1
00:02:07,793 --> 00:02:09,251
ข้าแต่พระศิวะ
2
00:02:09,918 --> 00:02:12,501
บาปทั้งหลายที่ลูกได้กระทำลงไป
3
00:02:12,876 --> 00:02:14,751
ลูกขอสละชีวิตเพื่อไถ่บาปต่อพระองค์
4
00:02:14,751 --> 00:02:16,168
แต่
5
00:02:16,168 --> 00:02:18,585
เด็กคนนี้ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป
6
00:02:19,168 --> 00:02:23,626
เขาต้องมีชีวิตอยู่เพื่อเสด็จแม่
ที่ยังเฝ้ารอเขา
7
00:02:23,626 --> 00:02:27,085
เขาต้องอยู่เพื่อไป
เป็นกษัตริย์แห่งมหิธมาตี
8
00:02:27,085 --> 00:02:30,168
มหินทรา บาฮูบาลี ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป
9
00:02:38,592 --> 00:02:42,192
บาฮูบาลี 2 ปิดตำนานบาฮูบาลี
10
00:05:12,960 --> 00:05:15,585
การทำสงครามกับกาลาเกยาได้จบสิ้นลง
11
00:05:15,585 --> 00:05:17,543
โดยที่บาฮูบาลีและบัลลาเทวะ
12
00:05:17,543 --> 00:05:19,585
ได้แสดงให้เห็นถึงความเฉลียวฉลาด
และกล้าหาญ
13
00:05:20,335 --> 00:05:22,460
แม้ในสงคราม บาฮูบาลีได้ปกป้องชีวิตประชาชน
14
00:05:22,460 --> 00:05:24,335
จนกระทั่งในที่สุด
15
00:05:24,918 --> 00:05:29,626
ราชมารดาสีวากามีจึงได้ประกาศสถาปนา
ให้บาฮูบาลีขึ้นครองมงกุฏกษัตริย์
16
00:05:29,960 --> 00:05:31,668
แห่งราชอาณาจักรมหิธมาตี
17
00:05:32,043 --> 00:05:35,418
ทวยราษฎร์ต่างแซ่ซ้องยินดี
และรอวันเฉลิมฉลองมงกุฏ
18
00:05:35,793 --> 00:05:38,043
ในขณะเดียวกัน
ราชประเพณีบวงสรวงเทพแห่งโชค
19
00:05:38,210 --> 00:05:40,835
ซึ่งต้องจัดขึ้นทุกๆ 26 ปี
ได้เวียนมาบรรจบในปีเดียวกัน
20
00:05:41,376 --> 00:05:44,085
เป็นพิธีบวงสรวงเพื่อขอความคุ้มครอง
21
00:05:44,085 --> 00:05:48,335
ราชอาณาจักรให้พ้นจากเภทภัยทั้งปวง
22
00:05:48,335 --> 00:05:51,168
โดยราชมารดาจะต้องเดินด้วยเท้าเปล่า
23
00:05:51,168 --> 00:05:53,251
โดยไม่หยุดไปยังมหาวิหาร
24
00:05:53,251 --> 00:05:55,751
เทิดหม้อไฟไว้เหนือหัว
25
00:05:55,751 --> 00:05:56,751
เพื่อฆ่าปีศาจร้าย
26
00:05:56,751 --> 00:06:00,293
ห้ามพลาดแม้แต่ขั้นตอนเดียว
27
00:06:22,043 --> 00:06:24,751
ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ
28
00:06:24,918 --> 00:06:29,793
ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ
29
00:06:29,793 --> 00:06:33,043
ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ
30
00:06:33,043 --> 00:06:35,293
ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ
31
00:06:43,918 --> 00:06:45,126
จัดการซะ
32
00:06:54,960 --> 00:06:56,668
- กัตตัปปา
- ราชมารดา
33
00:06:56,668 --> 00:06:58,626
พาชาวบ้านหลบไปยังที่ปลอดภัย
34
00:06:58,626 --> 00:07:00,418
แต่ข้าทิ้งพระนางไม่ได้พะย่ะค่ะ
35
00:07:00,418 --> 00:07:02,168
ทำตามที่ข้าสั่งกัตตัปปา
36
00:07:02,168 --> 00:07:03,376
รับพระบัญชา
37
00:07:04,293 --> 00:07:06,335
ทหาร รีบพาชาวบ้านหลบเข้าที่ปลอดภัย
38
00:08:22,668 --> 00:08:24,251
พระนางทำสำเร็จ
39
00:12:51,293 --> 00:12:52,710
ราชมารดา
40
00:12:53,793 --> 00:12:55,210
สีวากามี
41
00:13:05,626 --> 00:13:06,835
บัลลา
42
00:13:08,168 --> 00:13:10,043
เจ้าไม่รู้สึก
43
00:13:10,793 --> 00:13:14,418
อยากสังหารมารดาเจ้าบ้างหรือ
44
00:13:18,251 --> 00:13:19,835
ข้าอยากฆ่านาง
45
00:13:21,460 --> 00:13:25,085
แทนที่จะเลี้ยงดูเฉพาะเจ้า
46
00:13:25,085 --> 00:13:26,668
เมื่อครั้นเจ้าแรกเกิด
47
00:13:26,668 --> 00:13:28,668
นางกลับเลี้ยงดูบาฮูบาลีด้วย
48
00:13:28,668 --> 00:13:30,293
ข้าน่าจะฆ่านางเสีย
49
00:13:30,293 --> 00:13:32,001
ตั้งแต่ตอนนั้น
50
00:13:33,376 --> 00:13:36,543
ตั้งแต่ที่นาง
เอาทุกอย่างของเจ้าไปให้มัน
51
00:13:36,543 --> 00:13:41,001
ทรัพย์สมบัติ เกียรติของเจ้า
สิทธิของเจ้า
52
00:13:41,210 --> 00:13:43,918
ข้าอยากฆ่านางให้ตาย
53
00:13:44,335 --> 00:13:45,626
ยิ่งตอนนี้
54
00:13:45,918 --> 00:13:49,376
เมื่อนางยกอาณาจักรของเจ้าให้มัน
55
00:13:49,960 --> 00:13:55,293
ข้าอยากจับนางแขวนคอให้หายแค้นใจยิ่งนัก
56
00:13:56,960 --> 00:13:58,085
บัลลา
57
00:14:00,043 --> 00:14:01,710
เราควรฆ่านางเสีย
58
00:14:08,751 --> 00:14:10,751
ท่านเมามากแล้วท่านพ่อ
59
00:14:23,085 --> 00:14:26,710
สุนัขรับใช้ของแม่เจ้ามา
60
00:14:37,585 --> 00:14:39,126
เจ้าสุนัขรับใช้
61
00:14:40,043 --> 00:14:42,835
- ฝ่าบาท
- จะมาเห่าอะไรแถวนี้
62
00:14:45,543 --> 00:14:47,210
ราชมารดากำหนดวันราชาภิเษกบาฮูบาลี
63
00:14:47,210 --> 00:14:49,543
ในวันวิจายารัศมี
64
00:14:50,876 --> 00:14:54,460
ราชมารดาให้มาแจ้งพระองค์เป็นคนแรก
65
00:14:57,793 --> 00:14:59,626
ประวัติศาสตร์ซ้ำรอยอีกแล้วเรอะ
66
00:14:59,626 --> 00:15:03,460
บัลลังก์ข้าถูกยกให้น้องชายข้าก็วันเดียวกันนี้
67
00:15:03,793 --> 00:15:10,210
แล้ววันนี้อาณาจักรของลูกชายข้า
ก็กำลังจะถูกยกให้ลูกของน้องชายข้าอีก
68
00:15:11,418 --> 00:15:15,293
จะให้ทายาท ลูกหลานทุกรุ่นของข้า
69
00:15:15,293 --> 00:15:17,543
ตกเป็นเบี้ยล่างตลอดไปงั้นเรอะ
70
00:15:18,918 --> 00:15:21,001
ตอบข้ามาสิ เจ้าสุนัขรับใช้
71
00:15:21,418 --> 00:15:24,376
ทำไมวันนั้นข้าจึงไม่ถูกเสนอชื่อเป็นกษัตริย์
72
00:15:28,876 --> 00:15:30,376
เพราะข้ามันพิการใช่ไหม
73
00:15:31,376 --> 00:15:33,335
แต่ข้าก็ยังมีแขนอีกข้าง
74
00:15:33,335 --> 00:15:36,418
ที่แข็งแกร่งดั่งเหล็ก พอที่จะปกป้องราชอาณาจักรได้
75
00:15:47,918 --> 00:15:51,376
เหตุผลไม่ใช่เพราะแขนที่พิการฝ่าบาท
76
00:15:52,585 --> 00:15:54,335
แต่เป็นเพราะสมองที่พิการต่างหาก
77
00:15:58,251 --> 00:15:59,418
สามหาว
78
00:16:00,585 --> 00:16:02,710
เจ้าสุนัขรับใช้ เจ้าไม่รู้ตัวหรือ
79
00:16:02,876 --> 00:16:05,710
ว่าหัวจะหลุดจากบ่าที่บังอาจมาดูหมิ่นข้า
80
00:16:05,710 --> 00:16:06,751
ขออภัยฝ่าบาท
81
00:16:06,918 --> 00:16:09,460
ความคิดที่จะฆ่าชายาของตัวเอง
82
00:16:10,751 --> 00:16:12,918
ไม่ใช่เป็นเพราะสมองพิการหรอกหรือฝ่าบาท
83
00:16:17,751 --> 00:16:20,043
- เจ้าแอบฟังเรางั้นหรือ
- เปล่า ฝ่าบาท
84
00:16:20,543 --> 00:16:22,001
ข้าเป็นสุนัข
85
00:16:22,001 --> 00:16:23,501
ย่อมได้กลิ่น
86
00:16:44,835 --> 00:16:48,460
นางพระนามว่าวารุณี
เป็นองค์หญิงแห่งอาณาจักรปาฏลีบุตร
87
00:16:48,668 --> 00:16:52,710
ทั่วทั้งราชอาณาจักร
ไม่มีหญิงใดงดงามเทียบนางได้
88
00:16:52,710 --> 00:16:54,710
แต่แววตานางไม่มีชีวิตชีวา
89
00:16:55,876 --> 00:16:57,918
นางไม่คู่ควรกับบาฮูบาลี
90
00:16:57,918 --> 00:17:00,168
- ค้นหาต่อไป
- พะย่ะค่ะ
91
00:17:05,168 --> 00:17:07,460
จำไว้อย่างหนึ่ง
92
00:17:07,876 --> 00:17:10,626
นางไม่ใช่แค่มเหสีของบาฮูบาลี
93
00:17:11,001 --> 00:17:14,085
แต่นางต้องเป็นมหาราณีของอาณาจักรด้วย
94
00:17:14,085 --> 00:17:17,376
ดังนั้น แม้ตำหนิเพียงเล็กน้อยนางก็จะต้องไม่มี
95
00:17:18,710 --> 00:17:19,918
เสด็จแม่ ท่านเรียกหาข้าเหรอ
96
00:17:19,918 --> 00:17:22,751
บาฮู เจ้าต้องออกไปดูความเป็นอยู่ของประชาชน
97
00:17:22,751 --> 00:17:24,001
ตามพระประสงค์เสด็จแม่
98
00:17:24,001 --> 00:17:27,376
ราชมารดา ข้าเห็นว่ายังไม่ถึงเวลา
99
00:17:27,376 --> 00:17:30,126
นี่ก็ใกล้ถึงงานราชพิธีแล้ว
100
00:17:30,585 --> 00:17:32,626
เจ้ารู้หรือไม่ว่าทำไมเทวรูป
101
00:17:32,626 --> 00:17:34,335
ถึงได้ตั้งอยู่รอบๆ มหาวิหาร
102
00:17:34,501 --> 00:17:36,043
ก็เพื่อเทพเจ้า
103
00:17:37,168 --> 00:17:40,501
จะได้มองเห็นปัญหาของบ้านเมือง และประชาชน
104
00:17:42,793 --> 00:17:47,585
บาฮู กษัตริย์ในวันข้างหน้าจะเข้าใจ
ปัญหาบ้านเมือง และปัญหาของประชาชนได้
105
00:17:47,585 --> 00:17:49,918
เขาต้องออกไปดูเองเท่านั้น
106
00:17:49,918 --> 00:17:52,293
- ข้าเข้าใจแล้ว
- ให้กัตตัปปาไปกับเจ้า
107
00:17:52,293 --> 00:17:53,710
รับพระบัญชา
108
00:17:54,418 --> 00:17:56,710
เสด็จแม่ ท่านให้คนแก่ไปกับข้าด้วย
109
00:17:56,710 --> 00:18:00,418
เขาคงจะสร้างความเบื่อหน่ายให้กับข้า
ด้วยการเล่าแต่เรื่องเก่าๆ
110
00:18:00,418 --> 00:18:02,001
นี่น่าจะเป็นครั้งสุดท้าย
ที่เจ้าจะได้พาเขาออกไป
111
00:18:02,251 --> 00:18:03,668
เมื่อเจ้ากลับมา
112
00:18:04,001 --> 00:18:05,668
ข้าจะเตรียมองค์หญิงไว้ให้เจ้า
113
00:18:05,668 --> 00:18:07,501
แล้วเจ้าจะได้ฟังเรื่องเล่าใหม่ๆ
114
00:18:44,585 --> 00:18:47,626
- เจ้าหัวขโมย
- ไม่ ข้าไม่ได้ทำอะไร
115
00:18:56,543 --> 00:18:59,043
ท่านลุง ท่านคือยอดชายแห่งยุคโดยแท้
116
00:18:59,043 --> 00:19:01,126
ท่านยังไม่รู้จักข้าจริงๆ หรอก
117
00:19:01,126 --> 00:19:03,626
ไม่เห็นข้าใช้ดาบเมื่อตอนอายุเท่าท่าน
118
00:19:03,626 --> 00:19:06,918
ยิ่งถ้าท่านได้รู้ว่าข้ายังบริสุทธิ์ผุดผ่อง
ท่านยิ่งจะต้องทึ่ง
119
00:19:08,335 --> 00:19:10,543
ท่านช่างโง่เขลานักท่านลุง
120
00:19:17,918 --> 00:19:19,585
พวกคนเถื่อน
121
00:19:21,085 --> 00:19:23,543
พวกมันปล้นชาวบ้าน
122
00:19:24,126 --> 00:19:26,918
ฆ่าพวกเขา แล้วเอาศพโยนทิ้งแม่น้ำ
123
00:19:33,043 --> 00:19:37,960
ช้างป่าพวกนี้
ข้าสั่งซื้อมาเป็นพิเศษสำหรับเจ้า
124
00:19:40,376 --> 00:19:42,293
ริมฝั่งแม่น้ำปรานาหิตา
125
00:19:42,293 --> 00:19:44,960
ข้าจะสร้างปราสาทให้เจ้า
126
00:19:45,293 --> 00:19:47,335
เจ้าชอบมันไหม บัลลา
127
00:19:51,918 --> 00:19:56,585
ธนูกับศรนี้ข้าสั่งทำพิเศษให้เจ้า
มันใช้ยิงฆ่าศึกในระยะไกลๆ ได้
128
00:19:58,710 --> 00:20:00,293
เสด็จแม่
129
00:20:01,376 --> 00:20:03,460
ข้าได้ของขวัญเหล่านี้เพื่อแลกกับ
130
00:20:03,626 --> 00:20:05,501
อาณาจักรที่ยกให้น้องชายข้าใช่ไหม
131
00:20:07,543 --> 00:20:11,876
ข้าไม่ใช่คนอ่อนแอที่จะมานั่งเสียใจ
ที่ไม่ได้ครองอาณาจักรเสด็จแม่
132
00:20:15,543 --> 00:20:18,668
พระบัญชาของราชมารดาสีวากามีเทวี
ข้าพร้อมปฏิบัติตาม
133
00:20:20,001 --> 00:20:22,335
อย่าได้ดูถูกข้าด้วยของขวัญเหล่านี้
134
00:20:43,668 --> 00:20:46,335
- ลองชิมนี่สิคะท่านลุง
- ขอบใจมากหนู
135
00:20:53,126 --> 00:20:54,335
ท่านขอรับ
136
00:20:54,501 --> 00:20:55,960
โอ้
137
00:20:55,960 --> 00:20:58,126
เป็นอัศวินหรือไง
138
00:21:14,876 --> 00:21:16,251
พวกคนเถื่อน
139
00:21:16,251 --> 00:21:18,918
พวกทหารมาจัดการแล้ว
140
00:21:19,335 --> 00:21:20,501
ไม่เกี่ยวอะไรกับเรา
141
00:22:12,835 --> 00:22:15,126
นางใช้ดาบได้คล่องแคล่วนัก
142
00:22:15,126 --> 00:22:16,543
นางเป็นใครกันนะ
143
00:22:23,918 --> 00:22:24,793
ว่าแต่
144
00:22:24,793 --> 00:22:27,793
พระเอกของเราอยู่ไหนนะ
ข้าไม่เห็น
145
00:22:33,751 --> 00:22:35,751
- นายท่าน
- เจ้าสองคนไปทางโน้น
146
00:22:35,751 --> 00:22:37,418
- อีกสองคนทางนี้
- ครับ นายท่าน
147
00:22:37,418 --> 00:22:39,043
มาตรงนี้สิบคน
148
00:24:03,751 --> 00:24:05,918
บาฮู
149
00:24:07,668 --> 00:24:08,543
บาฮู
150
00:24:11,626 --> 00:24:12,876
บาฮู โยนดาบมาให้ข้า
151
00:24:14,335 --> 00:24:15,585
บาฮู
152
00:24:17,126 --> 00:24:18,168
บาฮู
153
00:24:33,210 --> 00:24:35,626
ท่านคิดอะไรอยู่ บาฮู
154
00:24:35,626 --> 00:24:36,876
ตัดต้นไม้เนี่ยนะ
155
00:24:36,876 --> 00:24:39,751
ท่านรู้ไหมว่าข้ารอดตาย
แบบเส้นยาแดงผ่าแปดเลย
156
00:24:44,085 --> 00:24:45,335
ข้าอาจจะตายก็ได้
157
00:24:45,335 --> 00:24:47,626
ข้ารู้สึกว่าข้าสามารถทำได้ทุกอย่างเพื่อนาง
158
00:24:47,626 --> 00:24:49,793
อะไร สามารถทำได้ทุกอย่าง
159
00:24:49,793 --> 00:24:51,626
รวมถึงฆ่าข้าด้วยงั้นเหรอ
160
00:24:51,626 --> 00:24:57,001
ข้าเลี้ยงและดูแลท่านมา
ตั้งแต่ท่านยังแบเบาะเลยนะ
161
00:24:57,626 --> 00:25:00,960
ท่านลุง ท่านจะต้องทำเพื่อข้าอีกมาก
162
00:25:01,251 --> 00:25:02,793
- มาธาวา
- พะย่ะค่ะ องค์หญิง
163
00:25:02,793 --> 00:25:04,001
ตามจับพวกที่หนีไปได้
164
00:25:04,418 --> 00:25:07,626
- เราต้องเอาของที่ถูกขโมยกลับมาทั้งหมด
- พะย่ะค่ะ องค์หญิง
165
00:25:07,626 --> 00:25:08,835
จับมัดไว้
166
00:25:10,293 --> 00:25:11,585
อย่าให้พวกมันหลุดหนีไปได้
167
00:25:12,876 --> 00:25:14,585
มัดไว้ให้แน่นๆ
168
00:25:14,585 --> 00:25:16,168
เจ้าหญิงทรงพระเจริญ
169
00:25:16,168 --> 00:25:18,251
- พระเจ้าส่งท่านมา
- ขอบคุณที่ช่วยพวกเราไว้
170
00:25:18,251 --> 00:25:20,043
มาช่วยพวกเราได้ทันเวลา
171
00:25:20,043 --> 00:25:21,835
ขอพระเจ้าโปรดคุ้มครองท่าน
172
00:25:22,293 --> 00:25:23,835
เจ้าทั้งสองคนไม่อายหรืออย่างไร
173
00:25:24,210 --> 00:25:26,543
ร่างกายใหญ่โต แต่แอบไปอยู่หลังผู้หญิง
174
00:25:28,085 --> 00:25:29,710
ได้โปรดอภัยข้าด้วยองค์หญิง
175
00:25:29,918 --> 00:25:34,751
หลานชายข้าเป็นคนบ้าๆ บอๆ
เขาทำอะไรไม่เป็นเลย
176
00:25:35,168 --> 00:25:37,293
- แม้แต่ครอบครัวยังไล่เขาออกจากบ้าน
- อะไรนะ
177
00:25:38,251 --> 00:25:40,585
- จริงหรือ ที่ถูกไล่ออกจากบ้าน
- ขอรับ องค์หญิง
178
00:25:41,043 --> 00:25:42,460
ท่านดูเป็นคนมีเมตตา
179
00:25:42,710 --> 00:25:45,043
หากท่านอบรมสั่งสอนเขา
180
00:25:45,043 --> 00:25:47,085
เขาคงมีชีวิตที่ดีกว่านี้
181
00:25:48,126 --> 00:25:49,085
ก็ได้
182
00:25:49,376 --> 00:25:50,751
ดูจากลักษณะ
183
00:25:51,168 --> 00:25:54,293
หากเขาได้ฝึกอาวุธ เขาน่าจะเป็นทหารได้
184
00:25:54,293 --> 00:25:55,585
ข้าจะสอนเขาเอง
185
00:25:57,418 --> 00:25:58,251
ขอบคุณ
186
00:25:58,710 --> 00:26:00,085
ขอบคุณท่านจริงๆ
187
00:26:19,585 --> 00:26:21,710
ดูนั่นสิ
188
00:26:46,960 --> 00:26:48,835
เทศกาลบูชาพระกฤษณะใกล้เข้ามาแล้ว
189
00:26:48,835 --> 00:26:50,710
เราต้องเตรียมการให้พร้อม
190
00:26:50,710 --> 00:26:53,585
มหาราณี มันเป็นเทศกาลฉลองของผู้หญิง
ข้าไม่มีอะไรจะแนะนำ
191
00:26:53,585 --> 00:26:55,876
ตามที่ท่านมีพระประสงค์พะย่ะค่ะ
192
00:27:05,626 --> 00:27:06,585
องค์หญิง
193
00:27:07,085 --> 00:27:09,835
ท่านยังไม่พอพระทัยอีกหรือ
ในอาณาจักรนี้ไม่มีใคร
194
00:27:09,835 --> 00:27:11,293
มีฝีมือยิงธนูสู้ท่านได้สักคน
195
00:27:11,293 --> 00:27:13,043
ยัง ท่านมหามนตรี
196
00:27:15,835 --> 00:27:18,668
ท่านไม่สามารถยิงพร้อมกันทีเดียวได้สองดอก
จากศรคันเดียวองค์หญิง
197
00:27:18,668 --> 00:27:21,668
มหามนตรี ไม่มีสิ่งใดที่น้องข้าจะทำไม่ได้
198
00:27:21,668 --> 00:27:23,710
ลองอีกทีเทวาเสนา
199
00:27:23,710 --> 00:27:24,668
หยุดเถอะ
200
00:27:24,668 --> 00:27:26,876
ท่านลืมไปแล้วหรือว่านางเป็นผู้หญิง
201
00:27:26,876 --> 00:27:29,293
ท่านดูแลนางไว้เพื่อออกเรือนหรือเพื่อออกศึกกันแน่
202
00:27:29,293 --> 00:27:31,126
พูดได้ดี มหาราณี
203
00:27:31,126 --> 00:27:33,293
เจ้าน่าจะเลือกข้อเสนอที่มีอยู่
204
00:27:33,293 --> 00:27:35,710
ไม่งั้นข้าจะให้เจ้าแต่งกับกุมารา เวอร์มา
205
00:27:35,710 --> 00:27:38,335
มานี่เจ้าโง่ ข้าจะให้ดูอาวุธที่เรามี
206
00:27:38,918 --> 00:27:40,460
นี่คือคทา
207
00:27:41,710 --> 00:27:42,793
เจ้ายกไม่ไหวหรอก
208
00:27:46,210 --> 00:27:47,210
อันนี้คือหอก
209
00:27:48,876 --> 00:27:49,960
เจ้าขว้างไม่ไหวหรอก
210
00:27:55,251 --> 00:27:56,376
อันนี้คือดาบ
211
00:27:56,751 --> 00:27:58,335
มา ข้าจะสอนเจ้าเอง
212
00:27:59,668 --> 00:28:00,960
บอกข้ามาสิ เจ้าเก่งอะไรบ้าง
213
00:28:01,251 --> 00:28:02,543
ค่อนข้างน้อย นายท่าน
214
00:28:02,543 --> 00:28:03,626
ข้ารู้จักเล่นซ่อนหา หมากเก็บ
215
00:28:03,626 --> 00:28:06,168
เกมเสือป่า
216
00:28:06,168 --> 00:28:07,793
เจ้ารู้จักหมดนี่เลยหรือ
217
00:28:07,793 --> 00:28:08,835
ใช่ ข้ามองดูจากไกลๆ
218
00:28:08,835 --> 00:28:10,960
แต่พวกผู้หญิงไม่ให้ข้าเล่นด้วย
219
00:28:12,751 --> 00:28:14,751
เอาล่ะ ช่างเถอะ ข้าจะสอนเจ้าฟันดาบ
220
00:28:14,751 --> 00:28:16,126
ดูข้าและจำไว้
221
00:28:16,543 --> 00:28:17,710
จับดาบแบบนี้
222
00:28:18,585 --> 00:28:20,960
- ยกให้สูง
- โอ้
223
00:28:21,293 --> 00:28:22,793
แล้วฟันลงอย่างแรง
224
00:28:23,543 --> 00:28:24,960
ลองทำดู
225
00:28:28,293 --> 00:28:30,418
ดูวิธีที่เขาจับดาบสิ
226
00:28:33,168 --> 00:28:34,751
เจ้าทำแบบนี้ไม่ได้หลานชาย
227
00:28:35,210 --> 00:28:37,043
ข้าจะแสดงให้เจ้าดูอีกครั้ง
228
00:28:37,418 --> 00:28:38,418
ยกขึ้นแบบนี้
229
00:28:39,210 --> 00:28:42,626
ให้เหนือหัว แล้วฟันลง
230
00:28:42,918 --> 00:28:44,793
แบบนี้
231
00:28:46,001 --> 00:28:47,501
ฟันลง
232
00:28:48,710 --> 00:28:51,418
- ท่านฟันทีเดียวขาดสองท่อนเลย
- ข้าหรือ
233
00:28:51,418 --> 00:28:52,335
ใช่ นายท่าน
234
00:28:52,335 --> 00:28:54,126
จะใครล่ะ ถ้าไม่ใช่ท่าน
235
00:28:55,960 --> 00:28:56,793
ข้าเอง
236
00:28:59,293 --> 00:29:01,168
เสียงประทะดั่งสายฟ้า
237
00:29:02,376 --> 00:29:03,293
ช่างน่าอัศจรรย์
238
00:29:03,293 --> 00:29:04,585
พลังดุจช้างสาร
239
00:29:04,585 --> 00:29:05,835
กำยำดุจราชสีห์
240
00:29:05,835 --> 00:29:07,085
รวดเร็วดุจชีตาร์
241
00:29:07,085 --> 00:29:08,626
สายตาดุจเหยี่ยว
242
00:29:08,626 --> 00:29:11,210
ข้ามองเห็นป่าทั้งป่า ในตัวท่านเลยนะเนี่ย
243
00:29:12,710 --> 00:29:13,793
นายท่าน
244
00:29:13,793 --> 00:29:16,085
- ข้าชอบเจ้า
- ข้าปลื้มยิ่งนัก
245
00:29:16,085 --> 00:29:18,543
ข้าจะสอนเจ้าใช้ดาบด้วยดีไหม
246
00:29:23,501 --> 00:29:25,793
ทำไมท่านต้องเล่นละครเพื่อองค์หญิง
ของอาณาจักรเล็กๆ เช่นนี้ด้วย
247
00:29:25,793 --> 00:29:29,460
แค่ท่านเปิดเผยว่าท่านเป็นใคร
พวกเขาก็จะให้ท่านทั้งสองอภิเษกสมรสกัน
248
00:29:29,460 --> 00:29:31,585
จะมาเล่นละครไปเพื่ออะไร
249
00:29:32,168 --> 00:29:33,585
ข้าจะทำยังไงให้ชายบริสุทธิ์
250
00:29:33,585 --> 00:29:37,126
อายุ 60 อย่างท่านเข้าใจความรักได้
251
00:29:38,168 --> 00:29:40,043
อย่ามาเล่นลิ้น บาฮู
252
00:29:40,418 --> 00:29:41,876
บอกข้ามาก่อนเกี่ยวกับความรัก
253
00:29:41,876 --> 00:29:43,710
แล้วข้าจะพูดต่อ
254
00:29:51,418 --> 00:29:53,043
ดูนกคู่นั้นสิ
255
00:29:53,043 --> 00:29:54,918
ในค่ำคืนอันเหน็บหนาว
256
00:29:57,501 --> 00:29:59,210
พระจันทร์เต็มดวง
257
00:30:00,001 --> 00:30:04,251
ทอแสงลงมากระทบปีกของพวกมัน
เป็นประกายสวยงาม
258
00:30:05,293 --> 00:30:09,126
ดูพวกมันคลอเคลียร์แนบชิดกัน
ด้วยความรักใคร่เสน่หา
259
00:30:09,835 --> 00:30:11,876
ท่านรู้สึกยังไงท่านลุง
260
00:30:14,043 --> 00:30:16,710
ข้าเสียเวลามาทั้งชีวิต
261
00:30:17,210 --> 00:30:20,085
โดยไม่เคยเข้าใจมัน
262
00:30:20,085 --> 00:30:23,668
ถ้าเราจับมันมา
เหยาะเกลือทาพริกนิดหน่อย
263
00:30:24,001 --> 00:30:26,960
แล้วย่างไฟอ่อนๆ คงอร่อยน่าดู
264
00:30:29,085 --> 00:30:30,085
สวรรค์ชัดๆ
265
00:30:47,626 --> 00:30:48,960
เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า
266
00:30:48,960 --> 00:30:50,918
- ทำไมฟันไม่ขาดแล้วล่ะตอนนี้
- นายท่าน
267
00:30:51,793 --> 00:30:54,126
องค์หญิงเทวาเสนาต้องการเข้าพบ
268
00:31:01,043 --> 00:31:02,210
เทวาเสนา
269
00:31:03,001 --> 00:31:05,626
ท่านมาหาข้าตอนดึกดื่น
270
00:31:05,626 --> 00:31:07,626
ต้องมีเรื่องสำคัญเป็นแน่แท้
271
00:31:07,835 --> 00:31:08,918
กุมารา
272
00:31:09,460 --> 00:31:11,668
เมื่อเช้าข้าไม่เห็นฝีมือท่าน
273
00:31:12,335 --> 00:31:13,543
โปรดแสดงให้ข้าดูหน่อย
274
00:31:17,126 --> 00:31:19,668
- ตอนนี้ข้าไม่มีท่อนไม้
- มันอยู่ตรงนั้น
275
00:31:19,668 --> 00:31:20,960
นั่นไง
276
00:31:22,835 --> 00:31:25,335
มันซ่อนอยู่ตรงนั้น
277
00:31:27,543 --> 00:31:28,918
พวกเจ้าเจอมัน
278
00:31:30,001 --> 00:31:31,001
ดีที่เจอ
279
00:31:31,001 --> 00:31:32,918
แต่ข้าจำไม่ได้ว่าเก็บดาบไว้ตรงไหน
280
00:31:32,918 --> 00:31:33,876
อยู่นั่นไง
281
00:31:41,668 --> 00:31:42,876
ถอยไป
282
00:31:45,376 --> 00:31:46,668
เอาเลย
283
00:31:48,335 --> 00:31:50,501
หยุด หยุดก่อนนายท่าน
284
00:31:51,085 --> 00:31:53,085
นักรบเช่นท่าน
285
00:31:53,085 --> 00:31:55,168
ไม่ควรทำอะไรกลางคืนแบบนี้
286
00:31:55,168 --> 00:31:57,376
มันจะเป็นลางร้าย
287
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
ท่านก็น่าจะรู้ข้อนี้ดี
288
00:32:00,585 --> 00:32:01,751
อ๋อใช่
289
00:32:02,251 --> 00:32:03,501
ข้าลืมไป
290
00:32:04,168 --> 00:32:05,793
ขอบใจที่เตือนข้าทันเวลา
291
00:32:12,043 --> 00:32:14,418
- งั้นพรุ่งนี้เราไปล่าสัตว์กัน
- ทำไมล่ะ
292
00:32:14,585 --> 00:32:15,668
ฝูงหมูป่ากำลังกัดกินไร่นา
293
00:32:15,668 --> 00:32:17,918
- ข้าเกลียดหมู
- ไม่ใช่หมู
294
00:32:17,918 --> 00:32:19,335
- มันเป็นหมูป่า
- นั่นก็ใช่
295
00:32:19,335 --> 00:32:22,376
ชาวบ้านของเราลำบากมากตอนนี้
หมูป่าเข้าไปทำลายเรือกสวนไร่นา
296
00:32:24,126 --> 00:32:25,418
พาเขาไปด้วย
297
00:32:25,418 --> 00:32:29,501
- ท่านลุง
- เขากลัวจะเจอฝูงหมู เราไม่อยากไปล่าสัตว์
298
00:32:29,501 --> 00:32:31,168
ทำไมท่านต้องให้เขาไปด้วย
299
00:32:31,168 --> 00:32:33,168
เขาจะเรียนรู้ได้อย่างไร
ถ้าเขาอยู่แต่ในห้องครัว
300
00:32:34,335 --> 00:32:36,085
ให้เขาไป ข้าจะได้รู้ว่าเขา
301
00:32:37,460 --> 00:32:39,126
ทำประโยชน์อะไรได้บ้าง
302
00:32:39,960 --> 00:32:40,585
พาเขาไปด้วย
303
00:32:50,960 --> 00:32:52,251
ดูนั่น
304
00:33:09,793 --> 00:33:10,793
หมูป่า
305
00:33:37,501 --> 00:33:39,668
- ผลักข้าทำไม
- ท่านฆ่ามันได้
306
00:33:40,501 --> 00:33:41,585
ลูกศรสีฟ้า
307
00:33:41,585 --> 00:33:43,418
ลูกศรสีฟ้าของ กุมารา เวอร์มา
308
00:33:44,126 --> 00:33:47,001
กุมารา เวอร์มาฆ่าหมูป่าได้
สุดยอด
309
00:34:05,210 --> 00:34:06,835
กุมารา เวอร์มาฆ่าได้อีกแล้ว
310
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
หมูป่า
311
00:34:35,376 --> 00:34:36,710
ตัวใหญ่มาก
312
00:34:38,460 --> 00:34:40,085
- ยังกะม้า
- หุบปาก
313
00:35:05,585 --> 00:35:06,585
ยอดเยี่ยม
314
00:35:06,960 --> 00:35:08,335
ยอดเยี่ยมจริงๆ
315
00:35:08,751 --> 00:35:10,585
ลูกศรของเวอร์มา
ดุจดั่งลูกศรของพระราม
316
00:35:10,793 --> 00:35:16,168
กุมารา เวอร์มาจงเจริญ
317
00:35:20,376 --> 00:35:22,001
กุมารา เวอร์มาจงเจริญ
318
00:35:22,251 --> 00:35:24,543
กุมารา เวอร์มาจงเจริญ
319
00:35:24,543 --> 00:35:25,835
น่าอัศจรรย์ยิ่งนัก
320
00:35:26,085 --> 00:35:28,626
ความกล้าหาญของกุมารา เวอร์มา
ยิ่งใหญ่ไม่มีใครเทียม
321
00:35:28,626 --> 00:35:31,751
มือพิฆาตหมูป่าอันดับหนึ่ง
ของแผ่นดิน
322
00:35:31,751 --> 00:35:33,751
กุมารา เวอร์มาผู้กล้าหาญจงเจริญ
323
00:35:33,751 --> 00:35:34,793
กุมารา เวอร์มาผู้กล้าหาญจงเจริญ
324
00:35:34,793 --> 00:35:35,710
พอ ข้าไม่ชอบให้ใครมายกยอ
325
00:35:35,710 --> 00:35:36,543
ครับ นายท่าน
326
00:35:38,085 --> 00:35:41,335
เทวาเสนา เราต้องเก็บลูกศรเหล่านี้
ไว้ในพิพิธภัณฑ์หลวง
327
00:35:41,835 --> 00:35:44,501
มันจะเป็นอนุสรณ์แด่คนรุ่นหลัง
328
00:35:48,710 --> 00:35:50,710
ข้ามีสิ่งคลางแคลงใจ
329
00:35:51,876 --> 00:35:53,626
ตั้งแต่ข้าเห็นเจ้าครั้งแรก
330
00:35:53,626 --> 00:35:56,126
- แสร้งทำเป็นอ่อนแอ
- ข้าหรือ
331
00:35:56,418 --> 00:35:57,668
เหมือนจะไม่ใช่
332
00:35:58,043 --> 00:35:58,960
บอกข้ามา เจ้าชื่ออะไร
333
00:35:59,585 --> 00:36:01,251
ชะ-ชิวู
334
00:36:01,585 --> 00:36:02,918
ชิวู
335
00:36:05,335 --> 00:36:06,251
เขาช่วยนางไว้
336
00:36:13,668 --> 00:36:15,876
นี่คือมือของนักรบมากประสบการณ์
337
00:36:16,501 --> 00:36:18,918
ข้ารู้ว่ามือของพวกนักรบเป็นยังไง
338
00:36:22,293 --> 00:36:25,251
ท่านลุง นางพูดอะไรก็ไม่รู้
ข้าเป็นแค่คนซื่อบื้อ
339
00:36:25,251 --> 00:36:26,876
ท่านพูดอะไรกัน
340
00:36:26,876 --> 00:36:28,585
เขาเป็นแค่คนธรรมดา
341
00:36:28,960 --> 00:36:30,251
ข้าจะพิสูจน์ให้ดู
342
00:36:31,001 --> 00:36:32,376
นำวัวมา
343
00:36:34,793 --> 00:36:35,835
นี่อะไรกัน องค์หญิง
344
00:36:36,168 --> 00:36:37,835
ผู้ชายคนนี้เขาไม่รู้จักจับ แม้แต่ไม้จิ้มฟัน
345
00:36:37,835 --> 00:36:40,168
แต่ท่านกลับให้เขาถือหอกเนี่ยนะ
346
00:36:40,168 --> 00:36:41,293
ท่านทำแบบนี้ทำไม
347
00:36:45,210 --> 00:36:46,501
วะ-วัว
348
00:36:48,710 --> 00:36:51,126
วัวชนกระโจนใส่เขาแล้ว
349
00:36:51,126 --> 00:36:52,626
หลานข้าตายแน่ๆ
350
00:37:04,210 --> 00:37:06,543
หลานข้าตายแน่ๆ
351
00:37:06,543 --> 00:37:08,626
ไม่ยุติธรรมกับเขาเลย
352
00:37:08,626 --> 00:37:10,335
เขาเป็นแค่เด็กหนุ่มเท่านั้น
353
00:37:12,376 --> 00:37:13,376
หักหรือเปล่า
354
00:37:13,376 --> 00:37:15,126
จบกัน จบสิ้นกัน
355
00:37:15,126 --> 00:37:17,001
ใครจะอยากแต่งกับเขาล่ะทีนี้
356
00:37:17,001 --> 00:37:18,876
ผู้หญิงคนไหนจะมารักเขา
357
00:37:18,876 --> 00:37:21,210
- ใครคือองค์หญิงที่จะมีน้ำใจคนนั้น
- หยุดทีเถอะ
358
00:37:21,835 --> 00:37:22,626
นำรถม้ามา
359
00:37:24,043 --> 00:37:25,835
ตอนนี้ข้าจะทำยังไงดี
360
00:37:25,835 --> 00:37:27,960
โอ้ เทพเจ้า พระศิวะ ช่วยลูกด้วย
361
00:37:27,960 --> 00:37:32,626
องค์หญิงที่พูดว่าจะช่วยเจ้า หักแขนเจ้าแล้ว
เทพเจ้าช่วยด้วย
362
00:37:32,626 --> 00:37:33,960
- เทพเจ้า
- เจ้าลุกขึ้นหน่อยได้ไหม
363
00:37:33,960 --> 00:37:36,460
ไม่ได้ยินที่หมอสั่งหรือไง
364
00:37:36,460 --> 00:37:37,585
ลุกขึ้น
365
00:37:51,460 --> 00:37:52,585
เอาหมอนมา
366
00:37:56,335 --> 00:37:58,085
- เอายาให้เขากิน
- ครับท่าน
367
00:37:58,251 --> 00:38:00,043
หากคืนนี้เขาหลับสนิท ก็คงหายในไม่ช้า
368
00:38:00,210 --> 00:38:04,126
ท่านคาดหวังให้เขานอนหลับทั้งที่แขนหักงั้นเหรอ
369
00:38:04,126 --> 00:38:05,751
เทพเจ้า พระศิวะ
370
00:38:05,751 --> 00:38:08,126
- ท่านลุง
- อะไร เพลงกล่อมนอนเหรอ
371
00:38:08,126 --> 00:38:09,418
เจ้าต้องการใครสักคนร้องเพลงกล่อมนอนงั้นเหรอ
372
00:38:09,418 --> 00:38:12,335
ข้าจะหาใครร้องเพลงกล่อมเจ้านอนได้ตอนนี้
373
00:38:12,876 --> 00:38:15,460
เจ้ารู้จักใครที่ร้องเพลงกล่อมนอนเป็นหรือเปล่า
374
00:38:16,043 --> 00:38:17,626
- เจ้าร้องเป็นไหม
- ไม่เป็น
375
00:38:19,418 --> 00:38:21,793
- แล้วเจ้าล่ะ
- ข้าก็ร้องไม่เป็น
376
00:38:21,793 --> 00:38:22,918
ไม่มีใครร้องได้เลยเหรอ
377
00:38:23,793 --> 00:38:25,085
ข้าจะทำอย่างไรดี
378
00:38:26,960 --> 00:38:27,751
องค์หญิง
379
00:38:28,293 --> 00:38:29,418
ท่านร้องเป็นหรือเปล่า
380
00:38:31,626 --> 00:38:35,043
ตั้งแต่ที่หลานข้าแขนหัก
381
00:38:35,043 --> 00:38:36,293
ข้าก็รู้สึกสับสน
382
00:38:36,293 --> 00:38:38,418
โอ้ เทพเจ้า โอ้ พระศิวะ
383
00:38:38,876 --> 00:38:41,168
ข้าจะทำอย่างไรดี
สงสัยข้าต้องร้องกล่อมเขาเองแล้ว
384
00:39:17,501 --> 00:39:19,626
องค์หญิง ได้เวลาสวดมนต์แล้ว
385
00:39:19,626 --> 00:39:21,835
ไปเปลี่ยนเสื้อผ้ากันเถอะ
386
00:42:59,585 --> 00:43:03,543
ตอนนี้บาฮูบาลีกับกัตตัปปา
อยู่ในอาณาจักรกุนตลา
387
00:43:05,668 --> 00:43:07,210
อยู่ในพระราชวัง
388
00:43:07,210 --> 00:43:08,668
บาฮูบาลีปลอมตัวเป็นคนโง่
389
00:43:08,668 --> 00:43:10,585
ทำไมต้องปลอมเป็นคนโง่
390
00:43:10,585 --> 00:43:12,210
ในเมื่อมันโง่จริงๆ
391
00:43:14,210 --> 00:43:15,668
แล้วทำไมมันทำแบบนั้น
392
00:43:15,668 --> 00:43:18,543
บางทีบาฮูบาลีอาจตกหลุมรักเทวาเสนา
393
00:43:18,543 --> 00:43:20,543
องค์หญิงของอาณาจักรกุนตลา
394
00:43:21,585 --> 00:43:22,876
นี่คือภาพวาดของนาง
395
00:43:41,960 --> 00:43:44,543
บัลลังก์เป็นของมัน
องค์หญิงเลอโฉมก็จะเป็นของมันอีก
396
00:43:45,210 --> 00:43:47,793
เทวาเสนาต้องเป็นของข้าท่านพ่อ
397
00:43:49,210 --> 00:43:50,918
จะเป็นไปได้ยังไง
398
00:43:51,085 --> 00:43:53,918
หากท่านแม่ให้สัญญา ก็เป็นไปได้
399
00:43:53,918 --> 00:43:57,793
แย่งคนรักน้องชายเจ้ามาเป็นเมีย
แม่ของเจ้าจะให้สัญญาได้อย่างไรกัน
400
00:43:58,876 --> 00:44:03,043
ก็เพราะท่านแม่ไม่รู้ว่าเขารักนาง
401
00:44:03,418 --> 00:44:07,585
ข้าจึงต้องชิงลงมือก่อน
402
00:44:11,210 --> 00:44:12,335
- บัลลา
- เสด็จแม่
403
00:44:14,168 --> 00:44:18,251
เจ้าไม่ยอมกินอาหารเช้า
ไม่ยอมมาพบข้า
404
00:44:18,876 --> 00:44:20,585
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่มีอะไรเสด็จแม่
405
00:44:20,751 --> 00:44:21,626
ข้าแค่รู้สึกไม่อยาก
406
00:44:21,793 --> 00:44:24,293
ข้ารู้ว่าเกิดอะไรขึ้นราชมารดา
407
00:44:24,293 --> 00:44:25,376
เกิดอะไรขึ้นหรือ
408
00:44:25,376 --> 00:44:26,626
เป็นเพราะภาพวาด
409
00:44:27,085 --> 00:44:29,210
- ภาพวาดงั้นเหรอ
- พะย่ะค่ะ ราชมารดา
410
00:44:29,210 --> 00:44:31,210
ที่มุมทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
411
00:44:31,376 --> 00:44:34,001
- พระนางอยากเห็นหรือไม่
- เจ้าพูดอะไรของเจ้า
412
00:44:35,418 --> 00:44:36,626
บัลลา
413
00:44:38,001 --> 00:44:39,501
บอกข้ามาเดี๋ยวนี้
414
00:44:40,043 --> 00:44:41,085
เอาให้ข้าดู
415
00:44:55,793 --> 00:44:58,793
อิสสตรีที่งดงามไร้ที่ติ
416
00:44:59,335 --> 00:45:01,835
- นางเป็นใคร
- องค์หญิงเแห่งอาณาจักรกุนตลา
417
00:45:01,835 --> 00:45:03,376
พระนามว่า เทวาเสนา
418
00:45:03,835 --> 00:45:07,460
จิตรกรมอบภาพวาดนี้เป็นของขวัญให้องค์ชาย
419
00:45:07,460 --> 00:45:10,793
และตอนนี้ท่านก็ตกหลุมรักนางเข้าให้แล้ว
420
00:45:11,251 --> 00:45:13,585
เจ้าชอบองค์หญิงหรือเปล่า บัลลา
421
00:45:13,585 --> 00:45:14,543
ใช่ เสด็จแม่
422
00:45:15,293 --> 00:45:16,543
ข้าต้องการนางมาเป็นชายา
423
00:45:16,835 --> 00:45:18,126
นี่มันอะไรกัน ฝ่าบาท
424
00:45:18,501 --> 00:45:21,543
ท่านพูดยังกับว่านางเป็นตุ๊กตา
เป็นไปได้ยากมาก
425
00:45:21,543 --> 00:45:22,501
ที่จะได้แต่งกับนาง
426
00:45:23,126 --> 00:45:24,168
ทำไมจะเป็นไปไม่ได้
427
00:45:24,585 --> 00:45:27,626
เขาได้เสียสละอาณาจักรแห่งนี้
428
00:45:28,168 --> 00:45:30,293
หากข้าไม่สามารถเติมเต็มความฝัน
429
00:45:30,293 --> 00:45:32,876
แม้เพียงเล็กน้อยให้เจ้าได้
430
00:45:33,585 --> 00:45:34,751
แล้วข้าจะเป็นแม่แบบไหนกัน
431
00:45:35,585 --> 00:45:36,626
บัลลา
432
00:45:37,960 --> 00:45:39,585
เทวาเสนาจะต้องเป็นชายาเจ้า
433
00:45:40,668 --> 00:45:42,335
ข้าขอให้สัญญา
434
00:45:48,293 --> 00:45:49,293
มหามนตรี
435
00:45:50,293 --> 00:45:53,626
ส่งเครื่องประดับ เพชร และทองคำ
436
00:45:53,626 --> 00:45:56,960
ไปสู่ขอเจ้าหญิงเทวาเสนาให้บัลลาเทวะ
437
00:45:57,585 --> 00:45:58,585
- รับพระบัญชา
- องครักษ์
438
00:45:58,835 --> 00:46:03,585
ส่งเสื้อคลุมทองคำเป็นของกำนัล
ให้เชื้อพระวงศ์ทุกพระองค์
439
00:46:04,335 --> 00:46:05,960
เอาดาบคู่บัลลังก์ของบัลลาเทวะมาให้ข้า
440
00:46:07,585 --> 00:46:08,835
ท่านอำมาตย์
441
00:46:09,168 --> 00:46:11,626
ให้เทวาเสนาผูกภู่บนดาบ
442
00:46:11,793 --> 00:46:13,501
และจบด้วยการสวดอธิษฐาน
443
00:46:14,585 --> 00:46:18,501
เตรียมการต้อนรับสะใภ้หลวง
444
00:46:18,501 --> 00:46:20,876
สู่ราชวงศ์ของเราให้สมเกียรติ
445
00:46:33,001 --> 00:46:36,210
สาส์นถึงราชาจายา เวอร์มาแห่งอาณาจักรกุนตลา
ด้วยความปีติยินดี
446
00:46:36,210 --> 00:46:39,418
จากราชมารดาสีวากามี แห่งมหิธมาตี
447
00:46:39,418 --> 00:46:40,793
ข้าได้เลือกพระขนิษฐาของท่าน
448
00:46:40,960 --> 00:46:42,418
เพื่อสู่ขอเป็นชายาให้แก่โอรสของข้า
449
00:46:42,418 --> 00:46:45,460
ผู้เพียบพร้อมด้วยสติปัญญา ความกล้าหาญ
และการศึกษาอันสูงส่ง
450
00:46:45,460 --> 00:46:49,126
เขาได้ตกลงใจที่จะเลือก
องค์หญิงเทวาเสนาของ เป็นชายาของเขา
451
00:46:49,585 --> 00:46:53,085
โปรดส่งตัวองค์หญิงของท่าน
มายังอาณาจักรของเราโดยทันที
452
00:46:53,501 --> 00:46:55,210
เมื่อเจ้ากลับมา
453
00:46:55,210 --> 00:46:58,501
ข้าจะเตรียมองค์หญิงไว้ให้เจ้า
454
00:46:58,501 --> 00:47:01,835
ท่านทรงเลือกองค์หญิง
คนเดียวกับที่บาฮูบาลีตกหลุมรัก
455
00:47:03,001 --> 00:47:06,210
ราชมารดาสีวากามี เทวี
ช่างให้เกียรติพวกท่านยิ่งนัก
456
00:47:06,210 --> 00:47:09,043
ที่จะได้เชื่อมสัมพันธไมตรี
กับราชอาณาจักรมหิธมาตี
457
00:47:09,043 --> 00:47:12,876
ราชาแห่งแคว้นใหญ่ทั่วราชอาณาจักร
ต่างยื่นข้อเสนอ ที่จะผูกสัมพันธ์กับเรา
458
00:47:12,876 --> 00:47:17,876
แต่ราชมารดาของเรา เลือกเอาอาณาจักรเล็กๆ
459
00:47:17,876 --> 00:47:20,543
เจ้าหญิงช่างโชคดียิ่งนัก
460
00:47:22,585 --> 00:47:28,210
การให้พระขนิษฐาของท่าน ไปสู่อาณาจักรของเรา
ดูสิว่ามีของกำนัลมากมายแค่ไหน
461
00:47:29,335 --> 00:47:30,585
ชั่วชีวิตท่านคงไม่เคยเห็น
462
00:47:30,751 --> 00:47:32,835
ของมีค่ามากมายเช่นนี้
463
00:47:39,501 --> 00:47:41,668
คงเพียงท่านและราชมารดาของท่าน
เท่านั้นกระมัง ที่ชอบสิ่งนี้
464
00:47:41,668 --> 00:47:44,585
หรือว่าทุกคนในอาณาจักรของพวกท่าน ชอบแบบนี้
465
00:47:49,418 --> 00:47:51,293
ท่านอาจสั่นหางเหมือนสุนัข
466
00:47:51,293 --> 00:47:53,335
เมื่อเห็นของกำนัลเหล่านี้
467
00:47:54,335 --> 00:47:56,668
แต่กับพวกเรานี่ เที่ยบเท่ากับผงธุลี
ใต้ฝ่าเท้าของข้า
468
00:47:56,668 --> 00:47:58,626
- เทวาเสนา
- ท่านอำมาตย์
469
00:47:59,585 --> 00:48:02,543
หากเจ้าชายของท่านมีความภาคภูมิใจ
เช่นเดียวกับท่าน
470
00:48:03,501 --> 00:48:06,543
ข้าก็จะขอนับว่าเขาเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง
471
00:48:07,335 --> 00:48:10,001
ชายซึ่งข้าไม่อาจยอมรับได้อย่างเขา
472
00:48:10,668 --> 00:48:13,585
แม้แต่สุนัขในอาณาจักรของเรา
ก็จะไม่ยอมแต่งกับเขาเด็ดขาด
473
00:48:13,585 --> 00:48:16,001
- เทวาเสนา
- เยี่ยมมากเจ้าหญิง
474
00:48:16,293 --> 00:48:18,126
ฝ่าบาท อย่างน้อยพระองค์น่าจะ
475
00:48:18,335 --> 00:48:19,876
ให้นางตัดสินใจ มหามนตรี
476
00:48:21,043 --> 00:48:22,835
ตอบราชสาส์นไป เทวาเสนา
477
00:48:23,585 --> 00:48:24,710
เขียนไป
478
00:48:25,335 --> 00:48:28,210
ถึง ราชมารดาสีวากามี เทวี แห่งมหิธมาตี
479
00:48:28,668 --> 00:48:30,918
ข้าราชกุมารีเทวาเสนาแห่งอาณาจักรกุนตลา
480
00:48:30,918 --> 00:48:32,501
ด้วยความซาบซึ้งในน้ำพระทัย
481
00:48:32,501 --> 00:48:35,585
โอรสท่านไม่ได้มาสู่ขอข้าด้วยพระองค์เอง
482
00:48:35,751 --> 00:48:39,210
เพียงแค่ส่งของกำนัลมาเช่นนี้
483
00:48:39,210 --> 00:48:42,918
ข้าสงสัยว่าโอรสท่านขี้ขลาดตาขาว
484
00:48:43,376 --> 00:48:45,376
ที่คอยแต่หลบอยู่ข้างหลังสตรี
485
00:48:46,793 --> 00:48:48,835
ข้าได้ส่งดาบของข้าเป็นของขวัญ
486
00:48:51,335 --> 00:48:55,168
แต่งองค์ทรงเครื่องโอรสของท่านด้วยทองคำและ
487
00:48:55,168 --> 00:48:57,960
บอกให้เขาแต่งกับดาบของข้า
488
00:48:57,960 --> 00:48:59,751
และส่งเขามายังอาณาจักรกุนตลา
489
00:48:59,751 --> 00:49:02,585
ข้าจะดูแลเขาเป็นอย่างดี
490
00:49:02,585 --> 00:49:05,043
ด้วยความเคารพอย่างสูง เทวาเสนา
491
00:49:05,043 --> 00:49:07,418
- มหามนตรี
- ราชมารดา
492
00:49:07,418 --> 00:49:12,001
ออกคำสั่งไปยังแม่ทัพ เตรียมยกทัพเข้าตี
อาณาจักรกุนตลา
493
00:49:12,001 --> 00:49:13,251
สีวากามี
494
00:49:14,085 --> 00:49:16,543
ทำไมต้องใช้ดาบไปฆ่านกน้อยด้วย
495
00:49:17,293 --> 00:49:20,960
ข้าได้ยินมาว่าบาฮูบาลีอยู่ที่อาณาจักรกุนตลา
496
00:49:21,418 --> 00:49:25,543
ส่งสาส์นไปให้เขาทำลายเมืองนั่นซะ
497
00:49:25,543 --> 00:49:27,168
แล้วจับตัวเทวาเสนามา
498
00:49:27,918 --> 00:49:29,876
ข้าต้องการสัมพันธไมตรี
499
00:49:30,293 --> 00:49:32,960
แต่พวกมันต้องการสงคราม
500
00:49:33,543 --> 00:49:35,835
ส่งสาส์นไปยังบาฮูบาลีให้จับเทวาเสนา
กลับมายังมหิธมาตี
501
00:49:35,835 --> 00:49:39,585
บอกเขาว่านี่เป็นคำสั่งของราชมารดา
502
00:49:39,751 --> 00:49:41,168
รับพระบัญชา
503
00:49:56,793 --> 00:50:00,001
นางไม่ไว้หน้าอาณาจักรใหญ่ต่อหน้าผู้คน
504
00:50:00,168 --> 00:50:04,543
เจ้าเห็นไหมว่านางรักข้ามากแค่ไหน
505
00:50:04,543 --> 00:50:08,585
แต่ นายท่าน เขาซุบซิบนินทากัน
ว่าองค์หญิงร้องเพลงรักให้เจ้าบื้อนั่นฟัง
506
00:50:08,585 --> 00:50:13,626
ข้าอยู่ที่พักก็ได้ยินเสียงเพลง
ที่องค์หญิงร้อง
507
00:50:13,626 --> 00:50:15,543
- เจ้าบื้อนั่นหรือ
- ใช่ นายท่าน
508
00:50:17,168 --> 00:50:19,585
ข้าจะเอาช้างไปกระทืบมัน
509
00:50:19,918 --> 00:50:23,168
บาฮู ข้ามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย
510
00:50:23,418 --> 00:50:25,543
- ท่านอยากฟังข่าวไหนก่อน
- บอกมาทั้งสอง
511
00:50:25,751 --> 00:50:27,710
ข้าจะตัดสินใจเองว่าดีหรือร้าย
512
00:50:28,293 --> 00:50:32,168
ราชมารดาส่งสาส์นสู่ขอเทวาเสนา
ให้แต่งกับท่าน
513
00:50:33,626 --> 00:50:36,001
เสด็จแม่รู้ความต้องการข้า
514
00:50:36,626 --> 00:50:38,585
แต่องค์หญิงตอบกลับอย่างไม่มีเยื่อใย
515
00:50:38,585 --> 00:50:42,210
และปฏิเสธข้อเสนอ
516
00:50:44,793 --> 00:50:46,418
นี่เป็นข่าวดีเช่นกัน
517
00:50:47,293 --> 00:50:48,043
ยังไง
518
00:50:48,293 --> 00:50:49,876
เพราะนางรักข้าที่ข้าเป็นตอนนี้
519
00:50:49,876 --> 00:50:51,626
- นางจึงปฏิเสธข้าในฐานะองค์ชาย
- อ่อ
520
00:50:59,376 --> 00:51:00,668
ท่านลุง
521
00:51:00,835 --> 00:51:01,918
เอาอาวุธมา
522
00:51:07,710 --> 00:51:08,751
เจ้างี่เง่า
523
00:51:09,001 --> 00:51:12,960
ปกติเจ้าเดินอย่างกับหนู
ทำไมวันนี้เดินอย่างกับเสือ
524
00:51:13,293 --> 00:51:15,418
- เจ้ากำลังจะไปไหน
- ไปห้ององค์หญิง
525
00:51:15,418 --> 00:51:16,751
เจ้ากล้าดียังไง
526
00:51:16,751 --> 00:51:19,335
ถึงจะไปพบเทวาเสนายามวิกาลเช่นนี้
527
00:51:19,335 --> 00:51:20,293
ไปทำไม
528
00:51:20,293 --> 00:51:22,001
อาณาจักรนี้กำลังตกอยู่ในอันตราย
กุมารา เวอร์มา
529
00:51:22,168 --> 00:51:24,460
- ฟังข้า
- บังอาจเรียกชื่อข้าแบบนั้นเหรอ
530
00:51:24,626 --> 00:51:26,043
ข้าไม่มีเวลาอธิบาย
531
00:51:26,210 --> 00:51:27,251
หลบไป
532
00:51:27,918 --> 00:51:29,793
กล้าดียังไงมาบอกให้ข้าหลบไป
533
00:52:22,168 --> 00:52:23,960
อย่ามัวแต่ยืนงง กุมารา เวอร์มา
534
00:52:23,960 --> 00:52:25,043
รีบไปตีฆ้องเตือนภัย
535
00:53:29,543 --> 00:53:30,918
นั่น ชิวู
536
00:53:37,376 --> 00:53:38,793
พวกมันกำลังจะบุกเข้ามา
537
00:53:38,793 --> 00:53:39,626
กุมารา เวอร์มา
538
00:53:40,793 --> 00:53:44,168
โอกาสที่จะเป็นนักรบมีได้เพียงครั้งเดียว
539
00:53:44,876 --> 00:53:46,418
ตอนนี้ถึงเวลาของท่านแล้ว
540
00:53:47,751 --> 00:53:49,376
พระเจ้าให้ชีวิต
541
00:53:49,376 --> 00:53:50,626
แพทย์ช่วยชีวิต
542
00:53:50,626 --> 00:53:52,335
แต่นักรบต้องปกป้องชีวิต จึงจะเป็น
543
00:53:52,710 --> 00:53:53,835
นักรบที่แท้จริง
544
00:55:55,168 --> 00:55:55,751
องค์หญิง
545
00:55:56,210 --> 00:55:57,001
ไม่ใช่ 2 แต่ 4
546
00:55:58,876 --> 00:56:00,251
หมุนข้อมือหันออกด้านนอก
547
00:56:07,751 --> 00:56:08,918
ยิง
548
00:56:57,626 --> 00:56:58,210
เดี๋ยว
549
00:56:58,376 --> 00:56:59,210
ท่านเป็นใครกันแน่
550
00:56:59,376 --> 00:57:01,585
นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาอธิบาย
ไปกันเถอะ
551
00:57:22,335 --> 00:57:24,460
เราเป็นแค่ชาวไร่ชาวนา
552
00:57:24,460 --> 00:57:25,376
จะไปสู้ได้ยังไง
553
00:57:25,376 --> 00:57:28,585
หากเจ้าใช้ปัญญา แม้แต่หญ้าก็กลายเป็นธนูได้
554
00:57:28,585 --> 00:57:30,835
เพื่อปกป้องอาณาจักรของพวกเจ้า
555
00:57:30,835 --> 00:57:33,085
พวกเจ้าทุกคนต้องร่วมมือกันต่อสู้
556
00:57:33,085 --> 00:57:36,001
- พวกเจ้าพร้อมหรือไม่
- พวกเราพร้อม
557
01:00:33,126 --> 01:00:34,626
แสดงให้เห็นถึงพลังของพวกเจ้า
558
01:00:35,043 --> 01:00:37,960
ปกป้องอาณาจักรนี้ เทพเจ้าจงคุ้มครอง
559
01:00:54,751 --> 01:00:56,251
ปีนขึ้นไป
560
01:01:05,460 --> 01:01:06,668
เกี่ยวตะขอด้านล่าง
561
01:01:18,293 --> 01:01:19,585
โยนมาให้ข้า
562
01:02:33,210 --> 01:02:35,085
ข้าไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วท่านเป็นใคร
563
01:02:36,126 --> 01:02:37,501
ข้าแกล้งท่านไว้มาก
564
01:02:38,626 --> 01:02:40,126
ข้าถีบหน้าอกท่าน
565
01:02:40,668 --> 01:02:41,876
ตอนที่ท่านถีบข้า
566
01:02:42,293 --> 01:02:43,960
ข้าจึงได้รู้ถึงพลังในตัวท่าน
567
01:02:48,710 --> 01:02:50,085
นี่ไม่ใช่เลือด สหายข้า
568
01:02:51,001 --> 01:02:51,960
มันคือเครื่องหมายแห่งชัยชนะ
569
01:02:51,960 --> 01:02:54,126
มันบ่งบอกว่าท่านเป็นนักรบ
ไม่ใช่คนขี้ขลาด
570
01:03:02,126 --> 01:03:05,585
ท่านเหมือนดั่งเทพเจ้า
มาช่วยเราให้รอดพ้นจากภยันตราย
571
01:03:05,960 --> 01:03:07,126
ท่านเป็นใคร
572
01:03:07,793 --> 01:03:08,751
ท่านมาจากไหน
573
01:03:08,751 --> 01:03:10,335
ไม่ต้องห่วงว่าเราเป็นใครฝ่าบาท
574
01:03:10,543 --> 01:03:13,293
เรามาที่นี่เพราะว่า
ท่านเท่านั้นที่ช่วยเราได้
575
01:03:13,876 --> 01:03:17,251
นักรบผู้ยิ่งใหญ่
มาขอความช่วยเหลือจากข้างั้นหรือ
576
01:03:17,626 --> 01:03:20,710
เขาตกหลุมรักผู้หญิงคนหนึ่ง
ในอาณาจักรของท่าน
577
01:03:21,460 --> 01:03:22,210
จริงเหรอ
578
01:03:22,626 --> 01:03:23,876
ใครเป็นผู้หญิงที่โชคดีคนนั้น
579
01:03:23,876 --> 01:03:24,960
นางคือ
580
01:03:25,293 --> 01:03:27,376
องค์หญิงของพวกท่าน
581
01:03:33,543 --> 01:03:35,543
มีอะไรจะน่าปีติยินดีไปกว่านี้อีก
582
01:03:54,251 --> 01:03:55,751
มีข่าวอะไรงั้นหรือ
583
01:03:59,751 --> 01:04:00,418
มีอะไร
584
01:04:04,001 --> 01:04:07,043
ราชมารดา สีวากามี มีคำสั่งให้ข้า
จับตัวท่านกลับไปยัง อาณาจักรของเราในทันที
585
01:04:14,793 --> 01:04:15,585
คนทรยศ
586
01:04:17,085 --> 01:04:18,418
องค์หญิง ท่านกำลังเข้าใจผิด
587
01:04:21,376 --> 01:04:24,960
เราเพิ่งยกย่องว่าท่าน
เปรียบดั่งเทพเจ้ามาช่วยเรา
588
01:04:26,585 --> 01:04:29,126
ตอนนี้ท่านกลับจะจับข้า ไปเป็นนักโทษของท่าน
589
01:04:30,668 --> 01:04:31,751
ท่านเป็นใครกันแน่
590
01:04:33,376 --> 01:04:36,210
ยามท่านโกรธแม้รสหวานก็จะขม
องค์หญิง
591
01:04:36,418 --> 01:04:38,001
ตอบข้ามาก่อน
592
01:04:38,251 --> 01:04:39,001
ท่านเป็นใคร
593
01:04:39,001 --> 01:04:41,626
ขอให้ท่านใจเย็นลงก่อน
594
01:04:49,168 --> 01:04:52,251
มกุฏราชกุมารแห่งอาณาจักรมหิธมาตี
595
01:04:56,585 --> 01:04:59,751
ราชโอรสที่รักยิ่งของ ราชมารดาสีวากามี เทวี
596
01:05:03,668 --> 01:05:05,710
นักรบผู้สยบ
597
01:05:05,710 --> 01:05:08,085
กาลาเกยา
598
01:05:12,126 --> 01:05:14,418
อมาเรนทรา บาฮูบาลี
599
01:05:28,001 --> 01:05:31,376
สัมพันธภาพของญาติมิตรต้องกอดกันเท่านั้น
ไม่ใช่คุกเข่า
600
01:05:36,585 --> 01:05:39,335
ราชมารดาส่งสาส์นสู่ขอเทวาเสนา
ให้กับนักรบผู้ยิ่งใหญ่หรือเนี่ย
601
01:05:39,335 --> 01:05:40,418
ใช่แล้ว มหาราชา
602
01:05:40,585 --> 01:05:44,376
แต่ราชมารดาไม่ได้ทราบเรื่องที่บาฮูบาลี
รักองค์หญิง
603
01:05:45,293 --> 01:05:48,751
เมื่อถูกปฏิเสธ ด้วยความโกรธ
พระนางจึงสั่งจับตัวองค์หญิง
604
01:05:50,918 --> 01:05:53,418
เสด็จแม่ไม่เคยทำอะไรผิด
เทวาเสนา
605
01:05:53,626 --> 01:05:56,585
ทุกสิ่งที่ท่านทำล้วนมีนัยยะซ่อนอยู่
606
01:05:57,626 --> 01:05:59,876
สิ่งที่เกิดขึ้นมาจากความเข้าใจผิด
มิใช่การดูถูก
607
01:06:02,001 --> 01:06:03,376
โปรดไปกับข้าในฐานะนักโทษ
608
01:06:06,710 --> 01:06:09,043
เจ้าพิชิตหัวใจข้าได้
609
01:06:10,460 --> 01:06:12,460
ต่อให้เจ้าขอให้ข้าไปเป็นคนรับใช้
610
01:06:12,460 --> 01:06:15,126
ข้าก็ยินดีที่จะเป็นไปจนวันตาย
611
01:06:16,835 --> 01:06:19,418
ข้าจะไปกับเจ้า แต่ข้าจะไม่ไป
612
01:06:20,668 --> 01:06:21,585
เยี่ยงนักโทษ
613
01:06:27,126 --> 01:06:28,793
จากนี้ไป
614
01:06:29,585 --> 01:06:31,876
จนวันตาย
615
01:06:33,460 --> 01:06:34,835
ข้าเป็นของเจ้า เทวาเสนา
616
01:06:37,251 --> 01:06:39,126
เสด็จแม่ได้ปลูกฝังข้าถึงเรื่องคุณธรรม
617
01:06:39,126 --> 01:06:44,710
ข้าจะปกป้องดูแลเจ้า
และรักษาเกียรติยศของเจ้าไม่ให้มัวหมอง
618
01:06:45,001 --> 01:06:46,543
ข้าขอสัญญา
619
01:06:58,335 --> 01:07:01,293
เราขอฝากดวงประทีปแห่งอาณาจักรของเรา
ไว้กับท่าน
620
01:07:01,293 --> 01:07:03,793
ไม่ต้องห่วง
ข้าจะดูแลนางด้วยชีวิตของข้า
621
01:07:27,335 --> 01:07:29,418
องค์หญิง ท่านไม่เป็นไรนะ
622
01:07:31,085 --> 01:07:36,001
หัวใจเจ้าลอยไป อยู่แห่งหนใด
623
01:11:57,460 --> 01:11:59,251
อย่าได้กังวลองค์หญิง
624
01:11:59,876 --> 01:12:04,210
ราชมารดาจะรัก ดูแลท่านดั่งราชกุมารี
625
01:12:05,418 --> 01:12:06,626
มหิธมาตี
626
01:13:27,543 --> 01:13:30,626
องครักษ์ ทำความเคารพ
627
01:13:34,710 --> 01:13:37,626
ด้วยความโกรธ ข้าหมิ่นพระนางในราชสาส์น
628
01:13:37,626 --> 01:13:39,960
ด้วยความหยิ่งยโสและดูถูกพระนาง
629
01:13:40,293 --> 01:13:42,876
ได้โปรดอภัยข้าด้วยเถิด ราชมารดา
630
01:13:43,376 --> 01:13:46,460
สำหรับว่าที่ลูกสะใภ้ของ สีวากามี
631
01:13:47,168 --> 01:13:48,793
แค่นี้เรื่องเล็กน้อย
632
01:13:53,918 --> 01:13:57,126
ขึ้นมายืนเคียงข้างว่าที่สวามีเจ้า
633
01:13:57,126 --> 01:13:59,335
ให้ทั้งอาณาจักรมหิธมาตีได้เห็น
634
01:13:59,668 --> 01:14:01,585
ว่าข้าตัดสินใจถูกต้องหรือไม่
635
01:14:11,168 --> 01:14:12,085
เทวาเสนา
636
01:14:13,043 --> 01:14:14,085
เจ้ากำลังทำอะไร
637
01:14:14,793 --> 01:14:16,293
ข้ากำลังทำตามที่พระนางบอก
638
01:14:16,460 --> 01:14:19,335
ข้าเลือกเจ้าเพื่อแต่งกับบัลลาเทวะ
639
01:14:21,918 --> 01:14:23,710
ท่านพูดอะไรน่ะ ราชมารดา
640
01:14:23,710 --> 01:14:26,293
คนที่ข้ารักและต้องการแต่งงานด้วย
641
01:14:26,460 --> 01:14:27,293
คือบาฮูบาลี
642
01:14:27,293 --> 01:14:28,918
นี่มันเกิดบ้าอะไรกัน
643
01:14:36,168 --> 01:14:37,918
ขออภัย ราชมารดา
644
01:14:37,918 --> 01:14:39,668
ข้าทำผิดพลาดมหันต์
645
01:14:39,668 --> 01:14:42,543
พระราชโอรสในราชสาส์น
646
01:14:42,543 --> 01:14:45,001
ข้าเข้าใจผิดคิดว่าเป็นบาฮูบาลี
647
01:14:45,835 --> 01:14:47,668
ความเข้าใจผิดทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะข้า
648
01:14:47,668 --> 01:14:49,210
องค์หญิงทรงไม่รู้เรื่องด้วยเลย
649
01:14:49,210 --> 01:14:50,251
กัตตัปปา
650
01:14:51,251 --> 01:14:53,835
ข้าไม่สนใจว่าเกิดอะไรขึ้น
651
01:14:54,293 --> 01:14:56,293
มาว่ากันเรื่องที่จะเกิดต่อไป
652
01:14:56,293 --> 01:14:57,251
ราชมารดา
653
01:15:03,376 --> 01:15:04,210
บาฮู
654
01:15:04,960 --> 01:15:08,710
ข้าได้สัญญากับพี่ชายของเจ้าไว้
ว่าจะให้เทวาเสนาแต่งเป็นชายาบัลลา
655
01:15:08,710 --> 01:15:09,626
หยุดนะ
656
01:15:09,626 --> 01:15:13,585
ท่านเป็นใครกัน ถึงจะมาตัดสินใจ
เรื่องการแต่งงานของข้าโดยที่ข้าไม่ยินยอม
657
01:15:13,585 --> 01:15:15,751
ท่านไม่รู้หรือว่าองค์หญิงมีสิทธิเลือก
พระสวามีด้วยตัวเอง
658
01:15:15,751 --> 01:15:17,293
พระนางจะมาละเมิดธรรมเนียมข้อนี้ไม่ได้
659
01:15:17,293 --> 01:15:18,960
กล้าดียังไง
660
01:15:20,210 --> 01:15:22,960
มาพูดกับข้าเช่นนี้
661
01:15:23,168 --> 01:15:24,543
องครักษ์
662
01:15:24,543 --> 01:15:27,376
จับตัวนางผู้หญิงหยิ่งยโสคนนี้ไว้
และให้นางคุกเข่าลง
663
01:15:27,376 --> 01:15:28,793
รับพระบัญชา ราชมารดา
664
01:15:42,168 --> 01:15:45,126
ผู้ใดแตะต้องเทวาเสนา
665
01:15:45,126 --> 01:15:47,251
เท่ากับแตะดาบบาฮูบาลี
666
01:15:58,085 --> 01:15:59,043
เสด็จแม่
667
01:16:00,251 --> 01:16:03,876
ข้าได้ให้สัญญาว่าจะปกป้องนาง
668
01:16:03,876 --> 01:16:06,793
องค์ชาย พระองค์จะขัดคำสั่งราชมารดาหรือ
669
01:16:06,793 --> 01:16:10,335
ไหนพระองค์เคยบอกว่า
ราชมารดา สีวากามี ไม่เคยทำอะไรผิดพลาด
670
01:16:10,501 --> 01:16:12,543
ท่านจะให้ราชมารดาผิดสัญญาหรือพะย่ะค่ะ
671
01:16:12,543 --> 01:16:14,126
เพื่อคำมั่นสัญญาที่ให้ไว้
672
01:16:14,126 --> 01:16:15,626
เพื่อคงไว้ซึ่งความยุติธรรม
673
01:16:15,626 --> 01:16:18,876
เพื่อปกป้องหลักธรรม ลงทัณฑ์ผู้กระทำผิด
674
01:16:18,876 --> 01:16:22,376
แม้แต่เทพเจ้า ก็อย่าได้เกรงกลัว
675
01:16:22,376 --> 01:16:23,876
นี่คือธรรมบัญญัติ
676
01:16:23,876 --> 01:16:25,460
นี่คือคุณธรรมของพวกเรา
677
01:16:28,293 --> 01:16:31,751
มันไม่ถูกต้องที่เสด็จแม่ให้สัญญา
โดยที่ไม่ได้ถามความสมัครใจขององค์หญิงก่อน
678
01:16:35,126 --> 01:16:36,418
เสด็จแม่ทำผิด
679
01:16:46,793 --> 01:16:48,710
สีวากามีทำผิดอย่างงั้นหรือ
680
01:16:49,626 --> 01:16:51,876
แม่เจ้าเสียตอนที่เจ้าลืมตาดูโลก
681
01:16:51,876 --> 01:16:54,626
นางเลยรับเลี้ยงเจ้า
เป็นความผิดอย่างงั้นหรือ
682
01:16:54,626 --> 01:16:58,918
นางเลี้ยงดูเจ้าเหมือนกับบุตรแท้ๆ ของนาง
เป็นความผิดอย่างงั้นหรือ
683
01:16:58,918 --> 01:17:01,668
นางทำให้เจ้าเป็นองค์ชาย
นี่ใช่ไหมที่ผิด
684
01:17:01,668 --> 01:17:04,251
นางประกาศให้เจ้าเป็นกษัตริย์
นี่นางก็ผิดใช่ไหม
685
01:17:05,668 --> 01:17:07,001
ผิดใช่ไหม
686
01:17:08,126 --> 01:17:10,001
เจ้าเข้าใจหรือยังสีวากามี
687
01:17:10,293 --> 01:17:12,626
เจ้ายอมเสียสละหลายอย่างไป
688
01:17:12,626 --> 01:17:14,751
มันกลับบอกว่าเจ้าผิด
689
01:17:16,085 --> 01:17:18,293
เจ้าสนใจแต่คำสัญญาของเจ้า
690
01:17:18,293 --> 01:17:21,793
แต่ไม่สนใจคำสัญญาของเสด็จแม่เจ้า
691
01:17:21,793 --> 01:17:25,376
สัญญาของเสด็จแม่เจ้า
ไม่มีค่าควรแก่การเคารพอย่างงั้นหรือ
692
01:17:25,376 --> 01:17:26,960
พอเถอะ
693
01:17:28,335 --> 01:17:30,710
ข้าตระหนักดี
ตอนนี้ไม่ว่าท่านจะกล่าวอย่างไร
694
01:17:31,876 --> 01:17:33,751
มันก็คงไม่เข้าหูเขา
695
01:17:38,126 --> 01:17:39,751
อมาเรนทรา บาฮูบาลี
696
01:17:39,751 --> 01:17:42,001
เจ้ามีสองทางเลือกสำหรับเจ้า
697
01:17:42,001 --> 01:17:47,460
เจ้าต้องการเป็นกษัตริย์ปกครองมหิธมาตี
698
01:17:48,043 --> 01:17:50,793
หรือเจ้าต้องการที่จะแต่งงานกับเทวาเสนา
699
01:17:52,085 --> 01:17:54,876
ถ้าข้าเลือกราชบัลลังก์
โดยทำลายสัญญาที่ให้ไว้กับนาง
700
01:17:54,876 --> 01:17:57,085
เท่ากับข้าดูหมิ่น
สิ่งที่เสด็จแม่อบรมสั่งสอนมา
701
01:17:58,585 --> 01:18:00,585
ข้าจะไม่มีวันผิดสัญญา
702
01:18:01,626 --> 01:18:03,001
ดี เจ้าเลือกเองนะ
703
01:18:03,001 --> 01:18:05,668
ในเทศกาลวิจายารัศมี ที่กำลังจะมาถึง
704
01:18:05,668 --> 01:18:07,960
บัลลาเทวะ จะปราบดาภิเษก
เป็นกษัตริย์องค์ต่อไป
705
01:18:10,793 --> 01:18:15,293
ให้บาฮูบาลีเป็นผู้นำพิธีเถลิงถวัลย์ราชสมบัติ
706
01:18:15,293 --> 01:18:17,710
ต่อหน้าเหล่าขุนนางและประชาชน
707
01:18:20,335 --> 01:18:22,085
ราชมารดา ได้โปรดทบทวนดูอีกครั้ง
708
01:18:22,085 --> 01:18:23,876
นี่คือดำรัสข้า
709
01:18:24,543 --> 01:18:26,501
ดำรัสข้าคือประกาศิต
710
01:18:30,085 --> 01:18:33,501
จากเทือกเขาทางด้านทิศตะวันออกของมหิธมาตี
711
01:18:34,085 --> 01:18:38,210
จรดหมู่เกาะทางทิศตะวันตก
712
01:18:39,335 --> 01:18:43,835
จากแม่น้ำทางทิศเหนือที่กั้นอาณาจักรกุนตลา
713
01:18:44,501 --> 01:18:49,085
จรดป่ารกแห่งเผ่ากาลาเกยาทางทิศใต้
714
01:18:49,085 --> 01:18:50,918
ขอบเขตทั้งหมดนี้
715
01:18:51,210 --> 01:18:58,168
เป็นของราชอาณาจักรมหิธมาตี อันบัลลาเทวะ
716
01:18:58,168 --> 01:19:01,251
เป็นผู้มีอำนาจเด็ดขาดในการปกครอง
717
01:19:30,960 --> 01:19:32,960
ทหารม้าและทหารกล้าแห่งมหิธมาตี
718
01:19:33,626 --> 01:19:35,168
ฟังทางนี้
719
01:19:35,626 --> 01:19:37,501
สดุดีมหาราชา
720
01:19:50,960 --> 01:19:54,876
เหล่าทหารกล้าและช้างศึก
สดุดีมหาราชา
721
01:20:08,126 --> 01:20:09,460
พลดาบและพลหอก
722
01:20:11,210 --> 01:20:13,668
สุดดีมหาราชา
723
01:20:37,460 --> 01:20:39,751
กองกำลังพิเศษ
724
01:20:39,751 --> 01:20:42,960
กองทหารภายใต้บัญชาการของกัตตาปา
725
01:20:42,960 --> 01:20:45,585
สดุดีมหาราชา
726
01:20:47,960 --> 01:20:49,460
ทุกคน คุกเข่า
727
01:21:26,251 --> 01:21:31,210
ข้า ราชโอรสของ สีวากามี เทวี
นาม บัลลาเทวะ
728
01:21:31,210 --> 01:21:37,293
ข้าขอปราบดาภิเษกขึ้นเป็นกษัตริย์
729
01:21:37,293 --> 01:21:39,668
แห่งราชอาณาจักรมหิธมาตี
730
01:21:39,668 --> 01:21:43,001
ข้าขอสัญญาต่อหน้าองค์พระศิวะ ว่าข้าจะปกป้อง
อาณาจักรแห่งนี้ ให้อยู่เย็นเป็นสุขตลอดไป
731
01:21:43,001 --> 01:21:45,293
กษัตริย์บัลลาเทวะ
732
01:21:45,501 --> 01:21:47,543
ทรงพระเจริญ ทรงพระเจริญ
733
01:21:48,001 --> 01:21:50,793
กษัตริย์บัลลาเทวะ
734
01:21:50,793 --> 01:21:53,001
ทรงพระเจริญ
735
01:21:53,918 --> 01:21:56,626
กษัตริย์บัลลาเทวะ
736
01:21:56,626 --> 01:21:58,960
ทรงพระเจริญ
737
01:22:37,626 --> 01:22:40,210
ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี
738
01:22:59,168 --> 01:23:01,960
ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี
739
01:23:02,751 --> 01:23:05,085
จะปกป้องแผ่นดินและประชาราษฎร์
ทั่วเขตขัณฑ์แห่งมหิธมาตี
740
01:23:05,085 --> 01:23:08,918
ให้มีความผาสุข สงบ ร่มเย็น
741
01:23:08,918 --> 01:23:12,918
ในนามผู้บัญชาการทหารสูงสุด
ภายใต้บัลลังก์กษัตริย์บัลลาเทวะ
742
01:23:13,293 --> 01:23:16,293
ข้าจะเตือนตนเองในทุกๆ นาทีที่ปฏิบัติหน้าที่
743
01:23:16,293 --> 01:23:20,043
ข้าไม่ลังเลที่จะสละชีวิตของข้าเพื่อประชาชน
744
01:23:20,043 --> 01:23:25,043
ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน
ข้าขอสาบานต่อหน้าพวกท่านทั้งหลาย
745
01:23:34,460 --> 01:23:41,001
บาฮูบาลี จงเจริญ
746
01:23:41,543 --> 01:24:03,210
บาฮูบาลี จงเจริญ
747
01:25:10,251 --> 01:25:11,543
มหิธมาตี
748
01:25:11,710 --> 01:25:13,460
ตั้งแต่ข้าจำความได้
749
01:25:13,460 --> 01:25:15,418
ข้าก็ต้องการเจ้ามาเป็นของข้า
750
01:25:17,001 --> 01:25:18,085
เจ้าอยู่ในใจ
751
01:25:18,085 --> 01:25:20,418
และในความฝันของข้า
752
01:25:22,168 --> 01:25:23,876
หลังจากรอมาหลายปี
753
01:25:24,126 --> 01:25:25,918
ผ่านมาหลายสงคราม
754
01:25:26,293 --> 01:25:29,585
บัดนี้เจ้าตกเป็นของข้าแล้ว
แต่ทำไมข้าถึงรู้สึกว่าเจ้าไม่ได้เป็นของข้า
755
01:25:31,001 --> 01:25:33,626
ทำไมเจ้าหนีข้าไป
756
01:25:33,626 --> 01:25:34,668
ในเมื่อเจ้าอยู่ในหัวใจของข้า
757
01:25:34,668 --> 01:25:37,001
ทำไมมันจึงได้อยู่ในหัวใจของเจ้า
758
01:25:46,543 --> 01:25:47,710
บัลลา
759
01:25:48,626 --> 01:25:50,501
ตอนนี้เจ้าเป็นกษัตริย์แล้ว
760
01:25:51,460 --> 01:25:53,168
ออกคำสั่งให้ฆ่าบาฮูบาลีเสีย
761
01:25:53,668 --> 01:25:55,418
จะไม่มีใครกล้าลองดีกับเจ้าอีก
762
01:25:55,876 --> 01:25:56,835
ฆ่ามันซะ
763
01:25:58,293 --> 01:26:00,085
ข้ามีอำนาจ
764
01:26:00,085 --> 01:26:01,501
เฉพาะการปกครอง
765
01:26:02,168 --> 01:26:03,710
อำนาจสูงสุด
766
01:26:03,710 --> 01:26:06,126
ยังคงอยู่กับเสด็จแม่
767
01:26:07,293 --> 01:26:08,835
ข้าต้องเปลี่ยนใจนาง
768
01:26:09,293 --> 01:26:10,835
เปลี่ยนใจแม่เจ้างั้นหรือ
769
01:26:14,501 --> 01:26:17,043
พระอาทิตย์ไม่เคยขึ้นทางทิศตะวันตก บัลลา
770
01:26:21,626 --> 01:26:24,210
พระอาทิตย์ไม่เคยขึ้นทางทิศตะวันตก
771
01:26:24,210 --> 01:26:27,043
แต่ข้าจะเปลี่ยนวิธีขึ้นของมันทางทิศตะวันออก
772
01:26:28,460 --> 01:26:31,335
สีวากามี เจ้าเลี้ยงดูงูพิษมาหลายปี
773
01:26:31,710 --> 01:26:33,668
ตอนนี้มันเริ่มจะพ่นพิษได้แล้ว
774
01:26:35,001 --> 01:26:37,751
ในไม่ช้า มันจะแว้งกัดเจ้าแน่
775
01:26:42,126 --> 01:26:45,585
เจ้าไม่เคยฟังสิ่งที่ข้าพูด
776
01:27:09,168 --> 01:27:11,918
ข้าเป็นต้นเหตุให้ท่านกับแม่ต้องห่างเหินกัน
777
01:27:13,293 --> 01:27:14,751
ข้ารู้สึกไม่สบายใจเลย
778
01:27:15,543 --> 01:27:18,793
มีหลานเมื่อไหร่ ความโกรธของเสด็จแม่
จะหายไปเอง
779
01:27:34,793 --> 01:27:36,085
วางอันนี้ที่นี่
780
01:27:36,626 --> 01:27:38,418
ส่วนที่เหลือตรงนั้น
781
01:27:47,418 --> 01:27:49,168
ท่านเป็นกังวลที่เสด็จแม่ยังไม่มาหรือ
782
01:27:49,626 --> 01:27:53,585
เสด็จแม่ต้องมาแน่ ข้ามั่นใจ
783
01:27:56,960 --> 01:27:58,251
กัตตัปปา
784
01:27:58,876 --> 01:28:00,001
ขอรับ องค์หญิง
785
01:28:00,001 --> 01:28:02,001
ท่านเอาของขวัญอะไรมาให้ข้าหรือ
786
01:28:03,543 --> 01:28:07,460
ข้าเป็นแค่ทาส
สิทธิที่จะอวยพรท่านยังไม่มีเลย
787
01:28:07,835 --> 01:28:09,876
แล้วข้าจะให้อะไรพระนางได้
788
01:28:10,418 --> 01:28:13,210
ข้าขอท่านสิ่งหนึ่ง
ท่านจะให้ข้าได้หรือไม่
789
01:28:13,210 --> 01:28:14,251
ด้วยความยินดี
790
01:28:14,418 --> 01:28:17,210
ตามธรรมเนียมของเมืองเรา
เมื่อเด็กแรกเกิด
791
01:28:17,210 --> 01:28:19,585
คนเป็นปู่จะอุ้มเด็กเป็นคนแรก
792
01:28:20,085 --> 01:28:21,793
เพื่อจะได้มีชีวิตที่ยืนยาว
793
01:28:21,793 --> 01:28:25,085
เราทั้งสองไม่มีพ่อแล้ว
794
01:28:25,585 --> 01:28:28,251
ข้าขอให้ท่านเป็นปู่ให้ลูกของเราได้หรือไม่
795
01:28:30,460 --> 01:28:32,876
ข้าไม่มีสิทธิแม้แต่จะยืนตรงหน้าท่าน
796
01:28:35,126 --> 01:28:37,793
ท่านให้เกียรติข้าเกินไปแล้วพระนาง
797
01:28:39,876 --> 01:28:41,876
ข้าขอรับโอรสท่าน
แต่ไม่ใช่ด้วยมือข้า
798
01:28:43,210 --> 01:28:44,751
แต่เป็นศรีษะข้า
799
01:28:46,376 --> 01:28:49,668
ราชมารดา สีวากามี เทวี เสด็จแล้ว
800
01:29:00,210 --> 01:29:01,418
เสด็จแม่
801
01:29:05,501 --> 01:29:08,668
เจ้ากำลังตั้งครรภ์ทายาทอาณาจักรมหิธมาตี
802
01:29:09,960 --> 01:29:10,793
ดูแลตัวเองให้ดี
803
01:29:13,043 --> 01:29:15,960
เจ้าสูญสิ้นสิทธิที่จะเรียกนางว่าเสด็จแม่
804
01:29:16,460 --> 01:29:20,335
สำหรับเจ้าตอนนี้ นางคือมหาราณี
805
01:29:26,001 --> 01:29:27,418
ข้ามาสายหรือเปล่า
806
01:29:35,418 --> 01:29:37,710
สำหรับการกำเนิดของลูกพยัคฆ์
807
01:29:38,043 --> 01:29:39,376
นี่สำหรับเขา
808
01:29:40,501 --> 01:29:43,460
กุมาราล่าเสือตัวนี้เองเลยนะ
809
01:29:43,460 --> 01:29:44,751
จริงเหรอ กุมารา
810
01:29:45,710 --> 01:29:48,210
หากเจ้าได้ถือมีดของบาฮูบาลี
811
01:29:48,210 --> 01:29:50,710
และคำพูดของบาฮูบาลีอยู่ในใจเจ้าแล้ว
812
01:29:50,710 --> 01:29:54,043
แม้แต่เด็กก็ฆ่าเสือได้
813
01:30:00,001 --> 01:30:03,501
กษัตริย์บัลลาเทวะ เสด็จแล้ว
814
01:30:03,501 --> 01:30:05,126
ฟังทางนี้
815
01:30:07,210 --> 01:30:11,335
ข้าจะมอบของขวัญชิ้นพิเศษ
ที่ไม่มีใครสามารถให้ได้ให้กับเจ้า
816
01:30:11,335 --> 01:30:12,501
เป็นอะไรหรือ มหาราชา
817
01:30:12,501 --> 01:30:15,460
หญิงตั้งครรภ์ไม่ได้ปรารถนาเงินทอง
หรือทรัพย์สมบัติ
818
01:30:15,460 --> 01:30:17,085
นางต้องการเพียงอ้อมกอดของสามี
819
01:30:18,585 --> 01:30:19,793
บาฮู
820
01:30:20,168 --> 01:30:24,668
เจ้าทำหน้าที่รับใช้อาณาจักร
จนลืมหน้าที่สวามีของเทวาเสนา
821
01:30:25,585 --> 01:30:28,626
ข้าจึงแบ่งเบาภาระผู้บัญชาการของเจ้า
822
01:30:28,626 --> 01:30:31,126
โอนอำนาจมาให้มหาเสนาดูแลแทน
823
01:30:35,460 --> 01:30:36,585
ข้ารับพระบัญชา มหาราชา
824
01:30:37,418 --> 01:30:38,418
บาฮู
825
01:30:52,960 --> 01:30:55,460
ละครเรื่องนี้เกิดขึ้น
ต่อหน้าพระพักตร์พระราชมารดา
826
01:30:55,460 --> 01:30:58,418
พระองค์จะนิ่งดูดาย
ราวกับเป็นรูปปั้นกระนั้นหรือ
827
01:31:00,710 --> 01:31:02,126
เทวาเสนา
828
01:31:02,293 --> 01:31:04,585
เจ้าไม่รู้ขนบธรรมเนียมของเรา
829
01:31:05,043 --> 01:31:07,710
กษัตริย์มีสิทธิขาดในการที่จะให้
830
01:31:08,501 --> 01:31:10,168
ผู้ใดดำรงตำแหน่งใดๆ ก็ได้
831
01:31:11,585 --> 01:31:13,085
ไร้เหตุผล
832
01:31:13,085 --> 01:31:14,626
ราชมารดา
833
01:31:14,626 --> 01:31:19,585
ความเงียบของคนซื่อสัตย์
ดีกว่าคำพูดโกหกต่อราชอาณาจักร
834
01:31:19,585 --> 01:31:21,376
พระองค์น่าจะรู้ดี
835
01:31:22,460 --> 01:31:24,918
ให้สุนัขขี้ขลาดตาขาวมาแทน
836
01:31:24,918 --> 01:31:27,126
ตำแหน่งนักรบผู้ยิ่งใหญ่
837
01:31:27,126 --> 01:31:28,876
- พระองค์นั่งนิ่งอยู่ได้กระนั้นหรือ
- เทวาเสนา
838
01:31:29,168 --> 01:31:31,876
แขกทุกคนที่มาที่นี่ล้วนมีของขวัญให้ข้า
839
01:31:31,876 --> 01:31:34,585
ท่านไม่มีอะไรให้ข้าสักอย่าง
ท่านจะให้ในสิ่งที่ข้าขอได้หรือไม่
840
01:31:36,668 --> 01:31:39,793
ข้าต้องการให้ท่านเป็นกษัตริย์มหิธมาตี
841
01:31:43,710 --> 01:31:44,960
มันคือความต้องการของข้า
842
01:31:45,335 --> 01:31:46,626
ไม่ใช่แค่ข้า
843
01:31:46,626 --> 01:31:48,543
มันคือความต้องการของประชาชนด้วย
844
01:31:48,543 --> 01:31:51,710
ท่านพูดเสมอว่าความยุติธรรม
คือทำให้ฝันของประชาชนเป็นจริง
845
01:31:51,710 --> 01:31:52,960
ทำซะ
846
01:31:57,918 --> 01:31:59,085
เสด็จแม่
847
01:32:11,668 --> 01:32:14,751
ถวายบังคม พระชายา
848
01:32:18,168 --> 01:32:22,251
ใกล้เวลามหาราชาเสด็จแล้ว
ผู้ใดก็ตาม
849
01:32:23,460 --> 01:32:24,835
ไปใช้เส้นทางอื่น
850
01:32:32,043 --> 01:32:33,460
เชิญทางนี้ พระชายา
851
01:32:33,460 --> 01:32:34,168
ไม่เป็นไร
852
01:32:34,168 --> 01:32:35,418
พวกท่านขึ้นก่อนเถอะ
853
01:32:38,543 --> 01:32:39,918
มา
854
01:32:39,918 --> 01:32:41,543
มาข้างหน้าเร็วๆ
855
01:32:41,543 --> 01:32:43,418
คนข้างหลังอีกมากรออยู่
856
01:32:44,126 --> 01:32:45,751
ทุกคนเดินมาข้างหน้าเร็วๆ
857
01:32:53,543 --> 01:32:56,001
ต่อไปคือเจ้า
858
01:33:06,793 --> 01:33:08,043
จับตัวนางไว้
859
01:33:08,293 --> 01:33:09,626
จับตัวนางไว้
860
01:33:10,793 --> 01:33:14,585
เทวาเสนา พระชายาองค์ชายบาฮูบาลี
861
01:33:14,585 --> 01:33:18,293
ได้ตัดนิ้วมือของมหาเสนา
วันนี้เราจะเริ่มพิจารณาตัดสินคดี
862
01:33:18,293 --> 01:33:22,001
ต่อหน้าพระพักตร์พระราชมารดา สีวากามี เทวี
863
01:33:22,001 --> 01:33:29,210
ภายใต้หลักนิติธรรม โดยกษัตริย์บัลลาเทวะ
จะทำการไต่สวนด้วยพระองค์เอง
864
01:33:29,210 --> 01:33:30,668
เอาล่ะ
865
01:33:31,918 --> 01:33:35,876
เทวาเสนา เจ้ามีอะไรจะให้การ
ในสิ่งที่เจ้าได้กระทำไป
866
01:33:35,876 --> 01:33:39,543
โดยไม่ถามข้าสักคำ
ท่านก็ใส่กุญแจมือข้า
867
01:33:39,751 --> 01:33:42,626
แล้วท่านก็ตัดสินว่าข้าก่ออาชญากรรม
868
01:33:42,626 --> 01:33:46,585
- นี่มันคือความยุติธรรมแบบไหนกัน
- เจ้าเป็นผู้ต้องหาจนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าบริสุทธิ์
869
01:33:46,585 --> 01:33:48,543
นี่คือกฎของมหิธมาตี
870
01:33:48,543 --> 01:33:52,751
แม้แต่คนป่าเถื่อนก็ไม่มีกฎเช่นนี้
871
01:33:52,751 --> 01:33:55,376
ขว้างธรรมเนียมของเจ้าลงกองไฟ
872
01:33:55,376 --> 01:33:57,626
โยนกฎหมายของเจ้าลงน้ำ
873
01:33:57,626 --> 01:33:59,626
ฝังกฎของเจ้าลงดินเสีย
874
01:33:59,626 --> 01:34:03,543
นี่น่ะหรืออาณาจักรมหิธมาตี
อาณาจักรอันยิ่งใหญ่ในอุดมคติ
875
01:34:03,918 --> 01:34:05,543
เทวาเสนา
876
01:34:05,543 --> 01:34:07,585
อาณาจักรของเรายิ่งใหญ่และเกรียงไกร
877
01:34:07,585 --> 01:34:09,835
หากเจ้ายังไม่หยุดพูดท้าทาย
878
01:34:09,835 --> 01:34:12,626
บัลลังก์ สิ่งก่อสร้าง รูปปั้นทองคำ
879
01:34:12,626 --> 01:34:14,918
ไม่ได้ทำให้อาณาจักรยิ่งใหญ่ ราชมารดา
880
01:34:14,918 --> 01:34:16,876
หัวใจที่เปิดกว้างเท่านั้น
881
01:34:16,876 --> 01:34:18,918
ที่นี่ไม่มีผู้ใดเปิดใจให้กว้างเลย
882
01:34:18,918 --> 01:34:20,210
ช่างน่าละอายยิ่งนัก
883
01:34:20,210 --> 01:34:21,376
พระองค์ได้ยินหรือไม่ มหาราชา
884
01:34:21,585 --> 01:34:24,293
นางกล้าเย้ยหยันเราต่อพระพักตร์พระองค์
885
01:34:24,293 --> 01:34:27,210
ลับหลังพระองค์ นางจะกล้าทำอะไรขนาดไหน
886
01:34:27,376 --> 01:34:28,793
ลองคิดดู มหาราชา
887
01:34:36,293 --> 01:34:37,501
บาฮูบาลี
888
01:34:37,501 --> 01:34:39,001
บาฮูบาลีมาที่นี่
889
01:35:11,043 --> 01:35:12,293
เกิดอะไรขึ้น
890
01:35:12,293 --> 01:35:13,168
บอกข้ามา มหาเสนา
891
01:35:13,168 --> 01:35:15,626
มีคนเห็นมากมายในวิหาร
892
01:35:15,626 --> 01:35:17,960
ตอนนั้นเทวาเสนามาถึงพอดี
893
01:35:18,668 --> 01:35:19,668
มันใกล้เวลา
894
01:35:21,085 --> 01:35:23,668
ที่พระองค์จะเสด็จ ข้าบอกนางไป
895
01:35:24,835 --> 01:35:27,251
ข้าจึงขอให้นางเลี่ยงไปใช้เส้นทางอื่น
896
01:35:27,251 --> 01:35:30,168
บาฮู นี่มันอะไรกัน
897
01:35:30,168 --> 01:35:31,876
ทำไมเจ้าทำให้เขากลัว
898
01:35:31,876 --> 01:35:34,960
ความจริงจะไม่ถูกเปิดเผย ถ้าถามอย่างสุภาพ
มหาราชา
899
01:35:34,960 --> 01:35:37,293
เจ้าทำเกินขอบเขตแล้ว บาฮูบาลี
900
01:35:37,293 --> 01:35:40,210
เมื่อท่านจับกุมผู้หญิงที่กำลังตั้งครรภ์
901
01:35:40,210 --> 01:35:42,460
อาณาจักรนี้ก็ทำเกินขอบเขตแล้ว
902
01:35:42,460 --> 01:35:45,168
จะคนท้องหรือว่าคนแก่ ไม่ว่าเจ้าหรือข้า
903
01:35:45,168 --> 01:35:47,001
เราก็ปฏิบัติเช่นเดียวกัน
904
01:35:47,001 --> 01:35:48,668
เจ้ารู้หรือไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น
905
01:35:48,668 --> 01:35:50,293
เกิดอะไรขึ้น เทวาเสนา
906
01:35:50,293 --> 01:35:52,668
มันสั่งให้ผู้หญิงทุกคนใช้ทางเดินเดียวกัน
907
01:35:53,501 --> 01:35:56,626
จากนั้นมันก็ลวนลามผู้หญิงทุกคน
908
01:35:56,626 --> 01:35:59,085
- มันจะลวนลามข้าด้วย
- นางโกหก
909
01:35:59,085 --> 01:36:02,210
- ข้าเลยตัดนิ้วมือมัน
- รู้ไหมเจ้าทำอะไรผิดเทวาเสนา
910
01:36:02,210 --> 01:36:04,793
เจ้าไม่ควรตัดนิ้วมือมัน
911
01:36:04,793 --> 01:36:07,793
แต่ควรตัดหัวของมัน
912
01:36:28,085 --> 01:36:29,293
บาฮูบาลี
913
01:36:29,293 --> 01:36:31,293
เจ้ากล้าดียังไง ถึงได้มาหมิ่นศาลของข้า
914
01:36:31,293 --> 01:36:33,835
เพราะมันทำผิด มันจึงตื่นตระหนก
915
01:36:35,043 --> 01:36:38,043
เพราะนางพูดความจริง
นางจึงไม่หวั่นเกรงใดๆ
916
01:36:39,835 --> 01:36:42,876
ความจริงได้พิสูจน์แล้ว มันสมควรตาย
917
01:36:42,876 --> 01:36:44,335
บาฮูบาลี
918
01:36:45,751 --> 01:36:48,293
ต่อให้มหาเสนากระทำผิดจริง
919
01:36:48,293 --> 01:36:52,210
ผู้ตัดสินต้องเป็นกษัตริย์เท่านั้น
920
01:36:52,210 --> 01:36:53,710
หรือเจ้าคิด
921
01:36:54,126 --> 01:36:56,043
เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นกษัตริย์งั้นหรือ
922
01:36:57,918 --> 01:37:02,543
วันนั้นชายาของเจ้าขอให้เจ้าเป็นกษัตริย์
923
01:37:03,418 --> 01:37:07,418
เจ้ากำลังแสดงให้นางเห็นใช่ไหม
924
01:37:08,043 --> 01:37:08,876
เสด็จแม่
925
01:37:08,876 --> 01:37:11,626
วันนั้นนางบอกว่า
926
01:37:11,626 --> 01:37:13,626
การปกครองของเราผิด
927
01:37:14,043 --> 01:37:17,126
กฎหมายของเราผิด
928
01:37:17,710 --> 01:37:19,918
นางพูดหลายอย่าง
929
01:37:19,918 --> 01:37:21,626
เจ้าลงมือด้วยการกระทำ
930
01:37:21,626 --> 01:37:25,126
เจ้าทั้งสองทรยศอาณาจักรแห่งนี้
931
01:37:25,126 --> 01:37:26,460
- มหามนตรี
- ราชมารดา
932
01:37:26,460 --> 01:37:29,335
ต้องลงโทษทั้งสองคนตามกฎยังไง
933
01:37:35,543 --> 01:37:38,168
สำหรับเชื้อพระวงศ์
หากไม่ทำตามกฎแห่งราชอาณาจักร
934
01:37:38,168 --> 01:37:42,168
จะต้องถูกขับออกจากราชวงศ์
935
01:37:44,251 --> 01:37:45,835
เป็นไปตามนั้น
936
01:37:48,085 --> 01:37:50,210
เจ้าทั้งสองจะถูกขับออกจากอาณาจักรทันที
937
01:37:50,376 --> 01:37:54,668
จงก้าวออกไปจากราชวังของเรา
โดยมีเพียงเสื้อผ้าที่สวมใส่เท่านั้น
938
01:37:55,293 --> 01:37:58,918
ด้านหนึ่งท่านอบรมสั่งสอนกฎหมาย
อีกด้านหนึ่งท่านเคร่งครัดในหลักธรรม
939
01:37:59,460 --> 01:38:02,876
ท่านเป็นผู้มอบดาบนี้ให้กับข้า
940
01:38:04,210 --> 01:38:06,126
ทำให้ข้าได้เติบโตมา
941
01:38:07,876 --> 01:38:10,626
แม้ท่านจะขับไล่ข้าไปในวันนี้
942
01:38:10,626 --> 01:38:15,960
แต่ข้าพร้อมเสมอที่จะรับใช้ท่านและมหิธมาตี
943
01:38:20,960 --> 01:38:22,001
ลาก่อน เสด็จแม่
944
01:39:10,751 --> 01:39:12,168
หยุดร้องไห้ได้แล้ว
945
01:39:12,918 --> 01:39:16,668
พระองค์กำลังจะออกจากพระวิหาร
แล้วมาอยู่กับเรา
946
01:39:16,668 --> 01:39:18,626
มาฉลองกันเถอะ
947
01:41:34,751 --> 01:41:36,543
หากมันยังมีชีวิตอยู่
948
01:41:36,543 --> 01:41:38,960
ผู้คนจะคิดว่ามันเป็นกษัตริย์เสมอ
949
01:41:55,626 --> 01:41:57,585
เจ้านอนเฉยอยู่ได้อย่างไร
950
01:41:57,585 --> 01:41:59,210
มันทรยศและละทิ้งอาณาจักรไป
951
01:41:59,376 --> 01:42:01,043
ทำตัวเหมือนกับกษัตริย์
952
01:42:01,043 --> 01:42:03,126
ทั้งที่มันบอกว่าไม่ต้องการเป็นกษัตริย์
953
01:42:05,668 --> 01:42:09,168
มันวางแผนที่จะทำอะไรบางอย่างแน่
ข้ากลัวเหลือเกิน
954
01:43:27,626 --> 01:43:30,835
บัลลา เจ้ามาทำอะไรคนเดียวที่นี่
955
01:43:30,835 --> 01:43:32,001
เขามาทำอะไรที่นี่
956
01:43:34,501 --> 01:43:37,251
ขออภัยฝ่าบาท วันนี้มันรอดไปได้
957
01:43:38,501 --> 01:43:40,751
พรุ่งนี้ข้าต้องเห็นหัวของมันอยู่ในมือเจ้า
958
01:43:40,751 --> 01:43:41,585
หัวใคร
959
01:43:41,585 --> 01:43:43,835
ไม่งั้นข้าจะตัดหัวของเจ้าใส่ในมือเจ้าเอง
960
01:43:43,835 --> 01:43:45,001
- ไปซะ
- บัลลา
961
01:43:45,001 --> 01:43:45,668
พะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
962
01:43:45,668 --> 01:43:46,751
บัลลา หัวใครกัน
963
01:43:47,585 --> 01:43:48,626
ใครน่ะหรือ
964
01:43:49,085 --> 01:43:50,168
บาฮูบาลี
965
01:43:50,668 --> 01:43:51,876
เจ้าขับเขาออกจากอาณาจักรแล้ว
966
01:43:51,876 --> 01:43:55,543
ยังคิดจะฆ่าเขาอีกหรือ
967
01:43:57,710 --> 01:43:58,960
ไม่เพียงมัน เมียมัน
968
01:43:59,376 --> 01:44:01,835
- และลูกมันด้วย
- บัลลา
969
01:44:02,626 --> 01:44:05,626
หากท่านคิดขัดขวาง
ข้าจะฆ่าท่านเช่นกัน
970
01:44:18,210 --> 01:44:19,293
ข้าเข้าใจ
971
01:44:19,293 --> 01:44:21,960
ข้ารู้จักลูกชายข้าดี
972
01:44:22,751 --> 01:44:24,460
ถ้าเขาคิดจะทำอะไร
973
01:44:25,960 --> 01:44:27,751
เขาจะทำมันจนสำเร็จ
974
01:44:27,751 --> 01:44:30,376
- เราต้องรีบไปเตือนบาฮูบาลี
- เขาต้องไม่เชื่อเราแน่
975
01:44:33,585 --> 01:44:36,251
บาฮูบาลีเป็นคนซื่อ ไร้เดียงสา
976
01:44:36,626 --> 01:44:39,501
เขาไม่มีทางเชื่อว่าพี่ชายเขาเป็นคนเลวแน่
977
01:44:41,293 --> 01:44:43,210
มีเพียงหนทางเดียว
978
01:44:43,210 --> 01:44:44,126
หนทางไหน
979
01:44:45,501 --> 01:44:48,751
- ทุกอย่างมันอยู่ในมือเจ้าเท่านั้น
- มือข้างั้นหรือ
980
01:44:50,043 --> 01:44:51,335
ใช่ เจ้าต้องฆ่า
981
01:44:52,793 --> 01:44:54,126
บัลลาเทวะ
982
01:44:59,376 --> 01:45:01,460
อย่าบอกนะว่าเจ้าทำไม่ได้
983
01:45:02,251 --> 01:45:03,918
ทำเพื่อบาฮูบาลี
984
01:45:04,335 --> 01:45:05,460
เพื่อเทวาเสนา
985
01:45:06,585 --> 01:45:11,960
เพื่อลูกของพวกเขา
ไปฆ่าบัลลาเทวะลูกชายข้าเสีย
986
01:46:01,585 --> 01:46:02,793
กุมารา เวอร์มา
987
01:46:03,710 --> 01:46:06,918
โอกาสที่จะเป็นนักรบมีได้เพียงครั้งเดียว
988
01:46:07,668 --> 01:46:08,918
ตอนนี้ถึงเวลาของท่านแล้ว
989
01:46:43,043 --> 01:46:46,418
เจ้าพิศวงสงสัยว่ามันเกิดอะไรขึ้นใช่ไหม
กุมารา เวอร์มา
990
01:46:46,626 --> 01:46:49,418
นี่คือการเสียสละ สำหรับฉากละครเรื่องเยี่ยม
991
01:46:49,418 --> 01:46:52,668
เพื่อให้บาฮูบาลีถูกสั่งประหาร
ด้วยน้ำมือของสีวากามี
992
01:46:52,668 --> 01:46:55,085
การเสียสละที่ยิ่งใหญ่
993
01:46:56,293 --> 01:46:59,335
โดยที่มีเจ้าเป็นหมากตัวหนึ่ง
994
01:47:01,501 --> 01:47:02,793
เห็นไหม สีวากามี
995
01:47:02,793 --> 01:47:07,876
บาฮูบาลีมอบกริชของเขาให้
กุมารา เวอร์มา ผู้ที่เขาไว้วางใจ
996
01:47:07,876 --> 01:47:10,293
บอกเขาเกี่ยวกับทางลับ
ไปยังพระราชวัง
997
01:47:10,293 --> 01:47:13,460
มันส่งเขามาลอบสังหารกษัตริย์ในตอนดึก
998
01:47:13,460 --> 01:47:16,001
กุมารา เวอร์มา และทหารของเขา
999
01:47:16,001 --> 01:47:18,168
ฆ่าทหารองครักษ์ของเราทั้งหมด
1000
01:47:18,835 --> 01:47:23,418
พวกมันทำให้ใบหน้าบัลลาเทวะเป็นแผล
1001
01:47:27,418 --> 01:47:30,751
หลังจากเหตุการณ์นี้ เราไม่ควรนิ่งเฉย
1002
01:47:30,751 --> 01:47:33,460
บาฮูบาลีต้องตาย
1003
01:47:36,960 --> 01:47:39,210
เจ้ามีความคิดยังไง สีวากามี
1004
01:47:39,210 --> 01:47:42,168
ทำหน้าที่ของเจ้าในฐานะราชมารดา
1005
01:47:42,168 --> 01:47:44,293
อย่าให้ความรู้สึกเป็นแม่มาทำให้เจ้าไขว้เขว
1006
01:47:52,876 --> 01:47:57,793
บัลลาเทวะไม่ใช่เป็นเพียงลูกชายเจ้าเท่านั้น
เขายังเป็นกษัตริย์ของอาณาจักรนี้ด้วย
1007
01:47:58,210 --> 01:48:00,251
ใครก็ตามที่คิดสังหารกษัตริย์
1008
01:48:01,418 --> 01:48:03,460
ต้องถูกประหารชีวิต
1009
01:48:33,168 --> 01:48:36,001
ถ้าบาฮูบาลีถูกลงโทษประหารชีวิต
1010
01:48:37,376 --> 01:48:39,418
ผู้คนต้องลุกฮือขึ้นก่อจราจลแน่
1011
01:48:41,085 --> 01:48:43,585
คนของเราจะแบ่งแยกออกเป็นสองฝ่าย
1012
01:48:45,918 --> 01:48:51,210
สงครามกลางเมืองไม่ดีสำหรับราชอาณาจักรเราแน่
1013
01:48:52,251 --> 01:48:55,585
ถ้าเช่นนั้นท่านจะทำเช่นไร
ให้อภัยทั้งที่มันทำขนาดนี้งั้นหรือ
1014
01:48:55,585 --> 01:48:58,251
บาฮูบาลีต้องตาย
1015
01:49:05,001 --> 01:49:07,710
แต่ข้าไม่ต้องการให้บัลลาเทวะเป็นคนลงมือ
1016
01:49:08,501 --> 01:49:11,335
ข้าไม่ต้องการให้ประวัติศาสตร์จารึก
ว่าพี่ชายสังหารน้องชาย
1017
01:49:12,418 --> 01:49:13,210
แล้วเจ้า
1018
01:49:14,543 --> 01:49:15,543
มีแผนการยังไง
1019
01:49:21,251 --> 01:49:22,251
กัตตัปปา
1020
01:49:23,126 --> 01:49:27,501
บรรพบุรุษของเจ้าได้ให้คำสัตย์สาบาน
กับมหิธมาตี
1021
01:49:27,793 --> 01:49:31,501
พวกเขาสัญญาว่าจะเชื่อฟังทุกพระบัญชา
ของกษัตริย์
1022
01:49:32,626 --> 01:49:34,376
เจ้าจะปฏิบัติตามคำสัตย์สาบานนั้นหรือไม่
1023
01:49:34,376 --> 01:49:35,460
แน่นอนพะย่ะค่ะ
1024
01:49:35,460 --> 01:49:36,460
ฝ่าบาทได้โปรดรับสั่งมา
1025
01:49:40,210 --> 01:49:42,293
จงไปฆ่าบาฮูบาลีเสีย
1026
01:49:45,043 --> 01:49:46,626
พระองค์กำลังตรัสอะไร
1027
01:49:46,793 --> 01:49:47,835
ทำไม
1028
01:49:47,835 --> 01:49:49,085
ทำตามที่ข้าสั่งก็พอ
1029
01:49:49,085 --> 01:49:50,460
ราชมารดา
1030
01:49:54,960 --> 01:49:56,460
ราชมารดา
1031
01:49:57,001 --> 01:49:59,251
พระองค์ทรงเห็นด้วยงั้นหรือ
1032
01:50:00,168 --> 01:50:01,876
ข้าขอร้องพระองค์
1033
01:50:02,335 --> 01:50:04,501
ขอให้กษัตริย์ถอนคำสั่งเสีย
1034
01:50:04,501 --> 01:50:06,126
เห็นแก่ความสัตย์ซื่อของข้า
1035
01:50:06,293 --> 01:50:08,251
บาฮูบาลีไม่เคยทำอะไรผิด
1036
01:50:08,251 --> 01:50:09,835
เขาเป็นโอรสของพระองค์
1037
01:50:09,835 --> 01:50:11,626
เขาเติบโตมาด้วยน้ำนมของพระองค์
1038
01:50:11,626 --> 01:50:13,626
คำสอนของท่านอยู่ในตัวเขา
ราชมารดา
1039
01:50:13,626 --> 01:50:15,501
บาฮูบาลีต้องตาย
1040
01:50:21,626 --> 01:50:23,251
ไม่ ราชมารดา ข้าทำไม่ได้
1041
01:50:23,251 --> 01:50:24,960
ข้าไม่สามารถทำได้
1042
01:50:29,210 --> 01:50:31,335
ข้าขอปฏิเสธ
1043
01:50:32,251 --> 01:50:34,251
โปรดประหารข้าเถอะ
1044
01:50:37,418 --> 01:50:39,335
เจ้าจะฆ่าเขา
1045
01:50:40,085 --> 01:50:42,210
หรือจะให้ข้าฆ่าเขาเอง
1046
01:50:45,626 --> 01:50:47,168
ไม่ ราชมารดา
1047
01:50:47,835 --> 01:50:49,835
บาปไม่ควรแปดเปื้อนมือพระองค์
1048
01:50:54,751 --> 01:50:56,501
ข้าจะฆ่าเขา
1049
01:50:56,751 --> 01:50:58,543
ข้าจะฆ่าเขาเอง
1050
01:50:58,543 --> 01:51:00,835
เราไว้ใจไอ้เจ้าสุนัขรับใช้นี่ได้หรือบัลลา
1051
01:51:08,418 --> 01:51:10,126
เจ้าชายของเรากำลังจะถือกำเนิดแล้ว
1052
01:51:10,543 --> 01:51:12,168
สิ่งดีๆ กำลังจะเกิดขึ้นนับจากนี้
1053
01:51:13,876 --> 01:51:16,876
กัตตัปปากำลังจะถูกลงโทษเพราะคิดทรยศ
1054
01:51:17,251 --> 01:51:18,501
เจ้าเห็นเขาใช่ไหม
1055
01:51:20,585 --> 01:51:22,376
เจ้าพูดเรื่องอะไรกัน
1056
01:51:25,085 --> 01:51:26,751
ท่านลุงกำลังตกอยู่ในอันตราย
1057
01:51:32,418 --> 01:51:33,585
ข้าต้องรีบไปเดี๋ยวนี้
1058
01:51:41,210 --> 01:51:43,793
เขาสัญญาว่าจะอุ้มลูกของเรา
1059
01:51:44,585 --> 01:51:46,126
พาเขากลับมาอย่างปลอดภัย
1060
01:52:20,168 --> 01:52:22,668
บาฮูบาลี หนีเร็ว
1061
01:52:48,168 --> 01:52:49,376
เกิดอะไรขึ้นท่านลุง
1062
01:52:50,585 --> 01:52:51,501
บาฮู
1063
01:53:09,376 --> 01:53:10,460
บาฮู
1064
01:53:23,168 --> 01:53:26,460
ฆ่าพวกมันให้หมด
1065
01:53:32,210 --> 01:53:34,460
บาฮู ทิ้งข้าไว้ที่นี่ แล้วรีบหนีไป
1066
01:53:36,960 --> 01:53:39,668
โปรดเชื่อคำข้า บาฮู
1067
01:53:40,293 --> 01:53:44,168
ชีวิตของทาสอย่างข้า
ไม่สำคัญเท่าชีวิตท่านหรอก
1068
01:53:45,543 --> 01:53:47,376
ทิ้งข้าไว้ แล้วไปซะ
1069
01:53:48,710 --> 01:53:49,960
ทิ้งข้าไว้ที่นี่ บาฮู
1070
01:53:54,126 --> 01:53:55,460
เชื่อข้า
1071
01:53:55,876 --> 01:53:57,710
ทิ้งข้าไว้ที่นี่
1072
01:53:58,835 --> 01:54:00,293
อย่าเสี่ยงชีวิตของท่านเลย
1073
01:54:01,210 --> 01:54:02,960
ฟังข้านะ
1074
01:54:04,543 --> 01:54:06,376
ปล่อยให้ข้าตายที่นี่
1075
01:54:09,585 --> 01:54:12,918
ข้าก็อยากทิ้งท่านไว้ที่นี่ ท่านลุง
1076
01:54:19,376 --> 01:54:23,376
แต่ท่านสัญญาไว้ว่า
จะอุ้มลูกของพวกเราเป็นคนแรก
1077
01:54:24,460 --> 01:54:32,668
และข้าสัญญากับเมียข้าไว้
ว่าจะช่วยท่านกลับไปอย่างปลอดภัย
1078
01:54:35,793 --> 01:54:37,501
ดังนั้นท่านลุง
1079
01:54:37,501 --> 01:54:39,585
ท่านจงเงียบซะ
1080
01:54:40,585 --> 01:54:43,460
แล้วปล่อยให้ข้าทำหน้าที่ของข้า
1081
01:54:46,501 --> 01:54:50,335
ข้าแต่เทพเจ้า ข้าจะโน้มน้าวใจท่านได้ยังไงนะ
1082
01:54:51,126 --> 01:54:53,251
ข้าขอร้องจริงๆ
1083
01:54:53,918 --> 01:54:55,751
รีบไปเสียเถอะ
1084
01:54:56,168 --> 01:54:57,835
ทิ้งข้าไว้ที่นี่แล้วหนีไปซะ บาฮู
1085
01:55:00,460 --> 01:55:02,418
ท่านกลัวข้าเป็นอะไรงั้นหรือ
1086
01:55:05,043 --> 01:55:09,918
ยามท่านอยู่กับข้า
ไม่มีใครหน้าไหนจะฆ่าข้าได้หรอกท่านลุง
1087
01:57:28,501 --> 01:57:29,626
ท่านลุง
1088
01:58:24,168 --> 01:58:26,168
ท่านลุง
1089
01:58:30,460 --> 01:58:31,960
พระราชบัญชา
1090
01:58:32,626 --> 01:58:36,918
กษัตริย์มีรับสั่งให้สังหารท่าน
1091
01:58:39,585 --> 01:58:42,001
บาฮู
บาฮู
1092
01:58:44,668 --> 01:58:47,960
บาฮู ยกโทษให้ข้าด้วย
1093
01:58:55,626 --> 01:58:58,668
ฝากท่านดูแลเสด็จแม่ด้วย
1094
01:59:43,876 --> 01:59:49,876
มหิธมาตีจงเจริญ
1095
02:00:24,710 --> 02:00:27,876
ข้าเคยสงสัยในตัวเจ้า กัตตัปปา
1096
02:00:27,876 --> 02:00:29,918
เจ้ามันก็แค่สุนัขรับใช้จริงๆ
1097
02:00:36,335 --> 02:00:38,001
บาฮูบาลี
1098
02:00:39,376 --> 02:00:42,501
อมาเรนทรา บาฮูบาลี
1099
02:00:44,085 --> 02:00:48,376
ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี
1100
02:00:48,376 --> 02:00:50,418
ข้าจะปกป้องประชาชนของมหิธมาตี
1101
02:00:50,418 --> 02:00:53,626
ให้มีความผาสุข สงบ ร่มเย็น
1102
02:00:57,043 --> 02:00:59,126
ข้าจะปกป้องทุกคน
1103
02:00:59,543 --> 02:01:03,751
ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน
1104
02:01:04,876 --> 02:01:07,501
ข้าขอสาบานว่าจะจงรักภักดี
1105
02:01:08,293 --> 02:01:10,085
ราชมารดา
1106
02:01:10,501 --> 02:01:12,418
มหาราณีที่โง่เง่า
1107
02:01:12,668 --> 02:01:16,293
ข้าหลอกนางว่าเจ้าวางแผนฆ่าข้า
1108
02:01:16,293 --> 02:01:20,460
ข้าหลอกให้นางออกคำสั่งฆ่าเจ้าเอง
1109
02:01:21,543 --> 02:01:25,085
แล้วเจ้าให้คำสัตย์สาบานกับนางเนี่ยนะ
1110
02:01:45,626 --> 02:01:47,210
พระเจ้าได้โปรดคุ้มครองพระองค์ด้วยเถิด
1111
02:01:47,210 --> 02:01:50,293
ราชมารดา
1112
02:01:50,293 --> 02:01:52,876
เกิดอะไรขึ้นกับบาฮูบาลี
1113
02:02:21,376 --> 02:02:23,460
เลือดของบาฮูบาลี
1114
02:02:35,043 --> 02:02:38,501
เราจะล้างบาปนี้ออกจากชีวิตเราได้ยังไง
ราชมารดา
1115
02:02:38,501 --> 02:02:39,376
กัตตัปปา
1116
02:02:39,376 --> 02:02:41,585
ท่านทำผิดพลาดมหันต์ สีวากามี
1117
02:02:43,960 --> 02:02:46,501
ท่านทำผิดพลาดมหันต์
1118
02:02:46,501 --> 02:02:49,793
ท่านโกรธเคืองบาฮูบาลี อย่างไม่มีสติ
แล้วผลีผลามบุ่มบ่าม
1119
02:02:50,251 --> 02:02:54,126
ตัดสินด้วยสายตามืดบอด อยุติธรรม
ทำให้มือท่านเปื้อนเลือด
1120
02:02:55,793 --> 02:02:57,501
ราชมารดา
1121
02:02:58,126 --> 02:03:00,210
มหาราณีที่โง่เง่า
1122
02:03:00,210 --> 02:03:03,793
ข้าหลอกนางว่าเจ้าวางแผนฆ่าข้า
1123
02:03:03,793 --> 02:03:07,585
ข้าหลอกให้นางออกคำสั่งฆ่าเจ้าเอง
1124
02:03:14,001 --> 02:03:16,251
แม้กระทั่งลมหายใจสุดท้ายของชีวิต
1125
02:03:16,251 --> 02:03:19,751
เขาก็ไม่ได้คิดถึงเมียและลูก
1126
02:03:20,626 --> 02:03:22,710
รู้ไหมว่าคำพูดสุดท้ายของเขา
เขาพูดว่ายังไง
1127
02:03:26,876 --> 02:03:29,085
ฝากท่านดูแลเสด็จแม่ด้วย
1128
02:03:29,085 --> 02:03:34,001
โอ้ แสงแห่งชีวิตของข้า
1129
02:03:34,710 --> 02:03:39,960
ข้าเป็นมารดาของเจ้า
1130
02:03:40,918 --> 02:03:45,668
ข้าอุ้มเจ้าไว้ในอ้อมแขน
1131
02:03:45,668 --> 02:03:50,960
โอ้ บาฮูบาลี
1132
02:03:51,710 --> 02:04:01,460
เมื่อมีท่านลุงกัตตัปปาเป็นผู้ปกป้องเจ้า
1133
02:04:01,918 --> 02:04:11,501
มีบัลลาพี่ชายเจ้าอยู่เคียงข้างกาย
1134
02:04:12,001 --> 02:04:17,751
เมื่อเจ้าอยู่ในอ้อมแขนของแม่
1135
02:04:17,751 --> 02:04:22,043
ลืมเรื่องวุ่นวายไปเสีย
1136
02:04:22,626 --> 02:04:28,710
แล้วหลับฝันถึงสิ่งอันสวยงาม
1137
02:04:29,210 --> 02:04:35,335
โอ้ บาฮูบาลี
1138
02:04:44,585 --> 02:04:46,501
ท่านขอร้องให้ข้าเป็นปู่
1139
02:04:46,501 --> 02:04:48,918
ให้ข้ารับขวัญลูกท่านด้วยมือของข้า
1140
02:04:50,293 --> 02:04:52,210
แต่ด้วยมือเดียวกันนี้
1141
02:04:52,585 --> 02:04:55,501
ข้ากลับใช้มันสังหารพระสวามีท่าน
1142
02:05:06,710 --> 02:05:10,710
ฆ่าทารกนั่นซะ สีวากามี
1143
02:05:12,001 --> 02:05:15,751
ถ้าเด็กนั่นร้องไห้ขึ้นมา จะต้องเกิดการจราจลแน่
1144
02:05:16,210 --> 02:05:18,168
ผู้คนจะลุกฮือขึ้น
1145
02:05:18,168 --> 02:05:20,335
หากได้ยินเสียงร้องเด็กนั่น
1146
02:05:20,335 --> 02:05:22,335
มีเพียงการฆ่าเด็กนั่นเท่านั้น
1147
02:05:22,335 --> 02:05:25,043
ที่จะทำให้อาณาจักรมหิธมาตีสงบสุขได้
1148
02:05:25,501 --> 02:05:27,043
ฆ่ามันซะ
1149
02:05:48,793 --> 02:05:52,085
ข้าเข้าใจแล้วว่า
คุณงามความดีของบาฮูบาลี
1150
02:05:52,085 --> 02:05:54,668
ยิ่งใหญ่มากแค่ไหน
1151
02:05:55,460 --> 02:05:58,626
ข้าเป็นแม่เขาแต่กลับฆ่าเขาเสียเอง
1152
02:06:00,585 --> 02:06:03,210
ตอนนี้ข้ารู้สึกว่าตัวเองเลวทรามต่ำช้าเหลือเกิน
1153
02:06:05,085 --> 02:06:06,710
อยากล้างเท้าเขาด้วยน้ำตาข้า
1154
02:06:06,710 --> 02:06:09,085
แล้วตายตามเขาไป
1155
02:06:10,126 --> 02:06:11,876
ข้าจะชดใช้ความผิดนี้ยังไง
1156
02:06:13,418 --> 02:06:14,751
ข้าควรทำยังไงดี
1157
02:06:25,085 --> 02:06:26,251
เสด็จแม่
1158
02:06:27,251 --> 02:06:29,293
ตอนนี้ประชาชนอยากรู้ว่าบาฮูบาลี
1159
02:06:29,293 --> 02:06:30,668
ยังมีชีวิตอยู่หรือตายไปแล้ว
1160
02:06:30,668 --> 02:06:32,210
กำลังรอการประกาศอยู่ และพวกเขา
1161
02:06:33,793 --> 02:06:35,543
จะเชื่อเฉพาะเมื่อท่านเป็นคนประกาศเท่านั้น
1162
02:06:36,293 --> 02:06:37,585
ออกไปประกาศเถอะ
1163
02:06:37,751 --> 02:06:39,460
ข้าจะดูแลเด็กเอง
1164
02:06:52,251 --> 02:06:55,168
ไม่มี อมาเรนทรา บาฮูบาลี อีกต่อไปแล้ว
1165
02:06:59,001 --> 02:07:01,376
แต่บัดนี้ พวกเจ้ามีกษัตริย์พระองค์ใหม่
1166
02:07:06,001 --> 02:07:09,835
มหินทรา บาฮูบาลี
1167
02:07:20,085 --> 02:07:22,043
มหินทรา บาฮูบาลี
1168
02:07:22,043 --> 02:07:28,168
ทรงพระเจริญ
1169
02:07:29,293 --> 02:07:34,293
ทรงพระเจริญ
1170
02:07:49,293 --> 02:07:51,543
กัตตัปปา เรียกมหามนตรี
1171
02:07:51,543 --> 02:07:53,210
ประชุมด่วน
1172
02:07:53,960 --> 02:07:58,668
ผู้กระทำผิด ต้องโดนประหาร
1173
02:07:58,668 --> 02:07:59,960
ไม่เป็นไร เสด็จแม่
1174
02:07:59,960 --> 02:08:03,001
ท่านเชื่อว่าเขาทำความผิด
1175
02:08:03,001 --> 02:08:05,335
ท่านสั่งให้ฆ่าเขา
1176
02:08:05,335 --> 02:08:07,251
ถ้าท่านรู้ว่าเป็นแผนของข้า
1177
02:08:07,251 --> 02:08:09,210
ท่านไม่มีวันยกโทษให้ข้าแน่
1178
02:08:09,210 --> 02:08:11,335
แต่ข้าเตรียมการเอาไว้แล้ว
1179
02:08:11,335 --> 02:08:12,501
องครักษ์
1180
02:08:13,918 --> 02:08:16,793
ฆ่าเด็กนั่นกับสีวากามีซะ
1181
02:08:18,043 --> 02:08:20,293
ตามข้ามา ราชมารดา
1182
02:08:36,001 --> 02:08:37,001
เทวเสนา
1183
02:08:39,418 --> 02:08:40,126
ลุกขึ้น
1184
02:08:40,126 --> 02:08:41,126
ไปกับข้า
1185
02:08:41,126 --> 02:08:42,460
เสด็จแม่
1186
02:08:44,251 --> 02:08:46,043
หากท่านช่วยชีวิตลูกข้า
1187
02:08:47,251 --> 02:08:50,043
เท่ากับช่วยชีวิตของสามีข้า
1188
02:08:51,168 --> 02:08:53,835
มหินทรา เจ้าจะต้องกลับมาที่นี่
1189
02:08:54,210 --> 02:08:56,001
ข้าจะรอคอยเจ้ากลับมา
1190
02:08:56,668 --> 02:08:58,918
อาณาจักรมหิธมาตี
จะรอคอยเจ้า
1191
02:08:59,668 --> 02:09:01,085
เจ้าจะกลับมาใช่ไหม
1192
02:09:24,585 --> 02:09:26,251
ฝ่าบาท พระนางหนีไปได้
1193
02:10:04,210 --> 02:10:06,668
ราชอาณาจักรมหิธมาตี
1194
02:10:06,668 --> 02:10:09,460
อยู่ภายใต้การปกครองของบัลลาเทวะ
1195
02:10:10,001 --> 02:10:12,543
เขาได้ส่งกองทัพ
เข้าทำลายอาณาจักรกุนตลาจนย่อยยับ
1196
02:10:12,543 --> 02:10:15,585
เพราะโกรธแค้นเจ้าหญิงเทวาเสนา
1197
02:10:17,793 --> 02:10:22,418
ไม่ว่าจะรักหรือเกลียด ในโลกนี้ สำหรับเจ้า
1198
02:10:22,418 --> 02:10:24,876
ก็เหลือเพียงข้า เทวาเสนา
1199
02:10:25,376 --> 02:10:28,126
พวกเราคิดว่าพระองค์สิ้นพระชนม์ไปแล้ว
1200
02:10:28,293 --> 02:10:33,001
แต่เสด็จย่าได้ทรงสละชีวิตช่วยพระองค์ไว้
1201
02:10:47,085 --> 02:10:48,460
เสด็จแม่ของพระองค์
1202
02:10:49,001 --> 02:10:50,376
อาณาจักรของพระองค์
1203
02:10:51,126 --> 02:10:53,126
เฝ้ารอคอยพระองค์มานาน 25 ปีแล้ว
1204
02:10:53,876 --> 02:10:55,710
เฝ้ารอคอยพระองค์ มหินทรา
1205
02:11:22,460 --> 02:11:25,335
ส่งข่าวถึงทุกๆ คน ท่านปู่
1206
02:11:27,543 --> 02:11:29,376
ไม่ว่าคนหนุ่ม คนชรา นักรบหรือคนขี้ขลาด
1207
02:11:29,376 --> 02:11:31,418
ขอร้องให้พวกเขามา
1208
02:11:34,043 --> 02:11:37,168
ไม่ว่าจะเป็นมีด เป็นดาบ เคียว หรือสิ่งใด
1209
02:11:37,168 --> 02:11:39,626
ที่จะใช้เป็นอาวุธได้ บอกให้พวกเขานำมา
1210
02:11:41,585 --> 02:11:44,168
บอกพวกเขาว่าข้าจะทำลายล้าง
สิ่งชั่วร้ายในอาณาจักรนี้
1211
02:11:44,168 --> 02:11:48,210
หลานของเสด็จย่า สีวากามี เทวี
1212
02:11:48,210 --> 02:11:51,335
มหินทรา บาฮูบาลี กลับมาแล้ว
1213
02:12:12,835 --> 02:12:15,501
พวกเขามีนักรบกว่า 30,000 คน
ฝ่าบาท
1214
02:12:15,501 --> 02:12:17,710
เราไม่มีแม้กระทั่งอาวุธที่จะต่อสู้
1215
02:12:18,418 --> 02:12:20,960
สองแขนของเราคืออาวุธ
1216
02:12:20,960 --> 02:12:23,335
ชีวิตที่พร้อมจะสละเพื่อสงคราม
1217
02:12:23,335 --> 02:12:26,460
หลอมรวมพวกเราเป็นกองทัพที่ทรงพลัง
1218
02:12:27,710 --> 02:12:33,876
มหิธมาตี จงเจริญ
1219
02:12:35,918 --> 02:12:37,418
อนุสาวรีย์ทองคำ
1220
02:12:37,418 --> 02:12:40,543
มงกุฏ บัลลังก์กษัตริย์มหิธมาตี
และอำนาจทั้งหมด
1221
02:12:40,543 --> 02:12:42,626
ล้วนอยู่ในมือข้า
1222
02:12:42,835 --> 02:12:46,501
ข้าเคยคิดว่าสิ่งเหล่านี้จะทำให้ข้ามีความสุข
1223
02:12:47,251 --> 02:12:48,293
แต่ข้าคิดผิด
1224
02:12:49,335 --> 02:12:52,210
มันอยู่บนโซ่เหล็กเส้นนี้
1225
02:12:53,626 --> 02:12:57,001
เส้นที่ทำให้เทวาเสนาเหมือนตายทั้งเป็น
1226
02:13:00,960 --> 02:13:02,626
โซ่ตรวนเส้นนี้
1227
02:13:04,251 --> 02:13:07,126
เมื่อข้าไม่ได้เห็นนางถูกล่ามโซ่
1228
02:13:09,293 --> 02:13:12,501
มันทำให้ข้าโมโหยิ่งนัก ท่านพ่อ
1229
02:13:14,585 --> 02:13:17,793
ข้าต้องการตัวเทวาเสนา
1230
02:13:23,168 --> 02:13:25,126
ฝ่าบาท กัตตัปปาได้รวบรวมกำลังคน
1231
02:13:25,126 --> 02:13:26,626
ก่อกบฏพะย่ะค่ะ
1232
02:13:26,626 --> 02:13:27,793
กัตตัปปา งั้นหรือ
1233
02:13:53,585 --> 02:13:57,710
ทำไมเจ้าสุนัขรับใช้กัตตัปปา
ถึงได้กล้าคิดก่อกบฎ
1234
02:15:02,918 --> 02:15:05,501
บัลลา มีอะไรเหรอ
1235
02:15:35,501 --> 02:15:39,335
ไม่ว่าใครหน้าไหนก็ตาม
ที่เห็นเจ้าถูกสังหาร
1236
02:15:39,668 --> 02:15:42,126
ข้าจะตัดหัวของพวกมันทุกคน
แล้วนำมากองรวมกัน
1237
02:15:42,126 --> 02:15:44,210
เอาหัวเจ้าวางไว้เหนือสุด บาดรา
1238
02:15:45,543 --> 02:15:48,460
ข้าจะให้ 10,000 ครอบครัว
1239
02:15:48,460 --> 02:15:51,001
ได้กรีดร้องโหยหวน แทนการสวดมนต์
1240
02:15:51,001 --> 02:15:54,960
เป็นพิธีกรรมสุดท้ายแก่เจ้า
1241
02:15:55,585 --> 02:15:58,710
เตรียมทำสงคราม
1242
02:16:25,168 --> 02:16:26,751
โจมตี
1243
02:17:10,251 --> 02:17:12,293
บุก
1244
02:19:06,543 --> 02:19:08,043
บุก
1245
02:19:13,710 --> 02:19:18,793
เจ้าอยู่กับลูกเจ้าแค่ 9 เดือน
แค่ตอนที่อุ้มท้องมันเท่านั้น
1246
02:19:18,793 --> 02:19:20,960
แต่เจ้าอยู่กับข้า
1247
02:19:20,960 --> 02:19:24,251
มาถึง 25 ปี
1248
02:19:24,251 --> 02:19:29,335
แค่มันกลับมา ทำไมเจ้าถึงต้องหนีข้ามาด้วย
เทวาเสนา
1249
02:20:46,376 --> 02:20:49,210
ปิดประตูเมือง
1250
02:21:14,126 --> 02:21:16,876
ยิงพยุหะธนู
1251
02:21:46,918 --> 02:21:48,126
อดทนไว้ มหินทรา
1252
02:21:48,126 --> 02:21:50,876
มันจับแม่ข้าไป จะให้ข้าใจเย็นอยู่ได้ยังไง
1253
02:21:50,876 --> 02:21:52,626
ข้าไม่กลัวตายหรอก ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้
1254
02:21:52,626 --> 02:21:55,710
เสด็จแม่ไม่ได้รอคอยความตายของเจ้า
1255
02:21:56,501 --> 02:21:58,085
แต่เป็นความตายของมันต่างหาก
1256
02:21:59,668 --> 02:22:05,043
ท่านเป็นโอรสของ อมาเรนทรา บาฮูบาลี ผู้ยิ่งใหญ่
1257
02:22:06,168 --> 02:22:08,168
คิดแบบพระราชบิดาท่าน
1258
02:22:11,001 --> 02:22:12,751
คิดแบบบาฮูบาลี
1259
02:24:46,376 --> 02:24:51,418
- หาผู้ที่ทำหน้าที่เปิดประตูเมืองเร็วเข้า
- เจ้ากำลังทำอะไร กัตตัปปา
1260
02:24:52,751 --> 02:24:58,585
บรรพบุรุษของเจ้าจงรักภักดีต่อกษัตริย์
มาหลายชั่วคน
1261
02:24:58,585 --> 02:25:01,376
พวกเขาถือว่าเป็นเกียรติอันสูงสุด
1262
02:25:01,376 --> 02:25:05,460
แต่เจ้ากลับทำลายเกียรติของพวกเขา
1263
02:25:06,418 --> 02:25:09,710
ด้วยการตระบัดคำสัตย์สาบาน
1264
02:25:10,918 --> 02:25:13,168
อย่าได้ทำเลย กัตตัปปา
1265
02:25:13,876 --> 02:25:16,585
จงลบล้างความผิดของเจ้าซะ
1266
02:25:18,293 --> 02:25:21,418
เจ้าเคยสังหารบาฮูบาลีเช่นไร
1267
02:25:22,543 --> 02:25:26,668
ก็จงไปฆ่าลูกของมันในแบบเดียวกัน
1268
02:25:32,293 --> 02:25:34,835
ไปฆ่ามันซะ กัตตัปปา
1269
02:25:35,418 --> 02:25:36,668
ฆ่ามันซะ
1270
02:25:44,918 --> 02:25:47,085
25 ปีก่อน ราชมารดาสีวากามี
1271
02:25:47,085 --> 02:25:51,126
ประกาศแต่งตั้งให้ มหินทรา บาฮูบาลี
เป็นกษัตริย์ของเรา
1272
02:25:52,001 --> 02:25:53,835
เพราะข้าคิดว่าพระองค์ตายไปแล้ว
1273
02:25:53,835 --> 02:25:56,585
จึงหลงรับใช้คนชั่วมานานหลายปี
1274
02:25:58,085 --> 02:26:00,460
วันนี้ ความจริงได้ปรากฎแล้ว
1275
02:26:01,210 --> 02:26:03,710
กัตตัปปาไม่เคยตระบัดคำสัตย์สาบาน
1276
02:26:05,751 --> 02:26:08,793
กองกำลังของบัลลาเทวะกว่าครึ่ง
อยู่ในเมือง มหินทรา
1277
02:26:08,793 --> 02:26:11,543
เราต้องเปิดประตูให้ได้
1278
02:26:11,710 --> 02:26:13,335
เอาฆ้อนมาท่านปู่
1279
02:27:01,251 --> 02:27:03,376
ศิวะ
1280
02:27:28,835 --> 02:27:31,001
จุดหม้อไฟ อวันติกา
1281
02:27:33,210 --> 02:27:35,710
นำหอกมาให้ข้า ท่านปู่
1282
02:27:47,460 --> 02:27:50,001
มาเริ่มพิธีกันเถอะ เสด็จแม่
1283
02:27:52,376 --> 02:27:56,043
ก่อนที่ท่านจะจบพิธีกรรม
ข้าจะจับมันลงไปในกองฟืน
1284
02:27:56,043 --> 02:28:00,001
ให้ท่านเผามันให้มอดไหม้ในกองฟืนนี้
1285
02:28:01,251 --> 02:28:02,960
เอาเลย เทวาเสนา
1286
02:28:02,960 --> 02:28:07,126
ก่อนเจ้าจะจบพิธี ข้าจะตัดหัวลูกเจ้า
ส่งให้เจ้าเอง
1287
02:31:30,585 --> 02:31:32,210
พิธีเทิดไฟ
1288
02:31:33,293 --> 02:31:34,585
หากนางทำสำเร็จ
1289
02:31:34,585 --> 02:31:36,835
เราจะพ่ายแพ้ ฝ่าบาท
1290
02:31:36,835 --> 02:31:38,460
ทำอะไรสักอย่าง
1291
02:31:39,126 --> 02:31:41,543
ให้เทวาเสนาหยุดเดินให้ได้
1292
02:31:46,626 --> 02:31:49,210
ก่อนที่นางจะถึงมหาวิหาร
1293
02:31:49,210 --> 02:31:51,501
รีบเผาสะพานทิ้งซะ
1294
02:32:02,001 --> 02:32:05,751
ปกป้องพระนาง อารักขาพระองค์
1295
02:34:06,001 --> 02:34:09,960
เจ้ากล้าดียังไง มาทำลายรูปปั้นของข้า
เจ้ากล้าดียังไง
1296
02:34:43,751 --> 02:34:46,085
ข้าเคยคิดว่าเจ้าตายไปแล้ว
แต่เมื่อเห็นเจ้ากลับมา
1297
02:34:46,085 --> 02:34:47,418
มันทำให้ข้ามีความสุขยิ่งนัก
1298
02:34:47,418 --> 02:34:52,001
มีความสุขจนเกินที่จะบรรยาย
1299
02:34:54,293 --> 02:35:00,043
การที่ข้าไม่ได้ฆ่าพ่อของเจ้าด้วยมือข้าเอง
ในวันนั้น มันทำให้ข้าหลับไม่เป็นสุขตลอดมา
1300
02:35:00,793 --> 02:35:04,668
ตอนนี้มีเจ้ามาเป็นตัวแทนของมัน
1301
02:35:11,543 --> 02:35:13,793
เจ้าเข้ามาเติมเต็มความฝันของข้า
1302
02:35:13,793 --> 02:35:16,460
เจ้าจะได้เห็นว่าข้าควักหัวใจ
1303
02:35:18,293 --> 02:35:23,460
ออกมาจากร่างเจ้ายังไง
1304
02:35:23,460 --> 02:35:27,126
ข้าจะขอบใจเจ้ายังไงดี
1305
02:35:27,876 --> 02:35:31,960
มหินทรา บาฮูบาลี
1306
02:37:53,210 --> 02:37:55,210
กัตตัปปา
1307
02:38:07,626 --> 02:38:09,335
มหินทรา
1308
02:38:42,585 --> 02:38:43,335
ฟังนะ
1309
02:38:43,335 --> 02:38:44,293
มากับข้า
1310
02:38:45,293 --> 02:38:46,793
มาตายด้วยกัน
1311
02:39:05,043 --> 02:39:08,585
เสียงร้องโหยหวนก่อนสิ้นใจของบัลลาเทวะ
1312
02:39:08,585 --> 02:39:12,543
จะดังไกลออกไปนอกกำแพงเมืองมหิธมาตี
1313
02:39:55,960 --> 02:40:01,335
ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน
ปฐมบรมราชโองการของข้า
1314
02:40:01,335 --> 02:40:05,543
ในอาณาจักรของเรา ผู้ที่มีสัมมาอาชีวะ
สัตย์ซื่อถือคุณธรรม
1315
02:40:05,543 --> 02:40:08,085
จะมีแต่ความสงบ ร่มเย็น เป็นสุข
1316
02:40:08,085 --> 02:40:11,001
ส่วนผู้ที่คิดร้าย หวังทำลายอาณาจักร
1317
02:40:11,001 --> 02:40:13,960
จะต้องถูกลงทัณฑ์ ถูกประหารชีวิต
1318
02:40:16,376 --> 02:40:17,960
นี่คือดำรัสข้า
1319
02:40:18,418 --> 02:40:21,001
ดำรัสข้าคือประกาศิต
1320
02:42:48,001 --> 02:42:48,960
แต่...ท่านปู่
1321
02:42:48,960 --> 02:42:54,626
แล้วโอรสของมหินทรา จะได้ครองบัลลังก์
มหิธมาตี ต่อจากพระองค์ไหม
1322
02:42:56,043 --> 02:42:57,626
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้
1323
02:42:57,626 --> 02:43:01,168
ข้าจะไปล่วงรู้ถึงความคิดของพระองค์ได้ยังไง