1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Hidden Figures (2016) - Ocr fps 23.976216, runtime 2:06:43 2 00:00:40,274 --> 00:00:43,767 สร้างจากเหตุการณ์จริง 3 00:00:45,579 --> 00:00:48,105 14, 15 4 00:00:48,282 --> 00:00:51,047 16, จำนวนเฉพาะ 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,414 18, จำนวนเฉพาะ 6 00:00:53,587 --> 00:00:54,247 ไวท์ซัลเฟอร์สปริง เวสต์เวอร์จิเนีย ปี 1926 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,253 20 8 00:00:56,089 --> 00:00:57,580 21 9 00:00:57,758 --> 00:01:00,455 - 22, จำนวนเฉพาะ - สถาบันเวสต์เวอร์จิเนึยคอลลิจิเอต 10 00:01:00,627 --> 00:01:03,256 เป็นโรงเรียนดีที่สุดสำหรับพวกนิโกรในรัฐ 11 00:01:03,430 --> 00:01:06,798 มันเป็นโรงเรียนเดียวที่สอนสูงกว่าเกรด 8 ในแถบนี้ 12 00:01:07,467 --> 00:01:08,935 สามเหลี่ยมหน้าจั่ว 13 00:01:09,636 --> 00:01:10,968 สามเหลี่ยมด้านไม่เท่า 14 00:01:11,138 --> 00:01:12,766 สามเหลี่ยมด้านเท่า 15 00:01:13,574 --> 00:01:14,803 สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน 16 00:01:14,975 --> 00:01:16,773 สี่เหลี่ยมคางหมู 17 00:01:16,944 --> 00:01:18,913 แคทรีนเพิ่งอยู่เกรด 6 นะ 18 00:01:19,079 --> 00:01:19,978 พวกเขาอยากรับเธอเร็วหน่อย 19 00:01:20,147 --> 00:01:21,809 สามเหลี่ยมปิรามิด 20 00:01:22,983 --> 00:01:24,645 รูปทรงสิบสองหน้า 21 00:01:24,818 --> 00:01:26,309 พวกเขาเสนอทุนเต็มจำนวนให้ 22 00:01:26,486 --> 00:01:27,977 ทั้งหมดที่พวกคุณต้องทำคือไปที่นั่น 23 00:01:29,756 --> 00:01:30,951 คุณโคลแมน 24 00:01:31,658 --> 00:01:34,822 ทำไมไม่ลองแก้โจทย์บนกระดานดำดูล่ะ 25 00:01:41,668 --> 00:01:44,763 เราเริ่มจากการรวบรวมเงิน ในกลุ่มพวกครูๆ 26 00:01:44,938 --> 00:01:45,837 มันไม่มากนัก 27 00:01:46,006 --> 00:01:48,168 แต่ก็มากพอให้คุณย้ายไปได้ 28 00:01:49,176 --> 00:01:51,645 นั่นยิ่งกว่ากรุณาอีกค่ะ คุณครูซัมเมอร์ 29 00:02:03,323 --> 00:02:05,485 ถ้าผลคูณของสองวงเล็บคือศูนย์ 30 00:02:05,659 --> 00:02:06,957 สามัญสำนึกบอกเราว่า 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,188 อย่างน้อยวงเล็บใดวงเล็บหนึ่ง จะต้องเป็นศูนย์ 32 00:02:10,364 --> 00:02:13,334 และถ้าเราย้ายวงเล็บทั้งหมดไปอยู่ข้างเดียว 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,834 เราจะสามารถเปลี่ยนสมการ ให้เป็นแบบแยกตัวประกอบ 34 00:02:17,004 --> 00:02:19,667 เพื่อทำให้ผลของสมการข้างนั้นมีค่าเท่ากับศูนย์ 35 00:02:20,540 --> 00:02:23,009 หลังจากที่ทำแบบนั้นแล้ว ทุกอย่างก็จะง่าย 36 00:02:26,380 --> 00:02:27,814 ตลอดชีวิตการสอนของฉัน 37 00:02:28,682 --> 00:02:31,516 ฉันไม่เคยเจอใคร ที่คิด ได้เหมือนกับลูกสาวคุณ 38 00:02:32,653 --> 00:02:33,348 แคทรีน! 39 00:02:33,520 --> 00:02:35,216 เร็วๆ เข้าลูก 40 00:02:35,889 --> 00:02:37,380 พวกคุณต้องไป 41 00:02:38,191 --> 00:02:39,819 ให้แม่ช่วยนะ 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,692 คุณต้องได้เห็นเธอในอนาคต 43 00:02:57,511 --> 00:03:00,572 ทีมเงาอัจฉริยะ 44 00:03:05,085 --> 00:03:07,748 แฮมพ์ตัน เวอร์จิเนีย ปี 1961 45 00:03:14,895 --> 00:03:16,420 เอาละ ลองสตาร์ทรถได้แล้ว 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,059 แคทรีน? 47 00:03:19,599 --> 00:03:20,862 แมรี่! 48 00:03:21,401 --> 00:03:22,096 ใครก็ได้! 49 00:03:22,602 --> 00:03:23,433 แคทรีน! 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,038 เลิกคิดหมกมุ่นซะที แล้วสตาร์ทรถบ้านี่ได้แล้ว 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,401 ได้ยินแล้ว 52 00:03:29,109 --> 00:03:30,270 ฉันไม่ได้หูหนวก 53 00:03:30,444 --> 00:03:31,377 บางทีฉันก็สงสัยนะ 54 00:03:32,946 --> 00:03:33,914 เอาละนะ 55 00:03:36,783 --> 00:03:38,877 ใช่ ตัวสตาร์ทแหงๆ 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,920 มันต้องเป็นเพราะตัวสตาร์ท 57 00:03:42,089 --> 00:03:43,887 ตัวสตาร์ทนี่กำลังจะทำให้เราสาย 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,389 สักวันเราทุกคนจะต้องตกงาน 59 00:03:45,559 --> 00:03:47,960 เพราะนั่งรถบุโรทั่งนี่ไปทำงานทุกวัน 60 00:03:48,128 --> 00:03:49,926 อยากเดิน 16 ไมล์ก็ไม่มีใครว่านะ 61 00:03:50,097 --> 00:03:52,066 หรือนั่งแถวท้ายสุดของรถเมล์ 62 00:03:53,300 --> 00:03:54,893 ฉันไม่ทำทั้งสองอย่างแหละ 63 00:03:55,602 --> 00:03:56,797 ฉันจะโบกรถ 64 00:04:01,108 --> 00:04:02,474 สาวๆ 65 00:04:08,315 --> 00:04:09,647 ในรถเสียไม่มีที่อะไรผิดกฎหมาย 66 00:04:10,417 --> 00:04:12,113 เป็นนิโกรก็ไม่ผิดกฎหมาย 67 00:04:12,285 --> 00:04:13,446 หุบปากไว้ แมรี่ 68 00:04:14,087 --> 00:04:16,488 ไม่มีใครอยากต้องเข้าคุก เพราะปากของเธอ 69 00:04:16,656 --> 00:04:17,919 ฉันจะพยายามนะ ที่รัก 70 00:04:24,164 --> 00:04:28,158 ตำรวจรัฐ 71 00:04:30,937 --> 00:04:33,338 ไม่ค่อยเหมาะนะที่คุณสามคน จะมารถเสียอยู่แถวนี้ 72 00:04:34,007 --> 00:04:36,499 เราไม่ได้เลือกสถานที่ค่ะ คุณตำรวจ มันเลือกเรา 73 00:04:36,676 --> 00:04:38,167 คุณกำลังดูหมิ่นผมงั้นรึ 74 00:04:38,345 --> 00:04:39,779 เปล่าค่ะ 75 00:04:40,280 --> 00:04:41,509 มีบัตรประจำตัวรึเปล่า 76 00:04:41,681 --> 00:04:43,172 - มีค่ะ - มีค่ะ 77 00:04:45,185 --> 00:04:47,177 เรากำลังอยู่ระหว่างทางไปทำงาน 78 00:04:47,354 --> 00:04:48,481 ที่แลงลีย์ 79 00:04:49,523 --> 00:04:50,957 องค์การนาซ่าค่ะ 80 00:04:51,124 --> 00:04:52,649 พวกเรามีหน้าที่คำนวณตัวเลขจำนวนมาก 81 00:04:52,826 --> 00:04:54,522 เพื่อส่งจรวดของเราขึ้นสู่อวกาศ 82 00:04:54,694 --> 00:04:56,185 - ทั้งสามคนเลยรึ - ใช่ค่ะ 83 00:04:56,363 --> 00:04:57,331 ค่ะ คุณตำรวจ 84 00:04:58,799 --> 00:04:59,789 องค์การนาซ่า 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,195 เหลือเชื่อจัง 86 00:05:02,169 --> 00:05:04,536 ผมนึกไม่ถึงว่าพวกเขาจ้าง... 87 00:05:04,704 --> 00:05:08,300 มีผู้หญิงแค่ไม่กี่คน ที่ทำงานในโครงการอวกาศ 88 00:05:16,983 --> 00:05:19,009 พวกรัสเซียบ้ากำลังจับตาดูเราอยู่ 89 00:05:19,719 --> 00:05:20,812 ดาวเทียมสปุตนิก 90 00:05:22,389 --> 00:05:24,153 พวกคุณเคยเจอพวกนักบินอวกาศมั้ย 91 00:05:24,324 --> 00:05:25,724 เมอคิวรี่เซเว่นน่ะ 92 00:05:25,892 --> 00:05:27,326 แน่นอนค่ะ 93 00:05:28,228 --> 00:05:31,824 ใช่ค่ะ เราทำงานกับคนพวกนั้นตลอดเวลา 94 00:05:31,998 --> 00:05:34,229 หนุ่มๆ พวกนั้นเป็นยอดฝีมือของเรา ผมแน่ใจ 95 00:05:34,401 --> 00:05:35,232 - ใช่ค่ะ - ใช่ 96 00:05:35,402 --> 00:05:37,371 เราต้องส่งพวกเขาขึ้นไปบนนั้น ก่อนหน้าพวกคอมมิวนิสต์ 97 00:05:37,537 --> 00:05:38,232 - ใช่ - แน่นอนเลย 98 00:05:38,405 --> 00:05:39,737 คนทั้งประเทศไว้ใจพวกเขา 99 00:05:39,906 --> 00:05:40,999 แน่นอนอยู่แล้วค่ะ 100 00:05:41,174 --> 00:05:43,666 คงไปทำงานได้ลำบาก ถ้ารถเสียอยู่ข้างถนนซะงั้น 101 00:05:44,845 --> 00:05:46,404 ใช่ๆ 102 00:05:46,580 --> 00:05:48,242 พวกคุณอยากได้รถลากมั้ยล่ะ 103 00:05:48,415 --> 00:05:50,043 ไม่ ขอบคุณค่ะ คุณตำรวจ ฉันคิดว่าจัดการได้ 104 00:05:50,217 --> 00:05:51,241 ส่งเครื่องมือมาที... 105 00:05:51,418 --> 00:05:54,752 แค่ต้องต่อตรงเข้าเครื่อง 106 00:05:57,090 --> 00:05:59,082 เธอเก่งเรื่องพวกนี้ 107 00:06:00,861 --> 00:06:01,885 ต้องยังงั้นซี 108 00:06:02,929 --> 00:06:03,919 เราพร้อมแล้ว 109 00:06:04,097 --> 00:06:06,532 เอาละ อย่างน้อยผมคงจะ ช่วยคุ้มครองให้ได้ 110 00:06:06,700 --> 00:06:08,259 คิดว่าพวกคุณกำลังจะไปทำงานสาย 111 00:06:08,435 --> 00:06:10,097 ไม่ต้องค่ะ เราคงไม่รบกวนคุณ 112 00:06:10,270 --> 00:06:11,533 เป็นเรื่องที่ดีมากเลยค่ะ คุณตำรวจ 113 00:06:12,772 --> 00:06:14,104 ขอบคุณมากนะคะ 114 00:06:14,274 --> 00:06:15,105 ตามผมมา 115 00:06:15,275 --> 00:06:16,106 ฉันขับเอง 116 00:06:16,276 --> 00:06:17,938 เร็วๆ เลยโดโรธี ก่อนที่เขาจะเปลี่ยนใจ 117 00:06:18,111 --> 00:06:19,909 - เรามาแล้ว - รอเดี๋ยวนะ 118 00:06:27,120 --> 00:06:28,088 - เยส! - ช้าหน่อย แมรี่! 119 00:06:28,255 --> 00:06:30,781 - แมรี่ ช้าๆ! ใกล้เกินไปแล้ว! - เงียบน่ะ เขาสั่งให้ขับตาม 120 00:06:30,957 --> 00:06:32,118 เขาไม่ได้บอกให้ชิดซะขนาดนี้! 121 00:06:35,428 --> 00:06:37,397 พระเป็นเจ้า ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มตรงไหน! 122 00:06:37,564 --> 00:06:38,964 ฉันจะบอกให้เองว่าเริ่มตรงไหน 123 00:06:39,132 --> 00:06:41,761 หญิงนิโกรสามคน กำลังขับรถไล่ตำรวจผิวขาว 124 00:06:41,935 --> 00:06:43,631 ไปตามไฮเวย์ในแฮมพ์ตัน เวอร์จิเนีย 125 00:06:43,803 --> 00:06:45,635 ปี 1961 126 00:06:45,805 --> 00:06:49,640 สาวๆ แบบนี้แหละคือ ปาฏิหาริย์แห่งบัญญัติพระเจ้า 127 00:06:50,810 --> 00:06:53,746 และพรุ่งนี้ ฉันจะนั่งรถเมล์ 128 00:06:54,814 --> 00:06:56,282 แมรี่! 129 00:07:15,502 --> 00:07:17,994 ยกตัว ได้ดี แนววิถีคงที่ 130 00:07:19,172 --> 00:07:20,265 ขอดูหน่อย 131 00:07:21,341 --> 00:07:22,639 ไม่ แบบชัดๆ 132 00:07:22,809 --> 00:07:25,005 40.349110 องศาเหนือ 133 00:07:30,016 --> 00:07:32,451 มุมขึ้นอยู่ที่ 46.56 134 00:07:32,986 --> 00:07:35,649 ความเร็วใกล้ถึง 7,400 ไมล์/ช.ม. 135 00:07:37,190 --> 00:07:38,624 118 วินาที 136 00:07:41,528 --> 00:07:43,190 จรวดท่อนแรกแยกออกแล้ว 137 00:07:48,301 --> 00:07:49,701 ขั้นตอนที่สองสำเร็จ 138 00:07:52,339 --> 00:07:54,205 โคราบล์-สปุตนิค 4 อยู่ในวงโคจร 139 00:07:56,376 --> 00:07:58,538 การเข้าสู่วงโคจรได้รับการยืนยัน 140 00:07:58,712 --> 00:08:01,511 การเข้าสู่วงโคจรของรัสเซียได้รับการยืนยัน 141 00:08:02,716 --> 00:08:03,877 จิม เว็บบ์ 142 00:08:05,185 --> 00:08:06,676 ครับ ท่านประธานาธิบดี 143 00:08:07,354 --> 00:08:08,982 แน่นอนครับท่าน 144 00:08:10,223 --> 00:08:13,352 ดูเหมือนพวกเขาโคจรได้สำเร็จ อย่างน้อยหนึ่งหรือสองรอบ 145 00:08:15,662 --> 00:08:18,222 เชอร์นุชกาพร้อมเดินทางอีกครั้ง 146 00:08:18,398 --> 00:08:22,893 ไอแวนสหายของเราก็เช่นกัน เขาคือผู้กล่าท่องอวกาศ 147 00:08:23,069 --> 00:08:25,664 เรา ได้พิสูจน์แล้ว ถึงการมีชีวิตอยู่ได้ในอวกาศ 148 00:08:25,839 --> 00:08:27,899 เราจะเป็นชาติแรกที่ส่งมนุษย์ขึ้นไป 149 00:08:28,074 --> 00:08:31,067 ไอ้หมาตัวร้ายกับหุ่นเชิด 150 00:08:33,546 --> 00:08:38,348 แล้วหัวรบนิวเคลียร์ความร้อนอาร์ดีเอส-37 หนัก 1.6 ล้านตันของเรา 151 00:08:39,019 --> 00:08:41,250 ตกลงไปกลางเมืองเดส์มอยส์ 152 00:08:41,421 --> 00:08:42,855 นั่นเป็นการสรุปที่ไม่น่าเป็นไปได้ครับ 153 00:08:43,023 --> 00:08:43,683 ว่าไงนะ 154 00:08:43,857 --> 00:08:46,224 - ก็แค่... - เขาเป็นใครวะ 155 00:08:46,393 --> 00:08:48,419 พอล สแตฟฟอร์ด หัวหน้าทีมวิศวกรเรา คุณเว็บบ์ 156 00:08:48,595 --> 00:08:49,756 ผมว่าเขาตั้งใจจะบอกว่า... 157 00:08:49,929 --> 00:08:52,262 การคาดคะเนนั่น อย่างน้อยในฝั่งของเราเรื่องสมการ 158 00:08:52,432 --> 00:08:54,424 โดยคำจำกัดความ 159 00:08:54,601 --> 00:08:56,194 อาจจะค่อนข้างอันตราย 160 00:08:56,369 --> 00:08:57,428 อันตรายเหรอ 161 00:08:57,604 --> 00:09:00,073 รู้มั้ยว่าอะไรที่อันตราย คุณสแตฟฟอร์ด 162 00:09:00,240 --> 00:09:02,266 การนิ่งเฉยและความลังเล 163 00:09:02,876 --> 00:09:06,108 พวกรัสเซียมีดาวเทียมสอดแนม โคจรอยู่รอบโลก 164 00:09:06,279 --> 00:09:08,407 ถ้ายรูปทุกอย่างที่ขวางหน้า! 165 00:09:09,582 --> 00:09:11,881 ประธานาธิบดีสั่งให้หาคำตอบโดยด่วน 166 00:09:12,052 --> 00:09:14,715 ไม่มีการเลื่อนอีก อลัน เชพเพิร์ด จอห์น เกลนน์ ลุงบ็อบของคุณ ใครสักคน 167 00:09:14,888 --> 00:09:15,947 ส่งขึ้นไปให้ได้ แฮร์ริสัน 168 00:09:16,122 --> 00:09:18,284 เราคงไม่สามารถให้การสนับสนุนโครงการอวกาศ 169 00:09:18,458 --> 00:09:20,791 ที่ไม่ส่งอะไรขึ้นสู่อวกาศได้อีก 170 00:09:22,762 --> 00:09:24,594 รู้สึกยังไงในนั้น พอล 171 00:09:24,764 --> 00:09:26,756 คิดว่าคุณสร้างความกระจ่างให้ผู้บริหารรึเปล่า 172 00:09:28,935 --> 00:09:30,631 ไม่ ผมว่าเขาไม่ได้ดูเข้าใจอะไรเลย 173 00:09:31,438 --> 00:09:33,100 คุณว่าเขาดูเข้าใจอะไรมั้ย แซม 174 00:09:33,273 --> 00:09:34,297 ไม่คิดว่างั้นนะ 175 00:09:34,474 --> 00:09:37,069 และคุณก็รู้ดี เขาไม่ได้พูดผิด เรื่องที่เขาบอกในห้องนั้น 176 00:09:37,243 --> 00:09:38,643 คุณรู้ใช่มั้ย 177 00:09:38,812 --> 00:09:41,748 เพราะว่าหลังจากที่พวกเขาขึ้นไปได้ ระเบิดก็จะตามมา 178 00:09:42,482 --> 00:09:44,781 นั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ ความคิดดีๆ ทั้งหมดของเรา 179 00:09:45,251 --> 00:09:47,152 ผมว่าของพวกเขาด้วย แล้ว... 180 00:09:47,620 --> 00:09:48,815 เครื่องอยู่ที่ไหน 181 00:09:48,988 --> 00:09:49,978 ใกล้จะมาถึงแล้ว คุณแฮร์ริสัน 182 00:09:50,423 --> 00:09:52,255 - ใกล้จะมาถึง - ใช่ค่ะ 183 00:09:52,425 --> 00:09:54,792 มันเรียกว่าอะไรนะ ตัวย่อน่ะ 184 00:09:54,961 --> 00:09:56,156 ไอบีเอ็มค่ะ 185 00:09:56,329 --> 00:09:57,820 อินเตอร์เนชั่นแนล บิสเน็ส มาชีนส์ 186 00:09:57,997 --> 00:09:59,966 อวกาศคือธุรกิจ 187 00:10:00,834 --> 00:10:02,666 ผมต้องการนักคณิตศาสตร์ 188 00:10:02,836 --> 00:10:03,963 ฉันจะส่งคำขอขึ้นไปอีกรอบค่ะ 189 00:10:04,137 --> 00:10:05,332 คำขออีกรอบ ให้ตายสิ 190 00:10:05,505 --> 00:10:07,667 เราไม่มีใครสักคนเดียวในอาคารหลังนี้ 191 00:10:07,841 --> 00:10:10,140 ที่รู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์งั้นเหรอ 192 00:10:10,310 --> 00:10:11,300 ดิฉันทราบเพียงเท่านี้ค่ะ 193 00:10:11,478 --> 00:10:12,468 บอกอย่างอื่นทีซิ รุธ 194 00:10:12,645 --> 00:10:14,011 เช่นเราจะเจอตัวคนๆ นั้น 195 00:10:14,180 --> 00:10:16,672 ก่อนที่พวกรัสเซียจะปักธง ลงบนดวงจันทร์นั่น 196 00:10:26,860 --> 00:10:27,850 สนุกจริงๆ 197 00:10:28,027 --> 00:10:30,496 เอาละ กลอเรีย เธอจะไปอยู่กับทีมวิศวกร อาคาร 4 198 00:10:30,663 --> 00:10:32,689 คณิตกรผิวสี 199 00:10:32,866 --> 00:10:33,993 สาวๆ สาวๆ 200 00:10:34,167 --> 00:10:35,692 ถ้าพวกเธอเข้าสาย ก็จะไม่ได้รับมอบหมายงาน 201 00:10:35,869 --> 00:10:37,861 ถ้าไม่ได้รับมอบหมายงาน ก็จะตกงาน 202 00:10:39,305 --> 00:10:40,136 เอลีนอร์ 203 00:10:40,306 --> 00:10:42,036 ทีมลดทอนข้อมูล อาคาร 202 204 00:10:42,208 --> 00:10:43,301 ทีมลดทอนข้อมูลเหรอ 205 00:10:43,476 --> 00:10:46,708 ถ้าอยากร่วมทีมกับพวกหนุ่มๆ แม็กนีโตพลาสมาไดนามิคส์ก็ได้นะ 206 00:10:46,880 --> 00:10:48,041 ไม่ละค่ะ 207 00:10:48,214 --> 00:10:50,547 ขอบคุณค่ะ ทีมลดทอนข้อมูลดีแล้ว 208 00:10:50,717 --> 00:10:52,208 อือฮึ 209 00:10:53,353 --> 00:10:54,685 - แมรี่ - อยู่ค่ะ 210 00:10:54,854 --> 00:10:57,221 ตัวต้นแบบเมอคิวรี่เซเว่น มาถึงเพื่อทดสอบแล้ว 211 00:10:57,390 --> 00:10:59,382 คุณซีลินสกี้ขอตัวเธอ 212 00:11:00,226 --> 00:11:01,387 ไปทำงานประจำ 213 00:11:01,561 --> 00:11:02,824 พูดจริงเหรอ 214 00:11:02,996 --> 00:11:03,986 ไปได้แล้ว 215 00:11:06,699 --> 00:11:09,498 ขอบคุณ พระเจ้า 216 00:11:09,903 --> 00:11:12,065 - ขอบคุณ - แมรี่ แมรี่ เก็บอาการหน่อย 217 00:11:13,006 --> 00:11:14,565 โอเค ขอโทษนะ โดร์ 218 00:11:17,010 --> 00:11:18,376 เอาละคุณมาสาย 219 00:11:18,545 --> 00:11:20,571 เธอจะไปช่วยงานอีสต์กรุ๊ปเหมือนกัน 220 00:11:21,915 --> 00:11:23,406 คุณมิทเชล 221 00:11:23,583 --> 00:11:25,518 เช้านี้พวกเราต้องเร่งมือเป็นสองเท่า ทุกคน 222 00:11:25,685 --> 00:11:28,052 ฉันต้องการผลคำนวณพวกนี้ก่อนเที่ยง 223 00:11:28,688 --> 00:11:31,419 ทีมงานอวกาศต้องการคณิตกร ด่-ว-น 224 00:11:31,925 --> 00:11:34,190 ใครสักคนที่รู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์ 225 00:11:34,928 --> 00:11:37,227 เราหาคนมาลงตำเหน่งนั้น ที่อีสต์กรุ๊ปไม่ได้ 226 00:11:37,397 --> 00:11:38,558 แบบประจำหรือชั่วคราว? 227 00:11:38,731 --> 00:11:41,030 ทุกตำแหน่งเป็นแบบชั่วคราวหมด โดโรธี 228 00:11:41,201 --> 00:11:42,260 มีใครมั้ย 229 00:11:42,435 --> 00:11:43,596 มีค่ะ 230 00:11:43,770 --> 00:11:45,739 แคทรีนคือคนที่ใช่ 231 00:11:45,905 --> 00:11:48,067 เธอจัดการกับทุกตัวเลข ที่อยู่ตรงหน้าได้หมด 232 00:11:48,241 --> 00:11:49,573 ฉันจะตรวจสอบหนังสือรับรองเธอ 233 00:11:51,911 --> 00:11:54,073 ไม่คิดว่าฉันจะต้องมาถึงที่นี่ 234 00:11:54,247 --> 00:11:55,943 เอ้า จัดการแจกนี่ให้เสร็จ 235 00:11:56,115 --> 00:11:57,105 ได้ค่ะ 236 00:12:02,088 --> 00:12:03,613 คุณมิทเชลคะ 237 00:12:03,790 --> 00:12:04,780 ฉันอยากรู้... 238 00:12:06,292 --> 00:12:08,761 เรื่องการสมัครเป็นหัวหน้าของฉันค่ะ 239 00:12:08,928 --> 00:12:12,057 แค่สงสัยว่าพวกเขา จะยังพิจารณาให้ตำแหน่งกับฉันอยู่ 240 00:12:12,232 --> 00:12:13,291 ใช่ 241 00:12:13,466 --> 00:12:15,560 คำตอบเป็นทางการคือไม่ 242 00:12:16,135 --> 00:12:18,764 พวกเขาจะไม่จ้างหัวหน้าประจำ สำหรับกลุ่มผิวสี 243 00:12:19,606 --> 00:12:20,904 ขอถามเหตุผลได้มั้ย 244 00:12:21,074 --> 00:12:22,565 ฉันไม่รู้เหตุผล 245 00:12:22,742 --> 00:12:24,233 ฉันไม่ได้ถามถึงเหตุผล 246 00:12:24,410 --> 00:12:25,935 เราต้องการหัวหน้านะคะ 247 00:12:26,112 --> 00:12:28,104 เราไม่มีหัวหน้า มาตั้งแต่ที่คุณแจนเสนป่วยไป 248 00:12:28,281 --> 00:12:29,613 นี่ก็เกือบปีแล้ว 249 00:12:29,782 --> 00:12:31,410 ตอนนี้ทุกอย่างก็ราบรื่นดี 250 00:12:31,584 --> 00:12:34,315 ฉันทำงานของหัวหน้าอยู่ค่ะ 251 00:12:34,487 --> 00:12:36,752 นั่นคือมาตรฐานของนาซ่า 252 00:12:37,490 --> 00:12:40,153 รวดเร็วด้านสร้างจรวด แต่เชื่องช้าด้านความก้าวหน้า 253 00:12:40,827 --> 00:12:43,092 จัดการเรื่องคำนวณแนววิถีให้เรียบร้อย 254 00:12:43,263 --> 00:12:44,822 เราต้องการพวกมันในการทดสอบเรดสโตน 255 00:13:17,997 --> 00:13:20,694 ทดสอบอุโมงค์ลม 1 นับถอยหลัง 1 นาที 256 00:13:33,379 --> 00:13:35,371 รองเท้า ไม่คุ้มการเสี่ยงชีวิต 257 00:13:35,548 --> 00:13:36,709 สักครู่ค่ะ 258 00:13:37,550 --> 00:13:39,712 นับถอยหลัง 10, 9 259 00:13:39,886 --> 00:13:41,218 8 260 00:13:41,387 --> 00:13:42,184 7 261 00:13:42,355 --> 00:13:45,189 6, 5, 4 262 00:14:11,684 --> 00:14:12,879 ปิดเครื่องซะ 263 00:14:19,025 --> 00:14:22,928 ถ้าเราเปลี่ยนด้านนอก จากวัสดุแบบเรียบเป็นแบบผิวลูกฟูก 264 00:14:23,096 --> 00:14:25,691 ตัวยานอาจมีความนิ่งขึ้น 265 00:14:25,865 --> 00:14:29,097 แต่การเสียดสี ที่ต้องเจอระหว่างการกลับสู่โลก 266 00:14:29,268 --> 00:14:32,432 เกราะส่วนใหญ่มักถูกกัดกร่อน 267 00:14:32,605 --> 00:14:35,575 ตรงด้านหลังของยาน ส่วนที่แตะกับจรวดชลอความเร็ว 268 00:14:36,542 --> 00:14:37,737 ข้อสรุปก็คือ? 269 00:14:40,546 --> 00:14:43,710 บริเวณที่ติดกับจรวดท่อนท้าย อยู่ใกล้กับความร้อนที่สุด 270 00:14:44,584 --> 00:14:46,780 เมื่อรวมกับอุณหภูมิที่สูงขึ้น ตอนกลับสู่โลก 271 00:14:46,953 --> 00:14:48,581 การสัมผัสนุ่มนวลขึ้น 272 00:14:49,756 --> 00:14:53,249 เราอาจเปลี่ยนไปใช้ตัวยึดอย่างอื่น ที่ไม่ใช่สลัก 273 00:14:55,395 --> 00:14:56,454 ใช่ 274 00:14:57,764 --> 00:14:58,788 ใช่ 275 00:15:04,404 --> 00:15:07,431 มีตำแหน่งหนึ่งว่างอยู่ ในโครงการฝึกสอนวิศวกร 276 00:15:08,441 --> 00:15:10,774 หมุดยึดหัวแบนน่าจะลดแรงฉุดลม 277 00:15:10,943 --> 00:15:15,278 แมรี่ คนที่มีความคิดแบบวิศวกร ควรจะเป็นวิศวกร 278 00:15:15,448 --> 00:15:17,246 คุณจะเป็นคณิตกร ไปตลอดชีวิตไม่ได้ 279 00:15:17,417 --> 00:15:18,578 คุณซีลินสกี้คะ 280 00:15:19,318 --> 00:15:20,911 ฉันเป็นผู้หญิงนิโกร 281 00:15:21,087 --> 00:15:22,919 ฉันจะไม่ฝันถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 282 00:15:23,089 --> 00:15:26,617 และผมเป็นยิวโปแลนด์ ที่พ่อแม่ตายในค่ายนักโทษนาซี 283 00:15:26,793 --> 00:15:29,820 ตอนนี้ผมกำลังยืนอยู่ใต้ยานอวกาศ 284 00:15:29,996 --> 00:15:32,966 ที่กำลังจะส่งนักบินอวกาศ ไปสู่ดวงดาว 285 00:15:33,132 --> 00:15:36,591 ผมคิดว่าเราพูดได้ว่า เราต้องกล้าทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 286 00:15:37,336 --> 00:15:39,100 ผมขอถามคุณ 287 00:15:39,272 --> 00:15:42,299 ถ้าคุณเป็นผู้ชายผิวขาว คุณจะคิดอยากเป็นวิศวกรมั้ย 288 00:15:43,609 --> 00:15:46,841 ฉันคงไม่ต้องคิด ฉันจะเป็นแน่นอน 289 00:15:47,447 --> 00:15:49,279 กระโปรงต้องยาวเลยเข่า 290 00:15:49,449 --> 00:15:51,611 ควรสวมสเวตเตอร์มากกว่าเสื้อ 291 00:15:51,784 --> 00:15:55,016 ห้ามใส่เครื่องประดับ ยกเว้นสร้อยคอมุกธรรมดา 292 00:15:55,188 --> 00:15:57,953 หัวหน้าเธอคือคุณอัล แฮร์ริสัน 293 00:15:58,124 --> 00:16:00,286 ผู้อำนวยการกลุ่มงานอวกาศ 294 00:16:00,460 --> 00:16:03,692 เธอจะเขียนงานวิจัย ตรวจสอบงานคำนวณ และอื่นๆ 295 00:16:03,863 --> 00:16:06,662 อย่าพูดกับคุณแฮร์ริสัน นอกจากเขาจะคุยด้วย 296 00:16:07,500 --> 00:16:09,969 มีคณิตกรแค่ไม่กี่คน ที่อยู่ได้เกินสองสามวัน 297 00:16:10,136 --> 00:16:12,128 เขาใช้ไปแล้วเป็นสิบคน ในหลายเดือนที่ผ่านมา 298 00:16:12,972 --> 00:16:14,133 เร็วเข้า ตามมา 299 00:16:14,640 --> 00:16:16,131 แถวนี้ทุกอย่างรวดเร็ว 300 00:16:16,309 --> 00:16:17,299 กลุ่มงานอวกาศ 301 00:16:17,477 --> 00:16:18,809 บัตรอนุญาต 302 00:16:20,146 --> 00:16:22,706 พวกเขาไม่เคยให้คนผิวสี ทำงานในนี้มาก่อน แคทรีน 303 00:16:22,882 --> 00:16:24,043 อย่าทำให้ฉันขายหน้าล่ะ 304 00:16:50,243 --> 00:16:51,575 ไม่มีใครเทถังนี้เมื่อคืน 305 00:16:51,744 --> 00:16:53,406 ขอโทษค่ะ ฉันไม่ใช่... 306 00:16:54,413 --> 00:16:55,676 ผู้ดูแล 307 00:17:11,264 --> 00:17:12,357 ขอโทษค่ะ คุณ 308 00:17:12,532 --> 00:17:14,558 คณิตกรทีมคุณแฮร์ริสันมารายงานตัวค่ะ 309 00:17:14,734 --> 00:17:17,397 นั่งโต๊ะด้านหลังสุด เดี๋ยวฉันจะส่งงานให้ทำ 310 00:17:20,740 --> 00:17:23,938 คุณแฮร์ริสันจะไม่ให้เวลาเธออุ่นเครื่อง อย่าคาดหวังไป 311 00:17:24,110 --> 00:17:25,373 ตั้งใจทำงาน อย่าทำตัวให้เป็นที่สนใจ 312 00:17:26,212 --> 00:17:27,043 ขอบคุณค่ะ 313 00:17:27,613 --> 00:17:29,411 ไปได้ เตรียมตัวให้พร้อม 314 00:17:40,927 --> 00:17:41,792 พอล 315 00:17:42,428 --> 00:17:45,455 ทำไมแผ่นวัสดุเกราะกันความร้อน ถึงยังหลุดออกอยู่ 316 00:17:45,631 --> 00:17:47,964 เรากำลังทดสอบกับตัวต้นแบบ ของยานอยู่ อัล 317 00:17:48,134 --> 00:17:49,796 ฝาของมันมีขนาดหนึ่งในสาม ของตัวที่กำลังจะ... 318 00:17:49,969 --> 00:17:50,959 ผมรู้แล้ว 319 00:17:51,737 --> 00:17:54,605 แล้วเราทำอะไรกับพัดลม ราคาเป็นล้านของเราเหรอ คาร์ล 320 00:17:54,774 --> 00:17:56,970 - ปิดมันงั้นเหรอ - เปล่า อัล ผมไม่คิดว่า... 321 00:17:57,476 --> 00:17:58,569 ล้อเล่นน่ะ 322 00:17:59,979 --> 00:18:01,811 พอล ถ้าเกราะกันความร้อนหลุดออก 323 00:18:01,981 --> 00:18:03,574 คุณคิดว่าจะเกิดอะไร กับนักบินอวกาศเรา 324 00:18:03,749 --> 00:18:04,739 ผมรู้ 325 00:18:06,319 --> 00:18:07,912 งั้นเราจะมีวิธีแก้ไขใช่มั้ย 326 00:18:08,087 --> 00:18:09,111 ใช่ครับ เรากำลังหาวิธีอยู่ 327 00:18:09,822 --> 00:18:11,586 รุธ เรื่องคณิตกรคนนั้นไปถึงไหน 328 00:18:11,757 --> 00:18:13,749 เธอยืนอยู่ข้างหลังคุณค่ะ คุณแฮร์ริสัน 329 00:18:18,831 --> 00:18:21,266 เธอรู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์ใช่มั้ย 330 00:18:21,434 --> 00:18:24,302 แน่นอนค่ะ และเธอพูดได้ 331 00:18:24,470 --> 00:18:25,665 ใช่ค่ะ ฉันทำได้ 332 00:18:26,839 --> 00:18:28,467 - อันไหน - ทั้งคู่ค่ะ 333 00:18:28,641 --> 00:18:30,132 เรขาคณิตและพูด 334 00:18:32,178 --> 00:18:34,340 รุธ ช่วยส่ง... 335 00:18:39,485 --> 00:18:41,977 คิดว่าคุณจะหาค่าตัวแปร เฟรเน็ตสำหรับข้อมูลนี้ได้มั้ย 336 00:18:42,154 --> 00:18:45,522 - ใช้วิธีของแกรม-ชมิดท์... - ลำดับขั้นตอนเชิงตั้งฉาก ได้ค่ะ 337 00:18:45,691 --> 00:18:48,354 ฉันชอบมันมากกว่าเรขาคณิตแบบยุคลิด 338 00:18:51,631 --> 00:18:52,963 โอเค ดี 339 00:18:54,033 --> 00:18:55,865 ดี งั้นผมจะต้องการใช้มัน ตอนสิ้นวัน 340 00:18:56,035 --> 00:18:57,162 ค่ะ 341 00:18:57,336 --> 00:18:59,669 ผมจะต้องขอให้คุณ ตรวจตัวเลขคุณสแตฟฟอร์ด 342 00:18:59,839 --> 00:19:02,331 รวมทั้งของคนอื่นๆ ในห้องนี้ เป็นบางครั้ง 343 00:19:02,508 --> 00:19:03,498 ผมจัดการได้ อัล 344 00:19:03,676 --> 00:19:05,542 ผมแน่ใจว่าคุณทำได้ พอล ผมแน่ใจว่าทุกคนทำได้ 345 00:19:05,711 --> 00:19:07,179 แต่ถ้ามันเป็นแบบนั้น 346 00:19:07,346 --> 00:19:09,872 แผ่นวัสดุคงไม่บินหลุด ออกจากเกราะกันความร้อนหรอกจริงมั้ย 347 00:19:11,984 --> 00:19:14,886 ขอโทษนะ ทุกคนช่วยหยุดฟังผมสักครู่ได้มั้ย 348 00:19:17,056 --> 00:19:18,547 ขอบคุณ 349 00:19:19,392 --> 00:19:20,690 เพื่อความชัดเจน 350 00:19:20,860 --> 00:19:23,728 อีก 14 วัน พวกเมอคิวรี่เซเว่น จะมาที่นี่เพื่อฝึก 351 00:19:23,896 --> 00:19:26,730 และผมค่อนข้างแน่ใจอย่างมาก ว่าพวกเขาจะต้อง... 352 00:19:26,899 --> 00:19:28,834 ตั้งคำถามกับเราถึงเรื่องงาน 353 00:19:29,568 --> 00:19:31,036 ผมว่านั่นก็สมเหตุสมผล 354 00:19:31,203 --> 00:19:33,172 กับการที่เราจะให้คน ขึ้นไปอยู่ด้านบนของจรวด 355 00:19:33,339 --> 00:19:34,329 ยิงเขาขึ้นสู่อวกาศ 356 00:19:34,507 --> 00:19:35,873 และยังไม่มีใครทำมันมาก่อน 357 00:19:37,576 --> 00:19:38,669 เพราะมันยังไม่มีใครทำ 358 00:19:38,844 --> 00:19:41,211 ทุกอย่างที่เราทำระหว่างนี้ถึงตอนนั้น เป็นเรื่องสำคัญ 359 00:19:42,882 --> 00:19:44,407 มันจะสำคัญต่อภรรยาพวกเขา 360 00:19:45,685 --> 00:19:47,176 ต่อลูกพวกเขา 361 00:19:47,887 --> 00:19:49,879 ผมเชื่อว่ามันจะสำคัญต่อคนทั้งประเทศ 362 00:19:51,424 --> 00:19:55,020 กลุ่มงานอวกาศนี้ จะกลายเป็นที่รู้จัก 363 00:19:55,194 --> 00:19:58,426 พวกวิศวกรและนักวิทยาศาตร์ ที่เก่งที่สุดของอเมริกา 364 00:19:59,065 --> 00:20:01,432 จะไม่ต้องเจอปัญหา จากการถูกตรวจสอบการทำงาน 365 00:20:01,600 --> 00:20:02,590 ใช่มั้ย พอล 366 00:20:03,069 --> 00:20:04,093 ใช่ครับ 367 00:20:04,270 --> 00:20:06,205 ดี งั้นก็ตอบว่าอาเมนซิ ให้ตาย 368 00:20:06,372 --> 00:20:07,362 อาเมน 369 00:20:07,940 --> 00:20:10,102 - อาเมน - อาเมน! 370 00:20:10,776 --> 00:20:11,869 ดี 371 00:20:40,439 --> 00:20:42,101 ตัวเลขผมถูกต้องหมด 372 00:20:43,642 --> 00:20:45,975 ฉันจะตรวจซ้ำให้เองค่ะ ไม่มีปัญหา 373 00:20:55,654 --> 00:20:57,486 - ฉันจะไม่สามารถ... - ตรวจเท่าที่คุณอ่านได้ 374 00:20:57,656 --> 00:21:00,455 ที่เหลือเป็นความลับ คุณไม่ได้รับอนุญาต 375 00:21:17,476 --> 00:21:19,809 นี่เป็นตัวเลขที่คุณแฮร์ริสันให้ฉัน 376 00:21:19,979 --> 00:21:21,948 - ใช่ค่ะ ดิฉันมั่นใจ - ขอโทษค่ะ 377 00:21:22,114 --> 00:21:23,605 ขอโทษค่ะห้องน้ำหญิงอยู่ตรงไหน 378 00:21:23,783 --> 00:21:26,309 ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้ว่าห้องน้ำเธออยู่ไหน 379 00:21:27,019 --> 00:21:28,510 ค่ะท่าน 380 00:21:29,789 --> 00:21:31,121 ค่ะท่าน 381 00:21:57,216 --> 00:21:59,310 ห้องน้ำหญิง 382 00:22:02,054 --> 00:22:05,718 หน่วยงานการขนส่งและอวกาศแห่งชาติ 383 00:22:32,084 --> 00:22:36,749 ห้องน้ำหญิง คนผิวสี 384 00:22:54,940 --> 00:22:55,930 รุธ! 385 00:22:56,108 --> 00:22:57,098 คะ คุณแฮร์ริสัน 386 00:22:57,710 --> 00:22:59,906 รุธ แม่คนนั้นกับตัวเลขอยู่ไหน 387 00:23:00,079 --> 00:23:02,241 ไป...พักอยู่ค่ะ 388 00:23:03,282 --> 00:23:04,272 เดี๋ยวนี้เราพักกันด้วยเหรอ 389 00:23:08,954 --> 00:23:11,947 คณิตกรเวสต์กรุ๊ป 390 00:23:32,244 --> 00:23:33,439 ให้ตาย เธอหายไปไหนมา 391 00:23:33,612 --> 00:23:34,773 งานเสร็จรึยัง 392 00:23:35,948 --> 00:23:37,644 เกือบแล้วค่ะ เขาบอกว่าใช้ตอนสิ้นวัน 393 00:23:37,816 --> 00:23:39,910 ตอนสิ้นวันของที่นี่คือเมื่อวานนี้ 394 00:23:41,120 --> 00:23:42,315 ผมต้องการให้พวกนั้นเสร็จก่อน 395 00:23:42,488 --> 00:23:43,922 - เขาต้องการให้พวกนั้นเสร็จก่อน - โอเคค่ะ 396 00:23:44,089 --> 00:23:45,079 เร่งมือด้วย 397 00:23:45,257 --> 00:23:46,316 ผมต้องขอโทษด้วย 398 00:23:47,259 --> 00:23:48,784 มีคนกำลังจัดการให้อยู่ 399 00:24:02,775 --> 00:24:05,768 กาเเฟ ช็อคฟุลโอ'นัทส์ 400 00:24:54,560 --> 00:24:55,653 คุณแฮร์ริสันคะ 401 00:24:57,496 --> 00:24:59,488 ได้ เอาวางไว้ นั่นแหละ 402 00:25:02,568 --> 00:25:04,730 แล้วผลคำนวณเรื่องเกราะกันความร้อน ของสแตฟฟอร์ดล่ะ 403 00:25:06,171 --> 00:25:07,901 มันยากที่จะมั่นใจค่ะ 404 00:25:08,707 --> 00:25:10,073 ยากที่จะมั่นใจ 405 00:25:10,909 --> 00:25:12,537 รู้มั้ยว่าเรากำลังทำอะไรกันอยู่ 406 00:25:14,179 --> 00:25:16,080 พยายามส่งคนขึ้นไปอวกาศค่ะ 407 00:25:16,248 --> 00:25:17,409 ถูกต้อง 408 00:25:18,417 --> 00:25:20,386 ใช่แล้ว ถ้างั้นก็โยนมันทิ้งขยะได้ 409 00:25:20,552 --> 00:25:21,884 ว่าไงนะคะ 410 00:25:22,554 --> 00:25:24,523 ผมบอกว่าคุณโยนมันทิ้งได้ 411 00:25:25,024 --> 00:25:26,014 เอามานี่ 412 00:25:27,092 --> 00:25:28,583 มันไม่ใช่การดูถูกงานคุณ 413 00:25:28,761 --> 00:25:30,354 มันแค่ไม่ทันการ 414 00:25:30,529 --> 00:25:32,725 นั่นคือความฉับไวของการทำงานที่นี่ 415 00:25:32,898 --> 00:25:35,265 ถ้าผมจะบอกว่าขอโทษ ก็คงต้องพูดมันทั้งวัน 416 00:25:36,101 --> 00:25:38,866 สิ่งที่ผมกำลังขอให้คุณทำ ที่ผมกำลังขอให้ทุกคนในห้องนั้น 417 00:25:39,038 --> 00:25:41,098 อัจฉริยะทุกคนของผม 418 00:25:41,273 --> 00:25:42,935 ก็คือให้มองทะลุตัวเลข 419 00:25:43,776 --> 00:25:45,768 มองไปรอบๆ มัน 420 00:25:45,944 --> 00:25:47,572 มองผ่านมัน 421 00:25:47,746 --> 00:25:49,942 เพื่อหาคำตอบให้คำถาม ที่เราไม่รู้ว่าจะต้องถามยังไง 422 00:25:50,783 --> 00:25:52,775 เลขที่ยังไม่เคยมีอยู่ 423 00:25:53,419 --> 00:25:55,752 เพราะถ้าไม่มีมัน เราจะไปไม่ถึงไหน 424 00:25:55,921 --> 00:25:57,617 เราคงต้องติดอยู่บนพื้น 425 00:25:57,790 --> 00:26:00,385 เราจะไม่ได้บินสู่อวกาศ เราจะไม่ได้วนรอบโลก 426 00:26:00,559 --> 00:26:02,255 และแน่นอนว่าคงไม่ได้เหยียบดวงจันทร์ 427 00:26:02,428 --> 00:26:03,623 เเละในใจของผม 428 00:26:04,797 --> 00:26:07,130 ในใจของผม ผมไปถึงที่นั่นแล้ว 429 00:26:09,435 --> 00:26:10,425 คุณล่ะ 430 00:26:11,970 --> 00:26:13,131 ใช่ค่ะ 431 00:26:14,073 --> 00:26:15,302 ดี 432 00:26:15,474 --> 00:26:18,103 เพราะผมไม่ต้องการแค่ผู้หญิงฉลาด ที่มีเครื่องบวกเลขอีกคน 433 00:26:21,447 --> 00:26:22,813 ฉันไปได้ริยังคะ 434 00:26:26,151 --> 00:26:27,813 ได้ เชิญ 435 00:26:29,154 --> 00:26:30,486 ได้ คุณไปได้แล้ว 436 00:27:02,321 --> 00:27:05,018 เรายืนคอยอยู่หลายชั่วโมง คราวหน้าขึ้นรถเมล์กลับนะ 437 00:27:05,190 --> 00:27:06,453 เธออารมณ์เสียน่ะ 438 00:27:25,043 --> 00:27:27,478 ฉันไม่เคยไปสายสักวัน ในสิบปี 439 00:27:27,646 --> 00:27:30,206 ไม่เคยลาป่วย ไม่เคยบ่น 440 00:27:30,382 --> 00:27:32,874 งานฉันเสร็จทันเวลา มันถูกต้อง ครบถ้วนสมบูรณ์ 441 00:27:33,051 --> 00:27:34,383 ไม่ยุติธรรมเลย นั่นเป็นความจริง 442 00:27:34,553 --> 00:27:37,182 ที่ไม่ยุติธรรมก็คือ ความรับผิดชอบแบบหัวหน้า 443 00:27:37,356 --> 00:27:38,881 แต่ไม่มีตำแหน่งหรือรายได้เพิ่ม 444 00:27:39,992 --> 00:27:41,153 ได้แต่มองเธอสองคนก้าวหน้า 445 00:27:42,060 --> 00:27:43,892 อย่าเพิ่งเข้าใจฉันผิดไป 446 00:27:44,062 --> 00:27:46,554 ความก้าวหน้าทุกอย่าง มีความสำคัญต่อพวกเราทั้งหมด 447 00:27:48,000 --> 00:27:49,730 แต่ไม่ใช่สำหรับฉัน 448 00:27:49,902 --> 00:27:50,892 ขอบอกความจริงนะ โดโรธี 449 00:27:51,069 --> 00:27:53,334 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าจะทนอยู่ในห้องนั้นได้ริเปล่า 450 00:27:54,239 --> 00:27:56,731 ฉันอาจจะกลับไปอยู่กับพวกคณิตกร อาทิตย์หน้า 451 00:27:56,909 --> 00:27:58,707 หรือไม่ก็ตกงานไปเลย 452 00:27:58,877 --> 00:27:59,901 โอ ไม่หรอกน่ะ 453 00:28:00,078 --> 00:28:02,741 เธอเก่งเรื่องตัวเลขยิ่งกว่าใครทุกคนในนั้น แคทรีน เธอรู้ตัวดี 454 00:28:02,915 --> 00:28:04,884 แค่ขยับดินสอให้เร็ว เท่ากับที่ความคิดแล่น 455 00:28:05,050 --> 00:28:06,541 เธอทำได้แน่ 456 00:28:06,718 --> 00:28:08,584 นี่เธอ เคารพกันหน่อย 457 00:28:08,754 --> 00:28:11,588 เอาเท้าสกปรกลงไปจากแผงหน้ารถฉัน นี่ไม่ใช่ห้องรับแขกเธอนะยะ 458 00:28:15,928 --> 00:28:17,692 ฉันฟังดูเหมือนหัวหน้า จริงมั้ย 459 00:28:17,863 --> 00:28:19,422 ประเภทที่แก่ ดุ ใจร้าย 460 00:28:19,598 --> 00:28:21,430 ลุแก่อำนาจ ห้ามถาม 461 00:28:22,901 --> 00:28:24,597 อย่ามาล้อเล่นกับคุณนายวอห์นนะ 462 00:28:25,938 --> 00:28:27,372 เปิดเพลงให้ดังหน่อย 463 00:28:43,789 --> 00:28:44,950 ราตรีสวัสดิ์ แคทรีน 464 00:28:45,123 --> 00:28:46,113 บาย เเคท 465 00:28:46,291 --> 00:28:47,122 ราตรีสวัสดิ์ สาวๆ 466 00:28:47,292 --> 00:28:48,453 - เจอกันตอนเช้านะ - บาย 467 00:28:57,603 --> 00:28:58,593 ไงลูก 468 00:28:58,770 --> 00:28:59,794 หวัดดีค่ะแม่ 469 00:29:00,439 --> 00:29:03,136 นึกว่าจะต้องโทรแจ้งกองทัพซะแล้ว 470 00:29:04,309 --> 00:29:07,939 โทษทีค่ะแม่ หน้าที่ใหม่น่ะ 471 00:29:08,113 --> 00:29:09,911 กลุ่มงานอวกาศ 472 00:29:10,082 --> 00:29:12,074 โอจริงซิ ฟังดูสำคัญจัง 473 00:29:12,251 --> 00:29:13,913 ได้เลื่อนตำแหน่งรึ 474 00:29:14,920 --> 00:29:16,946 อาจเป็นการเลื่อนตำแหน่งนิดหน่อย 475 00:29:17,723 --> 00:29:19,055 แต่ลูกอยากได้งานไม่ใช่เหรอ 476 00:29:20,959 --> 00:29:22,484 หนูก็ว่างั้น 477 00:29:22,661 --> 00:29:24,425 มันท้าทาย แต่... 478 00:29:24,596 --> 00:29:26,758 ไม่มีอะไรที่ลูกรับมือไม่ได้ แคทรีน 479 00:29:28,667 --> 00:29:30,295 ขอบคุณค่ะแม่ 480 00:29:31,903 --> 00:29:32,996 เด็กๆ หลับกันรึยัง 481 00:29:33,171 --> 00:29:34,799 กำลังแกล้งทำเป็นหลับอยู่ 482 00:29:34,973 --> 00:29:37,067 - ทำอะไรอยู่น่ะ - ไม่ได้... 483 00:29:37,242 --> 00:29:38,972 พวกเขายังแกล้งทำได้ไม่ดีพอ 484 00:29:39,144 --> 00:29:39,907 คอนสแตนซ์! 485 00:29:40,078 --> 00:29:41,979 ขอบคุณค่ะแม่ รักนะคะ 486 00:29:42,147 --> 00:29:43,672 - นี่เตียงฉันนะ - ไม่ใช่ 487 00:29:43,849 --> 00:29:44,509 ลงไป! 488 00:29:44,683 --> 00:29:46,117 - กลับไปเตียงพวกเธอ! ฉันเป็นพี่ใหญ่นะ! - ไม่ 489 00:29:46,285 --> 00:29:47,309 - ทำอะไรน่ะ - ลงไป! 490 00:29:47,486 --> 00:29:48,681 ทำอะไรกันอยู่เหรอ 491 00:29:48,854 --> 00:29:51,449 ไม่ยุติธรรมเลยที่จอยเล็ตต์ ได้นอนเตียงเธอคนเดียว 492 00:29:51,623 --> 00:29:53,251 เพราะว่าเค้าเป็นพี่ใหญ่ไง 493 00:29:53,425 --> 00:29:54,859 - ใช่ ยุติธรรมแล้ว - ไม่ ไม่จริง 494 00:29:55,027 --> 00:29:56,359 - ใช่แล้ว - ไม่นะ 495 00:29:56,528 --> 00:29:58,759 คอนสแตนซ์ เคธี่ นั่งลง 496 00:30:02,968 --> 00:30:05,096 เอาละ แม่เข้าใจ 497 00:30:05,270 --> 00:30:08,001 ลูกอยากจะโต และมีพื้นที่ส่วนตัว 498 00:30:08,874 --> 00:30:12,538 เอาเป็นว่าใครที่นอนเตียงนั้น ในที่ของจอยเล็ตต์ 499 00:30:12,711 --> 00:30:14,441 จะต้องช่วยล้างจาน 500 00:30:14,613 --> 00:30:16,377 เอาขยะไปทิ้ง 501 00:30:16,548 --> 00:30:18,517 และทำหน้าที่ทั้งหมดของจอยเล็ตต์ 502 00:30:19,184 --> 00:30:21,517 ไม่เป็นไร ไม่ดีกว่า 503 00:30:21,687 --> 00:30:23,553 ใช่ เธอก็ไม่ได้แย่ ที่จะต้องแชร์เตียงกัน 504 00:30:25,891 --> 00:30:26,620 โอเค 505 00:30:26,792 --> 00:30:30,354 งั้นอย่าให้แม่ต้องกลับบ้าน แล้วมาเจอเรื่องแบบนี้อีก ได้ยินมั้ย 506 00:30:30,529 --> 00:30:32,964 ลูกควรจะนอนหลับกัน ตั้งนานแล้ว 507 00:30:33,131 --> 00:30:34,656 เราแค่อยากอยู่บอกราตรีสวัสดิ์ 508 00:30:34,833 --> 00:30:37,393 แม่หายไปตั้ง 300 ช.ม. เลย 509 00:30:39,638 --> 00:30:41,698 แม่รู้ ตอนนี้แม่ต้องทำงานเต็มเวลา 510 00:30:41,873 --> 00:30:43,364 ลูกทุกคนก็รู้ 511 00:30:45,310 --> 00:30:48,178 แม่ต้องเป็นทั้งแม่และพ่อ 512 00:30:52,584 --> 00:30:54,576 แม่ก็คิดถึงพ่อมากพอๆ กับทุกคน 513 00:30:55,354 --> 00:30:57,550 พ่อไปอยู่กับนางฟ้า 514 00:30:57,723 --> 00:30:59,692 ใช่จ้ะ พ่ออยู่กับพวกนางฟ้า 515 00:30:59,858 --> 00:31:01,520 และกำลังเฝ้ามองเราอยู่ 516 00:31:01,693 --> 00:31:03,924 ตลอดเวลา โอเคมั้ย 517 00:31:04,096 --> 00:31:06,497 นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องเข้มแข็ง 518 00:31:06,665 --> 00:31:07,530 โอเคนะ 519 00:31:07,699 --> 00:31:09,031 - ค่ะแม่ - ค่ะแม่ 520 00:31:09,201 --> 00:31:10,567 ทุกคนหลับได้แล้ว โอเคนะ 521 00:31:11,103 --> 00:31:12,036 แม่คะ 522 00:31:12,204 --> 00:31:13,194 ว่าไงลูก 523 00:31:13,772 --> 00:31:16,105 พวกรัสเซียกำลังจะโจมตีเรารึเปล่าคะ 524 00:31:16,675 --> 00:31:17,836 ไปเอามาจากไหนเหรอ 525 00:31:18,009 --> 00:31:19,375 วันนี้เราต้องไปหลบอยู่ใต้โต๊ะกัน 526 00:31:20,412 --> 00:31:21,436 ขดจนตัวกลม 527 00:31:22,080 --> 00:31:24,106 โอเค ลูกรัก นั่นเรียกว่าการซ้อม 528 00:31:24,282 --> 00:31:25,750 หมายความว่า 529 00:31:25,917 --> 00:31:29,877 เราฝึกเรื่องความปลอดภัย เผื่อเอาไว้ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 530 00:31:32,457 --> 00:31:35,291 ความจริงคือ เราไม่รู้ว่า พวกเขากำลังทำอะไรบนนั้น 531 00:31:35,460 --> 00:31:36,951 แม่จะขึ้นไปอวกาศด้วยมั้ยคะ 532 00:31:37,129 --> 00:31:38,529 ไม่จ้ะ ลูก 533 00:31:38,697 --> 00:31:41,895 แต่แม่กำลังจะทำเท่าที่ทำได้ 534 00:31:42,067 --> 00:31:45,060 เพื่อช่วยให้พวกคนกล้าหาญขึ้นไปที่นั่น แม่จะทำ 535 00:31:45,237 --> 00:31:48,071 แม่บินขึ้นไปในอวกาศได้ ถ้าแม่อยากทำค่ะ 536 00:31:48,240 --> 00:31:49,708 แม่เป็นนักบินอวกาศได้ 537 00:31:49,875 --> 00:31:51,776 - ลูกวาดมันเองเหรอ - ใช่ค่ะแม่ 538 00:31:53,478 --> 00:31:55,106 นั่นแม่เหรอ 539 00:31:55,280 --> 00:31:56,270 อือฮึ 540 00:31:56,982 --> 00:31:58,143 เห็นนี่มั้ย 541 00:31:59,618 --> 00:32:01,246 โอ ให้ตายสิ 542 00:32:01,420 --> 00:32:02,979 แม่รักลูกนะ 543 00:32:04,089 --> 00:32:05,079 แม่รู้จ้ะ 544 00:32:05,257 --> 00:32:06,623 มานี่มา 545 00:32:06,792 --> 00:32:09,159 เอาละ ได้เวลานอนจริงๆ แล้วนะ 546 00:32:09,895 --> 00:32:10,726 โอเคมั้ย 547 00:32:10,896 --> 00:32:12,626 - รักทุกคนนะ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 548 00:32:12,798 --> 00:32:13,788 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 549 00:32:13,965 --> 00:32:15,900 แม่ชอบรูปตัวเองจัง ลูกรัก 550 00:32:24,676 --> 00:32:25,803 ขอบคุณพระเจ้า 551 00:32:28,313 --> 00:32:30,145 - สรรเสริญพระเจ้า! - สรรเสริญพระเจ้า! 552 00:32:30,315 --> 00:32:32,443 - ฮาเลลูยาห์! - ฮาเลลูยาห์! 553 00:32:34,586 --> 00:32:35,576 ฮาเลลูยาห์ 554 00:32:37,022 --> 00:32:38,456 สรรเสริญพระเจ้า! 555 00:32:39,424 --> 00:32:42,155 การเปลี่ยนแปลงนั่นกำลังมาถึง 556 00:32:44,162 --> 00:32:47,462 จากการประชุมใหญ่ ของผู้นำคริสเตียนตอนใต้ 557 00:32:47,632 --> 00:32:49,601 แด่ท่านสาธุคุณ ดร. คิง 558 00:32:49,768 --> 00:32:51,100 - อาเมน! - ฮาเลลูยาห์! 559 00:32:51,269 --> 00:32:54,535 จนถึงพวกนักเรียนที่นั่งเคาน์เตอร์ กินอาหารเที่ยงในนอร์ทแคโรไลนา 560 00:32:54,706 --> 00:32:55,674 - ใช่แล้ว - ใช่ครับ 561 00:32:55,841 --> 00:32:58,709 ศรัทธาของพระองค์ต่อเราไม่มีขีดจำกัด 562 00:32:59,377 --> 00:33:02,677 พระเจ้าทรงมีบรรดาผู้หญิงของพวกเรา 563 00:33:02,848 --> 00:33:04,441 ช่วยกันสร้างจรวดนำยาน 564 00:33:08,620 --> 00:33:11,681 และเรามีเหล่าทหารในกองทัพแห่งชาติ 565 00:33:11,857 --> 00:33:13,018 ปกป้องอิสรภาพให้เรา 566 00:33:13,191 --> 00:33:15,490 โปรดตะโกนสรรเสริญ ให้กับนายพันจิม จอห์นสัน 567 00:33:18,230 --> 00:33:20,131 ผู้กลับคืนสู่บ้าน โดยพระคุณแห่งพระเจ้า 568 00:33:20,298 --> 00:33:24,326 เพื่อก่อตั้งหน่วยทหารแห่งชาติ ณ ที่นี้ในแฮมพ์ตัน 569 00:33:25,337 --> 00:33:26,737 ขอฟังเสียงฮาเลลูยาห์ได้ไหม 570 00:33:26,905 --> 00:33:28,897 ฮาเลลูยาห์! 571 00:33:33,178 --> 00:33:34,544 ผมไม่เข้าใจเลย 572 00:33:35,347 --> 00:33:36,713 ผมไม่เข้าใจ 573 00:33:36,882 --> 00:33:38,316 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีกแล้ว โอเคมั้ย 574 00:33:38,917 --> 00:33:40,249 วิศวกรหญิงเหรอ 575 00:33:41,419 --> 00:33:42,409 วิศวกรหญิงเหรอ 576 00:33:42,988 --> 00:33:45,514 เราเป็นนิโกรนะที่รัก ไม่มีทางหรอก เข้าใจมันซะ 577 00:33:45,690 --> 00:33:46,988 มันไม่ใช่อย่างนั้น ลีวาย 578 00:33:47,158 --> 00:33:48,524 เราร้องขออิสรภาพไม่ได้ 579 00:33:48,693 --> 00:33:51,390 อิสรภาพไม่เคยถูกหยิบยื่น ให้กับพวกที่ถูกกดขี่ 580 00:33:51,563 --> 00:33:53,054 มันต้องถูกเรียกร้อง ยึดเอา 581 00:33:53,231 --> 00:33:55,063 เลิกพ่นคำขวัญของคุณใส่ฉันซะที 582 00:33:55,600 --> 00:33:57,831 มันมีมากกว่าหนึ่งหนทาง ที่จะทำอะไรให้สำเร็จ 583 00:33:58,003 --> 00:33:58,834 ผมไม่อยากกินผัก 584 00:33:59,004 --> 00:34:00,939 เฮ้ พ่อสอนไว้ว่าไงเรื่องพูดสอด 585 00:34:01,106 --> 00:34:02,836 เอ้า ลองกินนี่ลูก 586 00:34:04,943 --> 00:34:05,774 ใช่ 587 00:34:05,944 --> 00:34:07,742 ลูกต้องกินผักด้วย 588 00:34:07,913 --> 00:34:09,882 เด็กๆ ต้องกินผักของพวกเขา 589 00:34:10,048 --> 00:34:11,744 คุณจะรู้ถ้าหัดอยู่บ้านซะมั่ง 590 00:34:14,119 --> 00:34:16,054 คุณควรจะใจเย็นนะ ลีวาย แจ็คสัน 591 00:34:16,221 --> 00:34:19,953 นอกจากคุณจะอยากเห็นผู้หญิงใช้อารมณ์ ตรงนี้ ต่อหน้าคนอื่นๆ 592 00:34:22,060 --> 00:34:23,460 ผมแค่จะพูดว่า 593 00:34:23,628 --> 00:34:25,358 อย่าทำอะไรโง่ๆ 594 00:34:25,530 --> 00:34:27,396 ผมไม่อยากเห็นคุณต้องเสียใจ 595 00:34:27,566 --> 00:34:29,467 นาซ่าจะไม่มีวันยอม ให้โอกาสกับพวกคุณ 596 00:34:29,634 --> 00:34:32,229 การมีปริญญาเพิ่มอีกสองสามใบ ก็จะไม่เปลี่ยนอะไร 597 00:34:33,772 --> 00:34:35,900 สิทธิพลเรือนไม่ใช่เพื่อพลเรือนเสมอไป 598 00:34:41,580 --> 00:34:43,242 หนูก็ไม่อยากกินผักเหมือนกัน 599 00:34:43,415 --> 00:34:44,439 ห้ามเถียง แม่ตัวเล็ก 600 00:34:44,616 --> 00:34:46,050 พี่ชายลูกต้องกิน ลูกก็ต้องกิน 601 00:34:49,120 --> 00:34:51,453 ได้ยินว่าเขามีแผนจะอยู่แถวๆ นี้ 602 00:34:52,924 --> 00:34:54,825 งั้นเหรอ นั่นก็ดีสำหรับเขานะ 603 00:34:54,993 --> 00:34:57,462 แคทรีน หาเรื่องเดินไปทางโน้นซะ 604 00:34:57,629 --> 00:35:00,656 ผู้พันจิมนั่นดูน่าสนใจมาก 605 00:35:00,832 --> 00:35:02,130 เห็นด้วยเลย 606 00:35:02,300 --> 00:35:04,826 สูง บึกบึน เป็นผู้นำ 607 00:35:05,003 --> 00:35:07,268 พนันได้เลยว่าเขาเป็นแบบนั้นทั้งวันทั้งคืน 608 00:35:07,439 --> 00:35:09,999 แมรี่ นี่มันวันอาทิตย์นะ 609 00:35:10,175 --> 00:35:11,507 ละอายปากบ้างสิ 610 00:35:11,676 --> 00:35:12,905 ฉันไม่สน 611 00:35:14,179 --> 00:35:16,148 ฉันว่าเขากำลังส่งยิ้มมาทางนี้ 612 00:35:16,314 --> 00:35:17,509 ให้เธอ 613 00:35:21,920 --> 00:35:23,286 ฉันไม่ยิ้มตอบเขาหรอก 614 00:35:23,455 --> 00:35:24,252 ใช่ เธอยิ้ม 615 00:35:24,422 --> 00:35:26,254 - สาวน้อย เห็นฟันหมดทั้งปากแล้ว - ไม่จริงนะ 616 00:35:27,459 --> 00:35:28,654 มาทางนี้เลย 617 00:35:29,127 --> 00:35:30,117 เขากำลังเดินมา 618 00:35:30,295 --> 00:35:31,490 เดี๋ยว เขาจะทำแบบนั้นทำไม 619 00:35:31,663 --> 00:35:33,256 - เพราะแมรี่กำลังโบกมือให้เขา - ไม่นะ! 620 00:35:33,431 --> 00:35:35,024 - สาวๆ ฉันยังไม่พร้อม - สายไปแล้ว จัดทรงผมซะ 621 00:35:35,200 --> 00:35:35,963 หวัดดีค่ะ ผู้พัน 622 00:35:37,268 --> 00:35:38,463 ฉันโดโรธี วอห์น 623 00:35:38,637 --> 00:35:40,606 นั่นแมรี่ แจ็คสัน เชื่อว่าคุณได้เจอกับลีวาย สามีเธอแล้ว 624 00:35:40,772 --> 00:35:42,297 ใช่ครับ ดีใจที่ได้รู้จักทุกคน 625 00:35:42,474 --> 00:35:43,840 และคุณนายแคทรีน โกเบิล 626 00:35:44,009 --> 00:35:45,773 เธอไม่ได้แต่งงาน เธอเป็นม่าย 627 00:35:45,944 --> 00:35:48,106 มีลูกสาวเล็กๆ น่าเอ็นดูสามคน 628 00:35:48,279 --> 00:35:49,269 มารยาทดีมาก 629 00:35:49,447 --> 00:35:51,643 เหล่านางฟ้าบนโลก เราชอบเรียกพวกเธอแบบนั้น 630 00:35:51,816 --> 00:35:53,444 โดโรธี พายสักชิ้นมั้ย 631 00:35:53,618 --> 00:35:55,109 อยากได้อยู่เลย 632 00:35:55,286 --> 00:35:56,777 ขอตัวนะคะ 633 00:35:56,955 --> 00:35:58,947 - เธอกินพายไปชิ้นนึงแล้ว... - อาฮะ 634 00:36:02,794 --> 00:36:05,491 ฉันกำลังตักอาหารใส่จานให้ลูกๆ อยู่ 635 00:36:05,664 --> 00:36:06,859 ให้ผมช่วยนะ 636 00:36:07,832 --> 00:36:09,061 ได้ค่ะ 637 00:36:09,234 --> 00:36:11,226 ฟรุตสลัด อือฮึ 638 00:36:12,704 --> 00:36:15,640 ศาสนาจารย์เล่าว่า คุณเป็นคณิตกรอยู่ที่นาซ่า 639 00:36:15,807 --> 00:36:16,536 ค่ะ 640 00:36:16,708 --> 00:36:18,074 มันคืองานอะไร 641 00:36:20,011 --> 00:36:22,003 เราคำนวณพวกตัวเลขที่จำเป็น 642 00:36:22,180 --> 00:36:24,706 เพื่อใช้สำหรับการปล่อยจรวดและลงจอด สำหรับโครงการอวกาศ 643 00:36:26,317 --> 00:36:27,376 เป็นอะไรที่หนักพอดู 644 00:36:27,552 --> 00:36:28,576 ใช่เลยค่ะ 645 00:36:28,753 --> 00:36:30,483 พวกเขายอมให้พวกผู้หญิงทำงานประเภท... 646 00:36:33,658 --> 00:36:36,059 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 647 00:36:36,227 --> 00:36:37,559 คุณหมายความว่ายังไงล่ะ 648 00:36:40,432 --> 00:36:43,698 ผมก็แค่แปลกใจว่ามันเป็นเรื่องที่... 649 00:36:45,503 --> 00:36:46,698 ยาก 650 00:36:46,871 --> 00:36:48,396 คุณจอห์นสัน 651 00:36:49,507 --> 00:36:51,703 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะหยุดพูดซะ 652 00:36:51,876 --> 00:36:53,105 ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูก 653 00:36:54,379 --> 00:36:55,608 ฉันขอบอกให้คุณรู้ไว้ 654 00:36:55,780 --> 00:37:00,241 ฉันเป็นนักเรียนหญิงนิโกรคนแรก ที่โรงเรียนแห่งมหาวิทยาลัยเวสต์เวอร์จิเนีย 655 00:37:00,952 --> 00:37:02,215 และแทบทุกวัน 656 00:37:02,387 --> 00:37:07,018 ฉันวิเคราะห์ระดับแมโนมีเตอร์ การแทนที่อากาศ เสียดสี และอัตราความเร็ว 657 00:37:07,192 --> 00:37:11,459 และคำนวณตัวเลขมากกว่า 10,000 ด้วยโคไซน์ รากที่สอง 658 00:37:11,629 --> 00:37:13,689 และล่าสุด เรขาคณิตวิเคราะห์ 659 00:37:13,865 --> 00:37:14,696 ด้วยมือ 660 00:37:15,266 --> 00:37:19,761 มีผู้หญิงนิโกรที่ทั้งฉลาดทั้งเก่ง อยู่ 20 คนที่เป็นคณิตกรเวสต์กรุ๊ป 661 00:37:19,938 --> 00:37:22,373 และเราภาคภูมิใจที่ได้ทำงานในส่วนของเรา เพื่อประเทศ 662 00:37:23,208 --> 00:37:24,198 ใช่แล้วค่ะ 663 00:37:24,375 --> 00:37:26,776 พวกเขายอมให้พวกผู้หญิงทำงานแบบนั้นที่นาซ่า คุณจอห์นสัน 664 00:37:27,479 --> 00:37:29,744 และไม่ใช่เพราะว่าเราสวมกระโปรง 665 00:37:30,315 --> 00:37:32,307 แต่เพราะว่าเราสวมแว่นตา 666 00:37:33,485 --> 00:37:34,953 ลาก่อนนะคะ 667 00:37:38,289 --> 00:37:40,281 องค์การนาซ่า 668 00:37:49,000 --> 00:37:50,229 สก็อต ขอต้อนรับสู่แลงลีย์ 669 00:37:51,636 --> 00:37:52,763 - ขอต้อนรับสู่แลงลีย์ - ขอต้อนรับ 670 00:37:53,605 --> 00:37:55,233 ดีใจที่พวกคุณมาที่นี่ ทุกๆ ท่าน 671 00:38:04,349 --> 00:38:05,647 ขอบคุณ 672 00:38:05,817 --> 00:38:08,480 นั่นอลัน เชพเพิร์ด นักบินนาวีสหรัฐ 673 00:38:08,653 --> 00:38:10,485 เขาอาจได้เป็นมนุษย์คนแรกในอวกาศ 674 00:38:10,655 --> 00:38:13,318 และนั่นสก็อต คาร์เพนเตอร์ และวอลเตอร์ เชอร์รา 675 00:38:13,491 --> 00:38:15,016 เป็นนักบินนาวีเหมือนกัน 676 00:38:15,193 --> 00:38:17,958 ทุกคนสูงไม่เกิน 5 ฟุต 11 นิ้ว 180 ปอนด์ 677 00:38:18,129 --> 00:38:19,688 ไอคิวเกิน 130 678 00:38:19,864 --> 00:38:21,799 และความหล่อน่าจะเป็นคุณสมบัติด้วย 679 00:38:21,966 --> 00:38:24,663 เธอเที่ยวส่งสายตาให้พวกหนุ่มๆ ผิวขาวนั่นได้ยังไง 680 00:38:24,836 --> 00:38:28,000 สิทธิเท่าเทียมไง ฉันมีสิทธิที่จะดูดีในทุกสีผิว 681 00:38:28,973 --> 00:38:30,942 และนั่นคือจอห์น เกลนน์ 682 00:38:31,109 --> 00:38:32,270 เขาเป็นนักบินรวมเหล่าเพียงคนเดียว 683 00:38:32,844 --> 00:38:34,972 ทุกท่านคะ เชิญค่ะ ยังมีอีกหลายอย่างให้ดูแถวนี้ 684 00:38:35,146 --> 00:38:36,876 ให้ตาย เรายังไม่ได้จับมือครบทุกคน 685 00:38:37,048 --> 00:38:38,641 ตารางเวลาเราค่อนข้างแน่นค่ะ ผู้พัน 686 00:38:38,817 --> 00:38:39,807 รุธ เขาโอเค 687 00:38:39,984 --> 00:38:41,111 - เขากำลังมาทางนี้ - มองไปข้างหน้า 688 00:38:41,286 --> 00:38:42,276 ฉันกำลังมองเขาตรงๆ 689 00:38:42,453 --> 00:38:45,446 สาวๆ ผมไม่อยากเดินจากไป โดยไม่ได้กล่าวทักทาย 690 00:38:45,623 --> 00:38:47,114 ดูเหมือนทุกอย่างจะเร่งรีบไปหมด 691 00:38:47,292 --> 00:38:49,227 พวกรัสเซียก็คงไม่ยอมช้าลงค่ะ 692 00:38:49,394 --> 00:38:52,193 พวกเขาสร้างตู้เย็นยังไม่เป็น แล้วจะมาเอาชนะเราในอวกาศได้ไง 693 00:38:53,965 --> 00:38:55,160 แล้วพวกคุณสาวๆ ทำอะไรให้กับนาซ่า 694 00:38:55,333 --> 00:38:57,859 เราคำนวณวิถีโคจรของคุณ การปล่อยจรวดและลงจอด 695 00:38:58,036 --> 00:39:00,062 - เราไม่มีทางไปถึงไหนโดยไม่มีตัวเลข - ไม่ถึงค่ะ 696 00:39:00,638 --> 00:39:04,040 แมรี่ แจ็คสันค่ะ คุณเกลนน์ อยู่ฝ่ายวิศวกร 697 00:39:04,209 --> 00:39:05,507 และฉันภูมิใจที่สุด ที่ได้ทำงานกับคุณ 698 00:39:06,044 --> 00:39:06,875 ขอบคุณ แมรี่ 699 00:39:07,045 --> 00:39:07,808 จอห์น 700 00:39:09,247 --> 00:39:10,840 - จอห์น ไปข้างในกันเถอะ - ได้ครับ 701 00:39:11,015 --> 00:39:12,643 - ทุกคน - ดีใจที่ได้พบครับ 702 00:39:12,917 --> 00:39:14,146 - ขอบคุณ ผู้พัน - โชคดีครับ 703 00:39:14,319 --> 00:39:15,685 ขอพระเจ้าอวยพรทุกคน 704 00:39:16,654 --> 00:39:17,883 ขอบคุณ ยอดเยี่ยมมาก 705 00:39:18,690 --> 00:39:19,589 ขอบคุณ! 706 00:39:26,231 --> 00:39:28,598 คนผิวสี 707 00:39:50,221 --> 00:39:51,587 คุณแฮร์ริสันสั่งให้คุณยืนยัน 708 00:39:51,756 --> 00:39:54,351 การปล่อยและลงจอด สำหรับการทดสอบจรวดเรดสโตน 709 00:39:59,364 --> 00:40:02,630 ฉันทำงานกับสิ่งที่มองไม่เห็นไม่ได้ คุณสแตฟฟอร์ด 710 00:40:02,800 --> 00:40:03,893 มันอ่านไม่ออก 711 00:40:04,068 --> 00:40:05,092 ตัวเลขพวกนั้นได้รับการยืนยันแล้ว 712 00:40:05,270 --> 00:40:07,569 โดยวิศวกรสองคนในแผนกนี้ และตัวผมเอง 713 00:40:07,739 --> 00:40:09,799 นี่เป็นแค่การตรวจกันเหนียว 714 00:40:19,317 --> 00:40:21,752 เพื่อใช้ในห้องแรงดันยานแอตลาส 715 00:40:25,657 --> 00:40:31,221 ตารางค่าวิถีโครจร จรวดเรดสโตน 716 00:40:46,444 --> 00:40:48,310 คุณมีอยู่หนึ่ง เราทำให้เป็นสอง ทำเป็นสองเท่า โอเคมั้ย 717 00:40:48,479 --> 00:40:50,277 เราต้องทำให้ได้ ทำให้มันเกิดขึ้น 718 00:40:53,084 --> 00:40:55,315 ไม่มีใครคิดที่จะวัดขนาดเครื่องพวกนี้เหรอ 719 00:40:55,486 --> 00:40:57,114 เกรงว่าจะไม่ครับ 720 00:40:58,523 --> 00:41:00,617 คุณอยากให้เราหยุดมั้ย 721 00:41:00,792 --> 00:41:02,761 ไม่ ไม่ แค่... 722 00:41:03,461 --> 00:41:05,862 ไม่ต้องหรอก ทำต่อไปเถอะ 723 00:41:06,864 --> 00:41:09,493 ที่จริง ใช้ค้อนอันใหญ่นั่น 724 00:41:09,667 --> 00:41:10,635 ได้ครับ 725 00:41:10,802 --> 00:41:12,794 เร็วเข้า ใช้ค้อนอันใหญ่ ได้ยินเขาเล้ว เร็วเข้า 726 00:41:12,971 --> 00:41:13,802 ระวังด้วย 727 00:41:27,352 --> 00:41:30,516 ห้องคณิตกรอีสต์ 728 00:41:39,964 --> 00:41:40,954 คุณคะ 729 00:41:43,368 --> 00:41:45,564 คนเดินเอกสารไปรับงานเธอมาให้ได้นะ โดโรธี 730 00:41:46,537 --> 00:41:48,233 เธอควรนั่งทำงาน ไม่ใช่เดิน 731 00:41:48,406 --> 00:41:51,638 นี่เป็นช่วงพักค่ะ ไม่มีปัญหาเลย 732 00:41:51,809 --> 00:41:53,471 ไหนๆ ก็มาถึงนี่แล้ว 733 00:41:53,644 --> 00:41:55,806 ช่วยขนพวกนั้นไปด้วยเลยแล้วกัน 734 00:41:56,547 --> 00:41:58,345 ได้ค่ะ คุณมิทเชล 735 00:42:01,352 --> 00:42:02,547 มีอะไรอีกมั้ย 736 00:42:02,720 --> 00:42:03,551 มีค่ะ 737 00:42:04,389 --> 00:42:07,052 ฉันสงสัยว่าคุณน่าจะรู้เรื่อง อะไรที่พวกเขากำลังสร้างกันอยู่ในปีกเทคนิค 738 00:42:09,927 --> 00:42:11,987 มันเรียกว่า ไอบีเอ็ม 739 00:42:12,163 --> 00:42:13,688 เครื่องแมนเฟรม 740 00:42:14,399 --> 00:42:17,028 ดูเหมือนว่ามันสามารถคำนวณงานเรา โดยใช้เวลาแค่เสี้ยวเดียว 741 00:42:19,370 --> 00:42:20,998 เดาว่าเป็นเรื่องดีสำหรับนาซ่า 742 00:42:24,442 --> 00:42:26,536 เร็วเข้าเถอะ จะดีสุดถ้าขนไปหมดในเที่ยวเดียว 743 00:42:44,228 --> 00:42:45,287 ขอโทษนะคะ 744 00:42:56,207 --> 00:42:58,039 ยานเเอตลาส การโคจร 745 00:43:00,445 --> 00:43:01,811 เรดสโตน ล้มเหลว 746 00:43:13,491 --> 00:43:14,481 หวัดดี 747 00:43:15,159 --> 00:43:16,092 ห้องน้ำหญิง คนผิวสี 748 00:43:20,098 --> 00:43:21,498 ดูอะไรอยู่เหรอ พอล 749 00:43:30,141 --> 00:43:31,575 ถูกต้องมั้ย 750 00:43:33,010 --> 00:43:33,943 ถูก 751 00:43:40,818 --> 00:43:41,842 ผลงานใครน่ะ 752 00:43:44,088 --> 00:43:45,954 ผมถามว่าผลงานใคร 753 00:43:48,960 --> 00:43:50,519 แคทรีน โกเบิลค่ะ 754 00:43:54,465 --> 00:43:55,296 - หวัดดี - หวัดดี 755 00:43:55,466 --> 00:43:58,129 คุณรู้ได้ไงว่าเรดสโตน ไม่สามารถรองรับการขึ้นโคจรได้ 756 00:43:58,302 --> 00:43:59,292 นั่นเป็นข้อมูลลับ 757 00:43:59,470 --> 00:44:00,438 ลับสุดยอด 758 00:44:01,105 --> 00:44:03,267 ไม่ใช่ความลับว่าทำไม การทดสอบเรดสโตนล้มเหลวตลอด 759 00:44:03,441 --> 00:44:04,932 มันใช้การได้ดีข้างใต้วงโคจร 760 00:44:05,109 --> 00:44:07,101 แต่ไม่สามารถรองรับน้ำหนักยาน 761 00:44:07,278 --> 00:44:08,268 และดันมันขึ้นไปสู่อวกาศได้ 762 00:44:08,946 --> 00:44:10,437 ตัวเลขไม่โกหก 763 00:44:11,382 --> 00:44:13,374 และคุณคิดทั้งหมดออกมาได้จากสิ่งนี้เหรอ 764 00:44:15,119 --> 00:44:16,951 ข้อมูลครึ่งหนึ่งถูกปกปิดไว้ 765 00:44:17,855 --> 00:44:21,223 แต่สิ่งที่มีอยู่เล่าเรื่องได้ ถ้าคุณอ่านระหว่างบรรทัด 766 00:44:21,392 --> 00:44:23,054 ระยะทางจากการปล่อยจนถึงวงโคจร เรารู้แล้ว 767 00:44:23,227 --> 00:44:26,459 มวลของเรดสโตน เรารู้ น้ำหนักของแคปซูลเมอคิวรี่ เรารู้ 768 00:44:26,631 --> 00:44:29,499 และพวกความเร็วมีอยู่ในข้อมูล 769 00:44:29,667 --> 00:44:31,329 คุณดูจากตัวเลข 770 00:44:31,702 --> 00:44:32,692 ใช่ค่ะ 771 00:44:33,504 --> 00:44:35,370 ฉันมองไกลออกไป 772 00:44:37,508 --> 00:44:39,807 คุณรู้เรื่องจรวดแอตลาสได้ยังไง 773 00:44:42,813 --> 00:44:44,805 นั่นไม่ใช่ตัวเลข 774 00:44:44,982 --> 00:44:47,884 ข้อมูลไม่ได้อยู่ในนี้ อย่างที่คุณพูด มันเป็นความลับ 775 00:44:53,991 --> 00:44:55,857 ฉันยกมันขึ้นส่องดูในแสง 776 00:44:56,027 --> 00:44:57,359 คุณยกมันขึ้นส่องดูในแสงเหรอ 777 00:44:57,528 --> 00:44:58,587 ใช่ค่ะ 778 00:45:03,834 --> 00:45:04,824 นั่นไงล่ะ 779 00:45:05,002 --> 00:45:05,992 อือฮึ 780 00:45:07,371 --> 00:45:08,361 เเอตลาส 781 00:45:09,273 --> 00:45:10,332 คุณชื่ออะไร 782 00:45:10,508 --> 00:45:12,033 แคทรีน โกเบิล 783 00:45:13,377 --> 00:45:14,675 คุณเป็นสายลับรึเปล่า แคทรีน 784 00:45:14,845 --> 00:45:15,710 ฉันเป็นอะไรนะคะ 785 00:45:15,880 --> 00:45:17,041 ผมถามว่า คุณเป็นสายลับรัสเซียรึเปล่า 786 00:45:17,215 --> 00:45:18,513 เปล่าค่ะ 787 00:45:18,683 --> 00:45:20,083 ฉันไม่ใช่คนรัสเซีย 788 00:45:21,586 --> 00:45:23,248 เธอไม่ใช่คนรัสเซียค่ะ 789 00:45:25,056 --> 00:45:26,888 เอาละถ้างั้น เราไม่มีอะไรจะเสียกับมัน 790 00:45:27,058 --> 00:45:29,220 ให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ เพื่อทำงานเรื่องวิถีโคจรยานของเชพเพิร์ด 791 00:45:29,393 --> 00:45:31,453 โดยไม่ต้องปรับปรุง เข้าใจตรงกันใช่มั้ย 792 00:45:31,629 --> 00:45:32,927 เราแน่ใจแล้วเหรอ 793 00:45:33,097 --> 00:45:34,087 มีประเด็นอะไรรึ พอล 794 00:45:34,265 --> 00:45:35,699 คุณได้ยินเธอแล้ว 795 00:45:35,866 --> 00:45:36,856 เธอไม่ใช่สายลับ 796 00:45:37,735 --> 00:45:39,294 ผมแค่ไม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี 797 00:45:39,470 --> 00:45:43,134 คุณรู้มั้ยผมคิดว่าความคิดที่ดีคืออะไร ใช้หมีกสีเข้มขึ้น 798 00:45:43,307 --> 00:45:44,570 ผมว่าหมีกสีเข้มขึ้นเป็นความคิดที่ดี 799 00:45:44,742 --> 00:45:46,802 - รุธ ช่วยแจ้งกับทุกคนได้มั้ย - ได้ค่ะ 800 00:45:46,978 --> 00:45:48,037 ขอบคุณ แคทรีน 801 00:45:48,212 --> 00:45:49,373 ขอบคุณค่ะ 802 00:45:55,920 --> 00:45:57,889 การไต่สวนจบสิ้นแล้ว 803 00:46:14,972 --> 00:46:16,304 เฉพาะคนผิวสี เท่านั้น 804 00:46:16,474 --> 00:46:18,636 เราไปให้ถึงดวงจันทร์แล้วกลับมาก็ยังได้ 805 00:46:18,809 --> 00:46:20,175 แต่ไม่ใช่ห้องน้ำ 806 00:46:20,344 --> 00:46:22,506 อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ได้ตาบอด ในสิ่งที่เธอทำ 807 00:46:22,680 --> 00:46:23,773 อีกหน่อยก็ไม่สำคัญแล้ว 808 00:46:23,948 --> 00:46:26,577 เครื่องไอบีเอ็มจะทำให้เราทุกคนตกงาน 809 00:46:26,751 --> 00:46:28,652 - เป็นไงบ้าง - เราจะไปทำอะไรได้ 810 00:46:29,353 --> 00:46:31,345 มีแค่อย่างเดียวที่ต้องทำ 811 00:46:31,522 --> 00:46:33,252 เรียนรู้ทุกอย่างที่ทำได้ ทำให้ตัวเองมีคุณค่า 812 00:46:33,824 --> 00:46:36,453 ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม มนุษย์ก็ยังต้องเป็นคนกดปุ่มพวกนั้น 813 00:46:36,627 --> 00:46:38,027 ถูกต้อง 814 00:46:38,195 --> 00:46:40,096 เฉพาะคนผิวสี เท่านั้น 815 00:46:40,264 --> 00:46:41,789 โอ ให้ตาย 816 00:46:41,966 --> 00:46:43,525 เธอต้องหลงทางแน่ 817 00:46:43,701 --> 00:46:46,261 นาซ่าไม่เคยเลือกให้ผู้หญิงทำงาน ในโครงการฝึกวิศวกร 818 00:46:47,471 --> 00:46:51,169 ตำแหน่งนั้นเปิดให้ ผู้สมัครทุกคนที่มีคุณสมบัติครบ 819 00:46:51,342 --> 00:46:54,107 ใช่ ยกเว้น ถ้าเธอไม่มีวุฒิทางการศึกษา 820 00:46:54,278 --> 00:46:56,679 ฉันมีปริญญาตรีสาขา คณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์กายภาพ 821 00:46:56,847 --> 00:46:58,713 ก็เหมือนๆ กับวิศวกรเกือบทุกคนที่นี่ 822 00:46:58,883 --> 00:47:02,979 เราต้องการคนที่เรียนต่อในหลักสูตรชั้นสูง จากมหาวิทยาลัยเวอร์จิเนีย 823 00:47:03,154 --> 00:47:05,350 มันอยู่ในคู่มือพนักงาน ส่วนเพิ่มเติม 824 00:47:05,523 --> 00:47:06,491 คู่มือพนักงาน องค์การนาซ่า 825 00:47:06,657 --> 00:47:07,625 เผื่อว่าเธอยังไม่เคยอ่าน 826 00:47:08,392 --> 00:47:10,554 ทุกครั้งที่เรามีโอกาสก้าวหน้า 827 00:47:10,728 --> 00:47:11,889 พวกเขาก็เลื่อนเส้นชัยออกไป 828 00:47:12,063 --> 00:47:13,497 ฉันแค่ทำตามกฎของที่นี่ 829 00:47:13,664 --> 00:47:16,327 และหวังว่าทุกคนที่ทำงานให้ฉัน จะทำตามมันด้วย 830 00:47:16,500 --> 00:47:19,698 ไม่มีกรณีพิเศษสำหรับใคร 831 00:47:20,171 --> 00:47:22,333 พวกเธอทุกคนควรขอบคุณ ที่ยังมีงานให้ทำอยู่ 832 00:47:28,179 --> 00:47:31,638 "สำหรับผู้ที่ไม่สามารถเข้าชั้นเรียน ที่มหาวิทยาลัยเวอร์จิเนียได้ 833 00:47:31,816 --> 00:47:34,183 "สามารถเรียนหลักสูตรขั้นสูงเพิ่มเติม 834 00:47:34,352 --> 00:47:36,150 "ที่โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตัน" 835 00:47:36,921 --> 00:47:39,152 นั่นก็ยังเป็นโรงเรียนแยกสีผิวนะ แมรี่ 836 00:47:39,323 --> 00:47:42,919 เวอร์จิเนียทำเหมือนว่า ไม่เคยมีคดีบราวน์กับกระทรวงศึกษามาก่อน 837 00:47:43,094 --> 00:47:45,393 พวกเขาจะไม่มีวันยอมให้ ผู้หญิงผิวสี 838 00:47:45,563 --> 00:47:47,555 เข้าไปร่วมเรียน ในโรงเรียนสำหรับคนผิวขาวล้วน 839 00:47:47,732 --> 00:47:49,496 ฟังดูเป็นแบบนั้น 840 00:47:49,667 --> 00:47:51,397 เธอจะพูดแค่นั้นเหรอ 841 00:47:51,569 --> 00:47:54,437 ฉันจะไม่ยอมนั่งตรงนี้เพื่อทนฟัง เธอบ่นเรื่องอะไรๆ ทั้งวันหรอกนะ 842 00:47:54,605 --> 00:47:55,595 เรากำลังพยายามเล่นไพ่กันอยู่ 843 00:47:55,773 --> 00:47:57,264 ไปร้องเรียนกับศาลเลย สู้เพื่อสิ่งที่เธอต้องการ 844 00:47:57,441 --> 00:47:58,875 แต่เลิกพูดถึงมันซะที 845 00:48:01,879 --> 00:48:03,507 - ฉันบ่นงั้นเหรอ - เป็นวันๆ แล้ว 846 00:48:03,681 --> 00:48:04,410 สาวๆ 847 00:48:05,883 --> 00:48:08,011 ห้ามพูดถึงงานอีกแม้แต่คำเดียว 848 00:48:08,185 --> 00:48:09,278 แจกไพ่ให้ฉันด้วย 849 00:48:09,453 --> 00:48:10,216 แคทรีน 850 00:48:10,388 --> 00:48:11,788 - มามะ - ไม่นะ 851 00:48:11,956 --> 00:48:13,015 - มานี่เลย - เธอ 852 00:48:13,190 --> 00:48:15,056 เด็กน้อย ฉันต้องการสิ่งนี้ 853 00:48:15,226 --> 00:48:16,216 ขอบคุณนะ 854 00:48:18,763 --> 00:48:20,959 อย่ารินให้ฉันอีกนะ แคทรีน 855 00:48:21,132 --> 00:48:23,260 ทำไม่ได้หรอก เค้าดื่มมันหมดแล้ว 856 00:48:23,434 --> 00:48:25,699 ฟังนะ ฉันสบายดี 857 00:48:25,870 --> 00:48:27,771 สบายดีเหมือนที่เคยเป็นมา 858 00:48:27,938 --> 00:48:29,702 เธอเมาเหมือนที่เคยเป็นมา 859 00:48:31,075 --> 00:48:32,634 เร็วเข้า มาเต้นกัน สาวๆ 860 00:48:34,245 --> 00:48:35,543 เร็วเข้า แคท มาเต้นกัน 861 00:48:35,713 --> 00:48:36,976 ไปเต้นกับเค้าเลย แคทรีน 862 00:48:37,148 --> 00:48:38,639 เร็วเข้า เต้นเลย 863 00:48:38,816 --> 00:48:39,784 ซ่อนไว้นะ 864 00:48:39,950 --> 00:48:41,816 - เราจะสอนให้เธอเต้นรำ - เอาเลย 865 00:48:41,986 --> 00:48:43,921 - เอาละนะ - ช้าเกินไป 866 00:48:44,088 --> 00:48:45,920 - เราจะสอนวิธีจับผู้ชายให้เธอ - ใช่แล้ว 867 00:48:46,090 --> 00:48:47,649 - สอนฉัน อะไรนะ - เหอะน่า 868 00:48:47,825 --> 00:48:49,453 เธอต้องรู้วิธีเต้นรำ 869 00:48:49,627 --> 00:48:51,095 - ช้าๆ - มาๆ 870 00:48:51,262 --> 00:48:53,231 - หมุนหนึ่งรอบ - หมุน หมุน 871 00:48:53,397 --> 00:48:55,832 - เยส! - หมุน หมุนๆ 872 00:48:56,000 --> 00:48:57,298 ดูเธอซิ โดโรธี 873 00:48:57,468 --> 00:48:59,460 ฉันจะชนะพวกงานเต้นรำ ในชุดแฟนซีมั่งมั้ย 874 00:48:59,637 --> 00:49:00,900 หมุนเป็นวงกลม 875 00:49:02,907 --> 00:49:04,341 ใช่ แล้วก็ด้านนอก 876 00:49:04,508 --> 00:49:05,806 มันอร่อยกว่าของแม่มั้ย 877 00:49:05,976 --> 00:49:07,239 ไม่ ไม่นะ 878 00:49:07,411 --> 00:49:08,606 ยกเลิกการแบ่งแยก! 879 00:49:09,346 --> 00:49:16,947 ยกเลิกการแบ่งแยก! 880 00:49:19,156 --> 00:49:21,091 ผู้นำแห่งทศวรรษที่ 60 เลือกริชาร์ด นิกสันเป็นประธานาธิบดี 881 00:49:21,258 --> 00:49:23,989 อย่าไปสนใจคนพวกนั้น เราไม่ได้มีส่วนร่วมในปัญหานั่น ไปเถอะ 882 00:49:24,161 --> 00:49:26,130 เลือกเคเนดี้ เป็นประธานาธิบดี 883 00:49:26,297 --> 00:49:28,857 เฉพาะคนผิวสี เท่านั้น 884 00:49:29,033 --> 00:49:30,296 เฉพาะคนผิวขาว เท่านั้น 885 00:49:35,773 --> 00:49:37,969 "ให้ตาย พวกเขาต้องทำ..." 886 00:49:42,313 --> 00:49:44,646 เราไม่อยากให้เกิดปัญหาในนี้ 887 00:49:45,316 --> 00:49:47,444 เราไม่ได้มาเพื่อสร้างปัญหานะคะ 888 00:49:47,618 --> 00:49:48,711 คุณมาหาอะไรที่นี่ 889 00:49:49,487 --> 00:49:50,477 หนังสือ 890 00:49:50,654 --> 00:49:53,021 คุณก็มีหนังสือในส่วนคนผิวสี 891 00:49:54,325 --> 00:49:56,021 มันไม่มีสิ่งที่ฉันกำลังมองหา 892 00:49:56,193 --> 00:49:58,321 ก็เพราะมันเป็นแบบนั้น 893 00:50:02,500 --> 00:50:02,990 ห้องสมุดสาธารณะ แฮมิลตัน 894 00:50:03,067 --> 00:50:03,693 ไปได้แล้ว พวกเธอรู้กฎอยู่แล้ว 895 00:50:03,868 --> 00:50:06,463 อย่ายุ่งกับลูกฉัน! ห้ามแตะตัวพวกเขา 896 00:50:07,404 --> 00:50:09,134 ขอให้มีวันที่ดีนะ 897 00:50:17,648 --> 00:50:21,016 การแบ่งแยกและเท่าเทียมเป็นสองเรื่องที่ต่างกัน 898 00:50:21,185 --> 00:50:23,745 การที่มันเป็นแบบนั้น ไม่ได้แปลว่าถูกต้อง 899 00:50:23,921 --> 00:50:25,014 เข้าใจมั้ย 900 00:50:26,023 --> 00:50:26,854 ครับแม่ 901 00:50:27,024 --> 00:50:29,357 เราทำถูก เราถูก 902 00:50:29,527 --> 00:50:31,155 นั่นชัดเจน 903 00:50:31,328 --> 00:50:32,318 เข้าใจมั้ย 904 00:50:32,496 --> 00:50:33,555 ครับแม่ 905 00:50:39,703 --> 00:50:41,433 แม่เอาหนังสือนั่นมาเหรอ 906 00:50:41,605 --> 00:50:43,540 ลูกเอ๋ย แม่ก็จ่ายภาษีนะ 907 00:50:43,707 --> 00:50:45,699 และภาษีใช้เพื่อจ่ายสำหรับทุกอย่าง ในห้องสมุดนั่น 908 00:50:45,876 --> 00:50:47,868 เราจะเอาของที่จ่ายเงินไปแล้วไม่ได้ริ 909 00:50:52,550 --> 00:50:56,043 "ฟอร์แทรนเป็นภาษาใหม่ที่น่าตื่นเต้น 910 00:50:56,220 --> 00:50:59,588 "ใช้โดยพวกโปรแกรมเมอร์ เพื่อสื่อสารกับคอมพิวเตอร์ 911 00:50:59,757 --> 00:51:03,091 "มันน่าตื่นเต้น เพราะมันคือคลื่นลูกใหม่แห่งอนาคต 912 00:51:04,094 --> 00:51:06,859 เอาละ ทุกคนยิ้มนะ ทุกคนยิ้ม 913 00:51:10,568 --> 00:51:11,592 - อธิษฐานซะ - อธิษฐานซะ 914 00:51:11,769 --> 00:51:13,203 เป่าเลย ลองอีกที 915 00:51:13,370 --> 00:51:14,861 ยังงั้นแหละ 916 00:51:16,140 --> 00:51:18,041 ลีโอนาร์ด ต้องหางานทำแล้วนะ 917 00:51:18,208 --> 00:51:19,073 สองงาน 918 00:51:20,477 --> 00:51:21,809 ลูกเธอเก้าขวบแล้วนะ จะทำยังไงต่อเนี่ย 919 00:51:21,979 --> 00:51:23,470 ขอบคุณครับ ใช่ มาทันพอดี 920 00:51:23,647 --> 00:51:24,945 ดูนั่นซี 921 00:51:25,115 --> 00:51:27,084 - ดูอะไร - เซอร์ไพรซ์จัง 922 00:51:27,251 --> 00:51:28,776 พอใจแล้วครับ 923 00:51:29,820 --> 00:51:30,879 ก็ว่างั้นแหละ 924 00:51:31,789 --> 00:51:33,781 - โฮเวิร์ดคงเชิญเค้ามาน่ะ - อือฮึ 925 00:51:34,325 --> 00:51:36,658 ฉันไปช่วยพวกเขารับดอกไม้ดีกว่า 926 00:51:46,337 --> 00:51:48,238 วอลเตอร์ ทำตัวดีๆ นะ 927 00:51:48,405 --> 00:51:50,897 - ทีนี้รู้แล้วนะ ผมแค่... - ใช่ 928 00:51:52,810 --> 00:51:54,506 ใช่แล้วล่ะ ที่รัก เต้นไป 929 00:51:55,446 --> 00:51:57,312 ใช่ ยังงั้นแหละ 930 00:52:00,918 --> 00:52:03,319 - ดีใจที่เจอครับ - ค่ะ ขอบคุณ 931 00:52:11,862 --> 00:52:13,956 ผมเชื่อว่าเป็นหนี้คำขอโทษคุณ 932 00:52:16,333 --> 00:52:17,699 แค่นั้นน่ะเหรอ 933 00:52:19,336 --> 00:52:21,100 ผมขอบอกตอนเราเต้นรำกันได้มั้ย 934 00:52:33,117 --> 00:52:35,712 ผมเกรงว่าผมพูดผิดไปเมื่อวันก่อน คุณนายโกเบิล 935 00:52:37,955 --> 00:52:40,220 ผมไปอยู่ที่อื่นมาซะนาน 936 00:52:41,125 --> 00:52:43,959 คิดว่าคงขาดการฝึกฝน 937 00:52:44,695 --> 00:52:45,822 อือฮึ 938 00:52:46,463 --> 00:52:48,898 ผมหวังว่าคุณจะยอม อนุญาตให้ผมเริ่มต้นใหม่ 939 00:52:50,367 --> 00:52:51,357 อือฮึ 940 00:52:52,136 --> 00:52:53,661 คือ ที่จริงแล้ว 941 00:52:53,837 --> 00:52:55,499 ผมมีความสนใจ ที่จะทำความรู้จักคุณให้มากขึ้น 942 00:52:56,407 --> 00:52:57,397 อือฮึ 943 00:52:59,376 --> 00:53:01,038 คุณเป็นคนเอาใจยากนะ 944 00:53:03,547 --> 00:53:05,243 คุณยังไม่ได้พูดคำว่าขอโทษนะ 945 00:53:05,416 --> 00:53:06,645 ใช่ 946 00:53:06,817 --> 00:53:07,876 นั่นซิ 947 00:53:11,989 --> 00:53:13,855 ผมขอโทษ แคทรีน 948 00:53:14,024 --> 00:53:15,219 เรื่องอะไรคะ จิม 949 00:53:15,993 --> 00:53:17,825 ที่ประเมิณคุณต่ำไป 950 00:53:18,696 --> 00:53:20,494 รวมถึงพวกผู้หญิงที่เหมือนคุณ 951 00:53:22,666 --> 00:53:24,828 ถึงแม้ผมจะไม่คิดว่ามีอีกเยอะ 952 00:53:26,904 --> 00:53:29,032 นั่นเป็นการฝึกที่ดีเลยละ 953 00:53:32,209 --> 00:53:35,543 เราขอขัดจังหวะรายการเพลงนึ้ ด่วยข่าวด่วน 954 00:53:35,713 --> 00:53:37,909 หน่วยข่าวโซเวึยตประกาศว่า 955 00:53:38,082 --> 00:53:42,417 นักอวกาศชาวรัสเซีย ยูริ กาการิน ได้กลายเป็นมนุษย์คนแรกในอวกาศ 956 00:53:42,586 --> 00:53:44,953 กาการินได้จบภารกิจ การโคจรรอบโลก 957 00:53:45,122 --> 00:53:47,216 ในเวลา 108 นาที 958 00:53:47,391 --> 00:53:50,589 อยู่กับสถานีเราต่อ ไปเพื่อรอฟังรายละเอึยด เมื่อมีรายงานเพิ่มเติม 959 00:53:51,895 --> 00:53:54,091 เดาว่านั่นทำให้เราล้าหลังไปหนึ่งก้าว 960 00:53:54,264 --> 00:53:55,459 จรวด วอสต็อก-1 961 00:53:55,632 --> 00:53:57,464 ซึ่งได้นำยาน 3KA ของนักอวกาศรัสเซีย ยูริ กาการิน 962 00:53:57,568 --> 00:53:58,558 12 เมษายน 1961 ยูริ กาการิน มนุษย์คนแรกในอวกาศ 963 00:53:58,736 --> 00:54:00,898 เข้าสู่วงโคจร เมื่อ 6.07 น. ตามเวลาจักรวาล 964 00:54:01,772 --> 00:54:05,470 กลับเข้าสู่น่านฟ้ารัสเซียเมื่อ 7.55 ตามเวลาจักรวาล 965 00:54:05,642 --> 00:54:08,874 เป็นการพิสูจน์ข้อสรุปที่ว่ามนุษย์ สามารถอยู่รอด ได้ในการโคจรด้วยยานอวกาศ 966 00:54:09,313 --> 00:54:11,976 กาการินได้รับเครื่องอสิริยาภรณ์เลนิน เเละดาวทองคำ 967 00:54:12,149 --> 00:54:13,913 พวกเขาล้ำหน้าเราไปไกล 968 00:54:14,084 --> 00:54:15,211 ไปเหอะ 969 00:54:15,385 --> 00:54:17,581 - เขายังได้รับการขนานนามว่า... - ไปหาวิธีบินขึ้นอวกาศกัน 970 00:54:17,755 --> 00:54:19,986 "นักบินอวกาศชาวรัสเซียคนแรก" 971 00:54:20,157 --> 00:54:22,956 และได้รับการประกาศเป็นวีรบุรุษของชาติ 972 00:54:23,127 --> 00:54:26,063 นี่เป็นวันแห่งชัยชนะที่ ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 973 00:54:26,230 --> 00:54:27,994 กับโครงการอวกาศรัสเซีย 974 00:54:28,165 --> 00:54:32,466 และความผิดหวังครั้งใหญ่ของอเมริกา กับการแข่งขันในห้วงอวกาศ 975 00:54:32,636 --> 00:54:34,468 ผมอยากขอบคุณทุกคนที่ยังอยู่ 976 00:54:35,606 --> 00:54:37,768 ผมรู้ว่ามันดีกแล้ว และหลังจากสิ่งที่ผมเพิ่งเห็น 977 00:54:37,941 --> 00:54:40,570 ผมเชื่อว่าทุกคนคงกระวนกระวาย เกินกว่าจะกลับบ้าน 978 00:54:41,011 --> 00:54:43,344 ก่อนเราจะไป ผมคงต้องถามหนึ่งคำถาม 979 00:54:44,915 --> 00:54:48,579 คำถามเดียวกับที่ผมเฝ้าถามตัวเอง ตลอดทางมาที่นี่ 980 00:54:48,752 --> 00:54:49,811 ซึ่งก็คือ 981 00:54:51,688 --> 00:54:55,181 เราทำให้ตัวเองตกเป็นรอง ในการแข่งขันของสองประเทศไปได้ยังไง 982 00:54:56,126 --> 00:54:56,923 มีใครมั้ย 983 00:54:58,162 --> 00:54:58,959 พอล? 984 00:55:00,497 --> 00:55:03,160 และผมคิดว่าเกลนน์พูดไว้ได้ดี พวกเขาทำงานหนักกว่าเรา 985 00:55:03,333 --> 00:55:05,529 เหตุผลที่ผมต้องคิดแบบนั้น 986 00:55:05,702 --> 00:55:08,365 ก็เพราะผมปฏิเสธที่จะเชื่อ ว่าพวกรัสเซียเก่งกว่าเรา 987 00:55:08,539 --> 00:55:11,668 หรือเพราะพวกเขามีเทคโนโลยีดีกว่า หรือเพราะพวกเขาใส่ใจกว่า 988 00:55:13,377 --> 00:55:15,209 แต่ผมไม่รู้ มันเป็นไปได้มั้ย 989 00:55:16,446 --> 00:55:19,314 เป็นไปได้มั้ยว่าจริงๆ แล้ว มันมีความหมายต่อพวกเขามากกว่า 990 00:55:20,884 --> 00:55:24,013 เรากำลังเจอกับความท้าทายครั้งใหญ่ ทุกคน 991 00:55:24,188 --> 00:55:26,487 เราไม่ได้กำลังเจอกับงานที่สนุก 992 00:55:26,657 --> 00:55:30,492 ผมเพิ่งเห็นเจ็ดใบหน้า ที่ไม่แน่ใจว่าเราจะถึงไปบนนั้นได้ 993 00:55:35,032 --> 00:55:36,796 นั่นคือปัญหาของเรา 994 00:55:37,634 --> 00:55:39,193 และในเวลานี้ 995 00:55:41,138 --> 00:55:43,039 มีเพียงสองอย่างที่พวกคุณจะต้องรู้นับแต่นี้ไป 996 00:55:43,207 --> 00:55:46,041 หนึ่งคืออยู่ที่นี่ ทำงานจนดีก นั่นจะเป็นความจริงของชีวิต 997 00:55:47,244 --> 00:55:50,180 และสอง อย่าคาดหวังให้เช็คเงินเดือน สะท้อนถึงเวลาทำงานที่ต้องเพิ่มขึ้น 998 00:55:50,347 --> 00:55:52,316 เพื่อให้ตามทันและแซงหน้าไอ้บ้าพวกนั้น 999 00:55:54,251 --> 00:55:55,685 สำหรับพวกคุณ ที่ทำงานแบบนั้นไม่ได้ 1000 00:55:55,853 --> 00:55:58,186 ผมเข้าใจและขอขอบคุณ กับสิ่งที่พวกคุณได้ทำมา 1001 00:55:59,356 --> 00:56:00,847 สำหรับคนอื่นๆ 1002 00:56:01,825 --> 00:56:04,090 ผมขอแนะนำให้โทรหาภรรยา 1003 00:56:04,261 --> 00:56:05,661 และบอกกับพวกเธอว่ามันจะเป็นยังไง 1004 00:56:06,096 --> 00:56:07,587 ผมจะเริ่มด้วยของผม 1005 00:56:48,038 --> 00:56:51,475 การทดสอบจรวดเรดสโตนไร้คนขับ 1006 00:57:04,955 --> 00:57:07,151 แซม เดินเครื่อง เดินเครื่อง 1007 00:57:07,324 --> 00:57:08,314 ได้ครับ 1008 00:57:10,560 --> 00:57:12,153 - จอห์น - หวัดดีครับ 1009 00:57:17,167 --> 00:57:20,103 7-5, 7-4, 7-3 1010 00:57:27,344 --> 00:57:28,812 ขอตอนสิ้นวัน 1011 00:57:34,751 --> 00:57:35,980 โอเค เราดูดีแล้ว 1012 00:57:40,791 --> 00:57:41,952 โอเค 1013 00:57:42,426 --> 00:57:43,086 โอเค 1014 00:57:44,995 --> 00:57:46,361 ไอบีเอ็ม 1015 00:57:49,266 --> 00:57:52,293 ไอบีเอ็ม 7090 ระบบประมวลข้อมูล 1016 00:57:52,869 --> 00:57:55,600 - อาจจะเป็นที่ตัวเลือกการตั้งค่า - ผมจะไปเดินข้างนอก 1017 00:57:55,772 --> 00:57:57,365 เรา ได้รับเกึยรติให้รับใช้ประเทศของเรา 1018 00:57:57,541 --> 00:57:59,772 เราจึงไม่คำนึงถึงอันตราย 1019 00:57:59,943 --> 00:58:01,935 เรา ไม่มีเวลาต้องกลัว 1020 00:58:02,112 --> 00:58:04,013 เรามีงานต้องทำ 1021 00:58:10,020 --> 00:58:11,010 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 1022 00:58:11,188 --> 00:58:12,178 ทางเข้า คนผิวสี 1023 00:58:12,356 --> 00:58:13,119 คุณนายแจ็คสัน 1024 00:58:13,290 --> 00:58:14,451 รับแล้ว 1025 00:58:14,624 --> 00:58:16,786 ที่นั่งคนผิวสีอยู่ด้านหลังของห้องพิจารณาคดี 1026 00:58:16,960 --> 00:58:18,360 ขอบคุณค่ะ 1027 00:58:37,481 --> 00:58:39,347 ตกลงคุณคนไหนอยากไปเป็นคนแรก 1028 00:58:51,428 --> 00:58:52,487 ไอบีเอ็ม 1029 00:58:52,562 --> 00:58:55,361 ฟอร์แทรน 1030 00:58:57,100 --> 00:58:59,035 เครื่องบินแนวตั้ง เครื่องบินแนวนอน 1031 00:59:02,906 --> 00:59:07,367 เครื่องไอบีเอ็ม 7090 ระบบประมวลข้อมูล 1032 00:59:07,544 --> 00:59:09,706 มันมีความสามารถคำนวณ 1033 00:59:09,880 --> 00:59:12,873 การคูณมากกว่า 24,000 ครั้ง 1034 00:59:14,217 --> 00:59:15,207 ต่อวินาที 1035 00:59:15,385 --> 00:59:17,115 ให้ตายเหอะ เร็วยิ่งกว่าฟ้าแลบ 1036 00:59:17,287 --> 00:59:18,277 พวกเขาทำให้มันทำงานไม่ได้ 1037 00:59:19,623 --> 00:59:20,852 ในที่สุดมันก็จะทำงาน 1038 00:59:21,024 --> 00:59:23,084 และเมื่อมันทำงานได้ เราจะต้องรู้วิธีตั้งโปรแกรมมัน 1039 00:59:23,260 --> 00:59:24,558 นอกจากว่าพวกเราจะอยากตกงาน 1040 00:59:24,728 --> 00:59:26,196 ไม่ค่ะ 1041 00:59:31,968 --> 00:59:33,368 คุณซี 1042 00:59:34,137 --> 00:59:35,867 ฉันได้วันนัดฟังคำพิพากษาแล้ว 1043 00:59:39,910 --> 00:59:42,903 "คอมพิวเตอร์ใช้มัน เป็นหน่วยความจำความเร็วสูง 1044 00:59:43,080 --> 00:59:45,140 "อุปกรณ์เก็บข้อมูล" 1045 00:59:47,050 --> 00:59:48,279 แกมีสมองนะเนี่ย 1046 00:59:48,452 --> 00:59:49,920 แบบนี้ฉันทำงานด้วยได้ 1047 00:59:53,623 --> 00:59:55,615 นี่อยู่ไม่ถูกจุด 1048 01:00:00,464 --> 01:00:02,262 ต้องยังงั้นซิ 1049 01:00:04,935 --> 01:00:05,595 รุธ 1050 01:00:05,769 --> 01:00:07,067 - คะ - ต่อสายไปที่แหลมให้ผมที 1051 01:00:07,237 --> 01:00:09,069 วิถีโคจรของเชพเพิร์ดต้องถูกปรับเปลี่ยน 1052 01:00:11,942 --> 01:00:13,001 ว้าว 1053 01:00:15,011 --> 01:00:16,070 เธออยู่ที่ไหน 1054 01:01:14,671 --> 01:01:15,730 คุณหายตัวไปไหนมา 1055 01:01:16,239 --> 01:01:18,401 ผมหาหมดทุกที่แล้ว คุณไม่อยู่ในที่ที่ผมต้องการให้อยู่ 1056 01:01:18,575 --> 01:01:19,736 ผมไม่ได้จินตนาการเอง 1057 01:01:19,910 --> 01:01:22,072 คุณหายไปไหนทุกวัน 1058 01:01:24,915 --> 01:01:26,508 ไปห้องน้ำค่ะ 1059 01:01:26,683 --> 01:01:27,912 ไปห้องน้ำเหรอ 1060 01:01:28,852 --> 01:01:29,683 ไปห้องน้ำบ้าเนี่ยนะ 1061 01:01:31,254 --> 01:01:32,244 ใช้เวลา 40 นาทีต่อวันรึ 1062 01:01:35,258 --> 01:01:36,817 คุณไปทำอะไรในนั้น 1063 01:01:37,928 --> 01:01:40,420 เราไม่มีเวลาเหลือแล้ว ผมไว้ใจคุณมาก 1064 01:01:42,666 --> 01:01:45,033 ที่นี่ไม่มีห้องน้ำให้ฉันเข้า 1065 01:01:45,869 --> 01:01:47,497 หมายความว่าไง ไม่มีห้องน้ำให้คุณเข้าที่นี่ 1066 01:01:47,671 --> 01:01:50,004 ไม่มีห้องน้ำ 1067 01:01:50,173 --> 01:01:52,870 ไม่มีห้องน้ำสำหรับคนผิวสีในอาคารนี้ 1068 01:01:53,043 --> 01:01:56,445 หรือด้านนอกของหน่วยงานฝั่งเวสต์ ซึ่งอยู่ห้างไปครึ่งไมล์ 1069 01:01:56,613 --> 01:01:57,603 คุณรู้รึเปล่าคะ 1070 01:01:59,349 --> 01:02:02,786 ฉันต้องเดินไปถึงทิมบัคทู เพื่อระบายของเสีย 1071 01:02:02,953 --> 01:02:05,013 และฉันใช้จักรยานส่วนรวมไม่ได้ 1072 01:02:05,188 --> 01:02:07,123 ลองนึกดูสิคะ คุณแฮร์ริสัน 1073 01:02:07,857 --> 01:02:08,950 เครื่องแบบฉัน 1074 01:02:09,125 --> 01:02:13,290 กระโปรงยาวเลยเข่า ส้นสูง และสร้อยไข่มุกเรียบๆ 1075 01:02:13,463 --> 01:02:15,125 เอาละ ฉันไม่มีไข่มุก 1076 01:02:15,298 --> 01:02:18,700 พระเจ้าทราบดีพวกคุณไม่จ่ายคนผิวสี มากพอให้ซื้อไข่มุก 1077 01:02:19,636 --> 01:02:23,698 และฉันทำงานหนักมากทั้งวันทั้งคืน 1078 01:02:23,873 --> 01:02:27,537 ต้องดื่มกาแฟจากกา ที่ไม่มีพวกคุณสักคนอยากแตะต้อง 1079 01:02:40,323 --> 01:02:42,815 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 1080 01:02:42,993 --> 01:02:46,430 ที่ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ วันละ 2-3 ครั้ง 1081 01:03:13,923 --> 01:03:15,915 คนผิวสี 1082 01:03:33,443 --> 01:03:35,207 ห้องน้ำหญิง คนผิวสี 1083 01:03:57,901 --> 01:03:59,301 เรียบร้อยแล้ว 1084 01:04:03,673 --> 01:04:05,073 ไม่มีห้องน้ำคนผิวสีอีกแล้ว 1085 01:04:06,142 --> 01:04:08,338 ไม่มีห้องน้ำคนผิวขาว 1086 01:04:08,511 --> 01:04:10,139 มีแค่ห้องส้วมแบบธรรมดา 1087 01:04:11,414 --> 01:04:12,848 เชิญใช้ทุกห้องที่คุณต้องการได้ 1088 01:04:13,416 --> 01:04:15,078 ขอแค่ใกล้กับโต๊ะทำงาน 1089 01:04:22,759 --> 01:04:26,161 ที่องค์การนาซ่า เราทุกคนฉี่เป็นสีเดียวกัน 1090 01:04:52,722 --> 01:04:54,350 ได้ยินว่าคุณเป็นหวัดอย่างแรง 1091 01:04:54,524 --> 01:04:56,220 เลยคิดว่าควรได้กินซุป 1092 01:04:56,393 --> 01:04:57,861 อาหารร้อนๆ สำหรับเด็กๆ 1093 01:04:58,862 --> 01:05:00,228 เข้ามาเลย 1094 01:05:06,803 --> 01:05:08,066 ขอโทษที 1095 01:05:08,238 --> 01:05:10,707 เอาละ สาวๆ มาสวดกันก่อน 1096 01:05:11,741 --> 01:05:13,232 ก้มหัวด้วยจ้ะ 1097 01:05:17,147 --> 01:05:19,639 ข้าแต่พระองค์ ขอบพระทัยอาหารมื้อนี้ 1098 01:05:19,816 --> 01:05:23,981 ขอพระองค์อวยพรอาหารนี้ เพื่อให้มันอวยพรร่างกายเรา 1099 01:05:24,154 --> 01:05:26,146 สวดขอในนามพระเยซู 1100 01:05:28,057 --> 01:05:29,650 - อาเมน - อาเมน 1101 01:05:31,995 --> 01:05:32,985 5 พฤษภาคม 1961 1102 01:05:33,163 --> 01:05:34,131 การปล่อยจรวด อลัน เชพเพิร์ด 1103 01:05:34,230 --> 01:05:36,062 นี่เป็นวันประวัติศาสตร์ ที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนี้ 1104 01:05:36,232 --> 01:05:37,495 และนี่คือสิ่งที่เราคาดหวังได้ 1105 01:05:37,667 --> 01:05:40,569 อลัน เชพเพิร์ด และยาน ฟรึดอม 7 จะถูกปล่อยขึ้นสู่อวกาศ 1106 01:05:40,737 --> 01:05:43,434 ที่ระดับความสูงประมาณ 116 ไมล์ต่อ ช.ม. 1107 01:05:43,606 --> 01:05:45,336 - โดโรธี เร็วเข้า เดี๋ยวก็พลาดดูหรอก - โอ ตาย! เร็ว 1108 01:05:45,508 --> 01:05:46,669 - เร็วเข้า โดโรธี - กำลังมา 1109 01:05:46,843 --> 01:05:49,779 และเขาจะลงจอดที่ 35 ไมล์ จากชายฝั่งของฟลอริดา 1110 01:05:49,946 --> 01:05:51,073 เขาจะถูกรับตัวที่นั่น 1111 01:05:51,247 --> 01:05:53,682 - โดยเรือบรรทุกเครื่องบินยูเอสเอสเลค แชมเพลน - ในที่สุด มาทางนี้ 1112 01:05:53,850 --> 01:05:55,682 ซึ่งออกเดินทางเพื่อเป้าหมายประวัติศาสตร์ครั้งนึ้ 1113 01:05:57,287 --> 01:05:59,518 ฟรีดอม 7 เรากำลังจะต้อง ปล่อยความดันบางส่วนออก 1114 01:05:59,689 --> 01:06:01,419 จากถังออกซิเจนเหลว 1115 01:06:01,591 --> 01:06:02,183 ฟรีดอม 7 1116 01:06:02,292 --> 01:06:04,625 นั่นจะช่วยลดอุณหภูมิ ด้านในของยาน เปลึ่ยน 1117 01:06:04,794 --> 01:06:06,353 เร็วหน่อยก็ดี แคพคอม 1118 01:06:06,529 --> 01:06:08,361 แก้ปัญหาเล็กน้อยของคุณ แล้วจุดเทึยนเล่มนึ้ซะทึ 1119 01:06:08,765 --> 01:06:10,097 รับทราบ ฟรึดอม 7 1120 01:06:10,266 --> 01:06:11,632 เตรึยมพร้อม 1121 01:06:11,801 --> 01:06:12,860 อุณหภูมิกำลังกลับเป็นปรกติ 1122 01:06:13,036 --> 01:06:15,028 ตรวจสอบสถานะการปล่อยอีกครั้ง 1123 01:06:15,205 --> 01:06:16,264 ทุกระบบพร้อมแล้ว 1124 01:06:16,439 --> 01:06:19,637 เข้าสู่ขั้นตอนการนับถอยหลัง 1125 01:06:19,809 --> 01:06:20,538 รับทราบ 1126 01:06:21,544 --> 01:06:22,944 กำลังนับถอยหลังที่ 10 1127 01:06:23,613 --> 01:06:24,706 เก้า 1128 01:06:24,881 --> 01:06:25,974 เเปด 1129 01:06:26,149 --> 01:06:27,447 เจ็ด 1130 01:06:27,617 --> 01:06:28,812 หก 1131 01:06:28,985 --> 01:06:30,214 ห้า 1132 01:06:30,386 --> 01:06:31,649 สี่ 1133 01:06:31,821 --> 01:06:32,720 สาม 1134 01:06:32,889 --> 01:06:34,118 สอง 1135 01:06:34,290 --> 01:06:35,553 หนึ่ง 1136 01:06:35,725 --> 01:06:36,954 ศูนย์ 1137 01:06:39,229 --> 01:06:40,492 เราจุดเครื่องยนต์แล้ว 1138 01:06:41,164 --> 01:06:42,462 และจรวดยกตัวขึ้น 1139 01:06:43,399 --> 01:06:44,628 ขึ้นไปเลย 1140 01:06:44,801 --> 01:06:47,066 ขึ้นไปแล้ว และนาฬิกาเริ่มเดิน 1141 01:06:50,840 --> 01:06:53,742 เชื้อเพลิงเรียบร้อยดี 2.5 จี 1142 01:06:53,910 --> 01:06:55,003 ขึ้นไปให้ถึงนะ 1143 01:06:55,178 --> 01:06:58,307 - เร็วเข้า! - ขึ้นไปที่ 34 นาทีของชั่วโมง 1144 01:07:18,935 --> 01:07:21,097 แกนลาด 88 วิถีโคจรดี 1145 01:07:24,007 --> 01:07:25,669 แนวตั้งฉากโอเค 1146 01:07:25,842 --> 01:07:27,606 เปลี่ยนเป็นระบบขับด้วยมือ 1147 01:07:27,777 --> 01:07:28,767 เยส! 1148 01:07:31,781 --> 01:07:33,773 สำหรับสายตาของคนทั้งโลก 1149 01:07:33,950 --> 01:07:36,044 ที่ ได้มองเข้า ไปยังอวกาศ 1150 01:07:36,219 --> 01:07:38,620 สู่ดวงจันทร์และดวงดาว ไกล โพ้น 1151 01:07:38,788 --> 01:07:39,517 - เยส! - เราทำได้! 1152 01:07:39,689 --> 01:07:41,783 และเรา ได้สาบาน 1153 01:07:41,958 --> 01:07:44,291 ว่าเราจะไม่ยอมให้มันถูกปกครอง 1154 01:07:44,460 --> 01:07:46,725 โดยธงปรปักษ์ของผู้พิชิต 1155 01:07:47,397 --> 01:07:50,697 แต่ โดยธงของอิสรภาพและสันติภาพ 1156 01:07:51,367 --> 01:07:53,962 เราออกเรือสู่ทะเลแห่งใหม่ 1157 01:07:54,137 --> 01:07:57,471 เพราะว่ายังมีความรู้ใหม่ๆ ให้เรึยนรู้ 1158 01:07:57,640 --> 01:07:59,472 และสิทธิใหม่ๆ ให้ได้มา 1159 01:07:59,976 --> 01:08:02,571 เราเลือกที่จะไปยังดวงจันทร์ ในทศวรรษนึ้ 1160 01:08:02,745 --> 01:08:04,304 และทำสิ่งอื่นๆ 1161 01:08:04,480 --> 01:08:06,142 ไม่ใช่เพราะมันง่าย 1162 01:08:06,316 --> 01:08:08,148 แต่เป็นเพราะมันยาก 1163 01:08:08,318 --> 01:08:09,286 นสพ. แฮมพ์ตันอีฟนิ่งสตาร์ เจเอฟเคมุ่งสู่ดวงจันทร์ 1164 01:08:09,385 --> 01:08:10,751 เราทุกคนควรขอบคุณ ประธานาธิบดีเคเนดี้ 1165 01:08:10,920 --> 01:08:12,821 สำหรับความมั่นคงในอาชีพที่ต่อเนื่อง 1166 01:08:16,993 --> 01:08:18,552 กัส กริมซัมคือคนต่อไป 1167 01:08:18,728 --> 01:08:20,993 อีกหนึ่งการบินใต้วงโคจรกับยานเรดสโตน 1168 01:08:21,831 --> 01:08:24,323 มันเป็นการยิงครั้งสุดท้ายของเรา ก่อนที่จะติดเกลนน์กับแอตลาส 1169 01:08:25,501 --> 01:08:26,992 และภาวนาให้เรานำเขากลับลงมาได้ 1170 01:08:27,170 --> 01:08:30,504 ใช่ และผมคิดว่าเขาคงอยากให้เรา คำนวณไว้อย่างถูกต้องก่อนหน้านั้น 1171 01:08:32,342 --> 01:08:34,072 ดีมาก ทุกคน 1172 01:08:34,243 --> 01:08:36,337 กลับไปกินข้าวเย็นกับลูกๆ 1173 01:08:36,512 --> 01:08:38,071 แล้วกลับมาทำงานกัน 1174 01:09:10,713 --> 01:09:13,205 ผมว่าถึงเวลาที่ควรจูบคุณแล้ว แคทรีน 1175 01:09:15,385 --> 01:09:16,546 แล้วทำไมถึงคิดงั้น 1176 01:09:18,721 --> 01:09:21,714 ผมมั่นใจว่าคุณชอบผม เหมือนที่ผมชอบคุณ 1177 01:09:23,126 --> 01:09:24,958 - ถูกต้องมั้ย - อือฮึ 1178 01:09:25,728 --> 01:09:28,220 ไม่งั้นคุณคงบอกให้ผมไปซะนานแล้ว 1179 01:09:42,745 --> 01:09:45,237 ฉันไม่ได้จูบใครมานานแล้ว 1180 01:09:46,315 --> 01:09:47,749 เกือบลืมแล้วว่าทำยังไง 1181 01:10:01,197 --> 01:10:05,191 เอฟบีไอจับกุมชายผิวขาวสี่คน ในข้อหาปาระเบิดเพลิง 1182 01:10:05,368 --> 01:10:08,930 ใส่รถบัสฟรึดอมไรเดอร์ ด่านนอกแอนนิสตัน อลาบาม่า 1183 01:10:09,105 --> 01:10:10,539 - หวัดดีลูก - ไฟลุก ไหม้รถอย่างรวดเร็ว 1184 01:10:10,707 --> 01:10:11,766 - หวัดดีแม่ - เต็มไปด้วยควันดำ 1185 01:10:11,941 --> 01:10:13,170 พวกเราหมอบกับพื้น 1186 01:10:13,342 --> 01:10:15,538 ทุกคนรู้ว่ารถกำลังไฟไหม้ 1187 01:10:15,712 --> 01:10:17,772 และต้องออก ไปอยู่กลางฝูงชน 1188 01:10:17,947 --> 01:10:20,507 - พวกเด็กๆ ไม่จำเป็นต้องดูข่าวนี้ - พวกเขาต้องดู 1189 01:10:20,683 --> 01:10:22,208 ตอนเราลงจากรถที่เบอร์มิงแฮม 1190 01:10:22,385 --> 01:10:23,785 ทุกคนต้องดูข่าวนี้ 1191 01:10:23,953 --> 01:10:25,683 ลากและบังคับผม ออกจากประตู 1192 01:10:25,855 --> 01:10:27,016 และโยนผมเข้าใส่ฝูงชน 1193 01:10:27,190 --> 01:10:29,785 และผมถูกทำร้ายโดยผู้ชายตัวใหญ่คนหนึ่ง และอีกหลายๆ คน 1194 01:10:29,959 --> 01:10:33,123 เราคิดว่าเรากำลังทำหน้าที่ยิ่งใหญ่ให้กับประเทศเรา 1195 01:10:33,296 --> 01:10:35,959 เพราะนี่ไม่ใช่การต่อสู้เพื่อพวกเราเท่านั้น 1196 01:10:36,132 --> 01:10:38,966 มันเป็นการต่อสู้เพื่อปกป้อง จิตวิญญาณแห่งอเมริกา 1197 01:10:39,135 --> 01:10:40,296 แมรี่ แจ็คสัน 1198 01:10:40,870 --> 01:10:43,965 คำร้องขอเข้าเรียน ที่โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตัน 1199 01:10:47,410 --> 01:10:48,878 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านผู้พิพากษา 1200 01:10:53,416 --> 01:10:55,976 โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตันคือที่สำหรับคนผิวขาว คุณนายแจ็คสัน 1201 01:10:57,253 --> 01:10:59,415 ใช่ค่ะท่าน ดิฉันทราบดี 1202 01:10:59,589 --> 01:11:01,319 เวอร์จิเนียยังเป็นรัฐที่มีการแบ่งแยก 1203 01:11:01,491 --> 01:11:03,392 ไม่สำคัญว่ารัฐบาลกลางจะสั่งอย่างไร 1204 01:11:03,559 --> 01:11:05,721 ไม่สำคัญว่าศาลฎีกาจะสั่งอย่างไร 1205 01:11:05,895 --> 01:11:07,659 เรายังใช้กฎหมายของเรา 1206 01:11:08,498 --> 01:11:10,660 ท่านผู้พิพากษา ขออนุญาตค่ะ 1207 01:11:10,833 --> 01:11:13,598 ดิฉันเชื่อว่ามีกรณีพิเศษที่ควรถูกพิจารณา 1208 01:11:13,770 --> 01:11:16,501 อะไรคือความจำเป็นให้ผู้หญิงผิวสี เข้าเรียนในโรงเรียนคนผิวขาว 1209 01:11:18,407 --> 01:11:20,171 ขอดิฉันไปยืนตรงหน้าท่านได้มั้ยคะ 1210 01:11:33,523 --> 01:11:34,354 ท่านผู้พิพากษาคะ 1211 01:11:34,791 --> 01:11:38,091 ท่านควรจะเป็นคนที่เข้าใจ ถึงความสำคัญของการเป็นคนแรก 1212 01:11:38,861 --> 01:11:40,523 หมายความว่าไง คุณนายแจ็คสัน 1213 01:11:41,264 --> 01:11:45,292 ท่านเป็นคนแรกของครอบครัว ที่ได้เข้าร่วมรับใช้ในกองทัพ 1214 01:11:45,468 --> 01:11:46,629 นาวิกโยธินสหรัฐ 1215 01:11:46,803 --> 01:11:49,136 คนแรกที่ได้เข้ามหาวิทยาลัย 1216 01:11:49,305 --> 01:11:50,796 จอร์จ เมสัน 1217 01:11:50,973 --> 01:11:53,204 และผู้พิพากษารัฐคนแรก ที่ได้รับการแต่งตั้งซ้ำ 1218 01:11:53,376 --> 01:11:55,709 โดยผู้ว่าการรัฐสามคนติดต่อกัน 1219 01:11:55,878 --> 01:11:57,540 คุณทำการบ้านมาดี 1220 01:11:57,980 --> 01:11:59,278 ค่ะท่าน 1221 01:11:59,715 --> 01:12:01,047 ประเด็นคืออะไร 1222 01:12:01,217 --> 01:12:02,549 ประเด็นก็คือ ท่านคะ 1223 01:12:02,718 --> 01:12:04,880 ไม่เคยมีผู้หญิงนิโกร ในรัฐเวอร์จิเนีย 1224 01:12:05,054 --> 01:12:07,387 เคยได้เข้าเรียนในโรงเรียนมัธยมคนผิวขาวล้วน 1225 01:12:07,557 --> 01:12:08,547 ไม่เคยได้ยินมาก่อน 1226 01:12:08,724 --> 01:12:10,317 ใช่ ไม่เคยได้ยิน 1227 01:12:11,127 --> 01:12:13,722 และก่อนหน้าอลัน เชพเพิร์ด จะนั่งอยู่บนจรวด 1228 01:12:13,896 --> 01:12:15,956 ไม่เคยมีคนอเมริกันเคยได้สัมผัสอวกาศ 1229 01:12:16,499 --> 01:12:18,468 ตอนนี้ เขาจะถูกจดจำไปตลอดกาล 1230 01:12:18,634 --> 01:12:21,069 ในฐานะทหารเรือสหรัฐ จากนิวแฮมเชอร์ 1231 01:12:21,237 --> 01:12:22,796 คนแรกที่ได้แตะดวงดาว 1232 01:12:24,974 --> 01:12:26,135 และตัวดิฉัน 1233 01:12:26,309 --> 01:12:28,801 ดิฉันวางแผนเป็นวิศวกรที่องค์การนาซ่า 1234 01:12:28,978 --> 01:12:30,913 แต่ก็ทำไม่ได้ถ้าไม่ได้เรียนจบหลักสูตรพวกนั้น 1235 01:12:31,080 --> 01:12:32,742 ที่โรงเรียนคนผิวขาวนั่น 1236 01:12:33,649 --> 01:12:36,175 และดิฉันเปลี่ยนสีผิวตัวเองไม่ได้ 1237 01:12:37,019 --> 01:12:40,512 ดิฉันจึงไม่มีทางเลือก แต่ต้องเป็นคนแรก 1238 01:12:41,424 --> 01:12:43,325 ซึ่งดิฉันทำไม่ได้หากท่านไม่ช่วยค่ะ 1239 01:12:44,527 --> 01:12:45,426 ท่านผู้พิพากษา 1240 01:12:45,595 --> 01:12:48,087 จากคำร้องทั้งหมดที่ท่านจะได้รับฟังวันนี้ 1241 01:12:48,264 --> 01:12:51,428 คำร้องไหนจะเป็นที่จดจำไปอีก 100 ปีต่อจากนี้ 1242 01:12:51,601 --> 01:12:54,366 คำร้องไหนที่จะทำให้ท่านเป็นคนแรก 1243 01:13:05,514 --> 01:13:07,278 ได้แค่ภาคค่ำเท่านั้นนะ 1244 01:13:08,217 --> 01:13:09,617 คุณนายแจ็คสัน 1245 01:13:16,692 --> 01:13:19,184 เยส เยส เยส! 1246 01:13:19,362 --> 01:13:20,455 เยส! 1247 01:13:21,731 --> 01:13:24,200 โอ พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อ 1248 01:13:25,134 --> 01:13:31,199 กัส กริมสัน: การวางแผนปล่อยและลงจอด โดย: พอล สแตฟฟอร์ด 1249 01:13:41,417 --> 01:13:45,411 และแคทรีน โกเบิล 1250 01:13:48,724 --> 01:13:50,090 - เขาบอกไว้ว่าจะมาสายแค่ไหน - ขอโทษค่ะ 1251 01:13:50,259 --> 01:13:51,557 ไม่เกินห้านาทีครับ 1252 01:13:51,727 --> 01:13:53,218 ระยะพิกัดของกัส กริมสัน 1253 01:13:53,396 --> 01:13:56,389 ฉันอยากเริ่มงาน วิถีโคจรของจอห์น เกลนน์ 1254 01:13:57,767 --> 01:13:59,167 รู้รึเปล่าว่ากำลังขออะไรอยู่ 1255 01:13:59,335 --> 01:14:02,601 การปล่อยจรวดแอตลาสสู่วงโคจร จะต้องใช้เวลา 1256 01:14:02,772 --> 01:14:04,502 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 1257 01:14:05,775 --> 01:14:07,004 คุณแฮร์ริสันคะ 1258 01:14:07,910 --> 01:14:09,435 ฉันแค่สงสัย 1259 01:14:09,612 --> 01:14:13,105 ผมเองก็สงสัยมาตลอดทั้งชีวิต รีบพูดมาเลย 1260 01:14:13,282 --> 01:14:15,183 คืองี้ค่ะ 1261 01:14:17,286 --> 01:14:20,688 ฉันอยากเริ่มงาน วิถีโคจรของจอห์น เกลนน์ 1262 01:14:20,856 --> 01:14:23,121 นี่ไม่ใช่แค่เอาตัวเลขพื้นฐานมาใส่ มันเป็นการประดิษฐ์ทางคณิตศาสตร์ 1263 01:14:23,292 --> 01:14:26,023 และผมคิดว่าเราเคยคุยกันแล้วใช่มั้ย มันไม่มีอยู่ 1264 01:14:26,195 --> 01:14:27,185 ฉันทำได้ค่ะ 1265 01:14:27,363 --> 01:14:30,356 คุณนึกออกไหมว่าการคำนวณพวกนี้ จะต้องแม่นยำขนาดไหน 1266 01:14:30,533 --> 01:14:33,025 มันเป็นเหมือนการยิงปืนลูกซอง จากหนึ่งพันฟุต 1267 01:14:33,202 --> 01:14:35,865 และบีบให้ลูกปืนวิ่งผ่านรูเล็กจิ๋ว ที่เรามองแทบไม่เห็น 1268 01:14:36,038 --> 01:14:37,973 - โอเค ขอผมดูทักษะคุณหน่อย - ฉันเป็นนักแม่นปืนค่ะ 1269 01:14:38,541 --> 01:14:41,033 ตัวเลขกริสซัมเป็นยังไงบ้าง 1270 01:14:41,210 --> 01:14:42,701 ถูกต้องทั้งหมด 1271 01:14:45,381 --> 01:14:46,610 ให้ลองคำนวณการโคจรของเกลนน์ 1272 01:14:48,150 --> 01:14:49,709 แต่ต้องผ่านการตรวจของสแตฟฟอร์ด เข้าใจมั้ย 1273 01:14:49,885 --> 01:14:50,648 เข้าใจค่ะ 1274 01:14:51,387 --> 01:14:52,480 ขอบคุณค่ะ 1275 01:14:56,726 --> 01:14:58,456 พวกคณิตกรไม่เขียนรายงาน 1276 01:15:05,401 --> 01:15:06,369 แคพคอม เรียกจากลิเบอร์ตึ้ เบล 7 1277 01:15:06,469 --> 01:15:07,061 21 กรกฎาคม 1961 1278 01:15:07,169 --> 01:15:07,795 การรับตัว กัส กริมสัน 1279 01:15:07,903 --> 01:15:08,836 ชัดเจนดี 1280 01:15:11,073 --> 01:15:12,974 โอเค การเดินทางราบรื่น 1281 01:15:13,142 --> 01:15:13,905 รับทราบ 1282 01:15:14,744 --> 01:15:17,908 ลิเบอร์ตี้ เบล 7 เรียกจาก ฮันท์ 1 เรากำลังไป พร้อมเกี่ยว เปลึ่ยน 1283 01:15:18,080 --> 01:15:20,311 เรา ได้ยินคุณชัดเจน เปลึ่ยน 1284 01:15:21,250 --> 01:15:22,343 ส่วนท่ายแยกออก แคพคอม 1285 01:15:22,518 --> 01:15:25,750 ยาน ลิเบอร์ตี้ เบล 7 กำลังลงสู่น้ำ 1286 01:15:25,921 --> 01:15:27,822 กัส กริสซัมออกมาจากยานแล้ว 1287 01:15:27,990 --> 01:15:31,586 ทึมกู้ชีพกำลังจะดึงเขาขึ้นจากคลื่นสมุทร 1288 01:15:31,761 --> 01:15:35,823 น่าเสียดาย ที่ยาน ลิเบอร์ตี้ เบล 7 ได้สูญหายไป 1289 01:15:35,998 --> 01:15:36,988 เเม่ 1290 01:15:38,934 --> 01:15:39,924 - ทำไม่ได้ ทำไม่ได้ - แมรี่ 1291 01:15:47,209 --> 01:15:49,440 คุณแฮร์ริสัน เงินของผู้เสียภาษึ จมหายไปในมหาสมุทร 1292 01:15:49,612 --> 01:15:50,944 พร้อมกับยานของคุณ 1293 01:15:51,113 --> 01:15:53,947 แล้วอะไรทำให้คุณคิดว่า คุณจะพาจอห์น เกลนน์กลับบ้านได้อย่างปลอดภัย 1294 01:15:54,116 --> 01:15:55,049 ขอผมพูดก่อน 1295 01:15:55,217 --> 01:15:57,618 การค้นพบไม่ได้ทำแค่เพื่อการค้นพบ ท่านทั้งหลาย 1296 01:15:57,787 --> 01:15:59,881 แต่ทำเพื่อความอยู่รอดของมนุษย์ 1297 01:16:00,456 --> 01:16:02,789 และมันจะมาพร้อมความเสี่ยงเสมอ 1298 01:16:04,360 --> 01:16:06,454 ใครก็ตามที่ ไปถึงก่อน จะเป็นผู้ตั้งกฎ 1299 01:16:06,629 --> 01:16:08,621 นั่นเป็นความจริงของทุกอารยธรรม 1300 01:16:09,365 --> 01:16:12,358 ดังนั้น ผมคิดว่าคำถามใหญ่กว่านั้น ที่คณะกรรมการควรพิจารณาก็คือ 1301 01:16:12,535 --> 01:16:16,199 ใครที่ท่านอยากให้ตัดสินใจยิงจรวดสู่อวกาศ 1302 01:16:16,872 --> 01:16:18,807 เราต้องรู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างนอกนั่น วุฒิสมาชิก 1303 01:16:19,642 --> 01:16:23,409 เราต้องสัมผัสดวงดาว เพื่อที่จะมั่นใจในความอยู่รอดของเรา 1304 01:16:23,579 --> 01:16:25,411 และมนุษย์เท่านั้นที่จะทำได้ 1305 01:16:27,316 --> 01:16:30,252 เราจะพาจอห์น เกลนน์กลับบ้านอย่างปลอดภัย เพราะเราจะต้องทำ 1306 01:16:31,253 --> 01:16:33,484 เพราะเขาจะต้องบอกถึงสิ่งที่ ได้เห็นกับเรา 1307 01:16:36,992 --> 01:16:38,984 จรวดเรดสโตนพุ่งขึ้นไป 1308 01:16:39,662 --> 01:16:42,826 แต่ยานไม่ได้มีความเร็วพอที่จะเข้าสู่วงโคจร มันก็เลยตกลงมา 1309 01:16:43,933 --> 01:16:47,233 กลายเป็นรูปสามเหลี่ยม โลก ใต้วงโคจร โลก 1310 01:16:47,403 --> 01:16:48,996 เรารู้ตัวเลขนั้นอยู่แล้ว 1311 01:16:49,171 --> 01:16:51,663 นั่นพาเชพเพิร์ดไป พากริสซัมไป 1312 01:16:52,508 --> 01:16:53,999 แต่พาเกลนน์ไปไม่ได้ 1313 01:16:55,010 --> 01:16:56,603 คราวนี้จรวดแอตลาส 1314 01:16:57,413 --> 01:16:59,177 ที่สามารถส่งเราสู่วงโคจร 1315 01:16:59,348 --> 01:17:02,512 ขึ้นไป และส่งยานเข้าสู่วงโคจรแบบวงรี 1316 01:17:03,352 --> 01:17:05,082 แรงโน้มถ่วงโลกคอยดึงมันไว้ 1317 01:17:05,254 --> 01:17:07,849 แต่มันจะพุ่งเร็วมาก จนไม่กลับมาที่โลก 1318 01:17:08,023 --> 01:17:09,787 นั่นทำให้มันอยู่ในวงโคจร 1319 01:17:09,959 --> 01:17:12,258 ทีนี้มาถึงการนำมันลงมา 1320 01:17:13,095 --> 01:17:14,688 นั่นเป็นตัวเลขที่เราไม่รู้ 1321 01:17:16,765 --> 01:17:17,755 ว่าไง แคทรีน 1322 01:17:17,933 --> 01:17:20,596 ยานจะหมุนรอบโลกไปตลอดกาล 1323 01:17:20,769 --> 01:17:22,704 เพราะไม่มีอะไรทำให้มันช้าลงเหรอคะ 1324 01:17:23,372 --> 01:17:24,362 ถูกต้อง 1325 01:17:24,540 --> 01:17:27,533 การทำให้มันช้าลง ในเวลาที่ถูกต้องแม่นยำ 1326 01:17:27,710 --> 01:17:29,269 ในจำนวนที่ถูกต้องแม่นยำ 1327 01:17:29,445 --> 01:17:30,435 นั่นคืองานเรา 1328 01:17:33,616 --> 01:17:34,606 ว่าไงแคทรีน 1329 01:17:34,783 --> 01:17:38,220 แปลว่ามันต้องเคลื่อนออกจาก การโคจรแบบวงรี 1330 01:17:39,722 --> 01:17:41,816 เข้าสู่การโคจรแบบวงกลม 1331 01:17:41,991 --> 01:17:42,981 ใช่ 1332 01:17:43,826 --> 01:17:45,818 นั่นคือหลักของ "Go/No-go" 1333 01:17:45,995 --> 01:17:47,987 ณ จุดนี้ มันสำคัญมาก 1334 01:17:48,631 --> 01:17:50,122 ถ้านำเขาลงเร็วเกินไป 1335 01:17:50,299 --> 01:17:51,892 เขาจะลุกไหม้ระหว่างกลับสู่โลก 1336 01:17:52,067 --> 01:17:53,330 ถูกต้อง 1337 01:17:53,502 --> 01:17:54,800 ถ้าเรานำเขาลงมาช้าไป 1338 01:17:54,970 --> 01:17:56,563 เขาจะถูกผลักออกจากแรงโน้มถ่วงโลก 1339 01:17:56,739 --> 01:18:00,073 และการเปลี่ยนแปลง ของมวล น้ำหนัก ความเร็ว เวลา 1340 01:18:00,242 --> 01:18:03,576 ระยะทาง การเสียดสี หรือลมกรรโชก 1341 01:18:04,480 --> 01:18:06,506 จะเปลี่ยนตัว "Go/No-go" 1342 01:18:06,682 --> 01:18:09,652 และเราเริ่มการคำนวณใหม่ 1343 01:18:10,319 --> 01:18:11,082 ใช่ 1344 01:18:11,820 --> 01:18:16,588 เราต้องสามารถที่จะเลือก จุดกลับลงสู่โลก 1345 01:18:16,759 --> 01:18:19,752 ตัว "Go/No-go" จะต้องแม่นยำมาก 1346 01:18:19,929 --> 01:18:20,658 เเซม 1347 01:18:21,597 --> 01:18:25,090 นี่เป็นตัวเลขล่าสุดของเรดสโตน ในข้อมูลยานปัจจุบัน 1348 01:18:25,267 --> 01:18:26,929 แน่นอนว่า เรารู้จุดปล่อยจรวด 1349 01:18:27,102 --> 01:18:27,762 ขอบคุณ 1350 01:18:27,937 --> 01:18:31,533 การประชุมของเพนตากอนควรบ่งชี้ พื้นที่ซึ่งกองทัพเรือต้องใช้ปฏิบัติภารกิจ 1351 01:18:31,707 --> 01:18:34,176 และเราจะทำงานย้อนหลังจากตรงนั้น 1352 01:18:34,343 --> 01:18:37,836 และที่เหลือขึ้นอยู่กับเรา เริ่มทำงานกันได้แล้ว 1353 01:18:38,547 --> 01:18:39,537 คุณสแตฟฟอร์ดคะ 1354 01:18:39,949 --> 01:18:40,780 อะไร แคทรีน 1355 01:18:40,950 --> 01:18:44,512 ถ้าฉันเข้าฟังการประชุมด้วย น่าจะเป็นประโยชน์ต่อโครงการมากขึ้น 1356 01:18:44,687 --> 01:18:46,519 การประชุมเพนตากอนจำกัดเฉพาะกลุ่ม 1357 01:18:46,689 --> 01:18:50,956 ค่ะ แต่ถ้าเราไม่มีข้อมูลของการเปลี่ยนแปลง 1358 01:18:51,126 --> 01:18:52,116 เราจะตามไม่ทัน 1359 01:18:52,294 --> 01:18:54,729 ฉันต้องการรู้ว่ามีการเปลี่ยนแปลงอะไร อย่างที่คุณพูด มันสำคัญมาก 1360 01:18:54,897 --> 01:18:56,627 แคทรีน นี่เป็นงาน 1361 01:18:56,799 --> 01:19:00,531 คุณขอทำงานนี้เอง เพราะฉะนั้นไปคำนวณสิ่งที่คุณมีอยู่ 1362 01:19:00,703 --> 01:19:02,638 หรือไม่งั้นเราจะหาคนที่ทำได้ 1363 01:19:09,378 --> 01:19:10,402 โอเค 1364 01:19:23,158 --> 01:19:24,387 ต้องยังงั้นซี 1365 01:19:25,661 --> 01:19:27,721 คุณกำลังทำบ้าอะไร คุณไม่ควรเข้ามาในนี้ 1366 01:19:27,896 --> 01:19:28,920 คุณเป็นใคร 1367 01:19:29,098 --> 01:19:30,999 ฉันอยู่กับคณิตกรเวสต์กรุ๊ป 1368 01:19:32,234 --> 01:19:33,497 โดโรธี วอห์น ค่ะ 1369 01:19:33,669 --> 01:19:35,331 นี่เป็นอุปกรณ์ที่บอบบางมาก 1370 01:19:35,504 --> 01:19:37,166 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันแค่พยายามจะช่วย 1371 01:19:37,339 --> 01:19:38,068 อาฮะ 1372 01:19:38,240 --> 01:19:39,606 บิล เราได้ตัวเลขแล้ว 1373 01:19:42,011 --> 01:19:43,673 ตัวเลขแบบไหน 1374 01:19:47,783 --> 01:19:49,115 น่าแปลกมาก 1375 01:19:50,185 --> 01:19:51,278 คุณบอกว่าชื่ออะไรนะ 1376 01:19:52,187 --> 01:19:53,416 โดโรธี วอห์น 1377 01:19:54,623 --> 01:19:56,023 โดโรธี วอห์น 1378 01:19:58,594 --> 01:20:03,089 นาซ่า เฟรนด์ชิพ 7: โครงการปล่อยจรวด 1379 01:20:03,198 --> 01:20:05,667 พารามิเตอร์ของ เฟรนด์ชิพ 7ค่ะ 1380 01:20:06,368 --> 01:20:07,358 นี่มันใช้ไม่ได้แล้ว 1381 01:20:07,536 --> 01:20:09,437 เรากำลังเปลี่ยนช่วงเวลาภารกิจของยาน 1382 01:20:09,605 --> 01:20:11,039 - ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ - หกนาทีก่อน 1383 01:20:11,206 --> 01:20:12,674 มวลเปลี่ยนไปแล้ว เริ่มต้นใหม่ 1384 01:20:12,841 --> 01:20:16,107 คุณคะ ถ้าฉันได้เข้าไปฟังการประชุม ฉันจะได้ตามทัน 1385 01:20:16,278 --> 01:20:17,769 แคทรีน เราคุยเรื่องนี้กันมาเยอะแล้ว 1386 01:20:17,946 --> 01:20:20,040 มันเป็นไปไม่ได้ ไม่มีระเบียบการให้ผู้หญิงเข้าประชุม 1387 01:20:20,683 --> 01:20:23,050 มันไม่มีระเบียบการให้ มนุษย์ขึ้นไปโคจรรอบโลกเหมือนกันค่ะ 1388 01:20:23,218 --> 01:20:25,847 โอเค ทุกอย่างเป็นแบบนั้นมาตลอด 1389 01:20:48,077 --> 01:20:50,637 เฟรนด์ชิพ 7: โครงการปล่อยจรวด โดย พอล สแตฟฟอร์ด 1390 01:20:55,417 --> 01:20:58,581 และ แคทรีน โกเบิล 1391 01:21:00,089 --> 01:21:03,150 ระยะพิกัดการปล่อยจรวดของผู้พันเกลนน์ ตามช่วงเวลาภารกิจที่เปลี่ยนค่ะ 1392 01:21:03,325 --> 01:21:06,090 ผมเคยบอกคุณแล้วนะ พวกคณิตกรไม่เขียนรายงาน แก้ไขซะ 1393 01:21:06,261 --> 01:21:08,389 การคำนวณพวกนั้นเป็นของฉัน ชื่อฉันควรอยู่บนนั้น 1394 01:21:08,564 --> 01:21:10,430 นั่นไม่ใช่วิธีการทำงาน 1395 01:21:10,599 --> 01:21:12,932 พอล มีเรื่องอะไรกัน 1396 01:21:13,102 --> 01:21:15,333 คุณแฮร์ริสันคะ ฉันอยากเข้าร่วมฟังการประชุมวันนี้ 1397 01:21:15,504 --> 01:21:16,563 มีเหตุผลอะไร 1398 01:21:16,739 --> 01:21:19,402 ท่านคะ ข้อมูลเปลี่ยนเร็วมาก ยานก็เปลี่ยนไป 1399 01:21:19,575 --> 01:21:22,568 น้ำหนักและโซนลงจอด เปลี่ยนไปหมด ทุกวัน 1400 01:21:22,745 --> 01:21:26,079 ฉันทำงานฉัน พวกคุณเข้าฟังข้อสรุป ฉันต้องเริ่มต้นใหม่ 1401 01:21:26,615 --> 01:21:28,948 ยานผู้พันเกลนน์จะถูกปล่อยใน 2-3 อาทิตย์ 1402 01:21:29,118 --> 01:21:30,347 เรายังหาตัวเลขที่ต้องใช้ไม่ได้ด้วยซ้ำ 1403 01:21:31,620 --> 01:21:33,111 ทำไมเธอถึงเข้าไปไม่ได้ 1404 01:21:33,288 --> 01:21:34,278 เพราะเธอไม่ได้รับอนุญาต อัล 1405 01:21:34,456 --> 01:21:35,947 ฉันไม่สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ 1406 01:21:36,125 --> 01:21:38,458 ถ้าฉันไม่มีตัวเลขทั้งหมด และข้อมูลทุกอย่าง 1407 01:21:38,627 --> 01:21:39,617 ในทันทีที่ได้มันมา 1408 01:21:39,795 --> 01:21:41,354 ฉันต้องอยู่ในห้องนั้น ได้ยินสิ่งที่คุณได้ยิน 1409 01:21:41,530 --> 01:21:44,432 การประชุมเพนตากอนไม่ใช่สำหรับพลเรือน มันต้องใช้การอนุญาตระดับสูงสุด 1410 01:21:44,600 --> 01:21:46,466 ฉันรู้สึกว่าเป็นคนที่เหมาะสมสุด ในการนำเสนอการคำนวณของฉัน 1411 01:21:46,635 --> 01:21:48,467 - คุณจะไม่ยอมแพ้ใช่มั้ย - ไม่ยอมค่ะ 1412 01:21:48,637 --> 01:21:50,697 และเธอเป็นผู้หญิง มันไม่มีระเบียบการ 1413 01:21:50,873 --> 01:21:53,308 - ให้ผู้หญิงเข้าร่วมการประชุมพวกนี้ - โอเค ผมเข้าใจแล้ว พอล 1414 01:21:56,311 --> 01:21:57,870 แต่ภายในองค์กรนี้ 1415 01:21:58,881 --> 01:22:00,372 ใครเป็นคนตั้งกฎ 1416 01:22:00,549 --> 01:22:01,983 คุณค่ะ คุณเป็นหัวหน้า 1417 01:22:02,151 --> 01:22:04,814 คุณแค่ต้องทำตัวเป็นหัวหน้าค่ะ 1418 01:22:14,163 --> 01:22:15,324 เงียบเอาไว้นะ 1419 01:22:16,165 --> 01:22:17,258 ขอบคุณค่ะ 1420 01:22:18,167 --> 01:22:19,294 อรุณสวัสดิ์ 1421 01:22:20,235 --> 01:22:21,464 ท่านทั้งหลาย 1422 01:22:30,479 --> 01:22:33,847 นี่คือแคทรีน โกเบิล ทีมงานวิถีโคจรและช่วงเวลาภารกิจของเรา 1423 01:22:34,850 --> 01:22:37,251 งานของเธอเกี่ยวข้อง กับการประชุมในวันนี้ 1424 01:22:38,487 --> 01:22:39,477 เข้ามาสิ 1425 01:22:40,689 --> 01:22:41,850 หาเก้าอี้ให้เธอดีมั้ย 1426 01:22:43,692 --> 01:22:44,682 เราได้ช่วงเวลาภารกิจที่แน่นอนแล้ว 1427 01:22:44,860 --> 01:22:46,158 - ขอเก้าอี้หน่อย - ได้ครับ 1428 01:22:46,328 --> 01:22:48,490 เราได้ช่วงเวลาภารกิจที่แน่นอน สำหรับ เฟรนด์ชิพ 7 1429 01:22:48,664 --> 01:22:49,825 ขอหารือเรื่องโซนลงจอด 1430 01:22:50,365 --> 01:22:52,698 กองทัพเรือต้องการโซนเดียวในการลงจอด 1431 01:22:52,868 --> 01:22:55,167 20 ตารางไมล์คือเนื้อที่ซึ่งเราสามารถช่วยเก็บยาน 1432 01:22:55,337 --> 01:22:56,327 นอกเหนือไปจากนั้น 1433 01:22:56,505 --> 01:22:58,201 เรามีความเสี่ยงสำหรับการกู้ยาน 1434 01:22:58,373 --> 01:23:00,672 เราอยากได้โซนกู้ยานสามแห่งที่พอเป็นไปได้ 1435 01:23:00,843 --> 01:23:01,936 เราไม่สามารถครอบคลุมครึ่งมหาสมุทรได้ 1436 01:23:02,878 --> 01:23:05,848 ด้วยความเคารพ ยานเราถูกเปลี่ยนแปลงทุกวัน 1437 01:23:06,715 --> 01:23:09,014 เรากำลังจะโคจรรอบโลก ด้วยความเร็วแค่ไหนนะ 1438 01:23:15,190 --> 01:23:17,785 17,544 ไมล์ต่อ ช.ม. 1439 01:23:17,960 --> 01:23:21,124 ในเวลาที่จรวดส่งยานเข้าสู่วงโคจรอวกาศด้านล่าง 1440 01:23:24,700 --> 01:23:26,191 น่าจะโดนใบสั่งเรื่องใช้ความเร็วเกินนะ 1441 01:23:28,971 --> 01:23:29,802 เอาละ 1442 01:23:29,972 --> 01:23:32,567 เรามีความเร็วยาน ช่วงเวลาภารกิจ 1443 01:23:32,741 --> 01:23:35,734 และเพื่อใช้ในการถกประเด็น โซนลงจอดคือบาฮามาส 1444 01:23:35,911 --> 01:23:37,641 เพียงพอสำหรับ "Go/No-go" มั้ย 1445 01:23:37,813 --> 01:23:39,247 ใช่ ในทางทฤษฎีครับ 1446 01:23:39,414 --> 01:23:41,042 เราต้องมีความมั่นใจมากกว่าแค่ทางทฤษฎี 1447 01:23:41,216 --> 01:23:44,482 เราจะสามารถคำนวณเรื่อง "Go/No-go" โดยใช้ข้อมูลนั่น 1448 01:23:44,653 --> 01:23:46,588 แล้วมันจะเกิดขึ้นตอนไหนกันแน่ 1449 01:23:57,232 --> 01:23:57,927 แคทรีน 1450 01:24:00,836 --> 01:24:02,566 ลองดูซิ 1451 01:24:27,629 --> 01:24:32,693 จุด "Go" สำหรับการกลับสู่โลก คือที่ 2,990 ไมล์ 1452 01:24:34,036 --> 01:24:36,699 จากจุดที่เราต้องการให้ผู้พันเกลนน์ลงจอด 1453 01:24:36,872 --> 01:24:39,103 ถ้าเราคาดว่ามันจะเป็นบาฮามาส 1454 01:24:39,975 --> 01:24:44,777 ที่ความเร็ว 17,544 ไมล์ต่อช.ม. 1455 01:24:45,280 --> 01:24:46,543 ระหว่างการกลับสู่โลก 1456 01:24:47,282 --> 01:24:49,046 370 ฟุต 1457 01:24:49,618 --> 01:24:51,382 ในมุมขาลง 1458 01:24:51,553 --> 01:24:54,819 ที่ 46.56 องศา 1459 01:24:55,724 --> 01:24:56,384 ระยะทาง 1460 01:24:57,159 --> 01:25:00,652 ความเร็วยกกำลังสอง ไซน์ 1461 01:25:00,829 --> 01:25:03,060 แรงโน้มถ่วงยกกำลังสอง 1462 01:25:05,000 --> 01:25:07,629 ไซน์ 32 ฟุต 1463 01:25:08,470 --> 01:25:11,304 และระยะทางก็คือ 1464 01:25:11,473 --> 01:25:17,242 20,530,372 ฟุต 1465 01:25:18,680 --> 01:25:21,741 หรือ 2,990 ไมล์ 1466 01:25:23,986 --> 01:25:28,924 หรือ 46.33 องศา 1467 01:25:31,193 --> 01:25:37,360 โอเคค่ะ นั่นทำให้เราได้โซนลงจอด ที่ 5.0667 องศาเหนือ 1468 01:25:37,532 --> 01:25:40,525 77.3333 องศาตะวันตก 1469 01:25:41,870 --> 01:25:43,532 ซึ่งก็คือตรงนี้ 1470 01:25:46,508 --> 01:25:48,033 ตรงนี้ 1471 01:25:48,210 --> 01:25:50,372 บวกลบ 20 ตร.ไมล์ 1472 01:25:55,350 --> 01:25:56,545 ผมชอบตัวเลขเธอ 1473 01:25:58,020 --> 01:25:59,215 ขอบคุณค่ะ 1474 01:26:00,222 --> 01:26:04,557 แน่นอนว่าเราคาดให้ยาน มาอยู่ที่จุดกลับสู่โลกพอดี 1475 01:26:05,193 --> 01:26:07,219 เราจะแน่ใจได้ยังไง 1476 01:26:07,963 --> 01:26:09,955 นั่นเป็นตัวเลขที่เรายังไม่มีในตอนนี้ ทุกๆ ท่าน 1477 01:26:10,399 --> 01:26:11,867 เรากำลังคำนวณกันอยู่ 1478 01:26:14,069 --> 01:26:15,059 แคทรีน 1479 01:26:19,074 --> 01:26:21,236 ต้องใช้อะไร ถึงจะทำให้เครื่องนั่นทำงานสมราคา 1480 01:26:21,410 --> 01:26:23,743 เรากำลังเร่งศึกษากันอยู่ครับ คุณแฮร์ริสัน 1481 01:26:23,912 --> 01:26:24,902 ผมต้องการคนทำงาน 1482 01:26:25,080 --> 01:26:26,912 ผมต้องการพวกโปรแกรมเมอร์ คนที่มาป้อนการ์ด 1483 01:26:27,082 --> 01:26:29,574 - หามาสิ ให้ตายเหอะ - โอเคครับ 1484 01:26:29,751 --> 01:26:31,743 - คุณเป็นคนของไอบีเอ็มเหรอ - ใช่ครับ 1485 01:26:31,920 --> 01:26:33,752 ต่อให้ต้องหาใครมาจากบนฟ้าก็ทำซะ ถ้าจำเป็นต้องทำ 1486 01:26:33,922 --> 01:26:35,481 รีบจัดการให้จบๆ ซะ ไม่งั้นผมไม่จ่ายคุณแน่ 1487 01:26:35,657 --> 01:26:36,886 เข้าใจครับ 1488 01:26:40,095 --> 01:26:42,223 ได้แล้ว ได้แล้ว 1489 01:26:43,665 --> 01:26:45,395 ผมจะไม่จ่ายคุณสักคน 1490 01:26:55,010 --> 01:26:56,000 ฉันเหรอคะ 1491 01:26:56,178 --> 01:26:57,771 เป็นการชั่วคราว ใช่ 1492 01:26:57,946 --> 01:27:00,074 เราต้องการใช้ไอบีเอ็มสำหรับการปล่อยยานของเกลนน์ 1493 01:27:00,248 --> 01:27:03,582 หัวหน้าวิศวกรบอกว่าคุณเก่งเรื่องการ์ด กับการตั้งโปรแกรม 1494 01:27:04,119 --> 01:27:05,781 แล้วพวกสาวๆ ที่นี่ล่ะ 1495 01:27:05,954 --> 01:27:09,914 คณิตกรไม่สามารถคำนวณ การโคจรของยานเสร็จได้ทันเวลาที่เรามี 1496 01:27:10,092 --> 01:27:11,458 พวกเขาจะยังทำงานเดิมในตอนนี้ 1497 01:27:11,626 --> 01:27:13,356 แล้วหลังจากตอนนี้ล่ะคะ 1498 01:27:14,096 --> 01:27:18,966 หลังการปล่อยยานของเกลนน์ นาซ่าจะยกเลิกทีมคณิตกร 1499 01:27:21,369 --> 01:27:25,363 ฉันจะไม่รับการเปลี่ยนหน้าที่ นอกจากพาลูกทีมไปกับฉัน 1500 01:27:26,141 --> 01:27:27,268 ว่าไงนะ 1501 01:27:27,442 --> 01:27:29,934 เราจะต้องการคนจำนวนมาก ในการตั้งโปรแกรมเครื่องนั่น 1502 01:27:30,112 --> 01:27:31,307 ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 1503 01:27:31,480 --> 01:27:34,644 ทีมของฉันพร้อมแล้ว พวกเขาทำงานได้ 1504 01:27:38,286 --> 01:27:39,379 สาวๆ 1505 01:27:41,790 --> 01:27:43,383 เราได้รับมอบหมายงานใหม่ 1506 01:27:44,793 --> 01:27:47,490 ทิ้งเครื่องคิดเลขไว้ เราไม่ต้องการมันในที่ที่เราจะไป 1507 01:28:08,517 --> 01:28:12,511 คณิตกรเวสต์กรุ๊ป 1508 01:28:47,889 --> 01:28:49,721 ขอต้อนรับทุกคน 1509 01:28:59,968 --> 01:29:02,062 รู้ใช่มั้ยว่าคุณต้องทำอะไร พอล 1510 01:29:03,538 --> 01:29:05,632 เฟ้นหาอัจฉริยะท่ามกลางอัจฉริยะ 1511 01:29:06,141 --> 01:29:07,473 เพื่อสร้างความสำเร็จให้เรา 1512 01:29:08,577 --> 01:29:10,409 เราทุกคนจะก้าวสู่ความสำเร็จด้วยกัน 1513 01:29:11,313 --> 01:29:13,043 หรือไม่เราก็ไปไม่ถึงเลย 1514 01:29:16,318 --> 01:29:18,480 ใช่ ราตรีสวัสดิ์ครับ 1515 01:29:47,916 --> 01:29:50,078 ไม่รู้ว่าฉันจะกลับถึงบ้านตอนไหน 1516 01:29:50,252 --> 01:29:51,914 เลิกเรียนสามทุ่ม 1517 01:29:55,023 --> 01:29:56,514 คุณอยากพูดอะไรมั้ย 1518 01:29:57,592 --> 01:29:59,458 คิดว่าคุณน่าจะต้องใช้มัน 1519 01:30:02,964 --> 01:30:05,092 คุณเติมไส้ดินสอได้ทุกน้ำหนักตามต้องการ 1520 01:30:06,534 --> 01:30:09,299 เอาละ แค่กดด้านบนแบบนี้ 1521 01:30:10,138 --> 01:30:12,130 เห็นมั้ย ไส้ออกมาทางนี้ 1522 01:30:12,941 --> 01:30:14,705 ใส่ไส้ใหม่ลงไป 1523 01:30:14,876 --> 01:30:17,641 ก็ได้ดินสอแท่งใหม่ 1524 01:30:21,383 --> 01:30:23,614 คุณจะต้องเป็นวิศวกรที่ดี 1525 01:30:24,619 --> 01:30:25,609 คิดงั้นเหรอ 1526 01:30:25,787 --> 01:30:26,880 ใช่ 1527 01:30:27,889 --> 01:30:30,791 และไม่มีใครกล้าขวางทาง 1528 01:30:30,959 --> 01:30:32,825 ความฝันของแมรี่ แจ็คสัน 1529 01:30:33,495 --> 01:30:34,963 รวมทั้งผมด้วย 1530 01:30:40,402 --> 01:30:42,633 อย่าทำให้ฉันโกรธอีกนะ 1531 01:30:42,804 --> 01:30:43,999 ครับผม 1532 01:30:47,742 --> 01:30:49,643 และอย่าทำให้ฉันสายด้วย 1533 01:30:49,811 --> 01:30:51,302 คุณจะไปสาย ผมจะทำให้คุณสาย 1534 01:30:51,913 --> 01:30:52,903 ไม่สายหรอกน่ะ 1535 01:30:59,487 --> 01:31:00,511 เอาละ ทุกคน 1536 01:31:00,689 --> 01:31:04,990 คืนนี้ เราจะคุยกัน ถึงความสัมพันธ์คลื่นความยาว แพลงค์-ไอน์สไตน์ 1537 01:31:09,030 --> 01:31:10,191 ครับ 1538 01:31:11,766 --> 01:31:12,825 ฉันแมรี่ เจ็คสันค่ะ 1539 01:31:13,001 --> 01:31:14,333 ฉันสมัครเรียนไว้ 1540 01:31:16,671 --> 01:31:19,869 หลักสูตรไม่ได้ถูกออกแบบ สำหรับสอนให้ผู้หญิง 1541 01:31:20,608 --> 01:31:22,600 ฉันเดาว่ามันก็เหมือนกับการสอนให้ผู้ชาย 1542 01:31:24,379 --> 01:31:26,348 ฉันไม่เห็นที่นั่งคนผิวสี 1543 01:31:26,514 --> 01:31:28,278 ฉันนั่งตรงไหนก็ได้ใช่รึเปล่า 1544 01:31:33,722 --> 01:31:34,849 ขอบคุณค่ะ 1545 01:31:39,894 --> 01:31:40,725 โอเค 1546 01:31:42,364 --> 01:31:43,354 แพลงค์-ไอน์สไตน์ 1547 01:31:45,233 --> 01:31:46,132 ปัญหา... 1548 01:31:46,301 --> 01:31:51,069 คือเมื่อยานเคลื่อนจาก วงโคจรแบบวงรีไปสู่แบบวงกลม 1549 01:31:51,873 --> 01:31:54,308 มันไม่มีสูตรทางคณิตศาสตร์สำหรับมัน 1550 01:31:54,476 --> 01:31:56,911 เพราะว่าเราสามารถคำนวณ การปล่อยและลงจอด 1551 01:31:57,078 --> 01:31:58,410 แต่ถ้าขาดการเปลี่ยนวงโคจร 1552 01:31:58,580 --> 01:32:00,981 ยานก็จะติดอยู่ในวงโคจร เราไม่สามารถนำมันกลับบ้านได้ 1553 01:32:03,318 --> 01:32:05,082 เราอาจจะคิดเรื่องนี้ผิดมาตลอดก็ได้ 1554 01:32:05,587 --> 01:32:06,577 ยังไงเหรอ 1555 01:32:11,092 --> 01:32:12,754 มันอาจจะไม่ได้เป็นตัวเลขใหม่อะไรเลย 1556 01:32:14,829 --> 01:32:16,491 มันอาจเป็นเลขแบบเก่า 1557 01:32:17,565 --> 01:32:21,400 บางอย่างที่เป็นโจทย์แบบตัวเลข และไม่ใช่แบบทฤษฎี 1558 01:32:21,569 --> 01:32:23,333 เลขเชื่อถือได้เสมอ 1559 01:32:24,406 --> 01:32:25,669 ใช่สำหรับคุณ 1560 01:32:32,180 --> 01:32:34,513 วิธีของออยเลอร์ 1561 01:32:34,682 --> 01:32:35,775 ใช่ 1562 01:32:35,950 --> 01:32:38,112 - แต่นั่นโบราณมาก - แต่มันได้ผล 1563 01:32:38,620 --> 01:32:40,350 มันใช้ได้ผลเชิงตัวเลข 1564 01:33:16,558 --> 01:33:17,719 นั่นละ 1565 01:33:20,161 --> 01:33:21,390 ไปพิมพ์เลย 1566 01:33:21,563 --> 01:33:22,553 โอเค 1567 01:33:28,837 --> 01:33:31,397 เฟรนด์ชิพ 7: โครงการปล่อย ลงจอด และ "Go/No Go" 1568 01:33:31,506 --> 01:33:32,838 โดย พอล สแตฟฟอร์ด 1569 01:33:47,655 --> 01:33:48,850 โดโรธี 1570 01:33:49,757 --> 01:33:51,089 คุณมิทเชล 1571 01:33:57,365 --> 01:33:59,197 วันนี้คุณอยู่ดึก 1572 01:34:00,201 --> 01:34:02,534 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นตลอด 1573 01:34:02,704 --> 01:34:04,696 ใช่ค่ะ 1574 01:34:12,881 --> 01:34:13,541 ขอบคุณนะ 1575 01:34:17,685 --> 01:34:20,450 ได้ยินว่าเครื่องไอบีเอ็มทำงานได้เต็มกำลัง 1576 01:34:21,556 --> 01:34:23,218 เธอมีทักษะด้านนี้จริงๆ 1577 01:34:23,892 --> 01:34:26,691 พ่อฉันเคยสอนไว้นิดหน่อยเรื่องทางช่าง 1578 01:34:27,629 --> 01:34:29,723 คือว่าฉันก็มีลูกทีม 2-3 คนในอีสต์กรุ๊ป 1579 01:34:29,898 --> 01:34:32,299 ที่มีความสนใจ ในการเรียนรู้เรื่องนี้เพิ่ม 1580 01:34:32,467 --> 01:34:33,526 นั่นเป็นอนาคต 1581 01:34:33,701 --> 01:34:36,034 ฉันอาจชวนพวกเขามา ถ้าเธอเห็นด้วย 1582 01:34:36,905 --> 01:34:38,567 นั่นไม่ใช่การตัดสินใจฉันค่ะ 1583 01:34:39,140 --> 01:34:40,802 นั่นเป็นหน้าที่ของหัวหน้า 1584 01:34:41,743 --> 01:34:43,405 ใช่ ก็จริง 1585 01:34:45,713 --> 01:34:47,306 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณมิทเชล 1586 01:34:49,250 --> 01:34:50,741 รู้มั้ย โดโรธี 1587 01:34:52,487 --> 01:34:54,388 ตรงข้ามกับที่เธอคิด 1588 01:34:55,590 --> 01:34:57,821 ฉันไม่มีอคติอะไรกับเธอ 1589 01:34:57,992 --> 01:34:59,153 ฉันรู้ค่ะ 1590 01:35:00,261 --> 01:35:02,492 ฉันรู้ว่าคุณก็เชื่ออย่างนั้น 1591 01:35:15,109 --> 01:35:16,270 ราตรีสวัสดิ์ แคทรีน 1592 01:35:17,412 --> 01:35:18,505 ราตรีสวัสดิ์ 1593 01:35:20,748 --> 01:35:22,444 - แม่ขา! - ไงลูกๆ 1594 01:35:22,617 --> 01:35:24,449 - เเม่ - หวัดดี 1595 01:35:25,186 --> 01:35:26,279 เฮ้ 1596 01:35:27,455 --> 01:35:29,447 อย่าบอกนะว่าแม่ลืมวันเกิดใครไป 1597 01:35:29,624 --> 01:35:30,614 ไม่ได้ลืม 1598 01:35:30,792 --> 01:35:31,919 ไม่ได้ลืมค่ะ แม่ 1599 01:35:32,093 --> 01:35:33,618 คุณนายคะ เชิญนั่ง 1600 01:35:33,795 --> 01:35:35,127 ขอบคุณจ้ะ 1601 01:35:36,698 --> 01:35:38,530 เดี๋ยวนะ วันเกิดแม่เหรอ 1602 01:35:38,700 --> 01:35:39,793 เปล่าค่ะ แม่ 1603 01:35:41,102 --> 01:35:42,468 ทุกคนดูสวยจัง 1604 01:35:45,707 --> 01:35:47,869 แม่คะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1605 01:35:50,979 --> 01:35:52,379 สวัสดี แคทรีน 1606 01:35:58,319 --> 01:35:59,617 จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 1607 01:35:59,787 --> 01:36:01,278 ไม่ใช่หน้าที่แม่ 1608 01:36:03,057 --> 01:36:04,286 ลูกล่ะ 1609 01:36:06,995 --> 01:36:09,123 เอาละ ฉันจะไม่นั่งงงแบบนี้ทั้งคืน 1610 01:36:12,000 --> 01:36:13,491 โอ อะไรกันนี่ 1611 01:36:14,168 --> 01:36:15,158 สำหรับฉัน 1612 01:36:18,573 --> 01:36:20,667 - แม่เศร้าเหรอคะ - เปล่าจ้ะ 1613 01:36:20,842 --> 01:36:23,073 - ไม่เป็นไรค่ะแม่ - เขาเป็นคนดีค่ะ 1614 01:36:23,244 --> 01:36:24,974 แม่รู้จ้ะ 1615 01:36:25,146 --> 01:36:26,307 แม่แค่ห้ามไม่ได้ 1616 01:36:26,481 --> 01:36:28,245 เขายังไม่ได้ขอด้วยซ้ำ 1617 01:36:29,317 --> 01:36:31,183 แม่รู้ แต่กำลังจะทำ 1618 01:36:31,352 --> 01:36:32,342 ใช่มั้ยคะ 1619 01:36:32,520 --> 01:36:33,681 ถ้าทุกคนยอมให้ทำ 1620 01:36:33,855 --> 01:36:36,017 เอาเลยค่ะ เธอร้องล่วงหน้าไปแล้ว 1621 01:36:36,190 --> 01:36:37,522 โอ เงียบน่ะ 1622 01:36:37,692 --> 01:36:38,660 นี่เป็นแหวนของแม่ผม 1623 01:36:39,527 --> 01:36:40,995 สวยจังเลย 1624 01:36:41,696 --> 01:36:43,187 แม่กับพ่อผมแต่งงานกัน 1625 01:36:43,364 --> 01:36:44,593 นาน 52 ปี 1626 01:36:46,501 --> 01:36:48,595 เชื่อว่ามันเป็นแหวนแห่งความโชคดี เท่าที่จะหาได้ 1627 01:36:50,371 --> 01:36:52,499 วันที่ผมเจอคุณ ผมโทรหาแม่ 1628 01:36:52,674 --> 01:36:55,769 และบอกว่า "แม่ ผมเจอผู้หญิง ที่ผมอยากแต่งงานด้วย" 1629 01:36:55,943 --> 01:36:57,036 แล้วเธอว่ายังไงคะ 1630 01:36:57,211 --> 01:36:59,840 เธอว่า "เธอต้องเป็นคนพิเศษ จิมมี่ พิเศษมากๆ" 1631 01:37:00,014 --> 01:37:01,038 แล้วคุณตอบว่าไงคะ 1632 01:37:01,215 --> 01:37:02,513 ฉันว่า "ไม่ 1633 01:37:03,718 --> 01:37:05,550 "เธอยิ่งกว่าพิเศษ 1634 01:37:05,720 --> 01:37:07,279 "เธอเป็นทุกอย่าง" 1635 01:37:08,122 --> 01:37:09,112 ที่จริง 1636 01:37:09,891 --> 01:37:12,793 ผมวางแผนว่าจะขอแบบโรแมนติคกว่านี้ ไว้จะชดเชยให้คุณทีหลังนะ 1637 01:37:12,960 --> 01:37:14,019 ไม่เป็นไรค่ะ 1638 01:37:15,363 --> 01:37:17,059 แต่ผมรู้ว่าการแต่งงานกับคุณ 1639 01:37:18,032 --> 01:37:19,557 คือรวมถึงการแต่งกับลูกๆ คุณด้วย 1640 01:37:21,703 --> 01:37:23,069 เป็นไปตามนั้น 1641 01:37:23,738 --> 01:37:24,637 แต่งค่ะ 1642 01:37:25,740 --> 01:37:26,799 ผมยังไม่ได้ขอคุณเลย 1643 01:37:26,974 --> 01:37:28,067 ก็เร็วๆ เข้าซี 1644 01:37:30,745 --> 01:37:32,407 โอ ให้ตาย 1645 01:37:35,583 --> 01:37:39,076 ลูกๆ ดูซีเด็กๆ มันสวยใช่มั้ย 1646 01:37:40,088 --> 01:37:41,215 ดูซีคะ แม่ 1647 01:37:42,924 --> 01:37:44,916 ยานอวกาศเมอคิวรี่-แอตลาส 1648 01:37:45,093 --> 01:37:47,722 ซึ่งจะพาจอห์น เกลนน์ ชาวอเมริกันคนแรก เข้าสู่วงโคจรรอบโลก 1649 01:37:47,895 --> 01:37:51,059 ได้ผ่านการทดสอบแบบไร้มนุษย์ ห้าครั้งเป็นที่เรียบร้อย 1650 01:37:51,232 --> 01:37:55,067 องค์การนาซ่ายืนยันว่า ระบบประมวลข้อมูลของไอบีเอ็ม 790 1651 01:37:55,236 --> 01:37:57,398 ถูกใช้เพื่อยืนยัน สำหรับทุกภารกิจ 1652 01:37:57,572 --> 01:37:59,768 ในการคำนวณ ระบบการปล่อยและกู้คืน 1653 01:37:59,941 --> 01:38:03,105 การปรับและติดตั้งอุปกรณ์ กำลังดำเนินไปตามกำหนด 1654 01:38:03,277 --> 01:38:04,939 ใช่ครับ ในนี้เลย 1655 01:38:06,614 --> 01:38:07,604 คุณเรียกหาฉันเหรอคะ 1656 01:38:07,782 --> 01:38:08,772 นั่งลง 1657 01:38:09,951 --> 01:38:11,613 มีอะไรผิดพลาดรึเปล่าคะ คุณแฮร์ริสัน 1658 01:38:11,786 --> 01:38:13,345 เปล่า ไม่มีอะไรผิดพลาด 1659 01:38:15,123 --> 01:38:19,117 ที่จริง เครื่องไอบีเอ็มแสดงผลตัวเลข ในแค่เสี้ยวเวลาที่มนุษย์สามารถทำได้ 1660 01:38:19,293 --> 01:38:20,955 รวมทั้งคนตรงนี้ด้วย 1661 01:38:21,629 --> 01:38:23,120 ดีเลยค่ะ 1662 01:38:26,033 --> 01:38:27,194 ก็อาจจะ 1663 01:38:28,136 --> 01:38:29,627 ที่สำคัญคือ ที่แหลมกำลังเน้นว่า 1664 01:38:29,804 --> 01:38:32,103 ให้มีการคำนวณทุกอย่างสำรองไว้ที่นั่น ในพื้นที่ 1665 01:38:33,307 --> 01:38:34,206 เข้าใจค่ะ 1666 01:38:34,375 --> 01:38:36,367 เพราะงั้นเราจะไม่มีทีมสำรองที่นี่ 1667 01:38:37,612 --> 01:38:40,446 และพูดตามตรง เราไม่มีทางสู้กับ เครื่องไอบีเอ็มด้วยซ้ำ 1668 01:38:43,718 --> 01:38:47,211 พูดสั้นๆ ก็คือ เราไม่ต้องใช้คณิตกรในแผนกนี้ 1669 01:38:48,790 --> 01:38:50,725 ความก้าวหน้าเป็นเหมือนดาบสองคม 1670 01:38:55,963 --> 01:38:58,330 เราจะส่งตัวคุณกลับไปให้กับเวสต์กรุ๊ป 1671 01:38:58,499 --> 01:39:00,832 เราจะลองหาดูว่ามีงานอื่นให้มั้ย 1672 01:39:01,002 --> 01:39:02,334 ขอบคุณค่ะ 1673 01:39:06,174 --> 01:39:07,164 แคทรีน ผม... 1674 01:39:09,343 --> 01:39:10,971 ผมเสียใจกับเรื่องนี้ 1675 01:39:12,079 --> 01:39:14,241 มันอยู่เหนือการควบคุมผม ถ้าคุณจะยอมเชื่อ 1676 01:39:15,583 --> 01:39:16,812 ฉันเข้าใจค่ะ 1677 01:39:40,341 --> 01:39:41,036 แคทรีน 1678 01:39:43,211 --> 01:39:44,941 เราได้ยินมาว่าเธอหมั้นแล้ว 1679 01:39:45,112 --> 01:39:46,102 ค่ะ 1680 01:39:46,848 --> 01:39:48,009 คุณใจดีมาก 1681 01:39:55,389 --> 01:39:56,857 มันสวยจัง 1682 01:39:57,024 --> 01:39:58,856 ที่จริงเป็นความคิดคุณแฮร์ริสัน 1683 01:39:59,393 --> 01:40:02,386 ถึงแม้ฉันจะสงสัย ว่าภรรยาเขาเป็นคนเลือก 1684 01:40:02,563 --> 01:40:05,397 ไม่คิดว่าเขาจะมองอย่างอื่นเป็นหรอก นอกจากตัวเลข 1685 01:40:06,734 --> 01:40:08,225 ขอให้มีความสุขกับงานแต่งนะ 1686 01:40:09,871 --> 01:40:11,032 เธอทำงานให้เราได้ดี แคทรีน 1687 01:40:41,435 --> 01:40:42,926 สวัสดีครับ ดีใจที่เจอ 1688 01:40:43,070 --> 01:40:44,368 - ศาสนาจารย์ สบายดีมั้ย - สบายดีนะ 1689 01:40:45,873 --> 01:40:49,071 ฉันนึกไม่ออกว่ารู้สึกอะไร ตอนที่ทำแบบนี้ครั้งแรก 1690 01:40:49,243 --> 01:40:50,677 ฉันเคยประหม่ามาก 1691 01:40:52,847 --> 01:40:55,112 เธอยังสวยเท่ากับตอนนั้นแหละ 1692 01:40:55,283 --> 01:40:56,444 คิดงั้นเหรอ 1693 01:40:57,518 --> 01:40:58,611 แค่แก่ขึ้นนิดนึง 1694 01:40:59,387 --> 01:41:00,446 และอวบขึ้นหน่อย 1695 01:41:01,556 --> 01:41:02,854 แต่เธอดูดีนะ 1696 01:41:07,228 --> 01:41:09,129 เอาละ พร้อมแล้ว อีกครั้ง 1697 01:41:09,630 --> 01:41:10,563 โครงการเมอคิวรี่.... 1698 01:41:10,731 --> 01:41:14,133 ถูกตั้งชื่อตามผู้ส่งสารที่มีปีก ของพระเจ้าในเทพนิยายกรีก 1699 01:41:14,302 --> 01:41:16,134 วันนี้ สามปี สองเดือน และสามวันให้หลัง 1700 01:41:16,237 --> 01:41:17,296 20 กุมภาพันธ์ 1962 การปล่อยยานของจอห์น เกลนน์ 1701 01:41:17,805 --> 01:41:20,866 - เราพร้อมแล้ว หลังการทดสอบ 10 ครั้งตามกำหนด - ต้องยังงั้นซิ 1702 01:41:21,042 --> 01:41:22,908 การพยายามอีกครั้ง ที่จะส่งมนุษย์คนแรกของเราเข้าสู่วงโคจร 1703 01:41:23,077 --> 01:41:25,205 การพยายามส่งผู้พันจอห์น เกลนน์เข้าสู่วงโคจร 1704 01:41:25,379 --> 01:41:27,371 ผู้พันจอห์น เกลนน์ จะเป็นชาวอเมริกันคนแรก ที่โคจรรอบโลก 1705 01:41:27,982 --> 01:41:30,213 อย่างที่เห็น ผู้คนหลายพันมาที่นี่ในวันนึ้ 1706 01:41:30,384 --> 01:41:32,285 เพื่อเป็นพยานเหตุการณ์ประวัติศาสตร์ 1707 01:41:33,287 --> 01:41:34,755 พอล มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 1708 01:41:34,922 --> 01:41:37,118 ระยะพิกัดการลงจอด ไม่ตรงกับของเมื่อวาน 1709 01:41:39,293 --> 01:41:40,784 เครื่องไอบีเอ็มเพิ่งประมวลได้ 1710 01:41:41,729 --> 01:41:43,721 งั้นเครื่องไอบีเอ็มก็ผิดพลาดเมื่อวานนี้ 1711 01:41:44,398 --> 01:41:45,457 จริงมั้ย 1712 01:41:46,267 --> 01:41:47,758 หรือไอ้เครื่องบ้านั่นประมวลผิดวันนี้ 1713 01:41:51,672 --> 01:41:53,766 พอล ผมพูดถูกมั้ย 1714 01:41:54,575 --> 01:41:56,168 ดูเหมือนจะใช่ 1715 01:41:58,312 --> 01:41:59,336 แหลมคานาเวอรัล 1716 01:41:59,447 --> 01:42:00,938 เครื่องไอบีเอ็มไม่เคยพลาด จนถึงตอนนึ้ จอห์น 1717 01:42:01,015 --> 01:42:03,143 แต่เราจะลองอีกครั้ง ดูสิว่ามันจะออกมาเป็นไง 1718 01:42:03,317 --> 01:42:05,013 ฟังนะ ผมขอพูดกับคุณตรงๆ อัล 1719 01:42:05,186 --> 01:42:07,155 เวลาผมบิน ผมเป็นคนขับเครื่อง 1720 01:42:07,321 --> 01:42:09,654 และตอนนึ้มันดูเหมือนว่า เครื่องกำลังขับผม 1721 01:42:09,824 --> 01:42:10,848 เราเข้าใจตรงกัน จอห์น 1722 01:42:11,025 --> 01:42:12,323 คนของเรากำลังแก้ไข 1723 01:42:12,493 --> 01:42:14,291 ให้ผู้หญิงช่วยตรวจสอบตัวเลข 1724 01:42:15,029 --> 01:42:16,759 - ผู้หญิง? - ใช่ครับ 1725 01:42:18,699 --> 01:42:19,758 คุณหมายถึงแคทรีน 1726 01:42:19,934 --> 01:42:21,926 ถูกต้อง คนที่เก่งๆ 1727 01:42:22,103 --> 01:42:24,538 เอาเป็นว่า ถ้าเธอบอกว่าถูกต้อง ผมก็พร้อมจะขึ้น 1728 01:42:25,640 --> 01:42:26,801 ตกลง เราจะจัดการให้ 1729 01:42:26,974 --> 01:42:28,203 รับทราบ 1730 01:42:30,277 --> 01:42:31,267 เเซม 1731 01:42:32,179 --> 01:42:33,647 ตามหาตัวแคทรีน โกเบิล 1732 01:42:33,814 --> 01:42:37,307 เธอต้องเป็นคนยืนยัน "Go/No-go" ของเกลนน์ หรือไม่งั้นเราจะไม่ปล่อยจรวด 1733 01:42:37,485 --> 01:42:38,646 ได้ครับ 1734 01:43:02,476 --> 01:43:04,069 ผมมาตามหาแคทรีน โกเบิล 1735 01:43:04,245 --> 01:43:05,406 ตอนนี้เป็นแคทรีน จอห์นสันแล้ว 1736 01:43:05,579 --> 01:43:06,706 พวกเขาต้องการให้คุณยืนยันระยะพิกัดพวกนี้ 1737 01:43:06,881 --> 01:43:10,841 ...และนักท่องเที่ยว หลั่งไหลกันมาที่โคโค่บีชในหลายอาทิตย์ 1738 01:43:11,018 --> 01:43:14,682 จับจองบริเวณรอบๆ แหลมคานาเวอรัล และฟลอริดาทั้งหมด 1739 01:43:14,855 --> 01:43:17,086 และทั่วทั้งประเทศ มันดูเหมือนเวลา... 1740 01:43:17,258 --> 01:43:19,318 เอาละ ขอพื้นที่เธอหน่อย ให้เธอได้ทำงาน 1741 01:43:19,493 --> 01:43:23,157 ... ระหว่างที่เรารอ การปล่อยยานของผู้พันเกลนน์ 1742 01:43:23,330 --> 01:43:25,265 วันประวัติศาสตร์ที่แท้จริงของอเมริกา 1743 01:43:25,433 --> 01:43:28,232 คนทั้งประเทศเฝ้ารอคอยมาหลายเดือน 1744 01:43:28,402 --> 01:43:31,429 หลังจากการทดสอบยิงจรวดแอตลาส แบบไร้คนขับที่ล้มเหลว 1745 01:43:31,605 --> 01:43:34,575 และการทดสอบพร้อมคนขับตามกำหนด 10 ครั้ง 1746 01:43:34,742 --> 01:43:38,702 ซึ่งได้ถูกยกเลิกเนื่องมาจากหลายกลไก หรือความซับซ้อนของระบบ 1747 01:43:38,879 --> 01:43:39,710 แม้แต่สภาพอากาศ 1748 01:43:39,880 --> 01:43:42,679 กำลังมีการทดสอบ และตรวจสอบครั้งสุดท้าย 1749 01:43:42,850 --> 01:43:45,581 จอห์น เกลนน์ พร้อมแล้วที่จะขึ้น เฟรนด์ชิพ 7 1750 01:43:45,753 --> 01:43:50,453 แต่ในวันนึ้เรายังคงเต็มไปด้วยความหวัง และมันจะเป็นการ "Go" ในทุกกรณึ 1751 01:43:50,624 --> 01:43:52,183 ยานพร้อมแล้ว 1752 01:43:52,359 --> 01:43:56,023 ตัวจรวดเองก็อยู่ในความพร้อม และอากาศที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนึ.้.. 1753 01:43:56,197 --> 01:43:58,393 - มีข่าวจากแลงลีย์มั้ย - ยัง 1754 01:43:58,566 --> 01:44:01,434 เราได้รู้มาว่า สถานีควบคุมที่นาซ่า 1755 01:44:01,602 --> 01:44:05,095 กำลังดำเนินการตรวจสอบขั้นสุดท้าย ถึงระยะพิกัดการปล่อยและกลับสู่โลก 1756 01:44:05,272 --> 01:44:07,741 รวมถึงการคำนวณ "Go/No-go" 1757 01:44:07,908 --> 01:44:10,707 ซึ่งจำเป็นมากในการปล่อยจรวดและกลับสู่โลก อย่างปลอดภัยและประสพความสำเร็จ 1758 01:44:10,878 --> 01:44:13,473 หลังจากหลายปีของการรอคอย และความล่าช้ามาหลายเดือน 1759 01:44:13,647 --> 01:44:16,640 ในที่สุดผู้พันเกลนน์ก็พร้อมแล้ว สำหรับการบินสู่อวกาศ 1760 01:44:16,817 --> 01:44:18,945 ที่เรา ได้เฝ้ารอด้วยความหวังอย่างมาก 1761 01:44:19,120 --> 01:44:22,818 การตรวจสอบในนาทีสุดท้าย อาจบ่งชี้ถึงความลังเลในนามของนาซ่า 1762 01:44:22,990 --> 01:44:24,322 แต่ขอกล่าวโดยไม่อ้อมค้อม 1763 01:44:25,226 --> 01:44:28,458 ว่าความปลอดภัยของผู้พันเกลนน์ เป็นเรื่องสำคัญสุดสำหรับภารกิจ 1764 01:44:28,963 --> 01:44:30,454 และสำหรับตัวประเทศเอง 1765 01:44:30,631 --> 01:44:31,792 ไม่ครับ เรายังยืนยันการปล่อย 1766 01:44:32,299 --> 01:44:33,494 ครับ 1767 01:44:37,438 --> 01:44:38,269 ได้แล้ว 1768 01:44:43,010 --> 01:44:44,774 นั่นเธอกำลังทำบ้าอะไรอยู่ ลาพักร้อนรึไงยะ 1769 01:44:59,660 --> 01:45:02,357 ตำรวจรัฐ 1770 01:45:05,266 --> 01:45:09,101 องค์การนาซ่า 1771 01:45:32,459 --> 01:45:33,859 กี่โมงแล้ว 1772 01:46:05,426 --> 01:46:06,416 นี่ครับ 1773 01:46:10,998 --> 01:46:12,022 แท่น 14 1774 01:46:24,111 --> 01:46:25,010 แคทรีน 1775 01:46:30,351 --> 01:46:31,341 มาซี 1776 01:46:35,022 --> 01:46:36,888 ท่านครับ มีสายจากแท่น 14 1777 01:46:37,424 --> 01:46:38,619 เอาละ ต่อสายให้ผม 1778 01:46:42,029 --> 01:46:44,589 เรียกจากแลงลีย์ เราได้รับการยืนยันระยะพิกัด 1779 01:46:44,765 --> 01:46:45,892 รอสักครู่ 1780 01:46:48,702 --> 01:46:49,692 เรายืนยันได้ว่า 1781 01:46:49,870 --> 01:46:52,704 จุดของ "Go/No-go" ของการกลับสู่โลกคือ 1782 01:46:52,873 --> 01:46:58,244 ละติจูด 16.11984 องศา 1783 01:46:58,412 --> 01:47:03,976 ลองจิจูด -165.2356 องศา 1784 01:47:05,219 --> 01:47:06,949 ยืนยันช่วงเวลาภารกิจ 1785 01:47:07,121 --> 01:47:09,090 ระยะพิกัดการลงจอดตรงกัน 1786 01:47:09,256 --> 01:47:10,884 นั่นเป็นข่าวดีมาก อัล 1787 01:47:11,659 --> 01:47:14,094 มันยากหน่อยที่จะเชื่อ อะไรที่เราไม่สามารถมองสบตาได้ 1788 01:47:14,261 --> 01:47:15,786 ถูกต้อง ผู้พัน 1789 01:47:15,963 --> 01:47:17,659 แคทรีนเป็นคนคำนวณ 1790 01:47:17,831 --> 01:47:19,925 จนได้จุดทศนิยมที่มากกว่า เครื่องโลหะกระป๋องนั่น 1791 01:47:20,801 --> 01:47:23,771 ผมจะใช้ทุกจุดที่ ได้มา อย่าลืมขอบคุณเธอให้ผมด้วย 1792 01:47:24,438 --> 01:47:26,134 ทุกๆ คน มาปล่อยจรวดนี่กันเถอะ 1793 01:47:26,307 --> 01:47:27,639 โชคดีนะ เฟรนด์ชิพ 7 1794 01:47:27,808 --> 01:47:29,242 ขอให้ปลอดภัย แลงค์ลีย์ 1795 01:47:32,579 --> 01:47:33,945 ที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนึ้ 1796 01:47:34,114 --> 01:47:35,673 เราเริ่มนับถอยหลังอีกครั้ง 1797 01:47:35,849 --> 01:47:37,408 ในขณะที่ผู้พันจอห์น เกลนน์ 1798 01:47:37,584 --> 01:47:39,177 ขึ้นไปบนยานเฟรนด์ชิพ 7 1799 01:47:39,353 --> 01:47:41,686 ด่านบนสุดของจรวดแอตลาส บนแท่น 14 1800 01:47:42,356 --> 01:47:44,416 ความสูงกว่า 93 ฟุต 1801 01:47:44,591 --> 01:47:45,581 ถึงตอนนึ้ การนับถอยหลัง... 1802 01:47:45,759 --> 01:47:48,194 นี่เป็นภาพที่มาจาก แหลมคานาเวอรัล ฟลอิรดา 1803 01:47:48,362 --> 01:47:50,422 โครงยึดกำลังถูกดึงออก 1804 01:47:50,597 --> 01:47:52,327 เราจะเริ่มการปล่อย 1805 01:47:52,499 --> 01:47:55,094 ปลดสายโยงของยานอวกาศเมอคิวรี่ 1806 01:47:56,036 --> 01:47:58,005 นับถอยหลัง 10 วินาที และเริ่มนับ 1807 01:47:58,172 --> 01:48:00,368 - เปิดระบบพร้อม ยานเมอคิวรี่พร้อม - แปด เจ็ด 1808 01:48:00,541 --> 01:48:02,373 - หก ห้า - พร้อม เครื่องยนต์ สตาร์ท 1809 01:48:02,543 --> 01:48:03,511 สี่ 1810 01:48:03,677 --> 01:48:05,839 - สาม สอง - ขอให้เดินทางราบรื่น 1811 01:48:06,013 --> 01:48:08,107 หนึ่ง ศูนย์ 1812 01:48:08,282 --> 01:48:09,477 จุดระเบิดเครื่องยนต์ 1813 01:48:10,484 --> 01:48:11,713 ยกตัว 1814 01:48:15,889 --> 01:48:18,017 จรวดเอ็ม-เอ 6 ยกตัวขึ้นจากฐานแล้ว 1815 01:48:20,961 --> 01:48:22,395 ในนี้กระเทือนพอดูเลยนะ 1816 01:48:22,563 --> 01:48:23,394 รับทราบ 1817 01:48:23,564 --> 01:48:24,725 เดินเครื่องเต็มที่แล้ว 1818 01:48:24,898 --> 01:48:26,389 รับทราบ แคพคอม 1819 01:48:26,567 --> 01:48:28,399 ทุกระบบทำงานเรียบร้อยดี 1820 01:48:28,569 --> 01:48:30,060 20 วินาทีถึงขั้นที่สอง 1821 01:48:30,237 --> 01:48:32,138 การปล่อยจรวดยังคงเป็นไปด้วยดี 1822 01:48:32,306 --> 01:48:33,365 อยู่ในขั้นที่สอง 1823 01:48:34,341 --> 01:48:37,038 รับทราบ แคพคอม อยู่ในขั้นที่สอง 1824 01:48:41,648 --> 01:48:44,083 สภาวะไร้น้ำหนัก ผมสบายดี 1825 01:48:44,518 --> 01:48:47,010 จอห์น เกลนน์รายงานว่าทุกอย่างดูดี 1826 01:48:48,188 --> 01:48:50,384 วิวนั่นสุดยอดมาก 1827 01:48:51,925 --> 01:48:53,894 รับทราบ เฟรนด์ชิพ 7 1828 01:48:58,866 --> 01:49:00,664 คุณพร้อมเข้าสู่วงโคจร 1829 01:49:00,834 --> 01:49:02,359 ขอบคุณ แคพคอม 1830 01:49:07,508 --> 01:49:09,670 เอาละ รอกันอีกสิบชั่วโมงครึ่ง 1831 01:49:09,843 --> 01:49:11,368 ถ้าเราโคจรไปกลับเจ็ดรอบ 1832 01:49:12,746 --> 01:49:14,044 ผมอยากได้กาแฟ 1833 01:49:15,849 --> 01:49:19,547 ในขณะที่เราย่างเข้าสู่ช่วงสิ้นวัน ที่นี่บนชายฝั่งทะเลตะวันออก 1834 01:49:19,720 --> 01:49:22,451 ผู้พันเกลนน์เพิ่งจะเริ่ม การโคจรรอบที่สาม 1835 01:49:22,623 --> 01:49:25,115 สามในสี่ของระยะทาง ข้ามทวีปแอฟริกา 1836 01:49:25,292 --> 01:49:26,920 เรามองเห็นว่าเขากำลังอยู่เหนือแซนซิบาร์ 1837 01:49:27,094 --> 01:49:29,586 ซึ่งจะเป็นสถานีติดตามช่วงต่อ ไป 1838 01:49:29,763 --> 01:49:31,857 ขอขอบคุณที่ยานเฟรนด์ชิพกำลัง... 1839 01:49:40,707 --> 01:49:42,232 มีคำสั่งมาสำหรับหน้าที่ใหม่ 1840 01:49:45,779 --> 01:49:47,975 ที่นี่เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอด 1841 01:49:48,148 --> 01:49:50,049 ยากที่จะคาดเดาได้ 1842 01:49:50,217 --> 01:49:52,550 แล็บประมวลผลไอบีเอ็ม องค์การนาซ่า หัวหน้าแล็บประมวลผลไอบีเอ็ม 1843 01:49:52,719 --> 01:49:55,985 ดูเหมือนพวกเขาจะต้องการ ทีมประจำเพื่อป้อนข้อมูลให้ไอบีเอ็ม 1844 01:49:56,156 --> 01:49:57,556 ทีมใหญ่แค่ไหนคะ 1845 01:49:57,724 --> 01:49:59,659 เริ่มจากสามสิบคน 1846 01:50:02,396 --> 01:50:05,127 ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ คุณมิทเชล 1847 01:50:06,300 --> 01:50:09,236 ด้วยความยินดี คุณวอห์น 1848 01:50:31,024 --> 01:50:33,584 คณิตกรผิวสี 1849 01:50:52,446 --> 01:50:54,039 เกราะกันความร้อน 1850 01:50:54,214 --> 01:50:55,705 มีไฟเตือนขึ้น 1851 01:50:56,316 --> 01:50:58,285 แคพคอม 7 ผมมีไฟเตือนขึ้น 1852 01:50:58,452 --> 01:50:59,613 รอสักครู่ เซเว่น 1853 01:51:00,320 --> 01:51:02,186 ได้รับแจ้งว่ามีไฟเตือนขึ้นครับ 1854 01:51:05,826 --> 01:51:07,226 เราเห็นอะไรบ้าง พอล 1855 01:51:08,529 --> 01:51:10,498 เกราะกันความร้อนอาจหลวม 1856 01:51:10,664 --> 01:51:13,862 เซเว่น ยืนยันได้มั้ย ว่าถุงลมช่วยลงจอด อยู่ในตำแหน่งปิด 1857 01:51:14,902 --> 01:51:16,370 ยืนยัน แคพคอม 1858 01:51:16,537 --> 01:51:17,835 อัล เราต้องนำเขาลงมาเดี๋ยวนี้ 1859 01:51:18,005 --> 01:51:19,735 เขาอาจลุกไหม้ระหว่างการกลับสู่โลก 1860 01:51:28,682 --> 01:51:29,479 โชคดี จอห์น เกลนน์ เฟรนด์ชิพ 7 1861 01:51:29,550 --> 01:51:30,540 มาเถอะ เด็กๆ 1862 01:51:30,717 --> 01:51:31,810 มีคนกำลังอยู่ในอวกาศ 1863 01:51:31,985 --> 01:51:33,385 และเราไม่อยากพลาดดูมัน เราต้องรีบหน่อย 1864 01:51:33,554 --> 01:51:35,182 มีบางอย่างผิดพลาดเกี่ยวกับเกลนน์ 1865 01:51:35,355 --> 01:51:36,653 - เกิดอะไรขึ้น - เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1866 01:51:36,823 --> 01:51:38,985 - มาซี เร็วเข้า เร็ว - ตามมาเลย 1867 01:51:39,159 --> 01:51:40,149 ร้านเครื่องไฟฟ้าแบรดชอว์ 1868 01:51:40,327 --> 01:51:42,592 เราเพิ่งไดู้ร้ว่า ยานเฟรนด์ชิพ 7 1869 01:51:42,763 --> 01:51:45,699 เผชิญอันตรายกับการสูญเสียเกราะกันความร้อน 1870 01:51:45,866 --> 01:51:47,926 ได้ยินเสียงกระแทกด้านนอก 1871 01:51:48,101 --> 01:51:49,694 หรืออะไรคล้ายกันที่ความเร็วสูงรึเปล่า 1872 01:51:49,870 --> 01:51:51,270 คำตอบคือไม่ แคพคอม 1873 01:51:51,438 --> 01:51:53,236 นับเป็นอันตรายใหญ่หลวง สำหรับภารกิจ 1874 01:51:53,407 --> 01:51:57,174 บอกพวกเขาว่าอย่าทิ้งสัมภาระถ่วงน้ำหนัก 1875 01:51:57,678 --> 01:52:01,046 นาซ่ายืนยันว่ามีบางอย่างผิดปกติ กับเกราะกันความร่อนของยาน 1876 01:52:01,215 --> 01:52:03,582 และมันอาจ ไม่อยู่ในตำแหน่ง 1877 01:52:03,750 --> 01:52:05,685 ถ้าเกราะกันความร้อนหลวม 1878 01:52:05,852 --> 01:52:09,186 สายรัดสัมภาระถ่วงน้ำหนัก อาจช่วยยึดมันเอาไว้ได้ 1879 01:52:09,356 --> 01:52:10,415 จะได้ผลมั้ย 1880 01:52:10,591 --> 01:52:12,219 มันจะได้ผล 1881 01:52:12,392 --> 01:52:14,952 มันจะยึดไว้จนกว่า เขาไปถึงจุด "Go/No-go" 1882 01:52:15,128 --> 01:52:16,096 มันจะได้ผล 1883 01:52:16,263 --> 01:52:20,291 อัล เขาจะต้องยกเลิกสวิทช์ .05 จี 1884 01:52:20,467 --> 01:52:21,457 แจ้งไป 1885 01:52:21,635 --> 01:52:22,967 เฟรนด์ชิพ 7 1886 01:52:23,136 --> 01:52:25,970 ขอแนะนำว่าอย่าทิ้งสัมภาระ... 1887 01:52:26,139 --> 01:52:28,233 ย้ำ อย่าทิ้งสัมภาระ 1888 01:52:28,408 --> 01:52:32,243 นั่นหมายความว่าคุณจะต้องยกเลิก สวิทช์ .05จึ 1889 01:52:32,412 --> 01:52:33,402 รับทราบ 1890 01:52:33,580 --> 01:52:35,947 มีเหตุผลอะไรมั้ย เปลี่ยน 1891 01:52:36,116 --> 01:52:37,106 รอสักครู่ เซเว่น 1892 01:52:42,422 --> 01:52:43,651 ตอนนี้ยังไม่มี เซเว่น 1893 01:52:44,992 --> 01:52:49,088 รับทราบ สถานี ผมจะบังคับ.05จี กลับสู่โลก 1894 01:52:49,263 --> 01:52:51,630 และเตรึยมใช้กล้องส่องเหนือน้ำ เปลึ่ยน 1895 01:52:55,235 --> 01:52:56,430 เขารู้แล้ว 1896 01:53:04,111 --> 01:53:05,670 ถ้าปราศจากเกราะกันความร้อน 1897 01:53:05,846 --> 01:53:08,816 ไม่มีทางที่ผู้พันเกลนน์ จะผ่านชั้นบรรยากาศโลกกลับมา ได้ 1898 01:53:08,982 --> 01:53:10,644 ความร้อนจะแรงสูงเกินไป 1899 01:53:11,351 --> 01:53:13,513 ความบกพร่อง ในระบบควบคุมอัตโนมัติ 1900 01:53:13,687 --> 01:53:16,919 จะทำให้ยานอวกาศ หมุนปัด ไปด้านข้าง 1901 01:53:17,090 --> 01:53:21,118 และจะทำให้การกลับสู่โลก ของยานเฟรนด์ชิพ 7 ไม่ราบรื่น 1902 01:53:21,295 --> 01:53:24,663 แม้ในตอนนึ้ เกลนน์กำลังพุ่งเข้ามายัง สหรัฐอเมริกา 1903 01:53:24,831 --> 01:53:29,201 และเขาต้องเริ่มขั้นตอนการลดความเร็ว 300 ไมล์ทางตะวันตกของแคลิฟอร์เนึย 1904 01:53:29,369 --> 01:53:32,339 ถ้าเขาจะกลับเข้าสู่บรรยากาศ ตรงจุดที่ถูกกำหนด ไว้ 1905 01:53:32,506 --> 01:53:37,308 และลงจอดในบิรเวณเก็บกู้ 700 ไมล์ทางใต้และตะวันออกของฟลอิรดา 1906 01:53:37,477 --> 01:53:40,106 อย่าเพิ่งเปลึ่ยนช่องไปไหน และรอฟังรายละเอึยดเพิ่มเติม 1907 01:53:40,280 --> 01:53:43,546 คุณจะต้องใช้ระบบขับกึ่งอัตโนมัติ ตอนกลับลงสู่โลก 1908 01:53:43,717 --> 01:53:46,380 รักษามุมไว้ที่จุดศูนย์ เปลี่ยน 1909 01:53:46,553 --> 01:53:48,681 รับทราบ ผมใช้ระบบขับกึ่งอัตโนมัติ 1910 01:53:48,855 --> 01:53:50,847 รองรับด้วยระบบขับเคลื่อนด้วยมือ เปลี่ยน 1911 01:53:51,024 --> 01:53:52,185 ให้เขาพูดไปเรื่อยๆ 1912 01:53:52,359 --> 01:53:53,349 รับทราบ 1913 01:53:53,527 --> 01:53:55,826 สภาพอากาศ บริเวณเก็บกู้ยาน 1914 01:53:55,996 --> 01:53:58,329 คลื่น 3 ฟุต วิสัยทัศน์ 10 ไมล์ 1915 01:53:59,399 --> 01:54:00,833 แคพคอม เสียงคุณหายไป 1916 01:54:01,001 --> 01:54:02,902 เขากำลังข้ามเขตปลอดการสื่อสาร 1917 01:54:05,972 --> 01:54:08,464 ข้างนอกนั่นลุกเป็นไฟจริงๆ มันเริ่มร้อนมาถึงข้างในแล้ว 1918 01:54:22,155 --> 01:54:23,487 แคพคอม ได้ยินมั้ย 1919 01:54:52,586 --> 01:54:55,055 เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน 1920 01:54:59,226 --> 01:55:00,216 อีกที 1921 01:55:00,394 --> 01:55:02,386 เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน 1922 01:55:16,977 --> 01:55:19,208 เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน 1923 01:55:32,426 --> 01:55:33,917 ชัดเจนดี แคพคอม 1924 01:55:34,795 --> 01:55:37,094 รับทราบ คุณเป็นยังไงบ้าง 1925 01:55:38,632 --> 01:55:41,329 สภาพผมยังดี ลูกไฟนั่นร้อนเป็นบ้าเลย! 1926 01:55:41,501 --> 01:55:42,434 รับทราบ 1927 01:55:42,602 --> 01:55:43,968 เราจะพาคุณกลับบ้านกัน 1928 01:55:44,438 --> 01:55:45,167 รับทราบ 1929 01:55:45,338 --> 01:55:47,569 ขอแค่หวังว่า ระยะพิกัดการลงจอดยังคงเดิม 1930 01:55:47,741 --> 01:55:50,472 กำลังจะถึง 16.11984 1931 01:55:50,644 --> 01:55:52,135 ละติจูด 16.11984 องศา ลองจิจูด -165.2356 องศา 1932 01:55:52,312 --> 01:55:53,109 รับทราบ 1933 01:55:53,280 --> 01:55:57,308 กำลังจะถึง -165.2356 1934 01:55:57,484 --> 01:56:00,420 ใน 3, 2, 1 1935 01:56:00,587 --> 01:56:02,078 กางร่มชูชีพ 1936 01:56:03,790 --> 01:56:05,156 ร่มชูชีพกางแล้ว! 1937 01:56:05,992 --> 01:56:07,255 เราดูเป็นยังไง แคพคอม 1938 01:56:07,427 --> 01:56:09,328 "Go/No-go" ของคุณถูกต้อง 1939 01:56:09,496 --> 01:56:11,658 ระยะพิกัดการลงตรงตามที่กำหนด เซเว่น 1940 01:56:12,365 --> 01:56:13,355 รับทราบ แคพคอม 1941 01:56:15,202 --> 01:56:17,967 ผมอยากว่ายน้ำในบาฮามาสมานานแล้ว เปลี่ยน 1942 01:56:21,708 --> 01:56:24,974 จอห์น เกลนน์ ลงมาถึงผิวน้ำ และกำลังได้รับการช่วยเหลือ 1943 01:56:25,145 --> 01:56:25,976 ขอบคุณ! 1944 01:56:28,014 --> 01:56:30,609 จอห์น เกลนน์ ลงมาถึงน้ำอย่างปลอดภัย 1945 01:56:30,784 --> 01:56:33,219 และเรือยูเอสเอสโนอากำลังไปรับตัวเขา 1946 01:56:36,056 --> 01:56:38,025 ดีมาก เก่งมาก ทุกคน 1947 01:56:38,191 --> 01:56:38,954 แคทรีน 1948 01:56:44,297 --> 01:56:45,196 เยี่ยมมาก 1949 01:56:46,533 --> 01:56:48,058 คุณด้วยค่ะ คุณแฮร์ริสัน 1950 01:56:49,402 --> 01:56:50,495 แล้ว 1951 01:56:52,072 --> 01:56:53,734 คิดว่าเราจะไปถึงดวงจันทร์ได้มั้ย 1952 01:56:55,876 --> 01:56:58,311 เราอยู่ที่นั่นแล้วค่ะ 1953 01:57:01,748 --> 01:57:02,738 ถูก 1954 01:57:11,558 --> 01:57:12,992 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณ 1955 01:57:13,660 --> 01:57:17,893 จอห์น เกลนน์ ขึ้นโคจรสามเที่ยว จากเจ็ดเที่ยวบินที่กำหนดไว้ 1956 01:57:18,064 --> 01:57:19,259 เก่งมาก จอห์น 1957 01:57:21,568 --> 01:57:24,834 ภารกิจเฟรนด์ชิพ 7 ของเขา เปลี่ยนกระแสของการแข่งขันในอวกาศ 1958 01:57:25,005 --> 01:57:27,031 ผลักดันองค์การนาซ่าสู่ดวงจันทร์ในปี 1969 1959 01:57:31,611 --> 01:57:32,704 แมรี่ แจ็คสันกลายเป็น วิศวกรหญิงด้านการบิน 1960 01:57:32,879 --> 01:57:34,939 เชื้อสายแอฟริกัน-อเมริกันคนแรก ขององค์การนาซ่าและอเมริกา 1961 01:57:35,115 --> 01:57:38,210 ในปี 1979 เธอได้รับการแต่งตั้ง เป็นผู้จัดการโครงการสตรีในแลงลีย์ 1962 01:57:38,385 --> 01:57:40,752 ซึ่งเธอได้ต่อสู้เพื่อความก้าวหน้า ของผู้หญิงทุกสีผิว 1963 01:57:40,921 --> 01:57:43,789 ทุกคน นี่คือคุณวอห์น 1964 01:57:43,957 --> 01:57:45,289 หัวหน้าของคุณ 1965 01:57:45,458 --> 01:57:46,926 เธอจะแนะนำวิธีการทำงานให้ 1966 01:57:47,727 --> 01:57:48,786 เข้ามาเลย 1967 01:57:49,462 --> 01:57:51,090 โดโรธี วอห์นกลายเป็นหัวหน้างาน เชื้อสายแอฟริกัน-อเมริกันคนแรกขององค์การนาซ่า 1968 01:57:51,197 --> 01:57:53,359 ระบบประมวลข้อมูลของเครื่องไอบีเอ็ม 7090 1969 01:57:53,433 --> 01:57:55,129 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญภาษาฟอร์แทรน แนวหน้าของการคำนวณแบบอิเล็กทรอนิกส์ 1970 01:57:55,235 --> 01:57:56,794 สามารถคำนวณ การคูณได้ 24,000 ครั้งต่อวินาที 1971 01:57:56,903 --> 01:58:00,101 เธอถูกยกย่องว่าเป็นหนึ่ง ในบรรดาผู้มีมันสมองชั้นเลิศที่องค์การนาซ่า 1972 01:58:00,273 --> 01:58:05,803 บันทึกเรื่องเทคโนโลยีอวกาศ โดย: พอล สแตฟฟอร์ด และแคทรีน จอห์นสัน 1973 01:58:31,004 --> 01:58:33,269 แคทรีน จอห์นสันเป็นผู้ทำหน้าที่ในการคำนวณ 1974 01:58:33,440 --> 01:58:36,274 ให้กับยานอพอลโล 11 ในภารกิจสู่ดวงจันทร์ เเละกระสวยอวกาศ 1975 01:58:36,443 --> 01:58:41,939 ในปี 2016 องค์การนาซ่าอุทิศนาม อาคารแห่งการคำนวณให้กับแคทรีน จี. จอห์นสัน 1976 01:58:42,115 --> 01:58:46,610 เพื่อเป็นเกียรติให้กับผลงานยิ่งใหญ่ของเธอ ในการเดินทางสู่อวกาศ 1977 01:58:48,488 --> 01:58:52,448 ในวัย 97 ปี แคทรีนได้รับรางวัล Presidential Medal of Freedom 1978 01:58:52,626 --> 01:58:55,425 และฉลองครบรอบการแต่งงานปีที่ 56 ของเธอกับจิม จอห์นสัน 1979 01:59:03,103 --> 01:59:08,098 กลุ่มงานอวกาศ 1980 01:59:18,218 --> 01:59:22,212 แคทรีน จี. จอห์นสัน 1981 01:59:25,058 --> 01:59:29,052 โดโรธี วอห์น 1982 01:59:31,064 --> 01:59:35,058 แมรี่ แจ็คสัน 1983 01:59:39,205 --> 01:59:43,643 ทีมเงาอัจฉริยะ 1984 01:59:50,917 --> 01:59:52,385 ศูนย์วิจัยแลงลีย์ องค์การนาซ่า 1985 02:06:39,959 --> 02:06:41,985 บรรยายไทยโดย ทายาท ม.จ. ทิพยฉัตร ฉัตรชัย 1986 02:06:44,000 --> 02:06:49,000 Ocr by Salsa Santana March 29, 2017