1 00:00:40,291 --> 00:00:43,795 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 2 00:00:45,588 --> 00:00:51,052 Veertien, vijftien, zestien, priemgetal... 3 00:00:51,219 --> 00:00:53,430 ...achttien, priemgetal... 4 00:00:58,935 --> 00:01:03,273 West Virginia Collegiate is de beste school voor negers. 5 00:01:03,440 --> 00:01:06,818 Het is ook de enige bovenbouw in de buurt. 6 00:01:07,485 --> 00:01:10,989 Gelijkbenige driehoek. Ongelijkzijdige driehoek. 7 00:01:11,156 --> 00:01:12,782 Gelijkzijdige driehoek. 8 00:01:13,575 --> 00:01:16,786 Ruit. Trapezium. 9 00:01:16,953 --> 00:01:19,998 Katherine zit pas in groep acht. -Ze nemen haar vroeger aan. 10 00:01:20,165 --> 00:01:21,833 Tetraëder. 11 00:01:23,001 --> 00:01:24,669 Dodecaëder. 12 00:01:24,836 --> 00:01:28,006 Ze bieden haar een beurs. U hoeft er maar naartoe te gaan. 13 00:01:29,758 --> 00:01:30,967 Miss Coleman. 14 00:01:31,676 --> 00:01:34,846 Los de som op het bord eens op. 15 00:01:41,686 --> 00:01:44,773 We hebben een inzameling gehouden. 16 00:01:44,939 --> 00:01:48,193 Het is niet veel, maar genoeg om te verhuizen. 17 00:01:49,194 --> 00:01:51,654 Dat is erg vriendelijk van u. 18 00:02:03,333 --> 00:02:05,502 Als het product van twee cijfers nul is... 19 00:02:05,668 --> 00:02:10,215 ...moet een van die cijfers ook nul zijn. 20 00:02:10,381 --> 00:02:13,343 Als je alle cijfers aan dezelfde kant zet... 21 00:02:13,510 --> 00:02:19,557 ...kun je de kwadratische vergelijkingen factoriseren en daar nul van maken. 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,019 Dan is de rest simpel. 23 00:02:26,397 --> 00:02:31,528 Ik heb nog nooit zo'n slim kind gezien als uw dochter. 24 00:02:32,654 --> 00:02:35,240 Katherine. -Opschieten. 25 00:02:35,907 --> 00:02:37,408 U moet het doen. 26 00:02:38,201 --> 00:02:39,828 Laat mama je instoppen. 27 00:02:46,167 --> 00:02:48,711 U moet zien wat ze kan bereiken. 28 00:03:14,904 --> 00:03:16,447 Start hem nu eens. 29 00:03:17,866 --> 00:03:19,075 Katherine? 30 00:03:19,617 --> 00:03:22,120 Mary. Reageer eens. 31 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 Zit niet zo te staren en start de auto. 32 00:03:26,207 --> 00:03:27,458 Al goed. 33 00:03:29,127 --> 00:03:31,379 Ik ben niet doof. -Zou je niet zeggen. 34 00:03:32,964 --> 00:03:33,923 Ik start hem. 35 00:03:36,801 --> 00:03:38,887 Ja, de startmotor. 36 00:03:39,053 --> 00:03:41,931 Zeker weten. 37 00:03:42,098 --> 00:03:43,892 We komen te laat. 38 00:03:44,058 --> 00:03:47,979 Als we elke dag in dit wrak naar ons werk moeten, staan we zo op straat. 39 00:03:48,146 --> 00:03:52,066 Je mag die 25 km ook lopen. -Of achter in de bus zitten. 40 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 Ik doe geen van beide. Ik ga liften. 41 00:04:01,117 --> 00:04:02,493 Meiden... 42 00:04:08,333 --> 00:04:12,128 Een kapotte auto is geen misdaad. -Zwart zijn ook niet. 43 00:04:12,295 --> 00:04:16,507 Mond dicht. Ik wil de bak niet in omdat jij een grote bek opzet. 44 00:04:16,674 --> 00:04:17,967 Ik zal het proberen. 45 00:04:30,939 --> 00:04:33,358 Geen goede plek om panne te krijgen. 46 00:04:34,025 --> 00:04:36,527 We staan hier echt niet voor de lol. 47 00:04:36,694 --> 00:04:38,196 Zijn we brutaal? 48 00:04:40,281 --> 00:04:42,951 Hebben jullie legitimatie bij jullie? 49 00:04:45,203 --> 00:04:48,498 We willen naar ons werk bij Langley. 50 00:04:49,540 --> 00:04:52,669 NASA. -We voeren berekeningen voor ze uit. 51 00:04:52,835 --> 00:04:56,214 We sturen raketten de ruimte in. -Alle drie? 52 00:04:58,800 --> 00:05:01,219 NASA. Wel heb ik ooit. 53 00:05:02,178 --> 00:05:04,555 Werken ze dan ook met... 54 00:05:04,722 --> 00:05:08,309 Er werken best veel vrouwen aan het ruimteprogramma. 55 00:05:16,985 --> 00:05:20,822 De Russen houden ons in de gaten. Spoetniks. 56 00:05:22,407 --> 00:05:25,743 Hebben jullie de Mercury Seven-astronauten ontmoet? 57 00:05:25,910 --> 00:05:27,328 Jazeker. 58 00:05:28,246 --> 00:05:31,833 We werken vaak met ze. 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,252 Dat zijn onze beste mannen. 60 00:05:35,420 --> 00:05:39,757 We moeten de Russen vóór zijn in de ruimte. Het hele land rekent op ze. 61 00:05:39,924 --> 00:05:41,009 Inderdaad. 62 00:05:41,175 --> 00:05:43,678 Maar als we panne hebben, kunnen we niks doen. 63 00:05:46,597 --> 00:05:48,266 Zal ik jullie slepen? 64 00:05:48,433 --> 00:05:51,269 Bedankt, maar het lukt wel. Geef me m'n... 65 00:05:51,436 --> 00:05:54,772 Ik moet de startmotor overbruggen. 66 00:05:57,108 --> 00:05:59,110 Ze is hier goed in. 67 00:06:00,862 --> 00:06:01,904 Goed zo. 68 00:06:02,947 --> 00:06:03,948 We kunnen verder. 69 00:06:04,115 --> 00:06:08,286 Ik begeleid jullie wel, anders komen jullie te laat. 70 00:06:08,453 --> 00:06:11,539 We willen u niet lastigvallen. -Dat zou fijn zijn. 71 00:06:12,790 --> 00:06:15,126 Reuze bedankt. -Volg mij maar. 72 00:06:15,293 --> 00:06:17,962 Ik rijd. Schiet op, voor hij zich bedenkt. 73 00:06:18,129 --> 00:06:19,922 We komen al. -Rustig maar. 74 00:06:27,138 --> 00:06:30,725 Langzamer. Je zit op z'n bumper. -Ik moest hem volgen. 75 00:06:30,892 --> 00:06:32,268 Niet aan z'n bumper hangen. 76 00:06:35,438 --> 00:06:38,983 Hier zijn gewoon geen woorden voor. -Jawel, hoor. 77 00:06:39,150 --> 00:06:41,778 Drie negerinnen achtervolgen een blanke agent... 78 00:06:41,944 --> 00:06:45,656 ...in Hampton, Virginia, in 1961. 79 00:06:45,823 --> 00:06:49,660 Dat is een door God gegeven wonder. 80 00:06:50,828 --> 00:06:53,748 Morgen ga ik met de bus. 81 00:07:15,520 --> 00:07:18,022 De lancering verliep goed. De baan is stabiel. 82 00:07:19,190 --> 00:07:20,274 Laat eens zien. 83 00:07:21,359 --> 00:07:22,652 De precieze plek. 84 00:07:22,819 --> 00:07:25,029 40,349110 graden noordwaarts. 85 00:07:30,034 --> 00:07:32,453 Klimhoek 46,56. 86 00:07:32,995 --> 00:07:35,665 Bijna 11.910 kilometer per uur. 87 00:07:37,208 --> 00:07:38,626 118 seconden. 88 00:07:41,546 --> 00:07:43,214 De boosters zijn los. 89 00:07:48,302 --> 00:07:49,720 Tweede fase afgerond. 90 00:07:52,348 --> 00:07:54,517 De Korabl-Spoetnik 4 ligt in een baan. 91 00:07:56,394 --> 00:08:01,524 De Russische satelliet ligt in een baan. 92 00:08:02,733 --> 00:08:03,901 Met Jim Webb. 93 00:08:05,194 --> 00:08:06,696 Ja, president. 94 00:08:07,363 --> 00:08:08,990 Dat hebben we zeker. 95 00:08:10,241 --> 00:08:13,369 Ze hebben minstens één baan voltooid, misschien twee. 96 00:08:15,663 --> 00:08:18,249 Tsjernoesjka is klaar voor de volgende reis. 97 00:08:18,416 --> 00:08:22,920 Evenals kameraad Ivan, onze dappere ruimtereiziger. 98 00:08:23,087 --> 00:08:25,673 We hebben bewezen dat je in de ruimte kunt leven. 99 00:08:25,840 --> 00:08:27,925 Wij sturen de eerste mens naar de ruimte. 100 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 Een hond en een etalagepop. 101 00:08:33,556 --> 00:08:38,352 En dan landt er een thermonucleaire RDS-37 kernkop van 1,6 megaton... 102 00:08:39,020 --> 00:08:41,272 ...midden in Des Moines. 103 00:08:41,439 --> 00:08:42,857 Dat is nogal vergezocht. 104 00:08:43,858 --> 00:08:46,235 Dat u... -Wie is die vent? 105 00:08:46,402 --> 00:08:49,780 Paul Stafford, onze hoofdingenieur. Hij bedoelde... 106 00:08:49,947 --> 00:08:54,452 ...dat giswerk voor ons per definitie... 107 00:08:54,619 --> 00:08:56,204 ...gevaarlijk kan zijn. 108 00:08:56,370 --> 00:09:00,082 Gevaarlijk? Weet u wat gevaarlijk is, Mr Stafford? 109 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Besluiteloos niks doen. 110 00:09:02,877 --> 00:09:06,130 De Russen hebben een spionagesatelliet. 111 00:09:06,297 --> 00:09:08,424 God weet wat ze allemaal fotograferen. 112 00:09:09,592 --> 00:09:12,637 De president wil nu een reactie. Geen uitstel meer. 113 00:09:12,803 --> 00:09:15,973 Voor mijn part stuur je je oom Bob de ruimte in. 114 00:09:16,140 --> 00:09:20,811 We hebben een ruimteprogramma. We moeten iets de ruimte in sturen. 115 00:09:22,772 --> 00:09:26,776 Hoe denk je dat het ging, Paul? Is het de directeur nu duidelijk? 116 00:09:28,945 --> 00:09:30,655 Volgens mij niet. 117 00:09:31,447 --> 00:09:34,325 Vond jij van wel, Sam? -Niet echt. 118 00:09:34,492 --> 00:09:38,663 Hij had trouwens gelijk. Dat besef je wel, hè? 119 00:09:38,829 --> 00:09:41,749 Nu ze de ruimte in kunnen, volgt er een bom. 120 00:09:42,500 --> 00:09:47,171 Dat gebeurt met al onze goede ideeën. En met die van hen. 121 00:09:47,630 --> 00:09:50,258 Waar is de machine? -Hij kan elk moment komen. 122 00:09:50,424 --> 00:09:52,260 Elk moment? 123 00:09:52,426 --> 00:09:54,804 Hoe heet hij? Die initialen? 124 00:09:54,971 --> 00:09:57,848 De IBM. -International Business Machines. 125 00:09:58,015 --> 00:09:59,976 De ruimte is een business. 126 00:10:00,851 --> 00:10:03,980 Ik heb een wiskundige nodig. -Ik zal nog een verzoek indienen. 127 00:10:04,146 --> 00:10:10,152 Is er in dit hele gebouw geen enkele analytisch meetkundige? 128 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Dat vertellen ze me. 129 00:10:11,487 --> 00:10:14,031 Vertel me dat we er een vinden... 130 00:10:14,198 --> 00:10:16,701 ...voordat de Russen een vlag op de maan planten. 131 00:10:28,045 --> 00:10:30,506 Gloria, jij gaat naar Techniek, gebouw vier. 132 00:10:30,673 --> 00:10:32,717 GEKLEURDE REKENAARS 133 00:10:32,883 --> 00:10:37,888 Dames. Wie te laat is, krijgt geen taak en dus geen baan. 134 00:10:39,307 --> 00:10:43,311 Eleanor. Gegevensreductie, gebouw 202. -Gegevensreductie? 135 00:10:43,477 --> 00:10:46,814 Je kunt ook bij die gasten in magnetohydrodynamica gaan zitten. 136 00:10:46,981 --> 00:10:50,568 Nee. Bedankt, gegevensreductie is prima. 137 00:10:53,362 --> 00:10:54,697 Mary. -Aanwezig. 138 00:10:54,864 --> 00:10:57,241 Het Mercury Seven-prototype kan getest worden. 139 00:10:57,408 --> 00:11:01,412 Mr Zielinski wil jou permanent in dienst hebben. 140 00:11:01,579 --> 00:11:02,830 Meen je dat? 141 00:11:02,997 --> 00:11:03,998 Wegwezen. 142 00:11:06,709 --> 00:11:10,588 Dank u, Jezus. 143 00:11:10,755 --> 00:11:12,089 Hou je in. 144 00:11:13,007 --> 00:11:14,592 Het spijt me. 145 00:11:17,011 --> 00:11:18,387 Mevrouw de laatkomer. 146 00:11:18,554 --> 00:11:20,598 Jij gaat ook naar de oostgroep. 147 00:11:21,932 --> 00:11:23,434 Mrs Mitchell. 148 00:11:23,601 --> 00:11:28,064 Hard werken, meiden. De berekeningen moeten voor de lunch klaar zijn. 149 00:11:28,689 --> 00:11:31,442 De Space Task Group zoekt een rekenaar. 150 00:11:31,942 --> 00:11:34,195 Een analytisch meetkundige. 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,574 In de oostgroep hebben we niemand. -Permanent of tijdelijk? 152 00:11:38,741 --> 00:11:42,286 Alles is tijdelijk, Dorothy. Heb je iemand? 153 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Ja. Daar moet u Katherine voor hebben. 154 00:11:45,915 --> 00:11:49,585 Ze kan elke rekensom aan. -Ik trek haar referenties na. 155 00:11:51,921 --> 00:11:54,090 Dat ik helemaal naar beneden moest. 156 00:11:54,256 --> 00:11:55,966 Deel die verder uit. 157 00:12:02,098 --> 00:12:04,809 Mrs Mitchell, mag ik u even spreken? 158 00:12:06,310 --> 00:12:08,771 M'n verzoek om supervisor te worden. 159 00:12:08,938 --> 00:12:12,066 Kom ik nog in aanmerking voor die functie? 160 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Het verzoek is officieel afgewezen. 161 00:12:16,153 --> 00:12:18,781 De kleurlingen krijgen geen permanente supervisor. 162 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Mag ik vragen waarom? 163 00:12:21,075 --> 00:12:24,245 Dat weet ik niet. Dat heb ik niet gevraagd. 164 00:12:24,412 --> 00:12:29,166 We hebben een supervisor nodig. Miss Jansen is al bijna een jaar ziek. 165 00:12:29,333 --> 00:12:31,460 We redden het prima zonder. 166 00:12:31,585 --> 00:12:34,338 Intussen doe ik wel het extra werk. 167 00:12:34,505 --> 00:12:36,757 Zo gaat dat hier bij NASA. 168 00:12:37,508 --> 00:12:40,177 Snel met raketten, langzaam met promoties. 169 00:12:40,845 --> 00:12:44,849 Zorg dat die banen voor de Redstone-test berekend worden. 170 00:13:18,007 --> 00:13:20,718 Mach één tunnelproef. T-minus één minuut. 171 00:13:33,397 --> 00:13:36,734 Een schoen is je leven niet waard. -Ogenblikje. 172 00:13:37,568 --> 00:13:39,737 T-minus tien, negen... 173 00:14:11,685 --> 00:14:12,895 Zet hem af. 174 00:14:19,026 --> 00:14:22,947 Als we ribbels op het oppervlak aanbrengen... 175 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 ...wordt de capsule misschien stabieler. 176 00:14:25,866 --> 00:14:29,119 Maar dan krijg je wrijving bij de terugkeer in de dampkring. 177 00:14:29,286 --> 00:14:35,584 Het schild lijdt het meest bij de retro-boosters aan de achterkant. 178 00:14:36,544 --> 00:14:37,753 Conclusie? 179 00:14:40,548 --> 00:14:43,717 Het gebied rond de boosters wordt het heetst. 180 00:14:44,593 --> 00:14:48,597 Door de extra hitte tijdens de terugkeer laat de verbinding los. 181 00:14:49,765 --> 00:14:53,269 We kunnen een ander bevestigingsmiddel overwegen. 182 00:15:04,405 --> 00:15:07,449 Er is nog plek op onze ingenieursopleiding. 183 00:15:08,450 --> 00:15:10,786 Met platte klinknagels heb je minder luchtweerstand. 184 00:15:10,953 --> 00:15:14,832 Iemand die als een ingenieur denkt, moet ingenieur worden. 185 00:15:14,999 --> 00:15:17,251 Je kunt niet eeuwig een rekenaar blijven. 186 00:15:17,418 --> 00:15:18,586 Mr Zielinski. 187 00:15:19,336 --> 00:15:22,923 Ik ben een zwarte vrouw. Dat is een onmogelijke droom. 188 00:15:23,090 --> 00:15:26,635 En ik ben een Poolse Jood. M'n ouders stierven in een nazikamp. 189 00:15:26,802 --> 00:15:29,847 Nu sta ik onder een ruimteschip... 190 00:15:30,014 --> 00:15:32,975 ...dat een astronaut naar de sterren gaat brengen. 191 00:15:33,142 --> 00:15:36,604 We hebben het onmogelijke al bereikt. 192 00:15:37,354 --> 00:15:42,318 Als je een blanke man was, zou je dan ingenieur willen worden? 193 00:15:43,611 --> 00:15:46,864 Dan zou ik al ingenieur zijn. 194 00:15:47,448 --> 00:15:49,283 Draag rokken tot onder de knie. 195 00:15:49,450 --> 00:15:51,619 Draag een trui, geen blouse. 196 00:15:51,785 --> 00:15:55,039 Geen sierraden. Alleen een simpel parelsnoer. 197 00:15:55,205 --> 00:16:00,294 Je supervisor is Mr Al Harrison, directeur van de Space Task Group. 198 00:16:00,461 --> 00:16:03,714 Je schrijft onderzoeksverslagen, trekt berekeningen na enzovoorts. 199 00:16:03,881 --> 00:16:06,675 Spreek niet ongevraagd tegen hem. 200 00:16:07,509 --> 00:16:09,970 De meeste rekenaars vliegen er zo weer uit. 201 00:16:10,137 --> 00:16:12,139 Hij heeft er al een dozijn versleten. 202 00:16:12,973 --> 00:16:14,141 Loop eens door. 203 00:16:14,642 --> 00:16:16,143 Het tempo ligt hoog hier. 204 00:16:17,478 --> 00:16:18,812 Je autorisatie. 205 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Ze hebben hier nog nooit een kleurling gehad. 206 00:16:22,858 --> 00:16:24,068 Zet me niet voor schut. 207 00:16:50,260 --> 00:16:53,430 Die is gisteren niet geleegd. -Sorry, ik ben de... 208 00:16:54,431 --> 00:16:55,683 ...werkster niet. 209 00:17:11,281 --> 00:17:14,576 Mevrouw, ik ben de rekenaar voor Mr Harrison. 210 00:17:14,743 --> 00:17:17,413 Neem het bureau achteraan, ik breng je zo werk. 211 00:17:20,749 --> 00:17:23,877 Verwacht maar niet dat Mr Harrison je zal mogen. 212 00:17:24,044 --> 00:17:25,379 Doe je werk en hou je gedeisd. 213 00:17:27,631 --> 00:17:29,425 Installeer je. 214 00:17:40,936 --> 00:17:45,482 Paul, waarom vallen er nog steeds platen van het hitteschild af? 215 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 We werken met een prototype. 216 00:17:48,152 --> 00:17:50,988 Het is veel kleiner... -Dat snap ik wel. 217 00:17:51,739 --> 00:17:54,616 Wat doen we dan met onze peperdure windtunnel? 218 00:17:54,783 --> 00:17:56,994 Hem wat lager zetten? -Nee, dat... 219 00:17:57,494 --> 00:17:58,579 Dat was een grapje. 220 00:17:59,997 --> 00:18:03,584 Als het hitteschild loslaat, wat gebeurt er dan met de astronaut? 221 00:18:03,751 --> 00:18:07,921 Dat weet ik. -Dus je vindt er iets op? 222 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 We werken eraan. 223 00:18:09,840 --> 00:18:11,592 Ruth, waar blijft die rekenaar? 224 00:18:11,759 --> 00:18:13,761 Ze staat achter u. 225 00:18:18,849 --> 00:18:21,268 Kan ze met analytische meetkunde overweg? 226 00:18:21,435 --> 00:18:24,313 Ja. En ze kan praten. 227 00:18:24,480 --> 00:18:25,689 Dat kan ik. 228 00:18:26,857 --> 00:18:28,484 Wat? -Allebei. 229 00:18:28,650 --> 00:18:30,152 Meetkunde en spreken. 230 00:18:32,196 --> 00:18:34,364 Ruth, pak die... 231 00:18:37,367 --> 00:18:41,997 Kun je het Frenet-frame voor deze gegevens berekenen? 232 00:18:42,164 --> 00:18:45,542 Met het Gram-Schmidt... -Orthogonalisatie-algoritme. 233 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 Dat gebruik ik liever dan Euclidische coördinaten. 234 00:18:51,632 --> 00:18:52,966 Mooi zo. 235 00:18:54,051 --> 00:18:55,886 Voor het einde van de dag, graag. 236 00:18:57,346 --> 00:19:02,351 Je moet ook de berekeningen van Mr Stafford en de anderen natrekken. 237 00:19:02,518 --> 00:19:05,562 Dat kan ik zelf wel af. -Natuurlijk. 238 00:19:05,729 --> 00:19:09,900 Maar als dat zo was, zouden er geen platen van het hitteschild afvliegen. 239 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Mag ik even jullie aandacht? 240 00:19:19,409 --> 00:19:23,747 Voor de duidelijkheid: over 14 dagen komen de Mercury Seven hier trainen. 241 00:19:23,914 --> 00:19:28,836 En ze gaan ons vragen stellen over ons werk. 242 00:19:29,586 --> 00:19:33,173 Dat is logisch, omdat we een mens bovenop een projectiel zetten... 243 00:19:33,340 --> 00:19:35,884 ...en voor het eerst de ruimte in schieten. 244 00:19:37,594 --> 00:19:41,223 Omdat het de eerste keer is, is alles wat wij doen belangrijk. 245 00:19:42,891 --> 00:19:44,434 Voor hun vrouwen... 246 00:19:45,686 --> 00:19:47,187 ...en kinderen. 247 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Het is belangrijk voor het hele land. 248 00:19:51,441 --> 00:19:55,028 Dus deze Space Task Group gaat haar taken vervullen. 249 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Amerika's beste ingenieurs en wetenschappers... 250 00:19:59,074 --> 00:20:02,619 ...vinden het niet erg dat hun werk wordt nagekeken. Of wel, Paul? 251 00:20:04,288 --> 00:20:06,206 Mooi zo. Zeg maar amen. 252 00:20:40,449 --> 00:20:42,117 M'n cijfers kloppen precies. 253 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Ik trek ze voor u na. 254 00:20:55,672 --> 00:20:57,507 Ik kan niet... -Werk aan wat je kunt lezen. 255 00:20:57,674 --> 00:21:00,469 De rest is geheim. Je hebt geen autorisatie. 256 00:21:17,486 --> 00:21:19,821 Die cijfers gaf Mr Harrison me. 257 00:21:19,988 --> 00:21:21,949 Natuurlijk. -Pardon. 258 00:21:22,115 --> 00:21:23,617 Waar is de dames-wc? 259 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 Ik heb geen idee waar jouw wc is. 260 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 DAMES-WC 261 00:22:32,102 --> 00:22:36,773 DAMES-WC KLEURLINGEN 262 00:22:54,958 --> 00:22:57,127 Ruth. -Ja, Mr Harrison? 263 00:22:57,711 --> 00:22:59,921 Waar is het meisje met de cijfers? 264 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Ze heeft... pauze. 265 00:23:03,300 --> 00:23:04,301 Nemen we dan pauzes? 266 00:23:32,245 --> 00:23:34,790 Waar heb je gezeten? Ben je al klaar? 267 00:23:35,957 --> 00:23:39,920 Bijna. Aan het einde van de dag, zei hij. -Dat betekent hier gisteren. 268 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Doe die eerst. 269 00:23:42,506 --> 00:23:45,092 Hij wil die eerst hebben. Opschieten. 270 00:23:45,258 --> 00:23:46,343 Het spijt me daarvoor. 271 00:23:47,260 --> 00:23:48,804 Er werkt iemand aan. 272 00:24:57,497 --> 00:24:59,499 Leg het daar maar... 273 00:25:02,586 --> 00:25:04,754 En Staffords schildberekeningen? 274 00:25:06,173 --> 00:25:07,924 Dat is moeilijk te zeggen. 275 00:25:10,927 --> 00:25:12,554 Weet je wat we hier doen? 276 00:25:14,181 --> 00:25:16,183 We willen iemand de ruimte in sturen. 277 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 Precies. Dus gooi dat maar weg. 278 00:25:22,564 --> 00:25:24,524 Gooi het maar weg. 279 00:25:25,025 --> 00:25:26,026 Hier. 280 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 Het is niet beledigend bedoeld. De gegevens zijn verouderd. 281 00:25:30,530 --> 00:25:35,285 Zo hoog ligt het tempo hier. Als ik sorry zeg, blijf ik het zeggen. 282 00:25:36,119 --> 00:25:38,872 Wat ik van je vraag, van iedereen... 283 00:25:39,039 --> 00:25:42,959 ...van al m'n genieën, is verder te kijken dan de cijfers. 284 00:25:43,793 --> 00:25:47,589 Om ze heen te kijken. Door ze heen. 285 00:25:47,756 --> 00:25:49,966 Om antwoorden te zoeken op onbekende vragen. 286 00:25:50,800 --> 00:25:52,802 Op wiskunde die nog niet bestaat. 287 00:25:53,428 --> 00:25:57,641 Anders komen we nergens. Dan blijven we aan de grond... 288 00:25:57,807 --> 00:26:02,270 ...en komen we niet in de ruimte en al helemaal niet op de maan. 289 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 In m'n gedachten ben ik er al. 290 00:26:09,444 --> 00:26:10,445 Jij ook? 291 00:26:14,074 --> 00:26:15,325 Mooi zo. 292 00:26:15,492 --> 00:26:18,119 Want ik wil geen slimme tante met een rekenmachine. 293 00:26:21,456 --> 00:26:22,832 Mag ik gaan? 294 00:26:26,169 --> 00:26:27,837 Ja, ga maar. 295 00:26:29,172 --> 00:26:30,507 Ja, je kunt gaan. 296 00:27:02,330 --> 00:27:05,041 We wachten al uren. Pak de volgende keer de bus. 297 00:27:05,208 --> 00:27:06,459 Ze is chagrijnig. 298 00:27:25,020 --> 00:27:27,480 Tien jaar en ik ben nog nooit te laat gekomen. 299 00:27:27,647 --> 00:27:32,902 Nooit ziek geweest, nooit geklaagd. Ik doe m'n werk op tijd en goed. 300 00:27:33,069 --> 00:27:34,404 Het is niet eerlijk. 301 00:27:34,571 --> 00:27:38,908 Ik doe het werk van een supervisor, maar krijg er niet voor betaald. 302 00:27:39,993 --> 00:27:41,161 En jullie krijgen promotie. 303 00:27:42,078 --> 00:27:43,913 Begrijp me niet verkeerd. 304 00:27:44,080 --> 00:27:46,583 Dat is positief voor ons allemaal. 305 00:27:48,001 --> 00:27:49,753 Maar ik bereik er niks mee. 306 00:27:49,919 --> 00:27:53,340 Ik weet niet of ik iedereen daar kan bijhouden. 307 00:27:54,257 --> 00:27:58,720 Binnen een week zit ik weer bij de rekenaars of ben ik werkloos. 308 00:27:58,887 --> 00:28:02,766 Schei toch uit. Je bent beter met cijfers dan zij. Dat weet jij ook. 309 00:28:02,932 --> 00:28:06,561 Schrijf net zo snel als je denkt, dan komt het wel goed. 310 00:28:06,728 --> 00:28:11,608 Toon eens wat respect. Voeten omlaag, dit is je woonkamer niet. 311 00:28:15,945 --> 00:28:17,697 Ik klink als een supervisor, hè? 312 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 Een heel strenge. 313 00:28:19,616 --> 00:28:21,451 Heel autoritair. 314 00:28:22,911 --> 00:28:24,621 Met Mrs Vaughan spot je niet. 315 00:28:25,955 --> 00:28:27,374 Zet die muziek harder. 316 00:28:43,807 --> 00:28:46,142 Welterusten. 317 00:28:46,309 --> 00:28:48,478 Welterusten, dames. -Tot morgen. 318 00:28:57,612 --> 00:28:59,823 Dag, lieverd. -Hoi, mama. 319 00:29:00,448 --> 00:29:03,159 Ik wou de National Guard al bellen. 320 00:29:04,327 --> 00:29:07,956 Sorry. Ik heb een nieuwe taak. 321 00:29:08,123 --> 00:29:12,085 Space Task Group. -Dat klinkt gewichtig. 322 00:29:12,252 --> 00:29:13,920 Is het promotie? 323 00:29:14,921 --> 00:29:16,965 Misschien een beetje. 324 00:29:17,715 --> 00:29:19,050 Je wilt die baan toch? 325 00:29:20,969 --> 00:29:24,431 Ik denk het. Het is moeilijk werk, maar... 326 00:29:24,597 --> 00:29:26,766 Je kunt alles aan. 327 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Slapen ze al? 328 00:29:33,189 --> 00:29:34,816 Ze doen alsof. 329 00:29:37,235 --> 00:29:38,987 Dat lukt ze niet zo goed. 330 00:29:40,071 --> 00:29:41,990 Bedankt, mam. Ik hou van je. 331 00:29:42,157 --> 00:29:44,534 Dit is mijn bed. -Eraf. 332 00:29:44,701 --> 00:29:47,328 Ga in je eigen bed liggen. Eraf. 333 00:29:47,495 --> 00:29:48,705 Wat doen jullie? 334 00:29:48,872 --> 00:29:53,251 Joylette krijgt haar eigen bed omdat ze de oudste is. Niet eerlijk. 335 00:29:53,418 --> 00:29:54,878 Dat is wel eerlijk. -Niet. 336 00:29:56,546 --> 00:29:58,756 Constance, Kathy, ga zitten. 337 00:30:02,969 --> 00:30:08,016 Ik begrijp heus wel dat jullie je eigen bed willen. 338 00:30:08,892 --> 00:30:14,439 Dus wie vannacht alleen slaapt, moet ook de afwas doen... 339 00:30:14,606 --> 00:30:18,526 ...de vuilnis buiten zetten... Alles doen wat Joylette doet. 340 00:30:19,194 --> 00:30:21,529 Hoeft niet. Laat maar. 341 00:30:21,696 --> 00:30:23,573 Ik wil best naast haar slapen. 342 00:30:26,784 --> 00:30:30,371 Dit mogen jullie nooit meer doen, begrepen? 343 00:30:30,538 --> 00:30:32,957 Jullie hadden al lang moeten slapen. 344 00:30:33,124 --> 00:30:37,420 We wilden welterusten zeggen. -Je was wel 300 uur weg. 345 00:30:39,631 --> 00:30:43,384 Weet ik. Ik moet fulltime werken. Dat weten jullie. 346 00:30:45,303 --> 00:30:48,181 Ik moet mama en papa zijn. 347 00:30:52,185 --> 00:30:54,604 Ik mis papa ook heel erg. 348 00:30:55,355 --> 00:30:59,692 Hij is bij de engelen. -Bij alle engelen. 349 00:30:59,859 --> 00:31:01,528 En hij waakt over ons. 350 00:31:01,694 --> 00:31:07,534 Altijd. Daarom moeten wij sterk zijn. 351 00:31:09,202 --> 00:31:10,578 Ga maar slapen. 352 00:31:13,790 --> 00:31:16,125 Gaan de Russen ons aanvallen? 353 00:31:16,668 --> 00:31:17,835 Hoe kom je daarbij? 354 00:31:18,002 --> 00:31:21,464 We moesten ineengedoken onder ons tafeltje zitten. 355 00:31:22,090 --> 00:31:24,133 Dat is een veiligheidsoefening. 356 00:31:24,300 --> 00:31:29,764 Je oefent voor het geval dat er ooit misschien iets gebeurt. 357 00:31:32,475 --> 00:31:35,311 We weten niet wat ze daar doen. 358 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Ga jij ook naar de ruimte? 359 00:31:37,146 --> 00:31:41,901 Nee, lieverd. Maar ik ga er alles aan doen... 360 00:31:42,068 --> 00:31:45,071 ...om die dappere mannen daar te krijgen. 361 00:31:45,238 --> 00:31:49,701 Jij kunt ook naar de ruimte vliegen. Je kunt astronaut worden. 362 00:31:49,867 --> 00:31:51,786 Heb jij dit getekend? 363 00:31:53,496 --> 00:31:55,123 Ben ik dit? 364 00:31:57,000 --> 00:31:58,167 Heb je dit gezien? 365 00:32:01,421 --> 00:32:03,006 Ik hou van je. 366 00:32:04,090 --> 00:32:06,634 Ik weet het. Kom hier. 367 00:32:06,801 --> 00:32:09,178 En nu moeten jullie echt gaan slapen. 368 00:32:10,888 --> 00:32:13,808 Ik hou van jullie. Welterusten. 369 00:32:13,975 --> 00:32:15,893 Prachtige tekening. 370 00:32:24,694 --> 00:32:25,820 Dank u, Heer. 371 00:32:28,323 --> 00:32:30,158 Loof de Heer. 372 00:32:30,325 --> 00:32:32,452 Alleluja. 373 00:32:34,579 --> 00:32:35,580 Alleluja. 374 00:32:37,040 --> 00:32:38,458 Loof de Heer... 375 00:32:39,417 --> 00:32:42,170 ...omdat er verandering komt. 376 00:32:44,172 --> 00:32:47,467 Van de Southern Christian Leadership Conference... 377 00:32:47,634 --> 00:32:49,594 ...tot dominee King... 378 00:32:51,262 --> 00:32:54,557 ...en de studenten die in North Carolina actie voeren. 379 00:32:55,850 --> 00:32:58,728 Zijn vertrouwen in ons is onbegrensd. 380 00:32:59,395 --> 00:33:04,442 De Heer laat onze eigen vrouwen raketten bouwen. 381 00:33:08,613 --> 00:33:13,034 En de mannen van de National Guard komen op voor onze vrijheid. 382 00:33:13,201 --> 00:33:15,495 Een applaus voor kolonel Jim Johnson. 383 00:33:18,247 --> 00:33:20,124 God stuurde hem behouden naar huis... 384 00:33:20,291 --> 00:33:24,337 ...om hier in Hampton een National Guard-eenheid op te zetten. 385 00:33:25,338 --> 00:33:26,756 Zeg allemaal alleluja. 386 00:33:33,179 --> 00:33:36,724 Ik begrijp het gewoon niet. 387 00:33:36,891 --> 00:33:38,309 Ik wil er niet meer over praten. 388 00:33:38,935 --> 00:33:40,269 Een vrouwelijke ingenieur? 389 00:33:41,437 --> 00:33:42,438 Serieus? 390 00:33:42,980 --> 00:33:45,525 We zijn negers. Dat gaat echt niet gebeuren. 391 00:33:45,692 --> 00:33:46,984 Het is daar anders. 392 00:33:47,151 --> 00:33:51,406 Je krijgt geen vrijheid. Dat krijgen de onderdrukten nooit zomaar. 393 00:33:51,572 --> 00:33:53,074 Je moet het afdwingen. 394 00:33:53,241 --> 00:33:55,076 Schei uit met die leuzen. 395 00:33:55,618 --> 00:33:57,829 Er zijn ook andere manieren. 396 00:33:57,995 --> 00:33:58,830 Ik wil geen groenten. 397 00:33:58,996 --> 00:34:02,834 Val je ons alweer in de rede? -Hier. Eet dit maar. 398 00:34:05,962 --> 00:34:07,755 En je eet groenten. 399 00:34:07,922 --> 00:34:09,882 Kinderen moeten groenten eten. 400 00:34:10,049 --> 00:34:12,218 Je bent nooit thuis, anders wist je dat wel. 401 00:34:14,137 --> 00:34:16,055 Zo is het genoeg, Levi Jackson. 402 00:34:16,222 --> 00:34:19,976 Anders veeg ik je de jas uit waar iedereen bij is. 403 00:34:22,061 --> 00:34:25,356 Ik zeg alleen dat je niet zo dom moet doen. 404 00:34:25,523 --> 00:34:29,485 Ik wil niet dat ze je kwetsen. NASA schat jullie niet op waarde. 405 00:34:29,652 --> 00:34:32,238 Ook niet met een paar extra diploma's. 406 00:34:33,781 --> 00:34:35,908 Je moet vechten voor burgerrechten. 407 00:34:41,581 --> 00:34:43,249 Ik wil ook geen groenten. 408 00:34:43,416 --> 00:34:46,043 Hou je mond. Jullie krijgen allebei groenten. 409 00:34:49,130 --> 00:34:51,466 Hij blijft hier wonen, hoor ik. 410 00:34:52,925 --> 00:34:57,472 Fijn voor hem. -Ga met hem praten. 411 00:34:57,638 --> 00:35:00,683 Kolonel Jim is een knappe man. 412 00:35:00,850 --> 00:35:04,854 Zeker. Lang, sterk, imposant. 413 00:35:05,021 --> 00:35:07,273 Wedden dat hij 's nachts ook imposant is? 414 00:35:07,440 --> 00:35:11,527 Mary, het is zondag. Schaam je. 415 00:35:11,694 --> 00:35:12,904 Echt niet. 416 00:35:14,197 --> 00:35:16,157 Hij glimlacht naar ons. 417 00:35:16,324 --> 00:35:17,533 Naar jou. 418 00:35:21,913 --> 00:35:24,248 Ik glimlach niet terug. -Jawel. 419 00:35:24,415 --> 00:35:26,250 Een glimlach van oor tot oor. -Niet waar. 420 00:35:27,460 --> 00:35:28,669 Kom hier. 421 00:35:29,128 --> 00:35:31,506 Hij komt hierheen. -Waarom? 422 00:35:31,672 --> 00:35:33,257 Omdat Mary naar hem zwaait. 423 00:35:33,424 --> 00:35:35,051 Ik ben niet klaar. -Doe je haar goed. 424 00:35:35,218 --> 00:35:35,968 Hallo, kolonel. 425 00:35:37,261 --> 00:35:40,598 Ik ben Dorothy Vaughan. Mary Jackson, u kent haar man Levi al. 426 00:35:40,765 --> 00:35:42,308 Inderdaad. Aangenaam. 427 00:35:42,475 --> 00:35:45,770 En Mrs Katherine Goble. Ze is weduwe... 428 00:35:45,937 --> 00:35:51,651 ...en heeft drie prachtige dochters. Ze gedragen zich als engelen. 429 00:35:51,818 --> 00:35:53,444 Dorothy, stukje taart? 430 00:35:53,611 --> 00:35:55,112 Heerlijk. 431 00:35:56,948 --> 00:35:58,950 Je hebt al een stuk taart... 432 00:36:02,787 --> 00:36:05,498 Ik schepte net wat op voor m'n kinderen... 433 00:36:05,665 --> 00:36:06,874 Ik help u wel. 434 00:36:07,834 --> 00:36:11,254 Goed. Fruitsalade. 435 00:36:12,713 --> 00:36:15,633 De pastoor zei dat u rekenaar bent bij NASA. 436 00:36:16,717 --> 00:36:18,094 Wat houdt dat in? 437 00:36:20,012 --> 00:36:24,725 Wij berekenen de wiskunde voor het ruimteprogramma. 438 00:36:26,310 --> 00:36:28,604 Spannend, zeg. -Inderdaad. 439 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Laten ze vrouwen zoiets... 440 00:36:33,651 --> 00:36:37,572 Zo bedoel ik het niet. -Wat bedoelt u dan wel? 441 00:36:40,366 --> 00:36:43,703 Het verbaast me dat zoiets... 442 00:36:45,496 --> 00:36:48,416 ...ingewikkelds... -Mr Johnson. 443 00:36:49,500 --> 00:36:51,711 U kunt nu maar beter uw mond houden. 444 00:36:51,878 --> 00:36:53,129 Ik wilde u niet beledigen. 445 00:36:54,380 --> 00:36:55,631 U moet weten... 446 00:36:55,798 --> 00:37:00,261 ...dat ik de eerste negerin was die aan West Virginia University studeerde. 447 00:37:00,970 --> 00:37:04,140 Elke dag analyseer ik de manometerpeilen... 448 00:37:04,307 --> 00:37:07,018 ...voor luchtverplaatsing, wrijving en snelheid... 449 00:37:07,184 --> 00:37:11,480 ...en doe ik ruim 10.000 berekeningen van de cosinus, de wortel... 450 00:37:11,647 --> 00:37:14,692 ...en nu doe ik ook analytische meetkunde. Handmatig. 451 00:37:15,276 --> 00:37:19,780 Er werken 20 intelligente negerinnen in de westgroep. 452 00:37:19,947 --> 00:37:22,366 We werken met trots voor ons land. 453 00:37:23,200 --> 00:37:26,787 Dus ja. Ze laten vrouwen bij NASA werken. 454 00:37:27,496 --> 00:37:29,749 En niet omdat we een rok aan hebben... 455 00:37:30,333 --> 00:37:32,335 ...maar omdat we een bril op hebben. 456 00:37:33,502 --> 00:37:34,962 Goedendag. 457 00:37:49,018 --> 00:37:50,227 Scott, welkom bij Langley. 458 00:37:51,646 --> 00:37:52,772 Welkom. 459 00:37:53,606 --> 00:37:55,232 Fijn dat u hier bent, heren. 460 00:38:05,826 --> 00:38:08,496 Dat is Alan Shepard, piloot van de U.S. Navy. 461 00:38:08,663 --> 00:38:10,498 Hij kan de eerste ruimtevaarder worden. 462 00:38:10,665 --> 00:38:15,044 Dat zijn Scott Carpenter en Walter Schirra, ook van de U.S. Navy. 463 00:38:15,211 --> 00:38:19,715 Allemaal onder de 1,80 meter en de 82 kilo. IQ's boven de 130. 464 00:38:19,882 --> 00:38:21,801 En allemaal knap. 465 00:38:21,968 --> 00:38:24,679 Hoe kun je naar blanke mannen lonken? 466 00:38:24,845 --> 00:38:28,015 Ik heb het recht om elke kleur knap te vinden. 467 00:38:28,975 --> 00:38:32,269 En dat is John Glenn. De enige piloot uit het Marine Corps. 468 00:38:32,853 --> 00:38:34,981 Heren, we moeten verder. 469 00:38:35,147 --> 00:38:38,651 We moeten nog handen schudden. -We hebben nog veel te doen. 470 00:38:38,818 --> 00:38:39,819 Laat hem maar. 471 00:38:39,986 --> 00:38:41,112 Hij komt. -Kijk voor je. 472 00:38:41,278 --> 00:38:42,279 Ik kijk 'm aan. 473 00:38:42,446 --> 00:38:45,449 Ik wou jullie even begroeten. 474 00:38:45,616 --> 00:38:49,245 Ze hebben blijkbaar haast. -De Russen wachten niet. 475 00:38:49,412 --> 00:38:52,206 Ze kunnen nog geen koelkast maken, maar wel een raket. 476 00:38:53,958 --> 00:38:55,167 Wat doen jullie voor NASA? 477 00:38:55,334 --> 00:38:57,878 Ik bereken uw banen. 478 00:38:58,045 --> 00:39:00,089 Zonder berekeningen komen we nergens. 479 00:39:00,631 --> 00:39:05,511 Mary Jackson, techniek. Ik ben trots dat ik met u mag werken. 480 00:39:09,265 --> 00:39:10,850 We moeten naar binnen. 481 00:39:11,017 --> 00:39:12,643 Jongens. -Aangenaam. 482 00:39:12,935 --> 00:39:14,145 Dank u. -Succes. 483 00:39:14,311 --> 00:39:15,688 God zegene jullie. 484 00:39:16,647 --> 00:39:17,898 Bedankt. Geweldig. 485 00:39:26,240 --> 00:39:28,617 KLEURLINGEN 486 00:39:50,222 --> 00:39:54,351 Mr Harrison wil dat je de berekeningen voor de Redstone-raket natrekt. 487 00:39:59,356 --> 00:40:02,651 Als ik het niet kan zien, kan ik het niet natrekken. 488 00:40:02,818 --> 00:40:03,903 Het is onleesbaar. 489 00:40:04,070 --> 00:40:07,573 Die cijfers zijn al drie keer nagetrokken. 490 00:40:07,740 --> 00:40:09,825 Het is gewoon voor de vorm. 491 00:40:19,335 --> 00:40:21,754 VOOR DE KAMERDRUK VAN DE ATLAS 492 00:40:25,674 --> 00:40:31,222 BAAN VAN DE REDSTONE WAARDENTABEL 493 00:40:46,445 --> 00:40:50,282 Maak hem dubbel zo groot. Regel het. 494 00:40:53,077 --> 00:40:55,329 Kwam niemand op het idee om ze op te meten? 495 00:40:55,496 --> 00:40:57,123 Helaas niet. 496 00:40:58,541 --> 00:41:00,626 Zullen we ophouden? 497 00:41:03,462 --> 00:41:05,881 Nee, ga maar door. 498 00:41:06,882 --> 00:41:09,510 Pak de moker er maar bij. 499 00:41:10,803 --> 00:41:12,805 Pak de moker. Vooruit. 500 00:41:27,361 --> 00:41:30,531 REKENKAMER OOST 501 00:41:43,377 --> 00:41:45,588 Onze loopjongen kan jullie werk ophalen. 502 00:41:46,547 --> 00:41:51,635 Je moet werken, niet rondlopen. -Ik heb toch pauze. 503 00:41:51,802 --> 00:41:55,806 Nu je toch hier bent, kun je die stapel wel meenemen. 504 00:41:56,557 --> 00:41:58,350 Komt voor elkaar. 505 00:42:01,353 --> 00:42:03,564 Was er verder nog iets? 506 00:42:04,398 --> 00:42:07,067 Wat maken ze eigenlijk op de afdeling technologie? 507 00:42:09,945 --> 00:42:13,699 Dat is een IBM. Een mainframe. 508 00:42:14,408 --> 00:42:17,036 Hij voert onze berekeningen veel sneller uit. 509 00:42:19,371 --> 00:42:20,998 Goed nieuws voor NASA. 510 00:42:24,460 --> 00:42:26,545 Ga nu maar. Neem alles in één keer mee. 511 00:42:56,200 --> 00:42:58,035 BAAN VAN DE ATLAS 512 00:43:00,454 --> 00:43:01,830 REDSTONE FAALT 513 00:43:20,099 --> 00:43:21,517 Waar kijk je naar? 514 00:43:30,150 --> 00:43:31,568 Klopt dat? 515 00:43:40,828 --> 00:43:41,870 Wie heeft dat gedaan? 516 00:43:44,081 --> 00:43:45,958 Ik vroeg wie dat gedaan heeft. 517 00:43:48,961 --> 00:43:50,546 Katherine Goble. 518 00:43:55,467 --> 00:43:58,137 Hoe wist je dat de Redstone niet in een baan kon komen? 519 00:43:58,304 --> 00:44:00,431 Dat is geheime informatie. 520 00:44:01,098 --> 00:44:03,267 Het is duidelijk waarom het niet lukt. 521 00:44:03,434 --> 00:44:07,104 Na een suborbitale vlucht is de capsule te zwaar... 522 00:44:07,271 --> 00:44:10,441 ...om in de ruimte te komen. Cijfers liegen niet. 523 00:44:11,400 --> 00:44:13,402 Heb je dat hieruit afgeleid? 524 00:44:15,112 --> 00:44:16,947 De helft is doorgestreept. 525 00:44:17,865 --> 00:44:21,160 Als je tussen de regels door leest, zie je het ook wel. 526 00:44:21,327 --> 00:44:23,120 We kennen de afstand... 527 00:44:23,287 --> 00:44:26,498 ...de massa van de Redstone en het gewicht van de capsule. 528 00:44:26,623 --> 00:44:29,501 De snelheden staan op papier. 529 00:44:29,668 --> 00:44:31,337 Je hebt het berekend. 530 00:44:33,505 --> 00:44:35,382 Ik heb verder gekeken. 531 00:44:37,509 --> 00:44:39,803 Hoe kom je aan informatie over de Atlas? 532 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 Dat is geen wiskunde. 533 00:44:44,975 --> 00:44:47,895 Dat staat hier niet in. Het is geheim. 534 00:44:53,984 --> 00:44:55,861 Ik heb het tegen het licht gehouden. 535 00:44:56,028 --> 00:44:57,363 Tegen het licht? 536 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 Ik zie het ook. 537 00:45:07,373 --> 00:45:08,374 Atlas. 538 00:45:09,291 --> 00:45:10,334 Hoe heet je? 539 00:45:10,501 --> 00:45:12,044 Katherine Goble. 540 00:45:13,379 --> 00:45:14,671 Ben je een spion? 541 00:45:14,838 --> 00:45:15,714 Een wat? 542 00:45:15,881 --> 00:45:17,049 Een Russische spion? 543 00:45:17,216 --> 00:45:20,094 Nee. Ik ben niet Russisch. 544 00:45:21,595 --> 00:45:23,263 Ze is niet Russisch. 545 00:45:25,057 --> 00:45:29,228 Dan hebben we niks te verliezen. Laat haar Shepards banen berekenen. 546 00:45:29,395 --> 00:45:31,480 Zonder het door te strepen. Begrepen? 547 00:45:31,647 --> 00:45:32,940 Weet u dit zeker? 548 00:45:33,107 --> 00:45:36,860 Wat is je probleem? Ze zegt dat ze geen spion is. 549 00:45:37,736 --> 00:45:39,321 Ik vind het geen goed idee. 550 00:45:39,488 --> 00:45:44,576 Weet je wat een goed idee is? Donkerdere inkt. 551 00:45:44,743 --> 00:45:46,829 Geef jij dat even door? 552 00:45:46,995 --> 00:45:49,373 Dank je wel, Katherine. 553 00:45:55,921 --> 00:45:57,881 De ondervraging is voorbij. 554 00:46:16,483 --> 00:46:20,195 Ik kan hier wel mee naar de maan, maar niet naar de wc. 555 00:46:20,362 --> 00:46:22,531 In elk geval weten ze nu wat je kunt. 556 00:46:22,698 --> 00:46:26,577 Het doet er niet toe. Die IBM gaat ons werk overnemen. 557 00:46:27,411 --> 00:46:29,204 Wat kunnen we eraan doen? 558 00:46:29,371 --> 00:46:33,250 Zoveel mogelijk leren, dan zijn we waardevoller voor ze. 559 00:46:33,834 --> 00:46:36,462 De machines bedienen zichzelf niet. 560 00:46:40,257 --> 00:46:41,800 Lieve hemel. 561 00:46:41,967 --> 00:46:43,552 Ze is vast verdwaald. 562 00:46:43,719 --> 00:46:46,263 NASA leidt geen vrouwen op tot ingenieur. 563 00:46:47,473 --> 00:46:51,185 Iedereen met de juiste kwalificaties mag die opleiding volgen. 564 00:46:51,351 --> 00:46:54,104 Alleen ben jij niet voldoende opgeleid. 565 00:46:54,271 --> 00:46:56,690 Ik heb een graad in wiskunde en natuurkunde. 566 00:46:56,857 --> 00:46:58,734 Net als alle ingenieurs hier. 567 00:46:58,901 --> 00:47:02,988 Nu moet je er eerst aanvullende cursussen voor volgen. 568 00:47:03,155 --> 00:47:05,365 Dat staat in het addendum van het handboek. 569 00:47:05,532 --> 00:47:06,492 PERSONEELSHANDBOEK 570 00:47:06,658 --> 00:47:08,076 Mocht je 't niet gelezen hebben. 571 00:47:08,410 --> 00:47:11,914 Elke keer als we iets kunnen bereiken, verleggen ze de grens. 572 00:47:12,080 --> 00:47:13,499 Ik volg gewoon de regels. 573 00:47:13,665 --> 00:47:16,335 Ik verwacht dat m'n personeel dat ook doet. 574 00:47:16,502 --> 00:47:19,713 Niemand krijgt een speciale behandeling. 575 00:47:20,172 --> 00:47:22,341 Wees blij dat jullie werk hebben. 576 00:47:28,180 --> 00:47:31,642 'Voor wie de University of Virginia te ver is... 577 00:47:31,808 --> 00:47:36,146 ...zijn er avondcursussen beschikbaar aan Hampton High School.' 578 00:47:36,939 --> 00:47:39,149 Dat is een gesegregeerde school. 579 00:47:39,316 --> 00:47:42,945 Virginia negeert Brown versus Board of Education. 580 00:47:43,111 --> 00:47:47,574 Ze laten echt geen kleurling toe op een blanke school. 581 00:47:47,741 --> 00:47:51,411 Dat klopt. -Zeg je verder niks? 582 00:47:51,578 --> 00:47:55,624 Ik ga niet de hele dag naar je gemopper luisteren. We willen kaarten. 583 00:47:55,791 --> 00:47:58,877 Stap naar de rechter, vecht ervoor. Maar hou erover op. 584 00:48:01,880 --> 00:48:03,507 Mopper ik? -Al dagen. 585 00:48:03,674 --> 00:48:04,424 Dames. 586 00:48:05,884 --> 00:48:08,011 Geen woord meer over ons werk. 587 00:48:08,178 --> 00:48:09,304 Deel de kaarten. 588 00:48:09,471 --> 00:48:11,807 Kom op, Katherine. 589 00:48:11,974 --> 00:48:13,016 Hier. 590 00:48:13,183 --> 00:48:16,228 Dit had ik nodig. Bedankt. 591 00:48:18,772 --> 00:48:23,277 Je mag haar niks meer geven. -Ze heeft alles al opgedronken. 592 00:48:23,443 --> 00:48:27,781 Ik voel me prima. Ik ben niet dronken. 593 00:48:27,948 --> 00:48:29,700 Je bent helemaal teut. 594 00:48:31,076 --> 00:48:35,539 Laten we dansen. Kom op, Kat. Dansen. 595 00:48:35,706 --> 00:48:36,999 Ga met haar dansen. 596 00:48:37,165 --> 00:48:39,793 Kom op. -Verstop die fles. 597 00:48:39,960 --> 00:48:41,837 We leren je dansen. 598 00:48:42,004 --> 00:48:45,924 Langzaam. We leren je een man aan de haak slaan. 599 00:48:47,843 --> 00:48:49,469 Je moet leren dansen. 600 00:48:49,636 --> 00:48:51,096 Langzaam. 601 00:48:51,263 --> 00:48:53,223 Draaien. 602 00:48:56,018 --> 00:48:57,311 Kijk haar eens dansen. 603 00:48:57,477 --> 00:49:00,897 Kan ik nu wedstrijden winnen? -Draaien. 604 00:49:02,899 --> 00:49:04,359 En van buiten. 605 00:49:04,526 --> 00:49:07,237 Lekkerder dan die van mama? -Niet echt. 606 00:49:07,404 --> 00:49:11,033 Weg met rassenscheiding. 607 00:49:21,251 --> 00:49:24,004 Daar hebben wij niks mee te maken. Vooruit. 608 00:49:26,298 --> 00:49:28,884 ALLEEN KLEURLINGEN 609 00:49:29,051 --> 00:49:30,302 ALLEEN BLANKEN 610 00:49:35,766 --> 00:49:37,976 'Toch hebben ze het gedaan.' 611 00:49:42,314 --> 00:49:44,650 We willen hier geen problemen. 612 00:49:45,317 --> 00:49:48,737 Ik zoek ook geen problemen. -Wat zoekt u dan? 613 00:49:49,488 --> 00:49:50,489 Een boek. 614 00:49:50,656 --> 00:49:53,033 Er staan er genoeg in de sectie voor kleurlingen. 615 00:49:54,326 --> 00:49:56,036 Niet de boeken die ik zoek. 616 00:49:56,203 --> 00:49:58,330 Het is nu eenmaal niet anders. 617 00:50:03,085 --> 00:50:06,463 U weet toch wel beter? -Blijf van m'n zoons af. 618 00:50:07,422 --> 00:50:09,132 Een gezegende dag nog. 619 00:50:17,641 --> 00:50:21,019 Gescheiden betekent dat je niet gelijk bent. 620 00:50:21,186 --> 00:50:25,023 Dat het zo is, betekent nog niet dat het juist is. Horen jullie? 621 00:50:27,025 --> 00:50:32,322 Als je je correct gedraagt, heb je gelijk. Zo is het. Begrepen? 622 00:50:39,705 --> 00:50:43,458 Heb je dat boek gestolen? -Ik betaal belasting. 623 00:50:43,625 --> 00:50:45,711 De bieb wordt gefinancierd met belastinggeld. 624 00:50:45,877 --> 00:50:47,879 Ik heb voor dat boek betaald. 625 00:50:52,551 --> 00:50:56,054 'Fortran is een nieuwe, boeiende taal... 626 00:50:56,221 --> 00:50:59,599 ...waarmee programmeurs met computers praten. 627 00:50:59,766 --> 00:51:03,103 Het is boeiend omdat het heel innovatief is.' 628 00:51:04,104 --> 00:51:06,857 Lachen allemaal. 629 00:51:10,569 --> 00:51:11,611 Doe een wens. 630 00:51:11,778 --> 00:51:13,196 Blazen. Nog een keer. 631 00:51:13,363 --> 00:51:14,865 Goed zo. 632 00:51:16,158 --> 00:51:19,077 Leonard, je moet een baan gaan zoeken. -Twee. 633 00:51:20,495 --> 00:51:21,830 Hij is al negen. 634 00:51:21,997 --> 00:51:23,498 Bedankt. Precies op tijd. 635 00:51:23,665 --> 00:51:24,958 Kijk eens aan. 636 00:51:25,125 --> 00:51:27,085 Hoezo? -Wat een verrassing. 637 00:51:27,252 --> 00:51:28,795 Ik mag niet klagen. 638 00:51:29,838 --> 00:51:31,131 Dat kun je wel stellen. 639 00:51:31,798 --> 00:51:36,678 Howard heeft hem zeker uitgenodigd. Ik help hem even met die bloemen. 640 00:51:46,354 --> 00:51:48,231 Walter, gedraag je. 641 00:51:48,398 --> 00:51:50,901 Ik ben gewoon... 642 00:51:52,819 --> 00:51:54,529 Goed zo, dansen maar. 643 00:51:55,447 --> 00:51:57,324 Goed zo. 644 00:52:00,911 --> 00:52:03,330 Fijn om je te zien. 645 00:52:11,880 --> 00:52:13,965 Ik moet je m'n excuses aanbieden. 646 00:52:16,343 --> 00:52:17,719 Heb je dat nu gedaan dan? 647 00:52:19,346 --> 00:52:21,097 Mag ik het onder het dansen doen? 648 00:52:33,109 --> 00:52:35,737 Ik versprak me alleen maar. 649 00:52:37,948 --> 00:52:40,242 Ik ben lang weggeweest. 650 00:52:41,117 --> 00:52:43,954 Ik ben het een beetje verleerd. 651 00:52:46,456 --> 00:52:48,917 Ik hoop dat ik opnieuw mag beginnen. 652 00:52:52,128 --> 00:52:55,507 Want ik zou je graag beter leren kennen. 653 00:52:59,386 --> 00:53:01,054 Je bent maar een lastige klant. 654 00:53:03,557 --> 00:53:05,267 Je hebt nog geen sorry gezegd. 655 00:53:06,810 --> 00:53:07,894 Inderdaad. 656 00:53:11,982 --> 00:53:15,235 Het spijt me, Katherine. -Waarvoor, Jim? 657 00:53:15,986 --> 00:53:17,821 Dat ik je heb onderschat. 658 00:53:18,697 --> 00:53:20,490 En alle vrouwen zoals jij. 659 00:53:22,659 --> 00:53:24,995 Maar er zijn er niet veel zoals jij. 660 00:53:26,913 --> 00:53:29,040 Dat had je goed ingestudeerd. 661 00:53:32,210 --> 00:53:35,547 We onderbreken de uitzending met het laatste nieuws. 662 00:53:35,714 --> 00:53:37,924 Het Russische persbureau deelt mede... 663 00:53:38,091 --> 00:53:42,429 ...dat kosmonaut Joeri Gagarin de eerste ruimtereiziger is geworden. 664 00:53:42,596 --> 00:53:47,225 Gagarin vloog binnen 108 minuten een complete baan rond de aarde. 665 00:53:47,392 --> 00:53:50,604 Blijf luisteren voor meer gegevens. 666 00:53:51,897 --> 00:53:54,107 Nu lopen we achter. 667 00:53:54,274 --> 00:53:58,403 Met de Vostok-1 werd de 3KA-capsule van Joeri Gagarin... 668 00:53:58,570 --> 00:54:00,906 ...de ruimte in geschoten om 6.07 uur UTC-tijd. 669 00:54:01,781 --> 00:54:05,493 Om 7.55 uur UTC-tijd keerde hij terug in de dampkring. 670 00:54:05,660 --> 00:54:08,872 Dit is het bewijs dat mensen een ruimtereis kunnen overleven. 671 00:54:09,331 --> 00:54:12,000 Gagarin werd onderscheiden met de Leninorde... 672 00:54:12,208 --> 00:54:17,589 Ze hebben ons verslagen. We gaan. We leren naar de ruimte te vliegen. 673 00:54:17,756 --> 00:54:22,969 ...de eerste Sovjet-astronaut en is tot nationale held uitgeroepen. 674 00:54:23,136 --> 00:54:28,016 Het is een ongekende triomf voor het Russische ruimteprogramma... 675 00:54:28,183 --> 00:54:32,479 ...en een grote klap voor Amerika in de ruimtewedloop. 676 00:54:32,646 --> 00:54:34,481 Bedankt dat jullie zijn gebleven. 677 00:54:35,607 --> 00:54:40,570 Het is laat en na dit nieuws willen jullie vast naar huis. 678 00:54:41,029 --> 00:54:43,365 Maar eerst wil ik een vraag stellen. 679 00:54:44,908 --> 00:54:49,829 Die vraag heb ik mezelf onderweg ook gesteld. 680 00:54:51,706 --> 00:54:55,210 Hoe konden we tweede worden in een tweemansrace? 681 00:54:56,127 --> 00:54:56,920 Wie? 682 00:55:00,507 --> 00:55:03,176 Glenn heeft gelijk. Ze werken harder dan wij. 683 00:55:03,343 --> 00:55:08,390 Ik weiger namelijk te geloven dat de Russen slimmer zijn dan wij... 684 00:55:08,556 --> 00:55:11,685 ...of meer technologie hebben of er meer om geven. 685 00:55:13,395 --> 00:55:15,230 Maar zou dat kunnen? 686 00:55:16,439 --> 00:55:19,317 Dat zij het belangrijker vinden dan wij? 687 00:55:20,902 --> 00:55:24,030 Dit is de strijd van ons leven. 688 00:55:24,197 --> 00:55:26,491 Het is niet een of ander episch avontuur. 689 00:55:26,658 --> 00:55:30,495 Ik zag zeven mensen denken dat het ons niet gaat lukken. 690 00:55:35,041 --> 00:55:36,793 Dit is ons probleem. 691 00:55:37,627 --> 00:55:39,212 Dus van nu af aan... 692 00:55:41,131 --> 00:55:43,049 ...hoeven jullie maar twee dingen te weten. 693 00:55:43,216 --> 00:55:46,052 Eén, dat jullie overuren gaan draaien. 694 00:55:47,262 --> 00:55:50,181 Twee: jullie krijgen de extra tijd niet uitbetaald... 695 00:55:50,348 --> 00:55:52,726 ...die we nodig hebben om die hufters in te halen. 696 00:55:54,269 --> 00:55:58,189 Wie dat niet kan: ik begrijp het. Bedankt voor jullie inzet. 697 00:55:59,357 --> 00:56:00,859 De rest: 698 00:56:01,818 --> 00:56:05,655 Bel je vrouw en leg haar de situatie uit. 699 00:56:06,114 --> 00:56:07,615 Ik bel mijn vrouw. 700 00:56:48,031 --> 00:56:51,493 PROEF MET ONBEMANDE REDSTONE-RAKET 701 00:57:04,964 --> 00:57:07,175 Sam, zet hem hoger. 702 00:57:17,185 --> 00:57:20,105 7-5, 7-4, 7-3... 703 00:57:27,362 --> 00:57:28,822 Voor het einde van de dag. 704 00:57:34,744 --> 00:57:35,995 Hij doet het. 705 00:57:52,887 --> 00:57:55,598 Misschien is het het schakelslot. -Ik ga even lopen. 706 00:57:55,765 --> 00:57:59,769 We dienen ons land met eer. We denken niet aan gevaar. 707 00:57:59,936 --> 00:58:04,023 We hebben geen tijd om bang te zijn. We moeten aan het werk. 708 00:58:10,029 --> 00:58:11,030 Goedemorgen. 709 00:58:11,197 --> 00:58:12,198 INGANG VOOR KLEURLINGEN 710 00:58:12,365 --> 00:58:13,116 Mrs Jackson. 711 00:58:14,534 --> 00:58:16,786 De zitplaatsen voor kleurlingen zijn achterin. 712 00:58:16,953 --> 00:58:18,371 Dank u. 713 00:58:37,473 --> 00:58:39,350 Wie wil het eerst de ruimte in? 714 00:58:57,118 --> 00:58:59,037 VERTICAAL VLAK HORIZONTAAL VLAK 715 00:59:02,916 --> 00:59:07,378 Het gegevensverwerkingssysteem van de IBM 7090. 716 00:59:07,545 --> 00:59:09,714 Het verwerkt... 717 00:59:09,881 --> 00:59:12,884 ...ruim 24.000 vermenigvuldigingen... 718 00:59:14,219 --> 00:59:15,220 ...per seconde. 719 00:59:15,386 --> 00:59:18,306 Zo, dat is snel. -Ze krijgen het nooit aan de praat. 720 00:59:19,641 --> 00:59:20,850 Uiteindelijk wel. 721 00:59:21,017 --> 00:59:24,562 Dan moeten wij het kunnen programmeren. Of wil je werkloos worden? 722 00:59:31,986 --> 00:59:33,363 Mr Z. 723 00:59:34,155 --> 00:59:35,865 Ik heb een zittingsdatum. 724 00:59:39,911 --> 00:59:45,166 'De computer gebruikt het als een opslageenheid voor informatie.' 725 00:59:47,043 --> 00:59:48,294 Je hebt een brein. 726 00:59:48,461 --> 00:59:49,921 Daar kan ik wel wat mee. 727 00:59:53,633 --> 00:59:55,635 Die staat op de verkeerde plek. 728 01:00:00,473 --> 01:00:02,267 Goed zo. 729 01:00:04,936 --> 01:00:07,063 Ruth, geef me Cape Canaveral aan de lijn. 730 01:00:07,230 --> 01:00:09,065 Shepards baan moet aangepast worden. 731 01:00:15,029 --> 01:00:16,072 Waar is ze? 732 01:01:14,672 --> 01:01:15,757 Waar heb je gezeten? 733 01:01:16,257 --> 01:01:19,761 Je bent nooit waar je moet zijn. Dat verbeeld ik me niet. 734 01:01:19,927 --> 01:01:22,096 Waar ga je elke dag naartoe? 735 01:01:24,932 --> 01:01:27,935 Naar de wc. -De wc? 736 01:01:28,853 --> 01:01:29,687 De wc, verdomme? 737 01:01:31,272 --> 01:01:32,273 Veertig minuten per dag? 738 01:01:35,276 --> 01:01:36,819 Wat doe je daar? 739 01:01:37,945 --> 01:01:40,698 De tijd dringt. Ik heb veel vertrouwen in je gesteld. 740 01:01:42,658 --> 01:01:45,036 Er is hier geen wc voor mij. 741 01:01:45,870 --> 01:01:49,999 Hoe bedoel je, geen wc? -Er is hier geen wc. 742 01:01:50,166 --> 01:01:52,877 Er zijn geen wc's voor kleurlingen in dit gebouw. 743 01:01:53,044 --> 01:01:57,632 Nergens, alleen in de West Campus, 800 meter van hier. Wist u dat? 744 01:01:59,342 --> 01:02:02,804 Ik moet helemaal naar Timboektoe om te plassen. 745 01:02:02,970 --> 01:02:05,014 En ik kan geen fiets gebruiken. 746 01:02:05,181 --> 01:02:07,141 Stel u dat eens voor. 747 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 M'n uniform. 748 01:02:09,143 --> 01:02:13,314 Een rok tot onder de knie, hakken en een simpel parelsnoer. 749 01:02:13,481 --> 01:02:15,149 Ik heb geen parelsnoer. 750 01:02:15,316 --> 01:02:18,694 Daar betaalt u kleurlingen niet genoeg voor. 751 01:02:19,654 --> 01:02:23,699 Ik werk me dag en nacht te pletter... 752 01:02:23,866 --> 01:02:27,537 ...en leef van koffie uit een kan die niemand wil aanraken. 753 01:02:40,341 --> 01:02:46,431 Dus sorry als ik een paar keer per dag naar de wc moet. 754 01:03:33,436 --> 01:03:35,229 DAMES-WC KLEURLINGEN 755 01:03:57,919 --> 01:03:59,295 Ziezo. 756 01:04:03,674 --> 01:04:05,092 Geen wc's voor kleurlingen meer. 757 01:04:06,135 --> 01:04:10,139 Geen wc's voor blanken meer. Gewoon wc's. 758 01:04:11,432 --> 01:04:12,850 Plas maar waar je wilt. 759 01:04:13,434 --> 01:04:15,102 Liefst wat dichter bij je bureau. 760 01:04:22,777 --> 01:04:26,155 Hier bij NASA hebben we allemaal gele plas. 761 01:04:52,723 --> 01:04:54,350 Je hebt de griep, hoor ik. 762 01:04:54,517 --> 01:04:57,853 Ik kom je soep brengen. Warm eten voor je dochters. 763 01:04:58,854 --> 01:05:00,231 Kom binnen. 764 01:05:08,239 --> 01:05:10,700 We zeggen ons gebed op. 765 01:05:11,742 --> 01:05:13,244 Buig je hoofd. 766 01:05:17,164 --> 01:05:19,667 Lieve Heer, dank u voor deze maaltijd. 767 01:05:19,834 --> 01:05:24,005 Zegen ons eten zodat het ons lichaam kan zegenen. 768 01:05:24,171 --> 01:05:26,173 We bidden namens Jezus. 769 01:05:28,050 --> 01:05:29,677 Amen. 770 01:05:32,013 --> 01:05:34,140 5 MEI 1961 ALAN SHEPARDS LANCERING 771 01:05:34,223 --> 01:05:37,518 Vandaag is een historische dag. We kunnen het volgende verwachten. 772 01:05:37,685 --> 01:05:40,563 Alan Shepard gaat in de Freedom 7 naar de ruimte... 773 01:05:40,730 --> 01:05:43,441 ...op ongeveer 187 km per uur. 774 01:05:43,608 --> 01:05:45,359 Kom op, Dorothy. Je mist het nog. 775 01:05:45,526 --> 01:05:46,694 Schiet op. -Ik kom al. 776 01:05:46,861 --> 01:05:51,073 ...en landt 56 km buiten de kust van Florida, waar hij wordt opgepikt... 777 01:05:51,240 --> 01:05:55,703 ...door de USS Lake Champlain, die voor dit doel is uitgevaren. 778 01:05:57,288 --> 01:06:01,417 Freedom 7, we moeten de druk in de zuurstoftank wat ontlasten. 779 01:06:01,709 --> 01:06:04,629 Dan daalt de temperatuur in de capsule. 780 01:06:04,795 --> 01:06:06,380 Begin nou maar, capcom. 781 01:06:06,547 --> 01:06:08,382 Los het op en steek deze kaars aan. 782 01:06:08,758 --> 01:06:10,092 Begrepen, Freedom 7. 783 01:06:10,259 --> 01:06:12,887 Hou je klaar. De temperatuur daalt. 784 01:06:13,054 --> 01:06:16,265 We doen nog één statuscontrole. Alle systemen klaar. 785 01:06:16,432 --> 01:06:17,933 Begin met de aftelling. 786 01:06:18,100 --> 01:06:20,394 We beginnen met de aftelling. 787 01:06:21,562 --> 01:06:22,938 T-minus tien... 788 01:06:39,246 --> 01:06:40,498 Ontsteking... 789 01:06:41,165 --> 01:06:42,458 ...en lancering. 790 01:06:43,417 --> 01:06:44,627 Ga naar de ruimte. 791 01:06:44,794 --> 01:06:47,088 Hij is gelanceerd en de klok tikt. 792 01:06:50,841 --> 01:06:53,761 Het brandstofsysteem werkt. 2,5 G. 793 01:06:53,928 --> 01:06:55,012 Ga naar de ruimte. 794 01:06:55,179 --> 01:06:58,307 Lancering 34 minuten na het uur. 795 01:07:18,953 --> 01:07:21,122 Hellingshoek 88. De baan is goed. 796 01:07:23,999 --> 01:07:27,628 De slingering is binnen de perken. Ik ga over op handmatig. 797 01:07:31,799 --> 01:07:36,053 De wereld richt zich nu op de ruimte... 798 01:07:36,220 --> 01:07:38,806 ...op de maan en de verre planeten. 799 01:07:39,682 --> 01:07:44,311 We hebben gezworen dat we de ruimte niet regeren... 800 01:07:44,478 --> 01:07:46,731 ...onder de vijandige vlag van verovering... 801 01:07:47,398 --> 01:07:50,693 ...maar onder het vaandel van vrijheid en vrede. 802 01:07:51,360 --> 01:07:53,988 Wij bevaren deze nieuwe zee... 803 01:07:54,155 --> 01:07:57,491 ...omdat er nieuwe kennis kan worden opgedaan... 804 01:07:57,658 --> 01:07:59,493 ...en nieuwe rechten kunnen worden verkregen. 805 01:07:59,994 --> 01:08:04,331 Wij willen naar de maan vliegen en die andere dingen doen... 806 01:08:04,498 --> 01:08:08,169 ...niet omdat dat makkelijk is, maar omdat het moeilijk is. 807 01:08:08,335 --> 01:08:09,295 JFK WIL NAAR DE MAAN 808 01:08:09,378 --> 01:08:12,840 We mogen de president bedanken dat we voorlopig werk hebben. 809 01:08:17,011 --> 01:08:18,554 Gus Grissom is de volgende. 810 01:08:18,721 --> 01:08:21,015 Nog een suborbitale vlucht met een Redstone. 811 01:08:21,849 --> 01:08:27,021 Daarna binden we Glenn aan de Atlas en krijgen we hem hopelijk weer hier. 812 01:08:27,188 --> 01:08:30,524 Hij wil vast dat we dan alles berekend hebben. 813 01:08:32,359 --> 01:08:34,069 Goed werk, heren. 814 01:08:34,236 --> 01:08:38,073 Ga met jullie kinderen eten en dan werken we verder. 815 01:09:10,731 --> 01:09:13,234 Het wordt hoog tijd dat ik je kus. 816 01:09:15,402 --> 01:09:16,570 Waarom dan wel? 817 01:09:18,739 --> 01:09:21,742 Omdat je mij leuk vindt en ik jou. 818 01:09:23,118 --> 01:09:24,954 Is dat zo? 819 01:09:25,746 --> 01:09:28,415 Anders had je me al lang de laan uit gestuurd. 820 01:09:42,763 --> 01:09:45,266 Ik heb al heel lang niemand meer gekust. 821 01:09:46,308 --> 01:09:47,768 Ik was het bijna verleerd. 822 01:10:01,198 --> 01:10:05,202 De FBI heeft vier blanken gearresteerd die een brandbom... 823 01:10:05,369 --> 01:10:08,956 ...in een Freedom Rider-bus zouden hebben gegooid. 824 01:10:09,123 --> 01:10:11,792 Hallo, lieverds. -Er hing meteen 'n zwarte rook. 825 01:10:11,959 --> 01:10:13,168 We gingen liggen. 826 01:10:13,335 --> 01:10:17,798 We beseften dat de bus in brand stond en we die meute in moesten. 827 01:10:17,965 --> 01:10:20,509 Dit hoeven de kinderen niet te zien. -Jawel. 828 01:10:20,676 --> 01:10:23,804 Toen we uit de bus stapten... -Iedereen moet dit zien. 829 01:10:23,971 --> 01:10:27,016 ...gooiden ze me tussen de menigte. 830 01:10:27,182 --> 01:10:29,810 Ik werd door een paar mensen in elkaar geslagen. 831 01:10:29,977 --> 01:10:33,147 We bewijzen ons land een grote dienst. 832 01:10:33,314 --> 01:10:35,983 Dit is geen strijd alleen voor onszelf... 833 01:10:36,150 --> 01:10:38,986 ...maar ook om de ziel van Amerika te redden. 834 01:10:39,153 --> 01:10:40,321 Mary Jackson. 835 01:10:40,863 --> 01:10:43,991 Verzoek om cursussen te volgen aan Hampton High School. 836 01:10:47,411 --> 01:10:48,871 Goedemorgen, Edelachtbare. 837 01:10:53,417 --> 01:10:56,003 Hampton High School is een blanke school. 838 01:10:57,254 --> 01:10:59,423 Dat weet ik. 839 01:10:59,590 --> 01:11:01,342 Virginia blijft gesegregeerd. 840 01:11:01,508 --> 01:11:05,721 Wat de federale regering of het Hooggerechtshof ook zeggen... 841 01:11:05,888 --> 01:11:07,681 ...hier geldt onze wet. 842 01:11:08,515 --> 01:11:13,604 Mag ik wat zeggen? Er zijn bijzondere omstandigheden. 843 01:11:13,771 --> 01:11:16,523 Waarom zou u naar een blanke school moeten? 844 01:11:18,400 --> 01:11:20,194 Mag ik naar voren komen? 845 01:11:33,540 --> 01:11:34,375 Edelachtbare. 846 01:11:34,792 --> 01:11:38,087 Juist u zou het belang moeten inzien van de eerste zijn. 847 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 Waarom? 848 01:11:41,256 --> 01:11:46,637 U was de eerste in uw familie die in het leger ging. U.S. Navy. 849 01:11:46,804 --> 01:11:50,808 De eerste die ging studeren aan de George Mason. 850 01:11:50,975 --> 01:11:55,729 En de eerste staatsrechter die drie keer achter elkaar is aangesteld. 851 01:11:55,896 --> 01:11:57,564 U hebt uw onderzoek gedaan. 852 01:11:59,733 --> 01:12:01,068 En het punt is? 853 01:12:01,235 --> 01:12:02,569 Het punt is... 854 01:12:02,736 --> 01:12:07,408 In Virginia heeft er nog nooit een negerin op een blanke school gezeten. 855 01:12:07,574 --> 01:12:08,575 Dat is ongehoord. 856 01:12:08,742 --> 01:12:10,327 Dat is het inderdaad. 857 01:12:11,120 --> 01:12:15,958 En Shepard was in z'n raket de eerste Amerikaan in de ruimte. 858 01:12:16,500 --> 01:12:18,460 Hij gaat de geschiedenis in... 859 01:12:18,627 --> 01:12:22,798 ...als de marinier uit New Hampshire, de eerste tussen de sterren. 860 01:12:24,967 --> 01:12:28,804 En ik wil ingenieur worden bij NASA... 861 01:12:28,971 --> 01:12:32,766 ...maar dat gaat niet zonder cursussen te volgen aan die blanke school. 862 01:12:33,642 --> 01:12:36,186 Ik kan m'n huidskleur niet veranderen. 863 01:12:37,021 --> 01:12:40,524 Dus ik moet wel de eerste worden. 864 01:12:41,442 --> 01:12:43,318 Maar dat gaat niet zonder u. 865 01:12:44,528 --> 01:12:45,446 Edelachtbare. 866 01:12:45,612 --> 01:12:48,157 Welke van de zaken die u vandaag behandelt... 867 01:12:48,323 --> 01:12:51,452 ...is over 100 jaar historisch? 868 01:12:51,618 --> 01:12:54,371 Door welke wordt u de eerste? 869 01:13:05,507 --> 01:13:09,636 Alleen de avondcursussen, Mrs Jackson. 870 01:13:21,732 --> 01:13:24,193 Jezus. Niet te geloven. 871 01:13:25,152 --> 01:13:31,200 GUS GRISSOM: LANCERING EN LANDING VAN PAUL STAFFORD 872 01:13:41,418 --> 01:13:45,422 EN KATHERINE GOBLE 873 01:13:48,217 --> 01:13:51,553 Hoeveel vertraging heeft hij? -Hooguit vijf minuten. 874 01:13:51,720 --> 01:13:53,222 Grissoms coördinaten. 875 01:13:53,388 --> 01:13:56,391 Mag ik aan John Glenns baan gaan werken? 876 01:13:57,768 --> 01:13:59,186 Weet je wel wat je vraagt? 877 01:13:59,353 --> 01:14:02,606 Een Atlas-raket in een baan rond de Aarde brengen vergt tijd. 878 01:14:02,773 --> 01:14:04,525 Is er een probleem? 879 01:14:05,776 --> 01:14:07,027 Mr Harrison. 880 01:14:07,903 --> 01:14:09,446 Ik vroeg me iets af. 881 01:14:09,613 --> 01:14:13,117 Dat doe ik al m'n hele leven, dus voor de dag ermee. 882 01:14:17,287 --> 01:14:20,207 Ik wil graag beginnen aan de baan voor John Glenn. 883 01:14:20,374 --> 01:14:23,127 Daar moet je de wiskunde voor uitvinden. 884 01:14:23,293 --> 01:14:27,214 Daar hebben we over gepraat. -Ik kan dit. 885 01:14:27,381 --> 01:14:30,384 Weet je wel hoe veeleisend die berekeningen zijn? 886 01:14:30,551 --> 01:14:33,053 Het is net alsof je van veraf... 887 01:14:33,220 --> 01:14:35,889 ...één stuk hagel door een piepklein gat schiet. 888 01:14:36,056 --> 01:14:37,975 Ik schiet als de beste. 889 01:14:38,559 --> 01:14:41,061 Hoe zijn haar Grissom-cijfers? 890 01:14:41,228 --> 01:14:42,729 Heel nauwkeurig. 891 01:14:45,399 --> 01:14:46,608 Probeer het maar. 892 01:14:48,152 --> 01:14:50,654 Maar je laat Stafford alles nakijken. 893 01:14:56,743 --> 01:14:58,453 Rekenaars schrijven geen rapporten. 894 01:15:05,419 --> 01:15:06,378 Capcom, hier Liberty Bell 7. 895 01:15:06,461 --> 01:15:07,796 GRISSOM WORDT OPGEHAALD 896 01:15:07,921 --> 01:15:08,839 Luid en duidelijk. 897 01:15:11,091 --> 01:15:13,927 Tot nu toe verloopt het soepel. Begrepen. 898 01:15:14,761 --> 01:15:17,931 Liberty Bell 7, dit is Hook 1. We haken u aan. 899 01:15:18,098 --> 01:15:20,309 Ik hoor u luid en duidelijk. 900 01:15:21,268 --> 01:15:22,352 Het luik is kapot. 901 01:15:22,519 --> 01:15:25,772 De Liberty Bell 7 zinkt. 902 01:15:25,939 --> 01:15:31,612 Gus Grissom is er uitgeklommen. Hij wordt nu uit de oceaan gevist. 903 01:15:31,778 --> 01:15:35,824 De Liberty Bell 7 is helaas verloren gegaan. 904 01:15:38,952 --> 01:15:39,953 Ik kan niet kijken. 905 01:15:47,211 --> 01:15:50,964 Mr Harrison, die capsule heeft ons enorm veel geld gekost. 906 01:15:51,131 --> 01:15:53,967 Hoe wilde u John Glenn veilig thuis krijgen? 907 01:15:54,134 --> 01:15:57,638 Bij ontdekkingsreizen gaat het niet om het ontdekken zelf... 908 01:15:57,804 --> 01:15:59,890 ...maar om onze overleving. 909 01:16:00,474 --> 01:16:02,809 Er is altijd een risico. 910 01:16:04,353 --> 01:16:08,649 De eerste bepaalt de regels. Dat geldt voor elke beschaving. 911 01:16:09,358 --> 01:16:12,361 De vraag die u eigenlijk moet overwegen, is: 912 01:16:12,527 --> 01:16:16,198 Wie moet de baas worden in de ruimte? 913 01:16:16,865 --> 01:16:18,825 We moeten de ruimte kennen. 914 01:16:19,660 --> 01:16:23,413 We moeten naar de sterren, al is het maar voor onze overleving. 915 01:16:23,580 --> 01:16:25,415 Het moet een bemande vlucht zijn. 916 01:16:27,334 --> 01:16:30,254 We krijgen John Glenn veilig thuis omdat dat moet. 917 01:16:31,255 --> 01:16:33,715 Hij moet ons vertellen wat hij heeft gezien. 918 01:16:37,010 --> 01:16:39,012 De Redstone-raket ging recht omhoog. 919 01:16:39,680 --> 01:16:42,849 De capsule had te weinig snelheid, dus hij kwam weer neer. 920 01:16:43,934 --> 01:16:47,229 Hij maakte een driehoek. Aarde, suborbitale baan, Aarde. 921 01:16:47,396 --> 01:16:51,692 Dat hadden we berekend. Die vlucht namen Shepard en Grissom. 922 01:16:52,526 --> 01:16:54,027 Glenn moet een andere nemen. 923 01:16:55,028 --> 01:16:59,199 Met de Atlas-raket kunnen we in een baan komen. 924 01:16:59,366 --> 01:17:02,536 Hij brengt de capsule in een elliptische baan. 925 01:17:03,370 --> 01:17:05,080 Hij ondervindt zwaartekracht... 926 01:17:05,247 --> 01:17:07,874 ...maar vliegt zo snel dat hij niet neerkomt. 927 01:17:08,041 --> 01:17:09,793 Zo blijft hij in een baan. 928 01:17:09,960 --> 01:17:14,715 Hem weer op Aarde krijgen... Die wiskunde kennen we niet. 929 01:17:17,926 --> 01:17:22,723 Dus de capsule blijft in een baan omdat hij nergens door geremd wordt? 930 01:17:23,390 --> 01:17:27,561 Precies. We moeten hem afremmen, op het juiste moment... 931 01:17:27,728 --> 01:17:30,439 ...en precies genoeg. Dat is onze taak. 932 01:17:34,776 --> 01:17:38,238 Dus hij moet van een elliptische baan... 933 01:17:39,740 --> 01:17:41,825 ...in een parabolische baan komen. 934 01:17:43,827 --> 01:17:47,998 Dat is de go/no-go. Die marge is uiterst klein. 935 01:17:48,623 --> 01:17:51,918 Als het te snel gaat... -Verbrandt hij in de dampkring. 936 01:17:52,085 --> 01:17:56,590 Precies. Als het te laat gebeurt, ontsnapt hij aan de zwaartekracht. 937 01:17:56,757 --> 01:18:00,093 Elke verandering in massa, gewicht, snelheid, tijd... 938 01:18:00,260 --> 01:18:03,597 ...afstand, wrijving, een zuchtje wind... 939 01:18:04,473 --> 01:18:06,516 ...verandert de go/no-go. 940 01:18:06,683 --> 01:18:09,644 Dan moeten wij alles opnieuw berekenen. 941 01:18:11,813 --> 01:18:16,610 Dus we moeten het terugkeerpunt kunnen kiezen. 942 01:18:16,777 --> 01:18:19,780 De go/no-go moet heel precies zijn. 943 01:18:19,946 --> 01:18:20,655 Sam. 944 01:18:21,615 --> 01:18:25,118 Dit zijn de meest recente cijfers van de Redstone. 945 01:18:25,285 --> 01:18:27,788 We kennen het lanceerpunt dus. 946 01:18:27,954 --> 01:18:31,541 We overleggen met het Pentagon waar de capsule moet neerkomen. 947 01:18:31,708 --> 01:18:34,169 En van daaruit werken we terug. 948 01:18:34,336 --> 01:18:37,839 De rest moeten wij doen, dus aan het werk. 949 01:18:38,548 --> 01:18:39,549 Mr Stafford. 950 01:18:40,967 --> 01:18:44,513 Als ik de vergaderingen mag bijwonen, kan ik beter helpen. 951 01:18:44,679 --> 01:18:46,515 Die vergaderingen zijn geheim. 952 01:18:46,681 --> 01:18:50,977 Als we geen informatie over de veranderingen hebben... 953 01:18:51,144 --> 01:18:54,689 ...houden we het niet bij. Ik moet het meteen weten. 954 01:18:54,898 --> 01:18:56,650 Dat is je werk. 955 01:18:56,817 --> 01:19:00,529 Je hebt om deze taak gevraagd, dus werk met wat je hebt. 956 01:19:00,695 --> 01:19:02,656 Anders zoeken we iemand anders. 957 01:19:23,176 --> 01:19:24,386 Goed zo. 958 01:19:25,679 --> 01:19:28,932 Wat doe je? Je mag hier niet komen. Wie ben je? 959 01:19:29,099 --> 01:19:31,017 Ik ben van de westgroep. 960 01:19:32,227 --> 01:19:35,355 Dorothy Vaughan. -Dit is heel gevoelige apparatuur. 961 01:19:35,522 --> 01:19:38,066 Het spijt me. Ik wou helpen. 962 01:19:38,233 --> 01:19:39,609 Bill, er komen cijfers. 963 01:19:42,028 --> 01:19:43,697 Wat voor cijfers? 964 01:19:47,784 --> 01:19:49,119 Wel heb ik ooit. 965 01:19:50,203 --> 01:19:53,415 Hoe heet je ook alweer? -Dorothy Vaughan. 966 01:19:58,587 --> 01:20:03,091 FRIENDSHIP 7: LANCEERPROJECTIES 967 01:20:03,216 --> 01:20:05,677 De parameters voor de Friendship 7. 968 01:20:06,386 --> 01:20:09,431 Hier hebben we niks aan. De lanceertijd is veranderd. 969 01:20:09,598 --> 01:20:12,684 Wanneer? -Zojuist. Begin maar opnieuw. 970 01:20:12,851 --> 01:20:16,104 Als ik de vergadering mag bijwonen, blijf ik op de hoogte... 971 01:20:16,271 --> 01:20:20,066 Je weet dat dat niet kan. Er is geen protocol voor vrouwen. 972 01:20:20,692 --> 01:20:23,069 Ook niet voor een mens in de ruimte. 973 01:20:23,236 --> 01:20:25,864 Het is nu eenmaal niet anders. 974 01:20:48,094 --> 01:20:50,639 FRIENDSHIP 7: LANCEERPROJECTIES VAN PAUL STAFFORD 975 01:20:55,435 --> 01:20:58,605 EN KATHERINE GOBLE 976 01:21:00,106 --> 01:21:03,151 De lanceercoördinaten voor de nieuwe lanceertijd. 977 01:21:03,318 --> 01:21:06,112 Rekenaars schrijven geen rapporten. Verander het. 978 01:21:06,279 --> 01:21:10,450 Ik heb alles berekend. -Zo werkt het niet. 979 01:21:10,617 --> 01:21:15,330 Paul, wat gebeurt er? -Ik wil de vergadering graag bijwonen. 980 01:21:15,497 --> 01:21:16,581 Waarom? 981 01:21:16,748 --> 01:21:19,417 De gegevens veranderen zo snel. De capsule... 982 01:21:19,584 --> 01:21:22,587 ...het gewicht en de landingszones veranderen dagelijks. 983 01:21:22,754 --> 01:21:26,091 U woont de vergaderingen bij en ik moet opnieuw beginnen. 984 01:21:26,633 --> 01:21:31,012 De lancering is over een paar weken. We kennen de wiskunde nog niet. 985 01:21:31,638 --> 01:21:34,307 Waarom mag ze er niet heen? -Geen autorisatie. 986 01:21:34,474 --> 01:21:39,646 Ik kan m'n werk niet doen als ik de gegevens niet meteen krijg. 987 01:21:39,813 --> 01:21:41,356 Ik moet het zelf horen. 988 01:21:41,523 --> 01:21:44,442 Burgers worden daar niet toegelaten. 989 01:21:44,609 --> 01:21:46,486 Ik presenteer m'n eigen berekeningen... 990 01:21:46,653 --> 01:21:48,488 Je laat het niet los, hè? -Nee. 991 01:21:48,655 --> 01:21:51,324 En ze is een vrouw. Er is geen protocol voor vrouwen... 992 01:21:51,491 --> 01:21:53,952 Dat begrijp ik nu wel. 993 01:21:56,329 --> 01:22:00,375 Maar wie is er de baas in dit gebouw? 994 01:22:00,542 --> 01:22:04,838 U bent de baas. Maar u gedraagt zich er niet naar. 995 01:22:14,180 --> 01:22:15,348 Je houdt je mond. 996 01:22:18,184 --> 01:22:19,311 Goedemorgen. 997 01:22:20,228 --> 01:22:21,479 Heren. 998 01:22:30,488 --> 01:22:33,867 Dit is Katherine Goble van de afdeling Baan en Lanceertijd. 999 01:22:34,868 --> 01:22:37,704 Haar werk hangt samen met wat we hier bespreken. 1000 01:22:40,707 --> 01:22:42,042 Geef haar een stoel. 1001 01:22:43,710 --> 01:22:46,171 De lanceertijd... Pak een stoel voor haar. 1002 01:22:46,338 --> 01:22:49,841 De lanceertijd ligt vast. Nu de landingszone nog. 1003 01:22:50,383 --> 01:22:52,719 De marine wil een goed afgebakende zone. 1004 01:22:52,886 --> 01:22:55,180 Maximaal 52 vierkante kilometer. 1005 01:22:55,347 --> 01:22:58,224 Anders raken we de capsule misschien kwijt. 1006 01:22:58,391 --> 01:23:01,936 We willen drie mogelijke zones aanwijzen. -Dat is de halve oceaan. 1007 01:23:02,896 --> 01:23:05,857 We passen de capsule dagelijks aan. 1008 01:23:06,733 --> 01:23:09,027 Op welke snelheid draaien we rond de Aarde? 1009 01:23:15,200 --> 01:23:17,786 28.234 kilometer per uur... 1010 01:23:17,952 --> 01:23:21,122 ...op het moment dat de capsule in de baan komt. 1011 01:23:24,709 --> 01:23:26,211 Dan krijgt hij een fikse boete. 1012 01:23:28,963 --> 01:23:32,592 We hebben de snelheid, de lanceertijd... 1013 01:23:32,759 --> 01:23:35,762 ...en laten we zeggen dat hij in de Bahama's landt. 1014 01:23:35,929 --> 01:23:37,639 Kunnen we de go/no-go berekenen? 1015 01:23:37,806 --> 01:23:41,059 In theorie wel. -Voor theorie is 't te laat. 1016 01:23:41,226 --> 01:23:44,479 Met die gegevens kunnen we de go/no-go berekenen. 1017 01:23:44,646 --> 01:23:46,606 Hoelang gaat dat nog duren? 1018 01:24:00,829 --> 01:24:02,580 Waag eens een poging. 1019 01:24:27,647 --> 01:24:32,694 De go voor de terugkeer is 4812 kilometer... 1020 01:24:34,028 --> 01:24:36,698 ...van de landingsplek van kolonel Glenn. 1021 01:24:36,865 --> 01:24:39,117 Als we uitgaan van de Bahama's... 1022 01:24:39,993 --> 01:24:44,789 ...met een snelheid van 28.234 kilometer per uur... 1023 01:24:45,290 --> 01:24:46,541 ...bij de terugkeer... 1024 01:24:47,292 --> 01:24:49,043 ...113 meter... 1025 01:24:49,627 --> 01:24:54,841 ...met een dalingshoek van 46,56 graden. 1026 01:24:55,717 --> 01:25:00,680 Afstand, snelheid in het kwadraat, sinus... 1027 01:25:00,847 --> 01:25:03,057 ...zwaartekracht in het kwadraat. 1028 01:25:05,018 --> 01:25:07,645 Sinus, tien meter. 1029 01:25:08,480 --> 01:25:11,316 Dan is de afstand... 1030 01:25:11,483 --> 01:25:17,238 ...6.257.657 meter... 1031 01:25:18,698 --> 01:25:21,743 ...of 4812 kilometer... 1032 01:25:23,995 --> 01:25:28,917 ...of 46,33 graden. 1033 01:25:31,211 --> 01:25:37,383 Dan is de landingszone 5,0667 graden noorderbreedte... 1034 01:25:37,550 --> 01:25:40,553 ...en 77,3333 westerlengte. 1035 01:25:41,888 --> 01:25:43,556 Dat is hier. 1036 01:25:46,518 --> 01:25:48,061 Op deze plek. 1037 01:25:48,228 --> 01:25:50,396 Op 52 vierkante kilometer nauwkeurig. 1038 01:25:55,360 --> 01:25:56,569 Mooie cijfers. 1039 01:26:00,240 --> 01:26:04,577 De capsule moet precies op die plek terugkeren in de dampkring. 1040 01:26:05,203 --> 01:26:07,247 Hoe zorgen we daarvoor? 1041 01:26:07,956 --> 01:26:09,958 Die wiskunde hebben we nog niet. 1042 01:26:10,416 --> 01:26:11,876 Daar werken we nog aan. 1043 01:26:19,092 --> 01:26:21,261 Hoe verdienen we de kosten terug? 1044 01:26:21,427 --> 01:26:24,931 We pluizen het nog uit. Ik heb meer mensen nodig. 1045 01:26:25,098 --> 01:26:26,933 Programmeurs, kaartinvoerders. 1046 01:26:27,100 --> 01:26:29,602 Zorg daar dan voor. 1047 01:26:29,769 --> 01:26:31,771 Jij bent de IBM-man. 1048 01:26:31,938 --> 01:26:33,773 Wat er ook voor nodig is. 1049 01:26:33,940 --> 01:26:36,901 Leer met dat ding omgaan of je krijgt geen loon. 1050 01:26:40,113 --> 01:26:42,240 Dat begrijp ik wel. 1051 01:26:43,658 --> 01:26:45,410 Niemand krijgt loon. 1052 01:26:55,003 --> 01:26:57,797 Ik? -Tijdelijk. 1053 01:26:57,964 --> 01:27:00,091 De IBM moet Glenns lancering berekenen. 1054 01:27:00,258 --> 01:27:03,595 Het hoofd zegt dat je goed kunt programmeren. 1055 01:27:04,137 --> 01:27:05,805 En de vrouwen hier? 1056 01:27:05,972 --> 01:27:09,934 Rekenaars kunnen de baan niet snel genoeg berekenen. 1057 01:27:10,101 --> 01:27:13,354 Ze blijven voorlopig waar ze zijn. -En daarna? 1058 01:27:14,105 --> 01:27:18,985 Na de lancering worden de rekenaars ontslagen. 1059 01:27:21,362 --> 01:27:25,366 Ik accepteer de functie niet als m'n meiden niet mee mogen. 1060 01:27:26,159 --> 01:27:27,285 Pardon? 1061 01:27:27,452 --> 01:27:29,954 We zullen veel programmeurs nodig hebben. 1062 01:27:30,121 --> 01:27:34,667 Dat kan ik niet alleen. Mijn meiden kunnen dat. 1063 01:27:38,296 --> 01:27:39,380 Dames. 1064 01:27:41,799 --> 01:27:43,384 We krijgen ander werk. 1065 01:27:44,802 --> 01:27:47,513 Die rekenmachines hebben jullie niet meer nodig. 1066 01:28:47,907 --> 01:28:49,742 Welkom, dames. 1067 01:28:59,961 --> 01:29:02,088 Weet je wat jouw taak is? 1068 01:29:03,548 --> 01:29:07,468 Het genie onder de genieën vinden. Om ons allemaal vooruit te helpen. 1069 01:29:08,594 --> 01:29:13,057 We bereiken de top samen of we komen er nooit. 1070 01:29:16,310 --> 01:29:18,479 Goedenavond. 1071 01:29:47,925 --> 01:29:51,929 Ik weet niet hoe laat ik thuis ben. De les duurt tot 21.00 uur. 1072 01:29:55,016 --> 01:29:56,517 Wou je iets zeggen? 1073 01:29:57,602 --> 01:29:59,479 Ik wou je dit geven. 1074 01:30:02,982 --> 01:30:05,109 Je kunt er elk soort potlood in doen. 1075 01:30:06,527 --> 01:30:09,322 Je maakt hem open. 1076 01:30:10,156 --> 01:30:12,158 Dan komt het lood eruit. 1077 01:30:12,950 --> 01:30:17,663 Je stopt het nieuwe lood erin en je hebt een nieuw potlood. 1078 01:30:21,375 --> 01:30:23,628 Je wordt een steengoede ingenieur. 1079 01:30:24,629 --> 01:30:25,630 Denk je? 1080 01:30:27,882 --> 01:30:32,845 Niemand waagt het om Mary Jacksons dromen in de weg te staan. 1081 01:30:33,513 --> 01:30:34,972 Zelfs ik niet. 1082 01:30:40,394 --> 01:30:42,647 Maak me niet meer boos. 1083 01:30:47,735 --> 01:30:49,654 En laat me niet te laat komen. 1084 01:30:49,821 --> 01:30:52,907 Ik zorg dat je te laat komt. Je komt niet te laat. 1085 01:30:59,497 --> 01:31:05,002 Heren, vanavond bespreken we de Planck-Einstein-relaties van golflengte. 1086 01:31:11,759 --> 01:31:14,345 Ik ben Mary Jackson. Ik ben ingeschreven. 1087 01:31:16,681 --> 01:31:19,892 De cursus is niet op vrouwen gericht. 1088 01:31:20,601 --> 01:31:22,603 Het is hetzelfde als voor mannen. 1089 01:31:24,397 --> 01:31:28,276 Ik zie geen sectie voor kleurlingen. Zal ik maar gewoon gaan zitten? 1090 01:31:42,373 --> 01:31:43,374 Planck-Einstein. 1091 01:31:45,251 --> 01:31:46,127 Het probleem... 1092 01:31:46,294 --> 01:31:51,090 ...is de overgang van de elliptische baan naar de parabolische baan. 1093 01:31:51,883 --> 01:31:54,302 Daar is geen formule voor. 1094 01:31:54,468 --> 01:31:56,929 We kunnen de lancering en landing berekenen... 1095 01:31:57,096 --> 01:32:00,975 ...maar zonder de omrekening blijft de capsule in die baan. 1096 01:32:03,311 --> 01:32:06,606 Misschien denken we verkeerd. -Hoezo? 1097 01:32:11,110 --> 01:32:12,778 Misschien is 't geen nieuwe wiskunde. 1098 01:32:14,822 --> 01:32:16,490 Misschien is het oude wiskunde. 1099 01:32:17,575 --> 01:32:21,412 Een numerieke benadering, geen theoretische. 1100 01:32:21,579 --> 01:32:23,331 Wiskunde is altijd betrouwbaar. 1101 01:32:24,415 --> 01:32:25,666 Voor jou wel. 1102 01:32:32,173 --> 01:32:33,341 De formule van Euler. 1103 01:32:35,968 --> 01:32:38,137 Die is oeroud. -Maar hij werkt. 1104 01:32:38,638 --> 01:32:40,348 Hij werkt numeriek. 1105 01:33:16,550 --> 01:33:17,718 Dat is het. 1106 01:33:20,179 --> 01:33:21,389 Tik het maar uit. 1107 01:33:28,854 --> 01:33:31,315 FRIENDSHIP 7: LANCERING, LANDING EN GO/NO GO 1108 01:33:31,482 --> 01:33:32,858 VAN: PAUL STAFFORD 1109 01:33:47,665 --> 01:33:48,874 Dorothy. 1110 01:33:49,750 --> 01:33:51,085 Mrs Mitchell. 1111 01:33:57,383 --> 01:33:59,218 Wat werkt u nog laat. 1112 01:34:00,219 --> 01:34:04,724 Het loopt altijd uit. -Inderdaad. 1113 01:34:17,695 --> 01:34:20,448 De IBM draait op volle toeren, hoor ik. 1114 01:34:21,574 --> 01:34:23,242 Daar ben je goed in. 1115 01:34:23,909 --> 01:34:26,704 M'n vader heeft me techniek geleerd. 1116 01:34:27,621 --> 01:34:32,293 Een paar vrouwen in de oostgroep willen het graag leren. 1117 01:34:32,460 --> 01:34:33,544 Het is de toekomst. 1118 01:34:33,711 --> 01:34:36,047 Ik stuur ze naar je toe, als dat mag. 1119 01:34:36,922 --> 01:34:38,591 Daar ga ik niet over. 1120 01:34:39,133 --> 01:34:43,429 Dat beslist de supervisor. -Dat is waar. 1121 01:34:45,723 --> 01:34:47,308 Goedenavond. 1122 01:34:49,268 --> 01:34:50,770 Weet je... 1123 01:34:52,480 --> 01:34:54,398 Wat je ook denkt... 1124 01:34:55,608 --> 01:34:57,818 ...ik heb niks tegen jullie. 1125 01:34:57,985 --> 01:34:59,153 Dat weet ik. 1126 01:35:00,279 --> 01:35:02,490 Ik weet dat u dat zelf gelooft. 1127 01:35:15,127 --> 01:35:16,295 Goedenacht. 1128 01:35:27,473 --> 01:35:29,475 Ben ik iemands verjaardag vergeten? 1129 01:35:29,642 --> 01:35:30,643 Nee, hoor. 1130 01:35:32,103 --> 01:35:33,646 Madame, gaat u zitten. 1131 01:35:33,813 --> 01:35:35,147 Dank je. 1132 01:35:36,690 --> 01:35:38,526 Ben ik soms jarig? 1133 01:35:41,112 --> 01:35:42,488 Wat zien jullie er mooi uit. 1134 01:35:45,699 --> 01:35:47,868 Mama, wat is er aan de hand? 1135 01:35:50,996 --> 01:35:52,373 Goedenavond. 1136 01:35:58,337 --> 01:35:59,630 Dus je zegt niks? 1137 01:35:59,797 --> 01:36:01,298 Dat is niet aan mij. 1138 01:36:03,050 --> 01:36:04,301 Jullie ook niet? 1139 01:36:07,012 --> 01:36:09,140 Hier heb ik geen zin in. 1140 01:36:12,017 --> 01:36:15,187 Lieve hemel. Dat is voor mij. 1141 01:36:18,566 --> 01:36:20,693 Ben je verdrietig? 1142 01:36:20,860 --> 01:36:23,070 Het is goed. -Hij is een goede man. 1143 01:36:23,237 --> 01:36:26,323 Dat weet ik. Ik kan er niks aan doen. 1144 01:36:26,490 --> 01:36:28,242 Hij heeft het nog niet gevraagd. 1145 01:36:29,326 --> 01:36:32,371 Maar dat gaat hij wel doen. Toch? 1146 01:36:32,538 --> 01:36:33,706 Als ik de kans krijg. 1147 01:36:33,873 --> 01:36:36,041 Vraag het maar. Ze huilt toch al. 1148 01:36:36,208 --> 01:36:37,543 Stil zijn, jij. 1149 01:36:37,710 --> 01:36:41,005 Hij was van m'n moeder. -Hij is prachtig. 1150 01:36:41,714 --> 01:36:44,592 Hun huwelijk duurde... -52 jaar. 1151 01:36:46,510 --> 01:36:48,596 Het is dus een geluksring. 1152 01:36:50,389 --> 01:36:55,769 Ik belde m'n moeder en zei: 'Ik heb de vrouw van m'n leven ontmoet.' 1153 01:36:55,936 --> 01:36:57,062 Wat zei ze daarop? 1154 01:36:57,229 --> 01:37:01,066 'Dan moet ze wel speciaal zijn.' -Wat zei jij toen? 1155 01:37:01,233 --> 01:37:02,526 Ik zei: 'Nee. 1156 01:37:03,736 --> 01:37:07,281 Ze is meer dan speciaal. Ze is alles voor me.' 1157 01:37:09,909 --> 01:37:12,786 Het is niet zo romantisch als ik had gewild. 1158 01:37:12,953 --> 01:37:14,038 Niet erg. 1159 01:37:15,372 --> 01:37:19,585 Als ik met jou trouw, trouw ik ook met je dochters. 1160 01:37:21,712 --> 01:37:23,088 Zeker. 1161 01:37:23,756 --> 01:37:24,632 Ik zeg ja. 1162 01:37:25,758 --> 01:37:28,093 Ik heb nog niks gevraagd. -Schiet dan op. 1163 01:37:35,601 --> 01:37:39,104 Lieverds. Kijk, is hij niet prachtig? 1164 01:37:40,105 --> 01:37:41,232 Kijk, mama. 1165 01:37:42,942 --> 01:37:47,738 De Mercury-Atlas, die John Glenn in een baan rond de Aarde zal brengen... 1166 01:37:47,905 --> 01:37:51,075 ...heeft al vijf onbemande vluchten gemaakt. 1167 01:37:51,242 --> 01:37:55,079 NASA zegt dat het IBM 7090 gegevensverwerkingssysteem... 1168 01:37:55,246 --> 01:37:59,792 ...alle berekeningen voor de missie heeft bevestigd. 1169 01:37:59,959 --> 01:38:03,796 De werkzaamheden verlopen volgens schema. 1170 01:38:03,963 --> 01:38:04,964 Hierin. 1171 01:38:06,632 --> 01:38:08,801 U wilde me spreken? -Ga zitten. 1172 01:38:09,969 --> 01:38:13,347 Is er iets mis? -Nee. 1173 01:38:15,140 --> 01:38:19,144 Onze IBM berekent alle formules sneller dan mensen dat kunnen. 1174 01:38:19,311 --> 01:38:23,148 Zelfs sneller dan jij. -Dat is goed nieuws. 1175 01:38:26,026 --> 01:38:27,194 Misschien. 1176 01:38:28,153 --> 01:38:32,116 Cape Canaveral wil de berekeningen nu zelf nalopen. 1177 01:38:33,325 --> 01:38:36,370 Juist. -Dus hier rekenen we niks na. 1178 01:38:37,621 --> 01:38:40,457 Zo efficiënt als de IBM worden we toch nooit. 1179 01:38:43,711 --> 01:38:47,214 Het komt erop neer dat we geen rekenaar meer nodig hebben. 1180 01:38:48,799 --> 01:38:50,718 Vooruitgang heeft ook nadelen. 1181 01:38:55,973 --> 01:38:58,350 Ga voorlopig terug naar de westgroep. 1182 01:38:58,517 --> 01:39:00,853 We zoeken een andere taak voor je. 1183 01:39:09,361 --> 01:39:10,988 Het spijt me. 1184 01:39:12,072 --> 01:39:14,241 Ik heb hier niks over te zeggen. 1185 01:39:15,576 --> 01:39:16,827 Ik begrijp het. 1186 01:39:43,228 --> 01:39:44,938 We hoorden dat je verloofd bent. 1187 01:39:46,857 --> 01:39:48,025 Wat attent. 1188 01:39:55,407 --> 01:39:56,867 Wat mooi. 1189 01:39:57,034 --> 01:39:58,869 Het was Mr Harrisons idee. 1190 01:39:59,411 --> 01:40:02,414 Maar z'n vrouw zal het wel hebben uitgezocht. 1191 01:40:02,581 --> 01:40:05,417 Hij is volgens mij alleen goed met cijfers. 1192 01:40:06,752 --> 01:40:08,253 Het beste met de bruiloft. 1193 01:40:09,880 --> 01:40:11,632 Je hebt hier goed werk verricht. 1194 01:40:45,874 --> 01:40:49,086 De eerste keer is het helemaal langs me heen gegaan. 1195 01:40:49,253 --> 01:40:50,671 Zo nerveus was ik. 1196 01:40:52,840 --> 01:40:55,134 Je ziet er net zo mooi uit als toen. 1197 01:40:55,300 --> 01:40:56,468 Vind je? 1198 01:40:57,511 --> 01:41:00,472 Alleen wat ouder. -En wat dikker. 1199 01:41:01,557 --> 01:41:03,767 Maar je ziet er prachtig uit. 1200 01:41:07,229 --> 01:41:09,148 Vooruit dan maar. Alweer. 1201 01:41:09,648 --> 01:41:10,566 Project Mercury... 1202 01:41:10,733 --> 01:41:14,153 ...is vernoemd naar de boodschapper van de Romeinse goden. 1203 01:41:14,319 --> 01:41:16,155 Vandaag zijn we na drie jaar... 1204 01:41:16,238 --> 01:41:17,322 JOHN GLENNS LANCERING 1205 01:41:17,823 --> 01:41:20,868 ...en tien pogingen klaar om te proberen... -Goed zo. 1206 01:41:21,034 --> 01:41:24,079 ...John Glenn de ruimte in te schieten. 1207 01:41:24,204 --> 01:41:27,374 John Glenn wordt de eerste Amerikaan in de ruimte. 1208 01:41:28,000 --> 01:41:32,296 Duizenden mensen zijn gekomen om de lancering te zien. 1209 01:41:33,297 --> 01:41:37,134 Er klopt iets niet. De coördinaten zijn anders dan die van gisteren. 1210 01:41:39,303 --> 01:41:40,804 Ze komen van de IBM. 1211 01:41:41,722 --> 01:41:43,724 Dan zat de IBM er gisteren naast. 1212 01:41:46,268 --> 01:41:47,770 Of vandaag. 1213 01:41:51,690 --> 01:41:53,776 Paul, heb ik gelijk? 1214 01:41:54,568 --> 01:41:56,195 Daar lijkt het wel op. 1215 01:41:58,447 --> 01:42:00,866 De IBM werkte tot nu toe heel goed. 1216 01:42:01,033 --> 01:42:03,160 We voeren de berekeningen opnieuw in. 1217 01:42:03,327 --> 01:42:07,164 Luister. Ik wil de capsule besturen. 1218 01:42:07,331 --> 01:42:09,666 Nu voelt het alsof de capsule mij bestuurt. 1219 01:42:09,833 --> 01:42:12,336 Ik begrijp je volkomen. We zoeken het uit. 1220 01:42:12,503 --> 01:42:14,296 Laat die meid ze natrekken. 1221 01:42:15,047 --> 01:42:16,757 Die meid? 1222 01:42:18,717 --> 01:42:19,718 Katherine? 1223 01:42:19,927 --> 01:42:24,556 Ja, die intelligente. Als zij zegt dat ze kloppen, ga ik. 1224 01:42:25,641 --> 01:42:28,227 We gaan het regelen. 1225 01:42:30,270 --> 01:42:31,271 Sam. 1226 01:42:32,189 --> 01:42:33,649 Ga Katherine Goble halen. 1227 01:42:33,816 --> 01:42:37,986 Ze moet Glenns go/no-go verifiëren, anders gaat het niet door. 1228 01:43:02,469 --> 01:43:05,430 Ik zoek Katherine Goble. -Ik heet nu Katherine Johnson. 1229 01:43:05,597 --> 01:43:07,307 Je moet de coördinaten verifiëren. 1230 01:43:17,276 --> 01:43:19,319 Geef haar de ruimte om te werken. 1231 01:43:19,486 --> 01:43:25,284 ...in afwachting van de lancering. Een historische dag voor Amerika. 1232 01:43:25,450 --> 01:43:28,245 Het land wacht al maanden... 1233 01:43:28,412 --> 01:43:31,456 ...na veel mislukte proeven met onbemande raketten... 1234 01:43:31,623 --> 01:43:34,585 ...en tien bemande vluchten... 1235 01:43:34,751 --> 01:43:39,715 ...die wegens verschillende complicaties zijn afgelast. Zelfs het weer... 1236 01:43:39,882 --> 01:43:42,676 De laatste tests en controles worden uitgevoerd. 1237 01:43:42,843 --> 01:43:45,596 John Glenn is klaar om in te stappen. 1238 01:43:45,762 --> 01:43:50,475 Maar vandaag zijn we optimistisch en gaat het in alle opzichten goed. 1239 01:43:50,642 --> 01:43:52,185 De capsule is gereed. 1240 01:43:52,352 --> 01:43:56,023 De raket functioneert en het weer hier op Cape Canaveral... 1241 01:43:56,189 --> 01:43:58,400 Al nieuws van Langley? -Nog niet. 1242 01:43:58,567 --> 01:44:01,445 We horen net dat NASA... 1243 01:44:01,612 --> 01:44:05,115 ...de lancerings- en landingscoördinaten naloopt... 1244 01:44:05,282 --> 01:44:07,743 ...waaronder de go/no-go-berekeningen... 1245 01:44:07,910 --> 01:44:10,704 ...voor de veilige lancering en berging. 1246 01:44:10,871 --> 01:44:13,498 Na jaren wachten en maanden oponthoud... 1247 01:44:13,665 --> 01:44:16,668 ...is Glenn eindelijk klaar voor die ruimtevlucht... 1248 01:44:16,835 --> 01:44:18,962 ...waar we zo naar uitkijken. 1249 01:44:19,129 --> 01:44:22,841 De controles kunnen betekenen dat NASA twijfelt. 1250 01:44:23,008 --> 01:44:24,343 Het spreekt vanzelf... 1251 01:44:25,218 --> 01:44:28,472 ...dat Glenns veiligheid vooropstaat, voor de missie... 1252 01:44:28,972 --> 01:44:30,474 ...en voor het land. 1253 01:44:30,641 --> 01:44:31,808 We gaan door. 1254 01:44:37,439 --> 01:44:38,273 Dat is het. 1255 01:44:43,028 --> 01:44:44,780 Wat doe je nou? Neem je pauze? 1256 01:45:32,452 --> 01:45:33,870 Hoe laat is het? 1257 01:46:10,991 --> 01:46:12,034 Platform 14. 1258 01:46:35,015 --> 01:46:36,892 We zijn verbonden met platform 14. 1259 01:46:37,434 --> 01:46:38,643 Geef maar. 1260 01:46:42,022 --> 01:46:44,608 Langley hier. De coördinaten zijn bevestigd. 1261 01:46:44,775 --> 01:46:45,901 Moment. 1262 01:46:48,695 --> 01:46:52,699 We bevestigen dat de go/no-go voor de terugkeer... 1263 01:46:52,866 --> 01:46:58,246 ...16,11984 noorderbreedte... 1264 01:46:58,413 --> 01:47:04,002 ...en 165,2356 westerlengte is. 1265 01:47:05,212 --> 01:47:06,963 De lancering kan doorgaan. 1266 01:47:07,130 --> 01:47:09,091 De landingscoördinaten kloppen. 1267 01:47:09,257 --> 01:47:14,096 Dat is goed nieuws. Ik vertrouw zo'n machine niet echt. 1268 01:47:14,262 --> 01:47:15,806 Gelijk heb je. 1269 01:47:15,972 --> 01:47:19,935 Katherine heeft meer decimalen berekend dan dat brok metaal. 1270 01:47:20,811 --> 01:47:23,772 Ik ben met elk cijfer blij. Bedank haar namens mij. 1271 01:47:24,439 --> 01:47:26,149 We gaan de raket lanceren. 1272 01:47:26,316 --> 01:47:27,651 Succes, Friendship 7. 1273 01:47:27,818 --> 01:47:29,236 Jullie ook. 1274 01:47:32,572 --> 01:47:35,700 Op Cape Canaveral is het aftellen weer begonnen. 1275 01:47:35,867 --> 01:47:37,410 Kolonel Glenn... 1276 01:47:37,577 --> 01:47:41,706 ...zit nu in de Friendship 7, hoog boven de Atlas-raket. 1277 01:47:42,374 --> 01:47:45,585 Een hoogte van ruim 28 meter. De aftelling... 1278 01:47:45,752 --> 01:47:50,423 Dit zijn beelden uit Cape Canaveral. De lanceertoren wordt weggehaald. 1279 01:47:50,590 --> 01:47:52,342 We kunnen lanceren. 1280 01:47:52,509 --> 01:47:55,095 De toevoerslang is losgekoppeld. 1281 01:47:56,054 --> 01:47:58,014 T-minus tien seconden. 1282 01:47:58,181 --> 01:48:00,392 Watersystemen en capsule in orde. -Acht, zeven... 1283 01:48:00,559 --> 01:48:02,394 Zes, vijf... -Start de motor. 1284 01:48:02,561 --> 01:48:05,856 Vier, drie, twee... -Kom behouden thuis. 1285 01:48:06,022 --> 01:48:08,108 Een, nul. 1286 01:48:08,275 --> 01:48:09,484 Ontsteking. 1287 01:48:10,485 --> 01:48:11,736 Lancering. 1288 01:48:15,907 --> 01:48:18,034 De M-A 6 is opgestegen. 1289 01:48:20,954 --> 01:48:23,415 Het is heel schokkerig. 1290 01:48:23,582 --> 01:48:26,418 Je bent in Max Q. -Begrepen, capcom. 1291 01:48:26,585 --> 01:48:28,420 Alle systemen werken. 1292 01:48:28,587 --> 01:48:30,088 Twintig seconden tot SECO. 1293 01:48:30,255 --> 01:48:32,132 De baan klopt nog. 1294 01:48:32,299 --> 01:48:33,383 SECO kan beginnen. 1295 01:48:34,342 --> 01:48:37,053 Begrepen. SECO begint. 1296 01:48:41,641 --> 01:48:44,102 Geen zwaartekracht en ik voel me prima. 1297 01:48:44,519 --> 01:48:47,022 John Glenn zegt dat alles in orde is. 1298 01:48:48,190 --> 01:48:50,400 Wat een geweldig uitzicht. 1299 01:48:51,943 --> 01:48:53,904 Begrepen, Friendship 7. 1300 01:48:58,867 --> 01:49:00,660 Je kunt in de baan gaan liggen. 1301 01:49:00,827 --> 01:49:02,370 Bedankt, capcom. 1302 01:49:07,500 --> 01:49:11,379 Nog tienenhalf uur. Als we zeven keer rondgegaan zijn. 1303 01:49:12,756 --> 01:49:14,049 Ik wil koffie. 1304 01:49:15,842 --> 01:49:19,554 Het is bijna nacht aan de Oostkust... 1305 01:49:19,721 --> 01:49:25,143 ...en kolonel Glenn begint aan z'n derde baan boven Afrika. 1306 01:49:25,310 --> 01:49:29,606 Hij vliegt boven Zanzibar, waar het volgende volgstation ligt. 1307 01:49:29,773 --> 01:49:31,858 Gelukkig is de Friendship 7... 1308 01:49:40,700 --> 01:49:42,244 Een nieuwe taak. 1309 01:49:45,789 --> 01:49:50,043 Het blijft maar veranderen. Het is nauwelijks bij te houden. 1310 01:49:50,210 --> 01:49:52,545 IBM COMPUTERLAB SUPERVISOR 1311 01:49:52,712 --> 01:49:56,007 Ze hebben een permanent team nodig voor die IBM. 1312 01:49:56,174 --> 01:49:59,678 Hoeveel man? -Om te beginnen 30. 1313 01:50:02,389 --> 01:50:05,141 Dank u voor die informatie, Mrs Mitchell. 1314 01:50:06,309 --> 01:50:09,229 Graag gedaan, Mrs Vaughan. 1315 01:50:31,042 --> 01:50:33,586 GEKLEURDE REKENAARS 1316 01:50:52,439 --> 01:50:54,065 HITTESCHILD 1317 01:50:54,232 --> 01:50:55,734 Waarschuwingslampje. 1318 01:50:56,318 --> 01:50:58,278 Er brandt een lampje. 1319 01:50:58,445 --> 01:50:59,612 Moment. 1320 01:51:00,322 --> 01:51:02,198 Een waarschuwingslampje. 1321 01:51:05,827 --> 01:51:10,498 Wat is het probleem? -Het hitteschild is losgeraakt. 1322 01:51:10,665 --> 01:51:13,877 Staat de landingsset uit? 1323 01:51:14,919 --> 01:51:16,379 Hij staat uit. 1324 01:51:16,546 --> 01:51:19,758 Hij moet nu terug, anders verbrandt hij in de dampkring. 1325 01:51:28,975 --> 01:51:30,268 Kom, lieverds. 1326 01:51:30,727 --> 01:51:33,396 We mogen de man in de ruimte niet mislopen. 1327 01:51:33,563 --> 01:51:35,190 Glenn heeft problemen. 1328 01:51:35,357 --> 01:51:36,649 Wat gebeurt er? -Kom. 1329 01:51:36,816 --> 01:51:38,985 Opschieten. -Volg me. 1330 01:51:40,320 --> 01:51:45,700 De Friendship 7 heeft problemen met z'n hitteschild. 1331 01:51:45,867 --> 01:51:49,704 Heb je geratel of iets dergelijks gehoord? 1332 01:51:49,871 --> 01:51:51,289 Nee. 1333 01:51:51,456 --> 01:51:53,249 Dat brengt de missie in gevaar. 1334 01:51:53,416 --> 01:51:55,126 Hij mag de retro-boosters niet dumpen. 1335 01:51:55,293 --> 01:51:57,170 Hij mag de retro-boosters niet dumpen. 1336 01:51:57,670 --> 01:52:03,593 NASA bevestigt dat het hitteschild defect is en los kan laten. 1337 01:52:03,760 --> 01:52:05,678 Als het schild loszit... 1338 01:52:05,845 --> 01:52:09,182 ...houden de retro-boosters het misschien op z'n plaats. 1339 01:52:09,349 --> 01:52:12,227 Gaat dat lukken? -Ja. 1340 01:52:12,394 --> 01:52:14,979 Het blijft zitten tot hij op het go/no-go-punt zit. 1341 01:52:15,146 --> 01:52:16,106 Het gaat lukken. 1342 01:52:16,272 --> 01:52:20,318 Al, hij moet de .05G omzeilen. 1343 01:52:20,485 --> 01:52:22,987 Doe het. -Friendship 7. 1344 01:52:23,154 --> 01:52:28,243 Je mag de retro-boosters niet, ik herhaal, niet dumpen. 1345 01:52:28,410 --> 01:52:32,247 Dat betekent dat je de .05G-schakelaar moet omzeilen. 1346 01:52:32,414 --> 01:52:35,959 Begrepen. Is daar een reden voor? 1347 01:52:36,126 --> 01:52:37,127 Moment. 1348 01:52:42,424 --> 01:52:43,675 Op het moment niet. 1349 01:52:45,009 --> 01:52:49,097 Begrepen. Ik voer de .05G handmatig in... 1350 01:52:49,264 --> 01:52:51,641 ...en trek de telescoop in. 1351 01:52:55,228 --> 01:52:56,438 Hij weet het. 1352 01:53:04,112 --> 01:53:08,825 Zonder hitteschild komt kolonel Glenn niet door de dampkring heen. 1353 01:53:08,992 --> 01:53:10,660 De hitte is te intens. 1354 01:53:11,369 --> 01:53:13,538 Door een defect in het regelsysteem... 1355 01:53:13,705 --> 01:53:16,916 ...slingert het ruimtevaartuig oncontroleerbaar. 1356 01:53:17,083 --> 01:53:21,129 De Friendship 7 haalt het terugkeerpunt mogelijk niet. 1357 01:53:21,296 --> 01:53:24,674 Glenn komt in volle vaart op de Verenigde Staten af. 1358 01:53:24,841 --> 01:53:29,220 Hij moet de retroprocedure 483 km ten westen van Californië starten... 1359 01:53:29,387 --> 01:53:32,348 ...als hij op het juiste punt wil afdalen... 1360 01:53:32,515 --> 01:53:37,312 ...en 1130 km ten zuidoosten van Florida wil landen. 1361 01:53:37,479 --> 01:53:40,106 Blijf luisteren voor meer gegevens. 1362 01:53:40,273 --> 01:53:43,568 Je moet fly-by-wire gebruiken om af te dalen. 1363 01:53:43,735 --> 01:53:46,404 Handhaaf een hoek van nul graden. 1364 01:53:46,571 --> 01:53:50,867 Begrepen. Ik gebruik fly-by-wire en handmatige besturing. 1365 01:53:51,034 --> 01:53:52,202 Praat met hem. 1366 01:53:52,368 --> 01:53:53,369 Begrepen. 1367 01:53:53,536 --> 01:53:58,333 Het weer, de landingszone, hoge golven, zicht van 16 km. 1368 01:53:59,417 --> 01:54:00,835 Capcom, je valt weg. 1369 01:54:01,002 --> 01:54:02,921 Hij zit in de blackoutzone. 1370 01:54:05,965 --> 01:54:08,468 Ik zie een vuurbal en het wordt heet. 1371 01:54:22,148 --> 01:54:23,483 Capcom, hoor je me? 1372 01:54:52,595 --> 01:54:55,056 Friendship 7, hoor je me? 1373 01:54:59,227 --> 01:55:00,228 Nog een keer. 1374 01:55:00,395 --> 01:55:02,397 Friendship 7, hoor je me? 1375 01:55:16,995 --> 01:55:19,205 Friendship 7, hoor je me? 1376 01:55:32,427 --> 01:55:33,928 Luid en duidelijk, capcom. 1377 01:55:34,804 --> 01:55:37,098 Begrepen. Hoe gaat het? 1378 01:55:38,641 --> 01:55:41,352 Goed. Dat was een heuse vuurbal. 1379 01:55:41,519 --> 01:55:43,980 Begrepen. We brengen je thuis. 1380 01:55:44,439 --> 01:55:47,567 Hopelijk kloppen de landingscoördinaten nog. 1381 01:55:47,734 --> 01:55:52,155 Je nadert 16,11984. 1382 01:55:53,114 --> 01:55:57,327 Je nadert -165,2356... 1383 01:55:57,493 --> 01:56:00,413 ...over drie, twee, een. 1384 01:56:00,580 --> 01:56:02,081 Ik open de parachute. 1385 01:56:03,791 --> 01:56:07,253 Prachtig. Wat is de status? 1386 01:56:07,420 --> 01:56:11,674 Je go/no-go klopt. Je landt precies op de juiste plek. 1387 01:56:15,219 --> 01:56:17,972 Ik heb altijd al in de Bahama's willen zwemmen. 1388 01:56:21,726 --> 01:56:24,979 John Glenn is geland en wordt uit de zee gevist. 1389 01:56:28,024 --> 01:56:33,237 John Glenn is veilig geland en wordt door de USS Noa opgepikt. 1390 01:56:36,074 --> 01:56:38,034 Goed werk. 1391 01:56:44,290 --> 01:56:45,208 Puik werk. 1392 01:56:46,542 --> 01:56:48,086 U ook. 1393 01:56:52,090 --> 01:56:53,758 Kunnen we naar de maan? 1394 01:56:55,885 --> 01:56:58,304 We zijn er al. 1395 01:57:13,653 --> 01:57:17,907 JOHN GLENN VOLTOOIDE DRIE BANEN ROND DE AARDE. 1396 01:57:21,577 --> 01:57:24,831 DE MISSIE KEERDE HET TIJ VAN DE RUIMTEWEDLOOP... 1397 01:57:24,997 --> 01:57:27,041 ...EN IN 1969 BEREIKTE NASA DE MAAN. 1398 01:57:31,629 --> 01:57:32,714 MARY JACKSON WERD DE EERSTE... 1399 01:57:32,880 --> 01:57:34,966 ...VROUWELIJKE AFRO-AMERIKAANSE LUCHTVAARTINGENIEUR. 1400 01:57:35,133 --> 01:57:38,219 IN 1979 WERD ZE MANAGER VAN HET VROUWENPROGRAMMA... 1401 01:57:38,386 --> 01:57:40,763 ...EN ZETTE ZICH IN VOOR VROUWEN VAN ELKE HUIDSKLEUR. 1402 01:57:40,930 --> 01:57:45,309 Meiden, dit is Mrs Vaughan, jullie supervisor. 1403 01:57:45,476 --> 01:57:48,813 Zij legt alles uit. -Kom maar binnen. 1404 01:57:49,480 --> 01:57:51,482 DOROTHY WERD NASA'S EERSTE ZWARTE SUPERVISOR. 1405 01:57:51,566 --> 01:57:53,359 De IBM 7090... 1406 01:57:53,443 --> 01:57:54,819 ALS FORTRAN-SPECIALIST... 1407 01:57:54,902 --> 01:57:56,821 ...verwerkt 24.000 berekeningen per seconde. 1408 01:57:56,904 --> 01:58:00,116 ...WERD ZE GEZIEN ALS EEN VAN NASA'S MEEST BRILJANTE MENSEN. 1409 01:58:00,283 --> 01:58:03,077 RUIMTETECHNOLOGIE 1410 01:58:03,161 --> 01:58:05,830 VAN: PAUL STAFFORD EN KATHERINE JOHNSON 1411 01:58:31,022 --> 01:58:33,274 KATHERINE JOHNSON DEED DE BEREKENINGEN... 1412 01:58:33,441 --> 01:58:36,277 ...VOOR DE APOLLO 11-MISSIE NAAR DE MAAN EN DE SHUTTLE. 1413 01:58:36,444 --> 01:58:38,446 IN 2016 OPENDE NASA... 1414 01:58:38,529 --> 01:58:41,616 ...DE KATHERINE G. JOHNSON COMPUTATIONAL BUILDING... 1415 01:58:42,116 --> 01:58:46,621 ...TER ERE VAN HAAR BAANBREKENDE WERK IN DE RUIMTEVAART. 1416 01:58:48,498 --> 01:58:52,460 OP HAAR 97E WERD KATHERINE ONDERSCHEIDEN... 1417 01:58:52,627 --> 01:58:55,421 ...EN VIERDE ZE HAAR 56E HUWELIJKSJAAR MET JIM JOHNSON. 1418 02:06:39,969 --> 02:06:42,012 Vertaling: Juliëtte van Gurp, Deluxe