1 00:00:07,551 --> 00:00:08,896 ♪ Crashing through the crowded halls ♪ 2 00:00:08,896 --> 00:00:10,344 ♪ Dodging girls like Ping-Pong balls ♪ 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,413 ♪ Just to reach the bathroom on time ♪ 4 00:00:12,413 --> 00:00:13,758 ♪ Leaping over laundry piles ♪ 5 00:00:13,758 --> 00:00:15,241 ♪ Diapers you can smell for miles ♪ 6 00:00:15,241 --> 00:00:18,931 ♪ Guy's got to do what he can to survive ♪ 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,517 ♪ In the Loud house, in the Loud house ♪ 8 00:00:21,517 --> 00:00:22,896 ♪ Duck, dodge, push, and shove ♪ 9 00:00:22,896 --> 00:00:24,413 ♪ That's how we show our love ♪ 10 00:00:24,413 --> 00:00:26,586 ♪ In the Loud house, in the Loud house ♪ 11 00:00:26,586 --> 00:00:28,275 ♪ One boy and ten girls ♪ 12 00:00:28,275 --> 00:00:29,896 ♪ Wouldn't trade it for the world ♪ 13 00:00:29,896 --> 00:00:33,000 ♪ Loud, Loud, Loud ♪ 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,586 ♪ Loud house ♪ 15 00:00:34,586 --> 00:00:35,586 Poo-poo. 16 00:00:38,068 --> 00:00:41,000 [ominous music] 17 00:00:41,000 --> 00:00:47,862 ♪ ♪ 18 00:00:47,862 --> 00:00:49,551 Welcome! 19 00:00:49,551 --> 00:00:52,034 It is with great pride that I present the Luan Pranking 20 00:00:52,034 --> 00:00:53,758 Academy's graduating class. 21 00:00:53,758 --> 00:00:56,689 Today, we are honoring Ronnie Anne Santiago, 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,862 the first person to ever graduate the program, 23 00:00:59,862 --> 00:01:01,413 which I now offer online. 24 00:01:01,413 --> 00:01:03,689 Now is when you clap, fellas. 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,068 [applause] 26 00:01:05,068 --> 00:01:06,827 That's right. 27 00:01:06,827 --> 00:01:09,275 Ronnie Anne's about to get her pranking PhD, which is cool. 28 00:01:09,275 --> 00:01:11,103 But I'm just excited my buddy's in town 29 00:01:11,103 --> 00:01:12,827 and we get to hang out. 30 00:01:12,827 --> 00:01:17,344 Plus, Dad made the appetizers, like mac 'n' cheese bites. 31 00:01:17,344 --> 00:01:18,827 [spits] 32 00:01:18,827 --> 00:01:21,379 Which, of course, Luan filled with octopus ink. 33 00:01:21,379 --> 00:01:23,310 [spits] Real nice. 34 00:01:23,310 --> 00:01:26,172 Benny, you may be stalled at level-one whoopee cushion, 35 00:01:26,172 --> 00:01:29,310 but someday, if you work hard, you'll graduate, too. 36 00:01:29,310 --> 00:01:30,620 Oh, thanks, Luan! 37 00:01:30,620 --> 00:01:32,379 Until then, I'll just keep pouring 38 00:01:32,379 --> 00:01:34,551 my savings into this class. 39 00:01:34,551 --> 00:01:38,034 Ronnie Anne, please accept this diploma. 40 00:01:38,034 --> 00:01:39,103 Whoo-hoo, yeah! 41 00:01:39,103 --> 00:01:41,620 Ronnie Anne! 42 00:01:41,620 --> 00:01:43,482 I'd like to thank my brother, Bobby, 43 00:01:43,482 --> 00:01:47,000 for being the main target of my homework assignments. 44 00:01:47,000 --> 00:01:48,517 Uh, what's happening? 45 00:01:50,206 --> 00:01:51,172 Ha-ha! 46 00:01:51,172 --> 00:01:52,172 Disappearing ink! 47 00:01:52,172 --> 00:01:53,241 [gasps] 48 00:01:53,241 --> 00:01:54,724 You haven't graduated yet. 49 00:01:54,724 --> 00:01:56,551 There is a final test you must complete. 50 00:01:56,551 --> 00:01:58,862 And this test is the hardest. 51 00:01:58,862 --> 00:02:00,275 [laughs] 52 00:02:00,275 --> 00:02:02,482 I did not see this coming! 53 00:02:02,482 --> 00:02:03,862 Mmm. Oh. 54 00:02:03,862 --> 00:02:04,931 Ah! 55 00:02:04,931 --> 00:02:06,482 Or that ghost pepper! 56 00:02:06,482 --> 00:02:08,103 Classic Luan. 57 00:02:08,103 --> 00:02:12,206 Ronnie Anne, you must prank the master, me. 58 00:02:12,206 --> 00:02:15,517 And it must be done before sundown, so tick-tock. 59 00:02:15,517 --> 00:02:17,034 Remember your mantra. 60 00:02:17,034 --> 00:02:19,689 Work with what you've got. 61 00:02:19,689 --> 00:02:21,931 [coughs] Fart cloud! 62 00:02:21,931 --> 00:02:23,137 [claps] 63 00:02:23,137 --> 00:02:24,137 Don't worry. 64 00:02:24,137 --> 00:02:25,862 You got this. 65 00:02:25,862 --> 00:02:28,655 Sure, Luan's terrifying, but it's just one prank, right? 66 00:02:28,655 --> 00:02:32,137 I'd help you, but my, um, my hamstrings 67 00:02:32,137 --> 00:02:33,551 are feeling kind of tight. 68 00:02:33,551 --> 00:02:35,620 I better go ice 'em. 69 00:02:35,620 --> 00:02:36,965 Lincoln, I know you're faking it. 70 00:02:36,965 --> 00:02:38,103 Come on. 71 00:02:38,103 --> 00:02:39,379 I could really use your help. 72 00:02:39,379 --> 00:02:41,724 No one knows Luan better than you. 73 00:02:41,724 --> 00:02:44,241 Fine. 74 00:02:44,241 --> 00:02:45,965 Plumbing was part of Luan's class? 75 00:02:45,965 --> 00:02:49,172 Yep, and CPR, Morse code, sailing, 76 00:02:49,172 --> 00:02:53,275 welding, you know, all the basics you need for pranking. 77 00:02:53,275 --> 00:02:54,448 Might want to hurry. 78 00:02:54,448 --> 00:02:55,758 We're cutting it close. 79 00:02:55,758 --> 00:02:57,448 I paid off Lola for her shower slot, 80 00:02:57,448 --> 00:02:59,482 but Luan's turn is any minute. 81 00:02:59,482 --> 00:03:01,137 Wait, what is that? 82 00:03:01,137 --> 00:03:04,793 I call this prank "Hope the water isn't too chilly." 83 00:03:04,793 --> 00:03:07,137 [laughs] When I did it on Bobby, 84 00:03:07,137 --> 00:03:11,620 he was picking beans out of his hair for days. 85 00:03:11,620 --> 00:03:15,275 That diploma is mine. 86 00:03:15,275 --> 00:03:18,344 [gasps] 87 00:03:18,344 --> 00:03:22,275 Here comes the scream. 88 00:03:22,275 --> 00:03:23,448 Huh? 89 00:03:28,862 --> 00:03:30,275 [rumbling] 90 00:03:30,275 --> 00:03:31,310 Uh-oh! 91 00:03:31,310 --> 00:03:32,896 She rerouted the pipes! 92 00:03:32,896 --> 00:03:35,206 Ah! 93 00:03:35,206 --> 00:03:38,241 [groaning] 94 00:03:38,896 --> 00:03:40,310 Maybe we should just forget about this. 95 00:03:40,310 --> 00:03:41,344 No. 96 00:03:41,344 --> 00:03:42,551 You know Luan's schedule. 97 00:03:42,551 --> 00:03:44,137 Where's she going today? 98 00:03:44,137 --> 00:03:46,068 We'll beat her there and set up a different trick. 99 00:03:46,068 --> 00:03:48,137 Her usual Saturday routine means she'll be 100 00:03:48,137 --> 00:03:50,896 at Dad's restaurant for lunch. 101 00:03:50,896 --> 00:03:51,896 She's coming! 102 00:03:51,896 --> 00:03:54,482 Hurry! 103 00:03:54,482 --> 00:03:57,551 You're sure she sits in that booth every time? 104 00:03:57,551 --> 00:03:59,137 Like clockwork. 105 00:03:59,137 --> 00:04:00,689 She says it's the funniest booth in the restaurant. 106 00:04:00,689 --> 00:04:02,551 I don't even know what that means. 107 00:04:02,551 --> 00:04:04,379 Well, it's about to get even funnier. 108 00:04:04,379 --> 00:04:07,344 Because any minute, a semi truck's airbag is going 109 00:04:07,344 --> 00:04:09,000 to go off under her butt. 110 00:04:09,000 --> 00:04:10,931 [laughs] 111 00:04:14,275 --> 00:04:16,862 OK, any second now. 112 00:04:16,862 --> 00:04:17,689 OK. 113 00:04:17,689 --> 00:04:20,137 Any minute now. 114 00:04:20,137 --> 00:04:23,379 Why isn't it going off? 115 00:04:23,379 --> 00:04:24,758 Thanks, Grant. 116 00:04:24,758 --> 00:04:26,724 Doesn't this booth just crack you up? 117 00:04:26,724 --> 00:04:29,068 [laughs] 118 00:04:30,379 --> 00:04:31,482 Mmm! 119 00:04:31,482 --> 00:04:34,448 Ooh, that's not sitting right. 120 00:04:34,448 --> 00:04:35,931 Now's our chance to fix it. 121 00:04:35,931 --> 00:04:38,103 Come on! 122 00:04:38,103 --> 00:04:40,379 both: Whoa! 123 00:04:40,379 --> 00:04:41,689 [laughs] 124 00:04:41,689 --> 00:04:43,034 I don't understand! 125 00:04:43,034 --> 00:04:44,448 We saw you sitting down! 126 00:04:44,448 --> 00:04:45,482 Wrong. 127 00:04:45,482 --> 00:04:46,482 I wasn't sitting. 128 00:04:46,482 --> 00:04:47,724 I was hovering. 129 00:04:47,724 --> 00:04:49,137 Observe. 130 00:04:49,137 --> 00:04:50,724 I haven't sat in years. 131 00:04:50,724 --> 00:04:52,896 Too many possible revenge pranks. 132 00:04:52,896 --> 00:04:55,655 Anyway, I have a birthday party to perform at. 133 00:04:55,655 --> 00:04:58,413 The clock is ticking, Ronnie Anne! 134 00:04:58,413 --> 00:05:00,827 - Ugh! - [groans] 135 00:05:04,827 --> 00:05:07,482 So when Luan passes through here on her way 136 00:05:07,482 --> 00:05:08,758 to the birthday party-- 137 00:05:08,758 --> 00:05:09,896 She'll bounce off the clear wrap 138 00:05:09,896 --> 00:05:11,517 and get flung into a ditch! 139 00:05:11,517 --> 00:05:14,241 Genius. 140 00:05:15,758 --> 00:05:16,896 Here she comes. 141 00:05:23,896 --> 00:05:25,896 Clearly, I won't fall for that. 142 00:05:25,896 --> 00:05:27,344 [laughs] 143 00:05:27,344 --> 00:05:29,862 Oh, come on! 144 00:05:29,862 --> 00:05:32,448 [gasps] Flip, stop! 145 00:05:32,448 --> 00:05:34,448 [screams] 146 00:05:34,448 --> 00:05:37,448 Oof! Oof! - Ahh! 147 00:05:37,448 --> 00:05:39,172 Holy nachos, Nacho. 148 00:05:39,172 --> 00:05:41,689 We spilled our nachos. 149 00:05:43,241 --> 00:05:45,551 How do pickles celebrate their birthday? 150 00:05:45,551 --> 00:05:47,413 They relish it! 151 00:05:47,413 --> 00:05:51,206 [laughs] I love pickle humor. 152 00:05:54,103 --> 00:05:57,344 Om, om, om. 153 00:05:57,344 --> 00:05:58,620 Uh, what are you doing? 154 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Prank meditating. 155 00:05:59,620 --> 00:06:01,310 It helps me focus. 156 00:06:01,310 --> 00:06:03,620 I need to think of something I haven't tried yet. 157 00:06:03,620 --> 00:06:07,379 Om. Om. 158 00:06:07,379 --> 00:06:09,413 [gentle music] 159 00:06:09,413 --> 00:06:11,344 [fart cushion deflates] 160 00:06:11,344 --> 00:06:12,931 Knock, knock, who's there? 161 00:06:12,931 --> 00:06:15,000 Me, and I'm in your brain. 162 00:06:15,000 --> 00:06:16,586 [laughs] 163 00:06:16,586 --> 00:06:19,448 Whoa! 164 00:06:19,448 --> 00:06:21,793 [chicken clucking] 165 00:06:21,793 --> 00:06:25,275 Pranking me is a tall order, Ronnie Anne. 166 00:06:25,275 --> 00:06:29,241 Just remember, work with what you've got. 167 00:06:29,241 --> 00:06:33,103 [laughs] 168 00:06:33,103 --> 00:06:35,482 Ahh! Ugh! 169 00:06:35,482 --> 00:06:37,586 I have an idea. 170 00:06:41,689 --> 00:06:42,655 Oh. 171 00:06:42,655 --> 00:06:44,482 Going for clown props? 172 00:06:44,482 --> 00:06:45,793 Nice. 173 00:06:45,793 --> 00:06:47,137 Too bad they're always locked up. 174 00:06:47,137 --> 00:06:49,172 Lock-picking was part of the class. 175 00:06:49,172 --> 00:06:51,758 Of course it was. 176 00:06:51,758 --> 00:06:53,517 This ought to take her down to size. 177 00:06:53,517 --> 00:06:54,931 [laughs] 178 00:06:54,931 --> 00:06:58,862 Time for the birthday grand finale! 179 00:07:01,310 --> 00:07:03,275 It's showtime. 180 00:07:05,620 --> 00:07:07,137 Whoa! 181 00:07:07,137 --> 00:07:08,413 Ah! 182 00:07:08,413 --> 00:07:10,448 [screams] 183 00:07:10,448 --> 00:07:12,827 [gasps] 184 00:07:12,827 --> 00:07:14,724 We did it! We got you! 185 00:07:14,724 --> 00:07:16,620 both: We did it! We did it! 186 00:07:16,620 --> 00:07:18,517 Did you, though? 187 00:07:18,517 --> 00:07:20,103 [gasps] Benny? 188 00:07:20,103 --> 00:07:21,448 Sorry, guys. 189 00:07:21,448 --> 00:07:23,482 Luan promised me half-off tuition if I helped her. 190 00:07:23,482 --> 00:07:25,068 Oh, that class isn't cheap. 191 00:07:25,068 --> 00:07:26,689 Your Luan was incredible. 192 00:07:26,689 --> 00:07:28,103 Thanks. 193 00:07:28,103 --> 00:07:30,103 Voice mimicry is the only A I've gotten. 194 00:07:30,103 --> 00:07:33,344 [groans] So where's Luan now? 195 00:07:33,344 --> 00:07:38,379 [cackling] 196 00:07:38,379 --> 00:07:40,172 That was unnerving. 197 00:07:40,172 --> 00:07:43,000 We can't let her get away, or we'll never prank her in time. 198 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 There's only 23 minutes until sunset! 199 00:07:46,000 --> 00:07:48,689 Learning to tell time by the sun is also part-- 200 00:07:48,689 --> 00:07:49,655 Of the class. 201 00:07:49,655 --> 00:07:51,758 I get it. 202 00:07:51,758 --> 00:07:52,793 Can I borrow this? 203 00:07:52,793 --> 00:07:54,413 Have a pie! 204 00:07:54,413 --> 00:07:55,758 Oh! 205 00:07:55,758 --> 00:07:56,758 Uh, Ronnie Anne? 206 00:07:56,758 --> 00:07:57,931 What are you doing? 207 00:07:57,931 --> 00:07:59,862 [screams] I can't look! 208 00:07:59,862 --> 00:08:01,862 Is this really built for two? 209 00:08:09,206 --> 00:08:10,931 Augh! 210 00:08:13,620 --> 00:08:14,931 My undies! 211 00:08:14,931 --> 00:08:17,000 Quick! She's getting away! 212 00:08:18,310 --> 00:08:20,827 [laughs] 213 00:08:20,827 --> 00:08:22,620 both: Whoa! 214 00:08:22,620 --> 00:08:25,517 Oof. Ooh! 215 00:08:25,517 --> 00:08:27,206 A giant corn maze? 216 00:08:27,206 --> 00:08:29,793 The Hunnicutts have never had this. 217 00:08:29,793 --> 00:08:31,965 It's got Luan written all over it. 218 00:08:31,965 --> 00:08:33,586 Yeah, literally. 219 00:08:33,586 --> 00:08:35,689 "Luan's maze of corn-fusion." 220 00:08:35,689 --> 00:08:37,896 [pig oinking] 221 00:08:37,896 --> 00:08:39,620 Oh, poor Virginia! 222 00:08:39,620 --> 00:08:41,344 How long were you in there, girl? 223 00:08:41,344 --> 00:08:42,344 Come on, Lincoln. 224 00:08:42,344 --> 00:08:45,482 There's only five minutes left. 225 00:08:45,482 --> 00:08:47,793 Oh, here goes nothing. 226 00:08:50,551 --> 00:08:52,344 [pig oinks] 227 00:08:52,344 --> 00:08:53,413 Hmm. 228 00:08:53,413 --> 00:08:54,793 Careful. 229 00:08:54,793 --> 00:08:56,000 There are probably traps everywhere. 230 00:08:57,206 --> 00:08:58,206 [gasps] 231 00:08:58,206 --> 00:08:59,758 both: Ugh! 232 00:08:59,758 --> 00:09:00,862 Like that? 233 00:09:00,862 --> 00:09:02,724 Ah, horse manure. 234 00:09:02,724 --> 00:09:03,724 Lovely. 235 00:09:03,724 --> 00:09:06,655 [laughs] 236 00:09:06,655 --> 00:09:08,965 [gasps] 237 00:09:10,275 --> 00:09:12,068 [grunts] 238 00:09:13,965 --> 00:09:17,793 both: Ahh! Ahh! 239 00:09:17,793 --> 00:09:21,517 Ahh! 240 00:09:21,517 --> 00:09:24,137 Whew! 241 00:09:32,241 --> 00:09:36,862 Pranksters tip-- always carry a water balloon. 242 00:09:39,068 --> 00:09:40,586 both: Heh-heh-heh. 243 00:09:40,586 --> 00:09:44,206 Ahh! Ahh! 244 00:09:47,896 --> 00:09:52,172 Ugh! 245 00:09:52,172 --> 00:09:53,000 Oh, no. 246 00:09:53,000 --> 00:09:57,827 both: Ahh! Ahh! 247 00:09:57,827 --> 00:09:59,620 Honey and cornmeal. 248 00:09:59,620 --> 00:10:01,965 Luan, you're a monster. 249 00:10:01,965 --> 00:10:03,517 We've looked everywhere. 250 00:10:03,517 --> 00:10:05,000 She must have left. 251 00:10:05,000 --> 00:10:06,448 [gasps] There's an exit! 252 00:10:06,448 --> 00:10:08,551 [gasps] 253 00:10:08,551 --> 00:10:11,379 [grunts] 254 00:10:11,379 --> 00:10:13,931 Not an exit. 255 00:10:14,862 --> 00:10:16,000 [screams] 256 00:10:16,000 --> 00:10:17,448 Haaaay, guys. 257 00:10:17,448 --> 00:10:18,551 [gasps] 258 00:10:18,551 --> 00:10:20,206 Guess you're too late. 259 00:10:20,206 --> 00:10:22,931 Sorry, but you can always retake my class, Ronnie Anne. 260 00:10:22,931 --> 00:10:24,551 You clearly still have a lot to learn. 261 00:10:24,551 --> 00:10:25,586 Whoa! 262 00:10:25,586 --> 00:10:28,413 Why am I moving? 263 00:10:28,413 --> 00:10:30,620 Virginia? 264 00:10:30,620 --> 00:10:33,344 [laughs] Go, girl, go! 265 00:10:33,344 --> 00:10:35,241 Ahh! Oof! 266 00:10:36,586 --> 00:10:38,586 Ugh. 267 00:10:38,586 --> 00:10:41,068 Ahh! 268 00:10:41,068 --> 00:10:44,448 Whoa. Well done, Ronnie Anne. 269 00:10:44,448 --> 00:10:45,793 How'd you pull it off? 270 00:10:45,793 --> 00:10:48,137 When I saw Virginia outside, I remembered, 271 00:10:48,137 --> 00:10:49,689 "Work with what you've got." 272 00:10:49,689 --> 00:10:51,689 I knew I'd need some help to beat you, 273 00:10:51,689 --> 00:10:54,137 so Virginia and I came up with this plan. 274 00:10:54,137 --> 00:10:57,206 Luckily, animal training is also part of the class. 275 00:10:57,206 --> 00:11:00,241 Ronnie Anne, I couldn't be prouder. 276 00:11:00,241 --> 00:11:02,758 Well, I did learn from the master. 277 00:11:02,758 --> 00:11:05,068 You earned this. 278 00:11:05,068 --> 00:11:08,034 [gasps] Thanks, Luan. 279 00:11:11,586 --> 00:11:12,827 Ah! 280 00:11:12,827 --> 00:11:13,827 Nice try, Benny. 281 00:11:13,827 --> 00:11:15,206 But I heard you coming. 282 00:11:15,206 --> 00:11:18,137 Dang it, I'm never going to graduate. 283 00:11:18,137 --> 00:11:19,068 Mmm! 284 00:11:19,068 --> 00:11:21,241 At least it's banana cream.