1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Hidden Figures (2016) - Ocr
fps 23.976216, runtime 2:06:43
2
00:00:40,274 --> 00:00:43,767
สร้างจากเหตุการณ์จริง
3
00:00:45,579 --> 00:00:48,105
14, 15
4
00:00:48,282 --> 00:00:51,047
16, จำนวนเฉพาะ
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,414
18, จำนวนเฉพาะ
6
00:00:53,587 --> 00:00:54,247
ไวท์ซัลเฟอร์สปริง เวสต์เวอร์จิเนีย ปี 1926
7
00:00:54,388 --> 00:00:55,253
20
8
00:00:56,089 --> 00:00:57,580
21
9
00:00:57,758 --> 00:01:00,455
- 22, จำนวนเฉพาะ
- สถาบันเวสต์เวอร์จิเนึยคอลลิจิเอต
10
00:01:00,627 --> 00:01:03,256
เป็นโรงเรียนดีที่สุดสำหรับพวกนิโกรในรัฐ
11
00:01:03,430 --> 00:01:06,798
มันเป็นโรงเรียนเดียวที่สอนสูงกว่าเกรด 8 ในแถบนี้
12
00:01:07,467 --> 00:01:08,935
สามเหลี่ยมหน้าจั่ว
13
00:01:09,636 --> 00:01:10,968
สามเหลี่ยมด้านไม่เท่า
14
00:01:11,138 --> 00:01:12,766
สามเหลี่ยมด้านเท่า
15
00:01:13,574 --> 00:01:14,803
สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน
16
00:01:14,975 --> 00:01:16,773
สี่เหลี่ยมคางหมู
17
00:01:16,944 --> 00:01:18,913
แคทรีนเพิ่งอยู่เกรด 6 นะ
18
00:01:19,079 --> 00:01:19,978
พวกเขาอยากรับเธอเร็วหน่อย
19
00:01:20,147 --> 00:01:21,809
สามเหลี่ยมปิรามิด
20
00:01:22,983 --> 00:01:24,645
รูปทรงสิบสองหน้า
21
00:01:24,818 --> 00:01:26,309
พวกเขาเสนอทุนเต็มจำนวนให้
22
00:01:26,486 --> 00:01:27,977
ทั้งหมดที่พวกคุณต้องทำคือไปที่นั่น
23
00:01:29,756 --> 00:01:30,951
คุณโคลแมน
24
00:01:31,658 --> 00:01:34,822
ทำไมไม่ลองแก้โจทย์บนกระดานดำดูล่ะ
25
00:01:41,668 --> 00:01:44,763
เราเริ่มจากการรวบรวมเงิน
ในกลุ่มพวกครูๆ
26
00:01:44,938 --> 00:01:45,837
มันไม่มากนัก
27
00:01:46,006 --> 00:01:48,168
แต่ก็มากพอให้คุณย้ายไปได้
28
00:01:49,176 --> 00:01:51,645
นั่นยิ่งกว่ากรุณาอีกค่ะ คุณครูซัมเมอร์
29
00:02:03,323 --> 00:02:05,485
ถ้าผลคูณของสองวงเล็บคือศูนย์
30
00:02:05,659 --> 00:02:06,957
สามัญสำนึกบอกเราว่า
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,188
อย่างน้อยวงเล็บใดวงเล็บหนึ่ง
จะต้องเป็นศูนย์
32
00:02:10,364 --> 00:02:13,334
และถ้าเราย้ายวงเล็บทั้งหมดไปอยู่ข้างเดียว
33
00:02:13,500 --> 00:02:16,834
เราจะสามารถเปลี่ยนสมการ
ให้เป็นแบบแยกตัวประกอบ
34
00:02:17,004 --> 00:02:19,667
เพื่อทำให้ผลของสมการข้างนั้นมีค่าเท่ากับศูนย์
35
00:02:20,540 --> 00:02:23,009
หลังจากที่ทำแบบนั้นแล้ว
ทุกอย่างก็จะง่าย
36
00:02:26,380 --> 00:02:27,814
ตลอดชีวิตการสอนของฉัน
37
00:02:28,682 --> 00:02:31,516
ฉันไม่เคยเจอใคร
ที่คิด ได้เหมือนกับลูกสาวคุณ
38
00:02:32,653 --> 00:02:33,348
แคทรีน!
39
00:02:33,520 --> 00:02:35,216
เร็วๆ เข้าลูก
40
00:02:35,889 --> 00:02:37,380
พวกคุณต้องไป
41
00:02:38,191 --> 00:02:39,819
ให้แม่ช่วยนะ
42
00:02:46,166 --> 00:02:48,692
คุณต้องได้เห็นเธอในอนาคต
43
00:02:57,511 --> 00:03:00,572
ทีมเงาอัจฉริยะ
44
00:03:05,085 --> 00:03:07,748
แฮมพ์ตัน เวอร์จิเนีย ปี 1961
45
00:03:14,895 --> 00:03:16,420
เอาละ ลองสตาร์ทรถได้แล้ว
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,059
แคทรีน?
47
00:03:19,599 --> 00:03:20,862
แมรี่!
48
00:03:21,401 --> 00:03:22,096
ใครก็ได้!
49
00:03:22,602 --> 00:03:23,433
แคทรีน!
50
00:03:23,603 --> 00:03:26,038
เลิกคิดหมกมุ่นซะที
แล้วสตาร์ทรถบ้านี่ได้แล้ว
51
00:03:26,206 --> 00:03:27,401
ได้ยินแล้ว
52
00:03:29,109 --> 00:03:30,270
ฉันไม่ได้หูหนวก
53
00:03:30,444 --> 00:03:31,377
บางทีฉันก็สงสัยนะ
54
00:03:32,946 --> 00:03:33,914
เอาละนะ
55
00:03:36,783 --> 00:03:38,877
ใช่ ตัวสตาร์ทแหงๆ
56
00:03:39,052 --> 00:03:41,920
มันต้องเป็นเพราะตัวสตาร์ท
57
00:03:42,089 --> 00:03:43,887
ตัวสตาร์ทนี่กำลังจะทำให้เราสาย
58
00:03:44,057 --> 00:03:45,389
สักวันเราทุกคนจะต้องตกงาน
59
00:03:45,559 --> 00:03:47,960
เพราะนั่งรถบุโรทั่งนี่ไปทำงานทุกวัน
60
00:03:48,128 --> 00:03:49,926
อยากเดิน 16 ไมล์ก็ไม่มีใครว่านะ
61
00:03:50,097 --> 00:03:52,066
หรือนั่งแถวท้ายสุดของรถเมล์
62
00:03:53,300 --> 00:03:54,893
ฉันไม่ทำทั้งสองอย่างแหละ
63
00:03:55,602 --> 00:03:56,797
ฉันจะโบกรถ
64
00:04:01,108 --> 00:04:02,474
สาวๆ
65
00:04:08,315 --> 00:04:09,647
ในรถเสียไม่มีที่อะไรผิดกฎหมาย
66
00:04:10,417 --> 00:04:12,113
เป็นนิโกรก็ไม่ผิดกฎหมาย
67
00:04:12,285 --> 00:04:13,446
หุบปากไว้ แมรี่
68
00:04:14,087 --> 00:04:16,488
ไม่มีใครอยากต้องเข้าคุก
เพราะปากของเธอ
69
00:04:16,656 --> 00:04:17,919
ฉันจะพยายามนะ ที่รัก
70
00:04:24,164 --> 00:04:28,158
ตำรวจรัฐ
71
00:04:30,937 --> 00:04:33,338
ไม่ค่อยเหมาะนะที่คุณสามคน
จะมารถเสียอยู่แถวนี้
72
00:04:34,007 --> 00:04:36,499
เราไม่ได้เลือกสถานที่ค่ะ คุณตำรวจ
มันเลือกเรา
73
00:04:36,676 --> 00:04:38,167
คุณกำลังดูหมิ่นผมงั้นรึ
74
00:04:38,345 --> 00:04:39,779
เปล่าค่ะ
75
00:04:40,280 --> 00:04:41,509
มีบัตรประจำตัวรึเปล่า
76
00:04:41,681 --> 00:04:43,172
- มีค่ะ
- มีค่ะ
77
00:04:45,185 --> 00:04:47,177
เรากำลังอยู่ระหว่างทางไปทำงาน
78
00:04:47,354 --> 00:04:48,481
ที่แลงลีย์
79
00:04:49,523 --> 00:04:50,957
องค์การนาซ่าค่ะ
80
00:04:51,124 --> 00:04:52,649
พวกเรามีหน้าที่คำนวณตัวเลขจำนวนมาก
81
00:04:52,826 --> 00:04:54,522
เพื่อส่งจรวดของเราขึ้นสู่อวกาศ
82
00:04:54,694 --> 00:04:56,185
- ทั้งสามคนเลยรึ
- ใช่ค่ะ
83
00:04:56,363 --> 00:04:57,331
ค่ะ คุณตำรวจ
84
00:04:58,799 --> 00:04:59,789
องค์การนาซ่า
85
00:04:59,966 --> 00:05:01,195
เหลือเชื่อจัง
86
00:05:02,169 --> 00:05:04,536
ผมนึกไม่ถึงว่าพวกเขาจ้าง...
87
00:05:04,704 --> 00:05:08,300
มีผู้หญิงแค่ไม่กี่คน
ที่ทำงานในโครงการอวกาศ
88
00:05:16,983 --> 00:05:19,009
พวกรัสเซียบ้ากำลังจับตาดูเราอยู่
89
00:05:19,719 --> 00:05:20,812
ดาวเทียมสปุตนิก
90
00:05:22,389 --> 00:05:24,153
พวกคุณเคยเจอพวกนักบินอวกาศมั้ย
91
00:05:24,324 --> 00:05:25,724
เมอคิวรี่เซเว่นน่ะ
92
00:05:25,892 --> 00:05:27,326
แน่นอนค่ะ
93
00:05:28,228 --> 00:05:31,824
ใช่ค่ะ เราทำงานกับคนพวกนั้นตลอดเวลา
94
00:05:31,998 --> 00:05:34,229
หนุ่มๆ พวกนั้นเป็นยอดฝีมือของเรา
ผมแน่ใจ
95
00:05:34,401 --> 00:05:35,232
- ใช่ค่ะ
- ใช่
96
00:05:35,402 --> 00:05:37,371
เราต้องส่งพวกเขาขึ้นไปบนนั้น
ก่อนหน้าพวกคอมมิวนิสต์
97
00:05:37,537 --> 00:05:38,232
- ใช่
- แน่นอนเลย
98
00:05:38,405 --> 00:05:39,737
คนทั้งประเทศไว้ใจพวกเขา
99
00:05:39,906 --> 00:05:40,999
แน่นอนอยู่แล้วค่ะ
100
00:05:41,174 --> 00:05:43,666
คงไปทำงานได้ลำบาก
ถ้ารถเสียอยู่ข้างถนนซะงั้น
101
00:05:44,845 --> 00:05:46,404
ใช่ๆ
102
00:05:46,580 --> 00:05:48,242
พวกคุณอยากได้รถลากมั้ยล่ะ
103
00:05:48,415 --> 00:05:50,043
ไม่ ขอบคุณค่ะ คุณตำรวจ
ฉันคิดว่าจัดการได้
104
00:05:50,217 --> 00:05:51,241
ส่งเครื่องมือมาที...
105
00:05:51,418 --> 00:05:54,752
แค่ต้องต่อตรงเข้าเครื่อง
106
00:05:57,090 --> 00:05:59,082
เธอเก่งเรื่องพวกนี้
107
00:06:00,861 --> 00:06:01,885
ต้องยังงั้นซี
108
00:06:02,929 --> 00:06:03,919
เราพร้อมแล้ว
109
00:06:04,097 --> 00:06:06,532
เอาละ อย่างน้อยผมคงจะ
ช่วยคุ้มครองให้ได้
110
00:06:06,700 --> 00:06:08,259
คิดว่าพวกคุณกำลังจะไปทำงานสาย
111
00:06:08,435 --> 00:06:10,097
ไม่ต้องค่ะ เราคงไม่รบกวนคุณ
112
00:06:10,270 --> 00:06:11,533
เป็นเรื่องที่ดีมากเลยค่ะ คุณตำรวจ
113
00:06:12,772 --> 00:06:14,104
ขอบคุณมากนะคะ
114
00:06:14,274 --> 00:06:15,105
ตามผมมา
115
00:06:15,275 --> 00:06:16,106
ฉันขับเอง
116
00:06:16,276 --> 00:06:17,938
เร็วๆ เลยโดโรธี
ก่อนที่เขาจะเปลี่ยนใจ
117
00:06:18,111 --> 00:06:19,909
- เรามาแล้ว
- รอเดี๋ยวนะ
118
00:06:27,120 --> 00:06:28,088
- เยส!
- ช้าหน่อย แมรี่!
119
00:06:28,255 --> 00:06:30,781
- แมรี่ ช้าๆ! ใกล้เกินไปแล้ว!
- เงียบน่ะ เขาสั่งให้ขับตาม
120
00:06:30,957 --> 00:06:32,118
เขาไม่ได้บอกให้ชิดซะขนาดนี้!
121
00:06:35,428 --> 00:06:37,397
พระเป็นเจ้า
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มตรงไหน!
122
00:06:37,564 --> 00:06:38,964
ฉันจะบอกให้เองว่าเริ่มตรงไหน
123
00:06:39,132 --> 00:06:41,761
หญิงนิโกรสามคน
กำลังขับรถไล่ตำรวจผิวขาว
124
00:06:41,935 --> 00:06:43,631
ไปตามไฮเวย์ในแฮมพ์ตัน เวอร์จิเนีย
125
00:06:43,803 --> 00:06:45,635
ปี 1961
126
00:06:45,805 --> 00:06:49,640
สาวๆ แบบนี้แหละคือ
ปาฏิหาริย์แห่งบัญญัติพระเจ้า
127
00:06:50,810 --> 00:06:53,746
และพรุ่งนี้ ฉันจะนั่งรถเมล์
128
00:06:54,814 --> 00:06:56,282
แมรี่!
129
00:07:15,502 --> 00:07:17,994
ยกตัว ได้ดี แนววิถีคงที่
130
00:07:19,172 --> 00:07:20,265
ขอดูหน่อย
131
00:07:21,341 --> 00:07:22,639
ไม่ แบบชัดๆ
132
00:07:22,809 --> 00:07:25,005
40.349110 องศาเหนือ
133
00:07:30,016 --> 00:07:32,451
มุมขึ้นอยู่ที่ 46.56
134
00:07:32,986 --> 00:07:35,649
ความเร็วใกล้ถึง 7,400 ไมล์/ช.ม.
135
00:07:37,190 --> 00:07:38,624
118 วินาที
136
00:07:41,528 --> 00:07:43,190
จรวดท่อนแรกแยกออกแล้ว
137
00:07:48,301 --> 00:07:49,701
ขั้นตอนที่สองสำเร็จ
138
00:07:52,339 --> 00:07:54,205
โคราบล์-สปุตนิค 4 อยู่ในวงโคจร
139
00:07:56,376 --> 00:07:58,538
การเข้าสู่วงโคจรได้รับการยืนยัน
140
00:07:58,712 --> 00:08:01,511
การเข้าสู่วงโคจรของรัสเซียได้รับการยืนยัน
141
00:08:02,716 --> 00:08:03,877
จิม เว็บบ์
142
00:08:05,185 --> 00:08:06,676
ครับ ท่านประธานาธิบดี
143
00:08:07,354 --> 00:08:08,982
แน่นอนครับท่าน
144
00:08:10,223 --> 00:08:13,352
ดูเหมือนพวกเขาโคจรได้สำเร็จ
อย่างน้อยหนึ่งหรือสองรอบ
145
00:08:15,662 --> 00:08:18,222
เชอร์นุชกาพร้อมเดินทางอีกครั้ง
146
00:08:18,398 --> 00:08:22,893
ไอแวนสหายของเราก็เช่นกัน
เขาคือผู้กล่าท่องอวกาศ
147
00:08:23,069 --> 00:08:25,664
เรา ได้พิสูจน์แล้ว
ถึงการมีชีวิตอยู่ได้ในอวกาศ
148
00:08:25,839 --> 00:08:27,899
เราจะเป็นชาติแรกที่ส่งมนุษย์ขึ้นไป
149
00:08:28,074 --> 00:08:31,067
ไอ้หมาตัวร้ายกับหุ่นเชิด
150
00:08:33,546 --> 00:08:38,348
แล้วหัวรบนิวเคลียร์ความร้อนอาร์ดีเอส-37
หนัก 1.6 ล้านตันของเรา
151
00:08:39,019 --> 00:08:41,250
ตกลงไปกลางเมืองเดส์มอยส์
152
00:08:41,421 --> 00:08:42,855
นั่นเป็นการสรุปที่ไม่น่าเป็นไปได้ครับ
153
00:08:43,023 --> 00:08:43,683
ว่าไงนะ
154
00:08:43,857 --> 00:08:46,224
- ก็แค่...
- เขาเป็นใครวะ
155
00:08:46,393 --> 00:08:48,419
พอล สแตฟฟอร์ด
หัวหน้าทีมวิศวกรเรา คุณเว็บบ์
156
00:08:48,595 --> 00:08:49,756
ผมว่าเขาตั้งใจจะบอกว่า...
157
00:08:49,929 --> 00:08:52,262
การคาดคะเนนั่น
อย่างน้อยในฝั่งของเราเรื่องสมการ
158
00:08:52,432 --> 00:08:54,424
โดยคำจำกัดความ
159
00:08:54,601 --> 00:08:56,194
อาจจะค่อนข้างอันตราย
160
00:08:56,369 --> 00:08:57,428
อันตรายเหรอ
161
00:08:57,604 --> 00:09:00,073
รู้มั้ยว่าอะไรที่อันตราย คุณสแตฟฟอร์ด
162
00:09:00,240 --> 00:09:02,266
การนิ่งเฉยและความลังเล
163
00:09:02,876 --> 00:09:06,108
พวกรัสเซียมีดาวเทียมสอดแนม
โคจรอยู่รอบโลก
164
00:09:06,279 --> 00:09:08,407
ถ้ายรูปทุกอย่างที่ขวางหน้า!
165
00:09:09,582 --> 00:09:11,881
ประธานาธิบดีสั่งให้หาคำตอบโดยด่วน
166
00:09:12,052 --> 00:09:14,715
ไม่มีการเลื่อนอีก อลัน เชพเพิร์ด จอห์น เกลนน์
ลุงบ็อบของคุณ ใครสักคน
167
00:09:14,888 --> 00:09:15,947
ส่งขึ้นไปให้ได้ แฮร์ริสัน
168
00:09:16,122 --> 00:09:18,284
เราคงไม่สามารถให้การสนับสนุนโครงการอวกาศ
169
00:09:18,458 --> 00:09:20,791
ที่ไม่ส่งอะไรขึ้นสู่อวกาศได้อีก
170
00:09:22,762 --> 00:09:24,594
รู้สึกยังไงในนั้น พอล
171
00:09:24,764 --> 00:09:26,756
คิดว่าคุณสร้างความกระจ่างให้ผู้บริหารรึเปล่า
172
00:09:28,935 --> 00:09:30,631
ไม่ ผมว่าเขาไม่ได้ดูเข้าใจอะไรเลย
173
00:09:31,438 --> 00:09:33,100
คุณว่าเขาดูเข้าใจอะไรมั้ย แซม
174
00:09:33,273 --> 00:09:34,297
ไม่คิดว่างั้นนะ
175
00:09:34,474 --> 00:09:37,069
และคุณก็รู้ดี เขาไม่ได้พูดผิด
เรื่องที่เขาบอกในห้องนั้น
176
00:09:37,243 --> 00:09:38,643
คุณรู้ใช่มั้ย
177
00:09:38,812 --> 00:09:41,748
เพราะว่าหลังจากที่พวกเขาขึ้นไปได้
ระเบิดก็จะตามมา
178
00:09:42,482 --> 00:09:44,781
นั่นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ
ความคิดดีๆ ทั้งหมดของเรา
179
00:09:45,251 --> 00:09:47,152
ผมว่าของพวกเขาด้วย
แล้ว...
180
00:09:47,620 --> 00:09:48,815
เครื่องอยู่ที่ไหน
181
00:09:48,988 --> 00:09:49,978
ใกล้จะมาถึงแล้ว คุณแฮร์ริสัน
182
00:09:50,423 --> 00:09:52,255
- ใกล้จะมาถึง
- ใช่ค่ะ
183
00:09:52,425 --> 00:09:54,792
มันเรียกว่าอะไรนะ ตัวย่อน่ะ
184
00:09:54,961 --> 00:09:56,156
ไอบีเอ็มค่ะ
185
00:09:56,329 --> 00:09:57,820
อินเตอร์เนชั่นแนล บิสเน็ส มาชีนส์
186
00:09:57,997 --> 00:09:59,966
อวกาศคือธุรกิจ
187
00:10:00,834 --> 00:10:02,666
ผมต้องการนักคณิตศาสตร์
188
00:10:02,836 --> 00:10:03,963
ฉันจะส่งคำขอขึ้นไปอีกรอบค่ะ
189
00:10:04,137 --> 00:10:05,332
คำขออีกรอบ ให้ตายสิ
190
00:10:05,505 --> 00:10:07,667
เราไม่มีใครสักคนเดียวในอาคารหลังนี้
191
00:10:07,841 --> 00:10:10,140
ที่รู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์งั้นเหรอ
192
00:10:10,310 --> 00:10:11,300
ดิฉันทราบเพียงเท่านี้ค่ะ
193
00:10:11,478 --> 00:10:12,468
บอกอย่างอื่นทีซิ รุธ
194
00:10:12,645 --> 00:10:14,011
เช่นเราจะเจอตัวคนๆ นั้น
195
00:10:14,180 --> 00:10:16,672
ก่อนที่พวกรัสเซียจะปักธง
ลงบนดวงจันทร์นั่น
196
00:10:26,860 --> 00:10:27,850
สนุกจริงๆ
197
00:10:28,027 --> 00:10:30,496
เอาละ กลอเรีย
เธอจะไปอยู่กับทีมวิศวกร อาคาร 4
198
00:10:30,663 --> 00:10:32,689
คณิตกรผิวสี
199
00:10:32,866 --> 00:10:33,993
สาวๆ สาวๆ
200
00:10:34,167 --> 00:10:35,692
ถ้าพวกเธอเข้าสาย
ก็จะไม่ได้รับมอบหมายงาน
201
00:10:35,869 --> 00:10:37,861
ถ้าไม่ได้รับมอบหมายงาน
ก็จะตกงาน
202
00:10:39,305 --> 00:10:40,136
เอลีนอร์
203
00:10:40,306 --> 00:10:42,036
ทีมลดทอนข้อมูล อาคาร 202
204
00:10:42,208 --> 00:10:43,301
ทีมลดทอนข้อมูลเหรอ
205
00:10:43,476 --> 00:10:46,708
ถ้าอยากร่วมทีมกับพวกหนุ่มๆ
แม็กนีโตพลาสมาไดนามิคส์ก็ได้นะ
206
00:10:46,880 --> 00:10:48,041
ไม่ละค่ะ
207
00:10:48,214 --> 00:10:50,547
ขอบคุณค่ะ ทีมลดทอนข้อมูลดีแล้ว
208
00:10:50,717 --> 00:10:52,208
อือฮึ
209
00:10:53,353 --> 00:10:54,685
- แมรี่
- อยู่ค่ะ
210
00:10:54,854 --> 00:10:57,221
ตัวต้นแบบเมอคิวรี่เซเว่น
มาถึงเพื่อทดสอบแล้ว
211
00:10:57,390 --> 00:10:59,382
คุณซีลินสกี้ขอตัวเธอ
212
00:11:00,226 --> 00:11:01,387
ไปทำงานประจำ
213
00:11:01,561 --> 00:11:02,824
พูดจริงเหรอ
214
00:11:02,996 --> 00:11:03,986
ไปได้แล้ว
215
00:11:06,699 --> 00:11:09,498
ขอบคุณ พระเจ้า
216
00:11:09,903 --> 00:11:12,065
- ขอบคุณ
- แมรี่ แมรี่ เก็บอาการหน่อย
217
00:11:13,006 --> 00:11:14,565
โอเค ขอโทษนะ โดร์
218
00:11:17,010 --> 00:11:18,376
เอาละคุณมาสาย
219
00:11:18,545 --> 00:11:20,571
เธอจะไปช่วยงานอีสต์กรุ๊ปเหมือนกัน
220
00:11:21,915 --> 00:11:23,406
คุณมิทเชล
221
00:11:23,583 --> 00:11:25,518
เช้านี้พวกเราต้องเร่งมือเป็นสองเท่า ทุกคน
222
00:11:25,685 --> 00:11:28,052
ฉันต้องการผลคำนวณพวกนี้ก่อนเที่ยง
223
00:11:28,688 --> 00:11:31,419
ทีมงานอวกาศต้องการคณิตกร
ด่-ว-น
224
00:11:31,925 --> 00:11:34,190
ใครสักคนที่รู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์
225
00:11:34,928 --> 00:11:37,227
เราหาคนมาลงตำเหน่งนั้น
ที่อีสต์กรุ๊ปไม่ได้
226
00:11:37,397 --> 00:11:38,558
แบบประจำหรือชั่วคราว?
227
00:11:38,731 --> 00:11:41,030
ทุกตำแหน่งเป็นแบบชั่วคราวหมด โดโรธี
228
00:11:41,201 --> 00:11:42,260
มีใครมั้ย
229
00:11:42,435 --> 00:11:43,596
มีค่ะ
230
00:11:43,770 --> 00:11:45,739
แคทรีนคือคนที่ใช่
231
00:11:45,905 --> 00:11:48,067
เธอจัดการกับทุกตัวเลข
ที่อยู่ตรงหน้าได้หมด
232
00:11:48,241 --> 00:11:49,573
ฉันจะตรวจสอบหนังสือรับรองเธอ
233
00:11:51,911 --> 00:11:54,073
ไม่คิดว่าฉันจะต้องมาถึงที่นี่
234
00:11:54,247 --> 00:11:55,943
เอ้า จัดการแจกนี่ให้เสร็จ
235
00:11:56,115 --> 00:11:57,105
ได้ค่ะ
236
00:12:02,088 --> 00:12:03,613
คุณมิทเชลคะ
237
00:12:03,790 --> 00:12:04,780
ฉันอยากรู้...
238
00:12:06,292 --> 00:12:08,761
เรื่องการสมัครเป็นหัวหน้าของฉันค่ะ
239
00:12:08,928 --> 00:12:12,057
แค่สงสัยว่าพวกเขา
จะยังพิจารณาให้ตำแหน่งกับฉันอยู่
240
00:12:12,232 --> 00:12:13,291
ใช่
241
00:12:13,466 --> 00:12:15,560
คำตอบเป็นทางการคือไม่
242
00:12:16,135 --> 00:12:18,764
พวกเขาจะไม่จ้างหัวหน้าประจำ
สำหรับกลุ่มผิวสี
243
00:12:19,606 --> 00:12:20,904
ขอถามเหตุผลได้มั้ย
244
00:12:21,074 --> 00:12:22,565
ฉันไม่รู้เหตุผล
245
00:12:22,742 --> 00:12:24,233
ฉันไม่ได้ถามถึงเหตุผล
246
00:12:24,410 --> 00:12:25,935
เราต้องการหัวหน้านะคะ
247
00:12:26,112 --> 00:12:28,104
เราไม่มีหัวหน้า
มาตั้งแต่ที่คุณแจนเสนป่วยไป
248
00:12:28,281 --> 00:12:29,613
นี่ก็เกือบปีแล้ว
249
00:12:29,782 --> 00:12:31,410
ตอนนี้ทุกอย่างก็ราบรื่นดี
250
00:12:31,584 --> 00:12:34,315
ฉันทำงานของหัวหน้าอยู่ค่ะ
251
00:12:34,487 --> 00:12:36,752
นั่นคือมาตรฐานของนาซ่า
252
00:12:37,490 --> 00:12:40,153
รวดเร็วด้านสร้างจรวด
แต่เชื่องช้าด้านความก้าวหน้า
253
00:12:40,827 --> 00:12:43,092
จัดการเรื่องคำนวณแนววิถีให้เรียบร้อย
254
00:12:43,263 --> 00:12:44,822
เราต้องการพวกมันในการทดสอบเรดสโตน
255
00:13:17,997 --> 00:13:20,694
ทดสอบอุโมงค์ลม 1
นับถอยหลัง 1 นาที
256
00:13:33,379 --> 00:13:35,371
รองเท้า ไม่คุ้มการเสี่ยงชีวิต
257
00:13:35,548 --> 00:13:36,709
สักครู่ค่ะ
258
00:13:37,550 --> 00:13:39,712
นับถอยหลัง 10, 9
259
00:13:39,886 --> 00:13:41,218
8
260
00:13:41,387 --> 00:13:42,184
7
261
00:13:42,355 --> 00:13:45,189
6, 5, 4
262
00:14:11,684 --> 00:14:12,879
ปิดเครื่องซะ
263
00:14:19,025 --> 00:14:22,928
ถ้าเราเปลี่ยนด้านนอก
จากวัสดุแบบเรียบเป็นแบบผิวลูกฟูก
264
00:14:23,096 --> 00:14:25,691
ตัวยานอาจมีความนิ่งขึ้น
265
00:14:25,865 --> 00:14:29,097
แต่การเสียดสี
ที่ต้องเจอระหว่างการกลับสู่โลก
266
00:14:29,268 --> 00:14:32,432
เกราะส่วนใหญ่มักถูกกัดกร่อน
267
00:14:32,605 --> 00:14:35,575
ตรงด้านหลังของยาน
ส่วนที่แตะกับจรวดชลอความเร็ว
268
00:14:36,542 --> 00:14:37,737
ข้อสรุปก็คือ?
269
00:14:40,546 --> 00:14:43,710
บริเวณที่ติดกับจรวดท่อนท้าย
อยู่ใกล้กับความร้อนที่สุด
270
00:14:44,584 --> 00:14:46,780
เมื่อรวมกับอุณหภูมิที่สูงขึ้น
ตอนกลับสู่โลก
271
00:14:46,953 --> 00:14:48,581
การสัมผัสนุ่มนวลขึ้น
272
00:14:49,756 --> 00:14:53,249
เราอาจเปลี่ยนไปใช้ตัวยึดอย่างอื่น
ที่ไม่ใช่สลัก
273
00:14:55,395 --> 00:14:56,454
ใช่
274
00:14:57,764 --> 00:14:58,788
ใช่
275
00:15:04,404 --> 00:15:07,431
มีตำแหน่งหนึ่งว่างอยู่
ในโครงการฝึกสอนวิศวกร
276
00:15:08,441 --> 00:15:10,774
หมุดยึดหัวแบนน่าจะลดแรงฉุดลม
277
00:15:10,943 --> 00:15:15,278
แมรี่ คนที่มีความคิดแบบวิศวกร
ควรจะเป็นวิศวกร
278
00:15:15,448 --> 00:15:17,246
คุณจะเป็นคณิตกร
ไปตลอดชีวิตไม่ได้
279
00:15:17,417 --> 00:15:18,578
คุณซีลินสกี้คะ
280
00:15:19,318 --> 00:15:20,911
ฉันเป็นผู้หญิงนิโกร
281
00:15:21,087 --> 00:15:22,919
ฉันจะไม่ฝันถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
282
00:15:23,089 --> 00:15:26,617
และผมเป็นยิวโปแลนด์
ที่พ่อแม่ตายในค่ายนักโทษนาซี
283
00:15:26,793 --> 00:15:29,820
ตอนนี้ผมกำลังยืนอยู่ใต้ยานอวกาศ
284
00:15:29,996 --> 00:15:32,966
ที่กำลังจะส่งนักบินอวกาศ
ไปสู่ดวงดาว
285
00:15:33,132 --> 00:15:36,591
ผมคิดว่าเราพูดได้ว่า
เราต้องกล้าทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
286
00:15:37,336 --> 00:15:39,100
ผมขอถามคุณ
287
00:15:39,272 --> 00:15:42,299
ถ้าคุณเป็นผู้ชายผิวขาว
คุณจะคิดอยากเป็นวิศวกรมั้ย
288
00:15:43,609 --> 00:15:46,841
ฉันคงไม่ต้องคิด ฉันจะเป็นแน่นอน
289
00:15:47,447 --> 00:15:49,279
กระโปรงต้องยาวเลยเข่า
290
00:15:49,449 --> 00:15:51,611
ควรสวมสเวตเตอร์มากกว่าเสื้อ
291
00:15:51,784 --> 00:15:55,016
ห้ามใส่เครื่องประดับ ยกเว้นสร้อยคอมุกธรรมดา
292
00:15:55,188 --> 00:15:57,953
หัวหน้าเธอคือคุณอัล แฮร์ริสัน
293
00:15:58,124 --> 00:16:00,286
ผู้อำนวยการกลุ่มงานอวกาศ
294
00:16:00,460 --> 00:16:03,692
เธอจะเขียนงานวิจัย
ตรวจสอบงานคำนวณ และอื่นๆ
295
00:16:03,863 --> 00:16:06,662
อย่าพูดกับคุณแฮร์ริสัน
นอกจากเขาจะคุยด้วย
296
00:16:07,500 --> 00:16:09,969
มีคณิตกรแค่ไม่กี่คน
ที่อยู่ได้เกินสองสามวัน
297
00:16:10,136 --> 00:16:12,128
เขาใช้ไปแล้วเป็นสิบคน
ในหลายเดือนที่ผ่านมา
298
00:16:12,972 --> 00:16:14,133
เร็วเข้า ตามมา
299
00:16:14,640 --> 00:16:16,131
แถวนี้ทุกอย่างรวดเร็ว
300
00:16:16,309 --> 00:16:17,299
กลุ่มงานอวกาศ
301
00:16:17,477 --> 00:16:18,809
บัตรอนุญาต
302
00:16:20,146 --> 00:16:22,706
พวกเขาไม่เคยให้คนผิวสี
ทำงานในนี้มาก่อน แคทรีน
303
00:16:22,882 --> 00:16:24,043
อย่าทำให้ฉันขายหน้าล่ะ
304
00:16:50,243 --> 00:16:51,575
ไม่มีใครเทถังนี้เมื่อคืน
305
00:16:51,744 --> 00:16:53,406
ขอโทษค่ะ ฉันไม่ใช่...
306
00:16:54,413 --> 00:16:55,676
ผู้ดูแล
307
00:17:11,264 --> 00:17:12,357
ขอโทษค่ะ คุณ
308
00:17:12,532 --> 00:17:14,558
คณิตกรทีมคุณแฮร์ริสันมารายงานตัวค่ะ
309
00:17:14,734 --> 00:17:17,397
นั่งโต๊ะด้านหลังสุด
เดี๋ยวฉันจะส่งงานให้ทำ
310
00:17:20,740 --> 00:17:23,938
คุณแฮร์ริสันจะไม่ให้เวลาเธออุ่นเครื่อง
อย่าคาดหวังไป
311
00:17:24,110 --> 00:17:25,373
ตั้งใจทำงาน อย่าทำตัวให้เป็นที่สนใจ
312
00:17:26,212 --> 00:17:27,043
ขอบคุณค่ะ
313
00:17:27,613 --> 00:17:29,411
ไปได้ เตรียมตัวให้พร้อม
314
00:17:40,927 --> 00:17:41,792
พอล
315
00:17:42,428 --> 00:17:45,455
ทำไมแผ่นวัสดุเกราะกันความร้อน
ถึงยังหลุดออกอยู่
316
00:17:45,631 --> 00:17:47,964
เรากำลังทดสอบกับตัวต้นแบบ
ของยานอยู่ อัล
317
00:17:48,134 --> 00:17:49,796
ฝาของมันมีขนาดหนึ่งในสาม
ของตัวที่กำลังจะ...
318
00:17:49,969 --> 00:17:50,959
ผมรู้แล้ว
319
00:17:51,737 --> 00:17:54,605
แล้วเราทำอะไรกับพัดลม
ราคาเป็นล้านของเราเหรอ คาร์ล
320
00:17:54,774 --> 00:17:56,970
- ปิดมันงั้นเหรอ
- เปล่า อัล ผมไม่คิดว่า...
321
00:17:57,476 --> 00:17:58,569
ล้อเล่นน่ะ
322
00:17:59,979 --> 00:18:01,811
พอล ถ้าเกราะกันความร้อนหลุดออก
323
00:18:01,981 --> 00:18:03,574
คุณคิดว่าจะเกิดอะไร
กับนักบินอวกาศเรา
324
00:18:03,749 --> 00:18:04,739
ผมรู้
325
00:18:06,319 --> 00:18:07,912
งั้นเราจะมีวิธีแก้ไขใช่มั้ย
326
00:18:08,087 --> 00:18:09,111
ใช่ครับ เรากำลังหาวิธีอยู่
327
00:18:09,822 --> 00:18:11,586
รุธ เรื่องคณิตกรคนนั้นไปถึงไหน
328
00:18:11,757 --> 00:18:13,749
เธอยืนอยู่ข้างหลังคุณค่ะ คุณแฮร์ริสัน
329
00:18:18,831 --> 00:18:21,266
เธอรู้เรื่องเรขาคณิตวิเคราะห์ใช่มั้ย
330
00:18:21,434 --> 00:18:24,302
แน่นอนค่ะ และเธอพูดได้
331
00:18:24,470 --> 00:18:25,665
ใช่ค่ะ ฉันทำได้
332
00:18:26,839 --> 00:18:28,467
- อันไหน
- ทั้งคู่ค่ะ
333
00:18:28,641 --> 00:18:30,132
เรขาคณิตและพูด
334
00:18:32,178 --> 00:18:34,340
รุธ ช่วยส่ง...
335
00:18:39,485 --> 00:18:41,977
คิดว่าคุณจะหาค่าตัวแปร
เฟรเน็ตสำหรับข้อมูลนี้ได้มั้ย
336
00:18:42,154 --> 00:18:45,522
- ใช้วิธีของแกรม-ชมิดท์...
- ลำดับขั้นตอนเชิงตั้งฉาก ได้ค่ะ
337
00:18:45,691 --> 00:18:48,354
ฉันชอบมันมากกว่าเรขาคณิตแบบยุคลิด
338
00:18:51,631 --> 00:18:52,963
โอเค ดี
339
00:18:54,033 --> 00:18:55,865
ดี งั้นผมจะต้องการใช้มัน
ตอนสิ้นวัน
340
00:18:56,035 --> 00:18:57,162
ค่ะ
341
00:18:57,336 --> 00:18:59,669
ผมจะต้องขอให้คุณ
ตรวจตัวเลขคุณสแตฟฟอร์ด
342
00:18:59,839 --> 00:19:02,331
รวมทั้งของคนอื่นๆ ในห้องนี้
เป็นบางครั้ง
343
00:19:02,508 --> 00:19:03,498
ผมจัดการได้ อัล
344
00:19:03,676 --> 00:19:05,542
ผมแน่ใจว่าคุณทำได้ พอล
ผมแน่ใจว่าทุกคนทำได้
345
00:19:05,711 --> 00:19:07,179
แต่ถ้ามันเป็นแบบนั้น
346
00:19:07,346 --> 00:19:09,872
แผ่นวัสดุคงไม่บินหลุด
ออกจากเกราะกันความร้อนหรอกจริงมั้ย
347
00:19:11,984 --> 00:19:14,886
ขอโทษนะ ทุกคนช่วยหยุดฟังผมสักครู่ได้มั้ย
348
00:19:17,056 --> 00:19:18,547
ขอบคุณ
349
00:19:19,392 --> 00:19:20,690
เพื่อความชัดเจน
350
00:19:20,860 --> 00:19:23,728
อีก 14 วัน พวกเมอคิวรี่เซเว่น
จะมาที่นี่เพื่อฝึก
351
00:19:23,896 --> 00:19:26,730
และผมค่อนข้างแน่ใจอย่างมาก
ว่าพวกเขาจะต้อง...
352
00:19:26,899 --> 00:19:28,834
ตั้งคำถามกับเราถึงเรื่องงาน
353
00:19:29,568 --> 00:19:31,036
ผมว่านั่นก็สมเหตุสมผล
354
00:19:31,203 --> 00:19:33,172
กับการที่เราจะให้คน
ขึ้นไปอยู่ด้านบนของจรวด
355
00:19:33,339 --> 00:19:34,329
ยิงเขาขึ้นสู่อวกาศ
356
00:19:34,507 --> 00:19:35,873
และยังไม่มีใครทำมันมาก่อน
357
00:19:37,576 --> 00:19:38,669
เพราะมันยังไม่มีใครทำ
358
00:19:38,844 --> 00:19:41,211
ทุกอย่างที่เราทำระหว่างนี้ถึงตอนนั้น
เป็นเรื่องสำคัญ
359
00:19:42,882 --> 00:19:44,407
มันจะสำคัญต่อภรรยาพวกเขา
360
00:19:45,685 --> 00:19:47,176
ต่อลูกพวกเขา
361
00:19:47,887 --> 00:19:49,879
ผมเชื่อว่ามันจะสำคัญต่อคนทั้งประเทศ
362
00:19:51,424 --> 00:19:55,020
กลุ่มงานอวกาศนี้
จะกลายเป็นที่รู้จัก
363
00:19:55,194 --> 00:19:58,426
พวกวิศวกรและนักวิทยาศาตร์
ที่เก่งที่สุดของอเมริกา
364
00:19:59,065 --> 00:20:01,432
จะไม่ต้องเจอปัญหา
จากการถูกตรวจสอบการทำงาน
365
00:20:01,600 --> 00:20:02,590
ใช่มั้ย พอล
366
00:20:03,069 --> 00:20:04,093
ใช่ครับ
367
00:20:04,270 --> 00:20:06,205
ดี งั้นก็ตอบว่าอาเมนซิ ให้ตาย
368
00:20:06,372 --> 00:20:07,362
อาเมน
369
00:20:07,940 --> 00:20:10,102
- อาเมน
- อาเมน!
370
00:20:10,776 --> 00:20:11,869
ดี
371
00:20:40,439 --> 00:20:42,101
ตัวเลขผมถูกต้องหมด
372
00:20:43,642 --> 00:20:45,975
ฉันจะตรวจซ้ำให้เองค่ะ
ไม่มีปัญหา
373
00:20:55,654 --> 00:20:57,486
- ฉันจะไม่สามารถ...
- ตรวจเท่าที่คุณอ่านได้
374
00:20:57,656 --> 00:21:00,455
ที่เหลือเป็นความลับ
คุณไม่ได้รับอนุญาต
375
00:21:17,476 --> 00:21:19,809
นี่เป็นตัวเลขที่คุณแฮร์ริสันให้ฉัน
376
00:21:19,979 --> 00:21:21,948
- ใช่ค่ะ ดิฉันมั่นใจ
- ขอโทษค่ะ
377
00:21:22,114 --> 00:21:23,605
ขอโทษค่ะห้องน้ำหญิงอยู่ตรงไหน
378
00:21:23,783 --> 00:21:26,309
ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้ว่าห้องน้ำเธออยู่ไหน
379
00:21:27,019 --> 00:21:28,510
ค่ะท่าน
380
00:21:29,789 --> 00:21:31,121
ค่ะท่าน
381
00:21:57,216 --> 00:21:59,310
ห้องน้ำหญิง
382
00:22:02,054 --> 00:22:05,718
หน่วยงานการขนส่งและอวกาศแห่งชาติ
383
00:22:32,084 --> 00:22:36,749
ห้องน้ำหญิง
คนผิวสี
384
00:22:54,940 --> 00:22:55,930
รุธ!
385
00:22:56,108 --> 00:22:57,098
คะ คุณแฮร์ริสัน
386
00:22:57,710 --> 00:22:59,906
รุธ แม่คนนั้นกับตัวเลขอยู่ไหน
387
00:23:00,079 --> 00:23:02,241
ไป...พักอยู่ค่ะ
388
00:23:03,282 --> 00:23:04,272
เดี๋ยวนี้เราพักกันด้วยเหรอ
389
00:23:08,954 --> 00:23:11,947
คณิตกรเวสต์กรุ๊ป
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,439
ให้ตาย เธอหายไปไหนมา
391
00:23:33,612 --> 00:23:34,773
งานเสร็จรึยัง
392
00:23:35,948 --> 00:23:37,644
เกือบแล้วค่ะ เขาบอกว่าใช้ตอนสิ้นวัน
393
00:23:37,816 --> 00:23:39,910
ตอนสิ้นวันของที่นี่คือเมื่อวานนี้
394
00:23:41,120 --> 00:23:42,315
ผมต้องการให้พวกนั้นเสร็จก่อน
395
00:23:42,488 --> 00:23:43,922
- เขาต้องการให้พวกนั้นเสร็จก่อน
- โอเคค่ะ
396
00:23:44,089 --> 00:23:45,079
เร่งมือด้วย
397
00:23:45,257 --> 00:23:46,316
ผมต้องขอโทษด้วย
398
00:23:47,259 --> 00:23:48,784
มีคนกำลังจัดการให้อยู่
399
00:24:02,775 --> 00:24:05,768
กาเเฟ
ช็อคฟุลโอ'นัทส์
400
00:24:54,560 --> 00:24:55,653
คุณแฮร์ริสันคะ
401
00:24:57,496 --> 00:24:59,488
ได้ เอาวางไว้ นั่นแหละ
402
00:25:02,568 --> 00:25:04,730
แล้วผลคำนวณเรื่องเกราะกันความร้อน
ของสแตฟฟอร์ดล่ะ
403
00:25:06,171 --> 00:25:07,901
มันยากที่จะมั่นใจค่ะ
404
00:25:08,707 --> 00:25:10,073
ยากที่จะมั่นใจ
405
00:25:10,909 --> 00:25:12,537
รู้มั้ยว่าเรากำลังทำอะไรกันอยู่
406
00:25:14,179 --> 00:25:16,080
พยายามส่งคนขึ้นไปอวกาศค่ะ
407
00:25:16,248 --> 00:25:17,409
ถูกต้อง
408
00:25:18,417 --> 00:25:20,386
ใช่แล้ว
ถ้างั้นก็โยนมันทิ้งขยะได้
409
00:25:20,552 --> 00:25:21,884
ว่าไงนะคะ
410
00:25:22,554 --> 00:25:24,523
ผมบอกว่าคุณโยนมันทิ้งได้
411
00:25:25,024 --> 00:25:26,014
เอามานี่
412
00:25:27,092 --> 00:25:28,583
มันไม่ใช่การดูถูกงานคุณ
413
00:25:28,761 --> 00:25:30,354
มันแค่ไม่ทันการ
414
00:25:30,529 --> 00:25:32,725
นั่นคือความฉับไวของการทำงานที่นี่
415
00:25:32,898 --> 00:25:35,265
ถ้าผมจะบอกว่าขอโทษ
ก็คงต้องพูดมันทั้งวัน
416
00:25:36,101 --> 00:25:38,866
สิ่งที่ผมกำลังขอให้คุณทำ
ที่ผมกำลังขอให้ทุกคนในห้องนั้น
417
00:25:39,038 --> 00:25:41,098
อัจฉริยะทุกคนของผม
418
00:25:41,273 --> 00:25:42,935
ก็คือให้มองทะลุตัวเลข
419
00:25:43,776 --> 00:25:45,768
มองไปรอบๆ มัน
420
00:25:45,944 --> 00:25:47,572
มองผ่านมัน
421
00:25:47,746 --> 00:25:49,942
เพื่อหาคำตอบให้คำถาม
ที่เราไม่รู้ว่าจะต้องถามยังไง
422
00:25:50,783 --> 00:25:52,775
เลขที่ยังไม่เคยมีอยู่
423
00:25:53,419 --> 00:25:55,752
เพราะถ้าไม่มีมัน
เราจะไปไม่ถึงไหน
424
00:25:55,921 --> 00:25:57,617
เราคงต้องติดอยู่บนพื้น
425
00:25:57,790 --> 00:26:00,385
เราจะไม่ได้บินสู่อวกาศ
เราจะไม่ได้วนรอบโลก
426
00:26:00,559 --> 00:26:02,255
และแน่นอนว่าคงไม่ได้เหยียบดวงจันทร์
427
00:26:02,428 --> 00:26:03,623
เเละในใจของผม
428
00:26:04,797 --> 00:26:07,130
ในใจของผม ผมไปถึงที่นั่นแล้ว
429
00:26:09,435 --> 00:26:10,425
คุณล่ะ
430
00:26:11,970 --> 00:26:13,131
ใช่ค่ะ
431
00:26:14,073 --> 00:26:15,302
ดี
432
00:26:15,474 --> 00:26:18,103
เพราะผมไม่ต้องการแค่ผู้หญิงฉลาด
ที่มีเครื่องบวกเลขอีกคน
433
00:26:21,447 --> 00:26:22,813
ฉันไปได้ริยังคะ
434
00:26:26,151 --> 00:26:27,813
ได้ เชิญ
435
00:26:29,154 --> 00:26:30,486
ได้ คุณไปได้แล้ว
436
00:27:02,321 --> 00:27:05,018
เรายืนคอยอยู่หลายชั่วโมง
คราวหน้าขึ้นรถเมล์กลับนะ
437
00:27:05,190 --> 00:27:06,453
เธออารมณ์เสียน่ะ
438
00:27:25,043 --> 00:27:27,478
ฉันไม่เคยไปสายสักวัน
ในสิบปี
439
00:27:27,646 --> 00:27:30,206
ไม่เคยลาป่วย
ไม่เคยบ่น
440
00:27:30,382 --> 00:27:32,874
งานฉันเสร็จทันเวลา มันถูกต้อง
ครบถ้วนสมบูรณ์
441
00:27:33,051 --> 00:27:34,383
ไม่ยุติธรรมเลย นั่นเป็นความจริง
442
00:27:34,553 --> 00:27:37,182
ที่ไม่ยุติธรรมก็คือ
ความรับผิดชอบแบบหัวหน้า
443
00:27:37,356 --> 00:27:38,881
แต่ไม่มีตำแหน่งหรือรายได้เพิ่ม
444
00:27:39,992 --> 00:27:41,153
ได้แต่มองเธอสองคนก้าวหน้า
445
00:27:42,060 --> 00:27:43,892
อย่าเพิ่งเข้าใจฉันผิดไป
446
00:27:44,062 --> 00:27:46,554
ความก้าวหน้าทุกอย่าง มีความสำคัญต่อพวกเราทั้งหมด
447
00:27:48,000 --> 00:27:49,730
แต่ไม่ใช่สำหรับฉัน
448
00:27:49,902 --> 00:27:50,892
ขอบอกความจริงนะ โดโรธี
449
00:27:51,069 --> 00:27:53,334
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าจะทนอยู่ในห้องนั้นได้ริเปล่า
450
00:27:54,239 --> 00:27:56,731
ฉันอาจจะกลับไปอยู่กับพวกคณิตกร
อาทิตย์หน้า
451
00:27:56,909 --> 00:27:58,707
หรือไม่ก็ตกงานไปเลย
452
00:27:58,877 --> 00:27:59,901
โอ ไม่หรอกน่ะ
453
00:28:00,078 --> 00:28:02,741
เธอเก่งเรื่องตัวเลขยิ่งกว่าใครทุกคนในนั้น
แคทรีน เธอรู้ตัวดี
454
00:28:02,915 --> 00:28:04,884
แค่ขยับดินสอให้เร็ว
เท่ากับที่ความคิดแล่น
455
00:28:05,050 --> 00:28:06,541
เธอทำได้แน่
456
00:28:06,718 --> 00:28:08,584
นี่เธอ เคารพกันหน่อย
457
00:28:08,754 --> 00:28:11,588
เอาเท้าสกปรกลงไปจากแผงหน้ารถฉัน
นี่ไม่ใช่ห้องรับแขกเธอนะยะ
458
00:28:15,928 --> 00:28:17,692
ฉันฟังดูเหมือนหัวหน้า จริงมั้ย
459
00:28:17,863 --> 00:28:19,422
ประเภทที่แก่ ดุ ใจร้าย
460
00:28:19,598 --> 00:28:21,430
ลุแก่อำนาจ ห้ามถาม
461
00:28:22,901 --> 00:28:24,597
อย่ามาล้อเล่นกับคุณนายวอห์นนะ
462
00:28:25,938 --> 00:28:27,372
เปิดเพลงให้ดังหน่อย
463
00:28:43,789 --> 00:28:44,950
ราตรีสวัสดิ์ แคทรีน
464
00:28:45,123 --> 00:28:46,113
บาย เเคท
465
00:28:46,291 --> 00:28:47,122
ราตรีสวัสดิ์ สาวๆ
466
00:28:47,292 --> 00:28:48,453
- เจอกันตอนเช้านะ
- บาย
467
00:28:57,603 --> 00:28:58,593
ไงลูก
468
00:28:58,770 --> 00:28:59,794
หวัดดีค่ะแม่
469
00:29:00,439 --> 00:29:03,136
นึกว่าจะต้องโทรแจ้งกองทัพซะแล้ว
470
00:29:04,309 --> 00:29:07,939
โทษทีค่ะแม่ หน้าที่ใหม่น่ะ
471
00:29:08,113 --> 00:29:09,911
กลุ่มงานอวกาศ
472
00:29:10,082 --> 00:29:12,074
โอจริงซิ ฟังดูสำคัญจัง
473
00:29:12,251 --> 00:29:13,913
ได้เลื่อนตำแหน่งรึ
474
00:29:14,920 --> 00:29:16,946
อาจเป็นการเลื่อนตำแหน่งนิดหน่อย
475
00:29:17,723 --> 00:29:19,055
แต่ลูกอยากได้งานไม่ใช่เหรอ
476
00:29:20,959 --> 00:29:22,484
หนูก็ว่างั้น
477
00:29:22,661 --> 00:29:24,425
มันท้าทาย แต่...
478
00:29:24,596 --> 00:29:26,758
ไม่มีอะไรที่ลูกรับมือไม่ได้
แคทรีน
479
00:29:28,667 --> 00:29:30,295
ขอบคุณค่ะแม่
480
00:29:31,903 --> 00:29:32,996
เด็กๆ หลับกันรึยัง
481
00:29:33,171 --> 00:29:34,799
กำลังแกล้งทำเป็นหลับอยู่
482
00:29:34,973 --> 00:29:37,067
- ทำอะไรอยู่น่ะ
- ไม่ได้...
483
00:29:37,242 --> 00:29:38,972
พวกเขายังแกล้งทำได้ไม่ดีพอ
484
00:29:39,144 --> 00:29:39,907
คอนสแตนซ์!
485
00:29:40,078 --> 00:29:41,979
ขอบคุณค่ะแม่ รักนะคะ
486
00:29:42,147 --> 00:29:43,672
- นี่เตียงฉันนะ
- ไม่ใช่
487
00:29:43,849 --> 00:29:44,509
ลงไป!
488
00:29:44,683 --> 00:29:46,117
- กลับไปเตียงพวกเธอ! ฉันเป็นพี่ใหญ่นะ!
- ไม่
489
00:29:46,285 --> 00:29:47,309
- ทำอะไรน่ะ
- ลงไป!
490
00:29:47,486 --> 00:29:48,681
ทำอะไรกันอยู่เหรอ
491
00:29:48,854 --> 00:29:51,449
ไม่ยุติธรรมเลยที่จอยเล็ตต์
ได้นอนเตียงเธอคนเดียว
492
00:29:51,623 --> 00:29:53,251
เพราะว่าเค้าเป็นพี่ใหญ่ไง
493
00:29:53,425 --> 00:29:54,859
- ใช่ ยุติธรรมแล้ว
- ไม่ ไม่จริง
494
00:29:55,027 --> 00:29:56,359
- ใช่แล้ว
- ไม่นะ
495
00:29:56,528 --> 00:29:58,759
คอนสแตนซ์ เคธี่ นั่งลง
496
00:30:02,968 --> 00:30:05,096
เอาละ แม่เข้าใจ
497
00:30:05,270 --> 00:30:08,001
ลูกอยากจะโต
และมีพื้นที่ส่วนตัว
498
00:30:08,874 --> 00:30:12,538
เอาเป็นว่าใครที่นอนเตียงนั้น
ในที่ของจอยเล็ตต์
499
00:30:12,711 --> 00:30:14,441
จะต้องช่วยล้างจาน
500
00:30:14,613 --> 00:30:16,377
เอาขยะไปทิ้ง
501
00:30:16,548 --> 00:30:18,517
และทำหน้าที่ทั้งหมดของจอยเล็ตต์
502
00:30:19,184 --> 00:30:21,517
ไม่เป็นไร ไม่ดีกว่า
503
00:30:21,687 --> 00:30:23,553
ใช่ เธอก็ไม่ได้แย่
ที่จะต้องแชร์เตียงกัน
504
00:30:25,891 --> 00:30:26,620
โอเค
505
00:30:26,792 --> 00:30:30,354
งั้นอย่าให้แม่ต้องกลับบ้าน
แล้วมาเจอเรื่องแบบนี้อีก ได้ยินมั้ย
506
00:30:30,529 --> 00:30:32,964
ลูกควรจะนอนหลับกัน
ตั้งนานแล้ว
507
00:30:33,131 --> 00:30:34,656
เราแค่อยากอยู่บอกราตรีสวัสดิ์
508
00:30:34,833 --> 00:30:37,393
แม่หายไปตั้ง 300 ช.ม. เลย
509
00:30:39,638 --> 00:30:41,698
แม่รู้ ตอนนี้แม่ต้องทำงานเต็มเวลา
510
00:30:41,873 --> 00:30:43,364
ลูกทุกคนก็รู้
511
00:30:45,310 --> 00:30:48,178
แม่ต้องเป็นทั้งแม่และพ่อ
512
00:30:52,584 --> 00:30:54,576
แม่ก็คิดถึงพ่อมากพอๆ กับทุกคน
513
00:30:55,354 --> 00:30:57,550
พ่อไปอยู่กับนางฟ้า
514
00:30:57,723 --> 00:30:59,692
ใช่จ้ะ พ่ออยู่กับพวกนางฟ้า
515
00:30:59,858 --> 00:31:01,520
และกำลังเฝ้ามองเราอยู่
516
00:31:01,693 --> 00:31:03,924
ตลอดเวลา โอเคมั้ย
517
00:31:04,096 --> 00:31:06,497
นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องเข้มแข็ง
518
00:31:06,665 --> 00:31:07,530
โอเคนะ
519
00:31:07,699 --> 00:31:09,031
- ค่ะแม่
- ค่ะแม่
520
00:31:09,201 --> 00:31:10,567
ทุกคนหลับได้แล้ว โอเคนะ
521
00:31:11,103 --> 00:31:12,036
แม่คะ
522
00:31:12,204 --> 00:31:13,194
ว่าไงลูก
523
00:31:13,772 --> 00:31:16,105
พวกรัสเซียกำลังจะโจมตีเรารึเปล่าคะ
524
00:31:16,675 --> 00:31:17,836
ไปเอามาจากไหนเหรอ
525
00:31:18,009 --> 00:31:19,375
วันนี้เราต้องไปหลบอยู่ใต้โต๊ะกัน
526
00:31:20,412 --> 00:31:21,436
ขดจนตัวกลม
527
00:31:22,080 --> 00:31:24,106
โอเค ลูกรัก นั่นเรียกว่าการซ้อม
528
00:31:24,282 --> 00:31:25,750
หมายความว่า
529
00:31:25,917 --> 00:31:29,877
เราฝึกเรื่องความปลอดภัย
เผื่อเอาไว้ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
530
00:31:32,457 --> 00:31:35,291
ความจริงคือ เราไม่รู้ว่า
พวกเขากำลังทำอะไรบนนั้น
531
00:31:35,460 --> 00:31:36,951
แม่จะขึ้นไปอวกาศด้วยมั้ยคะ
532
00:31:37,129 --> 00:31:38,529
ไม่จ้ะ ลูก
533
00:31:38,697 --> 00:31:41,895
แต่แม่กำลังจะทำเท่าที่ทำได้
534
00:31:42,067 --> 00:31:45,060
เพื่อช่วยให้พวกคนกล้าหาญขึ้นไปที่นั่น
แม่จะทำ
535
00:31:45,237 --> 00:31:48,071
แม่บินขึ้นไปในอวกาศได้
ถ้าแม่อยากทำค่ะ
536
00:31:48,240 --> 00:31:49,708
แม่เป็นนักบินอวกาศได้
537
00:31:49,875 --> 00:31:51,776
- ลูกวาดมันเองเหรอ
- ใช่ค่ะแม่
538
00:31:53,478 --> 00:31:55,106
นั่นแม่เหรอ
539
00:31:55,280 --> 00:31:56,270
อือฮึ
540
00:31:56,982 --> 00:31:58,143
เห็นนี่มั้ย
541
00:31:59,618 --> 00:32:01,246
โอ ให้ตายสิ
542
00:32:01,420 --> 00:32:02,979
แม่รักลูกนะ
543
00:32:04,089 --> 00:32:05,079
แม่รู้จ้ะ
544
00:32:05,257 --> 00:32:06,623
มานี่มา
545
00:32:06,792 --> 00:32:09,159
เอาละ ได้เวลานอนจริงๆ แล้วนะ
546
00:32:09,895 --> 00:32:10,726
โอเคมั้ย
547
00:32:10,896 --> 00:32:12,626
- รักทุกคนนะ
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
548
00:32:12,798 --> 00:32:13,788
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
549
00:32:13,965 --> 00:32:15,900
แม่ชอบรูปตัวเองจัง ลูกรัก
550
00:32:24,676 --> 00:32:25,803
ขอบคุณพระเจ้า
551
00:32:28,313 --> 00:32:30,145
- สรรเสริญพระเจ้า!
- สรรเสริญพระเจ้า!
552
00:32:30,315 --> 00:32:32,443
- ฮาเลลูยาห์!
- ฮาเลลูยาห์!
553
00:32:34,586 --> 00:32:35,576
ฮาเลลูยาห์
554
00:32:37,022 --> 00:32:38,456
สรรเสริญพระเจ้า!
555
00:32:39,424 --> 00:32:42,155
การเปลี่ยนแปลงนั่นกำลังมาถึง
556
00:32:44,162 --> 00:32:47,462
จากการประชุมใหญ่
ของผู้นำคริสเตียนตอนใต้
557
00:32:47,632 --> 00:32:49,601
แด่ท่านสาธุคุณ ดร. คิง
558
00:32:49,768 --> 00:32:51,100
- อาเมน!
- ฮาเลลูยาห์!
559
00:32:51,269 --> 00:32:54,535
จนถึงพวกนักเรียนที่นั่งเคาน์เตอร์
กินอาหารเที่ยงในนอร์ทแคโรไลนา
560
00:32:54,706 --> 00:32:55,674
- ใช่แล้ว
- ใช่ครับ
561
00:32:55,841 --> 00:32:58,709
ศรัทธาของพระองค์ต่อเราไม่มีขีดจำกัด
562
00:32:59,377 --> 00:33:02,677
พระเจ้าทรงมีบรรดาผู้หญิงของพวกเรา
563
00:33:02,848 --> 00:33:04,441
ช่วยกันสร้างจรวดนำยาน
564
00:33:08,620 --> 00:33:11,681
และเรามีเหล่าทหารในกองทัพแห่งชาติ
565
00:33:11,857 --> 00:33:13,018
ปกป้องอิสรภาพให้เรา
566
00:33:13,191 --> 00:33:15,490
โปรดตะโกนสรรเสริญ
ให้กับนายพันจิม จอห์นสัน
567
00:33:18,230 --> 00:33:20,131
ผู้กลับคืนสู่บ้าน โดยพระคุณแห่งพระเจ้า
568
00:33:20,298 --> 00:33:24,326
เพื่อก่อตั้งหน่วยทหารแห่งชาติ
ณ ที่นี้ในแฮมพ์ตัน
569
00:33:25,337 --> 00:33:26,737
ขอฟังเสียงฮาเลลูยาห์ได้ไหม
570
00:33:26,905 --> 00:33:28,897
ฮาเลลูยาห์!
571
00:33:33,178 --> 00:33:34,544
ผมไม่เข้าใจเลย
572
00:33:35,347 --> 00:33:36,713
ผมไม่เข้าใจ
573
00:33:36,882 --> 00:33:38,316
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีกแล้ว โอเคมั้ย
574
00:33:38,917 --> 00:33:40,249
วิศวกรหญิงเหรอ
575
00:33:41,419 --> 00:33:42,409
วิศวกรหญิงเหรอ
576
00:33:42,988 --> 00:33:45,514
เราเป็นนิโกรนะที่รัก ไม่มีทางหรอก
เข้าใจมันซะ
577
00:33:45,690 --> 00:33:46,988
มันไม่ใช่อย่างนั้น ลีวาย
578
00:33:47,158 --> 00:33:48,524
เราร้องขออิสรภาพไม่ได้
579
00:33:48,693 --> 00:33:51,390
อิสรภาพไม่เคยถูกหยิบยื่น
ให้กับพวกที่ถูกกดขี่
580
00:33:51,563 --> 00:33:53,054
มันต้องถูกเรียกร้อง ยึดเอา
581
00:33:53,231 --> 00:33:55,063
เลิกพ่นคำขวัญของคุณใส่ฉันซะที
582
00:33:55,600 --> 00:33:57,831
มันมีมากกว่าหนึ่งหนทาง
ที่จะทำอะไรให้สำเร็จ
583
00:33:58,003 --> 00:33:58,834
ผมไม่อยากกินผัก
584
00:33:59,004 --> 00:34:00,939
เฮ้ พ่อสอนไว้ว่าไงเรื่องพูดสอด
585
00:34:01,106 --> 00:34:02,836
เอ้า ลองกินนี่ลูก
586
00:34:04,943 --> 00:34:05,774
ใช่
587
00:34:05,944 --> 00:34:07,742
ลูกต้องกินผักด้วย
588
00:34:07,913 --> 00:34:09,882
เด็กๆ ต้องกินผักของพวกเขา
589
00:34:10,048 --> 00:34:11,744
คุณจะรู้ถ้าหัดอยู่บ้านซะมั่ง
590
00:34:14,119 --> 00:34:16,054
คุณควรจะใจเย็นนะ ลีวาย แจ็คสัน
591
00:34:16,221 --> 00:34:19,953
นอกจากคุณจะอยากเห็นผู้หญิงใช้อารมณ์
ตรงนี้ ต่อหน้าคนอื่นๆ
592
00:34:22,060 --> 00:34:23,460
ผมแค่จะพูดว่า
593
00:34:23,628 --> 00:34:25,358
อย่าทำอะไรโง่ๆ
594
00:34:25,530 --> 00:34:27,396
ผมไม่อยากเห็นคุณต้องเสียใจ
595
00:34:27,566 --> 00:34:29,467
นาซ่าจะไม่มีวันยอม
ให้โอกาสกับพวกคุณ
596
00:34:29,634 --> 00:34:32,229
การมีปริญญาเพิ่มอีกสองสามใบ
ก็จะไม่เปลี่ยนอะไร
597
00:34:33,772 --> 00:34:35,900
สิทธิพลเรือนไม่ใช่เพื่อพลเรือนเสมอไป
598
00:34:41,580 --> 00:34:43,242
หนูก็ไม่อยากกินผักเหมือนกัน
599
00:34:43,415 --> 00:34:44,439
ห้ามเถียง แม่ตัวเล็ก
600
00:34:44,616 --> 00:34:46,050
พี่ชายลูกต้องกิน ลูกก็ต้องกิน
601
00:34:49,120 --> 00:34:51,453
ได้ยินว่าเขามีแผนจะอยู่แถวๆ นี้
602
00:34:52,924 --> 00:34:54,825
งั้นเหรอ นั่นก็ดีสำหรับเขานะ
603
00:34:54,993 --> 00:34:57,462
แคทรีน หาเรื่องเดินไปทางโน้นซะ
604
00:34:57,629 --> 00:35:00,656
ผู้พันจิมนั่นดูน่าสนใจมาก
605
00:35:00,832 --> 00:35:02,130
เห็นด้วยเลย
606
00:35:02,300 --> 00:35:04,826
สูง บึกบึน เป็นผู้นำ
607
00:35:05,003 --> 00:35:07,268
พนันได้เลยว่าเขาเป็นแบบนั้นทั้งวันทั้งคืน
608
00:35:07,439 --> 00:35:09,999
แมรี่ นี่มันวันอาทิตย์นะ
609
00:35:10,175 --> 00:35:11,507
ละอายปากบ้างสิ
610
00:35:11,676 --> 00:35:12,905
ฉันไม่สน
611
00:35:14,179 --> 00:35:16,148
ฉันว่าเขากำลังส่งยิ้มมาทางนี้
612
00:35:16,314 --> 00:35:17,509
ให้เธอ
613
00:35:21,920 --> 00:35:23,286
ฉันไม่ยิ้มตอบเขาหรอก
614
00:35:23,455 --> 00:35:24,252
ใช่ เธอยิ้ม
615
00:35:24,422 --> 00:35:26,254
- สาวน้อย เห็นฟันหมดทั้งปากแล้ว
- ไม่จริงนะ
616
00:35:27,459 --> 00:35:28,654
มาทางนี้เลย
617
00:35:29,127 --> 00:35:30,117
เขากำลังเดินมา
618
00:35:30,295 --> 00:35:31,490
เดี๋ยว เขาจะทำแบบนั้นทำไม
619
00:35:31,663 --> 00:35:33,256
- เพราะแมรี่กำลังโบกมือให้เขา
- ไม่นะ!
620
00:35:33,431 --> 00:35:35,024
- สาวๆ ฉันยังไม่พร้อม
- สายไปแล้ว จัดทรงผมซะ
621
00:35:35,200 --> 00:35:35,963
หวัดดีค่ะ ผู้พัน
622
00:35:37,268 --> 00:35:38,463
ฉันโดโรธี วอห์น
623
00:35:38,637 --> 00:35:40,606
นั่นแมรี่ แจ็คสัน
เชื่อว่าคุณได้เจอกับลีวาย สามีเธอแล้ว
624
00:35:40,772 --> 00:35:42,297
ใช่ครับ ดีใจที่ได้รู้จักทุกคน
625
00:35:42,474 --> 00:35:43,840
และคุณนายแคทรีน โกเบิล
626
00:35:44,009 --> 00:35:45,773
เธอไม่ได้แต่งงาน เธอเป็นม่าย
627
00:35:45,944 --> 00:35:48,106
มีลูกสาวเล็กๆ น่าเอ็นดูสามคน
628
00:35:48,279 --> 00:35:49,269
มารยาทดีมาก
629
00:35:49,447 --> 00:35:51,643
เหล่านางฟ้าบนโลก
เราชอบเรียกพวกเธอแบบนั้น
630
00:35:51,816 --> 00:35:53,444
โดโรธี พายสักชิ้นมั้ย
631
00:35:53,618 --> 00:35:55,109
อยากได้อยู่เลย
632
00:35:55,286 --> 00:35:56,777
ขอตัวนะคะ
633
00:35:56,955 --> 00:35:58,947
- เธอกินพายไปชิ้นนึงแล้ว...
- อาฮะ
634
00:36:02,794 --> 00:36:05,491
ฉันกำลังตักอาหารใส่จานให้ลูกๆ อยู่
635
00:36:05,664 --> 00:36:06,859
ให้ผมช่วยนะ
636
00:36:07,832 --> 00:36:09,061
ได้ค่ะ
637
00:36:09,234 --> 00:36:11,226
ฟรุตสลัด อือฮึ
638
00:36:12,704 --> 00:36:15,640
ศาสนาจารย์เล่าว่า
คุณเป็นคณิตกรอยู่ที่นาซ่า
639
00:36:15,807 --> 00:36:16,536
ค่ะ
640
00:36:16,708 --> 00:36:18,074
มันคืองานอะไร
641
00:36:20,011 --> 00:36:22,003
เราคำนวณพวกตัวเลขที่จำเป็น
642
00:36:22,180 --> 00:36:24,706
เพื่อใช้สำหรับการปล่อยจรวดและลงจอด
สำหรับโครงการอวกาศ
643
00:36:26,317 --> 00:36:27,376
เป็นอะไรที่หนักพอดู
644
00:36:27,552 --> 00:36:28,576
ใช่เลยค่ะ
645
00:36:28,753 --> 00:36:30,483
พวกเขายอมให้พวกผู้หญิงทำงานประเภท...
646
00:36:33,658 --> 00:36:36,059
ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น
647
00:36:36,227 --> 00:36:37,559
คุณหมายความว่ายังไงล่ะ
648
00:36:40,432 --> 00:36:43,698
ผมก็แค่แปลกใจว่ามันเป็นเรื่องที่...
649
00:36:45,503 --> 00:36:46,698
ยาก
650
00:36:46,871 --> 00:36:48,396
คุณจอห์นสัน
651
00:36:49,507 --> 00:36:51,703
ถ้าฉันเป็นคุณ
ฉันจะหยุดพูดซะ
652
00:36:51,876 --> 00:36:53,105
ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูก
653
00:36:54,379 --> 00:36:55,608
ฉันขอบอกให้คุณรู้ไว้
654
00:36:55,780 --> 00:37:00,241
ฉันเป็นนักเรียนหญิงนิโกรคนแรก
ที่โรงเรียนแห่งมหาวิทยาลัยเวสต์เวอร์จิเนีย
655
00:37:00,952 --> 00:37:02,215
และแทบทุกวัน
656
00:37:02,387 --> 00:37:07,018
ฉันวิเคราะห์ระดับแมโนมีเตอร์
การแทนที่อากาศ เสียดสี และอัตราความเร็ว
657
00:37:07,192 --> 00:37:11,459
และคำนวณตัวเลขมากกว่า 10,000
ด้วยโคไซน์ รากที่สอง
658
00:37:11,629 --> 00:37:13,689
และล่าสุด เรขาคณิตวิเคราะห์
659
00:37:13,865 --> 00:37:14,696
ด้วยมือ
660
00:37:15,266 --> 00:37:19,761
มีผู้หญิงนิโกรที่ทั้งฉลาดทั้งเก่ง
อยู่ 20 คนที่เป็นคณิตกรเวสต์กรุ๊ป
661
00:37:19,938 --> 00:37:22,373
และเราภาคภูมิใจที่ได้ทำงานในส่วนของเรา
เพื่อประเทศ
662
00:37:23,208 --> 00:37:24,198
ใช่แล้วค่ะ
663
00:37:24,375 --> 00:37:26,776
พวกเขายอมให้พวกผู้หญิงทำงานแบบนั้นที่นาซ่า
คุณจอห์นสัน
664
00:37:27,479 --> 00:37:29,744
และไม่ใช่เพราะว่าเราสวมกระโปรง
665
00:37:30,315 --> 00:37:32,307
แต่เพราะว่าเราสวมแว่นตา
666
00:37:33,485 --> 00:37:34,953
ลาก่อนนะคะ
667
00:37:38,289 --> 00:37:40,281
องค์การนาซ่า
668
00:37:49,000 --> 00:37:50,229
สก็อต ขอต้อนรับสู่แลงลีย์
669
00:37:51,636 --> 00:37:52,763
- ขอต้อนรับสู่แลงลีย์
- ขอต้อนรับ
670
00:37:53,605 --> 00:37:55,233
ดีใจที่พวกคุณมาที่นี่ ทุกๆ ท่าน
671
00:38:04,349 --> 00:38:05,647
ขอบคุณ
672
00:38:05,817 --> 00:38:08,480
นั่นอลัน เชพเพิร์ด นักบินนาวีสหรัฐ
673
00:38:08,653 --> 00:38:10,485
เขาอาจได้เป็นมนุษย์คนแรกในอวกาศ
674
00:38:10,655 --> 00:38:13,318
และนั่นสก็อต คาร์เพนเตอร์
และวอลเตอร์ เชอร์รา
675
00:38:13,491 --> 00:38:15,016
เป็นนักบินนาวีเหมือนกัน
676
00:38:15,193 --> 00:38:17,958
ทุกคนสูงไม่เกิน 5 ฟุต 11 นิ้ว 180 ปอนด์
677
00:38:18,129 --> 00:38:19,688
ไอคิวเกิน 130
678
00:38:19,864 --> 00:38:21,799
และความหล่อน่าจะเป็นคุณสมบัติด้วย
679
00:38:21,966 --> 00:38:24,663
เธอเที่ยวส่งสายตาให้พวกหนุ่มๆ ผิวขาวนั่นได้ยังไง
680
00:38:24,836 --> 00:38:28,000
สิทธิเท่าเทียมไง
ฉันมีสิทธิที่จะดูดีในทุกสีผิว
681
00:38:28,973 --> 00:38:30,942
และนั่นคือจอห์น เกลนน์
682
00:38:31,109 --> 00:38:32,270
เขาเป็นนักบินรวมเหล่าเพียงคนเดียว
683
00:38:32,844 --> 00:38:34,972
ทุกท่านคะ เชิญค่ะ
ยังมีอีกหลายอย่างให้ดูแถวนี้
684
00:38:35,146 --> 00:38:36,876
ให้ตาย เรายังไม่ได้จับมือครบทุกคน
685
00:38:37,048 --> 00:38:38,641
ตารางเวลาเราค่อนข้างแน่นค่ะ ผู้พัน
686
00:38:38,817 --> 00:38:39,807
รุธ เขาโอเค
687
00:38:39,984 --> 00:38:41,111
- เขากำลังมาทางนี้
- มองไปข้างหน้า
688
00:38:41,286 --> 00:38:42,276
ฉันกำลังมองเขาตรงๆ
689
00:38:42,453 --> 00:38:45,446
สาวๆ ผมไม่อยากเดินจากไป
โดยไม่ได้กล่าวทักทาย
690
00:38:45,623 --> 00:38:47,114
ดูเหมือนทุกอย่างจะเร่งรีบไปหมด
691
00:38:47,292 --> 00:38:49,227
พวกรัสเซียก็คงไม่ยอมช้าลงค่ะ
692
00:38:49,394 --> 00:38:52,193
พวกเขาสร้างตู้เย็นยังไม่เป็น
แล้วจะมาเอาชนะเราในอวกาศได้ไง
693
00:38:53,965 --> 00:38:55,160
แล้วพวกคุณสาวๆ ทำอะไรให้กับนาซ่า
694
00:38:55,333 --> 00:38:57,859
เราคำนวณวิถีโคจรของคุณ
การปล่อยจรวดและลงจอด
695
00:38:58,036 --> 00:39:00,062
- เราไม่มีทางไปถึงไหนโดยไม่มีตัวเลข
- ไม่ถึงค่ะ
696
00:39:00,638 --> 00:39:04,040
แมรี่ แจ็คสันค่ะ คุณเกลนน์ อยู่ฝ่ายวิศวกร
697
00:39:04,209 --> 00:39:05,507
และฉันภูมิใจที่สุด
ที่ได้ทำงานกับคุณ
698
00:39:06,044 --> 00:39:06,875
ขอบคุณ แมรี่
699
00:39:07,045 --> 00:39:07,808
จอห์น
700
00:39:09,247 --> 00:39:10,840
- จอห์น ไปข้างในกันเถอะ
- ได้ครับ
701
00:39:11,015 --> 00:39:12,643
- ทุกคน
- ดีใจที่ได้พบครับ
702
00:39:12,917 --> 00:39:14,146
- ขอบคุณ ผู้พัน
- โชคดีครับ
703
00:39:14,319 --> 00:39:15,685
ขอพระเจ้าอวยพรทุกคน
704
00:39:16,654 --> 00:39:17,883
ขอบคุณ ยอดเยี่ยมมาก
705
00:39:18,690 --> 00:39:19,589
ขอบคุณ!
706
00:39:26,231 --> 00:39:28,598
คนผิวสี
707
00:39:50,221 --> 00:39:51,587
คุณแฮร์ริสันสั่งให้คุณยืนยัน
708
00:39:51,756 --> 00:39:54,351
การปล่อยและลงจอด
สำหรับการทดสอบจรวดเรดสโตน
709
00:39:59,364 --> 00:40:02,630
ฉันทำงานกับสิ่งที่มองไม่เห็นไม่ได้
คุณสแตฟฟอร์ด
710
00:40:02,800 --> 00:40:03,893
มันอ่านไม่ออก
711
00:40:04,068 --> 00:40:05,092
ตัวเลขพวกนั้นได้รับการยืนยันแล้ว
712
00:40:05,270 --> 00:40:07,569
โดยวิศวกรสองคนในแผนกนี้
และตัวผมเอง
713
00:40:07,739 --> 00:40:09,799
นี่เป็นแค่การตรวจกันเหนียว
714
00:40:19,317 --> 00:40:21,752
เพื่อใช้ในห้องแรงดันยานแอตลาส
715
00:40:25,657 --> 00:40:31,221
ตารางค่าวิถีโครจร
จรวดเรดสโตน
716
00:40:46,444 --> 00:40:48,310
คุณมีอยู่หนึ่ง เราทำให้เป็นสอง
ทำเป็นสองเท่า โอเคมั้ย
717
00:40:48,479 --> 00:40:50,277
เราต้องทำให้ได้ ทำให้มันเกิดขึ้น
718
00:40:53,084 --> 00:40:55,315
ไม่มีใครคิดที่จะวัดขนาดเครื่องพวกนี้เหรอ
719
00:40:55,486 --> 00:40:57,114
เกรงว่าจะไม่ครับ
720
00:40:58,523 --> 00:41:00,617
คุณอยากให้เราหยุดมั้ย
721
00:41:00,792 --> 00:41:02,761
ไม่ ไม่ แค่...
722
00:41:03,461 --> 00:41:05,862
ไม่ต้องหรอก ทำต่อไปเถอะ
723
00:41:06,864 --> 00:41:09,493
ที่จริง ใช้ค้อนอันใหญ่นั่น
724
00:41:09,667 --> 00:41:10,635
ได้ครับ
725
00:41:10,802 --> 00:41:12,794
เร็วเข้า ใช้ค้อนอันใหญ่
ได้ยินเขาเล้ว เร็วเข้า
726
00:41:12,971 --> 00:41:13,802
ระวังด้วย
727
00:41:27,352 --> 00:41:30,516
ห้องคณิตกรอีสต์
728
00:41:39,964 --> 00:41:40,954
คุณคะ
729
00:41:43,368 --> 00:41:45,564
คนเดินเอกสารไปรับงานเธอมาให้ได้นะ โดโรธี
730
00:41:46,537 --> 00:41:48,233
เธอควรนั่งทำงาน ไม่ใช่เดิน
731
00:41:48,406 --> 00:41:51,638
นี่เป็นช่วงพักค่ะ ไม่มีปัญหาเลย
732
00:41:51,809 --> 00:41:53,471
ไหนๆ ก็มาถึงนี่แล้ว
733
00:41:53,644 --> 00:41:55,806
ช่วยขนพวกนั้นไปด้วยเลยแล้วกัน
734
00:41:56,547 --> 00:41:58,345
ได้ค่ะ คุณมิทเชล
735
00:42:01,352 --> 00:42:02,547
มีอะไรอีกมั้ย
736
00:42:02,720 --> 00:42:03,551
มีค่ะ
737
00:42:04,389 --> 00:42:07,052
ฉันสงสัยว่าคุณน่าจะรู้เรื่อง
อะไรที่พวกเขากำลังสร้างกันอยู่ในปีกเทคนิค
738
00:42:09,927 --> 00:42:11,987
มันเรียกว่า ไอบีเอ็ม
739
00:42:12,163 --> 00:42:13,688
เครื่องแมนเฟรม
740
00:42:14,399 --> 00:42:17,028
ดูเหมือนว่ามันสามารถคำนวณงานเรา
โดยใช้เวลาแค่เสี้ยวเดียว
741
00:42:19,370 --> 00:42:20,998
เดาว่าเป็นเรื่องดีสำหรับนาซ่า
742
00:42:24,442 --> 00:42:26,536
เร็วเข้าเถอะ
จะดีสุดถ้าขนไปหมดในเที่ยวเดียว
743
00:42:44,228 --> 00:42:45,287
ขอโทษนะคะ
744
00:42:56,207 --> 00:42:58,039
ยานเเอตลาส
การโคจร
745
00:43:00,445 --> 00:43:01,811
เรดสโตน
ล้มเหลว
746
00:43:13,491 --> 00:43:14,481
หวัดดี
747
00:43:15,159 --> 00:43:16,092
ห้องน้ำหญิง
คนผิวสี
748
00:43:20,098 --> 00:43:21,498
ดูอะไรอยู่เหรอ พอล
749
00:43:30,141 --> 00:43:31,575
ถูกต้องมั้ย
750
00:43:33,010 --> 00:43:33,943
ถูก
751
00:43:40,818 --> 00:43:41,842
ผลงานใครน่ะ
752
00:43:44,088 --> 00:43:45,954
ผมถามว่าผลงานใคร
753
00:43:48,960 --> 00:43:50,519
แคทรีน โกเบิลค่ะ
754
00:43:54,465 --> 00:43:55,296
- หวัดดี
- หวัดดี
755
00:43:55,466 --> 00:43:58,129
คุณรู้ได้ไงว่าเรดสโตน
ไม่สามารถรองรับการขึ้นโคจรได้
756
00:43:58,302 --> 00:43:59,292
นั่นเป็นข้อมูลลับ
757
00:43:59,470 --> 00:44:00,438
ลับสุดยอด
758
00:44:01,105 --> 00:44:03,267
ไม่ใช่ความลับว่าทำไม
การทดสอบเรดสโตนล้มเหลวตลอด
759
00:44:03,441 --> 00:44:04,932
มันใช้การได้ดีข้างใต้วงโคจร
760
00:44:05,109 --> 00:44:07,101
แต่ไม่สามารถรองรับน้ำหนักยาน
761
00:44:07,278 --> 00:44:08,268
และดันมันขึ้นไปสู่อวกาศได้
762
00:44:08,946 --> 00:44:10,437
ตัวเลขไม่โกหก
763
00:44:11,382 --> 00:44:13,374
และคุณคิดทั้งหมดออกมาได้จากสิ่งนี้เหรอ
764
00:44:15,119 --> 00:44:16,951
ข้อมูลครึ่งหนึ่งถูกปกปิดไว้
765
00:44:17,855 --> 00:44:21,223
แต่สิ่งที่มีอยู่เล่าเรื่องได้
ถ้าคุณอ่านระหว่างบรรทัด
766
00:44:21,392 --> 00:44:23,054
ระยะทางจากการปล่อยจนถึงวงโคจร
เรารู้แล้ว
767
00:44:23,227 --> 00:44:26,459
มวลของเรดสโตน เรารู้
น้ำหนักของแคปซูลเมอคิวรี่ เรารู้
768
00:44:26,631 --> 00:44:29,499
และพวกความเร็วมีอยู่ในข้อมูล
769
00:44:29,667 --> 00:44:31,329
คุณดูจากตัวเลข
770
00:44:31,702 --> 00:44:32,692
ใช่ค่ะ
771
00:44:33,504 --> 00:44:35,370
ฉันมองไกลออกไป
772
00:44:37,508 --> 00:44:39,807
คุณรู้เรื่องจรวดแอตลาสได้ยังไง
773
00:44:42,813 --> 00:44:44,805
นั่นไม่ใช่ตัวเลข
774
00:44:44,982 --> 00:44:47,884
ข้อมูลไม่ได้อยู่ในนี้
อย่างที่คุณพูด มันเป็นความลับ
775
00:44:53,991 --> 00:44:55,857
ฉันยกมันขึ้นส่องดูในแสง
776
00:44:56,027 --> 00:44:57,359
คุณยกมันขึ้นส่องดูในแสงเหรอ
777
00:44:57,528 --> 00:44:58,587
ใช่ค่ะ
778
00:45:03,834 --> 00:45:04,824
นั่นไงล่ะ
779
00:45:05,002 --> 00:45:05,992
อือฮึ
780
00:45:07,371 --> 00:45:08,361
เเอตลาส
781
00:45:09,273 --> 00:45:10,332
คุณชื่ออะไร
782
00:45:10,508 --> 00:45:12,033
แคทรีน โกเบิล
783
00:45:13,377 --> 00:45:14,675
คุณเป็นสายลับรึเปล่า แคทรีน
784
00:45:14,845 --> 00:45:15,710
ฉันเป็นอะไรนะคะ
785
00:45:15,880 --> 00:45:17,041
ผมถามว่า คุณเป็นสายลับรัสเซียรึเปล่า
786
00:45:17,215 --> 00:45:18,513
เปล่าค่ะ
787
00:45:18,683 --> 00:45:20,083
ฉันไม่ใช่คนรัสเซีย
788
00:45:21,586 --> 00:45:23,248
เธอไม่ใช่คนรัสเซียค่ะ
789
00:45:25,056 --> 00:45:26,888
เอาละถ้างั้น
เราไม่มีอะไรจะเสียกับมัน
790
00:45:27,058 --> 00:45:29,220
ให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ
เพื่อทำงานเรื่องวิถีโคจรยานของเชพเพิร์ด
791
00:45:29,393 --> 00:45:31,453
โดยไม่ต้องปรับปรุง เข้าใจตรงกันใช่มั้ย
792
00:45:31,629 --> 00:45:32,927
เราแน่ใจแล้วเหรอ
793
00:45:33,097 --> 00:45:34,087
มีประเด็นอะไรรึ พอล
794
00:45:34,265 --> 00:45:35,699
คุณได้ยินเธอแล้ว
795
00:45:35,866 --> 00:45:36,856
เธอไม่ใช่สายลับ
796
00:45:37,735 --> 00:45:39,294
ผมแค่ไม่คิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี
797
00:45:39,470 --> 00:45:43,134
คุณรู้มั้ยผมคิดว่าความคิดที่ดีคืออะไร
ใช้หมีกสีเข้มขึ้น
798
00:45:43,307 --> 00:45:44,570
ผมว่าหมีกสีเข้มขึ้นเป็นความคิดที่ดี
799
00:45:44,742 --> 00:45:46,802
- รุธ ช่วยแจ้งกับทุกคนได้มั้ย
- ได้ค่ะ
800
00:45:46,978 --> 00:45:48,037
ขอบคุณ แคทรีน
801
00:45:48,212 --> 00:45:49,373
ขอบคุณค่ะ
802
00:45:55,920 --> 00:45:57,889
การไต่สวนจบสิ้นแล้ว
803
00:46:14,972 --> 00:46:16,304
เฉพาะคนผิวสี
เท่านั้น
804
00:46:16,474 --> 00:46:18,636
เราไปให้ถึงดวงจันทร์แล้วกลับมาก็ยังได้
805
00:46:18,809 --> 00:46:20,175
แต่ไม่ใช่ห้องน้ำ
806
00:46:20,344 --> 00:46:22,506
อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ได้ตาบอด
ในสิ่งที่เธอทำ
807
00:46:22,680 --> 00:46:23,773
อีกหน่อยก็ไม่สำคัญแล้ว
808
00:46:23,948 --> 00:46:26,577
เครื่องไอบีเอ็มจะทำให้เราทุกคนตกงาน
809
00:46:26,751 --> 00:46:28,652
- เป็นไงบ้าง
- เราจะไปทำอะไรได้
810
00:46:29,353 --> 00:46:31,345
มีแค่อย่างเดียวที่ต้องทำ
811
00:46:31,522 --> 00:46:33,252
เรียนรู้ทุกอย่างที่ทำได้
ทำให้ตัวเองมีคุณค่า
812
00:46:33,824 --> 00:46:36,453
ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม มนุษย์ก็ยังต้องเป็นคนกดปุ่มพวกนั้น
813
00:46:36,627 --> 00:46:38,027
ถูกต้อง
814
00:46:38,195 --> 00:46:40,096
เฉพาะคนผิวสี
เท่านั้น
815
00:46:40,264 --> 00:46:41,789
โอ ให้ตาย
816
00:46:41,966 --> 00:46:43,525
เธอต้องหลงทางแน่
817
00:46:43,701 --> 00:46:46,261
นาซ่าไม่เคยเลือกให้ผู้หญิงทำงาน
ในโครงการฝึกวิศวกร
818
00:46:47,471 --> 00:46:51,169
ตำแหน่งนั้นเปิดให้
ผู้สมัครทุกคนที่มีคุณสมบัติครบ
819
00:46:51,342 --> 00:46:54,107
ใช่ ยกเว้น ถ้าเธอไม่มีวุฒิทางการศึกษา
820
00:46:54,278 --> 00:46:56,679
ฉันมีปริญญาตรีสาขา
คณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์กายภาพ
821
00:46:56,847 --> 00:46:58,713
ก็เหมือนๆ กับวิศวกรเกือบทุกคนที่นี่
822
00:46:58,883 --> 00:47:02,979
เราต้องการคนที่เรียนต่อในหลักสูตรชั้นสูง
จากมหาวิทยาลัยเวอร์จิเนีย
823
00:47:03,154 --> 00:47:05,350
มันอยู่ในคู่มือพนักงาน
ส่วนเพิ่มเติม
824
00:47:05,523 --> 00:47:06,491
คู่มือพนักงาน
องค์การนาซ่า
825
00:47:06,657 --> 00:47:07,625
เผื่อว่าเธอยังไม่เคยอ่าน
826
00:47:08,392 --> 00:47:10,554
ทุกครั้งที่เรามีโอกาสก้าวหน้า
827
00:47:10,728 --> 00:47:11,889
พวกเขาก็เลื่อนเส้นชัยออกไป
828
00:47:12,063 --> 00:47:13,497
ฉันแค่ทำตามกฎของที่นี่
829
00:47:13,664 --> 00:47:16,327
และหวังว่าทุกคนที่ทำงานให้ฉัน
จะทำตามมันด้วย
830
00:47:16,500 --> 00:47:19,698
ไม่มีกรณีพิเศษสำหรับใคร
831
00:47:20,171 --> 00:47:22,333
พวกเธอทุกคนควรขอบคุณ
ที่ยังมีงานให้ทำอยู่
832
00:47:28,179 --> 00:47:31,638
"สำหรับผู้ที่ไม่สามารถเข้าชั้นเรียน
ที่มหาวิทยาลัยเวอร์จิเนียได้
833
00:47:31,816 --> 00:47:34,183
"สามารถเรียนหลักสูตรขั้นสูงเพิ่มเติม
834
00:47:34,352 --> 00:47:36,150
"ที่โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตัน"
835
00:47:36,921 --> 00:47:39,152
นั่นก็ยังเป็นโรงเรียนแยกสีผิวนะ แมรี่
836
00:47:39,323 --> 00:47:42,919
เวอร์จิเนียทำเหมือนว่า
ไม่เคยมีคดีบราวน์กับกระทรวงศึกษามาก่อน
837
00:47:43,094 --> 00:47:45,393
พวกเขาจะไม่มีวันยอมให้
ผู้หญิงผิวสี
838
00:47:45,563 --> 00:47:47,555
เข้าไปร่วมเรียน
ในโรงเรียนสำหรับคนผิวขาวล้วน
839
00:47:47,732 --> 00:47:49,496
ฟังดูเป็นแบบนั้น
840
00:47:49,667 --> 00:47:51,397
เธอจะพูดแค่นั้นเหรอ
841
00:47:51,569 --> 00:47:54,437
ฉันจะไม่ยอมนั่งตรงนี้เพื่อทนฟัง
เธอบ่นเรื่องอะไรๆ ทั้งวันหรอกนะ
842
00:47:54,605 --> 00:47:55,595
เรากำลังพยายามเล่นไพ่กันอยู่
843
00:47:55,773 --> 00:47:57,264
ไปร้องเรียนกับศาลเลย
สู้เพื่อสิ่งที่เธอต้องการ
844
00:47:57,441 --> 00:47:58,875
แต่เลิกพูดถึงมันซะที
845
00:48:01,879 --> 00:48:03,507
- ฉันบ่นงั้นเหรอ
- เป็นวันๆ แล้ว
846
00:48:03,681 --> 00:48:04,410
สาวๆ
847
00:48:05,883 --> 00:48:08,011
ห้ามพูดถึงงานอีกแม้แต่คำเดียว
848
00:48:08,185 --> 00:48:09,278
แจกไพ่ให้ฉันด้วย
849
00:48:09,453 --> 00:48:10,216
แคทรีน
850
00:48:10,388 --> 00:48:11,788
- มามะ
- ไม่นะ
851
00:48:11,956 --> 00:48:13,015
- มานี่เลย
- เธอ
852
00:48:13,190 --> 00:48:15,056
เด็กน้อย ฉันต้องการสิ่งนี้
853
00:48:15,226 --> 00:48:16,216
ขอบคุณนะ
854
00:48:18,763 --> 00:48:20,959
อย่ารินให้ฉันอีกนะ แคทรีน
855
00:48:21,132 --> 00:48:23,260
ทำไม่ได้หรอก เค้าดื่มมันหมดแล้ว
856
00:48:23,434 --> 00:48:25,699
ฟังนะ ฉันสบายดี
857
00:48:25,870 --> 00:48:27,771
สบายดีเหมือนที่เคยเป็นมา
858
00:48:27,938 --> 00:48:29,702
เธอเมาเหมือนที่เคยเป็นมา
859
00:48:31,075 --> 00:48:32,634
เร็วเข้า มาเต้นกัน สาวๆ
860
00:48:34,245 --> 00:48:35,543
เร็วเข้า แคท มาเต้นกัน
861
00:48:35,713 --> 00:48:36,976
ไปเต้นกับเค้าเลย แคทรีน
862
00:48:37,148 --> 00:48:38,639
เร็วเข้า เต้นเลย
863
00:48:38,816 --> 00:48:39,784
ซ่อนไว้นะ
864
00:48:39,950 --> 00:48:41,816
- เราจะสอนให้เธอเต้นรำ
- เอาเลย
865
00:48:41,986 --> 00:48:43,921
- เอาละนะ
- ช้าเกินไป
866
00:48:44,088 --> 00:48:45,920
- เราจะสอนวิธีจับผู้ชายให้เธอ
- ใช่แล้ว
867
00:48:46,090 --> 00:48:47,649
- สอนฉัน อะไรนะ
- เหอะน่า
868
00:48:47,825 --> 00:48:49,453
เธอต้องรู้วิธีเต้นรำ
869
00:48:49,627 --> 00:48:51,095
- ช้าๆ
- มาๆ
870
00:48:51,262 --> 00:48:53,231
- หมุนหนึ่งรอบ
- หมุน หมุน
871
00:48:53,397 --> 00:48:55,832
- เยส!
- หมุน หมุนๆ
872
00:48:56,000 --> 00:48:57,298
ดูเธอซิ โดโรธี
873
00:48:57,468 --> 00:48:59,460
ฉันจะชนะพวกงานเต้นรำ
ในชุดแฟนซีมั่งมั้ย
874
00:48:59,637 --> 00:49:00,900
หมุนเป็นวงกลม
875
00:49:02,907 --> 00:49:04,341
ใช่ แล้วก็ด้านนอก
876
00:49:04,508 --> 00:49:05,806
มันอร่อยกว่าของแม่มั้ย
877
00:49:05,976 --> 00:49:07,239
ไม่ ไม่นะ
878
00:49:07,411 --> 00:49:08,606
ยกเลิกการแบ่งแยก!
879
00:49:09,346 --> 00:49:16,947
ยกเลิกการแบ่งแยก!
880
00:49:19,156 --> 00:49:21,091
ผู้นำแห่งทศวรรษที่ 60
เลือกริชาร์ด นิกสันเป็นประธานาธิบดี
881
00:49:21,258 --> 00:49:23,989
อย่าไปสนใจคนพวกนั้น
เราไม่ได้มีส่วนร่วมในปัญหานั่น ไปเถอะ
882
00:49:24,161 --> 00:49:26,130
เลือกเคเนดี้
เป็นประธานาธิบดี
883
00:49:26,297 --> 00:49:28,857
เฉพาะคนผิวสี
เท่านั้น
884
00:49:29,033 --> 00:49:30,296
เฉพาะคนผิวขาว
เท่านั้น
885
00:49:35,773 --> 00:49:37,969
"ให้ตาย พวกเขาต้องทำ..."
886
00:49:42,313 --> 00:49:44,646
เราไม่อยากให้เกิดปัญหาในนี้
887
00:49:45,316 --> 00:49:47,444
เราไม่ได้มาเพื่อสร้างปัญหานะคะ
888
00:49:47,618 --> 00:49:48,711
คุณมาหาอะไรที่นี่
889
00:49:49,487 --> 00:49:50,477
หนังสือ
890
00:49:50,654 --> 00:49:53,021
คุณก็มีหนังสือในส่วนคนผิวสี
891
00:49:54,325 --> 00:49:56,021
มันไม่มีสิ่งที่ฉันกำลังมองหา
892
00:49:56,193 --> 00:49:58,321
ก็เพราะมันเป็นแบบนั้น
893
00:50:02,500 --> 00:50:02,990
ห้องสมุดสาธารณะ
แฮมิลตัน
894
00:50:03,067 --> 00:50:03,693
ไปได้แล้ว
พวกเธอรู้กฎอยู่แล้ว
895
00:50:03,868 --> 00:50:06,463
อย่ายุ่งกับลูกฉัน!
ห้ามแตะตัวพวกเขา
896
00:50:07,404 --> 00:50:09,134
ขอให้มีวันที่ดีนะ
897
00:50:17,648 --> 00:50:21,016
การแบ่งแยกและเท่าเทียมเป็นสองเรื่องที่ต่างกัน
898
00:50:21,185 --> 00:50:23,745
การที่มันเป็นแบบนั้น
ไม่ได้แปลว่าถูกต้อง
899
00:50:23,921 --> 00:50:25,014
เข้าใจมั้ย
900
00:50:26,023 --> 00:50:26,854
ครับแม่
901
00:50:27,024 --> 00:50:29,357
เราทำถูก เราถูก
902
00:50:29,527 --> 00:50:31,155
นั่นชัดเจน
903
00:50:31,328 --> 00:50:32,318
เข้าใจมั้ย
904
00:50:32,496 --> 00:50:33,555
ครับแม่
905
00:50:39,703 --> 00:50:41,433
แม่เอาหนังสือนั่นมาเหรอ
906
00:50:41,605 --> 00:50:43,540
ลูกเอ๋ย แม่ก็จ่ายภาษีนะ
907
00:50:43,707 --> 00:50:45,699
และภาษีใช้เพื่อจ่ายสำหรับทุกอย่าง
ในห้องสมุดนั่น
908
00:50:45,876 --> 00:50:47,868
เราจะเอาของที่จ่ายเงินไปแล้วไม่ได้ริ
909
00:50:52,550 --> 00:50:56,043
"ฟอร์แทรนเป็นภาษาใหม่ที่น่าตื่นเต้น
910
00:50:56,220 --> 00:50:59,588
"ใช้โดยพวกโปรแกรมเมอร์
เพื่อสื่อสารกับคอมพิวเตอร์
911
00:50:59,757 --> 00:51:03,091
"มันน่าตื่นเต้น
เพราะมันคือคลื่นลูกใหม่แห่งอนาคต
912
00:51:04,094 --> 00:51:06,859
เอาละ ทุกคนยิ้มนะ
ทุกคนยิ้ม
913
00:51:10,568 --> 00:51:11,592
- อธิษฐานซะ
- อธิษฐานซะ
914
00:51:11,769 --> 00:51:13,203
เป่าเลย ลองอีกที
915
00:51:13,370 --> 00:51:14,861
ยังงั้นแหละ
916
00:51:16,140 --> 00:51:18,041
ลีโอนาร์ด ต้องหางานทำแล้วนะ
917
00:51:18,208 --> 00:51:19,073
สองงาน
918
00:51:20,477 --> 00:51:21,809
ลูกเธอเก้าขวบแล้วนะ
จะทำยังไงต่อเนี่ย
919
00:51:21,979 --> 00:51:23,470
ขอบคุณครับ
ใช่ มาทันพอดี
920
00:51:23,647 --> 00:51:24,945
ดูนั่นซี
921
00:51:25,115 --> 00:51:27,084
- ดูอะไร
- เซอร์ไพรซ์จัง
922
00:51:27,251 --> 00:51:28,776
พอใจแล้วครับ
923
00:51:29,820 --> 00:51:30,879
ก็ว่างั้นแหละ
924
00:51:31,789 --> 00:51:33,781
- โฮเวิร์ดคงเชิญเค้ามาน่ะ
- อือฮึ
925
00:51:34,325 --> 00:51:36,658
ฉันไปช่วยพวกเขารับดอกไม้ดีกว่า
926
00:51:46,337 --> 00:51:48,238
วอลเตอร์ ทำตัวดีๆ นะ
927
00:51:48,405 --> 00:51:50,897
- ทีนี้รู้แล้วนะ ผมแค่...
- ใช่
928
00:51:52,810 --> 00:51:54,506
ใช่แล้วล่ะ ที่รัก เต้นไป
929
00:51:55,446 --> 00:51:57,312
ใช่ ยังงั้นแหละ
930
00:52:00,918 --> 00:52:03,319
- ดีใจที่เจอครับ
- ค่ะ ขอบคุณ
931
00:52:11,862 --> 00:52:13,956
ผมเชื่อว่าเป็นหนี้คำขอโทษคุณ
932
00:52:16,333 --> 00:52:17,699
แค่นั้นน่ะเหรอ
933
00:52:19,336 --> 00:52:21,100
ผมขอบอกตอนเราเต้นรำกันได้มั้ย
934
00:52:33,117 --> 00:52:35,712
ผมเกรงว่าผมพูดผิดไปเมื่อวันก่อน
คุณนายโกเบิล
935
00:52:37,955 --> 00:52:40,220
ผมไปอยู่ที่อื่นมาซะนาน
936
00:52:41,125 --> 00:52:43,959
คิดว่าคงขาดการฝึกฝน
937
00:52:44,695 --> 00:52:45,822
อือฮึ
938
00:52:46,463 --> 00:52:48,898
ผมหวังว่าคุณจะยอม
อนุญาตให้ผมเริ่มต้นใหม่
939
00:52:50,367 --> 00:52:51,357
อือฮึ
940
00:52:52,136 --> 00:52:53,661
คือ ที่จริงแล้ว
941
00:52:53,837 --> 00:52:55,499
ผมมีความสนใจ
ที่จะทำความรู้จักคุณให้มากขึ้น
942
00:52:56,407 --> 00:52:57,397
อือฮึ
943
00:52:59,376 --> 00:53:01,038
คุณเป็นคนเอาใจยากนะ
944
00:53:03,547 --> 00:53:05,243
คุณยังไม่ได้พูดคำว่าขอโทษนะ
945
00:53:05,416 --> 00:53:06,645
ใช่
946
00:53:06,817 --> 00:53:07,876
นั่นซิ
947
00:53:11,989 --> 00:53:13,855
ผมขอโทษ แคทรีน
948
00:53:14,024 --> 00:53:15,219
เรื่องอะไรคะ จิม
949
00:53:15,993 --> 00:53:17,825
ที่ประเมิณคุณต่ำไป
950
00:53:18,696 --> 00:53:20,494
รวมถึงพวกผู้หญิงที่เหมือนคุณ
951
00:53:22,666 --> 00:53:24,828
ถึงแม้ผมจะไม่คิดว่ามีอีกเยอะ
952
00:53:26,904 --> 00:53:29,032
นั่นเป็นการฝึกที่ดีเลยละ
953
00:53:32,209 --> 00:53:35,543
เราขอขัดจังหวะรายการเพลงนึ้
ด่วยข่าวด่วน
954
00:53:35,713 --> 00:53:37,909
หน่วยข่าวโซเวึยตประกาศว่า
955
00:53:38,082 --> 00:53:42,417
นักอวกาศชาวรัสเซีย ยูริ กาการิน
ได้กลายเป็นมนุษย์คนแรกในอวกาศ
956
00:53:42,586 --> 00:53:44,953
กาการินได้จบภารกิจ
การโคจรรอบโลก
957
00:53:45,122 --> 00:53:47,216
ในเวลา 108 นาที
958
00:53:47,391 --> 00:53:50,589
อยู่กับสถานีเราต่อ ไปเพื่อรอฟังรายละเอึยด
เมื่อมีรายงานเพิ่มเติม
959
00:53:51,895 --> 00:53:54,091
เดาว่านั่นทำให้เราล้าหลังไปหนึ่งก้าว
960
00:53:54,264 --> 00:53:55,459
จรวด วอสต็อก-1
961
00:53:55,632 --> 00:53:57,464
ซึ่งได้นำยาน 3KA
ของนักอวกาศรัสเซีย ยูริ กาการิน
962
00:53:57,568 --> 00:53:58,558
12 เมษายน 1961
ยูริ กาการิน มนุษย์คนแรกในอวกาศ
963
00:53:58,736 --> 00:54:00,898
เข้าสู่วงโคจร เมื่อ 6.07 น. ตามเวลาจักรวาล
964
00:54:01,772 --> 00:54:05,470
กลับเข้าสู่น่านฟ้ารัสเซียเมื่อ 7.55 ตามเวลาจักรวาล
965
00:54:05,642 --> 00:54:08,874
เป็นการพิสูจน์ข้อสรุปที่ว่ามนุษย์
สามารถอยู่รอด ได้ในการโคจรด้วยยานอวกาศ
966
00:54:09,313 --> 00:54:11,976
กาการินได้รับเครื่องอสิริยาภรณ์เลนิน
เเละดาวทองคำ
967
00:54:12,149 --> 00:54:13,913
พวกเขาล้ำหน้าเราไปไกล
968
00:54:14,084 --> 00:54:15,211
ไปเหอะ
969
00:54:15,385 --> 00:54:17,581
- เขายังได้รับการขนานนามว่า...
- ไปหาวิธีบินขึ้นอวกาศกัน
970
00:54:17,755 --> 00:54:19,986
"นักบินอวกาศชาวรัสเซียคนแรก"
971
00:54:20,157 --> 00:54:22,956
และได้รับการประกาศเป็นวีรบุรุษของชาติ
972
00:54:23,127 --> 00:54:26,063
นี่เป็นวันแห่งชัยชนะที่ ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
973
00:54:26,230 --> 00:54:27,994
กับโครงการอวกาศรัสเซีย
974
00:54:28,165 --> 00:54:32,466
และความผิดหวังครั้งใหญ่ของอเมริกา
กับการแข่งขันในห้วงอวกาศ
975
00:54:32,636 --> 00:54:34,468
ผมอยากขอบคุณทุกคนที่ยังอยู่
976
00:54:35,606 --> 00:54:37,768
ผมรู้ว่ามันดีกแล้ว
และหลังจากสิ่งที่ผมเพิ่งเห็น
977
00:54:37,941 --> 00:54:40,570
ผมเชื่อว่าทุกคนคงกระวนกระวาย
เกินกว่าจะกลับบ้าน
978
00:54:41,011 --> 00:54:43,344
ก่อนเราจะไป
ผมคงต้องถามหนึ่งคำถาม
979
00:54:44,915 --> 00:54:48,579
คำถามเดียวกับที่ผมเฝ้าถามตัวเอง
ตลอดทางมาที่นี่
980
00:54:48,752 --> 00:54:49,811
ซึ่งก็คือ
981
00:54:51,688 --> 00:54:55,181
เราทำให้ตัวเองตกเป็นรอง
ในการแข่งขันของสองประเทศไปได้ยังไง
982
00:54:56,126 --> 00:54:56,923
มีใครมั้ย
983
00:54:58,162 --> 00:54:58,959
พอล?
984
00:55:00,497 --> 00:55:03,160
และผมคิดว่าเกลนน์พูดไว้ได้ดี
พวกเขาทำงานหนักกว่าเรา
985
00:55:03,333 --> 00:55:05,529
เหตุผลที่ผมต้องคิดแบบนั้น
986
00:55:05,702 --> 00:55:08,365
ก็เพราะผมปฏิเสธที่จะเชื่อ
ว่าพวกรัสเซียเก่งกว่าเรา
987
00:55:08,539 --> 00:55:11,668
หรือเพราะพวกเขามีเทคโนโลยีดีกว่า
หรือเพราะพวกเขาใส่ใจกว่า
988
00:55:13,377 --> 00:55:15,209
แต่ผมไม่รู้ มันเป็นไปได้มั้ย
989
00:55:16,446 --> 00:55:19,314
เป็นไปได้มั้ยว่าจริงๆ แล้ว
มันมีความหมายต่อพวกเขามากกว่า
990
00:55:20,884 --> 00:55:24,013
เรากำลังเจอกับความท้าทายครั้งใหญ่ ทุกคน
991
00:55:24,188 --> 00:55:26,487
เราไม่ได้กำลังเจอกับงานที่สนุก
992
00:55:26,657 --> 00:55:30,492
ผมเพิ่งเห็นเจ็ดใบหน้า
ที่ไม่แน่ใจว่าเราจะถึงไปบนนั้นได้
993
00:55:35,032 --> 00:55:36,796
นั่นคือปัญหาของเรา
994
00:55:37,634 --> 00:55:39,193
และในเวลานี้
995
00:55:41,138 --> 00:55:43,039
มีเพียงสองอย่างที่พวกคุณจะต้องรู้นับแต่นี้ไป
996
00:55:43,207 --> 00:55:46,041
หนึ่งคืออยู่ที่นี่ ทำงานจนดีก
นั่นจะเป็นความจริงของชีวิต
997
00:55:47,244 --> 00:55:50,180
และสอง อย่าคาดหวังให้เช็คเงินเดือน
สะท้อนถึงเวลาทำงานที่ต้องเพิ่มขึ้น
998
00:55:50,347 --> 00:55:52,316
เพื่อให้ตามทันและแซงหน้าไอ้บ้าพวกนั้น
999
00:55:54,251 --> 00:55:55,685
สำหรับพวกคุณ
ที่ทำงานแบบนั้นไม่ได้
1000
00:55:55,853 --> 00:55:58,186
ผมเข้าใจและขอขอบคุณ
กับสิ่งที่พวกคุณได้ทำมา
1001
00:55:59,356 --> 00:56:00,847
สำหรับคนอื่นๆ
1002
00:56:01,825 --> 00:56:04,090
ผมขอแนะนำให้โทรหาภรรยา
1003
00:56:04,261 --> 00:56:05,661
และบอกกับพวกเธอว่ามันจะเป็นยังไง
1004
00:56:06,096 --> 00:56:07,587
ผมจะเริ่มด้วยของผม
1005
00:56:48,038 --> 00:56:51,475
การทดสอบจรวดเรดสโตนไร้คนขับ
1006
00:57:04,955 --> 00:57:07,151
แซม เดินเครื่อง เดินเครื่อง
1007
00:57:07,324 --> 00:57:08,314
ได้ครับ
1008
00:57:10,560 --> 00:57:12,153
- จอห์น
- หวัดดีครับ
1009
00:57:17,167 --> 00:57:20,103
7-5, 7-4, 7-3
1010
00:57:27,344 --> 00:57:28,812
ขอตอนสิ้นวัน
1011
00:57:34,751 --> 00:57:35,980
โอเค เราดูดีแล้ว
1012
00:57:40,791 --> 00:57:41,952
โอเค
1013
00:57:42,426 --> 00:57:43,086
โอเค
1014
00:57:44,995 --> 00:57:46,361
ไอบีเอ็ม
1015
00:57:49,266 --> 00:57:52,293
ไอบีเอ็ม 7090 ระบบประมวลข้อมูล
1016
00:57:52,869 --> 00:57:55,600
- อาจจะเป็นที่ตัวเลือกการตั้งค่า
- ผมจะไปเดินข้างนอก
1017
00:57:55,772 --> 00:57:57,365
เรา ได้รับเกึยรติให้รับใช้ประเทศของเรา
1018
00:57:57,541 --> 00:57:59,772
เราจึงไม่คำนึงถึงอันตราย
1019
00:57:59,943 --> 00:58:01,935
เรา ไม่มีเวลาต้องกลัว
1020
00:58:02,112 --> 00:58:04,013
เรามีงานต้องทำ
1021
00:58:10,020 --> 00:58:11,010
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
1022
00:58:11,188 --> 00:58:12,178
ทางเข้า
คนผิวสี
1023
00:58:12,356 --> 00:58:13,119
คุณนายแจ็คสัน
1024
00:58:13,290 --> 00:58:14,451
รับแล้ว
1025
00:58:14,624 --> 00:58:16,786
ที่นั่งคนผิวสีอยู่ด้านหลังของห้องพิจารณาคดี
1026
00:58:16,960 --> 00:58:18,360
ขอบคุณค่ะ
1027
00:58:37,481 --> 00:58:39,347
ตกลงคุณคนไหนอยากไปเป็นคนแรก
1028
00:58:51,428 --> 00:58:52,487
ไอบีเอ็ม
1029
00:58:52,562 --> 00:58:55,361
ฟอร์แทรน
1030
00:58:57,100 --> 00:58:59,035
เครื่องบินแนวตั้ง
เครื่องบินแนวนอน
1031
00:59:02,906 --> 00:59:07,367
เครื่องไอบีเอ็ม 7090 ระบบประมวลข้อมูล
1032
00:59:07,544 --> 00:59:09,706
มันมีความสามารถคำนวณ
1033
00:59:09,880 --> 00:59:12,873
การคูณมากกว่า 24,000 ครั้ง
1034
00:59:14,217 --> 00:59:15,207
ต่อวินาที
1035
00:59:15,385 --> 00:59:17,115
ให้ตายเหอะ เร็วยิ่งกว่าฟ้าแลบ
1036
00:59:17,287 --> 00:59:18,277
พวกเขาทำให้มันทำงานไม่ได้
1037
00:59:19,623 --> 00:59:20,852
ในที่สุดมันก็จะทำงาน
1038
00:59:21,024 --> 00:59:23,084
และเมื่อมันทำงานได้
เราจะต้องรู้วิธีตั้งโปรแกรมมัน
1039
00:59:23,260 --> 00:59:24,558
นอกจากว่าพวกเราจะอยากตกงาน
1040
00:59:24,728 --> 00:59:26,196
ไม่ค่ะ
1041
00:59:31,968 --> 00:59:33,368
คุณซี
1042
00:59:34,137 --> 00:59:35,867
ฉันได้วันนัดฟังคำพิพากษาแล้ว
1043
00:59:39,910 --> 00:59:42,903
"คอมพิวเตอร์ใช้มัน
เป็นหน่วยความจำความเร็วสูง
1044
00:59:43,080 --> 00:59:45,140
"อุปกรณ์เก็บข้อมูล"
1045
00:59:47,050 --> 00:59:48,279
แกมีสมองนะเนี่ย
1046
00:59:48,452 --> 00:59:49,920
แบบนี้ฉันทำงานด้วยได้
1047
00:59:53,623 --> 00:59:55,615
นี่อยู่ไม่ถูกจุด
1048
01:00:00,464 --> 01:00:02,262
ต้องยังงั้นซิ
1049
01:00:04,935 --> 01:00:05,595
รุธ
1050
01:00:05,769 --> 01:00:07,067
- คะ
- ต่อสายไปที่แหลมให้ผมที
1051
01:00:07,237 --> 01:00:09,069
วิถีโคจรของเชพเพิร์ดต้องถูกปรับเปลี่ยน
1052
01:00:11,942 --> 01:00:13,001
ว้าว
1053
01:00:15,011 --> 01:00:16,070
เธออยู่ที่ไหน
1054
01:01:14,671 --> 01:01:15,730
คุณหายตัวไปไหนมา
1055
01:01:16,239 --> 01:01:18,401
ผมหาหมดทุกที่แล้ว
คุณไม่อยู่ในที่ที่ผมต้องการให้อยู่
1056
01:01:18,575 --> 01:01:19,736
ผมไม่ได้จินตนาการเอง
1057
01:01:19,910 --> 01:01:22,072
คุณหายไปไหนทุกวัน
1058
01:01:24,915 --> 01:01:26,508
ไปห้องน้ำค่ะ
1059
01:01:26,683 --> 01:01:27,912
ไปห้องน้ำเหรอ
1060
01:01:28,852 --> 01:01:29,683
ไปห้องน้ำบ้าเนี่ยนะ
1061
01:01:31,254 --> 01:01:32,244
ใช้เวลา 40 นาทีต่อวันรึ
1062
01:01:35,258 --> 01:01:36,817
คุณไปทำอะไรในนั้น
1063
01:01:37,928 --> 01:01:40,420
เราไม่มีเวลาเหลือแล้ว
ผมไว้ใจคุณมาก
1064
01:01:42,666 --> 01:01:45,033
ที่นี่ไม่มีห้องน้ำให้ฉันเข้า
1065
01:01:45,869 --> 01:01:47,497
หมายความว่าไง
ไม่มีห้องน้ำให้คุณเข้าที่นี่
1066
01:01:47,671 --> 01:01:50,004
ไม่มีห้องน้ำ
1067
01:01:50,173 --> 01:01:52,870
ไม่มีห้องน้ำสำหรับคนผิวสีในอาคารนี้
1068
01:01:53,043 --> 01:01:56,445
หรือด้านนอกของหน่วยงานฝั่งเวสต์
ซึ่งอยู่ห้างไปครึ่งไมล์
1069
01:01:56,613 --> 01:01:57,603
คุณรู้รึเปล่าคะ
1070
01:01:59,349 --> 01:02:02,786
ฉันต้องเดินไปถึงทิมบัคทู
เพื่อระบายของเสีย
1071
01:02:02,953 --> 01:02:05,013
และฉันใช้จักรยานส่วนรวมไม่ได้
1072
01:02:05,188 --> 01:02:07,123
ลองนึกดูสิคะ คุณแฮร์ริสัน
1073
01:02:07,857 --> 01:02:08,950
เครื่องแบบฉัน
1074
01:02:09,125 --> 01:02:13,290
กระโปรงยาวเลยเข่า ส้นสูง
และสร้อยไข่มุกเรียบๆ
1075
01:02:13,463 --> 01:02:15,125
เอาละ ฉันไม่มีไข่มุก
1076
01:02:15,298 --> 01:02:18,700
พระเจ้าทราบดีพวกคุณไม่จ่ายคนผิวสี
มากพอให้ซื้อไข่มุก
1077
01:02:19,636 --> 01:02:23,698
และฉันทำงานหนักมากทั้งวันทั้งคืน
1078
01:02:23,873 --> 01:02:27,537
ต้องดื่มกาแฟจากกา
ที่ไม่มีพวกคุณสักคนอยากแตะต้อง
1079
01:02:40,323 --> 01:02:42,815
ต้องขอโทษด้วยนะคะ
1080
01:02:42,993 --> 01:02:46,430
ที่ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ
วันละ 2-3 ครั้ง
1081
01:03:13,923 --> 01:03:15,915
คนผิวสี
1082
01:03:33,443 --> 01:03:35,207
ห้องน้ำหญิง
คนผิวสี
1083
01:03:57,901 --> 01:03:59,301
เรียบร้อยแล้ว
1084
01:04:03,673 --> 01:04:05,073
ไม่มีห้องน้ำคนผิวสีอีกแล้ว
1085
01:04:06,142 --> 01:04:08,338
ไม่มีห้องน้ำคนผิวขาว
1086
01:04:08,511 --> 01:04:10,139
มีแค่ห้องส้วมแบบธรรมดา
1087
01:04:11,414 --> 01:04:12,848
เชิญใช้ทุกห้องที่คุณต้องการได้
1088
01:04:13,416 --> 01:04:15,078
ขอแค่ใกล้กับโต๊ะทำงาน
1089
01:04:22,759 --> 01:04:26,161
ที่องค์การนาซ่า เราทุกคนฉี่เป็นสีเดียวกัน
1090
01:04:52,722 --> 01:04:54,350
ได้ยินว่าคุณเป็นหวัดอย่างแรง
1091
01:04:54,524 --> 01:04:56,220
เลยคิดว่าควรได้กินซุป
1092
01:04:56,393 --> 01:04:57,861
อาหารร้อนๆ สำหรับเด็กๆ
1093
01:04:58,862 --> 01:05:00,228
เข้ามาเลย
1094
01:05:06,803 --> 01:05:08,066
ขอโทษที
1095
01:05:08,238 --> 01:05:10,707
เอาละ สาวๆ มาสวดกันก่อน
1096
01:05:11,741 --> 01:05:13,232
ก้มหัวด้วยจ้ะ
1097
01:05:17,147 --> 01:05:19,639
ข้าแต่พระองค์ ขอบพระทัยอาหารมื้อนี้
1098
01:05:19,816 --> 01:05:23,981
ขอพระองค์อวยพรอาหารนี้
เพื่อให้มันอวยพรร่างกายเรา
1099
01:05:24,154 --> 01:05:26,146
สวดขอในนามพระเยซู
1100
01:05:28,057 --> 01:05:29,650
- อาเมน
- อาเมน
1101
01:05:31,995 --> 01:05:32,985
5 พฤษภาคม 1961
1102
01:05:33,163 --> 01:05:34,131
การปล่อยจรวด อลัน เชพเพิร์ด
1103
01:05:34,230 --> 01:05:36,062
นี่เป็นวันประวัติศาสตร์
ที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนี้
1104
01:05:36,232 --> 01:05:37,495
และนี่คือสิ่งที่เราคาดหวังได้
1105
01:05:37,667 --> 01:05:40,569
อลัน เชพเพิร์ด และยาน ฟรึดอม 7
จะถูกปล่อยขึ้นสู่อวกาศ
1106
01:05:40,737 --> 01:05:43,434
ที่ระดับความสูงประมาณ
116 ไมล์ต่อ ช.ม.
1107
01:05:43,606 --> 01:05:45,336
- โดโรธี เร็วเข้า เดี๋ยวก็พลาดดูหรอก
- โอ ตาย! เร็ว
1108
01:05:45,508 --> 01:05:46,669
- เร็วเข้า โดโรธี
- กำลังมา
1109
01:05:46,843 --> 01:05:49,779
และเขาจะลงจอดที่ 35 ไมล์
จากชายฝั่งของฟลอริดา
1110
01:05:49,946 --> 01:05:51,073
เขาจะถูกรับตัวที่นั่น
1111
01:05:51,247 --> 01:05:53,682
- โดยเรือบรรทุกเครื่องบินยูเอสเอสเลค แชมเพลน
- ในที่สุด มาทางนี้
1112
01:05:53,850 --> 01:05:55,682
ซึ่งออกเดินทางเพื่อเป้าหมายประวัติศาสตร์ครั้งนึ้
1113
01:05:57,287 --> 01:05:59,518
ฟรีดอม 7 เรากำลังจะต้อง
ปล่อยความดันบางส่วนออก
1114
01:05:59,689 --> 01:06:01,419
จากถังออกซิเจนเหลว
1115
01:06:01,591 --> 01:06:02,183
ฟรีดอม
7
1116
01:06:02,292 --> 01:06:04,625
นั่นจะช่วยลดอุณหภูมิ
ด้านในของยาน เปลึ่ยน
1117
01:06:04,794 --> 01:06:06,353
เร็วหน่อยก็ดี แคพคอม
1118
01:06:06,529 --> 01:06:08,361
แก้ปัญหาเล็กน้อยของคุณ
แล้วจุดเทึยนเล่มนึ้ซะทึ
1119
01:06:08,765 --> 01:06:10,097
รับทราบ ฟรึดอม 7
1120
01:06:10,266 --> 01:06:11,632
เตรึยมพร้อม
1121
01:06:11,801 --> 01:06:12,860
อุณหภูมิกำลังกลับเป็นปรกติ
1122
01:06:13,036 --> 01:06:15,028
ตรวจสอบสถานะการปล่อยอีกครั้ง
1123
01:06:15,205 --> 01:06:16,264
ทุกระบบพร้อมแล้ว
1124
01:06:16,439 --> 01:06:19,637
เข้าสู่ขั้นตอนการนับถอยหลัง
1125
01:06:19,809 --> 01:06:20,538
รับทราบ
1126
01:06:21,544 --> 01:06:22,944
กำลังนับถอยหลังที่ 10
1127
01:06:23,613 --> 01:06:24,706
เก้า
1128
01:06:24,881 --> 01:06:25,974
เเปด
1129
01:06:26,149 --> 01:06:27,447
เจ็ด
1130
01:06:27,617 --> 01:06:28,812
หก
1131
01:06:28,985 --> 01:06:30,214
ห้า
1132
01:06:30,386 --> 01:06:31,649
สี่
1133
01:06:31,821 --> 01:06:32,720
สาม
1134
01:06:32,889 --> 01:06:34,118
สอง
1135
01:06:34,290 --> 01:06:35,553
หนึ่ง
1136
01:06:35,725 --> 01:06:36,954
ศูนย์
1137
01:06:39,229 --> 01:06:40,492
เราจุดเครื่องยนต์แล้ว
1138
01:06:41,164 --> 01:06:42,462
และจรวดยกตัวขึ้น
1139
01:06:43,399 --> 01:06:44,628
ขึ้นไปเลย
1140
01:06:44,801 --> 01:06:47,066
ขึ้นไปแล้ว และนาฬิกาเริ่มเดิน
1141
01:06:50,840 --> 01:06:53,742
เชื้อเพลิงเรียบร้อยดี 2.5 จี
1142
01:06:53,910 --> 01:06:55,003
ขึ้นไปให้ถึงนะ
1143
01:06:55,178 --> 01:06:58,307
- เร็วเข้า!
- ขึ้นไปที่ 34 นาทีของชั่วโมง
1144
01:07:18,935 --> 01:07:21,097
แกนลาด 88 วิถีโคจรดี
1145
01:07:24,007 --> 01:07:25,669
แนวตั้งฉากโอเค
1146
01:07:25,842 --> 01:07:27,606
เปลี่ยนเป็นระบบขับด้วยมือ
1147
01:07:27,777 --> 01:07:28,767
เยส!
1148
01:07:31,781 --> 01:07:33,773
สำหรับสายตาของคนทั้งโลก
1149
01:07:33,950 --> 01:07:36,044
ที่ ได้มองเข้า ไปยังอวกาศ
1150
01:07:36,219 --> 01:07:38,620
สู่ดวงจันทร์และดวงดาว ไกล โพ้น
1151
01:07:38,788 --> 01:07:39,517
- เยส!
- เราทำได้!
1152
01:07:39,689 --> 01:07:41,783
และเรา ได้สาบาน
1153
01:07:41,958 --> 01:07:44,291
ว่าเราจะไม่ยอมให้มันถูกปกครอง
1154
01:07:44,460 --> 01:07:46,725
โดยธงปรปักษ์ของผู้พิชิต
1155
01:07:47,397 --> 01:07:50,697
แต่ โดยธงของอิสรภาพและสันติภาพ
1156
01:07:51,367 --> 01:07:53,962
เราออกเรือสู่ทะเลแห่งใหม่
1157
01:07:54,137 --> 01:07:57,471
เพราะว่ายังมีความรู้ใหม่ๆ ให้เรึยนรู้
1158
01:07:57,640 --> 01:07:59,472
และสิทธิใหม่ๆ ให้ได้มา
1159
01:07:59,976 --> 01:08:02,571
เราเลือกที่จะไปยังดวงจันทร์
ในทศวรรษนึ้
1160
01:08:02,745 --> 01:08:04,304
และทำสิ่งอื่นๆ
1161
01:08:04,480 --> 01:08:06,142
ไม่ใช่เพราะมันง่าย
1162
01:08:06,316 --> 01:08:08,148
แต่เป็นเพราะมันยาก
1163
01:08:08,318 --> 01:08:09,286
นสพ. แฮมพ์ตันอีฟนิ่งสตาร์
เจเอฟเคมุ่งสู่ดวงจันทร์
1164
01:08:09,385 --> 01:08:10,751
เราทุกคนควรขอบคุณ
ประธานาธิบดีเคเนดี้
1165
01:08:10,920 --> 01:08:12,821
สำหรับความมั่นคงในอาชีพที่ต่อเนื่อง
1166
01:08:16,993 --> 01:08:18,552
กัส กริมซัมคือคนต่อไป
1167
01:08:18,728 --> 01:08:20,993
อีกหนึ่งการบินใต้วงโคจรกับยานเรดสโตน
1168
01:08:21,831 --> 01:08:24,323
มันเป็นการยิงครั้งสุดท้ายของเรา
ก่อนที่จะติดเกลนน์กับแอตลาส
1169
01:08:25,501 --> 01:08:26,992
และภาวนาให้เรานำเขากลับลงมาได้
1170
01:08:27,170 --> 01:08:30,504
ใช่ และผมคิดว่าเขาคงอยากให้เรา
คำนวณไว้อย่างถูกต้องก่อนหน้านั้น
1171
01:08:32,342 --> 01:08:34,072
ดีมาก ทุกคน
1172
01:08:34,243 --> 01:08:36,337
กลับไปกินข้าวเย็นกับลูกๆ
1173
01:08:36,512 --> 01:08:38,071
แล้วกลับมาทำงานกัน
1174
01:09:10,713 --> 01:09:13,205
ผมว่าถึงเวลาที่ควรจูบคุณแล้ว แคทรีน
1175
01:09:15,385 --> 01:09:16,546
แล้วทำไมถึงคิดงั้น
1176
01:09:18,721 --> 01:09:21,714
ผมมั่นใจว่าคุณชอบผม
เหมือนที่ผมชอบคุณ
1177
01:09:23,126 --> 01:09:24,958
- ถูกต้องมั้ย
- อือฮึ
1178
01:09:25,728 --> 01:09:28,220
ไม่งั้นคุณคงบอกให้ผมไปซะนานแล้ว
1179
01:09:42,745 --> 01:09:45,237
ฉันไม่ได้จูบใครมานานแล้ว
1180
01:09:46,315 --> 01:09:47,749
เกือบลืมแล้วว่าทำยังไง
1181
01:10:01,197 --> 01:10:05,191
เอฟบีไอจับกุมชายผิวขาวสี่คน
ในข้อหาปาระเบิดเพลิง
1182
01:10:05,368 --> 01:10:08,930
ใส่รถบัสฟรึดอมไรเดอร์
ด่านนอกแอนนิสตัน อลาบาม่า
1183
01:10:09,105 --> 01:10:10,539
- หวัดดีลูก
- ไฟลุก ไหม้รถอย่างรวดเร็ว
1184
01:10:10,707 --> 01:10:11,766
- หวัดดีแม่
- เต็มไปด้วยควันดำ
1185
01:10:11,941 --> 01:10:13,170
พวกเราหมอบกับพื้น
1186
01:10:13,342 --> 01:10:15,538
ทุกคนรู้ว่ารถกำลังไฟไหม้
1187
01:10:15,712 --> 01:10:17,772
และต้องออก ไปอยู่กลางฝูงชน
1188
01:10:17,947 --> 01:10:20,507
- พวกเด็กๆ ไม่จำเป็นต้องดูข่าวนี้
- พวกเขาต้องดู
1189
01:10:20,683 --> 01:10:22,208
ตอนเราลงจากรถที่เบอร์มิงแฮม
1190
01:10:22,385 --> 01:10:23,785
ทุกคนต้องดูข่าวนี้
1191
01:10:23,953 --> 01:10:25,683
ลากและบังคับผม
ออกจากประตู
1192
01:10:25,855 --> 01:10:27,016
และโยนผมเข้าใส่ฝูงชน
1193
01:10:27,190 --> 01:10:29,785
และผมถูกทำร้ายโดยผู้ชายตัวใหญ่คนหนึ่ง
และอีกหลายๆ คน
1194
01:10:29,959 --> 01:10:33,123
เราคิดว่าเรากำลังทำหน้าที่ยิ่งใหญ่ให้กับประเทศเรา
1195
01:10:33,296 --> 01:10:35,959
เพราะนี่ไม่ใช่การต่อสู้เพื่อพวกเราเท่านั้น
1196
01:10:36,132 --> 01:10:38,966
มันเป็นการต่อสู้เพื่อปกป้อง
จิตวิญญาณแห่งอเมริกา
1197
01:10:39,135 --> 01:10:40,296
แมรี่ แจ็คสัน
1198
01:10:40,870 --> 01:10:43,965
คำร้องขอเข้าเรียน
ที่โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตัน
1199
01:10:47,410 --> 01:10:48,878
อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านผู้พิพากษา
1200
01:10:53,416 --> 01:10:55,976
โรงเรียนมัธยมแฮมพ์ตันคือที่สำหรับคนผิวขาว
คุณนายแจ็คสัน
1201
01:10:57,253 --> 01:10:59,415
ใช่ค่ะท่าน ดิฉันทราบดี
1202
01:10:59,589 --> 01:11:01,319
เวอร์จิเนียยังเป็นรัฐที่มีการแบ่งแยก
1203
01:11:01,491 --> 01:11:03,392
ไม่สำคัญว่ารัฐบาลกลางจะสั่งอย่างไร
1204
01:11:03,559 --> 01:11:05,721
ไม่สำคัญว่าศาลฎีกาจะสั่งอย่างไร
1205
01:11:05,895 --> 01:11:07,659
เรายังใช้กฎหมายของเรา
1206
01:11:08,498 --> 01:11:10,660
ท่านผู้พิพากษา ขออนุญาตค่ะ
1207
01:11:10,833 --> 01:11:13,598
ดิฉันเชื่อว่ามีกรณีพิเศษที่ควรถูกพิจารณา
1208
01:11:13,770 --> 01:11:16,501
อะไรคือความจำเป็นให้ผู้หญิงผิวสี
เข้าเรียนในโรงเรียนคนผิวขาว
1209
01:11:18,407 --> 01:11:20,171
ขอดิฉันไปยืนตรงหน้าท่านได้มั้ยคะ
1210
01:11:33,523 --> 01:11:34,354
ท่านผู้พิพากษาคะ
1211
01:11:34,791 --> 01:11:38,091
ท่านควรจะเป็นคนที่เข้าใจ
ถึงความสำคัญของการเป็นคนแรก
1212
01:11:38,861 --> 01:11:40,523
หมายความว่าไง คุณนายแจ็คสัน
1213
01:11:41,264 --> 01:11:45,292
ท่านเป็นคนแรกของครอบครัว
ที่ได้เข้าร่วมรับใช้ในกองทัพ
1214
01:11:45,468 --> 01:11:46,629
นาวิกโยธินสหรัฐ
1215
01:11:46,803 --> 01:11:49,136
คนแรกที่ได้เข้ามหาวิทยาลัย
1216
01:11:49,305 --> 01:11:50,796
จอร์จ เมสัน
1217
01:11:50,973 --> 01:11:53,204
และผู้พิพากษารัฐคนแรก
ที่ได้รับการแต่งตั้งซ้ำ
1218
01:11:53,376 --> 01:11:55,709
โดยผู้ว่าการรัฐสามคนติดต่อกัน
1219
01:11:55,878 --> 01:11:57,540
คุณทำการบ้านมาดี
1220
01:11:57,980 --> 01:11:59,278
ค่ะท่าน
1221
01:11:59,715 --> 01:12:01,047
ประเด็นคืออะไร
1222
01:12:01,217 --> 01:12:02,549
ประเด็นก็คือ ท่านคะ
1223
01:12:02,718 --> 01:12:04,880
ไม่เคยมีผู้หญิงนิโกร
ในรัฐเวอร์จิเนีย
1224
01:12:05,054 --> 01:12:07,387
เคยได้เข้าเรียนในโรงเรียนมัธยมคนผิวขาวล้วน
1225
01:12:07,557 --> 01:12:08,547
ไม่เคยได้ยินมาก่อน
1226
01:12:08,724 --> 01:12:10,317
ใช่ ไม่เคยได้ยิน
1227
01:12:11,127 --> 01:12:13,722
และก่อนหน้าอลัน เชพเพิร์ด
จะนั่งอยู่บนจรวด
1228
01:12:13,896 --> 01:12:15,956
ไม่เคยมีคนอเมริกันเคยได้สัมผัสอวกาศ
1229
01:12:16,499 --> 01:12:18,468
ตอนนี้ เขาจะถูกจดจำไปตลอดกาล
1230
01:12:18,634 --> 01:12:21,069
ในฐานะทหารเรือสหรัฐ
จากนิวแฮมเชอร์
1231
01:12:21,237 --> 01:12:22,796
คนแรกที่ได้แตะดวงดาว
1232
01:12:24,974 --> 01:12:26,135
และตัวดิฉัน
1233
01:12:26,309 --> 01:12:28,801
ดิฉันวางแผนเป็นวิศวกรที่องค์การนาซ่า
1234
01:12:28,978 --> 01:12:30,913
แต่ก็ทำไม่ได้ถ้าไม่ได้เรียนจบหลักสูตรพวกนั้น
1235
01:12:31,080 --> 01:12:32,742
ที่โรงเรียนคนผิวขาวนั่น
1236
01:12:33,649 --> 01:12:36,175
และดิฉันเปลี่ยนสีผิวตัวเองไม่ได้
1237
01:12:37,019 --> 01:12:40,512
ดิฉันจึงไม่มีทางเลือก
แต่ต้องเป็นคนแรก
1238
01:12:41,424 --> 01:12:43,325
ซึ่งดิฉันทำไม่ได้หากท่านไม่ช่วยค่ะ
1239
01:12:44,527 --> 01:12:45,426
ท่านผู้พิพากษา
1240
01:12:45,595 --> 01:12:48,087
จากคำร้องทั้งหมดที่ท่านจะได้รับฟังวันนี้
1241
01:12:48,264 --> 01:12:51,428
คำร้องไหนจะเป็นที่จดจำไปอีก
100 ปีต่อจากนี้
1242
01:12:51,601 --> 01:12:54,366
คำร้องไหนที่จะทำให้ท่านเป็นคนแรก
1243
01:13:05,514 --> 01:13:07,278
ได้แค่ภาคค่ำเท่านั้นนะ
1244
01:13:08,217 --> 01:13:09,617
คุณนายแจ็คสัน
1245
01:13:16,692 --> 01:13:19,184
เยส เยส เยส!
1246
01:13:19,362 --> 01:13:20,455
เยส!
1247
01:13:21,731 --> 01:13:24,200
โอ พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อ
1248
01:13:25,134 --> 01:13:31,199
กัส กริมสัน: การวางแผนปล่อยและลงจอด
โดย: พอล สแตฟฟอร์ด
1249
01:13:41,417 --> 01:13:45,411
และแคทรีน โกเบิล
1250
01:13:48,724 --> 01:13:50,090
- เขาบอกไว้ว่าจะมาสายแค่ไหน
- ขอโทษค่ะ
1251
01:13:50,259 --> 01:13:51,557
ไม่เกินห้านาทีครับ
1252
01:13:51,727 --> 01:13:53,218
ระยะพิกัดของกัส กริมสัน
1253
01:13:53,396 --> 01:13:56,389
ฉันอยากเริ่มงาน
วิถีโคจรของจอห์น เกลนน์
1254
01:13:57,767 --> 01:13:59,167
รู้รึเปล่าว่ากำลังขออะไรอยู่
1255
01:13:59,335 --> 01:14:02,601
การปล่อยจรวดแอตลาสสู่วงโคจร
จะต้องใช้เวลา
1256
01:14:02,772 --> 01:14:04,502
มีปัญหาอะไรรึเปล่า
1257
01:14:05,775 --> 01:14:07,004
คุณแฮร์ริสันคะ
1258
01:14:07,910 --> 01:14:09,435
ฉันแค่สงสัย
1259
01:14:09,612 --> 01:14:13,105
ผมเองก็สงสัยมาตลอดทั้งชีวิต
รีบพูดมาเลย
1260
01:14:13,282 --> 01:14:15,183
คืองี้ค่ะ
1261
01:14:17,286 --> 01:14:20,688
ฉันอยากเริ่มงาน
วิถีโคจรของจอห์น เกลนน์
1262
01:14:20,856 --> 01:14:23,121
นี่ไม่ใช่แค่เอาตัวเลขพื้นฐานมาใส่
มันเป็นการประดิษฐ์ทางคณิตศาสตร์
1263
01:14:23,292 --> 01:14:26,023
และผมคิดว่าเราเคยคุยกันแล้วใช่มั้ย
มันไม่มีอยู่
1264
01:14:26,195 --> 01:14:27,185
ฉันทำได้ค่ะ
1265
01:14:27,363 --> 01:14:30,356
คุณนึกออกไหมว่าการคำนวณพวกนี้
จะต้องแม่นยำขนาดไหน
1266
01:14:30,533 --> 01:14:33,025
มันเป็นเหมือนการยิงปืนลูกซอง
จากหนึ่งพันฟุต
1267
01:14:33,202 --> 01:14:35,865
และบีบให้ลูกปืนวิ่งผ่านรูเล็กจิ๋ว
ที่เรามองแทบไม่เห็น
1268
01:14:36,038 --> 01:14:37,973
- โอเค ขอผมดูทักษะคุณหน่อย
- ฉันเป็นนักแม่นปืนค่ะ
1269
01:14:38,541 --> 01:14:41,033
ตัวเลขกริสซัมเป็นยังไงบ้าง
1270
01:14:41,210 --> 01:14:42,701
ถูกต้องทั้งหมด
1271
01:14:45,381 --> 01:14:46,610
ให้ลองคำนวณการโคจรของเกลนน์
1272
01:14:48,150 --> 01:14:49,709
แต่ต้องผ่านการตรวจของสแตฟฟอร์ด
เข้าใจมั้ย
1273
01:14:49,885 --> 01:14:50,648
เข้าใจค่ะ
1274
01:14:51,387 --> 01:14:52,480
ขอบคุณค่ะ
1275
01:14:56,726 --> 01:14:58,456
พวกคณิตกรไม่เขียนรายงาน
1276
01:15:05,401 --> 01:15:06,369
แคพคอม เรียกจากลิเบอร์ตึ้ เบล 7
1277
01:15:06,469 --> 01:15:07,061
21 กรกฎาคม 1961
1278
01:15:07,169 --> 01:15:07,795
การรับตัว กัส กริมสัน
1279
01:15:07,903 --> 01:15:08,836
ชัดเจนดี
1280
01:15:11,073 --> 01:15:12,974
โอเค การเดินทางราบรื่น
1281
01:15:13,142 --> 01:15:13,905
รับทราบ
1282
01:15:14,744 --> 01:15:17,908
ลิเบอร์ตี้ เบล 7 เรียกจาก ฮันท์ 1 เรากำลังไป
พร้อมเกี่ยว เปลึ่ยน
1283
01:15:18,080 --> 01:15:20,311
เรา ได้ยินคุณชัดเจน เปลึ่ยน
1284
01:15:21,250 --> 01:15:22,343
ส่วนท่ายแยกออก แคพคอม
1285
01:15:22,518 --> 01:15:25,750
ยาน ลิเบอร์ตี้ เบล 7
กำลังลงสู่น้ำ
1286
01:15:25,921 --> 01:15:27,822
กัส กริสซัมออกมาจากยานแล้ว
1287
01:15:27,990 --> 01:15:31,586
ทึมกู้ชีพกำลังจะดึงเขาขึ้นจากคลื่นสมุทร
1288
01:15:31,761 --> 01:15:35,823
น่าเสียดาย
ที่ยาน ลิเบอร์ตี้ เบล 7 ได้สูญหายไป
1289
01:15:35,998 --> 01:15:36,988
เเม่
1290
01:15:38,934 --> 01:15:39,924
- ทำไม่ได้ ทำไม่ได้
- แมรี่
1291
01:15:47,209 --> 01:15:49,440
คุณแฮร์ริสัน เงินของผู้เสียภาษึ
จมหายไปในมหาสมุทร
1292
01:15:49,612 --> 01:15:50,944
พร้อมกับยานของคุณ
1293
01:15:51,113 --> 01:15:53,947
แล้วอะไรทำให้คุณคิดว่า
คุณจะพาจอห์น เกลนน์กลับบ้านได้อย่างปลอดภัย
1294
01:15:54,116 --> 01:15:55,049
ขอผมพูดก่อน
1295
01:15:55,217 --> 01:15:57,618
การค้นพบไม่ได้ทำแค่เพื่อการค้นพบ ท่านทั้งหลาย
1296
01:15:57,787 --> 01:15:59,881
แต่ทำเพื่อความอยู่รอดของมนุษย์
1297
01:16:00,456 --> 01:16:02,789
และมันจะมาพร้อมความเสี่ยงเสมอ
1298
01:16:04,360 --> 01:16:06,454
ใครก็ตามที่ ไปถึงก่อน
จะเป็นผู้ตั้งกฎ
1299
01:16:06,629 --> 01:16:08,621
นั่นเป็นความจริงของทุกอารยธรรม
1300
01:16:09,365 --> 01:16:12,358
ดังนั้น ผมคิดว่าคำถามใหญ่กว่านั้น
ที่คณะกรรมการควรพิจารณาก็คือ
1301
01:16:12,535 --> 01:16:16,199
ใครที่ท่านอยากให้ตัดสินใจยิงจรวดสู่อวกาศ
1302
01:16:16,872 --> 01:16:18,807
เราต้องรู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างนอกนั่น
วุฒิสมาชิก
1303
01:16:19,642 --> 01:16:23,409
เราต้องสัมผัสดวงดาว
เพื่อที่จะมั่นใจในความอยู่รอดของเรา
1304
01:16:23,579 --> 01:16:25,411
และมนุษย์เท่านั้นที่จะทำได้
1305
01:16:27,316 --> 01:16:30,252
เราจะพาจอห์น เกลนน์กลับบ้านอย่างปลอดภัย
เพราะเราจะต้องทำ
1306
01:16:31,253 --> 01:16:33,484
เพราะเขาจะต้องบอกถึงสิ่งที่ ได้เห็นกับเรา
1307
01:16:36,992 --> 01:16:38,984
จรวดเรดสโตนพุ่งขึ้นไป
1308
01:16:39,662 --> 01:16:42,826
แต่ยานไม่ได้มีความเร็วพอที่จะเข้าสู่วงโคจร
มันก็เลยตกลงมา
1309
01:16:43,933 --> 01:16:47,233
กลายเป็นรูปสามเหลี่ยม
โลก ใต้วงโคจร โลก
1310
01:16:47,403 --> 01:16:48,996
เรารู้ตัวเลขนั้นอยู่แล้ว
1311
01:16:49,171 --> 01:16:51,663
นั่นพาเชพเพิร์ดไป
พากริสซัมไป
1312
01:16:52,508 --> 01:16:53,999
แต่พาเกลนน์ไปไม่ได้
1313
01:16:55,010 --> 01:16:56,603
คราวนี้จรวดแอตลาส
1314
01:16:57,413 --> 01:16:59,177
ที่สามารถส่งเราสู่วงโคจร
1315
01:16:59,348 --> 01:17:02,512
ขึ้นไป และส่งยานเข้าสู่วงโคจรแบบวงรี
1316
01:17:03,352 --> 01:17:05,082
แรงโน้มถ่วงโลกคอยดึงมันไว้
1317
01:17:05,254 --> 01:17:07,849
แต่มันจะพุ่งเร็วมาก
จนไม่กลับมาที่โลก
1318
01:17:08,023 --> 01:17:09,787
นั่นทำให้มันอยู่ในวงโคจร
1319
01:17:09,959 --> 01:17:12,258
ทีนี้มาถึงการนำมันลงมา
1320
01:17:13,095 --> 01:17:14,688
นั่นเป็นตัวเลขที่เราไม่รู้
1321
01:17:16,765 --> 01:17:17,755
ว่าไง แคทรีน
1322
01:17:17,933 --> 01:17:20,596
ยานจะหมุนรอบโลกไปตลอดกาล
1323
01:17:20,769 --> 01:17:22,704
เพราะไม่มีอะไรทำให้มันช้าลงเหรอคะ
1324
01:17:23,372 --> 01:17:24,362
ถูกต้อง
1325
01:17:24,540 --> 01:17:27,533
การทำให้มันช้าลง
ในเวลาที่ถูกต้องแม่นยำ
1326
01:17:27,710 --> 01:17:29,269
ในจำนวนที่ถูกต้องแม่นยำ
1327
01:17:29,445 --> 01:17:30,435
นั่นคืองานเรา
1328
01:17:33,616 --> 01:17:34,606
ว่าไงแคทรีน
1329
01:17:34,783 --> 01:17:38,220
แปลว่ามันต้องเคลื่อนออกจาก
การโคจรแบบวงรี
1330
01:17:39,722 --> 01:17:41,816
เข้าสู่การโคจรแบบวงกลม
1331
01:17:41,991 --> 01:17:42,981
ใช่
1332
01:17:43,826 --> 01:17:45,818
นั่นคือหลักของ "Go/No-go"
1333
01:17:45,995 --> 01:17:47,987
ณ จุดนี้ มันสำคัญมาก
1334
01:17:48,631 --> 01:17:50,122
ถ้านำเขาลงเร็วเกินไป
1335
01:17:50,299 --> 01:17:51,892
เขาจะลุกไหม้ระหว่างกลับสู่โลก
1336
01:17:52,067 --> 01:17:53,330
ถูกต้อง
1337
01:17:53,502 --> 01:17:54,800
ถ้าเรานำเขาลงมาช้าไป
1338
01:17:54,970 --> 01:17:56,563
เขาจะถูกผลักออกจากแรงโน้มถ่วงโลก
1339
01:17:56,739 --> 01:18:00,073
และการเปลี่ยนแปลง
ของมวล น้ำหนัก ความเร็ว เวลา
1340
01:18:00,242 --> 01:18:03,576
ระยะทาง การเสียดสี หรือลมกรรโชก
1341
01:18:04,480 --> 01:18:06,506
จะเปลี่ยนตัว "Go/No-go"
1342
01:18:06,682 --> 01:18:09,652
และเราเริ่มการคำนวณใหม่
1343
01:18:10,319 --> 01:18:11,082
ใช่
1344
01:18:11,820 --> 01:18:16,588
เราต้องสามารถที่จะเลือก
จุดกลับลงสู่โลก
1345
01:18:16,759 --> 01:18:19,752
ตัว "Go/No-go" จะต้องแม่นยำมาก
1346
01:18:19,929 --> 01:18:20,658
เเซม
1347
01:18:21,597 --> 01:18:25,090
นี่เป็นตัวเลขล่าสุดของเรดสโตน
ในข้อมูลยานปัจจุบัน
1348
01:18:25,267 --> 01:18:26,929
แน่นอนว่า เรารู้จุดปล่อยจรวด
1349
01:18:27,102 --> 01:18:27,762
ขอบคุณ
1350
01:18:27,937 --> 01:18:31,533
การประชุมของเพนตากอนควรบ่งชี้
พื้นที่ซึ่งกองทัพเรือต้องใช้ปฏิบัติภารกิจ
1351
01:18:31,707 --> 01:18:34,176
และเราจะทำงานย้อนหลังจากตรงนั้น
1352
01:18:34,343 --> 01:18:37,836
และที่เหลือขึ้นอยู่กับเรา
เริ่มทำงานกันได้แล้ว
1353
01:18:38,547 --> 01:18:39,537
คุณสแตฟฟอร์ดคะ
1354
01:18:39,949 --> 01:18:40,780
อะไร แคทรีน
1355
01:18:40,950 --> 01:18:44,512
ถ้าฉันเข้าฟังการประชุมด้วย
น่าจะเป็นประโยชน์ต่อโครงการมากขึ้น
1356
01:18:44,687 --> 01:18:46,519
การประชุมเพนตากอนจำกัดเฉพาะกลุ่ม
1357
01:18:46,689 --> 01:18:50,956
ค่ะ แต่ถ้าเราไม่มีข้อมูลของการเปลี่ยนแปลง
1358
01:18:51,126 --> 01:18:52,116
เราจะตามไม่ทัน
1359
01:18:52,294 --> 01:18:54,729
ฉันต้องการรู้ว่ามีการเปลี่ยนแปลงอะไร
อย่างที่คุณพูด มันสำคัญมาก
1360
01:18:54,897 --> 01:18:56,627
แคทรีน นี่เป็นงาน
1361
01:18:56,799 --> 01:19:00,531
คุณขอทำงานนี้เอง
เพราะฉะนั้นไปคำนวณสิ่งที่คุณมีอยู่
1362
01:19:00,703 --> 01:19:02,638
หรือไม่งั้นเราจะหาคนที่ทำได้
1363
01:19:09,378 --> 01:19:10,402
โอเค
1364
01:19:23,158 --> 01:19:24,387
ต้องยังงั้นซี
1365
01:19:25,661 --> 01:19:27,721
คุณกำลังทำบ้าอะไร
คุณไม่ควรเข้ามาในนี้
1366
01:19:27,896 --> 01:19:28,920
คุณเป็นใคร
1367
01:19:29,098 --> 01:19:30,999
ฉันอยู่กับคณิตกรเวสต์กรุ๊ป
1368
01:19:32,234 --> 01:19:33,497
โดโรธี วอห์น ค่ะ
1369
01:19:33,669 --> 01:19:35,331
นี่เป็นอุปกรณ์ที่บอบบางมาก
1370
01:19:35,504 --> 01:19:37,166
ขอโทษด้วยค่ะ
ฉันแค่พยายามจะช่วย
1371
01:19:37,339 --> 01:19:38,068
อาฮะ
1372
01:19:38,240 --> 01:19:39,606
บิล เราได้ตัวเลขแล้ว
1373
01:19:42,011 --> 01:19:43,673
ตัวเลขแบบไหน
1374
01:19:47,783 --> 01:19:49,115
น่าแปลกมาก
1375
01:19:50,185 --> 01:19:51,278
คุณบอกว่าชื่ออะไรนะ
1376
01:19:52,187 --> 01:19:53,416
โดโรธี วอห์น
1377
01:19:54,623 --> 01:19:56,023
โดโรธี วอห์น
1378
01:19:58,594 --> 01:20:03,089
นาซ่า
เฟรนด์ชิพ 7: โครงการปล่อยจรวด
1379
01:20:03,198 --> 01:20:05,667
พารามิเตอร์ของ เฟรนด์ชิพ 7ค่ะ
1380
01:20:06,368 --> 01:20:07,358
นี่มันใช้ไม่ได้แล้ว
1381
01:20:07,536 --> 01:20:09,437
เรากำลังเปลี่ยนช่วงเวลาภารกิจของยาน
1382
01:20:09,605 --> 01:20:11,039
- ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ
- หกนาทีก่อน
1383
01:20:11,206 --> 01:20:12,674
มวลเปลี่ยนไปแล้ว เริ่มต้นใหม่
1384
01:20:12,841 --> 01:20:16,107
คุณคะ ถ้าฉันได้เข้าไปฟังการประชุม
ฉันจะได้ตามทัน
1385
01:20:16,278 --> 01:20:17,769
แคทรีน เราคุยเรื่องนี้กันมาเยอะแล้ว
1386
01:20:17,946 --> 01:20:20,040
มันเป็นไปไม่ได้
ไม่มีระเบียบการให้ผู้หญิงเข้าประชุม
1387
01:20:20,683 --> 01:20:23,050
มันไม่มีระเบียบการให้
มนุษย์ขึ้นไปโคจรรอบโลกเหมือนกันค่ะ
1388
01:20:23,218 --> 01:20:25,847
โอเค ทุกอย่างเป็นแบบนั้นมาตลอด
1389
01:20:48,077 --> 01:20:50,637
เฟรนด์ชิพ 7: โครงการปล่อยจรวด
โดย พอล สแตฟฟอร์ด
1390
01:20:55,417 --> 01:20:58,581
และ แคทรีน โกเบิล
1391
01:21:00,089 --> 01:21:03,150
ระยะพิกัดการปล่อยจรวดของผู้พันเกลนน์
ตามช่วงเวลาภารกิจที่เปลี่ยนค่ะ
1392
01:21:03,325 --> 01:21:06,090
ผมเคยบอกคุณแล้วนะ
พวกคณิตกรไม่เขียนรายงาน แก้ไขซะ
1393
01:21:06,261 --> 01:21:08,389
การคำนวณพวกนั้นเป็นของฉัน
ชื่อฉันควรอยู่บนนั้น
1394
01:21:08,564 --> 01:21:10,430
นั่นไม่ใช่วิธีการทำงาน
1395
01:21:10,599 --> 01:21:12,932
พอล มีเรื่องอะไรกัน
1396
01:21:13,102 --> 01:21:15,333
คุณแฮร์ริสันคะ
ฉันอยากเข้าร่วมฟังการประชุมวันนี้
1397
01:21:15,504 --> 01:21:16,563
มีเหตุผลอะไร
1398
01:21:16,739 --> 01:21:19,402
ท่านคะ ข้อมูลเปลี่ยนเร็วมาก
ยานก็เปลี่ยนไป
1399
01:21:19,575 --> 01:21:22,568
น้ำหนักและโซนลงจอด
เปลี่ยนไปหมด ทุกวัน
1400
01:21:22,745 --> 01:21:26,079
ฉันทำงานฉัน พวกคุณเข้าฟังข้อสรุป
ฉันต้องเริ่มต้นใหม่
1401
01:21:26,615 --> 01:21:28,948
ยานผู้พันเกลนน์จะถูกปล่อยใน 2-3 อาทิตย์
1402
01:21:29,118 --> 01:21:30,347
เรายังหาตัวเลขที่ต้องใช้ไม่ได้ด้วยซ้ำ
1403
01:21:31,620 --> 01:21:33,111
ทำไมเธอถึงเข้าไปไม่ได้
1404
01:21:33,288 --> 01:21:34,278
เพราะเธอไม่ได้รับอนุญาต อัล
1405
01:21:34,456 --> 01:21:35,947
ฉันไม่สามารถทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ
1406
01:21:36,125 --> 01:21:38,458
ถ้าฉันไม่มีตัวเลขทั้งหมด
และข้อมูลทุกอย่าง
1407
01:21:38,627 --> 01:21:39,617
ในทันทีที่ได้มันมา
1408
01:21:39,795 --> 01:21:41,354
ฉันต้องอยู่ในห้องนั้น
ได้ยินสิ่งที่คุณได้ยิน
1409
01:21:41,530 --> 01:21:44,432
การประชุมเพนตากอนไม่ใช่สำหรับพลเรือน
มันต้องใช้การอนุญาตระดับสูงสุด
1410
01:21:44,600 --> 01:21:46,466
ฉันรู้สึกว่าเป็นคนที่เหมาะสมสุด
ในการนำเสนอการคำนวณของฉัน
1411
01:21:46,635 --> 01:21:48,467
- คุณจะไม่ยอมแพ้ใช่มั้ย
- ไม่ยอมค่ะ
1412
01:21:48,637 --> 01:21:50,697
และเธอเป็นผู้หญิง
มันไม่มีระเบียบการ
1413
01:21:50,873 --> 01:21:53,308
- ให้ผู้หญิงเข้าร่วมการประชุมพวกนี้
- โอเค ผมเข้าใจแล้ว พอล
1414
01:21:56,311 --> 01:21:57,870
แต่ภายในองค์กรนี้
1415
01:21:58,881 --> 01:22:00,372
ใครเป็นคนตั้งกฎ
1416
01:22:00,549 --> 01:22:01,983
คุณค่ะ คุณเป็นหัวหน้า
1417
01:22:02,151 --> 01:22:04,814
คุณแค่ต้องทำตัวเป็นหัวหน้าค่ะ
1418
01:22:14,163 --> 01:22:15,324
เงียบเอาไว้นะ
1419
01:22:16,165 --> 01:22:17,258
ขอบคุณค่ะ
1420
01:22:18,167 --> 01:22:19,294
อรุณสวัสดิ์
1421
01:22:20,235 --> 01:22:21,464
ท่านทั้งหลาย
1422
01:22:30,479 --> 01:22:33,847
นี่คือแคทรีน โกเบิล
ทีมงานวิถีโคจรและช่วงเวลาภารกิจของเรา
1423
01:22:34,850 --> 01:22:37,251
งานของเธอเกี่ยวข้อง
กับการประชุมในวันนี้
1424
01:22:38,487 --> 01:22:39,477
เข้ามาสิ
1425
01:22:40,689 --> 01:22:41,850
หาเก้าอี้ให้เธอดีมั้ย
1426
01:22:43,692 --> 01:22:44,682
เราได้ช่วงเวลาภารกิจที่แน่นอนแล้ว
1427
01:22:44,860 --> 01:22:46,158
- ขอเก้าอี้หน่อย
- ได้ครับ
1428
01:22:46,328 --> 01:22:48,490
เราได้ช่วงเวลาภารกิจที่แน่นอน
สำหรับ เฟรนด์ชิพ 7
1429
01:22:48,664 --> 01:22:49,825
ขอหารือเรื่องโซนลงจอด
1430
01:22:50,365 --> 01:22:52,698
กองทัพเรือต้องการโซนเดียวในการลงจอด
1431
01:22:52,868 --> 01:22:55,167
20 ตารางไมล์คือเนื้อที่ซึ่งเราสามารถช่วยเก็บยาน
1432
01:22:55,337 --> 01:22:56,327
นอกเหนือไปจากนั้น
1433
01:22:56,505 --> 01:22:58,201
เรามีความเสี่ยงสำหรับการกู้ยาน
1434
01:22:58,373 --> 01:23:00,672
เราอยากได้โซนกู้ยานสามแห่งที่พอเป็นไปได้
1435
01:23:00,843 --> 01:23:01,936
เราไม่สามารถครอบคลุมครึ่งมหาสมุทรได้
1436
01:23:02,878 --> 01:23:05,848
ด้วยความเคารพ
ยานเราถูกเปลี่ยนแปลงทุกวัน
1437
01:23:06,715 --> 01:23:09,014
เรากำลังจะโคจรรอบโลก
ด้วยความเร็วแค่ไหนนะ
1438
01:23:15,190 --> 01:23:17,785
17,544 ไมล์ต่อ ช.ม.
1439
01:23:17,960 --> 01:23:21,124
ในเวลาที่จรวดส่งยานเข้าสู่วงโคจรอวกาศด้านล่าง
1440
01:23:24,700 --> 01:23:26,191
น่าจะโดนใบสั่งเรื่องใช้ความเร็วเกินนะ
1441
01:23:28,971 --> 01:23:29,802
เอาละ
1442
01:23:29,972 --> 01:23:32,567
เรามีความเร็วยาน
ช่วงเวลาภารกิจ
1443
01:23:32,741 --> 01:23:35,734
และเพื่อใช้ในการถกประเด็น
โซนลงจอดคือบาฮามาส
1444
01:23:35,911 --> 01:23:37,641
เพียงพอสำหรับ "Go/No-go" มั้ย
1445
01:23:37,813 --> 01:23:39,247
ใช่ ในทางทฤษฎีครับ
1446
01:23:39,414 --> 01:23:41,042
เราต้องมีความมั่นใจมากกว่าแค่ทางทฤษฎี
1447
01:23:41,216 --> 01:23:44,482
เราจะสามารถคำนวณเรื่อง "Go/No-go"
โดยใช้ข้อมูลนั่น
1448
01:23:44,653 --> 01:23:46,588
แล้วมันจะเกิดขึ้นตอนไหนกันแน่
1449
01:23:57,232 --> 01:23:57,927
แคทรีน
1450
01:24:00,836 --> 01:24:02,566
ลองดูซิ
1451
01:24:27,629 --> 01:24:32,693
จุด "Go" สำหรับการกลับสู่โลก
คือที่ 2,990 ไมล์
1452
01:24:34,036 --> 01:24:36,699
จากจุดที่เราต้องการให้ผู้พันเกลนน์ลงจอด
1453
01:24:36,872 --> 01:24:39,103
ถ้าเราคาดว่ามันจะเป็นบาฮามาส
1454
01:24:39,975 --> 01:24:44,777
ที่ความเร็ว 17,544 ไมล์ต่อช.ม.
1455
01:24:45,280 --> 01:24:46,543
ระหว่างการกลับสู่โลก
1456
01:24:47,282 --> 01:24:49,046
370 ฟุต
1457
01:24:49,618 --> 01:24:51,382
ในมุมขาลง
1458
01:24:51,553 --> 01:24:54,819
ที่ 46.56 องศา
1459
01:24:55,724 --> 01:24:56,384
ระยะทาง
1460
01:24:57,159 --> 01:25:00,652
ความเร็วยกกำลังสอง ไซน์
1461
01:25:00,829 --> 01:25:03,060
แรงโน้มถ่วงยกกำลังสอง
1462
01:25:05,000 --> 01:25:07,629
ไซน์ 32 ฟุต
1463
01:25:08,470 --> 01:25:11,304
และระยะทางก็คือ
1464
01:25:11,473 --> 01:25:17,242
20,530,372 ฟุต
1465
01:25:18,680 --> 01:25:21,741
หรือ 2,990 ไมล์
1466
01:25:23,986 --> 01:25:28,924
หรือ 46.33 องศา
1467
01:25:31,193 --> 01:25:37,360
โอเคค่ะ นั่นทำให้เราได้โซนลงจอด
ที่ 5.0667 องศาเหนือ
1468
01:25:37,532 --> 01:25:40,525
77.3333 องศาตะวันตก
1469
01:25:41,870 --> 01:25:43,532
ซึ่งก็คือตรงนี้
1470
01:25:46,508 --> 01:25:48,033
ตรงนี้
1471
01:25:48,210 --> 01:25:50,372
บวกลบ 20 ตร.ไมล์
1472
01:25:55,350 --> 01:25:56,545
ผมชอบตัวเลขเธอ
1473
01:25:58,020 --> 01:25:59,215
ขอบคุณค่ะ
1474
01:26:00,222 --> 01:26:04,557
แน่นอนว่าเราคาดให้ยาน
มาอยู่ที่จุดกลับสู่โลกพอดี
1475
01:26:05,193 --> 01:26:07,219
เราจะแน่ใจได้ยังไง
1476
01:26:07,963 --> 01:26:09,955
นั่นเป็นตัวเลขที่เรายังไม่มีในตอนนี้
ทุกๆ ท่าน
1477
01:26:10,399 --> 01:26:11,867
เรากำลังคำนวณกันอยู่
1478
01:26:14,069 --> 01:26:15,059
แคทรีน
1479
01:26:19,074 --> 01:26:21,236
ต้องใช้อะไร
ถึงจะทำให้เครื่องนั่นทำงานสมราคา
1480
01:26:21,410 --> 01:26:23,743
เรากำลังเร่งศึกษากันอยู่ครับ
คุณแฮร์ริสัน
1481
01:26:23,912 --> 01:26:24,902
ผมต้องการคนทำงาน
1482
01:26:25,080 --> 01:26:26,912
ผมต้องการพวกโปรแกรมเมอร์
คนที่มาป้อนการ์ด
1483
01:26:27,082 --> 01:26:29,574
- หามาสิ ให้ตายเหอะ
- โอเคครับ
1484
01:26:29,751 --> 01:26:31,743
- คุณเป็นคนของไอบีเอ็มเหรอ
- ใช่ครับ
1485
01:26:31,920 --> 01:26:33,752
ต่อให้ต้องหาใครมาจากบนฟ้าก็ทำซะ
ถ้าจำเป็นต้องทำ
1486
01:26:33,922 --> 01:26:35,481
รีบจัดการให้จบๆ ซะ
ไม่งั้นผมไม่จ่ายคุณแน่
1487
01:26:35,657 --> 01:26:36,886
เข้าใจครับ
1488
01:26:40,095 --> 01:26:42,223
ได้แล้ว ได้แล้ว
1489
01:26:43,665 --> 01:26:45,395
ผมจะไม่จ่ายคุณสักคน
1490
01:26:55,010 --> 01:26:56,000
ฉันเหรอคะ
1491
01:26:56,178 --> 01:26:57,771
เป็นการชั่วคราว ใช่
1492
01:26:57,946 --> 01:27:00,074
เราต้องการใช้ไอบีเอ็มสำหรับการปล่อยยานของเกลนน์
1493
01:27:00,248 --> 01:27:03,582
หัวหน้าวิศวกรบอกว่าคุณเก่งเรื่องการ์ด
กับการตั้งโปรแกรม
1494
01:27:04,119 --> 01:27:05,781
แล้วพวกสาวๆ ที่นี่ล่ะ
1495
01:27:05,954 --> 01:27:09,914
คณิตกรไม่สามารถคำนวณ
การโคจรของยานเสร็จได้ทันเวลาที่เรามี
1496
01:27:10,092 --> 01:27:11,458
พวกเขาจะยังทำงานเดิมในตอนนี้
1497
01:27:11,626 --> 01:27:13,356
แล้วหลังจากตอนนี้ล่ะคะ
1498
01:27:14,096 --> 01:27:18,966
หลังการปล่อยยานของเกลนน์
นาซ่าจะยกเลิกทีมคณิตกร
1499
01:27:21,369 --> 01:27:25,363
ฉันจะไม่รับการเปลี่ยนหน้าที่
นอกจากพาลูกทีมไปกับฉัน
1500
01:27:26,141 --> 01:27:27,268
ว่าไงนะ
1501
01:27:27,442 --> 01:27:29,934
เราจะต้องการคนจำนวนมาก
ในการตั้งโปรแกรมเครื่องนั่น
1502
01:27:30,112 --> 01:27:31,307
ฉันทำคนเดียวไม่ได้
1503
01:27:31,480 --> 01:27:34,644
ทีมของฉันพร้อมแล้ว พวกเขาทำงานได้
1504
01:27:38,286 --> 01:27:39,379
สาวๆ
1505
01:27:41,790 --> 01:27:43,383
เราได้รับมอบหมายงานใหม่
1506
01:27:44,793 --> 01:27:47,490
ทิ้งเครื่องคิดเลขไว้
เราไม่ต้องการมันในที่ที่เราจะไป
1507
01:28:08,517 --> 01:28:12,511
คณิตกรเวสต์กรุ๊ป
1508
01:28:47,889 --> 01:28:49,721
ขอต้อนรับทุกคน
1509
01:28:59,968 --> 01:29:02,062
รู้ใช่มั้ยว่าคุณต้องทำอะไร พอล
1510
01:29:03,538 --> 01:29:05,632
เฟ้นหาอัจฉริยะท่ามกลางอัจฉริยะ
1511
01:29:06,141 --> 01:29:07,473
เพื่อสร้างความสำเร็จให้เรา
1512
01:29:08,577 --> 01:29:10,409
เราทุกคนจะก้าวสู่ความสำเร็จด้วยกัน
1513
01:29:11,313 --> 01:29:13,043
หรือไม่เราก็ไปไม่ถึงเลย
1514
01:29:16,318 --> 01:29:18,480
ใช่ ราตรีสวัสดิ์ครับ
1515
01:29:47,916 --> 01:29:50,078
ไม่รู้ว่าฉันจะกลับถึงบ้านตอนไหน
1516
01:29:50,252 --> 01:29:51,914
เลิกเรียนสามทุ่ม
1517
01:29:55,023 --> 01:29:56,514
คุณอยากพูดอะไรมั้ย
1518
01:29:57,592 --> 01:29:59,458
คิดว่าคุณน่าจะต้องใช้มัน
1519
01:30:02,964 --> 01:30:05,092
คุณเติมไส้ดินสอได้ทุกน้ำหนักตามต้องการ
1520
01:30:06,534 --> 01:30:09,299
เอาละ แค่กดด้านบนแบบนี้
1521
01:30:10,138 --> 01:30:12,130
เห็นมั้ย ไส้ออกมาทางนี้
1522
01:30:12,941 --> 01:30:14,705
ใส่ไส้ใหม่ลงไป
1523
01:30:14,876 --> 01:30:17,641
ก็ได้ดินสอแท่งใหม่
1524
01:30:21,383 --> 01:30:23,614
คุณจะต้องเป็นวิศวกรที่ดี
1525
01:30:24,619 --> 01:30:25,609
คิดงั้นเหรอ
1526
01:30:25,787 --> 01:30:26,880
ใช่
1527
01:30:27,889 --> 01:30:30,791
และไม่มีใครกล้าขวางทาง
1528
01:30:30,959 --> 01:30:32,825
ความฝันของแมรี่ แจ็คสัน
1529
01:30:33,495 --> 01:30:34,963
รวมทั้งผมด้วย
1530
01:30:40,402 --> 01:30:42,633
อย่าทำให้ฉันโกรธอีกนะ
1531
01:30:42,804 --> 01:30:43,999
ครับผม
1532
01:30:47,742 --> 01:30:49,643
และอย่าทำให้ฉันสายด้วย
1533
01:30:49,811 --> 01:30:51,302
คุณจะไปสาย
ผมจะทำให้คุณสาย
1534
01:30:51,913 --> 01:30:52,903
ไม่สายหรอกน่ะ
1535
01:30:59,487 --> 01:31:00,511
เอาละ ทุกคน
1536
01:31:00,689 --> 01:31:04,990
คืนนี้ เราจะคุยกัน
ถึงความสัมพันธ์คลื่นความยาว แพลงค์-ไอน์สไตน์
1537
01:31:09,030 --> 01:31:10,191
ครับ
1538
01:31:11,766 --> 01:31:12,825
ฉันแมรี่ เจ็คสันค่ะ
1539
01:31:13,001 --> 01:31:14,333
ฉันสมัครเรียนไว้
1540
01:31:16,671 --> 01:31:19,869
หลักสูตรไม่ได้ถูกออกแบบ
สำหรับสอนให้ผู้หญิง
1541
01:31:20,608 --> 01:31:22,600
ฉันเดาว่ามันก็เหมือนกับการสอนให้ผู้ชาย
1542
01:31:24,379 --> 01:31:26,348
ฉันไม่เห็นที่นั่งคนผิวสี
1543
01:31:26,514 --> 01:31:28,278
ฉันนั่งตรงไหนก็ได้ใช่รึเปล่า
1544
01:31:33,722 --> 01:31:34,849
ขอบคุณค่ะ
1545
01:31:39,894 --> 01:31:40,725
โอเค
1546
01:31:42,364 --> 01:31:43,354
แพลงค์-ไอน์สไตน์
1547
01:31:45,233 --> 01:31:46,132
ปัญหา...
1548
01:31:46,301 --> 01:31:51,069
คือเมื่อยานเคลื่อนจาก
วงโคจรแบบวงรีไปสู่แบบวงกลม
1549
01:31:51,873 --> 01:31:54,308
มันไม่มีสูตรทางคณิตศาสตร์สำหรับมัน
1550
01:31:54,476 --> 01:31:56,911
เพราะว่าเราสามารถคำนวณ
การปล่อยและลงจอด
1551
01:31:57,078 --> 01:31:58,410
แต่ถ้าขาดการเปลี่ยนวงโคจร
1552
01:31:58,580 --> 01:32:00,981
ยานก็จะติดอยู่ในวงโคจร
เราไม่สามารถนำมันกลับบ้านได้
1553
01:32:03,318 --> 01:32:05,082
เราอาจจะคิดเรื่องนี้ผิดมาตลอดก็ได้
1554
01:32:05,587 --> 01:32:06,577
ยังไงเหรอ
1555
01:32:11,092 --> 01:32:12,754
มันอาจจะไม่ได้เป็นตัวเลขใหม่อะไรเลย
1556
01:32:14,829 --> 01:32:16,491
มันอาจเป็นเลขแบบเก่า
1557
01:32:17,565 --> 01:32:21,400
บางอย่างที่เป็นโจทย์แบบตัวเลข
และไม่ใช่แบบทฤษฎี
1558
01:32:21,569 --> 01:32:23,333
เลขเชื่อถือได้เสมอ
1559
01:32:24,406 --> 01:32:25,669
ใช่สำหรับคุณ
1560
01:32:32,180 --> 01:32:34,513
วิธีของออยเลอร์
1561
01:32:34,682 --> 01:32:35,775
ใช่
1562
01:32:35,950 --> 01:32:38,112
- แต่นั่นโบราณมาก
- แต่มันได้ผล
1563
01:32:38,620 --> 01:32:40,350
มันใช้ได้ผลเชิงตัวเลข
1564
01:33:16,558 --> 01:33:17,719
นั่นละ
1565
01:33:20,161 --> 01:33:21,390
ไปพิมพ์เลย
1566
01:33:21,563 --> 01:33:22,553
โอเค
1567
01:33:28,837 --> 01:33:31,397
เฟรนด์ชิพ 7:
โครงการปล่อย ลงจอด และ "Go/No Go"
1568
01:33:31,506 --> 01:33:32,838
โดย พอล สแตฟฟอร์ด
1569
01:33:47,655 --> 01:33:48,850
โดโรธี
1570
01:33:49,757 --> 01:33:51,089
คุณมิทเชล
1571
01:33:57,365 --> 01:33:59,197
วันนี้คุณอยู่ดึก
1572
01:34:00,201 --> 01:34:02,534
ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นตลอด
1573
01:34:02,704 --> 01:34:04,696
ใช่ค่ะ
1574
01:34:12,881 --> 01:34:13,541
ขอบคุณนะ
1575
01:34:17,685 --> 01:34:20,450
ได้ยินว่าเครื่องไอบีเอ็มทำงานได้เต็มกำลัง
1576
01:34:21,556 --> 01:34:23,218
เธอมีทักษะด้านนี้จริงๆ
1577
01:34:23,892 --> 01:34:26,691
พ่อฉันเคยสอนไว้นิดหน่อยเรื่องทางช่าง
1578
01:34:27,629 --> 01:34:29,723
คือว่าฉันก็มีลูกทีม 2-3 คนในอีสต์กรุ๊ป
1579
01:34:29,898 --> 01:34:32,299
ที่มีความสนใจ
ในการเรียนรู้เรื่องนี้เพิ่ม
1580
01:34:32,467 --> 01:34:33,526
นั่นเป็นอนาคต
1581
01:34:33,701 --> 01:34:36,034
ฉันอาจชวนพวกเขามา
ถ้าเธอเห็นด้วย
1582
01:34:36,905 --> 01:34:38,567
นั่นไม่ใช่การตัดสินใจฉันค่ะ
1583
01:34:39,140 --> 01:34:40,802
นั่นเป็นหน้าที่ของหัวหน้า
1584
01:34:41,743 --> 01:34:43,405
ใช่ ก็จริง
1585
01:34:45,713 --> 01:34:47,306
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณมิทเชล
1586
01:34:49,250 --> 01:34:50,741
รู้มั้ย โดโรธี
1587
01:34:52,487 --> 01:34:54,388
ตรงข้ามกับที่เธอคิด
1588
01:34:55,590 --> 01:34:57,821
ฉันไม่มีอคติอะไรกับเธอ
1589
01:34:57,992 --> 01:34:59,153
ฉันรู้ค่ะ
1590
01:35:00,261 --> 01:35:02,492
ฉันรู้ว่าคุณก็เชื่ออย่างนั้น
1591
01:35:15,109 --> 01:35:16,270
ราตรีสวัสดิ์ แคทรีน
1592
01:35:17,412 --> 01:35:18,505
ราตรีสวัสดิ์
1593
01:35:20,748 --> 01:35:22,444
- แม่ขา!
- ไงลูกๆ
1594
01:35:22,617 --> 01:35:24,449
- เเม่
- หวัดดี
1595
01:35:25,186 --> 01:35:26,279
เฮ้
1596
01:35:27,455 --> 01:35:29,447
อย่าบอกนะว่าแม่ลืมวันเกิดใครไป
1597
01:35:29,624 --> 01:35:30,614
ไม่ได้ลืม
1598
01:35:30,792 --> 01:35:31,919
ไม่ได้ลืมค่ะ แม่
1599
01:35:32,093 --> 01:35:33,618
คุณนายคะ เชิญนั่ง
1600
01:35:33,795 --> 01:35:35,127
ขอบคุณจ้ะ
1601
01:35:36,698 --> 01:35:38,530
เดี๋ยวนะ วันเกิดแม่เหรอ
1602
01:35:38,700 --> 01:35:39,793
เปล่าค่ะ แม่
1603
01:35:41,102 --> 01:35:42,468
ทุกคนดูสวยจัง
1604
01:35:45,707 --> 01:35:47,869
แม่คะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1605
01:35:50,979 --> 01:35:52,379
สวัสดี แคทรีน
1606
01:35:58,319 --> 01:35:59,617
จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ
1607
01:35:59,787 --> 01:36:01,278
ไม่ใช่หน้าที่แม่
1608
01:36:03,057 --> 01:36:04,286
ลูกล่ะ
1609
01:36:06,995 --> 01:36:09,123
เอาละ ฉันจะไม่นั่งงงแบบนี้ทั้งคืน
1610
01:36:12,000 --> 01:36:13,491
โอ อะไรกันนี่
1611
01:36:14,168 --> 01:36:15,158
สำหรับฉัน
1612
01:36:18,573 --> 01:36:20,667
- แม่เศร้าเหรอคะ
- เปล่าจ้ะ
1613
01:36:20,842 --> 01:36:23,073
- ไม่เป็นไรค่ะแม่
- เขาเป็นคนดีค่ะ
1614
01:36:23,244 --> 01:36:24,974
แม่รู้จ้ะ
1615
01:36:25,146 --> 01:36:26,307
แม่แค่ห้ามไม่ได้
1616
01:36:26,481 --> 01:36:28,245
เขายังไม่ได้ขอด้วยซ้ำ
1617
01:36:29,317 --> 01:36:31,183
แม่รู้ แต่กำลังจะทำ
1618
01:36:31,352 --> 01:36:32,342
ใช่มั้ยคะ
1619
01:36:32,520 --> 01:36:33,681
ถ้าทุกคนยอมให้ทำ
1620
01:36:33,855 --> 01:36:36,017
เอาเลยค่ะ เธอร้องล่วงหน้าไปแล้ว
1621
01:36:36,190 --> 01:36:37,522
โอ เงียบน่ะ
1622
01:36:37,692 --> 01:36:38,660
นี่เป็นแหวนของแม่ผม
1623
01:36:39,527 --> 01:36:40,995
สวยจังเลย
1624
01:36:41,696 --> 01:36:43,187
แม่กับพ่อผมแต่งงานกัน
1625
01:36:43,364 --> 01:36:44,593
นาน 52 ปี
1626
01:36:46,501 --> 01:36:48,595
เชื่อว่ามันเป็นแหวนแห่งความโชคดี
เท่าที่จะหาได้
1627
01:36:50,371 --> 01:36:52,499
วันที่ผมเจอคุณ ผมโทรหาแม่
1628
01:36:52,674 --> 01:36:55,769
และบอกว่า "แม่ ผมเจอผู้หญิง
ที่ผมอยากแต่งงานด้วย"
1629
01:36:55,943 --> 01:36:57,036
แล้วเธอว่ายังไงคะ
1630
01:36:57,211 --> 01:36:59,840
เธอว่า "เธอต้องเป็นคนพิเศษ จิมมี่
พิเศษมากๆ"
1631
01:37:00,014 --> 01:37:01,038
แล้วคุณตอบว่าไงคะ
1632
01:37:01,215 --> 01:37:02,513
ฉันว่า "ไม่
1633
01:37:03,718 --> 01:37:05,550
"เธอยิ่งกว่าพิเศษ
1634
01:37:05,720 --> 01:37:07,279
"เธอเป็นทุกอย่าง"
1635
01:37:08,122 --> 01:37:09,112
ที่จริง
1636
01:37:09,891 --> 01:37:12,793
ผมวางแผนว่าจะขอแบบโรแมนติคกว่านี้
ไว้จะชดเชยให้คุณทีหลังนะ
1637
01:37:12,960 --> 01:37:14,019
ไม่เป็นไรค่ะ
1638
01:37:15,363 --> 01:37:17,059
แต่ผมรู้ว่าการแต่งงานกับคุณ
1639
01:37:18,032 --> 01:37:19,557
คือรวมถึงการแต่งกับลูกๆ คุณด้วย
1640
01:37:21,703 --> 01:37:23,069
เป็นไปตามนั้น
1641
01:37:23,738 --> 01:37:24,637
แต่งค่ะ
1642
01:37:25,740 --> 01:37:26,799
ผมยังไม่ได้ขอคุณเลย
1643
01:37:26,974 --> 01:37:28,067
ก็เร็วๆ เข้าซี
1644
01:37:30,745 --> 01:37:32,407
โอ ให้ตาย
1645
01:37:35,583 --> 01:37:39,076
ลูกๆ ดูซีเด็กๆ
มันสวยใช่มั้ย
1646
01:37:40,088 --> 01:37:41,215
ดูซีคะ แม่
1647
01:37:42,924 --> 01:37:44,916
ยานอวกาศเมอคิวรี่-แอตลาส
1648
01:37:45,093 --> 01:37:47,722
ซึ่งจะพาจอห์น เกลนน์
ชาวอเมริกันคนแรก เข้าสู่วงโคจรรอบโลก
1649
01:37:47,895 --> 01:37:51,059
ได้ผ่านการทดสอบแบบไร้มนุษย์
ห้าครั้งเป็นที่เรียบร้อย
1650
01:37:51,232 --> 01:37:55,067
องค์การนาซ่ายืนยันว่า
ระบบประมวลข้อมูลของไอบีเอ็ม 790
1651
01:37:55,236 --> 01:37:57,398
ถูกใช้เพื่อยืนยัน
สำหรับทุกภารกิจ
1652
01:37:57,572 --> 01:37:59,768
ในการคำนวณ
ระบบการปล่อยและกู้คืน
1653
01:37:59,941 --> 01:38:03,105
การปรับและติดตั้งอุปกรณ์
กำลังดำเนินไปตามกำหนด
1654
01:38:03,277 --> 01:38:04,939
ใช่ครับ ในนี้เลย
1655
01:38:06,614 --> 01:38:07,604
คุณเรียกหาฉันเหรอคะ
1656
01:38:07,782 --> 01:38:08,772
นั่งลง
1657
01:38:09,951 --> 01:38:11,613
มีอะไรผิดพลาดรึเปล่าคะ คุณแฮร์ริสัน
1658
01:38:11,786 --> 01:38:13,345
เปล่า ไม่มีอะไรผิดพลาด
1659
01:38:15,123 --> 01:38:19,117
ที่จริง เครื่องไอบีเอ็มแสดงผลตัวเลข
ในแค่เสี้ยวเวลาที่มนุษย์สามารถทำได้
1660
01:38:19,293 --> 01:38:20,955
รวมทั้งคนตรงนี้ด้วย
1661
01:38:21,629 --> 01:38:23,120
ดีเลยค่ะ
1662
01:38:26,033 --> 01:38:27,194
ก็อาจจะ
1663
01:38:28,136 --> 01:38:29,627
ที่สำคัญคือ
ที่แหลมกำลังเน้นว่า
1664
01:38:29,804 --> 01:38:32,103
ให้มีการคำนวณทุกอย่างสำรองไว้ที่นั่น
ในพื้นที่
1665
01:38:33,307 --> 01:38:34,206
เข้าใจค่ะ
1666
01:38:34,375 --> 01:38:36,367
เพราะงั้นเราจะไม่มีทีมสำรองที่นี่
1667
01:38:37,612 --> 01:38:40,446
และพูดตามตรง เราไม่มีทางสู้กับ
เครื่องไอบีเอ็มด้วยซ้ำ
1668
01:38:43,718 --> 01:38:47,211
พูดสั้นๆ ก็คือ
เราไม่ต้องใช้คณิตกรในแผนกนี้
1669
01:38:48,790 --> 01:38:50,725
ความก้าวหน้าเป็นเหมือนดาบสองคม
1670
01:38:55,963 --> 01:38:58,330
เราจะส่งตัวคุณกลับไปให้กับเวสต์กรุ๊ป
1671
01:38:58,499 --> 01:39:00,832
เราจะลองหาดูว่ามีงานอื่นให้มั้ย
1672
01:39:01,002 --> 01:39:02,334
ขอบคุณค่ะ
1673
01:39:06,174 --> 01:39:07,164
แคทรีน ผม...
1674
01:39:09,343 --> 01:39:10,971
ผมเสียใจกับเรื่องนี้
1675
01:39:12,079 --> 01:39:14,241
มันอยู่เหนือการควบคุมผม
ถ้าคุณจะยอมเชื่อ
1676
01:39:15,583 --> 01:39:16,812
ฉันเข้าใจค่ะ
1677
01:39:40,341 --> 01:39:41,036
แคทรีน
1678
01:39:43,211 --> 01:39:44,941
เราได้ยินมาว่าเธอหมั้นแล้ว
1679
01:39:45,112 --> 01:39:46,102
ค่ะ
1680
01:39:46,848 --> 01:39:48,009
คุณใจดีมาก
1681
01:39:55,389 --> 01:39:56,857
มันสวยจัง
1682
01:39:57,024 --> 01:39:58,856
ที่จริงเป็นความคิดคุณแฮร์ริสัน
1683
01:39:59,393 --> 01:40:02,386
ถึงแม้ฉันจะสงสัย
ว่าภรรยาเขาเป็นคนเลือก
1684
01:40:02,563 --> 01:40:05,397
ไม่คิดว่าเขาจะมองอย่างอื่นเป็นหรอก
นอกจากตัวเลข
1685
01:40:06,734 --> 01:40:08,225
ขอให้มีความสุขกับงานแต่งนะ
1686
01:40:09,871 --> 01:40:11,032
เธอทำงานให้เราได้ดี แคทรีน
1687
01:40:41,435 --> 01:40:42,926
สวัสดีครับ ดีใจที่เจอ
1688
01:40:43,070 --> 01:40:44,368
- ศาสนาจารย์ สบายดีมั้ย
- สบายดีนะ
1689
01:40:45,873 --> 01:40:49,071
ฉันนึกไม่ออกว่ารู้สึกอะไร
ตอนที่ทำแบบนี้ครั้งแรก
1690
01:40:49,243 --> 01:40:50,677
ฉันเคยประหม่ามาก
1691
01:40:52,847 --> 01:40:55,112
เธอยังสวยเท่ากับตอนนั้นแหละ
1692
01:40:55,283 --> 01:40:56,444
คิดงั้นเหรอ
1693
01:40:57,518 --> 01:40:58,611
แค่แก่ขึ้นนิดนึง
1694
01:40:59,387 --> 01:41:00,446
และอวบขึ้นหน่อย
1695
01:41:01,556 --> 01:41:02,854
แต่เธอดูดีนะ
1696
01:41:07,228 --> 01:41:09,129
เอาละ พร้อมแล้ว อีกครั้ง
1697
01:41:09,630 --> 01:41:10,563
โครงการเมอคิวรี่....
1698
01:41:10,731 --> 01:41:14,133
ถูกตั้งชื่อตามผู้ส่งสารที่มีปีก
ของพระเจ้าในเทพนิยายกรีก
1699
01:41:14,302 --> 01:41:16,134
วันนี้ สามปี สองเดือน
และสามวันให้หลัง
1700
01:41:16,237 --> 01:41:17,296
20 กุมภาพันธ์ 1962
การปล่อยยานของจอห์น เกลนน์
1701
01:41:17,805 --> 01:41:20,866
- เราพร้อมแล้ว หลังการทดสอบ 10 ครั้งตามกำหนด
- ต้องยังงั้นซิ
1702
01:41:21,042 --> 01:41:22,908
การพยายามอีกครั้ง
ที่จะส่งมนุษย์คนแรกของเราเข้าสู่วงโคจร
1703
01:41:23,077 --> 01:41:25,205
การพยายามส่งผู้พันจอห์น เกลนน์เข้าสู่วงโคจร
1704
01:41:25,379 --> 01:41:27,371
ผู้พันจอห์น เกลนน์ จะเป็นชาวอเมริกันคนแรก
ที่โคจรรอบโลก
1705
01:41:27,982 --> 01:41:30,213
อย่างที่เห็น
ผู้คนหลายพันมาที่นี่ในวันนึ้
1706
01:41:30,384 --> 01:41:32,285
เพื่อเป็นพยานเหตุการณ์ประวัติศาสตร์
1707
01:41:33,287 --> 01:41:34,755
พอล มีบางอย่างไม่ถูกต้อง
1708
01:41:34,922 --> 01:41:37,118
ระยะพิกัดการลงจอด
ไม่ตรงกับของเมื่อวาน
1709
01:41:39,293 --> 01:41:40,784
เครื่องไอบีเอ็มเพิ่งประมวลได้
1710
01:41:41,729 --> 01:41:43,721
งั้นเครื่องไอบีเอ็มก็ผิดพลาดเมื่อวานนี้
1711
01:41:44,398 --> 01:41:45,457
จริงมั้ย
1712
01:41:46,267 --> 01:41:47,758
หรือไอ้เครื่องบ้านั่นประมวลผิดวันนี้
1713
01:41:51,672 --> 01:41:53,766
พอล ผมพูดถูกมั้ย
1714
01:41:54,575 --> 01:41:56,168
ดูเหมือนจะใช่
1715
01:41:58,312 --> 01:41:59,336
แหลมคานาเวอรัล
1716
01:41:59,447 --> 01:42:00,938
เครื่องไอบีเอ็มไม่เคยพลาด
จนถึงตอนนึ้ จอห์น
1717
01:42:01,015 --> 01:42:03,143
แต่เราจะลองอีกครั้ง
ดูสิว่ามันจะออกมาเป็นไง
1718
01:42:03,317 --> 01:42:05,013
ฟังนะ ผมขอพูดกับคุณตรงๆ อัล
1719
01:42:05,186 --> 01:42:07,155
เวลาผมบิน ผมเป็นคนขับเครื่อง
1720
01:42:07,321 --> 01:42:09,654
และตอนนึ้มันดูเหมือนว่า
เครื่องกำลังขับผม
1721
01:42:09,824 --> 01:42:10,848
เราเข้าใจตรงกัน จอห์น
1722
01:42:11,025 --> 01:42:12,323
คนของเรากำลังแก้ไข
1723
01:42:12,493 --> 01:42:14,291
ให้ผู้หญิงช่วยตรวจสอบตัวเลข
1724
01:42:15,029 --> 01:42:16,759
- ผู้หญิง?
- ใช่ครับ
1725
01:42:18,699 --> 01:42:19,758
คุณหมายถึงแคทรีน
1726
01:42:19,934 --> 01:42:21,926
ถูกต้อง คนที่เก่งๆ
1727
01:42:22,103 --> 01:42:24,538
เอาเป็นว่า ถ้าเธอบอกว่าถูกต้อง
ผมก็พร้อมจะขึ้น
1728
01:42:25,640 --> 01:42:26,801
ตกลง เราจะจัดการให้
1729
01:42:26,974 --> 01:42:28,203
รับทราบ
1730
01:42:30,277 --> 01:42:31,267
เเซม
1731
01:42:32,179 --> 01:42:33,647
ตามหาตัวแคทรีน โกเบิล
1732
01:42:33,814 --> 01:42:37,307
เธอต้องเป็นคนยืนยัน "Go/No-go" ของเกลนน์
หรือไม่งั้นเราจะไม่ปล่อยจรวด
1733
01:42:37,485 --> 01:42:38,646
ได้ครับ
1734
01:43:02,476 --> 01:43:04,069
ผมมาตามหาแคทรีน โกเบิล
1735
01:43:04,245 --> 01:43:05,406
ตอนนี้เป็นแคทรีน จอห์นสันแล้ว
1736
01:43:05,579 --> 01:43:06,706
พวกเขาต้องการให้คุณยืนยันระยะพิกัดพวกนี้
1737
01:43:06,881 --> 01:43:10,841
...และนักท่องเที่ยว
หลั่งไหลกันมาที่โคโค่บีชในหลายอาทิตย์
1738
01:43:11,018 --> 01:43:14,682
จับจองบริเวณรอบๆ
แหลมคานาเวอรัล และฟลอริดาทั้งหมด
1739
01:43:14,855 --> 01:43:17,086
และทั่วทั้งประเทศ
มันดูเหมือนเวลา...
1740
01:43:17,258 --> 01:43:19,318
เอาละ ขอพื้นที่เธอหน่อย
ให้เธอได้ทำงาน
1741
01:43:19,493 --> 01:43:23,157
... ระหว่างที่เรารอ
การปล่อยยานของผู้พันเกลนน์
1742
01:43:23,330 --> 01:43:25,265
วันประวัติศาสตร์ที่แท้จริงของอเมริกา
1743
01:43:25,433 --> 01:43:28,232
คนทั้งประเทศเฝ้ารอคอยมาหลายเดือน
1744
01:43:28,402 --> 01:43:31,429
หลังจากการทดสอบยิงจรวดแอตลาส
แบบไร้คนขับที่ล้มเหลว
1745
01:43:31,605 --> 01:43:34,575
และการทดสอบพร้อมคนขับตามกำหนด 10 ครั้ง
1746
01:43:34,742 --> 01:43:38,702
ซึ่งได้ถูกยกเลิกเนื่องมาจากหลายกลไก
หรือความซับซ้อนของระบบ
1747
01:43:38,879 --> 01:43:39,710
แม้แต่สภาพอากาศ
1748
01:43:39,880 --> 01:43:42,679
กำลังมีการทดสอบ
และตรวจสอบครั้งสุดท้าย
1749
01:43:42,850 --> 01:43:45,581
จอห์น เกลนน์ พร้อมแล้วที่จะขึ้น
เฟรนด์ชิพ 7
1750
01:43:45,753 --> 01:43:50,453
แต่ในวันนึ้เรายังคงเต็มไปด้วยความหวัง
และมันจะเป็นการ "Go" ในทุกกรณึ
1751
01:43:50,624 --> 01:43:52,183
ยานพร้อมแล้ว
1752
01:43:52,359 --> 01:43:56,023
ตัวจรวดเองก็อยู่ในความพร้อม
และอากาศที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนึ.้..
1753
01:43:56,197 --> 01:43:58,393
- มีข่าวจากแลงลีย์มั้ย
- ยัง
1754
01:43:58,566 --> 01:44:01,434
เราได้รู้มาว่า
สถานีควบคุมที่นาซ่า
1755
01:44:01,602 --> 01:44:05,095
กำลังดำเนินการตรวจสอบขั้นสุดท้าย
ถึงระยะพิกัดการปล่อยและกลับสู่โลก
1756
01:44:05,272 --> 01:44:07,741
รวมถึงการคำนวณ "Go/No-go"
1757
01:44:07,908 --> 01:44:10,707
ซึ่งจำเป็นมากในการปล่อยจรวดและกลับสู่โลก
อย่างปลอดภัยและประสพความสำเร็จ
1758
01:44:10,878 --> 01:44:13,473
หลังจากหลายปีของการรอคอย
และความล่าช้ามาหลายเดือน
1759
01:44:13,647 --> 01:44:16,640
ในที่สุดผู้พันเกลนน์ก็พร้อมแล้ว
สำหรับการบินสู่อวกาศ
1760
01:44:16,817 --> 01:44:18,945
ที่เรา ได้เฝ้ารอด้วยความหวังอย่างมาก
1761
01:44:19,120 --> 01:44:22,818
การตรวจสอบในนาทีสุดท้าย
อาจบ่งชี้ถึงความลังเลในนามของนาซ่า
1762
01:44:22,990 --> 01:44:24,322
แต่ขอกล่าวโดยไม่อ้อมค้อม
1763
01:44:25,226 --> 01:44:28,458
ว่าความปลอดภัยของผู้พันเกลนน์
เป็นเรื่องสำคัญสุดสำหรับภารกิจ
1764
01:44:28,963 --> 01:44:30,454
และสำหรับตัวประเทศเอง
1765
01:44:30,631 --> 01:44:31,792
ไม่ครับ เรายังยืนยันการปล่อย
1766
01:44:32,299 --> 01:44:33,494
ครับ
1767
01:44:37,438 --> 01:44:38,269
ได้แล้ว
1768
01:44:43,010 --> 01:44:44,774
นั่นเธอกำลังทำบ้าอะไรอยู่
ลาพักร้อนรึไงยะ
1769
01:44:59,660 --> 01:45:02,357
ตำรวจรัฐ
1770
01:45:05,266 --> 01:45:09,101
องค์การนาซ่า
1771
01:45:32,459 --> 01:45:33,859
กี่โมงแล้ว
1772
01:46:05,426 --> 01:46:06,416
นี่ครับ
1773
01:46:10,998 --> 01:46:12,022
แท่น 14
1774
01:46:24,111 --> 01:46:25,010
แคทรีน
1775
01:46:30,351 --> 01:46:31,341
มาซี
1776
01:46:35,022 --> 01:46:36,888
ท่านครับ มีสายจากแท่น 14
1777
01:46:37,424 --> 01:46:38,619
เอาละ ต่อสายให้ผม
1778
01:46:42,029 --> 01:46:44,589
เรียกจากแลงลีย์
เราได้รับการยืนยันระยะพิกัด
1779
01:46:44,765 --> 01:46:45,892
รอสักครู่
1780
01:46:48,702 --> 01:46:49,692
เรายืนยันได้ว่า
1781
01:46:49,870 --> 01:46:52,704
จุดของ "Go/No-go" ของการกลับสู่โลกคือ
1782
01:46:52,873 --> 01:46:58,244
ละติจูด 16.11984 องศา
1783
01:46:58,412 --> 01:47:03,976
ลองจิจูด -165.2356 องศา
1784
01:47:05,219 --> 01:47:06,949
ยืนยันช่วงเวลาภารกิจ
1785
01:47:07,121 --> 01:47:09,090
ระยะพิกัดการลงจอดตรงกัน
1786
01:47:09,256 --> 01:47:10,884
นั่นเป็นข่าวดีมาก อัล
1787
01:47:11,659 --> 01:47:14,094
มันยากหน่อยที่จะเชื่อ
อะไรที่เราไม่สามารถมองสบตาได้
1788
01:47:14,261 --> 01:47:15,786
ถูกต้อง ผู้พัน
1789
01:47:15,963 --> 01:47:17,659
แคทรีนเป็นคนคำนวณ
1790
01:47:17,831 --> 01:47:19,925
จนได้จุดทศนิยมที่มากกว่า
เครื่องโลหะกระป๋องนั่น
1791
01:47:20,801 --> 01:47:23,771
ผมจะใช้ทุกจุดที่ ได้มา
อย่าลืมขอบคุณเธอให้ผมด้วย
1792
01:47:24,438 --> 01:47:26,134
ทุกๆ คน มาปล่อยจรวดนี่กันเถอะ
1793
01:47:26,307 --> 01:47:27,639
โชคดีนะ เฟรนด์ชิพ 7
1794
01:47:27,808 --> 01:47:29,242
ขอให้ปลอดภัย แลงค์ลีย์
1795
01:47:32,579 --> 01:47:33,945
ที่แหลมคานาเวอรัลแห่งนึ้
1796
01:47:34,114 --> 01:47:35,673
เราเริ่มนับถอยหลังอีกครั้ง
1797
01:47:35,849 --> 01:47:37,408
ในขณะที่ผู้พันจอห์น เกลนน์
1798
01:47:37,584 --> 01:47:39,177
ขึ้นไปบนยานเฟรนด์ชิพ 7
1799
01:47:39,353 --> 01:47:41,686
ด่านบนสุดของจรวดแอตลาส
บนแท่น 14
1800
01:47:42,356 --> 01:47:44,416
ความสูงกว่า 93 ฟุต
1801
01:47:44,591 --> 01:47:45,581
ถึงตอนนึ้ การนับถอยหลัง...
1802
01:47:45,759 --> 01:47:48,194
นี่เป็นภาพที่มาจาก
แหลมคานาเวอรัล ฟลอิรดา
1803
01:47:48,362 --> 01:47:50,422
โครงยึดกำลังถูกดึงออก
1804
01:47:50,597 --> 01:47:52,327
เราจะเริ่มการปล่อย
1805
01:47:52,499 --> 01:47:55,094
ปลดสายโยงของยานอวกาศเมอคิวรี่
1806
01:47:56,036 --> 01:47:58,005
นับถอยหลัง 10 วินาที และเริ่มนับ
1807
01:47:58,172 --> 01:48:00,368
- เปิดระบบพร้อม ยานเมอคิวรี่พร้อม
- แปด เจ็ด
1808
01:48:00,541 --> 01:48:02,373
- หก ห้า
- พร้อม เครื่องยนต์ สตาร์ท
1809
01:48:02,543 --> 01:48:03,511
สี่
1810
01:48:03,677 --> 01:48:05,839
- สาม สอง
- ขอให้เดินทางราบรื่น
1811
01:48:06,013 --> 01:48:08,107
หนึ่ง ศูนย์
1812
01:48:08,282 --> 01:48:09,477
จุดระเบิดเครื่องยนต์
1813
01:48:10,484 --> 01:48:11,713
ยกตัว
1814
01:48:15,889 --> 01:48:18,017
จรวดเอ็ม-เอ 6 ยกตัวขึ้นจากฐานแล้ว
1815
01:48:20,961 --> 01:48:22,395
ในนี้กระเทือนพอดูเลยนะ
1816
01:48:22,563 --> 01:48:23,394
รับทราบ
1817
01:48:23,564 --> 01:48:24,725
เดินเครื่องเต็มที่แล้ว
1818
01:48:24,898 --> 01:48:26,389
รับทราบ แคพคอม
1819
01:48:26,567 --> 01:48:28,399
ทุกระบบทำงานเรียบร้อยดี
1820
01:48:28,569 --> 01:48:30,060
20 วินาทีถึงขั้นที่สอง
1821
01:48:30,237 --> 01:48:32,138
การปล่อยจรวดยังคงเป็นไปด้วยดี
1822
01:48:32,306 --> 01:48:33,365
อยู่ในขั้นที่สอง
1823
01:48:34,341 --> 01:48:37,038
รับทราบ แคพคอม อยู่ในขั้นที่สอง
1824
01:48:41,648 --> 01:48:44,083
สภาวะไร้น้ำหนัก ผมสบายดี
1825
01:48:44,518 --> 01:48:47,010
จอห์น เกลนน์รายงานว่าทุกอย่างดูดี
1826
01:48:48,188 --> 01:48:50,384
วิวนั่นสุดยอดมาก
1827
01:48:51,925 --> 01:48:53,894
รับทราบ เฟรนด์ชิพ 7
1828
01:48:58,866 --> 01:49:00,664
คุณพร้อมเข้าสู่วงโคจร
1829
01:49:00,834 --> 01:49:02,359
ขอบคุณ แคพคอม
1830
01:49:07,508 --> 01:49:09,670
เอาละ รอกันอีกสิบชั่วโมงครึ่ง
1831
01:49:09,843 --> 01:49:11,368
ถ้าเราโคจรไปกลับเจ็ดรอบ
1832
01:49:12,746 --> 01:49:14,044
ผมอยากได้กาแฟ
1833
01:49:15,849 --> 01:49:19,547
ในขณะที่เราย่างเข้าสู่ช่วงสิ้นวัน
ที่นี่บนชายฝั่งทะเลตะวันออก
1834
01:49:19,720 --> 01:49:22,451
ผู้พันเกลนน์เพิ่งจะเริ่ม
การโคจรรอบที่สาม
1835
01:49:22,623 --> 01:49:25,115
สามในสี่ของระยะทาง
ข้ามทวีปแอฟริกา
1836
01:49:25,292 --> 01:49:26,920
เรามองเห็นว่าเขากำลังอยู่เหนือแซนซิบาร์
1837
01:49:27,094 --> 01:49:29,586
ซึ่งจะเป็นสถานีติดตามช่วงต่อ ไป
1838
01:49:29,763 --> 01:49:31,857
ขอขอบคุณที่ยานเฟรนด์ชิพกำลัง...
1839
01:49:40,707 --> 01:49:42,232
มีคำสั่งมาสำหรับหน้าที่ใหม่
1840
01:49:45,779 --> 01:49:47,975
ที่นี่เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอด
1841
01:49:48,148 --> 01:49:50,049
ยากที่จะคาดเดาได้
1842
01:49:50,217 --> 01:49:52,550
แล็บประมวลผลไอบีเอ็ม องค์การนาซ่า
หัวหน้าแล็บประมวลผลไอบีเอ็ม
1843
01:49:52,719 --> 01:49:55,985
ดูเหมือนพวกเขาจะต้องการ
ทีมประจำเพื่อป้อนข้อมูลให้ไอบีเอ็ม
1844
01:49:56,156 --> 01:49:57,556
ทีมใหญ่แค่ไหนคะ
1845
01:49:57,724 --> 01:49:59,659
เริ่มจากสามสิบคน
1846
01:50:02,396 --> 01:50:05,127
ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ
คุณมิทเชล
1847
01:50:06,300 --> 01:50:09,236
ด้วยความยินดี คุณวอห์น
1848
01:50:31,024 --> 01:50:33,584
คณิตกรผิวสี
1849
01:50:52,446 --> 01:50:54,039
เกราะกันความร้อน
1850
01:50:54,214 --> 01:50:55,705
มีไฟเตือนขึ้น
1851
01:50:56,316 --> 01:50:58,285
แคพคอม 7 ผมมีไฟเตือนขึ้น
1852
01:50:58,452 --> 01:50:59,613
รอสักครู่ เซเว่น
1853
01:51:00,320 --> 01:51:02,186
ได้รับแจ้งว่ามีไฟเตือนขึ้นครับ
1854
01:51:05,826 --> 01:51:07,226
เราเห็นอะไรบ้าง พอล
1855
01:51:08,529 --> 01:51:10,498
เกราะกันความร้อนอาจหลวม
1856
01:51:10,664 --> 01:51:13,862
เซเว่น ยืนยันได้มั้ย
ว่าถุงลมช่วยลงจอด อยู่ในตำแหน่งปิด
1857
01:51:14,902 --> 01:51:16,370
ยืนยัน แคพคอม
1858
01:51:16,537 --> 01:51:17,835
อัล เราต้องนำเขาลงมาเดี๋ยวนี้
1859
01:51:18,005 --> 01:51:19,735
เขาอาจลุกไหม้ระหว่างการกลับสู่โลก
1860
01:51:28,682 --> 01:51:29,479
โชคดี จอห์น เกลนน์
เฟรนด์ชิพ 7
1861
01:51:29,550 --> 01:51:30,540
มาเถอะ เด็กๆ
1862
01:51:30,717 --> 01:51:31,810
มีคนกำลังอยู่ในอวกาศ
1863
01:51:31,985 --> 01:51:33,385
และเราไม่อยากพลาดดูมัน
เราต้องรีบหน่อย
1864
01:51:33,554 --> 01:51:35,182
มีบางอย่างผิดพลาดเกี่ยวกับเกลนน์
1865
01:51:35,355 --> 01:51:36,653
- เกิดอะไรขึ้น
- เร็วเข้า ไปกันเถอะ
1866
01:51:36,823 --> 01:51:38,985
- มาซี เร็วเข้า เร็ว
- ตามมาเลย
1867
01:51:39,159 --> 01:51:40,149
ร้านเครื่องไฟฟ้าแบรดชอว์
1868
01:51:40,327 --> 01:51:42,592
เราเพิ่งไดู้ร้ว่า
ยานเฟรนด์ชิพ 7
1869
01:51:42,763 --> 01:51:45,699
เผชิญอันตรายกับการสูญเสียเกราะกันความร้อน
1870
01:51:45,866 --> 01:51:47,926
ได้ยินเสียงกระแทกด้านนอก
1871
01:51:48,101 --> 01:51:49,694
หรืออะไรคล้ายกันที่ความเร็วสูงรึเปล่า
1872
01:51:49,870 --> 01:51:51,270
คำตอบคือไม่ แคพคอม
1873
01:51:51,438 --> 01:51:53,236
นับเป็นอันตรายใหญ่หลวง
สำหรับภารกิจ
1874
01:51:53,407 --> 01:51:57,174
บอกพวกเขาว่าอย่าทิ้งสัมภาระถ่วงน้ำหนัก
1875
01:51:57,678 --> 01:52:01,046
นาซ่ายืนยันว่ามีบางอย่างผิดปกติ
กับเกราะกันความร่อนของยาน
1876
01:52:01,215 --> 01:52:03,582
และมันอาจ ไม่อยู่ในตำแหน่ง
1877
01:52:03,750 --> 01:52:05,685
ถ้าเกราะกันความร้อนหลวม
1878
01:52:05,852 --> 01:52:09,186
สายรัดสัมภาระถ่วงน้ำหนัก
อาจช่วยยึดมันเอาไว้ได้
1879
01:52:09,356 --> 01:52:10,415
จะได้ผลมั้ย
1880
01:52:10,591 --> 01:52:12,219
มันจะได้ผล
1881
01:52:12,392 --> 01:52:14,952
มันจะยึดไว้จนกว่า
เขาไปถึงจุด "Go/No-go"
1882
01:52:15,128 --> 01:52:16,096
มันจะได้ผล
1883
01:52:16,263 --> 01:52:20,291
อัล เขาจะต้องยกเลิกสวิทช์ .05 จี
1884
01:52:20,467 --> 01:52:21,457
แจ้งไป
1885
01:52:21,635 --> 01:52:22,967
เฟรนด์ชิพ 7
1886
01:52:23,136 --> 01:52:25,970
ขอแนะนำว่าอย่าทิ้งสัมภาระ...
1887
01:52:26,139 --> 01:52:28,233
ย้ำ อย่าทิ้งสัมภาระ
1888
01:52:28,408 --> 01:52:32,243
นั่นหมายความว่าคุณจะต้องยกเลิก
สวิทช์ .05จึ
1889
01:52:32,412 --> 01:52:33,402
รับทราบ
1890
01:52:33,580 --> 01:52:35,947
มีเหตุผลอะไรมั้ย เปลี่ยน
1891
01:52:36,116 --> 01:52:37,106
รอสักครู่ เซเว่น
1892
01:52:42,422 --> 01:52:43,651
ตอนนี้ยังไม่มี เซเว่น
1893
01:52:44,992 --> 01:52:49,088
รับทราบ สถานี
ผมจะบังคับ.05จี กลับสู่โลก
1894
01:52:49,263 --> 01:52:51,630
และเตรึยมใช้กล้องส่องเหนือน้ำ เปลึ่ยน
1895
01:52:55,235 --> 01:52:56,430
เขารู้แล้ว
1896
01:53:04,111 --> 01:53:05,670
ถ้าปราศจากเกราะกันความร้อน
1897
01:53:05,846 --> 01:53:08,816
ไม่มีทางที่ผู้พันเกลนน์
จะผ่านชั้นบรรยากาศโลกกลับมา ได้
1898
01:53:08,982 --> 01:53:10,644
ความร้อนจะแรงสูงเกินไป
1899
01:53:11,351 --> 01:53:13,513
ความบกพร่อง
ในระบบควบคุมอัตโนมัติ
1900
01:53:13,687 --> 01:53:16,919
จะทำให้ยานอวกาศ
หมุนปัด ไปด้านข้าง
1901
01:53:17,090 --> 01:53:21,118
และจะทำให้การกลับสู่โลก
ของยานเฟรนด์ชิพ 7 ไม่ราบรื่น
1902
01:53:21,295 --> 01:53:24,663
แม้ในตอนนึ้ เกลนน์กำลังพุ่งเข้ามายัง
สหรัฐอเมริกา
1903
01:53:24,831 --> 01:53:29,201
และเขาต้องเริ่มขั้นตอนการลดความเร็ว
300 ไมล์ทางตะวันตกของแคลิฟอร์เนึย
1904
01:53:29,369 --> 01:53:32,339
ถ้าเขาจะกลับเข้าสู่บรรยากาศ
ตรงจุดที่ถูกกำหนด ไว้
1905
01:53:32,506 --> 01:53:37,308
และลงจอดในบิรเวณเก็บกู้
700 ไมล์ทางใต้และตะวันออกของฟลอิรดา
1906
01:53:37,477 --> 01:53:40,106
อย่าเพิ่งเปลึ่ยนช่องไปไหน
และรอฟังรายละเอึยดเพิ่มเติม
1907
01:53:40,280 --> 01:53:43,546
คุณจะต้องใช้ระบบขับกึ่งอัตโนมัติ
ตอนกลับลงสู่โลก
1908
01:53:43,717 --> 01:53:46,380
รักษามุมไว้ที่จุดศูนย์ เปลี่ยน
1909
01:53:46,553 --> 01:53:48,681
รับทราบ ผมใช้ระบบขับกึ่งอัตโนมัติ
1910
01:53:48,855 --> 01:53:50,847
รองรับด้วยระบบขับเคลื่อนด้วยมือ เปลี่ยน
1911
01:53:51,024 --> 01:53:52,185
ให้เขาพูดไปเรื่อยๆ
1912
01:53:52,359 --> 01:53:53,349
รับทราบ
1913
01:53:53,527 --> 01:53:55,826
สภาพอากาศ บริเวณเก็บกู้ยาน
1914
01:53:55,996 --> 01:53:58,329
คลื่น 3 ฟุต วิสัยทัศน์ 10 ไมล์
1915
01:53:59,399 --> 01:54:00,833
แคพคอม เสียงคุณหายไป
1916
01:54:01,001 --> 01:54:02,902
เขากำลังข้ามเขตปลอดการสื่อสาร
1917
01:54:05,972 --> 01:54:08,464
ข้างนอกนั่นลุกเป็นไฟจริงๆ
มันเริ่มร้อนมาถึงข้างในแล้ว
1918
01:54:22,155 --> 01:54:23,487
แคพคอม ได้ยินมั้ย
1919
01:54:52,586 --> 01:54:55,055
เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน
1920
01:54:59,226 --> 01:55:00,216
อีกที
1921
01:55:00,394 --> 01:55:02,386
เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน
1922
01:55:16,977 --> 01:55:19,208
เฟรนด์ชิพ 7ได้ยินมั้ย เปลี่ยน
1923
01:55:32,426 --> 01:55:33,917
ชัดเจนดี แคพคอม
1924
01:55:34,795 --> 01:55:37,094
รับทราบ คุณเป็นยังไงบ้าง
1925
01:55:38,632 --> 01:55:41,329
สภาพผมยังดี
ลูกไฟนั่นร้อนเป็นบ้าเลย!
1926
01:55:41,501 --> 01:55:42,434
รับทราบ
1927
01:55:42,602 --> 01:55:43,968
เราจะพาคุณกลับบ้านกัน
1928
01:55:44,438 --> 01:55:45,167
รับทราบ
1929
01:55:45,338 --> 01:55:47,569
ขอแค่หวังว่า
ระยะพิกัดการลงจอดยังคงเดิม
1930
01:55:47,741 --> 01:55:50,472
กำลังจะถึง 16.11984
1931
01:55:50,644 --> 01:55:52,135
ละติจูด 16.11984 องศา ลองจิจูด -165.2356 องศา
1932
01:55:52,312 --> 01:55:53,109
รับทราบ
1933
01:55:53,280 --> 01:55:57,308
กำลังจะถึง -165.2356
1934
01:55:57,484 --> 01:56:00,420
ใน 3, 2, 1
1935
01:56:00,587 --> 01:56:02,078
กางร่มชูชีพ
1936
01:56:03,790 --> 01:56:05,156
ร่มชูชีพกางแล้ว!
1937
01:56:05,992 --> 01:56:07,255
เราดูเป็นยังไง แคพคอม
1938
01:56:07,427 --> 01:56:09,328
"Go/No-go" ของคุณถูกต้อง
1939
01:56:09,496 --> 01:56:11,658
ระยะพิกัดการลงตรงตามที่กำหนด เซเว่น
1940
01:56:12,365 --> 01:56:13,355
รับทราบ แคพคอม
1941
01:56:15,202 --> 01:56:17,967
ผมอยากว่ายน้ำในบาฮามาสมานานแล้ว เปลี่ยน
1942
01:56:21,708 --> 01:56:24,974
จอห์น เกลนน์ ลงมาถึงผิวน้ำ
และกำลังได้รับการช่วยเหลือ
1943
01:56:25,145 --> 01:56:25,976
ขอบคุณ!
1944
01:56:28,014 --> 01:56:30,609
จอห์น เกลนน์ ลงมาถึงน้ำอย่างปลอดภัย
1945
01:56:30,784 --> 01:56:33,219
และเรือยูเอสเอสโนอากำลังไปรับตัวเขา
1946
01:56:36,056 --> 01:56:38,025
ดีมาก เก่งมาก ทุกคน
1947
01:56:38,191 --> 01:56:38,954
แคทรีน
1948
01:56:44,297 --> 01:56:45,196
เยี่ยมมาก
1949
01:56:46,533 --> 01:56:48,058
คุณด้วยค่ะ คุณแฮร์ริสัน
1950
01:56:49,402 --> 01:56:50,495
แล้ว
1951
01:56:52,072 --> 01:56:53,734
คิดว่าเราจะไปถึงดวงจันทร์ได้มั้ย
1952
01:56:55,876 --> 01:56:58,311
เราอยู่ที่นั่นแล้วค่ะ
1953
01:57:01,748 --> 01:57:02,738
ถูก
1954
01:57:11,558 --> 01:57:12,992
- ขอบคุณมาก
- ขอบคุณ
1955
01:57:13,660 --> 01:57:17,893
จอห์น เกลนน์ ขึ้นโคจรสามเที่ยว
จากเจ็ดเที่ยวบินที่กำหนดไว้
1956
01:57:18,064 --> 01:57:19,259
เก่งมาก จอห์น
1957
01:57:21,568 --> 01:57:24,834
ภารกิจเฟรนด์ชิพ 7 ของเขา
เปลี่ยนกระแสของการแข่งขันในอวกาศ
1958
01:57:25,005 --> 01:57:27,031
ผลักดันองค์การนาซ่าสู่ดวงจันทร์ในปี 1969
1959
01:57:31,611 --> 01:57:32,704
แมรี่ แจ็คสันกลายเป็น
วิศวกรหญิงด้านการบิน
1960
01:57:32,879 --> 01:57:34,939
เชื้อสายแอฟริกัน-อเมริกันคนแรก
ขององค์การนาซ่าและอเมริกา
1961
01:57:35,115 --> 01:57:38,210
ในปี 1979 เธอได้รับการแต่งตั้ง
เป็นผู้จัดการโครงการสตรีในแลงลีย์
1962
01:57:38,385 --> 01:57:40,752
ซึ่งเธอได้ต่อสู้เพื่อความก้าวหน้า
ของผู้หญิงทุกสีผิว
1963
01:57:40,921 --> 01:57:43,789
ทุกคน นี่คือคุณวอห์น
1964
01:57:43,957 --> 01:57:45,289
หัวหน้าของคุณ
1965
01:57:45,458 --> 01:57:46,926
เธอจะแนะนำวิธีการทำงานให้
1966
01:57:47,727 --> 01:57:48,786
เข้ามาเลย
1967
01:57:49,462 --> 01:57:51,090
โดโรธี วอห์นกลายเป็นหัวหน้างาน
เชื้อสายแอฟริกัน-อเมริกันคนแรกขององค์การนาซ่า
1968
01:57:51,197 --> 01:57:53,359
ระบบประมวลข้อมูลของเครื่องไอบีเอ็ม 7090
1969
01:57:53,433 --> 01:57:55,129
ในฐานะผู้เชี่ยวชาญภาษาฟอร์แทรน
แนวหน้าของการคำนวณแบบอิเล็กทรอนิกส์
1970
01:57:55,235 --> 01:57:56,794
สามารถคำนวณ
การคูณได้ 24,000 ครั้งต่อวินาที
1971
01:57:56,903 --> 01:58:00,101
เธอถูกยกย่องว่าเป็นหนึ่ง
ในบรรดาผู้มีมันสมองชั้นเลิศที่องค์การนาซ่า
1972
01:58:00,273 --> 01:58:05,803
บันทึกเรื่องเทคโนโลยีอวกาศ
โดย: พอล สแตฟฟอร์ด และแคทรีน จอห์นสัน
1973
01:58:31,004 --> 01:58:33,269
แคทรีน จอห์นสันเป็นผู้ทำหน้าที่ในการคำนวณ
1974
01:58:33,440 --> 01:58:36,274
ให้กับยานอพอลโล 11 ในภารกิจสู่ดวงจันทร์
เเละกระสวยอวกาศ
1975
01:58:36,443 --> 01:58:41,939
ในปี 2016 องค์การนาซ่าอุทิศนาม
อาคารแห่งการคำนวณให้กับแคทรีน จี. จอห์นสัน
1976
01:58:42,115 --> 01:58:46,610
เพื่อเป็นเกียรติให้กับผลงานยิ่งใหญ่ของเธอ
ในการเดินทางสู่อวกาศ
1977
01:58:48,488 --> 01:58:52,448
ในวัย 97 ปี แคทรีนได้รับรางวัล
Presidential Medal of Freedom
1978
01:58:52,626 --> 01:58:55,425
และฉลองครบรอบการแต่งงานปีที่ 56
ของเธอกับจิม จอห์นสัน
1979
01:59:03,103 --> 01:59:08,098
กลุ่มงานอวกาศ
1980
01:59:18,218 --> 01:59:22,212
แคทรีน จี. จอห์นสัน
1981
01:59:25,058 --> 01:59:29,052
โดโรธี วอห์น
1982
01:59:31,064 --> 01:59:35,058
แมรี่ แจ็คสัน
1983
01:59:39,205 --> 01:59:43,643
ทีมเงาอัจฉริยะ
1984
01:59:50,917 --> 01:59:52,385
ศูนย์วิจัยแลงลีย์
องค์การนาซ่า
1985
02:06:39,959 --> 02:06:41,985
บรรยายไทยโดย ทายาท ม.จ. ทิพยฉัตร ฉัตรชัย
1986
02:06:44,000 --> 02:06:49,000
Ocr by Salsa Santana
March 29, 2017