1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:43,166 --> 00:01:45,458
No puedo ir, Todd. Estoy trabajando.
5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Sí, finalmente logré que se durmiera.
Me llevó una eternidad.
6
00:01:51,541 --> 00:01:54,708
Nunca vi a una niña
tan asustada de sus juguetes.
7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
No…
8
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
Kelly Ferguson.
9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…líneas…
10
00:03:32,375 --> 00:03:34,750
No es una pesadilla, Monstruosa.
Es tu vida.
11
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
Srta. Ferguson,
sé que sabe de matemáticas,
12
00:03:39,250 --> 00:03:41,416
y estamos muy impresionados,
13
00:03:41,500 --> 00:03:43,166
pero no puede dormir.
14
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Estoy bien. En serio.
15
00:03:44,833 --> 00:03:47,666
Calcule el volumen
con la fórmula correcta.
16
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Gracias.
17
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
¿Kelly?
18
00:04:00,416 --> 00:04:01,541
Estamos esperando.
19
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
ENCONTRAR EL VOLUMEN
20
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Veintiséis pi al cuadrado.
21
00:04:19,583 --> 00:04:20,875
No dije "adivine".
22
00:04:20,958 --> 00:04:24,541
No adiviné. Esa es la respuesta.
Veintiséis pi al cuadrado.
23
00:04:26,416 --> 00:04:30,000
De hecho, es 25,97789,
24
00:04:30,666 --> 00:04:32,208
pero lo redondeé.
25
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Dios mío, qué inteligente…
26
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
dijo nadie nunca.
27
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
¡Oye! Mira quién es.
28
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
¡Monstruosa!
29
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
Dime la verdad.
30
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
¿Siempre me dirán Monstruosa?
31
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
Bueno, les dijiste a todos
que un monstruo te atacó, así que…
32
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
Sí, a los cinco años.
33
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
Tú comías crayones
y no te dicen Comecrayón.
34
00:05:27,541 --> 00:05:29,458
Porque son deliciosos.
35
00:05:29,541 --> 00:05:32,125
Seamos realistas,
los monstruos no existen.
36
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
Hasta mi mejor amigo cree que estoy loca.
37
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
Sí, lo estás. Por eso eres mi mejor amiga.
38
00:05:40,708 --> 00:05:41,666
¡Dame mi peluca!
39
00:05:41,750 --> 00:05:44,750
Conoces las reglas, Jesper.
Nada de disfraces.
40
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
¿Sí? ¡Es Halloween!
Esto es inconstitucional.
41
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Deme… ¡Escuchen todos!
42
00:05:50,541 --> 00:05:51,375
¿Sí?
43
00:05:51,458 --> 00:05:53,208
¡Fiesta de Halloween en mi casa!
44
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
No solo se admiten los disfraces,
sino que son obligatorios.
45
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Deberíamos ir a esa fiesta.
46
00:06:01,291 --> 00:06:04,666
No sé. Jesper está en el último año.
Nosotros, en primero.
47
00:06:04,750 --> 00:06:08,291
Kelly, es Halloween,
la noche ideal para ser quien quieras.
48
00:06:08,375 --> 00:06:09,375
Quien tú quieras.
49
00:06:09,458 --> 00:06:10,666
¿Quién quieres ser?
50
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
No nos perderemos esa fiesta.
51
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
Así se habla.
52
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
Un momento…
53
00:06:56,791 --> 00:06:57,625
Hola, cariño.
54
00:06:57,708 --> 00:06:58,541
¿Qué haces?
55
00:07:00,041 --> 00:07:02,375
Un disfraz de Halloween.
56
00:07:04,541 --> 00:07:05,416
¿Para qué?
57
00:07:09,000 --> 00:07:11,416
Para la fiesta de Halloween de un amigo.
58
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
¿Pensabas ir?
59
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Sí.
60
00:07:19,666 --> 00:07:20,500
Puede que…
61
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
haya sugerido que cuidaras al hijo
62
00:07:24,875 --> 00:07:26,833
- de la Sra. Zellman.
- ¿Tu jefa?
63
00:07:27,416 --> 00:07:28,541
¿La Reina de Hielo?
64
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Sí, pero no le digas así.
65
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
No, gracias.
66
00:07:32,666 --> 00:07:35,000
Esta noche es la fiesta de mi compañía,
67
00:07:35,083 --> 00:07:38,041
y escuché que la Sra. Zellman
no encontraba niñera,
68
00:07:38,125 --> 00:07:41,291
así que pensé que podrías…
69
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
¿Le dijiste que yo podía?
70
00:07:43,583 --> 00:07:44,625
Sí.
71
00:07:44,875 --> 00:07:46,833
- ¡Mamá!
- Bueno…
72
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
¡Papá! ¡Mamá me traicionó!
73
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Escucha a tu madre, Kelly.
74
00:07:52,041 --> 00:07:54,958
- ¡Gracias por tu apoyo!
- De nada, cariño.
75
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Apenas mantengo mi teléfono cargado.
No puedo cuidar a un niño.
76
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Kelly, por favor.
77
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Si le cancelo a la Sra. Zellman,
se pondrá furiosa.
78
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Es la Reina de Hielo.
79
00:08:06,708 --> 00:08:08,500
- Pero…
- Es cuidar a su hijo.
80
00:08:08,583 --> 00:08:10,625
- Mamá…
- Será muy bueno para ti.
81
00:08:10,708 --> 00:08:13,333
- Pero…
- Y ganarás 15 dólares por hora.
82
00:08:13,416 --> 00:08:15,125
¡Tú puedes con esto, cariño!
83
00:08:17,166 --> 00:08:18,208
Bueno.
84
00:08:18,291 --> 00:08:19,166
Gracias.
85
00:08:19,666 --> 00:08:20,541
Gracias.
86
00:08:21,125 --> 00:08:22,291
Te irá fenomenal.
87
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
¿La Reina de Hielo?
88
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Su disfraz es literalmente…
89
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Hola, Sra. Zellman.
90
00:09:02,708 --> 00:09:03,541
Kelly.
91
00:09:04,500 --> 00:09:05,333
Por aquí.
92
00:09:06,791 --> 00:09:09,166
Hice una lista
de actividades prohibidas.
93
00:09:10,416 --> 00:09:11,250
¡Kelly!
94
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
¿"Nada de helado, gluten,
cafeína, lácteos, maní
95
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
ni más de 30 minutos de televisión"?
96
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
¿Tu celular tiene cronómetro?
97
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
- Creo que…
- Como es Halloween,
98
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
Jacob puede comer tres dulces.
99
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Aquí tengo…
- No.
100
00:09:30,333 --> 00:09:34,208
Pasas, chips de manzana disecada
o galletas de arroz inflado.
101
00:09:34,291 --> 00:09:37,166
Además, nada de correr, gritar,
102
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
discutir tragedias mundiales
ni sucesos actuales.
103
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
- Entendido.
- Teléfonos de emergencia.
104
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Centro de Toxicología,
su médico, su dentista.
105
00:09:46,625 --> 00:09:48,416
Los pasos para hacerlo dormir.
106
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Apréndelos.
107
00:09:53,041 --> 00:09:56,583
¿Lleva tres horas hacerlo dormir?
108
00:09:56,666 --> 00:09:58,083
Si se duerme.
109
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
¿Jacob?
110
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
Jacob…
111
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
ella es tu niñera, Kelly.
112
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Hola, Jacob.
113
00:10:22,708 --> 00:10:24,416
Por favor, no te vayas, mami.
114
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
- Halloween me da miedo.
- Estarás bien. Lo prometo.
115
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Tu mamita linda te ama mucho.
116
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Por aquí, Kelly.
117
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
Kelly.
118
00:10:46,708 --> 00:10:50,458
Vuelvo a medianoche. Sigue la lista,
echa cerrojo y nada de niños.
119
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
NO HAY DULCES
120
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Cero.
121
00:10:53,083 --> 00:10:55,250
Y cuida a Jacob.
122
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
Medianoche en punto.
123
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Adiós.
124
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
¿Jacob?
125
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
¿Qué haces?
126
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
¡Oye! ¡Escúpelo!
127
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
¡No me acuestes! No puedo dormir.
128
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
- ¿Por qué no?
- Tengo pesadillas.
129
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
A veces, de noche,
130
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
eso sale de mi pecera.
131
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
Parece que viene a atraparme,
pero mamá dice que es una pesadilla.
132
00:12:15,208 --> 00:12:17,333
Sé mucho de pesadillas.
133
00:12:18,041 --> 00:12:19,791
- ¿Sí?
- Sí.
134
00:12:19,875 --> 00:12:21,208
Y lo entiendo.
135
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
A veces parecen reales.
136
00:12:23,916 --> 00:12:25,875
Muy muy reales.
137
00:12:26,583 --> 00:12:29,583
Pero son engaños de tu mente.
138
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
No pueden lastimarte.
139
00:12:31,583 --> 00:12:32,583
Las mías sí.
140
00:12:33,333 --> 00:12:34,500
Puedo crear monstruos.
141
00:12:40,958 --> 00:12:42,875
No existen los monstruos.
142
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Pero sí existe…
143
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
¡el Pato Cuaco!
144
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
Y su mejor amigo, Teodorosito.
145
00:12:55,958 --> 00:12:57,333
¿Qué le pasó?
146
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
Soñé que se incendiaba.
147
00:12:59,416 --> 00:13:02,166
Y cuando desperté, estaba en llamas.
148
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Quiero abrazarte.
149
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
No quiero abrazarlo.
150
00:13:06,416 --> 00:13:08,125
Si te hace sentir mejor,
151
00:13:08,208 --> 00:13:11,458
de pequeña creía
que mis pesadillas eran reales.
152
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
¿Qué hiciste?
153
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Crecí.
154
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
Ahora me asustan cosas reales:
155
00:13:18,250 --> 00:13:21,916
el clima, la inequidad,
hablar con chicos y lo que leo en Twitter.
156
00:13:22,000 --> 00:13:23,458
Dan mucho miedo.
157
00:13:24,958 --> 00:13:25,833
No ayudó, ¿no?
158
00:13:29,000 --> 00:13:30,875
Está bien, ¿y si…
159
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
reviso debajo de tu cama?
160
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
¿Qué pasa?
161
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
¡Calcetines sucios!
162
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
No es gracioso.
163
00:13:49,333 --> 00:13:50,875
Es un clásico.
164
00:14:00,000 --> 00:14:01,333
Nada por aquí tampoco.
165
00:14:04,708 --> 00:14:06,833
Bueno, pero no apagues la luz.
166
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Le temo a la oscuridad.
167
00:14:08,458 --> 00:14:10,875
¿Sabes qué hago en esos casos?
168
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Armo…
169
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
estas.
170
00:14:18,333 --> 00:14:19,208
Son…
171
00:14:20,416 --> 00:14:23,166
mis propias luces de noche.
172
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
Esta es particularmente divertida.
173
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Toma esta.
174
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Gracias.
175
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
¡Dulce o truco!
176
00:14:45,583 --> 00:14:46,500
Gracias.
177
00:14:51,833 --> 00:14:55,125
Satisface mi curiosidad:
¿cómo va la fiesta?
178
00:14:55,208 --> 00:14:58,666
- ¡Es increíble!
- Espera. ¿De qué te disfrazaste?
179
00:14:58,750 --> 00:15:02,541
Soy la joya de la corona
de los bocadillos nutritivos:
180
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
un brócoli.
181
00:15:31,083 --> 00:15:33,583
Oye, mira quién está aquí.
182
00:15:34,666 --> 00:15:36,291
Será mejor que vengas.
183
00:15:36,375 --> 00:15:40,791
Deanna está a punto
de secuestrar a ese pirata.
184
00:15:42,083 --> 00:15:43,458
¿Eres un brócoli?
185
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Sí, así es.
186
00:15:46,291 --> 00:15:47,625
Me encanta el brócoli.
187
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
¿Quieres bailar?
188
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
- A ganar, Tommy.
- Me encantaría.
189
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
Alerta: enemigo.
190
00:16:03,708 --> 00:16:05,583
Alerta: enemigo.
191
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
Haz lo que te di…
192
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
Ahora, entrégate…
193
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
¿Qué tal, Rhode Island?
194
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Mira lo que tienes por aquí.
195
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Fabuloso trabajo.
196
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Tu don de los sueños
hace realidad las pesadillas.
197
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacob. Bravo.
198
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kelly…
199
00:16:57,375 --> 00:16:59,416
No… Nada de eso.
200
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
¿Cómo dices?
201
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Modula, cariño. Busca las palabras.
202
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Es broma.
203
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
¿Un tentáculo solo, sin cuerpo?
204
00:17:19,250 --> 00:17:22,500
Es una pesadilla fuera de lo común,
incluso para mí.
205
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
Tú y yo estamos a punto
de soltar tus pesadillas al mundo.
206
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
¿Jacob?
207
00:18:04,041 --> 00:18:04,916
¿Jacob?
208
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
¿Qué haces?
209
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
¡Jacob!
210
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
¡Aléjate de él!
211
00:18:49,833 --> 00:18:51,333
¡Oye! ¡Basta!
212
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
¡No!
213
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
No.
214
00:19:15,041 --> 00:19:16,250
¿Policía?
215
00:19:16,500 --> 00:19:20,791
Hola. Unas cosas se llevaron
al niño que cuidaba. Eran monstruos.
216
00:19:21,958 --> 00:19:25,458
Sí, sé que es noche de Halloween,
pero esto no es una broma.
217
00:19:25,541 --> 00:19:28,958
Esto es serio, eran criaturas de la noche…
218
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
¿Hola?
219
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
¿Quién eres?
220
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
Liz Lerue. Niñera.
221
00:19:41,666 --> 00:19:43,500
Recibí una alerta de pesadilla.
222
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
- ¿Quién eres?
- La niñera.
223
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
Yo decidiré eso. ¿Dónde está tu carga?
224
00:19:50,166 --> 00:19:52,708
- Mi…
- El niño. El infante.
225
00:19:52,791 --> 00:19:54,791
El humano que ibas a cuidar.
226
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
¡No sé!
227
00:19:56,125 --> 00:19:57,875
Salieron seres de su cama.
228
00:19:57,958 --> 00:19:58,875
Se lo llevaron.
229
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Llamé a la policía,
pero pensaron que era una broma.
230
00:20:02,583 --> 00:20:05,833
- ¡Oye! ¡No puedes entrar ahí!
- ¿Cómo eran estos seres?
231
00:20:05,916 --> 00:20:08,708
Pequeños y gordos,
con dientotes y pelo raro.
232
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
- ¿Cuántos eran?
- Tres.
233
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
- Dios…
- ¿Estatura, peso, forma de hablar?
234
00:20:14,166 --> 00:20:15,958
¿Qué vestían? ¿Tenían ojos?
235
00:20:16,041 --> 00:20:18,291
Medían entre 50 cm y un metro.
236
00:20:18,375 --> 00:20:21,416
Tenían garras, bocas raras
y dos ojos torcidos.
237
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
¡Por aquí!
238
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
¡Se veían así!
239
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Cuajos.
240
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
¿Qué son? Y además, ¿de quién es ese bebé?
241
00:20:34,083 --> 00:20:35,958
¿Es tuyo? No te juzgo si lo es.
242
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Es Carmella.
Carmella, saluda. No seas tímida.
243
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
La estoy cuidando
porque eso hacen las niñeras.
244
00:20:45,458 --> 00:20:50,583
Cuidamos y protegemos a nuestros niños.
Ahora párate ahí y quédate quieta.
245
00:21:04,375 --> 00:21:06,666
¿"La era de las pesadillas comenzó"?
246
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
¿Por dónde se fueron?
247
00:21:18,583 --> 00:21:20,000
Doce grados al noreste.
248
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Eres una calculadora.
¿Cuándo llegan los padres?
249
00:21:23,125 --> 00:21:26,708
A medianoche. Su mamá es muy intensa,
nunca llegaría tarde.
250
00:21:26,791 --> 00:21:31,208
Quédate aquí, muérdete el cabello,
edita fotos en tu celular, no me importa.
251
00:21:31,291 --> 00:21:35,625
Pero si llama la mamá,
haz como que todo está bien. ¿Entendido?
252
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Bien.
253
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
¡Disculpa! Iré contigo.
254
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
No. Me estorbarás.
255
00:21:51,541 --> 00:21:53,708
O terminarás poseída, hipnotizada,
256
00:21:53,791 --> 00:21:56,625
maldita, hervida
o convertida en perro de la oscuridad.
257
00:21:57,541 --> 00:21:58,666
¿En serio?
258
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Espera, ¿viste esto?
259
00:22:08,166 --> 00:22:09,333
Son quemaduras.
260
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Salen de la ventana de Jacob,
llegan hasta aquí y luego desaparecen.
261
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Y esas huellas…
262
00:22:19,708 --> 00:22:22,625
- no son de las garras de los troles.
- Cuajos.
263
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Cuajos, sí.
264
00:22:24,000 --> 00:22:28,791
Tienen otro patrón y otro diámetro,
así que son de algo totalmente diferente.
265
00:22:31,833 --> 00:22:33,625
De acuerdo, CSI Rhode Island.
266
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
Será tu funeral.
267
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Sube. El tiempo corre.
268
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Agárrate, Carmella.
269
00:22:53,041 --> 00:22:54,708
Esto es obra de unos cuajos.
270
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
Ubícame en el rastreador.
271
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
¿Me hablas a mí?
272
00:22:59,166 --> 00:23:01,125
Muéstrame el mapa de sus túneles.
273
00:23:01,541 --> 00:23:02,583
¿Túneles?
274
00:23:02,666 --> 00:23:04,041
¿Puedes callarte?
275
00:23:04,375 --> 00:23:06,250
No, a ti no, a una chica.
276
00:23:09,416 --> 00:23:11,541
¿Algo en el rastreador de monstruos?
277
00:23:12,583 --> 00:23:14,916
¿Actividad del RPT en Parque Tiburón?
278
00:23:15,166 --> 00:23:16,125
Copiado.
279
00:23:16,958 --> 00:23:20,583
{\an8}PARQUE TIBURÓN
280
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
¿RPT?
281
00:23:21,958 --> 00:23:25,916
Radar de penetración terrestre.
Los cuajos tienen una red de túneles.
282
00:23:26,750 --> 00:23:29,458
A veces el rastreador
detecta sus movimientos.
283
00:23:32,833 --> 00:23:35,208
- No iremos por los túneles.
- No.
284
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
Estamos pescando cuajos.
285
00:23:47,000 --> 00:23:49,541
Una piscina de pelotas. Qué asco.
286
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Asquerosa a la tercera potencia.
287
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
¿Chistes de matemáticas? Qué graciosa.
288
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
En fin, busca un túnel oculto.
289
00:23:57,666 --> 00:23:59,041
Debería estar por aquí.
290
00:23:59,125 --> 00:24:00,583
¿Cómo sabes todo esto?
291
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Revisa el bolso.
292
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
¿Guía de Niñeras para Cazar Monstruos?
293
00:24:09,708 --> 00:24:14,625
Es un libro sobre cacería de monstruos
milenario con información recopilada.
294
00:24:14,708 --> 00:24:17,166
Si memorizas la guía, sobrevivirás.
295
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
Así que no estoy loca.
296
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Lo encontré.
297
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
¿Puedes creerlo?
298
00:24:28,750 --> 00:24:31,041
Cavaron su túnel al final del tobogán,
299
00:24:31,125 --> 00:24:33,166
para que los niños que bajen…
300
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
¡Pum! Caigan en su trampa.
301
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
Es una locura.
302
00:24:38,625 --> 00:24:39,583
¿Qué debo hacer?
303
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
- ¿Quitarle la chaqueta?
- Bueno.
304
00:24:50,875 --> 00:24:51,750
¿Y el talco?
305
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Lee la guía.
306
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Vamos.
307
00:25:01,583 --> 00:25:06,666
"Cuidado. A los cuajos les encanta
el olor a bebé. No pueden resistirse".
308
00:25:06,750 --> 00:25:09,916
Cuando uno se asome a comer, ¡pum!
Lo atrapamos.
309
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
¿Usas al bebé como carnada? ¡No!
310
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
Es lo único
que los atraerá a la superficie.
311
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
¿Qué es eso?
312
00:25:28,208 --> 00:25:29,708
Vibraciones sonoras.
313
00:26:06,125 --> 00:26:08,666
- ¡No puedo hacerlo!
- Kelly, ¡no!
314
00:26:17,500 --> 00:26:18,875
¡Cielos!
315
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
¡En nombre de la Orden de las Niñeras,
exijo que devuelvan al niño!
316
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
¡Vamos!
317
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
No temas, Carmella. Te cuidaré.
318
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
¡Oye! Mira lo que tengo.
319
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Si nos devuelves al niño,
recibirás algo que brilla.
320
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
¿Qué dices?
321
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
Vamos, no juegues conmigo.
322
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
Les encantan los trueques.
323
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
- ¿Jacob o esto que brilla?
- Hola.
324
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
¿Trato hecho?
325
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
A ver, maldición…
326
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
¡Apaga eso!
327
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
¡Es la mamá de Jacob!
328
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
¿Sra. Zellman?
329
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Hola. ¿Cómo está el monstruo?
330
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
¿Qué?
331
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Se refiere a… Sí, todo está bien.
332
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
Jacob y yo nos estamos divirtiendo mucho.
333
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
- ¿Qué es ese ruido?
- Una película.
334
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
Parece de terror. Revisa la lista.
Nada de películas de terror.
335
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
¡No! Es una película divertida.
336
00:27:48,458 --> 00:27:51,500
Se trata de unicornios y arcoíris y…
337
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
¿Qué fue eso?
338
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Un unicornio se cayó de un arcoíris.
339
00:28:03,875 --> 00:28:05,625
Pero una nube lo salvó.
340
00:28:05,708 --> 00:28:06,791
Estamos bien.
341
00:28:06,875 --> 00:28:09,291
Déjame hablar con Jacob. Ahora.
342
00:28:09,666 --> 00:28:10,583
Está dormido.
343
00:28:11,541 --> 00:28:12,750
¿Y la película?
344
00:28:13,416 --> 00:28:14,458
¡No!
345
00:28:14,541 --> 00:28:16,875
No, se quedó dormido.
346
00:28:18,000 --> 00:28:18,916
¿Sí?
347
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
Es la primera vez.
348
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Es una noche de primicias.
349
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
¡La décima fiesta anual de disfraces
está por comenzar!
350
00:28:28,375 --> 00:28:31,500
- Me alegra que se durmiera temprano.
- A mí también.
351
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Recuerda. Medianoche.
352
00:28:33,291 --> 00:28:35,541
- Bueno. Adiós.
- En punto.
353
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Me castigarán toda la eternidad.
354
00:28:47,583 --> 00:28:49,416
Los cuajos se fueron con Jacob.
355
00:28:50,250 --> 00:28:52,166
¿Ahora cómo lo recuperaremos?
356
00:28:52,250 --> 00:28:54,875
Por eso nos llevaremos a este bicho.
357
00:28:54,958 --> 00:28:57,666
Son las nueve, Carmella.
Te llevaremos a casa.
358
00:28:58,208 --> 00:28:59,875
Los cuajos siempre truecan.
359
00:29:00,416 --> 00:29:02,125
Esto es peor de lo que pensé.
360
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
¡Buenas y santas! Vaya vaya…
361
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
Por fin llegó el invitado de honor.
362
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Ojalá hayas viajado cómodo.
363
00:29:51,458 --> 00:29:53,208
Cierto, lo olvidé…
364
00:29:57,875 --> 00:30:00,250
- Quiero ir a casa.
- No irás a ningún lado.
365
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
Es impresionante, ¿no?
366
00:30:04,125 --> 00:30:06,916
Supongo que quieres saber
cómo funciona todo.
367
00:30:08,000 --> 00:30:12,625
De a poco, pero con pericia,
acumulé 51 gases raros.
368
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Los mezclé con la especificidad perfecta.
369
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
¿Por qué?
370
00:30:17,750 --> 00:30:20,958
Para llenar estos bellos tanques
con suficiente energía
371
00:30:21,333 --> 00:30:25,041
para darle vida
a mi ejército de pesadillas.
372
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Terror vivo nunca antes visto.
373
00:30:32,250 --> 00:30:36,041
Solo necesitaba
un pequeño ingrediente más:
374
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
un tontuelo patético pero muy imaginativo.
375
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
En este caso, tú. ¿Entiendes?
376
00:30:45,500 --> 00:30:46,916
Tú, mi querido muchacho,
377
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
harás aparecer un ejército
de infinitas pesadillas.
378
00:30:51,666 --> 00:30:54,333
Tú y yo vamos a arruinar el mundo.
379
00:30:55,500 --> 00:30:56,625
Es hora de dormir.
380
00:31:00,916 --> 00:31:04,166
Vamos. Entregamos a la bebé
a sus padres justo a tiempo.
381
00:31:04,250 --> 00:31:06,833
- Ojalá no se haya asustado.
- ¿Asustado?
382
00:31:06,916 --> 00:31:09,750
A Carmella le encanta cazar monstruos.
383
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
¿Cuánto te pagaron por cuidar a Carmella?
384
00:31:18,458 --> 00:31:19,875
Doscientos en efectivo.
385
00:31:20,458 --> 00:31:23,125
¿Es la tarifa
por usar a un bebé de carnada?
386
00:31:23,208 --> 00:31:24,458
Era un buen plan.
387
00:31:24,541 --> 00:31:26,750
El 99 % del tiempo funciona.
388
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
Y es Halloween.
389
00:31:28,291 --> 00:31:30,541
¿Cuánto ganarás, 15 dólares por hora?
390
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Sí.
391
00:31:41,083 --> 00:31:44,208
Bienvenidos a mi cuartito de pesadillas.
392
00:31:44,791 --> 00:31:46,291
Tu nuevo hogar.
393
00:31:46,625 --> 00:31:49,000
Espero que te sientas cómodo.
394
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
¿Alguna vez te hipnotizaron? Es grandioso.
395
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
¡No!
396
00:31:55,458 --> 00:31:57,500
Deja de retorcerte, gusanito.
397
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Mi malvada canción de cuna
te hará dormir profundamente.
398
00:32:03,333 --> 00:32:05,458
Haz lo que te dicen.
399
00:32:06,125 --> 00:32:09,750
¡Qué don!
¡Un regalo algunos reciben!
400
00:32:10,500 --> 00:32:13,750
Las pesadillas llegarán a ti
401
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
cuando te vayas a dormir.
402
00:32:18,625 --> 00:32:22,000
Niño, harás lo que te dicen.
403
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
¿Por qué cantas?
404
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Qué curioso.
405
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
¿Qué?
406
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
Eso suele funcionar.
407
00:32:33,375 --> 00:32:37,250
Tu don de los sueños
está bloqueando mi canción de cuna.
408
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacob, bravo.
409
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
Pero no temas.
410
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Tengo algunos ases bajo la manga.
411
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
Vas a dormir, niño.
412
00:32:48,875 --> 00:32:52,583
Bueno, cuando mi mamá
quiere que me duerma,
413
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
- ¿Sí?
- …me trae una…
414
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
bebida energética.
415
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Claro.
416
00:32:57,666 --> 00:33:00,541
Y granos de café bañados en chocolate.
417
00:33:00,625 --> 00:33:01,833
Y con eso me duermo.
418
00:33:06,250 --> 00:33:07,791
¿Crees que nací ayer?
419
00:33:08,500 --> 00:33:09,958
No soy estúpido, niño.
420
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
DEPARTAMENTO DE QUÍMICA
UNIVERSIDAD BROWN
421
00:33:27,833 --> 00:33:30,750
- ¿Trabajas para la Universidad Brown?
- Algo así.
422
00:33:30,833 --> 00:33:32,125
¿Qué hay en la bolsa?
423
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Mi profesor.
424
00:33:41,500 --> 00:33:43,541
¿Tiraremos el cuajo a la basura?
425
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Sí. Es exactamente lo que haremos.
426
00:33:49,333 --> 00:33:53,000
FILIAL DE RHODE ISLAND
DE LA ORDEN INTERNACIONAL DE LAS NIÑERAS
427
00:34:05,291 --> 00:34:09,208
Bienvenida a la Filial de Rhode Island
de la Orden de las Niñeras.
428
00:34:09,833 --> 00:34:13,625
Una organización supersecreta
con filiales en todo el mundo.
429
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}La diosa griega Artemisa,
430
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}Cleopatra, Merlín, Rosa Parks…
Todos cuidaron niños.
431
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}Arquímedes, Frida Kahlo,
432
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}Florence Nightingale,
433
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan.
434
00:34:30,291 --> 00:34:32,791
Sí. Existimos desde hace miles de años.
435
00:34:33,541 --> 00:34:37,375
Dile a alguien nuestra ubicación
y serás comida de nuestro duende.
436
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Escuchen, aprendices.
Nuestra misión es Jacob Zellman.
437
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
Tiene cinco años
y, posiblemente, el don de los sueños.
438
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Tenemos tres horas y cinco minutos
hasta que su mamá regrese
439
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
y vea que su rayito de sol desapareció.
440
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
SISTEMA DE RASTREO DE MONSTRUOS
441
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Nada nuevo en las cámaras.
442
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Berna, ¿activas el escaneo láser?
443
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Enseguida.
444
00:35:03,458 --> 00:35:05,708
Veamos qué hay en bolsa del cuajo.
445
00:35:09,166 --> 00:35:10,208
¿Qué diablos?
446
00:35:10,750 --> 00:35:12,083
¿Es medio pato?
447
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
Es una lámpara de ganso.
448
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
- ¿Cuánto miden sus bolsas?
- ¿Y ella?
449
00:35:18,708 --> 00:35:19,916
Se llama Kelly.
450
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
¿Y qué hace aquí?
451
00:35:22,375 --> 00:35:24,625
Estaba con el niño cuando lo llevaron.
452
00:35:24,708 --> 00:35:26,333
- A interrogarla.
- Pero…
453
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Busca pistas en el bicho.
454
00:35:30,041 --> 00:35:32,458
Qué grosera. No es un "bicho".
455
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
El cuajo es una subespecie
anfibia y carnívora del Monstria chordata.
456
00:35:38,833 --> 00:35:41,541
- Sácala de aquí.
- Cassie, no es tu decisión.
457
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
Eres una aprendiz de niñera.
458
00:35:43,958 --> 00:35:45,083
¿Ves esto?
459
00:35:45,583 --> 00:35:46,625
¿Y esto?
460
00:35:46,708 --> 00:35:47,958
¿Y esto?
461
00:35:48,916 --> 00:35:50,875
Vicepresidenta de la filial, ¿sí?
462
00:35:51,208 --> 00:35:53,708
Tardaré horas en vaciar su bolsa.
463
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Empieza ya, entonces.
464
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
- Lo siento mucho.
- Sígueme.
465
00:35:58,708 --> 00:36:02,416
Oye. Entonces, ¿ese niño Jacob
tiene el don de los sueños?
466
00:36:03,208 --> 00:36:04,333
Le…
467
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
dije lo que Jacob me contó.
468
00:36:07,625 --> 00:36:09,916
Ni siquiera sé qué es ese don.
469
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
Es legendario.
470
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Un niño que puede hacer realidad
los sueños…
471
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
o las pesadillas.
472
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
La Orden se fundó
para proteger a los niños así.
473
00:36:20,541 --> 00:36:23,541
Podría contarte más
mientras tomamos un café.
474
00:36:23,625 --> 00:36:25,333
Pisa los frenos, Casanova.
475
00:36:25,833 --> 00:36:28,500
- ¿Puedes hacer una poción de memoria?
- Sí.
476
00:36:29,333 --> 00:36:32,083
Me apasionan las pociones.
477
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
¿Qué es eso?
478
00:36:35,958 --> 00:36:40,541
Polvo de minotauro para la memoria.
Tiene raíz de escarabajo y guano de gnomo.
479
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
Pero aún no probé este lote.
Espero no freírle el cerebro.
480
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
¿Freírme el cerebro?
481
00:36:49,333 --> 00:36:52,666
Danos todos los detalles
de cuando se llevaron a Jacob.
482
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
Haz lo que…
483
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
Ahora, sube al…
484
00:37:02,458 --> 00:37:05,625
- Tal vez usé mucha raíz de escarabajo.
- No, yo…
485
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Escuché esa canción
cuando era pequeña…
486
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Kelly Ferguson.
487
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
He estado buscando una niña
que pueda hacer realidad sus sueños,
488
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
y ahora aquí estás.
489
00:37:36,958 --> 00:37:39,375
Y eres toda mía.
490
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
Haz lo que te dicen.
491
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
Ríndete ante tu oscuridad interior.
492
00:38:03,750 --> 00:38:05,958
Los párpados te pesan
493
00:38:07,166 --> 00:38:10,833
cuando el sueño te apresa.
494
00:38:10,916 --> 00:38:12,333
Escucha…
495
00:38:12,416 --> 00:38:15,750
Harás lo que te dicen.
496
00:38:29,791 --> 00:38:32,000
¿Por qué se detuvo en el Gran Guiñol?
497
00:38:32,416 --> 00:38:34,583
Es el ladrón de sueños,
498
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
el portador de pesadillas.
499
00:38:36,750 --> 00:38:39,500
Cuenta la leyenda
que colecciona pesadillas
500
00:38:39,583 --> 00:38:41,500
para armar un ejército con ellas.
501
00:38:42,666 --> 00:38:44,666
- Es él.
- ¿De qué hablas?
502
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
Él quiso llevarme cuando era niña.
503
00:38:47,916 --> 00:38:50,208
No. No puede ser.
504
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
Las huellas que vi
eran marcas de una cola así.
505
00:38:54,125 --> 00:38:55,416
Él se llevó a Jacob.
506
00:38:56,458 --> 00:38:57,500
No puede ser.
507
00:38:58,208 --> 00:39:00,416
- Otra vez no.
- ¿Estás bien?
508
00:39:00,500 --> 00:39:03,458
- Es que…
- No nos corresponde contar esa historia.
509
00:39:09,583 --> 00:39:11,833
"Viaja por el Reino de las Pesadillas.
510
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}Allí es casi imposible de localizar
a los cocos".
511
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
¿Los cocos?
512
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Siete, de hecho.
513
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
Son como una mafia monstruosa.
514
00:39:24,250 --> 00:39:28,541
Toda mi vida me dijeron que no era real,
que no pasó, pero ahora…
515
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
Por eso no admitimos a gente normal.
516
00:39:31,208 --> 00:39:33,666
A todos nos atacó un monstruo.
517
00:39:33,750 --> 00:39:35,666
A mí, un exudador de clase dos.
518
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Yo también tengo una así.
519
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Un grunk escupefuego.
520
00:39:40,166 --> 00:39:43,625
- Me empaló un trol del bosque.
- Me atacó un conejo vampiro.
521
00:39:43,708 --> 00:39:45,000
- Krampus.
- Pájaro trueno.
522
00:39:45,083 --> 00:39:46,333
- Baba Yagá.
- Bunnicula.
523
00:39:46,416 --> 00:39:47,375
- Un corte.
- Hidra.
524
00:39:47,458 --> 00:39:50,666
- Una serpiente nubosa.
- Nadie quiere ver eso, Curtis.
525
00:39:51,208 --> 00:39:52,166
Esa es la tarea.
526
00:39:52,250 --> 00:39:55,375
Evitar que otro niño pase
por lo que pasamos nosotros.
527
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
¿Cómo vencemos al Gran Guiñol?
528
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
No.
529
00:40:03,208 --> 00:40:04,583
Hay una forma.
530
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Es una combinación entre…
531
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
fuego de ángel y el golpe monstruoso.
532
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
Pero los ingredientes
son muy inflamables.
533
00:40:13,291 --> 00:40:17,583
{\an8}Llevan cobalto de la tumba de de Atenea,
veneno de Chupacabras…
534
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
- No tenemos.
- Calma.
535
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
- Tengo mis fuentes.
- ¿Y el golpe monstruoso?
536
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
Es forma de meter el fuego de ángel
en el corazón del coco.
537
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Es muy difícil de ejecutar,
aun estando cerca.
538
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
Nadie lo ha hecho.
539
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Todo problema tiene solución.
540
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Bien. Pongamos a prueba esa teoría.
541
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
Curtis, busca los elementos.
542
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
¡Sí! Hora de la nerdeada. Síganme.
543
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Vamos.
544
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Mira esto.
545
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
¿Una cuerda?
546
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
No, no es una cuerda.
547
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
Es una red hecha
de poderoso hilo de Stiltskin.
548
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Jalas la manija y…
549
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Esta es la bruma de Hipnos.
550
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Una sola dosis noquea a un monstruo menor.
551
00:41:35,958 --> 00:41:39,041
- Deja de querer impresionarla.
- ¡Nada que ver!
552
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
Y este es el oso bomba.
553
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Jalas de la oreja y lo lanzas. Adelante.
554
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
Échale un vistazo.
555
00:42:01,750 --> 00:42:03,125
No funciona.
556
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
- ¡Lánzalo, Kelly!
- ¡Bueno!
557
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
¡Bomba!
558
00:42:08,791 --> 00:42:10,333
¡Bonita distracción!
559
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
No desperdicies las armas, Curtis.
560
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
Vamos.
561
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
- ¡A trabajar!
- Espera, Kelly.
562
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
Una cosa más.
563
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
La filial de El Cairo
encontró esto en una tumba en Egipto.
564
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
No sabemos todo lo que hace,
565
00:42:30,916 --> 00:42:34,041
pero sabemos que rompe
cualquier maldición o hechizo.
566
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Toma, podría serte útil.
567
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
- ¿Kelly?
- Gracias.
568
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Si insistes en venir,
puedes alimentar al cuajo.
569
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
- Espera. No sé cómo…
- Ábrela.
570
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
¡Se escapa!
571
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
No, señor.
572
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
UNIVERSIDAD BROWN
573
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
¿Pusiste un rastreador en la basura?
574
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
Claro.
575
00:43:14,416 --> 00:43:18,791
Y ahora buscará al Gran Guiñol.
Al fin ubicaremos a uno de los cocos.
576
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Querías que me saltara encima.
577
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
¿Sabías que escaparía?
578
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
Intentamos rescatar a Jacob, Kelly.
579
00:43:25,833 --> 00:43:27,333
Vamos a cazar monstruos.
580
00:43:33,583 --> 00:43:35,416
Ya tomaste tu leche tibia.
581
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
Doce vasos.
582
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
Ahora duérmete.
583
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
Bueno, uno más.
584
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
¡Dije que nada de ruidos fuertes!
585
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
¿Qué haces?
586
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Sí.
587
00:44:03,833 --> 00:44:05,000
¿Hola?
588
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
¿Calle Gnomo? ¿Qué haces ahí?
589
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
¿Qué? ¿Niñeras? ¿Rastreándote?
590
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Odio a las niñeras.
591
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
Estás balbuceando.
592
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
Hoy en día, nadie habla claro.
593
00:44:21,791 --> 00:44:25,291
No, no las traigas aquí, apestoso.
594
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Un gran amigo mío vive a la vuelta.
595
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
Llévalas para allá y dile…
596
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
que el bufé de niñeras
está oficialmente abierto.
597
00:44:44,708 --> 00:44:46,500
El cuajo está cerca.
598
00:44:46,583 --> 00:44:48,000
Dobla a la derecha.
599
00:44:54,125 --> 00:44:56,333
Es la próxima explanada a la derecha.
600
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
¡Vamos, nena! ¡Sí!
601
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
No.
602
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
¿Qué?
603
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
Esta es la fiesta de Jesper Huang.
604
00:45:15,333 --> 00:45:19,000
¿Hordas de chicos sudorosos?
Un bufé digno de un monstruo.
605
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
Vamos. El cuajo está por ahí.
606
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
- Espera.
- ¿Qué pasa?
607
00:45:23,125 --> 00:45:25,583
Me gusta ese chico, y yo estoy sucia,
608
00:45:25,666 --> 00:45:28,875
huelo a basura y no me cambié la ropa.
609
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
Es solo un chico.
610
00:45:30,375 --> 00:45:32,583
Victor Colleti no es "solo un chico".
611
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
Deanna está aquí. Genial.
Y se ve increíble, claro.
612
00:45:37,958 --> 00:45:40,250
PERDÓN POR DESAPARECER.
ME FUI CON LA CHICA.
613
00:45:40,333 --> 00:45:41,458
Genial.
614
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz, no puedo entrar.
Tengo mucha ansiedad.
615
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
¿Qué te pasa?
616
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
¿Les temes más a esos dos
que a un monstruo?
617
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
Bueno. Sí, tienes razón.
618
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
La chica que señalaste
no tiene nada de increíble.
619
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
Digo, tiene un disfraz de gato.
620
00:46:01,250 --> 00:46:06,000
Es el típico disfraz que siempre usan
las chicas básicas que se creen diosas.
621
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Y el chico es un bombón, sí. Lo entiendo.
622
00:46:11,625 --> 00:46:15,416
Pero eso no interesa en este momento.
623
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Lo importante es esto que hacemos.
624
00:46:18,041 --> 00:46:21,958
Y claramente eres inteligente.
Ponlo en práctica. Ahora muévete.
625
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
¡No puede ser!
626
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
- ¡Vino Monstruosa!
- ¡Oye!
627
00:46:42,625 --> 00:46:44,541
¡Oigan, vino Monstruosa!
628
00:46:44,625 --> 00:46:46,625
¡Ahora es una fiesta de Halloween!
629
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
¿Ese es tu apodo?
630
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Sí. Es horrible.
631
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
Me parece genial.
632
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Lo siento.
633
00:47:00,916 --> 00:47:01,833
¡Cielos!
634
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
- Lo siento.
- ¡Victor!
635
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
¿Ese es tu disfraz?
636
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Sí, me disfracé de mí misma.
Es un metadisfraz.
637
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Hice algo distinto.
638
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
Por aquí, Ferguson.
639
00:47:14,625 --> 00:47:16,416
- Debo…
- ¡Ahora!
640
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Gracias por el trago.
641
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
Ese era él.
642
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
¡Me habló!
643
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
No seas así, concéntrate.
El cuajo está por aquí.
644
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Tranquilízate, Kelly.
645
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Estoy tranquila.
646
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Supertranquila.
647
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
- Liz, no iré.
- Toma la red y ya.
648
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
¿Lista?
649
00:48:00,791 --> 00:48:03,375
- Uno, dos…
- ¿Vamos a las tres o después?
650
00:48:03,458 --> 00:48:04,416
¡Tres!
651
00:48:18,125 --> 00:48:19,583
¿Qué fue eso?
652
00:48:20,083 --> 00:48:24,333
Una trampa, un monstruo de sombras.
Vive a oscuras. Si hay luz, estamos bien.
653
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
No se preocupen.
654
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
Jesper Huang siempre está preparado.
655
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
¡Sí!
656
00:48:48,333 --> 00:48:50,083
Traeré al cuajo. Encárgate de él.
657
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
¿Qué? ¿Yo?
658
00:48:51,750 --> 00:48:52,875
Revisa la guía.
659
00:48:52,958 --> 00:48:56,166
Fortalezas, debilidades,
cómo vencerlos, todo está ahí.
660
00:48:57,041 --> 00:48:58,750
¡Busca "monstruo de sombras"!
661
00:49:16,250 --> 00:49:18,083
Aquí. Odia la luz brillante.
662
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
¿Todo bien por aquí?
663
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
Victor.
664
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Hola.
665
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Sí, todo está bien. Sí.
666
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
¡No!
667
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
No bajes. ¿Hay ponche?
668
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Vamos a buscar un poco. Tengo sed, ¿y tú?
669
00:50:00,375 --> 00:50:01,708
Vamos.
670
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
¿Trajiste tu tarea a la fiesta?
671
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Me estoy poniendo al día con Biología.
672
00:50:16,833 --> 00:50:21,000
Y hago tarea extra para subir
mi calificación, no porque sea nerd…
673
00:50:21,083 --> 00:50:24,291
No es que tú seas nerd, en realidad eres…
Yo… ¿Qué?
674
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Sí.
675
00:50:27,291 --> 00:50:29,083
¡Te encontré!
676
00:50:30,625 --> 00:50:33,291
Tú también estás aquí. Qué antifabuloso.
677
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
- Es una fiesta de disfraces.
- Se disfrazó de sí misma. Muy meta.
678
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Claro.
679
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
De ti misma.
680
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
¿Te gusta bailar?
681
00:50:44,583 --> 00:50:46,791
Porque te encantará bailar conmigo.
682
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
- ¿Adónde vas?
- Al fin. Pensé que no se iría.
683
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Victor, Dios mío, me asustaste.
684
00:51:34,416 --> 00:51:36,833
- Lo siento, yo…
- Yo lo siento.
685
00:51:37,333 --> 00:51:38,416
Bien.
686
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Iba a preguntarte,
687
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
- cuando estábamos en la mesa…
- ¿Sí?
688
00:51:43,083 --> 00:51:44,416
¿Y tu disfraz?
689
00:51:46,000 --> 00:51:47,750
- Yo…
- ¿Qué haces?
690
00:51:47,833 --> 00:51:50,583
Lo siento. Toma esto.
691
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
Dame un segundo, ya voy.
692
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Un segundo. Por favor.
693
00:51:55,750 --> 00:51:56,583
Bueno…
694
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
¡Atrás!
695
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Bueno.
696
00:52:01,708 --> 00:52:03,708
¿Por qué? ¿Por cuánto tiempo?
697
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
- ¡Vamos!
- ¿Quieres que salga?
698
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
¡Todavía no!
699
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
¡Oigan! ¡Tomen una foto de esto!
700
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
No lo intenten en casa, niños.
701
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Qué entretenimiento.
702
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Gracias por el show.
703
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Oye, búrlate de ella una vez más.
704
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Adelante. Te desafío.
705
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
POLVO CALMANTE
706
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
TÉ PARA UN SUEÑO SERENO
707
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
¡Oye! Aún estoy despierto.
708
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Esto es ridículo.
709
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Necesito algo más poderoso
para dormir a este condenado niño.
710
00:53:21,250 --> 00:53:22,833
¿Qué? No.
711
00:53:22,916 --> 00:53:25,750
Y mantenlo con vida, imbécil.
712
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
¿Y tú qué miras?
713
00:53:31,458 --> 00:53:33,166
Espera. Eso es.
714
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
Claro, qué idea brillante.
715
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Tú, cuida al niño.
716
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Hola.
717
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
¿Casi atrapas al cuajo?
718
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
El muy cretino me babeó las manos.
719
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
- ¿Qué es esto?
- No sé.
720
00:53:48,541 --> 00:53:49,958
Lo encontré en su bolsa.
721
00:53:51,375 --> 00:53:52,875
¿De dónde será?
722
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
Es mi mamá.
723
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Hola, mamá.
724
00:54:07,958 --> 00:54:12,625
Lo siento, no puedes verme.
La cámara tiene algo raro y no funciona.
725
00:54:12,708 --> 00:54:15,625
- ¿Dónde estás?
- En casa de la Sra. Zellman.
726
00:54:15,708 --> 00:54:20,416
Entonces, ¿por qué hay fotos tuyas
saltando de un balcón en Instagram?
727
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
- ¡Sabe todo!
- Estás en esa fiesta, ¿verdad?
728
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
Kelly Mary Anne Ferguson…
729
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
- Dime que no abandonaste…
- Es Facetime.
730
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
Dime que no abandonaste al niño
para ir a una fiesta.
731
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
¡Claro que no!
732
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Tiene la voz chillona, está mintiendo.
733
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Rastrea su teléfono. Vamos.
734
00:54:38,916 --> 00:54:42,916
- Berna, necesitamos ayuda.
- Hecho. ¿Cuál es el correo de tu mamá?
735
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
- ¿Su correo?
- Es alexaferguson39@gmail.com.
736
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
El verde. Pasa de pantalla.
737
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
- El verde. Pasa a la otra pantalla.
- La Sra. Zellman te oirá.
738
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Hola.
739
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Ese de ahí.
740
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
- Hazlo ahora.
- Bueno.
741
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
RASTREAR A MIS HIJOS
742
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
LOCALIZANDO A KELLY
743
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
UBICACIÓN
744
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Estás en casa de la Sra. Zellman.
745
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Sí, mamá. Te lo dije.
746
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
Bueno, debo irme. ¡Adiós!
747
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
¿Se sacó el rastreador?
748
00:55:39,625 --> 00:55:41,625
Se acabó. El cuajo se fue.
749
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
Perdimos.
750
00:55:44,000 --> 00:55:46,458
Seguro pasamos algo por alto.
751
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Berna, ¿alguna pesadilla?
752
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
- Negativo, Liz.
- Bueno, eso significa…
753
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
que Jacob sigue despierto, entonces…
754
00:55:58,708 --> 00:56:00,250
el Gran Guiñol no lo durmió.
755
00:56:01,291 --> 00:56:04,458
¿Cómo hará el coco para dormir a Jacob?
756
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
- ¿Curtis?
- Déjame ver qué hay.
757
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Tenemos arena del hombre de arena,
758
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
pétalo de loto somnoliento o…
759
00:56:15,250 --> 00:56:17,458
- amuleto de ojo de gato.
- ¿En serio?
760
00:56:18,166 --> 00:56:19,708
¿Dónde encontramos eso?
761
00:56:19,791 --> 00:56:21,958
Liz, esto no te va a gustar…
762
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
En casa de Peggy Drood.
763
00:56:24,500 --> 00:56:25,875
La señora de los gatos.
764
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
A rockearla.
765
00:56:30,125 --> 00:56:32,041
Curtis, ¿hiciste fuego de ángel?
766
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
Buscaré los ingredientes, jefa.
767
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Tal vez pueda conseguir
un diente de mastodonte molido.
768
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Posiblemente, pero no lo moleré.
769
00:57:05,916 --> 00:57:08,250
- Hola.
- Hola. Sí.
770
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Dime que tienes un poco de ala de Ícaro.
771
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
¿Ala de Ícaro?
772
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
¿Hablas en serio?
773
00:57:15,791 --> 00:57:17,166
Por favor, dime que sí.
774
00:57:17,666 --> 00:57:19,250
Veré qué puedo hacer.
775
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
Gracias.
776
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
¡Sí!
777
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
A trabajar.
778
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
¿Qué debo saber
sobre esta señora de los gatos?
779
00:57:56,416 --> 00:58:00,125
Era estrella de cine mudo
y ahora es bruja de clase cinco.
780
00:58:00,208 --> 00:58:02,458
El año pasado, se unió al Gran Guiñol
781
00:58:02,541 --> 00:58:06,416
y casi destruyeron
a la filial de niñeras de Nepal.
782
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
Y una vez alimentó a sus gatos
con una tropa de exploradoras.
783
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
El problema
es que soy alérgica a los gatos.
784
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
¿Qué?
785
00:58:16,250 --> 00:58:19,166
Está bien, es la única forma
de recuperar a Kevin.
786
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Querrás decir Jacob.
787
00:58:21,625 --> 00:58:22,583
¿Quién es Kevin?
788
00:58:23,625 --> 00:58:25,416
- No importa.
- Liz.
789
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Dime.
790
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Es mi hermano.
791
00:58:35,833 --> 00:58:37,583
¿El Gran Guiñol se lo llevó?
792
00:58:39,333 --> 00:58:41,875
Yo tenía seis años, Kevin tenía cinco.
793
00:58:42,791 --> 00:58:44,000
Era medianoche.
794
00:58:44,791 --> 00:58:46,916
Algo rozó la ventana.
795
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
Pensé que era
la rama de un árbol o el viento.
796
00:58:50,291 --> 00:58:53,333
Me levanté de la cama. Abrí las cortinas.
797
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
Y ahí lo vi.
798
00:58:56,250 --> 00:58:57,500
Nos cantó una canción
799
00:58:58,291 --> 00:59:00,916
y caí bajo su hechizo.
800
00:59:02,750 --> 00:59:04,875
Cuando me desperté, Kevin no estaba.
801
00:59:05,833 --> 00:59:06,958
Nunca más lo vi.
802
00:59:09,208 --> 00:59:11,041
Llevo toda la vida buscándolo.
803
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Por eso me convertí en niñera.
804
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
Liz, lo…
805
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
- Lo siento mucho.
- No.
806
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
- No fue tu culpa.
- Nadie lo cree.
807
00:59:20,958 --> 00:59:22,000
Ni siquiera yo.
808
00:59:23,791 --> 00:59:25,750
No tienes idea de cómo es.
809
00:59:26,708 --> 00:59:28,166
¿Sentirse indefensa?
810
00:59:28,791 --> 00:59:30,125
¿Fuera de control?
811
00:59:30,208 --> 00:59:33,750
¿Que nadie te crea
y que no puedas hacer nada?
812
00:59:35,541 --> 00:59:37,583
Vino por mí cuando era niña,
813
00:59:37,666 --> 00:59:40,375
y nadie me escuchó.
814
00:59:43,625 --> 00:59:45,291
Pero ¿sabes qué cambió todo?
815
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
¿Qué?
816
00:59:47,750 --> 00:59:48,958
Esta noche.
817
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
Tú.
818
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
En serio.
819
01:00:01,291 --> 01:00:02,208
Bueno.
820
01:00:03,041 --> 01:00:04,083
Hagámoslo.
821
01:00:04,583 --> 01:00:05,625
Entramos.
822
01:00:06,208 --> 01:00:07,625
Tú distraes a Peggy.
823
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
La rocío. Tomamos el amuleto.
Nos separamos.
824
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Pan comido.
825
01:00:15,041 --> 01:00:16,541
Terminemos con esto.
826
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Espera.
827
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
¿Cuántos gatos tiene?
828
01:00:43,208 --> 01:00:44,583
Solo un par.
829
01:00:45,250 --> 01:00:47,750
Aquí y allá.
830
01:00:58,208 --> 01:01:02,708
¿Qué puedo hacer por ustedes, señoritas?
831
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
¿Buscan una habitación?
832
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
Miren esto…
833
01:01:12,458 --> 01:01:14,916
¿Es Liz Lerue?
834
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
¿Cómo sabes quién soy?
835
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
Cariño, por favor.
836
01:01:18,833 --> 01:01:21,250
Los monstruos conocen a sus cazadores.
837
01:01:21,708 --> 01:01:24,583
Hay que conocer a los enemigos, ¿no?
838
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
¡Liz! ¿Estás bien?
839
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
No manejas muy bien la presión,
¿verdad, Liz?
840
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
- ¿Dónde están los gatos?
- No sé.
841
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
- Después de todo…
- Siéntate.
842
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
…no salvaste a tu hermano del coco.
843
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Pobrecito Kevin.
844
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Estarás bien.
845
01:01:47,666 --> 01:01:49,875
Rocíala. Intenta no mirar el amuleto.
846
01:01:52,041 --> 01:01:54,333
Me alegra que vinieran.
847
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Me encantan las visitas.
848
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Vaya, vaya… ¿Qué tenemos aquí?
849
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
¡Caramba!
850
01:02:03,041 --> 01:02:04,500
El Gran Guiñol.
851
01:02:05,083 --> 01:02:07,166
¿Qué te trae por estos lares?
852
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
Tu amuleto.
853
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
¡Eres un monstruo!
854
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
Y el cielo es azul.
855
01:02:14,208 --> 01:02:15,083
Dime,
856
01:02:15,166 --> 01:02:19,708
¿tienes más observaciones brillantes,
hermana del año?
857
01:02:19,791 --> 01:02:21,125
¿Dónde está?
858
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
¡Déjala en paz!
859
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
¿Qué tenemos aquí?
860
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
La pequeña y asustada Kelly Ferguson.
861
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Tanto tiempo sin verte.
862
01:02:32,541 --> 01:02:35,666
Apuesto a que no creíste
que volverías a verme.
863
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
…cuando el sueño te apresa.
864
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
Escucha, harás lo que te dicen.
865
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Ahora…
866
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Ven, niña.
867
01:03:08,333 --> 01:03:10,375
¿Creíste que me habías matado?
868
01:03:11,041 --> 01:03:13,250
Para eso necesitas fuego de ángel,
869
01:03:13,333 --> 01:03:15,916
y supongo que no trajiste.
870
01:03:17,416 --> 01:03:20,208
- ¿Qué sucede?
- Le comió la lengua el ratón.
871
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
- Ahora, Peggy, por favor.
- Si te lo doy…
872
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
¿Estamos a mano por lo de Katmandú
873
01:03:31,708 --> 01:03:34,541
y la "gatástrofe" que causé?
874
01:03:34,625 --> 01:03:36,416
Por supuesto. Y de premio…
875
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
dejaré que te quedes con ella.
876
01:03:43,375 --> 01:03:44,375
Muy bien.
877
01:03:51,208 --> 01:03:53,291
Pero ella es mía.
878
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
¡No!
879
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Y ahora…
880
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
es hora de cenar, mis bellezas.
881
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
¡El banquete!
882
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
¡Vamos!
883
01:05:18,583 --> 01:05:19,500
¿Berna?
884
01:05:19,583 --> 01:05:20,666
¿Curtis?
885
01:05:20,750 --> 01:05:21,625
¿Cassie?
886
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
¡Kelly! ¿Estás viva?
887
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
El Gran Guiñol se llevó a Liz.
888
01:05:25,791 --> 01:05:27,166
No pude rescatarla.
889
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Los perdí…
890
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
- Perdí.
- Escucha, Kelly,
891
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
- regresa, tengo un plan.
- ¿Y si la Sra. Zellman llega temprano?
892
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
No te preocupes.
Hackeé su teléfono y la localicé.
893
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
Liz encontró esto
que tenía el cuajo en la fiesta. Mira.
894
01:05:45,875 --> 01:05:47,791
Les atrae lo que brilla, ¿no?
895
01:05:47,875 --> 01:05:51,166
Tal vez esto sea del lugar
en donde tienen a Jacob.
896
01:05:51,250 --> 01:05:53,083
Lo buscaré en la base de datos.
897
01:06:00,416 --> 01:06:01,458
Lo encontré.
898
01:06:02,041 --> 01:06:03,666
Es del faro Qeeqong.
899
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Sí, pero ese faro está condenado.
900
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
El escondite perfecto para él.
901
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
¿Vas a ir?
902
01:06:10,208 --> 01:06:11,833
- Sí.
- Pero Kelly…
903
01:06:20,333 --> 01:06:21,416
¿Qué es esa cosa?
904
01:06:21,500 --> 01:06:23,958
Es el tiro de gracia, mi…
905
01:06:24,541 --> 01:06:25,625
"eneamigo".
906
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
Esta noche ha sido divertida,
pero se acabó.
907
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
¡No!
908
01:06:31,458 --> 01:06:32,791
Que duermas bien.
909
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
¡Sí!
910
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
¡Sí!
911
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Sí.
912
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Sí, mis bellezas.
913
01:07:10,000 --> 01:07:12,375
ÁREA RESTRINGIDA
NO PASAR
914
01:07:12,458 --> 01:07:14,833
SE SANCIONARÁ A LOS INFRACTORES
915
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berna, ¿me copias?
916
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Estoy aquí, Kelly.
917
01:07:37,875 --> 01:07:39,000
Llegué al faro.
918
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Até mi suéter a la reja por si me pierdo.
919
01:07:44,416 --> 01:07:48,416
- No deberías estar ahí. Es peligroso.
- Debo hacer algo.
920
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
¡Liz!
921
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
- ¡Oye, Liz!
- ¿Kevin?
922
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
¡Liz!
923
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Te extraño.
924
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
Kev… ¿Dónde estás?
925
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
- Kev…
- ¡Liz!
926
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Estoy aquí.
927
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Deberías verte la cara.
928
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
Haz lo que te dicen.
929
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
No.
930
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
Querida, deja pasar al monstruo.
931
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
No.
932
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
- Vamos, toma el control.
- No. Detente.
933
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
Todo estará bien.
934
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
Siempre y cuando hagas lo que te…
935
01:08:54,208 --> 01:08:55,375
dicen.
936
01:08:59,375 --> 01:09:00,708
¿Te cuento un secreto?
937
01:09:00,791 --> 01:09:05,750
Envié a tu hermano a un lugar oscuro,
lleno de arañas, muy muy lejano.
938
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Bien, fuego de ángel. ¡A cocinar!
939
01:09:10,958 --> 01:09:13,416
Hora de las pieles de dragón.
940
01:09:14,375 --> 01:09:15,208
Eso es.
941
01:09:15,833 --> 01:09:18,541
Y ahora, unos huevos de cernícalo.
942
01:09:19,500 --> 01:09:20,750
Bien.
943
01:09:25,666 --> 01:09:27,625
Voy a necesitar toallas de papel.
944
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
¡Mami!
945
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
Y ahora,
el premio al mejor disfraz es para…
946
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob.
947
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
¡La Sra. Zellman!
948
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Algo anda mal. Jacob.
949
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Alerta roja. La Sra. Zellman se va.
950
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
No.
951
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Jacob.
952
01:11:06,083 --> 01:11:08,458
Cuajos, encárguense de ella.
953
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
¿Kelly? ¿Estás ahí?
954
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
¿Kelly?
955
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
No responde.
956
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
Debemos ir al faro ya mismo.
957
01:11:17,833 --> 01:11:19,958
Pero aún no tenemos fuego de ángel.
958
01:11:20,375 --> 01:11:21,375
¿O sí?
959
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Fuego de ángel. He creado…
960
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
- ¡Que no se te caiga!
- Lo tengo.
961
01:11:32,666 --> 01:11:35,416
¿Qué diablos? ¡Perdí a la Sra. Zellman!
962
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
¿Por qué se cortó la luz?
963
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
Por eso.
964
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Al menos le teme a la luz.
965
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
Pero todas las puertas
tienen cerraduras electrónicas.
966
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
¿Nos encerró?
967
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
¡No, espera! Espera.
968
01:11:57,791 --> 01:11:58,916
Mira lo que tengo.
969
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Mira.
970
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
¡Brilla!
971
01:12:06,708 --> 01:12:08,041
¡Brilla!
972
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Te encanta lo que brilla.
973
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
Cielos.
974
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
¡Espera! Tengo algo aún mejor.
975
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
Y está justo…
976
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
¡aquí!
977
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
¡Bomba!
978
01:12:59,666 --> 01:13:03,375
Contengan al monstruo.
Llevaré el fuego de ángel a Kelly.
979
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
- Es imposible contenerlo.
- Si alguien puede, eres tú.
980
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
- Es tu única salida.
- Yo puedo.
981
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
La luz de este pez lo alejará.
982
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
¡Vete!
983
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
¡Liz, estás viva!
984
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Jacob está por aquí.
985
01:13:31,750 --> 01:13:34,333
- Sígueme.
- Espera, creí que estaba ahí.
986
01:13:34,416 --> 01:13:36,291
- Ven, Kelly.
- ¿Adónde vamos?
987
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Vamos, Kelly.
- ¿Adónde vamos?
988
01:13:40,791 --> 01:13:41,625
No…
989
01:13:41,708 --> 01:13:43,125
Te hipnotizó.
990
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
No quiero lastimarte, pero lo haré.
991
01:14:04,500 --> 01:14:05,625
Espera.
992
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
¡Por favor, no hagas esto!
993
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
¡Recuerda a tu hermano Kevin!
994
01:14:12,041 --> 01:14:14,125
Sé que lo extrañas, ¿sí? Lo sé.
995
01:14:14,208 --> 01:14:15,375
Pero no estás sola.
996
01:14:15,875 --> 01:14:18,625
¡Tú y yo podemos vencer esto juntas!
Tan solo…
997
01:14:35,000 --> 01:14:35,916
Liz.
998
01:14:36,958 --> 01:14:37,791
Liz.
999
01:14:38,416 --> 01:14:40,250
¡Liz!
1000
01:14:41,625 --> 01:14:42,666
¡Liz!
1001
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
¿Estás bien?
1002
01:14:45,166 --> 01:14:46,333
¿Qué pasó?
1003
01:14:48,166 --> 01:14:49,250
¿Cómo sé si eres tú?
1004
01:14:49,875 --> 01:14:52,958
- Ayúdame o te patearé el trasero.
- Sí, eres tú.
1005
01:15:00,708 --> 01:15:02,208
Intentaste matarme.
1006
01:15:02,875 --> 01:15:04,708
Debemos hablar bajo o nos oirá.
1007
01:15:13,875 --> 01:15:16,750
- Moriremos.
- No si puedo conectar el circuito.
1008
01:15:18,166 --> 01:15:19,583
¿Cuánto tiempo tengo?
1009
01:15:20,250 --> 01:15:22,750
No tengo idea de adónde fue.
1010
01:15:23,625 --> 01:15:26,208
Bueno, plan B. Usaré lo que hay.
1011
01:15:26,708 --> 01:15:31,291
- Debo conectar esto a las baterías…
- ¿Y luego? ¿Cómo atrapamos una sombra?
1012
01:15:33,375 --> 01:15:36,208
La caja dimensional de Einstein
lo contendrá.
1013
01:15:36,291 --> 01:15:37,750
¿Y cómo lo metemos ahí?
1014
01:15:38,333 --> 01:15:40,416
Si nos movemos juntos, lo ataremos.
1015
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
- Bueno.
- Enciende estas luces. Por favor.
1016
01:15:43,208 --> 01:15:46,500
Por favor.
1017
01:15:47,833 --> 01:15:50,291
Sí. Lo lograste.
1018
01:15:50,375 --> 01:15:51,500
Bien. Valentía.
1019
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
- Viene hacia acá.
- Voy por la caja.
1020
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
- Tienes que venir.
- Bueno.
1021
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
¡Rápido!
1022
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Voy lo más rápido que puedo.
1023
01:16:08,291 --> 01:16:09,250
¡Aquí viene!
1024
01:16:09,333 --> 01:16:10,291
¡Prepárate!
1025
01:16:17,041 --> 01:16:18,083
Nosotros podemos.
1026
01:16:20,291 --> 01:16:24,125
Cierra la tapa, pero, hagas lo que hagas,
que no te toque la mano.
1027
01:16:24,208 --> 01:16:26,291
¿Por? ¿Qué pasa si me toca, Cassie?
1028
01:16:26,375 --> 01:16:28,666
- ¿Qué pasa si me toca?
- ¡Solo hazlo!
1029
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
¡Sí!
1030
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
¡Eso te pasa por entrar a la sede central
y meterte con mis amigos!
1031
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
¡Lo atrapamos!
¡Nunca nadie lo había hecho!
1032
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
¡Sí, somos leyendas!
1033
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
Es bonito. ¿Podemos quedárnoslo?
1034
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
No quiero quedarme con él. No…
1035
01:17:09,041 --> 01:17:10,791
¡Liz!
1036
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
¿Dónde estás, cariño?
1037
01:17:13,208 --> 01:17:16,583
Necesito que le des un mensaje
de mi parte a mi hermana.
1038
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
Cree que sigues hechizada.
1039
01:17:18,291 --> 01:17:21,833
Ya conoces a mi hermana,
Serena, la Reina de las Arañas.
1040
01:17:21,916 --> 01:17:27,166
Se cree tan genial y malvada
poque es la reina de los cocos
1041
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
y yo soy su hermanito menor.
1042
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Soy un estúpido soñador, ¿no, hermana?
1043
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Solo espera.
1044
01:17:34,708 --> 01:17:37,666
Tomaré el control
con mi ejército de pesadillas
1045
01:17:37,750 --> 01:17:39,875
listo para destrozar a la humanidad.
1046
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
1047
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
Como sea.
1048
01:17:47,958 --> 01:17:49,333
¿Encerraste a tu amiga?
1049
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
- Sí, Gran Guiñol.
- Maravilloso.
1050
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
Te convertiremos
en una buena niñera de monstruos, Liz.
1051
01:17:55,291 --> 01:17:58,833
Después de esta noche,
estaremos monstruosamente ocupados.
1052
01:17:59,416 --> 01:18:01,666
- ¿Entiendes?
- Hay un problema con un tanque.
1053
01:18:02,458 --> 01:18:06,458
Si uno de los cuajos se cayó de nuevo,
lo dejaré ahí. ¡Ven!
1054
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
¡Sí!
1055
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Buen chico, Jacob. ¡Buen chico!
1056
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
Ahora.
1057
01:18:19,333 --> 01:18:21,625
¿Qué dices? Funciona perfectamente.
1058
01:18:22,166 --> 01:18:25,750
- Me equivoqué, Gran Guiñol.
- Así es, niña estúpida.
1059
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Ven aquí, Kelly.
1060
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
El hedor de tu miedo te delató.
1061
01:18:35,833 --> 01:18:37,833
¿Creíste que podrías engañarme?
1062
01:18:38,416 --> 01:18:40,500
¿Engañar al coco?
1063
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Yo inventé esa jugada.
1064
01:18:43,125 --> 01:18:46,500
Por la Orden de las Niñeras,
te exijo que nos des a Jacob.
1065
01:18:46,583 --> 01:18:49,541
Por la Orden del Coco, eres una idiota.
1066
01:18:50,458 --> 01:18:51,666
No eres una heroína.
1067
01:18:51,750 --> 01:18:53,541
Eres una niña débil, pequeña,
1068
01:18:54,125 --> 01:18:57,041
patética e insignificante.
1069
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
- ¡Regrésalo!
- Liz, ¡no!
1070
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Buen intento.
1071
01:19:09,791 --> 01:19:12,875
Berna, 70 grados, 11,5 metros por segundo.
1072
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
¡Solo lánzala!
1073
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Sí.
1074
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Buen lanzamiento, fracasada.
1075
01:19:24,583 --> 01:19:28,083
¿Con quién crees que tratas?
No soy el hada de los dientes.
1076
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Soy el Gran Guiñol.
1077
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Maestro de la amenaza,
sultán del sufrimiento,
1078
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
rey de los monstruos.
1079
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
Y ustedes son niñeras.
Casi que me dan lástima.
1080
01:19:41,250 --> 01:19:44,250
Cuajos, abran las cámaras.
1081
01:19:44,333 --> 01:19:47,750
¡Liberen a nuestros nuevos amigos!
1082
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
¡Ahora!
1083
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
¡Jimmy!
1084
01:19:55,875 --> 01:19:56,791
Roscoe.
1085
01:19:57,833 --> 01:19:58,958
¿Cuajos?
1086
01:19:59,666 --> 01:20:00,541
Maldi…
1087
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
¡Ensayamos esto durante seis meses!
1088
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
¡Snaggle!
1089
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
JALAR PARA ABRIR
1090
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Intenta con esto.
1091
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
No…
1092
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
No a Snaggle.
1093
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
No importa.
1094
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
A mostrar los dientes,
mis hermosas pesadillas.
1095
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Al fin llegó nuestro momento.
1096
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Hoy es nuestra noche.
1097
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Chicas, ¿qué hac…?
1098
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
Se acabaron los juegos.
1099
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Niñeras…
1100
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
¿de verdad creyeron que podían derrotarme?
1101
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Hagámoslo.
1102
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
El golpe monstruoso.
1103
01:21:54,250 --> 01:21:55,666
¿Es lo mejor que tienes?
1104
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
Me dejó un rasguño.
1105
01:21:59,166 --> 01:22:00,791
Ese es tu punto débil, ¿no?
1106
01:22:01,291 --> 01:22:03,458
Tu triste, pequeño, cruel
1107
01:22:04,000 --> 01:22:06,625
e insignificante corazoncito.
1108
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Un corazón.
1109
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
¡Espera!
1110
01:22:15,416 --> 01:22:16,666
¡Eres una perdedora, Kelly!
1111
01:22:17,458 --> 01:22:18,666
Llámame Monstruosa.
1112
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
¿Dónde está?
1113
01:22:35,916 --> 01:22:38,958
Está bien, Jacob. Se fue.
Estás a salvo. ¿Sí?
1114
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
- ¡No!
- Oye, ¿qué pasa?
1115
01:22:45,750 --> 01:22:48,375
Esperen.
¿Por qué siguen aquí las pesadillas?
1116
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
Está bien.
1117
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Ya no tienes que tener miedo.
1118
01:22:54,375 --> 01:22:55,916
Oye, escucha.
1119
01:22:56,666 --> 01:22:58,208
Diles que se vayan, niño.
1120
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
No les tengo miedo.
1121
01:23:07,458 --> 01:23:08,958
Ahora váyanse.
1122
01:23:14,250 --> 01:23:15,875
Eres más fuerte que ellos.
1123
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Tú puedes.
1124
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Les dije que se fueran.
1125
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Ya no les tengo miedo.
1126
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
¡Ahora váyanse!
1127
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
¿Podemos ir a casa?
1128
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
¡Tu mamá!
1129
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
Kelly, este es el sexto mensaje
que te dejo.
1130
01:24:02,166 --> 01:24:04,083
¡Llámame ahora mismo!
1131
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
Está bien,
no tienes que revisar ahí abajo.
1132
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Creo que soñaré cosas lindas.
1133
01:24:30,916 --> 01:24:32,125
Yo también lo creo.
1134
01:24:39,666 --> 01:24:43,791
Mira, no le dirás a tu mamá
lo que pasó esta noche, ¿verdad?
1135
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
Depende.
1136
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
¿Me cuidarás otra vez?
1137
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Definitivamente.
1138
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
¡Jacob! ¿Estás bien?
1139
01:24:55,833 --> 01:24:56,666
¿Dónde estás?
1140
01:24:57,875 --> 01:24:59,041
¿Está todo bien?
1141
01:25:02,916 --> 01:25:04,250
Está bien, ¿ve?
1142
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
No puedo creer que lo hiciste dormir.
Eres mi heroína.
1143
01:25:11,666 --> 01:25:14,500
Escucha, si no estás ocupada
mañana a la noche…
1144
01:25:14,583 --> 01:25:15,541
Aquí estaré.
1145
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Gracias.
1146
01:25:45,583 --> 01:25:47,000
- Oye…
- De nada.
1147
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
No iba a decir eso, pero…
1148
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
Ya que mostraste valor e inteligencia
frente al peligro, bla, bla, bla…
1149
01:25:56,250 --> 01:26:01,625
Hablaré con Mamá V y le diré
que deberías poder postularte a la Orden.
1150
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
- ¿En serio?
- No te emociones.
1151
01:26:04,833 --> 01:26:06,791
Deberás pasar la Semana infernal.
1152
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
Y creo que esta noche
molestaste al inframundo.
1153
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Serena es una de las hermanas
del Gran Guiñol.
1154
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
No le gustará esto.
1155
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
- Para eso están las…
- Aprendices.
1156
01:26:20,291 --> 01:26:22,750
Las aprendices de niñera.
1157
01:26:26,000 --> 01:26:26,833
Y Liz…
1158
01:26:27,666 --> 01:26:28,833
Traeremos a Kevin.
1159
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Oye.
1160
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Estudia mucho.
1161
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
"Serena von Kessel,
1162
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
también conocida como Serena Salazar
y como la Reina de las Arañas.
1163
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Mitad araña, mitad humana.
1164
01:27:20,250 --> 01:27:22,750
Le gusta la sangre de todo tipo.
1165
01:27:23,291 --> 01:27:24,833
Cuanto más joven, mejor".
1166
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
No.
1167
01:27:45,041 --> 01:27:46,250
Hola, Kelly.
1168
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Victor. Hola.
1169
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
Hola.
1170
01:27:48,833 --> 01:27:50,333
Perdón, es un poco tarde.
1171
01:27:50,416 --> 01:27:53,875
Me preguntaba si querrías
ir al cine mañana por la noche.
1172
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Sí.
1173
01:28:01,625 --> 01:28:03,625
Me gustaría, pero…
1174
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
voy a cuidar a un niño.
1175
01:28:08,166 --> 01:28:10,500
Bueno. Hablamos en la escuela el lunes.
1176
01:28:10,583 --> 01:28:11,791
- Adiós.
- Nos vemos.
1177
01:28:22,333 --> 01:28:26,000
"La más hermosa y encantadora
de todos los cocos.
1178
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
Gran sentido de la moda.
1179
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
REINA DE LAS ARAÑAS
1180
01:28:28,791 --> 01:28:31,291
Sus colmillos expulsan veneno que hechiza,
1181
01:28:31,375 --> 01:28:34,541
paraliza o mata a su presa,
según su humor.
1182
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Debilidades:
1183
01:28:36,666 --> 01:28:39,541
{\an8}Ego gigante. Halagos. Joyas.
1184
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Es tan rápida como letal".
1185
01:35:22,375 --> 01:35:24,375
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz