1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,250 Nemůžu přijít, Todde. Hlídám děti. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Konečně usnula. Trvalo to snad věčnost. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,833 Nikdy jsem neviděla dítě, co se tak bojí svých hraček. 7 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Ne… 8 00:03:26,625 --> 00:03:28,666 Kelly Fergusonová. 9 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 …vzorec. 10 00:03:32,333 --> 00:03:34,750 Žádná noční můra, lovkyně monster, ale tvůj život. 11 00:03:36,625 --> 00:03:41,333 Slečno Fergusonová, vím, že jste v matematice přeskočila ročník, 12 00:03:41,416 --> 00:03:43,166 ale v hodinách spát nebudete. 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Jsem v pohodě. Vážně. 14 00:03:44,833 --> 00:03:47,625 Spočítejte objem tělesa pomocí správného vzorce. 15 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Díky. 16 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Kelly? 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Čekáme. 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 SPOČÍTEJTE OBJEM TĚLESA 19 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 Dvacet šest Pí na druhou. 20 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 Neřekl jsem hádejte. 21 00:04:20,958 --> 00:04:24,541 Nehádám. To je odpověď. Dvacet šest Pí na druhou. 22 00:04:26,416 --> 00:04:29,875 Vlastně je to přesně 25,97789, 23 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 ale zaokrouhlila jsem to. 24 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 Páni, ty jsi fakt chytrá… 25 00:04:36,416 --> 00:04:37,416 Spíš trapná! 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 Hele, kohopak to tu máme! 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 Lovkyně monster! 28 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 Řekni mi pravdu. 29 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 To už mi pořád budou říkat lovkyně monster? 30 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 No, všem si řekla, že na tebe zaútočilo monstrum, takže… 31 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 Jo, ale když mi bylo pět. 32 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 Tys jedl pastelky a jsi snad pastelkožrout? 33 00:05:27,541 --> 00:05:31,666 Jenomže pastelky jsou hrozně dobrý, ale monstra neexistujou. 34 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 I můj nej kámoš si myslí, že jsem cvok. 35 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 To, to seš. Proto jsme nejlepší kámoši. 36 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Vrať mi to! 37 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 Znáš pravidla, Jespere. Kostýmy nejsou dovoleny. 38 00:05:44,833 --> 00:05:47,541 Jo? Je Halloween! To je protiústavní. 39 00:05:48,583 --> 00:05:49,750 Poslouchejte! 40 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 Velká Halloweenská párty dneska u mě! 41 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 Kostýmy jsou nejen povolený, ale dokonce povinný! Jo? 42 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Na tu párty bysme měli jít. 43 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 Já nevím. Jesper je mazák, my jsme prváci. 44 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 Kelly, je Halloween. Jediná noc, kdy můžeme být, kým chceme. 45 00:06:08,416 --> 00:06:10,666 Čímkoliv! Co chceš být? 46 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Na tu párty stopro jdeme. 47 00:06:32,708 --> 00:06:36,125 To… teda… jdeme. 48 00:06:42,625 --> 00:06:44,500 Takže takhle… 49 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Ahoj zlato. Co to děláš? 50 00:07:00,041 --> 00:07:02,166 Vyrábím kostým na Halloween. 51 00:07:04,583 --> 00:07:05,500 Na co? 52 00:07:09,000 --> 00:07:11,208 Na Halloweenskou párty u kamaráda. 53 00:07:12,875 --> 00:07:15,291 A ty tam chceš jít? 54 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Jo, chci. 55 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 No, já… 56 00:07:21,416 --> 00:07:24,791 jsem naznačila, že bys mohla hlídat děti… 57 00:07:24,875 --> 00:07:27,375 - pro paní Zellmanovou. - Tvou šéfovou? 58 00:07:27,458 --> 00:07:28,541 Ledovou královnu? 59 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Ano, ale neříkej jí tak. 60 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Ne, díky. 61 00:07:32,666 --> 00:07:35,916 No, má Halloweenská párty je dnes večer, a zaslechla jsem, 62 00:07:36,000 --> 00:07:40,791 že paní Zellmanová nesehnala chůvu. Tak jsem myslela… No, že bys mohla… 63 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Takže jsi nominovala mě? 64 00:07:43,583 --> 00:07:44,750 Ano. 65 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 - Mami! - No… 66 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 Tati! Máma mě zaprodala svojí šéfce! 67 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 Poslouchej svou matku, Kelly. 68 00:07:52,041 --> 00:07:54,166 - Díky, že ses mě zastal… - Jistě. 69 00:07:55,458 --> 00:07:59,166 Neudržím ani nabitý telefon, natož se starat o dítě. 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Kelly, prosím. 71 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Když to teď zruším, paní Zellmanová bude šílet. 72 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Bavíme se o Ledové královně! 73 00:08:06,708 --> 00:08:08,416 - Ale… - Je to jenom hlídání 74 00:08:08,500 --> 00:08:09,666 - a myslím, - Co? 75 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 - že ti to pomůže. - Ale… 76 00:08:11,333 --> 00:08:15,000 A vyděláš si 15 dolarů za hodinu. Zvládneš to, zlato! 77 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 No dobře. 78 00:08:18,208 --> 00:08:20,208 Děkuju. Opravdu. 79 00:08:21,083 --> 00:08:22,000 Budeš skvělá! 80 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 Ledová královna? 81 00:08:57,166 --> 00:09:00,000 Myslím jako váš kostým, že vypadá… 82 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Dobrý den. 83 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Ahoj, Kelly. Tudy. 84 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 Vytiskla jsem ti seznam zákazů. 85 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Kelly! 86 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 „Žádná zmrzlina, žádný lepek, kofein, mléčné výrobky, buráky, 87 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 a ne víc jak 30 minut u obrazovky“? 88 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 Máš na mobilu stopky, ne? 89 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 - Myslím, že… - Protože je Halloween, 90 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 může si Jacob dát tři sladkosti. 91 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 - Já mám… - Ne, ne, ne. 92 00:09:30,333 --> 00:09:33,500 Rozinky, křížaly nebo rýžové chlebíčky. 93 00:09:34,291 --> 00:09:36,750 Taky žádný běhání, žádný křik 94 00:09:37,291 --> 00:09:39,958 a žádné debaty o tragédiích nebo aktualitách. 95 00:09:40,583 --> 00:09:42,833 - Jasně. - Důležité telefony. 96 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 Tísňová linka, jeho doktor a zubař. 97 00:09:46,625 --> 00:09:48,250 A seznam úkonů před spaním. 98 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Přečti si to. 99 00:09:53,041 --> 00:09:56,000 Tři hodiny trvá, než ho uspím? 100 00:09:56,708 --> 00:09:57,833 Jestli vůbec usne. 101 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 Jacobe? 102 00:10:07,041 --> 00:10:07,875 Jacobe… 103 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 To je tvá chůva Kelly. 104 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Ahoj Jacobe. 105 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 Prosím, nechoď, mami. 106 00:10:24,458 --> 00:10:27,541 - Halloween mě děsí. - Bude to dobré, zlato. Slibuju. 107 00:10:28,250 --> 00:10:31,166 Tvoje mámula tě moc miluje. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 Pojď, Kelly. 109 00:10:39,208 --> 00:10:40,041 Kelly! 110 00:10:46,708 --> 00:10:50,458 Budu zpět do půlnoci. Drž se seznamu, zamkni dveře a žádní koledníci! 111 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 SLADKOSTI NEMÁME 112 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Žádní! 113 00:10:52,583 --> 00:10:55,250 A drž Jacoba v bezpečí. 114 00:10:56,333 --> 00:10:57,708 O půlnoci. Přesně. 115 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Tak nashle. 116 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 Jacobe? 117 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Co to děláš? 118 00:11:37,500 --> 00:11:38,833 Hned to vyplivni! 119 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Neposílej mě spát! Nesmím usnout! 120 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 - Proč ne? - Mám noční můry. 121 00:11:56,708 --> 00:11:57,666 Někdy v noci… 122 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 vyleze tohle z mého akvárka. 123 00:12:04,208 --> 00:12:08,333 Myslím, že jde po mě, ale máma říká, že je to jen noční můra. 124 00:12:14,708 --> 00:12:17,166 Já toho vím o nočních můrách hodně. 125 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 - Vážně? - Jo. 126 00:12:19,875 --> 00:12:21,041 A chápu tě. 127 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 Někdy se zdají být skutečné. 128 00:12:23,916 --> 00:12:25,666 Opravdově opravdové. 129 00:12:26,583 --> 00:12:29,041 Ale to si s tebou jen tvoje mysl zahrává. 130 00:12:29,666 --> 00:12:30,875 Nemůžou ti ublížit. 131 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Moje ano. Umím zhmotnit příšery. 132 00:12:41,000 --> 00:12:42,666 Příšery neexistují. 133 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Ale je tu… 134 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 Superkačer! 135 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 A jeho pomocník Méďa! 136 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Co se mu stalo? 137 00:12:57,333 --> 00:12:58,916 Zdálo se mi, že hoří. 138 00:12:59,458 --> 00:13:01,708 A když jsem se probudil, hořel. 139 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Chci tě obejmout. 140 00:13:04,750 --> 00:13:05,833 Nemám ho rád. 141 00:13:05,916 --> 00:13:07,541 Jestli tě to uklidní, 142 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 i já si jako malá myslela, že se moje noční můry zhmotní. 143 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 A cos udělala? 144 00:13:14,750 --> 00:13:15,583 Vyrostla jsem. 145 00:13:16,125 --> 00:13:18,166 Teď se bojím skutečných věcí. 146 00:13:18,250 --> 00:13:21,916 Klimatické změny, nerovnosti, nebo zpráv z Twitteru. 147 00:13:22,000 --> 00:13:23,041 To je děsivé. 148 00:13:24,958 --> 00:13:26,500 To ti nepomáhá, co? 149 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 Tak fajn. 150 00:13:30,000 --> 00:13:33,791 Co když to zkontroluju pod postelí? 151 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Co je tam? 152 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Špinavé ponožky! 153 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 To nebylo hezký. 154 00:13:49,333 --> 00:13:50,208 Klasika. 155 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 Tady taky nic. 156 00:14:04,708 --> 00:14:06,333 Dobře, ale nezhasínej. 157 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Bojím se tmy. 158 00:14:08,458 --> 00:14:10,583 Víš, co dělám já, když se bojím tmy? 159 00:14:11,541 --> 00:14:12,875 Dělám… 160 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 tyhle. 161 00:14:18,333 --> 00:14:19,166 Tohle 162 00:14:20,458 --> 00:14:23,166 jsou moje vlastní noční světla. 163 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 Tohle je super. Koukej. 164 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Vezmi si tohle. 165 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Díky. 166 00:14:43,125 --> 00:14:44,333 Koleda! 167 00:14:45,416 --> 00:14:46,291 Děkuju. 168 00:14:51,833 --> 00:14:54,041 Tak jo, ukaž, o co přicházím. 169 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 Jaká je párty? 170 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Úžasná! 171 00:14:56,416 --> 00:14:58,666 Hele, za co jdeš? 172 00:14:58,750 --> 00:15:02,125 Za klenot zdravé výživy. 173 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 Brokolice. 174 00:15:31,083 --> 00:15:33,500 Hele, koukej, kdo přišel. 175 00:15:34,666 --> 00:15:35,833 Měla bys přijít. 176 00:15:36,375 --> 00:15:40,625 Deanna se chystá projít po prkně! 177 00:15:42,083 --> 00:15:43,125 Jsi brokolice? 178 00:15:44,416 --> 00:15:45,708 Jo, to jsem. 179 00:15:45,791 --> 00:15:47,291 Miluju brokolici. 180 00:15:49,166 --> 00:15:50,250 Zatančíme si? 181 00:15:50,750 --> 00:15:53,041 - Jdi do toho, Tommy. - Ano. Moc rád. 182 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 Pozor, nepřítel! Pozor, nepřítel! 183 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 Dělej, co jsi… 184 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Poddej se temnotě… 185 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 Jak se vede, Rhode Islande? 186 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Koukám, co jsi udělal! 187 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Skvostná práce. 188 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 Tvůj dar snění vdechne nočním můrám k život. 189 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravo, Jacobe. Bravo. 190 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kell… 191 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 K… K… K… Ne! 192 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 A dost! 193 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Co prosím? 194 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Artikuluj. Pěkně vyslovuj, chlapče. 195 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 Dělám si srandu. 196 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 Jen chapadlo. Jediné chapadlo. 197 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Tohle je dost divná noční můra i na mě. 198 00:17:26,666 --> 00:17:30,750 Ty a já společně vypustíme tvé noční můry do světa! 199 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Jacobe? 200 00:18:04,000 --> 00:18:04,833 Jacobe? 201 00:18:06,375 --> 00:18:07,458 Co to děláš? 202 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Jacobe! 203 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 Nech ho na pokoji! 204 00:18:49,833 --> 00:18:51,000 Přestaň s tím! 205 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 Ne! 206 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 Ne! 207 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 Haló, policie? 208 00:19:16,500 --> 00:19:20,791 Dítě, které jsem hlídala, unesly. Byly to příšery, jsem si jistá. 209 00:19:21,916 --> 00:19:25,416 Ano, vím, že je Halloween, ale tohle není vtip. 210 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 Tohle je doopravdy! Jsou to noční přízraky! Jsou… 211 00:19:29,041 --> 00:19:30,916 Haló? Haló? 212 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 A vy jste kdo? 213 00:19:39,916 --> 00:19:43,250 Liz Lerueová. Chůva. Máme tu hlášenou noční můru. 214 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 - Kdo jsi ty? -Já jsem chůva! 215 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 To se ještě uvidí. Kde je tvá osoba? 216 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Cože? 217 00:19:50,958 --> 00:19:54,791 Ten kluk, co ho hlídáš? Člověk, za kterého jsi zodpovědná. 218 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 Já nevím! 219 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Ty kreatury vylezly z pod postele a unesly ho. 220 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Volala jsem policii, ale mysleli si, že je to vtip. 221 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 - Tam nemůžeš jít? - Jak ty příšery vypadaly? 222 00:20:05,875 --> 00:20:08,708 Malé a tlusté, s hnusnými zuby a divnými vlasy. 223 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 - Kolik? - Tři. 224 00:20:11,708 --> 00:20:14,083 - Bože! - Výška? Váha? Přízvuk? 225 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 Co měly na sobě? Měly oči? 226 00:20:16,208 --> 00:20:21,416 Vysoké byly asi metr, měly drápy, divná ústa a dvě oči šejdrem. 227 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 Tudy! 228 00:20:27,125 --> 00:20:28,375 Vypadali takhle! 229 00:20:29,416 --> 00:20:30,625 Ropušáci. 230 00:20:31,500 --> 00:20:35,958 Co je Ropušák? A čí je to mimino? Je tvoje? Nesoudím tě, jestli ano. 231 00:20:36,041 --> 00:20:39,333 Tohle je Carmella. Řekni ahoj, Carmello. Nestyď se. 232 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 Hlídám ji, to totiž chůvy dělají. 233 00:20:45,458 --> 00:20:47,541 Hlídáme a chráníme děti. 234 00:20:47,625 --> 00:20:50,250 Teď se postav sem a buď zticha. 235 00:21:04,375 --> 00:21:06,458 „Čas nočních můr nadešel“? 236 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 Kudy utekly? 237 00:21:18,583 --> 00:21:20,416 Dvanáct stupňů severovýchodně. 238 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 Jsi jako kalkulačka. Kdy se vrátí rodiče? 239 00:21:23,125 --> 00:21:25,500 O půlnoci. Jeho máma je dost ostrá. 240 00:21:25,583 --> 00:21:27,791 - Ta pozdě nepřijde. - Dobře. Zůstaň tady, 241 00:21:27,875 --> 00:21:31,000 pro mě za mě si cucej palec nebo si hraj s mobilem. 242 00:21:31,125 --> 00:21:35,625 Ale když jeho máma zavolá, dělej jakoby nic. Rozumíš? 243 00:21:36,458 --> 00:21:37,291 Dobře. 244 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 To snad ne! Jedu s tebou. 245 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 Ne, jen bys překážela. 246 00:21:51,541 --> 00:21:56,625 Nebo tě ovládnou, zhypnotizují, zaklejí, uvaří nebo promění v tříhlavého psa. 247 00:21:57,250 --> 00:21:58,083 Jako fakt? 248 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 A tohle jsi viděla? 249 00:22:08,166 --> 00:22:09,333 Tyhle stopy. 250 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Vedou z Jacobova okna až sem a pak najednou zmizí! 251 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 A ty stopy… 252 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 Nemají tvar pazourů těch ropuch. 253 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Ropušáků. 254 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 Tak ropušáků. 255 00:22:24,000 --> 00:22:28,791 Mají jinou velikost a jiný tvar, takže patří někomu úplně jinému. 256 00:22:31,916 --> 00:22:35,166 Tak jo, kriminalistko z Rhode Islandu. Tvůj pohřeb. 257 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Naskoč si. Čas běží. 258 00:22:38,416 --> 00:22:39,541 Drž se, Carmello. 259 00:22:53,125 --> 00:22:54,708 Řešíme ropušáky. 260 00:22:54,791 --> 00:22:56,333 Zapni mi stopaře. 261 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 To mluvíš se mnou? 262 00:22:59,166 --> 00:23:01,375 Vytáhni mapu jejich hlavních tunelů. 263 00:23:01,458 --> 00:23:02,583 „Tunelů“? 264 00:23:02,666 --> 00:23:04,250 Můžeš toho nechat? 265 00:23:04,333 --> 00:23:06,250 Ne! Ne ty, jen nějaká holka. 266 00:23:09,458 --> 00:23:10,916 Něco na stopaři příšer? 267 00:23:12,583 --> 00:23:16,000 ZPR hlásí aktivitu poblíž Žraločího parku? Rozumím. 268 00:23:16,958 --> 00:23:20,083 {\an8}ŽRALOČÍ PARK 269 00:23:20,666 --> 00:23:21,500 ZPR? 270 00:23:22,000 --> 00:23:23,458 Zemní příšeroradar. 271 00:23:24,000 --> 00:23:25,916 Ropušáci mají pod městem tunely. 272 00:23:26,750 --> 00:23:29,375 Někdy náš příšeroradar zachytí jejich pohyb. 273 00:23:32,833 --> 00:23:34,291 Do tunelů nepůjdeme? 274 00:23:34,375 --> 00:23:35,208 Ne. 275 00:23:35,708 --> 00:23:37,666 Ulovíme si pár ropušáků. 276 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Bazén s kuličkami. Nechutný. 277 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 Doslova hnus na druhou. 278 00:23:51,750 --> 00:23:54,416 Matematický vtip…? Vtipný. 279 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 Hledej skrytý tunel. 280 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 Někde by tady měl být. 281 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Odkud to všechno víš? 282 00:24:00,666 --> 00:24:01,916 Podívej se do tašky. 283 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 „Bestiář mladé chůvy“? 284 00:24:09,708 --> 00:24:14,000 Je to sbírka tisícileté moudrosti lovu příšer předávaná věky. 285 00:24:14,666 --> 00:24:16,958 Zapamatuj si příručku a zůstaň naživu. 286 00:24:18,125 --> 00:24:19,583 Takže nejsem blázen. 287 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Mám to. 288 00:24:25,500 --> 00:24:27,583 No věřila bys tomu? 289 00:24:28,750 --> 00:24:31,458 Ropušáci vykopali tunel hned na konci skluzavky, 290 00:24:31,541 --> 00:24:35,166 takže když se dítě sklouzne, šup přímo do pasti! 291 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 Tohle je šílený. 292 00:24:38,625 --> 00:24:39,500 Co mám udělat? 293 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 - Sundat si bundu. - Dobře. 294 00:24:50,875 --> 00:24:51,750 Na co zásyp? 295 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Přečti si příručku. 296 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Tak pozor. 297 00:25:01,583 --> 00:25:06,666 „Pozor. Ropušáci milují vůni novorozenců. Nemůžou odolat té chuti.“ 298 00:25:06,750 --> 00:25:09,583 Jeden z nich vyskočí hledat sváču a bum! Máme ho! 299 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 Ty používáš dítě jako návnadu? To ne! 300 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 No, tohle je jediná věc, která je dostane na povrch. 301 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 Co to je? 302 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 To jsou zvukové vibrace. 303 00:26:06,125 --> 00:26:08,208 - To nemůžu! - Kelly! Ne! 304 00:26:17,500 --> 00:26:18,375 Bože! 305 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 Jako zástupce řádu chův požaduji, abys to dítě vrátil! 306 00:26:30,166 --> 00:26:31,250 No tak! 307 00:26:31,333 --> 00:26:33,625 Neboj, Carmello, se mnou jsi v bezpečí. 308 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 Hej! Hele, co mám! 309 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Když nám toho kluka dáš, budeš jiskřit. 310 00:26:59,875 --> 00:27:00,958 Co ty na to? 311 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 No tak, nedělej se. 312 00:27:04,375 --> 00:27:06,375 Vy přece milujete směnný obchod. 313 00:27:06,458 --> 00:27:08,791 - Jacob nebo třpytky? - Ahoj. 314 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 Dohodneme se? 315 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 Zatraceně! 316 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Vypni to! 317 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 To je Jacobova máma! 318 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 Paní Zellmanová? 319 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Ahoj. Co ta moje příšera? 320 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 Cože? 321 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 Aha! Myslíte… Jo, všechno v pořádku. 322 00:27:36,000 --> 00:27:38,583 Jacob a já si to fakt užíváme. 323 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 - Co je to za zvuk? - To je film. 324 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 To zní jako děsivý film. Pozor na seznam, žádné děsivé filmy. 325 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Ne, ne! Je to zábavný film. 326 00:27:48,458 --> 00:27:51,250 Jsou tam jednorožci a duha a… 327 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 Co to bylo? 328 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 Jednorožec spadl z duhy. 329 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Ale zachránil ho mrak. 330 00:28:05,458 --> 00:28:06,791 Je to v pohodě. 331 00:28:06,875 --> 00:28:09,333 Chci mluvit s Jacobem. Hned! 332 00:28:09,416 --> 00:28:10,583 No, on spí. 333 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Vy se nedíváte na film? 334 00:28:14,458 --> 00:28:16,875 No to ano. Ale on najednou usnul. 335 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 Vážně? 336 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 To je poprvé. 337 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Dnešek je plný poprvé. 338 00:28:24,041 --> 00:28:26,958 Desátý vánoční maškarní večírek naší firmy začíná! 339 00:28:28,333 --> 00:28:30,083 Jsem ráda, že Jacob usnul brzy. 340 00:28:30,166 --> 00:28:31,500 Jo. Já taky. 341 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Nezapomeň. O půlnoci. 342 00:28:33,291 --> 00:28:34,791 - Dobře. Nashle. - Přesně. 343 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Budu mít zaracha na věčnost. 344 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 Ropušáci s Jacobem utekli. 345 00:28:50,250 --> 00:28:51,750 Jak ho dostaneme zpátky? 346 00:28:52,250 --> 00:28:54,166 Proto jde tenhle hnusák s námi. 347 00:28:54,958 --> 00:28:57,583 Je devět hodin, Carmello. Jedeme domů, zlato. 348 00:28:58,208 --> 00:29:01,791 Ropušáci vždycky obchodují. Tohle je horší, než jsem myslela. 349 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 Ahoj, ahoj! Ale, ale, ale… 350 00:29:45,291 --> 00:29:47,875 Čestný host konečně dorazil! 351 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Měl jsi příjemnou cestu? 352 00:29:51,458 --> 00:29:52,750 A jo. Zapomněl jsem. 353 00:29:57,875 --> 00:29:58,708 Chci jít domů! 354 00:29:58,791 --> 00:30:00,125 Nikam nepůjdeš. 355 00:30:01,833 --> 00:30:03,458 Působivé, že? 356 00:30:04,125 --> 00:30:06,625 Asi chceš vědět, jak to všechno funguje. 357 00:30:08,000 --> 00:30:12,166 Pomalu, ale jistě jsem nahromadil 51 vzácných plynů. 358 00:30:12,916 --> 00:30:15,833 Míchal jsem je s dokonalou přesností. 359 00:30:15,916 --> 00:30:17,083 Ptáš se proč? 360 00:30:17,750 --> 00:30:20,708 Abych naplnil tyhle krásné zásobníky dostatkem síly 361 00:30:21,333 --> 00:30:24,708 k zhmotnění mé armády nočních můr! 362 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Povstanou nevídané hrůzy! 363 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Potřebuji už jen jedinou drobnou přísadu. 364 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 Ubohého, ale vysoce nápaditého ňoumu. 365 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 A ten ňouma jsi ty. Chápeš? 366 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Ty, můj drahý chlapče, 367 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 mi vyčaruješ armádu nekonečných nočních můr. 368 00:30:51,666 --> 00:30:54,375 Ty a já zničíme svět! 369 00:30:55,000 --> 00:30:56,250 Schrupneme si. 370 00:31:00,875 --> 00:31:05,916 Vezeme ji rodičům zpátky právě včas. Doufám, že nebyla moc vyděšená. 371 00:31:06,000 --> 00:31:06,833 Vyděšená? 372 00:31:06,916 --> 00:31:09,375 Carmella miluje lov příšer. 373 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 Kolik ti rodiče platí za hlídání Carmelly? 374 00:31:18,458 --> 00:31:19,708 Dvě stovky. Hotově. 375 00:31:20,458 --> 00:31:23,166 To je dnešní cena za použití dítěte jako návnady? 376 00:31:23,250 --> 00:31:24,458 Byl to dobrý plán. 377 00:31:24,541 --> 00:31:28,166 V 99% případů by to vyšlo. A je Halloween. 378 00:31:28,250 --> 00:31:30,625 Kolik máš ty? Patnáct babek za hodinu? 379 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 Ano. 380 00:31:41,083 --> 00:31:44,000 Vítej v pokojíčku nočních můr. 381 00:31:44,791 --> 00:31:46,041 Ve tvém novém domově. 382 00:31:46,583 --> 00:31:49,000 Snad máš pohodlíčko jak v bavlnce. 383 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 Už tě někdy hypnotizovali? Je to skvělé! 384 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Ne! Ne! 385 00:31:55,458 --> 00:31:57,416 Přestaň se kroutit, ty červe! 386 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 Má ďábelská ukolébavka tě odnese do hlubokého temném spánku. 387 00:32:03,333 --> 00:32:05,000 Poslouchej, co říkám teď. 388 00:32:06,125 --> 00:32:09,541 Jaký to velký dar, jen pohleď! 389 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 Pro nejtemnější sny si leť. 390 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 Poddej se spánku hned. 391 00:32:18,625 --> 00:32:21,708 Tak poslouchej, co říkám teď! 392 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Proč zpíváš? 393 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Jak zvláštní. 394 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 Cože? 395 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 To většinou zabere. 396 00:32:32,583 --> 00:32:37,250 Tvůj dar snění blokuje mou ukolébavku. 397 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravo, Jacobe, bravo. 398 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Ale neměj strach. 399 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Mám v rukávu jiná esa. 400 00:32:45,916 --> 00:32:48,791 Budeš spát, chlapče. 401 00:32:48,875 --> 00:32:52,583 No, když máma chce, abych usnul,… 402 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 - Ano? - donese mi… 403 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 Energetický nápoj. 404 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Jasně. 405 00:32:57,666 --> 00:33:01,833 A kávové boby v čokoládě. A hned spím jak špalek. 406 00:33:06,250 --> 00:33:07,833 Máš mě za hlupáka? 407 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 To já nejsem, chlapečku! 408 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 BROWNOVA UNIVERZITA CHEMICKÁ FAKULTA 409 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Pracuješ pro Brownovu univerzitu? 410 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 - Tak nějak. - Co je v té tašce? 411 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 Můj profesor. 412 00:33:41,500 --> 00:33:43,375 Vyhodíme ropušáka do koše? 413 00:33:45,333 --> 00:33:47,500 Jo. Přesně to děláme. 414 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 MEZINÁRODNÍ ŘÁD CHŮV 415 00:34:05,291 --> 00:34:09,166 Vítej v kapitule Řádu chův na Rhode Islandu. 416 00:34:09,833 --> 00:34:13,625 Jsme součástí supertajné organizace s pobočkami po celém světě. 417 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 {\an8}Řecká bohyně Artemis. 418 00:34:15,500 --> 00:34:19,791 {\an8}Kleopatra, Merlin, Rosa Parksová, všichni to byli chůvy. 419 00:34:22,750 --> 00:34:25,666 {\an8}Archimédes, Frida Kahlo. 420 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 {\an8}Florence Nightingaleová, 421 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 {\an8}Maria Tallchiefová, Noor Inayat Khanová. 422 00:34:30,291 --> 00:34:32,458 Jo. Řád existuje tisíce let. 423 00:34:33,541 --> 00:34:37,333 Prozraď někomu, kde jsme, a já tě předhodím tady našemu skřetovi. 424 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Poslouchejte, naše mise je Jacob Zellman. 425 00:34:42,125 --> 00:34:45,083 Pětiletý kluk, možná s darem snění. 426 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Máme tři hodiny a pět minut, než se jeho máma vrátí a zjistí, 427 00:34:49,750 --> 00:34:52,375 že její miláček zmizel. 428 00:34:52,500 --> 00:34:55,666 SLEDOVAČ VÝSKYTU PŘÍŠER 429 00:34:55,750 --> 00:34:57,458 Na kamerách nic nového. 430 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 Hej, Berno, zapneš laserový skener? 431 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Jdu na to. 432 00:35:03,458 --> 00:35:06,250 Tak jo, koukneme se, co má ten ropušák ve vaku. 433 00:35:09,166 --> 00:35:12,083 Co to sakra je? To je půlka kachny? 434 00:35:12,166 --> 00:35:13,750 Lampa ve tvaru husy. 435 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 - Jak velké mají vaky? - Kdo je ona? 436 00:35:18,708 --> 00:35:19,625 To je Kelly. 437 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 A proč tu vlastně je? 438 00:35:22,375 --> 00:35:24,541 Byla s tím klukem, když ho unesli. 439 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 - Musíme ji vyzpovídat. - Ale… 440 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Prostě tu věc prohledej. 441 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Hulváte. Není to žádná „věc“. 442 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 Je to monstria chordata amphibia carnivora z poddruhu ropušáků. 443 00:35:38,833 --> 00:35:41,500 - Odveďte ji. - Cassie, ty o tom nerozhoduješ. 444 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 Jsi jen chůva v zácviku. 445 00:35:43,958 --> 00:35:44,833 Vidíš tohle? 446 00:35:45,583 --> 00:35:47,875 A tohle? A tohle? 447 00:35:48,916 --> 00:35:50,708 Znak viceprezidentky kapituly. 448 00:35:51,250 --> 00:35:53,708 Bude mi trvat hodiny, než ty věci vyndám. 449 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Tak se do toho pusť. 450 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 - Moc mě to mrzí. - Pojď za mnou. 451 00:35:58,708 --> 00:36:02,250 Hele, ten Jacob má opravdu dar snění? 452 00:36:03,250 --> 00:36:04,333 Já… 453 00:36:05,541 --> 00:36:09,916 Jen jsem jí řekla, to co mi řekl Jacob. Ani nevím co to ten dar snění je. 454 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Je to legenda. 455 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 Malý kluk, který má mít schopnost zhmotnit sny. 456 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 Nebo noční můry. 457 00:36:17,125 --> 00:36:19,875 Řád byl založen na ochranu právě takových dětí. 458 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 Mohl bych ti říct víc třeba u kafe? 459 00:36:23,583 --> 00:36:25,208 Brzdi, Casanovo. 460 00:36:25,875 --> 00:36:27,583 Vyrobíš mi paměťový lektvar? 461 00:36:27,666 --> 00:36:31,875 Jo. Mám vášeň pro lektvary. 462 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 Co je to? 463 00:36:35,958 --> 00:36:37,833 Minotauří paměťový prášek. 464 00:36:37,916 --> 00:36:40,458 Tři díly broučího kořene a díl trpasličího guána. 465 00:36:40,541 --> 00:36:44,250 Ještě jsem tu várku nezkoušel. Doufám, že jí to nezavaří mozek. 466 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 Zavařit mi mozek? 467 00:36:49,333 --> 00:36:52,666 Chceme znát všechny detaily z chvíle, kdy Jacoba unesli. 468 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Poslouchej… 469 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Poddej se spánku… 470 00:37:02,458 --> 00:37:04,625 Možná je tam moc broučího kořene? 471 00:37:05,125 --> 00:37:06,041 Ne, já… 472 00:37:07,083 --> 00:37:09,291 Slyšela jsem ji, když jsem byla malá… 473 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 Kelly Fergusonová. 474 00:37:27,041 --> 00:37:31,208 Hledal jsem dívku, která umí zhmotnit své sny. 475 00:37:31,708 --> 00:37:34,333 A teď jsem ji našel. 476 00:37:36,958 --> 00:37:39,375 A jsi jen moje. 477 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Poslouchej, co říkám teď. 478 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 Poddej se své temnotě. 479 00:38:03,750 --> 00:38:05,958 Víčka ti těžknou hned. 480 00:38:07,166 --> 00:38:10,833 Vydej se na kutě. 481 00:38:10,916 --> 00:38:15,750 Tak poslouchej, co říkám teď! 482 00:38:29,708 --> 00:38:31,791 Proč se to zastavilo u Grand Guignola? 483 00:38:32,416 --> 00:38:34,166 Je to zloděj snů. 484 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 Přináší noční můry. 485 00:38:36,750 --> 00:38:41,166 Podle legendy sbírá dětem špatné sny, aby vybudoval armádu nočních můr. 486 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 - To je on. - Jak to myslíš? 487 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 Ta příšera, co mě chtěla kdysi unést! 488 00:38:47,916 --> 00:38:49,791 Ne. To není možné. 489 00:38:50,333 --> 00:38:53,125 Liz, ty otisky, ty byly od ocasu. Přesně ty. 490 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 To on unesl Jacoba. 491 00:38:55,958 --> 00:38:56,916 To snad ne. 492 00:38:58,083 --> 00:38:58,916 Už zase. 493 00:38:59,000 --> 00:39:00,416 Jsi v pořádku? 494 00:39:00,500 --> 00:39:03,416 - Víš, když… - To není náš příběh, Curtisi. 495 00:39:09,500 --> 00:39:15,750 „Grand Guignol cestuje v říši nočních můr. kde je skoro nemožné strašidla najít.“ 496 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 Strašidla? 497 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 Je jich sedm. 498 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 Něco jako příšerácká mafie. 499 00:39:24,250 --> 00:39:28,541 Celý život mi říkali, že to není skutečné, že se to nestalo. Ale teď… 500 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 Přesně proto sem nepouštíme normály. 501 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 Každý z nás zažil útok příšer. 502 00:39:33,750 --> 00:39:35,375 Tohle mi udělal bahňák. 503 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Jo, jednu mám taky. 504 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Ohnivý plivník. 505 00:39:40,166 --> 00:39:43,541 - Jednou mě dostal pačesáč. - Tohle je od upířího králíka. 506 00:39:43,625 --> 00:39:44,916 - Krampus. - Pták bouře. 507 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 - Baba Jaga - Zajícomák. 508 00:39:46,375 --> 00:39:47,333 - Papír. - Hydra. 509 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 - Kousnutí od okřídleného hada. - Tohle nikdo vidět nechce. 510 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Proto jsme tady. 511 00:39:52,250 --> 00:39:55,083 Aby se to, co se stalo nám, nestalo dalším dětem. 512 00:39:58,875 --> 00:40:00,500 Jak zničíme Grand Guignola? 513 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 Nezničíme. 514 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 No, existuje způsob. 515 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 Je to kombinace… 516 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 andělského ohně a monstrpěsti. 517 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 Přísady jsou šíleně hořlavé. 518 00:40:13,291 --> 00:40:15,791 Třeba kobalt z Atheniny hrobky. 519 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 {\an8}Nebo jed čupakabry. 520 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 - Nic z toho nemáme. - Neboj. 521 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 - Mám své zdroje. - A monstrpěst? 522 00:40:22,500 --> 00:40:25,916 To je jediný způsob, jak vrazit andělský oheň do srdce strašidla. 523 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 Je těžké ho zabít, i když se k němu přiblížíš. 524 00:40:28,958 --> 00:40:30,666 Nikomu se to nepovedlo. 525 00:40:42,541 --> 00:40:44,291 Každý problém má řešení. 526 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 Dobře. Zkusíme to. 527 00:40:49,708 --> 00:40:51,916 Curtisi, dej nám to nejnutnější. 528 00:40:54,291 --> 00:40:55,291 Ano! 529 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Čas zapojit mozek! Za mnou! 530 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Honem! 531 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 Sleduj tuhle vychytávku. 532 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 Švihadlo? 533 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Ne, není to švihadlo. 534 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 Je to síť z Rampelníkovi nitě. 535 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 Zatáhneš za rukojeť a… 536 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 Tohle je hypnotická mlha. 537 00:41:33,083 --> 00:41:35,875 Jeden střik a slabší příšera padne na znak. 538 00:41:35,958 --> 00:41:37,500 Přestaň se předvádět! 539 00:41:37,583 --> 00:41:39,041 Nepředvádím! 540 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 A tohle je bezva méďa. 541 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 Zatáhni ho za ouško a házej. Na. 542 00:41:53,250 --> 00:41:54,208 Prohlédni si ho. 543 00:42:01,708 --> 00:42:02,541 Nefunguje. 544 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 - Hoď to, Kelly! - Dobře! 545 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Bezva! 546 00:42:08,791 --> 00:42:10,250 K odvedení pozornosti. 547 00:42:10,958 --> 00:42:12,875 Neplýtvej zbraněmi, Curtisi. 548 00:42:18,458 --> 00:42:19,291 Jdeme. 549 00:42:20,000 --> 00:42:22,041 - Zpátky do práce! - Počkej, Kelly. 550 00:42:23,416 --> 00:42:24,375 Ještě něco. 551 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 Káhirská pobočka našla tohle v jednom egyptském hrobě. 552 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 Nevíme, co přesně to umí, 553 00:42:30,916 --> 00:42:34,041 ale prolomí to všechny kletby a zaklínadla. 554 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Na, vezmi si to, může se to hodit. 555 00:42:38,791 --> 00:42:40,875 - Kelly? - Dík. 556 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 Jestli se chceš přidat, můžeš nakrmit ropušáka. 557 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 - Počkej! Netuším,… - Otevřít! 558 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 Utíká! 559 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Ne, neutíká. 560 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 BROWNOVA UNIVERZITA 561 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 Tys dala do koše sledovací zařízení? 562 00:43:13,500 --> 00:43:14,333 To si piš. 563 00:43:14,416 --> 00:43:16,625 Teď pomaže zpátky k Grand Guignolovi. 564 00:43:16,708 --> 00:43:18,791 A my ho konečně najdeme. 565 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Chtěl jsi, aby na mě skočila. 566 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 Věděla jsi, že uteče? 567 00:43:22,875 --> 00:43:25,250 Snažíme se zachránit Jacoba, Kelly. 568 00:43:25,916 --> 00:43:27,416 Vyrazíme lovit příšery. 569 00:43:33,666 --> 00:43:35,375 Dostal jsi teplé mléko. 570 00:43:36,000 --> 00:43:38,125 Dvanáct sklenic. 571 00:43:39,000 --> 00:43:39,958 Teď už běž spát. 572 00:43:43,583 --> 00:43:44,875 Fajn, ještě jednu. 573 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 Řekl jsem, že žádný hluk! 574 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 Co to…? 575 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Ano. 576 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 Haló? 577 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 Skřetí ulice? Co tam děláš? 578 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 Cože? Chůvy? Sledují tě? 579 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Nesnáším chůvy. 580 00:44:16,541 --> 00:44:17,708 Zase mumláš. 581 00:44:17,791 --> 00:44:19,583 Dneska neumí nikdo pořádně mluvit. 582 00:44:21,791 --> 00:44:25,291 Ne, sem je nevoď, ty smraďochu! 583 00:44:28,083 --> 00:44:30,375 Za rohem od tebe mám drahého přítele. 584 00:44:30,958 --> 00:44:33,833 Zaveď je tam a jemu řekni,… 585 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 že hon na chůvy právě začal. 586 00:44:44,666 --> 00:44:46,666 Podle sledování je ropušák blízko. 587 00:44:46,750 --> 00:44:48,000 Zatoč doprava. 588 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 Další výpadovkou vpravo. 589 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 No tak, zlato! Jo! 590 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 Ale ne. Jen to ne! 591 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 Co je? 592 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 Tohle je večírek Jespera Huanga. 593 00:45:15,333 --> 00:45:18,958 Banda zpocených puberťáků? To musí příšerám vonět jako oběd. 594 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 No tak. Někde tam je. Jdeme. 595 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 - Počkej! - Co zase? 596 00:45:23,125 --> 00:45:26,375 Kluk, co ho mám ráda, je tam, a já jsem špinavá a smrdím. 597 00:45:26,458 --> 00:45:28,958 A mám na sobě ten samý svetr, co ve škole. 598 00:45:29,041 --> 00:45:30,291 Je to jenom kluk. 599 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Victor Colleti není „jenom kluk“. 600 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 A Deanna je tady. No bezva. Vypadá úžasně. 601 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 PROMIŇ, ODEŠEL JSEM S JEDNOU KOČKOU. 602 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 No skvěle. 603 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz, nemůžu tam jít. Fakt je mi úzko. 604 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 Co je to s tebou? 605 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 Bojíš se víc nějaký fuchtle a blbýho kluka než příšer? 606 00:45:51,875 --> 00:45:54,625 No dobře. Asi máš pravdu. 607 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 No, ta holka, na kterou jsi ukazovala, vypadá úžasně. 608 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 Má na sobě kočičí kostým. 609 00:46:01,250 --> 00:46:06,000 Což je od věky věků ohoz obyčejných holek, co si myslí, že jsou sexy. 610 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 Ale ten kluk je pěknej. To chápu. 611 00:46:11,666 --> 00:46:15,416 Ale to teď není důležité. 612 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 To, co děláme, je důležité. 613 00:46:18,041 --> 00:46:20,541 A ty jsi zjevně chytrá, tak se tak chovej. 614 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 Teď se pohni. 615 00:46:39,666 --> 00:46:40,625 Ale copak? 616 00:46:40,708 --> 00:46:42,541 - Lovkyně monster je tady. - Hej! 617 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 Je tu lovkyně monster. Teď je to správná Halloweenská párty! 618 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 To je vážně tvoje přezdívka? 619 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 Jo. Bohužel. Je příšerná. 620 00:46:52,208 --> 00:46:53,625 Podle mě je dost dobrá. 621 00:46:58,375 --> 00:46:59,625 Promiň. 622 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Propána! 623 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 - Promiň. - Victore! 624 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 To je tvůj kostým? 625 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 Jo, šla jsem sama za sebe. Metafyzicky. 626 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 Abych se odlišila. 627 00:47:12,458 --> 00:47:13,666 Tudy, Fergusonová. 628 00:47:14,625 --> 00:47:16,000 - Musím… - Hned! 629 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Díky za to pití. 630 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 To byl on. 631 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 Mluvil se mnou! 632 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 Nebuď fňukna. Soustřeď se. Někde tam dole bude. 633 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Buď v klidu, Kelly. 634 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Já jsem v klidu. 635 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 Úplně v klidu. 636 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 - Liz, nejsem v klidu! - Vem si tu síť. 637 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 Můžeme? 638 00:48:00,791 --> 00:48:02,166 Raz, dva… 639 00:48:02,250 --> 00:48:04,166 - Na tři, nebo po třech? - Tři! 640 00:48:18,000 --> 00:48:19,583 Co to bylo? 641 00:48:20,125 --> 00:48:24,333 Past! Stínové monstrum. Žije ve tmě. Budeme v pohodě, dokud bude rozsvíceno. 642 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 Nezoufejte, 643 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 Jesper Huang je vždy připraven! 644 00:48:41,958 --> 00:48:43,500 Jo! Bomba! 645 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 Chytím ropušáka. Ty vyřiď tohle. 646 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 Cože? Já? 647 00:48:51,750 --> 00:48:56,208 Čti příručku! Silné a slabé stránky, jak je porazit, je tam všechno. 648 00:48:57,083 --> 00:48:58,750 Hledej pod písmenem „S“. 649 00:49:16,250 --> 00:49:18,666 Stínové monstrum. Nesnáší jasné světlo. 650 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 Je všechno v pořádku? 651 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 Victore! 652 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 Ahoj. 653 00:49:49,166 --> 00:49:51,250 Všechno je tu v pohodě. 654 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Ne! 655 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 Nechoď sem! Máte tam punč? 656 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Dáme si punč. Mám žízeň. Nemáš žízeň? 657 00:50:00,375 --> 00:50:01,375 Tak jdeme. 658 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 Přinesla sis na párty úkoly? 659 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Doháním bižuli. 660 00:50:16,833 --> 00:50:20,958 Doháním a taky chci zápočet navíc. To neznamená, že jsi šprt. 661 00:50:21,041 --> 00:50:23,375 Tedy ne ty. Ty nejsi šprt. Vlastně jsi… 662 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Mám co? 663 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Jo. 664 00:50:27,291 --> 00:50:28,833 Našla jsem tě! 665 00:50:30,625 --> 00:50:32,708 Ty jsi tu taky? Jak ne-báječné. 666 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 - Víš, že tohle je kostýmní párty? - Šla za sebe. Metaforicky. 667 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Jo ták! 668 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 Sama za sebe. 669 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 Baví tě tančit? 670 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 Protože se mnou tě to bavit bude. 671 00:50:54,958 --> 00:50:57,416 - Kam jdeš? - Konečně. Myslela jsem, že neodejde. 672 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Victore, bože, vyděsil jsi mě! 673 00:51:34,416 --> 00:51:37,000 - Promiň, já… - Já se omlouvám. 674 00:51:37,083 --> 00:51:37,958 Tak jo. 675 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Chtěl jsem se tě zeptat, 676 00:51:40,416 --> 00:51:42,416 - když jsme byli u stolu… - Jo? 677 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 Proč nemáš kostým? 678 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 - Co to děláš? - Promiň. 679 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 Počkej, dám ti tohle. 680 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 A za chvilku jsem u tebe. 681 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 Vteřinku. Prosím… 682 00:51:55,791 --> 00:51:56,708 Svítí to. 683 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 Drž se zpátky! 684 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Dobře. 685 00:52:01,708 --> 00:52:03,708 Proč? Na jak dlouho? 686 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 - Ale no tak! - Můžu už vylézt? 687 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 Ještě ne! 688 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Hej, všichni! Tohle si vyfoťte! 689 00:52:36,166 --> 00:52:38,458 Tohle doma nezkoušejte, děti. 690 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 Tomu říkám zábava. 691 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 Díky za cirkus. 692 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 Hele, zopakuj to! 693 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Dělej, jestli si troufneš. 694 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 UKLIDŇUJÍCÍ ZÁSYP 695 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 ČAJ PRO KLIDNÝ SPÁNEK 696 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 Ty! Jsem pořád vzhůru. 697 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 Začíná to být fraška. 698 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Potřebuju něco silnějšího, aby toho mizernýho kluka uspal. 699 00:53:21,166 --> 00:53:24,500 Co? Ne. Ne. Má to přežít. 700 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 Ty pitomče! 701 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 Na co čumíš? 702 00:53:31,458 --> 00:53:35,375 Počkat! To je ono! No jasně! To je báječný nápad! 703 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Ty, hlídej toho kluka. 704 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Nazdar. 705 00:53:41,333 --> 00:53:42,875 Málem jsi ho chytila? 706 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 Ten malej mizera mi poslintal ruku. 707 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 - Co je to? - Nevím. 708 00:53:48,541 --> 00:53:49,750 Měl to ve vaku. 709 00:53:51,375 --> 00:53:52,708 Odkud to asi je? 710 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 To je moje máma. 711 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Ahoj, mami. 712 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 Promiň, že mě nevidíš. Jsem… 713 00:54:10,458 --> 00:54:12,166 Kamera je pokažená. 714 00:54:12,750 --> 00:54:13,708 Kde jsi? 715 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 U Zellmanů. 716 00:54:15,708 --> 00:54:20,416 Tak proč se dívám na instagramovou fotku jak skáčeš z balkonu? 717 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 - Ona to ví! - Jsi na té párty, že? 718 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Fergusonová… 719 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 - Prosím, řekni mi, že jsi… - To je videohovor. 720 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 neopustila dítě paní Zellmanové, abys šla na párty! 721 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Jistěže ne. 722 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 Přešla do fistule. Ona lže! 723 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Spusť sledovací aplikaci. 724 00:54:38,916 --> 00:54:41,041 Berno, potřebujeme pomoc. 725 00:54:41,125 --> 00:54:42,916 Jdu na to. Jaký má máma email? 726 00:54:43,000 --> 00:54:45,750 - Její email. - alexaferguson39@gmail.com. 727 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 Ten zelený. Další strana. 728 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 - Petere, ten zelený! - Paní Zellmanová tě uslyší! 729 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Ahoj. 730 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 Jo, to je ono. 731 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 - Dělej, dělej. - Dobře. 732 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 SLEDOVACÍ APLIKACE 733 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 HLEDÁM KELLY 734 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 NALEZENA 735 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Ty jsi u Zellmanů. 736 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Vždyť jsem ti to říkala, mami. 737 00:55:24,875 --> 00:55:26,375 Dobře. Musím jít. Ahoj! 738 00:55:36,833 --> 00:55:38,166 Vyndal ten sledovač. 739 00:55:39,625 --> 00:55:41,375 A je to. Ropušák je v čudu. 740 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 To je konec! 741 00:55:44,000 --> 00:55:46,083 Musí tu být něco, co nás nenapadlo. 742 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 Berno, nějaké noční můry? 743 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 - Nic, Liz. - Dobře. To znamená,… 744 00:55:55,208 --> 00:55:57,666 Že Jacob je pořád vzhůru. Což znamená,… 745 00:55:58,666 --> 00:56:00,250 Guignol ho nemůže uspat. 746 00:56:01,291 --> 00:56:04,333 Jak ale strašák přiměje usnout dítě jako je Jacob? 747 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 - Curtisi? - Kouknu, co je blízko. 748 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Máme Večerníčkův prach. 749 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 Uspávací lotosový květ, nebo… 750 00:56:15,250 --> 00:56:16,166 kočičí amulet. 751 00:56:16,250 --> 00:56:17,291 Kočičí amulet? 752 00:56:18,166 --> 00:56:19,333 Kde to najdeme? 753 00:56:19,833 --> 00:56:21,958 Liz, tohle se ti nebude líbit. 754 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 U Peggy Droodové. 755 00:56:24,000 --> 00:56:25,750 Kočičí ženy. 756 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 Jdeme tam! 757 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 Curtisi, co je s tím andělským ohněm? 758 00:56:34,541 --> 00:56:36,500 Už sháním přísady, šéfko. 759 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 BUENOS AIRES 760 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 Sušené šupiny vyze malé? 761 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 To půjde v tomhle čase těžko sehnat. 762 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 Možná se mi podaří najít nějaký mastodontí zub. 763 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Možná. Ale mlít ho nebudu. 764 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Jed čupakabry? 765 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 V říjnu? 766 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Jsi blázen! 767 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 AUSTRÁLIE 768 00:57:01,208 --> 00:57:02,083 ASIE 769 00:57:06,875 --> 00:57:08,250 Ahoj. 770 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Fakt doufám, že máš Ikarovo křídlo. 771 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 Ikarovo křídlo? 772 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 To myslíš vážně? 773 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Prosím, řekni, že ano. 774 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 Uvidím, co se dá dělat. 775 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Děkuju! 776 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 Jo! 777 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 Jdeme na to. 778 00:57:37,458 --> 00:57:41,000 HOTEL 779 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 Co bych měla vědět o té kočičí ženě? 780 00:57:56,416 --> 00:58:00,166 Bývalá hvězda němých filmů. Teď je to čarodějka páté kategorie. 781 00:58:00,250 --> 00:58:06,000 Loni se sčuchla s Grand Guignolem a téměř zničili celou pobočku v Nepálu. 782 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 A jednou nakrmila svoje kočky partou skautek. 783 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 Já jsem na kočky tak trochu alergická. 784 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 Cože? 785 00:58:16,250 --> 00:58:19,166 To nic. Je to jediný způsob, jak zachránit Kevina. 786 00:58:19,666 --> 00:58:22,291 Myslíš Jacoba. Kdo je Kevin? 787 00:58:23,625 --> 00:58:25,083 - To je jedno. - Liz! 788 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Povídej. 789 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 Je to můj bratr. 790 00:58:35,750 --> 00:58:37,583 Guignol unesl tvého bratra? 791 00:58:39,333 --> 00:58:41,583 Bylo mi šest, Kevinovi pět. 792 00:58:42,791 --> 00:58:43,833 Byla půlnoc. 793 00:58:44,833 --> 00:58:46,375 Něco škrábalo na okno. 794 00:58:47,000 --> 00:58:49,750 Myslela jsem, že je to větev nebo vítr. 795 00:58:50,291 --> 00:58:53,208 Vyskočila jsem z postele a roztáhla závěs. 796 00:58:54,041 --> 00:58:55,666 A v tom jsem ho zahlédla. 797 00:58:56,250 --> 00:59:00,625 Zazpíval nám ukolébavku a já podlehla jeho kouzlu. 798 00:59:02,708 --> 00:59:06,958 Když jsem se probrala, Kevin byl pryč. Nikdy už jsem ho neviděla. 799 00:59:08,708 --> 00:59:10,416 Celý život ho hledám. 800 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Proto jsem se stala chůvou. 801 00:59:13,958 --> 00:59:14,791 Liz, já… 802 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 - Moc mě to mrzí. - To nemusí. 803 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 - Nebyla to tvá chyba. - Tomu nikdo nevěří. 804 00:59:20,958 --> 00:59:21,916 Ani já ne. 805 00:59:23,833 --> 00:59:25,541 Nemáš tušení, jaké to je. 806 00:59:26,708 --> 00:59:30,125 Cítit se bezmocně? Nemít kontrolu? 807 00:59:30,208 --> 00:59:33,500 Nikdo ti nevěří, ale nemůžeš s tím nic udělat? 808 00:59:35,541 --> 00:59:40,208 Přišel pro mě, když jsem byl malá, a nikdo mě vůbec neposlouchal. 809 00:59:43,625 --> 00:59:45,000 Ale víš, co to změnilo? 810 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 Co? 811 00:59:47,750 --> 00:59:48,708 Dnešní večer. 812 00:59:49,958 --> 00:59:50,791 Ty. 813 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 To ty. 814 01:00:01,291 --> 01:00:02,125 Dobře. 815 01:00:03,083 --> 01:00:04,500 Jdeme na to. 816 01:00:04,583 --> 01:00:07,208 Jdeme dovnitř. Ty rozptýlíš Peggy. 817 01:00:07,750 --> 01:00:10,833 Já ji postříkám, vezmeme amulet a zdrháme. 818 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 Brnkačka. 819 01:00:15,041 --> 01:00:16,416 Ať už to máme za sebou. 820 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Počkej. 821 01:00:37,208 --> 01:00:39,041 Kolik že to má koček? 822 01:00:43,208 --> 01:00:44,625 Jen pár. 823 01:00:45,208 --> 01:00:47,708 Tu a tam. 824 01:00:58,208 --> 01:01:02,000 Co pro vás můžu udělat, dámy? 825 01:01:03,500 --> 01:01:05,083 Hledáte ubytování? 826 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 No tedy! 827 01:01:12,458 --> 01:01:14,791 Není to Liz Lerue? 828 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 Jak víš, kde jsem? 829 01:01:17,208 --> 01:01:18,291 Zlato, prosím. 830 01:01:18,833 --> 01:01:20,833 Příšery znají lovce příšer. 831 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Musím znát své nepřátele, ne? 832 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Liz! Jsi v pořádku? 833 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 Pod tlakem ti to moc nejde, co, Liz? 834 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 - Kde jsou ty kočky? - Já nevím. 835 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 - Vždyť přece… - Sedni si. 836 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 bratra jsi před strašidlem ochránit nedokázala. 837 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Chudák malý Kevin. 838 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Budeš v poho. 839 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 Postříkej ji. A zkus se na ten amulet nedívat. 840 01:01:52,041 --> 01:01:53,958 Jsem ráda, že jste se zastavily. 841 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Miluju návštěvy. 842 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 Ale, ale, ale, copak to tu máme? 843 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 Svatá dobroto! 844 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 Sám Grand Guignol. 845 01:02:05,083 --> 01:02:07,458 Co tě přivádí do mých komnat? 846 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 Tvůj amulet. 847 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Jsi zrůda! 848 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 A nebe je modré. 849 01:02:14,208 --> 01:02:18,291 Povězte mi, máte další skvělé postřehy, 850 01:02:18,375 --> 01:02:21,125 - sestro roku? - Kde je? 851 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 Nech ji být! 852 01:02:23,750 --> 01:02:25,083 Koho to tu máme? 853 01:02:26,541 --> 01:02:29,000 Vyděšená Kelly Fergusonová. 854 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Dlouho jsme se neviděli. 855 01:02:32,541 --> 01:02:35,208 Vsadím se, žes myslela, že už mě neuvidíš. 856 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 Vydej se na kutě. 857 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Poslouchej, co říkám teď. 858 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Teď… 859 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Pojď, dítě. 860 01:03:08,333 --> 01:03:10,416 Opravdu sis myslela, žes mě zabila? 861 01:03:11,041 --> 01:03:15,916 To vyžaduje andělský oheň rovnou do srdce. A vy s sebou asi žádný nemáte. 862 01:03:17,416 --> 01:03:19,958 - Copak se děje? - Ztratila řeč. 863 01:03:24,166 --> 01:03:26,833 - Takže, Peggy, jestli… - Když ti dám tohle,… 864 01:03:28,000 --> 01:03:31,041 smažeme tím to nešťastné Káthmándú 865 01:03:31,625 --> 01:03:34,458 a tu neplechu, co jsem způsobila? 866 01:03:34,541 --> 01:03:36,416 Zcela smazáno. A jako bonus… 867 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 si můžete nechat ji. 868 01:03:43,375 --> 01:03:44,458 Platí. 869 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 Tahle je ale moje. 870 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 Ne! 871 01:04:02,208 --> 01:04:03,333 A teď… 872 01:04:04,750 --> 01:04:08,291 je čas na večeři, mé krásky. 873 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 Hostina! 874 01:05:01,125 --> 01:05:02,333 Rychle pryč! 875 01:05:18,583 --> 01:05:21,250 Berno? Curtisi? Cassie? 876 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 Kelly! Ty žiješ? 877 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 Guignol unesl Liz. 878 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 Nemohla jsem jí pomoct. 879 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 Ztratila jsme je. 880 01:05:31,416 --> 01:05:33,125 - Prohrála jsem. - Poslouchej, 881 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 - vrať se na základnu, mám plán. - A co když se Zellmanová vrátí dřív? 882 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 Neboj. Už jsem hackla její telefon a sleduju ji. 883 01:05:41,416 --> 01:05:44,666 Liz našlo tohle u ropušáka na večírku. Tady to máš. 884 01:05:45,833 --> 01:05:47,833 Ropušáci milují třpytivé věci, ne? 885 01:05:47,916 --> 01:05:51,166 Možná je to kousek skla z místa, kde drží Jacoba? 886 01:05:51,250 --> 01:05:52,625 Projedu to databází. 887 01:06:00,416 --> 01:06:01,458 Mám shodu. 888 01:06:01,541 --> 01:06:03,416 Qeeqongský maják. 889 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 Ale ten se má bourat. 890 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 Skvělé doupě pro strašidlo. 891 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 Tam snad nejdeš? 892 01:06:10,208 --> 01:06:11,708 - Jo. - Ale Kelly… 893 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 Co je to? 894 01:06:21,500 --> 01:06:25,083 Tohle je rychlý konec, můj vzdorovníčku. 895 01:06:25,708 --> 01:06:28,250 Byla s tebou zábava, ale do hajánkova. 896 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Ne! 897 01:06:31,458 --> 01:06:32,500 Spi sladce. 898 01:06:39,541 --> 01:06:40,625 Ano! 899 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 Ano! 900 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Ano. 901 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Ano, mé krásky. 902 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 NEBEZPEČÍ VSTUP ZAKÁZAN 903 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berno, slyšíš mě? 904 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Slyším, Kelly. 905 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 Dostal jsem se k majáku. 906 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 Kdybych se ztratila, svetr mám uvázaný k plotu. 907 01:07:44,416 --> 01:07:45,916 Kelly, neměla bys tam být. 908 01:07:46,000 --> 01:07:48,416 - Je to nebezpečné. - Musím něco udělat. 909 01:08:07,500 --> 01:08:08,666 Liz! 910 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 - Liz! - Kevine? 911 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Liz! 912 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Chybíš mi. 913 01:08:17,750 --> 01:08:19,708 Keve! Kde jsi? 914 01:08:20,166 --> 01:08:21,958 - Keve! - Liz! 915 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Jsem tady. 916 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 Měla bys vidět, jak se tváříš. 917 01:08:33,958 --> 01:08:35,458 Poslouchej, co říkám teď. 918 01:08:35,541 --> 01:08:36,500 Ne. 919 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Pusť tu příšeru dovnitř hned. 920 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Ne. 921 01:08:40,750 --> 01:08:42,291 Převezmi kontrolu. 922 01:08:42,375 --> 01:08:44,125 Přestaň! 923 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 Chaos je na obzoru. 924 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Dokud budeš poslouchat… 925 01:08:53,708 --> 01:08:55,375 co říkám teď. 926 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Chceš znát tajemství? 927 01:09:00,708 --> 01:09:05,750 Poslal jsem tvého bratra na temné, pavouků plné místo hodně daleko. 928 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 Tak jo, andělský oheň. Pojďme vařit! 929 01:09:10,958 --> 01:09:14,208 Takže dračí kůže. 930 01:09:14,291 --> 01:09:15,208 Výborně. 931 01:09:15,833 --> 01:09:18,458 A teď pár orlích vajíček. 932 01:09:19,250 --> 01:09:20,458 Paráda. 933 01:09:25,666 --> 01:09:27,458 Asi budu potřebovat hadr. 934 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Mami! 935 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 První místo za nejlepší kostým vyhrává… 936 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob! 937 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 Paní Zellmanová! 938 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Něco se děje. Jacobe! 939 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 Poplach! Paní Zellmanová je na cestě! 940 01:10:56,458 --> 01:10:57,333 Ne. 941 01:10:59,458 --> 01:11:00,291 Jacobe! 942 01:11:06,083 --> 01:11:08,208 Ropušáci, postarejte se o ni. 943 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Kelly? Jsi tam? 944 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 Kelly? 945 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Nic neslyším. 946 01:11:15,833 --> 01:11:17,750 Musíme okamžitě k majáku. 947 01:11:17,833 --> 01:11:19,708 Ale ještě nemáme andělský oheň. 948 01:11:20,333 --> 01:11:21,375 Nebo máme? 949 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Andělský oheň! Uvařil jsem… 950 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 - Neupusť to! - No jo! 951 01:11:32,666 --> 01:11:33,500 Co to… 952 01:11:34,000 --> 01:11:35,416 Ztratila jsem Zellmanovou! 953 01:11:35,500 --> 01:11:36,833 Proč nejde elektřina? 954 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 Proto. 955 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Aspoň se bojí světla. 956 01:11:47,125 --> 01:11:50,125 Ale všechny dveře mají elektronický zámek. 957 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 Jsme tu zamčení? 958 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 Ne, počkejte. Počkejte! 959 01:11:57,791 --> 01:11:58,833 Hele, co mám! 960 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Podívejte! 961 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 Blýská se to! 962 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 Blýská! 963 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Máte rádi blýskavé věci, ne? 964 01:12:20,333 --> 01:12:21,208 Ach jo. 965 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Moment! Mám něco mnohem lepšího! 966 01:12:26,541 --> 01:12:27,791 Je to přímo… 967 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 tady! 968 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 Bezva! 969 01:12:59,666 --> 01:13:03,291 Zůstaňte a chyťte to monstrum. Já donesu andělský oheň Kelly. 970 01:13:03,375 --> 01:13:07,166 - Nikdo nezkrotil stínovou příšeru! - Ty to dokážeš, Cass. 971 01:13:07,250 --> 01:13:09,291 - Je to jediná cesta ven. - Zvládnu to. 972 01:13:09,375 --> 01:13:11,625 Světlo z téhle zářivé ryby ji zadrží. 973 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 Tak běž! 974 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 Liz, jsi naživu! 975 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 Jacob je tudy. Pojď za mnou. 976 01:13:33,125 --> 01:13:34,375 Počkej. Nebyl támhle? 977 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 - Tudy. - Kam jedeme? 978 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 - Honem, Kelly. - Kam jdeme? 979 01:13:40,791 --> 01:13:42,875 Ale ne. Zhypnotizoval tě. 980 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 Nechci ti ublížit. Ale ublížím. 981 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 Prosím, nedělej to! 982 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 Vzpomeň si na bratra, na Kevina! 983 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 Vím, že ti chybí. Vím to! 984 01:14:14,208 --> 01:14:15,375 Ale nejsi sama. 985 01:14:16,375 --> 01:14:18,625 Společně ho porazíme! Jen… 986 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Liz? 987 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 Liz? 988 01:14:38,416 --> 01:14:40,208 Liz! Liz! 989 01:14:41,625 --> 01:14:42,583 Tak Liz! 990 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 Jsi v pořádku? 991 01:14:45,166 --> 01:14:46,166 Co se stalo? 992 01:14:47,666 --> 01:14:50,833 - Jak mám vědět, že jsi to fakt ty? - Nakopu ti zadek, 993 01:14:50,916 --> 01:14:52,958 - když mi nepomůžeš. - Jo, jsi to ty. 994 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 Snažila ses mě zabít. 995 01:15:02,708 --> 01:15:04,916 Musíme být potichu, jinak nás uslyší. 996 01:15:13,875 --> 01:15:16,750 - Umřeme tady. - Ne, když to nahodím. 997 01:15:18,166 --> 01:15:19,416 Kolik mám času? 998 01:15:20,250 --> 01:15:22,916 Nevím, kam se schoval. 999 01:15:23,583 --> 01:15:26,125 Dobře. Plán B. Pracuj s tím, co máš. 1000 01:15:26,708 --> 01:15:28,875 Musím to připojit k baterce. 1001 01:15:28,958 --> 01:15:30,791 A co pak? Jak máme chytit stín? 1002 01:15:33,375 --> 01:15:36,333 Einsteinova čtyřrozměrná skříňka! Ta ho zadrží. 1003 01:15:36,416 --> 01:15:37,791 Ale jak ho tam dostane? 1004 01:15:38,333 --> 01:15:40,375 Svážeme ho a stáhneme dovnitř. 1005 01:15:40,458 --> 01:15:42,458 - Dobře. - Jen zprovozni ta světla. 1006 01:15:42,541 --> 01:15:46,500 Prosím, prosím, prosím, prosím. 1007 01:15:47,833 --> 01:15:49,875 Ano! Dokázalas to! 1008 01:15:50,375 --> 01:15:51,500 Čas být statečný. 1009 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 - Jde po nás! - Skočím pro skříňku. 1010 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 - Musíš jít se mnou! - Aha. 1011 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 Pospěš si! 1012 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Dělám, co můžu! 1013 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 Už je tady! Připrav se! 1014 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 Zvládneme to! 1015 01:16:20,291 --> 01:16:24,125 Musíš zavřít víko, ale ať se děje cokoliv, nesmí se tě dotknout! 1016 01:16:24,208 --> 01:16:27,500 Proč? Co se stane, když se mě dotkne? 1017 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 Prostě to udělej! 1018 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 Jo! 1019 01:16:33,958 --> 01:16:38,083 To se stane, když se vloupáš do ústředí a zahráváš si s kamarády! 1020 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 Chytili jsme ho! To se ještě nikomu nepovedlo! 1021 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 Jo, jsou z nás legendy! 1022 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 Je docela roztomilé. Můžeme si ho nechat? 1023 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Nechci si ho nechat. Nechci… 1024 01:17:09,041 --> 01:17:10,291 Liz! 1025 01:17:10,875 --> 01:17:12,416 Kde jsi, zlato? 1026 01:17:13,208 --> 01:17:16,583 Potřebuju, abys doručila vzkaz mé sestře. 1027 01:17:16,666 --> 01:17:18,250 Myslí, že jsi pořád zakletá. 1028 01:17:18,333 --> 01:17:21,833 Kdybys jen znala moji sestru Serenu, královnu pavouků. 1029 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 Myslí si, jaká je super a zlá. 1030 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 Jen proto, že je královnou strašidel. 1031 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 A já jsem jen mladší bratříček. 1032 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Jsem jen pitomej snílek. 1033 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 Jen počkej. 1034 01:17:34,708 --> 01:17:38,166 Bratříček bude mít na povel armádu nočních můr, 1035 01:17:38,250 --> 01:17:40,166 aby lidstvo rozmetala na kousky! 1036 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 Jak dlouho už tam stojíš? 1037 01:17:46,500 --> 01:17:49,333 To je jedno. Zamkla jsi svou kamarádku? 1038 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 - Ano, Grand Guignole. - Úžasné. 1039 01:17:51,958 --> 01:17:55,208 Uděláme z tebe skvělou příšerochůvu, Liz. 1040 01:17:55,291 --> 01:17:59,708 Po dnešku budeme mít strašně moc práce. Chápeš? 1041 01:17:59,791 --> 01:18:01,666 Máme problém se zadní nádrží. 1042 01:18:02,500 --> 01:18:05,750 Jestli tam zas jeden ropušák spadnul, nechám ho tam! 1043 01:18:05,833 --> 01:18:06,666 Pojď! 1044 01:18:10,916 --> 01:18:12,291 Ano, ano, ano! 1045 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Hodnej kluk, Jacobe. Hodnej! 1046 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 A teď. 1047 01:18:19,333 --> 01:18:21,583 O čem to mluvíš? Je v pořádku. 1048 01:18:22,166 --> 01:18:23,583 Má chyba, Grand Guignole. 1049 01:18:23,666 --> 01:18:25,541 Ano, to byla, ty hloupé dítě. 1050 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Pojď sem, Kelly. 1051 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 Zápach tvého strachu tě prozradil. 1052 01:18:35,833 --> 01:18:37,916 Vážně sis myslela, že ti to projde? 1053 01:18:38,416 --> 01:18:40,000 Vybafnout na strašidlo? 1054 01:18:41,208 --> 01:18:42,583 Bafnutí je můj vynález. 1055 01:18:43,125 --> 01:18:46,458 Podle pravidel řádu chův žádám, abys nám vrátil Jacoba! 1056 01:18:46,541 --> 01:18:49,541 Podle pravidel řádu strašidel jsi totální blbka. 1057 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Nejsi hrdina. 1058 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 Jsi jen slabá, malá, 1059 01:18:53,625 --> 01:18:57,041 ubohá, bezvýznamná holčička. 1060 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 - Vrať ho! - Liz! Ne! 1061 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Dobrý pokus. 1062 01:19:09,791 --> 01:19:12,750 Berno, 70 stupňů, 12 metrů za sekundu! 1063 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 Hoď to! 1064 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Jo. 1065 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 Pěkný hod, břídile. 1066 01:19:24,041 --> 01:19:26,250 S kým si myslíte, že si zahráváte? 1067 01:19:26,333 --> 01:19:28,083 Nejsem Zoubková víla. 1068 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 Jsem Grand Guignol. 1069 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 Mistr hrozby, sultán utrpení, 1070 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 král příšer. 1071 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 A vy jste chůvy. Je mi vás skoro líto. 1072 01:19:41,291 --> 01:19:44,250 Ropušáci! Otevřete komory. 1073 01:19:44,333 --> 01:19:47,416 Vypusťte naše nové přátele na svět! 1074 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 Hned! 1075 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 Jimmy! 1076 01:19:55,958 --> 01:19:56,791 Roscoe! 1077 01:19:57,833 --> 01:19:58,916 Ropušáci? 1078 01:20:00,000 --> 01:20:00,833 Šmarjá… 1079 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 Zkoušeli jsme to šest měsíců! 1080 01:20:04,708 --> 01:20:05,750 Snaggle! 1081 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 OTEVŘÍT 1082 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Zkus tohle. 1083 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 Ne, ne… 1084 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 Jen ne Snaggla. 1085 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 No co už? 1086 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 Vyceňte zuby, vy mé krásné noční můry! 1087 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Konečně přišel náš čas! 1088 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Tato noc patří nám! 1089 01:20:58,916 --> 01:21:00,041 Holky, co to… 1090 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 Čas her je u konce. 1091 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Chůvičky,… 1092 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 snad jste si nemyslely, že máte šanci mě porazit? 1093 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Jdeme na to. 1094 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Bájná monstrpěst. 1095 01:21:54,208 --> 01:21:55,666 Nic lepšího nemáš? 1096 01:21:56,708 --> 01:21:58,041 Je to jen škrábnutí. 1097 01:21:59,166 --> 01:22:01,083 To je tvoje slabina, že? 1098 01:22:01,166 --> 01:22:03,875 Tvé smutné, malé, kruté, 1099 01:22:03,958 --> 01:22:06,625 bezvýznamné srdíčko. 1100 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 Srdce? 1101 01:22:13,041 --> 01:22:14,750 Počkej! Počkej! 1102 01:22:15,416 --> 01:22:16,666 Jsi nula, Kelly! 1103 01:22:17,458 --> 01:22:19,208 Říkej mi lovkyně monster! 1104 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Kde…? Kde je? 1105 01:22:35,916 --> 01:22:38,708 To nic, Jacobe. Je pryč. Jsi v bezpečí! 1106 01:22:41,583 --> 01:22:43,666 - Ne! - Co se děje? 1107 01:22:45,750 --> 01:22:48,250 Počkat. Proč jsou ty noční můry pořád tady? 1108 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 To nic. 1109 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 Už se nemusíš bát. 1110 01:22:54,375 --> 01:22:55,791 Poslouchej mě. 1111 01:22:56,666 --> 01:22:58,125 Řekni jim, ať zmizí. 1112 01:23:04,833 --> 01:23:06,291 Já se vás nebojím! 1113 01:23:07,458 --> 01:23:08,500 A teď zmizte! 1114 01:23:14,250 --> 01:23:15,625 Jsi silnější než oni. 1115 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 Ty to zvládneš. 1116 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Říkal jsem, zmizte! 1117 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Už se vás nebojím! 1118 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 Koukejte vypadnout! 1119 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 Můžeme už jet domů? 1120 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 Tvoje máma! 1121 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 Kelly, tohle je šestá zpráva. 1122 01:24:02,166 --> 01:24:03,916 Hned mi zavolej zpátky! 1123 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 To nic, Kelly. Už nemusíš koukat pod postel. 1124 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Odteď budu mít krásné sny. 1125 01:24:30,916 --> 01:24:31,916 Já myslím, že jo. 1126 01:24:39,666 --> 01:24:43,583 Hele, ale mamce neřekneš, co se dnes stalo, že ne? 1127 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 To záleží. 1128 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 Budeš mě zas hlídat? 1129 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Rozhodně. 1130 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 Jacobe! Jacobe? Jsi v pořádku? 1131 01:24:55,833 --> 01:24:56,666 Kde jsi? 1132 01:24:57,875 --> 01:24:59,166 Je všechno v pořádku? 1133 01:25:02,916 --> 01:25:04,041 Je v pořádku. 1134 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 Nemůžu uvěřit, že jsi ho uspala. Jsi zachránce. 1135 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 Poslyš, 1136 01:25:12,750 --> 01:25:14,458 jestli máš čas zítra večer,… 1137 01:25:14,541 --> 01:25:15,541 Budu tady. 1138 01:25:16,375 --> 01:25:17,208 Děkuju. 1139 01:25:45,583 --> 01:25:46,708 - Hele… - Nemáš zač! 1140 01:25:47,791 --> 01:25:49,875 To jsem říct nechtěla, ale… 1141 01:25:51,083 --> 01:25:55,458 Když jsem viděla tvoji odvahu a rozvahu tváří v tvář nebezpečí a bla bla… 1142 01:25:56,333 --> 01:26:01,375 Promluvím si s nejvyšší chůvou a řeknu jí, že by ti měla dovolit přihlásit se k řádu. 1143 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 - Fakt? - Moc se neraduj. 1144 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 Pořád musíš projít přijímačem. 1145 01:26:07,208 --> 01:26:10,083 Dnes jsi asi dost naštvala strašidelné podsvětí. 1146 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 Serena, královna pavouků, je jedna z Guignolových sester. 1147 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 Tohle se jí nebude líbit. 1148 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 - K tomu je chůva… - V zácviku. 1149 01:26:20,291 --> 01:26:22,291 „v zácviku“ přece určená, ne? 1150 01:26:26,000 --> 01:26:28,833 A Liz? Kevina přivedeme taky zpátky. 1151 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 Hele. 1152 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Radši se uč. 1153 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 „Serena von Kesselová, 1154 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 AKA Serena Salazarová, AKA Pavoučí královna. 1155 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Napůl pavouk, napůl člověk. 1156 01:27:20,250 --> 01:27:22,416 Má ráda krev všeho druhu. 1157 01:27:23,291 --> 01:27:24,666 Čím mladší, tím lepší.“ 1158 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 Ale ne. 1159 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 Hej, Kelly. 1160 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Victore. Ahoj. 1161 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Ahoj. 1162 01:27:48,833 --> 01:27:50,250 Promiň, že volám pozdě. 1163 01:27:50,333 --> 01:27:53,291 Říkal jsem si, jestli nechceš zítra zajít do kina? 1164 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Dobře. 1165 01:28:01,625 --> 01:28:03,250 Ráda bych, ale… 1166 01:28:04,791 --> 01:28:06,291 zítra hlídám děti. 1167 01:28:07,666 --> 01:28:10,041 Dobře. Promluvíme si v pondělí ve škole. 1168 01:28:10,541 --> 01:28:11,625 - Ahoj. - Čau. 1169 01:28:22,333 --> 01:28:25,958 „Nejkrásnější a nejkouzelnější ze všech sedmi strašidel. 1170 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 Má skvělý cit pro módu.“ 1171 01:28:27,583 --> 01:28:28,708 PAVOUČÍ KRÁLOVNA 1172 01:28:28,791 --> 01:28:32,958 „Její tesáky obsahují smrtící jed, kterým začaruje, ochromí nebo zabije 1173 01:28:33,041 --> 01:28:34,541 svou kořist podle nálady. 1174 01:28:35,083 --> 01:28:35,958 Slabosti: 1175 01:28:36,666 --> 01:28:39,541 {\an8}Obří ego. Lichotky. Šperky. 1176 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}Je rychlá a smrtící.“ 1177 01:35:19,125 --> 01:35:23,458 Překlad titulků: Lucie Mandziuková