1
00:00:07,551 --> 00:00:08,896
♪ Crashing through
the crowded halls ♪
2
00:00:08,896 --> 00:00:10,344
♪ Dodging girls
like Ping-Pong balls ♪
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,413
♪ Just to reach the bathroom
on time ♪
4
00:00:12,413 --> 00:00:13,758
♪ Leaping over laundry piles ♪
5
00:00:13,758 --> 00:00:15,241
♪ Diapers you can smell
for miles ♪
6
00:00:15,241 --> 00:00:18,931
♪ Guy's got to do
what he can to survive ♪
7
00:00:18,931 --> 00:00:21,517
♪ In the Loud house,
in the Loud house ♪
8
00:00:21,517 --> 00:00:22,896
♪ Duck, dodge, push,
and shove ♪
9
00:00:22,896 --> 00:00:24,413
♪ That's how we show
our love ♪
10
00:00:24,413 --> 00:00:26,586
♪ In the Loud house,
in the Loud house ♪
11
00:00:26,586 --> 00:00:28,275
♪ One boy and ten girls ♪
12
00:00:28,275 --> 00:00:29,896
♪ Wouldn't trade it
for the world ♪
13
00:00:29,896 --> 00:00:33,000
♪ Loud, Loud, Loud ♪
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,586
♪ Loud house ♪
15
00:00:34,586 --> 00:00:35,586
Poo-poo.
16
00:00:38,137 --> 00:00:41,000
[energetic pop-punk music]
17
00:00:41,000 --> 00:00:47,724
♪ ♪
18
00:00:48,827 --> 00:00:50,793
[door opens]
- Morning, fam!
19
00:00:50,793 --> 00:00:52,482
Attention, everyone!
20
00:00:52,482 --> 00:00:56,793
It's manager extraordinaire
and fashion icon, Leni Loud!
21
00:00:56,793 --> 00:00:58,344
She dazzles in a chic--
22
00:00:58,344 --> 00:00:59,655
Like I said yesterday,
23
00:00:59,655 --> 00:01:01,379
it's too early for this,
Miguel.
24
00:01:01,379 --> 00:01:03,620
Look what I brought!
25
00:01:03,620 --> 00:01:05,068
Ta-da!
26
00:01:05,068 --> 00:01:06,310
both: Ooh!
27
00:01:06,310 --> 00:01:08,000
They're "fuffins."
28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Like muffins, but fun.
29
00:01:11,000 --> 00:01:14,034
both: Ooh!
30
00:01:14,034 --> 00:01:15,482
[gasps] Hi, Tanya.
31
00:01:15,482 --> 00:01:18,068
I can't wait to hear about
your date with Bradley
32
00:01:18,068 --> 00:01:19,586
from the sports department!
33
00:01:20,965 --> 00:01:23,517
[gasps]
Ooh, it was a tennis date?
34
00:01:23,517 --> 00:01:25,172
Love that for you!
35
00:01:25,172 --> 00:01:27,137
both: Mm, mm, mm!
36
00:01:27,137 --> 00:01:29,379
Leni, you are the best.
37
00:01:29,379 --> 00:01:32,862
Couldn't have said it
better myself, Fiona.
38
00:01:32,862 --> 00:01:36,241
Oh, I just love
my Reininger's family.
39
00:01:36,241 --> 00:01:38,103
[chuckles and sighs]
40
00:01:38,103 --> 00:01:41,344
Sometimes more than my own.
41
00:01:42,482 --> 00:01:43,931
All right, team!
42
00:01:43,931 --> 00:01:46,137
Time for pre-opening
announcements.
43
00:01:46,137 --> 00:01:49,551
First things first,
I want to freshen up the store.
44
00:01:49,551 --> 00:01:52,551
So get ready for some
big changes around here.
45
00:01:52,551 --> 00:01:54,000
[gasps]
Are we finally addressing
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,206
the employee break room smell?
47
00:01:55,206 --> 00:01:56,310
I have some theories.
48
00:01:56,310 --> 00:01:58,172
No.
49
00:01:58,172 --> 00:01:59,724
Hmm.
50
00:01:59,724 --> 00:02:02,275
Suspect number two suspiciously
changes the subject.
51
00:02:02,275 --> 00:02:03,551
Will monitor.
52
00:02:03,551 --> 00:02:05,620
I want to start
with the mannequins.
53
00:02:05,620 --> 00:02:07,931
The store's current stock
are...
54
00:02:11,034 --> 00:02:12,655
Well,
that just about says it all.
55
00:02:12,655 --> 00:02:15,965
I think it's time
we retire them.
56
00:02:15,965 --> 00:02:17,551
[both gasp and groan]
57
00:02:18,137 --> 00:02:21,275
[squeals] Tanya is
going to love retirement!
58
00:02:21,275 --> 00:02:24,517
She totes deserves it.
Oh, I hope she goes to Florida!
59
00:02:24,517 --> 00:02:27,172
I can visit her on
my spring break!
60
00:02:27,172 --> 00:02:28,758
Leni, I think Ms. Carmichael
61
00:02:28,758 --> 00:02:31,482
meant that she is getting rid
of the old mannequins,
62
00:02:31,482 --> 00:02:33,034
including Tanya.
63
00:02:33,034 --> 00:02:35,275
[gasps]
You can't just get rid of her!
64
00:02:35,275 --> 00:02:39,137
Sure, she's a little quiet and
sometimes her limbs fall off,
65
00:02:39,137 --> 00:02:40,413
but she's my friend.
66
00:02:40,413 --> 00:02:41,655
Sorry, Leni.
67
00:02:41,655 --> 00:02:43,448
I know you've formed
an attachment,
68
00:02:43,448 --> 00:02:45,586
but it's just a mannequin.
[phone ringing]
69
00:02:45,586 --> 00:02:47,275
Well, the movers
are here to take away
70
00:02:47,275 --> 00:02:49,965
the old mannequins right now.
71
00:02:49,965 --> 00:02:51,655
I'm sorry, Leni.
72
00:02:51,655 --> 00:02:53,827
Hey, maybe
you'll meet a new Tanya.
73
00:02:53,827 --> 00:02:56,931
I don't want a new Tanya.
I have a Tanya!
74
00:02:56,931 --> 00:02:58,482
We have to save her.
75
00:02:58,482 --> 00:03:01,551
It's like, Miguel, imagine
if Ms. C wanted to throw away
76
00:03:01,551 --> 00:03:03,620
your favorite
Italian leather belt.
77
00:03:03,620 --> 00:03:06,068
[gasps]
Beltissimo?
78
00:03:06,068 --> 00:03:09,068
Over my dead but
still very moisturized body.
79
00:03:09,068 --> 00:03:11,586
Okay, I am in.
80
00:03:11,586 --> 00:03:13,103
Eh, why not?
81
00:03:13,103 --> 00:03:14,172
[soft upbeat music]
82
00:03:14,172 --> 00:03:16,448
all: Save Tanya!
83
00:03:17,827 --> 00:03:18,965
[energetic musical flourish]
84
00:03:20,206 --> 00:03:21,310
[quirky suspenseful music]
85
00:03:21,310 --> 00:03:23,862
Hey, Tone.
You take athleisurewear.
86
00:03:23,862 --> 00:03:27,034
I'm gonna head over
to the juniors section.
87
00:03:27,034 --> 00:03:28,586
Roger that.
88
00:03:28,586 --> 00:03:35,793
♪ ♪
89
00:03:39,724 --> 00:03:42,413
Wow. Ms. C says
she wants to update this place,
90
00:03:42,413 --> 00:03:43,965
but we're still
selling tie-dye?
91
00:03:43,965 --> 00:03:45,172
[scoffs]
Blech.
92
00:03:45,172 --> 00:03:47,034
We have to get Tanya
out of the store.
93
00:03:47,034 --> 00:03:48,931
Gavin said we could hide her
in the deep freezer
94
00:03:48,931 --> 00:03:50,172
at Spaghetti on a Stick.
95
00:03:50,172 --> 00:03:52,379
[grunts]
Coast is clear. Let's move.
96
00:03:53,862 --> 00:03:55,965
[loud crash]
- Oh, dang it!
97
00:03:59,000 --> 00:04:00,206
Hmm?
98
00:04:00,206 --> 00:04:01,448
[gasps]
99
00:04:01,448 --> 00:04:02,965
Oh, for the love
of vegan leather.
100
00:04:02,965 --> 00:04:04,344
Ms. C must have
locked the doors
101
00:04:04,344 --> 00:04:05,689
while the movers were here.
102
00:04:05,689 --> 00:04:07,827
We'll just have to hide Tanya
in the store.
103
00:04:07,827 --> 00:04:11,068
Don't worry, Tanya.
It's going to be okay.
104
00:04:11,379 --> 00:04:12,655
How can I help
you today, ma'am?
105
00:04:12,655 --> 00:04:14,344
See any styles you like?
106
00:04:14,344 --> 00:04:15,344
Whew.
107
00:04:15,344 --> 00:04:16,551
[gasps]
108
00:04:17,931 --> 00:04:19,379
[Leni gasps]
- Excuse me.
109
00:04:19,379 --> 00:04:21,068
I think you dropped this.
110
00:04:21,068 --> 00:04:22,137
Thank you!
111
00:04:22,137 --> 00:04:23,482
I would totes lose my head
112
00:04:23,482 --> 00:04:27,517
if it wasn't attached
to my very human body.
113
00:04:28,724 --> 00:04:29,655
Huh.
Well, all right.
114
00:04:29,655 --> 00:04:31,758
Have a lovely day, miss.
115
00:04:32,344 --> 00:04:33,379
[sighs]
116
00:04:33,379 --> 00:04:34,931
[gasps]
117
00:04:35,793 --> 00:04:40,137
Whoo, looks like this area's
all clear of mannequins.
118
00:04:40,137 --> 00:04:42,551
[suspenseful music]
119
00:04:42,551 --> 00:04:44,034
[gasps] Whoa.
120
00:04:44,034 --> 00:04:46,241
You see the deals
they got on tie-dye?
121
00:04:46,241 --> 00:04:48,206
♪ ♪
122
00:04:48,206 --> 00:04:50,965
Phew.
123
00:04:50,965 --> 00:04:55,206
Uh, you're right, Tone.
I know. I got too many.
124
00:04:57,241 --> 00:04:58,103
[all sigh in relief]
125
00:05:02,413 --> 00:05:03,655
Okay, the coast is clear.
126
00:05:03,655 --> 00:05:06,482
[quirky suspenseful music]
127
00:05:06,482 --> 00:05:10,551
Okay, Paulie. Just doing
one last sweep in accessories.
128
00:05:10,551 --> 00:05:12,034
[nervous whimper]
129
00:05:12,034 --> 00:05:15,344
[grunts] Um, have you seen
your crow's feet?
130
00:05:15,344 --> 00:05:18,068
You're gonna need powder,
concealer, and a miracle.
131
00:05:18,068 --> 00:05:21,000
But relax.
I am that miracle.
132
00:05:23,655 --> 00:05:24,827
[relieved sigh]
133
00:05:25,310 --> 00:05:28,034
We're still missing
one mannequin on the list.
134
00:05:28,034 --> 00:05:30,586
I checked the whole store.
Nothing.
135
00:05:30,586 --> 00:05:32,965
Oh, well.
We got a schedule to stick to.
136
00:05:32,965 --> 00:05:34,551
Let's get moving.
137
00:05:34,551 --> 00:05:37,586
Oh, uh, by the way, something's
different about you, Tone.
138
00:05:37,586 --> 00:05:40,068
Your complexion.
It's glowing.
139
00:05:40,068 --> 00:05:43,517
Yep.
Bye-bye, bird's feet!
140
00:05:46,206 --> 00:05:47,482
[both squeal excitedly]
141
00:05:47,482 --> 00:05:49,965
Miguel! Fiona!
Great news!
142
00:05:49,965 --> 00:05:52,551
Yeah, we just heard!
Tanya is safe!
143
00:05:52,551 --> 00:05:54,206
Totes!
144
00:05:54,206 --> 00:05:55,758
I put her in the driver's seat
of a truck outside the store
145
00:05:55,758 --> 00:05:58,620
and told her
to drive home fast.
146
00:05:58,620 --> 00:06:00,275
Leni, no!
147
00:06:00,275 --> 00:06:03,896
OM-gosh, you're right!
What was I thinking?
148
00:06:03,896 --> 00:06:05,896
Tanya doesn't know
how to drive stick.
149
00:06:05,896 --> 00:06:08,413
Leni,
that's the movers' truck.
150
00:06:08,413 --> 00:06:10,482
They're on their way
back there right now.
151
00:06:10,482 --> 00:06:11,793
We have to hurry!
152
00:06:13,241 --> 00:06:14,620
♪ ♪
153
00:06:14,620 --> 00:06:17,275
Hey, genius. You put this one
in the front seat.
154
00:06:17,275 --> 00:06:18,586
Huh?
It wasn't me!
155
00:06:18,586 --> 00:06:20,655
Always busting chops.
156
00:06:22,862 --> 00:06:25,137
[panicked panting]
157
00:06:25,137 --> 00:06:26,448
We're too late!
158
00:06:26,448 --> 00:06:27,896
Oh, no, we're not.
159
00:06:27,896 --> 00:06:29,931
If we leave work now
and follow that truck,
160
00:06:29,931 --> 00:06:32,448
we'll be back before
Ms. C even notices.
161
00:06:32,448 --> 00:06:35,379
What do you say?
Who's in?
162
00:06:35,379 --> 00:06:38,310
Sweetie, you had me
at "leave work now."
163
00:06:42,620 --> 00:06:43,965
[all gasp]
164
00:06:43,965 --> 00:06:45,310
Tanya!
165
00:06:45,310 --> 00:06:47,379
Looks like we'll need
a way to get inside.
166
00:06:47,379 --> 00:06:48,620
Hmm.
167
00:06:48,620 --> 00:06:50,344
[gasps]
I have an idea.
168
00:06:50,724 --> 00:06:52,241
♪ ♪
169
00:06:52,241 --> 00:06:55,758
Hey, I don't remember these
mannequins from the store.
170
00:06:55,758 --> 00:06:57,379
Well, they're definitely old.
171
00:06:57,379 --> 00:07:00,413
Check out this outdated hair.
Is that gel?
172
00:07:00,413 --> 00:07:02,862
[Pauly chuckles]
173
00:07:02,862 --> 00:07:04,827
Oh, well.
Let's get them inside.
174
00:07:04,827 --> 00:07:07,517
♪ ♪
175
00:07:07,517 --> 00:07:09,827
Boy, it's not just the hair.
It's the whole outfit.
176
00:07:09,827 --> 00:07:12,413
Talk about a hot mess express.
177
00:07:12,413 --> 00:07:14,103
[laughs] Yeah.
178
00:07:14,103 --> 00:07:16,689
What's with this
garage sale belt?
179
00:07:16,689 --> 00:07:18,172
[enraged growl]
180
00:07:18,172 --> 00:07:21,206
First of all,
Beltissimo is Italian leather!
181
00:07:21,206 --> 00:07:24,034
Secondly,
this is a French pomade!
182
00:07:24,034 --> 00:07:26,551
And I refuse to be called
a "hot mess express"
183
00:07:26,551 --> 00:07:28,758
by someone who dresses
like that!
184
00:07:30,655 --> 00:07:33,413
Nice job, Miguel.
Run!
185
00:07:33,413 --> 00:07:35,172
Hey, stop!
186
00:07:35,172 --> 00:07:36,793
You're not allowed
to be in here!
187
00:07:36,793 --> 00:07:39,068
[quirky energetic music]
188
00:07:39,068 --> 00:07:40,172
Whoa!
189
00:07:40,172 --> 00:07:43,551
[henchmen grunting]
- Whoa!
190
00:07:43,551 --> 00:07:44,896
Go.
191
00:07:44,896 --> 00:07:46,758
[panting]
Okay, when did they turn
192
00:07:46,758 --> 00:07:49,620
into unfashionable ninjas?
193
00:07:49,620 --> 00:07:52,413
You guys, over here!
194
00:07:52,413 --> 00:07:53,517
Huh?
195
00:07:53,517 --> 00:07:54,551
Hey, where'd they go?
196
00:07:54,551 --> 00:07:55,724
Over there!
197
00:07:56,379 --> 00:07:57,344
Gotcha!
198
00:07:57,344 --> 00:07:58,517
[henchmen gasp]
199
00:07:58,517 --> 00:07:59,965
Eh, they're around
here somewhere!
200
00:07:59,965 --> 00:08:02,931
Let's try down there!
201
00:08:02,931 --> 00:08:05,034
[suspenseful music]
202
00:08:05,034 --> 00:08:06,896
Okay.
That could have been bad.
203
00:08:06,896 --> 00:08:08,310
Could have been?
204
00:08:08,310 --> 00:08:10,965
I got stuck with the
mannequin wearing tie-dye!
205
00:08:10,965 --> 00:08:14,034
[phone ringing]
- [gasps] It's Ms. Carmichael!
206
00:08:14,034 --> 00:08:15,931
I'll just call her back later.
207
00:08:15,931 --> 00:08:17,275
[phone ringing]
208
00:08:17,275 --> 00:08:19,965
Ah!
Sorry, Ms. C. Turn off phone.
209
00:08:19,965 --> 00:08:21,586
Watch out, Leni.
She's probably gonna--
210
00:08:21,586 --> 00:08:23,689
Hello?
Oh, hi, Ms. Carmichael.
211
00:08:23,689 --> 00:08:26,137
[gasps] Ms. Carmichael?
212
00:08:26,137 --> 00:08:28,034
Leni, where are
the three of you?
213
00:08:28,034 --> 00:08:29,862
The post-lunch rush
is about to start.
214
00:08:29,862 --> 00:08:32,206
[sighs]
Ms. C, I can explain.
215
00:08:32,206 --> 00:08:34,586
We left the store to rescue
Tanya and bring her back.
216
00:08:34,586 --> 00:08:37,620
Uh, rescue Tanya?
Tanya the mannequin? What?
217
00:08:37,620 --> 00:08:40,379
Listen, if the three of you are
not back at this store ASAP,
218
00:08:40,379 --> 00:08:41,965
you will all be fired.
219
00:08:41,965 --> 00:08:43,931
Don't be mad
at Miguel and Fiona.
220
00:08:43,931 --> 00:08:46,758
This was all my idea.
But you said it yourself.
221
00:08:46,758 --> 00:08:48,551
We're a family at Reininger's.
222
00:08:48,551 --> 00:08:52,034
And nowhere does it say
that mannequins are excluded.
223
00:08:52,034 --> 00:08:54,241
Tanya's like
the sister I never had.
224
00:08:54,241 --> 00:08:56,931
Uh, Leni,
you have nine sisters.
225
00:08:56,931 --> 00:08:58,448
You know what I mean.
226
00:08:58,448 --> 00:09:02,034
Fire me if you have to,
but I have to save my friend.
227
00:09:02,034 --> 00:09:03,241
[phone beeps]
228
00:09:03,241 --> 00:09:04,206
[Leni groans]
229
00:09:05,068 --> 00:09:06,448
You guys need to go back.
230
00:09:06,448 --> 00:09:08,793
You can't lose your jobs
because of me.
231
00:09:08,793 --> 00:09:10,137
As if!
232
00:09:10,137 --> 00:09:12,172
Yeah, no mannequin
left behind.
233
00:09:12,172 --> 00:09:15,034
You guys are the best.
Now let's find Tanya.
234
00:09:15,034 --> 00:09:17,655
Wait, what room is this?
235
00:09:17,655 --> 00:09:20,034
"Recycle center."
236
00:09:20,034 --> 00:09:22,862
[machine crunching]
237
00:09:22,862 --> 00:09:24,482
[Leni gasps]
238
00:09:24,482 --> 00:09:27,551
[ominous music]
239
00:09:27,551 --> 00:09:34,517
♪ ♪
240
00:09:37,379 --> 00:09:38,689
[all gasping]
241
00:09:38,689 --> 00:09:41,517
Guess it's game, set, match
for tennis guy.
242
00:09:41,517 --> 00:09:43,620
We have to find Tanya, fast!
243
00:09:43,620 --> 00:09:44,655
♪ ♪
244
00:09:44,655 --> 00:09:46,551
Tanya, where are you?
245
00:09:46,551 --> 00:09:48,862
Ooh, that top is so cute.
246
00:09:48,862 --> 00:09:51,137
Tanya?
Can you hear us?
247
00:09:51,137 --> 00:09:52,793
Oh, what am I saying?
She's a mannequin.
248
00:09:52,793 --> 00:09:54,379
Wait!
There she is!
249
00:09:54,379 --> 00:09:56,827
Ah!
250
00:09:56,827 --> 00:10:00,965
♪ ♪
251
00:10:00,965 --> 00:10:02,310
[gasps]
Tanya!
252
00:10:02,310 --> 00:10:03,448
Take my hand!
253
00:10:03,448 --> 00:10:04,862
[Leni straining]
254
00:10:04,862 --> 00:10:06,482
[Leni gasps]
255
00:10:06,482 --> 00:10:08,586
No!
Tanya!
256
00:10:08,586 --> 00:10:09,724
♪ ♪
257
00:10:09,724 --> 00:10:11,448
I can't look!
258
00:10:11,448 --> 00:10:12,862
[loud whirring]
259
00:10:12,862 --> 00:10:15,551
[machine powering down]
[all gasping]
260
00:10:15,551 --> 00:10:18,344
But how?
261
00:10:18,344 --> 00:10:19,448
Ms. Carmichael?
262
00:10:21,206 --> 00:10:23,758
I guess you wanted to
fire me in person, huh?
263
00:10:23,758 --> 00:10:25,241
No, Leni.
264
00:10:25,241 --> 00:10:27,724
I'm actually here to tell you
that you were right.
265
00:10:27,724 --> 00:10:29,068
Wait, what?
266
00:10:29,068 --> 00:10:30,793
We are a family.
267
00:10:30,793 --> 00:10:32,551
And if you care this much
about Tanya,
268
00:10:32,551 --> 00:10:34,344
that means she's family, too.
269
00:10:34,344 --> 00:10:36,896
Really?
Does that mean Tanya can stay?
270
00:10:36,896 --> 00:10:38,482
As long as she wants.
271
00:10:38,482 --> 00:10:41,068
[both cheering]
272
00:10:41,068 --> 00:10:44,206
Does that mean
Beltissimo's family, too?
273
00:10:44,206 --> 00:10:46,620
I have no idea
what you're talking about.
274
00:10:46,620 --> 00:10:49,862
[soft upbeat music]
275
00:10:49,862 --> 00:10:52,413
I'm so glad you're
back safe, Tanya.
276
00:10:52,413 --> 00:10:54,103
Sorry you have
to wear tie-dye, though.
277
00:10:54,103 --> 00:10:56,379
I don't know.
It's grown on me.
278
00:10:56,379 --> 00:10:58,310
Turns out if you cinch it
with Beltissimo,
279
00:10:58,310 --> 00:11:00,068
it can be
a real statement piece.
280
00:11:00,068 --> 00:11:03,172
[door slams open]
- Where's pompadour boy?
281
00:11:03,172 --> 00:11:05,344
[Miguel whimpers]
There he is.
282
00:11:05,344 --> 00:11:06,758
If this is about breaking
into the warehouse,
283
00:11:06,758 --> 00:11:08,310
I can explain.
284
00:11:08,310 --> 00:11:09,793
No, not at all.
285
00:11:09,793 --> 00:11:13,275
You have to give me the
same makeover you gave Tony.
286
00:11:13,275 --> 00:11:15,517
Look at these bird's feet.
287
00:11:15,517 --> 00:11:19,068
Sir, don't you worry.
The miracle worker is in.
288
00:11:19,068 --> 00:11:20,620
♪ ♪
289
00:11:20,620 --> 00:11:21,586
[both giggle]