1
00:00:40,291 --> 00:00:43,795
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN.
2
00:00:45,588 --> 00:00:51,052
Veertien, vijftien, zestien, priemgetal...
3
00:00:51,219 --> 00:00:53,430
...achttien, priemgetal...
4
00:00:58,935 --> 00:01:03,273
West Virginia Collegiate
is de beste school voor negers.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,818
Het is ook de enige bovenbouw in de buurt.
6
00:01:07,485 --> 00:01:10,989
Gelijkbenige driehoek.
Ongelijkzijdige driehoek.
7
00:01:11,156 --> 00:01:12,782
Gelijkzijdige driehoek.
8
00:01:13,575 --> 00:01:16,786
Ruit. Trapezium.
9
00:01:16,953 --> 00:01:19,998
Katherine zit pas in groep acht.
-Ze nemen haar vroeger aan.
10
00:01:20,165 --> 00:01:21,833
Tetraëder.
11
00:01:23,001 --> 00:01:24,669
Dodecaëder.
12
00:01:24,836 --> 00:01:28,006
Ze bieden haar een beurs.
U hoeft er maar naartoe te gaan.
13
00:01:29,758 --> 00:01:30,967
Miss Coleman.
14
00:01:31,676 --> 00:01:34,846
Los de som op het bord eens op.
15
00:01:41,686 --> 00:01:44,773
We hebben een inzameling gehouden.
16
00:01:44,939 --> 00:01:48,193
Het is niet veel,
maar genoeg om te verhuizen.
17
00:01:49,194 --> 00:01:51,654
Dat is erg vriendelijk van u.
18
00:02:03,333 --> 00:02:05,502
Als het product van twee cijfers nul is...
19
00:02:05,668 --> 00:02:10,215
...moet een van die cijfers
ook nul zijn.
20
00:02:10,381 --> 00:02:13,343
Als je alle cijfers
aan dezelfde kant zet...
21
00:02:13,510 --> 00:02:19,557
...kun je de kwadratische vergelijkingen
factoriseren en daar nul van maken.
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,019
Dan is de rest simpel.
23
00:02:26,397 --> 00:02:31,528
Ik heb nog nooit
zo'n slim kind gezien als uw dochter.
24
00:02:32,654 --> 00:02:35,240
Katherine.
-Opschieten.
25
00:02:35,907 --> 00:02:37,408
U moet het doen.
26
00:02:38,201 --> 00:02:39,828
Laat mama je instoppen.
27
00:02:46,167 --> 00:02:48,711
U moet zien wat ze kan bereiken.
28
00:03:14,904 --> 00:03:16,447
Start hem nu eens.
29
00:03:17,866 --> 00:03:19,075
Katherine?
30
00:03:19,617 --> 00:03:22,120
Mary. Reageer eens.
31
00:03:23,621 --> 00:03:26,040
Zit niet zo te staren
en start de auto.
32
00:03:26,207 --> 00:03:27,458
Al goed.
33
00:03:29,127 --> 00:03:31,379
Ik ben niet doof.
-Zou je niet zeggen.
34
00:03:32,964 --> 00:03:33,923
Ik start hem.
35
00:03:36,801 --> 00:03:38,887
Ja, de startmotor.
36
00:03:39,053 --> 00:03:41,931
Zeker weten.
37
00:03:42,098 --> 00:03:43,892
We komen te laat.
38
00:03:44,058 --> 00:03:47,979
Als we elke dag in dit wrak naar
ons werk moeten, staan we zo op straat.
39
00:03:48,146 --> 00:03:52,066
Je mag die 25 km ook lopen.
-Of achter in de bus zitten.
40
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
Ik doe geen van beide. Ik ga liften.
41
00:04:01,117 --> 00:04:02,493
Meiden...
42
00:04:08,333 --> 00:04:12,128
Een kapotte auto is geen misdaad.
-Zwart zijn ook niet.
43
00:04:12,295 --> 00:04:16,507
Mond dicht. Ik wil de bak niet in
omdat jij een grote bek opzet.
44
00:04:16,674 --> 00:04:17,967
Ik zal het proberen.
45
00:04:30,939 --> 00:04:33,358
Geen goede plek
om panne te krijgen.
46
00:04:34,025 --> 00:04:36,527
We staan hier echt niet voor de lol.
47
00:04:36,694 --> 00:04:38,196
Zijn we brutaal?
48
00:04:40,281 --> 00:04:42,951
Hebben jullie legitimatie bij jullie?
49
00:04:45,203 --> 00:04:48,498
We willen naar ons werk bij Langley.
50
00:04:49,540 --> 00:04:52,669
NASA.
-We voeren berekeningen voor ze uit.
51
00:04:52,835 --> 00:04:56,214
We sturen raketten de ruimte in.
-Alle drie?
52
00:04:58,800 --> 00:05:01,219
NASA. Wel heb ik ooit.
53
00:05:02,178 --> 00:05:04,555
Werken ze dan ook met...
54
00:05:04,722 --> 00:05:08,309
Er werken best veel vrouwen
aan het ruimteprogramma.
55
00:05:16,985 --> 00:05:20,822
De Russen houden ons in de gaten.
Spoetniks.
56
00:05:22,407 --> 00:05:25,743
Hebben jullie
de Mercury Seven-astronauten ontmoet?
57
00:05:25,910 --> 00:05:27,328
Jazeker.
58
00:05:28,246 --> 00:05:31,833
We werken vaak met ze.
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,252
Dat zijn onze beste mannen.
60
00:05:35,420 --> 00:05:39,757
We moeten de Russen vóór zijn
in de ruimte. Het hele land rekent op ze.
61
00:05:39,924 --> 00:05:41,009
Inderdaad.
62
00:05:41,175 --> 00:05:43,678
Maar als we panne hebben,
kunnen we niks doen.
63
00:05:46,597 --> 00:05:48,266
Zal ik jullie slepen?
64
00:05:48,433 --> 00:05:51,269
Bedankt, maar het lukt wel.
Geef me m'n...
65
00:05:51,436 --> 00:05:54,772
Ik moet de startmotor overbruggen.
66
00:05:57,108 --> 00:05:59,110
Ze is hier goed in.
67
00:06:00,862 --> 00:06:01,904
Goed zo.
68
00:06:02,947 --> 00:06:03,948
We kunnen verder.
69
00:06:04,115 --> 00:06:08,286
Ik begeleid jullie wel,
anders komen jullie te laat.
70
00:06:08,453 --> 00:06:11,539
We willen u niet lastigvallen.
-Dat zou fijn zijn.
71
00:06:12,790 --> 00:06:15,126
Reuze bedankt.
-Volg mij maar.
72
00:06:15,293 --> 00:06:17,962
Ik rijd.
Schiet op, voor hij zich bedenkt.
73
00:06:18,129 --> 00:06:19,922
We komen al.
-Rustig maar.
74
00:06:27,138 --> 00:06:30,725
Langzamer. Je zit op z'n bumper.
-Ik moest hem volgen.
75
00:06:30,892 --> 00:06:32,268
Niet aan z'n bumper hangen.
76
00:06:35,438 --> 00:06:38,983
Hier zijn gewoon geen woorden voor.
-Jawel, hoor.
77
00:06:39,150 --> 00:06:41,778
Drie negerinnen achtervolgen
een blanke agent...
78
00:06:41,944 --> 00:06:45,656
...in Hampton, Virginia, in 1961.
79
00:06:45,823 --> 00:06:49,660
Dat is een door God gegeven wonder.
80
00:06:50,828 --> 00:06:53,748
Morgen ga ik met de bus.
81
00:07:15,520 --> 00:07:18,022
De lancering verliep goed.
De baan is stabiel.
82
00:07:19,190 --> 00:07:20,274
Laat eens zien.
83
00:07:21,359 --> 00:07:22,652
De precieze plek.
84
00:07:22,819 --> 00:07:25,029
40,349110 graden noordwaarts.
85
00:07:30,034 --> 00:07:32,453
Klimhoek 46,56.
86
00:07:32,995 --> 00:07:35,665
Bijna 11.910 kilometer per uur.
87
00:07:37,208 --> 00:07:38,626
118 seconden.
88
00:07:41,546 --> 00:07:43,214
De boosters zijn los.
89
00:07:48,302 --> 00:07:49,720
Tweede fase afgerond.
90
00:07:52,348 --> 00:07:54,517
De Korabl-Spoetnik 4
ligt in een baan.
91
00:07:56,394 --> 00:08:01,524
De Russische satelliet ligt in een baan.
92
00:08:02,733 --> 00:08:03,901
Met Jim Webb.
93
00:08:05,194 --> 00:08:06,696
Ja, president.
94
00:08:07,363 --> 00:08:08,990
Dat hebben we zeker.
95
00:08:10,241 --> 00:08:13,369
Ze hebben minstens één baan voltooid,
misschien twee.
96
00:08:15,663 --> 00:08:18,249
Tsjernoesjka is klaar
voor de volgende reis.
97
00:08:18,416 --> 00:08:22,920
Evenals kameraad Ivan,
onze dappere ruimtereiziger.
98
00:08:23,087 --> 00:08:25,673
We hebben bewezen
dat je in de ruimte kunt leven.
99
00:08:25,840 --> 00:08:27,925
Wij sturen de eerste mens
naar de ruimte.
100
00:08:28,092 --> 00:08:31,095
Een hond en een etalagepop.
101
00:08:33,556 --> 00:08:38,352
En dan landt er een thermonucleaire
RDS-37 kernkop van 1,6 megaton...
102
00:08:39,020 --> 00:08:41,272
...midden in Des Moines.
103
00:08:41,439 --> 00:08:42,857
Dat is nogal vergezocht.
104
00:08:43,858 --> 00:08:46,235
Dat u...
-Wie is die vent?
105
00:08:46,402 --> 00:08:49,780
Paul Stafford, onze hoofdingenieur.
Hij bedoelde...
106
00:08:49,947 --> 00:08:54,452
...dat giswerk voor ons
per definitie...
107
00:08:54,619 --> 00:08:56,204
...gevaarlijk kan zijn.
108
00:08:56,370 --> 00:09:00,082
Gevaarlijk?
Weet u wat gevaarlijk is, Mr Stafford?
109
00:09:00,249 --> 00:09:02,293
Besluiteloos niks doen.
110
00:09:02,877 --> 00:09:06,130
De Russen
hebben een spionagesatelliet.
111
00:09:06,297 --> 00:09:08,424
God weet
wat ze allemaal fotograferen.
112
00:09:09,592 --> 00:09:12,637
De president wil nu een reactie.
Geen uitstel meer.
113
00:09:12,803 --> 00:09:15,973
Voor mijn part stuur je
je oom Bob de ruimte in.
114
00:09:16,140 --> 00:09:20,811
We hebben een ruimteprogramma.
We moeten iets de ruimte in sturen.
115
00:09:22,772 --> 00:09:26,776
Hoe denk je dat het ging, Paul?
Is het de directeur nu duidelijk?
116
00:09:28,945 --> 00:09:30,655
Volgens mij niet.
117
00:09:31,447 --> 00:09:34,325
Vond jij van wel, Sam?
-Niet echt.
118
00:09:34,492 --> 00:09:38,663
Hij had trouwens gelijk.
Dat besef je wel, hè?
119
00:09:38,829 --> 00:09:41,749
Nu ze de ruimte in kunnen,
volgt er een bom.
120
00:09:42,500 --> 00:09:47,171
Dat gebeurt met al onze goede ideeën.
En met die van hen.
121
00:09:47,630 --> 00:09:50,258
Waar is de machine?
-Hij kan elk moment komen.
122
00:09:50,424 --> 00:09:52,260
Elk moment?
123
00:09:52,426 --> 00:09:54,804
Hoe heet hij? Die initialen?
124
00:09:54,971 --> 00:09:57,848
De IBM.
-International Business Machines.
125
00:09:58,015 --> 00:09:59,976
De ruimte is een business.
126
00:10:00,851 --> 00:10:03,980
Ik heb een wiskundige nodig.
-Ik zal nog een verzoek indienen.
127
00:10:04,146 --> 00:10:10,152
Is er in dit hele gebouw
geen enkele analytisch meetkundige?
128
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Dat vertellen ze me.
129
00:10:11,487 --> 00:10:14,031
Vertel me dat we er een vinden...
130
00:10:14,198 --> 00:10:16,701
...voordat de Russen
een vlag op de maan planten.
131
00:10:28,045 --> 00:10:30,506
Gloria, jij gaat naar Techniek,
gebouw vier.
132
00:10:30,673 --> 00:10:32,717
GEKLEURDE REKENAARS
133
00:10:32,883 --> 00:10:37,888
Dames. Wie te laat is,
krijgt geen taak en dus geen baan.
134
00:10:39,307 --> 00:10:43,311
Eleanor. Gegevensreductie, gebouw 202.
-Gegevensreductie?
135
00:10:43,477 --> 00:10:46,814
Je kunt ook bij die gasten
in magnetohydrodynamica gaan zitten.
136
00:10:46,981 --> 00:10:50,568
Nee. Bedankt,
gegevensreductie is prima.
137
00:10:53,362 --> 00:10:54,697
Mary.
-Aanwezig.
138
00:10:54,864 --> 00:10:57,241
Het Mercury Seven-prototype
kan getest worden.
139
00:10:57,408 --> 00:11:01,412
Mr Zielinski wil jou
permanent in dienst hebben.
140
00:11:01,579 --> 00:11:02,830
Meen je dat?
141
00:11:02,997 --> 00:11:03,998
Wegwezen.
142
00:11:06,709 --> 00:11:10,588
Dank u, Jezus.
143
00:11:10,755 --> 00:11:12,089
Hou je in.
144
00:11:13,007 --> 00:11:14,592
Het spijt me.
145
00:11:17,011 --> 00:11:18,387
Mevrouw de laatkomer.
146
00:11:18,554 --> 00:11:20,598
Jij gaat ook naar de oostgroep.
147
00:11:21,932 --> 00:11:23,434
Mrs Mitchell.
148
00:11:23,601 --> 00:11:28,064
Hard werken, meiden. De berekeningen
moeten voor de lunch klaar zijn.
149
00:11:28,689 --> 00:11:31,442
De Space Task Group zoekt een rekenaar.
150
00:11:31,942 --> 00:11:34,195
Een analytisch meetkundige.
151
00:11:34,945 --> 00:11:38,574
In de oostgroep hebben we niemand.
-Permanent of tijdelijk?
152
00:11:38,741 --> 00:11:42,286
Alles is tijdelijk, Dorothy.
Heb je iemand?
153
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Ja. Daar moet u
Katherine voor hebben.
154
00:11:45,915 --> 00:11:49,585
Ze kan elke rekensom aan.
-Ik trek haar referenties na.
155
00:11:51,921 --> 00:11:54,090
Dat ik helemaal naar beneden moest.
156
00:11:54,256 --> 00:11:55,966
Deel die verder uit.
157
00:12:02,098 --> 00:12:04,809
Mrs Mitchell, mag ik u even spreken?
158
00:12:06,310 --> 00:12:08,771
M'n verzoek om supervisor te worden.
159
00:12:08,938 --> 00:12:12,066
Kom ik nog in aanmerking
voor die functie?
160
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
Het verzoek is officieel afgewezen.
161
00:12:16,153 --> 00:12:18,781
De kleurlingen krijgen
geen permanente supervisor.
162
00:12:19,615 --> 00:12:20,908
Mag ik vragen waarom?
163
00:12:21,075 --> 00:12:24,245
Dat weet ik niet.
Dat heb ik niet gevraagd.
164
00:12:24,412 --> 00:12:29,166
We hebben een supervisor nodig.
Miss Jansen is al bijna een jaar ziek.
165
00:12:29,333 --> 00:12:31,460
We redden het prima zonder.
166
00:12:31,585 --> 00:12:34,338
Intussen doe ik wel het extra werk.
167
00:12:34,505 --> 00:12:36,757
Zo gaat dat hier bij NASA.
168
00:12:37,508 --> 00:12:40,177
Snel met raketten,
langzaam met promoties.
169
00:12:40,845 --> 00:12:44,849
Zorg dat die banen
voor de Redstone-test berekend worden.
170
00:13:18,007 --> 00:13:20,718
Mach één tunnelproef.
T-minus één minuut.
171
00:13:33,397 --> 00:13:36,734
Een schoen is je leven niet waard.
-Ogenblikje.
172
00:13:37,568 --> 00:13:39,737
T-minus tien, negen...
173
00:14:11,685 --> 00:14:12,895
Zet hem af.
174
00:14:19,026 --> 00:14:22,947
Als we ribbels
op het oppervlak aanbrengen...
175
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
...wordt de capsule misschien stabieler.
176
00:14:25,866 --> 00:14:29,119
Maar dan krijg je wrijving
bij de terugkeer in de dampkring.
177
00:14:29,286 --> 00:14:35,584
Het schild lijdt het meest
bij de retro-boosters aan de achterkant.
178
00:14:36,544 --> 00:14:37,753
Conclusie?
179
00:14:40,548 --> 00:14:43,717
Het gebied rond de boosters
wordt het heetst.
180
00:14:44,593 --> 00:14:48,597
Door de extra hitte tijdens de terugkeer
laat de verbinding los.
181
00:14:49,765 --> 00:14:53,269
We kunnen een ander
bevestigingsmiddel overwegen.
182
00:15:04,405 --> 00:15:07,449
Er is nog plek
op onze ingenieursopleiding.
183
00:15:08,450 --> 00:15:10,786
Met platte klinknagels
heb je minder luchtweerstand.
184
00:15:10,953 --> 00:15:14,832
Iemand die als een ingenieur denkt,
moet ingenieur worden.
185
00:15:14,999 --> 00:15:17,251
Je kunt niet eeuwig
een rekenaar blijven.
186
00:15:17,418 --> 00:15:18,586
Mr Zielinski.
187
00:15:19,336 --> 00:15:22,923
Ik ben een zwarte vrouw.
Dat is een onmogelijke droom.
188
00:15:23,090 --> 00:15:26,635
En ik ben een Poolse Jood.
M'n ouders stierven in een nazikamp.
189
00:15:26,802 --> 00:15:29,847
Nu sta ik onder een ruimteschip...
190
00:15:30,014 --> 00:15:32,975
...dat een astronaut
naar de sterren gaat brengen.
191
00:15:33,142 --> 00:15:36,604
We hebben het onmogelijke al bereikt.
192
00:15:37,354 --> 00:15:42,318
Als je een blanke man was,
zou je dan ingenieur willen worden?
193
00:15:43,611 --> 00:15:46,864
Dan zou ik al ingenieur zijn.
194
00:15:47,448 --> 00:15:49,283
Draag rokken tot onder de knie.
195
00:15:49,450 --> 00:15:51,619
Draag een trui, geen blouse.
196
00:15:51,785 --> 00:15:55,039
Geen sierraden.
Alleen een simpel parelsnoer.
197
00:15:55,205 --> 00:16:00,294
Je supervisor is Mr Al Harrison,
directeur van de Space Task Group.
198
00:16:00,461 --> 00:16:03,714
Je schrijft onderzoeksverslagen,
trekt berekeningen na enzovoorts.
199
00:16:03,881 --> 00:16:06,675
Spreek niet ongevraagd tegen hem.
200
00:16:07,509 --> 00:16:09,970
De meeste rekenaars
vliegen er zo weer uit.
201
00:16:10,137 --> 00:16:12,139
Hij heeft er al een dozijn versleten.
202
00:16:12,973 --> 00:16:14,141
Loop eens door.
203
00:16:14,642 --> 00:16:16,143
Het tempo ligt hoog hier.
204
00:16:17,478 --> 00:16:18,812
Je autorisatie.
205
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Ze hebben hier
nog nooit een kleurling gehad.
206
00:16:22,858 --> 00:16:24,068
Zet me niet voor schut.
207
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Die is gisteren niet geleegd.
-Sorry, ik ben de...
208
00:16:54,431 --> 00:16:55,683
...werkster niet.
209
00:17:11,281 --> 00:17:14,576
Mevrouw, ik ben de rekenaar
voor Mr Harrison.
210
00:17:14,743 --> 00:17:17,413
Neem het bureau achteraan,
ik breng je zo werk.
211
00:17:20,749 --> 00:17:23,877
Verwacht maar niet
dat Mr Harrison je zal mogen.
212
00:17:24,044 --> 00:17:25,379
Doe je werk en hou je gedeisd.
213
00:17:27,631 --> 00:17:29,425
Installeer je.
214
00:17:40,936 --> 00:17:45,482
Paul, waarom vallen er nog steeds
platen van het hitteschild af?
215
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
We werken met een prototype.
216
00:17:48,152 --> 00:17:50,988
Het is veel kleiner...
-Dat snap ik wel.
217
00:17:51,739 --> 00:17:54,616
Wat doen we dan
met onze peperdure windtunnel?
218
00:17:54,783 --> 00:17:56,994
Hem wat lager zetten?
-Nee, dat...
219
00:17:57,494 --> 00:17:58,579
Dat was een grapje.
220
00:17:59,997 --> 00:18:03,584
Als het hitteschild loslaat,
wat gebeurt er dan met de astronaut?
221
00:18:03,751 --> 00:18:07,921
Dat weet ik.
-Dus je vindt er iets op?
222
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
We werken eraan.
223
00:18:09,840 --> 00:18:11,592
Ruth, waar blijft die rekenaar?
224
00:18:11,759 --> 00:18:13,761
Ze staat achter u.
225
00:18:18,849 --> 00:18:21,268
Kan ze met
analytische meetkunde overweg?
226
00:18:21,435 --> 00:18:24,313
Ja. En ze kan praten.
227
00:18:24,480 --> 00:18:25,689
Dat kan ik.
228
00:18:26,857 --> 00:18:28,484
Wat?
-Allebei.
229
00:18:28,650 --> 00:18:30,152
Meetkunde en spreken.
230
00:18:32,196 --> 00:18:34,364
Ruth, pak die...
231
00:18:37,367 --> 00:18:41,997
Kun je het Frenet-frame
voor deze gegevens berekenen?
232
00:18:42,164 --> 00:18:45,542
Met het Gram-Schmidt...
-Orthogonalisatie-algoritme.
233
00:18:45,709 --> 00:18:48,378
Dat gebruik ik liever
dan Euclidische coördinaten.
234
00:18:51,632 --> 00:18:52,966
Mooi zo.
235
00:18:54,051 --> 00:18:55,886
Voor het einde van de dag, graag.
236
00:18:57,346 --> 00:19:02,351
Je moet ook de berekeningen
van Mr Stafford en de anderen natrekken.
237
00:19:02,518 --> 00:19:05,562
Dat kan ik zelf wel af.
-Natuurlijk.
238
00:19:05,729 --> 00:19:09,900
Maar als dat zo was, zouden er
geen platen van het hitteschild afvliegen.
239
00:19:11,985 --> 00:19:14,905
Mag ik even jullie aandacht?
240
00:19:19,409 --> 00:19:23,747
Voor de duidelijkheid: over 14 dagen
komen de Mercury Seven hier trainen.
241
00:19:23,914 --> 00:19:28,836
En ze gaan ons vragen stellen
over ons werk.
242
00:19:29,586 --> 00:19:33,173
Dat is logisch, omdat we een mens
bovenop een projectiel zetten...
243
00:19:33,340 --> 00:19:35,884
...en voor het eerst
de ruimte in schieten.
244
00:19:37,594 --> 00:19:41,223
Omdat het de eerste keer is,
is alles wat wij doen belangrijk.
245
00:19:42,891 --> 00:19:44,434
Voor hun vrouwen...
246
00:19:45,686 --> 00:19:47,187
...en kinderen.
247
00:19:47,896 --> 00:19:49,898
Het is belangrijk voor het hele land.
248
00:19:51,441 --> 00:19:55,028
Dus deze Space Task Group
gaat haar taken vervullen.
249
00:19:55,195 --> 00:19:58,448
Amerika's beste ingenieurs
en wetenschappers...
250
00:19:59,074 --> 00:20:02,619
...vinden het niet erg dat hun werk
wordt nagekeken. Of wel, Paul?
251
00:20:04,288 --> 00:20:06,206
Mooi zo. Zeg maar amen.
252
00:20:40,449 --> 00:20:42,117
M'n cijfers kloppen precies.
253
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Ik trek ze voor u na.
254
00:20:55,672 --> 00:20:57,507
Ik kan niet...
-Werk aan wat je kunt lezen.
255
00:20:57,674 --> 00:21:00,469
De rest is geheim.
Je hebt geen autorisatie.
256
00:21:17,486 --> 00:21:19,821
Die cijfers gaf Mr Harrison me.
257
00:21:19,988 --> 00:21:21,949
Natuurlijk.
-Pardon.
258
00:21:22,115 --> 00:21:23,617
Waar is de dames-wc?
259
00:21:23,784 --> 00:21:26,328
Ik heb geen idee waar jouw wc is.
260
00:21:57,234 --> 00:21:59,319
DAMES-WC
261
00:22:32,102 --> 00:22:36,773
DAMES-WC
KLEURLINGEN
262
00:22:54,958 --> 00:22:57,127
Ruth.
-Ja, Mr Harrison?
263
00:22:57,711 --> 00:22:59,921
Waar is het meisje met de cijfers?
264
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
Ze heeft... pauze.
265
00:23:03,300 --> 00:23:04,301
Nemen we dan pauzes?
266
00:23:32,245 --> 00:23:34,790
Waar heb je gezeten?
Ben je al klaar?
267
00:23:35,957 --> 00:23:39,920
Bijna. Aan het einde van de dag, zei hij.
-Dat betekent hier gisteren.
268
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Doe die eerst.
269
00:23:42,506 --> 00:23:45,092
Hij wil die eerst hebben. Opschieten.
270
00:23:45,258 --> 00:23:46,343
Het spijt me daarvoor.
271
00:23:47,260 --> 00:23:48,804
Er werkt iemand aan.
272
00:24:57,497 --> 00:24:59,499
Leg het daar maar...
273
00:25:02,586 --> 00:25:04,754
En Staffords schildberekeningen?
274
00:25:06,173 --> 00:25:07,924
Dat is moeilijk te zeggen.
275
00:25:10,927 --> 00:25:12,554
Weet je wat we hier doen?
276
00:25:14,181 --> 00:25:16,183
We willen iemand de ruimte in sturen.
277
00:25:18,435 --> 00:25:20,395
Precies. Dus gooi dat maar weg.
278
00:25:22,564 --> 00:25:24,524
Gooi het maar weg.
279
00:25:25,025 --> 00:25:26,026
Hier.
280
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
Het is niet beledigend bedoeld.
De gegevens zijn verouderd.
281
00:25:30,530 --> 00:25:35,285
Zo hoog ligt het tempo hier.
Als ik sorry zeg, blijf ik het zeggen.
282
00:25:36,119 --> 00:25:38,872
Wat ik van je vraag,
van iedereen...
283
00:25:39,039 --> 00:25:42,959
...van al m'n genieën,
is verder te kijken dan de cijfers.
284
00:25:43,793 --> 00:25:47,589
Om ze heen te kijken. Door ze heen.
285
00:25:47,756 --> 00:25:49,966
Om antwoorden te zoeken
op onbekende vragen.
286
00:25:50,800 --> 00:25:52,802
Op wiskunde die nog niet bestaat.
287
00:25:53,428 --> 00:25:57,641
Anders komen we nergens.
Dan blijven we aan de grond...
288
00:25:57,807 --> 00:26:02,270
...en komen we niet in de ruimte
en al helemaal niet op de maan.
289
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
In m'n gedachten ben ik er al.
290
00:26:09,444 --> 00:26:10,445
Jij ook?
291
00:26:14,074 --> 00:26:15,325
Mooi zo.
292
00:26:15,492 --> 00:26:18,119
Want ik wil geen slimme tante
met een rekenmachine.
293
00:26:21,456 --> 00:26:22,832
Mag ik gaan?
294
00:26:26,169 --> 00:26:27,837
Ja, ga maar.
295
00:26:29,172 --> 00:26:30,507
Ja, je kunt gaan.
296
00:27:02,330 --> 00:27:05,041
We wachten al uren.
Pak de volgende keer de bus.
297
00:27:05,208 --> 00:27:06,459
Ze is chagrijnig.
298
00:27:25,020 --> 00:27:27,480
Tien jaar en ik ben nog nooit
te laat gekomen.
299
00:27:27,647 --> 00:27:32,902
Nooit ziek geweest, nooit geklaagd.
Ik doe m'n werk op tijd en goed.
300
00:27:33,069 --> 00:27:34,404
Het is niet eerlijk.
301
00:27:34,571 --> 00:27:38,908
Ik doe het werk van een supervisor,
maar krijg er niet voor betaald.
302
00:27:39,993 --> 00:27:41,161
En jullie krijgen promotie.
303
00:27:42,078 --> 00:27:43,913
Begrijp me niet verkeerd.
304
00:27:44,080 --> 00:27:46,583
Dat is positief voor ons allemaal.
305
00:27:48,001 --> 00:27:49,753
Maar ik bereik er niks mee.
306
00:27:49,919 --> 00:27:53,340
Ik weet niet
of ik iedereen daar kan bijhouden.
307
00:27:54,257 --> 00:27:58,720
Binnen een week zit ik weer
bij de rekenaars of ben ik werkloos.
308
00:27:58,887 --> 00:28:02,766
Schei toch uit. Je bent beter
met cijfers dan zij. Dat weet jij ook.
309
00:28:02,932 --> 00:28:06,561
Schrijf net zo snel als je denkt,
dan komt het wel goed.
310
00:28:06,728 --> 00:28:11,608
Toon eens wat respect.
Voeten omlaag, dit is je woonkamer niet.
311
00:28:15,945 --> 00:28:17,697
Ik klink als een supervisor, hè?
312
00:28:17,864 --> 00:28:19,449
Een heel strenge.
313
00:28:19,616 --> 00:28:21,451
Heel autoritair.
314
00:28:22,911 --> 00:28:24,621
Met Mrs Vaughan spot je niet.
315
00:28:25,955 --> 00:28:27,374
Zet die muziek harder.
316
00:28:43,807 --> 00:28:46,142
Welterusten.
317
00:28:46,309 --> 00:28:48,478
Welterusten, dames.
-Tot morgen.
318
00:28:57,612 --> 00:28:59,823
Dag, lieverd.
-Hoi, mama.
319
00:29:00,448 --> 00:29:03,159
Ik wou de National Guard al bellen.
320
00:29:04,327 --> 00:29:07,956
Sorry. Ik heb een nieuwe taak.
321
00:29:08,123 --> 00:29:12,085
Space Task Group.
-Dat klinkt gewichtig.
322
00:29:12,252 --> 00:29:13,920
Is het promotie?
323
00:29:14,921 --> 00:29:16,965
Misschien een beetje.
324
00:29:17,715 --> 00:29:19,050
Je wilt die baan toch?
325
00:29:20,969 --> 00:29:24,431
Ik denk het.
Het is moeilijk werk, maar...
326
00:29:24,597 --> 00:29:26,766
Je kunt alles aan.
327
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
Slapen ze al?
328
00:29:33,189 --> 00:29:34,816
Ze doen alsof.
329
00:29:37,235 --> 00:29:38,987
Dat lukt ze niet zo goed.
330
00:29:40,071 --> 00:29:41,990
Bedankt, mam. Ik hou van je.
331
00:29:42,157 --> 00:29:44,534
Dit is mijn bed.
-Eraf.
332
00:29:44,701 --> 00:29:47,328
Ga in je eigen bed liggen. Eraf.
333
00:29:47,495 --> 00:29:48,705
Wat doen jullie?
334
00:29:48,872 --> 00:29:53,251
Joylette krijgt haar eigen bed
omdat ze de oudste is. Niet eerlijk.
335
00:29:53,418 --> 00:29:54,878
Dat is wel eerlijk.
-Niet.
336
00:29:56,546 --> 00:29:58,756
Constance, Kathy, ga zitten.
337
00:30:02,969 --> 00:30:08,016
Ik begrijp heus wel
dat jullie je eigen bed willen.
338
00:30:08,892 --> 00:30:14,439
Dus wie vannacht alleen slaapt,
moet ook de afwas doen...
339
00:30:14,606 --> 00:30:18,526
...de vuilnis buiten zetten...
Alles doen wat Joylette doet.
340
00:30:19,194 --> 00:30:21,529
Hoeft niet. Laat maar.
341
00:30:21,696 --> 00:30:23,573
Ik wil best naast haar slapen.
342
00:30:26,784 --> 00:30:30,371
Dit mogen jullie
nooit meer doen, begrepen?
343
00:30:30,538 --> 00:30:32,957
Jullie hadden al lang moeten slapen.
344
00:30:33,124 --> 00:30:37,420
We wilden welterusten zeggen.
-Je was wel 300 uur weg.
345
00:30:39,631 --> 00:30:43,384
Weet ik. Ik moet fulltime werken.
Dat weten jullie.
346
00:30:45,303 --> 00:30:48,181
Ik moet mama en papa zijn.
347
00:30:52,185 --> 00:30:54,604
Ik mis papa ook heel erg.
348
00:30:55,355 --> 00:30:59,692
Hij is bij de engelen.
-Bij alle engelen.
349
00:30:59,859 --> 00:31:01,528
En hij waakt over ons.
350
00:31:01,694 --> 00:31:07,534
Altijd.
Daarom moeten wij sterk zijn.
351
00:31:09,202 --> 00:31:10,578
Ga maar slapen.
352
00:31:13,790 --> 00:31:16,125
Gaan de Russen ons aanvallen?
353
00:31:16,668 --> 00:31:17,835
Hoe kom je daarbij?
354
00:31:18,002 --> 00:31:21,464
We moesten ineengedoken
onder ons tafeltje zitten.
355
00:31:22,090 --> 00:31:24,133
Dat is een veiligheidsoefening.
356
00:31:24,300 --> 00:31:29,764
Je oefent voor het geval
dat er ooit misschien iets gebeurt.
357
00:31:32,475 --> 00:31:35,311
We weten niet wat ze daar doen.
358
00:31:35,478 --> 00:31:36,980
Ga jij ook naar de ruimte?
359
00:31:37,146 --> 00:31:41,901
Nee, lieverd.
Maar ik ga er alles aan doen...
360
00:31:42,068 --> 00:31:45,071
...om die dappere mannen
daar te krijgen.
361
00:31:45,238 --> 00:31:49,701
Jij kunt ook naar de ruimte vliegen.
Je kunt astronaut worden.
362
00:31:49,867 --> 00:31:51,786
Heb jij dit getekend?
363
00:31:53,496 --> 00:31:55,123
Ben ik dit?
364
00:31:57,000 --> 00:31:58,167
Heb je dit gezien?
365
00:32:01,421 --> 00:32:03,006
Ik hou van je.
366
00:32:04,090 --> 00:32:06,634
Ik weet het. Kom hier.
367
00:32:06,801 --> 00:32:09,178
En nu moeten jullie echt gaan slapen.
368
00:32:10,888 --> 00:32:13,808
Ik hou van jullie. Welterusten.
369
00:32:13,975 --> 00:32:15,893
Prachtige tekening.
370
00:32:24,694 --> 00:32:25,820
Dank u, Heer.
371
00:32:28,323 --> 00:32:30,158
Loof de Heer.
372
00:32:30,325 --> 00:32:32,452
Alleluja.
373
00:32:34,579 --> 00:32:35,580
Alleluja.
374
00:32:37,040 --> 00:32:38,458
Loof de Heer...
375
00:32:39,417 --> 00:32:42,170
...omdat er verandering komt.
376
00:32:44,172 --> 00:32:47,467
Van de Southern Christian
Leadership Conference...
377
00:32:47,634 --> 00:32:49,594
...tot dominee King...
378
00:32:51,262 --> 00:32:54,557
...en de studenten
die in North Carolina actie voeren.
379
00:32:55,850 --> 00:32:58,728
Zijn vertrouwen in ons is onbegrensd.
380
00:32:59,395 --> 00:33:04,442
De Heer laat onze eigen vrouwen
raketten bouwen.
381
00:33:08,613 --> 00:33:13,034
En de mannen van de National Guard
komen op voor onze vrijheid.
382
00:33:13,201 --> 00:33:15,495
Een applaus voor kolonel Jim Johnson.
383
00:33:18,247 --> 00:33:20,124
God stuurde hem
behouden naar huis...
384
00:33:20,291 --> 00:33:24,337
...om hier in Hampton
een National Guard-eenheid op te zetten.
385
00:33:25,338 --> 00:33:26,756
Zeg allemaal alleluja.
386
00:33:33,179 --> 00:33:36,724
Ik begrijp het gewoon niet.
387
00:33:36,891 --> 00:33:38,309
Ik wil er niet meer over praten.
388
00:33:38,935 --> 00:33:40,269
Een vrouwelijke ingenieur?
389
00:33:41,437 --> 00:33:42,438
Serieus?
390
00:33:42,980 --> 00:33:45,525
We zijn negers.
Dat gaat echt niet gebeuren.
391
00:33:45,692 --> 00:33:46,984
Het is daar anders.
392
00:33:47,151 --> 00:33:51,406
Je krijgt geen vrijheid. Dat krijgen
de onderdrukten nooit zomaar.
393
00:33:51,572 --> 00:33:53,074
Je moet het afdwingen.
394
00:33:53,241 --> 00:33:55,076
Schei uit met die leuzen.
395
00:33:55,618 --> 00:33:57,829
Er zijn ook andere manieren.
396
00:33:57,995 --> 00:33:58,830
Ik wil geen groenten.
397
00:33:58,996 --> 00:34:02,834
Val je ons alweer in de rede?
-Hier. Eet dit maar.
398
00:34:05,962 --> 00:34:07,755
En je eet groenten.
399
00:34:07,922 --> 00:34:09,882
Kinderen moeten groenten eten.
400
00:34:10,049 --> 00:34:12,218
Je bent nooit thuis,
anders wist je dat wel.
401
00:34:14,137 --> 00:34:16,055
Zo is het genoeg, Levi Jackson.
402
00:34:16,222 --> 00:34:19,976
Anders veeg ik je de jas uit
waar iedereen bij is.
403
00:34:22,061 --> 00:34:25,356
Ik zeg alleen
dat je niet zo dom moet doen.
404
00:34:25,523 --> 00:34:29,485
Ik wil niet dat ze je kwetsen.
NASA schat jullie niet op waarde.
405
00:34:29,652 --> 00:34:32,238
Ook niet
met een paar extra diploma's.
406
00:34:33,781 --> 00:34:35,908
Je moet vechten
voor burgerrechten.
407
00:34:41,581 --> 00:34:43,249
Ik wil ook geen groenten.
408
00:34:43,416 --> 00:34:46,043
Hou je mond.
Jullie krijgen allebei groenten.
409
00:34:49,130 --> 00:34:51,466
Hij blijft hier wonen, hoor ik.
410
00:34:52,925 --> 00:34:57,472
Fijn voor hem.
-Ga met hem praten.
411
00:34:57,638 --> 00:35:00,683
Kolonel Jim is een knappe man.
412
00:35:00,850 --> 00:35:04,854
Zeker. Lang, sterk, imposant.
413
00:35:05,021 --> 00:35:07,273
Wedden dat hij 's nachts
ook imposant is?
414
00:35:07,440 --> 00:35:11,527
Mary, het is zondag. Schaam je.
415
00:35:11,694 --> 00:35:12,904
Echt niet.
416
00:35:14,197 --> 00:35:16,157
Hij glimlacht naar ons.
417
00:35:16,324 --> 00:35:17,533
Naar jou.
418
00:35:21,913 --> 00:35:24,248
Ik glimlach niet terug.
-Jawel.
419
00:35:24,415 --> 00:35:26,250
Een glimlach van oor tot oor.
-Niet waar.
420
00:35:27,460 --> 00:35:28,669
Kom hier.
421
00:35:29,128 --> 00:35:31,506
Hij komt hierheen.
-Waarom?
422
00:35:31,672 --> 00:35:33,257
Omdat Mary naar hem zwaait.
423
00:35:33,424 --> 00:35:35,051
Ik ben niet klaar.
-Doe je haar goed.
424
00:35:35,218 --> 00:35:35,968
Hallo, kolonel.
425
00:35:37,261 --> 00:35:40,598
Ik ben Dorothy Vaughan.
Mary Jackson, u kent haar man Levi al.
426
00:35:40,765 --> 00:35:42,308
Inderdaad. Aangenaam.
427
00:35:42,475 --> 00:35:45,770
En Mrs Katherine Goble.
Ze is weduwe...
428
00:35:45,937 --> 00:35:51,651
...en heeft drie prachtige dochters.
Ze gedragen zich als engelen.
429
00:35:51,818 --> 00:35:53,444
Dorothy, stukje taart?
430
00:35:53,611 --> 00:35:55,112
Heerlijk.
431
00:35:56,948 --> 00:35:58,950
Je hebt al een stuk taart...
432
00:36:02,787 --> 00:36:05,498
Ik schepte net wat op
voor m'n kinderen...
433
00:36:05,665 --> 00:36:06,874
Ik help u wel.
434
00:36:07,834 --> 00:36:11,254
Goed. Fruitsalade.
435
00:36:12,713 --> 00:36:15,633
De pastoor zei
dat u rekenaar bent bij NASA.
436
00:36:16,717 --> 00:36:18,094
Wat houdt dat in?
437
00:36:20,012 --> 00:36:24,725
Wij berekenen de wiskunde
voor het ruimteprogramma.
438
00:36:26,310 --> 00:36:28,604
Spannend, zeg.
-Inderdaad.
439
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Laten ze vrouwen zoiets...
440
00:36:33,651 --> 00:36:37,572
Zo bedoel ik het niet.
-Wat bedoelt u dan wel?
441
00:36:40,366 --> 00:36:43,703
Het verbaast me dat zoiets...
442
00:36:45,496 --> 00:36:48,416
...ingewikkelds...
-Mr Johnson.
443
00:36:49,500 --> 00:36:51,711
U kunt nu maar beter
uw mond houden.
444
00:36:51,878 --> 00:36:53,129
Ik wilde u niet beledigen.
445
00:36:54,380 --> 00:36:55,631
U moet weten...
446
00:36:55,798 --> 00:37:00,261
...dat ik de eerste negerin was die
aan West Virginia University studeerde.
447
00:37:00,970 --> 00:37:04,140
Elke dag analyseer ik
de manometerpeilen...
448
00:37:04,307 --> 00:37:07,018
...voor luchtverplaatsing,
wrijving en snelheid...
449
00:37:07,184 --> 00:37:11,480
...en doe ik ruim 10.000 berekeningen
van de cosinus, de wortel...
450
00:37:11,647 --> 00:37:14,692
...en nu doe ik ook
analytische meetkunde. Handmatig.
451
00:37:15,276 --> 00:37:19,780
Er werken 20 intelligente negerinnen
in de westgroep.
452
00:37:19,947 --> 00:37:22,366
We werken met trots voor ons land.
453
00:37:23,200 --> 00:37:26,787
Dus ja. Ze laten vrouwen
bij NASA werken.
454
00:37:27,496 --> 00:37:29,749
En niet
omdat we een rok aan hebben...
455
00:37:30,333 --> 00:37:32,335
...maar omdat we een bril op hebben.
456
00:37:33,502 --> 00:37:34,962
Goedendag.
457
00:37:49,018 --> 00:37:50,227
Scott, welkom bij Langley.
458
00:37:51,646 --> 00:37:52,772
Welkom.
459
00:37:53,606 --> 00:37:55,232
Fijn dat u hier bent, heren.
460
00:38:05,826 --> 00:38:08,496
Dat is Alan Shepard,
piloot van de U.S. Navy.
461
00:38:08,663 --> 00:38:10,498
Hij kan de eerste ruimtevaarder worden.
462
00:38:10,665 --> 00:38:15,044
Dat zijn Scott Carpenter en
Walter Schirra, ook van de U.S. Navy.
463
00:38:15,211 --> 00:38:19,715
Allemaal onder de 1,80 meter
en de 82 kilo. IQ's boven de 130.
464
00:38:19,882 --> 00:38:21,801
En allemaal knap.
465
00:38:21,968 --> 00:38:24,679
Hoe kun je
naar blanke mannen lonken?
466
00:38:24,845 --> 00:38:28,015
Ik heb het recht
om elke kleur knap te vinden.
467
00:38:28,975 --> 00:38:32,269
En dat is John Glenn.
De enige piloot uit het Marine Corps.
468
00:38:32,853 --> 00:38:34,981
Heren, we moeten verder.
469
00:38:35,147 --> 00:38:38,651
We moeten nog handen schudden.
-We hebben nog veel te doen.
470
00:38:38,818 --> 00:38:39,819
Laat hem maar.
471
00:38:39,986 --> 00:38:41,112
Hij komt.
-Kijk voor je.
472
00:38:41,278 --> 00:38:42,279
Ik kijk 'm aan.
473
00:38:42,446 --> 00:38:45,449
Ik wou jullie even begroeten.
474
00:38:45,616 --> 00:38:49,245
Ze hebben blijkbaar haast.
-De Russen wachten niet.
475
00:38:49,412 --> 00:38:52,206
Ze kunnen nog geen koelkast maken,
maar wel een raket.
476
00:38:53,958 --> 00:38:55,167
Wat doen jullie voor NASA?
477
00:38:55,334 --> 00:38:57,878
Ik bereken uw banen.
478
00:38:58,045 --> 00:39:00,089
Zonder berekeningen
komen we nergens.
479
00:39:00,631 --> 00:39:05,511
Mary Jackson, techniek.
Ik ben trots dat ik met u mag werken.
480
00:39:09,265 --> 00:39:10,850
We moeten naar binnen.
481
00:39:11,017 --> 00:39:12,643
Jongens.
-Aangenaam.
482
00:39:12,935 --> 00:39:14,145
Dank u.
-Succes.
483
00:39:14,311 --> 00:39:15,688
God zegene jullie.
484
00:39:16,647 --> 00:39:17,898
Bedankt. Geweldig.
485
00:39:26,240 --> 00:39:28,617
KLEURLINGEN
486
00:39:50,222 --> 00:39:54,351
Mr Harrison wil dat je de berekeningen
voor de Redstone-raket natrekt.
487
00:39:59,356 --> 00:40:02,651
Als ik het niet kan zien,
kan ik het niet natrekken.
488
00:40:02,818 --> 00:40:03,903
Het is onleesbaar.
489
00:40:04,070 --> 00:40:07,573
Die cijfers
zijn al drie keer nagetrokken.
490
00:40:07,740 --> 00:40:09,825
Het is gewoon voor de vorm.
491
00:40:19,335 --> 00:40:21,754
VOOR DE KAMERDRUK
VAN DE ATLAS
492
00:40:25,674 --> 00:40:31,222
BAAN VAN DE REDSTONE
WAARDENTABEL
493
00:40:46,445 --> 00:40:50,282
Maak hem dubbel zo groot.
Regel het.
494
00:40:53,077 --> 00:40:55,329
Kwam niemand op het idee
om ze op te meten?
495
00:40:55,496 --> 00:40:57,123
Helaas niet.
496
00:40:58,541 --> 00:41:00,626
Zullen we ophouden?
497
00:41:03,462 --> 00:41:05,881
Nee, ga maar door.
498
00:41:06,882 --> 00:41:09,510
Pak de moker er maar bij.
499
00:41:10,803 --> 00:41:12,805
Pak de moker. Vooruit.
500
00:41:27,361 --> 00:41:30,531
REKENKAMER OOST
501
00:41:43,377 --> 00:41:45,588
Onze loopjongen
kan jullie werk ophalen.
502
00:41:46,547 --> 00:41:51,635
Je moet werken, niet rondlopen.
-Ik heb toch pauze.
503
00:41:51,802 --> 00:41:55,806
Nu je toch hier bent,
kun je die stapel wel meenemen.
504
00:41:56,557 --> 00:41:58,350
Komt voor elkaar.
505
00:42:01,353 --> 00:42:03,564
Was er verder nog iets?
506
00:42:04,398 --> 00:42:07,067
Wat maken ze eigenlijk
op de afdeling technologie?
507
00:42:09,945 --> 00:42:13,699
Dat is een IBM. Een mainframe.
508
00:42:14,408 --> 00:42:17,036
Hij voert onze berekeningen
veel sneller uit.
509
00:42:19,371 --> 00:42:20,998
Goed nieuws voor NASA.
510
00:42:24,460 --> 00:42:26,545
Ga nu maar.
Neem alles in één keer mee.
511
00:42:56,200 --> 00:42:58,035
BAAN VAN DE ATLAS
512
00:43:00,454 --> 00:43:01,830
REDSTONE FAALT
513
00:43:20,099 --> 00:43:21,517
Waar kijk je naar?
514
00:43:30,150 --> 00:43:31,568
Klopt dat?
515
00:43:40,828 --> 00:43:41,870
Wie heeft dat gedaan?
516
00:43:44,081 --> 00:43:45,958
Ik vroeg wie dat gedaan heeft.
517
00:43:48,961 --> 00:43:50,546
Katherine Goble.
518
00:43:55,467 --> 00:43:58,137
Hoe wist je dat de Redstone
niet in een baan kon komen?
519
00:43:58,304 --> 00:44:00,431
Dat is geheime informatie.
520
00:44:01,098 --> 00:44:03,267
Het is duidelijk waarom het niet lukt.
521
00:44:03,434 --> 00:44:07,104
Na een suborbitale vlucht
is de capsule te zwaar...
522
00:44:07,271 --> 00:44:10,441
...om in de ruimte te komen.
Cijfers liegen niet.
523
00:44:11,400 --> 00:44:13,402
Heb je dat hieruit afgeleid?
524
00:44:15,112 --> 00:44:16,947
De helft is doorgestreept.
525
00:44:17,865 --> 00:44:21,160
Als je tussen de regels door leest,
zie je het ook wel.
526
00:44:21,327 --> 00:44:23,120
We kennen de afstand...
527
00:44:23,287 --> 00:44:26,498
...de massa van de Redstone
en het gewicht van de capsule.
528
00:44:26,623 --> 00:44:29,501
De snelheden staan op papier.
529
00:44:29,668 --> 00:44:31,337
Je hebt het berekend.
530
00:44:33,505 --> 00:44:35,382
Ik heb verder gekeken.
531
00:44:37,509 --> 00:44:39,803
Hoe kom je aan informatie over de Atlas?
532
00:44:42,806 --> 00:44:44,808
Dat is geen wiskunde.
533
00:44:44,975 --> 00:44:47,895
Dat staat hier niet in.
Het is geheim.
534
00:44:53,984 --> 00:44:55,861
Ik heb het tegen het licht gehouden.
535
00:44:56,028 --> 00:44:57,363
Tegen het licht?
536
00:45:03,827 --> 00:45:04,828
Ik zie het ook.
537
00:45:07,373 --> 00:45:08,374
Atlas.
538
00:45:09,291 --> 00:45:10,334
Hoe heet je?
539
00:45:10,501 --> 00:45:12,044
Katherine Goble.
540
00:45:13,379 --> 00:45:14,671
Ben je een spion?
541
00:45:14,838 --> 00:45:15,714
Een wat?
542
00:45:15,881 --> 00:45:17,049
Een Russische spion?
543
00:45:17,216 --> 00:45:20,094
Nee. Ik ben niet Russisch.
544
00:45:21,595 --> 00:45:23,263
Ze is niet Russisch.
545
00:45:25,057 --> 00:45:29,228
Dan hebben we niks te verliezen.
Laat haar Shepards banen berekenen.
546
00:45:29,395 --> 00:45:31,480
Zonder het door te strepen.
Begrepen?
547
00:45:31,647 --> 00:45:32,940
Weet u dit zeker?
548
00:45:33,107 --> 00:45:36,860
Wat is je probleem?
Ze zegt dat ze geen spion is.
549
00:45:37,736 --> 00:45:39,321
Ik vind het geen goed idee.
550
00:45:39,488 --> 00:45:44,576
Weet je wat een goed idee is?
Donkerdere inkt.
551
00:45:44,743 --> 00:45:46,829
Geef jij dat even door?
552
00:45:46,995 --> 00:45:49,373
Dank je wel, Katherine.
553
00:45:55,921 --> 00:45:57,881
De ondervraging is voorbij.
554
00:46:16,483 --> 00:46:20,195
Ik kan hier wel mee naar de maan,
maar niet naar de wc.
555
00:46:20,362 --> 00:46:22,531
In elk geval weten ze nu wat je kunt.
556
00:46:22,698 --> 00:46:26,577
Het doet er niet toe.
Die IBM gaat ons werk overnemen.
557
00:46:27,411 --> 00:46:29,204
Wat kunnen we eraan doen?
558
00:46:29,371 --> 00:46:33,250
Zoveel mogelijk leren,
dan zijn we waardevoller voor ze.
559
00:46:33,834 --> 00:46:36,462
De machines bedienen zichzelf niet.
560
00:46:40,257 --> 00:46:41,800
Lieve hemel.
561
00:46:41,967 --> 00:46:43,552
Ze is vast verdwaald.
562
00:46:43,719 --> 00:46:46,263
NASA leidt geen vrouwen op
tot ingenieur.
563
00:46:47,473 --> 00:46:51,185
Iedereen met de juiste kwalificaties
mag die opleiding volgen.
564
00:46:51,351 --> 00:46:54,104
Alleen ben jij niet voldoende opgeleid.
565
00:46:54,271 --> 00:46:56,690
Ik heb een graad
in wiskunde en natuurkunde.
566
00:46:56,857 --> 00:46:58,734
Net als alle ingenieurs hier.
567
00:46:58,901 --> 00:47:02,988
Nu moet je er eerst
aanvullende cursussen voor volgen.
568
00:47:03,155 --> 00:47:05,365
Dat staat in het addendum
van het handboek.
569
00:47:05,532 --> 00:47:06,492
PERSONEELSHANDBOEK
570
00:47:06,658 --> 00:47:08,076
Mocht je 't niet gelezen hebben.
571
00:47:08,410 --> 00:47:11,914
Elke keer als we iets kunnen bereiken,
verleggen ze de grens.
572
00:47:12,080 --> 00:47:13,499
Ik volg gewoon de regels.
573
00:47:13,665 --> 00:47:16,335
Ik verwacht
dat m'n personeel dat ook doet.
574
00:47:16,502 --> 00:47:19,713
Niemand krijgt een speciale behandeling.
575
00:47:20,172 --> 00:47:22,341
Wees blij dat jullie werk hebben.
576
00:47:28,180 --> 00:47:31,642
'Voor wie de University of Virginia
te ver is...
577
00:47:31,808 --> 00:47:36,146
...zijn er avondcursussen beschikbaar
aan Hampton High School.'
578
00:47:36,939 --> 00:47:39,149
Dat is een gesegregeerde school.
579
00:47:39,316 --> 00:47:42,945
Virginia negeert
Brown versus Board of Education.
580
00:47:43,111 --> 00:47:47,574
Ze laten echt geen kleurling toe
op een blanke school.
581
00:47:47,741 --> 00:47:51,411
Dat klopt.
-Zeg je verder niks?
582
00:47:51,578 --> 00:47:55,624
Ik ga niet de hele dag naar je gemopper
luisteren. We willen kaarten.
583
00:47:55,791 --> 00:47:58,877
Stap naar de rechter, vecht ervoor.
Maar hou erover op.
584
00:48:01,880 --> 00:48:03,507
Mopper ik?
-Al dagen.
585
00:48:03,674 --> 00:48:04,424
Dames.
586
00:48:05,884 --> 00:48:08,011
Geen woord meer over ons werk.
587
00:48:08,178 --> 00:48:09,304
Deel de kaarten.
588
00:48:09,471 --> 00:48:11,807
Kom op, Katherine.
589
00:48:11,974 --> 00:48:13,016
Hier.
590
00:48:13,183 --> 00:48:16,228
Dit had ik nodig. Bedankt.
591
00:48:18,772 --> 00:48:23,277
Je mag haar niks meer geven.
-Ze heeft alles al opgedronken.
592
00:48:23,443 --> 00:48:27,781
Ik voel me prima.
Ik ben niet dronken.
593
00:48:27,948 --> 00:48:29,700
Je bent helemaal teut.
594
00:48:31,076 --> 00:48:35,539
Laten we dansen.
Kom op, Kat. Dansen.
595
00:48:35,706 --> 00:48:36,999
Ga met haar dansen.
596
00:48:37,165 --> 00:48:39,793
Kom op.
-Verstop die fles.
597
00:48:39,960 --> 00:48:41,837
We leren je dansen.
598
00:48:42,004 --> 00:48:45,924
Langzaam. We leren je
een man aan de haak slaan.
599
00:48:47,843 --> 00:48:49,469
Je moet leren dansen.
600
00:48:49,636 --> 00:48:51,096
Langzaam.
601
00:48:51,263 --> 00:48:53,223
Draaien.
602
00:48:56,018 --> 00:48:57,311
Kijk haar eens dansen.
603
00:48:57,477 --> 00:49:00,897
Kan ik nu wedstrijden winnen?
-Draaien.
604
00:49:02,899 --> 00:49:04,359
En van buiten.
605
00:49:04,526 --> 00:49:07,237
Lekkerder dan die van mama?
-Niet echt.
606
00:49:07,404 --> 00:49:11,033
Weg met rassenscheiding.
607
00:49:21,251 --> 00:49:24,004
Daar hebben wij
niks mee te maken. Vooruit.
608
00:49:26,298 --> 00:49:28,884
ALLEEN KLEURLINGEN
609
00:49:29,051 --> 00:49:30,302
ALLEEN BLANKEN
610
00:49:35,766 --> 00:49:37,976
'Toch hebben ze het gedaan.'
611
00:49:42,314 --> 00:49:44,650
We willen hier geen problemen.
612
00:49:45,317 --> 00:49:48,737
Ik zoek ook geen problemen.
-Wat zoekt u dan?
613
00:49:49,488 --> 00:49:50,489
Een boek.
614
00:49:50,656 --> 00:49:53,033
Er staan er genoeg
in de sectie voor kleurlingen.
615
00:49:54,326 --> 00:49:56,036
Niet de boeken die ik zoek.
616
00:49:56,203 --> 00:49:58,330
Het is nu eenmaal niet anders.
617
00:50:03,085 --> 00:50:06,463
U weet toch wel beter?
-Blijf van m'n zoons af.
618
00:50:07,422 --> 00:50:09,132
Een gezegende dag nog.
619
00:50:17,641 --> 00:50:21,019
Gescheiden betekent
dat je niet gelijk bent.
620
00:50:21,186 --> 00:50:25,023
Dat het zo is, betekent nog niet
dat het juist is. Horen jullie?
621
00:50:27,025 --> 00:50:32,322
Als je je correct gedraagt, heb je gelijk.
Zo is het. Begrepen?
622
00:50:39,705 --> 00:50:43,458
Heb je dat boek gestolen?
-Ik betaal belasting.
623
00:50:43,625 --> 00:50:45,711
De bieb wordt gefinancierd
met belastinggeld.
624
00:50:45,877 --> 00:50:47,879
Ik heb voor dat boek betaald.
625
00:50:52,551 --> 00:50:56,054
'Fortran is een nieuwe, boeiende taal...
626
00:50:56,221 --> 00:50:59,599
...waarmee programmeurs
met computers praten.
627
00:50:59,766 --> 00:51:03,103
Het is boeiend
omdat het heel innovatief is.'
628
00:51:04,104 --> 00:51:06,857
Lachen allemaal.
629
00:51:10,569 --> 00:51:11,611
Doe een wens.
630
00:51:11,778 --> 00:51:13,196
Blazen. Nog een keer.
631
00:51:13,363 --> 00:51:14,865
Goed zo.
632
00:51:16,158 --> 00:51:19,077
Leonard, je moet een baan gaan zoeken.
-Twee.
633
00:51:20,495 --> 00:51:21,830
Hij is al negen.
634
00:51:21,997 --> 00:51:23,498
Bedankt. Precies op tijd.
635
00:51:23,665 --> 00:51:24,958
Kijk eens aan.
636
00:51:25,125 --> 00:51:27,085
Hoezo?
-Wat een verrassing.
637
00:51:27,252 --> 00:51:28,795
Ik mag niet klagen.
638
00:51:29,838 --> 00:51:31,131
Dat kun je wel stellen.
639
00:51:31,798 --> 00:51:36,678
Howard heeft hem zeker uitgenodigd.
Ik help hem even met die bloemen.
640
00:51:46,354 --> 00:51:48,231
Walter, gedraag je.
641
00:51:48,398 --> 00:51:50,901
Ik ben gewoon...
642
00:51:52,819 --> 00:51:54,529
Goed zo, dansen maar.
643
00:51:55,447 --> 00:51:57,324
Goed zo.
644
00:52:00,911 --> 00:52:03,330
Fijn om je te zien.
645
00:52:11,880 --> 00:52:13,965
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
646
00:52:16,343 --> 00:52:17,719
Heb je dat nu gedaan dan?
647
00:52:19,346 --> 00:52:21,097
Mag ik het onder het dansen doen?
648
00:52:33,109 --> 00:52:35,737
Ik versprak me alleen maar.
649
00:52:37,948 --> 00:52:40,242
Ik ben lang weggeweest.
650
00:52:41,117 --> 00:52:43,954
Ik ben het een beetje verleerd.
651
00:52:46,456 --> 00:52:48,917
Ik hoop dat ik opnieuw mag beginnen.
652
00:52:52,128 --> 00:52:55,507
Want ik zou je graag
beter leren kennen.
653
00:52:59,386 --> 00:53:01,054
Je bent maar een lastige klant.
654
00:53:03,557 --> 00:53:05,267
Je hebt nog geen sorry gezegd.
655
00:53:06,810 --> 00:53:07,894
Inderdaad.
656
00:53:11,982 --> 00:53:15,235
Het spijt me, Katherine.
-Waarvoor, Jim?
657
00:53:15,986 --> 00:53:17,821
Dat ik je heb onderschat.
658
00:53:18,697 --> 00:53:20,490
En alle vrouwen zoals jij.
659
00:53:22,659 --> 00:53:24,995
Maar er zijn er niet veel zoals jij.
660
00:53:26,913 --> 00:53:29,040
Dat had je goed ingestudeerd.
661
00:53:32,210 --> 00:53:35,547
We onderbreken de uitzending
met het laatste nieuws.
662
00:53:35,714 --> 00:53:37,924
Het Russische persbureau
deelt mede...
663
00:53:38,091 --> 00:53:42,429
...dat kosmonaut Joeri Gagarin
de eerste ruimtereiziger is geworden.
664
00:53:42,596 --> 00:53:47,225
Gagarin vloog binnen 108 minuten
een complete baan rond de aarde.
665
00:53:47,392 --> 00:53:50,604
Blijf luisteren voor meer gegevens.
666
00:53:51,897 --> 00:53:54,107
Nu lopen we achter.
667
00:53:54,274 --> 00:53:58,403
Met de Vostok-1 werd
de 3KA-capsule van Joeri Gagarin...
668
00:53:58,570 --> 00:54:00,906
...de ruimte in geschoten
om 6.07 uur UTC-tijd.
669
00:54:01,781 --> 00:54:05,493
Om 7.55 uur UTC-tijd
keerde hij terug in de dampkring.
670
00:54:05,660 --> 00:54:08,872
Dit is het bewijs dat mensen
een ruimtereis kunnen overleven.
671
00:54:09,331 --> 00:54:12,000
Gagarin werd onderscheiden
met de Leninorde...
672
00:54:12,208 --> 00:54:17,589
Ze hebben ons verslagen. We gaan.
We leren naar de ruimte te vliegen.
673
00:54:17,756 --> 00:54:22,969
...de eerste Sovjet-astronaut
en is tot nationale held uitgeroepen.
674
00:54:23,136 --> 00:54:28,016
Het is een ongekende triomf voor
het Russische ruimteprogramma...
675
00:54:28,183 --> 00:54:32,479
...en een grote klap voor Amerika
in de ruimtewedloop.
676
00:54:32,646 --> 00:54:34,481
Bedankt dat jullie zijn gebleven.
677
00:54:35,607 --> 00:54:40,570
Het is laat en na dit nieuws
willen jullie vast naar huis.
678
00:54:41,029 --> 00:54:43,365
Maar eerst wil ik een vraag stellen.
679
00:54:44,908 --> 00:54:49,829
Die vraag heb ik mezelf
onderweg ook gesteld.
680
00:54:51,706 --> 00:54:55,210
Hoe konden we tweede worden
in een tweemansrace?
681
00:54:56,127 --> 00:54:56,920
Wie?
682
00:55:00,507 --> 00:55:03,176
Glenn heeft gelijk.
Ze werken harder dan wij.
683
00:55:03,343 --> 00:55:08,390
Ik weiger namelijk te geloven
dat de Russen slimmer zijn dan wij...
684
00:55:08,556 --> 00:55:11,685
...of meer technologie hebben
of er meer om geven.
685
00:55:13,395 --> 00:55:15,230
Maar zou dat kunnen?
686
00:55:16,439 --> 00:55:19,317
Dat zij het belangrijker vinden
dan wij?
687
00:55:20,902 --> 00:55:24,030
Dit is de strijd van ons leven.
688
00:55:24,197 --> 00:55:26,491
Het is niet
een of ander episch avontuur.
689
00:55:26,658 --> 00:55:30,495
Ik zag zeven mensen denken
dat het ons niet gaat lukken.
690
00:55:35,041 --> 00:55:36,793
Dit is ons probleem.
691
00:55:37,627 --> 00:55:39,212
Dus van nu af aan...
692
00:55:41,131 --> 00:55:43,049
...hoeven jullie
maar twee dingen te weten.
693
00:55:43,216 --> 00:55:46,052
Eén, dat jullie overuren gaan draaien.
694
00:55:47,262 --> 00:55:50,181
Twee: jullie krijgen
de extra tijd niet uitbetaald...
695
00:55:50,348 --> 00:55:52,726
...die we nodig hebben
om die hufters in te halen.
696
00:55:54,269 --> 00:55:58,189
Wie dat niet kan: ik begrijp het.
Bedankt voor jullie inzet.
697
00:55:59,357 --> 00:56:00,859
De rest:
698
00:56:01,818 --> 00:56:05,655
Bel je vrouw
en leg haar de situatie uit.
699
00:56:06,114 --> 00:56:07,615
Ik bel mijn vrouw.
700
00:56:48,031 --> 00:56:51,493
PROEF MET ONBEMANDE
REDSTONE-RAKET
701
00:57:04,964 --> 00:57:07,175
Sam, zet hem hoger.
702
00:57:17,185 --> 00:57:20,105
7-5, 7-4, 7-3...
703
00:57:27,362 --> 00:57:28,822
Voor het einde van de dag.
704
00:57:34,744 --> 00:57:35,995
Hij doet het.
705
00:57:52,887 --> 00:57:55,598
Misschien is het het schakelslot.
-Ik ga even lopen.
706
00:57:55,765 --> 00:57:59,769
We dienen ons land met eer.
We denken niet aan gevaar.
707
00:57:59,936 --> 00:58:04,023
We hebben geen tijd om bang te zijn.
We moeten aan het werk.
708
00:58:10,029 --> 00:58:11,030
Goedemorgen.
709
00:58:11,197 --> 00:58:12,198
INGANG VOOR KLEURLINGEN
710
00:58:12,365 --> 00:58:13,116
Mrs Jackson.
711
00:58:14,534 --> 00:58:16,786
De zitplaatsen voor kleurlingen
zijn achterin.
712
00:58:16,953 --> 00:58:18,371
Dank u.
713
00:58:37,473 --> 00:58:39,350
Wie wil het eerst de ruimte in?
714
00:58:57,118 --> 00:58:59,037
VERTICAAL VLAK
HORIZONTAAL VLAK
715
00:59:02,916 --> 00:59:07,378
Het gegevensverwerkingssysteem
van de IBM 7090.
716
00:59:07,545 --> 00:59:09,714
Het verwerkt...
717
00:59:09,881 --> 00:59:12,884
...ruim 24.000 vermenigvuldigingen...
718
00:59:14,219 --> 00:59:15,220
...per seconde.
719
00:59:15,386 --> 00:59:18,306
Zo, dat is snel.
-Ze krijgen het nooit aan de praat.
720
00:59:19,641 --> 00:59:20,850
Uiteindelijk wel.
721
00:59:21,017 --> 00:59:24,562
Dan moeten wij het kunnen
programmeren. Of wil je werkloos worden?
722
00:59:31,986 --> 00:59:33,363
Mr Z.
723
00:59:34,155 --> 00:59:35,865
Ik heb een zittingsdatum.
724
00:59:39,911 --> 00:59:45,166
'De computer gebruikt het
als een opslageenheid voor informatie.'
725
00:59:47,043 --> 00:59:48,294
Je hebt een brein.
726
00:59:48,461 --> 00:59:49,921
Daar kan ik wel wat mee.
727
00:59:53,633 --> 00:59:55,635
Die staat op de verkeerde plek.
728
01:00:00,473 --> 01:00:02,267
Goed zo.
729
01:00:04,936 --> 01:00:07,063
Ruth, geef me Cape Canaveral
aan de lijn.
730
01:00:07,230 --> 01:00:09,065
Shepards baan moet aangepast worden.
731
01:00:15,029 --> 01:00:16,072
Waar is ze?
732
01:01:14,672 --> 01:01:15,757
Waar heb je gezeten?
733
01:01:16,257 --> 01:01:19,761
Je bent nooit waar je moet zijn.
Dat verbeeld ik me niet.
734
01:01:19,927 --> 01:01:22,096
Waar ga je elke dag naartoe?
735
01:01:24,932 --> 01:01:27,935
Naar de wc.
-De wc?
736
01:01:28,853 --> 01:01:29,687
De wc, verdomme?
737
01:01:31,272 --> 01:01:32,273
Veertig minuten per dag?
738
01:01:35,276 --> 01:01:36,819
Wat doe je daar?
739
01:01:37,945 --> 01:01:40,698
De tijd dringt.
Ik heb veel vertrouwen in je gesteld.
740
01:01:42,658 --> 01:01:45,036
Er is hier geen wc voor mij.
741
01:01:45,870 --> 01:01:49,999
Hoe bedoel je, geen wc?
-Er is hier geen wc.
742
01:01:50,166 --> 01:01:52,877
Er zijn geen wc's voor kleurlingen
in dit gebouw.
743
01:01:53,044 --> 01:01:57,632
Nergens, alleen in de West Campus,
800 meter van hier. Wist u dat?
744
01:01:59,342 --> 01:02:02,804
Ik moet helemaal naar Timboektoe
om te plassen.
745
01:02:02,970 --> 01:02:05,014
En ik kan geen fiets gebruiken.
746
01:02:05,181 --> 01:02:07,141
Stel u dat eens voor.
747
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
M'n uniform.
748
01:02:09,143 --> 01:02:13,314
Een rok tot onder de knie,
hakken en een simpel parelsnoer.
749
01:02:13,481 --> 01:02:15,149
Ik heb geen parelsnoer.
750
01:02:15,316 --> 01:02:18,694
Daar betaalt u kleurlingen
niet genoeg voor.
751
01:02:19,654 --> 01:02:23,699
Ik werk me dag en nacht te pletter...
752
01:02:23,866 --> 01:02:27,537
...en leef van koffie uit een kan
die niemand wil aanraken.
753
01:02:40,341 --> 01:02:46,431
Dus sorry als ik een paar keer
per dag naar de wc moet.
754
01:03:33,436 --> 01:03:35,229
DAMES-WC
KLEURLINGEN
755
01:03:57,919 --> 01:03:59,295
Ziezo.
756
01:04:03,674 --> 01:04:05,092
Geen wc's voor kleurlingen meer.
757
01:04:06,135 --> 01:04:10,139
Geen wc's voor blanken meer.
Gewoon wc's.
758
01:04:11,432 --> 01:04:12,850
Plas maar waar je wilt.
759
01:04:13,434 --> 01:04:15,102
Liefst wat dichter bij je bureau.
760
01:04:22,777 --> 01:04:26,155
Hier bij NASA
hebben we allemaal gele plas.
761
01:04:52,723 --> 01:04:54,350
Je hebt de griep, hoor ik.
762
01:04:54,517 --> 01:04:57,853
Ik kom je soep brengen.
Warm eten voor je dochters.
763
01:04:58,854 --> 01:05:00,231
Kom binnen.
764
01:05:08,239 --> 01:05:10,700
We zeggen ons gebed op.
765
01:05:11,742 --> 01:05:13,244
Buig je hoofd.
766
01:05:17,164 --> 01:05:19,667
Lieve Heer, dank u voor deze maaltijd.
767
01:05:19,834 --> 01:05:24,005
Zegen ons eten
zodat het ons lichaam kan zegenen.
768
01:05:24,171 --> 01:05:26,173
We bidden namens Jezus.
769
01:05:28,050 --> 01:05:29,677
Amen.
770
01:05:32,013 --> 01:05:34,140
5 MEI 1961
ALAN SHEPARDS LANCERING
771
01:05:34,223 --> 01:05:37,518
Vandaag is een historische dag.
We kunnen het volgende verwachten.
772
01:05:37,685 --> 01:05:40,563
Alan Shepard gaat
in de Freedom 7 naar de ruimte...
773
01:05:40,730 --> 01:05:43,441
...op ongeveer 187 km per uur.
774
01:05:43,608 --> 01:05:45,359
Kom op, Dorothy. Je mist het nog.
775
01:05:45,526 --> 01:05:46,694
Schiet op.
-Ik kom al.
776
01:05:46,861 --> 01:05:51,073
...en landt 56 km buiten de kust
van Florida, waar hij wordt opgepikt...
777
01:05:51,240 --> 01:05:55,703
...door de USS Lake Champlain,
die voor dit doel is uitgevaren.
778
01:05:57,288 --> 01:06:01,417
Freedom 7, we moeten de druk
in de zuurstoftank wat ontlasten.
779
01:06:01,709 --> 01:06:04,629
Dan daalt de temperatuur
in de capsule.
780
01:06:04,795 --> 01:06:06,380
Begin nou maar, capcom.
781
01:06:06,547 --> 01:06:08,382
Los het op en steek deze kaars aan.
782
01:06:08,758 --> 01:06:10,092
Begrepen, Freedom 7.
783
01:06:10,259 --> 01:06:12,887
Hou je klaar. De temperatuur daalt.
784
01:06:13,054 --> 01:06:16,265
We doen nog één statuscontrole.
Alle systemen klaar.
785
01:06:16,432 --> 01:06:17,933
Begin met de aftelling.
786
01:06:18,100 --> 01:06:20,394
We beginnen met de aftelling.
787
01:06:21,562 --> 01:06:22,938
T-minus tien...
788
01:06:39,246 --> 01:06:40,498
Ontsteking...
789
01:06:41,165 --> 01:06:42,458
...en lancering.
790
01:06:43,417 --> 01:06:44,627
Ga naar de ruimte.
791
01:06:44,794 --> 01:06:47,088
Hij is gelanceerd en de klok tikt.
792
01:06:50,841 --> 01:06:53,761
Het brandstofsysteem werkt. 2,5 G.
793
01:06:53,928 --> 01:06:55,012
Ga naar de ruimte.
794
01:06:55,179 --> 01:06:58,307
Lancering 34 minuten na het uur.
795
01:07:18,953 --> 01:07:21,122
Hellingshoek 88. De baan is goed.
796
01:07:23,999 --> 01:07:27,628
De slingering is binnen de perken.
Ik ga over op handmatig.
797
01:07:31,799 --> 01:07:36,053
De wereld
richt zich nu op de ruimte...
798
01:07:36,220 --> 01:07:38,806
...op de maan en de verre planeten.
799
01:07:39,682 --> 01:07:44,311
We hebben gezworen
dat we de ruimte niet regeren...
800
01:07:44,478 --> 01:07:46,731
...onder de vijandige vlag
van verovering...
801
01:07:47,398 --> 01:07:50,693
...maar onder het vaandel
van vrijheid en vrede.
802
01:07:51,360 --> 01:07:53,988
Wij bevaren deze nieuwe zee...
803
01:07:54,155 --> 01:07:57,491
...omdat er nieuwe kennis
kan worden opgedaan...
804
01:07:57,658 --> 01:07:59,493
...en nieuwe rechten
kunnen worden verkregen.
805
01:07:59,994 --> 01:08:04,331
Wij willen naar de maan vliegen
en die andere dingen doen...
806
01:08:04,498 --> 01:08:08,169
...niet omdat dat makkelijk is,
maar omdat het moeilijk is.
807
01:08:08,335 --> 01:08:09,295
JFK WIL NAAR DE MAAN
808
01:08:09,378 --> 01:08:12,840
We mogen de president bedanken
dat we voorlopig werk hebben.
809
01:08:17,011 --> 01:08:18,554
Gus Grissom is de volgende.
810
01:08:18,721 --> 01:08:21,015
Nog een suborbitale vlucht
met een Redstone.
811
01:08:21,849 --> 01:08:27,021
Daarna binden we Glenn aan de Atlas
en krijgen we hem hopelijk weer hier.
812
01:08:27,188 --> 01:08:30,524
Hij wil vast dat we dan
alles berekend hebben.
813
01:08:32,359 --> 01:08:34,069
Goed werk, heren.
814
01:08:34,236 --> 01:08:38,073
Ga met jullie kinderen eten
en dan werken we verder.
815
01:09:10,731 --> 01:09:13,234
Het wordt hoog tijd dat ik je kus.
816
01:09:15,402 --> 01:09:16,570
Waarom dan wel?
817
01:09:18,739 --> 01:09:21,742
Omdat je mij leuk vindt en ik jou.
818
01:09:23,118 --> 01:09:24,954
Is dat zo?
819
01:09:25,746 --> 01:09:28,415
Anders had je me al lang
de laan uit gestuurd.
820
01:09:42,763 --> 01:09:45,266
Ik heb al heel lang
niemand meer gekust.
821
01:09:46,308 --> 01:09:47,768
Ik was het bijna verleerd.
822
01:10:01,198 --> 01:10:05,202
De FBI heeft vier blanken
gearresteerd die een brandbom...
823
01:10:05,369 --> 01:10:08,956
...in een Freedom Rider-bus
zouden hebben gegooid.
824
01:10:09,123 --> 01:10:11,792
Hallo, lieverds.
-Er hing meteen 'n zwarte rook.
825
01:10:11,959 --> 01:10:13,168
We gingen liggen.
826
01:10:13,335 --> 01:10:17,798
We beseften dat de bus in brand stond
en we die meute in moesten.
827
01:10:17,965 --> 01:10:20,509
Dit hoeven de kinderen niet te zien.
-Jawel.
828
01:10:20,676 --> 01:10:23,804
Toen we uit de bus stapten...
-Iedereen moet dit zien.
829
01:10:23,971 --> 01:10:27,016
...gooiden ze me tussen de menigte.
830
01:10:27,182 --> 01:10:29,810
Ik werd door een paar mensen
in elkaar geslagen.
831
01:10:29,977 --> 01:10:33,147
We bewijzen ons land
een grote dienst.
832
01:10:33,314 --> 01:10:35,983
Dit is geen strijd
alleen voor onszelf...
833
01:10:36,150 --> 01:10:38,986
...maar ook om de ziel
van Amerika te redden.
834
01:10:39,153 --> 01:10:40,321
Mary Jackson.
835
01:10:40,863 --> 01:10:43,991
Verzoek om cursussen te volgen
aan Hampton High School.
836
01:10:47,411 --> 01:10:48,871
Goedemorgen, Edelachtbare.
837
01:10:53,417 --> 01:10:56,003
Hampton High School
is een blanke school.
838
01:10:57,254 --> 01:10:59,423
Dat weet ik.
839
01:10:59,590 --> 01:11:01,342
Virginia blijft gesegregeerd.
840
01:11:01,508 --> 01:11:05,721
Wat de federale regering
of het Hooggerechtshof ook zeggen...
841
01:11:05,888 --> 01:11:07,681
...hier geldt onze wet.
842
01:11:08,515 --> 01:11:13,604
Mag ik wat zeggen?
Er zijn bijzondere omstandigheden.
843
01:11:13,771 --> 01:11:16,523
Waarom zou u
naar een blanke school moeten?
844
01:11:18,400 --> 01:11:20,194
Mag ik naar voren komen?
845
01:11:33,540 --> 01:11:34,375
Edelachtbare.
846
01:11:34,792 --> 01:11:38,087
Juist u zou het belang moeten inzien
van de eerste zijn.
847
01:11:38,879 --> 01:11:40,547
Waarom?
848
01:11:41,256 --> 01:11:46,637
U was de eerste in uw familie
die in het leger ging. U.S. Navy.
849
01:11:46,804 --> 01:11:50,808
De eerste die ging studeren
aan de George Mason.
850
01:11:50,975 --> 01:11:55,729
En de eerste staatsrechter die
drie keer achter elkaar is aangesteld.
851
01:11:55,896 --> 01:11:57,564
U hebt uw onderzoek gedaan.
852
01:11:59,733 --> 01:12:01,068
En het punt is?
853
01:12:01,235 --> 01:12:02,569
Het punt is...
854
01:12:02,736 --> 01:12:07,408
In Virginia heeft er nog nooit een negerin
op een blanke school gezeten.
855
01:12:07,574 --> 01:12:08,575
Dat is ongehoord.
856
01:12:08,742 --> 01:12:10,327
Dat is het inderdaad.
857
01:12:11,120 --> 01:12:15,958
En Shepard was in z'n raket
de eerste Amerikaan in de ruimte.
858
01:12:16,500 --> 01:12:18,460
Hij gaat de geschiedenis in...
859
01:12:18,627 --> 01:12:22,798
...als de marinier uit New Hampshire,
de eerste tussen de sterren.
860
01:12:24,967 --> 01:12:28,804
En ik wil ingenieur worden
bij NASA...
861
01:12:28,971 --> 01:12:32,766
...maar dat gaat niet zonder cursussen
te volgen aan die blanke school.
862
01:12:33,642 --> 01:12:36,186
Ik kan m'n huidskleur niet veranderen.
863
01:12:37,021 --> 01:12:40,524
Dus ik moet wel de eerste worden.
864
01:12:41,442 --> 01:12:43,318
Maar dat gaat niet zonder u.
865
01:12:44,528 --> 01:12:45,446
Edelachtbare.
866
01:12:45,612 --> 01:12:48,157
Welke van de zaken
die u vandaag behandelt...
867
01:12:48,323 --> 01:12:51,452
...is over 100 jaar historisch?
868
01:12:51,618 --> 01:12:54,371
Door welke wordt u de eerste?
869
01:13:05,507 --> 01:13:09,636
Alleen de avondcursussen,
Mrs Jackson.
870
01:13:21,732 --> 01:13:24,193
Jezus. Niet te geloven.
871
01:13:25,152 --> 01:13:31,200
GUS GRISSOM: LANCERING EN LANDING
VAN PAUL STAFFORD
872
01:13:41,418 --> 01:13:45,422
EN KATHERINE GOBLE
873
01:13:48,217 --> 01:13:51,553
Hoeveel vertraging heeft hij?
-Hooguit vijf minuten.
874
01:13:51,720 --> 01:13:53,222
Grissoms coördinaten.
875
01:13:53,388 --> 01:13:56,391
Mag ik aan John Glenns baan
gaan werken?
876
01:13:57,768 --> 01:13:59,186
Weet je wel wat je vraagt?
877
01:13:59,353 --> 01:14:02,606
Een Atlas-raket in een baan
rond de Aarde brengen vergt tijd.
878
01:14:02,773 --> 01:14:04,525
Is er een probleem?
879
01:14:05,776 --> 01:14:07,027
Mr Harrison.
880
01:14:07,903 --> 01:14:09,446
Ik vroeg me iets af.
881
01:14:09,613 --> 01:14:13,117
Dat doe ik al m'n hele leven,
dus voor de dag ermee.
882
01:14:17,287 --> 01:14:20,207
Ik wil graag beginnen
aan de baan voor John Glenn.
883
01:14:20,374 --> 01:14:23,127
Daar moet je
de wiskunde voor uitvinden.
884
01:14:23,293 --> 01:14:27,214
Daar hebben we over gepraat.
-Ik kan dit.
885
01:14:27,381 --> 01:14:30,384
Weet je wel hoe veeleisend
die berekeningen zijn?
886
01:14:30,551 --> 01:14:33,053
Het is net alsof je van veraf...
887
01:14:33,220 --> 01:14:35,889
...één stuk hagel
door een piepklein gat schiet.
888
01:14:36,056 --> 01:14:37,975
Ik schiet als de beste.
889
01:14:38,559 --> 01:14:41,061
Hoe zijn haar Grissom-cijfers?
890
01:14:41,228 --> 01:14:42,729
Heel nauwkeurig.
891
01:14:45,399 --> 01:14:46,608
Probeer het maar.
892
01:14:48,152 --> 01:14:50,654
Maar je laat Stafford alles nakijken.
893
01:14:56,743 --> 01:14:58,453
Rekenaars schrijven geen rapporten.
894
01:15:05,419 --> 01:15:06,378
Capcom, hier Liberty Bell 7.
895
01:15:06,461 --> 01:15:07,796
GRISSOM WORDT OPGEHAALD
896
01:15:07,921 --> 01:15:08,839
Luid en duidelijk.
897
01:15:11,091 --> 01:15:13,927
Tot nu toe verloopt het soepel.
Begrepen.
898
01:15:14,761 --> 01:15:17,931
Liberty Bell 7, dit is Hook 1.
We haken u aan.
899
01:15:18,098 --> 01:15:20,309
Ik hoor u luid en duidelijk.
900
01:15:21,268 --> 01:15:22,352
Het luik is kapot.
901
01:15:22,519 --> 01:15:25,772
De Liberty Bell 7 zinkt.
902
01:15:25,939 --> 01:15:31,612
Gus Grissom is er uitgeklommen.
Hij wordt nu uit de oceaan gevist.
903
01:15:31,778 --> 01:15:35,824
De Liberty Bell 7
is helaas verloren gegaan.
904
01:15:38,952 --> 01:15:39,953
Ik kan niet kijken.
905
01:15:47,211 --> 01:15:50,964
Mr Harrison, die capsule
heeft ons enorm veel geld gekost.
906
01:15:51,131 --> 01:15:53,967
Hoe wilde u John Glenn
veilig thuis krijgen?
907
01:15:54,134 --> 01:15:57,638
Bij ontdekkingsreizen
gaat het niet om het ontdekken zelf...
908
01:15:57,804 --> 01:15:59,890
...maar om onze overleving.
909
01:16:00,474 --> 01:16:02,809
Er is altijd een risico.
910
01:16:04,353 --> 01:16:08,649
De eerste bepaalt de regels.
Dat geldt voor elke beschaving.
911
01:16:09,358 --> 01:16:12,361
De vraag die u eigenlijk
moet overwegen, is:
912
01:16:12,527 --> 01:16:16,198
Wie moet de baas worden
in de ruimte?
913
01:16:16,865 --> 01:16:18,825
We moeten de ruimte kennen.
914
01:16:19,660 --> 01:16:23,413
We moeten naar de sterren,
al is het maar voor onze overleving.
915
01:16:23,580 --> 01:16:25,415
Het moet een bemande vlucht zijn.
916
01:16:27,334 --> 01:16:30,254
We krijgen John Glenn veilig thuis
omdat dat moet.
917
01:16:31,255 --> 01:16:33,715
Hij moet ons vertellen
wat hij heeft gezien.
918
01:16:37,010 --> 01:16:39,012
De Redstone-raket ging recht omhoog.
919
01:16:39,680 --> 01:16:42,849
De capsule had te weinig snelheid,
dus hij kwam weer neer.
920
01:16:43,934 --> 01:16:47,229
Hij maakte een driehoek.
Aarde, suborbitale baan, Aarde.
921
01:16:47,396 --> 01:16:51,692
Dat hadden we berekend.
Die vlucht namen Shepard en Grissom.
922
01:16:52,526 --> 01:16:54,027
Glenn moet een andere nemen.
923
01:16:55,028 --> 01:16:59,199
Met de Atlas-raket
kunnen we in een baan komen.
924
01:16:59,366 --> 01:17:02,536
Hij brengt de capsule
in een elliptische baan.
925
01:17:03,370 --> 01:17:05,080
Hij ondervindt zwaartekracht...
926
01:17:05,247 --> 01:17:07,874
...maar vliegt zo snel
dat hij niet neerkomt.
927
01:17:08,041 --> 01:17:09,793
Zo blijft hij in een baan.
928
01:17:09,960 --> 01:17:14,715
Hem weer op Aarde krijgen...
Die wiskunde kennen we niet.
929
01:17:17,926 --> 01:17:22,723
Dus de capsule blijft in een baan
omdat hij nergens door geremd wordt?
930
01:17:23,390 --> 01:17:27,561
Precies. We moeten hem afremmen,
op het juiste moment...
931
01:17:27,728 --> 01:17:30,439
...en precies genoeg.
Dat is onze taak.
932
01:17:34,776 --> 01:17:38,238
Dus hij moet
van een elliptische baan...
933
01:17:39,740 --> 01:17:41,825
...in een parabolische baan komen.
934
01:17:43,827 --> 01:17:47,998
Dat is de go/no-go.
Die marge is uiterst klein.
935
01:17:48,623 --> 01:17:51,918
Als het te snel gaat...
-Verbrandt hij in de dampkring.
936
01:17:52,085 --> 01:17:56,590
Precies. Als het te laat gebeurt,
ontsnapt hij aan de zwaartekracht.
937
01:17:56,757 --> 01:18:00,093
Elke verandering
in massa, gewicht, snelheid, tijd...
938
01:18:00,260 --> 01:18:03,597
...afstand, wrijving, een zuchtje wind...
939
01:18:04,473 --> 01:18:06,516
...verandert de go/no-go.
940
01:18:06,683 --> 01:18:09,644
Dan moeten wij
alles opnieuw berekenen.
941
01:18:11,813 --> 01:18:16,610
Dus we moeten
het terugkeerpunt kunnen kiezen.
942
01:18:16,777 --> 01:18:19,780
De go/no-go moet heel precies zijn.
943
01:18:19,946 --> 01:18:20,655
Sam.
944
01:18:21,615 --> 01:18:25,118
Dit zijn de meest recente cijfers
van de Redstone.
945
01:18:25,285 --> 01:18:27,788
We kennen het lanceerpunt dus.
946
01:18:27,954 --> 01:18:31,541
We overleggen met het Pentagon
waar de capsule moet neerkomen.
947
01:18:31,708 --> 01:18:34,169
En van daaruit werken we terug.
948
01:18:34,336 --> 01:18:37,839
De rest moeten wij doen,
dus aan het werk.
949
01:18:38,548 --> 01:18:39,549
Mr Stafford.
950
01:18:40,967 --> 01:18:44,513
Als ik de vergaderingen mag bijwonen,
kan ik beter helpen.
951
01:18:44,679 --> 01:18:46,515
Die vergaderingen zijn geheim.
952
01:18:46,681 --> 01:18:50,977
Als we geen informatie
over de veranderingen hebben...
953
01:18:51,144 --> 01:18:54,689
...houden we het niet bij.
Ik moet het meteen weten.
954
01:18:54,898 --> 01:18:56,650
Dat is je werk.
955
01:18:56,817 --> 01:19:00,529
Je hebt om deze taak gevraagd,
dus werk met wat je hebt.
956
01:19:00,695 --> 01:19:02,656
Anders zoeken we iemand anders.
957
01:19:23,176 --> 01:19:24,386
Goed zo.
958
01:19:25,679 --> 01:19:28,932
Wat doe je? Je mag hier niet komen.
Wie ben je?
959
01:19:29,099 --> 01:19:31,017
Ik ben van de westgroep.
960
01:19:32,227 --> 01:19:35,355
Dorothy Vaughan.
-Dit is heel gevoelige apparatuur.
961
01:19:35,522 --> 01:19:38,066
Het spijt me. Ik wou helpen.
962
01:19:38,233 --> 01:19:39,609
Bill, er komen cijfers.
963
01:19:42,028 --> 01:19:43,697
Wat voor cijfers?
964
01:19:47,784 --> 01:19:49,119
Wel heb ik ooit.
965
01:19:50,203 --> 01:19:53,415
Hoe heet je ook alweer?
-Dorothy Vaughan.
966
01:19:58,587 --> 01:20:03,091
FRIENDSHIP 7: LANCEERPROJECTIES
967
01:20:03,216 --> 01:20:05,677
De parameters voor de Friendship 7.
968
01:20:06,386 --> 01:20:09,431
Hier hebben we niks aan.
De lanceertijd is veranderd.
969
01:20:09,598 --> 01:20:12,684
Wanneer?
-Zojuist. Begin maar opnieuw.
970
01:20:12,851 --> 01:20:16,104
Als ik de vergadering mag bijwonen,
blijf ik op de hoogte...
971
01:20:16,271 --> 01:20:20,066
Je weet dat dat niet kan.
Er is geen protocol voor vrouwen.
972
01:20:20,692 --> 01:20:23,069
Ook niet voor een mens in de ruimte.
973
01:20:23,236 --> 01:20:25,864
Het is nu eenmaal niet anders.
974
01:20:48,094 --> 01:20:50,639
FRIENDSHIP 7: LANCEERPROJECTIES
VAN PAUL STAFFORD
975
01:20:55,435 --> 01:20:58,605
EN KATHERINE GOBLE
976
01:21:00,106 --> 01:21:03,151
De lanceercoördinaten
voor de nieuwe lanceertijd.
977
01:21:03,318 --> 01:21:06,112
Rekenaars schrijven geen rapporten.
Verander het.
978
01:21:06,279 --> 01:21:10,450
Ik heb alles berekend.
-Zo werkt het niet.
979
01:21:10,617 --> 01:21:15,330
Paul, wat gebeurt er?
-Ik wil de vergadering graag bijwonen.
980
01:21:15,497 --> 01:21:16,581
Waarom?
981
01:21:16,748 --> 01:21:19,417
De gegevens veranderen zo snel.
De capsule...
982
01:21:19,584 --> 01:21:22,587
...het gewicht en de landingszones
veranderen dagelijks.
983
01:21:22,754 --> 01:21:26,091
U woont de vergaderingen bij
en ik moet opnieuw beginnen.
984
01:21:26,633 --> 01:21:31,012
De lancering is over een paar weken.
We kennen de wiskunde nog niet.
985
01:21:31,638 --> 01:21:34,307
Waarom mag ze er niet heen?
-Geen autorisatie.
986
01:21:34,474 --> 01:21:39,646
Ik kan m'n werk niet doen
als ik de gegevens niet meteen krijg.
987
01:21:39,813 --> 01:21:41,356
Ik moet het zelf horen.
988
01:21:41,523 --> 01:21:44,442
Burgers worden daar niet toegelaten.
989
01:21:44,609 --> 01:21:46,486
Ik presenteer m'n eigen berekeningen...
990
01:21:46,653 --> 01:21:48,488
Je laat het niet los, hè?
-Nee.
991
01:21:48,655 --> 01:21:51,324
En ze is een vrouw.
Er is geen protocol voor vrouwen...
992
01:21:51,491 --> 01:21:53,952
Dat begrijp ik nu wel.
993
01:21:56,329 --> 01:22:00,375
Maar wie is er de baas
in dit gebouw?
994
01:22:00,542 --> 01:22:04,838
U bent de baas.
Maar u gedraagt zich er niet naar.
995
01:22:14,180 --> 01:22:15,348
Je houdt je mond.
996
01:22:18,184 --> 01:22:19,311
Goedemorgen.
997
01:22:20,228 --> 01:22:21,479
Heren.
998
01:22:30,488 --> 01:22:33,867
Dit is Katherine Goble van de afdeling
Baan en Lanceertijd.
999
01:22:34,868 --> 01:22:37,704
Haar werk hangt samen
met wat we hier bespreken.
1000
01:22:40,707 --> 01:22:42,042
Geef haar een stoel.
1001
01:22:43,710 --> 01:22:46,171
De lanceertijd...
Pak een stoel voor haar.
1002
01:22:46,338 --> 01:22:49,841
De lanceertijd ligt vast.
Nu de landingszone nog.
1003
01:22:50,383 --> 01:22:52,719
De marine wil
een goed afgebakende zone.
1004
01:22:52,886 --> 01:22:55,180
Maximaal 52 vierkante kilometer.
1005
01:22:55,347 --> 01:22:58,224
Anders raken we
de capsule misschien kwijt.
1006
01:22:58,391 --> 01:23:01,936
We willen drie mogelijke zones aanwijzen.
-Dat is de halve oceaan.
1007
01:23:02,896 --> 01:23:05,857
We passen de capsule dagelijks aan.
1008
01:23:06,733 --> 01:23:09,027
Op welke snelheid
draaien we rond de Aarde?
1009
01:23:15,200 --> 01:23:17,786
28.234 kilometer per uur...
1010
01:23:17,952 --> 01:23:21,122
...op het moment
dat de capsule in de baan komt.
1011
01:23:24,709 --> 01:23:26,211
Dan krijgt hij een fikse boete.
1012
01:23:28,963 --> 01:23:32,592
We hebben de snelheid,
de lanceertijd...
1013
01:23:32,759 --> 01:23:35,762
...en laten we zeggen
dat hij in de Bahama's landt.
1014
01:23:35,929 --> 01:23:37,639
Kunnen we de go/no-go berekenen?
1015
01:23:37,806 --> 01:23:41,059
In theorie wel.
-Voor theorie is 't te laat.
1016
01:23:41,226 --> 01:23:44,479
Met die gegevens
kunnen we de go/no-go berekenen.
1017
01:23:44,646 --> 01:23:46,606
Hoelang gaat dat nog duren?
1018
01:24:00,829 --> 01:24:02,580
Waag eens een poging.
1019
01:24:27,647 --> 01:24:32,694
De go voor de terugkeer
is 4812 kilometer...
1020
01:24:34,028 --> 01:24:36,698
...van de landingsplek
van kolonel Glenn.
1021
01:24:36,865 --> 01:24:39,117
Als we uitgaan van de Bahama's...
1022
01:24:39,993 --> 01:24:44,789
...met een snelheid
van 28.234 kilometer per uur...
1023
01:24:45,290 --> 01:24:46,541
...bij de terugkeer...
1024
01:24:47,292 --> 01:24:49,043
...113 meter...
1025
01:24:49,627 --> 01:24:54,841
...met een dalingshoek
van 46,56 graden.
1026
01:24:55,717 --> 01:25:00,680
Afstand, snelheid in het kwadraat,
sinus...
1027
01:25:00,847 --> 01:25:03,057
...zwaartekracht in het kwadraat.
1028
01:25:05,018 --> 01:25:07,645
Sinus, tien meter.
1029
01:25:08,480 --> 01:25:11,316
Dan is de afstand...
1030
01:25:11,483 --> 01:25:17,238
...6.257.657 meter...
1031
01:25:18,698 --> 01:25:21,743
...of 4812 kilometer...
1032
01:25:23,995 --> 01:25:28,917
...of 46,33 graden.
1033
01:25:31,211 --> 01:25:37,383
Dan is de landingszone
5,0667 graden noorderbreedte...
1034
01:25:37,550 --> 01:25:40,553
...en 77,3333 westerlengte.
1035
01:25:41,888 --> 01:25:43,556
Dat is hier.
1036
01:25:46,518 --> 01:25:48,061
Op deze plek.
1037
01:25:48,228 --> 01:25:50,396
Op 52 vierkante kilometer nauwkeurig.
1038
01:25:55,360 --> 01:25:56,569
Mooie cijfers.
1039
01:26:00,240 --> 01:26:04,577
De capsule moet precies op die plek
terugkeren in de dampkring.
1040
01:26:05,203 --> 01:26:07,247
Hoe zorgen we daarvoor?
1041
01:26:07,956 --> 01:26:09,958
Die wiskunde hebben we nog niet.
1042
01:26:10,416 --> 01:26:11,876
Daar werken we nog aan.
1043
01:26:19,092 --> 01:26:21,261
Hoe verdienen we de kosten terug?
1044
01:26:21,427 --> 01:26:24,931
We pluizen het nog uit.
Ik heb meer mensen nodig.
1045
01:26:25,098 --> 01:26:26,933
Programmeurs, kaartinvoerders.
1046
01:26:27,100 --> 01:26:29,602
Zorg daar dan voor.
1047
01:26:29,769 --> 01:26:31,771
Jij bent de IBM-man.
1048
01:26:31,938 --> 01:26:33,773
Wat er ook voor nodig is.
1049
01:26:33,940 --> 01:26:36,901
Leer met dat ding omgaan
of je krijgt geen loon.
1050
01:26:40,113 --> 01:26:42,240
Dat begrijp ik wel.
1051
01:26:43,658 --> 01:26:45,410
Niemand krijgt loon.
1052
01:26:55,003 --> 01:26:57,797
Ik?
-Tijdelijk.
1053
01:26:57,964 --> 01:27:00,091
De IBM moet
Glenns lancering berekenen.
1054
01:27:00,258 --> 01:27:03,595
Het hoofd zegt
dat je goed kunt programmeren.
1055
01:27:04,137 --> 01:27:05,805
En de vrouwen hier?
1056
01:27:05,972 --> 01:27:09,934
Rekenaars kunnen de baan
niet snel genoeg berekenen.
1057
01:27:10,101 --> 01:27:13,354
Ze blijven voorlopig waar ze zijn.
-En daarna?
1058
01:27:14,105 --> 01:27:18,985
Na de lancering
worden de rekenaars ontslagen.
1059
01:27:21,362 --> 01:27:25,366
Ik accepteer de functie niet
als m'n meiden niet mee mogen.
1060
01:27:26,159 --> 01:27:27,285
Pardon?
1061
01:27:27,452 --> 01:27:29,954
We zullen veel programmeurs
nodig hebben.
1062
01:27:30,121 --> 01:27:34,667
Dat kan ik niet alleen.
Mijn meiden kunnen dat.
1063
01:27:38,296 --> 01:27:39,380
Dames.
1064
01:27:41,799 --> 01:27:43,384
We krijgen ander werk.
1065
01:27:44,802 --> 01:27:47,513
Die rekenmachines
hebben jullie niet meer nodig.
1066
01:28:47,907 --> 01:28:49,742
Welkom, dames.
1067
01:28:59,961 --> 01:29:02,088
Weet je wat jouw taak is?
1068
01:29:03,548 --> 01:29:07,468
Het genie onder de genieën vinden.
Om ons allemaal vooruit te helpen.
1069
01:29:08,594 --> 01:29:13,057
We bereiken de top samen
of we komen er nooit.
1070
01:29:16,310 --> 01:29:18,479
Goedenavond.
1071
01:29:47,925 --> 01:29:51,929
Ik weet niet hoe laat ik thuis ben.
De les duurt tot 21.00 uur.
1072
01:29:55,016 --> 01:29:56,517
Wou je iets zeggen?
1073
01:29:57,602 --> 01:29:59,479
Ik wou je dit geven.
1074
01:30:02,982 --> 01:30:05,109
Je kunt er elk soort potlood in doen.
1075
01:30:06,527 --> 01:30:09,322
Je maakt hem open.
1076
01:30:10,156 --> 01:30:12,158
Dan komt het lood eruit.
1077
01:30:12,950 --> 01:30:17,663
Je stopt het nieuwe lood erin
en je hebt een nieuw potlood.
1078
01:30:21,375 --> 01:30:23,628
Je wordt een steengoede ingenieur.
1079
01:30:24,629 --> 01:30:25,630
Denk je?
1080
01:30:27,882 --> 01:30:32,845
Niemand waagt het om Mary Jacksons
dromen in de weg te staan.
1081
01:30:33,513 --> 01:30:34,972
Zelfs ik niet.
1082
01:30:40,394 --> 01:30:42,647
Maak me niet meer boos.
1083
01:30:47,735 --> 01:30:49,654
En laat me niet te laat komen.
1084
01:30:49,821 --> 01:30:52,907
Ik zorg dat je te laat komt.
Je komt niet te laat.
1085
01:30:59,497 --> 01:31:05,002
Heren, vanavond bespreken we
de Planck-Einstein-relaties van golflengte.
1086
01:31:11,759 --> 01:31:14,345
Ik ben Mary Jackson.
Ik ben ingeschreven.
1087
01:31:16,681 --> 01:31:19,892
De cursus is niet op vrouwen gericht.
1088
01:31:20,601 --> 01:31:22,603
Het is hetzelfde als voor mannen.
1089
01:31:24,397 --> 01:31:28,276
Ik zie geen sectie voor kleurlingen.
Zal ik maar gewoon gaan zitten?
1090
01:31:42,373 --> 01:31:43,374
Planck-Einstein.
1091
01:31:45,251 --> 01:31:46,127
Het probleem...
1092
01:31:46,294 --> 01:31:51,090
...is de overgang van de elliptische baan
naar de parabolische baan.
1093
01:31:51,883 --> 01:31:54,302
Daar is geen formule voor.
1094
01:31:54,468 --> 01:31:56,929
We kunnen de lancering
en landing berekenen...
1095
01:31:57,096 --> 01:32:00,975
...maar zonder de omrekening
blijft de capsule in die baan.
1096
01:32:03,311 --> 01:32:06,606
Misschien denken we verkeerd.
-Hoezo?
1097
01:32:11,110 --> 01:32:12,778
Misschien is 't geen nieuwe wiskunde.
1098
01:32:14,822 --> 01:32:16,490
Misschien is het oude wiskunde.
1099
01:32:17,575 --> 01:32:21,412
Een numerieke benadering,
geen theoretische.
1100
01:32:21,579 --> 01:32:23,331
Wiskunde is altijd betrouwbaar.
1101
01:32:24,415 --> 01:32:25,666
Voor jou wel.
1102
01:32:32,173 --> 01:32:33,341
De formule van Euler.
1103
01:32:35,968 --> 01:32:38,137
Die is oeroud.
-Maar hij werkt.
1104
01:32:38,638 --> 01:32:40,348
Hij werkt numeriek.
1105
01:33:16,550 --> 01:33:17,718
Dat is het.
1106
01:33:20,179 --> 01:33:21,389
Tik het maar uit.
1107
01:33:28,854 --> 01:33:31,315
FRIENDSHIP 7: LANCERING, LANDING
EN GO/NO GO
1108
01:33:31,482 --> 01:33:32,858
VAN: PAUL STAFFORD
1109
01:33:47,665 --> 01:33:48,874
Dorothy.
1110
01:33:49,750 --> 01:33:51,085
Mrs Mitchell.
1111
01:33:57,383 --> 01:33:59,218
Wat werkt u nog laat.
1112
01:34:00,219 --> 01:34:04,724
Het loopt altijd uit.
-Inderdaad.
1113
01:34:17,695 --> 01:34:20,448
De IBM draait op volle toeren,
hoor ik.
1114
01:34:21,574 --> 01:34:23,242
Daar ben je goed in.
1115
01:34:23,909 --> 01:34:26,704
M'n vader heeft me techniek geleerd.
1116
01:34:27,621 --> 01:34:32,293
Een paar vrouwen in de oostgroep
willen het graag leren.
1117
01:34:32,460 --> 01:34:33,544
Het is de toekomst.
1118
01:34:33,711 --> 01:34:36,047
Ik stuur ze naar je toe, als dat mag.
1119
01:34:36,922 --> 01:34:38,591
Daar ga ik niet over.
1120
01:34:39,133 --> 01:34:43,429
Dat beslist de supervisor.
-Dat is waar.
1121
01:34:45,723 --> 01:34:47,308
Goedenavond.
1122
01:34:49,268 --> 01:34:50,770
Weet je...
1123
01:34:52,480 --> 01:34:54,398
Wat je ook denkt...
1124
01:34:55,608 --> 01:34:57,818
...ik heb niks tegen jullie.
1125
01:34:57,985 --> 01:34:59,153
Dat weet ik.
1126
01:35:00,279 --> 01:35:02,490
Ik weet dat u dat zelf gelooft.
1127
01:35:15,127 --> 01:35:16,295
Goedenacht.
1128
01:35:27,473 --> 01:35:29,475
Ben ik iemands verjaardag vergeten?
1129
01:35:29,642 --> 01:35:30,643
Nee, hoor.
1130
01:35:32,103 --> 01:35:33,646
Madame, gaat u zitten.
1131
01:35:33,813 --> 01:35:35,147
Dank je.
1132
01:35:36,690 --> 01:35:38,526
Ben ik soms jarig?
1133
01:35:41,112 --> 01:35:42,488
Wat zien jullie er mooi uit.
1134
01:35:45,699 --> 01:35:47,868
Mama, wat is er aan de hand?
1135
01:35:50,996 --> 01:35:52,373
Goedenavond.
1136
01:35:58,337 --> 01:35:59,630
Dus je zegt niks?
1137
01:35:59,797 --> 01:36:01,298
Dat is niet aan mij.
1138
01:36:03,050 --> 01:36:04,301
Jullie ook niet?
1139
01:36:07,012 --> 01:36:09,140
Hier heb ik geen zin in.
1140
01:36:12,017 --> 01:36:15,187
Lieve hemel. Dat is voor mij.
1141
01:36:18,566 --> 01:36:20,693
Ben je verdrietig?
1142
01:36:20,860 --> 01:36:23,070
Het is goed.
-Hij is een goede man.
1143
01:36:23,237 --> 01:36:26,323
Dat weet ik.
Ik kan er niks aan doen.
1144
01:36:26,490 --> 01:36:28,242
Hij heeft het nog niet gevraagd.
1145
01:36:29,326 --> 01:36:32,371
Maar dat gaat hij wel doen. Toch?
1146
01:36:32,538 --> 01:36:33,706
Als ik de kans krijg.
1147
01:36:33,873 --> 01:36:36,041
Vraag het maar. Ze huilt toch al.
1148
01:36:36,208 --> 01:36:37,543
Stil zijn, jij.
1149
01:36:37,710 --> 01:36:41,005
Hij was van m'n moeder.
-Hij is prachtig.
1150
01:36:41,714 --> 01:36:44,592
Hun huwelijk duurde...
-52 jaar.
1151
01:36:46,510 --> 01:36:48,596
Het is dus een geluksring.
1152
01:36:50,389 --> 01:36:55,769
Ik belde m'n moeder en zei:
'Ik heb de vrouw van m'n leven ontmoet.'
1153
01:36:55,936 --> 01:36:57,062
Wat zei ze daarop?
1154
01:36:57,229 --> 01:37:01,066
'Dan moet ze wel speciaal zijn.'
-Wat zei jij toen?
1155
01:37:01,233 --> 01:37:02,526
Ik zei: 'Nee.
1156
01:37:03,736 --> 01:37:07,281
Ze is meer dan speciaal.
Ze is alles voor me.'
1157
01:37:09,909 --> 01:37:12,786
Het is niet zo romantisch
als ik had gewild.
1158
01:37:12,953 --> 01:37:14,038
Niet erg.
1159
01:37:15,372 --> 01:37:19,585
Als ik met jou trouw,
trouw ik ook met je dochters.
1160
01:37:21,712 --> 01:37:23,088
Zeker.
1161
01:37:23,756 --> 01:37:24,632
Ik zeg ja.
1162
01:37:25,758 --> 01:37:28,093
Ik heb nog niks gevraagd.
-Schiet dan op.
1163
01:37:35,601 --> 01:37:39,104
Lieverds. Kijk, is hij niet prachtig?
1164
01:37:40,105 --> 01:37:41,232
Kijk, mama.
1165
01:37:42,942 --> 01:37:47,738
De Mercury-Atlas, die John Glenn
in een baan rond de Aarde zal brengen...
1166
01:37:47,905 --> 01:37:51,075
...heeft al vijf
onbemande vluchten gemaakt.
1167
01:37:51,242 --> 01:37:55,079
NASA zegt dat het IBM 7090
gegevensverwerkingssysteem...
1168
01:37:55,246 --> 01:37:59,792
...alle berekeningen voor de missie
heeft bevestigd.
1169
01:37:59,959 --> 01:38:03,796
De werkzaamheden
verlopen volgens schema.
1170
01:38:03,963 --> 01:38:04,964
Hierin.
1171
01:38:06,632 --> 01:38:08,801
U wilde me spreken?
-Ga zitten.
1172
01:38:09,969 --> 01:38:13,347
Is er iets mis?
-Nee.
1173
01:38:15,140 --> 01:38:19,144
Onze IBM berekent alle formules
sneller dan mensen dat kunnen.
1174
01:38:19,311 --> 01:38:23,148
Zelfs sneller dan jij.
-Dat is goed nieuws.
1175
01:38:26,026 --> 01:38:27,194
Misschien.
1176
01:38:28,153 --> 01:38:32,116
Cape Canaveral wil de berekeningen
nu zelf nalopen.
1177
01:38:33,325 --> 01:38:36,370
Juist.
-Dus hier rekenen we niks na.
1178
01:38:37,621 --> 01:38:40,457
Zo efficiënt als de IBM
worden we toch nooit.
1179
01:38:43,711 --> 01:38:47,214
Het komt erop neer
dat we geen rekenaar meer nodig hebben.
1180
01:38:48,799 --> 01:38:50,718
Vooruitgang heeft ook nadelen.
1181
01:38:55,973 --> 01:38:58,350
Ga voorlopig terug naar de westgroep.
1182
01:38:58,517 --> 01:39:00,853
We zoeken een andere taak voor je.
1183
01:39:09,361 --> 01:39:10,988
Het spijt me.
1184
01:39:12,072 --> 01:39:14,241
Ik heb hier niks over te zeggen.
1185
01:39:15,576 --> 01:39:16,827
Ik begrijp het.
1186
01:39:43,228 --> 01:39:44,938
We hoorden dat je verloofd bent.
1187
01:39:46,857 --> 01:39:48,025
Wat attent.
1188
01:39:55,407 --> 01:39:56,867
Wat mooi.
1189
01:39:57,034 --> 01:39:58,869
Het was Mr Harrisons idee.
1190
01:39:59,411 --> 01:40:02,414
Maar z'n vrouw zal het wel
hebben uitgezocht.
1191
01:40:02,581 --> 01:40:05,417
Hij is volgens mij
alleen goed met cijfers.
1192
01:40:06,752 --> 01:40:08,253
Het beste met de bruiloft.
1193
01:40:09,880 --> 01:40:11,632
Je hebt hier goed werk verricht.
1194
01:40:45,874 --> 01:40:49,086
De eerste keer is het helemaal
langs me heen gegaan.
1195
01:40:49,253 --> 01:40:50,671
Zo nerveus was ik.
1196
01:40:52,840 --> 01:40:55,134
Je ziet er net zo mooi uit als toen.
1197
01:40:55,300 --> 01:40:56,468
Vind je?
1198
01:40:57,511 --> 01:41:00,472
Alleen wat ouder.
-En wat dikker.
1199
01:41:01,557 --> 01:41:03,767
Maar je ziet er prachtig uit.
1200
01:41:07,229 --> 01:41:09,148
Vooruit dan maar. Alweer.
1201
01:41:09,648 --> 01:41:10,566
Project Mercury...
1202
01:41:10,733 --> 01:41:14,153
...is vernoemd naar de boodschapper
van de Romeinse goden.
1203
01:41:14,319 --> 01:41:16,155
Vandaag zijn we na drie jaar...
1204
01:41:16,238 --> 01:41:17,322
JOHN GLENNS LANCERING
1205
01:41:17,823 --> 01:41:20,868
...en tien pogingen klaar om te proberen...
-Goed zo.
1206
01:41:21,034 --> 01:41:24,079
...John Glenn de ruimte in te schieten.
1207
01:41:24,204 --> 01:41:27,374
John Glenn wordt
de eerste Amerikaan in de ruimte.
1208
01:41:28,000 --> 01:41:32,296
Duizenden mensen zijn gekomen
om de lancering te zien.
1209
01:41:33,297 --> 01:41:37,134
Er klopt iets niet. De coördinaten
zijn anders dan die van gisteren.
1210
01:41:39,303 --> 01:41:40,804
Ze komen van de IBM.
1211
01:41:41,722 --> 01:41:43,724
Dan zat de IBM er gisteren naast.
1212
01:41:46,268 --> 01:41:47,770
Of vandaag.
1213
01:41:51,690 --> 01:41:53,776
Paul, heb ik gelijk?
1214
01:41:54,568 --> 01:41:56,195
Daar lijkt het wel op.
1215
01:41:58,447 --> 01:42:00,866
De IBM werkte tot nu toe heel goed.
1216
01:42:01,033 --> 01:42:03,160
We voeren de berekeningen
opnieuw in.
1217
01:42:03,327 --> 01:42:07,164
Luister.
Ik wil de capsule besturen.
1218
01:42:07,331 --> 01:42:09,666
Nu voelt het
alsof de capsule mij bestuurt.
1219
01:42:09,833 --> 01:42:12,336
Ik begrijp je volkomen.
We zoeken het uit.
1220
01:42:12,503 --> 01:42:14,296
Laat die meid ze natrekken.
1221
01:42:15,047 --> 01:42:16,757
Die meid?
1222
01:42:18,717 --> 01:42:19,718
Katherine?
1223
01:42:19,927 --> 01:42:24,556
Ja, die intelligente.
Als zij zegt dat ze kloppen, ga ik.
1224
01:42:25,641 --> 01:42:28,227
We gaan het regelen.
1225
01:42:30,270 --> 01:42:31,271
Sam.
1226
01:42:32,189 --> 01:42:33,649
Ga Katherine Goble halen.
1227
01:42:33,816 --> 01:42:37,986
Ze moet Glenns go/no-go verifiëren,
anders gaat het niet door.
1228
01:43:02,469 --> 01:43:05,430
Ik zoek Katherine Goble.
-Ik heet nu Katherine Johnson.
1229
01:43:05,597 --> 01:43:07,307
Je moet de coördinaten verifiëren.
1230
01:43:17,276 --> 01:43:19,319
Geef haar de ruimte om te werken.
1231
01:43:19,486 --> 01:43:25,284
...in afwachting van de lancering.
Een historische dag voor Amerika.
1232
01:43:25,450 --> 01:43:28,245
Het land wacht al maanden...
1233
01:43:28,412 --> 01:43:31,456
...na veel mislukte proeven
met onbemande raketten...
1234
01:43:31,623 --> 01:43:34,585
...en tien bemande vluchten...
1235
01:43:34,751 --> 01:43:39,715
...die wegens verschillende complicaties
zijn afgelast. Zelfs het weer...
1236
01:43:39,882 --> 01:43:42,676
De laatste tests en controles
worden uitgevoerd.
1237
01:43:42,843 --> 01:43:45,596
John Glenn is klaar om in te stappen.
1238
01:43:45,762 --> 01:43:50,475
Maar vandaag zijn we optimistisch
en gaat het in alle opzichten goed.
1239
01:43:50,642 --> 01:43:52,185
De capsule is gereed.
1240
01:43:52,352 --> 01:43:56,023
De raket functioneert
en het weer hier op Cape Canaveral...
1241
01:43:56,189 --> 01:43:58,400
Al nieuws van Langley?
-Nog niet.
1242
01:43:58,567 --> 01:44:01,445
We horen net dat NASA...
1243
01:44:01,612 --> 01:44:05,115
...de lancerings- en
landingscoördinaten naloopt...
1244
01:44:05,282 --> 01:44:07,743
...waaronder de go/no-go-berekeningen...
1245
01:44:07,910 --> 01:44:10,704
...voor de veilige lancering en berging.
1246
01:44:10,871 --> 01:44:13,498
Na jaren wachten
en maanden oponthoud...
1247
01:44:13,665 --> 01:44:16,668
...is Glenn eindelijk klaar
voor die ruimtevlucht...
1248
01:44:16,835 --> 01:44:18,962
...waar we zo naar uitkijken.
1249
01:44:19,129 --> 01:44:22,841
De controles kunnen betekenen
dat NASA twijfelt.
1250
01:44:23,008 --> 01:44:24,343
Het spreekt vanzelf...
1251
01:44:25,218 --> 01:44:28,472
...dat Glenns veiligheid vooropstaat,
voor de missie...
1252
01:44:28,972 --> 01:44:30,474
...en voor het land.
1253
01:44:30,641 --> 01:44:31,808
We gaan door.
1254
01:44:37,439 --> 01:44:38,273
Dat is het.
1255
01:44:43,028 --> 01:44:44,780
Wat doe je nou? Neem je pauze?
1256
01:45:32,452 --> 01:45:33,870
Hoe laat is het?
1257
01:46:10,991 --> 01:46:12,034
Platform 14.
1258
01:46:35,015 --> 01:46:36,892
We zijn verbonden met platform 14.
1259
01:46:37,434 --> 01:46:38,643
Geef maar.
1260
01:46:42,022 --> 01:46:44,608
Langley hier.
De coördinaten zijn bevestigd.
1261
01:46:44,775 --> 01:46:45,901
Moment.
1262
01:46:48,695 --> 01:46:52,699
We bevestigen dat de go/no-go
voor de terugkeer...
1263
01:46:52,866 --> 01:46:58,246
...16,11984 noorderbreedte...
1264
01:46:58,413 --> 01:47:04,002
...en 165,2356 westerlengte is.
1265
01:47:05,212 --> 01:47:06,963
De lancering kan doorgaan.
1266
01:47:07,130 --> 01:47:09,091
De landingscoördinaten kloppen.
1267
01:47:09,257 --> 01:47:14,096
Dat is goed nieuws.
Ik vertrouw zo'n machine niet echt.
1268
01:47:14,262 --> 01:47:15,806
Gelijk heb je.
1269
01:47:15,972 --> 01:47:19,935
Katherine heeft meer decimalen berekend
dan dat brok metaal.
1270
01:47:20,811 --> 01:47:23,772
Ik ben met elk cijfer blij.
Bedank haar namens mij.
1271
01:47:24,439 --> 01:47:26,149
We gaan de raket lanceren.
1272
01:47:26,316 --> 01:47:27,651
Succes, Friendship 7.
1273
01:47:27,818 --> 01:47:29,236
Jullie ook.
1274
01:47:32,572 --> 01:47:35,700
Op Cape Canaveral
is het aftellen weer begonnen.
1275
01:47:35,867 --> 01:47:37,410
Kolonel Glenn...
1276
01:47:37,577 --> 01:47:41,706
...zit nu in de Friendship 7,
hoog boven de Atlas-raket.
1277
01:47:42,374 --> 01:47:45,585
Een hoogte van ruim 28 meter.
De aftelling...
1278
01:47:45,752 --> 01:47:50,423
Dit zijn beelden uit Cape Canaveral.
De lanceertoren wordt weggehaald.
1279
01:47:50,590 --> 01:47:52,342
We kunnen lanceren.
1280
01:47:52,509 --> 01:47:55,095
De toevoerslang is losgekoppeld.
1281
01:47:56,054 --> 01:47:58,014
T-minus tien seconden.
1282
01:47:58,181 --> 01:48:00,392
Watersystemen en capsule in orde.
-Acht, zeven...
1283
01:48:00,559 --> 01:48:02,394
Zes, vijf...
-Start de motor.
1284
01:48:02,561 --> 01:48:05,856
Vier, drie, twee...
-Kom behouden thuis.
1285
01:48:06,022 --> 01:48:08,108
Een, nul.
1286
01:48:08,275 --> 01:48:09,484
Ontsteking.
1287
01:48:10,485 --> 01:48:11,736
Lancering.
1288
01:48:15,907 --> 01:48:18,034
De M-A 6 is opgestegen.
1289
01:48:20,954 --> 01:48:23,415
Het is heel schokkerig.
1290
01:48:23,582 --> 01:48:26,418
Je bent in Max Q.
-Begrepen, capcom.
1291
01:48:26,585 --> 01:48:28,420
Alle systemen werken.
1292
01:48:28,587 --> 01:48:30,088
Twintig seconden tot SECO.
1293
01:48:30,255 --> 01:48:32,132
De baan klopt nog.
1294
01:48:32,299 --> 01:48:33,383
SECO kan beginnen.
1295
01:48:34,342 --> 01:48:37,053
Begrepen. SECO begint.
1296
01:48:41,641 --> 01:48:44,102
Geen zwaartekracht
en ik voel me prima.
1297
01:48:44,519 --> 01:48:47,022
John Glenn zegt dat alles in orde is.
1298
01:48:48,190 --> 01:48:50,400
Wat een geweldig uitzicht.
1299
01:48:51,943 --> 01:48:53,904
Begrepen, Friendship 7.
1300
01:48:58,867 --> 01:49:00,660
Je kunt in de baan gaan liggen.
1301
01:49:00,827 --> 01:49:02,370
Bedankt, capcom.
1302
01:49:07,500 --> 01:49:11,379
Nog tienenhalf uur.
Als we zeven keer rondgegaan zijn.
1303
01:49:12,756 --> 01:49:14,049
Ik wil koffie.
1304
01:49:15,842 --> 01:49:19,554
Het is bijna nacht aan de Oostkust...
1305
01:49:19,721 --> 01:49:25,143
...en kolonel Glenn begint
aan z'n derde baan boven Afrika.
1306
01:49:25,310 --> 01:49:29,606
Hij vliegt boven Zanzibar,
waar het volgende volgstation ligt.
1307
01:49:29,773 --> 01:49:31,858
Gelukkig is de Friendship 7...
1308
01:49:40,700 --> 01:49:42,244
Een nieuwe taak.
1309
01:49:45,789 --> 01:49:50,043
Het blijft maar veranderen.
Het is nauwelijks bij te houden.
1310
01:49:50,210 --> 01:49:52,545
IBM COMPUTERLAB
SUPERVISOR
1311
01:49:52,712 --> 01:49:56,007
Ze hebben een permanent team nodig
voor die IBM.
1312
01:49:56,174 --> 01:49:59,678
Hoeveel man?
-Om te beginnen 30.
1313
01:50:02,389 --> 01:50:05,141
Dank u voor die informatie, Mrs Mitchell.
1314
01:50:06,309 --> 01:50:09,229
Graag gedaan, Mrs Vaughan.
1315
01:50:31,042 --> 01:50:33,586
GEKLEURDE REKENAARS
1316
01:50:52,439 --> 01:50:54,065
HITTESCHILD
1317
01:50:54,232 --> 01:50:55,734
Waarschuwingslampje.
1318
01:50:56,318 --> 01:50:58,278
Er brandt een lampje.
1319
01:50:58,445 --> 01:50:59,612
Moment.
1320
01:51:00,322 --> 01:51:02,198
Een waarschuwingslampje.
1321
01:51:05,827 --> 01:51:10,498
Wat is het probleem?
-Het hitteschild is losgeraakt.
1322
01:51:10,665 --> 01:51:13,877
Staat de landingsset uit?
1323
01:51:14,919 --> 01:51:16,379
Hij staat uit.
1324
01:51:16,546 --> 01:51:19,758
Hij moet nu terug,
anders verbrandt hij in de dampkring.
1325
01:51:28,975 --> 01:51:30,268
Kom, lieverds.
1326
01:51:30,727 --> 01:51:33,396
We mogen de man
in de ruimte niet mislopen.
1327
01:51:33,563 --> 01:51:35,190
Glenn heeft problemen.
1328
01:51:35,357 --> 01:51:36,649
Wat gebeurt er?
-Kom.
1329
01:51:36,816 --> 01:51:38,985
Opschieten.
-Volg me.
1330
01:51:40,320 --> 01:51:45,700
De Friendship 7 heeft problemen
met z'n hitteschild.
1331
01:51:45,867 --> 01:51:49,704
Heb je geratel of iets dergelijks gehoord?
1332
01:51:49,871 --> 01:51:51,289
Nee.
1333
01:51:51,456 --> 01:51:53,249
Dat brengt de missie in gevaar.
1334
01:51:53,416 --> 01:51:55,126
Hij mag de retro-boosters niet dumpen.
1335
01:51:55,293 --> 01:51:57,170
Hij mag de retro-boosters niet dumpen.
1336
01:51:57,670 --> 01:52:03,593
NASA bevestigt dat het hitteschild
defect is en los kan laten.
1337
01:52:03,760 --> 01:52:05,678
Als het schild loszit...
1338
01:52:05,845 --> 01:52:09,182
...houden de retro-boosters
het misschien op z'n plaats.
1339
01:52:09,349 --> 01:52:12,227
Gaat dat lukken?
-Ja.
1340
01:52:12,394 --> 01:52:14,979
Het blijft zitten tot hij
op het go/no-go-punt zit.
1341
01:52:15,146 --> 01:52:16,106
Het gaat lukken.
1342
01:52:16,272 --> 01:52:20,318
Al, hij moet de .05G omzeilen.
1343
01:52:20,485 --> 01:52:22,987
Doe het.
-Friendship 7.
1344
01:52:23,154 --> 01:52:28,243
Je mag de retro-boosters niet,
ik herhaal, niet dumpen.
1345
01:52:28,410 --> 01:52:32,247
Dat betekent dat je
de .05G-schakelaar moet omzeilen.
1346
01:52:32,414 --> 01:52:35,959
Begrepen. Is daar een reden voor?
1347
01:52:36,126 --> 01:52:37,127
Moment.
1348
01:52:42,424 --> 01:52:43,675
Op het moment niet.
1349
01:52:45,009 --> 01:52:49,097
Begrepen.
Ik voer de .05G handmatig in...
1350
01:52:49,264 --> 01:52:51,641
...en trek de telescoop in.
1351
01:52:55,228 --> 01:52:56,438
Hij weet het.
1352
01:53:04,112 --> 01:53:08,825
Zonder hitteschild komt kolonel Glenn
niet door de dampkring heen.
1353
01:53:08,992 --> 01:53:10,660
De hitte is te intens.
1354
01:53:11,369 --> 01:53:13,538
Door een defect in het regelsysteem...
1355
01:53:13,705 --> 01:53:16,916
...slingert het ruimtevaartuig
oncontroleerbaar.
1356
01:53:17,083 --> 01:53:21,129
De Friendship 7 haalt
het terugkeerpunt mogelijk niet.
1357
01:53:21,296 --> 01:53:24,674
Glenn komt in volle vaart
op de Verenigde Staten af.
1358
01:53:24,841 --> 01:53:29,220
Hij moet de retroprocedure 483 km
ten westen van Californië starten...
1359
01:53:29,387 --> 01:53:32,348
...als hij op het juiste punt
wil afdalen...
1360
01:53:32,515 --> 01:53:37,312
...en 1130 km ten zuidoosten
van Florida wil landen.
1361
01:53:37,479 --> 01:53:40,106
Blijf luisteren voor meer gegevens.
1362
01:53:40,273 --> 01:53:43,568
Je moet fly-by-wire gebruiken
om af te dalen.
1363
01:53:43,735 --> 01:53:46,404
Handhaaf een hoek van nul graden.
1364
01:53:46,571 --> 01:53:50,867
Begrepen. Ik gebruik fly-by-wire
en handmatige besturing.
1365
01:53:51,034 --> 01:53:52,202
Praat met hem.
1366
01:53:52,368 --> 01:53:53,369
Begrepen.
1367
01:53:53,536 --> 01:53:58,333
Het weer, de landingszone,
hoge golven, zicht van 16 km.
1368
01:53:59,417 --> 01:54:00,835
Capcom, je valt weg.
1369
01:54:01,002 --> 01:54:02,921
Hij zit in de blackoutzone.
1370
01:54:05,965 --> 01:54:08,468
Ik zie een vuurbal en het wordt heet.
1371
01:54:22,148 --> 01:54:23,483
Capcom, hoor je me?
1372
01:54:52,595 --> 01:54:55,056
Friendship 7, hoor je me?
1373
01:54:59,227 --> 01:55:00,228
Nog een keer.
1374
01:55:00,395 --> 01:55:02,397
Friendship 7, hoor je me?
1375
01:55:16,995 --> 01:55:19,205
Friendship 7, hoor je me?
1376
01:55:32,427 --> 01:55:33,928
Luid en duidelijk, capcom.
1377
01:55:34,804 --> 01:55:37,098
Begrepen. Hoe gaat het?
1378
01:55:38,641 --> 01:55:41,352
Goed. Dat was een heuse vuurbal.
1379
01:55:41,519 --> 01:55:43,980
Begrepen. We brengen je thuis.
1380
01:55:44,439 --> 01:55:47,567
Hopelijk kloppen
de landingscoördinaten nog.
1381
01:55:47,734 --> 01:55:52,155
Je nadert 16,11984.
1382
01:55:53,114 --> 01:55:57,327
Je nadert -165,2356...
1383
01:55:57,493 --> 01:56:00,413
...over drie, twee, een.
1384
01:56:00,580 --> 01:56:02,081
Ik open de parachute.
1385
01:56:03,791 --> 01:56:07,253
Prachtig. Wat is de status?
1386
01:56:07,420 --> 01:56:11,674
Je go/no-go klopt.
Je landt precies op de juiste plek.
1387
01:56:15,219 --> 01:56:17,972
Ik heb altijd al
in de Bahama's willen zwemmen.
1388
01:56:21,726 --> 01:56:24,979
John Glenn is geland
en wordt uit de zee gevist.
1389
01:56:28,024 --> 01:56:33,237
John Glenn is veilig geland
en wordt door de USS Noa opgepikt.
1390
01:56:36,074 --> 01:56:38,034
Goed werk.
1391
01:56:44,290 --> 01:56:45,208
Puik werk.
1392
01:56:46,542 --> 01:56:48,086
U ook.
1393
01:56:52,090 --> 01:56:53,758
Kunnen we naar de maan?
1394
01:56:55,885 --> 01:56:58,304
We zijn er al.
1395
01:57:13,653 --> 01:57:17,907
JOHN GLENN VOLTOOIDE
DRIE BANEN ROND DE AARDE.
1396
01:57:21,577 --> 01:57:24,831
DE MISSIE KEERDE HET TIJ
VAN DE RUIMTEWEDLOOP...
1397
01:57:24,997 --> 01:57:27,041
...EN IN 1969 BEREIKTE NASA
DE MAAN.
1398
01:57:31,629 --> 01:57:32,714
MARY JACKSON WERD DE EERSTE...
1399
01:57:32,880 --> 01:57:34,966
...VROUWELIJKE AFRO-AMERIKAANSE
LUCHTVAARTINGENIEUR.
1400
01:57:35,133 --> 01:57:38,219
IN 1979 WERD ZE MANAGER
VAN HET VROUWENPROGRAMMA...
1401
01:57:38,386 --> 01:57:40,763
...EN ZETTE ZICH IN
VOOR VROUWEN VAN ELKE HUIDSKLEUR.
1402
01:57:40,930 --> 01:57:45,309
Meiden, dit is Mrs Vaughan,
jullie supervisor.
1403
01:57:45,476 --> 01:57:48,813
Zij legt alles uit.
-Kom maar binnen.
1404
01:57:49,480 --> 01:57:51,482
DOROTHY WERD NASA'S
EERSTE ZWARTE SUPERVISOR.
1405
01:57:51,566 --> 01:57:53,359
De IBM 7090...
1406
01:57:53,443 --> 01:57:54,819
ALS FORTRAN-SPECIALIST...
1407
01:57:54,902 --> 01:57:56,821
...verwerkt 24.000 berekeningen
per seconde.
1408
01:57:56,904 --> 01:58:00,116
...WERD ZE GEZIEN ALS EEN VAN NASA'S
MEEST BRILJANTE MENSEN.
1409
01:58:00,283 --> 01:58:03,077
RUIMTETECHNOLOGIE
1410
01:58:03,161 --> 01:58:05,830
VAN: PAUL STAFFORD
EN KATHERINE JOHNSON
1411
01:58:31,022 --> 01:58:33,274
KATHERINE JOHNSON
DEED DE BEREKENINGEN...
1412
01:58:33,441 --> 01:58:36,277
...VOOR DE APOLLO 11-MISSIE
NAAR DE MAAN EN DE SHUTTLE.
1413
01:58:36,444 --> 01:58:38,446
IN 2016 OPENDE NASA...
1414
01:58:38,529 --> 01:58:41,616
...DE KATHERINE G. JOHNSON
COMPUTATIONAL BUILDING...
1415
01:58:42,116 --> 01:58:46,621
...TER ERE VAN HAAR BAANBREKENDE
WERK IN DE RUIMTEVAART.
1416
01:58:48,498 --> 01:58:52,460
OP HAAR 97E WERD KATHERINE
ONDERSCHEIDEN...
1417
01:58:52,627 --> 01:58:55,421
...EN VIERDE ZE HAAR 56E
HUWELIJKSJAAR MET JIM JOHNSON.
1418
02:06:39,969 --> 02:06:42,012
Vertaling: Juliëtte van Gurp, Deluxe