúp máy, anh. 814 01:11:43,124 --> 01:11:44,561 Chờ mẹ nó đi! 815 01:11:44,604 --> 01:11:46,103 Anh để mọi người chờ cả tiếng rưỡi à, 816 01:11:46,127 --> 01:11:47,287 họ sẽ cảm thấy thất vọng. 817 01:11:50,044 --> 01:11:51,481 Vâng, cô. Vâng. 818 01:11:51,524 --> 01:11:53,178 Vâng, tôi có thư ngay đây. 819 01:11:53,221 --> 01:11:54,179 Từ đại tá Masters? Đúng rồi. 820 01:11:54,222 --> 01:11:55,461 Vâng. Đó là từ Đại tá Masters. 821 01:11:55,485 --> 01:11:56,810 PK, vâng, vậy thì mất bao lâu? 822 01:11:56,834 --> 01:11:58,139 Tối thiểu là 9 tháng, anh. 823 01:11:58,183 --> 01:12:00,838 Họ... họ không thể đợi 9 tháng! 824 01:12:00,881 --> 01:12:02,709 Nếu họ đợi 9 tháng, họ sẽ toi! 825 01:12:07,584 --> 01:12:09,586 - Ngủ ngon, sếp. - Này, tôi sẽ khóa cửa, Miguel. 826 01:12:09,629 --> 01:12:11,457 Tôi sẽ khóa. 827 01:12:11,501 --> 01:12:12,719 Anh đã gọi tới USCIS, 828 01:12:12,763 --> 01:12:14,330 ... tôi có thể giúp gì, anh? - Ờ... 829 01:12:16,114 --> 01:12:18,072 anh sẽ cúp máy lần nữa? 830 01:12:18,116 --> 01:12:19,615 - Ừ, nói đi rồi lại cúp máy. - Nếu anh có thể chỉ cần chịu đựng 831 01:12:19,639 --> 01:12:20,945 tôi 1', anh. 832 01:12:20,988 --> 01:12:22,575 Đừng, đừng, đừng, đừng, đừng, đừng, đừng. 833 01:12:22,599 --> 01:12:24,122 Đừng cúp máy. 834 01:12:24,165 --> 01:12:24,862 - Đừng cúp mẹ nó máy chứ. - Nó sẽ chỉ mất 835 01:12:24,905 --> 01:12:26,820 một tí thôi, Trung sĩ. 836 01:12:26,864 --> 01:12:27,821 - Tôi sẽ tìm người có thể giúp anh. - Anh đặt... Anh cúp mẹ nó 837 01:12:27,865 --> 01:12:29,997 nữa rồi, và tôi sẽ tìm thấy anh. 838 01:12:31,869 --> 01:12:33,523 Cúp máy này! Nào! 839 01:12:33,566 --> 01:12:36,177 Tên con mẹ nó của anh là gì, hả? 840 01:12:36,221 --> 01:12:38,049 Anh tên là gì? 841 01:12:38,092 --> 01:12:41,531 Tôi sẽ đến mẹ nó nhà anh, và tôi sẽ tìm thấy anh! 842 01:12:43,097 --> 01:12:46,753 Có một người bị kẹt trong mẹ nó hang! 843 01:12:46,797 --> 01:12:48,233 Tôi sẽ tìm anh! 844 01:13:16,130 --> 01:13:17,131 Uống cái này. 845 01:13:30,580 --> 01:13:31,624 Anh OK. 846 01:14:39,518 --> 01:14:40,518 Này. 847 01:14:42,608 --> 01:14:43,653 Im lặng. 848 01:15:15,598 --> 01:15:16,686 John? 849 01:15:21,212 --> 01:15:22,213 John. 850 01:15:29,916 --> 01:15:33,659 Như thể cậu ấy đưa anh qua núi đó là chưa đủ, 851 01:15:33,703 --> 01:15:35,531 giờ anh không thể không nghĩ đến cậu ấy. 852 01:15:45,758 --> 01:15:47,499 Anh nằm trên giường này. 853 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 Anh hôn các con trước khi chúng đi học. 854 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 Và cậu ấy đang trốn trong một cái lỗ ở đâu đó. 855 01:15:59,250 --> 01:16:01,426 Một lỗ mà cậu ấy không bao giờ có thể thoát ra được. 856 01:16:01,469 --> 01:16:03,471 Một cái lỗ mà ta đút cậu ta vào. 857 01:16:08,607 --> 01:16:09,956 Và đó không phải là thỏa thuận. 858 01:16:10,000 --> 01:16:13,003 Thỏa thuận là ta cung cấp đất thánh cho gia đình cậu ấy. 859 01:16:15,179 --> 01:16:16,615 Sau đó, ta treo thòng lọng quanh cổ cậu ấy 860 01:16:16,659 --> 01:16:18,443 và ta ép cậu ấy vãi cứt. 861 01:16:27,147 --> 01:16:28,758 Anh nên ở trong cái lỗ đó. 862 01:16:38,071 --> 01:16:39,638 Em nghĩ cậu ấy chúc phúc cho anh? 863 01:16:43,599 --> 01:16:45,122 Dào, cậu ấy nguyền rủa anh. 864 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 Anh là người không được nghỉ ngơi. 865 01:17:04,010 --> 01:17:05,490 Xin tiếp tục chờ. 866 01:17:05,533 --> 01:17:07,100 Cuộc gọi của anh đang được đợi. 867 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Xin tiếp tục chờ. 868 01:17:11,452 --> 01:17:12,452 Cuộc gọi của anh đang... 869 01:17:16,240 --> 01:17:17,807 Cả hai ta đều biết việc này sẽ kết thúc thế nào. 870 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 Tôi sẽ có tự mình đưa cậu ta ra. 871 01:17:27,512 --> 01:17:28,513 Tôi biết một người. 872 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 Parker. Cty an ninh tư nhân. 873 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Tôi nghe nói anh ấy rất giỏi, và anh ấy có thể giúp anh. 874 01:17:39,480 --> 01:17:41,613 Nhưng nó sẽ có giá. 875 01:17:41,657 --> 01:17:43,920 Ta sẽ phải cho anh tên và lý lịch khác. 876 01:17:43,963 --> 01:17:47,314 Nếu Talibs phát hiện ra anh quay về đó, chúng sẽ biết tại sao. 877 01:17:47,358 --> 01:17:49,678 Và chúng sẽ chi mọi thứ chúng có lúc tìm ra 2 anh. 878 01:18:20,478 --> 01:18:21,522 A lô. 879 01:18:23,481 --> 01:18:24,525 Taliban đang ở đây. 880 01:18:26,919 --> 01:18:27,920 Ở đâu? 881 01:18:27,964 --> 01:18:29,661 Chúng cách vài cánh cửa nữa. 882 01:18:30,618 --> 01:18:33,186 - Ra khỏi đó đi. - Basira. 883 01:18:34,187 --> 01:18:36,189 Tôi sẽ phải chuyển anh một lần nữa. 884 01:18:36,973 --> 01:18:38,583 Rời đi ngay. 885 01:18:38,626 --> 01:18:39,715 Ừ, tôi biết, tôi biết. 886 01:18:41,151 --> 01:18:42,935 Basira cái túi, túi. 887 01:18:43,457 --> 01:18:44,457 Đi nào. 888 01:18:49,072 --> 01:18:50,769 Chúng đã hành quyết Abdi. 889 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 Nhà của anh là tiếp theo. 890 01:18:57,950 --> 01:18:59,343 Đi thôi, đi thôi. 891 01:19:01,562 --> 01:19:03,173 Taliban hướng về phía anh. 892 01:19:03,216 --> 01:19:04,217 Đợi chút. 893 01:19:04,261 --> 01:19:05,392 Ở đâu, ở đâu? 894 01:19:05,436 --> 01:19:06,630 Y đến gần lối vào phía sau. 895 01:19:06,654 --> 01:19:07,786 Chờ đã. 896 01:19:11,485 --> 01:19:13,009 Y cách cửa 6m. 897 01:19:19,189 --> 01:19:20,494 3m. 898 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 3 Taliban về phía cửa trước của anh. 899 01:19:52,396 --> 01:19:53,919 Cửa sau trống. 900 01:19:58,663 --> 01:20:00,273 Chúng vào trong nhà anh. 901 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 Ra phía sau, rẽ phải. 902 01:20:04,843 --> 01:20:05,844 Tôi thấy anh. 903 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 Cúi xuống, có thêm Taliban ở đây. 904 01:20:21,207 --> 01:20:22,600 Đi, ngay. 905 01:20:47,843 --> 01:20:49,105 - Chào sếp. - Chào. 906 01:20:50,715 --> 01:20:52,151 Tôi chỉ có thể tìm thấy 3 trong số này. 907 01:20:54,284 --> 01:20:55,724 Tôi thề có 2 nữa quanh đây. 908 01:20:55,763 --> 01:20:57,504 OK. 909 01:20:57,548 --> 01:20:59,898 Thế anh biết nơi tìm bọn tôi nếu có vấn đề. 910 01:20:59,942 --> 01:21:01,441 - Tuyệt. Cảm ơn. - Rất vui được làm cùng cô. 911 01:21:01,465 --> 01:21:02,553 Bai. 912 01:21:03,989 --> 01:21:05,251 Ông Kinley. 913 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 Bà Kinley. 914 01:21:15,218 --> 01:21:17,058 Có vẻ như em đã có mọi thứ trong tầm kiểm soát. 915 01:21:17,394 --> 01:21:18,917 Ừ-hứ. 916 01:21:18,961 --> 01:21:21,093 Cadillac sẽ xong chiều nay. 917 01:21:21,137 --> 01:21:24,053 Và những chiếc Harley sẽ giao lúc 6g. 918 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 Chắc em không cần anh sau đó. 919 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 Không. 920 01:21:30,755 --> 01:21:31,974 Nhưng anh chắc có thoải mái. 921 01:21:35,542 --> 01:21:36,848 Anh sẽ đi... 922 01:21:38,981 --> 01:21:40,373 mặc thứ gì đó gợi cảm. 923 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 Em biết và đã chấp nhận những gì anh làm, John. 924 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 Ta đã nói chuyện này nhiều lần. 925 01:22:31,903 --> 01:22:33,557 Em đã nói chia tay với anh, 926 01:22:33,600 --> 01:22:36,429 không biết nếu em có gặp lại anh. 927 01:22:36,473 --> 01:22:40,303 Và em đã làm việc này 12 năm. 928 01:22:41,608 --> 01:22:42,958 Nhưng lần này thì khác. 929 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 Gia đình này tin là anh đã chết. 930 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 Ta chịu đựng tin này trong 3 tuần. 931 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 Anh có biết các con và em đã trải qua những gì? 932 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 Nhưng anh đã đặt em ở vị thế không thể. 933 01:23:06,416 --> 01:23:07,808 Làm vợ anh là một chuyện, 934 01:23:07,852 --> 01:23:10,855 nhưng là mẹ của chúng, nó... nó là chuyện khác. 935 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 Ta nợ người đó cuộc sống của anh. 936 01:23:21,170 --> 01:23:22,954 Thì ta sẽ thế chấp nhà, 937 01:23:23,999 --> 01:23:25,217 anh sẽ lấy được những visa đó, 938 01:23:25,957 --> 01:23:27,002 và anh sẽ đi. 939 01:23:28,046 --> 01:23:29,395 Và anh sẽ làm những gì anh phải làm. 940 01:23:32,442 --> 01:23:33,530 Anh sẽ sống sót trở về. 941 01:23:37,403 --> 01:23:38,803 Anh sẽ sống sót trở về, John Kinley. 942 01:23:59,077 --> 01:24:01,210 Đại tá. Declan. 943 01:24:01,253 --> 01:24:02,646 John, mời ngồi. 944 01:24:06,867 --> 01:24:08,043 Mọi chuyện ổn chứ, John? 945 01:24:10,915 --> 01:24:12,177 Không, chả có gì ổn. 946 01:24:13,004 --> 01:24:14,005 Mời ngồi. 947 01:24:14,049 --> 01:24:15,876 Tôi thà đứng, nếu anh không phiền. 948 01:24:20,751 --> 01:24:25,886 Thì anh dường như đã gây nhiều ồn ào gần đây. 949 01:24:25,930 --> 01:24:28,367 Tên của anh là đéo gì? Hả? 950 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 - Trung sĩ, không có... - Anh tên là gì? 951 01:24:31,153 --> 01:24:32,695 - Là Phó chỉ huy Cowell. - Tôi sẽ đến 952 01:24:32,719 --> 01:24:34,025 đến mẹ nó nhà anh, 953 01:24:34,069 --> 01:24:35,896 và tôi sẽ tìm bạn! 954 01:24:35,940 --> 01:24:37,724 Trung sĩ, xin bình tĩnh. 955 01:24:37,768 --> 01:24:41,424 Có mẹ nó người kẹt trong con mẹ nó hang! 956 01:24:41,467 --> 01:24:43,991 Anh, tôi đảm bảo với anh, bọn tôi đang làm mọi thứ có thể. 957 01:24:44,035 --> 01:24:45,558 Cái lỗ củ buồi và... 958 01:24:48,648 --> 01:24:50,563 Đã có một, ờ, khiếu nại chính thức. 959 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 Ồ, tôi hiểu rồi. 960 01:24:53,697 --> 01:24:55,873 Anh gọi tôi đến đây để hòa giải. 961 01:24:57,701 --> 01:24:59,485 Hay khiển trách tôi. 962 01:25:01,357 --> 01:25:02,445 Đó không phải là lý do tôi tới đây. 963 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 Anh nghĩ nếu tôi có thể trả được món nợ này, nhỉ? 964 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 Anh có nghĩ nếu tôi chỉ có thể qua các kênh thông thường, nhỉ? 965 01:25:19,810 --> 01:25:21,594 Đó không phải là cách khoản nợ này được trả. 966 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 Nó đòi hỏi kết quả, không phải là xoa dịu. 967 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 Có vướng mắc trong tôi. 968 01:25:40,483 --> 01:25:42,093 Thứ mà anh không thể nhìn thấy. 969 01:25:45,531 --> 01:25:46,532 Nhưng nó ở đó. 970 01:25:51,798 --> 01:25:53,452 Và anh nghĩ tôi có lựa chọn? 971 01:25:56,542 --> 01:25:57,891 Đéo có lựa chọn nào nhé. 972 01:26:00,067 --> 01:26:03,419 Tôi sẽ đón người đó và gia đình cậu ấy 973 01:26:03,462 --> 01:26:06,683 thoát khỏi thế mà ta đẩy cậu ta vào. 974 01:26:09,990 --> 01:26:11,514 Và về chuyện đó, tôi không nghi ngờ gì nữa. 975 01:26:15,082 --> 01:26:16,402 Và anh sẽ giúp tôi, Đại tá. 976 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 Lý do tôi tới đây... 977 01:26:29,271 --> 01:26:30,968 tôi đã cứu mạng anh 8 năm trước. 978 01:26:33,797 --> 01:26:35,233 Nên anh sẽ lấy visa. 979 01:26:35,886 --> 01:26:37,235 Tôi không biết làm thế nào. 980 01:26:38,584 --> 01:26:39,846 Nhưng anh phải lấy được chúng. 981 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 Vì tôi biết anh là kiểu người 982 01:26:47,245 --> 01:26:48,290 sẽ trả món nợ của mình. 983 01:26:55,122 --> 01:26:56,122 Trả món nợ của anh. 984 01:27:22,454 --> 01:27:23,542 Bố yêu cả hai rất nhiều. 985 01:27:23,586 --> 01:27:24,891 Con sẽ nhớ bố lắm. 986 01:27:24,935 --> 01:27:25,979 Con sẽ nhớ bố. 987 01:27:26,023 --> 01:27:27,024 Bố cũng sẽ nhớ con. 988 01:27:28,547 --> 01:27:29,547 Okay. 989 01:27:35,337 --> 01:27:36,512 Bọn em sẽ nhớ anh, John. 990 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 Anh biết. Tuần nữa anh về. 991 01:27:43,301 --> 01:27:44,301 Lại đây. 992 01:27:47,349 --> 01:27:48,349 Hôn anh nào. 993 01:28:18,554 --> 01:28:20,207 Ron Kay? Người của Vokes? 994 01:28:20,251 --> 01:28:21,208 Parker, nhỉ? 995 01:28:21,252 --> 01:28:22,384 - Ừ. - Tôi nghe những điều tốt đẹp. 996 01:28:25,561 --> 01:28:26,953 Thế ta đã xong? 997 01:28:26,997 --> 01:28:30,609 Dào, tôi đã liên hệ anh trai của Ahmed, Ali. 998 01:28:30,653 --> 01:28:33,264 Anh ấy nói mình đã tìm thấy làng Ahmed đang ở, 999 01:28:33,308 --> 01:28:35,832 nhưng anh ấy chưa gặp trực tiếp. 1000 01:28:35,875 --> 01:28:37,115 Thế ta sẽ đến chỗ anh trai? 1001 01:28:38,878 --> 01:28:40,227 Ừ, đó là kế hoạch. 1002 01:28:41,446 --> 01:28:43,318 Đã từng? 1003 01:28:43,361 --> 01:28:45,320 Bọn tôi đã bị kéo vào việc khác. 1004 01:28:45,363 --> 01:28:46,625 Ta có hợp đồng, Parker. 1005 01:28:46,669 --> 01:28:48,323 Ta có thỏa thuận. 1006 01:28:48,366 --> 01:28:49,454 Và tôi cần anh tôn trọng nó. 1007 01:28:49,498 --> 01:28:50,629 Điều này vượt khả năng của tôi. 1008 01:28:50,673 --> 01:28:53,066 Nó đến từ trên. 1009 01:28:53,110 --> 01:28:55,895 Bọn tôi có một nhà ngoại giao LHQ, anh ấy gặp khó khăn, 1010 01:28:55,939 --> 01:28:57,859 bọn tôi phải đối phó với nó. Làm tất cả để giải quyết nó. 1011 01:29:00,335 --> 01:29:03,468 Nghe này, anh chờ ở đây 3 ngày, 1012 01:29:04,208 --> 01:29:05,470 toàn đội của tôi là của anh. 1013 01:29:05,514 --> 01:29:07,234 Đó không phải là cách hợp đồng này diễn ra, anh. 1014 01:29:09,213 --> 01:29:12,303 Trong 3 ngày, một cơ thể ấm áp trở nên lạnh giá. 1015 01:29:12,347 --> 01:29:16,002 Và tôi biết đó không phải là 10 triệu $, nhưng anh nói, "Có." 1016 01:29:16,046 --> 01:29:19,354 Và tôi có 2 lít máu và 150k. 1017 01:29:19,397 --> 01:29:21,965 Dào, Ron, nếu anh không vui, anh có thể lấy lại tiền. 1018 01:29:22,008 --> 01:29:23,662 Ồ, không, tôi chắc đéo vui đâu. 1019 01:29:26,099 --> 01:29:27,144 Tôi không cần tiền. 1020 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 tôi muốn anh tôn trọng mẹ nó thỏa thuận này. 1021 01:29:34,020 --> 01:29:35,380 Tôi nghe nói anh có một đội ấn tượng. 1022 01:29:36,414 --> 01:29:37,694 Giờ tôi cần anh hỗ trợ. 1023 01:29:42,942 --> 01:29:43,987 Được rồi, nghe này. 1024 01:29:44,683 --> 01:29:45,683 Thì, ờ... 1025 01:29:46,903 --> 01:29:48,948 thỏa hiệp, nhỉ? 1026 01:29:48,992 --> 01:29:52,778 Nếu anh có thể tìm thấy Ahmed và gia đình của anh ấy, 1027 01:29:52,822 --> 01:29:55,302 gọi bọn tôi cùng vị trí, bọn tôi sẽ vào, 1028 01:29:55,346 --> 01:29:56,802 máy bay đưa anh ra, đưa anh về căn cứ, 1029 01:29:56,826 --> 01:29:58,741 đưa anh lên phương tiện giao thông tiếp theo về nhà. 1030 01:29:58,784 --> 01:29:59,829 Xong. 1031 01:30:01,004 --> 01:30:02,005 Anh chỉ cần tìm thấy anh ta. 1032 01:30:02,048 --> 01:30:03,136 Tôi hiểu cách làm việc. 1033 01:30:05,182 --> 01:30:08,141 Tôi trả tiền cho anh để tôi có thể rửa xe. 1034 01:30:08,185 --> 01:30:10,492 Thôi nào, anh. Anh biết cách thích nghi. 1035 01:30:10,535 --> 01:30:12,885 Dùng những gì anh có, và đây là những gì anh có. 1036 01:30:12,929 --> 01:30:16,541 Giờ, anh có thể đợi 3 ngày, anh đủ toàn đội. 1037 01:30:16,585 --> 01:30:20,545 Hoặc anh có thể đi ngay giờ, nhưng anh đi một mình. 1038 01:30:20,589 --> 01:30:24,027 Tôi sẽ thu xếp cho anh. Tôi sẽ đưa anh xe 2 cầu xịn và đủ đồ nghề, 1039 01:30:25,289 --> 01:30:26,551 nhưng anh sẽ đi một mình. 1040 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 Có $10,000 và điện thoại vệ tinh. 1041 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 Anh có 1 M-4 trong cốp xe, với 6 ngày ăn. 1042 01:30:44,308 --> 01:30:46,266 Anh có bình đầy xăng, 1043 01:30:46,310 --> 01:30:48,355 vệ tinh sẽ chỉ dẫn anh đến Ali. 1044 01:30:48,399 --> 01:30:49,719 Anh có thể về căn cứ cùng anh ấy trước đã. 1045 01:30:51,794 --> 01:30:53,360 Ron, thế đủ 72g rồi. 1046 01:30:55,362 --> 01:30:56,362 Nếu tôi là anh, tôi sẽ đợi. 1047 01:30:57,974 --> 01:30:59,454 Ừ, nhưng anh không phải là tôi. 1048 01:31:00,846 --> 01:31:01,846 Là anh, Parker? 1049 01:32:09,088 --> 01:32:10,525 Ali, anh có tiếp khách? 1050 01:32:11,569 --> 01:32:13,092 John! John, vào đi. 1051 01:32:18,576 --> 01:32:20,186 Mời ngồi. Mời ngồi. 1052 01:32:20,883 --> 01:32:21,884 Thư giãn. 1053 01:32:25,452 --> 01:32:26,497 Chỉ 1" thôi. 1054 01:32:31,850 --> 01:32:32,895 Hassan! 1055 01:32:36,159 --> 01:32:37,160 Anh dùng trà? 1056 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 Anh có biết John có nghĩa là gì ở nước tôi? 1057 01:32:49,041 --> 01:32:51,130 Người thân của tôi. Người yêu của tôi. 1058 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 Em trai tôi kể tôi về đôi mắt xanh tuyệt đẹp của anh. 1059 01:32:59,138 --> 01:33:00,749 Anh có đôi mắt xanh tuyệt đẹp. 1060 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 Con trai của Ahmed cũng có đôi mắt xanh tuyệt đẹp. 1061 01:33:08,017 --> 01:33:09,017 Thuốc lá? 1062 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 Lý do duy nhất tôi đã không bị tra khảo 1063 01:33:37,046 --> 01:33:38,438 về chỗ ở của em trai tôi, 1064 01:33:38,482 --> 01:33:42,921 là vì tôi có nhiều việc làm ăn với Taliban. 1065 01:33:42,965 --> 01:33:45,097 Tôi đoán anh biết tôi đang làm gì để kiếm sống, nhỉ? 1066 01:33:47,404 --> 01:33:48,666 Ừ, tôi nghĩ tôi hiểu. 1067 01:33:49,580 --> 01:33:51,756 Hừm. 1068 01:33:51,800 --> 01:33:58,284 Anh cũng hiểu em tôi không được các đối tác của tôi ưa. 1069 01:33:58,328 --> 01:34:03,420 Họ không thích chuyện giải cứu của anh đã trở nên quá nổi tiếng. 1070 01:34:04,900 --> 01:34:06,205 Dào, thế nên tôi ở đây. Tôi... 1071 01:34:07,293 --> 01:34:09,295 Tôi cảm thấy tồi tệ về chuyện đó. 1072 01:34:09,339 --> 01:34:10,645 Tôi nợ em trai anh mạng sống của mình. 1073 01:34:14,561 --> 01:34:16,061 Nếu anh có thể cho tôi chỗ ở của em trai anh 1074 01:34:16,085 --> 01:34:17,695 tôi có thể đưa được cậu ta ra khỏi đất nước. 1075 01:34:20,655 --> 01:34:23,135 Xe bán tải của anh ở đó? 1076 01:34:23,179 --> 01:34:25,398 Anh không thể lái nó. Quá nguy hiểm. 1077 01:34:26,661 --> 01:34:28,097 Tôi đã chuẩn bị vài xe. 1078 01:34:29,402 --> 01:34:32,536 Có tài xế xe bán tải của tôi, tên anh ấy là Pooya. 1079 01:34:32,579 --> 01:34:35,365 Anh ấy có thể đưa anh qua các trạm kiểm soát của Taliban. 1080 01:34:35,408 --> 01:34:38,934 Tuy nhiên, đôi khi, nó có thể vẫn gặp khó. 1081 01:34:40,805 --> 01:34:42,565 Anh đã nói chuyện với em trai lần cuối là khi nào? 1082 01:34:42,589 --> 01:34:44,243 1 tuần trước. 1083 01:34:46,115 --> 01:34:47,638 Và cậu ấy đến hạn phải chuyển chỗ 2 ngày nữa. 1084 01:34:48,508 --> 01:34:50,467 Nhưng đây là cơ hội cuối cùng của cậu ấy. 1085 01:34:50,510 --> 01:34:52,208 Cái giá trên đầu hiện tại quá cao. 1086 01:35:02,784 --> 01:35:03,915 Chúc may mắn, John Kinley. 1087 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 Bai. 1088 01:35:43,302 --> 01:35:44,739 Nấp đi. Nấp! 1089 01:35:51,006 --> 01:35:52,050 Cho bọn tôi xem giấy tờ. 1090 01:35:54,749 --> 01:35:56,620 Làm nhanh lên. 1091 01:36:13,550 --> 01:36:14,550 Nó OK. 1092 01:36:31,611 --> 01:36:33,091 Trạm kiểm soát! Trạm kiểm soát! 1093 01:36:42,231 --> 01:36:43,406 Chào anh em. 1094 01:36:44,886 --> 01:36:46,975 Tắt máy. 1095 01:36:52,371 --> 01:36:53,651 - Xuống xe. - Vấn đề gì? 1096 01:36:53,677 --> 01:36:55,002 - Tôi nói xuống xe. - Tôi đã trả tiền cho việc này. 1097 01:36:55,026 --> 01:36:55,940 Xuống xe. 1098 01:36:55,984 --> 01:36:57,202 Nhưng, tôi đã trả tiền cho việc này. 1099 01:37:00,466 --> 01:37:01,424 Có gì trong xe tải của mày? 1100 01:37:01,467 --> 01:37:02,381 Tôi đã trả tiền cho việc này. 1101 01:37:02,425 --> 01:37:03,774 Tao đã nói có gì trong xe tải của mày? 1102 01:37:03,818 --> 01:37:05,534 Ngô hộp, tôi chuyển chúng cho anh em mình. 1103 01:37:05,558 --> 01:37:06,927 - Giao hàng, đến đâu? - Jalalabad. 1104 01:37:06,951 --> 01:37:07,951 Cho bọn tao xem. 1105 01:37:12,217 --> 01:37:13,262 Mở cái này nữa. 1106 01:37:14,350 --> 01:37:16,308 - Anh thấy đấy. - Im đi đồ chó. 1107 01:37:19,834 --> 01:37:21,487 Không có gì. 1108 01:37:21,531 --> 01:37:22,749 Im đi đồ chó. 1109 01:37:31,367 --> 01:37:32,585 Cầm lấy số tiền này. 1110 01:37:32,629 --> 01:37:34,544 Tao không quan tâm đến tiền của mày. 1111 01:37:34,587 --> 01:37:36,328 Tao không quan tâm đến tiền của mày. 1112 01:37:37,503 --> 01:37:38,591 Mày là ai dám đưa tao tiền? 1113 01:37:39,418 --> 01:37:40,637 Quỳ xuống. 1114 01:37:56,305 --> 01:37:57,784 Anh ổn? 1115 01:37:57,828 --> 01:37:58,916 Tôi nghĩ ta đã toi. 1116 01:38:03,225 --> 01:38:04,225 Kéo nó ra khỏi đây. 1117 01:38:14,410 --> 01:38:15,933 Anh có nghe, chỉ huy Satar? 1118 01:38:15,977 --> 01:38:17,108 Fakhrudin? 1119 01:38:17,152 --> 01:38:18,718 Ta gặp rắc rối. 1120 01:38:18,762 --> 01:38:22,070 Hai tên đã giết lính của ta tại trạm kiểm soát. 1121 01:38:22,113 --> 01:38:23,810 Tìm hiểu chúng là ai. 1122 01:38:23,854 --> 01:38:24,899 Tôi sẽ theo chúng. 1123 01:38:24,942 --> 01:38:26,117 Giữ liên lạc. 1124 01:38:48,096 --> 01:38:49,271 John? 1125 01:38:49,314 --> 01:38:50,359 John, Vokes đây. 1126 01:38:51,012 --> 01:38:52,012 Tôi đã nhận được visa. 1127 01:38:53,579 --> 01:38:54,624 Cả gia đinh. 1128 01:38:55,755 --> 01:38:57,279 Tôi chuyển chúng cho Parker. 1129 01:38:59,498 --> 01:39:00,891 - Người tốt. - John. 1130 01:39:02,414 --> 01:39:03,415 Chúc may mắn, anh trai. 1131 01:39:19,127 --> 01:39:20,127 Ta tới đây. 1132 01:39:29,572 --> 01:39:31,226 Red 6, Red 1 đây, 1133 01:39:31,269 --> 01:39:32,531 có anh Lima Charlie... 1134 01:39:32,575 --> 01:39:33,706 Ron gọi Parker. 1135 01:39:33,750 --> 01:39:36,231 Sếp, gọi cho anh. Là Ron Kay. 1136 01:39:38,102 --> 01:39:39,538 - Red 6, nghe rõ. - Ron. 1137 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 Kết quả? 1138 01:39:41,366 --> 01:39:42,411 Parker, tôi đã tìm thấy anh ấy. 1139 01:39:43,499 --> 01:39:44,979 Tìm vị trí của anh ngay. 1140 01:39:45,675 --> 01:39:46,850 Anh đã liên lạc? 1141 01:39:47,198 --> 01:39:48,678 Chưa. 1142 01:39:48,721 --> 01:39:50,854 Nhưng giờ tôi đang nhìn thấy anh ấy. 1143 01:39:50,897 --> 01:39:52,899 Ờ, đã biết vị trí của anh ấy, sếp. 1144 01:39:53,726 --> 01:39:55,032 OK, bọn tôi đã có có. 1145 01:39:55,772 --> 01:39:57,252 Ừ, đợi một chút. 1146 01:40:00,472 --> 01:40:04,650 Điểm đến gần nhất là đập Darunta, 1147 01:40:04,694 --> 01:40:08,002 2km về phía đông từ chỗ anh đứng lúc này. 1148 01:40:08,045 --> 01:40:10,743 - Đập Darunta. Rõ rồi. - OK, gọi lại cho bọn tôi. 1149 01:40:10,787 --> 01:40:13,572 Khi anh đón được người, gia đình anh ấy, và các anh lên đường. 1150 01:40:13,616 --> 01:40:15,879 Anh sẽ có thời gian 2g từ lúc đó, OK? 1151 01:40:15,922 --> 01:40:19,143 Ờ, ừ, một điều nữa, Parker, ừm... 1152 01:40:19,187 --> 01:40:22,059 Ta không có nhiều thời gian. Tôi để lại vết. 1153 01:40:22,103 --> 01:40:23,495 OK, ta sẽ gọi. 1154 01:40:23,539 --> 01:40:24,888 Xem nếu ta có thể theo sát. 1155 01:40:25,584 --> 01:40:26,672 Đi đón người của anh. 1156 01:40:55,397 --> 01:40:56,659 Rất nhiều chó quanh đây. 1157 01:41:29,561 --> 01:41:30,561 Tôi thích trang phục của anh. 1158 01:41:31,998 --> 01:41:33,678 Và tôi thích những gì anh đã làm với mái tóc của mình. 1159 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 Chắc là khá khó khăn để tìm ra tôi. 1160 01:42:00,331 --> 01:42:01,331 Ề. 1161 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 Tôi có thể đưa được anh và gia đình ra khỏi đây. 1162 01:42:11,081 --> 01:42:12,691 Ta chỉ cần rời đi ngay. 1163 01:42:13,388 --> 01:42:14,388 Ngay á? 1164 01:42:20,786 --> 01:42:22,571 Thật là đáng xấu hổ. 1165 01:42:26,618 --> 01:42:27,663 Tôi thích nó ở đây. 1166 01:42:32,189 --> 01:42:34,626 Ừm. 1167 01:42:36,802 --> 01:42:38,761 Ừm. Tôi có thể hiểu tại sao. Ừ. 1168 01:42:50,555 --> 01:42:52,296 Fakhrudin. 1169 01:42:52,340 --> 01:42:53,471 Nó là gì? 1170 01:42:53,515 --> 01:42:55,038 Tôi đã tìm thấy chúng. 1171 01:42:55,081 --> 01:42:56,605 Thằng Mỹ và Ahmed. 1172 01:42:56,648 --> 01:42:58,868 Mày có chắc đó là chúng? 1173 01:42:58,911 --> 01:43:00,522 Tôi chắc. 1174 01:43:00,565 --> 01:43:01,914 Nó đã tìm thấy John Kinley và Ahmed. 1175 01:43:01,958 --> 01:43:03,394 Đưa người tới đó ngay. 1176 01:43:03,438 --> 01:43:06,180 Theo dõi chúng và lấy hình ảnh của chúng. 1177 01:43:06,223 --> 01:43:07,223 Ừ, nó là gì, Joe? 1178 01:43:07,572 --> 01:43:08,704 Ron Kay. 1179 01:43:08,747 --> 01:43:09,879 Anh ấy thì sao? 1180 01:43:09,922 --> 01:43:10,943 Ừ, tôi nghĩ anh ấy nhìn quen quen 1181 01:43:10,967 --> 01:43:12,577 nhưng tôi không thể can thiệp vào đó. 1182 01:43:12,621 --> 01:43:15,363 Nên tôi đưa anh ấy lên hệ thống và thông tin của ta 1183 01:43:15,406 --> 01:43:17,843 anh ấy nằm trong danh sách Talib muốn bắt nhất. 1184 01:43:18,453 --> 01:43:19,454 Anh ấy có trong danh sách? 1185 01:43:20,846 --> 01:43:22,196 Tại sao anh ấy có tên trong danh sách? 1186 01:43:24,589 --> 01:43:26,852 Mẹ kiếp. 1187 01:43:26,896 --> 01:43:29,855 "Ron Kay", tay đó... là John Kinley. 1188 01:43:29,899 --> 01:43:31,509 Tại sao anh ấy không nói ta từ trước? 1189 01:43:31,553 --> 01:43:33,903 Là John Kinley và Ahmed. 1190 01:43:33,946 --> 01:43:36,210 Tôi nghĩ nếu John Kinley nổi tiếng với Talib, 1191 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 thì Ahmed là con lợn béo nhất trong chuồng. 1192 01:43:40,692 --> 01:43:42,564 Nào xoay chuyển vấn đề này. 1193 01:43:42,607 --> 01:43:45,784 - Cody, nối máy Bagram ngay! - Rõ, sếp. 1194 01:43:45,828 --> 01:43:48,744 Họ sẽ muốn tham gia vào việc này, và ta muốn có một Thiên thần trên không. 1195 01:43:48,787 --> 01:43:51,225 - Hai anh, điều drone lên ngay. - Trên đó! 1196 01:43:51,790 --> 01:43:52,791 Cuối cùng, 1197 01:43:53,836 --> 01:43:55,272 sẽ làm bẩn đôi ủng của tôi. 1198 01:43:59,145 --> 01:44:00,234 Basira. 1199 01:44:03,585 --> 01:44:04,847 Basira, đây là John. 1200 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 John? 1201 01:44:15,466 --> 01:44:17,903 Ahmed, chuyện gì vậy? 1202 01:44:17,947 --> 01:44:19,601 John đã có visa cho ta. 1203 01:44:20,341 --> 01:44:21,733 Ta sắp đi Mỹ. 1204 01:44:27,086 --> 01:44:28,131 Ta phải đi ngay. 1205 01:44:42,276 --> 01:44:43,581 Chúng đâu? 1206 01:44:43,625 --> 01:44:46,236 Tôi có người đang theo dõi chúng. 1207 01:44:46,280 --> 01:44:47,324 Tôi sẽ đưa anh đến đó. 1208 01:45:17,136 --> 01:45:18,136 Đi nào. 1209 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 Chúng trong xe tải chạy về hướng đập. 1210 01:45:43,206 --> 01:45:45,948 Chúng đang hướng tới phía đập. 1211 01:45:45,991 --> 01:45:47,950 Fakhrudin, nghe tao cho kỹ. 1212 01:45:47,993 --> 01:45:49,952 Đừng để chúng thoát, 1213 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 tao muốn đầu của chúng nếu không tao sẽ lấy của mày. 1214 01:46:13,367 --> 01:46:14,455 Tôi có thể nhìn thấy con đập. 1215 01:46:22,158 --> 01:46:23,202 Xe tải của Taliban! 1216 01:46:23,899 --> 01:46:25,030 Xe tải của Taliban! 1217 01:46:45,877 --> 01:46:46,922 Pooya, chặn đường hầm. 1218 01:47:33,751 --> 01:47:35,187 Đi! 1219 01:47:42,673 --> 01:47:44,022 Nào! 1220 01:47:44,066 --> 01:47:45,807 Đi, đi, đi, đi, đi! 1221 01:47:57,383 --> 01:47:58,472 Đi, đi, đi! 1222 01:48:01,866 --> 01:48:03,302 Yểm trọ, yểm trơ, yểm trợ! 1223 01:48:03,346 --> 01:48:05,130 Đi, đi! Đến tòa nhà, đến tòa nhà! 1224 01:48:05,174 --> 01:48:06,174 Ahmed! 1225 01:48:07,045 --> 01:48:08,133 Yểm trợ! 1226 01:48:22,234 --> 01:48:23,322 Cứt! 1227 01:48:24,280 --> 01:48:25,499 Địt mẹ mày! 1228 01:48:25,542 --> 01:48:26,674 - Yểm trợ tôi. - Xuống đi. 1229 01:48:31,026 --> 01:48:32,157 Đèo mẹ! 1230 01:48:32,549 --> 01:48:33,594 Chết tiệt! 1231 01:48:37,032 --> 01:48:38,076 Đi, đi, đi! 1232 01:48:38,120 --> 01:48:39,208 Xuống! 1233 01:48:52,351 --> 01:48:53,439 Lịt mề! 1234 01:49:01,752 --> 01:49:03,711 - Cúi xuống! - A! Tôi gần hết đạn. 1235 01:49:10,848 --> 01:49:12,546 Chết tiệt! Tôi hết đạn! 1236 01:49:21,163 --> 01:49:22,251 Nào, Parker! 1237 01:49:30,607 --> 01:49:32,217 Anh ở chỗ đéo nào thế, Parker? 1238 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 Chết tiệt. Chết tiệt. 1239 01:49:43,359 --> 01:49:44,447 Tôi hết đạn. 1240 01:51:17,758 --> 01:51:19,194 Xác định nhiều mục tiêu, 1241 01:51:19,237 --> 01:51:21,675 đầu phía tây của đập. 1242 01:51:21,718 --> 01:51:23,111 Tham chiến đi 105. 1243 01:51:27,071 --> 01:51:29,857 Tôi có hình ảnh, 0-6-0. 1244 01:51:29,900 --> 01:51:31,554 Rõ, Spectre 3-7. 1245 01:51:31,597 --> 01:51:32,860 Chúng rõ ràng. 1246 01:51:32,903 --> 01:51:34,339 Rõ. 1247 01:51:46,612 --> 01:51:47,918 Mọi tango xuống? 1248 01:51:47,962 --> 01:51:49,746 Đã xác nhận. Tắt cò. 1249 01:51:49,790 --> 01:51:52,575 FOB 2, Spectre 3-7 đây, ta đều trống. 1250 01:52:32,441 --> 01:52:33,529 Mọi người ổn chứ? 1251 01:52:36,010 --> 01:52:37,881 Bradley, Mike, đưa anh ấy lên. 1252 01:52:37,925 --> 01:52:39,274 Rõ, sếp. 1253 01:52:40,318 --> 01:52:42,320 Anh biết, 1254 01:52:42,364 --> 01:52:44,279 nếu anh nói tôi anh là John Kinley, 1255 01:52:44,322 --> 01:52:45,846 và anh ấy là Ahmed, 1256 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 anh sẽ cả đội tôi rùi, bạn. 1257 01:52:57,422 --> 01:52:58,422 Đây là từ Vokes. 1258 01:52:59,947 --> 01:53:02,601 Visa cho Ahmed, vợ anh ấy, và con. 1259 01:53:04,908 --> 01:53:06,668 OK, cái này sẽ đưa anh về căn cứ. 1260 01:53:06,692 --> 01:53:08,607 Có máy bay vận tải chờ ở đó. 1261 01:53:08,651 --> 01:53:09,739 Nó sẽ đưa anh về nhà. 1262 01:53:10,827 --> 01:53:12,089 Parker. 1263 01:53:12,133 --> 01:53:13,438 Kinley. 1264 01:53:13,482 --> 01:53:14,831 Làm ăn với anh vui phết. 1265 01:53:15,701 --> 01:53:16,790 Mình anh cũng thế mà. 1266 01:53:18,269 --> 01:53:21,142 Ahmed, làm tốt lắm. 1267 01:53:21,185 --> 01:53:23,144 Anh cần gì, cứ gọi tôi nhé. 1268 01:56:00,000 --> 01:56:20,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved