1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:43,166 --> 00:01:45,250
Nemůžu přijít, Todde. Hlídám děti.
5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Konečně usnula. Trvalo to snad věčnost.
6
00:01:51,541 --> 00:01:54,833
Nikdy jsem neviděla dítě,
co se tak bojí svých hraček.
7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
Ne…
8
00:03:26,625 --> 00:03:28,666
Kelly Fergusonová.
9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…vzorec.
10
00:03:32,333 --> 00:03:34,750
Žádná noční můra, lovkyně monster,
ale tvůj život.
11
00:03:36,625 --> 00:03:41,333
Slečno Fergusonová, vím,
že jste v matematice přeskočila ročník,
12
00:03:41,416 --> 00:03:43,166
ale v hodinách spát nebudete.
13
00:03:43,250 --> 00:03:44,750
Jsem v pohodě. Vážně.
14
00:03:44,833 --> 00:03:47,625
Spočítejte objem tělesa
pomocí správného vzorce.
15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Díky.
16
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
Kelly?
17
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Čekáme.
18
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
SPOČÍTEJTE OBJEM TĚLESA
19
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Dvacet šest Pí na druhou.
20
00:04:19,583 --> 00:04:20,875
Neřekl jsem hádejte.
21
00:04:20,958 --> 00:04:24,541
Nehádám. To je odpověď.
Dvacet šest Pí na druhou.
22
00:04:26,416 --> 00:04:29,875
Vlastně je to přesně 25,97789,
23
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
ale zaokrouhlila jsem to.
24
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Páni, ty jsi fakt chytrá…
25
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
Spíš trapná!
26
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
Hele, kohopak to tu máme!
27
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
Lovkyně monster!
28
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
Řekni mi pravdu.
29
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
To už mi pořád
budou říkat lovkyně monster?
30
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
No, všem si řekla,
že na tebe zaútočilo monstrum, takže…
31
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
Jo, ale když mi bylo pět.
32
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
Tys jedl pastelky
a jsi snad pastelkožrout?
33
00:05:27,541 --> 00:05:31,666
Jenomže pastelky jsou hrozně dobrý,
ale monstra neexistujou.
34
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
I můj nej kámoš si myslí, že jsem cvok.
35
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
To, to seš. Proto jsme nejlepší kámoši.
36
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Vrať mi to!
37
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Znáš pravidla, Jespere.
Kostýmy nejsou dovoleny.
38
00:05:44,833 --> 00:05:47,541
Jo? Je Halloween! To je protiústavní.
39
00:05:48,583 --> 00:05:49,750
Poslouchejte!
40
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
Velká Halloweenská párty dneska u mě!
41
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
Kostýmy jsou nejen povolený,
ale dokonce povinný! Jo?
42
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Na tu párty bysme měli jít.
43
00:06:01,291 --> 00:06:04,166
Já nevím. Jesper je mazák, my jsme prváci.
44
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
Kelly, je Halloween. Jediná noc,
kdy můžeme být, kým chceme.
45
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
Čímkoliv! Co chceš být?
46
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Na tu párty stopro jdeme.
47
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
To… teda… jdeme.
48
00:06:42,625 --> 00:06:44,500
Takže takhle…
49
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
Ahoj zlato. Co to děláš?
50
00:07:00,041 --> 00:07:02,166
Vyrábím kostým na Halloween.
51
00:07:04,583 --> 00:07:05,500
Na co?
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,208
Na Halloweenskou párty u kamaráda.
53
00:07:12,875 --> 00:07:15,291
A ty tam chceš jít?
54
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Jo, chci.
55
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
No, já…
56
00:07:21,416 --> 00:07:24,791
jsem naznačila, že bys mohla
hlídat děti…
57
00:07:24,875 --> 00:07:27,375
- pro paní Zellmanovou.
- Tvou šéfovou?
58
00:07:27,458 --> 00:07:28,541
Ledovou královnu?
59
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Ano, ale neříkej jí tak.
60
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Ne, díky.
61
00:07:32,666 --> 00:07:35,916
No, má Halloweenská párty je dnes večer,
a zaslechla jsem,
62
00:07:36,000 --> 00:07:40,791
že paní Zellmanová nesehnala chůvu.
Tak jsem myslela… No, že bys mohla…
63
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Takže jsi nominovala mě?
64
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Ano.
65
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
- Mami!
- No…
66
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Tati! Máma mě zaprodala svojí šéfce!
67
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Poslouchej svou matku, Kelly.
68
00:07:52,041 --> 00:07:54,166
- Díky, že ses mě zastal…
- Jistě.
69
00:07:55,458 --> 00:07:59,166
Neudržím ani nabitý telefon,
natož se starat o dítě.
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Kelly, prosím.
71
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Když to teď zruším,
paní Zellmanová bude šílet.
72
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Bavíme se o Ledové královně!
73
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
- Ale…
- Je to jenom hlídání
74
00:08:08,500 --> 00:08:09,666
- a myslím,
- Co?
75
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
- že ti to pomůže.
- Ale…
76
00:08:11,333 --> 00:08:15,000
A vyděláš si 15 dolarů za hodinu.
Zvládneš to, zlato!
77
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
No dobře.
78
00:08:18,208 --> 00:08:20,208
Děkuju. Opravdu.
79
00:08:21,083 --> 00:08:22,000
Budeš skvělá!
80
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Ledová královna?
81
00:08:57,166 --> 00:09:00,000
Myslím jako váš kostým, že vypadá…
82
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Dobrý den.
83
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Ahoj, Kelly. Tudy.
84
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
Vytiskla jsem ti seznam zákazů.
85
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kelly!
86
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
„Žádná zmrzlina, žádný lepek, kofein,
mléčné výrobky, buráky,
87
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
a ne víc jak 30 minut u obrazovky“?
88
00:09:21,333 --> 00:09:23,125
Máš na mobilu stopky, ne?
89
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
- Myslím, že…
- Protože je Halloween,
90
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
může si Jacob dát tři sladkosti.
91
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Já mám…
- Ne, ne, ne.
92
00:09:30,333 --> 00:09:33,500
Rozinky, křížaly nebo rýžové chlebíčky.
93
00:09:34,291 --> 00:09:36,750
Taky žádný běhání, žádný křik
94
00:09:37,291 --> 00:09:39,958
a žádné debaty o tragédiích
nebo aktualitách.
95
00:09:40,583 --> 00:09:42,833
- Jasně.
- Důležité telefony.
96
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Tísňová linka, jeho doktor a zubař.
97
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
A seznam úkonů před spaním.
98
00:09:48,916 --> 00:09:49,750
Přečti si to.
99
00:09:53,041 --> 00:09:56,000
Tři hodiny trvá, než ho uspím?
100
00:09:56,708 --> 00:09:57,833
Jestli vůbec usne.
101
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Jacobe?
102
00:10:07,041 --> 00:10:07,875
Jacobe…
103
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
To je tvá chůva Kelly.
104
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Ahoj Jacobe.
105
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Prosím, nechoď, mami.
106
00:10:24,458 --> 00:10:27,541
- Halloween mě děsí.
- Bude to dobré, zlato. Slibuju.
107
00:10:28,250 --> 00:10:31,166
Tvoje mámula tě moc miluje.
108
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Pojď, Kelly.
109
00:10:39,208 --> 00:10:40,041
Kelly!
110
00:10:46,708 --> 00:10:50,458
Budu zpět do půlnoci. Drž se seznamu,
zamkni dveře a žádní koledníci!
111
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
SLADKOSTI NEMÁME
112
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Žádní!
113
00:10:52,583 --> 00:10:55,250
A drž Jacoba v bezpečí.
114
00:10:56,333 --> 00:10:57,708
O půlnoci. Přesně.
115
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Tak nashle.
116
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
Jacobe?
117
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Co to děláš?
118
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Hned to vyplivni!
119
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
Neposílej mě spát! Nesmím usnout!
120
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
- Proč ne?
- Mám noční můry.
121
00:11:56,708 --> 00:11:57,666
Někdy v noci…
122
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
vyleze tohle z mého akvárka.
123
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
Myslím, že jde po mě, ale máma říká,
že je to jen noční můra.
124
00:12:14,708 --> 00:12:17,166
Já toho vím o nočních můrách hodně.
125
00:12:18,083 --> 00:12:19,208
- Vážně?
- Jo.
126
00:12:19,875 --> 00:12:21,041
A chápu tě.
127
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
Někdy se zdají být skutečné.
128
00:12:23,916 --> 00:12:25,666
Opravdově opravdové.
129
00:12:26,583 --> 00:12:29,041
Ale to si s tebou jen tvoje mysl zahrává.
130
00:12:29,666 --> 00:12:30,875
Nemůžou ti ublížit.
131
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Moje ano. Umím zhmotnit příšery.
132
00:12:41,000 --> 00:12:42,666
Příšery neexistují.
133
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
Ale je tu…
134
00:12:45,791 --> 00:12:47,333
Superkačer!
135
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
A jeho pomocník Méďa!
136
00:12:55,958 --> 00:12:57,250
Co se mu stalo?
137
00:12:57,333 --> 00:12:58,916
Zdálo se mi, že hoří.
138
00:12:59,458 --> 00:13:01,708
A když jsem se probudil, hořel.
139
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Chci tě obejmout.
140
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
Nemám ho rád.
141
00:13:05,916 --> 00:13:07,541
Jestli tě to uklidní,
142
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
i já si jako malá myslela,
že se moje noční můry zhmotní.
143
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
A cos udělala?
144
00:13:14,750 --> 00:13:15,583
Vyrostla jsem.
145
00:13:16,125 --> 00:13:18,166
Teď se bojím skutečných věcí.
146
00:13:18,250 --> 00:13:21,916
Klimatické změny, nerovnosti,
nebo zpráv z Twitteru.
147
00:13:22,000 --> 00:13:23,041
To je děsivé.
148
00:13:24,958 --> 00:13:26,500
To ti nepomáhá, co?
149
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Tak fajn.
150
00:13:30,000 --> 00:13:33,791
Co když to zkontroluju pod postelí?
151
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Co je tam?
152
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Špinavé ponožky!
153
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
To nebylo hezký.
154
00:13:49,333 --> 00:13:50,208
Klasika.
155
00:14:00,000 --> 00:14:01,208
Tady taky nic.
156
00:14:04,708 --> 00:14:06,333
Dobře, ale nezhasínej.
157
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Bojím se tmy.
158
00:14:08,458 --> 00:14:10,583
Víš, co dělám já, když se bojím tmy?
159
00:14:11,541 --> 00:14:12,875
Dělám…
160
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
tyhle.
161
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
Tohle
162
00:14:20,458 --> 00:14:23,166
jsou moje vlastní noční světla.
163
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Tohle je super. Koukej.
164
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Vezmi si tohle.
165
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Díky.
166
00:14:43,125 --> 00:14:44,333
Koleda!
167
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
Děkuju.
168
00:14:51,833 --> 00:14:54,041
Tak jo, ukaž, o co přicházím.
169
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
Jaká je párty?
170
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
Úžasná!
171
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Hele, za co jdeš?
172
00:14:58,750 --> 00:15:02,125
Za klenot zdravé výživy.
173
00:15:02,625 --> 00:15:03,500
Brokolice.
174
00:15:31,083 --> 00:15:33,500
Hele, koukej, kdo přišel.
175
00:15:34,666 --> 00:15:35,833
Měla bys přijít.
176
00:15:36,375 --> 00:15:40,625
Deanna se chystá projít po prkně!
177
00:15:42,083 --> 00:15:43,125
Jsi brokolice?
178
00:15:44,416 --> 00:15:45,708
Jo, to jsem.
179
00:15:45,791 --> 00:15:47,291
Miluju brokolici.
180
00:15:49,166 --> 00:15:50,250
Zatančíme si?
181
00:15:50,750 --> 00:15:53,041
- Jdi do toho, Tommy.
- Ano. Moc rád.
182
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
Pozor, nepřítel! Pozor, nepřítel!
183
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
Dělej, co jsi…
184
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
Poddej se temnotě…
185
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
Jak se vede, Rhode Islande?
186
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Koukám, co jsi udělal!
187
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Skvostná práce.
188
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Tvůj dar snění
vdechne nočním můrám k život.
189
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravo, Jacobe. Bravo.
190
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kell…
191
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
K… K… K… Ne!
192
00:16:58,416 --> 00:16:59,416
A dost!
193
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
Co prosím?
194
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Artikuluj. Pěkně vyslovuj, chlapče.
195
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Dělám si srandu.
196
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
Jen chapadlo. Jediné chapadlo.
197
00:17:19,250 --> 00:17:22,500
Tohle je dost divná noční můra i na mě.
198
00:17:26,666 --> 00:17:30,750
Ty a já společně vypustíme
tvé noční můry do světa!
199
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
Jacobe?
200
00:18:04,000 --> 00:18:04,833
Jacobe?
201
00:18:06,375 --> 00:18:07,458
Co to děláš?
202
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Jacobe!
203
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
Nech ho na pokoji!
204
00:18:49,833 --> 00:18:51,000
Přestaň s tím!
205
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
Ne!
206
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
Ne!
207
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Haló, policie?
208
00:19:16,500 --> 00:19:20,791
Dítě, které jsem hlídala, unesly.
Byly to příšery, jsem si jistá.
209
00:19:21,916 --> 00:19:25,416
Ano, vím, že je Halloween,
ale tohle není vtip.
210
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Tohle je doopravdy!
Jsou to noční přízraky! Jsou…
211
00:19:29,041 --> 00:19:30,916
Haló? Haló?
212
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
A vy jste kdo?
213
00:19:39,916 --> 00:19:43,250
Liz Lerueová. Chůva.
Máme tu hlášenou noční můru.
214
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
- Kdo jsi ty?
-Já jsem chůva!
215
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
To se ještě uvidí. Kde je tvá osoba?
216
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Cože?
217
00:19:50,958 --> 00:19:54,791
Ten kluk, co ho hlídáš?
Člověk, za kterého jsi zodpovědná.
218
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
Já nevím!
219
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Ty kreatury vylezly z pod postele
a unesly ho.
220
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Volala jsem policii,
ale mysleli si, že je to vtip.
221
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
- Tam nemůžeš jít?
- Jak ty příšery vypadaly?
222
00:20:05,875 --> 00:20:08,708
Malé a tlusté,
s hnusnými zuby a divnými vlasy.
223
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
- Kolik?
- Tři.
224
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
- Bože!
- Výška? Váha? Přízvuk?
225
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
Co měly na sobě? Měly oči?
226
00:20:16,208 --> 00:20:21,416
Vysoké byly asi metr, měly drápy,
divná ústa a dvě oči šejdrem.
227
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
Tudy!
228
00:20:27,125 --> 00:20:28,375
Vypadali takhle!
229
00:20:29,416 --> 00:20:30,625
Ropušáci.
230
00:20:31,500 --> 00:20:35,958
Co je Ropušák? A čí je to mimino?
Je tvoje? Nesoudím tě, jestli ano.
231
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Tohle je Carmella.
Řekni ahoj, Carmello. Nestyď se.
232
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
Hlídám ji, to totiž chůvy dělají.
233
00:20:45,458 --> 00:20:47,541
Hlídáme a chráníme děti.
234
00:20:47,625 --> 00:20:50,250
Teď se postav sem a buď zticha.
235
00:21:04,375 --> 00:21:06,458
„Čas nočních můr nadešel“?
236
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
Kudy utekly?
237
00:21:18,583 --> 00:21:20,416
Dvanáct stupňů severovýchodně.
238
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Jsi jako kalkulačka. Kdy se vrátí rodiče?
239
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
O půlnoci. Jeho máma je dost ostrá.
240
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
- Ta pozdě nepřijde.
- Dobře. Zůstaň tady,
241
00:21:27,875 --> 00:21:31,000
pro mě za mě si cucej palec
nebo si hraj s mobilem.
242
00:21:31,125 --> 00:21:35,625
Ale když jeho máma zavolá,
dělej jakoby nic. Rozumíš?
243
00:21:36,458 --> 00:21:37,291
Dobře.
244
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
To snad ne! Jedu s tebou.
245
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
Ne, jen bys překážela.
246
00:21:51,541 --> 00:21:56,625
Nebo tě ovládnou, zhypnotizují, zaklejí,
uvaří nebo promění v tříhlavého psa.
247
00:21:57,250 --> 00:21:58,083
Jako fakt?
248
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
A tohle jsi viděla?
249
00:22:08,166 --> 00:22:09,333
Tyhle stopy.
250
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Vedou z Jacobova okna až sem
a pak najednou zmizí!
251
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
A ty stopy…
252
00:22:19,708 --> 00:22:21,625
Nemají tvar pazourů těch ropuch.
253
00:22:21,708 --> 00:22:22,625
Ropušáků.
254
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Tak ropušáků.
255
00:22:24,000 --> 00:22:28,791
Mají jinou velikost a jiný tvar,
takže patří někomu úplně jinému.
256
00:22:31,916 --> 00:22:35,166
Tak jo, kriminalistko z Rhode Islandu.
Tvůj pohřeb.
257
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Naskoč si. Čas běží.
258
00:22:38,416 --> 00:22:39,541
Drž se, Carmello.
259
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
Řešíme ropušáky.
260
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
Zapni mi stopaře.
261
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
To mluvíš se mnou?
262
00:22:59,166 --> 00:23:01,375
Vytáhni mapu jejich hlavních tunelů.
263
00:23:01,458 --> 00:23:02,583
„Tunelů“?
264
00:23:02,666 --> 00:23:04,250
Můžeš toho nechat?
265
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
Ne! Ne ty, jen nějaká holka.
266
00:23:09,458 --> 00:23:10,916
Něco na stopaři příšer?
267
00:23:12,583 --> 00:23:16,000
ZPR hlásí aktivitu poblíž Žraločího parku?
Rozumím.
268
00:23:16,958 --> 00:23:20,083
{\an8}ŽRALOČÍ PARK
269
00:23:20,666 --> 00:23:21,500
ZPR?
270
00:23:22,000 --> 00:23:23,458
Zemní příšeroradar.
271
00:23:24,000 --> 00:23:25,916
Ropušáci mají pod městem tunely.
272
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
Někdy náš příšeroradar
zachytí jejich pohyb.
273
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
Do tunelů nepůjdeme?
274
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
Ne.
275
00:23:35,708 --> 00:23:37,666
Ulovíme si pár ropušáků.
276
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Bazén s kuličkami. Nechutný.
277
00:23:49,625 --> 00:23:51,666
Doslova hnus na druhou.
278
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
Matematický vtip…? Vtipný.
279
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Hledej skrytý tunel.
280
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Někde by tady měl být.
281
00:23:59,000 --> 00:24:00,583
Odkud to všechno víš?
282
00:24:00,666 --> 00:24:01,916
Podívej se do tašky.
283
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
„Bestiář mladé chůvy“?
284
00:24:09,708 --> 00:24:14,000
Je to sbírka tisícileté moudrosti
lovu příšer předávaná věky.
285
00:24:14,666 --> 00:24:16,958
Zapamatuj si příručku a zůstaň naživu.
286
00:24:18,125 --> 00:24:19,583
Takže nejsem blázen.
287
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Mám to.
288
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
No věřila bys tomu?
289
00:24:28,750 --> 00:24:31,458
Ropušáci vykopali tunel
hned na konci skluzavky,
290
00:24:31,541 --> 00:24:35,166
takže když se dítě sklouzne,
šup přímo do pasti!
291
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
Tohle je šílený.
292
00:24:38,625 --> 00:24:39,500
Co mám udělat?
293
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
- Sundat si bundu.
- Dobře.
294
00:24:50,875 --> 00:24:51,750
Na co zásyp?
295
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Přečti si příručku.
296
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Tak pozor.
297
00:25:01,583 --> 00:25:06,666
„Pozor. Ropušáci milují vůni novorozenců.
Nemůžou odolat té chuti.“
298
00:25:06,750 --> 00:25:09,583
Jeden z nich vyskočí hledat sváču a bum!
Máme ho!
299
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
Ty používáš dítě jako návnadu? To ne!
300
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
No, tohle je jediná věc,
která je dostane na povrch.
301
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
Co to je?
302
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
To jsou zvukové vibrace.
303
00:26:06,125 --> 00:26:08,208
- To nemůžu!
- Kelly! Ne!
304
00:26:17,500 --> 00:26:18,375
Bože!
305
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
Jako zástupce řádu chův požaduji,
abys to dítě vrátil!
306
00:26:30,166 --> 00:26:31,250
No tak!
307
00:26:31,333 --> 00:26:33,625
Neboj, Carmello, se mnou jsi v bezpečí.
308
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
Hej! Hele, co mám!
309
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Když nám toho kluka dáš, budeš jiskřit.
310
00:26:59,875 --> 00:27:00,958
Co ty na to?
311
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
No tak, nedělej se.
312
00:27:04,375 --> 00:27:06,375
Vy přece milujete směnný obchod.
313
00:27:06,458 --> 00:27:08,791
- Jacob nebo třpytky?
- Ahoj.
314
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
Dohodneme se?
315
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
Zatraceně!
316
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Vypni to!
317
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
To je Jacobova máma!
318
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
Paní Zellmanová?
319
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Ahoj. Co ta moje příšera?
320
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
Cože?
321
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Aha! Myslíte… Jo, všechno v pořádku.
322
00:27:36,000 --> 00:27:38,583
Jacob a já si to fakt užíváme.
323
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
- Co je to za zvuk?
- To je film.
324
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
To zní jako děsivý film.
Pozor na seznam, žádné děsivé filmy.
325
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
Ne, ne! Je to zábavný film.
326
00:27:48,458 --> 00:27:51,250
Jsou tam jednorožci a duha a…
327
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
Co to bylo?
328
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Jednorožec spadl z duhy.
329
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Ale zachránil ho mrak.
330
00:28:05,458 --> 00:28:06,791
Je to v pohodě.
331
00:28:06,875 --> 00:28:09,333
Chci mluvit s Jacobem. Hned!
332
00:28:09,416 --> 00:28:10,583
No, on spí.
333
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Vy se nedíváte na film?
334
00:28:14,458 --> 00:28:16,875
No to ano. Ale on najednou usnul.
335
00:28:17,958 --> 00:28:18,875
Vážně?
336
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
To je poprvé.
337
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Dnešek je plný poprvé.
338
00:28:24,041 --> 00:28:26,958
Desátý vánoční maškarní večírek
naší firmy začíná!
339
00:28:28,333 --> 00:28:30,083
Jsem ráda, že Jacob usnul brzy.
340
00:28:30,166 --> 00:28:31,500
Jo. Já taky.
341
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Nezapomeň. O půlnoci.
342
00:28:33,291 --> 00:28:34,791
- Dobře. Nashle.
- Přesně.
343
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Budu mít zaracha na věčnost.
344
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
Ropušáci s Jacobem utekli.
345
00:28:50,250 --> 00:28:51,750
Jak ho dostaneme zpátky?
346
00:28:52,250 --> 00:28:54,166
Proto jde tenhle hnusák s námi.
347
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
Je devět hodin, Carmello.
Jedeme domů, zlato.
348
00:28:58,208 --> 00:29:01,791
Ropušáci vždycky obchodují.
Tohle je horší, než jsem myslela.
349
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
Ahoj, ahoj! Ale, ale, ale…
350
00:29:45,291 --> 00:29:47,875
Čestný host konečně dorazil!
351
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Měl jsi příjemnou cestu?
352
00:29:51,458 --> 00:29:52,750
A jo. Zapomněl jsem.
353
00:29:57,875 --> 00:29:58,708
Chci jít domů!
354
00:29:58,791 --> 00:30:00,125
Nikam nepůjdeš.
355
00:30:01,833 --> 00:30:03,458
Působivé, že?
356
00:30:04,125 --> 00:30:06,625
Asi chceš vědět, jak to všechno funguje.
357
00:30:08,000 --> 00:30:12,166
Pomalu, ale jistě
jsem nahromadil 51 vzácných plynů.
358
00:30:12,916 --> 00:30:15,833
Míchal jsem je s dokonalou přesností.
359
00:30:15,916 --> 00:30:17,083
Ptáš se proč?
360
00:30:17,750 --> 00:30:20,708
Abych naplnil tyhle krásné zásobníky
dostatkem síly
361
00:30:21,333 --> 00:30:24,708
k zhmotnění mé armády nočních můr!
362
00:30:26,291 --> 00:30:29,083
Povstanou nevídané hrůzy!
363
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Potřebuji už jen jedinou drobnou přísadu.
364
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
Ubohého, ale vysoce nápaditého ňoumu.
365
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
A ten ňouma jsi ty. Chápeš?
366
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Ty, můj drahý chlapče,
367
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
mi vyčaruješ armádu
nekonečných nočních můr.
368
00:30:51,666 --> 00:30:54,375
Ty a já zničíme svět!
369
00:30:55,000 --> 00:30:56,250
Schrupneme si.
370
00:31:00,875 --> 00:31:05,916
Vezeme ji rodičům zpátky právě včas.
Doufám, že nebyla moc vyděšená.
371
00:31:06,000 --> 00:31:06,833
Vyděšená?
372
00:31:06,916 --> 00:31:09,375
Carmella miluje lov příšer.
373
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
Kolik ti rodiče platí za hlídání Carmelly?
374
00:31:18,458 --> 00:31:19,708
Dvě stovky. Hotově.
375
00:31:20,458 --> 00:31:23,166
To je dnešní cena za použití
dítěte jako návnady?
376
00:31:23,250 --> 00:31:24,458
Byl to dobrý plán.
377
00:31:24,541 --> 00:31:28,166
V 99% případů by to vyšlo. A je Halloween.
378
00:31:28,250 --> 00:31:30,625
Kolik máš ty? Patnáct babek za hodinu?
379
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Ano.
380
00:31:41,083 --> 00:31:44,000
Vítej v pokojíčku nočních můr.
381
00:31:44,791 --> 00:31:46,041
Ve tvém novém domově.
382
00:31:46,583 --> 00:31:49,000
Snad máš pohodlíčko jak v bavlnce.
383
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
Už tě někdy hypnotizovali? Je to skvělé!
384
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Ne! Ne!
385
00:31:55,458 --> 00:31:57,416
Přestaň se kroutit, ty červe!
386
00:31:58,000 --> 00:32:02,333
Má ďábelská ukolébavka tě odnese
do hlubokého temném spánku.
387
00:32:03,333 --> 00:32:05,000
Poslouchej, co říkám teď.
388
00:32:06,125 --> 00:32:09,541
Jaký to velký dar, jen pohleď!
389
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
Pro nejtemnější sny si leť.
390
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
Poddej se spánku hned.
391
00:32:18,625 --> 00:32:21,708
Tak poslouchej, co říkám teď!
392
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Proč zpíváš?
393
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Jak zvláštní.
394
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
Cože?
395
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
To většinou zabere.
396
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
Tvůj dar snění blokuje mou ukolébavku.
397
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravo, Jacobe, bravo.
398
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Ale neměj strach.
399
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Mám v rukávu jiná esa.
400
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
Budeš spát, chlapče.
401
00:32:48,875 --> 00:32:52,583
No, když máma chce, abych usnul,…
402
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
- Ano?
- donese mi…
403
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
Energetický nápoj.
404
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Jasně.
405
00:32:57,666 --> 00:33:01,833
A kávové boby v čokoládě.
A hned spím jak špalek.
406
00:33:06,250 --> 00:33:07,833
Máš mě za hlupáka?
407
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
To já nejsem, chlapečku!
408
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
BROWNOVA UNIVERZITA
CHEMICKÁ FAKULTA
409
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
Pracuješ pro Brownovu univerzitu?
410
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
- Tak nějak.
- Co je v té tašce?
411
00:33:32,708 --> 00:33:33,875
Můj profesor.
412
00:33:41,500 --> 00:33:43,375
Vyhodíme ropušáka do koše?
413
00:33:45,333 --> 00:33:47,500
Jo. Přesně to děláme.
414
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
MEZINÁRODNÍ ŘÁD CHŮV
415
00:34:05,291 --> 00:34:09,166
Vítej v kapitule Řádu chův
na Rhode Islandu.
416
00:34:09,833 --> 00:34:13,625
Jsme součástí supertajné organizace
s pobočkami po celém světě.
417
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
{\an8}Řecká bohyně Artemis.
418
00:34:15,500 --> 00:34:19,791
{\an8}Kleopatra, Merlin, Rosa Parksová,
všichni to byli chůvy.
419
00:34:22,750 --> 00:34:25,666
{\an8}Archimédes, Frida Kahlo.
420
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
{\an8}Florence Nightingaleová,
421
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchiefová, Noor Inayat Khanová.
422
00:34:30,291 --> 00:34:32,458
Jo. Řád existuje tisíce let.
423
00:34:33,541 --> 00:34:37,333
Prozraď někomu, kde jsme,
a já tě předhodím tady našemu skřetovi.
424
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Poslouchejte, naše mise je Jacob Zellman.
425
00:34:42,125 --> 00:34:45,083
Pětiletý kluk, možná s darem snění.
426
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Máme tři hodiny a pět minut,
než se jeho máma vrátí a zjistí,
427
00:34:49,750 --> 00:34:52,375
že její miláček zmizel.
428
00:34:52,500 --> 00:34:55,666
SLEDOVAČ VÝSKYTU PŘÍŠER
429
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Na kamerách nic nového.
430
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Hej, Berno, zapneš laserový skener?
431
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Jdu na to.
432
00:35:03,458 --> 00:35:06,250
Tak jo, koukneme se,
co má ten ropušák ve vaku.
433
00:35:09,166 --> 00:35:12,083
Co to sakra je? To je půlka kachny?
434
00:35:12,166 --> 00:35:13,750
Lampa ve tvaru husy.
435
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
- Jak velké mají vaky?
- Kdo je ona?
436
00:35:18,708 --> 00:35:19,625
To je Kelly.
437
00:35:20,458 --> 00:35:22,291
A proč tu vlastně je?
438
00:35:22,375 --> 00:35:24,541
Byla s tím klukem, když ho unesli.
439
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
- Musíme ji vyzpovídat.
- Ale…
440
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Prostě tu věc prohledej.
441
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Hulváte. Není to žádná „věc“.
442
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
Je to monstria chordata amphibia carnivora
z poddruhu ropušáků.
443
00:35:38,833 --> 00:35:41,500
- Odveďte ji.
- Cassie, ty o tom nerozhoduješ.
444
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
Jsi jen chůva v zácviku.
445
00:35:43,958 --> 00:35:44,833
Vidíš tohle?
446
00:35:45,583 --> 00:35:47,875
A tohle? A tohle?
447
00:35:48,916 --> 00:35:50,708
Znak viceprezidentky kapituly.
448
00:35:51,250 --> 00:35:53,708
Bude mi trvat hodiny, než ty věci vyndám.
449
00:35:53,791 --> 00:35:55,166
Tak se do toho pusť.
450
00:35:55,250 --> 00:35:57,208
- Moc mě to mrzí.
- Pojď za mnou.
451
00:35:58,708 --> 00:36:02,250
Hele, ten Jacob má opravdu dar snění?
452
00:36:03,250 --> 00:36:04,333
Já…
453
00:36:05,541 --> 00:36:09,916
Jen jsem jí řekla, to co mi řekl Jacob.
Ani nevím co to ten dar snění je.
454
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
Je to legenda.
455
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Malý kluk,
který má mít schopnost zhmotnit sny.
456
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
Nebo noční můry.
457
00:36:17,125 --> 00:36:19,875
Řád byl založen na ochranu
právě takových dětí.
458
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Mohl bych ti říct víc třeba u kafe?
459
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
Brzdi, Casanovo.
460
00:36:25,875 --> 00:36:27,583
Vyrobíš mi paměťový lektvar?
461
00:36:27,666 --> 00:36:31,875
Jo. Mám vášeň pro lektvary.
462
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
Co je to?
463
00:36:35,958 --> 00:36:37,833
Minotauří paměťový prášek.
464
00:36:37,916 --> 00:36:40,458
Tři díly broučího kořene
a díl trpasličího guána.
465
00:36:40,541 --> 00:36:44,250
Ještě jsem tu várku nezkoušel.
Doufám, že jí to nezavaří mozek.
466
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
Zavařit mi mozek?
467
00:36:49,333 --> 00:36:52,666
Chceme znát všechny detaily z chvíle,
kdy Jacoba unesli.
468
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
Poslouchej…
469
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
Poddej se spánku…
470
00:37:02,458 --> 00:37:04,625
Možná je tam moc broučího kořene?
471
00:37:05,125 --> 00:37:06,041
Ne, já…
472
00:37:07,083 --> 00:37:09,291
Slyšela jsem ji, když jsem byla malá…
473
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Kelly Fergusonová.
474
00:37:27,041 --> 00:37:31,208
Hledal jsem dívku,
která umí zhmotnit své sny.
475
00:37:31,708 --> 00:37:34,333
A teď jsem ji našel.
476
00:37:36,958 --> 00:37:39,375
A jsi jen moje.
477
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
Poslouchej, co říkám teď.
478
00:37:58,500 --> 00:38:02,541
Poddej se své temnotě.
479
00:38:03,750 --> 00:38:05,958
Víčka ti těžknou hned.
480
00:38:07,166 --> 00:38:10,833
Vydej se na kutě.
481
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
Tak poslouchej, co říkám teď!
482
00:38:29,708 --> 00:38:31,791
Proč se to zastavilo u Grand Guignola?
483
00:38:32,416 --> 00:38:34,166
Je to zloděj snů.
484
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
Přináší noční můry.
485
00:38:36,750 --> 00:38:41,166
Podle legendy sbírá dětem špatné sny,
aby vybudoval armádu nočních můr.
486
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
- To je on.
- Jak to myslíš?
487
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
Ta příšera, co mě chtěla kdysi unést!
488
00:38:47,916 --> 00:38:49,791
Ne. To není možné.
489
00:38:50,333 --> 00:38:53,125
Liz, ty otisky, ty byly od ocasu.
Přesně ty.
490
00:38:54,125 --> 00:38:55,416
To on unesl Jacoba.
491
00:38:55,958 --> 00:38:56,916
To snad ne.
492
00:38:58,083 --> 00:38:58,916
Už zase.
493
00:38:59,000 --> 00:39:00,416
Jsi v pořádku?
494
00:39:00,500 --> 00:39:03,416
- Víš, když…
- To není náš příběh, Curtisi.
495
00:39:09,500 --> 00:39:15,750
„Grand Guignol cestuje v říši nočních můr.
kde je skoro nemožné strašidla najít.“
496
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
Strašidla?
497
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Je jich sedm.
498
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
Něco jako příšerácká mafie.
499
00:39:24,250 --> 00:39:28,541
Celý život mi říkali, že to není skutečné,
že se to nestalo. Ale teď…
500
00:39:28,625 --> 00:39:31,125
Přesně proto sem nepouštíme normály.
501
00:39:31,208 --> 00:39:33,041
Každý z nás zažil útok příšer.
502
00:39:33,750 --> 00:39:35,375
Tohle mi udělal bahňák.
503
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Jo, jednu mám taky.
504
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Ohnivý plivník.
505
00:39:40,166 --> 00:39:43,541
- Jednou mě dostal pačesáč.
- Tohle je od upířího králíka.
506
00:39:43,625 --> 00:39:44,916
- Krampus.
- Pták bouře.
507
00:39:45,000 --> 00:39:46,291
- Baba Jaga
- Zajícomák.
508
00:39:46,375 --> 00:39:47,333
- Papír.
- Hydra.
509
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
- Kousnutí od okřídleného hada.
- Tohle nikdo vidět nechce.
510
00:39:51,208 --> 00:39:52,166
Proto jsme tady.
511
00:39:52,250 --> 00:39:55,083
Aby se to, co se stalo nám,
nestalo dalším dětem.
512
00:39:58,875 --> 00:40:00,500
Jak zničíme Grand Guignola?
513
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
Nezničíme.
514
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
No, existuje způsob.
515
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Je to kombinace…
516
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
andělského ohně a monstrpěsti.
517
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
Přísady jsou šíleně hořlavé.
518
00:40:13,291 --> 00:40:15,791
Třeba kobalt z Atheniny hrobky.
519
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
{\an8}Nebo jed čupakabry.
520
00:40:17,666 --> 00:40:19,250
- Nic z toho nemáme.
- Neboj.
521
00:40:19,333 --> 00:40:22,416
- Mám své zdroje.
- A monstrpěst?
522
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
To je jediný způsob, jak vrazit
andělský oheň do srdce strašidla.
523
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Je těžké ho zabít,
i když se k němu přiblížíš.
524
00:40:28,958 --> 00:40:30,666
Nikomu se to nepovedlo.
525
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
Každý problém má řešení.
526
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Dobře. Zkusíme to.
527
00:40:49,708 --> 00:40:51,916
Curtisi, dej nám to nejnutnější.
528
00:40:54,291 --> 00:40:55,291
Ano!
529
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Čas zapojit mozek! Za mnou!
530
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Honem!
531
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Sleduj tuhle vychytávku.
532
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
Švihadlo?
533
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Ne, není to švihadlo.
534
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
Je to síť z Rampelníkovi nitě.
535
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Zatáhneš za rukojeť a…
536
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Tohle je hypnotická mlha.
537
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Jeden střik
a slabší příšera padne na znak.
538
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
Přestaň se předvádět!
539
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
Nepředvádím!
540
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
A tohle je bezva méďa.
541
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Zatáhni ho za ouško a házej. Na.
542
00:41:53,250 --> 00:41:54,208
Prohlédni si ho.
543
00:42:01,708 --> 00:42:02,541
Nefunguje.
544
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
- Hoď to, Kelly!
- Dobře!
545
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Bezva!
546
00:42:08,791 --> 00:42:10,250
K odvedení pozornosti.
547
00:42:10,958 --> 00:42:12,875
Neplýtvej zbraněmi, Curtisi.
548
00:42:18,458 --> 00:42:19,291
Jdeme.
549
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
- Zpátky do práce!
- Počkej, Kelly.
550
00:42:23,416 --> 00:42:24,375
Ještě něco.
551
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
Káhirská pobočka našla tohle
v jednom egyptském hrobě.
552
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
Nevíme, co přesně to umí,
553
00:42:30,916 --> 00:42:34,041
ale prolomí to
všechny kletby a zaklínadla.
554
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Na, vezmi si to, může se to hodit.
555
00:42:38,791 --> 00:42:40,875
- Kelly?
- Dík.
556
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Jestli se chceš přidat,
můžeš nakrmit ropušáka.
557
00:42:48,416 --> 00:42:50,208
- Počkej! Netuším,…
- Otevřít!
558
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Utíká!
559
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
Ne, neutíká.
560
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
BROWNOVA UNIVERZITA
561
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
Tys dala do koše sledovací zařízení?
562
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
To si piš.
563
00:43:14,416 --> 00:43:16,625
Teď pomaže zpátky k Grand Guignolovi.
564
00:43:16,708 --> 00:43:18,791
A my ho konečně najdeme.
565
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Chtěl jsi, aby na mě skočila.
566
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
Věděla jsi, že uteče?
567
00:43:22,875 --> 00:43:25,250
Snažíme se zachránit Jacoba, Kelly.
568
00:43:25,916 --> 00:43:27,416
Vyrazíme lovit příšery.
569
00:43:33,666 --> 00:43:35,375
Dostal jsi teplé mléko.
570
00:43:36,000 --> 00:43:38,125
Dvanáct sklenic.
571
00:43:39,000 --> 00:43:39,958
Teď už běž spát.
572
00:43:43,583 --> 00:43:44,875
Fajn, ještě jednu.
573
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
Řekl jsem, že žádný hluk!
574
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
Co to…?
575
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Ano.
576
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Haló?
577
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
Skřetí ulice? Co tam děláš?
578
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
Cože? Chůvy? Sledují tě?
579
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Nesnáším chůvy.
580
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
Zase mumláš.
581
00:44:17,791 --> 00:44:19,583
Dneska neumí nikdo pořádně mluvit.
582
00:44:21,791 --> 00:44:25,291
Ne, sem je nevoď, ty smraďochu!
583
00:44:28,083 --> 00:44:30,375
Za rohem od tebe mám drahého přítele.
584
00:44:30,958 --> 00:44:33,833
Zaveď je tam a jemu řekni,…
585
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
že hon na chůvy právě začal.
586
00:44:44,666 --> 00:44:46,666
Podle sledování je ropušák blízko.
587
00:44:46,750 --> 00:44:48,000
Zatoč doprava.
588
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
Další výpadovkou vpravo.
589
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
No tak, zlato! Jo!
590
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Ale ne. Jen to ne!
591
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
Co je?
592
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
Tohle je večírek Jespera Huanga.
593
00:45:15,333 --> 00:45:18,958
Banda zpocených puberťáků?
To musí příšerám vonět jako oběd.
594
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
No tak. Někde tam je. Jdeme.
595
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
- Počkej!
- Co zase?
596
00:45:23,125 --> 00:45:26,375
Kluk, co ho mám ráda, je tam,
a já jsem špinavá a smrdím.
597
00:45:26,458 --> 00:45:28,958
A mám na sobě ten samý svetr, co ve škole.
598
00:45:29,041 --> 00:45:30,291
Je to jenom kluk.
599
00:45:30,375 --> 00:45:32,375
Victor Colleti není „jenom kluk“.
600
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
A Deanna je tady. No bezva. Vypadá úžasně.
601
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
PROMIŇ, ODEŠEL JSEM S JEDNOU KOČKOU.
602
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
No skvěle.
603
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz, nemůžu tam jít. Fakt je mi úzko.
604
00:45:46,458 --> 00:45:47,458
Co je to s tebou?
605
00:45:47,541 --> 00:45:50,875
Bojíš se víc nějaký fuchtle
a blbýho kluka než příšer?
606
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
No dobře. Asi máš pravdu.
607
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
No, ta holka, na kterou jsi ukazovala,
vypadá úžasně.
608
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
Má na sobě kočičí kostým.
609
00:46:01,250 --> 00:46:06,000
Což je od věky věků ohoz obyčejných holek,
co si myslí, že jsou sexy.
610
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
Ale ten kluk je pěknej. To chápu.
611
00:46:11,666 --> 00:46:15,416
Ale to teď není důležité.
612
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
To, co děláme, je důležité.
613
00:46:18,041 --> 00:46:20,541
A ty jsi zjevně chytrá, tak se tak chovej.
614
00:46:20,625 --> 00:46:22,000
Teď se pohni.
615
00:46:39,666 --> 00:46:40,625
Ale copak?
616
00:46:40,708 --> 00:46:42,541
- Lovkyně monster je tady.
- Hej!
617
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
Je tu lovkyně monster.
Teď je to správná Halloweenská párty!
618
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
To je vážně tvoje přezdívka?
619
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Jo. Bohužel. Je příšerná.
620
00:46:52,208 --> 00:46:53,625
Podle mě je dost dobrá.
621
00:46:58,375 --> 00:46:59,625
Promiň.
622
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Propána!
623
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
- Promiň.
- Victore!
624
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
To je tvůj kostým?
625
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Jo, šla jsem sama za sebe. Metafyzicky.
626
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Abych se odlišila.
627
00:47:12,458 --> 00:47:13,666
Tudy, Fergusonová.
628
00:47:14,625 --> 00:47:16,000
- Musím…
- Hned!
629
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Díky za to pití.
630
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
To byl on.
631
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
Mluvil se mnou!
632
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
Nebuď fňukna. Soustřeď se.
Někde tam dole bude.
633
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Buď v klidu, Kelly.
634
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Já jsem v klidu.
635
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Úplně v klidu.
636
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
- Liz, nejsem v klidu!
- Vem si tu síť.
637
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
Můžeme?
638
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Raz, dva…
639
00:48:02,250 --> 00:48:04,166
- Na tři, nebo po třech?
- Tři!
640
00:48:18,000 --> 00:48:19,583
Co to bylo?
641
00:48:20,125 --> 00:48:24,333
Past! Stínové monstrum. Žije ve tmě.
Budeme v pohodě, dokud bude rozsvíceno.
642
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
Nezoufejte,
643
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
Jesper Huang je vždy připraven!
644
00:48:41,958 --> 00:48:43,500
Jo! Bomba!
645
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Chytím ropušáka. Ty vyřiď tohle.
646
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
Cože? Já?
647
00:48:51,750 --> 00:48:56,208
Čti příručku! Silné a slabé stránky,
jak je porazit, je tam všechno.
648
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
Hledej pod písmenem „S“.
649
00:49:16,250 --> 00:49:18,666
Stínové monstrum. Nesnáší jasné světlo.
650
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Je všechno v pořádku?
651
00:49:45,125 --> 00:49:46,083
Victore!
652
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Ahoj.
653
00:49:49,166 --> 00:49:51,250
Všechno je tu v pohodě.
654
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Ne!
655
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
Nechoď sem! Máte tam punč?
656
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
Dáme si punč. Mám žízeň. Nemáš žízeň?
657
00:50:00,375 --> 00:50:01,375
Tak jdeme.
658
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
Přinesla sis na párty úkoly?
659
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Doháním bižuli.
660
00:50:16,833 --> 00:50:20,958
Doháním a taky chci zápočet navíc.
To neznamená, že jsi šprt.
661
00:50:21,041 --> 00:50:23,375
Tedy ne ty. Ty nejsi šprt. Vlastně jsi…
662
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Mám co?
663
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Jo.
664
00:50:27,291 --> 00:50:28,833
Našla jsem tě!
665
00:50:30,625 --> 00:50:32,708
Ty jsi tu taky? Jak ne-báječné.
666
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
- Víš, že tohle je kostýmní párty?
- Šla za sebe. Metaforicky.
667
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Jo ták!
668
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
Sama za sebe.
669
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
Baví tě tančit?
670
00:50:44,583 --> 00:50:46,791
Protože se mnou tě to bavit bude.
671
00:50:54,958 --> 00:50:57,416
- Kam jdeš?
- Konečně. Myslela jsem, že neodejde.
672
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Victore, bože, vyděsil jsi mě!
673
00:51:34,416 --> 00:51:37,000
- Promiň, já…
- Já se omlouvám.
674
00:51:37,083 --> 00:51:37,958
Tak jo.
675
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Chtěl jsem se tě zeptat,
676
00:51:40,416 --> 00:51:42,416
- když jsme byli u stolu…
- Jo?
677
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
Proč nemáš kostým?
678
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
- Co to děláš?
- Promiň.
679
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Počkej, dám ti tohle.
680
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
A za chvilku jsem u tebe.
681
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Vteřinku. Prosím…
682
00:51:55,791 --> 00:51:56,708
Svítí to.
683
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
Drž se zpátky!
684
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Dobře.
685
00:52:01,708 --> 00:52:03,708
Proč? Na jak dlouho?
686
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
- Ale no tak!
- Můžu už vylézt?
687
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
Ještě ne!
688
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Hej, všichni! Tohle si vyfoťte!
689
00:52:36,166 --> 00:52:38,458
Tohle doma nezkoušejte, děti.
690
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Tomu říkám zábava.
691
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Díky za cirkus.
692
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Hele, zopakuj to!
693
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Dělej, jestli si troufneš.
694
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
UKLIDŇUJÍCÍ ZÁSYP
695
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
ČAJ PRO KLIDNÝ SPÁNEK
696
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
Ty! Jsem pořád vzhůru.
697
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Začíná to být fraška.
698
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Potřebuju něco silnějšího,
aby toho mizernýho kluka uspal.
699
00:53:21,166 --> 00:53:24,500
Co? Ne. Ne. Má to přežít.
700
00:53:24,583 --> 00:53:25,750
Ty pitomče!
701
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
Na co čumíš?
702
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Počkat! To je ono! No jasně!
To je báječný nápad!
703
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Ty, hlídej toho kluka.
704
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Nazdar.
705
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
Málem jsi ho chytila?
706
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
Ten malej mizera mi poslintal ruku.
707
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
- Co je to?
- Nevím.
708
00:53:48,541 --> 00:53:49,750
Měl to ve vaku.
709
00:53:51,375 --> 00:53:52,708
Odkud to asi je?
710
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
To je moje máma.
711
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Ahoj, mami.
712
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
Promiň, že mě nevidíš. Jsem…
713
00:54:10,458 --> 00:54:12,166
Kamera je pokažená.
714
00:54:12,750 --> 00:54:13,708
Kde jsi?
715
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
U Zellmanů.
716
00:54:15,708 --> 00:54:20,416
Tak proč se dívám na instagramovou fotku
jak skáčeš z balkonu?
717
00:54:21,250 --> 00:54:23,958
- Ona to ví!
- Jsi na té párty, že?
718
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
Kelly Mary Anne Fergusonová…
719
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
- Prosím, řekni mi, že jsi…
- To je videohovor.
720
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
neopustila dítě paní Zellmanové,
abys šla na párty!
721
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
Jistěže ne.
722
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Přešla do fistule. Ona lže!
723
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Spusť sledovací aplikaci.
724
00:54:38,916 --> 00:54:41,041
Berno, potřebujeme pomoc.
725
00:54:41,125 --> 00:54:42,916
Jdu na to. Jaký má máma email?
726
00:54:43,000 --> 00:54:45,750
- Její email.
- alexaferguson39@gmail.com.
727
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
Ten zelený. Další strana.
728
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
- Petere, ten zelený!
- Paní Zellmanová tě uslyší!
729
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Ahoj.
730
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Jo, to je ono.
731
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
- Dělej, dělej.
- Dobře.
732
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
SLEDOVACÍ APLIKACE
733
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
HLEDÁM KELLY
734
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
NALEZENA
735
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Ty jsi u Zellmanů.
736
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Vždyť jsem ti to říkala, mami.
737
00:55:24,875 --> 00:55:26,375
Dobře. Musím jít. Ahoj!
738
00:55:36,833 --> 00:55:38,166
Vyndal ten sledovač.
739
00:55:39,625 --> 00:55:41,375
A je to. Ropušák je v čudu.
740
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
To je konec!
741
00:55:44,000 --> 00:55:46,083
Musí tu být něco, co nás nenapadlo.
742
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Berno, nějaké noční můry?
743
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
- Nic, Liz.
- Dobře. To znamená,…
744
00:55:55,208 --> 00:55:57,666
Že Jacob je pořád vzhůru.
Což znamená,…
745
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
Guignol ho nemůže uspat.
746
00:56:01,291 --> 00:56:04,333
Jak ale strašák přiměje
usnout dítě jako je Jacob?
747
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
- Curtisi?
- Kouknu, co je blízko.
748
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Máme Večerníčkův prach.
749
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
Uspávací lotosový květ, nebo…
750
00:56:15,250 --> 00:56:16,166
kočičí amulet.
751
00:56:16,250 --> 00:56:17,291
Kočičí amulet?
752
00:56:18,166 --> 00:56:19,333
Kde to najdeme?
753
00:56:19,833 --> 00:56:21,958
Liz, tohle se ti nebude líbit.
754
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
U Peggy Droodové.
755
00:56:24,000 --> 00:56:25,750
Kočičí ženy.
756
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Jdeme tam!
757
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
Curtisi, co je s tím andělským ohněm?
758
00:56:34,541 --> 00:56:36,500
Už sháním přísady, šéfko.
759
00:56:36,583 --> 00:56:38,166
BUENOS AIRES
760
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
Sušené šupiny vyze malé?
761
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
To půjde v tomhle čase těžko sehnat.
762
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Možná se mi podaří najít
nějaký mastodontí zub.
763
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Možná. Ale mlít ho nebudu.
764
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
Jed čupakabry?
765
00:56:58,125 --> 00:56:59,000
V říjnu?
766
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
Jsi blázen!
767
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
AUSTRÁLIE
768
00:57:01,208 --> 00:57:02,083
ASIE
769
00:57:06,875 --> 00:57:08,250
Ahoj.
770
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Fakt doufám, že máš Ikarovo křídlo.
771
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
Ikarovo křídlo?
772
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
To myslíš vážně?
773
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
Prosím, řekni, že ano.
774
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Uvidím, co se dá dělat.
775
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
Děkuju!
776
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
Jo!
777
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
Jdeme na to.
778
00:57:37,458 --> 00:57:41,000
HOTEL
779
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
Co bych měla vědět o té kočičí ženě?
780
00:57:56,416 --> 00:58:00,166
Bývalá hvězda němých filmů.
Teď je to čarodějka páté kategorie.
781
00:58:00,250 --> 00:58:06,000
Loni se sčuchla s Grand Guignolem
a téměř zničili celou pobočku v Nepálu.
782
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
A jednou nakrmila svoje kočky
partou skautek.
783
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
Já jsem na kočky tak trochu alergická.
784
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
Cože?
785
00:58:16,250 --> 00:58:19,166
To nic. Je to jediný způsob,
jak zachránit Kevina.
786
00:58:19,666 --> 00:58:22,291
Myslíš Jacoba. Kdo je Kevin?
787
00:58:23,625 --> 00:58:25,083
- To je jedno.
- Liz!
788
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Povídej.
789
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
Je to můj bratr.
790
00:58:35,750 --> 00:58:37,583
Guignol unesl tvého bratra?
791
00:58:39,333 --> 00:58:41,583
Bylo mi šest, Kevinovi pět.
792
00:58:42,791 --> 00:58:43,833
Byla půlnoc.
793
00:58:44,833 --> 00:58:46,375
Něco škrábalo na okno.
794
00:58:47,000 --> 00:58:49,750
Myslela jsem, že je to větev nebo vítr.
795
00:58:50,291 --> 00:58:53,208
Vyskočila jsem z postele a roztáhla závěs.
796
00:58:54,041 --> 00:58:55,666
A v tom jsem ho zahlédla.
797
00:58:56,250 --> 00:59:00,625
Zazpíval nám ukolébavku
a já podlehla jeho kouzlu.
798
00:59:02,708 --> 00:59:06,958
Když jsem se probrala, Kevin byl pryč.
Nikdy už jsem ho neviděla.
799
00:59:08,708 --> 00:59:10,416
Celý život ho hledám.
800
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Proto jsem se stala chůvou.
801
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
Liz, já…
802
00:59:15,916 --> 00:59:18,041
- Moc mě to mrzí.
- To nemusí.
803
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
- Nebyla to tvá chyba.
- Tomu nikdo nevěří.
804
00:59:20,958 --> 00:59:21,916
Ani já ne.
805
00:59:23,833 --> 00:59:25,541
Nemáš tušení, jaké to je.
806
00:59:26,708 --> 00:59:30,125
Cítit se bezmocně? Nemít kontrolu?
807
00:59:30,208 --> 00:59:33,500
Nikdo ti nevěří,
ale nemůžeš s tím nic udělat?
808
00:59:35,541 --> 00:59:40,208
Přišel pro mě, když jsem byl malá,
a nikdo mě vůbec neposlouchal.
809
00:59:43,625 --> 00:59:45,000
Ale víš, co to změnilo?
810
00:59:46,625 --> 00:59:47,666
Co?
811
00:59:47,750 --> 00:59:48,708
Dnešní večer.
812
00:59:49,958 --> 00:59:50,791
Ty.
813
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
To ty.
814
01:00:01,291 --> 01:00:02,125
Dobře.
815
01:00:03,083 --> 01:00:04,500
Jdeme na to.
816
01:00:04,583 --> 01:00:07,208
Jdeme dovnitř. Ty rozptýlíš Peggy.
817
01:00:07,750 --> 01:00:10,833
Já ji postříkám, vezmeme amulet a zdrháme.
818
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Brnkačka.
819
01:00:15,041 --> 01:00:16,416
Ať už to máme za sebou.
820
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Počkej.
821
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
Kolik že to má koček?
822
01:00:43,208 --> 01:00:44,625
Jen pár.
823
01:00:45,208 --> 01:00:47,708
Tu a tam.
824
01:00:58,208 --> 01:01:02,000
Co pro vás můžu udělat, dámy?
825
01:01:03,500 --> 01:01:05,083
Hledáte ubytování?
826
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
No tedy!
827
01:01:12,458 --> 01:01:14,791
Není to Liz Lerue?
828
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
Jak víš, kde jsem?
829
01:01:17,208 --> 01:01:18,291
Zlato, prosím.
830
01:01:18,833 --> 01:01:20,833
Příšery znají lovce příšer.
831
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
Musím znát své nepřátele, ne?
832
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Liz! Jsi v pořádku?
833
01:01:29,041 --> 01:01:32,791
Pod tlakem ti to moc nejde, co, Liz?
834
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
- Kde jsou ty kočky?
- Já nevím.
835
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
- Vždyť přece…
- Sedni si.
836
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
bratra jsi před strašidlem
ochránit nedokázala.
837
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Chudák malý Kevin.
838
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Budeš v poho.
839
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Postříkej ji.
A zkus se na ten amulet nedívat.
840
01:01:52,041 --> 01:01:53,958
Jsem ráda, že jste se zastavily.
841
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Miluju návštěvy.
842
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Ale, ale, ale, copak to tu máme?
843
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Svatá dobroto!
844
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
Sám Grand Guignol.
845
01:02:05,083 --> 01:02:07,458
Co tě přivádí do mých komnat?
846
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Tvůj amulet.
847
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Jsi zrůda!
848
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
A nebe je modré.
849
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Povězte mi, máte další skvělé postřehy,
850
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
- sestro roku?
- Kde je?
851
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
Nech ji být!
852
01:02:23,750 --> 01:02:25,083
Koho to tu máme?
853
01:02:26,541 --> 01:02:29,000
Vyděšená Kelly Fergusonová.
854
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Dlouho jsme se neviděli.
855
01:02:32,541 --> 01:02:35,208
Vsadím se, žes myslela, že už mě neuvidíš.
856
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
Vydej se na kutě.
857
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
Poslouchej, co říkám teď.
858
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Teď…
859
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Pojď, dítě.
860
01:03:08,333 --> 01:03:10,416
Opravdu sis myslela, žes mě zabila?
861
01:03:11,041 --> 01:03:15,916
To vyžaduje andělský oheň rovnou do srdce.
A vy s sebou asi žádný nemáte.
862
01:03:17,416 --> 01:03:19,958
- Copak se děje?
- Ztratila řeč.
863
01:03:24,166 --> 01:03:26,833
- Takže, Peggy, jestli…
- Když ti dám tohle,…
864
01:03:28,000 --> 01:03:31,041
smažeme tím to nešťastné Káthmándú
865
01:03:31,625 --> 01:03:34,458
a tu neplechu, co jsem způsobila?
866
01:03:34,541 --> 01:03:36,416
Zcela smazáno. A jako bonus…
867
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
si můžete nechat ji.
868
01:03:43,375 --> 01:03:44,458
Platí.
869
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
Tahle je ale moje.
870
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
Ne!
871
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
A teď…
872
01:04:04,750 --> 01:04:08,291
je čas na večeři, mé krásky.
873
01:04:16,291 --> 01:04:17,625
Hostina!
874
01:05:01,125 --> 01:05:02,333
Rychle pryč!
875
01:05:18,583 --> 01:05:21,250
Berno? Curtisi? Cassie?
876
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
Kelly! Ty žiješ?
877
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
Guignol unesl Liz.
878
01:05:25,791 --> 01:05:27,166
Nemohla jsem jí pomoct.
879
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Ztratila jsme je.
880
01:05:31,416 --> 01:05:33,125
- Prohrála jsem.
- Poslouchej,
881
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
- vrať se na základnu, mám plán.
- A co když se Zellmanová vrátí dřív?
882
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
Neboj. Už jsem hackla její telefon
a sleduju ji.
883
01:05:41,416 --> 01:05:44,666
Liz našlo tohle u ropušáka na večírku.
Tady to máš.
884
01:05:45,833 --> 01:05:47,833
Ropušáci milují třpytivé věci, ne?
885
01:05:47,916 --> 01:05:51,166
Možná je to kousek skla z místa,
kde drží Jacoba?
886
01:05:51,250 --> 01:05:52,625
Projedu to databází.
887
01:06:00,416 --> 01:06:01,458
Mám shodu.
888
01:06:01,541 --> 01:06:03,416
Qeeqongský maják.
889
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
Ale ten se má bourat.
890
01:06:06,791 --> 01:06:09,083
Skvělé doupě pro strašidlo.
891
01:06:09,166 --> 01:06:10,125
Tam snad nejdeš?
892
01:06:10,208 --> 01:06:11,708
- Jo.
- Ale Kelly…
893
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
Co je to?
894
01:06:21,500 --> 01:06:25,083
Tohle je rychlý konec, můj vzdorovníčku.
895
01:06:25,708 --> 01:06:28,250
Byla s tebou zábava, ale do hajánkova.
896
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
Ne!
897
01:06:31,458 --> 01:06:32,500
Spi sladce.
898
01:06:39,541 --> 01:06:40,625
Ano!
899
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
Ano!
900
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Ano.
901
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Ano, mé krásky.
902
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
NEBEZPEČÍ
VSTUP ZAKÁZAN
903
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berno, slyšíš mě?
904
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Slyším, Kelly.
905
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
Dostal jsem se k majáku.
906
01:07:40,666 --> 01:07:43,708
Kdybych se ztratila,
svetr mám uvázaný k plotu.
907
01:07:44,416 --> 01:07:45,916
Kelly, neměla bys tam být.
908
01:07:46,000 --> 01:07:48,416
- Je to nebezpečné.
- Musím něco udělat.
909
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
Liz!
910
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
- Liz!
- Kevine?
911
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Liz!
912
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Chybíš mi.
913
01:08:17,750 --> 01:08:19,708
Keve! Kde jsi?
914
01:08:20,166 --> 01:08:21,958
- Keve!
- Liz!
915
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Jsem tady.
916
01:08:29,666 --> 01:08:31,625
Měla bys vidět, jak se tváříš.
917
01:08:33,958 --> 01:08:35,458
Poslouchej, co říkám teď.
918
01:08:35,541 --> 01:08:36,500
Ne.
919
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
Pusť tu příšeru dovnitř hned.
920
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
Ne.
921
01:08:40,750 --> 01:08:42,291
Převezmi kontrolu.
922
01:08:42,375 --> 01:08:44,125
Přestaň!
923
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
Chaos je na obzoru.
924
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
Dokud budeš poslouchat…
925
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
co říkám teď.
926
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Chceš znát tajemství?
927
01:09:00,708 --> 01:09:05,750
Poslal jsem tvého bratra na temné,
pavouků plné místo hodně daleko.
928
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Tak jo, andělský oheň. Pojďme vařit!
929
01:09:10,958 --> 01:09:14,208
Takže dračí kůže.
930
01:09:14,291 --> 01:09:15,208
Výborně.
931
01:09:15,833 --> 01:09:18,458
A teď pár orlích vajíček.
932
01:09:19,250 --> 01:09:20,458
Paráda.
933
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
Asi budu potřebovat hadr.
934
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Mami!
935
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
První místo za nejlepší kostým vyhrává…
936
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob!
937
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
Paní Zellmanová!
938
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Něco se děje. Jacobe!
939
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Poplach! Paní Zellmanová je na cestě!
940
01:10:56,458 --> 01:10:57,333
Ne.
941
01:10:59,458 --> 01:11:00,291
Jacobe!
942
01:11:06,083 --> 01:11:08,208
Ropušáci, postarejte se o ni.
943
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Kelly? Jsi tam?
944
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
Kelly?
945
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
Nic neslyším.
946
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
Musíme okamžitě k majáku.
947
01:11:17,833 --> 01:11:19,708
Ale ještě nemáme andělský oheň.
948
01:11:20,333 --> 01:11:21,375
Nebo máme?
949
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Andělský oheň! Uvařil jsem…
950
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
- Neupusť to!
- No jo!
951
01:11:32,666 --> 01:11:33,500
Co to…
952
01:11:34,000 --> 01:11:35,416
Ztratila jsem Zellmanovou!
953
01:11:35,500 --> 01:11:36,833
Proč nejde elektřina?
954
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Proto.
955
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Aspoň se bojí světla.
956
01:11:47,125 --> 01:11:50,125
Ale všechny dveře mají elektronický zámek.
957
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
Jsme tu zamčení?
958
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
Ne, počkejte. Počkejte!
959
01:11:57,791 --> 01:11:58,833
Hele, co mám!
960
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Podívejte!
961
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
Blýská se to!
962
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
Blýská!
963
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Máte rádi blýskavé věci, ne?
964
01:12:20,333 --> 01:12:21,208
Ach jo.
965
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
Moment! Mám něco mnohem lepšího!
966
01:12:26,541 --> 01:12:27,791
Je to přímo…
967
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
tady!
968
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
Bezva!
969
01:12:59,666 --> 01:13:03,291
Zůstaňte a chyťte to monstrum.
Já donesu andělský oheň Kelly.
970
01:13:03,375 --> 01:13:07,166
- Nikdo nezkrotil stínovou příšeru!
- Ty to dokážeš, Cass.
971
01:13:07,250 --> 01:13:09,291
- Je to jediná cesta ven.
- Zvládnu to.
972
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
Světlo z téhle zářivé ryby ji zadrží.
973
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
Tak běž!
974
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
Liz, jsi naživu!
975
01:13:30,166 --> 01:13:32,375
Jacob je tudy. Pojď za mnou.
976
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
Počkej. Nebyl támhle?
977
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
- Tudy.
- Kam jedeme?
978
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Honem, Kelly.
- Kam jdeme?
979
01:13:40,791 --> 01:13:42,875
Ale ne. Zhypnotizoval tě.
980
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
Nechci ti ublížit. Ale ublížím.
981
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
Prosím, nedělej to!
982
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
Vzpomeň si na bratra, na Kevina!
983
01:14:12,041 --> 01:14:14,125
Vím, že ti chybí. Vím to!
984
01:14:14,208 --> 01:14:15,375
Ale nejsi sama.
985
01:14:16,375 --> 01:14:18,625
Společně ho porazíme! Jen…
986
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Liz?
987
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
Liz?
988
01:14:38,416 --> 01:14:40,208
Liz! Liz!
989
01:14:41,625 --> 01:14:42,583
Tak Liz!
990
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
Jsi v pořádku?
991
01:14:45,166 --> 01:14:46,166
Co se stalo?
992
01:14:47,666 --> 01:14:50,833
- Jak mám vědět, že jsi to fakt ty?
- Nakopu ti zadek,
993
01:14:50,916 --> 01:14:52,958
- když mi nepomůžeš.
- Jo, jsi to ty.
994
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
Snažila ses mě zabít.
995
01:15:02,708 --> 01:15:04,916
Musíme být potichu, jinak nás uslyší.
996
01:15:13,875 --> 01:15:16,750
- Umřeme tady.
- Ne, když to nahodím.
997
01:15:18,166 --> 01:15:19,416
Kolik mám času?
998
01:15:20,250 --> 01:15:22,916
Nevím, kam se schoval.
999
01:15:23,583 --> 01:15:26,125
Dobře. Plán B. Pracuj s tím, co máš.
1000
01:15:26,708 --> 01:15:28,875
Musím to připojit k baterce.
1001
01:15:28,958 --> 01:15:30,791
A co pak? Jak máme chytit stín?
1002
01:15:33,375 --> 01:15:36,333
Einsteinova čtyřrozměrná skříňka!
Ta ho zadrží.
1003
01:15:36,416 --> 01:15:37,791
Ale jak ho tam dostane?
1004
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Svážeme ho a stáhneme dovnitř.
1005
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
- Dobře.
- Jen zprovozni ta světla.
1006
01:15:42,541 --> 01:15:46,500
Prosím, prosím, prosím, prosím.
1007
01:15:47,833 --> 01:15:49,875
Ano! Dokázalas to!
1008
01:15:50,375 --> 01:15:51,500
Čas být statečný.
1009
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
- Jde po nás!
- Skočím pro skříňku.
1010
01:16:01,041 --> 01:16:02,958
- Musíš jít se mnou!
- Aha.
1011
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
Pospěš si!
1012
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
Dělám, co můžu!
1013
01:16:08,291 --> 01:16:10,125
Už je tady! Připrav se!
1014
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Zvládneme to!
1015
01:16:20,291 --> 01:16:24,125
Musíš zavřít víko, ale ať se děje cokoliv,
nesmí se tě dotknout!
1016
01:16:24,208 --> 01:16:27,500
Proč? Co se stane, když se mě dotkne?
1017
01:16:27,583 --> 01:16:28,666
Prostě to udělej!
1018
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
Jo!
1019
01:16:33,958 --> 01:16:38,083
To se stane, když se vloupáš do ústředí
a zahráváš si s kamarády!
1020
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
Chytili jsme ho!
To se ještě nikomu nepovedlo!
1021
01:16:41,000 --> 01:16:42,416
Jo, jsou z nás legendy!
1022
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
Je docela roztomilé. Můžeme si ho nechat?
1023
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Nechci si ho nechat. Nechci…
1024
01:17:09,041 --> 01:17:10,291
Liz!
1025
01:17:10,875 --> 01:17:12,416
Kde jsi, zlato?
1026
01:17:13,208 --> 01:17:16,583
Potřebuju, abys doručila vzkaz mé sestře.
1027
01:17:16,666 --> 01:17:18,250
Myslí, že jsi pořád zakletá.
1028
01:17:18,333 --> 01:17:21,833
Kdybys jen znala moji sestru Serenu,
královnu pavouků.
1029
01:17:21,916 --> 01:17:24,666
Myslí si, jaká je super a zlá.
1030
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
Jen proto, že je královnou strašidel.
1031
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
A já jsem jen mladší bratříček.
1032
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Jsem jen pitomej snílek.
1033
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Jen počkej.
1034
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
Bratříček bude mít na povel
armádu nočních můr,
1035
01:17:38,250 --> 01:17:40,166
aby lidstvo rozmetala na kousky!
1036
01:17:43,583 --> 01:17:44,958
Jak dlouho už tam stojíš?
1037
01:17:46,500 --> 01:17:49,333
To je jedno. Zamkla jsi svou kamarádku?
1038
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
- Ano, Grand Guignole.
- Úžasné.
1039
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
Uděláme z tebe skvělou příšerochůvu, Liz.
1040
01:17:55,291 --> 01:17:59,708
Po dnešku budeme mít strašně moc práce.
Chápeš?
1041
01:17:59,791 --> 01:18:01,666
Máme problém se zadní nádrží.
1042
01:18:02,500 --> 01:18:05,750
Jestli tam zas jeden ropušák spadnul,
nechám ho tam!
1043
01:18:05,833 --> 01:18:06,666
Pojď!
1044
01:18:10,916 --> 01:18:12,291
Ano, ano, ano!
1045
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Hodnej kluk, Jacobe. Hodnej!
1046
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
A teď.
1047
01:18:19,333 --> 01:18:21,583
O čem to mluvíš? Je v pořádku.
1048
01:18:22,166 --> 01:18:23,583
Má chyba, Grand Guignole.
1049
01:18:23,666 --> 01:18:25,541
Ano, to byla, ty hloupé dítě.
1050
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Pojď sem, Kelly.
1051
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
Zápach tvého strachu tě prozradil.
1052
01:18:35,833 --> 01:18:37,916
Vážně sis myslela, že ti to projde?
1053
01:18:38,416 --> 01:18:40,000
Vybafnout na strašidlo?
1054
01:18:41,208 --> 01:18:42,583
Bafnutí je můj vynález.
1055
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
Podle pravidel řádu chův žádám,
abys nám vrátil Jacoba!
1056
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
Podle pravidel řádu strašidel
jsi totální blbka.
1057
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
Nejsi hrdina.
1058
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
Jsi jen slabá, malá,
1059
01:18:53,625 --> 01:18:57,041
ubohá, bezvýznamná holčička.
1060
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
- Vrať ho!
- Liz! Ne!
1061
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Dobrý pokus.
1062
01:19:09,791 --> 01:19:12,750
Berno, 70 stupňů, 12 metrů za sekundu!
1063
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
Hoď to!
1064
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Jo.
1065
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Pěkný hod, břídile.
1066
01:19:24,041 --> 01:19:26,250
S kým si myslíte, že si zahráváte?
1067
01:19:26,333 --> 01:19:28,083
Nejsem Zoubková víla.
1068
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
Jsem Grand Guignol.
1069
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
Mistr hrozby, sultán utrpení,
1070
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
král příšer.
1071
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
A vy jste chůvy. Je mi vás skoro líto.
1072
01:19:41,291 --> 01:19:44,250
Ropušáci! Otevřete komory.
1073
01:19:44,333 --> 01:19:47,416
Vypusťte naše nové přátele na svět!
1074
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
Hned!
1075
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
Jimmy!
1076
01:19:55,958 --> 01:19:56,791
Roscoe!
1077
01:19:57,833 --> 01:19:58,916
Ropušáci?
1078
01:20:00,000 --> 01:20:00,833
Šmarjá…
1079
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
Zkoušeli jsme to šest měsíců!
1080
01:20:04,708 --> 01:20:05,750
Snaggle!
1081
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
OTEVŘÍT
1082
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Zkus tohle.
1083
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
Ne, ne…
1084
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Jen ne Snaggla.
1085
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
No co už?
1086
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
Vyceňte zuby, vy mé krásné noční můry!
1087
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Konečně přišel náš čas!
1088
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Tato noc patří nám!
1089
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Holky, co to…
1090
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
Čas her je u konce.
1091
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Chůvičky,…
1092
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
snad jste si nemyslely,
že máte šanci mě porazit?
1093
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Jdeme na to.
1094
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
Bájná monstrpěst.
1095
01:21:54,208 --> 01:21:55,666
Nic lepšího nemáš?
1096
01:21:56,708 --> 01:21:58,041
Je to jen škrábnutí.
1097
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
To je tvoje slabina, že?
1098
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
Tvé smutné, malé, kruté,
1099
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
bezvýznamné srdíčko.
1100
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
Srdce?
1101
01:22:13,041 --> 01:22:14,750
Počkej! Počkej!
1102
01:22:15,416 --> 01:22:16,666
Jsi nula, Kelly!
1103
01:22:17,458 --> 01:22:19,208
Říkej mi lovkyně monster!
1104
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
Kde…? Kde je?
1105
01:22:35,916 --> 01:22:38,708
To nic, Jacobe. Je pryč. Jsi v bezpečí!
1106
01:22:41,583 --> 01:22:43,666
- Ne!
- Co se děje?
1107
01:22:45,750 --> 01:22:48,250
Počkat. Proč jsou ty noční můry
pořád tady?
1108
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
To nic.
1109
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
Už se nemusíš bát.
1110
01:22:54,375 --> 01:22:55,791
Poslouchej mě.
1111
01:22:56,666 --> 01:22:58,125
Řekni jim, ať zmizí.
1112
01:23:04,833 --> 01:23:06,291
Já se vás nebojím!
1113
01:23:07,458 --> 01:23:08,500
A teď zmizte!
1114
01:23:14,250 --> 01:23:15,625
Jsi silnější než oni.
1115
01:23:17,125 --> 01:23:18,250
Ty to zvládneš.
1116
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Říkal jsem, zmizte!
1117
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Už se vás nebojím!
1118
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
Koukejte vypadnout!
1119
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
Můžeme už jet domů?
1120
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Tvoje máma!
1121
01:23:59,333 --> 01:24:02,083
Kelly, tohle je šestá zpráva.
1122
01:24:02,166 --> 01:24:03,916
Hned mi zavolej zpátky!
1123
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
To nic, Kelly.
Už nemusíš koukat pod postel.
1124
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Odteď budu mít krásné sny.
1125
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Já myslím, že jo.
1126
01:24:39,666 --> 01:24:43,583
Hele, ale mamce neřekneš,
co se dnes stalo, že ne?
1127
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
To záleží.
1128
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
Budeš mě zas hlídat?
1129
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Rozhodně.
1130
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
Jacobe! Jacobe? Jsi v pořádku?
1131
01:24:55,833 --> 01:24:56,666
Kde jsi?
1132
01:24:57,875 --> 01:24:59,166
Je všechno v pořádku?
1133
01:25:02,916 --> 01:25:04,041
Je v pořádku.
1134
01:25:06,208 --> 01:25:09,500
Nemůžu uvěřit, že jsi ho uspala.
Jsi zachránce.
1135
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Poslyš,
1136
01:25:12,750 --> 01:25:14,458
jestli máš čas zítra večer,…
1137
01:25:14,541 --> 01:25:15,541
Budu tady.
1138
01:25:16,375 --> 01:25:17,208
Děkuju.
1139
01:25:45,583 --> 01:25:46,708
- Hele…
- Nemáš zač!
1140
01:25:47,791 --> 01:25:49,875
To jsem říct nechtěla, ale…
1141
01:25:51,083 --> 01:25:55,458
Když jsem viděla tvoji odvahu a rozvahu
tváří v tvář nebezpečí a bla bla…
1142
01:25:56,333 --> 01:26:01,375
Promluvím si s nejvyšší chůvou a řeknu jí,
že by ti měla dovolit přihlásit se k řádu.
1143
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
- Fakt?
- Moc se neraduj.
1144
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
Pořád musíš projít přijímačem.
1145
01:26:07,208 --> 01:26:10,083
Dnes jsi asi dost naštvala
strašidelné podsvětí.
1146
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Serena, královna pavouků,
je jedna z Guignolových sester.
1147
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
Tohle se jí nebude líbit.
1148
01:26:17,375 --> 01:26:19,250
- K tomu je chůva…
- V zácviku.
1149
01:26:20,291 --> 01:26:22,291
„v zácviku“ přece určená, ne?
1150
01:26:26,000 --> 01:26:28,833
A Liz? Kevina přivedeme taky zpátky.
1151
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Hele.
1152
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Radši se uč.
1153
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
„Serena von Kesselová,
1154
01:27:13,000 --> 01:27:17,083
AKA Serena Salazarová,
AKA Pavoučí královna.
1155
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Napůl pavouk, napůl člověk.
1156
01:27:20,250 --> 01:27:22,416
Má ráda krev všeho druhu.
1157
01:27:23,291 --> 01:27:24,666
Čím mladší, tím lepší.“
1158
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Ale ne.
1159
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
Hej, Kelly.
1160
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Victore. Ahoj.
1161
01:27:47,750 --> 01:27:48,750
Ahoj.
1162
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
Promiň, že volám pozdě.
1163
01:27:50,333 --> 01:27:53,291
Říkal jsem si,
jestli nechceš zítra zajít do kina?
1164
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Dobře.
1165
01:28:01,625 --> 01:28:03,250
Ráda bych, ale…
1166
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
zítra hlídám děti.
1167
01:28:07,666 --> 01:28:10,041
Dobře. Promluvíme si v pondělí ve škole.
1168
01:28:10,541 --> 01:28:11,625
- Ahoj.
- Čau.
1169
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
„Nejkrásnější a nejkouzelnější
ze všech sedmi strašidel.
1170
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Má skvělý cit pro módu.“
1171
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
PAVOUČÍ KRÁLOVNA
1172
01:28:28,791 --> 01:28:32,958
„Její tesáky obsahují smrtící jed,
kterým začaruje, ochromí nebo zabije
1173
01:28:33,041 --> 01:28:34,541
svou kořist podle nálady.
1174
01:28:35,083 --> 01:28:35,958
Slabosti:
1175
01:28:36,666 --> 01:28:39,541
{\an8}Obří ego. Lichotky. Šperky.
1176
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Je rychlá a smrtící.“
1177
01:35:19,125 --> 01:35:23,458
Překlad titulků: Lucie Mandziuková