1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,250 Não posso ir, estou a fazer de babysitter. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Finalmente consegui adormecê-la, mas demorou uma eternidade. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,583 Nunca tinha visto uma criança com tanto medo de brinquedos. 7 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Não... 8 00:03:26,625 --> 00:03:28,666 Kelly Ferguson. 9 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 A fórmula é... 10 00:03:32,333 --> 00:03:34,750 Não é nenhum pesadelo, Miúda Monstro, é só a tua vida. 11 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Menina Ferguson, passou um ano à frente em matemática, 12 00:03:39,166 --> 00:03:43,166 estamos todos muito impressionados, mas isso não pode dormir na aula. 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Está tudo bem, a sério. 14 00:03:44,833 --> 00:03:47,500 Então calcule o volume com a fórmula adequada. 15 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Obrigada. 16 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Kelly? 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 Estamos à espera. 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 CALCULE O VOLUME 19 00:04:17,250 --> 00:04:18,916 Vinte e seis pi ao quadrado. 20 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 Não tente adivinhar. 21 00:04:20,958 --> 00:04:24,583 Não adivinhei. A resposta é essa, vinte e seis pi ao quadrado. 22 00:04:26,416 --> 00:04:30,000 Na verdade, é 25,9779, 23 00:04:30,666 --> 00:04:32,708 mas decidi arredondar. 24 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 Meu Deus, és tão inteligente! 25 00:04:36,416 --> 00:04:37,500 Ninguém acha isso! 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 Olhem quem vai ali! 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 A Miúda Monstro! 28 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 Diz-me a verdade, 29 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 vou ser sempre conhecida como a Miúda Monstro? 30 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 Bem, disseste às pessoas que foste atacada por um monstro, então... 31 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 Sim, quando tinha cinco anos. 32 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 Tu comias lápis de cera e não te chamam nada. 33 00:05:27,541 --> 00:05:29,458 Porque são deliciosos. 34 00:05:29,541 --> 00:05:31,833 Os monstros não existem. 35 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 Até o meu melhor amigo me acha louca. 36 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Sim, és louca, é por isso que és a minha melhor amiga. 37 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Dá-me a peruca! 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 Sabes que os disfarces não são permitidos, Jesper! 39 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 É Dia das Bruxas! Isto é inconstitucional. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Ouçam todos! 41 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 Esta noite, festa do Dia das Bruxas em minha casa! 42 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 Os disfarces não são apenas permitidos, são obrigatórios! 43 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Devíamos ir à festa. 44 00:06:01,291 --> 00:06:04,666 Não sei. O Jesper é finalista, nós somos apenas caloiros. 45 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 Kelly, é o Dia das Bruxas, podemos ser o que quisermos. 46 00:06:08,416 --> 00:06:10,666 Tudo o que quiseres. O que queres ser? 47 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Vamos mesmo à festa! 48 00:06:32,708 --> 00:06:33,833 Sim. 49 00:06:33,916 --> 00:06:35,833 Vamos... 50 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 Espera, vou só... 51 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Olá, o que estás a fazer? 52 00:07:00,041 --> 00:07:02,375 Um fato para o Dia das Bruxas. 53 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 Para quê? 54 00:07:09,041 --> 00:07:11,250 Tenho uma festa em casa de um amigo. 55 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 E tencionas ir? 56 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Sim. 57 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 Eu... 58 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 Talvez tenha dito que ias... 59 00:07:24,041 --> 00:07:26,833 ... tomar conta do filho da Sra. Zellman. - A tua patroa? 60 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 A Rainha do Gelo? 61 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Sim, mas não lhe chames isso. 62 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Não, obrigada. 63 00:07:32,666 --> 00:07:34,875 A festa da empresa é hoje, 64 00:07:34,958 --> 00:07:38,583 ouvi a Sra. Zellman a queixar-se de não ter uma babysitter, 65 00:07:38,666 --> 00:07:39,791 então achei que... 66 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 Achei que podias... 67 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Disseste que eu tomava conta? 68 00:07:43,583 --> 00:07:44,750 Sim. 69 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 - Mãe! - Bem… 70 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 Pai! A mãe vendeu-me à patroa dela! 71 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 Faz o que a tua mãe diz, Kelly. 72 00:07:52,041 --> 00:07:55,375 - Obrigada pelo apoio, pai. - De nada, querida. 73 00:07:55,458 --> 00:07:59,166 Mal consigo ter bateria no telemóvel, quanto mais cuidar de uma criança. 74 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Kelly, por favor. 75 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Se eu cancelar, a Sra. Zellman ficará furiosa. 76 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Ela é a Rainha do Gelo. 77 00:08:06,708 --> 00:08:08,291 - Mas... - É só tomar conta dele, 78 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 vai fazer-te bem. - Mas... 79 00:08:11,333 --> 00:08:13,333 E ganhas 15 dólares por hora. 80 00:08:13,416 --> 00:08:15,375 Tu consegues fazer isto, querida! 81 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 Está bem. 82 00:08:18,208 --> 00:08:20,375 Obrigada. 83 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 Vais sair-te bem! 84 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 Rainha do Gelo? 85 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Quero dizer, estava a falar do seu disfarce... 86 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Olá, Sra. Zellman. 87 00:09:02,708 --> 00:09:04,375 Kelly... 88 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Por aqui. 89 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 Fiz uma lista de proibições. 90 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Kelly! 91 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 "Nada de gelados, glúten, cafeína, laticínios, amendoins, 92 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 mais de 30 minutos em frente ao ecrã." 93 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 Tens cronómetro no telemóvel, certo? 94 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 - Acho que... - Como é Dia das Bruxas, 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 o Jacob pode comer ter três doces. 96 00:09:27,958 --> 00:09:29,083 Tenho alguns... 97 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 Não. 98 00:09:30,333 --> 00:09:34,166 Passas, maçã seca ou bolachas de arroz. 99 00:09:34,250 --> 00:09:37,166 Para além disso, nada de correr, gritar 100 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 ou falar de tragédias mundiais ou da atualidade. 101 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 - Entendido. - Contactos de emergência. 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Controlo antivenenos, 103 00:09:44,416 --> 00:09:46,041 o médico e o dentista. 104 00:09:46,583 --> 00:09:48,250 E as instruções para o sono. 105 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Decora. 106 00:09:53,041 --> 00:09:56,583 Demora três horas só para o adormecer? 107 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 Isso é se ele adormecer. 108 00:10:02,541 --> 00:10:03,750 Jacob? 109 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jacob? 110 00:10:09,291 --> 00:10:11,000 Esta é a Kelly, a babysitter. 111 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Olá, Jacob. 112 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 Não te vás embora, mãe. 113 00:10:24,500 --> 00:10:27,541 - O Dia das Bruxas é assustador. - Vai correr bem, prometo. 114 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 A tua mãezinha adora-te muito. 115 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 Por aqui, Kelly. 116 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Kelly! 117 00:10:46,708 --> 00:10:48,500 Volto à meia-noite, segue a lista. 118 00:10:48,583 --> 00:10:50,458 Nada de doçura ou travessura. 119 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 NÃO HÁ DOCES 120 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Nenhum. 121 00:10:53,083 --> 00:10:55,250 Mantém o Jacob em segurança. 122 00:10:56,333 --> 00:10:57,875 Meia-noite. Em ponto. 123 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Adeus. 124 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 Jacob? 125 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 O que estás a fazer? 126 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Cospe já isso! 127 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Não me ponhas na cama! Não posso dormir. 128 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 - Porquê? - Tenho pesadelos horríveis. 129 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 Às vezes, à noite... 130 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 ... isto sai do meu aquário. 131 00:12:04,208 --> 00:12:08,333 Acho que me quer apanhar, mas a mãe diz que é só um pesadelo. 132 00:12:15,208 --> 00:12:17,333 Percebo muito sobre pesadelos. 133 00:12:18,041 --> 00:12:19,791 - A sério? - Sim. 134 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 Eu compreendo-te. 135 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 Às vezes, parecem reais. 136 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 Tipo, mesmo A sério. 137 00:12:26,583 --> 00:12:29,583 Mas é só a tua mente a pregar-te partidas. 138 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 A menta não faz mal. 139 00:12:31,583 --> 00:12:32,625 A minha faz. 140 00:12:33,333 --> 00:12:34,500 Consigo criar monstros. 141 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 Os monstros não existem. 142 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Mas existe... 143 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 ... o Pato Quá Quá! 144 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 E o seu compincha, o Felpudo. 145 00:12:55,958 --> 00:12:57,750 O que aconteceu ao Felpudo? 146 00:12:57,833 --> 00:12:59,375 Sonhei que estava a arder. 147 00:12:59,458 --> 00:13:02,166 Quando acordei, estava mesmo a arder. 148 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Quero abraçar-te! 149 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Não gosto dos abraços. 150 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Se te fizer sentir melhor, 151 00:13:08,125 --> 00:13:09,666 quando era pequena, 152 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 pensava que os pesadelos eram verdade. 153 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 O que fizeste? 154 00:13:14,750 --> 00:13:16,041 Cresci. 155 00:13:16,125 --> 00:13:18,166 Agora só tenho medo da vida real, 156 00:13:18,250 --> 00:13:20,541 aquecimento global, desigualdade e rapazes. 157 00:13:20,625 --> 00:13:23,458 Tudo o que leio no Twitter é assustador. 158 00:13:24,958 --> 00:13:25,833 Isto ajudou-te? 159 00:13:29,000 --> 00:13:30,916 Pronto, e se... 160 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 ... eu espreitasse para debaixo da cama? 161 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 O que é? 162 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Meias sujas! 163 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 Isso não é fixe. 164 00:13:49,333 --> 00:13:50,875 É um clássico. 165 00:14:00,000 --> 00:14:01,416 Também não há nada aqui. 166 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 Não desligues as luzes! 167 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Tenho medo do escuro. 168 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 Sabes o que faço quando tenho medo do escuro? 169 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Faço... 170 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 ... isto. 171 00:14:18,333 --> 00:14:19,458 Isto... 172 00:14:20,416 --> 00:14:23,166 ... são as minhas próprias luzes noturnas. 173 00:14:24,958 --> 00:14:26,916 Este é divertida, observa. 174 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Fica com esta. 175 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Obrigado. 176 00:14:43,125 --> 00:14:44,333 Doçura ou travessura? 177 00:14:45,416 --> 00:14:46,500 Obrigada. 178 00:14:51,833 --> 00:14:54,041 Acalma a minha ansiedade, 179 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 como vai a festa? 180 00:14:55,208 --> 00:14:56,750 - Incrível! - Espera aí. 181 00:14:57,333 --> 00:14:58,666 Que disfarce é esse? 182 00:14:58,750 --> 00:15:02,541 Sou o rei dos snacks nutritivos. 183 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 O brócolo. 184 00:15:31,083 --> 00:15:31,916 Meu... 185 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Olha quem está aqui. 186 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 Tens de vir já para cá. 187 00:15:36,375 --> 00:15:40,791 A Deanna está prestes a andar na prancha daquele pirata. 188 00:15:42,083 --> 00:15:43,458 És um brócolo? 189 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 Sim, sou eu. 190 00:15:45,791 --> 00:15:47,541 Adoro brócolos! 191 00:15:49,166 --> 00:15:50,250 Queres dançar? 192 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 - Vai-te a elas! - Sim, quero. 193 00:16:03,000 --> 00:16:05,583 Alerta inimigo. 194 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 Faz o que te... 195 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Vem cá... 196 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 Tudo bem, Rhode Island? 197 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Olha só o que fizeste! 198 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Excelente trabalho. 199 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 O teu dom dos sonhos deu vida a pesadelos. 200 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravo, Jacob. 201 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kelly... 202 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Podes repetir? 203 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Mais alto, querido. Tenta usar palavras. 204 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 Estou a brincar. 205 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 Um tentáculo? Sem corpo? 206 00:17:19,250 --> 00:17:21,375 Isso é um verdadeiro pesadelo, 207 00:17:21,458 --> 00:17:22,500 até para mim. 208 00:17:26,666 --> 00:17:31,125 Nós os dois estamos prestes a espalhar os teus pesadelos pelo mundo. 209 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Jacob? 210 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 Jacob? 211 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 O que estás a fazer? 212 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Jacob! 213 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 Afastem-se dele! 214 00:18:49,833 --> 00:18:51,333 Parem! 215 00:18:59,583 --> 00:19:00,458 Não! 216 00:19:08,250 --> 00:19:09,458 Não! 217 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 112? 218 00:19:16,500 --> 00:19:20,916 Estou? Uns monstros levaram a criança de que eu estava a tomar conta! 219 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 Sim, é Dia das Bruxas, 220 00:19:23,750 --> 00:19:25,416 mas isto não é brincadeira. 221 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 Isto é a sério! Eram monstros a sério... 222 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 Estou? 223 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 Quem és? 224 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 Liz Lerue, babysitter. 225 00:19:41,666 --> 00:19:43,416 Ouvimos falar de um pesadelo. 226 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 - Quem és tu? - Sou a babysitter. 227 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 Eu é que decido isso. Onde está o produto? 228 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 O... 229 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 O miúdo, a criança. 230 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 O ser humano que tens de vigiar. 231 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 Não sei! 232 00:19:56,125 --> 00:19:57,875 Saíram uns monstros debaixo da cama 233 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 e levaram-no. 234 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Chamei a polícia, mas acharam que era uma partida. 235 00:20:02,666 --> 00:20:06,000 - Não podes entrar aí! - Como eram os monstros? 236 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Pequenos e gordos, com dentes grandes e cabelo estranho. 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 - Quantos eram? - Três. 238 00:20:12,166 --> 00:20:14,083 A altura? Peso? Sotaque? 239 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 O que vestiam? Tinham olhos? 240 00:20:16,208 --> 00:20:18,750 Tinham entre 60 e 90 cm, tinham garras, 241 00:20:18,833 --> 00:20:21,416 bocas estranhas e dois olhos assimétricos. 242 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 Por aqui! 243 00:20:27,125 --> 00:20:28,750 Tinham este aspeto! 244 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 Toadies! 245 00:20:31,500 --> 00:20:33,958 O que é um Toadie? De quem é esse bebé? 246 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 É teu? Não estou a julgar. 247 00:20:36,041 --> 00:20:39,333 É a Carmella. Carmella, diz "olá". Não sejas tímida. 248 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 Estou a tomar conta dela, é isso que as babysitters fazem. 249 00:20:45,458 --> 00:20:50,583 Vigiamos e protegemos as nossas crianças. Vai para ali e não faças barulho. 250 00:21:04,375 --> 00:21:06,541 "Está na hora dos pesadelos"? 251 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 Para onde foram? 252 00:21:18,583 --> 00:21:19,916 Doze graus a nordeste. 253 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 Pareces uma calculadora. A que horas chegam os pais? 254 00:21:23,125 --> 00:21:26,666 À meia-noite. A mãe é muito rigorosa, não se vai atrasar. 255 00:21:26,750 --> 00:21:27,791 Está bem. Fica aqui, 256 00:21:27,875 --> 00:21:31,125 brinca com os filtros do Snapchat, não quero saber. 257 00:21:31,250 --> 00:21:33,041 Mas, se a mãe ligar, 258 00:21:33,125 --> 00:21:35,625 age como se estivesse tudo bem. Entendido? 259 00:21:36,458 --> 00:21:37,291 Ótimo. 260 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 Desculpa lá! Vou contigo. 261 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 Não, só me ias atrapalhar. 262 00:21:51,541 --> 00:21:55,541 Ou serias possuída, hipnotizada, amaldiçoada, fervida ou transformada 263 00:21:55,625 --> 00:21:58,083 num cão de três cabeças. - A sério? 264 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 Já reparaste nisto? 265 00:22:08,166 --> 00:22:09,333 Estas marcas! 266 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Começam na janela do Jacob, vêm até aqui e desaparecem. 267 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 E aquelas pegadas… 268 00:22:19,708 --> 00:22:22,625 - Não correspondem às patas dos trolls... - Toadies. 269 00:22:22,708 --> 00:22:26,666 ... dos Toadies, o padrão e o diâmetro são diferentes, 270 00:22:26,750 --> 00:22:28,791 isso significa que esteve aqui outro monstro. 271 00:22:31,833 --> 00:22:33,625 Está bem, CSI: Rhode Island. 272 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 Vais arrepender-te. 273 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Anda, o relógio não para. 274 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Segura-te, Carmella. 275 00:22:53,125 --> 00:22:54,708 Temos os Toadies nas mãos. 276 00:22:54,791 --> 00:22:56,333 Mostra-me o localizador. 277 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 Estás a falar comigo? 278 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Abre o mapa dos túneis principais. 279 00:23:01,416 --> 00:23:02,583 Túneis? 280 00:23:02,666 --> 00:23:04,250 Podes parar com isso? 281 00:23:04,333 --> 00:23:06,250 Não és tu, é uma miúda. 282 00:23:09,458 --> 00:23:11,541 Alguma coisa no localizador de monstros? 283 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Atividade no RPS perto de Sharkie Park? 284 00:23:15,125 --> 00:23:16,000 Entendido. 285 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 RPS? 286 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 Radar de penetração do solo. 287 00:23:24,041 --> 00:23:25,916 Os Toadies têm uma rede de túneis. 288 00:23:26,750 --> 00:23:29,375 Às vezes, o RPS deteta os seus movimentos. 289 00:23:32,833 --> 00:23:34,291 Não vamos aos túneis. 290 00:23:34,375 --> 00:23:35,208 Não. 291 00:23:35,708 --> 00:23:37,666 Vamos pescar os Toadies. 292 00:23:47,000 --> 00:23:48,208 Piscinas de bolas. 293 00:23:48,291 --> 00:23:49,541 Que nojo. 294 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 Tipo, nojento ao cubo. 295 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 Piadas matemáticas? 296 00:23:53,750 --> 00:23:54,875 Que engraçadinha. 297 00:23:54,958 --> 00:23:57,083 Adiante, procura um túnel escondido. 298 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 Deve estar algures por aqui. 299 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Como é que sabes? 300 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Vê no saco. 301 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 {\an8}"O Guia de uma Babysitter para Caçar Monstros"? 302 00:24:09,708 --> 00:24:11,666 É uma coleção de informações 303 00:24:11,750 --> 00:24:14,625 sobre monstros que foi transmitida durante milhares de anos. 304 00:24:14,708 --> 00:24:17,166 Se o memorizares, sobreviverás. 305 00:24:18,125 --> 00:24:19,583 Não enlouqueci. 306 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Encontrei. 307 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 Acreditas nisto? 308 00:24:28,750 --> 00:24:33,166 Os Toadies escavaram o túnel no escorrega, para quando os miúdos descerem... 309 00:24:34,375 --> 00:24:36,083 Em cheio na armadilha. 310 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 Isto é de loucos. 311 00:24:38,625 --> 00:24:39,500 O que faço? 312 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 - Tiro-lhe o casaco? - Está bem. 313 00:24:50,875 --> 00:24:52,375 Para que é o pó de talco? 314 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Lê o guia. 315 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Vamos lá. 316 00:25:01,583 --> 00:25:05,041 "Cuidado. Os Toadies adoram o cheiro dos recém-nascidos. 317 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Não conseguem resistir." 318 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 Quando um deles sair... 319 00:25:09,166 --> 00:25:10,125 ... apanhámo-lo. 320 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 Estás a usar o bebé como isco? Não! 321 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 É a única maneira de os trazer à superfície. 322 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 O que é isso? 323 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 São vibrações sonoras. 324 00:26:06,125 --> 00:26:08,666 - Não consigo fazer isto! - Kelly! Não! 325 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Meu Deus! 326 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 Em nome da Ordem de Babysitters, devolvam essa criança! 327 00:26:30,166 --> 00:26:31,375 Vá lá! 328 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 Não te preocupes, Carmella. Eu protejo-te. 329 00:26:53,791 --> 00:26:55,083 Olha o que tenho aqui! 330 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Se nos devolveres o rapaz, ficas com isto! 331 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 O que achas? 332 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 Não te faças de difícil. 333 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 Vocês adoram trocar. 334 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 - O Jacob ou isto? - Olá, pequenote. 335 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 Temos acordo? 336 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 Raios. 337 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Desliga isso! 338 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 É a mãe do Jacob! 339 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 Sra. Zellman? 340 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Olá! Como está o monstrinho? 341 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 O quê? 342 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 Está a falar do... Está tudo bem. 343 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 Eu e o Jacob estamos a divertir-nos imenso. 344 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 - Que barulho é esse? - É um filme. 345 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 Parece um de terror. Vê a lista, Kelly, nada de filmes de terror. 346 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Não! É uma comédia. 347 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 É sobre unicórnios, arco-íris e... 348 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 O que foi isso? 349 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 Um unicórnio caiu de um arco-íris. 350 00:28:03,875 --> 00:28:05,458 Mas uma nuvem salvou-o. 351 00:28:05,541 --> 00:28:06,791 Estamos todos bem. 352 00:28:06,875 --> 00:28:08,541 Deixa-me falar com o Jacob. 353 00:28:08,625 --> 00:28:09,583 Agora! 354 00:28:09,666 --> 00:28:10,583 Está a dormir. 355 00:28:11,458 --> 00:28:12,750 Então e o filme? 356 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 Nem penses nisso! 357 00:28:14,750 --> 00:28:16,875 Ele adormeceu a meio. 358 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 A sério? 359 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 É a primeira vez. 360 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Esta noite está cheia de novidades. 361 00:28:24,041 --> 00:28:27,166 A décima festa anual da empresa vai começar! 362 00:28:28,333 --> 00:28:30,041 Ainda bem que o Jacob adormeceu cedo. 363 00:28:30,125 --> 00:28:31,500 Sim, também acho. 364 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Lembra-te. Meia-noite. 365 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 - Está bem. Adeus. - Em ponto. 366 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Vou ficar de castigo para toda a eternidade. 367 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 Os Toadies levaram o Jacob. 368 00:28:50,250 --> 00:28:52,166 Como o vamos recuperar? 369 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 É por isso que este patife vem connosco. 370 00:28:54,958 --> 00:28:57,583 São nove horas, Carmella. Vamos levar-te a casa. 371 00:28:58,208 --> 00:29:00,333 Os Toadies gostam de trocas. 372 00:29:00,416 --> 00:29:02,208 Isto é pior do que eu pensava. 373 00:29:43,208 --> 00:29:45,208 Vejam quem chegou. 374 00:29:45,291 --> 00:29:47,875 Finalmente, chegou o convidado de honra! 375 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Espero que tenhas feito boa viagem. 376 00:29:51,458 --> 00:29:53,208 Pois é, esqueci-me. 377 00:29:57,875 --> 00:30:00,125 - Quero ir para casa! - Não vais a lado nenhum. 378 00:30:01,833 --> 00:30:03,458 Impressionante, não é? 379 00:30:04,125 --> 00:30:06,916 Suponho que queiras saber como funciona. 380 00:30:08,000 --> 00:30:12,333 Fui acumulando, aos poucos, 51 gases raros. 381 00:30:12,916 --> 00:30:15,833 Misturei-os numa combinação perfeita. 382 00:30:15,916 --> 00:30:17,666 Queres saber porquê? 383 00:30:17,750 --> 00:30:20,708 Para encher estes belos tanques com poder suficiente... 384 00:30:21,333 --> 00:30:25,041 ... para dar vida ao meu exército de pesadelos! 385 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Terrores nunca antes vistos! 386 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Só me faltava um pequeno ingrediente, 387 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 um pirralho patético, mas cheio de imaginação, 388 00:30:39,875 --> 00:30:41,375 que, neste caso... 389 00:30:42,208 --> 00:30:43,750 ... és tu! Compreendes? 390 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Tu, meu querido rapaz... 391 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 ... vais invocar um exército de pesadelos infinitos. 392 00:30:51,666 --> 00:30:54,916 Estamos prestes a arruinar o mundo. 393 00:30:55,000 --> 00:30:56,625 Hora de dormir. 394 00:31:01,875 --> 00:31:04,250 Entregámos a bebé mesmo a tempo. 395 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 - Espero que não se tenha assustado. - Assustada? 396 00:31:06,916 --> 00:31:09,750 A Carmella adora apanhar monstros. 397 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 Quanto é que os pais dela te pagaram? 398 00:31:18,458 --> 00:31:19,875 Duzentos, em dinheiro. 399 00:31:20,458 --> 00:31:23,125 É isso que pagam para usar um bebé como isco? 400 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 Era um bom plano. 401 00:31:24,541 --> 00:31:26,750 Resulta 99,9 % das vezes. 402 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 É Dia das Bruxas. 403 00:31:28,291 --> 00:31:30,541 Quanto ganhas? Quinze dólares à hora. 404 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 Sim! 405 00:31:41,083 --> 00:31:44,208 Bem-vindo ao meu Berçário Assombroso. 406 00:31:44,791 --> 00:31:46,458 O teu novo lar. 407 00:31:46,541 --> 00:31:49,000 Espero que estejas bem aconchegadinho. 408 00:31:50,041 --> 00:31:51,625 Alguma vez foste hipnotizado? 409 00:31:52,125 --> 00:31:53,166 É demais! 410 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Não! 411 00:31:55,458 --> 00:31:57,916 Para de te mexer, seu verme! 412 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 A minha canção de embalar malvada vai pôr-te um sono profundo. 413 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 Faz o que te mando 414 00:32:06,125 --> 00:32:10,416 Mas que dom, Esta visão causa-me espanto 415 00:32:10,500 --> 00:32:14,416 O mais sombrio dos sonhos 416 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 É isso que vais ter esta noite 417 00:32:18,625 --> 00:32:22,250 Faz o que te mando 418 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Porque estás a cantar? 419 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Que peculiar. 420 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - O quê? - Isto costuma funcionar. 421 00:32:32,583 --> 00:32:37,250 O teu dom dos sonhos está a bloquear a minha canção de embalar. 422 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravo, Jacob. 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 Que pena, tem calma. 424 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Ainda tenho uns quantos truques na manga. 425 00:32:45,958 --> 00:32:48,791 Vais adormecer, puto. 426 00:32:48,875 --> 00:32:50,125 Está bem, 427 00:32:50,208 --> 00:32:52,583 quando a minha mãe me quer adormecer... 428 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 - Sim? - Traz-me uma... 429 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 ... bebida energética. 430 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Sim. 431 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 E grãos de café com cobertura de chocolate. 432 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 Adormeço num instante. 433 00:33:06,250 --> 00:33:08,416 Achas que nasci ontem? 434 00:33:08,500 --> 00:33:09,958 Não sou parvo, puto! 435 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 DEPARTAMENTO DE QUÍMICA UNIVERSIDADE DE BROWN 436 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Trabalhas para a Universidade de Brown? 437 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 - Mais ou menos. - O que tens no saco? 438 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 O meu professor. 439 00:33:41,500 --> 00:33:43,541 Vamos atirar o Toadie para o lixo? 440 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Sim, é mesmo isso que estamos a fazer. 441 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 ORDEM INTERNACIONAL DE BABYSITTERS 442 00:34:05,291 --> 00:34:09,750 Bem-vindos à Ordem Internacional de Babysitters, sucursal de Rhode Island. 443 00:34:09,833 --> 00:34:14,416 Somos uma organização secreta com sucursais por todo o mundo. Ártemis... 444 00:34:14,500 --> 00:34:15,416 {\an8}JOANA D'ARC 445 00:34:15,500 --> 00:34:19,791 {\an8}... a Cleópatra, Merlin, Rosa Parks e todas as babysitters. 446 00:34:22,750 --> 00:34:25,666 {\an8}Arquimedes, Frida Kahlo, 447 00:34:25,750 --> 00:34:26,583 {\an8}RAINHA AMINA 448 00:34:26,666 --> 00:34:30,208 {\an8}Florence Nightingale, Maria Talchief, Noor Inayat Khan. 449 00:34:30,291 --> 00:34:32,625 Sim, já existimos há milhares de anos. 450 00:34:33,541 --> 00:34:35,125 Diz a alguém onde estamos 451 00:34:35,208 --> 00:34:37,375 e o nosso goblin come-te. 452 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Ouçam-me, SET. A nossa missão é o Jacob Zellman. 453 00:34:42,125 --> 00:34:45,500 Cinco anos, possivelmente tem o Dom dos Sonhos. 454 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Temos três horas e cinco minutos até a mãe dele regressar 455 00:34:49,750 --> 00:34:52,375 e reparar que o seu rebento desapareceu. 456 00:34:52,500 --> 00:34:55,625 LOCALIZADOR DE MONSTROS 457 00:34:55,708 --> 00:34:56,541 JACOB ZELLMAN 458 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Nada nas câmaras. 459 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 Berna, podes fazer o scan a laser? 460 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 É para já. 461 00:35:03,458 --> 00:35:06,041 Pronto, vamos ver a bolsa do Toadie. 462 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Mas que raio? 463 00:35:10,791 --> 00:35:12,083 Aquilo é um pato? 464 00:35:12,166 --> 00:35:13,750 É um candeeiro em forma de ganso. 465 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 - Quão grandes são as bolsas? - Quem é essa humana? 466 00:35:18,708 --> 00:35:19,916 É a Kelly. 467 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 O que faz aqui? 468 00:35:22,375 --> 00:35:24,541 Estava com o miúdo quando o levaram. 469 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 - Temos de a questionar. - Mas... 470 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Procura pistas na coisa. 471 00:35:30,041 --> 00:35:32,458 Que rude! Não é uma "coisa". 472 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 É uma Monstria Chordata Amphibia Carnivora, da subespécie Toadie. 473 00:35:38,833 --> 00:35:42,041 - Tirem-na daqui. - Cassie, não és tu quem decide. 474 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 És apenas uma Sitter em Treino. 475 00:35:43,958 --> 00:35:45,500 Estás a ver isto? 476 00:35:45,583 --> 00:35:48,208 E isto? 477 00:35:48,916 --> 00:35:50,625 Vice-presidente, está bem? 478 00:35:51,208 --> 00:35:53,708 Vou demorar horas a tirar os objetos da bolsa. 479 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Então não percas tempo. 480 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 - Lamento imenso. - Segue-me! 481 00:35:58,708 --> 00:36:02,416 Esse tal de Jacob tem mesmo o Dom dos Sonhos? 482 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 Eu... 483 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Eu só lhe disse o que o Jacob me contou. 484 00:36:07,625 --> 00:36:09,916 Nem sei o que é o Dom dos Sonhos. 485 00:36:10,000 --> 00:36:14,625 É uma lenda. Uma criança que consegue dar vida a sonhos... 486 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 ... e a pesadelos. 487 00:36:17,125 --> 00:36:20,458 A Ordem foi criada para proteger crianças assim. 488 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 Posso contar-te mais se formos beber um café. 489 00:36:23,583 --> 00:36:25,750 Tem lá calma, garanhão. 490 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 Podes fazer uma poção de memória? 491 00:36:28,083 --> 00:36:29,250 Sim. 492 00:36:29,333 --> 00:36:32,083 Sou apaixonado por poções. 493 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 O que é isso? 494 00:36:35,958 --> 00:36:37,833 É pó de Minotauro. 495 00:36:37,916 --> 00:36:40,458 Três partes de escaravelho, uma parte de fezes de gnomo. 496 00:36:40,541 --> 00:36:44,250 Ainda não testei este lote, espero não lhe fritar o cérebro. 497 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 Fritar o cérebro? 498 00:36:49,333 --> 00:36:52,833 Conta-nos tudo que te lembras de quando o Jacob foi raptado. 499 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Faz o que... 500 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Vem cá... 501 00:37:02,458 --> 00:37:04,541 Talvez tenha usado demasiado escaravelho. 502 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Não, eu... 503 00:37:07,083 --> 00:37:09,333 Ouvi essa música quando era miúda… 504 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 Kelly Ferguson. 505 00:37:27,041 --> 00:37:31,625 Tenho andado à procura de uma menina que consiga dar vida aos sonhos. 506 00:37:31,708 --> 00:37:34,708 Encontrei-te, finalmente. 507 00:37:36,958 --> 00:37:39,708 Vou apoderar-me de ti. 508 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Faz o que te mando 509 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 Cede às trevas que tens dentro de ti 510 00:38:03,750 --> 00:38:06,625 Fecham bem as tuas pálpebras 511 00:38:06,708 --> 00:38:10,833 As garras do sono vão agarrá-las 512 00:38:10,916 --> 00:38:15,750 Ouve-me! Faz o que te mando 513 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 Porque parou no Grand Guignol? 514 00:38:32,333 --> 00:38:34,583 Ele é o ladrão de sonhos, 515 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 o coletor de pesadelos. 516 00:38:36,750 --> 00:38:39,500 Diz a lenda que ele recolhe os pesadelos das crianças 517 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 para construir um exército de pesadelos. 518 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 - É ele. - Como assim? 519 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 É o monstro que me tentou raptar em criança. 520 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Não. 521 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Não pode ser. 522 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 As marcas que encontrei eram iguais a esta cauda. 523 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 Acho que foi ele a raptá-lo. 524 00:38:56,458 --> 00:38:57,708 Isto não pode acontecer. 525 00:38:58,208 --> 00:39:00,416 - Outra vez não. - Estás bem? 526 00:39:00,500 --> 00:39:03,416 - Sabias que... - Isso não é connosco, Curtis. 527 00:39:09,500 --> 00:39:11,833 "O Grand Guignol viaja pelo Reino do Pesadelos. 528 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}Lá, os Bichos-papões são quase impossíveis de localizar. " 529 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 Os Bichos-papões? 530 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 Existem sete. 531 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 São tipo uma máfia de monstros. 532 00:39:24,250 --> 00:39:26,791 Sempre me disseram que isso não existia, 533 00:39:26,875 --> 00:39:28,541 que nada tinha acontecido... 534 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 É por isso que não deixamos entrar normais aqui. 535 00:39:31,208 --> 00:39:33,666 Todos nós fomos atacados por monstros. 536 00:39:33,750 --> 00:39:35,375 Isto é de um Oozer do tipo dois. 537 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Também tenho uma dessas. 538 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Grunk Cospe-fogo. 539 00:39:40,166 --> 00:39:43,500 - Fui empalado por um Troll Escova. - Isto é de um coelho vampiro. 540 00:39:43,583 --> 00:39:45,041 - Krampus. - Pássaro dos trovões. 541 00:39:45,125 --> 00:39:46,291 - Baba Yaga. - Bunnicula. 542 00:39:46,375 --> 00:39:47,333 - Papel. - Hidra. 543 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 - Uma serpente das nuvens fez-me isto. - Ninguém quer ver, Curtis. 544 00:39:51,208 --> 00:39:55,333 Estamos aqui para que aquilo que nos aconteceu não aconteça a nenhuma criança. 545 00:39:58,875 --> 00:40:00,500 Como derrotamos o Grand Guignol? 546 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 Não conseguimos. 547 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 Bem, há uma maneira. 548 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 É uma combinação entre... 549 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 ... fogo de anjo e Murro Monstro. 550 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 Os ingredientes são extremamente inflamáveis. 551 00:40:13,291 --> 00:40:15,791 Leva cobalto do túmulo de Atena, 552 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 {\an8}veneno do chupa-cabra... 553 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 - Não temos isso. - Relaxa. 554 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 - Tenho as minhas fontes. - E o Murro Monstro? 555 00:40:22,500 --> 00:40:24,625 É a única forma de levar o fogo de anjo 556 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 ao coração do Bicho-Papão. 557 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 É muito difícil, mesmo que se aproximem dele. 558 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 Nunca foi feito. 559 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 Todos os problemas têm solução. 560 00:40:46,291 --> 00:40:47,250 Está bem. 561 00:40:47,916 --> 00:40:48,916 Vamos lá tentar. 562 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Curtis, recolhe o essencial. 563 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 Sim! Está na hora da ação. Segue-me! 564 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Anda! 565 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 Vejam só isto. 566 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 Uma corda de saltar? 567 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Não, não é uma corda de saltar. 568 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 É uma rede feita de poderosos fios do Stiltskin 569 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 É só puxar e... 570 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 Isto é a Neblina de Hipnos. 571 00:41:33,083 --> 00:41:35,875 Uma borrifadela deixa um monstro inconsciente. 572 00:41:35,958 --> 00:41:37,500 Para de tentar impressioná-la. 573 00:41:37,583 --> 00:41:39,041 Não estou! 574 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 Isto é o Urranço do Urso. 575 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 Arranca-lhe a orelha e atira-o. Toma. 576 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Experimenta. 577 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 Não está a funcionar. 578 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 - Atira-o, Kelly! - Está bem! 579 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Toma! 580 00:42:08,791 --> 00:42:10,875 Distração de fumo. 581 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 Não desperdices armas, Curtis. 582 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 Vamos. 583 00:42:20,000 --> 00:42:22,041 - Voltem ao trabalho. - Espera, Kelly. 584 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 Mais uma coisa. 585 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 A sucursal do Cairo encontrou isto num túmulo do Egito. 586 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 Ainda não sabemos tudo o que pode fazer, 587 00:42:30,916 --> 00:42:34,041 mas sabemos que quebra qualquer maldição ou feitiço. 588 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Toma, fica com isto, pode dar jeito. 589 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 - Kelly? - Obrigada. 590 00:42:42,500 --> 00:42:43,833 Se queres mesmo vir, 591 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 dá de comer ao Toadie. 592 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 - Espera. Não sei... - Abre! 593 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 Está a fugir! 594 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Não, não está. 595 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 UNIVERSIDADE DE BROWN 596 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 Puseste um localizador no lixo? 597 00:43:13,500 --> 00:43:14,333 Claro. 598 00:43:14,416 --> 00:43:16,625 Ele vai voltar para o Grand Guignol. 599 00:43:16,708 --> 00:43:18,791 Podemos localizar o Bicho-Papão. 600 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Tu querias que me atacasse. 601 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 Sabias que ele ia escapar? 602 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Estamos a tentar salvar o Jacob, Kelly. 603 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Vamos caçar monstros. 604 00:43:33,583 --> 00:43:35,416 Já bebeste o teu leite. 605 00:43:36,000 --> 00:43:38,333 Doze copos de leite. 606 00:43:38,875 --> 00:43:40,041 Agora, dorme! 607 00:43:43,541 --> 00:43:44,875 Está bem, mais um. 608 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 Eu disse para não fazerem barulho! 609 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 O que... 610 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Pronto. 611 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 Estou? 612 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 Rua dos Gnomos? O que fazes aí? 613 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 O quê? Babysitters? Atrás de ti? 614 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Odeio babysitters! 615 00:44:16,541 --> 00:44:17,708 Voltaste a balbuciar. 616 00:44:17,791 --> 00:44:19,583 Já ninguém avisa de nada. 617 00:44:21,791 --> 00:44:23,750 Não, não os tragas aqui, 618 00:44:23,833 --> 00:44:25,291 seu malcheiroso. 619 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Tenho um bom amigo aí perto. 620 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 Leva-os até lá e diz-lhe... 621 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 ... que o buffet de babysitters já abriu. 622 00:44:44,708 --> 00:44:46,666 O localizador diz que o Toadie está perto. 623 00:44:46,750 --> 00:44:48,000 Vira à direita. 624 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 É a próxima rua à direita. 625 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 Isso mesmo, querida! 626 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 Não... 627 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 O que foi? 628 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 É a festa do Jesper Huang. 629 00:45:15,333 --> 00:45:16,458 Adolescentes suados? 630 00:45:16,541 --> 00:45:18,958 A casa deve cheirar a buffet sueco. 631 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 O Toadie está algures ali, vamos. 632 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 - Espera. - O que se passa? 633 00:45:23,125 --> 00:45:25,583 A minha paixoneta está ali, estou toda suja, 634 00:45:25,666 --> 00:45:28,916 cheiro a lixo e estou com a camisola que usei na escola. 635 00:45:29,000 --> 00:45:30,291 É só um rapaz. 636 00:45:30,375 --> 00:45:32,458 O Victor Colleti não é só um rapaz. 637 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 E a Deanna está aqui. Ótimo! Ela está linda, claro. 638 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 DESCULPA TER DESAPECIDO SAÍ COM UMA JEITOSA 639 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 Ótimo! 640 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz, não posso entrar. Estou demasiado ansiosa. 641 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 O que se passa? 642 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 Tens mais medo de uma rapariga e de um gajo do que de um monstro? 643 00:45:51,875 --> 00:45:52,833 Pronto. 644 00:45:52,916 --> 00:45:54,625 Está bem, tens razão. 645 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 A rapariga para quem apontaste está longe de ser linda. 646 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 Está mascarada de gata. 647 00:46:01,250 --> 00:46:06,000 Todas as raparigas básicas que se acham jeitosas já se mascaram de gata. 648 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 Ele é atraente, eu compreendo. 649 00:46:11,625 --> 00:46:15,416 Mas não é isso que importa agora. 650 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 O que estamos a fazer é importante. 651 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 És claramente inteligente, age como tal. 652 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Mexa-te! 653 00:46:39,666 --> 00:46:40,625 Não pode! 654 00:46:40,708 --> 00:46:42,541 - A Miúda Monstro chegou! - Olá! 655 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 A Miúda Monstro chegou! É uma verdadeira festa do Dia das Bruxas! 656 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 Essa é mesmo a tua alcunha? 657 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 Sim, é horrível. 658 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 Acho muito fixe. 659 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Desculpa. 660 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Meu Deus! 661 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 - Desculpa. - Victor! 662 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 O teu disfarce é esse? 663 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 Estou disfarçada que mim própria, que autoconsciente! 664 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 Tentei algo diferente. 665 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 Por aqui, Ferguson. 666 00:47:14,625 --> 00:47:16,416 - Tenho de... - Já! 667 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Obrigado pela bebida. 668 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 Era ele. 669 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 Ele falou comigo! 670 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 Não sejas assim. Concentra-te, ele está algures por aí. 671 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Calma, Kelly. 672 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Estou calma. 673 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 Muito calma. 674 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 - Não estou calma! - Pega na rede. 675 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 Pronto? 676 00:48:00,791 --> 00:48:02,166 Um, dois... 677 00:48:02,250 --> 00:48:04,166 - Abrimos no dois ou no três? - Três! 678 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 O que foi aquilo? 679 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 É uma armadilha. O Monstro das Sombras, vive no escuro. 680 00:48:22,666 --> 00:48:24,333 Ficaremos bem com a luz acesa. 681 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 Não se preocupem! 682 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 O Jesper Huang está sempre preparado! 683 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 Sim! 684 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 Vou buscar o Toadie, trata disso. 685 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 O quê? Eu? 686 00:48:51,750 --> 00:48:54,250 Vê o guia. Forças, fraquezas, 687 00:48:54,333 --> 00:48:56,416 como derrotá-los, está tudo aí. 688 00:48:57,083 --> 00:48:58,750 Procura no "M" pelo Monstro. 689 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 Monstro das Sombras, odeia luz. 690 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 Está tudo bem aqui em baixo? 691 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 Victor. 692 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 Olá. 693 00:49:49,166 --> 00:49:51,625 Sim, está tudo bem. 694 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Não! 695 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 Não venhas cá. Há ponche? 696 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Vamos beber ponche. Tenho sede, tens sede? 697 00:50:00,375 --> 00:50:01,708 Anda, vamos! 698 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 Trouxeste os trabalhos de casa para a festa? 699 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Estou a rever biologia. 700 00:50:16,833 --> 00:50:21,041 Estou a rever e a fazer trabalhos extra. Não quer dizer que seja marrona... 701 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 Não estou a dizer que és marrão... 702 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 És o meu... 703 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Pois. 704 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 Encontrei-te! 705 00:50:30,625 --> 00:50:33,291 Também estás aqui. Que desmancha-prazeres. 706 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 - Isto é uma festa de disfarces. - Veio disfarçada dela mesma. 707 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Claro. 708 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 De ti própria. 709 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 Gostas de dançar? 710 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 Vais adorar dançar comigo. 711 00:50:54,916 --> 00:50:57,416 - Kelly, onde vais? - Já não era sem tempo! 712 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Victor, assustaste-me. 713 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 - Desculpa... - Eu... 714 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 Desculpa. Está bem. 715 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Queria perguntar-te, 716 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 quando te encontrei... - Sim? 717 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 ... porque não estás disfarçada? 718 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 - O que estás a fazer? - Desculpa. 719 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 Toma isto, 720 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 eu já vou ter contigo. 721 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 Dá-me só um segundo. 722 00:51:55,750 --> 00:51:56,625 Pronto. 723 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 Afasta-te! 724 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Está bem. 725 00:52:01,708 --> 00:52:03,708 Porquê? Durante quanto tempo? 726 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 - Vá lá! - Queres que saia? 727 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 Ainda não! 728 00:52:18,541 --> 00:52:20,041 Olhem todos! 729 00:52:20,125 --> 00:52:21,500 Fotografem isto! 730 00:52:36,166 --> 00:52:38,458 Não faça isto em casa, crianças! 731 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 Puro entretenimento! 732 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 Obrigada pelo espetáculo. 733 00:52:45,625 --> 00:52:47,208 Volta a gozar com ela. 734 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Vá lá. Desafio-te. 735 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 CALMANTE EM PÓ 736 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 CHÁ TRANQUILIZANTE 737 00:53:11,541 --> 00:53:12,958 Ainda estou acordado! 738 00:53:14,541 --> 00:53:16,166 Isto está a ficar ridículo! 739 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Preciso de algo mais potente para pôr este pirralho a dormir. 740 00:53:21,166 --> 00:53:22,625 O quê? Não. 741 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 Mantém-no vivo, 742 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 seu imbecil! 743 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 Para onde estás a olhar? 744 00:53:31,458 --> 00:53:33,250 Espera, isso mesmo! 745 00:53:33,875 --> 00:53:35,875 Claro! Que ideia brilhante. 746 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Fica de olho no miúdo. 747 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Olá. 748 00:53:41,333 --> 00:53:42,875 Quase apanhaste o Toadie? 749 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 Babou-se para as minhas mãos. 750 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 - O que é isto? - Não sei. 751 00:53:48,541 --> 00:53:49,791 Estava na bolsa dele. 752 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 De onde será? 753 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 É a minha mãe. 754 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Olá, mãe. 755 00:54:07,958 --> 00:54:12,625 Desculpa, não me consegues ver. A câmara anda estranha. 756 00:54:12,708 --> 00:54:13,875 Onde estás? 757 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Na casa dos Zellman. 758 00:54:15,708 --> 00:54:17,666 Porque é que há fotografias tuas 759 00:54:17,750 --> 00:54:20,416 a saltar de um varandim no Instagram? 760 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 - Ela sabe! - Estás na festa, não estás? 761 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Ferguson... 762 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 - Kelly, diz-me que não abandonaste... - É uma videochamada. 763 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 Diz-me que não abandonaste o filho da Sra. Zellman para ir a uma festa! 764 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Claro que não! 765 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 Falou alto, está a mentir! Ela... 766 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Localiza o telemóvel dela. 767 00:54:38,916 --> 00:54:41,041 Berna, vamos precisar de ajuda. 768 00:54:41,125 --> 00:54:42,916 É para já. Qual é o e-mail da mãe dela? 769 00:54:43,000 --> 00:54:45,750 - Preciso do e-mail da tua mãe. - alexaferguson39@gmail.com. 770 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 É a verde, na página seguinte. 771 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 - Peter, é a verde, na página seguinte. - A Sra. Zellman vai ouvir-te. 772 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Olá! 773 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 É essa mesmo. 774 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 - Agora! - Está bem. 775 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 LOCALIZADOR 776 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 A LOCALIZAR KELLY 777 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 ENCONTRADA 778 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Estás em casa dos Zellman. 779 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Sim, mãe, eu tinha dito. 780 00:55:24,833 --> 00:55:26,541 Está bem, tenho de ir. Adeus! 781 00:55:36,833 --> 00:55:38,375 Ele tirou o localizador? 782 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 Pronto, o Toadie fugiu. 783 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 Acabou-se. 784 00:55:44,000 --> 00:55:46,458 Deve estar a escapar-nos alguma coisa. 785 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 Berna, há registo de pesadelos? 786 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 - Negativo, Liz. - Isso significa que... 787 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 ... o Jacob ainda está acordado, o que significa que... 788 00:55:58,666 --> 00:56:00,250 O Grand Guignol não o adormeceu! 789 00:56:01,291 --> 00:56:04,875 Como é que o Bicho-Papão adormece uma criança como o Jacob? 790 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 - Curtis? - Vou ver o que podemos fazer. 791 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Temos Poeira do João Pestana, 792 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 Pétala de Lótus Sonolenta e... 793 00:56:14,916 --> 00:56:16,166 ... Amuleto de Olho de Gato 794 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 Amuleto de Olho de Gato? 795 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 Onde é que isso está? 796 00:56:19,791 --> 00:56:21,958 Charlie, não vais gostar disto. 797 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 Está em casa da Peggy Drood. 798 00:56:24,000 --> 00:56:25,750 A mulher dos gatos 799 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 Vamos a isso! 800 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 Curtis, já tens o fogo de anjo? 801 00:56:34,541 --> 00:56:36,500 Estou a reunir os ingredientes. 802 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 BUENOS AIRES 803 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 Escamas de um Esturjão de Kaluga? 804 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Pode ser difícil nesta altura do ano. 805 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 Talvez consiga arranjar um dente de mastodonte. 806 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Talvez. Mas não vou fazer a moagem. 807 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Veneno do chupa-cabra? 808 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 Em outubro? 809 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 És louco! 810 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 AUSTRÁLIA 811 00:57:01,208 --> 00:57:02,083 ÁSIA 812 00:57:05,916 --> 00:57:08,250 - Estou? - Estou? Olá. 813 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Por acaso tens alguma asa de Ícaro? 814 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 Uma asa de Ícaro? 815 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 A sério? 816 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Diz-me que tens, por favor. 817 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 Vou ver o que posso fazer. 818 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Obrigado! 819 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 Sim! 820 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 Mãos à obra! 821 00:57:37,458 --> 00:57:42,458 HOTEL 822 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 O que preciso de saber sobre a mulher dos gatos? 823 00:57:56,416 --> 00:58:00,125 Ela é uma ex-estrela de cinema que virou bruxa de topo. 824 00:58:00,208 --> 00:58:02,458 No ano passado, juntou-se ao Grand Guignol 825 00:58:02,541 --> 00:58:06,416 e quase destruíram toda a sucursal do Nepal. 826 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 Uma vez alimentou os seus gatos com um grupo de escuteiros. 827 00:58:11,041 --> 00:58:12,166 O problema é que... 828 00:58:12,958 --> 00:58:15,000 ... sou meio alérgica a gatos. 829 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 O quê? 830 00:58:16,250 --> 00:58:19,125 Não faz mal. É a única forma de recuperarmos o Kevin. 831 00:58:19,666 --> 00:58:20,750 Chama-se Jacob. 832 00:58:21,583 --> 00:58:22,500 Quem é o Kevin? 833 00:58:23,625 --> 00:58:25,416 - Esquece. - Liz! 834 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Conta-me. 835 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 É o meu irmão. 836 00:58:35,750 --> 00:58:37,583 O Grand Guignol levou o teu irmão? 837 00:58:39,333 --> 00:58:40,375 Eu tinha seis anos. 838 00:58:40,833 --> 00:58:42,041 O Kevin tinha cinco. 839 00:58:42,791 --> 00:58:44,000 Era meia-noite. 840 00:58:44,791 --> 00:58:46,916 Ouvi um barulho na janela. 841 00:58:47,000 --> 00:58:50,208 Pensei que era fosse o ramo de uma árvore ou o vento. 842 00:58:50,291 --> 00:58:53,333 Saí da cama e abri as cortinas. 843 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 Foi aí que o vi. 844 00:58:56,250 --> 00:59:00,916 Cantou-nos uma canção e enfeitiçou-me. 845 00:59:02,666 --> 00:59:04,750 Quando acordei, o Kevin não estava. 846 00:59:05,875 --> 00:59:06,958 Nunca mais o vi. 847 00:59:09,208 --> 00:59:10,916 Nunca parei de o procurar. 848 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Foi por isso que me tornei babysitter. 849 00:59:13,958 --> 00:59:14,791 Liz, eu... 850 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 - Lamento imenso. - Não é preciso. 851 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 - A culpa não foi tua. - Ninguém acredita. 852 00:59:20,958 --> 00:59:22,000 Nem eu. 853 00:59:23,791 --> 00:59:25,750 Não sabes como é. 854 00:59:26,708 --> 00:59:28,125 Sentes-te incapaz? 855 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 Sem controlo? 856 00:59:30,208 --> 00:59:33,750 Como se ninguém acreditasse em ti, mas sem nada que possas fazer? 857 00:59:35,541 --> 00:59:37,583 Ele veio atrás de mim em criança, 858 00:59:37,666 --> 00:59:40,375 ninguém me deu ouvidos. 859 00:59:43,625 --> 00:59:45,291 Mas sabes o que mudou as coisas? 860 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 O quê? 861 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 Esta noite. 862 00:59:49,958 --> 00:59:50,875 Tu. 863 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 Foste tu. 864 01:00:01,291 --> 01:00:02,125 Está bem. 865 01:00:03,083 --> 01:00:03,958 Vamos a isto. 866 01:00:04,583 --> 01:00:05,500 Vamos entrar. 867 01:00:06,250 --> 01:00:07,625 Tu distrais a Peggy, 868 01:00:07,708 --> 01:00:10,875 eu borrifo-a, pegamos no amuleto e vamos às nossas vidas. 869 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 É canja. 870 01:00:15,041 --> 01:00:16,541 Vamos lá despachar isto. 871 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Espera! 872 01:00:37,208 --> 01:00:39,458 Quantos gatos é que ela tem? 873 01:00:43,208 --> 01:00:45,083 Só alguns. 874 01:00:45,166 --> 01:00:47,750 Espalhados por aqui e por ali. 875 01:00:58,208 --> 01:01:02,708 Em que vos posso ajudar, senhoras? 876 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 Estão à procura de quarto? 877 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 Olha quem é ela! 878 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 É a Liz Lerue? 879 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 Como sabes quem eu sou? 880 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Querida, por favor. 881 01:01:18,833 --> 01:01:21,625 Os Monstros conhecem os Caçadores de Monstros. 882 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 Temos de conhecer os nossos inimigos. 883 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Liz! Estás bem? 884 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 Não lidas com sob pressão, pois não, Liz? 885 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 - Onde estão os gatos? - Não sei. 886 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 - Afinal de contas... - Senta-te. 887 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 não conseguiste salvar o teu irmão do Bicho-Papão. 888 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Coitadinho do Kevin. 889 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Vais ficar bem. 890 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 Toma, borrife-a. Não olhes para o amuleto. 891 01:01:52,041 --> 01:01:54,333 Ainda bem que vieram. 892 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Adoro visitas. 893 01:01:56,791 --> 01:01:59,500 Ora bem... 894 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 O que se passa aqui? 895 01:02:01,333 --> 01:02:02,458 Valha-me Deus. 896 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 O Grand Guignol. 897 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 O que te traz a estas bandas? 898 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 O teu amuleto. 899 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 És um monstro! 900 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 E o céu é azul. 901 01:02:14,208 --> 01:02:15,083 Diz-me lá, 902 01:02:15,166 --> 01:02:18,291 tens mais alguma observação genial, 903 01:02:18,375 --> 01:02:21,125 grande irmã? - Onde está ele? 904 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 Deixa-a em paz! 905 01:02:23,750 --> 01:02:25,083 Quem é esta? 906 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 A amedrontada da Kelly Ferguson. 907 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Há quanto tempo. 908 01:02:32,541 --> 01:02:35,666 Aposto que não contavas em voltar a ver-me. 909 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 As garras do sono vão agarrá-las 910 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Ouve-me! Faz o que te mando 911 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Já... 912 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Anda cá, pequena. 913 01:03:08,333 --> 01:03:10,375 Pensavas que me tinhas matado? 914 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 É preciso fogo de anjo para tal, 915 01:03:13,333 --> 01:03:15,916 não me parece que tenhas trazido isso. 916 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 - O que se passa? - O gato comeu-te a língua? 917 01:03:24,166 --> 01:03:26,833 - Peggy, com licença... - Se eu te der isto... 918 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 ... consigo redimir-me pelo que aconteceu em "Gatomandu"? 919 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 Pela "gatástrofe" que causei? 920 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 Claro que sim. E, como bónus, 921 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 deixo-te ficar com ela. 922 01:03:43,375 --> 01:03:44,791 Muito bem. 923 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 No entanto, esta aqui pertence-me. 924 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 Não! 925 01:04:02,208 --> 01:04:03,916 Agora... 926 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 ... é hora de jantar, meus queridos. 927 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 Um banquete! 928 01:05:01,125 --> 01:05:02,458 Rápido! 929 01:05:18,583 --> 01:05:20,708 Berna? Curtis? 930 01:05:20,791 --> 01:05:21,625 Cassie? 931 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 Kelly, estás viva? 932 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 O Grand Guignol levou a Liz. 933 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 Não consegui recuperá-la. 934 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 Perdi-os... 935 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 - Perdi. - Ouve, Kelly, 936 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 volta para a sede. Tenho um plano. - E se a Sra. Zellman voltar mais cedo? 937 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 Relaxa, entrei no telemóvel dela, estou a segui-la. 938 01:05:41,416 --> 01:05:44,666 A Liz encontrou isto no Toadie da festa. Confere. 939 01:05:45,875 --> 01:05:47,791 Os Toadies adoram coisas brilhantes. 940 01:05:47,875 --> 01:05:51,166 Talvez este vidro tenha vindo de onde quer que o Jacob esteja. 941 01:05:51,250 --> 01:05:52,916 Vou verificar na base de dados. 942 01:06:00,416 --> 01:06:01,458 Tenho um resultado. 943 01:06:01,541 --> 01:06:03,666 É do Farol Qeeqong. 944 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 O Farol Qeeqong está encerrado. 945 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 Um esconderijo perfeito para Bichos-papões. 946 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 Não vás lá! 947 01:06:10,208 --> 01:06:12,250 - Vou. - Mas Kelly... 948 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 O que é isso? 949 01:06:21,500 --> 01:06:25,625 É o final grandioso, meu inimigo. 950 01:06:25,708 --> 01:06:27,166 Esta noite foi divertida, mas... 951 01:06:27,250 --> 01:06:28,416 Faz oó. 952 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Não! 953 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 Dorme bem. 954 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 Sim! 955 01:06:43,041 --> 01:06:43,875 Sim! 956 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Sim? 957 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Sim, meus queridos. 958 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 ÁREA RESTRITA PROIBIDO ENTRAR 959 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berna, estás a ouvir-me? 960 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Sim, Kelly. 961 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 Cheguei ao farol. 962 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 No caso de me perder, a minha camisola está amarrada à vedação. 963 01:07:44,416 --> 01:07:45,916 Não devias estar aí. 964 01:07:46,000 --> 01:07:48,416 - É perigoso. - Tenho de fazer algo. 965 01:08:07,500 --> 01:08:08,666 Liz! 966 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 - Liz! - Kevin? 967 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Liz! 968 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Tenho saudades tuas. 969 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 Kev! Onde estás? 970 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 - Kev! - Liz! 971 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Estou aqui. 972 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 Devias ver a tua cara. 973 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 Faz o que te mando 974 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Não... 975 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Querida, deixa o monstro entrar 976 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Não... 977 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 - Deixa-o apoderar-se de ti - Não, para! 978 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 Vai correr tudo bem 979 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Desde que faças o que te... 980 01:08:53,708 --> 01:08:55,375 ... mando 981 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Queres saber um segredo? 982 01:09:00,708 --> 01:09:05,750 Mandei o teu irmão para um sítio escuro, longínquo e com aranhas. 983 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 Pronto, fogo de anjo. Vamos lá! 984 01:09:10,958 --> 01:09:13,541 Agora as peles de dragão. 985 01:09:14,333 --> 01:09:15,166 Já está! 986 01:09:15,833 --> 01:09:19,000 Agora uns ovos de falcão... 987 01:09:19,833 --> 01:09:20,666 Aqui vai. 988 01:09:25,666 --> 01:09:27,458 Preciso de guardanapos. 989 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Mamã! 990 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 E o prémio de primeiro lugar para o melhor disfarce vai para... 991 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob! 992 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 ... a Sra. Zellman! 993 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Passa-se algo! Jacob! 994 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 Alerta vermelho, SET. A Sra. Zellman foi-se embora! 995 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 Não! 996 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 Jacob! 997 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 Toadies, tratem dela. 998 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Kelly? Estás aí? 999 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 Kelly! 1000 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Não me responde. 1001 01:11:15,833 --> 01:11:19,666 - Temos de ir já para o farol! - Mas ainda não temos fogo de anjo. 1002 01:11:20,333 --> 01:11:21,375 Não temos? 1003 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Fogo de anjo! Feito por mim... 1004 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Não deixes cair isso! - Estou aqui. 1005 01:11:32,666 --> 01:11:33,500 Mas que... 1006 01:11:34,000 --> 01:11:35,416 Perdi o rasto à Sra. Zellman! 1007 01:11:35,500 --> 01:11:36,625 Porque ficamos sem luz? 1008 01:11:39,250 --> 01:11:40,208 Por causa disto. 1009 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Tem medo da luz. 1010 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Mas... 1011 01:11:48,500 --> 01:11:50,458 ... as portas têm fechaduras eletrónicas. 1012 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 Estamos trancados. 1013 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 Não, esperem! 1014 01:11:57,791 --> 01:11:58,833 Vejam o que eu tenho! 1015 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Vejam! 1016 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 Brilhante! 1017 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 Brilhante! 1018 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Vocês adoram coisas brilhantes. 1019 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 Bolas! 1020 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Esperem! Tenho algo ainda melhor. 1021 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 Está mesmo... 1022 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 ... aqui! 1023 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 Tomem lá! 1024 01:12:59,666 --> 01:13:03,375 Fiquem aqui a domar aquele monstro. Vou levar o fogo à Kelly. 1025 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 - É impossível domá-lo! - Tu és capaz, Cass. 1026 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 - É a única saída. - Eu trato disto. 1027 01:13:09,375 --> 01:13:11,625 A luz deste peixe brilhante vai afastá-lo. 1028 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 Vai! 1029 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 Liz, estás viva! 1030 01:13:30,166 --> 01:13:32,625 O Jacob está aqui. Vem comigo. 1031 01:13:33,125 --> 01:13:34,375 Pensei que estivesse ali! 1032 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 - Por aqui! - Aonde vamos? 1033 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 - Anda, Kelly. - Aonde vamos? 1034 01:13:40,791 --> 01:13:41,625 Não! 1035 01:13:41,708 --> 01:13:43,125 Ele hipnotizou-te. 1036 01:13:53,833 --> 01:13:55,083 Não te quero magoar. 1037 01:13:55,166 --> 01:13:56,583 Mas vou magoar-te! 1038 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 Por favor, não faças isto! 1039 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 Pensa no teu irmão, no Kevin! 1040 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 Sei que tens saudades dele. 1041 01:14:14,208 --> 01:14:15,375 Mas não estás sozinha. 1042 01:14:16,375 --> 01:14:18,625 Vamos vencer isto juntas! 1043 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Liz! 1044 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 Liz! 1045 01:14:38,416 --> 01:14:40,791 Liz! 1046 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Liz! 1047 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 Estás bem? 1048 01:14:45,166 --> 01:14:46,333 O que se passou? 1049 01:14:47,666 --> 01:14:50,833 - Como sei que és mesmo tu? - Vou dar-te uma coça 1050 01:14:50,916 --> 01:14:52,958 se não me ajudares. - Sim, és tu. 1051 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 Tentaste matar-me! 1052 01:15:02,833 --> 01:15:04,708 Temos de ficar caladas ou ele ouve-nos. 1053 01:15:13,875 --> 01:15:16,791 - Vamos morrer. - Se eu fizer ligação direta, não. 1054 01:15:18,166 --> 01:15:19,583 Quanto tempo tenho? 1055 01:15:20,250 --> 01:15:23,458 Não faço ideia para onde ele foi. 1056 01:15:23,541 --> 01:15:26,541 Está bem, plano B. Trabalha com o que tens. 1057 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 Só preciso de ligar isto a estas baterias... 1058 01:15:28,958 --> 01:15:31,291 E depois? Como apanhamos uma sombra? 1059 01:15:33,291 --> 01:15:34,791 A caixa de dimensões de Einstein! 1060 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 - Isso vai domá-lo. - Como a trazemos? 1061 01:15:38,333 --> 01:15:40,375 Se formos juntos, podemos atraí-lo até lá. 1062 01:15:40,458 --> 01:15:42,416 - Está bem. - Põe estas luzes a funcionar. 1063 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 Por favor... 1064 01:15:47,833 --> 01:15:50,291 Sim! Conseguiste! 1065 01:15:50,375 --> 01:15:51,500 Coragem! 1066 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 - Está a vir! - Vou buscar a caixa. 1067 01:16:01,041 --> 01:16:02,500 Tens de vir comigo! 1068 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 Depressa! 1069 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Estou a ser o mais rápido possível. 1070 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 Aí vem ele! Prepara-te! 1071 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 Nós conseguimos! 1072 01:16:20,291 --> 01:16:24,125 Fecha a tampa, não deixes que te toque na mão. 1073 01:16:24,208 --> 01:16:27,500 Porquê? O que acontece se tocar na minha mão, Cassie? 1074 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 Fecha! 1075 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 Sim! 1076 01:16:33,958 --> 01:16:38,041 É isto que acontece a quem se mete com os meus amigos! 1077 01:16:38,125 --> 01:16:40,916 Conseguimos! Nunca um Monstro das Sombras tinha sido apanhado! 1078 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 Somos lendários! 1079 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 Que adorável, podemos ficar com ele? 1080 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Não quero ficar com ele. 1081 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Liz! 1082 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Onde estás, querida? 1083 01:17:13,208 --> 01:17:16,583 Preciso que entregue uma mensagem à minha irmã. 1084 01:17:16,666 --> 01:17:18,208 Acha que ainda estás enfeitiçada. 1085 01:17:18,291 --> 01:17:21,833 Se conheceste a minha irmã, a Serena, a Rainha Aranha. 1086 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 Ela acha-se a maior e mais malvada 1087 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 só por ser a Rainha dos Bichos-papões, 1088 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 vê-me só como um irmãozinho. 1089 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Acha que isto não passa de um sonho. 1090 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 Espera e verás. 1091 01:17:34,708 --> 01:17:38,166 O teu irmãozinho terá um exército de pesadelos 1092 01:17:38,250 --> 01:17:39,958 pronto para destruir a humanidade. 1093 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 Há quanto tempo estás aí? 1094 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 Adiante... 1095 01:17:48,000 --> 01:17:49,333 Prendeste a tua amiguinha? 1096 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 - Sim, Grand Guignol. - Ótimo! 1097 01:17:51,958 --> 01:17:55,208 Vamos tornar-te numa babysitter monstro. 1098 01:17:55,291 --> 01:17:56,666 Esta noite, 1099 01:17:56,750 --> 01:17:59,666 estaremos monstruosamente ocupados. Entendeste? 1100 01:17:59,750 --> 01:18:01,666 Grand Guignol, há um problema no depósito. 1101 01:18:02,458 --> 01:18:04,750 Se um dos Toadies voltar a cair, vou deixá-lo lá! 1102 01:18:05,833 --> 01:18:06,666 Anda! 1103 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 Sim! 1104 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Muito bem, Jacob. Lindo menino! 1105 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 Agora... 1106 01:18:19,333 --> 01:18:22,083 Está a funcionar às mil maravilhas. 1107 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Enganei-me, Grand Guignol. 1108 01:18:23,583 --> 01:18:25,750 Sim, enganaste-te, criança patética! 1109 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Anda cá, Kelly. 1110 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 O fedor do teu medo denunciou-te. 1111 01:18:35,833 --> 01:18:38,333 Pensavam que me podiam enganar? 1112 01:18:38,416 --> 01:18:40,500 Enganar o Bicho-Papão? 1113 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 Sou o inventor das armadilhas. 1114 01:18:43,125 --> 01:18:46,458 Em nome da Ordem de Babysitters, exijo que nos devolvas o Jacob. 1115 01:18:46,541 --> 01:18:49,541 Em nome da Ordem do Bicho-Papão, és um idiota. 1116 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Não és nenhum herói. 1117 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 És uma miúda fraca, minúscula, 1118 01:18:53,625 --> 01:18:57,041 patética e insignificante. 1119 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 - Devolve-o! - Liz! Não! 1120 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Boa tentativa. 1121 01:19:09,791 --> 01:19:12,875 Berna, 70 graus, 11,6 metros por segundo! 1122 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 Atira! 1123 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Claro. 1124 01:19:21,625 --> 01:19:22,541 Bom lançamento. 1125 01:19:23,458 --> 01:19:24,541 Falhada. 1126 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Com quem achas que estás a lidar? 1127 01:19:26,333 --> 01:19:28,083 Não sou a Fada dos Dentes. 1128 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 Sou o Grand Guignol. 1129 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 Mestre do medo, sultão do sofrimento, 1130 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Rei dos monstros! 1131 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 E vocês são babysitters. Quase tenho pena de vocês. 1132 01:19:41,250 --> 01:19:44,250 Toadies, abram as câmaras! 1133 01:19:44,333 --> 01:19:47,750 Libertem os nossos novos amigos sobre o mundo! 1134 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 Agora! 1135 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 Jimmy! 1136 01:19:55,875 --> 01:19:56,791 Roscoe! 1137 01:19:57,833 --> 01:19:59,208 Toadies? Ensaiamos isto 1138 01:19:59,958 --> 01:20:00,791 Por amor de... 1139 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 Ensaiámos isto durante seis meses! 1140 01:20:04,708 --> 01:20:05,750 Snaggle! 1141 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 PUXAR PARA ABRIR 1142 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Experimenta isto. 1143 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 Não! 1144 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 O Snaggle não. 1145 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 Esquece. 1146 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 Esbocem um sorriso malvado, meus queridos pesadelos. 1147 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Finalmente, chegou a nossa hora. 1148 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Esta é a nossa noite! 1149 01:20:58,916 --> 01:21:00,041 O que estão... 1150 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 O recreio acabou. 1151 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Babysitters... 1152 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 Achavam mesmo que me conseguiam derrotar? 1153 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Vamos a isto! 1154 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 É o Murro Monstro. 1155 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 Isso é o teu melhor? 1156 01:21:56,708 --> 01:21:58,041 Mal me arranhaste. 1157 01:21:59,166 --> 01:22:01,083 É essa a tua fraqueza, não é? 1158 01:22:01,166 --> 01:22:03,875 O teu coração triste, minúsculo, cruel 1159 01:22:03,958 --> 01:22:06,625 e insignificante. 1160 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 Um coração! 1161 01:22:13,041 --> 01:22:14,916 Esperem! 1162 01:22:15,416 --> 01:22:16,666 És uma falhada, Kelly! 1163 01:22:17,458 --> 01:22:18,666 Chama-me Miúda Monstro. 1164 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Onde está ele? 1165 01:22:35,916 --> 01:22:39,125 Não faz mal, Jacob. Ele desapareceu. Estás a salvo! 1166 01:22:41,583 --> 01:22:43,666 - Não! - O que se passa? 1167 01:22:45,750 --> 01:22:48,208 Esperem. Porque é que os pesadelos ainda estão aqui? 1168 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 Está tudo bem. 1169 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 Já não precisas de ter medo. 1170 01:22:55,291 --> 01:22:56,125 Ouve. 1171 01:22:56,666 --> 01:22:58,125 Manda-os embora. 1172 01:23:04,833 --> 01:23:06,416 Não tenho medo de vocês! 1173 01:23:07,458 --> 01:23:08,958 Desapareçam! 1174 01:23:14,250 --> 01:23:15,791 És mais forte do que eles. 1175 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 Tu consegues. 1176 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Eu disse para desaparecem! 1177 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Já não tenho medo de vocês! 1178 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 Desapareçam! 1179 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 Já podemos ir para casa? 1180 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 A tua mãe! 1181 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 Kelly, é a sexta mensagem que te deixo. 1182 01:24:02,166 --> 01:24:04,083 Liga-me imediatamente! 1183 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 Não faz mal, Kelly, não precisas de ver debaixo da cama. 1184 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Acho que agora vou ter bons sonhos. 1185 01:24:30,916 --> 01:24:32,041 Também acho. 1186 01:24:39,666 --> 01:24:43,791 Não vais contar à tua mãe o que aconteceu esta noite, pois não? 1187 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 Depende. 1188 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 Vens cá mais vezes? 1189 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Claro que sim. 1190 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 Jacob! Estás bem? 1191 01:24:55,333 --> 01:24:56,583 Onde estás? 1192 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 Está tudo bem? 1193 01:25:02,916 --> 01:25:04,250 Ele está bem, vê? 1194 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 Não acredito que o adormeceste. Salvaste-me a vida. 1195 01:25:11,666 --> 01:25:14,500 Ouve, se estiveres livre amanhã à noite... 1196 01:25:14,583 --> 01:25:15,541 Cá estarei. 1197 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Obrigada. 1198 01:25:46,125 --> 01:25:47,000 De nada. 1199 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 Não ia dizer isso, mas... 1200 01:25:51,083 --> 01:25:55,500 Tendo em conta que mostraste ter coragem e cabeça perante o perigo... 1201 01:25:56,250 --> 01:25:58,666 Vou falar com a Mamã Vee e dizer-lhe 1202 01:25:58,750 --> 01:26:01,708 que, no mínimo, devias poder candidatar-te à Ordem. 1203 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 - A sério? - Não te entusiasmes. 1204 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 Tens de passar a Semana de Testes. 1205 01:26:07,208 --> 01:26:10,083 Hoje podes ter chateado o submundo dos monstros. 1206 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 Serena, a Rainha Aranha, é uma das irmãs do Grand Guignol. 1207 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 Ela não vai gostar disto. 1208 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 - Sou uma babysitter... - Em treino. 1209 01:26:20,291 --> 01:26:22,750 ... em treino, o meu objetivo é esse? 1210 01:26:26,000 --> 01:26:26,958 Liz? 1211 01:26:27,666 --> 01:26:28,833 Vamos recuperar o Kevin. 1212 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Estuda. 1213 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 "Serena von Kessel, 1214 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 também conhecida como Serena Salazar ou Rainha Aranha. 1215 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Metade aranha, metade humana. 1216 01:27:20,250 --> 01:27:22,750 Gosta de todo o tipo de sangue. 1217 01:27:23,291 --> 01:27:24,833 Quanto mais jovem, melhor. 1218 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 Não! 1219 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 Olá, Kelly. 1220 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Olá, Victor. 1221 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Então? 1222 01:27:48,833 --> 01:27:53,291 Desculpa ligar tão tarde. Queres ir ao cinema amanhã à noite? 1223 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Pronto. 1224 01:28:01,625 --> 01:28:03,583 Adorava, mas... 1225 01:28:04,791 --> 01:28:06,291 Amanhã vou fazer de babysitter. 1226 01:28:08,166 --> 01:28:10,375 Está bem. Falamos segunda-feira na escola. 1227 01:28:10,458 --> 01:28:11,500 - Adeus. - Adeus. 1228 01:28:22,333 --> 01:28:25,958 "É a mais bela e encantadora de todos os sete Papões. 1229 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 Tem muito estilo. 1230 01:28:27,583 --> 01:28:28,708 RAINHA ARANHA 1231 01:28:28,791 --> 01:28:31,291 As presas ejetam um veneno mortal que pode enfeitiçar, 1232 01:28:31,375 --> 01:28:34,458 paralisar ou matar a vítima, dependendo do seu humor. 1233 01:28:35,083 --> 01:28:35,958 Fraquezas: 1234 01:28:36,666 --> 01:28:39,541 {\an8}Ego enorme. Elogios. Joias. 1235 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}É tão rápida quanto letal." 1236 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 Legendas: Pedro Marques