1 00:00:11,637 --> 00:00:14,223 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 ARCHIPIÉLAGO DE VANUATU ISLA DE AMBRYM 3 00:02:07,355 --> 00:02:09,838 Estamos en el archipiélago de Vanuatu, 4 00:02:09,922 --> 00:02:13,425 un grupo de islas volcánicas en el Pacífico, 5 00:02:13,509 --> 00:02:17,763 ubicado a unos 1600 kilómetros al este del norte de Australia. 6 00:02:19,556 --> 00:02:24,097 Aquí abajo está la aldea de Endu en la isla de Ambrym. 7 00:02:25,242 --> 00:02:29,441 Hace un año, una tormenta tropical de una fuerza fenomenal 8 00:02:29,525 --> 00:02:31,640 destruyó casi toda la aldea. 9 00:02:32,194 --> 00:02:36,114 Pero esta aldea también sufrió los efectos colaterales constantes 10 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 de las erupciones volcánicas. 11 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Sin embargo, las constantes interrupciones 12 00:02:41,370 --> 00:02:45,749 no parecen haber afectado la vida de la comunidad. 13 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 Nos reunimos con el jefe Mael Moses. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,675 Aquí está con algunos miembros de su gran familia. 15 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 Él es Clive Oppenheimer, 16 00:02:59,096 --> 00:03:02,266 un vulcanólogo de la Universidad de Cambridge 17 00:03:02,349 --> 00:03:05,102 que nos trajo a este lugar. 18 00:03:05,185 --> 00:03:08,814 Jefe Mael Moses, usted es el líder de la aldea de Endu, 19 00:03:08,897 --> 00:03:11,733 a pocos kilómetros del cráter del volcán. 20 00:03:11,817 --> 00:03:17,197 Usted visitó el cráter y observó el infierno personalmente. 21 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 - Vio el fuego embravecido. - Sí. 22 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 ¿Qué sintió cuando fue allí? 23 00:03:26,039 --> 00:03:29,960 Mirar el fuego me dio mucho miedo. 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,920 JEFE MAEL MOSES ALDEA DE ENDU 25 00:03:32,004 --> 00:03:38,677 Además, sentí que no estaba en la isla de Ambrym. 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 Creía que estaba en otro lugar. 27 00:03:41,930 --> 00:03:45,142 También me pasó otra cosa. 28 00:03:45,225 --> 00:03:51,148 Pude sentir... la fuerza del fuego. 29 00:03:56,695 --> 00:03:59,156 ¿Viven espíritus en el fuego? 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,368 Eso creemos. Que viven espíritus en el fuego. 31 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 El fuego arde a través de ese espíritu. 32 00:04:09,040 --> 00:04:11,918 Eso es lo que creemos. 33 00:04:14,922 --> 00:04:20,427 Leí que en 1968 hubo una erupción muy grande, 34 00:04:20,511 --> 00:04:25,265 y que se llevaron a cabo rituales para detener esa erupción. 35 00:04:25,349 --> 00:04:32,105 También, durante tres años, a los turistas no se les permitió visitar el cráter 36 00:04:32,189 --> 00:04:36,068 porque se consideraba que ellos habían originado la erupción. 37 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 ¿Eso sucedió? 38 00:04:37,528 --> 00:04:42,366 Creemos que los espíritus 39 00:04:42,449 --> 00:04:44,660 que habitan en el volcán 40 00:04:44,743 --> 00:04:48,622 te verán a ti y no sabrán quién eres. 41 00:04:48,705 --> 00:04:52,292 Pero si nos ven a nosotros, saben quiénes somos, 42 00:04:52,375 --> 00:04:55,420 porque tenemos cierta relación con el volcán. 43 00:04:55,504 --> 00:04:58,966 Por eso se quedan tranquilos. 44 00:04:59,883 --> 00:05:04,513 A veces no les permitimos a los turistas subir hacia el cráter, ¿sí? 45 00:05:04,596 --> 00:05:09,601 Porque son desconocidos para ese espíritu, para el volcán. 46 00:05:13,188 --> 00:05:19,695 Una vez soñé con el volcán y vi gente en ese fuego. 47 00:05:21,488 --> 00:05:23,991 Gente. Hombres y mujeres. 48 00:05:24,074 --> 00:05:26,451 Cocinaban su comida allí. 49 00:05:26,535 --> 00:05:30,080 Eso me lleva a creer que hay alguien ahí, 50 00:05:30,163 --> 00:05:31,890 que sus espíritus están allí. 51 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 ¿La roca fundida forma parte del espíritu? 52 00:05:38,422 --> 00:05:43,927 La lava expresa la ira de los demonios 53 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 que viven en ese fuego, en el volcán. 54 00:05:51,768 --> 00:05:55,814 ¿Los ancestros viven bajo el volcán? 55 00:05:55,898 --> 00:06:01,737 Sí, creemos que quien muere aquí va al volcán, 56 00:06:01,820 --> 00:06:05,365 y el volcán se vuelve su aldea. 57 00:06:05,448 --> 00:06:09,661 Podemos hablar con ellos, y ellos hablan con nosotros. 58 00:06:10,787 --> 00:06:14,541 - ¿Usted puede hablar con el volcán? - No. Yo no puedo. 59 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 No estoy relacionado con el volcán. 60 00:06:17,044 --> 00:06:22,132 Pero uno de mis hermanos sí habló con el volcán. 61 00:06:22,216 --> 00:06:28,680 Cuando su padre sube al volcán... 62 00:06:28,764 --> 00:06:31,422 Y si quiere fumar, 63 00:06:31,666 --> 00:06:34,721 simplemente llama y el fuego desciende 64 00:06:34,804 --> 00:06:39,650 y le enciende el cigarrillo o la pipa o lo que sea. 65 00:06:39,733 --> 00:06:42,069 Su hermano habla con el volcán. 66 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 ¿Puede contarle lo que le dijo el volcán? 67 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 - ¿O es un secreto? - No, es un secreto que él guarda. 68 00:06:48,825 --> 00:06:52,203 - ¿Le pide que le cuente el secreto? - A veces. 69 00:06:55,791 --> 00:06:58,126 El jefe Mael Moses está preocupado 70 00:06:58,210 --> 00:07:01,004 porque su cultura ancestral se está perdiendo. 71 00:07:01,088 --> 00:07:05,676 Nos pidió que lo siguiéramos hasta un sitio ritual en la jungla. 72 00:07:10,806 --> 00:07:15,352 Nuestro pueblo solía ser un pueblo caníbal. 73 00:07:15,435 --> 00:07:20,315 Si veían a alguien, lo atacaban, 74 00:07:20,399 --> 00:07:24,069 lo mataban y se comían su carne. 75 00:07:24,152 --> 00:07:26,405 Así es como lo demuestran. 76 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Mucha gente de aquí dejó de bailar. 77 00:07:52,556 --> 00:07:57,603 Han olvidado el concepto del baile. 78 00:07:57,686 --> 00:07:59,646 Sí. 79 00:07:59,730 --> 00:08:05,402 La danza autóctona que verán esta tarde 80 00:08:05,485 --> 00:08:09,865 la realizará solamente mi familia. 81 00:08:15,204 --> 00:08:19,666 Es una danza feliz. Es la danza más feliz. 82 00:08:19,750 --> 00:08:22,669 Luego de padecer un largo sufrimiento, 83 00:08:22,753 --> 00:08:25,797 nos alegra poder regresar, bailar 84 00:08:25,881 --> 00:08:27,629 y expresarnos. 85 00:09:40,622 --> 00:09:44,119 Yo estudié aquí hace diez años con unos colegas, 86 00:09:44,202 --> 00:09:45,836 científicos de Vanuatu. 87 00:09:45,919 --> 00:09:50,215 ¿A usted le resulta extraño que alguien venga aquí a trabajar, 88 00:09:50,299 --> 00:09:54,303 a estudiar cómo funciona el volcán y cómo entra en erupción? 89 00:09:54,386 --> 00:09:57,504 Me sorprende mucho 90 00:09:57,628 --> 00:10:01,810 que a ustedes les interese el volcán. 91 00:10:01,894 --> 00:10:04,146 Siempre me pregunto: 92 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 "¿Por qué a esa gente le interesa el fuego?". 93 00:10:08,775 --> 00:10:10,027 ¿Sabes? 94 00:10:11,820 --> 00:10:16,742 Cuando viajamos en el helicóptero ayer, 95 00:10:16,825 --> 00:10:23,465 me preguntaba: "¿Por qué a este hombre le interesa tanto el volcán?". 96 00:10:28,712 --> 00:10:32,841 No sé por qué les interesa tanto el volcán. 97 00:10:34,343 --> 00:10:40,098 En cierto sentido, esta película comenzó hace diez años en la Antártida. 98 00:10:40,181 --> 00:10:44,227 Estaba rodando un filme sobre los científicos en ese continente 99 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 que me llevó al monte Erebus, 100 00:10:46,563 --> 00:10:50,133 uno de los únicos tres volcanes activos del mundo 101 00:10:50,216 --> 00:10:54,112 en los que se puede ver el magma del interior de la Tierra. 102 00:10:55,614 --> 00:11:01,370 El magma son las rocas fundidas calientes de las cuales se extrude la lava. 103 00:11:01,453 --> 00:11:06,220 En el Erebus, a 3800 metros sobre el nivel del mar, 104 00:11:06,303 --> 00:11:10,504 encontré una tribu extraña y maravillosa de vulcanólogos. 105 00:11:10,587 --> 00:11:14,132 Algunos de ellos padecían el mal de altura. 106 00:11:22,557 --> 00:11:26,728 Al estar tan cerca del magma ardiente, que explota con frecuencia, 107 00:11:26,850 --> 00:11:31,525 nos explicaron cuál era la forma adecuada en la que debíamos comportarnos. 108 00:11:33,026 --> 00:11:35,571 Lo que siempre deben recordar 109 00:11:35,654 --> 00:11:37,197 cuando están en el cráter 110 00:11:37,281 --> 00:11:40,993 es que el lago de lava puede explotar en cualquier momento. 111 00:11:41,075 --> 00:11:45,580 Si ocurre, es crucial que centren la atención en el lago de lava... 112 00:11:45,705 --> 00:11:48,416 FILMACIÓN DE ENCUENTROS EN EL FIN DEL MUNDO 113 00:11:48,499 --> 00:11:51,127 ... y tengan cuidado con las bombas en el aire. 114 00:11:51,211 --> 00:11:54,464 Intenten detectar aquellas que podrían dirigirse hacia ustedes 115 00:11:54,547 --> 00:11:56,299 y háganse a un lado. 116 00:11:56,421 --> 00:11:59,511 Lo que no deben hacer es alejarse del cráter, 117 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 correr o agacharse. 118 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Concéntrense en el lago de lava, miren hacia arriba 119 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 y háganse a un lado. 120 00:12:09,229 --> 00:12:12,565 Realmente me impresionó ver a esos científicos 121 00:12:12,649 --> 00:12:17,070 que subían por la ladera del volcán con cargas tan pesadas. 122 00:12:18,864 --> 00:12:21,283 Esa mañana en particular, la temperatura 123 00:12:21,366 --> 00:12:25,704 era de 31 grados Celsius bajo cero. 124 00:12:25,907 --> 00:12:27,534 Tengo el rostro congelado. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 Uno de los científicos se destacaba. 126 00:12:32,168 --> 00:12:35,046 A pesar de tener un fantástico lago de lava allí abajo, 127 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 que tiene tanta energía, 128 00:12:36,924 --> 00:12:42,179 igualmente debemos subir generadores a gasolina hasta el cráter. 129 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 El hombre contra la máquina, capítulo 53. 130 00:12:55,483 --> 00:12:59,028 El profesor Clive Oppenheimer en el Erebus. 131 00:13:00,238 --> 00:13:01,990 Manos en los bolsillos. 132 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Espera que el generador se encienda solo. 133 00:13:05,243 --> 00:13:07,787 Tendrá que esperar mucho tiempo. 134 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 ¿Alguna vez vieron a dos hombres besarse en el Erebus? 135 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Me gusta trabajar con Harry. 136 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 ¿Está bien, Sis? Gracias, Sis. 137 00:13:25,222 --> 00:13:28,684 Era fácil entablar una amistad con él. 138 00:13:28,767 --> 00:13:31,603 Durante uno de los primeros días que pasamos juntos, 139 00:13:31,687 --> 00:13:35,274 insistió en filmarme a mí con su propia cámara. 140 00:13:35,357 --> 00:13:37,234 Apaguémosla, ¿sí? 141 00:13:37,317 --> 00:13:41,113 ¿Solo ves a los volcanes como algo destructivo? 142 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 No. Para nada. 143 00:13:47,119 --> 00:13:49,955 Es algo diferente. Es bueno que existan. 144 00:13:50,038 --> 00:13:56,211 El suelo sobre el que caminamos ahora no es eterno. 145 00:13:56,295 --> 00:14:00,299 Lo que hacemos no es eterno. 146 00:14:00,382 --> 00:14:03,260 No son eternos los esfuerzos del ser humano 147 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 ni el arte ni la ciencia. 148 00:14:06,680 --> 00:14:13,020 Hay una corteza que se mueve de algún modo. 149 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Me agrada el volcán 150 00:14:15,731 --> 00:14:21,195 porque me hace darme cuenta de que los seres humanos, los animales, 151 00:14:21,278 --> 00:14:23,906 solo pueden vivir y sobrevivir 152 00:14:23,989 --> 00:14:27,868 porque los volcanes crearon la atmósfera que necesitamos. 153 00:14:27,951 --> 00:14:31,747 ¿Conoces los diferentes tipos de volcanes y de erupciones? 154 00:14:31,830 --> 00:14:36,793 Filmaste en La Soufrière de Guadalupe hace muchos años. 155 00:14:36,877 --> 00:14:38,295 Eso es muy... 156 00:14:38,378 --> 00:14:43,008 ¿Distingues los distintos tipos de actividad que hay aquí y allí? 157 00:14:43,091 --> 00:14:46,178 La Soufrière era muy volátil. 158 00:14:48,930 --> 00:14:51,724 DE LA PELÍCULA LA SOUFRIÈRE DE WERNER HERZOG 159 00:14:51,808 --> 00:14:55,353 Hace muchos años, en 1976, filmé un volcán por primera vez. 160 00:14:55,437 --> 00:14:58,815 Fue en la isla caribeña de Guadalupe. 161 00:15:00,108 --> 00:15:03,820 Se esperaba que la montaña explotara en cualquier momento, 162 00:15:03,904 --> 00:15:07,533 y 70 000 personas fueron evacuadas de inmediato. 163 00:15:10,035 --> 00:15:12,246 Todos sentían un gran temor 164 00:15:12,329 --> 00:15:17,668 debido a un episodio anterior de dimensiones apocalípticas. 165 00:15:18,794 --> 00:15:21,922 Se sabía que, en 1902, 166 00:15:22,005 --> 00:15:26,718 en la isla vecina de Martinica, el monte Pelée había explotado. 167 00:15:26,802 --> 00:15:32,891 Las señales que enviaba La Soufrière en Guadalupe 168 00:15:32,975 --> 00:15:37,236 eran casi idénticas a las que había enviado el monte Pelée. 169 00:15:37,319 --> 00:15:39,273 Se habían tomado mediciones en 1902. 170 00:15:39,355 --> 00:15:41,607 Y todos temían que fuera a explotar 171 00:15:41,692 --> 00:15:45,529 con una potencia tan grande e intensa 172 00:15:45,612 --> 00:15:49,992 que superaría ampliamente la de la bomba atómica de Hiroshima. 173 00:15:50,075 --> 00:15:52,911 A mí no me interesaba el volcán. 174 00:15:52,995 --> 00:15:58,083 Me interesaba un hombre que se negaba a que lo evacuaran. 175 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 Tenía una actitud diferente hacia la muerte. 176 00:16:00,711 --> 00:16:05,340 Estaban evacuando a 75 000 personas, 177 00:16:05,424 --> 00:16:06,800 pero él se quedó. 178 00:16:06,884 --> 00:16:09,720 Finalmente, lo encontré. Estaba durmiendo. 179 00:16:09,803 --> 00:16:13,473 Dormía cuando lo encontré. Lo desperté mientras filmaba. 180 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Lo maravilloso es que él era muy filosófico. 181 00:16:18,870 --> 00:16:20,981 Era un granjero negro muy pobre. 182 00:16:21,064 --> 00:16:23,025 Después de un rato, 183 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 percibí que él no se sentía cómodo con nosotros. 184 00:16:26,653 --> 00:16:31,992 Se sentó y comenzó a atarse su zapatilla gastada. 185 00:16:32,075 --> 00:16:35,579 Luego, de repente, comenzó a cantar hacia la cámara. 186 00:16:35,662 --> 00:16:39,124 En ese momento supe que había llegado la hora de irnos. 187 00:16:51,010 --> 00:16:54,222 DIEZ AÑOS DESPUÉS DE CONOCERSE EN EL MONTE EREBUS 188 00:16:54,306 --> 00:16:56,350 Nos conocimos en la Antártida 189 00:16:56,433 --> 00:17:00,062 durante la filmación de Encuentros en el fin del mundo. 190 00:17:00,145 --> 00:17:03,941 Yo sabía un poco sobre ti porque había visto tus películas 191 00:17:04,024 --> 00:17:06,693 cuando era joven. 192 00:17:06,777 --> 00:17:09,863 Conocía tu reputación. 193 00:17:09,947 --> 00:17:13,075 A nuestro equipo de campo 194 00:17:13,158 --> 00:17:18,872 le preocupaba que quisieras hacernos descender 195 00:17:18,956 --> 00:17:20,749 hacia el lago de lava. 196 00:17:20,832 --> 00:17:25,045 Creían que buscarías tramos de cuerda 197 00:17:25,127 --> 00:17:28,422 para hacernos descender a metros de ese lago ardiente 198 00:17:28,507 --> 00:17:30,342 en el volcán del monte Erebus. 199 00:17:30,424 --> 00:17:36,889 Sin embargo, a ti te interesaba lo que hacíamos 200 00:17:36,974 --> 00:17:38,767 y por qué lo hacíamos. 201 00:17:38,851 --> 00:17:43,539 A mí no me entusiasma personalmente descender ahí abajo. 202 00:17:43,622 --> 00:17:48,110 Siento curiosidad. Sí, me gustaría verlo de cerca. 203 00:17:48,193 --> 00:17:51,864 Pero como es demasiado peligroso, sería una tontería. 204 00:17:51,947 --> 00:17:54,825 En cierto sentido, tenemos modos similares... 205 00:17:54,908 --> 00:17:57,244 Yo soy vulcanólogo. 206 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 Tomar mediciones conlleva un riesgo. 207 00:17:59,705 --> 00:18:04,874 Uno se pregunta: "¿Vale la pena morir por tomar esa medición?". 208 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 La respuesta es no, si se pone en esos términos. 209 00:18:08,172 --> 00:18:10,674 Pero siempre intentamos analizar 210 00:18:10,757 --> 00:18:13,010 cuánto riesgo estamos dispuestos a tolerar. 211 00:18:13,093 --> 00:18:15,679 Estamos aquí y el volcán podría explotar ahora. 212 00:18:15,762 --> 00:18:18,849 Podría golpearnos una de esas bombas de cinco metros. 213 00:18:18,932 --> 00:18:22,561 Soy el único director de cine que está en su sano juicio. 214 00:18:22,644 --> 00:18:25,397 - Tomo todas las precauciones. - Por supuesto. 215 00:18:25,480 --> 00:18:28,483 No estarías aquí si estuvieras loco. 216 00:18:28,567 --> 00:18:32,487 Hace mucho te habría matado una corriente piroclástica, 217 00:18:32,571 --> 00:18:36,533 una llamarada, un oso pardo o alguna otra cosa. 218 00:18:36,617 --> 00:18:39,203 Así que es obvio que estás cuerdo. 219 00:18:39,286 --> 00:18:43,415 Desde que nos conocimos, jamás tuve dudas de eso. 220 00:18:43,498 --> 00:18:47,127 Las expulsó el gas volcánico. 221 00:18:48,420 --> 00:18:49,671 Qué bonitas. 222 00:18:51,298 --> 00:18:54,009 - Ese fue un buen estruendo. - Sí. Muy bueno. 223 00:18:56,053 --> 00:18:59,264 - Somos muy indiferentes a todo esto. - Sí. 224 00:19:00,431 --> 00:19:04,852 Que venga hacia nosotros. La enfrentaremos y nos haremos a un lado. 225 00:19:06,688 --> 00:19:10,025 Solíamos hablar sobre la vida y la obra de una pareja francesa... 226 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 VULCANÓLOGOS FRANCESES 227 00:19:11,193 --> 00:19:13,612 ...Katia y Maurice Kraft. 228 00:19:13,695 --> 00:19:18,659 Sus fotografías increíbles de los volcanes los habían hecho famosos. 229 00:19:20,994 --> 00:19:26,041 Pero para tomar esas fotografías, debían acercarse peligrosamente al objeto. 230 00:19:26,124 --> 00:19:30,045 Terminaría resultando que se acercaban demasiado. 231 00:21:13,440 --> 00:21:18,320 Un flujo piroclástico los mató a ambos instantáneamente en Japón 232 00:21:18,403 --> 00:21:21,156 junto a otras 41 personas. 233 00:21:27,454 --> 00:21:32,376 Esta es la avalancha de gases calientes que los mató. 234 00:21:32,459 --> 00:21:37,047 Lo que desciende por esta colina a más de 160 kilómetros por hora 235 00:21:37,130 --> 00:21:41,378 tiene una temperatura de más de 425 grados Celsius. 236 00:22:07,327 --> 00:22:10,247 LAGO TOBA, INDONESIA 237 00:22:10,330 --> 00:22:13,333 Pasé una parte de mis años formativos en Indonesia. 238 00:22:13,417 --> 00:22:17,045 Vine a Toba cuando tenía 19 años. 239 00:22:17,129 --> 00:22:20,257 Para mí, Indonesia es mi segundo hogar. 240 00:22:20,339 --> 00:22:23,133 He vuelto de forma intermitente durante estos años, 241 00:22:23,217 --> 00:22:25,177 pero de inmediato me siento como en casa. 242 00:22:25,262 --> 00:22:29,975 El olor de los cigarrillos kretek, los paisajes, los sonidos. 243 00:22:30,058 --> 00:22:32,477 Es un lugar muy especial para mí. 244 00:22:32,561 --> 00:22:36,648 Y creo que mi carrera como vulcanólogo 245 00:22:36,732 --> 00:22:41,236 se originó, en parte, en esa visita cuando tenía 19 años. 246 00:22:41,986 --> 00:22:45,906 Indonesia era el lugar adecuado para el aspirante a científico. 247 00:22:45,991 --> 00:22:52,706 A decir verdad, es el país que tiene más volcanes en todo el mundo. 248 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Clive Oppenheimer nos llevó al monte Sinabung. 249 00:22:55,876 --> 00:23:00,088 Había estado relativamente tranquilo durante los últimos años. 250 00:23:01,590 --> 00:23:06,845 La zona en la que filmamos ahora había sido declarada zona restringida 251 00:23:06,929 --> 00:23:10,098 y no se permitía que nadie ingresara allí. 252 00:23:10,182 --> 00:23:15,395 Pero como había granjeros trabajando allí, nos sentimos razonablemente seguros. 253 00:23:16,605 --> 00:23:21,777 Aún quedaban escalofriantes reliquias de una erupción ocurrida en 2010. 254 00:23:23,820 --> 00:23:26,949 Como todos creían que ya había pasado mucho tiempo, 255 00:23:27,032 --> 00:23:30,694 nadie estaba preparado para lo que ocurrió a continuación. 256 00:24:17,749 --> 00:24:21,587 Por suerte, esta erupción no lastimó a nadie 257 00:24:21,670 --> 00:24:24,298 y nos alejamos de la zona rápidamente. 258 00:24:31,054 --> 00:24:34,219 ALDEAS CUBIERTAS DE CENIZAS TRAS LA ERUPCIÓN DE UN VOLCÁN EN INDONESIA 259 00:24:34,264 --> 00:24:37,142 A los pocos días, vimos esto en la televisión indonesia. 260 00:24:37,226 --> 00:24:41,814 Siete personas murieron en el lugar exacto donde había estado nuestra cámara. 261 00:25:06,507 --> 00:25:09,718 Para prevenir semejantes catástrofes, 262 00:25:09,801 --> 00:25:14,264 Indonesia ha implementado numerosos sistemas de alerta temprana. 263 00:25:14,348 --> 00:25:17,100 Este es el Observatorio de Babadan, 264 00:25:17,184 --> 00:25:19,353 que controla el monte Merapi, 265 00:25:19,436 --> 00:25:23,273 uno de los volcanes más peligrosos del mundo. 266 00:25:24,233 --> 00:25:28,820 ¿Cada una de estas estaciones es un sismómetro ubicado en el Merapi, 267 00:25:28,902 --> 00:25:32,322 a una distancia diferente, de 5 a 6 kilómetros de la cima? 268 00:25:32,406 --> 00:25:36,692 Sí, así es. Tenemos una estación en la cumbre. 269 00:25:36,744 --> 00:25:39,538 JEFA DE LA SECCIÓN MERAPI OBSERVATORIO DE BABADAN 270 00:25:39,627 --> 00:25:41,403 Tenemos una estación al sudeste, 271 00:25:41,486 --> 00:25:44,795 otra al sur, en la colina Babadan. 272 00:25:44,878 --> 00:25:49,174 También tenemos una estación en el oeste. 273 00:25:49,258 --> 00:25:54,471 Esta información en tiempo real es una de las partes más importantes 274 00:25:54,555 --> 00:25:59,017 del programa de control de un volcán y permite ver qué es lo que hace. 275 00:25:59,101 --> 00:26:01,645 - Es el latido del volcán. - Exactamente. 276 00:26:01,728 --> 00:26:06,275 Con este aparato medimos distancias de forma electrónica. 277 00:26:06,358 --> 00:26:11,488 Tenemos un reflector en la cumbre del Merapi. 278 00:26:11,572 --> 00:26:15,367 Tomamos mediciones cada mañana. 279 00:26:15,450 --> 00:26:19,621 Con esta medición, vemos el estado del cono. 280 00:26:19,703 --> 00:26:25,125 Envían un pulso láser a un espejo a cinco o seis kilómetros de distancia. 281 00:26:25,210 --> 00:26:27,796 La luz rebota y así miden la distancia. 282 00:26:27,880 --> 00:26:31,884 Eso les muestra si el volcán se está hinchando 283 00:26:31,967 --> 00:26:35,512 porque el magma está ascendiendo hacia el cono. 284 00:26:35,596 --> 00:26:41,602 Así es. Para eso sirven las mediciones de distancia electrónicas. 285 00:26:41,685 --> 00:26:43,979 En el peor de los casos, 286 00:26:44,061 --> 00:26:48,315 el observador estará en riesgo si fluye una corriente piroclástica. 287 00:26:48,398 --> 00:26:51,193 Si ya es muy tarde para evacuar al observador, 288 00:26:51,278 --> 00:26:53,197 ¿tiene alguna otra opción? 289 00:26:53,278 --> 00:26:55,739 Sí. Esa sería una emergencia. 290 00:26:55,823 --> 00:26:59,076 En caso de emergencia, tenemos un búnker. 291 00:27:00,454 --> 00:27:01,955 La puerta es gruesa. 292 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 - Sí. - Adelante. 293 00:27:04,833 --> 00:27:08,003 Aquí tenemos comida y oxígeno. 294 00:27:08,086 --> 00:27:12,257 Se espera que las personas sobrevivan un mes aquí. 295 00:27:13,342 --> 00:27:18,388 Esto me recuerda a la erupción del monte Pelée en 1902 296 00:27:18,472 --> 00:27:22,142 que mató a casi 30 000 personas en la ciudad de Saint-Pierre 297 00:27:22,226 --> 00:27:25,854 cuando los flujos piroclásticos arrasaron con todo. 298 00:27:25,938 --> 00:27:31,276 El único sobreviviente se salvó porque era el tipo más malo de la ciudad. 299 00:27:31,358 --> 00:27:35,070 Era un delincuente, había apuñalado a un guardia de la prisión 300 00:27:35,155 --> 00:27:37,199 en la mejilla con un lápiz, 301 00:27:37,282 --> 00:27:41,662 así que lo habían aislado en una celda que parecía un búnker. 302 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Todos los demás prisioneros murieron, pero él sobrevivió, 303 00:27:45,249 --> 00:27:49,378 aunque sufrió quemaduras graves ya que había una ventanita en la celda. 304 00:27:49,461 --> 00:27:53,006 Luego se unió al circo Barnum & Bailey 305 00:27:53,090 --> 00:27:55,759 y lo presentaban como una celebridad 306 00:27:55,843 --> 00:27:59,263 porque era el único sobreviviente de esa erupción. 307 00:28:02,099 --> 00:28:08,480 ERUPCIÓN DEL MERAPI, 2010 308 00:28:09,648 --> 00:28:14,069 En 2010, el control fue crucial 309 00:28:14,152 --> 00:28:18,365 para predecir la erupción y su alcance. 310 00:28:18,448 --> 00:28:21,702 La primera señal fue sísmica. 311 00:28:21,785 --> 00:28:25,956 Hubo muchos terremotos volcánicos. 312 00:28:26,039 --> 00:28:29,459 Eso indica que el magma se está moviendo. 313 00:28:29,543 --> 00:28:34,298 También nos ayudaron las mediciones de distancia electrónicas. 314 00:28:34,379 --> 00:28:36,882 - ¿Y las mediciones de gas? - Por supuesto. 315 00:28:38,008 --> 00:28:40,636 Esto luce patético, como una caja de zapatos 316 00:28:40,737 --> 00:28:43,056 con una lata unida en el extremo. 317 00:28:43,140 --> 00:28:45,184 También parece que apunta al suelo 318 00:28:45,267 --> 00:28:47,769 y no a la cumbre del volcán que está allí. 319 00:28:47,853 --> 00:28:51,231 Pero es algo que me enorgullece mucho. Lo construimos en Cambridge. 320 00:28:51,315 --> 00:28:54,887 Aquí hay una ventanita, con un espejo y lentes 321 00:28:54,970 --> 00:28:57,321 conectados a un espectómetro de rayos ultravioletas. 322 00:28:57,404 --> 00:29:01,950 Este dispositivo mide las emisiones de dióxido de azufre del volcán 323 00:29:02,034 --> 00:29:05,245 cuando los gases se elevan sobre la cumbre. 324 00:29:05,329 --> 00:29:07,539 Es un parámetro muy importante 325 00:29:07,623 --> 00:29:10,876 en la mayoría de los programas de control de volcanes del mundo. 326 00:29:10,959 --> 00:29:15,589 El predecesor de este dispositivo ya funcionaba aquí en 2010. 327 00:29:15,672 --> 00:29:20,052 Tuvo un papel muy importante en la evaluación del peligro. 328 00:29:20,135 --> 00:29:24,723 Se estima que se salvaron unas 20 000 vidas 329 00:29:24,806 --> 00:29:27,851 gracias al control eficiente del Merapi en 2010 330 00:29:27,933 --> 00:29:30,143 y la posterior evacuación. 331 00:29:38,195 --> 00:29:41,073 Me alegra ver que aún funciona. 332 00:29:41,156 --> 00:29:46,537 Unos colegas y yo registramos la patente del prototipo original, 333 00:29:46,620 --> 00:29:49,289 el cual fue diseñado hace más de diez años. 334 00:29:49,373 --> 00:29:53,460 Ahora, esta tecnología se utiliza en volcanes de todo el mundo. 335 00:29:53,544 --> 00:29:58,090 Revolucionó el control de las emisiones de gas de los volcanes. 336 00:29:59,424 --> 00:30:02,427 Es mi bebé. Me alegra verlo. 337 00:30:02,511 --> 00:30:05,931 Hacía dos años que no lo veía. Aquí está, y aún funciona. 338 00:30:12,271 --> 00:30:16,483 Nuestro viaje tenía un costado científico, por supuesto. 339 00:30:16,567 --> 00:30:20,779 Pero lo que realmente buscábamos era el costado mágico: 340 00:30:20,863 --> 00:30:24,324 los demonios, los nuevos dioses. 341 00:30:24,408 --> 00:30:28,370 Ese era el itinerario que nos habíamos trazado, 342 00:30:28,453 --> 00:30:32,207 sin importar qué tan extraño se volviera todo. 343 00:30:33,584 --> 00:30:37,129 Aquí, en el palacio del sultán de Yogyakarta, 344 00:30:37,212 --> 00:30:42,926 a los dignatarios se les asigna la tarea de reconciliar a la diosa del océano 345 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 con el demonio del volcán. 346 00:30:48,473 --> 00:30:52,728 El sultán no participa en la procesión. 347 00:30:52,811 --> 00:30:58,066 Nos maravillamos con su Mercedes envuelto en una burbuja plástica. 348 00:30:58,150 --> 00:31:03,071 Parecía que acabara de pasar el artista conceptual Christo. 349 00:31:11,413 --> 00:31:15,876 La procesión se detiene a realizar un ritual cerca del océano. 350 00:31:15,959 --> 00:31:19,630 Será una representación de la unión sexual 351 00:31:19,713 --> 00:31:24,176 entre un antiguo sultán y la Reina del Mar. 352 00:31:24,259 --> 00:31:28,096 Un alumno de doctorado de Clive, Adam Bobbette, 353 00:31:28,180 --> 00:31:30,265 fue nuestro guía. 354 00:31:30,349 --> 00:31:34,273 Todos los años reproducen esto por medio de rituales... 355 00:31:34,351 --> 00:31:36,144 ESTUDIANTE DE DOCTORADO, CAMBRIDGE 356 00:31:36,228 --> 00:31:38,688 ...que realizan en este lugar, y por medio de ofrendas 357 00:31:38,810 --> 00:31:43,028 que el sultán le hace al Mar del Sur y que incluyen partes de su cuerpo: 358 00:31:43,111 --> 00:31:46,448 uñas, cabello, ropa. 359 00:31:46,532 --> 00:31:51,537 Las lanzan al océano para apaciguar a la Reina del Mar del Sur. 360 00:31:51,620 --> 00:31:54,498 Como parte de la unión sexual, 361 00:31:54,581 --> 00:31:58,085 también crearon una especie de monstruo 362 00:31:58,168 --> 00:32:01,695 que ocupó el volcán. 363 00:32:02,714 --> 00:32:06,885 En este hoyo colocan las ofrendas, 364 00:32:06,969 --> 00:32:09,972 porque aquí se realizó la unión sexual 365 00:32:10,055 --> 00:32:13,851 entre la Diosa del Mar y el primer sultán. 366 00:32:13,934 --> 00:32:16,770 Creo que las traen ahora. En una caja. 367 00:32:16,854 --> 00:32:18,230 Aquí está. 368 00:32:29,950 --> 00:32:33,370 Y ahora, las ofrendas al océano. 369 00:32:59,605 --> 00:33:04,902 Al día siguiente, presenciamos el ritual en el volcán. 370 00:33:04,985 --> 00:33:09,244 Esa mañana, el Merapi no estaba envuelto en nubes. 371 00:33:31,220 --> 00:33:36,183 Tras la ceremonia, la multitud tomó los pétalos de las flores. 372 00:33:36,266 --> 00:33:38,352 Eran un recuerdo auspicioso. 373 00:33:50,989 --> 00:33:52,866 Más magia extraña. 374 00:33:52,950 --> 00:33:55,452 Otro alineamiento desconcertante, 375 00:33:55,536 --> 00:33:58,747 esta vez, ubicado entre un edificio y el volcán. 376 00:33:58,830 --> 00:34:03,293 Aquí apenas podemos verlo. Es como si flotara entre las nubes. 377 00:34:05,295 --> 00:34:09,299 Este edificio extraño todavía está en construcción. 378 00:34:17,764 --> 00:34:20,183 Adentro no encontramos a nadie. 379 00:34:20,267 --> 00:34:24,104 Solo una silla vacía que fingía ver televisión. 380 00:34:31,989 --> 00:34:36,326 En el piso superior, encontramos a unos carpinteros. 381 00:34:36,994 --> 00:34:43,250 SARMIN CARPINTERO 382 00:34:45,000 --> 00:34:47,877 Sí, soy uno de los albañiles que construyen este lugar. 383 00:34:49,047 --> 00:34:52,551 ¿Qué es? ¿Qué construyen? 384 00:34:52,634 --> 00:34:56,722 Yo lo construí. 385 00:34:57,764 --> 00:35:04,438 El dueño tuvo un sueño. Luego, hizo construir este edificio. 386 00:35:04,521 --> 00:35:10,944 Es un edificio para rezar. 387 00:35:13,655 --> 00:35:15,782 Parece un pollo. 388 00:35:15,866 --> 00:35:18,577 Es una paloma, no un pollo. 389 00:35:18,660 --> 00:35:25,501 ¿Quizá también se relacione con el Merapi? 390 00:35:27,628 --> 00:35:33,759 Quizá sea lo que quiere el dueño. Que apunte al monte Merapi. 391 00:35:33,842 --> 00:35:38,597 Yo solo soy un simple albañil 392 00:35:38,680 --> 00:35:42,559 que vuelve a su casa después del trabajo. 393 00:35:42,643 --> 00:35:48,482 Igualmente parece un pollo, ¿no? 394 00:35:48,565 --> 00:35:52,694 Sí, la mayoría de la gente dice que parece un pollo. 395 00:35:52,778 --> 00:35:56,323 La llaman la Iglesia del Pollo. 396 00:35:56,406 --> 00:36:02,788 - Aquí se filmó una telenovela. - Sí. 397 00:36:04,122 --> 00:36:09,127 El edificio se volvió popular luego de que se filmara la telenovela. 398 00:36:09,211 --> 00:36:15,968 El sábado pasado, alguien de Surabaya que había visto la telenovela 399 00:36:16,051 --> 00:36:22,933 quiso conocer el lugar y vino a visitarlo. 400 00:36:27,104 --> 00:36:31,733 Lo más extraño de todo en este país mayormente musulmán 401 00:36:31,817 --> 00:36:34,361 es que esta es una iglesia católica. 402 00:36:35,320 --> 00:36:39,491 Incluso posee sus propias catacumbas bajo el suelo. 403 00:36:39,572 --> 00:36:42,033 Quizá sean un refugio para los eremitas, 404 00:36:42,119 --> 00:36:45,038 una protección contra los efectos colaterales volcánicos. 405 00:37:28,040 --> 00:37:31,668 Hay muchos volcanes en Indonesia, 406 00:37:31,752 --> 00:37:34,963 y absolutamente todos ellos están conectados 407 00:37:35,047 --> 00:37:36,924 con un sistema de creencias. 408 00:37:39,257 --> 00:37:42,635 Para los habitantes de este lugar, este paisaje volcánico 409 00:37:42,721 --> 00:37:45,265 tiene nombres mágicos. 410 00:37:45,349 --> 00:37:47,809 "El mercado nocturno de los fantasmas", 411 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 "Los zorros voladores", 412 00:37:49,978 --> 00:37:53,273 "El sitio de baile de los espíritus". 413 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 Regresamos al lago Toba, 414 00:38:32,229 --> 00:38:36,149 donde comenzó el viaje científico de Clive Oppenheimer. 415 00:38:37,860 --> 00:38:40,863 Este es el lago en un cráter volcánico más grande de la Tierra. 416 00:38:40,946 --> 00:38:44,408 Tiene una extensión de unos 100 kilómetros. 417 00:38:44,491 --> 00:38:46,034 Es muy grande como para filmarlo. 418 00:38:46,118 --> 00:38:48,954 Deberíamos haber ido a la Estación Espacial Internacional 419 00:38:49,037 --> 00:38:52,374 para poder verlo desde arriba y apreciar su enorme tamaño. 420 00:38:52,457 --> 00:38:53,959 FOTO DE LA NASA 421 00:38:54,040 --> 00:38:57,710 La erupción ocurrió hace unos 74 000 años. 422 00:38:58,714 --> 00:39:02,634 Fue una erupción volcánica monstruosa y formidable. 423 00:39:02,718 --> 00:39:04,887 Es una de las más grandes que hemos documentado 424 00:39:04,970 --> 00:39:07,681 en toda la historia de la Tierra en un solo suceso. 425 00:39:07,764 --> 00:39:09,641 Seguramente, los cielos se oscurecieron 426 00:39:09,725 --> 00:39:13,812 y hubo una conflagración en esta parte del norte de Sumatra 427 00:39:13,896 --> 00:39:18,984 cuando las corrientes piroclásticas se expandieron radialmente por el cráter 428 00:39:19,067 --> 00:39:22,613 e incendiaron toda la vegetación tropical. 429 00:39:22,696 --> 00:39:28,342 La erupción generó 15 000 kilómetros cúbicos de ceniza y piedra pómez 430 00:39:28,408 --> 00:39:33,872 que se elevaron hacia la estratósfera y se diseminaron por todo el planeta. 431 00:39:33,957 --> 00:39:40,422 Era suficiente piedra pómez para enterrar a todos en Estados Unidos hasta la cabeza. 432 00:39:40,506 --> 00:39:43,800 La erupción fue unas 10 000 veces mayor 433 00:39:43,884 --> 00:39:46,178 que la erupción de 1980 del monte Santa Helena. 434 00:39:46,261 --> 00:39:48,639 Fue 100 000 veces mayor 435 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 que la erupción del Eyjafjalla en Islandia en 2010 436 00:39:52,226 --> 00:39:54,269 que detuvo el tráfico aéreo mundial. 437 00:39:54,353 --> 00:39:58,315 Fue un suceso formidable en la historia de la Tierra. 438 00:39:58,398 --> 00:40:01,109 Incluso una teoría afirma que esa erupción 439 00:40:01,193 --> 00:40:03,320 casi nos eliminó como especie. 440 00:40:03,403 --> 00:40:07,157 De acuerdo con el pedigrí genético de los seres humanos vivos, 441 00:40:07,241 --> 00:40:13,830 sabemos que disminuyó muchísimo la cantidad de humanos en ese período. 442 00:40:13,914 --> 00:40:18,293 La clave está en el cambio climático que produjo la erupción 443 00:40:18,377 --> 00:40:20,754 y en la aniquilación de la vegetación tropical 444 00:40:20,838 --> 00:40:24,633 que era el recurso principal de nuestros antepasados. 445 00:40:24,716 --> 00:40:29,304 Quizá solo quedaran 600 seres humanos en la Tierra. 446 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Seríamos una especie en peligro de extinción. 447 00:40:32,057 --> 00:40:34,351 De algún modo, la población volvió a aumentar. 448 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 Sin embargo, esta teoría es muy controvertida. 449 00:40:37,771 --> 00:40:40,816 Eso se debe a que existen muy pocas pruebas 450 00:40:40,899 --> 00:40:42,109 de una época tan lejana. 451 00:40:42,192 --> 00:40:45,070 En particular, hay muy pocos fósiles humanos, 452 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 lo cual impide establecer causas y efectos. 453 00:40:47,197 --> 00:40:50,742 Si quisiéramos hallar fósiles humanos de hace 74 000 años, 454 00:40:50,826 --> 00:40:54,955 deberíamos ir a Etiopía, a la región de Afar. 455 00:40:55,038 --> 00:40:58,041 REGIÓN DE AFAR, ETIOPÍA 456 00:40:58,125 --> 00:41:01,253 Esta es parte de la depresión de Danakil, 457 00:41:01,336 --> 00:41:03,964 ubicada a 91 metros bajo el nivel del mar. 458 00:41:04,047 --> 00:41:07,342 En lo referente a la temperatura anual promedio, 459 00:41:07,426 --> 00:41:11,263 este es el lugar más caliente del planeta. 460 00:41:11,346 --> 00:41:13,265 Durante el verano, 461 00:41:13,348 --> 00:41:18,353 la temperatura rara vez desciende a menos de 49 grados Celsius. 462 00:41:19,438 --> 00:41:23,150 Estas condiciones climáticas apenas permiten trabajar aquí en invierno, 463 00:41:23,233 --> 00:41:26,603 una época del año en la que el calor sigue siendo extremo. 464 00:41:28,071 --> 00:41:32,159 Además, esta es una zona donde hay muchas guerras tribales. 465 00:41:32,242 --> 00:41:36,830 Solo se puede ingresar acompañado de soldados armados. 466 00:41:47,382 --> 00:41:51,386 Esta depresión es solo una parte de una grieta larga y amplia 467 00:41:51,470 --> 00:41:55,140 que se extiende por todo el este de África. 468 00:41:55,224 --> 00:41:58,852 Dentro de millones de años, la grieta se ampliará 469 00:41:58,933 --> 00:42:01,936 hasta que parte del continente se quiebre 470 00:42:02,022 --> 00:42:04,650 y se deslice hacia el Océano Índico. 471 00:42:06,610 --> 00:42:09,571 En lugares como este, se forman volcanes. 472 00:42:11,406 --> 00:42:14,535 Este volcán en particular, el Erta Ale, 473 00:42:14,615 --> 00:42:18,870 es uno de los tres del mundo donde el magma está expuesto directamente. 474 00:42:45,816 --> 00:42:51,071 El Erta Ale también fue muy importante para los primeros hombres. 475 00:42:51,154 --> 00:42:55,450 Una gran cantidad de obsidiana, un cristal volcánico, 476 00:42:55,534 --> 00:42:57,578 fue despedida del cráter. 477 00:43:00,873 --> 00:43:04,376 Miren eso. Los bordes son traslúcidos. 478 00:43:05,335 --> 00:43:07,082 Es un fragmento hermoso. 479 00:43:10,090 --> 00:43:14,004 Aún está muy afilado. Uno podría afeitarse con esto. 480 00:43:14,845 --> 00:43:17,514 La obsidiana es muy dura y frágil, 481 00:43:17,598 --> 00:43:21,560 por lo cual tiene bordes muy afilados cuando se rompe. 482 00:43:21,643 --> 00:43:25,898 Son tan afilados que hasta la década de 1980, 483 00:43:25,981 --> 00:43:30,235 las operaciones oftalmológicas se realizaban con bisturíes de obsidiana, 484 00:43:30,316 --> 00:43:32,610 porque eran más afilados que los de acero. 485 00:43:34,406 --> 00:43:39,995 Este material sorprendente atrajo a los primeros humanos a este lugar. 486 00:43:40,078 --> 00:43:43,916 Incluso los homínidos vinieron aquí hace un millón de años. 487 00:43:46,791 --> 00:43:50,002 En este lugar, un equipo de paleontólogos 488 00:43:50,088 --> 00:43:54,843 recolecta artefactos y restos de nuestros antepasados directos, 489 00:43:54,924 --> 00:43:56,968 los primeros Homo sapiens, 490 00:43:57,054 --> 00:44:01,099 que surgieron en esta zona hace 100 000 años. 491 00:44:04,016 --> 00:44:10,523 Me resulta sorprendente que los restos se encuentren tan cerca de la superficie. 492 00:44:10,606 --> 00:44:14,110 También me pregunto por qué están en este lugar 493 00:44:14,193 --> 00:44:17,488 y no allí donde pastan las cabras. 494 00:44:21,411 --> 00:44:25,874 Aparentemente, en esta cuadrícula se fabricaban herramientas. 495 00:44:25,958 --> 00:44:29,545 Hay cientos de fragmentos de obsidiana esparcidos aquí. 496 00:44:30,629 --> 00:44:34,800 El Dr. Yonatan Sahle, un científico etíope, 497 00:44:34,883 --> 00:44:38,971 ha excavado este taller prehistórico. 498 00:44:39,054 --> 00:44:43,517 ¿Dónde surgió tu pasión? ¿Por qué decidiste dedicarte a esto? 499 00:44:43,598 --> 00:44:47,518 Obtuve mi diploma de grado en historia. 500 00:44:47,602 --> 00:44:49,687 ARQUEÓLOGO, U. DE TÜBINGEN 501 00:44:49,808 --> 00:44:52,109 Allí comenzó mi pasión. 502 00:44:52,192 --> 00:44:54,570 La historia no era lo suficientemente profunda. 503 00:44:54,653 --> 00:44:57,990 Yo quería investigar más atrás en el tiempo 504 00:44:58,073 --> 00:45:02,619 para descubrir qué es lo que nos hace humanos. 505 00:45:02,703 --> 00:45:04,746 Somos una especie muy singular. 506 00:45:04,830 --> 00:45:08,584 Interactuamos, colaboramos, 507 00:45:08,667 --> 00:45:12,754 cooperamos, producimos y modificamos nuestro entorno. 508 00:45:12,838 --> 00:45:15,799 Al mismo tiempo, luchamos y destruimos. 509 00:45:15,883 --> 00:45:19,761 Somos un peligro para otras especies y para el planeta, 510 00:45:19,845 --> 00:45:21,763 para el destino del planeta. 511 00:45:21,844 --> 00:45:23,763 Somos una especie muy interesante. 512 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Yo quería investigar el origen de todo eso 513 00:45:27,269 --> 00:45:32,733 y ver, a lo largo del tiempo, qué se oculta tras todos esos procesos. 514 00:45:34,443 --> 00:45:40,407 Estamos tamizando la basura de los humanos de hace 50 a 100 000 años. 515 00:45:40,490 --> 00:45:45,120 ¿Crees que nos queden otros 100 000 años en el planeta Tierra? 516 00:45:45,204 --> 00:45:50,125 Yo diría que en unos mil años, 517 00:45:50,209 --> 00:45:53,712 la situación será muy crítica, 518 00:45:53,793 --> 00:45:56,587 y tendremos que aprender de nuestros errores 519 00:45:56,673 --> 00:46:03,222 y trabajar para mejorar el estado de nuestro planeta. 520 00:46:03,305 --> 00:46:09,436 Solo así tendrá la capacidad de permitir que nuestra especie sobreviva. 521 00:46:10,521 --> 00:46:12,272 Si tuvieras una máquina del tiempo 522 00:46:12,356 --> 00:46:15,108 para viajar a un solo período del pasado, ¿adónde viajarías? 523 00:46:15,192 --> 00:46:17,986 Viajaría a este período exacto en el tiempo, 524 00:46:18,070 --> 00:46:20,739 porque es... 525 00:46:20,822 --> 00:46:26,828 Creo que es cuando comenzamos a tener el aspecto que tenemos ahora 526 00:46:26,912 --> 00:46:29,790 y es cuando comenzamos 527 00:46:29,873 --> 00:46:34,670 a existir como especie. 528 00:46:34,753 --> 00:46:39,508 Sería antes de que comenzáramos a tener 529 00:46:39,591 --> 00:46:42,219 colores de piel diferentes. 530 00:46:42,302 --> 00:46:46,557 Antes de que desarrolláramos los distintos idiomas 531 00:46:46,640 --> 00:46:50,853 y nos disemináramos por distintas geografías. 532 00:46:50,936 --> 00:46:54,231 Allí es donde me gustaría estar. En el mismo origen. 533 00:46:54,314 --> 00:46:58,902 Quiero expresar... 534 00:46:58,986 --> 00:47:01,655 ...mi fascinación por este suelo. 535 00:47:01,738 --> 00:47:04,199 Le daré un beso. 536 00:47:04,283 --> 00:47:06,159 Aquí voy. 537 00:47:16,093 --> 00:47:20,757 El Prof. Tim White de la Universidad de California, Berkeley, 538 00:47:20,841 --> 00:47:22,467 lidera este equipo. 539 00:47:22,551 --> 00:47:28,265 Nos cautivó inmediatamente con su estilo loco de explicar las cosas. 540 00:47:29,975 --> 00:47:31,643 Miren el... 541 00:47:32,811 --> 00:47:34,062 ...el polvo. 542 00:47:34,146 --> 00:47:36,899 Vuela con el viento, los granos son muy finos. 543 00:47:36,982 --> 00:47:39,628 Este es un terreno inundable, esto es limo. 544 00:47:39,711 --> 00:47:44,062 Pero se originó como roca volcánica en las montañas, 545 00:47:44,146 --> 00:47:45,502 en el margen de la grieta. 546 00:47:45,585 --> 00:47:49,286 Durante millones de años se esparció aquí 547 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 y luego el río Awash lo redistribuyó. 548 00:47:51,705 --> 00:47:53,999 Si murieras aquí hoy, 549 00:47:54,082 --> 00:47:56,500 tu cuerpo se descompondría en el terreno inundable. 550 00:47:56,583 --> 00:47:59,671 Si las hienas no se comen tus huesos, 551 00:47:59,755 --> 00:48:03,675 la próxima vez que el río se desborde, este material suave y sedoso 552 00:48:03,759 --> 00:48:05,344 se moverá 553 00:48:05,427 --> 00:48:08,388 y recubrirá los huesos. 554 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 Vamos. 555 00:48:36,375 --> 00:48:41,380 La llamaremos "Autopista Werner Herzog". 556 00:48:42,297 --> 00:48:47,135 Ahora estamos abriendo un claro para los autos. 557 00:48:48,554 --> 00:48:53,267 Así podremos traer a todo el equipo mañana por la mañana 558 00:48:54,226 --> 00:48:57,020 para recuperar los fragmentos adicionales del homínido 559 00:48:57,104 --> 00:49:01,525 que hallamos allí arriba sobre los sedimentos erosionados. 560 00:49:01,608 --> 00:49:04,236 Queremos acercar los autos lo más posible 561 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 para poder traer todo el equipamiento. 562 00:49:06,446 --> 00:49:10,284 Luego comenzaremos el proceso de extracción de ese homínido. 563 00:49:17,541 --> 00:49:20,666 Tuvimos mucha suerte, porque llegamos aquí justo ahora 564 00:49:20,749 --> 00:49:25,382 y ustedes acaban de hallar un humano de hace 100 000 años. 565 00:49:25,465 --> 00:49:27,426 Eso no sucede muy a menudo. 566 00:49:27,509 --> 00:49:31,013 Los fósiles de homínidos son muy difíciles de encontrar. 567 00:49:31,096 --> 00:49:34,016 Hallar un artefacto es más fácil, 568 00:49:34,099 --> 00:49:37,811 porque durante su vida, un homínido fabricaba decenas, miles 569 00:49:37,895 --> 00:49:41,815 de tarjetas de presentación de la edad de piedra y las esparcía. 570 00:49:41,896 --> 00:49:44,440 Pero el homínido solo tenía un esqueleto, una dentición. 571 00:49:44,526 --> 00:49:47,237 Solo morían una vez. Piénsalo. 572 00:49:47,321 --> 00:49:50,240 Son hectáreas y hectáreas de sedimentos erosionados. 573 00:49:50,324 --> 00:49:52,868 ¿Cómo podemos hallar el lugar 574 00:49:52,951 --> 00:49:57,164 en el que descansan los huesos de una persona 575 00:49:57,247 --> 00:49:59,875 y llegar en el momento geológico preciso 576 00:49:59,958 --> 00:50:02,336 en el que la erosión remueve estos sedimentos 577 00:50:02,419 --> 00:50:04,505 y expone esas superficies antiguas? 578 00:50:04,588 --> 00:50:07,090 Hay restos de monos, hipopótamos y otros animales. 579 00:50:07,174 --> 00:50:09,760 Hay miles de huesos y artefactos sobre la superficie. 580 00:50:09,843 --> 00:50:12,179 Pero solo hay un hombre. Un solo hombre en el mundo. 581 00:50:12,262 --> 00:50:15,807 Si tuviera que decir: "Traigan a ese hombre 582 00:50:15,891 --> 00:50:18,347 para que encuentre al homínido", ¿sabes quién sería? 583 00:50:18,430 --> 00:50:20,854 Es Kampiro Kayrento, 584 00:50:20,938 --> 00:50:23,690 el mayor experto en hallar fósiles de todo el mundo. 585 00:50:26,860 --> 00:50:28,737 Él es Kampiro Kayrento. 586 00:50:28,820 --> 00:50:32,074 Es uno de los mayores expertos, diría que el mayor del mundo. 587 00:50:32,157 --> 00:50:34,451 Es la persona ideal para hallar cosas. 588 00:50:34,535 --> 00:50:38,372 Sabe distinguir los restos de antílope, de un carnívoro... 589 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 CAZADOR DE FÓSILES 590 00:50:40,079 --> 00:50:42,915 ...de un pez, de un babuino, de una cebra, 591 00:50:43,001 --> 00:50:46,755 de una jirafa, de un rinoceronte. Él sabe hacerlo. 592 00:50:46,839 --> 00:50:49,341 No de todo el animal. Nunca hallas el animal completo. 593 00:50:49,424 --> 00:50:53,136 Hallas fragmentos de animales, fragmentos de huesos de animales. 594 00:50:53,220 --> 00:50:54,805 Él sabe qué son. 595 00:51:00,102 --> 00:51:01,562 ¿Hallaste algo, Tim? 596 00:51:01,645 --> 00:51:03,939 Más piezas del rompecabezas. 597 00:51:04,022 --> 00:51:08,402 Un fragmento de bóveda craneal recién recogido del suelo. 598 00:51:08,485 --> 00:51:11,738 Hay que limpiar ese. 599 00:51:11,822 --> 00:51:14,241 Este hueso está muy bien preservado, 600 00:51:14,321 --> 00:51:18,075 completamente silicificado y fosilizado. 601 00:51:18,161 --> 00:51:22,207 Ahora tenemos varios elementos diferentes. 602 00:51:22,291 --> 00:51:29,089 El elemento de diagnóstico más importante es este de aquí. 603 00:51:29,173 --> 00:51:32,968 Es la parte superior... 604 00:51:34,136 --> 00:51:37,222 ...de la órbita ocular izquierda. 605 00:51:37,306 --> 00:51:40,058 La colocaremos sobre el rostro de Clive. 606 00:51:43,770 --> 00:51:46,398 - ¿Dónde? - Del otro lado. Eso es. 607 00:51:46,481 --> 00:51:47,608 Muy bien. 608 00:51:47,691 --> 00:51:52,196 Veo el ojo de un homínido del Paleolítico que vivió aquí. 609 00:51:53,655 --> 00:51:56,266 Es un rompecabezas tridimensional. 610 00:52:01,788 --> 00:52:05,042 Nadie podría negar que esos dos fragmentos van juntos. 611 00:52:05,125 --> 00:52:06,460 Encajan perfectamente. 612 00:52:06,543 --> 00:52:09,588 En términos evolutivos, aquí, en el Awash medio, 613 00:52:09,671 --> 00:52:12,299 tenemos rocas de hasta seis millones de años. 614 00:52:12,382 --> 00:52:17,179 Las que están abajo tienen bípedos con cerebros pequeños. 615 00:52:17,262 --> 00:52:20,015 Estas están en la parte superior de la cadena de sucesión. 616 00:52:20,098 --> 00:52:22,392 Se parecen mucho más a nosotros. 617 00:52:22,476 --> 00:52:25,103 Tienen barbillas, frentes verticales. 618 00:52:25,187 --> 00:52:29,566 Aún tenemos mucho que aprender de ellos, pero lo que importa para la humanidad 619 00:52:29,650 --> 00:52:33,862 es que este es el momento adecuado, hace 100 000 años, 620 00:52:33,946 --> 00:52:36,823 y el lugar adecuado, África, 621 00:52:36,904 --> 00:52:40,074 de acuerdo con la arqueología y las pruebas genéticas, 622 00:52:40,786 --> 00:52:44,331 para poder conocer a aquellos 623 00:52:44,414 --> 00:52:48,585 que luego fueron desde África hasta Asia, 624 00:52:48,666 --> 00:52:51,043 hasta Europa y más allá. 625 00:52:53,048 --> 00:52:56,426 Mientras esta gente vivía aquí, en África tropical, 626 00:52:56,507 --> 00:52:59,718 y cenaba hipopótamos, Europa estaba cubierta de hielo. 627 00:53:05,474 --> 00:53:08,644 ¿Buscamos más fragmentos? ¿Listos para la diversión? 628 00:53:08,727 --> 00:53:09,937 Traigamos cepillos. 629 00:53:11,567 --> 00:53:15,279 Ya quitamos todos los huesos que había en la superficie. 630 00:53:15,362 --> 00:53:18,782 Creemos que hallaremos huesos debajo de la superficie. 631 00:53:18,866 --> 00:53:22,244 Delimitamos la zona donde creemos que los hallaremos. 632 00:53:22,327 --> 00:53:27,082 Ahora solo es cuestión de ir al casino, 633 00:53:27,165 --> 00:53:28,917 arrojar los dados 634 00:53:29,001 --> 00:53:33,005 y esperar que hallemos una bella anatomía humana, 635 00:53:33,088 --> 00:53:36,175 fosilizada durante 100 000, justo en este sector. 636 00:53:36,258 --> 00:53:38,719 Vamos a cepillar y a hallar huesos. 637 00:53:38,802 --> 00:53:41,763 ¡Sí! Allí hay un fragmento de hueso. 638 00:53:41,847 --> 00:53:44,683 Ahora no lo puedo identificar, pero cuando lo una a otros, 639 00:53:44,766 --> 00:53:47,519 quizá sí pueda, así que lo conservaremos. 640 00:53:47,603 --> 00:53:49,730 Debemos conservar todos los fragmentos. 641 00:53:56,692 --> 00:53:58,485 ¿Ven este fragmento? 642 00:54:08,579 --> 00:54:10,497 Es el eje de una extremidad. 643 00:54:10,599 --> 00:54:12,544 No sé de cuál. Hay tres opciones. 644 00:54:12,628 --> 00:54:15,172 La tibia, el húmero o el fémur. 645 00:54:16,587 --> 00:54:20,299 Muy bien. Un bonito fragmento de hueso. 646 00:54:20,385 --> 00:54:23,222 Es una tibia... Es parte de uno de los huesos largos. 647 00:54:23,305 --> 00:54:25,474 Puede ser este, este o este. 648 00:54:26,850 --> 00:54:30,312 Verán que los fragmentos se han convertido en piedra. 649 00:54:30,395 --> 00:54:32,439 Están completamente fosilizados, 650 00:54:32,523 --> 00:54:35,275 así que son frágiles. 651 00:54:35,359 --> 00:54:38,612 Cuando llega la erosión y los expone, 652 00:54:38,695 --> 00:54:40,656 sencillamente se quiebran. 653 00:54:40,736 --> 00:54:43,864 Debemos recuperar todos los fragmentos que se quebraron. 654 00:54:43,951 --> 00:54:48,038 Mi esqueleto tiene 206 huesos. El de esta persona también. 655 00:54:48,121 --> 00:54:49,665 Son esqueletos humanos. 656 00:54:49,748 --> 00:54:54,419 Pero ahora buscamos alrededor de 4000 fragmentos 657 00:54:54,503 --> 00:54:57,589 porque cada uno de esos huesos se rompió. 658 00:54:57,669 --> 00:55:00,214 Ya he notado una diferencia entre tú y yo. 659 00:55:00,300 --> 00:55:02,261 Llevamos aquí el mismo tiempo. 660 00:55:02,341 --> 00:55:04,718 Hallaste media docena de fragmentos. 661 00:55:04,805 --> 00:55:06,098 Yo no hallé nada. 662 00:55:06,181 --> 00:55:10,269 Está claro que hay que ser un experto en la materia. 663 00:55:10,352 --> 00:55:12,229 Pero lo mejor de este juego 664 00:55:12,312 --> 00:55:15,566 es la combinación de pericia y suerte. 665 00:55:15,649 --> 00:55:17,818 Como en Las Vegas. 666 00:55:21,572 --> 00:55:23,448 Cortesía de Bizayu. 667 00:55:23,529 --> 00:55:27,991 ¡Bizayu! Hallaste el eje de una extremidad. Gracias. 668 00:55:29,329 --> 00:55:31,206 ¿Cuál es el problema, Clive? 669 00:55:41,508 --> 00:55:44,386 ¡Miren esto! 670 00:55:44,469 --> 00:55:45,846 Clive. 671 00:55:48,223 --> 00:55:50,225 ¿Dónde encaja? 672 00:55:50,309 --> 00:55:54,271 Miren esto. Es un húmero distal. 673 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Sin duda es de un homínido. 674 00:55:56,520 --> 00:56:02,317 Va justo en la parte interior del hueso superior del brazo. 675 00:56:02,404 --> 00:56:04,948 Si lo colocamos sobre nuestra anatomía, 676 00:56:05,032 --> 00:56:07,492 va justo aquí. 677 00:56:07,573 --> 00:56:10,534 Ya sé qué pasa, Tim. Sostengo mal el cepillo. 678 00:56:10,657 --> 00:56:12,998 Tengo algún problema con la técnica. 679 00:56:13,081 --> 00:56:15,501 Vamos, Clive, ven al lugar caliente. 680 00:56:15,584 --> 00:56:17,461 Quitaré a K.K. Es tu oportunidad. 681 00:56:17,544 --> 00:56:20,145 - ¿No es demasiado caliente para mí? - Es tu oportunidad. 682 00:56:20,228 --> 00:56:22,508 Debes venir aquí. Él está encontrando todo. 683 00:56:22,591 --> 00:56:24,009 Estaba justo ahí. 684 00:56:25,552 --> 00:56:26,970 Él lo colocó allí. 685 00:56:28,385 --> 00:56:30,596 Quieres hacerme quedar mal, ¿no? 686 00:56:31,054 --> 00:56:33,265 - Seguiré con la vulcanología. - ¡Cepilla! 687 00:56:33,352 --> 00:56:34,937 Va a perder esta carrera. 688 00:56:35,729 --> 00:56:39,358 Fragmento tras fragmento tras fragmento tras fragmento. 689 00:56:39,441 --> 00:56:42,110 Quizá podamos recuperar todo el esqueleto. 690 00:56:42,194 --> 00:56:45,864 Si tenemos suerte. ¡Si tan solo Clive hallara algo! 691 00:56:45,948 --> 00:56:47,908 - No me rendiré. - Vamos, Clive. 692 00:56:59,878 --> 00:57:02,005 Miren esto. 693 00:57:06,844 --> 00:57:09,930 ¡Oye! ¡Bingo! 694 00:57:10,013 --> 00:57:13,141 - ¿Es de un humano? - Sí. 695 00:57:13,225 --> 00:57:16,478 ¡Muy bien! ¡Lo logró! 696 00:57:16,562 --> 00:57:18,730 ¡Clive anota! 697 00:57:20,566 --> 00:57:22,067 Es un alivio. 698 00:57:25,112 --> 00:57:27,197 Directamente desde el suelo, 699 00:57:27,277 --> 00:57:30,113 donde quizá haya estado durante 100 000 años. 700 00:57:31,159 --> 00:57:35,641 Quizá sea un fragmento de mi ancestro directo. 701 00:57:37,875 --> 00:57:41,962 Es bastante pesado. Está fosilizado. 702 00:57:47,926 --> 00:57:50,846 Un esqueleto de Kenia. 703 00:57:52,222 --> 00:57:54,808 Un esqueleto que estaba a dos metros de altura, 704 00:57:54,892 --> 00:57:58,812 a 500 metros de aquí, en el Awash medio, 705 00:57:58,896 --> 00:58:00,230 y este esqueleto. 706 00:58:00,314 --> 00:58:06,653 Demuestra lo infrecuente que es hallar fragmentos de esqueletos humanos 707 00:58:06,737 --> 00:58:08,322 de ese período de tiempo. 708 00:58:08,405 --> 00:58:10,657 Después de barrer solo la superficie, 709 00:58:10,741 --> 00:58:15,037 hallamos unos 30 fragmentos de este individuo. 710 00:58:15,120 --> 00:58:19,291 Hallamos todo esto tras solo 30 minutos 711 00:58:19,374 --> 00:58:21,460 de barrer la superficie. 712 00:58:21,543 --> 00:58:25,297 Cuando pasemos todas estas piezas por el tamiz, 713 00:58:25,380 --> 00:58:27,966 hallaremos más fragmentos de huesos 714 00:58:28,050 --> 00:58:31,762 que no detectamos al cepillar, pero que el tamiz sí detectará. 715 00:58:31,845 --> 00:58:35,307 Con suerte, hallaremos fragmentos de cráneo 716 00:58:35,390 --> 00:58:38,185 y podremos conocer la anatomía de esa persona. 717 00:58:38,268 --> 00:58:40,979 Es una cornucopia fenomenal 718 00:58:41,063 --> 00:58:43,789 tras haber trabajado media hora con una pala y un cepillo. 719 00:58:43,872 --> 00:58:46,610 Es realmente sensacional. 720 00:58:46,693 --> 00:58:49,613 Es uno de los tres que se hallaron en África. 721 00:58:50,822 --> 00:58:52,616 Vinieron justo a tiempo. 722 00:58:56,620 --> 00:58:57,996 ¿Qué? Un momento. 723 00:58:58,080 --> 00:59:00,374 Veo un baile konso allí atrás. 724 00:59:00,454 --> 00:59:02,956 - Seguramente sea algo bueno. - Es algo bueno. 725 00:59:03,043 --> 00:59:06,630 - ¡Moya! - Moya es "cabeza" en el idioma afar. 726 00:59:10,384 --> 00:59:12,219 Tenemos la moya. 727 00:59:13,887 --> 00:59:15,514 ¡Tenemos una moya! 728 00:59:22,229 --> 00:59:24,731 Comienza la extracción. 729 00:59:24,811 --> 00:59:27,606 Este fragmento es sumamente importante 730 00:59:27,693 --> 00:59:30,112 porque forma parte del cráneo. 731 00:59:30,195 --> 00:59:33,156 Es momento de ponerme shakespeariano 732 00:59:33,240 --> 00:59:39,288 y hacer un soliloquio sobre mis antiguos ancestros. 733 00:59:42,416 --> 00:59:44,668 Veo la curvatura. 734 00:59:44,748 --> 00:59:47,209 Es el fragmento más grande hasta ahora. 735 00:59:51,466 --> 00:59:56,013 Al atardecer, iniciamos nuestro regreso hacia el volcán. 736 00:59:57,806 --> 01:00:00,267 Cuando miramos el magma durante la noche, 737 01:00:00,350 --> 01:00:04,688 el interior de nuestro planeta nos revela su extraña belleza. 738 01:01:15,755 --> 01:01:17,883 ISLAS VESTMAN, ISLANDIA 739 01:01:17,970 --> 01:01:20,180 En comparación con Etiopía, 740 01:01:20,264 --> 01:01:24,226 la historia de Islandia es solo un parpadeo en el tiempo. 741 01:01:24,309 --> 01:01:27,020 Hace menos de 1200 años, 742 01:01:27,104 --> 01:01:29,376 los pueblos nórdicos se establecieron aquí. 743 01:01:31,942 --> 01:01:34,111 Toda Islandia es volcánica. 744 01:01:34,194 --> 01:01:37,021 Eso incluye las islas Vestman en el sur. 745 01:01:37,068 --> 01:01:38,862 PUEBLO DE HEIMAEY 746 01:01:38,946 --> 01:01:42,035 De la nada, durante la madrugada 747 01:01:42,119 --> 01:01:45,706 del 23 de enero de 1973, 748 01:01:45,789 --> 01:01:47,603 se abrió una zanja de fuego 749 01:01:47,686 --> 01:01:50,752 justo en el límite del pueblo de Heimaey. 750 01:01:52,629 --> 01:01:57,342 La erupción ocurrió sin ningún tipo de aviso previo. 751 01:02:51,559 --> 01:02:55,855 Aunque la situación parezca grave, nadie murió en el incidente. 752 01:02:55,943 --> 01:02:59,071 La flota de pescadores acababa de regresar a la bahía 753 01:02:59,154 --> 01:03:01,949 y rescató a muchos de los habitantes. 754 01:03:07,826 --> 01:03:10,161 Cuarenta años después de ese episodio, 755 01:03:10,249 --> 01:03:12,918 Clive Oppenheimer nos trajo a este lugar. 756 01:03:13,001 --> 01:03:15,212 La hierba volvió a crecer 757 01:03:15,295 --> 01:03:18,257 y aún hay cortinas en las ventanas. 758 01:03:20,425 --> 01:03:23,804 Pero el episodio en Heimaey no fue un suceso aislado. 759 01:03:23,887 --> 01:03:28,600 En Islandia no pasa una sola estación sin que haya una erupción. 760 01:03:36,608 --> 01:03:39,486 Este episodio ocurrió en 2010, 761 01:03:39,570 --> 01:03:45,492 y se lo recuerda por la nube de cenizas que paralizó el tráfico aéreo por semanas. 762 01:03:46,368 --> 01:03:49,121 Rápidamente, el calor de la erupción 763 01:03:49,204 --> 01:03:52,958 derritió la gruesa capa de hielo que cubría la cima de la montaña, 764 01:03:53,041 --> 01:03:55,502 lo cual provocó grandes inundaciones. 765 01:04:47,429 --> 01:04:50,641 Pero un episodio de esta magnitud es ínfimo 766 01:04:50,724 --> 01:04:53,936 si se lo compara con erupciones anteriores ocurridas en Islandia. 767 01:04:54,019 --> 01:04:58,899 Esta zona es donde ocurrió la llamada erupción del Laki. 768 01:04:58,982 --> 01:05:02,611 El 8 de junio de 1783, 769 01:05:02,694 --> 01:05:06,365 todo este paisaje explotó en llamas 770 01:05:06,448 --> 01:05:11,036 hasta donde alcanzaba la vista, de horizonte a horizonte. 771 01:05:23,173 --> 01:05:25,884 La roca fundida subió a la superficie 772 01:05:25,968 --> 01:05:29,513 y abrió una grieta de 27 kilómetros 773 01:05:29,596 --> 01:05:35,394 que se extiende en esta dirección por la mitad de esa distancia. 774 01:05:36,687 --> 01:05:40,649 En total, había 140 chimeneas activas 775 01:05:40,728 --> 01:05:46,651 que crearon conos sobre ellas con fuentes de fuego que brotaban hacia el aire. 776 01:05:46,738 --> 01:05:52,160 Unos meses después, la grieta se abrió en esta dirección, 777 01:05:52,244 --> 01:05:55,914 y se extendió otros 13 o 14 kilómetros. 778 01:05:55,998 --> 01:05:59,126 Otras varias decenas de chimeneas se abrieron 779 01:05:59,209 --> 01:06:03,046 y escupieron lava al noreste de donde estamos ahora. 780 01:06:03,130 --> 01:06:06,550 Todo lo que vemos ahora es piedra. 781 01:06:06,633 --> 01:06:11,054 La lava se solidificó y se congeló, pero si hubiéramos estado aquí entonces, 782 01:06:11,138 --> 01:06:14,892 habríamos visto columnas de fuego, fuentes de fuego 783 01:06:14,975 --> 01:06:18,412 que se elevaban un kilómetro y medio en el aire 784 01:06:18,575 --> 01:06:21,648 y luego caían como cascadas hacia el suelo. 785 01:06:21,732 --> 01:06:26,528 Eso fue lo que creó los conos como este en el que estamos ahora. 786 01:06:26,612 --> 01:06:28,822 De la base de esos conos, 787 01:06:28,906 --> 01:06:31,533 la lava manaba en cantidades fenomenales. 788 01:06:31,617 --> 01:06:36,433 Era lava muy caliente y muy líquida que descendió por los valles 789 01:06:36,516 --> 01:06:40,751 y los llenó hasta alturas de 100 o 150 metros. 790 01:06:53,347 --> 01:06:55,807 Estos episodios primordiales 791 01:06:55,891 --> 01:07:01,230 influyeron en la poesía mitológica de los islandeses. 792 01:07:01,313 --> 01:07:05,609 Hay un texto que define el espíritu de este pueblo. 793 01:07:05,692 --> 01:07:08,612 Solo un manuscrito lo contiene. 794 01:07:08,695 --> 01:07:11,613 Es tan importante para Islandia 795 01:07:11,697 --> 01:07:15,536 como los Manuscritos del Mar Muerto para Israel. 796 01:07:15,615 --> 01:07:19,452 El códice fue obsequiado al rey de Dinamarca 797 01:07:19,540 --> 01:07:23,085 por un obispo islandés en el siglo XVII. 798 01:07:23,168 --> 01:07:27,923 De allí deriva su nombre, el "códice real" o "Codex Regius". 799 01:07:28,006 --> 01:07:32,970 En 1971, Dinamarca se lo devolvió a Islandia, 800 01:07:33,053 --> 01:07:36,723 porque sabía que constituía el alma del país. 801 01:07:36,807 --> 01:07:40,477 Colocaron el códice en el buque de guerra danés más grande, 802 01:07:40,561 --> 01:07:43,188 que luego fue escoltado por toda una flota. 803 01:07:43,272 --> 01:07:45,760 Ninguna suma de dinero en el mundo 804 01:07:45,843 --> 01:07:49,444 bastaría para comprarle este manuscrito a Islandia, 805 01:07:49,528 --> 01:07:53,699 a pesar de que está deteriorado, arrugado y repleto de agujeros. 806 01:07:56,660 --> 01:08:00,455 El texto de apertura, llamado La profecía de la vidente, 807 01:08:00,539 --> 01:08:05,627 narra una visión apocalíptica del fin de los dioses paganos. 808 01:08:05,711 --> 01:08:09,256 Parece describir un gran episodio volcánico. 809 01:08:11,091 --> 01:08:15,929 "El sol se oscurece, se hunde la tierra en el mar, 810 01:08:16,009 --> 01:08:19,804 se agitan en el cielo las brillantes estrellas. 811 01:08:19,892 --> 01:08:23,937 Surge vapor furioso, el fuego se alza 812 01:08:24,021 --> 01:08:28,025 y llega el calor hasta el mismo cielo. 813 01:08:29,355 --> 01:08:33,776 Temo al destino, mas veo aún más allá: 814 01:08:33,906 --> 01:08:37,367 el duro destino de los dioses triunfantes. 815 01:08:39,036 --> 01:08:41,914 Llegará volando el oscuro dragón, 816 01:08:41,997 --> 01:08:46,668 la sierpe brillante, desde Nídafjöll. 817 01:08:46,752 --> 01:08:53,135 Llevará en sus plumas los muertos desnudos a Nidhögg. 818 01:08:53,218 --> 01:08:55,385 Allí se hundirá". 819 01:09:48,313 --> 01:09:55,143 MONTE PAEKTU, RPDC COREA DEL NORTE 820 01:10:02,035 --> 01:10:05,455 Justo en la frontera con China se encuentra un volcán 821 01:10:05,539 --> 01:10:08,709 en la República Popular Democrática de Corea, 822 01:10:08,792 --> 01:10:11,670 conocida en occidente como Corea del Norte. 823 01:10:11,753 --> 01:10:15,716 El volcán ha permanecido inactivo por más de mil años, 824 01:10:15,799 --> 01:10:19,761 pero juega un papel fundamental en la imaginación del pueblo. 825 01:10:20,929 --> 01:10:24,808 Durante miles de años, se lo consideró el lugar de nacimiento mítico 826 01:10:24,892 --> 01:10:26,894 de la nación coreana. 827 01:10:26,977 --> 01:10:31,273 Ahora, el gobierno socialista se apropió de ese mito. 828 01:10:32,691 --> 01:10:35,485 A este lugar llegan las peregrinaciones. 829 01:10:36,653 --> 01:10:42,576 Vimos aparecer una formación de hombres uniformados flameando una bandera. 830 01:10:42,659 --> 01:10:44,578 Creíamos que eran soldados, 831 01:10:44,661 --> 01:10:47,831 pero resultó que eran estudiantes universitarios 832 01:10:47,915 --> 01:10:52,127 que venían a regocijarse con la energía que emana de este lugar. 833 01:11:12,769 --> 01:11:16,397 Ahora cantan su alabanza al monte Paektu. 834 01:11:34,169 --> 01:11:37,172 Todo es diferente en Corea del Norte. 835 01:11:37,256 --> 01:11:41,552 Imaginen si estos fueran estudiantes en una universidad californiana. 836 01:12:26,133 --> 01:12:30,054 Se nos presentó una oportunidad única. 837 01:12:30,142 --> 01:12:33,245 El país casi impenetrable le abrió sus puertas 838 01:12:33,328 --> 01:12:35,522 a un programa conjunto de científicos 839 01:12:35,606 --> 01:12:40,819 formado por vulcanólogos norcoreanos y de la Universidad de Cambridge. 840 01:12:40,903 --> 01:12:44,448 Así fue como nos invitaron a filmar aquí. 841 01:12:51,496 --> 01:12:55,042 Pero todo lo que veíamos parecía una representación, 842 01:12:55,125 --> 01:12:56,877 y nosotros la aceptamos. 843 01:12:56,960 --> 01:13:00,380 El único modo de conocer este enigmático país 844 01:13:00,464 --> 01:13:03,759 es verlo como él quiere mostrarse. 845 01:13:05,010 --> 01:13:09,556 Las películas propagandísticas que suele mostrar la televisión norcoreana 846 01:13:09,640 --> 01:13:14,436 muestran imágenes de unidad monumental y emoción ardiente, 847 01:13:14,520 --> 01:13:17,064 siempre dedicadas a los líderes. 848 01:14:08,615 --> 01:14:12,119 Algo que reconozco y destaco al trabajar en este lugar 849 01:14:12,202 --> 01:14:14,204 es la santidad de esta montaña. 850 01:14:14,288 --> 01:14:18,208 Tiene una larga historia de 5000 años. 851 01:14:18,292 --> 01:14:23,589 Este volcán es el lugar de nacimiento mítico del pueblo coreano. 852 01:14:23,672 --> 01:14:27,176 Durante la época medieval y luego en la modernidad, 853 01:14:27,259 --> 01:14:29,887 esta ha sido la montaña sagrada de la revolución, 854 01:14:29,970 --> 01:14:32,890 donde se luchó contra la ocupación japonesa 855 01:14:32,973 --> 01:14:34,558 hace setenta años. 856 01:14:34,641 --> 01:14:39,313 El espíritu de la montaña forma parte de todos los coreanos. 857 01:14:39,396 --> 01:14:42,566 Eso hace que sea un lugar muy especial. 858 01:14:44,480 --> 01:14:48,109 Parece un paseo tranquilo en bote por los fiordos noruegos, 859 01:14:48,192 --> 01:14:50,236 pero estamos en la zona cero 860 01:14:50,342 --> 01:14:53,577 de lo que fue una erupción volcánica monumental 861 01:14:53,660 --> 01:14:57,789 ocurrida hace 1100 años, la llamada Erupción del Milenio. 862 01:14:57,873 --> 01:15:00,499 El cráter se extiende por casi cinco kilómetros. 863 01:15:00,582 --> 01:15:03,879 Estos riscos forman parte del borde del cráter. 864 01:15:03,962 --> 01:15:06,965 Todo esto que nos rodea. 865 01:15:07,049 --> 01:15:09,510 La cantidad de piedra pómez que surgió en la erupción 866 01:15:09,588 --> 01:15:11,924 bastaría para enterrar toda Nueva York. 867 01:15:12,025 --> 01:15:14,932 Sobresaldría solo la punta de los edificios más altos. 868 01:15:15,015 --> 01:15:17,935 Si miramos el cráter que nos rodea 869 01:15:18,018 --> 01:15:21,563 e imaginamos que en algún momento hubo un cono sobre nuestras cabezas, 870 01:15:21,647 --> 01:15:26,985 el volumen que falta de rocas, piedra pómez y lava 871 01:15:27,069 --> 01:15:29,238 es enorme. 872 01:15:29,321 --> 01:15:32,824 Todo eso se esparció por la península coreana 873 01:15:32,908 --> 01:15:36,119 y llegó a China, a Rusia. 874 01:15:36,198 --> 01:15:39,785 Unos siete centímetros de cenizas 875 01:15:39,871 --> 01:15:43,090 cayeron sobre ciertas zonas de Japón y se los puede hallar incluso hoy. 876 01:15:44,670 --> 01:15:48,799 Hace unos diez años, hubo una sucesión de terremotos 877 01:15:48,882 --> 01:15:51,301 que fueron detectados por instrumentos sensibles 878 01:15:51,385 --> 01:15:52,678 alrededor de la montaña. 879 01:15:52,761 --> 01:15:56,723 Eso realmente despertó el interés científico por el volcán. 880 01:15:56,807 --> 01:15:59,977 Todos querían saber si el volcán estaba despertando. 881 01:16:01,937 --> 01:16:03,397 Durante los últimos años, 882 01:16:03,480 --> 01:16:06,108 colaboramos mucho y de forma única 883 01:16:06,191 --> 01:16:07,946 con científicos de Pyongyang 884 01:16:08,029 --> 01:16:10,342 que han trabajado aquí durante diez o veinte años. 885 01:16:10,445 --> 01:16:14,366 Ellos conocen en detalle la estructura del volcán. 886 01:16:14,449 --> 01:16:16,326 Así que nos enseñaron mucho. 887 01:16:16,410 --> 01:16:20,581 Estos científicos casi no pueden asistir a conferencias internacionales, 888 01:16:20,664 --> 01:16:24,084 así que compartimos nuestras experiencias y conocimientos 889 01:16:24,168 --> 01:16:26,587 para poder comprender mejora este volcán. 890 01:16:26,670 --> 01:16:28,297 Es información de dos años. 891 01:16:28,375 --> 01:16:30,628 Reunimos información sísmica durante dos años. 892 01:16:30,711 --> 01:16:33,089 PROF. DE GEOFÍSICA BIRKBECK, U. DE LONDRES 893 01:16:33,172 --> 01:16:34,548 Eso es increíble. 894 01:16:35,220 --> 01:16:40,225 Este sismómetro que tenemos aquí registrará todos los terremotos. 895 01:16:40,309 --> 01:16:44,271 Parece un tarro de pintura conectado a una computadora. 896 01:16:44,354 --> 01:16:47,858 Sin embargo, registró toda esa información. 897 01:16:47,941 --> 01:16:49,484 Es realmente sorprendente. 898 01:16:49,568 --> 01:16:51,361 Las apariencias engañan. 899 01:16:51,445 --> 01:16:56,867 Es un instrumento sumamente sensible. 900 01:16:56,950 --> 01:17:01,203 Registra el más mínimo movimiento. 901 01:17:01,286 --> 01:17:04,651 Incluso nuestros pasos en este lugar generan ruido. 902 01:17:04,875 --> 01:17:07,002 Él es el Sr. Yun Yong-Gun. 903 01:17:07,085 --> 01:17:10,672 Es el vicedirector de la Administración de Terremotos 904 01:17:10,756 --> 01:17:15,219 y lidera el equipo de la RPDC en este proyecto. 905 01:17:16,178 --> 01:17:22,518 DR. YUN YONG-GUN - VICEDIRECTOR ADMINISTRACIÓN DE TERREMOTOS, RPDC 906 01:17:24,098 --> 01:17:27,601 DIRECTOR DEL INSTITUTO DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA 907 01:17:27,693 --> 01:17:29,190 La Administración de Terremotos 908 01:17:29,273 --> 01:17:33,111 le presta especial atención a este proyecto internacional de investigación. 909 01:17:46,083 --> 01:17:49,044 Se le da mucha importancia a esta montaña 910 01:17:49,127 --> 01:17:53,090 porque aquí, nuestro gran líder, el presidente Kim Il-sung, 911 01:17:53,173 --> 01:17:55,968 luchó contra los imperialistas japoneses. 912 01:17:57,719 --> 01:18:00,097 Kim Il-sung, el fundador 913 01:18:00,180 --> 01:18:02,558 del estado comunista de Corea del Norte, 914 01:18:02,641 --> 01:18:05,769 se apropió del mito del volcán. 915 01:18:06,645 --> 01:18:09,731 Estableció su cuartel militar secreto 916 01:18:09,815 --> 01:18:13,110 en un bosque ubicado justo aquí, al pie de la montaña, 917 01:18:13,189 --> 01:18:18,152 y así le transfirió su energía y dinámica a la revolución. 918 01:18:22,703 --> 01:18:26,999 Este monumento es la entrada a un terreno sagrado. 919 01:18:47,556 --> 01:18:50,809 Esta escultura representa la vida de los guerrilleros 920 01:18:50,898 --> 01:18:52,316 en el campamento Chongbong. 921 01:18:52,394 --> 01:18:55,189 Ellos estaban conmovidos 922 01:18:55,272 --> 01:18:59,652 por pisar su patria por primera vez y no podían dormir. 923 01:19:01,658 --> 01:19:04,119 Aquí vemos a las guerrilleras 924 01:19:04,203 --> 01:19:07,831 cosiendo los botones a la ropa. 925 01:19:07,915 --> 01:19:11,460 Un guerrillero lee un libro junto al fuego. 926 01:19:11,543 --> 01:19:15,380 Un pequeño guerrillero ahora sueña con regresar a casa 927 01:19:15,464 --> 01:19:17,382 tras la liberación de su país. 928 01:19:17,466 --> 01:19:21,970 Otro de los guerrilleros toca la flauta. 929 01:19:23,931 --> 01:19:29,269 Esos guerrilleros se regocijan al ver el monte Paektu. 930 01:19:31,313 --> 01:19:34,066 El 21 de julio de 1979, 931 01:19:34,149 --> 01:19:37,236 nuestro gran líder, el generalísimo Kim Jong-il, 932 01:19:37,319 --> 01:19:40,906 vino a este lugar y alabó mucho 933 01:19:40,985 --> 01:19:46,031 a esa mujer, que ahora está parada sola, porque estaba muy bien representada. 934 01:19:59,508 --> 01:20:03,303 Este es el lago más grande, el número uno. 935 01:20:03,387 --> 01:20:06,056 Allí tenemos el lago número dos. 936 01:20:07,766 --> 01:20:10,936 Y un poco más lejos se encuentra el lago número tres. 937 01:20:12,057 --> 01:20:18,147 Nuestro gran líder Kim Jong-il vino aquí en marzo de 2003 938 01:20:18,235 --> 01:20:21,078 y alabó mucho la belleza de estos árboles. 939 01:20:38,130 --> 01:20:42,259 Este es el mural de mosaicos La gloria de febrero. 940 01:20:51,555 --> 01:20:54,933 Representa al gran líder, el presidente Kim Il-sung, 941 01:20:55,022 --> 01:20:57,691 y a la heroína antijaponesa Kim Jong-suk, 942 01:20:57,770 --> 01:21:02,775 que están celebrando el primer aniversario del nacimiento del gran líder Kim Jong-il. 943 01:21:07,326 --> 01:21:11,371 Aquí está la cabaña de madera secreta de Kim Il-sung. 944 01:21:11,455 --> 01:21:13,271 A diario, miles de personas 945 01:21:13,354 --> 01:21:16,210 peregrinan a este humilde lugar. 946 01:21:18,128 --> 01:21:23,258 En el mundo cristiano, sería como visitar el lugar de nacimiento de Jesús, 947 01:21:23,342 --> 01:21:25,260 el establo en Belén. 948 01:21:28,347 --> 01:21:30,057 Para los norcoreanos, 949 01:21:30,140 --> 01:21:35,107 el fundador de su revolución sigue vivo. 950 01:21:35,510 --> 01:21:38,524 Kim Il-sung se convirtió en presidente de la nación 951 01:21:38,607 --> 01:21:40,943 y luego en presidente de por vida. 952 01:21:41,026 --> 01:21:45,724 Tras su muerte, fue declarado presidente eterno. 953 01:21:52,996 --> 01:21:58,043 La propaganda parece crear una experiencia casi religiosa. 954 01:22:01,630 --> 01:22:06,009 La vida en el campamento secreto en esos días era tan dura 955 01:22:06,092 --> 01:22:08,136 que ni siquiera tenían mantas. 956 01:22:08,220 --> 01:22:12,891 Por eso los soldados de la guerrilla reunieron las hombreras 957 01:22:12,975 --> 01:22:15,310 de su propia ropa 958 01:22:15,389 --> 01:22:20,102 y fabricaron esa manta para nuestro querido Kim Jong-il. 959 01:22:25,988 --> 01:22:29,241 El lugar de nacimiento de la revolución socialista 960 01:22:29,324 --> 01:22:32,244 se manifiesta en las formaciones colectivas 961 01:22:32,327 --> 01:22:34,037 de los norcoreanos. 962 01:22:36,164 --> 01:22:38,667 En el estadio más grande del país, 963 01:22:38,750 --> 01:22:44,882 más de 100 000 personas participan en la creación de una forma de arte única. 964 01:22:47,342 --> 01:22:50,846 La imagen de la cabaña en la nieve no es una pintura. 965 01:22:50,929 --> 01:22:53,515 Está creada con píxeles humanos. 966 01:22:54,808 --> 01:22:57,144 Así es como lo hacen. 967 01:22:57,227 --> 01:23:03,108 Un patrón de tarjetas de colores se sostiene y gira de modo sincronizado. 968 01:23:06,356 --> 01:23:11,028 Aquí vemos el sol naciente sobre el monte Paektu. 969 01:23:31,261 --> 01:23:34,575 Y aquí están el padre y el hijo de la revolución. 970 01:23:36,099 --> 01:23:39,269 Todo esto es como una metáfora cósmica 971 01:23:39,353 --> 01:23:42,606 para una sociedad alineada en un patrón unificado 972 01:23:42,689 --> 01:23:45,108 tras una ideología común. 973 01:24:06,171 --> 01:24:09,007 Pero tras todo ese despliegue de las masas, 974 01:24:09,091 --> 01:24:12,845 percibo un vacío y una soledad subyacentes. 975 01:24:25,065 --> 01:24:31,363 Debido a la ideología norcoreana de autosuficiencia política y económica, 976 01:24:31,446 --> 01:24:35,158 y también por las sanciones impuestas internacionalmente, 977 01:24:35,242 --> 01:24:37,494 este país es único. 978 01:24:37,578 --> 01:24:41,248 La población en general tiene un contacto muy limitado 979 01:24:41,331 --> 01:24:43,417 con el mundo exterior. 980 01:24:43,500 --> 01:24:48,380 El público no accede a líneas telefónicas internacionales o a Internet. 981 01:24:48,463 --> 01:24:52,509 No hay radio ni televisión del mundo exterior. 982 01:24:53,510 --> 01:24:56,430 A nosotros nos resulta extraño 983 01:24:56,508 --> 01:24:59,303 no ver personas pegadas a sus teléfonos celulares. 984 01:25:00,267 --> 01:25:02,811 No hay publicidades en ninguna parte. 985 01:25:02,889 --> 01:25:07,185 Solo se ve la propaganda, siempre presente. 986 01:25:07,274 --> 01:25:09,735 No hay puestos de periódicos. 987 01:25:09,818 --> 01:25:13,030 Solo se exhibe el periódico del partido oficial. 988 01:26:03,283 --> 01:26:07,412 En el metro, en las calles y en casi todas partes, 989 01:26:07,501 --> 01:26:12,881 se ven imágenes de los líderes, siempre en las inmediaciones del volcán. 990 01:26:19,680 --> 01:26:24,768 En la montaña, hablamos con nuestro historiador asignado. 991 01:26:26,061 --> 01:26:29,690 Le preguntamos sobre las fotos y sobre el lugar exacto 992 01:26:29,773 --> 01:26:31,942 donde las habían tomado. 993 01:26:32,025 --> 01:26:36,071 Él seguramente estuvo de pie en el mismo lugar donde estás tú. 994 01:26:44,580 --> 01:26:48,083 KWON SUNG AN ACADEMIA DE CIENCIAS SOCIALES 995 01:26:48,166 --> 01:26:50,961 No fue aquí, sino allí arriba, en el pico Janggun. 996 01:26:51,044 --> 01:26:53,881 Sí. Son fotos famosas. Las conocemos. 997 01:26:55,966 --> 01:27:00,344 ¿De qué época data este monumento, aproximadamente? 998 01:27:10,731 --> 01:27:13,734 Data de principios del siglo XX. 999 01:27:13,817 --> 01:27:19,448 Lo erigió el pueblo divino que vivía en esta zona. 1000 01:27:19,531 --> 01:27:22,201 Según la inscripción que hay en el monumento, 1001 01:27:22,284 --> 01:27:25,579 el pueblo le rezaba al monte Paektu y al lago Chon 1002 01:27:25,662 --> 01:27:28,624 para que naciera una persona prominente 1003 01:27:28,707 --> 01:27:33,337 que trajera prosperidad y felicidad a la nación coreana. 1004 01:27:33,415 --> 01:27:36,001 ¿Y esa persona se materializó? 1005 01:27:40,844 --> 01:27:42,179 Sí, así es. 1006 01:27:42,930 --> 01:27:47,142 Esta nación pobre fue rescatada y salvada 1007 01:27:47,226 --> 01:27:52,314 por nuestro gran líder, el patriota sin igual Kim Il-sung, 1008 01:27:52,397 --> 01:27:54,858 quien luchó contra los imperialistas japoneses. 1009 01:27:54,936 --> 01:27:57,814 ¿Qué sientes tú, como historiador, 1010 01:27:57,898 --> 01:28:01,234 al tener tantos miles de años de historia detrás de ti? 1011 01:28:01,318 --> 01:28:05,655 ¿Qué sientes personalmente? ¿Orgullo? ¿Patriotismo? 1012 01:28:13,210 --> 01:28:16,839 Mi pregunta apuntaba a obtener una respuesta personal. 1013 01:28:16,922 --> 01:28:20,884 Sin embargo, las opiniones personales nos parecían un espejo 1014 01:28:20,968 --> 01:28:25,514 de la ideología omnipotente del pueblo y sus líderes. 1015 01:28:28,809 --> 01:28:32,396 Todos los coreanos suelen subir a esta montaña, 1016 01:28:32,479 --> 01:28:36,233 pero cada vez que suben aquí, 1017 01:28:36,311 --> 01:28:39,105 experimentan un sentimiento nuevo y solemne, 1018 01:28:39,194 --> 01:28:42,906 y al mismo tiempo, renuevan su compromiso 1019 01:28:42,990 --> 01:28:46,410 de trabajar más por el país con patriotismo. 1020 01:28:46,493 --> 01:28:50,497 Todo el pueblo coreano ahora canta una canción 1021 01:28:50,575 --> 01:28:54,704 que se llama "Vayamos al monte Paektu". 1022 01:28:54,793 --> 01:28:59,590 Esa canción refleja claramente el espíritu del pueblo coreano. 1023 01:30:37,891 --> 01:30:40,310 ISLA TANNA, MONTE YASUR 1024 01:30:40,393 --> 01:30:43,355 Regresamos al punto de partida, el archipiélago de Vanuatu. 1025 01:30:43,443 --> 01:30:46,780 Esta vez, estamos en la isla Tanna, en el sur. 1026 01:30:47,781 --> 01:30:51,869 Aquí hay un volcán activo, el monte Yasur. 1027 01:33:07,588 --> 01:33:12,467 Al igual que en Corea del Norte, el volcán creó un nuevo dios. 1028 01:33:12,551 --> 01:33:15,679 Esa deidad se llama John Frum, 1029 01:33:15,762 --> 01:33:21,101 un mítico soldado estadounidense que descendió desde las nubes. 1030 01:33:21,185 --> 01:33:26,106 Cada viernes por la noche, los isleños celebran el culto a John Frum. 1031 01:34:30,629 --> 01:34:33,715 El jefe Isaac de esta aldea John Frum 1032 01:34:33,799 --> 01:34:37,678 controla estrictamente el dogma de la nueva fe. 1033 01:34:37,761 --> 01:34:42,182 Aparentemente, han surgido nuevas confesiones 1034 01:34:42,266 --> 01:34:44,852 e incluso se produjo un cisma en la Iglesia, 1035 01:34:44,929 --> 01:34:48,600 por lo que solo se nos permite hablar con él y con su hijo. 1036 01:34:50,524 --> 01:34:55,904 Flamean las rayas y las estrellas, porque John Frum es un estadounidense 1037 01:34:55,988 --> 01:35:01,410 que prometió regresar con copiosos cargamentos de bienes de consumo. 1038 01:35:03,370 --> 01:35:08,292 Entiendo que John Frum un día se le aparecerá a todo el pueblo 1039 01:35:08,375 --> 01:35:11,461 y que traerá muchas cosas: 1040 01:35:11,545 --> 01:35:16,125 goma de mascar, refrigeradores, Cadillacs, incluso aviones Boeing. 1041 01:35:16,508 --> 01:35:21,388 JEFE ISAAC WAN ALDEA DE LAMAKARA 1042 01:35:22,055 --> 01:35:24,600 Él cree que... 1043 01:35:24,683 --> 01:35:29,438 Dice que es una promesa que se hizo un día. 1044 01:35:34,151 --> 01:35:37,154 Dice que es una promesa que hizo el espíritu. 1045 01:35:37,237 --> 01:35:42,409 Un día, el estadounidense hará todo eso. 1046 01:35:42,492 --> 01:35:45,704 ¿John Frum es como un dios? 1047 01:35:47,289 --> 01:35:50,542 John Frum es como un dios para nosotros. 1048 01:35:50,626 --> 01:35:52,085 ¿El único dios? 1049 01:35:54,046 --> 01:35:55,172 Y... 1050 01:35:58,467 --> 01:36:00,969 John Frum es como un dios y además... 1051 01:36:07,935 --> 01:36:11,939 John Frum es como un portal. 1052 01:36:12,022 --> 01:36:16,193 Es como Jesús. Debes cruzarlo para llegar a Dios. 1053 01:36:17,486 --> 01:36:20,781 ¿Qué sucede cuando la gente muere? 1054 01:36:28,956 --> 01:36:32,751 Él cree que cuando se entierra a los muertos, 1055 01:36:32,835 --> 01:36:34,795 ellos están en una habitación... 1056 01:36:36,291 --> 01:36:39,502 ...esperando ir al Último Reino. 1057 01:36:40,884 --> 01:36:43,804 ¿Verán a John Frum en el Último Reino? 1058 01:36:51,144 --> 01:36:54,773 Él cree que, en el Último Reino, 1059 01:36:54,857 --> 01:36:57,818 John Frum es una persona que camina, como Jesús. 1060 01:36:57,901 --> 01:37:02,197 Se cree que él buscará a la gente en el Último Reino. 1061 01:37:03,109 --> 01:37:06,863 Su hijo tuvo encuentros directos con John Frum. 1062 01:37:06,946 --> 01:37:10,533 Eres el primero en la línea sucesoria para ser jefe de esta aldea. 1063 01:37:10,622 --> 01:37:14,501 Tengo entendido que viviste en el volcán por un tiempo. 1064 01:37:14,585 --> 01:37:17,129 Pasaste algunas noches allí. ¿Qué hacías? 1065 01:37:17,206 --> 01:37:20,043 ¿Hablaste con John Frum allí? 1066 01:37:20,126 --> 01:37:22,253 MOLI ISAAC HIJO DEL JEFE ISAAC 1067 01:37:27,890 --> 01:37:30,726 Dice que sí, que estuvo allí. 1068 01:37:30,809 --> 01:37:33,520 Se quedó allí una noche entera. 1069 01:37:34,813 --> 01:37:38,525 Vio a alguien y habló con él. 1070 01:37:39,693 --> 01:37:45,365 Se dice que John Frum usa el volcán como un portal, 1071 01:37:45,443 --> 01:37:49,655 como una puerta para viajar de Tanna a Estados Unidos. 1072 01:37:49,745 --> 01:37:52,748 ¿John Frum vive dentro del volcán? 1073 01:38:06,386 --> 01:38:11,517 Dice que John Frum tiene una habitación especial en donde vive. 1074 01:38:11,600 --> 01:38:15,395 Pero un día nos encontraremos con Él, 1075 01:38:15,479 --> 01:38:18,815 pero como otro tipo de persona, como sucede con Jesús. 1076 01:38:23,654 --> 01:38:26,114 Cuando estuve en el volcán, 1077 01:38:26,198 --> 01:38:30,494 la vista me resultaba fascinante, pero también aterradora. 1078 01:38:30,577 --> 01:38:34,498 ¿Cómo te sentiste al pasar toda una noche en el cráter? 1079 01:38:34,581 --> 01:38:36,583 ¿Tuviste miedo? 1080 01:38:51,306 --> 01:38:55,340 Nos dice que cuando pasó la noche allí 1081 01:38:55,423 --> 01:38:56,559 no tuvo miedo, 1082 01:38:56,642 --> 01:38:59,648 porque sabía que eso era Dios, 1083 01:38:59,731 --> 01:39:04,611 y que Él era quien le permitía estar allí. 1084 01:39:12,661 --> 01:39:16,456 Así que entró al volcán y lo vio. 1085 01:39:16,540 --> 01:39:19,543 Le habló. Tuvieron una conversación. 1086 01:39:22,296 --> 01:39:25,883 ¿Puedes contarnos sobre qué se trató la conversación? 1087 01:39:37,186 --> 01:39:43,233 Dice que el espíritu le dio un mensaje especial 1088 01:39:43,317 --> 01:39:45,861 y no se lo dijo ni a su padre 1089 01:39:45,944 --> 01:39:49,281 ni a los seguidores de John Frum. 1090 01:39:49,364 --> 01:39:50,824 Es solo para él. 1091 01:39:50,902 --> 01:39:55,114 Soy experto en volcanes. ¿Puedes susurrármelo al oído? 1092 01:40:34,993 --> 01:40:38,247 Es difícil apartar la vista 1093 01:40:38,330 --> 01:40:41,375 del fuego que arde en lo profundo bajo nuestros pies, 1094 01:40:41,458 --> 01:40:46,547 en todas partes, bajo la corteza de los continentes y los lechos marinos. 1095 01:40:46,630 --> 01:40:49,591 Es un fuego que empuja por salir, 1096 01:40:49,675 --> 01:40:54,471 y no le importa para nada lo que hacemos aquí arriba. 1097 01:41:02,896 --> 01:41:07,734 Esta masa ardiente es completamente indiferente 1098 01:41:07,818 --> 01:41:12,281 a los insectos escurridizos, a los lentos reptiles 1099 01:41:12,364 --> 01:41:14,825 y a los insulsos seres humanos. 1100 01:41:18,662 --> 01:41:21,123 Cuando fui allí, 1101 01:41:21,206 --> 01:41:26,086 comencé a caminar hacia el lago de lava. 1102 01:41:27,296 --> 01:41:32,718 No creí que fuera a ver algo como lo que vi. 1103 01:41:33,552 --> 01:41:35,470 Cuando miré hacia abajo... 1104 01:41:37,258 --> 01:41:43,014 ...creí que lo que veía era agua de mar. 1105 01:41:45,314 --> 01:41:47,024 Pero era roja. 1106 01:41:49,109 --> 01:41:50,903 No lo comprendía. 1107 01:41:52,487 --> 01:41:58,368 Me preguntaba por qué había agua allí 1108 01:41:58,446 --> 01:42:00,239 y por qué esa agua era roja. 1109 01:42:01,705 --> 01:42:03,332 No lo comprendía. 1110 01:42:06,585 --> 01:42:11,215 Creí que tal vez ese fuego 1111 01:42:11,298 --> 01:42:15,385 algún día llegaría al agua del mar. 1112 01:42:17,095 --> 01:42:19,139 Eso me dio mucho miedo. 1113 01:42:26,188 --> 01:42:32,027 Según nuestra cultura, creo que el volcán... 1114 01:42:32,110 --> 01:42:33,737 ...lo destruirá todo. 1115 01:42:35,155 --> 01:42:37,032 Es lo que creo. 1116 01:42:39,117 --> 01:42:42,788 Porque varias personas me dijeron 1117 01:42:42,871 --> 01:42:48,418 que hay volcanes en todo el mundo. 1118 01:42:48,502 --> 01:42:52,673 Y creo que, un día, 1119 01:42:52,756 --> 01:42:55,676 este volcán hará erupción 1120 01:42:55,759 --> 01:42:58,637 junto con el volcán de Lopevi, 1121 01:42:58,720 --> 01:43:01,598 y se unirán y nos quemarán a todos. 1122 01:43:01,682 --> 01:43:03,934 Eso es lo que pienso. 1123 01:43:04,017 --> 01:43:07,312 Creo que todo se derretirá. 1124 01:43:08,313 --> 01:43:09,857 Eso es lo que creo. 1125 01:43:11,984 --> 01:43:13,694 Todo se derretirá. 1126 01:43:15,779 --> 01:43:19,283 Las piedras, el suelo... 1127 01:43:20,409 --> 01:43:23,829 ...los árboles, todo se derretirá. 1128 01:43:24,872 --> 01:43:26,248 Como el agua. 1129 01:43:31,503 --> 01:43:37,050 Así que creo que este volcán destruirá el mundo algún día. 1130 01:44:24,306 --> 01:44:29,311 INSPIRADO EN EL LIBRO ERUPCIONES QUE SACUDIERON EL MUNDO 1131 01:44:29,394 --> 01:44:33,398 ESCRITO POR CLIVE OPPENHEIMER 1132 01:46:39,691 --> 01:46:42,694 Subtítulos: Patricia N. Rosemberg