1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,500 Nem tudok átmenni. Bébiszitterkedek. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Igen, most sikerült elaltatnom, de egy örökkévalóságig tartott. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,625 Még nem láttam gyereket így félni a saját játékaitól. 7 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Ne… 8 00:03:26,625 --> 00:03:28,416 Kelly Ferguson! 9 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 …képlet. 10 00:03:32,416 --> 00:03:34,750 Ez az életed, Szörnyfrászos csaj, nem rémálom. 11 00:03:36,625 --> 00:03:39,791 Ferguson kisasszony, bár jóval előrébb jár matekból, 12 00:03:39,875 --> 00:03:41,416 ami lenyűgöző, 13 00:03:41,500 --> 00:03:44,750 - de ettől még nem aludhat az órán. - Én figyelek. 14 00:03:44,833 --> 00:03:47,500 Számítsa ki a képlettel a tárgy térfogatát! 15 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Köszi! 16 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Kelly? 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,291 Magára várunk! 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 TÉRFOGAT KISZÁMÍTÁSA 19 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 Huszonhat pi a négyzeten. 20 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 Nem tippet kértem. 21 00:04:20,958 --> 00:04:24,250 Ez nem tipp, hanem a válasz: huszonhat pi a négyzeten. 22 00:04:26,416 --> 00:04:29,833 Igazából 25,97789… 23 00:04:30,708 --> 00:04:32,208 de inkább kerekítettem. 24 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 Te jó ég! Milyen okos vagy, amit… 25 00:04:36,416 --> 00:04:37,625 soha senki sem mond. 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 Nézzétek a csajt! 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 A Szörnyfrászos csaj! 28 00:05:15,708 --> 00:05:18,625 Most komolyan! Örökre a Szörnyfrászos csaj leszek? 29 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 Hát te állítottad, hogy megtámadt egy szörny, szóval… 30 00:05:23,208 --> 00:05:27,458 Igen, ötévesen. Te zsírkrétát ettél, és nem csúfolnak érte. 31 00:05:27,541 --> 00:05:31,833 Azért nem, mert a zsírkréta finom. Tény, ami tény: szörnyek nem léteznek. 32 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 Még a legjobb barátom is őrültnek tart. 33 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Igen, mert az vagy. Ezért vagy a legjobb barátom. 34 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 - Adja vissza a parókát! - Jesper! Tiltott a jelmezviselés. 35 00:05:44,333 --> 00:05:47,666 Na és? Halloween van! Ha elveszi, sérti a jogaimat! 36 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Adja… Figyelem, mindenki! 37 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 Ma este eszméletlen halloweenbulit tartok! 38 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 A jelmezt viselni nem csak szabad, de egyenesen kötelező! 39 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Muszáj elmennünk a buliba! 40 00:06:01,291 --> 00:06:04,666 Nem is tudom. Jesper végzős, mi meg csak kilencedikesek. 41 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 Halloween van. Ma este azok lehetünk, akik csak akarunk. 42 00:06:08,416 --> 00:06:10,666 Akárkik lehetünk. Te ki akarsz lenni? 43 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Feltétlen elmegyünk a buliba! 44 00:06:32,708 --> 00:06:36,125 Feltétlen el kell. 45 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 Csak még egy… 46 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Szia, kicsim! Mit csinálsz? 47 00:07:00,041 --> 00:07:02,291 A halloweenjelmezemet. 48 00:07:04,375 --> 00:07:05,250 Mire? 49 00:07:09,208 --> 00:07:11,166 Egy barátom bulijára. 50 00:07:12,916 --> 00:07:15,416 És el akarsz menni rá? 51 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Igen, el. 52 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 Hát én… 53 00:07:21,416 --> 00:07:25,750 Azt mondtam Ms. Zellmannek, hogy ráérsz vigyázni a fiára. 54 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 A főnöködnek? 55 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 A Hókirálynőnek? 56 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Igen, de ne hívd így! 57 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Kösz, kihagyom. 58 00:07:32,666 --> 00:07:35,916 Ma lesz a céges halloweenbuli, és fél füllel hallottam, 59 00:07:36,000 --> 00:07:41,291 hogy Ms. Zellman nem talál bébiszittert, így gondoltam, felajánlom neki, hogy te… 60 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Azt mondtad neki, hogy én vállalom? 61 00:07:43,583 --> 00:07:44,750 Igen. 62 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 - Anyu! - Hát… 63 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 Apu! Anyu lekenyerezte velem a főnökét! 64 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 Tedd, amit anyád mond, Kelly! 65 00:07:52,041 --> 00:07:55,375 - Köszi, hogy a pártomat fogod! - Bármikor, kincsem! 66 00:07:55,458 --> 00:07:59,166 Hogy bébiszitterkedhetnék, ha a telóm feltöltését is elfelejtem? 67 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Kérlek, Kelly! 68 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Ha ezt visszamondom, Ms. Zellman tajtékzik majd a dühtől. 69 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Ő tényleg a Hókirálynő. 70 00:08:06,708 --> 00:08:09,500 - De… - Csak a fiára vigyázol, ami szerintem 71 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 jót tesz neked, 72 00:08:10,750 --> 00:08:13,333 és a pláne, hogy 15 dollárt kapsz óránként. 73 00:08:13,416 --> 00:08:15,000 Simán menni fog, kicsim! 74 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 Jó, legyen. 75 00:08:18,208 --> 00:08:22,083 Köszönöm! Szuperül fogod csinálni! 76 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 A Hókirálynő? 77 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Arra utaltam, hogy a jelmeze tisztára… 78 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Jó estét, Ms. Zellman! 79 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Kelly! Erre gyere! 80 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 Nyomtattam egy tiltólistát. 81 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Kelly! 82 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 „Nincs fagyi, glutén, koffein, tejtermék, diófélék, 83 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 és maximum harminc perc monitornézés”? 84 00:09:21,333 --> 00:09:23,875 - Van stopper a mobilodon? - Azt hiszem… 85 00:09:23,958 --> 00:09:27,875 Halloween van, így Jacob ehet három darab édességet. 86 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 - Az van nálam… - Nem! 87 00:09:30,333 --> 00:09:34,166 Mazsolát, almaszirmot vagy puffasztott rizst. 88 00:09:34,250 --> 00:09:37,166 Ezenkívül nincs futás, kiabálás, 89 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 és globális tragédiák vagy jelen események megvitatása. 90 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 - Értem. - Vészhelyzetben ezeket hívd: 91 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 Toxikológiai Központ, az orvosa és a fogorvosa. 92 00:09:46,625 --> 00:09:48,333 Ezek az alvás előtti teendői. 93 00:09:48,916 --> 00:09:49,875 Tanuld meg őket! 94 00:09:53,041 --> 00:09:56,583 Három óra, míg elalszik? 95 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 Ha egyáltalán elalszik. 96 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 Jacob? 97 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jacob! 98 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 Ő a bébiszittered: Kelly. 99 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Szia, Jacob! 100 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 Anyu, kérlek ne menj el! 101 00:10:24,500 --> 00:10:27,541 - A halloween félelmetes. - Minden rendben lesz. 102 00:10:28,750 --> 00:10:31,125 Az anyucikád iszonyúan szeret. 103 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 Erre, Kelly! 104 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Kelly! 105 00:10:46,750 --> 00:10:50,458 Éjfélre jövök. Kövesd a listát! Zárd be az ajtót! Nem jöhetnek halloweenezők. 106 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 ITT NINCS ÉDESSÉG 107 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Egy sem. 108 00:10:53,083 --> 00:10:55,250 És Jacobnak ne essen baja! 109 00:10:56,333 --> 00:10:57,750 Éjfélkor. Pontban. 110 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Oké, viszlát! 111 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 Jacob? 112 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Mit csinálsz? 113 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Ne! Köpd ki! 114 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Ne fektess le! Nem aludhatok el! 115 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 - Miért? - Borzalmas rémálmaim vannak. 116 00:11:56,708 --> 00:11:57,750 Éjjel néha… 117 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 az jön ki az akváriumomból. 118 00:12:04,208 --> 00:12:08,333 Olyan, mintha bántani akarna, de anyu szerint csak álmodom. 119 00:12:15,208 --> 00:12:17,541 Én elég sokat tudok a rémálmokról. 120 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 - Tényleg? - Aha. 121 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 És megértem. 122 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 Néha igazinak tűnnek. 123 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 Rettentően igazinak. 124 00:12:26,583 --> 00:12:29,041 De csak megtéveszt az elméd. 125 00:12:29,666 --> 00:12:32,583 - Amiket látsz, nem bánthatnak. - Az enyémek igen. 126 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 Szörnyeket tudok alkotni. 127 00:12:41,000 --> 00:12:42,875 Szörnyek nem léteznek. 128 00:12:43,541 --> 00:12:44,500 De aki létezik… 129 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Hápi, a kacsa! 130 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 És a legjobb spanja, Mackó úr! 131 00:12:55,958 --> 00:12:59,333 - Mi történt Mackó úrral? - Álmomban felgyújtottam, 132 00:12:59,416 --> 00:13:02,166 és mikor felébredtem, tényleg lángolt. 133 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Hadd öleljelek meg! 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,541 - Borzalmasan ölel. - Megnyugtatásul elmondom. 135 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 Kicsiként én is azt hittem, hogy a rémálmaim valóra válnak. 136 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 És mit tettél? 137 00:13:14,708 --> 00:13:15,541 Felnőttem. 138 00:13:16,125 --> 00:13:20,000 Most valós a dolgoktól félek: a globális felmelegedéstől, az egyenlőtlenségtől, 139 00:13:20,083 --> 00:13:23,583 ha fiúkkal kell beszélni, és mindentől Twitteren. Mind para. 140 00:13:24,916 --> 00:13:25,833 Ez segít? 141 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 Hát jó. 142 00:13:30,000 --> 00:13:34,208 Mi lenne, ha megnézném, van-e valami az ágyad alatt? 143 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Mi az? 144 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Egy koszos zokni! 145 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 Nem vicces. 146 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 Régi poén. 147 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 Itt sincs semmi. 148 00:14:04,708 --> 00:14:06,333 A villanyt ne kapcsold le! 149 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Félek a sötétben. 150 00:14:08,458 --> 00:14:10,958 Tudod, mit teszek, mikor félek a sötétben? 151 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Ilyeneket… 152 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 csinálok. 153 00:14:18,333 --> 00:14:19,208 Ezek… 154 00:14:20,416 --> 00:14:23,166 a saját készítésű éjjeli lámpáim. 155 00:14:24,958 --> 00:14:26,333 Ez különleges. Nézd! 156 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Neked adom. 157 00:14:34,083 --> 00:14:34,916 Köszi! 158 00:14:43,083 --> 00:14:44,333 Csokit, vagy csalunk! 159 00:14:45,416 --> 00:14:46,500 Köszönöm! 160 00:14:51,833 --> 00:14:55,125 Jól van, fájdítsd a szívem! Mondd, milyen a buli! 161 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Eszméletlen! 162 00:14:56,416 --> 00:14:58,666 Várjunk! Minek öltöztél? 163 00:14:58,750 --> 00:15:03,500 A tápláló ételek királynője lettem: brokkolibőrbe bújtam. 164 00:15:31,041 --> 00:15:33,416 Kelly, nézd, ki futott be! 165 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Muszáj jönnöd! 166 00:15:36,375 --> 00:15:40,625 Deanna mindjárt bepróbálkozik. 167 00:15:42,083 --> 00:15:43,333 Brokkolinak öltöztél? 168 00:15:44,416 --> 00:15:45,708 Igen, annak. 169 00:15:45,791 --> 00:15:47,541 Imádom a brokkolit. 170 00:15:49,208 --> 00:15:50,125 Jössz táncolni? 171 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 - Hajrá, Tommy! - Igen, feltétlen. 172 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 Ellenség a közelben! 173 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 Ezt kell tenned 174 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Add át magad a… 175 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 Mizu, Rhode Island? 176 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Nicsak, miket csináltál! 177 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Remek munka. 178 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 Képes vagy álomadással rémálmokat életre kelteni. 179 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravó, Jacob! Szép munka! 180 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kelly… 181 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 Nem. Innentől egy szót se! 182 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Hogy mondod? 183 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Artikulálj, drága! Próbálj mondatokat alkotni! 184 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 Csak vicc volt! 185 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 Csak egy csáp? Így önmagában? 186 00:17:19,250 --> 00:17:22,333 Ez még nekem is egy elég egyedi rémálom. 187 00:17:26,666 --> 00:17:30,583 Mi ketten hamarosan rászabadítjuk a rémálmaidat a világra. 188 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Jacob? 189 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 Jacob? 190 00:18:06,375 --> 00:18:07,500 Mit csinálsz? 191 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Jacob! 192 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 Hagyjátok békén! 193 00:18:49,833 --> 00:18:51,166 Ne! Elég ebből! 194 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 Ne! 195 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 Ne! 196 00:19:14,833 --> 00:19:15,666 Rendőrség? 197 00:19:16,500 --> 00:19:20,875 Üdv! Valami lények elvitték a gyereket, akire vigyáztam. Szörnyek lehettek. 198 00:19:21,958 --> 00:19:25,416 Igen, tudom, hogy halloween van, de nem viccelek. 199 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 Komolyan mondom, hogy ezek valódi éjszakai lények, és el… 200 00:19:29,041 --> 00:19:31,000 Halló? 201 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 Ki vagy te? 202 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 Liz Lerue, bébiszitter. 203 00:19:41,666 --> 00:19:43,416 Rémálomjelzést kaptunk innen. 204 00:19:43,958 --> 00:19:45,666 - Te ki vagy? - A bébiszitter. 205 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 Azt majd meglátjuk. Hol a vigyázottad? 206 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 A… 207 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 A gyerek, a kölyköd. 208 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 Az ember, akire vigyáznod kellene? 209 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 Nem tudom! 210 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Lények jöttek ki az ágy alól, és elvitték. 211 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Hívtam a rendőrséget, de azt hitték, tréfálok. 212 00:20:02,666 --> 00:20:06,000 - Nem jöhetsz be! - Milyenek voltak a lények? 213 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Kicsik, kövérek, csálé fogúak, őrült hajúak. 214 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 - Hány volt? - Három. 215 00:20:11,708 --> 00:20:14,083 - Jézus! - Súly? Magasság? Beszédmód? 216 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 Mi volt rajtuk? Volt szemük? 217 00:20:16,208 --> 00:20:18,833 Olyan 60-90 centik. Karmaik voltak, 218 00:20:18,916 --> 00:20:21,416 fura szájuk, és két, aszimmetrikus szemük. 219 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 Erre! 220 00:20:27,166 --> 00:20:28,750 Így néztek ki! 221 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 Brekik. 222 00:20:31,500 --> 00:20:33,958 Mik a brekik? És kié ez a baba? 223 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 A tiéd? Nem ítélkezem, ha az. 224 00:20:36,041 --> 00:20:39,333 Ő Carmella. Köszönj szépen, Carmella! Csak bátran! 225 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 Én vigyázok rá, mert az igazi bébiszitterek ezt teszik. 226 00:20:45,458 --> 00:20:50,291 Figyelünk és vigyázunk a gyerekekre. Most állj oda, és maradj csendben! 227 00:21:04,500 --> 00:21:06,541 „Elérkezett a rémálmok kora”? 228 00:21:10,875 --> 00:21:11,750 Merre mentek? 229 00:21:18,541 --> 00:21:19,958 Tizenkét fokra Észak-Keletre. 230 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 Akár egy számológép. Mikor jönnek a szülők? 231 00:21:23,125 --> 00:21:25,500 Éjfélkor. Az anyja nagyon sarkos jellem. 232 00:21:25,583 --> 00:21:27,791 - Biztos nem késik. - Oké. Maradj itt, 233 00:21:27,875 --> 00:21:31,416 rágd a körmöd aggódva, csinálj pár kutyafüles képet, akármit. 234 00:21:31,500 --> 00:21:35,625 De, ha az anyja hív, viselkedj természetesen, rendben? 235 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Akkor jó. 236 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 Már bocs, de veled megyek! 237 00:21:49,291 --> 00:21:54,291 Nem, mert csak útban leszel, megszállnak, hipnotizálnak, elátkoznak,  238 00:21:54,375 --> 00:21:57,500 megfőznek, vagy átváltoztatnak a sötétség háromfejű kutyájává. 239 00:21:57,583 --> 00:21:58,666 Komolyan? 240 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 Ezeket láttad? 241 00:22:08,166 --> 00:22:09,166 Égésnyomok. 242 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Jacob ablakából indulnak, erre haladnak, majd csak úgy eltűnnek. 243 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Ezek a nyomok… 244 00:22:19,708 --> 00:22:22,625 - nem hasonlítanak a brekék karmaira… - Brekik. 245 00:22:22,708 --> 00:22:26,666 A brekikéire. A mintájuk is más, és az átmérőjük sem egyezik, 246 00:22:26,750 --> 00:22:28,791 tehát ez a nyom egy másik lényé. 247 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 Jó, te, helyi helyszínelő. 248 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 Te döntöttél így! 249 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Pattanj fel! Ketyeg az óra. 250 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Carmella, kapaszkodj! 251 00:22:53,125 --> 00:22:54,708 Brekiket keresünk. 252 00:22:54,791 --> 00:22:55,833 Mérj be! 253 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 Hozzám beszélsz? 254 00:22:59,125 --> 00:23:00,958 Kérem a fő alagútjaik térképét! 255 00:23:01,500 --> 00:23:02,583 „Alagútjaik”? 256 00:23:02,666 --> 00:23:03,666 Befognád végre? 257 00:23:04,333 --> 00:23:06,250 Nem! Nem te, csak egy csaj. 258 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Mutat valamit a szörnykövető? 259 00:23:12,583 --> 00:23:14,375 Jelez a GR a Sharkie Parknál? 260 00:23:15,125 --> 00:23:16,000 Vettem. 261 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 GR? 262 00:23:21,958 --> 00:23:25,916 Geológiai radar. A brekiknek alagútrendszere van a város alatt. 263 00:23:26,750 --> 00:23:29,375 Néha a szörnyfigyelő GR mozgást érzékel. 264 00:23:32,833 --> 00:23:35,083 - Nem megyünk le az alagútba. - Nem ám. 265 00:23:35,750 --> 00:23:37,416 Brekikre vadászunk. 266 00:23:47,000 --> 00:23:51,625 Labdamedence. Olyan undi. Egyenesen az undi harmadik hatványa. 267 00:23:51,708 --> 00:23:52,541 Matekos poén? 268 00:23:53,625 --> 00:23:54,458 Vicces. 269 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 Na jó, egy rejtett alagutat keress! 270 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 Valahol itt kell lennie. 271 00:23:59,000 --> 00:24:01,958 - Honnan tudod mindezt? - A válasz a táskámban van. 272 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 Útmutató bébiszittereknek szörnyvadászathoz? 273 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Generációról generációra átadott szörnyvadász-tapasztalatok gyűjteménye. 274 00:24:14,708 --> 00:24:17,041 A betanulása az életben maradás kulcsa. 275 00:24:18,125 --> 00:24:19,500 Akkor nem őrültem meg. 276 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Megvan! 277 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 Na jó! Ez azért agyrém! 278 00:24:28,750 --> 00:24:31,166 A brekik az alagutat a csúszdához ásták, 279 00:24:31,250 --> 00:24:33,166 így mikor egy gyerek lecsúszik… 280 00:24:33,250 --> 00:24:35,166 Huss! Beleesik a csapdájukba. 281 00:24:36,166 --> 00:24:37,291 Kész őrület! 282 00:24:38,625 --> 00:24:39,500 Mit csináljak? 283 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 - Vedd le a kabátját! - Oké. 284 00:24:50,875 --> 00:24:52,333 Minek a púder? 285 00:24:53,416 --> 00:24:54,791 Olvasd el az útmutatót! 286 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Jól van! Gyere! 287 00:25:01,583 --> 00:25:05,166 „Vigyázz! A brekik imádják az újszülöttek illatát, 288 00:25:05,250 --> 00:25:09,791 - és képtelenek ellenállni az ízüknek. - Ha feljönnek nassolni, elkapjuk őket! 289 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 Csalinak használod a babát? Na, ne! 290 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 Csak ezzel csalogathatjuk őket a felszínre. 291 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 Ez meg mi? 292 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 Hangrezgések. 293 00:26:06,125 --> 00:26:08,166 - Nekem ez nem megy! - Kelly! Ne! 294 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Istenem! 295 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 A Bébiszitterek Rendje nevében kérem vissza a gyereket! 296 00:26:30,166 --> 00:26:31,375 Ne már! 297 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 Ne félj, Carmella! Vigyázok rád. 298 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 Nézd, mit hoztam! 299 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Ha ideadjátok a fiút, tiéd ezt a csillogó dolog! 300 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 Mit szólsz? 301 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 Ne játszd a nehezen kaphatót! 302 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 Hiszen imádtok csereberélni. 303 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 - Jacob a csillogó tárgyért? - Jól van. Szia! 304 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 Megegyeztünk? 305 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 Oké. A fenébe! 306 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Kapcsold ki! 307 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 Jacob anyukája hív! 308 00:27:26,625 --> 00:27:27,541 Ms. Zellman? 309 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Szia! Hogy van a szörnyecske? 310 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 Micsoda? 311 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 Ja, hogy most… Ja, igen. Minden rendben van. 312 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 Jacob és én nagyon jól elvagyunk. 313 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 - Mi ez a zaj? - Egy film. 314 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 Ijesztőnek hangzik. Nézd meg a listát, Kelly! Olyat nem szabad. 315 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Ez nem az! Ez egy kedves kis film. 316 00:27:48,458 --> 00:27:51,333 Unikornisokról meg szivárványokról szól… 317 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 Ne! 318 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 Ez mi volt? 319 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 Az unikornis leesett egy szivárványról, 320 00:28:03,875 --> 00:28:05,458 de egy felhőre huppant. 321 00:28:05,541 --> 00:28:06,708 Jól megvagyunk. 322 00:28:06,791 --> 00:28:10,583 - Hadd beszéljek Jacobbal! Most azonnal! - Nem tud, mert elaludt. 323 00:28:11,458 --> 00:28:12,750 Nem filmet néztek? 324 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 Nem! Ezt nem! Ne már! 325 00:28:14,750 --> 00:28:16,875 De, csak hirtelen elaludt. 326 00:28:17,958 --> 00:28:18,791 Tényleg? 327 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 Ilyen még nem volt. 328 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Ma este sok ilyen történik. 329 00:28:24,041 --> 00:28:26,958 A cég tizedik jelmezes bulija mindjárt elkezdődik! 330 00:28:28,416 --> 00:28:31,500 - Örülök, hogy Jacob korán elaludt. - Igen, én is. 331 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Ne feledd! Éjfélre megyek. 332 00:28:33,291 --> 00:28:35,000 - Oké. Viszhall! - Pontban. 333 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Örökkévalóságig tartó szobafogságot kapok ezért. 334 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 A brekik elvitték Jabocot. 335 00:28:50,250 --> 00:28:52,166 És most hogy szerezzük vissza? 336 00:28:52,250 --> 00:28:54,166 Ezzel a kis szörnnyel itt. 337 00:28:55,000 --> 00:28:57,333 Carmella, kilenc óra van. Hazaviszünk. 338 00:28:58,208 --> 00:29:02,125 A brekik mindig csereberélnek. A helyzet rosszabb, mint gondoltam. 339 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 Halihó! Végre-valahára! 340 00:29:45,291 --> 00:29:47,750 Végre megérkezett a díszvendég! 341 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Remélem, kényelmesen utaztál. 342 00:29:51,458 --> 00:29:53,125 Ja, igen. El is felejtettem. 343 00:29:57,875 --> 00:30:00,125 - Haza akarok menni! - Nem mész sehova. 344 00:30:01,833 --> 00:30:03,291 Lenyűgöző, ugye? 345 00:30:04,125 --> 00:30:06,750 Biztos, kíváncsi vagy, hogy működik. 346 00:30:08,000 --> 00:30:12,208 Lassan, de biztosan, szert tettem 51 ritka gázra. 347 00:30:12,916 --> 00:30:17,083 Tökéletes aprólékossággal elegyítettem őket. És miért? 348 00:30:17,833 --> 00:30:20,708 Hogy megtöltsem velük ezeket a tartályokat, 349 00:30:21,333 --> 00:30:24,875 és bennük életre hívjam magamnak a rémálok seregét. 350 00:30:26,333 --> 00:30:28,875 Sosem látott rettenetes lényeket. 351 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Ehhez már csak egy aprócska hozzávalóra volt szükségem. 352 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 Egy szánalmas, sok kreativitással bíró kis görényre, 353 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 aki ebben az esetben te vagy. Érted? 354 00:30:45,500 --> 00:30:46,583 Te, drága fiam, 355 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 fogod megalkotni a végtelen rémálmok seregét. 356 00:30:51,666 --> 00:30:54,208 Mi ketten tönkretesszük a világot. 357 00:30:55,000 --> 00:30:56,333 Ideje aludni! 358 00:31:00,875 --> 00:31:04,125 Épp időben hazahoztunk a babát. 359 00:31:04,208 --> 00:31:05,916 Remélem, nem félt nagyon. 360 00:31:06,000 --> 00:31:09,291 Hogy nem félt? Carmella imádja a szörnyvadászatot. 361 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 Mennyit fizettek neked a szülei? 362 00:31:18,458 --> 00:31:19,791 Kétszázat készpénzben. 363 00:31:20,458 --> 00:31:24,458 - Ennyi, ha a babából csalit csinálsz? - Jó terv volt. 364 00:31:24,541 --> 00:31:28,208 Az esetek 99%-ában működött volna. Plusz most halloween van. 365 00:31:28,291 --> 00:31:30,625 Te mennyit kapsz? 15 dolcsit óránként? 366 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 Ez az! 367 00:31:41,083 --> 00:31:44,041 Üdvözöllek a Rémálmok rémtermében, 368 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 az új otthonodban. 369 00:31:46,541 --> 00:31:49,000 Remélem, kényelmes az ágyad. 370 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 Hipnotizáltak már valaha? Eszméletlen móka. 371 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Ne! 372 00:31:55,458 --> 00:31:57,916 Ne izeg-mozogj, te kis féreg! 373 00:31:58,000 --> 00:32:02,166 Az ördögi altatódalomtól mély álomba szenderülsz. 374 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 Ezt kell tenned 375 00:32:06,125 --> 00:32:10,416 Milyen csoda Csukd be a szemed 376 00:32:10,500 --> 00:32:14,416 Te, ki rémálmot ígérsz 377 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 Ha aludni térsz 378 00:32:18,625 --> 00:32:22,250 Neked ezt kell tenned 379 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Miért énekelsz? 380 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Milyen furcsa! 381 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 Mi? 382 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 Ez általában működik. 383 00:32:32,583 --> 00:32:37,250 Az álomadási képességeddel ellenállsz az altatódalomnak. 384 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravó, Jacob! Szép munka! 385 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 Kár, de ne félj! 386 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Van még más is a tarsolyomban. 387 00:32:45,958 --> 00:32:48,791 Aludni fogsz, kölyök! 388 00:32:48,875 --> 00:32:52,583 Jó, hát mikor anyu próbál elaltatni… 389 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 - Igen? - Hoz nekem egy… 390 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 energiaitalt. 391 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Értem. 392 00:32:57,666 --> 00:33:01,833 Meg csokiba mártott kávébabot, és ezektől azonnal kidőlök. 393 00:33:06,250 --> 00:33:09,666 Szerinted tegnap jöttem le a falvédőről? Nem vagyok hülye. 394 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 BROWN EGYETEM, KÉMIAI INTÉZET 395 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 A Brown Egyetemnek dolgozol? 396 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 - Mondhatni. - Mi van a táskában? 397 00:33:32,708 --> 00:33:33,666 A tanárom. 398 00:33:41,500 --> 00:33:43,583 Ledobjuk a brekit a szemétledobón? 399 00:33:45,333 --> 00:33:47,500 Igen, pontosan ezt tesszük. 400 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 A BÉBISZITTEREK NEMZETKÖZI RENDJE 401 00:34:05,291 --> 00:34:09,250 Üdvözöllek a Bébiszitterek Rendjének Rhode Island-i Szervezetében! 402 00:34:09,875 --> 00:34:13,625 Egy titkos társaság vagyunk, ami a világon mindenhol jelen van. 403 00:34:13,708 --> 00:34:15,250 {\an8}A görög istennő, Artemisz, 404 00:34:15,333 --> 00:34:16,291 {\an8}JEANNE D'ARC 405 00:34:16,375 --> 00:34:19,708 {\an8}Kleopátra, Merlin, Rosa Parks, mind bébiszitterek voltak. 406 00:34:20,250 --> 00:34:21,083 Azta! 407 00:34:22,750 --> 00:34:23,625 {\an8}Arkhimédész, 408 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Frida Kahlo, Florence Nightingale, 409 00:34:26,250 --> 00:34:27,375 {\an8}AMINA KIRÁLYNŐ 410 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 {\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan. 411 00:34:30,291 --> 00:34:32,666 Igen. Több ezer éve létezik a szervezet. 412 00:34:33,541 --> 00:34:37,208 Ha bárkinek kikotyogod, hol vagyunk, megetetlek a koboldunkkal! 413 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Figyelem, TSZ-ek! A célszemélyünk Jacob Zellman. 414 00:34:42,125 --> 00:34:45,500 Ötéves, és sanszos, hogy álomadó. 415 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Három óránk és öt percünk van, míg az anyja haza ér, 416 00:34:49,750 --> 00:34:52,458 és észreveszi, hogy eltűnt a kicsi szeme fénye. 417 00:34:52,541 --> 00:34:55,666 SZÖRNYKÖVETŐ RENDSZER 418 00:34:55,750 --> 00:34:59,666 - A kamerán nincs semmi gyanús. - Kapcsold be a lézerszkennert! 419 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Azonnal! 420 00:35:03,458 --> 00:35:06,041 Oké. Nézzük, mit rejt a breki erszénye! 421 00:35:09,166 --> 00:35:13,500 - Mi a fene? Egy fél kacsa? - Az egy libaalakú lámpa. 422 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 - Mekkora az erszényük? - Ki ez a csaj? 423 00:35:18,708 --> 00:35:19,625 Ő Kelly. 424 00:35:20,500 --> 00:35:22,291 És pontosan miért van itt? 425 00:35:22,375 --> 00:35:24,541 A gyerekkel volt, mikor elrabolták. 426 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 - Információ kell tőle. - De… 427 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Csak keress az izében nyomokat! 428 00:35:30,083 --> 00:35:32,458 Ne már! Ez nem egy „izé”, 429 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 hanem a Monstria Chordata Amphibia Carnivora breki alfaj egy példánya. 430 00:35:38,833 --> 00:35:41,458 - Vidd innen! - Erről én döntök, Cassie! 431 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 Te csak tanulószitter vagy. 432 00:35:43,958 --> 00:35:44,875 Látod ezt? 433 00:35:45,583 --> 00:35:47,875 Meg ezt? 434 00:35:48,916 --> 00:35:50,625 A szervezet alelnöke vagyok. 435 00:35:51,208 --> 00:35:54,666 - Órákba telik kipakolni az erszényét. - Akkor kezdj neki! 436 00:35:55,291 --> 00:35:57,208 - Bocsánat ezért! - Utánam! 437 00:35:58,708 --> 00:36:02,416 Szóval ez a fiú, Jacob, tényleg képes az álomadásra? 438 00:36:03,291 --> 00:36:04,333 Hát… 439 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Én ezt vettem ki Jacob szavaiból. 440 00:36:07,625 --> 00:36:09,916 Nem igazán tudom, mi az az álomadás. 441 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Egy legendás képesség. 442 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 Amelyik gyereknek van, az életre hívhat álmokat 443 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 vagy rémálmokat. 444 00:36:17,125 --> 00:36:20,458 A Rendet az ilyen gyerekek védelmezésére alapították. 445 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 Meséljek még erről egy kávé mellett? 446 00:36:23,583 --> 00:36:25,250 Lassíts, Casanova! 447 00:36:25,875 --> 00:36:32,083 - Készítenél egy emlékeztető bájitalt? - Persze. Imádok bájitalokat kotyvasztani. 448 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 Mi az? 449 00:36:35,958 --> 00:36:40,458 Minótaurosz memóriapor. A háromnegyede bogárgumó, az egynegyede koboldkaki. 450 00:36:40,541 --> 00:36:44,250 Ez még nem tesztelt adag, így remélem, nem sül ki tőle az agya. 451 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 Kisülhet az agyam? 452 00:36:49,333 --> 00:36:52,833 Mondd el részletesen, milyen volt, mikor elrabolták Jacobot! 453 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Ezt kell… 454 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Most tagadd a… 455 00:37:02,458 --> 00:37:04,291 Lehet, sok volt a bogárgumó? 456 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Nem, én… 457 00:37:07,083 --> 00:37:09,333 Kislányként hallottam ezt a dalt… 458 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 Kelly Ferguson! 459 00:37:27,041 --> 00:37:31,625 Régóta keresek egy lányt, aki életre tudja kelteni az álmait, 460 00:37:31,708 --> 00:37:34,416 és most megtaláltalak. 461 00:37:36,958 --> 00:37:39,375 És az enyém leszel. 462 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Ezt kell tenned  463 00:37:58,500 --> 00:38:02,458 Most tagadd a fény hatalmát 464 00:38:03,250 --> 00:38:06,625 Így elnyom az álom 465 00:38:06,708 --> 00:38:10,833 Csak fekszel az ágyon 466 00:38:10,916 --> 00:38:15,750 Figyelj, ezt kell tenned 467 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 Miért a Nagy Pojácánál nyílt ki? 468 00:38:32,333 --> 00:38:36,166 Ő az Álomtolvaj, a Lidérckeltő. 469 00:38:36,791 --> 00:38:39,500 A legenda szerint a gyerekek rémálmait gyűjti, 470 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 és sereget kovácsol belőlük. 471 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 - Ő az. - Hogy érted? 472 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 Ő próbált elrabolni kiskoromban. 473 00:38:47,916 --> 00:38:50,208 Nem! Lehetetlen. 474 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 Liz, a faroknyomok, amiket találtam, épp ilyenek. 475 00:38:54,166 --> 00:38:55,416 Ő vihette el Jacobot. 476 00:38:56,458 --> 00:38:57,541 Nem történhet ez. 477 00:38:58,166 --> 00:39:00,416 - Még egyszer nem. - Jól vagy? 478 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 - Tudod, mikor… - Curtis, ezt mi nem mondhatjuk el! 479 00:39:09,500 --> 00:39:11,833 „A Nagy Pojáca a Rémálom Birodalomban jár. 480 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}A mumusféléket szinte lehetetlen megtalálni, ha ott vannak.” 481 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 A mumusféléket? 482 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 Hét van belőlük. 483 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 Olyanok, mint egy szörnymaffia. 484 00:39:24,250 --> 00:39:27,041 Egész életemben azt mondták, hogy ilyen nincs. 485 00:39:27,125 --> 00:39:31,125 - Hogy csak képzeltem, és most… - Na ezért nem jöhetnek ide a normik. 486 00:39:31,208 --> 00:39:33,291 Mindannyiunkat támadott meg szörny. 487 00:39:33,833 --> 00:39:35,500 Ez egy másodfogú nyálzónyom. 488 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Olyanom nekem is van. 489 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Tűzokádó zsémbi. 490 00:39:40,166 --> 00:39:43,583 - Egyszer megszúrt egy kefetroll. - Ez vámpírnyúlharapás. 491 00:39:43,666 --> 00:39:45,083 - Krampusz. - Viharmadár. 492 00:39:45,166 --> 00:39:46,333 - Jagácska. - Nyuszikusz. 493 00:39:46,416 --> 00:39:47,333 - Papír. - Hüdra. 494 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 - Itt megmart egy felhőkígyó. - Azt meg ne mutasd, Curtis! 495 00:39:51,208 --> 00:39:54,916 Ezért vagyunk itt. Hogy más gyereknek ne kelljen ilyet átélnie. 496 00:39:58,916 --> 00:40:00,500 Hogy intézzük el a Nagy Pojácát? 497 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 Sehogy. 498 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 Van egy módja. 499 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 Ha elegyítünk két dolgot, 500 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 az angyaltüzet és a szörnycsapást. 501 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 A gond, hogy a hozzávalók rettentő gyúlékonyak. 502 00:40:13,291 --> 00:40:15,791 Például kobalt Pallasz Athéné sírjából, 503 00:40:16,500 --> 00:40:18,750 {\an8}- csupakabraméreg… - Itt egyik sincs. 504 00:40:18,833 --> 00:40:22,416 - Nem para, vannak forrásaim. - És a szörnycsapás? 505 00:40:22,500 --> 00:40:25,916 Csak azzal lehet az angyaltüzet a Mumus szívébe döfni. 506 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 Ha a közelébe is jutsz, akkor is nehéz lesz. 507 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 Nem volt rá példa. 508 00:40:42,541 --> 00:40:44,291 Mindenre van megoldás. 509 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 Oké, akkor próbáljuk meg! 510 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Curtis, kérem a felszerelést! 511 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 Ez az! Itt a kockák ideje! Kövess! 512 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Gyere! 513 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 Ezt skubizd! 514 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 Egy ugrálókötél? 515 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Igazából ez nem az. 516 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 Ez egy erős, tűzmanófonálból készült háló. 517 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 Ha meghúzod a markolatot… 518 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 Ez Hüpnosz köde. 519 00:41:33,083 --> 00:41:35,875 Egy kisebb szörnyet egy fújásnyi kiüt. 520 00:41:35,958 --> 00:41:37,500 Ne próbáld már lenyűgözni! 521 00:41:37,583 --> 00:41:39,041 Nem próbálom! 522 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 Ez a bummaci. 523 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 Csak meghúzod a fülét, és eldobod. Parancsolj! 524 00:41:53,250 --> 00:41:54,208 Nézd meg! 525 00:42:01,833 --> 00:42:03,333 Nem működik. 526 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 - Kelly, dobd el! - Oké! 527 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Bumm! 528 00:42:08,791 --> 00:42:10,875 Figyelemelterelés füsttel. 529 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 Curtis, ne pazarold a fegyvereket! 530 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 Menjünk! 531 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 - Vissza dolgozni TSZ-ek! - Várj! 532 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 Adok még valamit. 533 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 Ezt a kairói kollégáink találták egy egyiptomi sírban. 534 00:42:28,958 --> 00:42:33,708 Nem tudjuk, mi mindenre képes, de biztos, hogy minden átkot és varázst megtör. 535 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Tessék, vidd magaddal! Talán hasznos lehet. 536 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 - Kelly? - Köszi! 537 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 Ha mindenképp jönni akarsz, először etesd meg a brekit! 538 00:42:48,416 --> 00:42:50,666 - Várj! Nem tudom, hogy… - Nyisd ki! 539 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 Elszökik! 540 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Tévedsz. 541 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 BROWN EGYETEM 542 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 Nyomkövetőt tettél a szemétbe? 543 00:43:13,500 --> 00:43:14,333 Bizony. 544 00:43:14,416 --> 00:43:18,791 Visszarohan a Nagy Pojácához, és végre meglesz az egyik mumusféle holléte. 545 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Azt akartad, hogy rám ugorjon! 546 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 Tudtad, hogy meg fog szökni? 547 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Jacobot próbáljuk megmenteni, Kelly! 548 00:43:25,833 --> 00:43:27,458 Kezdődjön a szörnyvadászat! 549 00:43:33,583 --> 00:43:35,416 Kaptál meleg tejet. 550 00:43:36,000 --> 00:43:38,333 Tizenkét pohárral. 551 00:43:38,875 --> 00:43:40,041 Most ideje aludni! 552 00:43:43,541 --> 00:43:44,875 Jó! Kapsz még egyet. 553 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 Mondtam, hogy ne hangoskodjatok! 554 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 Mégis mit… 555 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Igen. 556 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 Halló? 557 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 A Gnóm utcán? Mit csinálsz ott? 558 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 Micsoda? Bébiszitterek? Követnek? 559 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Utálom a bébiszittereket. 560 00:44:16,541 --> 00:44:19,583 Megint motyogsz! Már senki nem artikulál rendesen? 561 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 Nem! Ne csald ide őket, te bűzbomba! 562 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Egy kedves barátom egy sarokra lakik onnan. 563 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 Vezesd oda őket, és mondd neki… 564 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 hogy a bébiszitterbüfé megnyitotta a kapuit. 565 00:44:44,666 --> 00:44:48,000 A nyomkövető közel jelzi a brekit. Az elágazásnál balra! 566 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 A következő út lesz jobbra. 567 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 Toljuk neki! Ez az! 568 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 Jaj, ne! 569 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 Mi az? 570 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 Ez Jesper Huang bulija. 571 00:45:15,333 --> 00:45:18,958 Egy csomó izzadt tini? A hely kész svédasztal egy szörnynek. 572 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 Gyere! A breki bent van. 573 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 - Várj! - Mi a baj? 574 00:45:23,125 --> 00:45:26,625 Ott van álmaim pasija, én meg piszkos vagyok, szemétszagú, 575 00:45:26,708 --> 00:45:28,875 és nem öltöztem át a suli óta. 576 00:45:28,958 --> 00:45:32,291 - Ez csak egy srác. - Victor Colleti nem csak egy srác. 577 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 Deanna is itt van. Remek! És persze jól is néz ki. 578 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 BOCS! ELTŰNTEM. LELÉPTEM EGY CSAJJAL!!! 579 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 Csodás! 580 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz! Nem tudok bemenni. Tökre szorongok. 581 00:45:46,458 --> 00:45:50,875 Mi bajod? Neked egy gonosz csaj meg egy srác félelmetesebb egy szörnynél? 582 00:45:51,875 --> 00:45:54,625 Jó, igazad van. 583 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 A lány, akire mutattál, közel sem jó csaj. 584 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 Macskajelmezben van. 585 00:46:01,250 --> 00:46:06,000 A magukat szexinek tartó átlagos lányok ősidők óta macskajelmezt húznak. 586 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 És igen, a srácon jó legeltetni a szemünk, 587 00:46:11,125 --> 00:46:15,416 de most nem ez a fontos. 588 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 Amit csinálunk, az a fontos. 589 00:46:18,041 --> 00:46:21,958 Nyilvánvaló, hogy okos vagy, úgyhogy hozd a jobb formád! Gyerünk! 590 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Azta! 591 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 - Szörnyfrászos csaj! - Ez az! 592 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 Srácok! Itt a Szörnyfrászos! A buli tőle igazi halloweenparti! 593 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 Komolyan ez a beceneved? 594 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 Igen. Utálom. 595 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 Hát szerintem menő. 596 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Bocsi! 597 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Jaj, ne!  598 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 - Bocsi! - Victor! 599 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 Ez a jelmezed? 600 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 Igen, magamnak öltöztem. Olyan meta. 601 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 Kicsit újítani akartam. 602 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 Erre gyere, Ferguson! 603 00:47:14,625 --> 00:47:16,416 - Még… - Most! 604 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Köszi az üdítőt! 605 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 Ő volt az. 606 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 Beszélt velem! 607 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 Ne legyél már ilyen! Koncentrálj! A breki idelent van. 608 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Nyugi már, Kelly! 609 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Nyugodt vagyok. 610 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 Nagyon nyugodt. 611 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 - Oké, Liz, izgulok! - Fogd a hálót! 612 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 Kész vagy? 613 00:48:00,791 --> 00:48:02,166 Egy, kettő… 614 00:48:02,250 --> 00:48:04,333 - Háromra, vagy csak utána? - Három! 615 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Ez meg mi volt? 616 00:48:20,083 --> 00:48:24,333 Csapda. Egy árnyékszörny. A sötétben él, és míg a lámpa ég, nem támad. 617 00:48:36,666 --> 00:48:37,666 No para! 618 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 Jesper Huang mindig mindenre fel van készülve! 619 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 Igen! 620 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 Elkapom a brekit, te meg ezt intézed! 621 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 Mi? Hogy én? 622 00:48:51,750 --> 00:48:56,416 Olvasd el az útmutatót! Az erősségeit, a gyengeségeit, azt, hogy lehet legyőzni. 623 00:48:57,125 --> 00:48:58,750 „Á”, mint árnyékszörny! 624 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 Az árnyékszörny utálja a fényt. 625 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 Kelly! Minden rendben? 626 00:49:45,125 --> 00:49:47,208 Jaj, Victor! Szia! Hali! 627 00:49:49,166 --> 00:49:51,625 Igen, itt minden oké. 628 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Ne! 629 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 Ne gyere le! Van puncs? 630 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 - Igyunk egyet! Szomjas vagyok, te nem? - Ha? 631 00:50:00,375 --> 00:50:01,458 Menjünk! 632 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 Házit hoztál a buliba? 633 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Pótlok pár dolgot bioszból. 634 00:50:16,833 --> 00:50:21,041 Lemaradtam, de van plusz feladatom is. Azt nem csak a kockák kapnak. 635 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 Nem mintha te az lennél, te igazából… 636 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Te… Mi az? 637 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Ott. 638 00:50:27,291 --> 00:50:28,833 Megvagy! 639 00:50:30,625 --> 00:50:33,666 Ja, hogy te is itt vagy. Ez totál gáz. 640 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 - Ez egy jelmezes buli, tudod? - Önmagának öltözött. Elég meta. 641 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Az. 642 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 Önmagának. 643 00:50:43,291 --> 00:50:46,583 Szeretsz táncolni? Velem tuti imádni fogsz. 644 00:50:54,916 --> 00:50:57,416 - Hova mész? - Végre! Ideje volt, lelépnie. 645 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Atya ég! A frászt hoztad rám. 646 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 - Bocsi… - Én… 647 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Azt akartam kérdezni, 648 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 - Az asztalnál… - Igen? 649 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 Miért nem öltöztél be? 650 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 - Mit művelsz? - Bocsánat! 651 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 Ezt neked adom. 652 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 És mindjárt utánad jövök! 653 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 Egy percre maradj… 654 00:51:55,000 --> 00:51:56,375 Működik. Oké. 655 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 Maradj ott! 656 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Oké. 657 00:52:01,750 --> 00:52:03,708 Miért és meddig? 658 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 - Ne már! - Kelly! Ne jöjjek ki inkább? 659 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 Még ne! 660 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Hahó, mindenki! Ezt kapjátok le! 661 00:52:36,166 --> 00:52:38,833 Ezt senki se utánozza! 662 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 Ez szerinted menő? 663 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 Kösz a bénázást! 664 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 Hé! Gúnyolódj még rajta! 665 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Gyerünk! Külön megkérlek! 666 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 NYUGTATÓKÉSZÍTMÉNY 667 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 ALVÁST ELŐSEGÍTŐ TEA 668 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 Hé! Én még mindig ébren vagyok. 669 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 Ez már szinte nevetséges. 670 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Valami erősebb dolog kell, hogy ez fránya fiú elaludjon. 671 00:53:21,166 --> 00:53:25,750 Mit csinálsz? Nem! Élve kell, te tökkelütött! 672 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 Mit bámulsz? 673 00:53:31,458 --> 00:53:35,375 Várjunk! Ez az! persze! Fantasztikus ötlet! 674 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Te, vigyázz a fiúra! 675 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Szia! 676 00:53:41,333 --> 00:53:45,083 - Majdnem elkaptad a brekit? - A kis genya összenyálazott. 677 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 - Ez meg mi? - Nem tudom. 678 00:53:48,541 --> 00:53:49,958 Az erszényében találtam. 679 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 Vajon honnan szerezte? 680 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 Az anyukám hív. 681 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Szia, anyu! 682 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 Bocsi, hogy nincs videó… 683 00:54:10,458 --> 00:54:12,625 A kamera rendetlenkedik. 684 00:54:12,708 --> 00:54:13,875 Hol vagy? 685 00:54:14,666 --> 00:54:18,333 - Ms. Zellmannél. - Akkor mi ez a kép rólad az Instagramon, 686 00:54:18,416 --> 00:54:20,333 amin egy lépcsőről ugrasz le? 687 00:54:21,291 --> 00:54:23,958 - Tudja! - Azon a bulin vagy, igaz? 688 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Ferguson… 689 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 - Ugye nem hagytad egyedül… - FaceTime-olunk. 690 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 Ugye nem hagytad magára Ms. Zellman fiát egy buli miatt? 691 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Dehogy hagytam! 692 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 Kérdő hangsúllyal beszél. Hazudik! Most… 693 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Keressük a Track My Kidszel! 694 00:54:38,916 --> 00:54:42,958 - Berna, kéne egy kis segítség! - Csinálom! Mi az anyja e-mail-címe? 695 00:54:43,041 --> 00:54:45,750 - Mi az anyukád e-mail-címe? - Alexaferguson39@gmail.com. 696 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 A zöld ikon a másik lapon. 697 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 - A zöld, Peter! A következő lapon! - Ms. Zellman meghallja! 698 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Hali! 699 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 Az az! 700 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 - Csináld már! - Oké. 701 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 KERESD A GYEREKEM! 702 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 KELLY LOKALIZÁLÁSA 703 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 TARTÓZKODÁSI HELY 704 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Tényleg Zellmanéknél vagy. 705 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Igen, én megmondtam. 706 00:55:24,833 --> 00:55:26,458 Oké. Mennem kell! Szia! 707 00:55:36,833 --> 00:55:38,375 Kivette a nyomkövetőt? 708 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 Akkor ennyi. A breki lelépett. 709 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 Itt a vége! 710 00:55:44,000 --> 00:55:46,083 Biztos van még másik nyom. 711 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 Berna, van rémálomjelzés? 712 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 - Nincs, Liz. - Oké. Tehát… 713 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 Tehát Jacob még mindig ébren van, úgyhogy… 714 00:55:58,708 --> 00:56:00,250 A Pojáca nem tudta elaltatni. 715 00:56:01,333 --> 00:56:04,875 Hogy próbálhat alvásra bírni egy Jacobhoz hasonló gyereket? 716 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 - Curtis? - Nézem mi van itt. 717 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Van az álommanóhomok, 718 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 álomhozó lótuszszirom, és a… 719 00:56:15,208 --> 00:56:16,166 a macskaszemamulett. 720 00:56:16,250 --> 00:56:17,416 Macskaszemamulett? 721 00:56:18,166 --> 00:56:19,791 Azt hol találjuk meg? 722 00:56:19,875 --> 00:56:21,958 Liz, ez nem fog tetszeni. 723 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 Peggy Droodnál van, 724 00:56:24,000 --> 00:56:25,625 a Macskás hölgynél. 725 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 Atom. 726 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 Curtis, alakul az angyaltűz? 727 00:56:34,541 --> 00:56:36,625 A hozzávalók megszerzésén dolgozom. 728 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 Megkövesedett matuzsákemhal-pikkely? 729 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Nem lesz könnyű az évnek ebben a részében. 730 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 Lehet, tudok szerezni porrá zúzott masztodonfogat. 731 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Nem biztos. A zúzást nem vállalom. 732 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Csupakabraméreg? 733 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 Októberben? 734 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Meg vagy húzatva? 735 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 AUSZTRÁLIA 736 00:57:01,208 --> 00:57:02,083 ÁZSIA 737 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Halló? Üdv! Igen. 738 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Reméltem, hogy van egy Ikarosz-szárnyad. 739 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 Egy Ikarosz-szárnyam? 740 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Ez komoly? 741 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Mondd, hogy akad ott egy! 742 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 Meglátom, mit tehetek. 743 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Köszönöm! 744 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 Igen! 745 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 Munkára fel! 746 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 Mondd, mit kell tudnom a Macskás hölgyről? 747 00:57:56,416 --> 00:57:59,625 Némafilmek sztárja volt, majd ötödosztályú boszi lett. 748 00:58:00,250 --> 00:58:02,458 Tavaly összefogott a Nagy Pojácával, 749 00:58:02,541 --> 00:58:06,416 és majdnem elpusztították a nepáli székhelyünket. 750 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 Plusz egyszer megetetett egy cserkészlánycsapatot a macskáival. 751 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 A helyzet az, hogy macskaallergiám van. 752 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 Hogy mid? 753 00:58:16,250 --> 00:58:19,166 De nem baj. Csak így tudjuk Kevint visszaszerezni. 754 00:58:19,708 --> 00:58:20,833 Mármint Jacobot. 755 00:58:21,625 --> 00:58:22,500 Ki az a Kevin? 756 00:58:23,666 --> 00:58:25,250 - Az mindegy. - Liz! 757 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Mondd el! 758 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 A testvérem. 759 00:58:35,791 --> 00:58:37,583 A Nagy Pojáca elvitte a tesód? 760 00:58:39,333 --> 00:58:40,250 Hatéves voltam, 761 00:58:40,833 --> 00:58:41,708 Kevin meg öt. 762 00:58:42,791 --> 00:58:43,875 Éjfél volt. 763 00:58:44,791 --> 00:58:46,958 Valami megkarcolta az ablakot. 764 00:58:47,041 --> 00:58:49,708 Azt hittem, egy faág vagy a szél okozta. 765 00:58:50,291 --> 00:58:53,250 Felkeltem az ágyból, széthúztam a függönyt, 766 00:58:54,041 --> 00:58:55,166 és akkor megláttam. 767 00:58:56,250 --> 00:58:57,666 Egy dalt énekelt nekünk. 768 00:58:58,291 --> 00:59:00,750 és a hatalmába kerített. 769 00:59:02,708 --> 00:59:04,791 Mire felocsúdtam, Kevin eltűnt. 770 00:59:05,833 --> 00:59:06,958 Azóta sem láttam. 771 00:59:09,208 --> 00:59:10,875 Egész életemben őt kerestem. 772 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Ezért lettem bébiszitter. 773 00:59:13,958 --> 00:59:14,791 Liz, én… 774 00:59:15,958 --> 00:59:18,041 - Rettentően sajnálom. - Nem kell! 775 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 - Nem a te hibád. - Pedig mindenki ezt hiszi. 776 00:59:20,958 --> 00:59:21,875 Még én is. 777 00:59:23,791 --> 00:59:25,583 Gőzöd sincs, milyen ez. 778 00:59:26,708 --> 00:59:28,000 Tehetetlennek lenni, 779 00:59:28,833 --> 00:59:30,125 mert más irányít? 780 00:59:30,208 --> 00:59:33,541 Mikor senki sem hisz neked, és semmit sem tehetsz ellene? 781 00:59:35,541 --> 00:59:40,375 Kiskoromban el akart vinni, és senki még csak meg sem hallgatta, amit mondtam. 782 00:59:43,625 --> 00:59:45,416 Tudod, miért változott ez meg? 783 00:59:46,666 --> 00:59:47,666 Miért? 784 00:59:47,750 --> 00:59:48,750 A ma este miatt. 785 00:59:49,958 --> 00:59:50,875 Miattad. 786 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 Mert megjelentél. 787 01:00:01,291 --> 01:00:02,125 Jól van. 788 01:00:03,041 --> 01:00:03,875 Vágjunk bele! 789 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Bemegyünk, te eltereled Peggy figyelmét, 790 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 én meg lefújom. Fogjuk az amulettet, és szétválunk. 791 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 Pofonegyszerű. 792 01:00:15,041 --> 01:00:16,541 Akkor essünk túl rajta! 793 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Várj! 794 01:00:37,208 --> 01:00:38,958 Hány macskája van? 795 01:00:43,208 --> 01:00:44,583 Csak egy pár. 796 01:00:45,250 --> 01:00:47,750 Itt-ott. 797 01:00:58,208 --> 01:01:02,583 Miben segíthetek, hölgyeim? 798 01:01:03,500 --> 01:01:05,208 Szobát szeretnétek? 799 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 Hát kit fújt erre a szél? 800 01:01:12,458 --> 01:01:14,791 Liz Lerue jött el hozzám? 801 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 Honnan ismer engem? 802 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Ugyan, kincsem! 803 01:01:18,833 --> 01:01:21,166 A szörnyek tudják, kik vadásznak rájuk. 804 01:01:21,750 --> 01:01:24,583 Jobb, ha ismerjük az ellenségeinket, nem? 805 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Liz! Jól vagy? 806 01:01:29,083 --> 01:01:32,791 Nem bírod a hatalmas nyomást, igaz, Liz? 807 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 - Hol vannak a macskák? - Nem tudom. 808 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 - Végtére is… - Ülj le! 809 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 …az öcsédet sem tudtad megmenteni a Mumustól. 810 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Szegény kicsi Kevin! 811 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Nem lesz baj! 812 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 Menj, fújd le! Próbálj nem nézni az amulettre! 813 01:01:52,041 --> 01:01:54,333 Örülök, hogy beugrottatok hozzám. 814 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Imádom a vendégeket. 815 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 Nicsak, kiket látnak szemeim! 816 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 Szent ég! 817 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 A Nagy Pojáca. 818 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 Mi járatban szerény hajlékomban? 819 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 Az amulettedért jöttem. 820 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Te szörnyeteg! 821 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 És a nap keleten kel. 822 01:02:14,208 --> 01:02:18,291 Mondd csak, van még más zseniális észrevételed, te, 823 01:02:18,375 --> 01:02:21,125 - testvérek gyöngye? - Hol van Kevin? 824 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 Hagyd békén! 825 01:02:23,750 --> 01:02:24,833 És ez meg kicsoda? 826 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 Az ijedt kicsi Kelly Ferguson. 827 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Rég találkoztunk. 828 01:02:32,541 --> 01:02:35,208 Biztos nem hitted, hogy újra látsz engem. 829 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 Csak fekszel az ágyon 830 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Figyelj, ezt kell tenned 831 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Most pedig… 832 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Gyere ide, kislány! 833 01:03:08,333 --> 01:03:10,375 Tényleg azt hitted, megöltél? 834 01:03:11,041 --> 01:03:15,916 Ahhoz angyaltüzet kell a szívembe szúrni, amid gondolom, nincs. 835 01:03:17,416 --> 01:03:19,791 - Mi a baj? - Elvitte a cica a nyelvét. 836 01:03:24,208 --> 01:03:26,833 - Peggy, ha megkérhetlek… - Ha ezt odaadom… 837 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 akkor felejtsük el azt a szőrbevágó élményt, 838 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 amit Katmancsúban okoztam! 839 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 Benne vagyok, és extraként 840 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 itt hagyom neked a lányt. 841 01:03:43,375 --> 01:03:44,666 Rendben van. 842 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 Ezt pedig magammal viszem. 843 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 Ne! 844 01:04:02,208 --> 01:04:03,916 És most 845 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 ideje vacsorázni, drágaságaim! 846 01:04:15,791 --> 01:04:17,166 Lakomázzatok! 847 01:05:01,125 --> 01:05:02,291 Futás! 848 01:05:18,583 --> 01:05:21,625 Berna? Curtis? Cassie? 849 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 Kelly! Te élsz? 850 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 A Nagy Pojáca elrabolta Lizt. 851 01:05:25,791 --> 01:05:27,291 Nem tudtam kiszabadítani. 852 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 Nyomuk veszett… 853 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 - Vesztettem. - Kelly, 854 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 - gyere vissza ide! Van egy ötletem. - És ha Ms. Zellman korábban jön? 855 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 No para! Meghackeltem a telóját, és lekövetem. 856 01:05:41,458 --> 01:05:44,666 Liz ezt találta a breki erszényében. Nézd meg! 857 01:05:45,875 --> 01:05:48,208 A brekik imádják csillogó dolgokat. 858 01:05:49,000 --> 01:05:51,166 Az üveg onnan lehet, ahol Jacob van. 859 01:05:51,250 --> 01:05:52,791 Rákeresek az adatbázisban. 860 01:06:00,416 --> 01:06:03,666 Megvan a hely. A Qeeqong-világítótorony. 861 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 De azt a világítótornyot lezárták. 862 01:06:06,791 --> 01:06:10,125 - Ezért jó rejtekhely egy mumusnak. - Ugye nem mész oda? 863 01:06:10,208 --> 01:06:11,791 - De. - De Kelly… 864 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 Ez meg micsoda? 865 01:06:21,500 --> 01:06:25,625 A végső csapás, kis barátkom. 866 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 Jó este volt, de ideje aludnod. 867 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Ne! 868 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 Aludj jól! 869 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 Ez az! 870 01:06:42,541 --> 01:06:43,541 Igen! 871 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Ez az! 872 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Jól van, szépségeim! 873 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 LEZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 874 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berna, hallasz? 875 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Hallak, Kelly! 876 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 A világítótoronynál vagyok. 877 01:07:40,625 --> 01:07:43,708 Ha eltűnnék, a kerítéshez van kötve a pulcsim fonala. 878 01:07:44,500 --> 01:07:45,916 Nem szabadna ott lenned. 879 01:07:46,000 --> 01:07:48,416 - Veszélyes. - Valamit tennem kell. 880 01:08:07,541 --> 01:08:08,666 Liz! 881 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 - Hahó, Liz! - Kevin? 882 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Liz! 883 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Hiányzol. 884 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 Hol vagy, Kev? 885 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 - Kev! - Liz! 886 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Itt vagyok. 887 01:08:30,166 --> 01:08:31,833 Látnod kellett volna magad! 888 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 Ezt kell tenned 889 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Ne! 890 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Kedves lány, mindjárt a szörny ural már 891 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Nem! 892 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 - Az erő mámorító - Ne! Elég! 893 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 A hatás andalító 894 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Hidd el, csak ezt kell… 895 01:08:53,708 --> 01:08:55,375 tenned 896 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Mondjak egy titkot? 897 01:09:00,708 --> 01:09:05,750 Az öcsédet egy sötét, pókokkal teli, nagyon távoli helyre küldtem. 898 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 Oké, angyaltűz. Kotyvasszunk! 899 01:09:10,958 --> 01:09:15,125 Jöjjön egy kis sárkánybőr. Oké. 900 01:09:15,833 --> 01:09:20,750 Hozzá egy pár vércsetojás. Jó. 901 01:09:25,666 --> 01:09:27,500 Lehet, kell egy-két papírtörlő. 902 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Anyu! 903 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 És a legjobb jelmezért járó díj nyertese… 904 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob! 905 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 Ms. Zellman! 906 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Valami baj van. Jacob! 907 01:10:50,708 --> 01:10:52,958 Vörös riasztás! Ms. Zellman elindult. 908 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 Ne! 909 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 Jacob! 910 01:11:06,083 --> 01:11:08,166 Brekik, intézzétek el! 911 01:11:10,208 --> 01:11:11,625 Kelly? Hallasz? 912 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 Kelly? 913 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Nem válaszol. 914 01:11:15,833 --> 01:11:19,541 - A világítótoronyba kell mennünk! - De még nincs angyaltüzünk. 915 01:11:20,333 --> 01:11:21,375 De már van. 916 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Angyaltűz, amit én alkottam… 917 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 - El ne ejtsd! - Fogom! 918 01:11:32,666 --> 01:11:33,500 Ez meg mi a… 919 01:11:34,000 --> 01:11:37,083 - Elvesztettem Ms. Zellmant. - Miért ment ki az áram? 920 01:11:39,250 --> 01:11:40,083 Ezért. 921 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Legalább a fénytől fél. 922 01:11:47,125 --> 01:11:50,000 De minden ajtón elektromos zár van. 923 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 Be vagyunk zárva? 924 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 Ne! Várj! 925 01:11:57,791 --> 01:11:58,875 Nézzétek, mim van! 926 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Nézzétek! 927 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 Csillogós! 928 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 Csillogós! 929 01:12:08,791 --> 01:12:10,958 Imádjátok a csillogós dolgokat. 930 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 Ne már! 931 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Várjatok! Van nálam valami sokkal jobb. 932 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 És már mutatom… 933 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 is! 934 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 Bumm! 935 01:12:59,666 --> 01:13:03,375 Ti fékezzétek meg a szörnyet, én meg elviszem az angyaltüzet. 936 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 - Még egy árnyékszörnyet sem fékeztek meg! - Te meg tudod. 937 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 - Az az egyetlen kiút. - Megoldom. 938 01:13:09,375 --> 01:13:11,625 A világítóhal fényével tarjuk vissza. 939 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 Menj már! 940 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 Liz! Életben vagy! 941 01:13:30,166 --> 01:13:31,083 Jacob erre van. 942 01:13:31,708 --> 01:13:32,541 Gyere velem! 943 01:13:33,125 --> 01:13:34,375 Várj! Nem ott van? 944 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 - Erre, Kelly! - Hova megyünk? 945 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 - Gyere, Kelly! - Mégis hova? 946 01:13:40,833 --> 01:13:42,833 Jaj, ne! Hipnotizált téged. 947 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 Nem akarlak bántani, de megteszem. 948 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 Ne tedd ezt, kérlek! 949 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 Gondolj az öcsédre, Kevinre! 950 01:14:12,041 --> 01:14:15,375 Tudom, mennyire hiányzik. Tudom, és rám számíthatsz. 951 01:14:16,375 --> 01:14:18,625 Együtt legyőzhetjük a Mumust! Csak… 952 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Liz! 953 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 Liz! 954 01:14:38,416 --> 01:14:40,208 Liz! 955 01:14:41,625 --> 01:14:42,666 Liz! 956 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 Jól vagy? 957 01:14:45,166 --> 01:14:46,125 Mi történt? 958 01:14:48,166 --> 01:14:51,958 - Honnan tudjam, te vagy-e? - Onnan, hogy véged, ha nem segítesz! 959 01:14:52,041 --> 01:14:52,958 Igen, te vagy. 960 01:15:00,708 --> 01:15:02,583 Meg akartál ölni, tudod? 961 01:15:02,666 --> 01:15:04,875 Maradj csendben, mert meghall minket! 962 01:15:13,875 --> 01:15:16,583 - Meghalunk. - Nem, ha megnyitom az áramkört. 963 01:15:18,166 --> 01:15:19,333 Mennyi időm van? 964 01:15:20,250 --> 01:15:22,833 Nem tudom, hova tűnt. 965 01:15:23,625 --> 01:15:26,166 Oké! Jön a B terv. Használjuk, amink van. 966 01:15:26,708 --> 01:15:30,791 - Rákötöm ezeket az elemekre… - És aztán? Hogy kapunk el egy árnyékot? 967 01:15:33,375 --> 01:15:34,791 Az Einstein dimenziódoboz! 968 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 - Az féken tartja. - De hogy tesszük bele? 969 01:15:38,333 --> 01:15:40,416 Együtt odairányíthatjuk a kötéllel. 970 01:15:40,500 --> 01:15:42,416 - Oké. - Légyszi világíts! 971 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 Kérlek szépen! 972 01:15:47,833 --> 01:15:49,625 Király! Megcsináltad! 973 01:15:50,458 --> 01:15:51,500 Oké! Csak bátran! 974 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 - Felénk tart. - Hozom a dobozt. 975 01:16:01,125 --> 01:16:02,958 - Velem kell jönnöd! - Oké. 976 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 Gyorsan! 977 01:16:05,625 --> 01:16:07,416 Sietek, amennyire tudok. 978 01:16:08,291 --> 01:16:10,041 Már jön is! Készülj! 979 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 Sikerülni fog. 980 01:16:20,291 --> 01:16:24,208 Rá kell csuknod a doboztetőt, de vigyázz, hogy ne érjen a kezedhez! 981 01:16:24,291 --> 01:16:27,500 Miért? Mi lesz, ha hozzáérek, Cassie? 982 01:16:27,583 --> 01:16:28,583 Csak csináld! 983 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 Igen! 984 01:16:34,041 --> 01:16:38,083 Ez a vége, ha betörsz a főhadiszállásra, és a barátaimmal packázol. 985 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 Elkaptuk! Előttünk ez még senkinek sem ment! 986 01:16:41,000 --> 01:16:42,500 Bizony. Legendák lettünk! 987 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 Igazából elég cuki. Nem tartjuk meg? 988 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Mégsem akarom! Kizárt, hogy… 989 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Liz! 990 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Hol vagy, kicsi kincsem? 991 01:17:13,208 --> 01:17:18,041 - Át kell adnod egy üzenetet a nővéremnek. - Nem tudja, hogy megtört a varázs. 992 01:17:18,125 --> 01:17:21,833 Amit tudnod kell róla, Serenáról, a Pókkirálynőről, 993 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 hogy nagyon menőnek és ördöginek hiszi magát, 994 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 azért, mert ő a mumusfélék királynője, 995 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 én meg csak a kisöccse. 996 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Egy álmodozó kis hülye vagyok, igaz, nővérkém? 997 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 Várd ki a végét, 998 01:17:34,708 --> 01:17:38,166 és a kisöcséd vezeti majd a rémálmok hatalmas seregét, 999 01:17:38,250 --> 01:17:40,083 ami elpusztítja az emberiséget. 1000 01:17:43,625 --> 01:17:44,958 Mióta állsz ott? 1001 01:17:46,583 --> 01:17:49,333 Mindegy is. Bezártad a ketrecbe a barátnődet? 1002 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 - Igen, Nagy Pojáca. - Remek. 1003 01:17:52,000 --> 01:17:55,208 Jó kis szörnyszittert csinálok belőled, Liz. 1004 01:17:55,291 --> 01:17:58,833 A ma este után rémesen elfoglalt leszel. 1005 01:17:59,416 --> 01:18:01,666 - Ha érted, hogy értem. - Egy tartály rossz. 1006 01:18:02,458 --> 01:18:06,416 Ha megint beleesett az egyik breki, isten bizony, otthagyom. Gyere! 1007 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 Igen! 1008 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Ügyes vagy, Jacob! 1009 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 Nézzük! 1010 01:18:19,333 --> 01:18:21,541 Miről beszélsz? Tökéletesen működik. 1011 01:18:22,208 --> 01:18:25,416 - Tévedtem, Nagy Pojáca. - Bizony, te, buta lány! 1012 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Gyere ide, Kelly! 1013 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 A félelmed szaga elárult. 1014 01:18:35,833 --> 01:18:38,333 Komolyan azt hitted, mögém tudsz osonni? 1015 01:18:38,416 --> 01:18:40,000 A Mumus mögé osonni? 1016 01:18:41,291 --> 01:18:43,041 Az osonást én találtam ki! 1017 01:18:43,125 --> 01:18:46,458 A Bébiszitterek Rendje nevében kérjük vissza a Jacobot! 1018 01:18:46,541 --> 01:18:49,541 A Mumus rendjének nevében: meg vagy zakkanva! 1019 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Nem vagy te hős, 1020 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 csak egy gyenge, kicsi, 1021 01:18:54,125 --> 01:18:57,041 szánalmas és jelentéktelen lány. 1022 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 - Add vissza! - Liz! Ne! 1023 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Nem volt rossz! 1024 01:19:09,791 --> 01:19:12,708 Berna! 70 fokban, 41 kilométer per órával! 1025 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 Fel és erre! 1026 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Jó. 1027 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 Messzire ér a kezem, lúzer. 1028 01:19:24,666 --> 01:19:28,083 Mégis kinek gondoltok engem? Én nem a Fogtündér vagyok, 1029 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 hanem a Nagy Pojáca. 1030 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 A veszedelmek vezére, a kínzás királya, 1031 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 a szörnyek szultánja. 1032 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 És titeket, bébiszitterek, majdnem csak sajnálni tudlak. 1033 01:19:40,833 --> 01:19:44,250 Brekik, tartályokat kinyitni! 1034 01:19:44,333 --> 01:19:47,750 Eresszük rá a világra az új barátainkat! 1035 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 Most azonnal! 1036 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 Jimmy! 1037 01:19:55,958 --> 01:19:56,791 Roscoe! 1038 01:19:57,833 --> 01:19:58,958 Brekik? 1039 01:19:59,958 --> 01:20:00,833 Az isten… 1040 01:20:01,666 --> 01:20:04,041 Hat hónapig gyakoroltuk! 1041 01:20:04,833 --> 01:20:05,750 Trutymák! 1042 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 NYITÁSHOZ HÚZNI 1043 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Ezzel próbáld! 1044 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 Ne, csak… 1045 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 Ne Trutymákot! 1046 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 Jó, mindegy. 1047 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 A düh legyen veletek, gyönyörű rémálmaim! 1048 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Végre eljött a mi időnk! 1049 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Ez a mi esténk. 1050 01:20:58,958 --> 01:21:00,041 Lányok, mégis mit… 1051 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 A játéknak vége! 1052 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Bébiszitterek, 1053 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 komolyan gondoltátok, hogy legyőzhettek engem? 1054 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Csináljuk! 1055 01:21:47,666 --> 01:21:49,000 Ez a szörnycsapás. 1056 01:21:54,250 --> 01:21:55,750 Csak ennyi telik tőled? 1057 01:21:56,791 --> 01:21:58,041 Ez csak egy karcolás. 1058 01:21:59,166 --> 01:22:01,083 Ez a gyengéd, nem? 1059 01:22:01,166 --> 01:22:03,875 A szomorú, apró, kegyetlen, 1060 01:22:03,958 --> 01:22:06,625 jelentéktelen szíved. 1061 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 A szívem? 1062 01:22:13,041 --> 01:22:14,916 Várjatok! 1063 01:22:15,416 --> 01:22:18,666 - Vesztes vagy, Kelly! - Én a Szörnyfrászos csaj vagyok! 1064 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Hol van? 1065 01:22:35,916 --> 01:22:39,000 Minden rendben, Jacob. Neki annyi. Biztonságban vagy. 1066 01:22:41,666 --> 01:22:43,416 - Ne! - Mi a baj? 1067 01:22:45,791 --> 01:22:48,208 Várjunk, a rémálmok miért vannak még itt? 1068 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 Jacob, 1069 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 már nem kell félned tőlük. 1070 01:22:55,250 --> 01:22:56,083 Figyelj! 1071 01:22:56,666 --> 01:22:58,000 Küldd el őket, kölyök! 1072 01:23:04,833 --> 01:23:06,125 Nem félek tőletek. 1073 01:23:07,541 --> 01:23:08,458 Menjetek el! 1074 01:23:14,291 --> 01:23:15,625 Erősebb vagy nálunk. 1075 01:23:17,125 --> 01:23:18,166 Menni fog. 1076 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Azt mondtam, menjetek el! 1077 01:23:36,083 --> 01:23:37,708 Már nem félek tőletek! 1078 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 Most már menjetek el! 1079 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 Hazamehetünk végre? 1080 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 Az anyukád! 1081 01:23:59,416 --> 01:24:02,083 Kelly! Ez a hatodik üzenet, amit hagyok. 1082 01:24:02,166 --> 01:24:03,958 Hívj vissza most azonnal! 1083 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 Ne, Kelly! Az ágy alatt nem kell megnézned! 1084 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Már nem lesz több rémálmom. 1085 01:24:30,916 --> 01:24:31,958 Nem bizony. 1086 01:24:39,666 --> 01:24:43,791 Figyelj, ugye nem mondod el az anyukádnak, mi történt ma este? 1087 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 Az attól függ, 1088 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 vigyázol-e még rám. 1089 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Naná. 1090 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 Jacob! Jól vagy? 1091 01:24:55,833 --> 01:24:56,708 Hol vagy? 1092 01:24:57,875 --> 01:24:58,916 Minden rendben? 1093 01:25:02,916 --> 01:25:04,041 Jól van, látja? 1094 01:25:04,875 --> 01:25:06,125 Én csak… 1095 01:25:06,208 --> 01:25:08,125 El sem hiszem, hogy elaltattad. 1096 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Hős vagy. 1097 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Kelly, 1098 01:25:12,750 --> 01:25:14,583 ha esetleg ráérsz holnap este… 1099 01:25:14,666 --> 01:25:15,541 Jövök. 1100 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Köszönöm! 1101 01:25:45,583 --> 01:25:46,708 - Figyu… - Szívesen! 1102 01:25:47,791 --> 01:25:50,041 Nem megköszönni akartam, de… 1103 01:25:51,083 --> 01:25:55,583 Látva, hogy veszélyhelyzetben a bátorság és az ész útját jártad, bla-bla-bla… 1104 01:25:56,250 --> 01:25:58,666 Beszélek Vee mamival, és megmondom neki, 1105 01:25:58,750 --> 01:26:01,500 hogy engedjen jelentkezni a Rendbe. 1106 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 - Komolyan? - Ne éld bele magad! 1107 01:26:04,833 --> 01:26:10,083 Előbb jön a Beavatóhét, és ma lehet, hogy magadra haragítottad a szörnyvilágot. 1108 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 Serena, a Pókkirálynő, a Nagy Pojáca egyik nővére. 1109 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 Dühös lesz a történtekért. 1110 01:26:17,333 --> 01:26:19,250 - Akkor bébi… - Tanulószitter. 1111 01:26:20,375 --> 01:26:22,750 …tanulószitterként kezelem a dühét. 1112 01:26:26,000 --> 01:26:26,875 És, Liz! 1113 01:26:27,625 --> 01:26:28,833 Kevint is megtaláljuk. 1114 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 Kelly! 1115 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Kezdj tanulni! 1116 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 „Serena von Kessel, 1117 01:27:13,000 --> 01:27:16,875 azaz Serena Salazar, azaz a Pókkirálynő. 1118 01:27:18,250 --> 01:27:19,708 Félig pók, félig ember. 1119 01:27:20,333 --> 01:27:24,708 Minden vért szeret. Neki a vér annál jobb, minél fiatalabb lényé.” 1120 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 Jaj, ne! 1121 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 Szia, Kelly! 1122 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 - Szia, Victor! - Szia! 1123 01:27:48,833 --> 01:27:50,250 Bocsi a késői hívásért. 1124 01:27:50,333 --> 01:27:53,291 Lenne kedved eljönni velem moziba holnap este? 1125 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Nyugi! 1126 01:28:01,708 --> 01:28:03,375 Szeretnék, de… 1127 01:28:04,791 --> 01:28:06,291 Holnap bébiszitterkedek. 1128 01:28:07,666 --> 01:28:10,375 Oké, akkor hétfőn a suliban beszélünk. 1129 01:28:10,458 --> 01:28:11,583 - Szia! - Akkor ott! 1130 01:28:22,333 --> 01:28:25,958 „A legszebb és legelragadóbb a hét Mumus közül. 1131 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 Remek a divatérzéke. 1132 01:28:27,583 --> 01:28:28,708 A PÓKKIRÁLYNŐ 1133 01:28:28,791 --> 01:28:33,291 A szemfogai mérget fecskendeznek az áldozatba, akit ez megbabonáz, megbénít 1134 01:28:33,375 --> 01:28:35,958 vagy megöl. Erről ő dönt. Gyengeségek: 1135 01:28:36,666 --> 01:28:39,541 {\an8}Hatalmas ego, bókolás, ékszerek. 1136 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}Nemcsak gyors, hanem halálos is.” 1137 01:35:22,208 --> 01:35:24,375 A feliratot fordította: Józsa Ildikó