1 00:02:07,793 --> 00:02:09,251 ข้าแต่พระศิวะ 2 00:02:09,918 --> 00:02:12,501 บาปทั้งหลายที่ลูกได้กระทำลงไป 3 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 ลูกขอสละชีวิตเพื่อไถ่บาปต่อพระองค์ 4 00:02:14,751 --> 00:02:16,168 แต่ 5 00:02:16,168 --> 00:02:18,585 เด็กคนนี้ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 6 00:02:19,168 --> 00:02:23,626 เขาต้องมีชีวิตอยู่เพื่อเสด็จแม่ ที่ยังเฝ้ารอเขา 7 00:02:23,626 --> 00:02:27,085 เขาต้องอยู่เพื่อไป เป็นกษัตริย์แห่งมหิธมาตี 8 00:02:27,085 --> 00:02:30,168 มหินทรา บาฮูบาลี ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 9 00:02:38,592 --> 00:02:42,192 บาฮูบาลี 2 ปิดตำนานบาฮูบาลี 10 00:05:12,960 --> 00:05:15,585 การทำสงครามกับกาลาเกยาได้จบสิ้นลง 11 00:05:15,585 --> 00:05:17,543 โดยที่บาฮูบาลีและบัลลาเทวะ 12 00:05:17,543 --> 00:05:19,585 ได้แสดงให้เห็นถึงความเฉลียวฉลาด และกล้าหาญ 13 00:05:20,335 --> 00:05:22,460 แม้ในสงคราม บาฮูบาลีได้ปกป้องชีวิตประชาชน 14 00:05:22,460 --> 00:05:24,335 จนกระทั่งในที่สุด 15 00:05:24,918 --> 00:05:29,626 ราชมารดาสีวากามีจึงได้ประกาศสถาปนา ให้บาฮูบาลีขึ้นครองมงกุฏกษัตริย์ 16 00:05:29,960 --> 00:05:31,668 แห่งราชอาณาจักรมหิธมาตี 17 00:05:32,043 --> 00:05:35,418 ทวยราษฎร์ต่างแซ่ซ้องยินดี และรอวันเฉลิมฉลองมงกุฏ 18 00:05:35,793 --> 00:05:38,043 ในขณะเดียวกัน ราชประเพณีบวงสรวงเทพแห่งโชค 19 00:05:38,210 --> 00:05:40,835 ซึ่งต้องจัดขึ้นทุกๆ 26 ปี ได้เวียนมาบรรจบในปีเดียวกัน 20 00:05:41,376 --> 00:05:44,085 เป็นพิธีบวงสรวงเพื่อขอความคุ้มครอง 21 00:05:44,085 --> 00:05:48,335 ราชอาณาจักรให้พ้นจากเภทภัยทั้งปวง 22 00:05:48,335 --> 00:05:51,168 โดยราชมารดาจะต้องเดินด้วยเท้าเปล่า 23 00:05:51,168 --> 00:05:53,251 โดยไม่หยุดไปยังมหาวิหาร 24 00:05:53,251 --> 00:05:55,751 เทิดหม้อไฟไว้เหนือหัว 25 00:05:55,751 --> 00:05:56,751 เพื่อฆ่าปีศาจร้าย 26 00:05:56,751 --> 00:06:00,293 ห้ามพลาดแม้แต่ขั้นตอนเดียว 27 00:06:22,043 --> 00:06:24,751 ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ 28 00:06:24,918 --> 00:06:29,793 ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ 29 00:06:29,793 --> 00:06:33,043 ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ 30 00:06:33,043 --> 00:06:35,293 ราชมารดาสีวากามีเทวีทรงพระเจริญ 31 00:06:43,918 --> 00:06:45,126 จัดการซะ 32 00:06:54,960 --> 00:06:56,668 - กัตตัปปา - ราชมารดา 33 00:06:56,668 --> 00:06:58,626 พาชาวบ้านหลบไปยังที่ปลอดภัย 34 00:06:58,626 --> 00:07:00,418 แต่ข้าทิ้งพระนางไม่ได้พะย่ะค่ะ 35 00:07:00,418 --> 00:07:02,168 ทำตามที่ข้าสั่งกัตตัปปา 36 00:07:02,168 --> 00:07:03,376 รับพระบัญชา 37 00:07:04,293 --> 00:07:06,335 ทหาร รีบพาชาวบ้านหลบเข้าที่ปลอดภัย 38 00:08:22,668 --> 00:08:24,251 พระนางทำสำเร็จ 39 00:12:51,293 --> 00:12:52,710 ราชมารดา 40 00:12:53,793 --> 00:12:55,210 สีวากามี 41 00:13:05,626 --> 00:13:06,835 บัลลา 42 00:13:08,168 --> 00:13:10,043 เจ้าไม่รู้สึก 43 00:13:10,793 --> 00:13:14,418 อยากสังหารมารดาเจ้าบ้างหรือ 44 00:13:18,251 --> 00:13:19,835 ข้าอยากฆ่านาง 45 00:13:21,460 --> 00:13:25,085 แทนที่จะเลี้ยงดูเฉพาะเจ้า 46 00:13:25,085 --> 00:13:26,668 เมื่อครั้นเจ้าแรกเกิด 47 00:13:26,668 --> 00:13:28,668 นางกลับเลี้ยงดูบาฮูบาลีด้วย 48 00:13:28,668 --> 00:13:30,293 ข้าน่าจะฆ่านางเสีย 49 00:13:30,293 --> 00:13:32,001 ตั้งแต่ตอนนั้น 50 00:13:33,376 --> 00:13:36,543 ตั้งแต่ที่นาง เอาทุกอย่างของเจ้าไปให้มัน 51 00:13:36,543 --> 00:13:41,001 ทรัพย์สมบัติ เกียรติของเจ้า สิทธิของเจ้า 52 00:13:41,210 --> 00:13:43,918 ข้าอยากฆ่านางให้ตาย 53 00:13:44,335 --> 00:13:45,626 ยิ่งตอนนี้ 54 00:13:45,918 --> 00:13:49,376 เมื่อนางยกอาณาจักรของเจ้าให้มัน 55 00:13:49,960 --> 00:13:55,293 ข้าอยากจับนางแขวนคอให้หายแค้นใจยิ่งนัก 56 00:13:56,960 --> 00:13:58,085 บัลลา 57 00:14:00,043 --> 00:14:01,710 เราควรฆ่านางเสีย 58 00:14:08,751 --> 00:14:10,751 ท่านเมามากแล้วท่านพ่อ 59 00:14:23,085 --> 00:14:26,710 สุนัขรับใช้ของแม่เจ้ามา 60 00:14:37,585 --> 00:14:39,126 เจ้าสุนัขรับใช้ 61 00:14:40,043 --> 00:14:42,835 - ฝ่าบาท - จะมาเห่าอะไรแถวนี้ 62 00:14:45,543 --> 00:14:47,210 ราชมารดากำหนดวันราชาภิเษกบาฮูบาลี 63 00:14:47,210 --> 00:14:49,543 ในวันวิจายารัศมี 64 00:14:50,876 --> 00:14:54,460 ราชมารดาให้มาแจ้งพระองค์เป็นคนแรก 65 00:14:57,793 --> 00:14:59,626 ประวัติศาสตร์ซ้ำรอยอีกแล้วเรอะ 66 00:14:59,626 --> 00:15:03,460 บัลลังก์ข้าถูกยกให้น้องชายข้าก็วันเดียวกันนี้ 67 00:15:03,793 --> 00:15:10,210 แล้ววันนี้อาณาจักรของลูกชายข้า ก็กำลังจะถูกยกให้ลูกของน้องชายข้าอีก 68 00:15:11,418 --> 00:15:15,293 จะให้ทายาท ลูกหลานทุกรุ่นของข้า 69 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 ตกเป็นเบี้ยล่างตลอดไปงั้นเรอะ 70 00:15:18,918 --> 00:15:21,001 ตอบข้ามาสิ เจ้าสุนัขรับใช้ 71 00:15:21,418 --> 00:15:24,376 ทำไมวันนั้นข้าจึงไม่ถูกเสนอชื่อเป็นกษัตริย์ 72 00:15:28,876 --> 00:15:30,376 เพราะข้ามันพิการใช่ไหม 73 00:15:31,376 --> 00:15:33,335 แต่ข้าก็ยังมีแขนอีกข้าง 74 00:15:33,335 --> 00:15:36,418 ที่แข็งแกร่งดั่งเหล็ก พอที่จะปกป้องราชอาณาจักรได้ 75 00:15:47,918 --> 00:15:51,376 เหตุผลไม่ใช่เพราะแขนที่พิการฝ่าบาท 76 00:15:52,585 --> 00:15:54,335 แต่เป็นเพราะสมองที่พิการต่างหาก 77 00:15:58,251 --> 00:15:59,418 สามหาว 78 00:16:00,585 --> 00:16:02,710 เจ้าสุนัขรับใช้ เจ้าไม่รู้ตัวหรือ 79 00:16:02,876 --> 00:16:05,710 ว่าหัวจะหลุดจากบ่าที่บังอาจมาดูหมิ่นข้า 80 00:16:05,710 --> 00:16:06,751 ขออภัยฝ่าบาท 81 00:16:06,918 --> 00:16:09,460 ความคิดที่จะฆ่าชายาของตัวเอง 82 00:16:10,751 --> 00:16:12,918 ไม่ใช่เป็นเพราะสมองพิการหรอกหรือฝ่าบาท 83 00:16:17,751 --> 00:16:20,043 - เจ้าแอบฟังเรางั้นหรือ - เปล่า ฝ่าบาท 84 00:16:20,543 --> 00:16:22,001 ข้าเป็นสุนัข 85 00:16:22,001 --> 00:16:23,501 ย่อมได้กลิ่น 86 00:16:44,835 --> 00:16:48,460 นางพระนามว่าวารุณี เป็นองค์หญิงแห่งอาณาจักรปาฏลีบุตร 87 00:16:48,668 --> 00:16:52,710 ทั่วทั้งราชอาณาจักร ไม่มีหญิงใดงดงามเทียบนางได้ 88 00:16:52,710 --> 00:16:54,710 แต่แววตานางไม่มีชีวิตชีวา 89 00:16:55,876 --> 00:16:57,918 นางไม่คู่ควรกับบาฮูบาลี 90 00:16:57,918 --> 00:17:00,168 - ค้นหาต่อไป - พะย่ะค่ะ 91 00:17:05,168 --> 00:17:07,460 จำไว้อย่างหนึ่ง 92 00:17:07,876 --> 00:17:10,626 นางไม่ใช่แค่มเหสีของบาฮูบาลี 93 00:17:11,001 --> 00:17:14,085 แต่นางต้องเป็นมหาราณีของอาณาจักรด้วย 94 00:17:14,085 --> 00:17:17,376 ดังนั้น แม้ตำหนิเพียงเล็กน้อยนางก็จะต้องไม่มี 95 00:17:18,710 --> 00:17:19,918 เสด็จแม่ ท่านเรียกหาข้าเหรอ 96 00:17:19,918 --> 00:17:22,751 บาฮู เจ้าต้องออกไปดูความเป็นอยู่ของประชาชน 97 00:17:22,751 --> 00:17:24,001 ตามพระประสงค์เสด็จแม่ 98 00:17:24,001 --> 00:17:27,376 ราชมารดา ข้าเห็นว่ายังไม่ถึงเวลา 99 00:17:27,376 --> 00:17:30,126 นี่ก็ใกล้ถึงงานราชพิธีแล้ว 100 00:17:30,585 --> 00:17:32,626 เจ้ารู้หรือไม่ว่าทำไมเทวรูป 101 00:17:32,626 --> 00:17:34,335 ถึงได้ตั้งอยู่รอบๆ มหาวิหาร 102 00:17:34,501 --> 00:17:36,043 ก็เพื่อเทพเจ้า 103 00:17:37,168 --> 00:17:40,501 จะได้มองเห็นปัญหาของบ้านเมือง และประชาชน 104 00:17:42,793 --> 00:17:47,585 บาฮู กษัตริย์ในวันข้างหน้าจะเข้าใจ ปัญหาบ้านเมือง และปัญหาของประชาชนได้ 105 00:17:47,585 --> 00:17:49,918 เขาต้องออกไปดูเองเท่านั้น 106 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - ข้าเข้าใจแล้ว - ให้กัตตัปปาไปกับเจ้า 107 00:17:52,293 --> 00:17:53,710 รับพระบัญชา 108 00:17:54,418 --> 00:17:56,710 เสด็จแม่ ท่านให้คนแก่ไปกับข้าด้วย 109 00:17:56,710 --> 00:18:00,418 เขาคงจะสร้างความเบื่อหน่ายให้กับข้า ด้วยการเล่าแต่เรื่องเก่าๆ 110 00:18:00,418 --> 00:18:02,001 นี่น่าจะเป็นครั้งสุดท้าย ที่เจ้าจะได้พาเขาออกไป 111 00:18:02,251 --> 00:18:03,668 เมื่อเจ้ากลับมา 112 00:18:04,001 --> 00:18:05,668 ข้าจะเตรียมองค์หญิงไว้ให้เจ้า 113 00:18:05,668 --> 00:18:07,501 แล้วเจ้าจะได้ฟังเรื่องเล่าใหม่ๆ 114 00:18:44,585 --> 00:18:47,626 - เจ้าหัวขโมย - ไม่ ข้าไม่ได้ทำอะไร 115 00:18:56,543 --> 00:18:59,043 ท่านลุง ท่านคือยอดชายแห่งยุคโดยแท้ 116 00:18:59,043 --> 00:19:01,126 ท่านยังไม่รู้จักข้าจริงๆ หรอก 117 00:19:01,126 --> 00:19:03,626 ไม่เห็นข้าใช้ดาบเมื่อตอนอายุเท่าท่าน 118 00:19:03,626 --> 00:19:06,918 ยิ่งถ้าท่านได้รู้ว่าข้ายังบริสุทธิ์ผุดผ่อง ท่านยิ่งจะต้องทึ่ง 119 00:19:08,335 --> 00:19:10,543 ท่านช่างโง่เขลานักท่านลุง 120 00:19:17,918 --> 00:19:19,585 พวกคนเถื่อน 121 00:19:21,085 --> 00:19:23,543 พวกมันปล้นชาวบ้าน 122 00:19:24,126 --> 00:19:26,918 ฆ่าพวกเขา แล้วเอาศพโยนทิ้งแม่น้ำ 123 00:19:33,043 --> 00:19:37,960 ช้างป่าพวกนี้ ข้าสั่งซื้อมาเป็นพิเศษสำหรับเจ้า 124 00:19:40,376 --> 00:19:42,293 ริมฝั่งแม่น้ำปรานาหิตา 125 00:19:42,293 --> 00:19:44,960 ข้าจะสร้างปราสาทให้เจ้า 126 00:19:45,293 --> 00:19:47,335 เจ้าชอบมันไหม บัลลา 127 00:19:51,918 --> 00:19:56,585 ธนูกับศรนี้ข้าสั่งทำพิเศษให้เจ้า มันใช้ยิงฆ่าศึกในระยะไกลๆ ได้ 128 00:19:58,710 --> 00:20:00,293 เสด็จแม่ 129 00:20:01,376 --> 00:20:03,460 ข้าได้ของขวัญเหล่านี้เพื่อแลกกับ 130 00:20:03,626 --> 00:20:05,501 อาณาจักรที่ยกให้น้องชายข้าใช่ไหม 131 00:20:07,543 --> 00:20:11,876 ข้าไม่ใช่คนอ่อนแอที่จะมานั่งเสียใจ ที่ไม่ได้ครองอาณาจักรเสด็จแม่ 132 00:20:15,543 --> 00:20:18,668 พระบัญชาของราชมารดาสีวากามีเทวี ข้าพร้อมปฏิบัติตาม 133 00:20:20,001 --> 00:20:22,335 อย่าได้ดูถูกข้าด้วยของขวัญเหล่านี้ 134 00:20:43,668 --> 00:20:46,335 - ลองชิมนี่สิคะท่านลุง - ขอบใจมากหนู 135 00:20:53,126 --> 00:20:54,335 ท่านขอรับ 136 00:20:54,501 --> 00:20:55,960 โอ้ 137 00:20:55,960 --> 00:20:58,126 เป็นอัศวินหรือไง 138 00:21:14,876 --> 00:21:16,251 พวกคนเถื่อน 139 00:21:16,251 --> 00:21:18,918 พวกทหารมาจัดการแล้ว 140 00:21:19,335 --> 00:21:20,501 ไม่เกี่ยวอะไรกับเรา 141 00:22:12,835 --> 00:22:15,126 นางใช้ดาบได้คล่องแคล่วนัก 142 00:22:15,126 --> 00:22:16,543 นางเป็นใครกันนะ 143 00:22:23,918 --> 00:22:24,793 ว่าแต่ 144 00:22:24,793 --> 00:22:27,793 พระเอกของเราอยู่ไหนนะ ข้าไม่เห็น 145 00:22:33,751 --> 00:22:35,751 - นายท่าน - เจ้าสองคนไปทางโน้น 146 00:22:35,751 --> 00:22:37,418 - อีกสองคนทางนี้ - ครับ นายท่าน 147 00:22:37,418 --> 00:22:39,043 มาตรงนี้สิบคน 148 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 บาฮู 149 00:24:07,668 --> 00:24:08,543 บาฮู 150 00:24:11,626 --> 00:24:12,876 บาฮู โยนดาบมาให้ข้า 151 00:24:14,335 --> 00:24:15,585 บาฮู 152 00:24:17,126 --> 00:24:18,168 บาฮู 153 00:24:33,210 --> 00:24:35,626 ท่านคิดอะไรอยู่ บาฮู 154 00:24:35,626 --> 00:24:36,876 ตัดต้นไม้เนี่ยนะ 155 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 ท่านรู้ไหมว่าข้ารอดตาย แบบเส้นยาแดงผ่าแปดเลย 156 00:24:44,085 --> 00:24:45,335 ข้าอาจจะตายก็ได้ 157 00:24:45,335 --> 00:24:47,626 ข้ารู้สึกว่าข้าสามารถทำได้ทุกอย่างเพื่อนาง 158 00:24:47,626 --> 00:24:49,793 อะไร สามารถทำได้ทุกอย่าง 159 00:24:49,793 --> 00:24:51,626 รวมถึงฆ่าข้าด้วยงั้นเหรอ 160 00:24:51,626 --> 00:24:57,001 ข้าเลี้ยงและดูแลท่านมา ตั้งแต่ท่านยังแบเบาะเลยนะ 161 00:24:57,626 --> 00:25:00,960 ท่านลุง ท่านจะต้องทำเพื่อข้าอีกมาก 162 00:25:01,251 --> 00:25:02,793 - มาธาวา - พะย่ะค่ะ องค์หญิง 163 00:25:02,793 --> 00:25:04,001 ตามจับพวกที่หนีไปได้ 164 00:25:04,418 --> 00:25:07,626 - เราต้องเอาของที่ถูกขโมยกลับมาทั้งหมด - พะย่ะค่ะ องค์หญิง 165 00:25:07,626 --> 00:25:08,835 จับมัดไว้ 166 00:25:10,293 --> 00:25:11,585 อย่าให้พวกมันหลุดหนีไปได้ 167 00:25:12,876 --> 00:25:14,585 มัดไว้ให้แน่นๆ 168 00:25:14,585 --> 00:25:16,168 เจ้าหญิงทรงพระเจริญ 169 00:25:16,168 --> 00:25:18,251 - พระเจ้าส่งท่านมา - ขอบคุณที่ช่วยพวกเราไว้ 170 00:25:18,251 --> 00:25:20,043 มาช่วยพวกเราได้ทันเวลา 171 00:25:20,043 --> 00:25:21,835 ขอพระเจ้าโปรดคุ้มครองท่าน 172 00:25:22,293 --> 00:25:23,835 เจ้าทั้งสองคนไม่อายหรืออย่างไร 173 00:25:24,210 --> 00:25:26,543 ร่างกายใหญ่โต แต่แอบไปอยู่หลังผู้หญิง 174 00:25:28,085 --> 00:25:29,710 ได้โปรดอภัยข้าด้วยองค์หญิง 175 00:25:29,918 --> 00:25:34,751 หลานชายข้าเป็นคนบ้าๆ บอๆ เขาทำอะไรไม่เป็นเลย 176 00:25:35,168 --> 00:25:37,293 - แม้แต่ครอบครัวยังไล่เขาออกจากบ้าน - อะไรนะ 177 00:25:38,251 --> 00:25:40,585 - จริงหรือ ที่ถูกไล่ออกจากบ้าน - ขอรับ องค์หญิง 178 00:25:41,043 --> 00:25:42,460 ท่านดูเป็นคนมีเมตตา 179 00:25:42,710 --> 00:25:45,043 หากท่านอบรมสั่งสอนเขา 180 00:25:45,043 --> 00:25:47,085 เขาคงมีชีวิตที่ดีกว่านี้ 181 00:25:48,126 --> 00:25:49,085 ก็ได้ 182 00:25:49,376 --> 00:25:50,751 ดูจากลักษณะ 183 00:25:51,168 --> 00:25:54,293 หากเขาได้ฝึกอาวุธ เขาน่าจะเป็นทหารได้ 184 00:25:54,293 --> 00:25:55,585 ข้าจะสอนเขาเอง 185 00:25:57,418 --> 00:25:58,251 ขอบคุณ 186 00:25:58,710 --> 00:26:00,085 ขอบคุณท่านจริงๆ 187 00:26:19,585 --> 00:26:21,710 ดูนั่นสิ 188 00:26:46,960 --> 00:26:48,835 เทศกาลบูชาพระกฤษณะใกล้เข้ามาแล้ว 189 00:26:48,835 --> 00:26:50,710 เราต้องเตรียมการให้พร้อม 190 00:26:50,710 --> 00:26:53,585 มหาราณี มันเป็นเทศกาลฉลองของผู้หญิง ข้าไม่มีอะไรจะแนะนำ 191 00:26:53,585 --> 00:26:55,876 ตามที่ท่านมีพระประสงค์พะย่ะค่ะ 192 00:27:05,626 --> 00:27:06,585 องค์หญิง 193 00:27:07,085 --> 00:27:09,835 ท่านยังไม่พอพระทัยอีกหรือ ในอาณาจักรนี้ไม่มีใคร 194 00:27:09,835 --> 00:27:11,293 มีฝีมือยิงธนูสู้ท่านได้สักคน 195 00:27:11,293 --> 00:27:13,043 ยัง ท่านมหามนตรี 196 00:27:15,835 --> 00:27:18,668 ท่านไม่สามารถยิงพร้อมกันทีเดียวได้สองดอก จากศรคันเดียวองค์หญิง 197 00:27:18,668 --> 00:27:21,668 มหามนตรี ไม่มีสิ่งใดที่น้องข้าจะทำไม่ได้ 198 00:27:21,668 --> 00:27:23,710 ลองอีกทีเทวาเสนา 199 00:27:23,710 --> 00:27:24,668 หยุดเถอะ 200 00:27:24,668 --> 00:27:26,876 ท่านลืมไปแล้วหรือว่านางเป็นผู้หญิง 201 00:27:26,876 --> 00:27:29,293 ท่านดูแลนางไว้เพื่อออกเรือนหรือเพื่อออกศึกกันแน่ 202 00:27:29,293 --> 00:27:31,126 พูดได้ดี มหาราณี 203 00:27:31,126 --> 00:27:33,293 เจ้าน่าจะเลือกข้อเสนอที่มีอยู่ 204 00:27:33,293 --> 00:27:35,710 ไม่งั้นข้าจะให้เจ้าแต่งกับกุมารา เวอร์มา 205 00:27:35,710 --> 00:27:38,335 มานี่เจ้าโง่ ข้าจะให้ดูอาวุธที่เรามี 206 00:27:38,918 --> 00:27:40,460 นี่คือคทา 207 00:27:41,710 --> 00:27:42,793 เจ้ายกไม่ไหวหรอก 208 00:27:46,210 --> 00:27:47,210 อันนี้คือหอก 209 00:27:48,876 --> 00:27:49,960 เจ้าขว้างไม่ไหวหรอก 210 00:27:55,251 --> 00:27:56,376 อันนี้คือดาบ 211 00:27:56,751 --> 00:27:58,335 มา ข้าจะสอนเจ้าเอง 212 00:27:59,668 --> 00:28:00,960 บอกข้ามาสิ เจ้าเก่งอะไรบ้าง 213 00:28:01,251 --> 00:28:02,543 ค่อนข้างน้อย นายท่าน 214 00:28:02,543 --> 00:28:03,626 ข้ารู้จักเล่นซ่อนหา หมากเก็บ 215 00:28:03,626 --> 00:28:06,168 เกมเสือป่า 216 00:28:06,168 --> 00:28:07,793 เจ้ารู้จักหมดนี่เลยหรือ 217 00:28:07,793 --> 00:28:08,835 ใช่ ข้ามองดูจากไกลๆ 218 00:28:08,835 --> 00:28:10,960 แต่พวกผู้หญิงไม่ให้ข้าเล่นด้วย 219 00:28:12,751 --> 00:28:14,751 เอาล่ะ ช่างเถอะ ข้าจะสอนเจ้าฟันดาบ 220 00:28:14,751 --> 00:28:16,126 ดูข้าและจำไว้ 221 00:28:16,543 --> 00:28:17,710 จับดาบแบบนี้ 222 00:28:18,585 --> 00:28:20,960 - ยกให้สูง - โอ้ 223 00:28:21,293 --> 00:28:22,793 แล้วฟันลงอย่างแรง 224 00:28:23,543 --> 00:28:24,960 ลองทำดู 225 00:28:28,293 --> 00:28:30,418 ดูวิธีที่เขาจับดาบสิ 226 00:28:33,168 --> 00:28:34,751 เจ้าทำแบบนี้ไม่ได้หลานชาย 227 00:28:35,210 --> 00:28:37,043 ข้าจะแสดงให้เจ้าดูอีกครั้ง 228 00:28:37,418 --> 00:28:38,418 ยกขึ้นแบบนี้ 229 00:28:39,210 --> 00:28:42,626 ให้เหนือหัว แล้วฟันลง 230 00:28:42,918 --> 00:28:44,793 แบบนี้ 231 00:28:46,001 --> 00:28:47,501 ฟันลง 232 00:28:48,710 --> 00:28:51,418 - ท่านฟันทีเดียวขาดสองท่อนเลย - ข้าหรือ 233 00:28:51,418 --> 00:28:52,335 ใช่ นายท่าน 234 00:28:52,335 --> 00:28:54,126 จะใครล่ะ ถ้าไม่ใช่ท่าน 235 00:28:55,960 --> 00:28:56,793 ข้าเอง 236 00:28:59,293 --> 00:29:01,168 เสียงประทะดั่งสายฟ้า 237 00:29:02,376 --> 00:29:03,293 ช่างน่าอัศจรรย์ 238 00:29:03,293 --> 00:29:04,585 พลังดุจช้างสาร 239 00:29:04,585 --> 00:29:05,835 กำยำดุจราชสีห์ 240 00:29:05,835 --> 00:29:07,085 รวดเร็วดุจชีตาร์ 241 00:29:07,085 --> 00:29:08,626 สายตาดุจเหยี่ยว 242 00:29:08,626 --> 00:29:11,210 ข้ามองเห็นป่าทั้งป่า ในตัวท่านเลยนะเนี่ย 243 00:29:12,710 --> 00:29:13,793 นายท่าน 244 00:29:13,793 --> 00:29:16,085 - ข้าชอบเจ้า - ข้าปลื้มยิ่งนัก 245 00:29:16,085 --> 00:29:18,543 ข้าจะสอนเจ้าใช้ดาบด้วยดีไหม 246 00:29:23,501 --> 00:29:25,793 ทำไมท่านต้องเล่นละครเพื่อองค์หญิง ของอาณาจักรเล็กๆ เช่นนี้ด้วย 247 00:29:25,793 --> 00:29:29,460 แค่ท่านเปิดเผยว่าท่านเป็นใคร พวกเขาก็จะให้ท่านทั้งสองอภิเษกสมรสกัน 248 00:29:29,460 --> 00:29:31,585 จะมาเล่นละครไปเพื่ออะไร 249 00:29:32,168 --> 00:29:33,585 ข้าจะทำยังไงให้ชายบริสุทธิ์ 250 00:29:33,585 --> 00:29:37,126 อายุ 60 อย่างท่านเข้าใจความรักได้ 251 00:29:38,168 --> 00:29:40,043 อย่ามาเล่นลิ้น บาฮู 252 00:29:40,418 --> 00:29:41,876 บอกข้ามาก่อนเกี่ยวกับความรัก 253 00:29:41,876 --> 00:29:43,710 แล้วข้าจะพูดต่อ 254 00:29:51,418 --> 00:29:53,043 ดูนกคู่นั้นสิ 255 00:29:53,043 --> 00:29:54,918 ในค่ำคืนอันเหน็บหนาว 256 00:29:57,501 --> 00:29:59,210 พระจันทร์เต็มดวง 257 00:30:00,001 --> 00:30:04,251 ทอแสงลงมากระทบปีกของพวกมัน เป็นประกายสวยงาม 258 00:30:05,293 --> 00:30:09,126 ดูพวกมันคลอเคลียร์แนบชิดกัน ด้วยความรักใคร่เสน่หา 259 00:30:09,835 --> 00:30:11,876 ท่านรู้สึกยังไงท่านลุง 260 00:30:14,043 --> 00:30:16,710 ข้าเสียเวลามาทั้งชีวิต 261 00:30:17,210 --> 00:30:20,085 โดยไม่เคยเข้าใจมัน 262 00:30:20,085 --> 00:30:23,668 ถ้าเราจับมันมา เหยาะเกลือทาพริกนิดหน่อย 263 00:30:24,001 --> 00:30:26,960 แล้วย่างไฟอ่อนๆ คงอร่อยน่าดู 264 00:30:29,085 --> 00:30:30,085 สวรรค์ชัดๆ 265 00:30:47,626 --> 00:30:48,960 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า 266 00:30:48,960 --> 00:30:50,918 - ทำไมฟันไม่ขาดแล้วล่ะตอนนี้ - นายท่าน 267 00:30:51,793 --> 00:30:54,126 องค์หญิงเทวาเสนาต้องการเข้าพบ 268 00:31:01,043 --> 00:31:02,210 เทวาเสนา 269 00:31:03,001 --> 00:31:05,626 ท่านมาหาข้าตอนดึกดื่น 270 00:31:05,626 --> 00:31:07,626 ต้องมีเรื่องสำคัญเป็นแน่แท้ 271 00:31:07,835 --> 00:31:08,918 กุมารา 272 00:31:09,460 --> 00:31:11,668 เมื่อเช้าข้าไม่เห็นฝีมือท่าน 273 00:31:12,335 --> 00:31:13,543 โปรดแสดงให้ข้าดูหน่อย 274 00:31:17,126 --> 00:31:19,668 - ตอนนี้ข้าไม่มีท่อนไม้ - มันอยู่ตรงนั้น 275 00:31:19,668 --> 00:31:20,960 นั่นไง 276 00:31:22,835 --> 00:31:25,335 มันซ่อนอยู่ตรงนั้น 277 00:31:27,543 --> 00:31:28,918 พวกเจ้าเจอมัน 278 00:31:30,001 --> 00:31:31,001 ดีที่เจอ 279 00:31:31,001 --> 00:31:32,918 แต่ข้าจำไม่ได้ว่าเก็บดาบไว้ตรงไหน 280 00:31:32,918 --> 00:31:33,876 อยู่นั่นไง 281 00:31:41,668 --> 00:31:42,876 ถอยไป 282 00:31:45,376 --> 00:31:46,668 เอาเลย 283 00:31:48,335 --> 00:31:50,501 หยุด หยุดก่อนนายท่าน 284 00:31:51,085 --> 00:31:53,085 นักรบเช่นท่าน 285 00:31:53,085 --> 00:31:55,168 ไม่ควรทำอะไรกลางคืนแบบนี้ 286 00:31:55,168 --> 00:31:57,376 มันจะเป็นลางร้าย 287 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 ท่านก็น่าจะรู้ข้อนี้ดี 288 00:32:00,585 --> 00:32:01,751 อ๋อใช่ 289 00:32:02,251 --> 00:32:03,501 ข้าลืมไป 290 00:32:04,168 --> 00:32:05,793 ขอบใจที่เตือนข้าทันเวลา 291 00:32:12,043 --> 00:32:14,418 - งั้นพรุ่งนี้เราไปล่าสัตว์กัน - ทำไมล่ะ 292 00:32:14,585 --> 00:32:15,668 ฝูงหมูป่ากำลังกัดกินไร่นา 293 00:32:15,668 --> 00:32:17,918 - ข้าเกลียดหมู - ไม่ใช่หมู 294 00:32:17,918 --> 00:32:19,335 - มันเป็นหมูป่า - นั่นก็ใช่ 295 00:32:19,335 --> 00:32:22,376 ชาวบ้านของเราลำบากมากตอนนี้ หมูป่าเข้าไปทำลายเรือกสวนไร่นา 296 00:32:24,126 --> 00:32:25,418 พาเขาไปด้วย 297 00:32:25,418 --> 00:32:29,501 - ท่านลุง - เขากลัวจะเจอฝูงหมู เราไม่อยากไปล่าสัตว์ 298 00:32:29,501 --> 00:32:31,168 ทำไมท่านต้องให้เขาไปด้วย 299 00:32:31,168 --> 00:32:33,168 เขาจะเรียนรู้ได้อย่างไร ถ้าเขาอยู่แต่ในห้องครัว 300 00:32:34,335 --> 00:32:36,085 ให้เขาไป ข้าจะได้รู้ว่าเขา 301 00:32:37,460 --> 00:32:39,126 ทำประโยชน์อะไรได้บ้าง 302 00:32:39,960 --> 00:32:40,585 พาเขาไปด้วย 303 00:32:50,960 --> 00:32:52,251 ดูนั่น 304 00:33:09,793 --> 00:33:10,793 หมูป่า 305 00:33:37,501 --> 00:33:39,668 - ผลักข้าทำไม - ท่านฆ่ามันได้ 306 00:33:40,501 --> 00:33:41,585 ลูกศรสีฟ้า 307 00:33:41,585 --> 00:33:43,418 ลูกศรสีฟ้าของ กุมารา เวอร์มา 308 00:33:44,126 --> 00:33:47,001 กุมารา เวอร์มาฆ่าหมูป่าได้ สุดยอด 309 00:34:05,210 --> 00:34:06,835 กุมารา เวอร์มาฆ่าได้อีกแล้ว 310 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 หมูป่า 311 00:34:35,376 --> 00:34:36,710 ตัวใหญ่มาก 312 00:34:38,460 --> 00:34:40,085 - ยังกะม้า - หุบปาก 313 00:35:05,585 --> 00:35:06,585 ยอดเยี่ยม 314 00:35:06,960 --> 00:35:08,335 ยอดเยี่ยมจริงๆ 315 00:35:08,751 --> 00:35:10,585 ลูกศรของเวอร์มา ดุจดั่งลูกศรของพระราม 316 00:35:10,793 --> 00:35:16,168 กุมารา เวอร์มาจงเจริญ 317 00:35:20,376 --> 00:35:22,001 กุมารา เวอร์มาจงเจริญ 318 00:35:22,251 --> 00:35:24,543 กุมารา เวอร์มาจงเจริญ 319 00:35:24,543 --> 00:35:25,835 น่าอัศจรรย์ยิ่งนัก 320 00:35:26,085 --> 00:35:28,626 ความกล้าหาญของกุมารา เวอร์มา ยิ่งใหญ่ไม่มีใครเทียม 321 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 มือพิฆาตหมูป่าอันดับหนึ่ง ของแผ่นดิน 322 00:35:31,751 --> 00:35:33,751 กุมารา เวอร์มาผู้กล้าหาญจงเจริญ 323 00:35:33,751 --> 00:35:34,793 กุมารา เวอร์มาผู้กล้าหาญจงเจริญ 324 00:35:34,793 --> 00:35:35,710 พอ ข้าไม่ชอบให้ใครมายกยอ 325 00:35:35,710 --> 00:35:36,543 ครับ นายท่าน 326 00:35:38,085 --> 00:35:41,335 เทวาเสนา เราต้องเก็บลูกศรเหล่านี้ ไว้ในพิพิธภัณฑ์หลวง 327 00:35:41,835 --> 00:35:44,501 มันจะเป็นอนุสรณ์แด่คนรุ่นหลัง 328 00:35:48,710 --> 00:35:50,710 ข้ามีสิ่งคลางแคลงใจ 329 00:35:51,876 --> 00:35:53,626 ตั้งแต่ข้าเห็นเจ้าครั้งแรก 330 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 - แสร้งทำเป็นอ่อนแอ - ข้าหรือ 331 00:35:56,418 --> 00:35:57,668 เหมือนจะไม่ใช่ 332 00:35:58,043 --> 00:35:58,960 บอกข้ามา เจ้าชื่ออะไร 333 00:35:59,585 --> 00:36:01,251 ชะ-ชิวู 334 00:36:01,585 --> 00:36:02,918 ชิวู 335 00:36:05,335 --> 00:36:06,251 เขาช่วยนางไว้ 336 00:36:13,668 --> 00:36:15,876 นี่คือมือของนักรบมากประสบการณ์ 337 00:36:16,501 --> 00:36:18,918 ข้ารู้ว่ามือของพวกนักรบเป็นยังไง 338 00:36:22,293 --> 00:36:25,251 ท่านลุง นางพูดอะไรก็ไม่รู้ ข้าเป็นแค่คนซื่อบื้อ 339 00:36:25,251 --> 00:36:26,876 ท่านพูดอะไรกัน 340 00:36:26,876 --> 00:36:28,585 เขาเป็นแค่คนธรรมดา 341 00:36:28,960 --> 00:36:30,251 ข้าจะพิสูจน์ให้ดู 342 00:36:31,001 --> 00:36:32,376 นำวัวมา 343 00:36:34,793 --> 00:36:35,835 นี่อะไรกัน องค์หญิง 344 00:36:36,168 --> 00:36:37,835 ผู้ชายคนนี้เขาไม่รู้จักจับ แม้แต่ไม้จิ้มฟัน 345 00:36:37,835 --> 00:36:40,168 แต่ท่านกลับให้เขาถือหอกเนี่ยนะ 346 00:36:40,168 --> 00:36:41,293 ท่านทำแบบนี้ทำไม 347 00:36:45,210 --> 00:36:46,501 วะ-วัว 348 00:36:48,710 --> 00:36:51,126 วัวชนกระโจนใส่เขาแล้ว 349 00:36:51,126 --> 00:36:52,626 หลานข้าตายแน่ๆ 350 00:37:04,210 --> 00:37:06,543 หลานข้าตายแน่ๆ 351 00:37:06,543 --> 00:37:08,626 ไม่ยุติธรรมกับเขาเลย 352 00:37:08,626 --> 00:37:10,335 เขาเป็นแค่เด็กหนุ่มเท่านั้น 353 00:37:12,376 --> 00:37:13,376 หักหรือเปล่า 354 00:37:13,376 --> 00:37:15,126 จบกัน จบสิ้นกัน 355 00:37:15,126 --> 00:37:17,001 ใครจะอยากแต่งกับเขาล่ะทีนี้ 356 00:37:17,001 --> 00:37:18,876 ผู้หญิงคนไหนจะมารักเขา 357 00:37:18,876 --> 00:37:21,210 - ใครคือองค์หญิงที่จะมีน้ำใจคนนั้น - หยุดทีเถอะ 358 00:37:21,835 --> 00:37:22,626 นำรถม้ามา 359 00:37:24,043 --> 00:37:25,835 ตอนนี้ข้าจะทำยังไงดี 360 00:37:25,835 --> 00:37:27,960 โอ้ เทพเจ้า พระศิวะ ช่วยลูกด้วย 361 00:37:27,960 --> 00:37:32,626 องค์หญิงที่พูดว่าจะช่วยเจ้า หักแขนเจ้าแล้ว เทพเจ้าช่วยด้วย 362 00:37:32,626 --> 00:37:33,960 - เทพเจ้า - เจ้าลุกขึ้นหน่อยได้ไหม 363 00:37:33,960 --> 00:37:36,460 ไม่ได้ยินที่หมอสั่งหรือไง 364 00:37:36,460 --> 00:37:37,585 ลุกขึ้น 365 00:37:51,460 --> 00:37:52,585 เอาหมอนมา 366 00:37:56,335 --> 00:37:58,085 - เอายาให้เขากิน - ครับท่าน 367 00:37:58,251 --> 00:38:00,043 หากคืนนี้เขาหลับสนิท ก็คงหายในไม่ช้า 368 00:38:00,210 --> 00:38:04,126 ท่านคาดหวังให้เขานอนหลับทั้งที่แขนหักงั้นเหรอ 369 00:38:04,126 --> 00:38:05,751 เทพเจ้า พระศิวะ 370 00:38:05,751 --> 00:38:08,126 - ท่านลุง - อะไร เพลงกล่อมนอนเหรอ 371 00:38:08,126 --> 00:38:09,418 เจ้าต้องการใครสักคนร้องเพลงกล่อมนอนงั้นเหรอ 372 00:38:09,418 --> 00:38:12,335 ข้าจะหาใครร้องเพลงกล่อมเจ้านอนได้ตอนนี้ 373 00:38:12,876 --> 00:38:15,460 เจ้ารู้จักใครที่ร้องเพลงกล่อมนอนเป็นหรือเปล่า 374 00:38:16,043 --> 00:38:17,626 - เจ้าร้องเป็นไหม - ไม่เป็น 375 00:38:19,418 --> 00:38:21,793 - แล้วเจ้าล่ะ - ข้าก็ร้องไม่เป็น 376 00:38:21,793 --> 00:38:22,918 ไม่มีใครร้องได้เลยเหรอ 377 00:38:23,793 --> 00:38:25,085 ข้าจะทำอย่างไรดี 378 00:38:26,960 --> 00:38:27,751 องค์หญิง 379 00:38:28,293 --> 00:38:29,418 ท่านร้องเป็นหรือเปล่า 380 00:38:31,626 --> 00:38:35,043 ตั้งแต่ที่หลานข้าแขนหัก 381 00:38:35,043 --> 00:38:36,293 ข้าก็รู้สึกสับสน 382 00:38:36,293 --> 00:38:38,418 โอ้ เทพเจ้า โอ้ พระศิวะ 383 00:38:38,876 --> 00:38:41,168 ข้าจะทำอย่างไรดี สงสัยข้าต้องร้องกล่อมเขาเองแล้ว 384 00:39:17,501 --> 00:39:19,626 องค์หญิง ได้เวลาสวดมนต์แล้ว 385 00:39:19,626 --> 00:39:21,835 ไปเปลี่ยนเสื้อผ้ากันเถอะ 386 00:42:59,585 --> 00:43:03,543 ตอนนี้บาฮูบาลีกับกัตตัปปา อยู่ในอาณาจักรกุนตลา 387 00:43:05,668 --> 00:43:07,210 อยู่ในพระราชวัง 388 00:43:07,210 --> 00:43:08,668 บาฮูบาลีปลอมตัวเป็นคนโง่ 389 00:43:08,668 --> 00:43:10,585 ทำไมต้องปลอมเป็นคนโง่ 390 00:43:10,585 --> 00:43:12,210 ในเมื่อมันโง่จริงๆ 391 00:43:14,210 --> 00:43:15,668 แล้วทำไมมันทำแบบนั้น 392 00:43:15,668 --> 00:43:18,543 บางทีบาฮูบาลีอาจตกหลุมรักเทวาเสนา 393 00:43:18,543 --> 00:43:20,543 องค์หญิงของอาณาจักรกุนตลา 394 00:43:21,585 --> 00:43:22,876 นี่คือภาพวาดของนาง 395 00:43:41,960 --> 00:43:44,543 บัลลังก์เป็นของมัน องค์หญิงเลอโฉมก็จะเป็นของมันอีก 396 00:43:45,210 --> 00:43:47,793 เทวาเสนาต้องเป็นของข้าท่านพ่อ 397 00:43:49,210 --> 00:43:50,918 จะเป็นไปได้ยังไง 398 00:43:51,085 --> 00:43:53,918 หากท่านแม่ให้สัญญา ก็เป็นไปได้ 399 00:43:53,918 --> 00:43:57,793 แย่งคนรักน้องชายเจ้ามาเป็นเมีย แม่ของเจ้าจะให้สัญญาได้อย่างไรกัน 400 00:43:58,876 --> 00:44:03,043 ก็เพราะท่านแม่ไม่รู้ว่าเขารักนาง 401 00:44:03,418 --> 00:44:07,585 ข้าจึงต้องชิงลงมือก่อน 402 00:44:11,210 --> 00:44:12,335 - บัลลา - เสด็จแม่ 403 00:44:14,168 --> 00:44:18,251 เจ้าไม่ยอมกินอาหารเช้า ไม่ยอมมาพบข้า 404 00:44:18,876 --> 00:44:20,585 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไรเสด็จแม่ 405 00:44:20,751 --> 00:44:21,626 ข้าแค่รู้สึกไม่อยาก 406 00:44:21,793 --> 00:44:24,293 ข้ารู้ว่าเกิดอะไรขึ้นราชมารดา 407 00:44:24,293 --> 00:44:25,376 เกิดอะไรขึ้นหรือ 408 00:44:25,376 --> 00:44:26,626 เป็นเพราะภาพวาด 409 00:44:27,085 --> 00:44:29,210 - ภาพวาดงั้นเหรอ - พะย่ะค่ะ ราชมารดา 410 00:44:29,210 --> 00:44:31,210 ที่มุมทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ 411 00:44:31,376 --> 00:44:34,001 - พระนางอยากเห็นหรือไม่ - เจ้าพูดอะไรของเจ้า 412 00:44:35,418 --> 00:44:36,626 บัลลา 413 00:44:38,001 --> 00:44:39,501 บอกข้ามาเดี๋ยวนี้ 414 00:44:40,043 --> 00:44:41,085 เอาให้ข้าดู 415 00:44:55,793 --> 00:44:58,793 อิสสตรีที่งดงามไร้ที่ติ 416 00:44:59,335 --> 00:45:01,835 - นางเป็นใคร - องค์หญิงเแห่งอาณาจักรกุนตลา 417 00:45:01,835 --> 00:45:03,376 พระนามว่า เทวาเสนา 418 00:45:03,835 --> 00:45:07,460 จิตรกรมอบภาพวาดนี้เป็นของขวัญให้องค์ชาย 419 00:45:07,460 --> 00:45:10,793 และตอนนี้ท่านก็ตกหลุมรักนางเข้าให้แล้ว 420 00:45:11,251 --> 00:45:13,585 เจ้าชอบองค์หญิงหรือเปล่า บัลลา 421 00:45:13,585 --> 00:45:14,543 ใช่ เสด็จแม่ 422 00:45:15,293 --> 00:45:16,543 ข้าต้องการนางมาเป็นชายา 423 00:45:16,835 --> 00:45:18,126 นี่มันอะไรกัน ฝ่าบาท 424 00:45:18,501 --> 00:45:21,543 ท่านพูดยังกับว่านางเป็นตุ๊กตา เป็นไปได้ยากมาก 425 00:45:21,543 --> 00:45:22,501 ที่จะได้แต่งกับนาง 426 00:45:23,126 --> 00:45:24,168 ทำไมจะเป็นไปไม่ได้ 427 00:45:24,585 --> 00:45:27,626 เขาได้เสียสละอาณาจักรแห่งนี้ 428 00:45:28,168 --> 00:45:30,293 หากข้าไม่สามารถเติมเต็มความฝัน 429 00:45:30,293 --> 00:45:32,876 แม้เพียงเล็กน้อยให้เจ้าได้ 430 00:45:33,585 --> 00:45:34,751 แล้วข้าจะเป็นแม่แบบไหนกัน 431 00:45:35,585 --> 00:45:36,626 บัลลา 432 00:45:37,960 --> 00:45:39,585 เทวาเสนาจะต้องเป็นชายาเจ้า 433 00:45:40,668 --> 00:45:42,335 ข้าขอให้สัญญา 434 00:45:48,293 --> 00:45:49,293 มหามนตรี 435 00:45:50,293 --> 00:45:53,626 ส่งเครื่องประดับ เพชร และทองคำ 436 00:45:53,626 --> 00:45:56,960 ไปสู่ขอเจ้าหญิงเทวาเสนาให้บัลลาเทวะ 437 00:45:57,585 --> 00:45:58,585 - รับพระบัญชา - องครักษ์ 438 00:45:58,835 --> 00:46:03,585 ส่งเสื้อคลุมทองคำเป็นของกำนัล ให้เชื้อพระวงศ์ทุกพระองค์ 439 00:46:04,335 --> 00:46:05,960 เอาดาบคู่บัลลังก์ของบัลลาเทวะมาให้ข้า 440 00:46:07,585 --> 00:46:08,835 ท่านอำมาตย์ 441 00:46:09,168 --> 00:46:11,626 ให้เทวาเสนาผูกภู่บนดาบ 442 00:46:11,793 --> 00:46:13,501 และจบด้วยการสวดอธิษฐาน 443 00:46:14,585 --> 00:46:18,501 เตรียมการต้อนรับสะใภ้หลวง 444 00:46:18,501 --> 00:46:20,876 สู่ราชวงศ์ของเราให้สมเกียรติ 445 00:46:33,001 --> 00:46:36,210 สาส์นถึงราชาจายา เวอร์มาแห่งอาณาจักรกุนตลา ด้วยความปีติยินดี 446 00:46:36,210 --> 00:46:39,418 จากราชมารดาสีวากามี แห่งมหิธมาตี 447 00:46:39,418 --> 00:46:40,793 ข้าได้เลือกพระขนิษฐาของท่าน 448 00:46:40,960 --> 00:46:42,418 เพื่อสู่ขอเป็นชายาให้แก่โอรสของข้า 449 00:46:42,418 --> 00:46:45,460 ผู้เพียบพร้อมด้วยสติปัญญา ความกล้าหาญ และการศึกษาอันสูงส่ง 450 00:46:45,460 --> 00:46:49,126 เขาได้ตกลงใจที่จะเลือก องค์หญิงเทวาเสนาของ เป็นชายาของเขา 451 00:46:49,585 --> 00:46:53,085 โปรดส่งตัวองค์หญิงของท่าน มายังอาณาจักรของเราโดยทันที 452 00:46:53,501 --> 00:46:55,210 เมื่อเจ้ากลับมา 453 00:46:55,210 --> 00:46:58,501 ข้าจะเตรียมองค์หญิงไว้ให้เจ้า 454 00:46:58,501 --> 00:47:01,835 ท่านทรงเลือกองค์หญิง คนเดียวกับที่บาฮูบาลีตกหลุมรัก 455 00:47:03,001 --> 00:47:06,210 ราชมารดาสีวากามี เทวี ช่างให้เกียรติพวกท่านยิ่งนัก 456 00:47:06,210 --> 00:47:09,043 ที่จะได้เชื่อมสัมพันธไมตรี กับราชอาณาจักรมหิธมาตี 457 00:47:09,043 --> 00:47:12,876 ราชาแห่งแคว้นใหญ่ทั่วราชอาณาจักร ต่างยื่นข้อเสนอ ที่จะผูกสัมพันธ์กับเรา 458 00:47:12,876 --> 00:47:17,876 แต่ราชมารดาของเรา เลือกเอาอาณาจักรเล็กๆ 459 00:47:17,876 --> 00:47:20,543 เจ้าหญิงช่างโชคดียิ่งนัก 460 00:47:22,585 --> 00:47:28,210 การให้พระขนิษฐาของท่าน ไปสู่อาณาจักรของเรา ดูสิว่ามีของกำนัลมากมายแค่ไหน 461 00:47:29,335 --> 00:47:30,585 ชั่วชีวิตท่านคงไม่เคยเห็น 462 00:47:30,751 --> 00:47:32,835 ของมีค่ามากมายเช่นนี้ 463 00:47:39,501 --> 00:47:41,668 คงเพียงท่านและราชมารดาของท่าน เท่านั้นกระมัง ที่ชอบสิ่งนี้ 464 00:47:41,668 --> 00:47:44,585 หรือว่าทุกคนในอาณาจักรของพวกท่าน ชอบแบบนี้ 465 00:47:49,418 --> 00:47:51,293 ท่านอาจสั่นหางเหมือนสุนัข 466 00:47:51,293 --> 00:47:53,335 เมื่อเห็นของกำนัลเหล่านี้ 467 00:47:54,335 --> 00:47:56,668 แต่กับพวกเรานี่ เที่ยบเท่ากับผงธุลี ใต้ฝ่าเท้าของข้า 468 00:47:56,668 --> 00:47:58,626 - เทวาเสนา - ท่านอำมาตย์ 469 00:47:59,585 --> 00:48:02,543 หากเจ้าชายของท่านมีความภาคภูมิใจ เช่นเดียวกับท่าน 470 00:48:03,501 --> 00:48:06,543 ข้าก็จะขอนับว่าเขาเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง 471 00:48:07,335 --> 00:48:10,001 ชายซึ่งข้าไม่อาจยอมรับได้อย่างเขา 472 00:48:10,668 --> 00:48:13,585 แม้แต่สุนัขในอาณาจักรของเรา ก็จะไม่ยอมแต่งกับเขาเด็ดขาด 473 00:48:13,585 --> 00:48:16,001 - เทวาเสนา - เยี่ยมมากเจ้าหญิง 474 00:48:16,293 --> 00:48:18,126 ฝ่าบาท อย่างน้อยพระองค์น่าจะ 475 00:48:18,335 --> 00:48:19,876 ให้นางตัดสินใจ มหามนตรี 476 00:48:21,043 --> 00:48:22,835 ตอบราชสาส์นไป เทวาเสนา 477 00:48:23,585 --> 00:48:24,710 เขียนไป 478 00:48:25,335 --> 00:48:28,210 ถึง ราชมารดาสีวากามี เทวี แห่งมหิธมาตี 479 00:48:28,668 --> 00:48:30,918 ข้าราชกุมารีเทวาเสนาแห่งอาณาจักรกุนตลา 480 00:48:30,918 --> 00:48:32,501 ด้วยความซาบซึ้งในน้ำพระทัย 481 00:48:32,501 --> 00:48:35,585 โอรสท่านไม่ได้มาสู่ขอข้าด้วยพระองค์เอง 482 00:48:35,751 --> 00:48:39,210 เพียงแค่ส่งของกำนัลมาเช่นนี้ 483 00:48:39,210 --> 00:48:42,918 ข้าสงสัยว่าโอรสท่านขี้ขลาดตาขาว 484 00:48:43,376 --> 00:48:45,376 ที่คอยแต่หลบอยู่ข้างหลังสตรี 485 00:48:46,793 --> 00:48:48,835 ข้าได้ส่งดาบของข้าเป็นของขวัญ 486 00:48:51,335 --> 00:48:55,168 แต่งองค์ทรงเครื่องโอรสของท่านด้วยทองคำและ 487 00:48:55,168 --> 00:48:57,960 บอกให้เขาแต่งกับดาบของข้า 488 00:48:57,960 --> 00:48:59,751 และส่งเขามายังอาณาจักรกุนตลา 489 00:48:59,751 --> 00:49:02,585 ข้าจะดูแลเขาเป็นอย่างดี 490 00:49:02,585 --> 00:49:05,043 ด้วยความเคารพอย่างสูง เทวาเสนา 491 00:49:05,043 --> 00:49:07,418 - มหามนตรี - ราชมารดา 492 00:49:07,418 --> 00:49:12,001 ออกคำสั่งไปยังแม่ทัพ เตรียมยกทัพเข้าตี อาณาจักรกุนตลา 493 00:49:12,001 --> 00:49:13,251 สีวากามี 494 00:49:14,085 --> 00:49:16,543 ทำไมต้องใช้ดาบไปฆ่านกน้อยด้วย 495 00:49:17,293 --> 00:49:20,960 ข้าได้ยินมาว่าบาฮูบาลีอยู่ที่อาณาจักรกุนตลา 496 00:49:21,418 --> 00:49:25,543 ส่งสาส์นไปให้เขาทำลายเมืองนั่นซะ 497 00:49:25,543 --> 00:49:27,168 แล้วจับตัวเทวาเสนามา 498 00:49:27,918 --> 00:49:29,876 ข้าต้องการสัมพันธไมตรี 499 00:49:30,293 --> 00:49:32,960 แต่พวกมันต้องการสงคราม 500 00:49:33,543 --> 00:49:35,835 ส่งสาส์นไปยังบาฮูบาลีให้จับเทวาเสนา กลับมายังมหิธมาตี 501 00:49:35,835 --> 00:49:39,585 บอกเขาว่านี่เป็นคำสั่งของราชมารดา 502 00:49:39,751 --> 00:49:41,168 รับพระบัญชา 503 00:49:56,793 --> 00:50:00,001 นางไม่ไว้หน้าอาณาจักรใหญ่ต่อหน้าผู้คน 504 00:50:00,168 --> 00:50:04,543 เจ้าเห็นไหมว่านางรักข้ามากแค่ไหน 505 00:50:04,543 --> 00:50:08,585 แต่ นายท่าน เขาซุบซิบนินทากัน ว่าองค์หญิงร้องเพลงรักให้เจ้าบื้อนั่นฟัง 506 00:50:08,585 --> 00:50:13,626 ข้าอยู่ที่พักก็ได้ยินเสียงเพลง ที่องค์หญิงร้อง 507 00:50:13,626 --> 00:50:15,543 - เจ้าบื้อนั่นหรือ - ใช่ นายท่าน 508 00:50:17,168 --> 00:50:19,585 ข้าจะเอาช้างไปกระทืบมัน 509 00:50:19,918 --> 00:50:23,168 บาฮู ข้ามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 510 00:50:23,418 --> 00:50:25,543 - ท่านอยากฟังข่าวไหนก่อน - บอกมาทั้งสอง 511 00:50:25,751 --> 00:50:27,710 ข้าจะตัดสินใจเองว่าดีหรือร้าย 512 00:50:28,293 --> 00:50:32,168 ราชมารดาส่งสาส์นสู่ขอเทวาเสนา ให้แต่งกับท่าน 513 00:50:33,626 --> 00:50:36,001 เสด็จแม่รู้ความต้องการข้า 514 00:50:36,626 --> 00:50:38,585 แต่องค์หญิงตอบกลับอย่างไม่มีเยื่อใย 515 00:50:38,585 --> 00:50:42,210 และปฏิเสธข้อเสนอ 516 00:50:44,793 --> 00:50:46,418 นี่เป็นข่าวดีเช่นกัน 517 00:50:47,293 --> 00:50:48,043 ยังไง 518 00:50:48,293 --> 00:50:49,876 เพราะนางรักข้าที่ข้าเป็นตอนนี้ 519 00:50:49,876 --> 00:50:51,626 - นางจึงปฏิเสธข้าในฐานะองค์ชาย - อ่อ 520 00:50:59,376 --> 00:51:00,668 ท่านลุง 521 00:51:00,835 --> 00:51:01,918 เอาอาวุธมา 522 00:51:07,710 --> 00:51:08,751 เจ้างี่เง่า 523 00:51:09,001 --> 00:51:12,960 ปกติเจ้าเดินอย่างกับหนู ทำไมวันนี้เดินอย่างกับเสือ 524 00:51:13,293 --> 00:51:15,418 - เจ้ากำลังจะไปไหน - ไปห้ององค์หญิง 525 00:51:15,418 --> 00:51:16,751 เจ้ากล้าดียังไง 526 00:51:16,751 --> 00:51:19,335 ถึงจะไปพบเทวาเสนายามวิกาลเช่นนี้ 527 00:51:19,335 --> 00:51:20,293 ไปทำไม 528 00:51:20,293 --> 00:51:22,001 อาณาจักรนี้กำลังตกอยู่ในอันตราย กุมารา เวอร์มา 529 00:51:22,168 --> 00:51:24,460 - ฟังข้า - บังอาจเรียกชื่อข้าแบบนั้นเหรอ 530 00:51:24,626 --> 00:51:26,043 ข้าไม่มีเวลาอธิบาย 531 00:51:26,210 --> 00:51:27,251 หลบไป 532 00:51:27,918 --> 00:51:29,793 กล้าดียังไงมาบอกให้ข้าหลบไป 533 00:52:22,168 --> 00:52:23,960 อย่ามัวแต่ยืนงง กุมารา เวอร์มา 534 00:52:23,960 --> 00:52:25,043 รีบไปตีฆ้องเตือนภัย 535 00:53:29,543 --> 00:53:30,918 นั่น ชิวู 536 00:53:37,376 --> 00:53:38,793 พวกมันกำลังจะบุกเข้ามา 537 00:53:38,793 --> 00:53:39,626 กุมารา เวอร์มา 538 00:53:40,793 --> 00:53:44,168 โอกาสที่จะเป็นนักรบมีได้เพียงครั้งเดียว 539 00:53:44,876 --> 00:53:46,418 ตอนนี้ถึงเวลาของท่านแล้ว 540 00:53:47,751 --> 00:53:49,376 พระเจ้าให้ชีวิต 541 00:53:49,376 --> 00:53:50,626 แพทย์ช่วยชีวิต 542 00:53:50,626 --> 00:53:52,335 แต่นักรบต้องปกป้องชีวิต จึงจะเป็น 543 00:53:52,710 --> 00:53:53,835 นักรบที่แท้จริง 544 00:55:55,168 --> 00:55:55,751 องค์หญิง 545 00:55:56,210 --> 00:55:57,001 ไม่ใช่ 2 แต่ 4 546 00:55:58,876 --> 00:56:00,251 หมุนข้อมือหันออกด้านนอก 547 00:56:07,751 --> 00:56:08,918 ยิง 548 00:56:57,626 --> 00:56:58,210 เดี๋ยว 549 00:56:58,376 --> 00:56:59,210 ท่านเป็นใครกันแน่ 550 00:56:59,376 --> 00:57:01,585 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาอธิบาย ไปกันเถอะ 551 00:57:22,335 --> 00:57:24,460 เราเป็นแค่ชาวไร่ชาวนา 552 00:57:24,460 --> 00:57:25,376 จะไปสู้ได้ยังไง 553 00:57:25,376 --> 00:57:28,585 หากเจ้าใช้ปัญญา แม้แต่หญ้าก็กลายเป็นธนูได้ 554 00:57:28,585 --> 00:57:30,835 เพื่อปกป้องอาณาจักรของพวกเจ้า 555 00:57:30,835 --> 00:57:33,085 พวกเจ้าทุกคนต้องร่วมมือกันต่อสู้ 556 00:57:33,085 --> 00:57:36,001 - พวกเจ้าพร้อมหรือไม่ - พวกเราพร้อม 557 01:00:33,126 --> 01:00:34,626 แสดงให้เห็นถึงพลังของพวกเจ้า 558 01:00:35,043 --> 01:00:37,960 ปกป้องอาณาจักรนี้ เทพเจ้าจงคุ้มครอง 559 01:00:54,751 --> 01:00:56,251 ปีนขึ้นไป 560 01:01:05,460 --> 01:01:06,668 เกี่ยวตะขอด้านล่าง 561 01:01:18,293 --> 01:01:19,585 โยนมาให้ข้า 562 01:02:33,210 --> 01:02:35,085 ข้าไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วท่านเป็นใคร 563 01:02:36,126 --> 01:02:37,501 ข้าแกล้งท่านไว้มาก 564 01:02:38,626 --> 01:02:40,126 ข้าถีบหน้าอกท่าน 565 01:02:40,668 --> 01:02:41,876 ตอนที่ท่านถีบข้า 566 01:02:42,293 --> 01:02:43,960 ข้าจึงได้รู้ถึงพลังในตัวท่าน 567 01:02:48,710 --> 01:02:50,085 นี่ไม่ใช่เลือด สหายข้า 568 01:02:51,001 --> 01:02:51,960 มันคือเครื่องหมายแห่งชัยชนะ 569 01:02:51,960 --> 01:02:54,126 มันบ่งบอกว่าท่านเป็นนักรบ ไม่ใช่คนขี้ขลาด 570 01:03:02,126 --> 01:03:05,585 ท่านเหมือนดั่งเทพเจ้า มาช่วยเราให้รอดพ้นจากภยันตราย 571 01:03:05,960 --> 01:03:07,126 ท่านเป็นใคร 572 01:03:07,793 --> 01:03:08,751 ท่านมาจากไหน 573 01:03:08,751 --> 01:03:10,335 ไม่ต้องห่วงว่าเราเป็นใครฝ่าบาท 574 01:03:10,543 --> 01:03:13,293 เรามาที่นี่เพราะว่า ท่านเท่านั้นที่ช่วยเราได้ 575 01:03:13,876 --> 01:03:17,251 นักรบผู้ยิ่งใหญ่ มาขอความช่วยเหลือจากข้างั้นหรือ 576 01:03:17,626 --> 01:03:20,710 เขาตกหลุมรักผู้หญิงคนหนึ่ง ในอาณาจักรของท่าน 577 01:03:21,460 --> 01:03:22,210 จริงเหรอ 578 01:03:22,626 --> 01:03:23,876 ใครเป็นผู้หญิงที่โชคดีคนนั้น 579 01:03:23,876 --> 01:03:24,960 นางคือ 580 01:03:25,293 --> 01:03:27,376 องค์หญิงของพวกท่าน 581 01:03:33,543 --> 01:03:35,543 มีอะไรจะน่าปีติยินดีไปกว่านี้อีก 582 01:03:54,251 --> 01:03:55,751 มีข่าวอะไรงั้นหรือ 583 01:03:59,751 --> 01:04:00,418 มีอะไร 584 01:04:04,001 --> 01:04:07,043 ราชมารดา สีวากามี มีคำสั่งให้ข้า จับตัวท่านกลับไปยัง อาณาจักรของเราในทันที 585 01:04:14,793 --> 01:04:15,585 คนทรยศ 586 01:04:17,085 --> 01:04:18,418 องค์หญิง ท่านกำลังเข้าใจผิด 587 01:04:21,376 --> 01:04:24,960 เราเพิ่งยกย่องว่าท่าน เปรียบดั่งเทพเจ้ามาช่วยเรา 588 01:04:26,585 --> 01:04:29,126 ตอนนี้ท่านกลับจะจับข้า ไปเป็นนักโทษของท่าน 589 01:04:30,668 --> 01:04:31,751 ท่านเป็นใครกันแน่ 590 01:04:33,376 --> 01:04:36,210 ยามท่านโกรธแม้รสหวานก็จะขม องค์หญิง 591 01:04:36,418 --> 01:04:38,001 ตอบข้ามาก่อน 592 01:04:38,251 --> 01:04:39,001 ท่านเป็นใคร 593 01:04:39,001 --> 01:04:41,626 ขอให้ท่านใจเย็นลงก่อน 594 01:04:49,168 --> 01:04:52,251 มกุฏราชกุมารแห่งอาณาจักรมหิธมาตี 595 01:04:56,585 --> 01:04:59,751 ราชโอรสที่รักยิ่งของ ราชมารดาสีวากามี เทวี 596 01:05:03,668 --> 01:05:05,710 นักรบผู้สยบ 597 01:05:05,710 --> 01:05:08,085 กาลาเกยา 598 01:05:12,126 --> 01:05:14,418 อมาเรนทรา บาฮูบาลี 599 01:05:28,001 --> 01:05:31,376 สัมพันธภาพของญาติมิตรต้องกอดกันเท่านั้น ไม่ใช่คุกเข่า 600 01:05:36,585 --> 01:05:39,335 ราชมารดาส่งสาส์นสู่ขอเทวาเสนา ให้กับนักรบผู้ยิ่งใหญ่หรือเนี่ย 601 01:05:39,335 --> 01:05:40,418 ใช่แล้ว มหาราชา 602 01:05:40,585 --> 01:05:44,376 แต่ราชมารดาไม่ได้ทราบเรื่องที่บาฮูบาลี รักองค์หญิง 603 01:05:45,293 --> 01:05:48,751 เมื่อถูกปฏิเสธ ด้วยความโกรธ พระนางจึงสั่งจับตัวองค์หญิง 604 01:05:50,918 --> 01:05:53,418 เสด็จแม่ไม่เคยทำอะไรผิด เทวาเสนา 605 01:05:53,626 --> 01:05:56,585 ทุกสิ่งที่ท่านทำล้วนมีนัยยะซ่อนอยู่ 606 01:05:57,626 --> 01:05:59,876 สิ่งที่เกิดขึ้นมาจากความเข้าใจผิด มิใช่การดูถูก 607 01:06:02,001 --> 01:06:03,376 โปรดไปกับข้าในฐานะนักโทษ 608 01:06:06,710 --> 01:06:09,043 เจ้าพิชิตหัวใจข้าได้ 609 01:06:10,460 --> 01:06:12,460 ต่อให้เจ้าขอให้ข้าไปเป็นคนรับใช้ 610 01:06:12,460 --> 01:06:15,126 ข้าก็ยินดีที่จะเป็นไปจนวันตาย 611 01:06:16,835 --> 01:06:19,418 ข้าจะไปกับเจ้า แต่ข้าจะไม่ไป 612 01:06:20,668 --> 01:06:21,585 เยี่ยงนักโทษ 613 01:06:27,126 --> 01:06:28,793 จากนี้ไป 614 01:06:29,585 --> 01:06:31,876 จนวันตาย 615 01:06:33,460 --> 01:06:34,835 ข้าเป็นของเจ้า เทวาเสนา 616 01:06:37,251 --> 01:06:39,126 เสด็จแม่ได้ปลูกฝังข้าถึงเรื่องคุณธรรม 617 01:06:39,126 --> 01:06:44,710 ข้าจะปกป้องดูแลเจ้า และรักษาเกียรติยศของเจ้าไม่ให้มัวหมอง 618 01:06:45,001 --> 01:06:46,543 ข้าขอสัญญา 619 01:06:58,335 --> 01:07:01,293 เราขอฝากดวงประทีปแห่งอาณาจักรของเรา ไว้กับท่าน 620 01:07:01,293 --> 01:07:03,793 ไม่ต้องห่วง ข้าจะดูแลนางด้วยชีวิตของข้า 621 01:07:27,335 --> 01:07:29,418 องค์หญิง ท่านไม่เป็นไรนะ 622 01:07:31,085 --> 01:07:36,001 หัวใจเจ้าลอยไป อยู่แห่งหนใด 623 01:11:57,460 --> 01:11:59,251 อย่าได้กังวลองค์หญิง 624 01:11:59,876 --> 01:12:04,210 ราชมารดาจะรัก ดูแลท่านดั่งราชกุมารี 625 01:12:05,418 --> 01:12:06,626 มหิธมาตี 626 01:13:27,543 --> 01:13:30,626 องครักษ์ ทำความเคารพ 627 01:13:34,710 --> 01:13:37,626 ด้วยความโกรธ ข้าหมิ่นพระนางในราชสาส์น 628 01:13:37,626 --> 01:13:39,960 ด้วยความหยิ่งยโสและดูถูกพระนาง 629 01:13:40,293 --> 01:13:42,876 ได้โปรดอภัยข้าด้วยเถิด ราชมารดา 630 01:13:43,376 --> 01:13:46,460 สำหรับว่าที่ลูกสะใภ้ของ สีวากามี 631 01:13:47,168 --> 01:13:48,793 แค่นี้เรื่องเล็กน้อย 632 01:13:53,918 --> 01:13:57,126 ขึ้นมายืนเคียงข้างว่าที่สวามีเจ้า 633 01:13:57,126 --> 01:13:59,335 ให้ทั้งอาณาจักรมหิธมาตีได้เห็น 634 01:13:59,668 --> 01:14:01,585 ว่าข้าตัดสินใจถูกต้องหรือไม่ 635 01:14:11,168 --> 01:14:12,085 เทวาเสนา 636 01:14:13,043 --> 01:14:14,085 เจ้ากำลังทำอะไร 637 01:14:14,793 --> 01:14:16,293 ข้ากำลังทำตามที่พระนางบอก 638 01:14:16,460 --> 01:14:19,335 ข้าเลือกเจ้าเพื่อแต่งกับบัลลาเทวะ 639 01:14:21,918 --> 01:14:23,710 ท่านพูดอะไรน่ะ ราชมารดา 640 01:14:23,710 --> 01:14:26,293 คนที่ข้ารักและต้องการแต่งงานด้วย 641 01:14:26,460 --> 01:14:27,293 คือบาฮูบาลี 642 01:14:27,293 --> 01:14:28,918 นี่มันเกิดบ้าอะไรกัน 643 01:14:36,168 --> 01:14:37,918 ขออภัย ราชมารดา 644 01:14:37,918 --> 01:14:39,668 ข้าทำผิดพลาดมหันต์ 645 01:14:39,668 --> 01:14:42,543 พระราชโอรสในราชสาส์น 646 01:14:42,543 --> 01:14:45,001 ข้าเข้าใจผิดคิดว่าเป็นบาฮูบาลี 647 01:14:45,835 --> 01:14:47,668 ความเข้าใจผิดทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะข้า 648 01:14:47,668 --> 01:14:49,210 องค์หญิงทรงไม่รู้เรื่องด้วยเลย 649 01:14:49,210 --> 01:14:50,251 กัตตัปปา 650 01:14:51,251 --> 01:14:53,835 ข้าไม่สนใจว่าเกิดอะไรขึ้น 651 01:14:54,293 --> 01:14:56,293 มาว่ากันเรื่องที่จะเกิดต่อไป 652 01:14:56,293 --> 01:14:57,251 ราชมารดา 653 01:15:03,376 --> 01:15:04,210 บาฮู 654 01:15:04,960 --> 01:15:08,710 ข้าได้สัญญากับพี่ชายของเจ้าไว้ ว่าจะให้เทวาเสนาแต่งเป็นชายาบัลลา 655 01:15:08,710 --> 01:15:09,626 หยุดนะ 656 01:15:09,626 --> 01:15:13,585 ท่านเป็นใครกัน ถึงจะมาตัดสินใจ เรื่องการแต่งงานของข้าโดยที่ข้าไม่ยินยอม 657 01:15:13,585 --> 01:15:15,751 ท่านไม่รู้หรือว่าองค์หญิงมีสิทธิเลือก พระสวามีด้วยตัวเอง 658 01:15:15,751 --> 01:15:17,293 พระนางจะมาละเมิดธรรมเนียมข้อนี้ไม่ได้ 659 01:15:17,293 --> 01:15:18,960 กล้าดียังไง 660 01:15:20,210 --> 01:15:22,960 มาพูดกับข้าเช่นนี้ 661 01:15:23,168 --> 01:15:24,543 องครักษ์ 662 01:15:24,543 --> 01:15:27,376 จับตัวนางผู้หญิงหยิ่งยโสคนนี้ไว้ และให้นางคุกเข่าลง 663 01:15:27,376 --> 01:15:28,793 รับพระบัญชา ราชมารดา 664 01:15:42,168 --> 01:15:45,126 ผู้ใดแตะต้องเทวาเสนา 665 01:15:45,126 --> 01:15:47,251 เท่ากับแตะดาบบาฮูบาลี 666 01:15:58,085 --> 01:15:59,043 เสด็จแม่ 667 01:16:00,251 --> 01:16:03,876 ข้าได้ให้สัญญาว่าจะปกป้องนาง 668 01:16:03,876 --> 01:16:06,793 องค์ชาย พระองค์จะขัดคำสั่งราชมารดาหรือ 669 01:16:06,793 --> 01:16:10,335 ไหนพระองค์เคยบอกว่า ราชมารดา สีวากามี ไม่เคยทำอะไรผิดพลาด 670 01:16:10,501 --> 01:16:12,543 ท่านจะให้ราชมารดาผิดสัญญาหรือพะย่ะค่ะ 671 01:16:12,543 --> 01:16:14,126 เพื่อคำมั่นสัญญาที่ให้ไว้ 672 01:16:14,126 --> 01:16:15,626 เพื่อคงไว้ซึ่งความยุติธรรม 673 01:16:15,626 --> 01:16:18,876 เพื่อปกป้องหลักธรรม ลงทัณฑ์ผู้กระทำผิด 674 01:16:18,876 --> 01:16:22,376 แม้แต่เทพเจ้า ก็อย่าได้เกรงกลัว 675 01:16:22,376 --> 01:16:23,876 นี่คือธรรมบัญญัติ 676 01:16:23,876 --> 01:16:25,460 นี่คือคุณธรรมของพวกเรา 677 01:16:28,293 --> 01:16:31,751 มันไม่ถูกต้องที่เสด็จแม่ให้สัญญา โดยที่ไม่ได้ถามความสมัครใจขององค์หญิงก่อน 678 01:16:35,126 --> 01:16:36,418 เสด็จแม่ทำผิด 679 01:16:46,793 --> 01:16:48,710 สีวากามีทำผิดอย่างงั้นหรือ 680 01:16:49,626 --> 01:16:51,876 แม่เจ้าเสียตอนที่เจ้าลืมตาดูโลก 681 01:16:51,876 --> 01:16:54,626 นางเลยรับเลี้ยงเจ้า เป็นความผิดอย่างงั้นหรือ 682 01:16:54,626 --> 01:16:58,918 นางเลี้ยงดูเจ้าเหมือนกับบุตรแท้ๆ ของนาง เป็นความผิดอย่างงั้นหรือ 683 01:16:58,918 --> 01:17:01,668 นางทำให้เจ้าเป็นองค์ชาย นี่ใช่ไหมที่ผิด 684 01:17:01,668 --> 01:17:04,251 นางประกาศให้เจ้าเป็นกษัตริย์ นี่นางก็ผิดใช่ไหม 685 01:17:05,668 --> 01:17:07,001 ผิดใช่ไหม 686 01:17:08,126 --> 01:17:10,001 เจ้าเข้าใจหรือยังสีวากามี 687 01:17:10,293 --> 01:17:12,626 เจ้ายอมเสียสละหลายอย่างไป 688 01:17:12,626 --> 01:17:14,751 มันกลับบอกว่าเจ้าผิด 689 01:17:16,085 --> 01:17:18,293 เจ้าสนใจแต่คำสัญญาของเจ้า 690 01:17:18,293 --> 01:17:21,793 แต่ไม่สนใจคำสัญญาของเสด็จแม่เจ้า 691 01:17:21,793 --> 01:17:25,376 สัญญาของเสด็จแม่เจ้า ไม่มีค่าควรแก่การเคารพอย่างงั้นหรือ 692 01:17:25,376 --> 01:17:26,960 พอเถอะ 693 01:17:28,335 --> 01:17:30,710 ข้าตระหนักดี ตอนนี้ไม่ว่าท่านจะกล่าวอย่างไร 694 01:17:31,876 --> 01:17:33,751 มันก็คงไม่เข้าหูเขา 695 01:17:38,126 --> 01:17:39,751 อมาเรนทรา บาฮูบาลี 696 01:17:39,751 --> 01:17:42,001 เจ้ามีสองทางเลือกสำหรับเจ้า 697 01:17:42,001 --> 01:17:47,460 เจ้าต้องการเป็นกษัตริย์ปกครองมหิธมาตี 698 01:17:48,043 --> 01:17:50,793 หรือเจ้าต้องการที่จะแต่งงานกับเทวาเสนา 699 01:17:52,085 --> 01:17:54,876 ถ้าข้าเลือกราชบัลลังก์ โดยทำลายสัญญาที่ให้ไว้กับนาง 700 01:17:54,876 --> 01:17:57,085 เท่ากับข้าดูหมิ่น สิ่งที่เสด็จแม่อบรมสั่งสอนมา 701 01:17:58,585 --> 01:18:00,585 ข้าจะไม่มีวันผิดสัญญา 702 01:18:01,626 --> 01:18:03,001 ดี เจ้าเลือกเองนะ 703 01:18:03,001 --> 01:18:05,668 ในเทศกาลวิจายารัศมี ที่กำลังจะมาถึง 704 01:18:05,668 --> 01:18:07,960 บัลลาเทวะ จะปราบดาภิเษก เป็นกษัตริย์องค์ต่อไป 705 01:18:10,793 --> 01:18:15,293 ให้บาฮูบาลีเป็นผู้นำพิธีเถลิงถวัลย์ราชสมบัติ 706 01:18:15,293 --> 01:18:17,710 ต่อหน้าเหล่าขุนนางและประชาชน 707 01:18:20,335 --> 01:18:22,085 ราชมารดา ได้โปรดทบทวนดูอีกครั้ง 708 01:18:22,085 --> 01:18:23,876 นี่คือดำรัสข้า 709 01:18:24,543 --> 01:18:26,501 ดำรัสข้าคือประกาศิต 710 01:18:30,085 --> 01:18:33,501 จากเทือกเขาทางด้านทิศตะวันออกของมหิธมาตี 711 01:18:34,085 --> 01:18:38,210 จรดหมู่เกาะทางทิศตะวันตก 712 01:18:39,335 --> 01:18:43,835 จากแม่น้ำทางทิศเหนือที่กั้นอาณาจักรกุนตลา 713 01:18:44,501 --> 01:18:49,085 จรดป่ารกแห่งเผ่ากาลาเกยาทางทิศใต้ 714 01:18:49,085 --> 01:18:50,918 ขอบเขตทั้งหมดนี้ 715 01:18:51,210 --> 01:18:58,168 เป็นของราชอาณาจักรมหิธมาตี อันบัลลาเทวะ 716 01:18:58,168 --> 01:19:01,251 เป็นผู้มีอำนาจเด็ดขาดในการปกครอง 717 01:19:30,960 --> 01:19:32,960 ทหารม้าและทหารกล้าแห่งมหิธมาตี 718 01:19:33,626 --> 01:19:35,168 ฟังทางนี้ 719 01:19:35,626 --> 01:19:37,501 สดุดีมหาราชา 720 01:19:50,960 --> 01:19:54,876 เหล่าทหารกล้าและช้างศึก สดุดีมหาราชา 721 01:20:08,126 --> 01:20:09,460 พลดาบและพลหอก 722 01:20:11,210 --> 01:20:13,668 สุดดีมหาราชา 723 01:20:37,460 --> 01:20:39,751 กองกำลังพิเศษ 724 01:20:39,751 --> 01:20:42,960 กองทหารภายใต้บัญชาการของกัตตาปา 725 01:20:42,960 --> 01:20:45,585 สดุดีมหาราชา 726 01:20:47,960 --> 01:20:49,460 ทุกคน คุกเข่า 727 01:21:26,251 --> 01:21:31,210 ข้า ราชโอรสของ สีวากามี เทวี นาม บัลลาเทวะ 728 01:21:31,210 --> 01:21:37,293 ข้าขอปราบดาภิเษกขึ้นเป็นกษัตริย์ 729 01:21:37,293 --> 01:21:39,668 แห่งราชอาณาจักรมหิธมาตี 730 01:21:39,668 --> 01:21:43,001 ข้าขอสัญญาต่อหน้าองค์พระศิวะ ว่าข้าจะปกป้อง อาณาจักรแห่งนี้ ให้อยู่เย็นเป็นสุขตลอดไป 731 01:21:43,001 --> 01:21:45,293 กษัตริย์บัลลาเทวะ 732 01:21:45,501 --> 01:21:47,543 ทรงพระเจริญ ทรงพระเจริญ 733 01:21:48,001 --> 01:21:50,793 กษัตริย์บัลลาเทวะ 734 01:21:50,793 --> 01:21:53,001 ทรงพระเจริญ 735 01:21:53,918 --> 01:21:56,626 กษัตริย์บัลลาเทวะ 736 01:21:56,626 --> 01:21:58,960 ทรงพระเจริญ 737 01:22:37,626 --> 01:22:40,210 ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี 738 01:22:59,168 --> 01:23:01,960 ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี 739 01:23:02,751 --> 01:23:05,085 จะปกป้องแผ่นดินและประชาราษฎร์ ทั่วเขตขัณฑ์แห่งมหิธมาตี 740 01:23:05,085 --> 01:23:08,918 ให้มีความผาสุข สงบ ร่มเย็น 741 01:23:08,918 --> 01:23:12,918 ในนามผู้บัญชาการทหารสูงสุด ภายใต้บัลลังก์กษัตริย์บัลลาเทวะ 742 01:23:13,293 --> 01:23:16,293 ข้าจะเตือนตนเองในทุกๆ นาทีที่ปฏิบัติหน้าที่ 743 01:23:16,293 --> 01:23:20,043 ข้าไม่ลังเลที่จะสละชีวิตของข้าเพื่อประชาชน 744 01:23:20,043 --> 01:23:25,043 ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน ข้าขอสาบานต่อหน้าพวกท่านทั้งหลาย 745 01:23:34,460 --> 01:23:41,001 บาฮูบาลี จงเจริญ 746 01:23:41,543 --> 01:24:03,210 บาฮูบาลี จงเจริญ 747 01:25:10,251 --> 01:25:11,543 มหิธมาตี 748 01:25:11,710 --> 01:25:13,460 ตั้งแต่ข้าจำความได้ 749 01:25:13,460 --> 01:25:15,418 ข้าก็ต้องการเจ้ามาเป็นของข้า 750 01:25:17,001 --> 01:25:18,085 เจ้าอยู่ในใจ 751 01:25:18,085 --> 01:25:20,418 และในความฝันของข้า 752 01:25:22,168 --> 01:25:23,876 หลังจากรอมาหลายปี 753 01:25:24,126 --> 01:25:25,918 ผ่านมาหลายสงคราม 754 01:25:26,293 --> 01:25:29,585 บัดนี้เจ้าตกเป็นของข้าแล้ว แต่ทำไมข้าถึงรู้สึกว่าเจ้าไม่ได้เป็นของข้า 755 01:25:31,001 --> 01:25:33,626 ทำไมเจ้าหนีข้าไป 756 01:25:33,626 --> 01:25:34,668 ในเมื่อเจ้าอยู่ในหัวใจของข้า 757 01:25:34,668 --> 01:25:37,001 ทำไมมันจึงได้อยู่ในหัวใจของเจ้า 758 01:25:46,543 --> 01:25:47,710 บัลลา 759 01:25:48,626 --> 01:25:50,501 ตอนนี้เจ้าเป็นกษัตริย์แล้ว 760 01:25:51,460 --> 01:25:53,168 ออกคำสั่งให้ฆ่าบาฮูบาลีเสีย 761 01:25:53,668 --> 01:25:55,418 จะไม่มีใครกล้าลองดีกับเจ้าอีก 762 01:25:55,876 --> 01:25:56,835 ฆ่ามันซะ 763 01:25:58,293 --> 01:26:00,085 ข้ามีอำนาจ 764 01:26:00,085 --> 01:26:01,501 เฉพาะการปกครอง 765 01:26:02,168 --> 01:26:03,710 อำนาจสูงสุด 766 01:26:03,710 --> 01:26:06,126 ยังคงอยู่กับเสด็จแม่ 767 01:26:07,293 --> 01:26:08,835 ข้าต้องเปลี่ยนใจนาง 768 01:26:09,293 --> 01:26:10,835 เปลี่ยนใจแม่เจ้างั้นหรือ 769 01:26:14,501 --> 01:26:17,043 พระอาทิตย์ไม่เคยขึ้นทางทิศตะวันตก บัลลา 770 01:26:21,626 --> 01:26:24,210 พระอาทิตย์ไม่เคยขึ้นทางทิศตะวันตก 771 01:26:24,210 --> 01:26:27,043 แต่ข้าจะเปลี่ยนวิธีขึ้นของมันทางทิศตะวันออก 772 01:26:28,460 --> 01:26:31,335 สีวากามี เจ้าเลี้ยงดูงูพิษมาหลายปี 773 01:26:31,710 --> 01:26:33,668 ตอนนี้มันเริ่มจะพ่นพิษได้แล้ว 774 01:26:35,001 --> 01:26:37,751 ในไม่ช้า มันจะแว้งกัดเจ้าแน่ 775 01:26:42,126 --> 01:26:45,585 เจ้าไม่เคยฟังสิ่งที่ข้าพูด 776 01:27:09,168 --> 01:27:11,918 ข้าเป็นต้นเหตุให้ท่านกับแม่ต้องห่างเหินกัน 777 01:27:13,293 --> 01:27:14,751 ข้ารู้สึกไม่สบายใจเลย 778 01:27:15,543 --> 01:27:18,793 มีหลานเมื่อไหร่ ความโกรธของเสด็จแม่ จะหายไปเอง 779 01:27:34,793 --> 01:27:36,085 วางอันนี้ที่นี่ 780 01:27:36,626 --> 01:27:38,418 ส่วนที่เหลือตรงนั้น 781 01:27:47,418 --> 01:27:49,168 ท่านเป็นกังวลที่เสด็จแม่ยังไม่มาหรือ 782 01:27:49,626 --> 01:27:53,585 เสด็จแม่ต้องมาแน่ ข้ามั่นใจ 783 01:27:56,960 --> 01:27:58,251 กัตตัปปา 784 01:27:58,876 --> 01:28:00,001 ขอรับ องค์หญิง 785 01:28:00,001 --> 01:28:02,001 ท่านเอาของขวัญอะไรมาให้ข้าหรือ 786 01:28:03,543 --> 01:28:07,460 ข้าเป็นแค่ทาส สิทธิที่จะอวยพรท่านยังไม่มีเลย 787 01:28:07,835 --> 01:28:09,876 แล้วข้าจะให้อะไรพระนางได้ 788 01:28:10,418 --> 01:28:13,210 ข้าขอท่านสิ่งหนึ่ง ท่านจะให้ข้าได้หรือไม่ 789 01:28:13,210 --> 01:28:14,251 ด้วยความยินดี 790 01:28:14,418 --> 01:28:17,210 ตามธรรมเนียมของเมืองเรา เมื่อเด็กแรกเกิด 791 01:28:17,210 --> 01:28:19,585 คนเป็นปู่จะอุ้มเด็กเป็นคนแรก 792 01:28:20,085 --> 01:28:21,793 เพื่อจะได้มีชีวิตที่ยืนยาว 793 01:28:21,793 --> 01:28:25,085 เราทั้งสองไม่มีพ่อแล้ว 794 01:28:25,585 --> 01:28:28,251 ข้าขอให้ท่านเป็นปู่ให้ลูกของเราได้หรือไม่ 795 01:28:30,460 --> 01:28:32,876 ข้าไม่มีสิทธิแม้แต่จะยืนตรงหน้าท่าน 796 01:28:35,126 --> 01:28:37,793 ท่านให้เกียรติข้าเกินไปแล้วพระนาง 797 01:28:39,876 --> 01:28:41,876 ข้าขอรับโอรสท่าน แต่ไม่ใช่ด้วยมือข้า 798 01:28:43,210 --> 01:28:44,751 แต่เป็นศรีษะข้า 799 01:28:46,376 --> 01:28:49,668 ราชมารดา สีวากามี เทวี เสด็จแล้ว 800 01:29:00,210 --> 01:29:01,418 เสด็จแม่ 801 01:29:05,501 --> 01:29:08,668 เจ้ากำลังตั้งครรภ์ทายาทอาณาจักรมหิธมาตี 802 01:29:09,960 --> 01:29:10,793 ดูแลตัวเองให้ดี 803 01:29:13,043 --> 01:29:15,960 เจ้าสูญสิ้นสิทธิที่จะเรียกนางว่าเสด็จแม่ 804 01:29:16,460 --> 01:29:20,335 สำหรับเจ้าตอนนี้ นางคือมหาราณี 805 01:29:26,001 --> 01:29:27,418 ข้ามาสายหรือเปล่า 806 01:29:35,418 --> 01:29:37,710 สำหรับการกำเนิดของลูกพยัคฆ์ 807 01:29:38,043 --> 01:29:39,376 นี่สำหรับเขา 808 01:29:40,501 --> 01:29:43,460 กุมาราล่าเสือตัวนี้เองเลยนะ 809 01:29:43,460 --> 01:29:44,751 จริงเหรอ กุมารา 810 01:29:45,710 --> 01:29:48,210 หากเจ้าได้ถือมีดของบาฮูบาลี 811 01:29:48,210 --> 01:29:50,710 และคำพูดของบาฮูบาลีอยู่ในใจเจ้าแล้ว 812 01:29:50,710 --> 01:29:54,043 แม้แต่เด็กก็ฆ่าเสือได้ 813 01:30:00,001 --> 01:30:03,501 กษัตริย์บัลลาเทวะ เสด็จแล้ว 814 01:30:03,501 --> 01:30:05,126 ฟังทางนี้ 815 01:30:07,210 --> 01:30:11,335 ข้าจะมอบของขวัญชิ้นพิเศษ ที่ไม่มีใครสามารถให้ได้ให้กับเจ้า 816 01:30:11,335 --> 01:30:12,501 เป็นอะไรหรือ มหาราชา 817 01:30:12,501 --> 01:30:15,460 หญิงตั้งครรภ์ไม่ได้ปรารถนาเงินทอง หรือทรัพย์สมบัติ 818 01:30:15,460 --> 01:30:17,085 นางต้องการเพียงอ้อมกอดของสามี 819 01:30:18,585 --> 01:30:19,793 บาฮู 820 01:30:20,168 --> 01:30:24,668 เจ้าทำหน้าที่รับใช้อาณาจักร จนลืมหน้าที่สวามีของเทวาเสนา 821 01:30:25,585 --> 01:30:28,626 ข้าจึงแบ่งเบาภาระผู้บัญชาการของเจ้า 822 01:30:28,626 --> 01:30:31,126 โอนอำนาจมาให้มหาเสนาดูแลแทน 823 01:30:35,460 --> 01:30:36,585 ข้ารับพระบัญชา มหาราชา 824 01:30:37,418 --> 01:30:38,418 บาฮู 825 01:30:52,960 --> 01:30:55,460 ละครเรื่องนี้เกิดขึ้น ต่อหน้าพระพักตร์พระราชมารดา 826 01:30:55,460 --> 01:30:58,418 พระองค์จะนิ่งดูดาย ราวกับเป็นรูปปั้นกระนั้นหรือ 827 01:31:00,710 --> 01:31:02,126 เทวาเสนา 828 01:31:02,293 --> 01:31:04,585 เจ้าไม่รู้ขนบธรรมเนียมของเรา 829 01:31:05,043 --> 01:31:07,710 กษัตริย์มีสิทธิขาดในการที่จะให้ 830 01:31:08,501 --> 01:31:10,168 ผู้ใดดำรงตำแหน่งใดๆ ก็ได้ 831 01:31:11,585 --> 01:31:13,085 ไร้เหตุผล 832 01:31:13,085 --> 01:31:14,626 ราชมารดา 833 01:31:14,626 --> 01:31:19,585 ความเงียบของคนซื่อสัตย์ ดีกว่าคำพูดโกหกต่อราชอาณาจักร 834 01:31:19,585 --> 01:31:21,376 พระองค์น่าจะรู้ดี 835 01:31:22,460 --> 01:31:24,918 ให้สุนัขขี้ขลาดตาขาวมาแทน 836 01:31:24,918 --> 01:31:27,126 ตำแหน่งนักรบผู้ยิ่งใหญ่ 837 01:31:27,126 --> 01:31:28,876 - พระองค์นั่งนิ่งอยู่ได้กระนั้นหรือ - เทวาเสนา 838 01:31:29,168 --> 01:31:31,876 แขกทุกคนที่มาที่นี่ล้วนมีของขวัญให้ข้า 839 01:31:31,876 --> 01:31:34,585 ท่านไม่มีอะไรให้ข้าสักอย่าง ท่านจะให้ในสิ่งที่ข้าขอได้หรือไม่ 840 01:31:36,668 --> 01:31:39,793 ข้าต้องการให้ท่านเป็นกษัตริย์มหิธมาตี 841 01:31:43,710 --> 01:31:44,960 มันคือความต้องการของข้า 842 01:31:45,335 --> 01:31:46,626 ไม่ใช่แค่ข้า 843 01:31:46,626 --> 01:31:48,543 มันคือความต้องการของประชาชนด้วย 844 01:31:48,543 --> 01:31:51,710 ท่านพูดเสมอว่าความยุติธรรม คือทำให้ฝันของประชาชนเป็นจริง 845 01:31:51,710 --> 01:31:52,960 ทำซะ 846 01:31:57,918 --> 01:31:59,085 เสด็จแม่ 847 01:32:11,668 --> 01:32:14,751 ถวายบังคม พระชายา 848 01:32:18,168 --> 01:32:22,251 ใกล้เวลามหาราชาเสด็จแล้ว ผู้ใดก็ตาม 849 01:32:23,460 --> 01:32:24,835 ไปใช้เส้นทางอื่น 850 01:32:32,043 --> 01:32:33,460 เชิญทางนี้ พระชายา 851 01:32:33,460 --> 01:32:34,168 ไม่เป็นไร 852 01:32:34,168 --> 01:32:35,418 พวกท่านขึ้นก่อนเถอะ 853 01:32:38,543 --> 01:32:39,918 มา 854 01:32:39,918 --> 01:32:41,543 มาข้างหน้าเร็วๆ 855 01:32:41,543 --> 01:32:43,418 คนข้างหลังอีกมากรออยู่ 856 01:32:44,126 --> 01:32:45,751 ทุกคนเดินมาข้างหน้าเร็วๆ 857 01:32:53,543 --> 01:32:56,001 ต่อไปคือเจ้า 858 01:33:06,793 --> 01:33:08,043 จับตัวนางไว้ 859 01:33:08,293 --> 01:33:09,626 จับตัวนางไว้ 860 01:33:10,793 --> 01:33:14,585 เทวาเสนา พระชายาองค์ชายบาฮูบาลี 861 01:33:14,585 --> 01:33:18,293 ได้ตัดนิ้วมือของมหาเสนา วันนี้เราจะเริ่มพิจารณาตัดสินคดี 862 01:33:18,293 --> 01:33:22,001 ต่อหน้าพระพักตร์พระราชมารดา สีวากามี เทวี 863 01:33:22,001 --> 01:33:29,210 ภายใต้หลักนิติธรรม โดยกษัตริย์บัลลาเทวะ จะทำการไต่สวนด้วยพระองค์เอง 864 01:33:29,210 --> 01:33:30,668 เอาล่ะ 865 01:33:31,918 --> 01:33:35,876 เทวาเสนา เจ้ามีอะไรจะให้การ ในสิ่งที่เจ้าได้กระทำไป 866 01:33:35,876 --> 01:33:39,543 โดยไม่ถามข้าสักคำ ท่านก็ใส่กุญแจมือข้า 867 01:33:39,751 --> 01:33:42,626 แล้วท่านก็ตัดสินว่าข้าก่ออาชญากรรม 868 01:33:42,626 --> 01:33:46,585 - นี่มันคือความยุติธรรมแบบไหนกัน - เจ้าเป็นผู้ต้องหาจนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าบริสุทธิ์ 869 01:33:46,585 --> 01:33:48,543 นี่คือกฎของมหิธมาตี 870 01:33:48,543 --> 01:33:52,751 แม้แต่คนป่าเถื่อนก็ไม่มีกฎเช่นนี้ 871 01:33:52,751 --> 01:33:55,376 ขว้างธรรมเนียมของเจ้าลงกองไฟ 872 01:33:55,376 --> 01:33:57,626 โยนกฎหมายของเจ้าลงน้ำ 873 01:33:57,626 --> 01:33:59,626 ฝังกฎของเจ้าลงดินเสีย 874 01:33:59,626 --> 01:34:03,543 นี่น่ะหรืออาณาจักรมหิธมาตี อาณาจักรอันยิ่งใหญ่ในอุดมคติ 875 01:34:03,918 --> 01:34:05,543 เทวาเสนา 876 01:34:05,543 --> 01:34:07,585 อาณาจักรของเรายิ่งใหญ่และเกรียงไกร 877 01:34:07,585 --> 01:34:09,835 หากเจ้ายังไม่หยุดพูดท้าทาย 878 01:34:09,835 --> 01:34:12,626 บัลลังก์ สิ่งก่อสร้าง รูปปั้นทองคำ 879 01:34:12,626 --> 01:34:14,918 ไม่ได้ทำให้อาณาจักรยิ่งใหญ่ ราชมารดา 880 01:34:14,918 --> 01:34:16,876 หัวใจที่เปิดกว้างเท่านั้น 881 01:34:16,876 --> 01:34:18,918 ที่นี่ไม่มีผู้ใดเปิดใจให้กว้างเลย 882 01:34:18,918 --> 01:34:20,210 ช่างน่าละอายยิ่งนัก 883 01:34:20,210 --> 01:34:21,376 พระองค์ได้ยินหรือไม่ มหาราชา 884 01:34:21,585 --> 01:34:24,293 นางกล้าเย้ยหยันเราต่อพระพักตร์พระองค์ 885 01:34:24,293 --> 01:34:27,210 ลับหลังพระองค์ นางจะกล้าทำอะไรขนาดไหน 886 01:34:27,376 --> 01:34:28,793 ลองคิดดู มหาราชา 887 01:34:36,293 --> 01:34:37,501 บาฮูบาลี 888 01:34:37,501 --> 01:34:39,001 บาฮูบาลีมาที่นี่ 889 01:35:11,043 --> 01:35:12,293 เกิดอะไรขึ้น 890 01:35:12,293 --> 01:35:13,168 บอกข้ามา มหาเสนา 891 01:35:13,168 --> 01:35:15,626 มีคนเห็นมากมายในวิหาร 892 01:35:15,626 --> 01:35:17,960 ตอนนั้นเทวาเสนามาถึงพอดี 893 01:35:18,668 --> 01:35:19,668 มันใกล้เวลา 894 01:35:21,085 --> 01:35:23,668 ที่พระองค์จะเสด็จ ข้าบอกนางไป 895 01:35:24,835 --> 01:35:27,251 ข้าจึงขอให้นางเลี่ยงไปใช้เส้นทางอื่น 896 01:35:27,251 --> 01:35:30,168 บาฮู นี่มันอะไรกัน 897 01:35:30,168 --> 01:35:31,876 ทำไมเจ้าทำให้เขากลัว 898 01:35:31,876 --> 01:35:34,960 ความจริงจะไม่ถูกเปิดเผย ถ้าถามอย่างสุภาพ มหาราชา 899 01:35:34,960 --> 01:35:37,293 เจ้าทำเกินขอบเขตแล้ว บาฮูบาลี 900 01:35:37,293 --> 01:35:40,210 เมื่อท่านจับกุมผู้หญิงที่กำลังตั้งครรภ์ 901 01:35:40,210 --> 01:35:42,460 อาณาจักรนี้ก็ทำเกินขอบเขตแล้ว 902 01:35:42,460 --> 01:35:45,168 จะคนท้องหรือว่าคนแก่ ไม่ว่าเจ้าหรือข้า 903 01:35:45,168 --> 01:35:47,001 เราก็ปฏิบัติเช่นเดียวกัน 904 01:35:47,001 --> 01:35:48,668 เจ้ารู้หรือไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 905 01:35:48,668 --> 01:35:50,293 เกิดอะไรขึ้น เทวาเสนา 906 01:35:50,293 --> 01:35:52,668 มันสั่งให้ผู้หญิงทุกคนใช้ทางเดินเดียวกัน 907 01:35:53,501 --> 01:35:56,626 จากนั้นมันก็ลวนลามผู้หญิงทุกคน 908 01:35:56,626 --> 01:35:59,085 - มันจะลวนลามข้าด้วย - นางโกหก 909 01:35:59,085 --> 01:36:02,210 - ข้าเลยตัดนิ้วมือมัน - รู้ไหมเจ้าทำอะไรผิดเทวาเสนา 910 01:36:02,210 --> 01:36:04,793 เจ้าไม่ควรตัดนิ้วมือมัน 911 01:36:04,793 --> 01:36:07,793 แต่ควรตัดหัวของมัน 912 01:36:28,085 --> 01:36:29,293 บาฮูบาลี 913 01:36:29,293 --> 01:36:31,293 เจ้ากล้าดียังไง ถึงได้มาหมิ่นศาลของข้า 914 01:36:31,293 --> 01:36:33,835 เพราะมันทำผิด มันจึงตื่นตระหนก 915 01:36:35,043 --> 01:36:38,043 เพราะนางพูดความจริง นางจึงไม่หวั่นเกรงใดๆ 916 01:36:39,835 --> 01:36:42,876 ความจริงได้พิสูจน์แล้ว มันสมควรตาย 917 01:36:42,876 --> 01:36:44,335 บาฮูบาลี 918 01:36:45,751 --> 01:36:48,293 ต่อให้มหาเสนากระทำผิดจริง 919 01:36:48,293 --> 01:36:52,210 ผู้ตัดสินต้องเป็นกษัตริย์เท่านั้น 920 01:36:52,210 --> 01:36:53,710 หรือเจ้าคิด 921 01:36:54,126 --> 01:36:56,043 เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นกษัตริย์งั้นหรือ 922 01:36:57,918 --> 01:37:02,543 วันนั้นชายาของเจ้าขอให้เจ้าเป็นกษัตริย์ 923 01:37:03,418 --> 01:37:07,418 เจ้ากำลังแสดงให้นางเห็นใช่ไหม 924 01:37:08,043 --> 01:37:08,876 เสด็จแม่ 925 01:37:08,876 --> 01:37:11,626 วันนั้นนางบอกว่า 926 01:37:11,626 --> 01:37:13,626 การปกครองของเราผิด 927 01:37:14,043 --> 01:37:17,126 กฎหมายของเราผิด 928 01:37:17,710 --> 01:37:19,918 นางพูดหลายอย่าง 929 01:37:19,918 --> 01:37:21,626 เจ้าลงมือด้วยการกระทำ 930 01:37:21,626 --> 01:37:25,126 เจ้าทั้งสองทรยศอาณาจักรแห่งนี้ 931 01:37:25,126 --> 01:37:26,460 - มหามนตรี - ราชมารดา 932 01:37:26,460 --> 01:37:29,335 ต้องลงโทษทั้งสองคนตามกฎยังไง 933 01:37:35,543 --> 01:37:38,168 สำหรับเชื้อพระวงศ์ หากไม่ทำตามกฎแห่งราชอาณาจักร 934 01:37:38,168 --> 01:37:42,168 จะต้องถูกขับออกจากราชวงศ์ 935 01:37:44,251 --> 01:37:45,835 เป็นไปตามนั้น 936 01:37:48,085 --> 01:37:50,210 เจ้าทั้งสองจะถูกขับออกจากอาณาจักรทันที 937 01:37:50,376 --> 01:37:54,668 จงก้าวออกไปจากราชวังของเรา โดยมีเพียงเสื้อผ้าที่สวมใส่เท่านั้น 938 01:37:55,293 --> 01:37:58,918 ด้านหนึ่งท่านอบรมสั่งสอนกฎหมาย อีกด้านหนึ่งท่านเคร่งครัดในหลักธรรม 939 01:37:59,460 --> 01:38:02,876 ท่านเป็นผู้มอบดาบนี้ให้กับข้า 940 01:38:04,210 --> 01:38:06,126 ทำให้ข้าได้เติบโตมา 941 01:38:07,876 --> 01:38:10,626 แม้ท่านจะขับไล่ข้าไปในวันนี้ 942 01:38:10,626 --> 01:38:15,960 แต่ข้าพร้อมเสมอที่จะรับใช้ท่านและมหิธมาตี 943 01:38:20,960 --> 01:38:22,001 ลาก่อน เสด็จแม่ 944 01:39:10,751 --> 01:39:12,168 หยุดร้องไห้ได้แล้ว 945 01:39:12,918 --> 01:39:16,668 พระองค์กำลังจะออกจากพระวิหาร แล้วมาอยู่กับเรา 946 01:39:16,668 --> 01:39:18,626 มาฉลองกันเถอะ 947 01:41:34,751 --> 01:41:36,543 หากมันยังมีชีวิตอยู่ 948 01:41:36,543 --> 01:41:38,960 ผู้คนจะคิดว่ามันเป็นกษัตริย์เสมอ 949 01:41:55,626 --> 01:41:57,585 เจ้านอนเฉยอยู่ได้อย่างไร 950 01:41:57,585 --> 01:41:59,210 มันทรยศและละทิ้งอาณาจักรไป 951 01:41:59,376 --> 01:42:01,043 ทำตัวเหมือนกับกษัตริย์ 952 01:42:01,043 --> 01:42:03,126 ทั้งที่มันบอกว่าไม่ต้องการเป็นกษัตริย์ 953 01:42:05,668 --> 01:42:09,168 มันวางแผนที่จะทำอะไรบางอย่างแน่ ข้ากลัวเหลือเกิน 954 01:43:27,626 --> 01:43:30,835 บัลลา เจ้ามาทำอะไรคนเดียวที่นี่ 955 01:43:30,835 --> 01:43:32,001 เขามาทำอะไรที่นี่ 956 01:43:34,501 --> 01:43:37,251 ขออภัยฝ่าบาท วันนี้มันรอดไปได้ 957 01:43:38,501 --> 01:43:40,751 พรุ่งนี้ข้าต้องเห็นหัวของมันอยู่ในมือเจ้า 958 01:43:40,751 --> 01:43:41,585 หัวใคร 959 01:43:41,585 --> 01:43:43,835 ไม่งั้นข้าจะตัดหัวของเจ้าใส่ในมือเจ้าเอง 960 01:43:43,835 --> 01:43:45,001 - ไปซะ - บัลลา 961 01:43:45,001 --> 01:43:45,668 พะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 962 01:43:45,668 --> 01:43:46,751 บัลลา หัวใครกัน 963 01:43:47,585 --> 01:43:48,626 ใครน่ะหรือ 964 01:43:49,085 --> 01:43:50,168 บาฮูบาลี 965 01:43:50,668 --> 01:43:51,876 เจ้าขับเขาออกจากอาณาจักรแล้ว 966 01:43:51,876 --> 01:43:55,543 ยังคิดจะฆ่าเขาอีกหรือ 967 01:43:57,710 --> 01:43:58,960 ไม่เพียงมัน เมียมัน 968 01:43:59,376 --> 01:44:01,835 - และลูกมันด้วย - บัลลา 969 01:44:02,626 --> 01:44:05,626 หากท่านคิดขัดขวาง ข้าจะฆ่าท่านเช่นกัน 970 01:44:18,210 --> 01:44:19,293 ข้าเข้าใจ 971 01:44:19,293 --> 01:44:21,960 ข้ารู้จักลูกชายข้าดี 972 01:44:22,751 --> 01:44:24,460 ถ้าเขาคิดจะทำอะไร 973 01:44:25,960 --> 01:44:27,751 เขาจะทำมันจนสำเร็จ 974 01:44:27,751 --> 01:44:30,376 - เราต้องรีบไปเตือนบาฮูบาลี - เขาต้องไม่เชื่อเราแน่ 975 01:44:33,585 --> 01:44:36,251 บาฮูบาลีเป็นคนซื่อ ไร้เดียงสา 976 01:44:36,626 --> 01:44:39,501 เขาไม่มีทางเชื่อว่าพี่ชายเขาเป็นคนเลวแน่ 977 01:44:41,293 --> 01:44:43,210 มีเพียงหนทางเดียว 978 01:44:43,210 --> 01:44:44,126 หนทางไหน 979 01:44:45,501 --> 01:44:48,751 - ทุกอย่างมันอยู่ในมือเจ้าเท่านั้น - มือข้างั้นหรือ 980 01:44:50,043 --> 01:44:51,335 ใช่ เจ้าต้องฆ่า 981 01:44:52,793 --> 01:44:54,126 บัลลาเทวะ 982 01:44:59,376 --> 01:45:01,460 อย่าบอกนะว่าเจ้าทำไม่ได้ 983 01:45:02,251 --> 01:45:03,918 ทำเพื่อบาฮูบาลี 984 01:45:04,335 --> 01:45:05,460 เพื่อเทวาเสนา 985 01:45:06,585 --> 01:45:11,960 เพื่อลูกของพวกเขา ไปฆ่าบัลลาเทวะลูกชายข้าเสีย 986 01:46:01,585 --> 01:46:02,793 กุมารา เวอร์มา 987 01:46:03,710 --> 01:46:06,918 โอกาสที่จะเป็นนักรบมีได้เพียงครั้งเดียว 988 01:46:07,668 --> 01:46:08,918 ตอนนี้ถึงเวลาของท่านแล้ว 989 01:46:43,043 --> 01:46:46,418 เจ้าพิศวงสงสัยว่ามันเกิดอะไรขึ้นใช่ไหม กุมารา เวอร์มา 990 01:46:46,626 --> 01:46:49,418 นี่คือการเสียสละ สำหรับฉากละครเรื่องเยี่ยม 991 01:46:49,418 --> 01:46:52,668 เพื่อให้บาฮูบาลีถูกสั่งประหาร ด้วยน้ำมือของสีวากามี 992 01:46:52,668 --> 01:46:55,085 การเสียสละที่ยิ่งใหญ่ 993 01:46:56,293 --> 01:46:59,335 โดยที่มีเจ้าเป็นหมากตัวหนึ่ง 994 01:47:01,501 --> 01:47:02,793 เห็นไหม สีวากามี 995 01:47:02,793 --> 01:47:07,876 บาฮูบาลีมอบกริชของเขาให้ กุมารา เวอร์มา ผู้ที่เขาไว้วางใจ 996 01:47:07,876 --> 01:47:10,293 บอกเขาเกี่ยวกับทางลับ ไปยังพระราชวัง 997 01:47:10,293 --> 01:47:13,460 มันส่งเขามาลอบสังหารกษัตริย์ในตอนดึก 998 01:47:13,460 --> 01:47:16,001 กุมารา เวอร์มา และทหารของเขา 999 01:47:16,001 --> 01:47:18,168 ฆ่าทหารองครักษ์ของเราทั้งหมด 1000 01:47:18,835 --> 01:47:23,418 พวกมันทำให้ใบหน้าบัลลาเทวะเป็นแผล 1001 01:47:27,418 --> 01:47:30,751 หลังจากเหตุการณ์นี้ เราไม่ควรนิ่งเฉย 1002 01:47:30,751 --> 01:47:33,460 บาฮูบาลีต้องตาย 1003 01:47:36,960 --> 01:47:39,210 เจ้ามีความคิดยังไง สีวากามี 1004 01:47:39,210 --> 01:47:42,168 ทำหน้าที่ของเจ้าในฐานะราชมารดา 1005 01:47:42,168 --> 01:47:44,293 อย่าให้ความรู้สึกเป็นแม่มาทำให้เจ้าไขว้เขว 1006 01:47:52,876 --> 01:47:57,793 บัลลาเทวะไม่ใช่เป็นเพียงลูกชายเจ้าเท่านั้น เขายังเป็นกษัตริย์ของอาณาจักรนี้ด้วย 1007 01:47:58,210 --> 01:48:00,251 ใครก็ตามที่คิดสังหารกษัตริย์ 1008 01:48:01,418 --> 01:48:03,460 ต้องถูกประหารชีวิต 1009 01:48:33,168 --> 01:48:36,001 ถ้าบาฮูบาลีถูกลงโทษประหารชีวิต 1010 01:48:37,376 --> 01:48:39,418 ผู้คนต้องลุกฮือขึ้นก่อจราจลแน่ 1011 01:48:41,085 --> 01:48:43,585 คนของเราจะแบ่งแยกออกเป็นสองฝ่าย 1012 01:48:45,918 --> 01:48:51,210 สงครามกลางเมืองไม่ดีสำหรับราชอาณาจักรเราแน่ 1013 01:48:52,251 --> 01:48:55,585 ถ้าเช่นนั้นท่านจะทำเช่นไร ให้อภัยทั้งที่มันทำขนาดนี้งั้นหรือ 1014 01:48:55,585 --> 01:48:58,251 บาฮูบาลีต้องตาย 1015 01:49:05,001 --> 01:49:07,710 แต่ข้าไม่ต้องการให้บัลลาเทวะเป็นคนลงมือ 1016 01:49:08,501 --> 01:49:11,335 ข้าไม่ต้องการให้ประวัติศาสตร์จารึก ว่าพี่ชายสังหารน้องชาย 1017 01:49:12,418 --> 01:49:13,210 แล้วเจ้า 1018 01:49:14,543 --> 01:49:15,543 มีแผนการยังไง 1019 01:49:21,251 --> 01:49:22,251 กัตตัปปา 1020 01:49:23,126 --> 01:49:27,501 บรรพบุรุษของเจ้าได้ให้คำสัตย์สาบาน กับมหิธมาตี 1021 01:49:27,793 --> 01:49:31,501 พวกเขาสัญญาว่าจะเชื่อฟังทุกพระบัญชา ของกษัตริย์ 1022 01:49:32,626 --> 01:49:34,376 เจ้าจะปฏิบัติตามคำสัตย์สาบานนั้นหรือไม่ 1023 01:49:34,376 --> 01:49:35,460 แน่นอนพะย่ะค่ะ 1024 01:49:35,460 --> 01:49:36,460 ฝ่าบาทได้โปรดรับสั่งมา 1025 01:49:40,210 --> 01:49:42,293 จงไปฆ่าบาฮูบาลีเสีย 1026 01:49:45,043 --> 01:49:46,626 พระองค์กำลังตรัสอะไร 1027 01:49:46,793 --> 01:49:47,835 ทำไม 1028 01:49:47,835 --> 01:49:49,085 ทำตามที่ข้าสั่งก็พอ 1029 01:49:49,085 --> 01:49:50,460 ราชมารดา 1030 01:49:54,960 --> 01:49:56,460 ราชมารดา 1031 01:49:57,001 --> 01:49:59,251 พระองค์ทรงเห็นด้วยงั้นหรือ 1032 01:50:00,168 --> 01:50:01,876 ข้าขอร้องพระองค์ 1033 01:50:02,335 --> 01:50:04,501 ขอให้กษัตริย์ถอนคำสั่งเสีย 1034 01:50:04,501 --> 01:50:06,126 เห็นแก่ความสัตย์ซื่อของข้า 1035 01:50:06,293 --> 01:50:08,251 บาฮูบาลีไม่เคยทำอะไรผิด 1036 01:50:08,251 --> 01:50:09,835 เขาเป็นโอรสของพระองค์ 1037 01:50:09,835 --> 01:50:11,626 เขาเติบโตมาด้วยน้ำนมของพระองค์ 1038 01:50:11,626 --> 01:50:13,626 คำสอนของท่านอยู่ในตัวเขา ราชมารดา 1039 01:50:13,626 --> 01:50:15,501 บาฮูบาลีต้องตาย 1040 01:50:21,626 --> 01:50:23,251 ไม่ ราชมารดา ข้าทำไม่ได้ 1041 01:50:23,251 --> 01:50:24,960 ข้าไม่สามารถทำได้ 1042 01:50:29,210 --> 01:50:31,335 ข้าขอปฏิเสธ 1043 01:50:32,251 --> 01:50:34,251 โปรดประหารข้าเถอะ 1044 01:50:37,418 --> 01:50:39,335 เจ้าจะฆ่าเขา 1045 01:50:40,085 --> 01:50:42,210 หรือจะให้ข้าฆ่าเขาเอง 1046 01:50:45,626 --> 01:50:47,168 ไม่ ราชมารดา 1047 01:50:47,835 --> 01:50:49,835 บาปไม่ควรแปดเปื้อนมือพระองค์ 1048 01:50:54,751 --> 01:50:56,501 ข้าจะฆ่าเขา 1049 01:50:56,751 --> 01:50:58,543 ข้าจะฆ่าเขาเอง 1050 01:50:58,543 --> 01:51:00,835 เราไว้ใจไอ้เจ้าสุนัขรับใช้นี่ได้หรือบัลลา 1051 01:51:08,418 --> 01:51:10,126 เจ้าชายของเรากำลังจะถือกำเนิดแล้ว 1052 01:51:10,543 --> 01:51:12,168 สิ่งดีๆ กำลังจะเกิดขึ้นนับจากนี้ 1053 01:51:13,876 --> 01:51:16,876 กัตตัปปากำลังจะถูกลงโทษเพราะคิดทรยศ 1054 01:51:17,251 --> 01:51:18,501 เจ้าเห็นเขาใช่ไหม 1055 01:51:20,585 --> 01:51:22,376 เจ้าพูดเรื่องอะไรกัน 1056 01:51:25,085 --> 01:51:26,751 ท่านลุงกำลังตกอยู่ในอันตราย 1057 01:51:32,418 --> 01:51:33,585 ข้าต้องรีบไปเดี๋ยวนี้ 1058 01:51:41,210 --> 01:51:43,793 เขาสัญญาว่าจะอุ้มลูกของเรา 1059 01:51:44,585 --> 01:51:46,126 พาเขากลับมาอย่างปลอดภัย 1060 01:52:20,168 --> 01:52:22,668 บาฮูบาลี หนีเร็ว 1061 01:52:48,168 --> 01:52:49,376 เกิดอะไรขึ้นท่านลุง 1062 01:52:50,585 --> 01:52:51,501 บาฮู 1063 01:53:09,376 --> 01:53:10,460 บาฮู 1064 01:53:23,168 --> 01:53:26,460 ฆ่าพวกมันให้หมด 1065 01:53:32,210 --> 01:53:34,460 บาฮู ทิ้งข้าไว้ที่นี่ แล้วรีบหนีไป 1066 01:53:36,960 --> 01:53:39,668 โปรดเชื่อคำข้า บาฮู 1067 01:53:40,293 --> 01:53:44,168 ชีวิตของทาสอย่างข้า ไม่สำคัญเท่าชีวิตท่านหรอก 1068 01:53:45,543 --> 01:53:47,376 ทิ้งข้าไว้ แล้วไปซะ 1069 01:53:48,710 --> 01:53:49,960 ทิ้งข้าไว้ที่นี่ บาฮู 1070 01:53:54,126 --> 01:53:55,460 เชื่อข้า 1071 01:53:55,876 --> 01:53:57,710 ทิ้งข้าไว้ที่นี่ 1072 01:53:58,835 --> 01:54:00,293 อย่าเสี่ยงชีวิตของท่านเลย 1073 01:54:01,210 --> 01:54:02,960 ฟังข้านะ 1074 01:54:04,543 --> 01:54:06,376 ปล่อยให้ข้าตายที่นี่ 1075 01:54:09,585 --> 01:54:12,918 ข้าก็อยากทิ้งท่านไว้ที่นี่ ท่านลุง 1076 01:54:19,376 --> 01:54:23,376 แต่ท่านสัญญาไว้ว่า จะอุ้มลูกของพวกเราเป็นคนแรก 1077 01:54:24,460 --> 01:54:32,668 และข้าสัญญากับเมียข้าไว้ ว่าจะช่วยท่านกลับไปอย่างปลอดภัย 1078 01:54:35,793 --> 01:54:37,501 ดังนั้นท่านลุง 1079 01:54:37,501 --> 01:54:39,585 ท่านจงเงียบซะ 1080 01:54:40,585 --> 01:54:43,460 แล้วปล่อยให้ข้าทำหน้าที่ของข้า 1081 01:54:46,501 --> 01:54:50,335 ข้าแต่เทพเจ้า ข้าจะโน้มน้าวใจท่านได้ยังไงนะ 1082 01:54:51,126 --> 01:54:53,251 ข้าขอร้องจริงๆ 1083 01:54:53,918 --> 01:54:55,751 รีบไปเสียเถอะ 1084 01:54:56,168 --> 01:54:57,835 ทิ้งข้าไว้ที่นี่แล้วหนีไปซะ บาฮู 1085 01:55:00,460 --> 01:55:02,418 ท่านกลัวข้าเป็นอะไรงั้นหรือ 1086 01:55:05,043 --> 01:55:09,918 ยามท่านอยู่กับข้า ไม่มีใครหน้าไหนจะฆ่าข้าได้หรอกท่านลุง 1087 01:57:28,501 --> 01:57:29,626 ท่านลุง 1088 01:58:24,168 --> 01:58:26,168 ท่านลุง 1089 01:58:30,460 --> 01:58:31,960 พระราชบัญชา 1090 01:58:32,626 --> 01:58:36,918 กษัตริย์มีรับสั่งให้สังหารท่าน 1091 01:58:39,585 --> 01:58:42,001 บาฮู บาฮู 1092 01:58:44,668 --> 01:58:47,960 บาฮู ยกโทษให้ข้าด้วย 1093 01:58:55,626 --> 01:58:58,668 ฝากท่านดูแลเสด็จแม่ด้วย 1094 01:59:43,876 --> 01:59:49,876 มหิธมาตีจงเจริญ 1095 02:00:24,710 --> 02:00:27,876 ข้าเคยสงสัยในตัวเจ้า กัตตัปปา 1096 02:00:27,876 --> 02:00:29,918 เจ้ามันก็แค่สุนัขรับใช้จริงๆ 1097 02:00:36,335 --> 02:00:38,001 บาฮูบาลี 1098 02:00:39,376 --> 02:00:42,501 อมาเรนทรา บาฮูบาลี 1099 02:00:44,085 --> 02:00:48,376 ข้า อมาเรนทรา บาฮูบาลี 1100 02:00:48,376 --> 02:00:50,418 ข้าจะปกป้องประชาชนของมหิธมาตี 1101 02:00:50,418 --> 02:00:53,626 ให้มีความผาสุข สงบ ร่มเย็น 1102 02:00:57,043 --> 02:00:59,126 ข้าจะปกป้องทุกคน 1103 02:00:59,543 --> 02:01:03,751 ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน 1104 02:01:04,876 --> 02:01:07,501 ข้าขอสาบานว่าจะจงรักภักดี 1105 02:01:08,293 --> 02:01:10,085 ราชมารดา 1106 02:01:10,501 --> 02:01:12,418 มหาราณีที่โง่เง่า 1107 02:01:12,668 --> 02:01:16,293 ข้าหลอกนางว่าเจ้าวางแผนฆ่าข้า 1108 02:01:16,293 --> 02:01:20,460 ข้าหลอกให้นางออกคำสั่งฆ่าเจ้าเอง 1109 02:01:21,543 --> 02:01:25,085 แล้วเจ้าให้คำสัตย์สาบานกับนางเนี่ยนะ 1110 02:01:45,626 --> 02:01:47,210 พระเจ้าได้โปรดคุ้มครองพระองค์ด้วยเถิด 1111 02:01:47,210 --> 02:01:50,293 ราชมารดา 1112 02:01:50,293 --> 02:01:52,876 เกิดอะไรขึ้นกับบาฮูบาลี 1113 02:02:21,376 --> 02:02:23,460 เลือดของบาฮูบาลี 1114 02:02:35,043 --> 02:02:38,501 เราจะล้างบาปนี้ออกจากชีวิตเราได้ยังไง ราชมารดา 1115 02:02:38,501 --> 02:02:39,376 กัตตัปปา 1116 02:02:39,376 --> 02:02:41,585 ท่านทำผิดพลาดมหันต์ สีวากามี 1117 02:02:43,960 --> 02:02:46,501 ท่านทำผิดพลาดมหันต์ 1118 02:02:46,501 --> 02:02:49,793 ท่านโกรธเคืองบาฮูบาลี อย่างไม่มีสติ แล้วผลีผลามบุ่มบ่าม 1119 02:02:50,251 --> 02:02:54,126 ตัดสินด้วยสายตามืดบอด อยุติธรรม ทำให้มือท่านเปื้อนเลือด 1120 02:02:55,793 --> 02:02:57,501 ราชมารดา 1121 02:02:58,126 --> 02:03:00,210 มหาราณีที่โง่เง่า 1122 02:03:00,210 --> 02:03:03,793 ข้าหลอกนางว่าเจ้าวางแผนฆ่าข้า 1123 02:03:03,793 --> 02:03:07,585 ข้าหลอกให้นางออกคำสั่งฆ่าเจ้าเอง 1124 02:03:14,001 --> 02:03:16,251 แม้กระทั่งลมหายใจสุดท้ายของชีวิต 1125 02:03:16,251 --> 02:03:19,751 เขาก็ไม่ได้คิดถึงเมียและลูก 1126 02:03:20,626 --> 02:03:22,710 รู้ไหมว่าคำพูดสุดท้ายของเขา เขาพูดว่ายังไง 1127 02:03:26,876 --> 02:03:29,085 ฝากท่านดูแลเสด็จแม่ด้วย 1128 02:03:29,085 --> 02:03:34,001 โอ้ แสงแห่งชีวิตของข้า 1129 02:03:34,710 --> 02:03:39,960 ข้าเป็นมารดาของเจ้า 1130 02:03:40,918 --> 02:03:45,668 ข้าอุ้มเจ้าไว้ในอ้อมแขน 1131 02:03:45,668 --> 02:03:50,960 โอ้ บาฮูบาลี 1132 02:03:51,710 --> 02:04:01,460 เมื่อมีท่านลุงกัตตัปปาเป็นผู้ปกป้องเจ้า 1133 02:04:01,918 --> 02:04:11,501 มีบัลลาพี่ชายเจ้าอยู่เคียงข้างกาย 1134 02:04:12,001 --> 02:04:17,751 เมื่อเจ้าอยู่ในอ้อมแขนของแม่ 1135 02:04:17,751 --> 02:04:22,043 ลืมเรื่องวุ่นวายไปเสีย 1136 02:04:22,626 --> 02:04:28,710 แล้วหลับฝันถึงสิ่งอันสวยงาม 1137 02:04:29,210 --> 02:04:35,335 โอ้ บาฮูบาลี 1138 02:04:44,585 --> 02:04:46,501 ท่านขอร้องให้ข้าเป็นปู่ 1139 02:04:46,501 --> 02:04:48,918 ให้ข้ารับขวัญลูกท่านด้วยมือของข้า 1140 02:04:50,293 --> 02:04:52,210 แต่ด้วยมือเดียวกันนี้ 1141 02:04:52,585 --> 02:04:55,501 ข้ากลับใช้มันสังหารพระสวามีท่าน 1142 02:05:06,710 --> 02:05:10,710 ฆ่าทารกนั่นซะ สีวากามี 1143 02:05:12,001 --> 02:05:15,751 ถ้าเด็กนั่นร้องไห้ขึ้นมา จะต้องเกิดการจราจลแน่ 1144 02:05:16,210 --> 02:05:18,168 ผู้คนจะลุกฮือขึ้น 1145 02:05:18,168 --> 02:05:20,335 หากได้ยินเสียงร้องเด็กนั่น 1146 02:05:20,335 --> 02:05:22,335 มีเพียงการฆ่าเด็กนั่นเท่านั้น 1147 02:05:22,335 --> 02:05:25,043 ที่จะทำให้อาณาจักรมหิธมาตีสงบสุขได้ 1148 02:05:25,501 --> 02:05:27,043 ฆ่ามันซะ 1149 02:05:48,793 --> 02:05:52,085 ข้าเข้าใจแล้วว่า คุณงามความดีของบาฮูบาลี 1150 02:05:52,085 --> 02:05:54,668 ยิ่งใหญ่มากแค่ไหน 1151 02:05:55,460 --> 02:05:58,626 ข้าเป็นแม่เขาแต่กลับฆ่าเขาเสียเอง 1152 02:06:00,585 --> 02:06:03,210 ตอนนี้ข้ารู้สึกว่าตัวเองเลวทรามต่ำช้าเหลือเกิน 1153 02:06:05,085 --> 02:06:06,710 อยากล้างเท้าเขาด้วยน้ำตาข้า 1154 02:06:06,710 --> 02:06:09,085 แล้วตายตามเขาไป 1155 02:06:10,126 --> 02:06:11,876 ข้าจะชดใช้ความผิดนี้ยังไง 1156 02:06:13,418 --> 02:06:14,751 ข้าควรทำยังไงดี 1157 02:06:25,085 --> 02:06:26,251 เสด็จแม่ 1158 02:06:27,251 --> 02:06:29,293 ตอนนี้ประชาชนอยากรู้ว่าบาฮูบาลี 1159 02:06:29,293 --> 02:06:30,668 ยังมีชีวิตอยู่หรือตายไปแล้ว 1160 02:06:30,668 --> 02:06:32,210 กำลังรอการประกาศอยู่ และพวกเขา 1161 02:06:33,793 --> 02:06:35,543 จะเชื่อเฉพาะเมื่อท่านเป็นคนประกาศเท่านั้น 1162 02:06:36,293 --> 02:06:37,585 ออกไปประกาศเถอะ 1163 02:06:37,751 --> 02:06:39,460 ข้าจะดูแลเด็กเอง 1164 02:06:52,251 --> 02:06:55,168 ไม่มี อมาเรนทรา บาฮูบาลี อีกต่อไปแล้ว 1165 02:06:59,001 --> 02:07:01,376 แต่บัดนี้ พวกเจ้ามีกษัตริย์พระองค์ใหม่ 1166 02:07:06,001 --> 02:07:09,835 มหินทรา บาฮูบาลี 1167 02:07:20,085 --> 02:07:22,043 มหินทรา บาฮูบาลี 1168 02:07:22,043 --> 02:07:28,168 ทรงพระเจริญ 1169 02:07:29,293 --> 02:07:34,293 ทรงพระเจริญ 1170 02:07:49,293 --> 02:07:51,543 กัตตัปปา เรียกมหามนตรี 1171 02:07:51,543 --> 02:07:53,210 ประชุมด่วน 1172 02:07:53,960 --> 02:07:58,668 ผู้กระทำผิด ต้องโดนประหาร 1173 02:07:58,668 --> 02:07:59,960 ไม่เป็นไร เสด็จแม่ 1174 02:07:59,960 --> 02:08:03,001 ท่านเชื่อว่าเขาทำความผิด 1175 02:08:03,001 --> 02:08:05,335 ท่านสั่งให้ฆ่าเขา 1176 02:08:05,335 --> 02:08:07,251 ถ้าท่านรู้ว่าเป็นแผนของข้า 1177 02:08:07,251 --> 02:08:09,210 ท่านไม่มีวันยกโทษให้ข้าแน่ 1178 02:08:09,210 --> 02:08:11,335 แต่ข้าเตรียมการเอาไว้แล้ว 1179 02:08:11,335 --> 02:08:12,501 องครักษ์ 1180 02:08:13,918 --> 02:08:16,793 ฆ่าเด็กนั่นกับสีวากามีซะ 1181 02:08:18,043 --> 02:08:20,293 ตามข้ามา ราชมารดา 1182 02:08:36,001 --> 02:08:37,001 เทวเสนา 1183 02:08:39,418 --> 02:08:40,126 ลุกขึ้น 1184 02:08:40,126 --> 02:08:41,126 ไปกับข้า 1185 02:08:41,126 --> 02:08:42,460 เสด็จแม่ 1186 02:08:44,251 --> 02:08:46,043 หากท่านช่วยชีวิตลูกข้า 1187 02:08:47,251 --> 02:08:50,043 เท่ากับช่วยชีวิตของสามีข้า 1188 02:08:51,168 --> 02:08:53,835 มหินทรา เจ้าจะต้องกลับมาที่นี่ 1189 02:08:54,210 --> 02:08:56,001 ข้าจะรอคอยเจ้ากลับมา 1190 02:08:56,668 --> 02:08:58,918 อาณาจักรมหิธมาตี จะรอคอยเจ้า 1191 02:08:59,668 --> 02:09:01,085 เจ้าจะกลับมาใช่ไหม 1192 02:09:24,585 --> 02:09:26,251 ฝ่าบาท พระนางหนีไปได้ 1193 02:10:04,210 --> 02:10:06,668 ราชอาณาจักรมหิธมาตี 1194 02:10:06,668 --> 02:10:09,460 อยู่ภายใต้การปกครองของบัลลาเทวะ 1195 02:10:10,001 --> 02:10:12,543 เขาได้ส่งกองทัพ เข้าทำลายอาณาจักรกุนตลาจนย่อยยับ 1196 02:10:12,543 --> 02:10:15,585 เพราะโกรธแค้นเจ้าหญิงเทวาเสนา 1197 02:10:17,793 --> 02:10:22,418 ไม่ว่าจะรักหรือเกลียด ในโลกนี้ สำหรับเจ้า 1198 02:10:22,418 --> 02:10:24,876 ก็เหลือเพียงข้า เทวาเสนา 1199 02:10:25,376 --> 02:10:28,126 พวกเราคิดว่าพระองค์สิ้นพระชนม์ไปแล้ว 1200 02:10:28,293 --> 02:10:33,001 แต่เสด็จย่าได้ทรงสละชีวิตช่วยพระองค์ไว้ 1201 02:10:47,085 --> 02:10:48,460 เสด็จแม่ของพระองค์ 1202 02:10:49,001 --> 02:10:50,376 อาณาจักรของพระองค์ 1203 02:10:51,126 --> 02:10:53,126 เฝ้ารอคอยพระองค์มานาน 25 ปีแล้ว 1204 02:10:53,876 --> 02:10:55,710 เฝ้ารอคอยพระองค์ มหินทรา 1205 02:11:22,460 --> 02:11:25,335 ส่งข่าวถึงทุกๆ คน ท่านปู่ 1206 02:11:27,543 --> 02:11:29,376 ไม่ว่าคนหนุ่ม คนชรา นักรบหรือคนขี้ขลาด 1207 02:11:29,376 --> 02:11:31,418 ขอร้องให้พวกเขามา 1208 02:11:34,043 --> 02:11:37,168 ไม่ว่าจะเป็นมีด เป็นดาบ เคียว หรือสิ่งใด 1209 02:11:37,168 --> 02:11:39,626 ที่จะใช้เป็นอาวุธได้ บอกให้พวกเขานำมา 1210 02:11:41,585 --> 02:11:44,168 บอกพวกเขาว่าข้าจะทำลายล้าง สิ่งชั่วร้ายในอาณาจักรนี้ 1211 02:11:44,168 --> 02:11:48,210 หลานของเสด็จย่า สีวากามี เทวี 1212 02:11:48,210 --> 02:11:51,335 มหินทรา บาฮูบาลี กลับมาแล้ว 1213 02:12:12,835 --> 02:12:15,501 พวกเขามีนักรบกว่า 30,000 คน ฝ่าบาท 1214 02:12:15,501 --> 02:12:17,710 เราไม่มีแม้กระทั่งอาวุธที่จะต่อสู้ 1215 02:12:18,418 --> 02:12:20,960 สองแขนของเราคืออาวุธ 1216 02:12:20,960 --> 02:12:23,335 ชีวิตที่พร้อมจะสละเพื่อสงคราม 1217 02:12:23,335 --> 02:12:26,460 หลอมรวมพวกเราเป็นกองทัพที่ทรงพลัง 1218 02:12:27,710 --> 02:12:33,876 มหิธมาตี จงเจริญ 1219 02:12:35,918 --> 02:12:37,418 อนุสาวรีย์ทองคำ 1220 02:12:37,418 --> 02:12:40,543 มงกุฏ บัลลังก์กษัตริย์มหิธมาตี และอำนาจทั้งหมด 1221 02:12:40,543 --> 02:12:42,626 ล้วนอยู่ในมือข้า 1222 02:12:42,835 --> 02:12:46,501 ข้าเคยคิดว่าสิ่งเหล่านี้จะทำให้ข้ามีความสุข 1223 02:12:47,251 --> 02:12:48,293 แต่ข้าคิดผิด 1224 02:12:49,335 --> 02:12:52,210 มันอยู่บนโซ่เหล็กเส้นนี้ 1225 02:12:53,626 --> 02:12:57,001 เส้นที่ทำให้เทวาเสนาเหมือนตายทั้งเป็น 1226 02:13:00,960 --> 02:13:02,626 โซ่ตรวนเส้นนี้ 1227 02:13:04,251 --> 02:13:07,126 เมื่อข้าไม่ได้เห็นนางถูกล่ามโซ่ 1228 02:13:09,293 --> 02:13:12,501 มันทำให้ข้าโมโหยิ่งนัก ท่านพ่อ 1229 02:13:14,585 --> 02:13:17,793 ข้าต้องการตัวเทวาเสนา 1230 02:13:23,168 --> 02:13:25,126 ฝ่าบาท กัตตัปปาได้รวบรวมกำลังคน 1231 02:13:25,126 --> 02:13:26,626 ก่อกบฏพะย่ะค่ะ 1232 02:13:26,626 --> 02:13:27,793 กัตตัปปา งั้นหรือ 1233 02:13:53,585 --> 02:13:57,710 ทำไมเจ้าสุนัขรับใช้กัตตัปปา ถึงได้กล้าคิดก่อกบฎ 1234 02:15:02,918 --> 02:15:05,501 บัลลา มีอะไรเหรอ 1235 02:15:35,501 --> 02:15:39,335 ไม่ว่าใครหน้าไหนก็ตาม ที่เห็นเจ้าถูกสังหาร 1236 02:15:39,668 --> 02:15:42,126 ข้าจะตัดหัวของพวกมันทุกคน แล้วนำมากองรวมกัน 1237 02:15:42,126 --> 02:15:44,210 เอาหัวเจ้าวางไว้เหนือสุด บาดรา 1238 02:15:45,543 --> 02:15:48,460 ข้าจะให้ 10,000 ครอบครัว 1239 02:15:48,460 --> 02:15:51,001 ได้กรีดร้องโหยหวน แทนการสวดมนต์ 1240 02:15:51,001 --> 02:15:54,960 เป็นพิธีกรรมสุดท้ายแก่เจ้า 1241 02:15:55,585 --> 02:15:58,710 เตรียมทำสงคราม 1242 02:16:25,168 --> 02:16:26,751 โจมตี 1243 02:17:10,251 --> 02:17:12,293 บุก 1244 02:19:06,543 --> 02:19:08,043 บุก 1245 02:19:13,710 --> 02:19:18,793 เจ้าอยู่กับลูกเจ้าแค่ 9 เดือน แค่ตอนที่อุ้มท้องมันเท่านั้น 1246 02:19:18,793 --> 02:19:20,960 แต่เจ้าอยู่กับข้า 1247 02:19:20,960 --> 02:19:24,251 มาถึง 25 ปี 1248 02:19:24,251 --> 02:19:29,335 แค่มันกลับมา ทำไมเจ้าถึงต้องหนีข้ามาด้วย เทวาเสนา 1249 02:20:46,376 --> 02:20:49,210 ปิดประตูเมือง 1250 02:21:14,126 --> 02:21:16,876 ยิงพยุหะธนู 1251 02:21:46,918 --> 02:21:48,126 อดทนไว้ มหินทรา 1252 02:21:48,126 --> 02:21:50,876 มันจับแม่ข้าไป จะให้ข้าใจเย็นอยู่ได้ยังไง 1253 02:21:50,876 --> 02:21:52,626 ข้าไม่กลัวตายหรอก ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ 1254 02:21:52,626 --> 02:21:55,710 เสด็จแม่ไม่ได้รอคอยความตายของเจ้า 1255 02:21:56,501 --> 02:21:58,085 แต่เป็นความตายของมันต่างหาก 1256 02:21:59,668 --> 02:22:05,043 ท่านเป็นโอรสของ อมาเรนทรา บาฮูบาลี ผู้ยิ่งใหญ่ 1257 02:22:06,168 --> 02:22:08,168 คิดแบบพระราชบิดาท่าน 1258 02:22:11,001 --> 02:22:12,751 คิดแบบบาฮูบาลี 1259 02:24:46,376 --> 02:24:51,418 - หาผู้ที่ทำหน้าที่เปิดประตูเมืองเร็วเข้า - เจ้ากำลังทำอะไร กัตตัปปา 1260 02:24:52,751 --> 02:24:58,585 บรรพบุรุษของเจ้าจงรักภักดีต่อกษัตริย์ มาหลายชั่วคน 1261 02:24:58,585 --> 02:25:01,376 พวกเขาถือว่าเป็นเกียรติอันสูงสุด 1262 02:25:01,376 --> 02:25:05,460 แต่เจ้ากลับทำลายเกียรติของพวกเขา 1263 02:25:06,418 --> 02:25:09,710 ด้วยการตระบัดคำสัตย์สาบาน 1264 02:25:10,918 --> 02:25:13,168 อย่าได้ทำเลย กัตตัปปา 1265 02:25:13,876 --> 02:25:16,585 จงลบล้างความผิดของเจ้าซะ 1266 02:25:18,293 --> 02:25:21,418 เจ้าเคยสังหารบาฮูบาลีเช่นไร 1267 02:25:22,543 --> 02:25:26,668 ก็จงไปฆ่าลูกของมันในแบบเดียวกัน 1268 02:25:32,293 --> 02:25:34,835 ไปฆ่ามันซะ กัตตัปปา 1269 02:25:35,418 --> 02:25:36,668 ฆ่ามันซะ 1270 02:25:44,918 --> 02:25:47,085 25 ปีก่อน ราชมารดาสีวากามี 1271 02:25:47,085 --> 02:25:51,126 ประกาศแต่งตั้งให้ มหินทรา บาฮูบาลี เป็นกษัตริย์ของเรา 1272 02:25:52,001 --> 02:25:53,835 เพราะข้าคิดว่าพระองค์ตายไปแล้ว 1273 02:25:53,835 --> 02:25:56,585 จึงหลงรับใช้คนชั่วมานานหลายปี 1274 02:25:58,085 --> 02:26:00,460 วันนี้ ความจริงได้ปรากฎแล้ว 1275 02:26:01,210 --> 02:26:03,710 กัตตัปปาไม่เคยตระบัดคำสัตย์สาบาน 1276 02:26:05,751 --> 02:26:08,793 กองกำลังของบัลลาเทวะกว่าครึ่ง อยู่ในเมือง มหินทรา 1277 02:26:08,793 --> 02:26:11,543 เราต้องเปิดประตูให้ได้ 1278 02:26:11,710 --> 02:26:13,335 เอาฆ้อนมาท่านปู่ 1279 02:27:01,251 --> 02:27:03,376 ศิวะ 1280 02:27:28,835 --> 02:27:31,001 จุดหม้อไฟ อวันติกา 1281 02:27:33,210 --> 02:27:35,710 นำหอกมาให้ข้า ท่านปู่ 1282 02:27:47,460 --> 02:27:50,001 มาเริ่มพิธีกันเถอะ เสด็จแม่ 1283 02:27:52,376 --> 02:27:56,043 ก่อนที่ท่านจะจบพิธีกรรม ข้าจะจับมันลงไปในกองฟืน 1284 02:27:56,043 --> 02:28:00,001 ให้ท่านเผามันให้มอดไหม้ในกองฟืนนี้ 1285 02:28:01,251 --> 02:28:02,960 เอาเลย เทวาเสนา 1286 02:28:02,960 --> 02:28:07,126 ก่อนเจ้าจะจบพิธี ข้าจะตัดหัวลูกเจ้า ส่งให้เจ้าเอง 1287 02:31:30,585 --> 02:31:32,210 พิธีเทิดไฟ 1288 02:31:33,293 --> 02:31:34,585 หากนางทำสำเร็จ 1289 02:31:34,585 --> 02:31:36,835 เราจะพ่ายแพ้ ฝ่าบาท 1290 02:31:36,835 --> 02:31:38,460 ทำอะไรสักอย่าง 1291 02:31:39,126 --> 02:31:41,543 ให้เทวาเสนาหยุดเดินให้ได้ 1292 02:31:46,626 --> 02:31:49,210 ก่อนที่นางจะถึงมหาวิหาร 1293 02:31:49,210 --> 02:31:51,501 รีบเผาสะพานทิ้งซะ 1294 02:32:02,001 --> 02:32:05,751 ปกป้องพระนาง อารักขาพระองค์ 1295 02:34:06,001 --> 02:34:09,960 เจ้ากล้าดียังไง มาทำลายรูปปั้นของข้า เจ้ากล้าดียังไง 1296 02:34:43,751 --> 02:34:46,085 ข้าเคยคิดว่าเจ้าตายไปแล้ว แต่เมื่อเห็นเจ้ากลับมา 1297 02:34:46,085 --> 02:34:47,418 มันทำให้ข้ามีความสุขยิ่งนัก 1298 02:34:47,418 --> 02:34:52,001 มีความสุขจนเกินที่จะบรรยาย 1299 02:34:54,293 --> 02:35:00,043 การที่ข้าไม่ได้ฆ่าพ่อของเจ้าด้วยมือข้าเอง ในวันนั้น มันทำให้ข้าหลับไม่เป็นสุขตลอดมา 1300 02:35:00,793 --> 02:35:04,668 ตอนนี้มีเจ้ามาเป็นตัวแทนของมัน 1301 02:35:11,543 --> 02:35:13,793 เจ้าเข้ามาเติมเต็มความฝันของข้า 1302 02:35:13,793 --> 02:35:16,460 เจ้าจะได้เห็นว่าข้าควักหัวใจ 1303 02:35:18,293 --> 02:35:23,460 ออกมาจากร่างเจ้ายังไง 1304 02:35:23,460 --> 02:35:27,126 ข้าจะขอบใจเจ้ายังไงดี 1305 02:35:27,876 --> 02:35:31,960 มหินทรา บาฮูบาลี 1306 02:37:53,210 --> 02:37:55,210 กัตตัปปา 1307 02:38:07,626 --> 02:38:09,335 มหินทรา 1308 02:38:42,585 --> 02:38:43,335 ฟังนะ 1309 02:38:43,335 --> 02:38:44,293 มากับข้า 1310 02:38:45,293 --> 02:38:46,793 มาตายด้วยกัน 1311 02:39:05,043 --> 02:39:08,585 เสียงร้องโหยหวนก่อนสิ้นใจของบัลลาเทวะ 1312 02:39:08,585 --> 02:39:12,543 จะดังไกลออกไปนอกกำแพงเมืองมหิธมาตี 1313 02:39:55,960 --> 02:40:01,335 ราชมารดาสีวากามี เทวี ทรงเป็นพยาน ปฐมบรมราชโองการของข้า 1314 02:40:01,335 --> 02:40:05,543 ในอาณาจักรของเรา ผู้ที่มีสัมมาอาชีวะ สัตย์ซื่อถือคุณธรรม 1315 02:40:05,543 --> 02:40:08,085 จะมีแต่ความสงบ ร่มเย็น เป็นสุข 1316 02:40:08,085 --> 02:40:11,001 ส่วนผู้ที่คิดร้าย หวังทำลายอาณาจักร 1317 02:40:11,001 --> 02:40:13,960 จะต้องถูกลงทัณฑ์ ถูกประหารชีวิต 1318 02:40:16,376 --> 02:40:17,960 นี่คือดำรัสข้า 1319 02:40:18,418 --> 02:40:21,001 ดำรัสข้าคือประกาศิต 1320 02:42:48,001 --> 02:42:48,960 แต่...ท่านปู่ 1321 02:42:48,960 --> 02:42:54,626 แล้วโอรสของมหินทรา จะได้ครองบัลลังก์ มหิธมาตี ต่อจากพระองค์ไหม 1322 02:42:56,043 --> 02:42:57,626 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ 1323 02:42:57,626 --> 02:43:01,168 ข้าจะไปล่วงรู้ถึงความคิดของพระองค์ได้ยังไง