1 00:00:07,551 --> 00:00:08,896 ♪ Crashing through the crowded halls ♪ 2 00:00:08,896 --> 00:00:10,344 ♪ Dodging girls like Ping-Pong balls ♪ 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,413 ♪ Just to reach the bathroom on time ♪ 4 00:00:12,413 --> 00:00:13,758 ♪ Leaping over laundry piles ♪ 5 00:00:13,758 --> 00:00:15,241 ♪ Diapers you can smell for miles ♪ 6 00:00:15,241 --> 00:00:18,931 ♪ Guy's got to do what he can to survive ♪ 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,517 ♪ In the Loud house, in the Loud house ♪ 8 00:00:21,517 --> 00:00:22,896 ♪ Duck, dodge, push, and shove ♪ 9 00:00:22,896 --> 00:00:24,413 ♪ That's how we show our love ♪ 10 00:00:24,413 --> 00:00:26,586 ♪ In the Loud house, in the Loud house ♪ 11 00:00:26,586 --> 00:00:28,275 ♪ One boy and ten girls ♪ 12 00:00:28,275 --> 00:00:29,896 ♪ Wouldn't trade it for the world ♪ 13 00:00:29,896 --> 00:00:33,000 ♪ Loud, Loud, Loud ♪ 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,586 ♪ Loud house ♪ 15 00:00:34,586 --> 00:00:35,586 Poo-poo. 16 00:00:38,137 --> 00:00:41,000 [energetic pop-punk music] 17 00:00:41,000 --> 00:00:47,724 ♪ ♪ 18 00:00:48,827 --> 00:00:50,793 [door opens] - Morning, fam! 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,482 Attention, everyone! 20 00:00:52,482 --> 00:00:56,793 It's manager extraordinaire and fashion icon, Leni Loud! 21 00:00:56,793 --> 00:00:58,344 She dazzles in a chic-- 22 00:00:58,344 --> 00:00:59,655 Like I said yesterday, 23 00:00:59,655 --> 00:01:01,379 it's too early for this, Miguel. 24 00:01:01,379 --> 00:01:03,620 Look what I brought! 25 00:01:03,620 --> 00:01:05,068 Ta-da! 26 00:01:05,068 --> 00:01:06,310 both: Ooh! 27 00:01:06,310 --> 00:01:08,000 They're "fuffins." 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Like muffins, but fun. 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,034 both: Ooh! 30 00:01:14,034 --> 00:01:15,482 [gasps] Hi, Tanya. 31 00:01:15,482 --> 00:01:18,068 I can't wait to hear about your date with Bradley 32 00:01:18,068 --> 00:01:19,586 from the sports department! 33 00:01:20,965 --> 00:01:23,517 [gasps] Ooh, it was a tennis date? 34 00:01:23,517 --> 00:01:25,172 Love that for you! 35 00:01:25,172 --> 00:01:27,137 both: Mm, mm, mm! 36 00:01:27,137 --> 00:01:29,379 Leni, you are the best. 37 00:01:29,379 --> 00:01:32,862 Couldn't have said it better myself, Fiona. 38 00:01:32,862 --> 00:01:36,241 Oh, I just love my Reininger's family. 39 00:01:36,241 --> 00:01:38,103 [chuckles and sighs] 40 00:01:38,103 --> 00:01:41,344 Sometimes more than my own. 41 00:01:42,482 --> 00:01:43,931 All right, team! 42 00:01:43,931 --> 00:01:46,137 Time for pre-opening announcements. 43 00:01:46,137 --> 00:01:49,551 First things first, I want to freshen up the store. 44 00:01:49,551 --> 00:01:52,551 So get ready for some big changes around here. 45 00:01:52,551 --> 00:01:54,000 [gasps] Are we finally addressing 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,206 the employee break room smell? 47 00:01:55,206 --> 00:01:56,310 I have some theories. 48 00:01:56,310 --> 00:01:58,172 No. 49 00:01:58,172 --> 00:01:59,724 Hmm. 50 00:01:59,724 --> 00:02:02,275 Suspect number two suspiciously changes the subject. 51 00:02:02,275 --> 00:02:03,551 Will monitor. 52 00:02:03,551 --> 00:02:05,620 I want to start with the mannequins. 53 00:02:05,620 --> 00:02:07,931 The store's current stock are... 54 00:02:11,034 --> 00:02:12,655 Well, that just about says it all. 55 00:02:12,655 --> 00:02:15,965 I think it's time we retire them. 56 00:02:15,965 --> 00:02:17,551 [both gasp and groan] 57 00:02:18,137 --> 00:02:21,275 [squeals] Tanya is going to love retirement! 58 00:02:21,275 --> 00:02:24,517 She totes deserves it. Oh, I hope she goes to Florida! 59 00:02:24,517 --> 00:02:27,172 I can visit her on my spring break! 60 00:02:27,172 --> 00:02:28,758 Leni, I think Ms. Carmichael 61 00:02:28,758 --> 00:02:31,482 meant that she is getting rid of the old mannequins, 62 00:02:31,482 --> 00:02:33,034 including Tanya. 63 00:02:33,034 --> 00:02:35,275 [gasps] You can't just get rid of her! 64 00:02:35,275 --> 00:02:39,137 Sure, she's a little quiet and sometimes her limbs fall off, 65 00:02:39,137 --> 00:02:40,413 but she's my friend. 66 00:02:40,413 --> 00:02:41,655 Sorry, Leni. 67 00:02:41,655 --> 00:02:43,448 I know you've formed an attachment, 68 00:02:43,448 --> 00:02:45,586 but it's just a mannequin. [phone ringing] 69 00:02:45,586 --> 00:02:47,275 Well, the movers are here to take away 70 00:02:47,275 --> 00:02:49,965 the old mannequins right now. 71 00:02:49,965 --> 00:02:51,655 I'm sorry, Leni. 72 00:02:51,655 --> 00:02:53,827 Hey, maybe you'll meet a new Tanya. 73 00:02:53,827 --> 00:02:56,931 I don't want a new Tanya. I have a Tanya! 74 00:02:56,931 --> 00:02:58,482 We have to save her. 75 00:02:58,482 --> 00:03:01,551 It's like, Miguel, imagine if Ms. C wanted to throw away 76 00:03:01,551 --> 00:03:03,620 your favorite Italian leather belt. 77 00:03:03,620 --> 00:03:06,068 [gasps] Beltissimo? 78 00:03:06,068 --> 00:03:09,068 Over my dead but still very moisturized body. 79 00:03:09,068 --> 00:03:11,586 Okay, I am in. 80 00:03:11,586 --> 00:03:13,103 Eh, why not? 81 00:03:13,103 --> 00:03:14,172 [soft upbeat music] 82 00:03:14,172 --> 00:03:16,448 all: Save Tanya! 83 00:03:17,827 --> 00:03:18,965 [energetic musical flourish] 84 00:03:20,206 --> 00:03:21,310 [quirky suspenseful music] 85 00:03:21,310 --> 00:03:23,862 Hey, Tone. You take athleisurewear. 86 00:03:23,862 --> 00:03:27,034 I'm gonna head over to the juniors section. 87 00:03:27,034 --> 00:03:28,586 Roger that. 88 00:03:28,586 --> 00:03:35,793 ♪ ♪ 89 00:03:39,724 --> 00:03:42,413 Wow. Ms. C says she wants to update this place, 90 00:03:42,413 --> 00:03:43,965 but we're still selling tie-dye? 91 00:03:43,965 --> 00:03:45,172 [scoffs] Blech. 92 00:03:45,172 --> 00:03:47,034 We have to get Tanya out of the store. 93 00:03:47,034 --> 00:03:48,931 Gavin said we could hide her in the deep freezer 94 00:03:48,931 --> 00:03:50,172 at Spaghetti on a Stick. 95 00:03:50,172 --> 00:03:52,379 [grunts] Coast is clear. Let's move. 96 00:03:53,862 --> 00:03:55,965 [loud crash] - Oh, dang it! 97 00:03:59,000 --> 00:04:00,206 Hmm? 98 00:04:00,206 --> 00:04:01,448 [gasps] 99 00:04:01,448 --> 00:04:02,965 Oh, for the love of vegan leather. 100 00:04:02,965 --> 00:04:04,344 Ms. C must have locked the doors 101 00:04:04,344 --> 00:04:05,689 while the movers were here. 102 00:04:05,689 --> 00:04:07,827 We'll just have to hide Tanya in the store. 103 00:04:07,827 --> 00:04:11,068 Don't worry, Tanya. It's going to be okay. 104 00:04:11,379 --> 00:04:12,655 How can I help you today, ma'am? 105 00:04:12,655 --> 00:04:14,344 See any styles you like? 106 00:04:14,344 --> 00:04:15,344 Whew. 107 00:04:15,344 --> 00:04:16,551 [gasps] 108 00:04:17,931 --> 00:04:19,379 [Leni gasps] - Excuse me. 109 00:04:19,379 --> 00:04:21,068 I think you dropped this. 110 00:04:21,068 --> 00:04:22,137 Thank you! 111 00:04:22,137 --> 00:04:23,482 I would totes lose my head 112 00:04:23,482 --> 00:04:27,517 if it wasn't attached to my very human body. 113 00:04:28,724 --> 00:04:29,655 Huh. Well, all right. 114 00:04:29,655 --> 00:04:31,758 Have a lovely day, miss. 115 00:04:32,344 --> 00:04:33,379 [sighs] 116 00:04:33,379 --> 00:04:34,931 [gasps] 117 00:04:35,793 --> 00:04:40,137 Whoo, looks like this area's all clear of mannequins. 118 00:04:40,137 --> 00:04:42,551 [suspenseful music] 119 00:04:42,551 --> 00:04:44,034 [gasps] Whoa. 120 00:04:44,034 --> 00:04:46,241 You see the deals they got on tie-dye? 121 00:04:46,241 --> 00:04:48,206 ♪ ♪ 122 00:04:48,206 --> 00:04:50,965 Phew. 123 00:04:50,965 --> 00:04:55,206 Uh, you're right, Tone. I know. I got too many. 124 00:04:57,241 --> 00:04:58,103 [all sigh in relief] 125 00:05:02,413 --> 00:05:03,655 Okay, the coast is clear. 126 00:05:03,655 --> 00:05:06,482 [quirky suspenseful music] 127 00:05:06,482 --> 00:05:10,551 Okay, Paulie. Just doing one last sweep in accessories. 128 00:05:10,551 --> 00:05:12,034 [nervous whimper] 129 00:05:12,034 --> 00:05:15,344 [grunts] Um, have you seen your crow's feet? 130 00:05:15,344 --> 00:05:18,068 You're gonna need powder, concealer, and a miracle. 131 00:05:18,068 --> 00:05:21,000 But relax. I am that miracle. 132 00:05:23,655 --> 00:05:24,827 [relieved sigh] 133 00:05:25,310 --> 00:05:28,034 We're still missing one mannequin on the list. 134 00:05:28,034 --> 00:05:30,586 I checked the whole store. Nothing. 135 00:05:30,586 --> 00:05:32,965 Oh, well. We got a schedule to stick to. 136 00:05:32,965 --> 00:05:34,551 Let's get moving. 137 00:05:34,551 --> 00:05:37,586 Oh, uh, by the way, something's different about you, Tone. 138 00:05:37,586 --> 00:05:40,068 Your complexion. It's glowing. 139 00:05:40,068 --> 00:05:43,517 Yep. Bye-bye, bird's feet! 140 00:05:46,206 --> 00:05:47,482 [both squeal excitedly] 141 00:05:47,482 --> 00:05:49,965 Miguel! Fiona! Great news! 142 00:05:49,965 --> 00:05:52,551 Yeah, we just heard! Tanya is safe! 143 00:05:52,551 --> 00:05:54,206 Totes! 144 00:05:54,206 --> 00:05:55,758 I put her in the driver's seat of a truck outside the store 145 00:05:55,758 --> 00:05:58,620 and told her to drive home fast. 146 00:05:58,620 --> 00:06:00,275 Leni, no! 147 00:06:00,275 --> 00:06:03,896 OM-gosh, you're right! What was I thinking? 148 00:06:03,896 --> 00:06:05,896 Tanya doesn't know how to drive stick. 149 00:06:05,896 --> 00:06:08,413 Leni, that's the movers' truck. 150 00:06:08,413 --> 00:06:10,482 They're on their way back there right now. 151 00:06:10,482 --> 00:06:11,793 We have to hurry! 152 00:06:13,241 --> 00:06:14,620 ♪ ♪ 153 00:06:14,620 --> 00:06:17,275 Hey, genius. You put this one in the front seat. 154 00:06:17,275 --> 00:06:18,586 Huh? It wasn't me! 155 00:06:18,586 --> 00:06:20,655 Always busting chops. 156 00:06:22,862 --> 00:06:25,137 [panicked panting] 157 00:06:25,137 --> 00:06:26,448 We're too late! 158 00:06:26,448 --> 00:06:27,896 Oh, no, we're not. 159 00:06:27,896 --> 00:06:29,931 If we leave work now and follow that truck, 160 00:06:29,931 --> 00:06:32,448 we'll be back before Ms. C even notices. 161 00:06:32,448 --> 00:06:35,379 What do you say? Who's in? 162 00:06:35,379 --> 00:06:38,310 Sweetie, you had me at "leave work now." 163 00:06:42,620 --> 00:06:43,965 [all gasp] 164 00:06:43,965 --> 00:06:45,310 Tanya! 165 00:06:45,310 --> 00:06:47,379 Looks like we'll need a way to get inside. 166 00:06:47,379 --> 00:06:48,620 Hmm. 167 00:06:48,620 --> 00:06:50,344 [gasps] I have an idea. 168 00:06:50,724 --> 00:06:52,241 ♪ ♪ 169 00:06:52,241 --> 00:06:55,758 Hey, I don't remember these mannequins from the store. 170 00:06:55,758 --> 00:06:57,379 Well, they're definitely old. 171 00:06:57,379 --> 00:07:00,413 Check out this outdated hair. Is that gel? 172 00:07:00,413 --> 00:07:02,862 [Pauly chuckles] 173 00:07:02,862 --> 00:07:04,827 Oh, well. Let's get them inside. 174 00:07:04,827 --> 00:07:07,517 ♪ ♪ 175 00:07:07,517 --> 00:07:09,827 Boy, it's not just the hair. It's the whole outfit. 176 00:07:09,827 --> 00:07:12,413 Talk about a hot mess express. 177 00:07:12,413 --> 00:07:14,103 [laughs] Yeah. 178 00:07:14,103 --> 00:07:16,689 What's with this garage sale belt? 179 00:07:16,689 --> 00:07:18,172 [enraged growl] 180 00:07:18,172 --> 00:07:21,206 First of all, Beltissimo is Italian leather! 181 00:07:21,206 --> 00:07:24,034 Secondly, this is a French pomade! 182 00:07:24,034 --> 00:07:26,551 And I refuse to be called a "hot mess express" 183 00:07:26,551 --> 00:07:28,758 by someone who dresses like that! 184 00:07:30,655 --> 00:07:33,413 Nice job, Miguel. Run! 185 00:07:33,413 --> 00:07:35,172 Hey, stop! 186 00:07:35,172 --> 00:07:36,793 You're not allowed to be in here! 187 00:07:36,793 --> 00:07:39,068 [quirky energetic music] 188 00:07:39,068 --> 00:07:40,172 Whoa! 189 00:07:40,172 --> 00:07:43,551 [henchmen grunting] - Whoa! 190 00:07:43,551 --> 00:07:44,896 Go. 191 00:07:44,896 --> 00:07:46,758 [panting] Okay, when did they turn 192 00:07:46,758 --> 00:07:49,620 into unfashionable ninjas? 193 00:07:49,620 --> 00:07:52,413 You guys, over here! 194 00:07:52,413 --> 00:07:53,517 Huh? 195 00:07:53,517 --> 00:07:54,551 Hey, where'd they go? 196 00:07:54,551 --> 00:07:55,724 Over there! 197 00:07:56,379 --> 00:07:57,344 Gotcha! 198 00:07:57,344 --> 00:07:58,517 [henchmen gasp] 199 00:07:58,517 --> 00:07:59,965 Eh, they're around here somewhere! 200 00:07:59,965 --> 00:08:02,931 Let's try down there! 201 00:08:02,931 --> 00:08:05,034 [suspenseful music] 202 00:08:05,034 --> 00:08:06,896 Okay. That could have been bad. 203 00:08:06,896 --> 00:08:08,310 Could have been? 204 00:08:08,310 --> 00:08:10,965 I got stuck with the mannequin wearing tie-dye! 205 00:08:10,965 --> 00:08:14,034 [phone ringing] - [gasps] It's Ms. Carmichael! 206 00:08:14,034 --> 00:08:15,931 I'll just call her back later. 207 00:08:15,931 --> 00:08:17,275 [phone ringing] 208 00:08:17,275 --> 00:08:19,965 Ah! Sorry, Ms. C. Turn off phone. 209 00:08:19,965 --> 00:08:21,586 Watch out, Leni. She's probably gonna-- 210 00:08:21,586 --> 00:08:23,689 Hello? Oh, hi, Ms. Carmichael. 211 00:08:23,689 --> 00:08:26,137 [gasps] Ms. Carmichael? 212 00:08:26,137 --> 00:08:28,034 Leni, where are the three of you? 213 00:08:28,034 --> 00:08:29,862 The post-lunch rush is about to start. 214 00:08:29,862 --> 00:08:32,206 [sighs] Ms. C, I can explain. 215 00:08:32,206 --> 00:08:34,586 We left the store to rescue Tanya and bring her back. 216 00:08:34,586 --> 00:08:37,620 Uh, rescue Tanya? Tanya the mannequin? What? 217 00:08:37,620 --> 00:08:40,379 Listen, if the three of you are not back at this store ASAP, 218 00:08:40,379 --> 00:08:41,965 you will all be fired. 219 00:08:41,965 --> 00:08:43,931 Don't be mad at Miguel and Fiona. 220 00:08:43,931 --> 00:08:46,758 This was all my idea. But you said it yourself. 221 00:08:46,758 --> 00:08:48,551 We're a family at Reininger's. 222 00:08:48,551 --> 00:08:52,034 And nowhere does it say that mannequins are excluded. 223 00:08:52,034 --> 00:08:54,241 Tanya's like the sister I never had. 224 00:08:54,241 --> 00:08:56,931 Uh, Leni, you have nine sisters. 225 00:08:56,931 --> 00:08:58,448 You know what I mean. 226 00:08:58,448 --> 00:09:02,034 Fire me if you have to, but I have to save my friend. 227 00:09:02,034 --> 00:09:03,241 [phone beeps] 228 00:09:03,241 --> 00:09:04,206 [Leni groans] 229 00:09:05,068 --> 00:09:06,448 You guys need to go back. 230 00:09:06,448 --> 00:09:08,793 You can't lose your jobs because of me. 231 00:09:08,793 --> 00:09:10,137 As if! 232 00:09:10,137 --> 00:09:12,172 Yeah, no mannequin left behind. 233 00:09:12,172 --> 00:09:15,034 You guys are the best. Now let's find Tanya. 234 00:09:15,034 --> 00:09:17,655 Wait, what room is this? 235 00:09:17,655 --> 00:09:20,034 "Recycle center." 236 00:09:20,034 --> 00:09:22,862 [machine crunching] 237 00:09:22,862 --> 00:09:24,482 [Leni gasps] 238 00:09:24,482 --> 00:09:27,551 [ominous music] 239 00:09:27,551 --> 00:09:34,517 ♪ ♪ 240 00:09:37,379 --> 00:09:38,689 [all gasping] 241 00:09:38,689 --> 00:09:41,517 Guess it's game, set, match for tennis guy. 242 00:09:41,517 --> 00:09:43,620 We have to find Tanya, fast! 243 00:09:43,620 --> 00:09:44,655 ♪ ♪ 244 00:09:44,655 --> 00:09:46,551 Tanya, where are you? 245 00:09:46,551 --> 00:09:48,862 Ooh, that top is so cute. 246 00:09:48,862 --> 00:09:51,137 Tanya? Can you hear us? 247 00:09:51,137 --> 00:09:52,793 Oh, what am I saying? She's a mannequin. 248 00:09:52,793 --> 00:09:54,379 Wait! There she is! 249 00:09:54,379 --> 00:09:56,827 Ah! 250 00:09:56,827 --> 00:10:00,965 ♪ ♪ 251 00:10:00,965 --> 00:10:02,310 [gasps] Tanya! 252 00:10:02,310 --> 00:10:03,448 Take my hand! 253 00:10:03,448 --> 00:10:04,862 [Leni straining] 254 00:10:04,862 --> 00:10:06,482 [Leni gasps] 255 00:10:06,482 --> 00:10:08,586 No! Tanya! 256 00:10:08,586 --> 00:10:09,724 ♪ ♪ 257 00:10:09,724 --> 00:10:11,448 I can't look! 258 00:10:11,448 --> 00:10:12,862 [loud whirring] 259 00:10:12,862 --> 00:10:15,551 [machine powering down] [all gasping] 260 00:10:15,551 --> 00:10:18,344 But how? 261 00:10:18,344 --> 00:10:19,448 Ms. Carmichael? 262 00:10:21,206 --> 00:10:23,758 I guess you wanted to fire me in person, huh? 263 00:10:23,758 --> 00:10:25,241 No, Leni. 264 00:10:25,241 --> 00:10:27,724 I'm actually here to tell you that you were right. 265 00:10:27,724 --> 00:10:29,068 Wait, what? 266 00:10:29,068 --> 00:10:30,793 We are a family. 267 00:10:30,793 --> 00:10:32,551 And if you care this much about Tanya, 268 00:10:32,551 --> 00:10:34,344 that means she's family, too. 269 00:10:34,344 --> 00:10:36,896 Really? Does that mean Tanya can stay? 270 00:10:36,896 --> 00:10:38,482 As long as she wants. 271 00:10:38,482 --> 00:10:41,068 [both cheering] 272 00:10:41,068 --> 00:10:44,206 Does that mean Beltissimo's family, too? 273 00:10:44,206 --> 00:10:46,620 I have no idea what you're talking about. 274 00:10:46,620 --> 00:10:49,862 [soft upbeat music] 275 00:10:49,862 --> 00:10:52,413 I'm so glad you're back safe, Tanya. 276 00:10:52,413 --> 00:10:54,103 Sorry you have to wear tie-dye, though. 277 00:10:54,103 --> 00:10:56,379 I don't know. It's grown on me. 278 00:10:56,379 --> 00:10:58,310 Turns out if you cinch it with Beltissimo, 279 00:10:58,310 --> 00:11:00,068 it can be a real statement piece. 280 00:11:00,068 --> 00:11:03,172 [door slams open] - Where's pompadour boy? 281 00:11:03,172 --> 00:11:05,344 [Miguel whimpers] There he is. 282 00:11:05,344 --> 00:11:06,758 If this is about breaking into the warehouse, 283 00:11:06,758 --> 00:11:08,310 I can explain. 284 00:11:08,310 --> 00:11:09,793 No, not at all. 285 00:11:09,793 --> 00:11:13,275 You have to give me the same makeover you gave Tony. 286 00:11:13,275 --> 00:11:15,517 Look at these bird's feet. 287 00:11:15,517 --> 00:11:19,068 Sir, don't you worry. The miracle worker is in. 288 00:11:19,068 --> 00:11:20,620 ♪ ♪ 289 00:11:20,620 --> 00:11:21,586 [both giggle]