1
00:00:07,551 --> 00:00:08,896
♪ Crashing through
the crowded halls ♪
2
00:00:08,896 --> 00:00:10,344
♪ Dodging girls
like Ping-Pong balls ♪
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,413
♪ Just to reach the bathroom
on time ♪
4
00:00:12,413 --> 00:00:13,758
♪ Leaping over laundry piles ♪
5
00:00:13,758 --> 00:00:15,241
♪ Diapers you can smell
for miles ♪
6
00:00:15,241 --> 00:00:18,931
♪ Guy's got to do
what he can to survive ♪
7
00:00:18,931 --> 00:00:21,517
♪ In the Loud house,
in the Loud house ♪
8
00:00:21,517 --> 00:00:22,896
♪ Duck, dodge, push,
and shove ♪
9
00:00:22,896 --> 00:00:24,413
♪ That's how we show
our love ♪
10
00:00:24,413 --> 00:00:26,586
♪ In the Loud house,
in the Loud house ♪
11
00:00:26,586 --> 00:00:28,275
♪ One boy and ten girls ♪
12
00:00:28,275 --> 00:00:29,896
♪ Wouldn't trade it
for the world ♪
13
00:00:29,896 --> 00:00:33,000
♪ Loud, Loud, Loud ♪
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,586
♪ Loud house ♪
15
00:00:34,586 --> 00:00:35,586
Poo-poo.
16
00:00:38,068 --> 00:00:41,000
[ominous music]
17
00:00:41,000 --> 00:00:47,862
♪ ♪
18
00:00:47,862 --> 00:00:49,551
Welcome!
19
00:00:49,551 --> 00:00:52,034
It is with great pride that
I present the Luan Pranking
20
00:00:52,034 --> 00:00:53,758
Academy's graduating class.
21
00:00:53,758 --> 00:00:56,689
Today, we are honoring
Ronnie Anne Santiago,
22
00:00:56,689 --> 00:00:59,862
the first person to ever
graduate the program,
23
00:00:59,862 --> 00:01:01,413
which I now offer online.
24
00:01:01,413 --> 00:01:03,689
Now is when you clap, fellas.
25
00:01:03,689 --> 00:01:05,068
[applause]
26
00:01:05,068 --> 00:01:06,827
That's right.
27
00:01:06,827 --> 00:01:09,275
Ronnie Anne's about to get her
pranking PhD, which is cool.
28
00:01:09,275 --> 00:01:11,103
But I'm just excited
my buddy's in town
29
00:01:11,103 --> 00:01:12,827
and we get to hang out.
30
00:01:12,827 --> 00:01:17,344
Plus, Dad made the appetizers,
like mac 'n' cheese bites.
31
00:01:17,344 --> 00:01:18,827
[spits]
32
00:01:18,827 --> 00:01:21,379
Which, of course,
Luan filled with octopus ink.
33
00:01:21,379 --> 00:01:23,310
[spits]
Real nice.
34
00:01:23,310 --> 00:01:26,172
Benny, you may be stalled
at level-one whoopee cushion,
35
00:01:26,172 --> 00:01:29,310
but someday, if you work
hard, you'll graduate, too.
36
00:01:29,310 --> 00:01:30,620
Oh, thanks, Luan!
37
00:01:30,620 --> 00:01:32,379
Until then,
I'll just keep pouring
38
00:01:32,379 --> 00:01:34,551
my savings into this class.
39
00:01:34,551 --> 00:01:38,034
Ronnie Anne,
please accept this diploma.
40
00:01:38,034 --> 00:01:39,103
Whoo-hoo, yeah!
41
00:01:39,103 --> 00:01:41,620
Ronnie Anne!
42
00:01:41,620 --> 00:01:43,482
I'd like to thank
my brother, Bobby,
43
00:01:43,482 --> 00:01:47,000
for being the main target
of my homework assignments.
44
00:01:47,000 --> 00:01:48,517
Uh, what's happening?
45
00:01:50,206 --> 00:01:51,172
Ha-ha!
46
00:01:51,172 --> 00:01:52,172
Disappearing ink!
47
00:01:52,172 --> 00:01:53,241
[gasps]
48
00:01:53,241 --> 00:01:54,724
You haven't graduated yet.
49
00:01:54,724 --> 00:01:56,551
There is a final test
you must complete.
50
00:01:56,551 --> 00:01:58,862
And this test is the hardest.
51
00:01:58,862 --> 00:02:00,275
[laughs]
52
00:02:00,275 --> 00:02:02,482
I did not see this coming!
53
00:02:02,482 --> 00:02:03,862
Mmm.
Oh.
54
00:02:03,862 --> 00:02:04,931
Ah!
55
00:02:04,931 --> 00:02:06,482
Or that ghost pepper!
56
00:02:06,482 --> 00:02:08,103
Classic Luan.
57
00:02:08,103 --> 00:02:12,206
Ronnie Anne,
you must prank the master, me.
58
00:02:12,206 --> 00:02:15,517
And it must be done before
sundown, so tick-tock.
59
00:02:15,517 --> 00:02:17,034
Remember your mantra.
60
00:02:17,034 --> 00:02:19,689
Work with what you've got.
61
00:02:19,689 --> 00:02:21,931
[coughs]
Fart cloud!
62
00:02:21,931 --> 00:02:23,137
[claps]
63
00:02:23,137 --> 00:02:24,137
Don't worry.
64
00:02:24,137 --> 00:02:25,862
You got this.
65
00:02:25,862 --> 00:02:28,655
Sure, Luan's terrifying, but
it's just one prank, right?
66
00:02:28,655 --> 00:02:32,137
I'd help you,
but my, um, my hamstrings
67
00:02:32,137 --> 00:02:33,551
are feeling kind of tight.
68
00:02:33,551 --> 00:02:35,620
I better go ice 'em.
69
00:02:35,620 --> 00:02:36,965
Lincoln,
I know you're faking it.
70
00:02:36,965 --> 00:02:38,103
Come on.
71
00:02:38,103 --> 00:02:39,379
I could really use your help.
72
00:02:39,379 --> 00:02:41,724
No one knows Luan
better than you.
73
00:02:41,724 --> 00:02:44,241
Fine.
74
00:02:44,241 --> 00:02:45,965
Plumbing was part
of Luan's class?
75
00:02:45,965 --> 00:02:49,172
Yep, and CPR,
Morse code, sailing,
76
00:02:49,172 --> 00:02:53,275
welding, you know, all the
basics you need for pranking.
77
00:02:53,275 --> 00:02:54,448
Might want to hurry.
78
00:02:54,448 --> 00:02:55,758
We're cutting it close.
79
00:02:55,758 --> 00:02:57,448
I paid off Lola
for her shower slot,
80
00:02:57,448 --> 00:02:59,482
but Luan's turn is any minute.
81
00:02:59,482 --> 00:03:01,137
Wait, what is that?
82
00:03:01,137 --> 00:03:04,793
I call this prank "Hope
the water isn't too chilly."
83
00:03:04,793 --> 00:03:07,137
[laughs]
When I did it on Bobby,
84
00:03:07,137 --> 00:03:11,620
he was picking beans out
of his hair for days.
85
00:03:11,620 --> 00:03:15,275
That diploma is mine.
86
00:03:15,275 --> 00:03:18,344
[gasps]
87
00:03:18,344 --> 00:03:22,275
Here comes the scream.
88
00:03:22,275 --> 00:03:23,448
Huh?
89
00:03:28,862 --> 00:03:30,275
[rumbling]
90
00:03:30,275 --> 00:03:31,310
Uh-oh!
91
00:03:31,310 --> 00:03:32,896
She rerouted the pipes!
92
00:03:32,896 --> 00:03:35,206
Ah!
93
00:03:35,206 --> 00:03:38,241
[groaning]
94
00:03:38,896 --> 00:03:40,310
Maybe we should just
forget about this.
95
00:03:40,310 --> 00:03:41,344
No.
96
00:03:41,344 --> 00:03:42,551
You know Luan's schedule.
97
00:03:42,551 --> 00:03:44,137
Where's she going today?
98
00:03:44,137 --> 00:03:46,068
We'll beat her there
and set up a different trick.
99
00:03:46,068 --> 00:03:48,137
Her usual Saturday
routine means she'll be
100
00:03:48,137 --> 00:03:50,896
at Dad's restaurant for lunch.
101
00:03:50,896 --> 00:03:51,896
She's coming!
102
00:03:51,896 --> 00:03:54,482
Hurry!
103
00:03:54,482 --> 00:03:57,551
You're sure she sits
in that booth every time?
104
00:03:57,551 --> 00:03:59,137
Like clockwork.
105
00:03:59,137 --> 00:04:00,689
She says it's the funniest
booth in the restaurant.
106
00:04:00,689 --> 00:04:02,551
I don't even know
what that means.
107
00:04:02,551 --> 00:04:04,379
Well, it's about
to get even funnier.
108
00:04:04,379 --> 00:04:07,344
Because any minute, a semi
truck's airbag is going
109
00:04:07,344 --> 00:04:09,000
to go off under her butt.
110
00:04:09,000 --> 00:04:10,931
[laughs]
111
00:04:14,275 --> 00:04:16,862
OK, any second now.
112
00:04:16,862 --> 00:04:17,689
OK.
113
00:04:17,689 --> 00:04:20,137
Any minute now.
114
00:04:20,137 --> 00:04:23,379
Why isn't it going off?
115
00:04:23,379 --> 00:04:24,758
Thanks, Grant.
116
00:04:24,758 --> 00:04:26,724
Doesn't this booth
just crack you up?
117
00:04:26,724 --> 00:04:29,068
[laughs]
118
00:04:30,379 --> 00:04:31,482
Mmm!
119
00:04:31,482 --> 00:04:34,448
Ooh, that's not sitting right.
120
00:04:34,448 --> 00:04:35,931
Now's our chance to fix it.
121
00:04:35,931 --> 00:04:38,103
Come on!
122
00:04:38,103 --> 00:04:40,379
both: Whoa!
123
00:04:40,379 --> 00:04:41,689
[laughs]
124
00:04:41,689 --> 00:04:43,034
I don't understand!
125
00:04:43,034 --> 00:04:44,448
We saw you sitting down!
126
00:04:44,448 --> 00:04:45,482
Wrong.
127
00:04:45,482 --> 00:04:46,482
I wasn't sitting.
128
00:04:46,482 --> 00:04:47,724
I was hovering.
129
00:04:47,724 --> 00:04:49,137
Observe.
130
00:04:49,137 --> 00:04:50,724
I haven't sat in years.
131
00:04:50,724 --> 00:04:52,896
Too many possible
revenge pranks.
132
00:04:52,896 --> 00:04:55,655
Anyway, I have a birthday
party to perform at.
133
00:04:55,655 --> 00:04:58,413
The clock is ticking,
Ronnie Anne!
134
00:04:58,413 --> 00:05:00,827
- Ugh!
- [groans]
135
00:05:04,827 --> 00:05:07,482
So when Luan passes
through here on her way
136
00:05:07,482 --> 00:05:08,758
to the birthday party--
137
00:05:08,758 --> 00:05:09,896
She'll bounce
off the clear wrap
138
00:05:09,896 --> 00:05:11,517
and get flung into a ditch!
139
00:05:11,517 --> 00:05:14,241
Genius.
140
00:05:15,758 --> 00:05:16,896
Here she comes.
141
00:05:23,896 --> 00:05:25,896
Clearly,
I won't fall for that.
142
00:05:25,896 --> 00:05:27,344
[laughs]
143
00:05:27,344 --> 00:05:29,862
Oh, come on!
144
00:05:29,862 --> 00:05:32,448
[gasps]
Flip, stop!
145
00:05:32,448 --> 00:05:34,448
[screams]
146
00:05:34,448 --> 00:05:37,448
Oof! Oof!
- Ahh!
147
00:05:37,448 --> 00:05:39,172
Holy nachos, Nacho.
148
00:05:39,172 --> 00:05:41,689
We spilled our nachos.
149
00:05:43,241 --> 00:05:45,551
How do pickles
celebrate their birthday?
150
00:05:45,551 --> 00:05:47,413
They relish it!
151
00:05:47,413 --> 00:05:51,206
[laughs]
I love pickle humor.
152
00:05:54,103 --> 00:05:57,344
Om, om, om.
153
00:05:57,344 --> 00:05:58,620
Uh, what are you doing?
154
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Prank meditating.
155
00:05:59,620 --> 00:06:01,310
It helps me focus.
156
00:06:01,310 --> 00:06:03,620
I need to think of something
I haven't tried yet.
157
00:06:03,620 --> 00:06:07,379
Om. Om.
158
00:06:07,379 --> 00:06:09,413
[gentle music]
159
00:06:09,413 --> 00:06:11,344
[fart cushion deflates]
160
00:06:11,344 --> 00:06:12,931
Knock, knock, who's there?
161
00:06:12,931 --> 00:06:15,000
Me, and I'm in your brain.
162
00:06:15,000 --> 00:06:16,586
[laughs]
163
00:06:16,586 --> 00:06:19,448
Whoa!
164
00:06:19,448 --> 00:06:21,793
[chicken clucking]
165
00:06:21,793 --> 00:06:25,275
Pranking me is a tall
order, Ronnie Anne.
166
00:06:25,275 --> 00:06:29,241
Just remember,
work with what you've got.
167
00:06:29,241 --> 00:06:33,103
[laughs]
168
00:06:33,103 --> 00:06:35,482
Ahh! Ugh!
169
00:06:35,482 --> 00:06:37,586
I have an idea.
170
00:06:41,689 --> 00:06:42,655
Oh.
171
00:06:42,655 --> 00:06:44,482
Going for clown props?
172
00:06:44,482 --> 00:06:45,793
Nice.
173
00:06:45,793 --> 00:06:47,137
Too bad they're
always locked up.
174
00:06:47,137 --> 00:06:49,172
Lock-picking
was part of the class.
175
00:06:49,172 --> 00:06:51,758
Of course it was.
176
00:06:51,758 --> 00:06:53,517
This ought to take
her down to size.
177
00:06:53,517 --> 00:06:54,931
[laughs]
178
00:06:54,931 --> 00:06:58,862
Time for the
birthday grand finale!
179
00:07:01,310 --> 00:07:03,275
It's showtime.
180
00:07:05,620 --> 00:07:07,137
Whoa!
181
00:07:07,137 --> 00:07:08,413
Ah!
182
00:07:08,413 --> 00:07:10,448
[screams]
183
00:07:10,448 --> 00:07:12,827
[gasps]
184
00:07:12,827 --> 00:07:14,724
We did it!
We got you!
185
00:07:14,724 --> 00:07:16,620
both: We did it!
We did it!
186
00:07:16,620 --> 00:07:18,517
Did you, though?
187
00:07:18,517 --> 00:07:20,103
[gasps]
Benny?
188
00:07:20,103 --> 00:07:21,448
Sorry, guys.
189
00:07:21,448 --> 00:07:23,482
Luan promised me half-off
tuition if I helped her.
190
00:07:23,482 --> 00:07:25,068
Oh, that class isn't cheap.
191
00:07:25,068 --> 00:07:26,689
Your Luan was incredible.
192
00:07:26,689 --> 00:07:28,103
Thanks.
193
00:07:28,103 --> 00:07:30,103
Voice mimicry is the
only A I've gotten.
194
00:07:30,103 --> 00:07:33,344
[groans]
So where's Luan now?
195
00:07:33,344 --> 00:07:38,379
[cackling]
196
00:07:38,379 --> 00:07:40,172
That was unnerving.
197
00:07:40,172 --> 00:07:43,000
We can't let her get away, or
we'll never prank her in time.
198
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
There's only 23
minutes until sunset!
199
00:07:46,000 --> 00:07:48,689
Learning to tell time
by the sun is also part--
200
00:07:48,689 --> 00:07:49,655
Of the class.
201
00:07:49,655 --> 00:07:51,758
I get it.
202
00:07:51,758 --> 00:07:52,793
Can I borrow this?
203
00:07:52,793 --> 00:07:54,413
Have a pie!
204
00:07:54,413 --> 00:07:55,758
Oh!
205
00:07:55,758 --> 00:07:56,758
Uh, Ronnie Anne?
206
00:07:56,758 --> 00:07:57,931
What are you doing?
207
00:07:57,931 --> 00:07:59,862
[screams]
I can't look!
208
00:07:59,862 --> 00:08:01,862
Is this really built for two?
209
00:08:09,206 --> 00:08:10,931
Augh!
210
00:08:13,620 --> 00:08:14,931
My undies!
211
00:08:14,931 --> 00:08:17,000
Quick!
She's getting away!
212
00:08:18,310 --> 00:08:20,827
[laughs]
213
00:08:20,827 --> 00:08:22,620
both: Whoa!
214
00:08:22,620 --> 00:08:25,517
Oof. Ooh!
215
00:08:25,517 --> 00:08:27,206
A giant corn maze?
216
00:08:27,206 --> 00:08:29,793
The Hunnicutts
have never had this.
217
00:08:29,793 --> 00:08:31,965
It's got Luan
written all over it.
218
00:08:31,965 --> 00:08:33,586
Yeah, literally.
219
00:08:33,586 --> 00:08:35,689
"Luan's maze of corn-fusion."
220
00:08:35,689 --> 00:08:37,896
[pig oinking]
221
00:08:37,896 --> 00:08:39,620
Oh, poor Virginia!
222
00:08:39,620 --> 00:08:41,344
How long were you
in there, girl?
223
00:08:41,344 --> 00:08:42,344
Come on, Lincoln.
224
00:08:42,344 --> 00:08:45,482
There's only five minutes left.
225
00:08:45,482 --> 00:08:47,793
Oh, here goes nothing.
226
00:08:50,551 --> 00:08:52,344
[pig oinks]
227
00:08:52,344 --> 00:08:53,413
Hmm.
228
00:08:53,413 --> 00:08:54,793
Careful.
229
00:08:54,793 --> 00:08:56,000
There are probably
traps everywhere.
230
00:08:57,206 --> 00:08:58,206
[gasps]
231
00:08:58,206 --> 00:08:59,758
both: Ugh!
232
00:08:59,758 --> 00:09:00,862
Like that?
233
00:09:00,862 --> 00:09:02,724
Ah, horse manure.
234
00:09:02,724 --> 00:09:03,724
Lovely.
235
00:09:03,724 --> 00:09:06,655
[laughs]
236
00:09:06,655 --> 00:09:08,965
[gasps]
237
00:09:10,275 --> 00:09:12,068
[grunts]
238
00:09:13,965 --> 00:09:17,793
both: Ahh! Ahh!
239
00:09:17,793 --> 00:09:21,517
Ahh!
240
00:09:21,517 --> 00:09:24,137
Whew!
241
00:09:32,241 --> 00:09:36,862
Pranksters tip-- always
carry a water balloon.
242
00:09:39,068 --> 00:09:40,586
both: Heh-heh-heh.
243
00:09:40,586 --> 00:09:44,206
Ahh! Ahh!
244
00:09:47,896 --> 00:09:52,172
Ugh!
245
00:09:52,172 --> 00:09:53,000
Oh, no.
246
00:09:53,000 --> 00:09:57,827
both: Ahh! Ahh!
247
00:09:57,827 --> 00:09:59,620
Honey and cornmeal.
248
00:09:59,620 --> 00:10:01,965
Luan, you're a monster.
249
00:10:01,965 --> 00:10:03,517
We've looked everywhere.
250
00:10:03,517 --> 00:10:05,000
She must have left.
251
00:10:05,000 --> 00:10:06,448
[gasps]
There's an exit!
252
00:10:06,448 --> 00:10:08,551
[gasps]
253
00:10:08,551 --> 00:10:11,379
[grunts]
254
00:10:11,379 --> 00:10:13,931
Not an exit.
255
00:10:14,862 --> 00:10:16,000
[screams]
256
00:10:16,000 --> 00:10:17,448
Haaaay, guys.
257
00:10:17,448 --> 00:10:18,551
[gasps]
258
00:10:18,551 --> 00:10:20,206
Guess you're too late.
259
00:10:20,206 --> 00:10:22,931
Sorry, but you can always
retake my class, Ronnie Anne.
260
00:10:22,931 --> 00:10:24,551
You clearly still
have a lot to learn.
261
00:10:24,551 --> 00:10:25,586
Whoa!
262
00:10:25,586 --> 00:10:28,413
Why am I moving?
263
00:10:28,413 --> 00:10:30,620
Virginia?
264
00:10:30,620 --> 00:10:33,344
[laughs] Go, girl, go!
265
00:10:33,344 --> 00:10:35,241
Ahh! Oof!
266
00:10:36,586 --> 00:10:38,586
Ugh.
267
00:10:38,586 --> 00:10:41,068
Ahh!
268
00:10:41,068 --> 00:10:44,448
Whoa.
Well done, Ronnie Anne.
269
00:10:44,448 --> 00:10:45,793
How'd you pull it off?
270
00:10:45,793 --> 00:10:48,137
When I saw Virginia
outside, I remembered,
271
00:10:48,137 --> 00:10:49,689
"Work with what you've got."
272
00:10:49,689 --> 00:10:51,689
I knew I'd need some
help to beat you,
273
00:10:51,689 --> 00:10:54,137
so Virginia and I came
up with this plan.
274
00:10:54,137 --> 00:10:57,206
Luckily, animal training
is also part of the class.
275
00:10:57,206 --> 00:11:00,241
Ronnie Anne,
I couldn't be prouder.
276
00:11:00,241 --> 00:11:02,758
Well, I did learn
from the master.
277
00:11:02,758 --> 00:11:05,068
You earned this.
278
00:11:05,068 --> 00:11:08,034
[gasps]
Thanks, Luan.
279
00:11:11,586 --> 00:11:12,827
Ah!
280
00:11:12,827 --> 00:11:13,827
Nice try, Benny.
281
00:11:13,827 --> 00:11:15,206
But I heard you coming.
282
00:11:15,206 --> 00:11:18,137
Dang it,
I'm never going to graduate.
283
00:11:18,137 --> 00:11:19,068
Mmm!
284
00:11:19,068 --> 00:11:21,241
At least it's banana cream.