1 00:00:52,519 --> 00:00:55,056 إن السؤال الملح اليوم "هالا بول" هو... 2 00:00:55,388 --> 00:00:58,631 مستقبل برو تك-داون في الهند. 3 00:00:59,192 --> 00:01:02,002 برو خذ لأسفل - الذي يطلق عليه "الفنون القتالية المختلطة". 4 00:01:02,529 --> 00:01:04,202 أو مصارعة حرة على غرار. 5 00:01:04,497 --> 00:01:06,943 احتدم النقاش لمدة 3 أشهر من الآن... 6 00:01:07,267 --> 00:01:11,272 هو هذه البطولة معركة خاسرة في الهند أم لا؟ 7 00:01:11,704 --> 00:01:15,049 من الصعب القول كم من المال هو على المحك. 8 00:01:15,508 --> 00:01:19,513 ولكن هناك شيء واحد مؤكد أن الخسائر ستكون ضخمة. 9 00:01:19,813 --> 00:01:22,851 أعطت الحشود في الكتف الباردة للبرو جني أسفل. 10 00:01:23,149 --> 00:01:26,255 وهذا يعني أن Aakash أوبروي. الشمس من ExPresident... 11 00:01:26,553 --> 00:01:28,473 اللجنة الأولمبية، السيد جيان سينغ أوبروي... 12 00:01:28,721 --> 00:01:31,395 الذين المستوردة هذا الكريكيت في الدوري مثل فكرة إلى الهند... 13 00:01:31,624 --> 00:01:32,796 عانت من انتكاسة كبيرة. 14 00:01:32,992 --> 00:01:36,235 اجتماع المجلس هو في التقدم. وينتظر إصدار القرار. 15 00:01:36,496 --> 00:01:37,941 وثبت أن... 16 00:01:38,131 --> 00:01:40,338 اللعبة الوحيدة التي تهمنا في الهند هي لعبة الكريكيت. 17 00:01:40,567 --> 00:01:42,774 واهدر المشجعين الهنود أسفل هذا الدوري المصارعة... 18 00:01:43,002 --> 00:01:44,982 ومن الاطمئنان إلى القول إن هذا طفرات امتياز... 19 00:01:45,205 --> 00:01:46,149 شهدت أيامها الأخيرة. 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,587 أنا آسف لخسارتك... 21 00:01:59,419 --> 00:02:01,160 واتحمل المسؤولية كاملة. 22 00:02:02,122 --> 00:02:04,898 أنا أعرف كان برو جني أسفل بلدي بنات أفكار... 23 00:02:05,492 --> 00:02:07,165 ولكن كل واحد منكم يعتقد في ذلك. 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 أنا لا يبيع لك الوجبات السريعة. 25 00:02:09,963 --> 00:02:14,605 عرفت هذه الرياضة هي من بين أعلى 5 الأموال المغازل في العالم. 26 00:02:15,235 --> 00:02:16,612 ما زلت تؤمن به. 27 00:02:17,270 --> 00:02:19,307 كل ما أقوله هو... تعطيني ستة أشهر أخرى. 28 00:02:19,906 --> 00:02:20,907 أنا سوف تعوض لكم جميعا. 29 00:02:21,107 --> 00:02:23,451 لا تجعل هذه مسألة الأنا الشخصية، Aakash. 30 00:02:23,843 --> 00:02:26,016 نحن نعلم أن الشكل هو بالرعب فلوريدا. 31 00:02:26,713 --> 00:02:28,454 ولكن لا أعرف لماذا. 32 00:02:28,681 --> 00:02:30,718 نو! أنا لا أتفق معك. 33 00:02:30,984 --> 00:02:34,227 ماذا يمكنك أن تفعل في 6 أشهر أنه لا يمكن أن تفعل في 2 سنوات؟ 34 00:02:34,454 --> 00:02:35,728 ربما كنت على حق. 35 00:02:36,689 --> 00:02:39,101 أنا أعلم أننا قد شهوة أموالنا. 36 00:02:39,559 --> 00:02:41,505 الملاعب فارغة. 37 00:02:42,295 --> 00:02:44,434 إذا أغلقنا امتياز... 38 00:02:45,131 --> 00:02:48,169 رعاة المتبقية سوف تختفي. سنكون في حالة يرثى لها. 39 00:02:48,468 --> 00:02:50,038 وأنا لن ندع ذلك يحدث. 40 00:02:53,339 --> 00:02:54,979 كل ما أقوله هو أن تعطيني فرصة واحدة أخيرة. 41 00:02:56,976 --> 00:02:59,149 السيد باتل، ثق بي. 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,655 أنا لن نخذلكم. 43 00:03:03,416 --> 00:03:06,295 مرة أخرى تمكنت Aakash أوبروي لتفادي الصحافة. 44 00:03:06,819 --> 00:03:09,663 ولم تتخذ أي أسئلة من وسائل الإعلام. 45 00:03:10,423 --> 00:03:13,893 مستحقات صمته يعني نهاية برو جني أسفل؟ 46 00:03:14,327 --> 00:03:16,807 سنعرف فقط أنه في 6 أشهر. 47 00:03:22,101 --> 00:03:23,842 كيف الرئة هل الوتر؟ 48 00:03:26,873 --> 00:03:27,943 6 أشهر. 49 00:03:30,276 --> 00:03:32,153 يا أبي، أنا آسف لجميع الخسائر. 50 00:03:33,513 --> 00:03:34,856 كنت على حق. 51 00:03:36,983 --> 00:03:38,519 هذه الرياضة لا مستقبل له في الهند. 52 00:03:38,785 --> 00:03:42,562 هناك مستقبل... ولكن كنت لا أرى ذلك. 53 00:03:43,957 --> 00:03:48,064 هل تعرف ما هي ضربة كبيرة هذه الرياضة في الخارج... 54 00:03:48,962 --> 00:03:50,441 الأجانب الحب. 55 00:03:50,763 --> 00:03:52,765 نحن لسنا منهم، Aakash. 56 00:03:54,033 --> 00:03:56,206 وتلك مشكلة مع جيلك، الابن. 57 00:03:56,736 --> 00:03:59,740 هل تعتقد أن كل شيء المستوردة هو بارد. 58 00:04:00,273 --> 00:04:01,411 معنى؟ 59 00:04:01,774 --> 00:04:05,119 هناك مستقبل لهذه الرياضة هنا. 60 00:04:06,713 --> 00:04:08,192 ولكن ليس كيف تريد الأجانب إليها. 61 00:04:09,716 --> 00:04:16,031 ترى، الهند هي أرض القيم والعلاقات ومساراتهم لها. 62 00:04:17,357 --> 00:04:23,103 إذا دبابيس مصارع هندي أجنبي عليها في تلك الحلقة... 63 00:04:23,496 --> 00:04:27,808 الحشود سوف فلوريدا العود هذه مدرجات خاوية. 64 00:04:28,401 --> 00:04:29,709 هل أنت جاد؟ 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,297 هل تعتقد أن المصارع الهندي... 66 00:04:31,504 --> 00:04:34,075 يمكن أن تستمر جولة واحدة ضد هذه 7 أقدام الشركات الأجنبية العملاقة؟ 67 00:04:37,510 --> 00:04:38,420 سلطان. 68 00:04:42,715 --> 00:04:44,991 لقد رأيت أنا له القتال، Aakash. 69 00:04:46,252 --> 00:04:47,822 قوته من الداخل. 70 00:04:48,087 --> 00:04:49,566 تلك القوة لا مصدر إلهام. 71 00:04:50,923 --> 00:04:53,767 الفوز ليس له نزوة ولكن هذه العادة. 72 00:04:54,460 --> 00:04:57,100 السحق المعارضين ليس عادته لكن موهبة. 73 00:04:58,298 --> 00:05:01,336 عيناه لها شرارة. ذراعيه تشبه الصخور. 74 00:05:05,405 --> 00:05:08,318 واحدة من يعالج له يساوي عشرة آخرين. 75 00:05:09,375 --> 00:05:13,289 مهرجان الرياضة هاريانا برعاية أنابيب نجمي... 76 00:05:13,546 --> 00:05:16,288 ترحب بكم جميعا في هذه المباراة المصارعة الضخمة. 77 00:05:16,616 --> 00:05:19,529 في النهائى... 78 00:05:20,420 --> 00:05:24,630 الأسد، و<ط> الروح، فخر هاريانا... 79 00:05:25,058 --> 00:05:26,537 سلطان علي خان... 80 00:05:27,260 --> 00:05:31,709 سيواجه 10 المصارعين داخل الطين حفرة 50 ياردة... 81 00:05:31,998 --> 00:05:34,604 وتهدف للوصول إلى فلوريدا آغ الأخضر. 82 00:05:34,834 --> 00:05:37,246 هل كسر هذا السجل؟ 83 00:05:37,470 --> 00:05:40,212 نحن بهذه الوثيقة نرى هذا الانجاز. 84 00:05:40,606 --> 00:05:42,916 إذا فاز في لقب... 85 00:05:43,142 --> 00:05:47,682 الاتحاد المصارعة سيقدم سلطان جرار لمرافقة و. 86 00:05:47,914 --> 00:05:50,827 انظر هؤلاء النساء، فارون؟ 87 00:05:51,050 --> 00:05:53,587 أعتقد أنهم ضحوا الصابون اليومية... 88 00:05:53,920 --> 00:05:56,662 لالقاء نظرة على بطولات السلطان. 89 00:05:58,491 --> 00:06:02,268 انت الشمس من التربة. 90 00:06:05,765 --> 00:06:09,907 انت الشمس من التربة. 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,407 بين العوالم من السماء والأرض. 92 00:06:12,605 --> 00:06:14,812 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 93 00:06:16,476 --> 00:06:17,921 يا سلطان. 94 00:06:40,066 --> 00:06:44,412 وهنا يأتي سلطان... 95 00:06:44,804 --> 00:06:48,616 الفخر، والشمس هاريانا - سلطان! 96 00:07:00,753 --> 00:07:04,166 انت الشمس من التربة. 97 00:07:04,457 --> 00:07:06,494 السيد جيان، تذكروا كلماتي. 98 00:07:06,893 --> 00:07:08,634 وهو المصارع الوحيد في الهند... 99 00:07:08,861 --> 00:07:11,205 يستحق الفوز بميدالية أولمبية. 100 00:07:11,497 --> 00:07:12,669 يا سلطان. 101 00:07:17,203 --> 00:07:19,581 هذا هو مصارع آخر أسفل! 102 00:07:19,872 --> 00:07:21,249 آخر لدغ الغبار! 103 00:07:40,526 --> 00:07:43,063 سلطان والعض هؤلاء المصارعين مثل أعواد الثقاب! 104 00:07:48,534 --> 00:07:50,673 واحد آخر أسفل! 105 00:08:04,183 --> 00:08:05,958 مشاهد رائعة هنا! النساء على أقدامهم! 106 00:08:06,285 --> 00:08:08,891 سلطان وهو في طريقه في صنع التاريخ. 107 00:08:09,155 --> 00:08:10,793 وبالتأكيد سوف. 108 00:08:25,071 --> 00:08:29,076 شامي، هذا الرجل سوف يكون قليل للسلطان. 109 00:08:29,709 --> 00:08:32,656 سلطان، البقاء باستمرار. أو أكسر لك! 110 00:08:43,189 --> 00:08:46,432 خاص السلطان معالجة. وقال انه لن تحصل على ما يصل في أي وقت <ط> قريبا . 111 00:08:49,128 --> 00:08:52,666 المجد للسلطان! تم إنشاؤه والتاريخ. 112 00:08:54,433 --> 00:08:58,142 الأسد، فخر، والروح هاريانا... 113 00:08:58,437 --> 00:09:00,383 سلطان علي خان! 114 00:09:02,942 --> 00:09:04,683 وهو بطل! 115 00:09:05,044 --> 00:09:08,457 الفائز من الجرار المرافقون. 116 00:09:09,015 --> 00:09:12,360 والفائز من 15KGS من الفقرات توضيح الزبدة. 117 00:09:12,685 --> 00:09:17,327 نظرة على الرقص السيدات. وفاز ولهم أكثر من اللازم. 118 00:09:19,892 --> 00:09:23,101 Aakash، إذا كنت تحصل عليه داخل هذا الخاتم... 119 00:09:24,196 --> 00:09:25,038 ثق بي... 120 00:09:25,998 --> 00:09:28,478 كل من الهند وترديد اسم واحد فقط... 121 00:09:29,001 --> 00:09:31,413 سلطان! سلطان! 122 00:09:47,253 --> 00:09:49,859 "إذا كنت حرق بناته؟ كيف شموس الخاص بك تجد زوجات؟" 123 00:09:56,495 --> 00:09:58,236 مثلها في ذلك مثل حكيم، أن الصوفي. 124 00:09:58,464 --> 00:10:00,444 شهوة واحدة في نفسه. 125 00:10:01,033 --> 00:10:02,808 ملك كما شهوة كما الكسندر. 126 00:10:03,002 --> 00:10:04,948 شهوة واحدة في نفسه. 127 00:10:14,246 --> 00:10:16,157 أوه... وقالت انها سوف تظهر في الاسلوب. 128 00:10:16,482 --> 00:10:18,484 أوه... وقالت انها سوف يغري بابتسامة. 129 00:10:18,684 --> 00:10:20,630 أوه... وقالت انها سوف سبى مع المكر. 130 00:10:20,920 --> 00:10:24,561 اسمع عجلات تتحول حياتنا المتشابكة. 131 00:10:25,124 --> 00:10:28,731 مثل القلب النابض للطبل. 132 00:10:32,131 --> 00:10:36,079 اسمع بدوره عجلة الحياة حلو ومر لدينا. 133 00:10:36,369 --> 00:10:39,839 مثل القلب النابض للطبل. 134 00:10:43,342 --> 00:10:45,322 مثل موجة متقلب المزاج، فإنه يهبط ويعلو. 135 00:10:46,646 --> 00:10:48,717 لا دخان، لا النار، ولكن كيف singes. 136 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 أوه نعم! 137 00:11:02,194 --> 00:11:03,901 "قرية Buroli - 10 كم". 138 00:11:04,130 --> 00:11:06,110 زئبقي مثل الزئبق. 139 00:11:06,432 --> 00:11:08,275 حريري أو مخملي. 140 00:11:08,601 --> 00:11:10,478 أو رمل مغرق أن عميقة. 141 00:11:10,703 --> 00:11:12,546 هذه شريحة من الحياة. 142 00:11:13,839 --> 00:11:15,682 هذا متوحدا مترددة. 143 00:11:16,042 --> 00:11:17,919 شهوة واحدة في نفسه. 144 00:11:18,611 --> 00:11:20,147 اللعب محارب بعد يوم. 145 00:11:20,379 --> 00:11:22,290 شهوة واحدة في نفسه. 146 00:12:13,399 --> 00:12:14,309 القناة الهضمية راتبك؟ 147 00:12:14,600 --> 00:12:17,479 نعم، يا سيدي. هم في انتظاركم. 148 00:12:19,538 --> 00:12:21,484 - صباح الخير... - صباح الخير يا سيدي. 149 00:12:37,423 --> 00:12:40,996 وقع هنا. إضافة التاريخ هنا. 150 00:12:42,428 --> 00:12:45,272 اسم الأب هنا. 151 00:12:47,166 --> 00:12:50,113 - هل سلطان علي خان هنا؟ - وهو في الداخل. 152 00:12:51,103 --> 00:12:52,707 عملك سوف تحصل الكثبان اليوم. 153 00:12:55,141 --> 00:12:57,849 يا سيدي، كيف الرئة سوف تبقي ملء هذا مع 10S 20S و؟ 154 00:12:59,645 --> 00:13:01,124 هذه لن نفعل لك. 155 00:13:01,480 --> 00:13:03,084 وسوف يعمل، Rajbeer. 156 00:13:04,283 --> 00:13:06,889 وسوف يستغرق وقتا طويلا، لكنه سوف يعمل بالتأكيد. 157 00:13:08,788 --> 00:13:09,823 شكرا. 158 00:13:12,792 --> 00:13:14,396 يا أبي، هو اسمه حقا سلطان علي خان؟ 159 00:13:14,894 --> 00:13:15,934 من وزارة المياه؟ 160 00:13:16,028 --> 00:13:18,804 هو للخروج من الشكل... كل فل من أساسها. 161 00:13:19,031 --> 00:13:20,009 ليس جيدا بالنسبة لنا. 162 00:13:20,266 --> 00:13:21,836 رأيت بعض الأندية المصارعة المحلية على الطريق... 163 00:13:22,067 --> 00:13:23,547 يمكن أن تجد لي مصارع الأصغر هناك. 164 00:13:25,237 --> 00:13:27,513 أوه، هيا! الجوز ذلك مرة أخرى. 165 00:13:27,907 --> 00:13:31,218 دعوة السيد سلطان. وقد أصبحت هذه نكتة. 166 00:13:31,510 --> 00:13:32,818 يا أبي، ثانية واحدة. انتظر. 167 00:13:33,145 --> 00:13:36,388 انت الشمس من التربة. 168 00:13:45,724 --> 00:13:47,635 بين العوالم من السماء والأرض. 169 00:13:47,960 --> 00:13:49,735 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 170 00:13:51,864 --> 00:13:53,002 يا سلطان. 171 00:13:57,937 --> 00:13:58,506 الذهاب. 172 00:14:05,878 --> 00:14:07,050 يا أبي، كنت على حق. 173 00:14:11,584 --> 00:14:12,585 معذرة... 174 00:14:13,185 --> 00:14:14,027 سلطان؟ 175 00:14:14,887 --> 00:14:15,729 نعم؟ 176 00:14:18,457 --> 00:14:19,299 كيف يتم السيد جيان تفعل؟ 177 00:14:19,758 --> 00:14:21,066 انه على ما يرام. 178 00:14:21,994 --> 00:14:23,530 أنت تبدو وكأنها رجل القديم. 179 00:14:24,930 --> 00:14:26,432 شكرا لهذا العرض. 180 00:14:27,967 --> 00:14:29,640 ولكن لقد تخليت عن المصارعة. 181 00:14:30,736 --> 00:14:33,307 اقتباس ثمنا، وسوف تحصل على صفقة جيدة. 182 00:14:33,572 --> 00:14:34,550 لا تحاول حتى. 183 00:14:35,641 --> 00:14:37,211 أنا أكره أن الحلبة. 184 00:14:37,977 --> 00:14:39,058 تحياتي للسيد جيان. 185 00:14:39,812 --> 00:14:41,621 اسم السعر الخاص. تستمر. 186 00:14:44,149 --> 00:14:46,151 أنا سوف تتأرجح الأمور، والتكيف مع احتياجاتك. 187 00:14:54,326 --> 00:14:56,306 إذا لم تكن الشمس جيان في... 188 00:14:57,496 --> 00:15:02,036 سوف لقد تحولت كنت حولها، وتعديل لك ليحافظ. 189 00:15:04,436 --> 00:15:05,915 والدك هو رجل جيد. 190 00:15:14,880 --> 00:15:16,382 نحن لا نقبل هذا المرور. 191 00:15:17,149 --> 00:15:19,857 لا بك تمريرة ولا تصريح موظفيك. 192 00:15:20,085 --> 00:15:21,689 تذهب تجد حافلة أخرى. 193 00:15:22,888 --> 00:15:26,267 جوفيند، لم يكن الرجل العجوز المال تذكرة. 194 00:15:26,592 --> 00:15:27,798 الذين لا؟ 195 00:15:28,193 --> 00:15:29,103 ما حدث يا سيدي؟ 196 00:15:31,597 --> 00:15:33,076 القناة الهضمية ذلك. 197 00:15:34,266 --> 00:15:37,304 هذا الرجل هو وراء شراء التذاكر. وكان لديه من الخام. 198 00:15:37,770 --> 00:15:38,840 الحصول عليه في الحافلة. 199 00:15:39,772 --> 00:15:41,615 استماع... كن حذرا. 200 00:15:41,874 --> 00:15:43,444 هو ضعيف. وقال انه قد تنهار. 201 00:15:43,676 --> 00:15:44,711 مشكلة كبيرة. 202 00:15:45,010 --> 00:15:46,080 عفوا، جوفيند؟ 203 00:15:46,478 --> 00:15:47,149 نعم. 204 00:15:47,479 --> 00:15:48,924 Aakash أوبروي. 205 00:15:49,381 --> 00:15:51,327 - من أين أنت؟ - دلهي. 206 00:15:51,817 --> 00:15:53,728 صديق سلطان؟ 207 00:15:55,154 --> 00:15:55,723 نعم. 208 00:15:56,021 --> 00:15:59,833 أريد أن أتحدث عن سلطان. الغيار دقيقتين؟ 209 00:16:01,226 --> 00:16:02,398 الرجاء خطوة هناك. 210 00:16:03,262 --> 00:16:04,104 تحمل المسؤولية. 211 00:16:04,563 --> 00:16:06,406 هذا العرض الكبير، السيد Aakash. 212 00:16:06,799 --> 00:16:08,278 - كرسي؟ - أنا جيد. 213 00:16:10,202 --> 00:16:11,237 ومن المستحيل. 214 00:16:11,470 --> 00:16:13,416 سوف سلطان أبدا العودة إلى الحلبة. 215 00:16:13,939 --> 00:16:14,747 لماذا؟ 216 00:16:16,675 --> 00:16:17,847 إنها قصة الرئة. 217 00:16:18,410 --> 00:16:21,118 قصة الحب الأكثر شهرة في مدينتنا. 218 00:16:31,123 --> 00:16:34,969 ترى، جروح الحب سلطان عميقة. 219 00:16:36,862 --> 00:16:38,773 <ط> لا دم. لا الندوب. 220 00:16:43,168 --> 00:16:46,911 إذا كنت تتكلم معي أم لا. 221 00:16:48,140 --> 00:16:52,020 إذا كنت ترفض قبول الحب في عيني. 222 00:16:53,112 --> 00:16:56,685 مهما فعلت، لا أقول: يا مجنون واحد. 223 00:16:57,950 --> 00:17:01,591 لا يراني مرة أخرى. لا تأخذ اسمي. 224 00:17:03,255 --> 00:17:07,362 الحب الخاص بك هو إيماني الوحيد، يا حدانية. 225 00:17:13,198 --> 00:17:17,169 محاولة لي وأنا لن نستسلم لك يا بلهي شاه 226 00:17:17,469 --> 00:17:19,005 أفقد نفسي 227 00:17:19,805 --> 00:17:23,617 أفقد نفسي في غيبوبة السعي للحصول على واحدة أحب 228 00:17:23,976 --> 00:17:27,185 أنا اتبع المسار الخاص بك، يا بلهي شاه 229 00:17:29,715 --> 00:17:33,629 أفقد نفسي في غيبوبة السعي للحصول على واحدة أحب. 230 00:17:33,886 --> 00:17:36,799 دون التفكير في نفسي، بلهي شاه. 231 00:17:39,792 --> 00:17:42,033 أنت أنفاسي، قوتي الوحيدة. 232 00:17:47,066 --> 00:17:54,348 وتعزيز بعض الروابط التي كتبها الانفصال. 233 00:17:58,277 --> 00:18:05,855 من أي وقت مضى عطشى لرؤية الحبيب. 234 00:18:07,453 --> 00:18:09,296 السيدات والسادة. 235 00:18:09,588 --> 00:18:11,590 في مهرجان الحصاد الميمون من Baisakhi... 236 00:18:12,224 --> 00:18:14,966 قرية Buroli ستشهد kite- فلوريدا يينغ خاتمة المنافسة. 237 00:18:15,294 --> 00:18:19,709 هنا راكيش مع طائرة ورقية زرقاء ورحمت مع الأحمر. 238 00:18:22,901 --> 00:18:26,508 جوفيند، هل أنت متأكد من أن هذا الطبق هو القوي؟ 239 00:18:27,172 --> 00:18:30,051 هل تحمل العاصفة؟ 240 00:18:30,409 --> 00:18:31,786 لا تقلق، العم. 241 00:18:32,077 --> 00:18:35,115 علامتنا التجارية والأفعال مشهورة في جميع Buroli. 242 00:18:35,514 --> 00:18:40,520 يا سلطان، آمل أن نتمكن من الحصول على التلفزيون الأزياء؟ 243 00:18:40,919 --> 00:18:42,262 العم، وأنا معجب. 244 00:18:42,588 --> 00:18:46,832 هوائي جسمك الشيخوخة ولكن كنت لا تزال تريد قنوات مفعم بالحيوية الشباب. 245 00:18:47,626 --> 00:18:50,106 <ط> يبدو وكأنك وجود دواء سحري. 246 00:18:50,496 --> 00:18:52,134 حاول الماء البارد. ومن مهدئ. 247 00:18:54,166 --> 00:18:55,304 كيف حالك، سلطان؟ 248 00:18:55,601 --> 00:18:56,341 تيتو. 249 00:18:56,935 --> 00:18:59,211 - جوفيند، نأمل من جميع ما يرام؟ - نعم فعلا. 250 00:18:59,505 --> 00:19:02,076 - اسمع انت الزواج. - لكنك لا ترد دعوتهم. 251 00:19:04,309 --> 00:19:07,256 من تعتقد سيفوز في المسابقة الورقية؟ 252 00:19:07,479 --> 00:19:08,549 راكيش. 253 00:19:08,814 --> 00:19:09,383 بالتأكيد؟ 254 00:19:09,615 --> 00:19:10,286 هل تريد الرهان؟ 255 00:19:10,616 --> 00:19:15,361 بيت بدلا من ذلك على الرجل الذي سوف المطالبة <ط> فضفاضة طائرة ورقية. 256 00:19:17,990 --> 00:19:18,730 ما هو؟ 257 00:19:19,491 --> 00:19:20,401 خائفة؟ 258 00:19:21,260 --> 00:19:23,206 أخي قال لي ذات مرة... 259 00:19:23,629 --> 00:19:27,202 لا يوجد أحد أفضل من سلطان في كل من رواري... 260 00:19:27,566 --> 00:19:29,603 عندما يتعلق الأمر بدعوى الطائرات الورقية. 261 00:19:29,968 --> 00:19:30,844 ذلك؟ 262 00:19:32,704 --> 00:19:34,206 العمر اللحاق بالركب؟ 263 00:19:34,640 --> 00:19:36,381 العظام من الطراز الأول، إيه؟ 264 00:19:36,642 --> 00:19:39,248 تيتو، نحن الكثبان الرملية مع هذه الأمور التافهة... 265 00:19:39,645 --> 00:19:41,420 نحن في إقليم خطيرة الآن. 266 00:19:41,680 --> 00:19:43,182 الجميلة. دعونا الرهان، تيتو. 267 00:19:43,582 --> 00:19:48,224 إذا أدرك سلطان طائرة ورقية ليزر في غضون ثلاث دقائق... 268 00:19:48,554 --> 00:19:51,091 سوف ركوب الحمار مع وجه اسودت من خلال القرية. 269 00:19:52,624 --> 00:19:53,466 موافق؟ 270 00:19:53,759 --> 00:19:54,863 المتفق عليها. 271 00:19:55,594 --> 00:19:57,232 رحمت ليستقر حدأة حمراء! 272 00:19:57,896 --> 00:19:58,806 هيا، سلطان! 273 00:19:59,665 --> 00:20:00,735 ماذا بحق الجحيم؟ 274 00:20:01,099 --> 00:20:04,512 أنت كسرت طبق بلدي. أين هي تركض؟ 275 00:20:40,072 --> 00:20:41,312 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 276 00:20:41,607 --> 00:20:44,713 أنا هنا لJeelu. هيا، Jeelu. 277 00:21:30,722 --> 00:21:32,565 - سؤال عنه؟ - الملكة. 278 00:21:32,958 --> 00:21:34,460 - R عنه؟ - فأر. 279 00:21:35,227 --> 00:21:37,707 - S عنه؟ - سلطان! 280 00:21:59,551 --> 00:22:01,531 الغبي. انظروا أين أنت ذاهب. 281 00:22:03,922 --> 00:22:06,266 ماذا بحق الجحيم! أولا أنت تنزلق تحت دراجتي... 282 00:22:06,525 --> 00:22:08,527 ثم قمت حرك باليد لي. 283 00:22:09,461 --> 00:22:10,421 ما كنت يحدق؟ 284 00:22:10,729 --> 00:22:12,208 أنا سوف البوب عينيك. 285 00:22:12,597 --> 00:22:15,339 أعطت أكياس بالفساد مثلك الهند سمعة سيئة. 286 00:22:15,634 --> 00:22:16,514 ما حدث، شقيقة؟ 287 00:22:16,635 --> 00:22:18,273 كيف تجرؤ على لمس لي؟ هل أنت معه؟ 288 00:22:18,637 --> 00:22:19,638 هل هذه العصابة لديك؟ 289 00:22:20,138 --> 00:22:21,913 - دعنا نذهب. - احصل على شهوة! 290 00:22:22,674 --> 00:22:25,120 ان تجعل من الصعب على الفتيات على الخروج. كسر بلدي خوذة جدا. 291 00:22:25,344 --> 00:22:26,618 لماذا البلطجة يشتري؟ 292 00:22:26,845 --> 00:22:27,346 اخرس! 293 00:22:27,579 --> 00:22:29,752 على عجل! سوف تيتو الحصول على طائرة ورقية. 294 00:22:33,885 --> 00:22:35,159 تيتو، شقيق. 295 00:22:35,420 --> 00:22:38,458 أعتقد أنني يجب أن هدية لك اتصال كابل مجانا. 296 00:22:38,824 --> 00:22:43,898 ننسى ذلك. الذين سوف تركب الحمار مع وجه اسودت؟ 297 00:22:55,173 --> 00:22:57,380 والدك. 298 00:23:05,217 --> 00:23:06,594 السلام، الجدة. 299 00:23:06,952 --> 00:23:10,195 السلام، يا عزيزي الطفل. 300 00:23:10,889 --> 00:23:14,462 التفاح من عيني. سلطان، كيف حالك؟ 301 00:23:15,460 --> 00:23:18,998 أنا استقبل أنت أيضا. على الأقل نعترف به، السيد الشريف. 302 00:23:19,398 --> 00:23:22,572 الأم، نسمع كيف حاد لسانه هو الآن؟ 303 00:23:22,901 --> 00:23:24,209 ما يقول؟ 304 00:23:24,436 --> 00:23:27,883 أنت دفع 30 وما زال <أنا> لذلك غير ناضجة. 305 00:23:28,407 --> 00:23:31,854 المشاحنات على الطائرات الورقية مع الاطفال نصف عمرك. 306 00:23:32,744 --> 00:23:36,487 تبذير كل مدخراتي تحقيقها بشق الأنفس على الأعمال التلفزيونية الكابل الخاص بك. 307 00:23:37,048 --> 00:23:40,461 لإظهار ما؟ التلفزيون الموضة؟ 308 00:23:40,886 --> 00:23:41,557 وقح! 309 00:23:41,820 --> 00:23:43,857 أعطني كسر، شريف. 310 00:23:44,356 --> 00:23:47,462 كما لو كان لي عملية الساد ليس سيئا بما فيه الكفاية. 311 00:23:47,893 --> 00:23:52,865 أنت الآن بعد هذا الشراء فقير مثل بعض الثور. 312 00:23:53,231 --> 00:23:54,869 أريد أن أقول لكم. 313 00:23:55,734 --> 00:23:58,510 في يوم من الأيام انه سوف يحرق هذا المنزل باستمرار. 314 00:23:59,337 --> 00:24:01,681 الجدة، لقد وجدت لك ابنة في القانون. 315 00:24:02,007 --> 00:24:02,849 أوه، أين؟ 316 00:24:03,108 --> 00:24:04,212 هو المكسرات. 317 00:24:04,609 --> 00:24:06,452 في وسط ساحة البلدة... 318 00:24:08,013 --> 00:24:12,018 فتاة ضربت لي إلى اللب. 319 00:24:13,785 --> 00:24:15,890 ولكن عندما تقع عيناي على بلدها، وكنت أعرف... 320 00:24:17,522 --> 00:24:19,297 أنا يمكن أن تنفق العمر معها. 321 00:24:19,658 --> 00:24:21,103 أنت المكسرات حقا. 322 00:24:21,526 --> 00:24:22,470 ماذا الآن؟ 323 00:24:24,229 --> 00:24:28,837 الشمس، إذا كان لديك الحق الشعور عن هذا... 324 00:24:29,734 --> 00:24:32,305 ثم لا جدوى تأخير. 325 00:24:32,737 --> 00:24:35,616 مجرد المشي متروك لها وأقول لها بصراحة. 326 00:24:36,875 --> 00:24:41,620 أنا أحبك وأريد أن أتزوجك. 327 00:24:42,047 --> 00:24:43,458 - هل أنت متأكد؟ - بالتاكيد! 328 00:24:43,815 --> 00:24:48,958 خذ هذه القطعة من سلسلة وادراك التعادل في الضريح المقدس. 329 00:24:49,521 --> 00:24:54,402 رغباتك سوف تتحقق. الذهاب الآن. 330 00:24:59,030 --> 00:25:00,634 و<ط> يبدو مثل حفل زفاف. 331 00:25:04,636 --> 00:25:06,513 <ط> انظروا، شقيقة في القانون. 332 00:25:07,772 --> 00:25:11,379 نحن تأخرت لمدة يوم. وكانت متزوجة. 333 00:25:11,710 --> 00:25:13,417 الذي تولى علبة الاحتفالية؟ 334 00:25:13,745 --> 00:25:15,247 استماع، احصل على علبة. 335 00:25:16,081 --> 00:25:17,685 المحفوظة بأغلبية ضئيلة للغاية، جوفيند. 336 00:25:18,583 --> 00:25:20,384 أو سوف لقد هربت مع العروس رجل آخر. 337 00:25:21,786 --> 00:25:22,787 حلويات! 338 00:25:25,223 --> 00:25:26,395 ماذا تفعلون؟ 339 00:25:31,630 --> 00:25:35,407 هل تلك قدميك؟ 340 00:25:36,401 --> 00:25:37,175 ما هي؟ 341 00:25:37,469 --> 00:25:39,244 هم رأيت للتو. 342 00:25:40,505 --> 00:25:44,043 فهي ليست القدمين، سيدتي... لكن الغرامة مثل الرخام تاج محل. 343 00:25:44,643 --> 00:25:48,989 يجب بيع تذاكر ليرى الناس لهم. 344 00:25:49,748 --> 00:25:51,056 يجب أن تعرف ما هو هذا. 345 00:25:51,483 --> 00:25:52,826 مطرقة، وليس النخيل. 346 00:25:53,118 --> 00:25:55,155 احد صفعة وأسنانك سوف تخرج. 347 00:25:55,487 --> 00:25:56,659 لا تتصرف بذكاء. 348 00:25:56,955 --> 00:25:59,526 نو، والاستماع. اسمي سلطان علي خان. 349 00:25:59,958 --> 00:26:03,496 مالك Mehbouba <ط> & Mehbouba صحن التلفزيون. التلفزيون الأزياء الكامل. 350 00:26:04,162 --> 00:26:06,199 لا خنق الإنجليزية. ومن وراء لك. 351 00:26:06,698 --> 00:26:10,544 أعتقد اللغة الإنجليزية هي أقصر الطرق لقلب الفتاة. 352 00:26:11,369 --> 00:26:14,179 بسيطة أحبك الأراضي لك قبلة. 353 00:26:16,908 --> 00:26:19,684 هل تعرف ما يسمونه أمثال لكم في اللغة الإنجليزية؟ 354 00:26:20,579 --> 00:26:21,523 شيت guy- 355 00:26:24,716 --> 00:26:26,696 شيت الرجل! يبدو كبيرا. 356 00:26:27,719 --> 00:26:28,663 العظمى! 357 00:26:29,621 --> 00:26:30,861 ماذا قالت؟ 358 00:26:32,390 --> 00:26:34,802 ودعت لي الرجل القرف، مغموسة في العسل. 359 00:26:35,193 --> 00:26:36,831 دعونا تتبع لها. 360 00:26:51,509 --> 00:26:53,216 ذهب قالت الداخل، اللعنة. 361 00:26:55,580 --> 00:26:57,423 تعرف الذي هذا هو حفل زفاف؟ 362 00:27:02,420 --> 00:27:04,991 تيم! وهذا يعني، حزبنا. 363 00:27:05,890 --> 00:27:09,997 هذه هي الأرض من المتمردين ومؤسسة Bravehearts. 364 00:27:25,443 --> 00:27:27,013 عمتي، ما يكفي من الملاعق وpercussiuns. 365 00:27:27,278 --> 00:27:28,814 ويتم ذلك. الوقت ل DJ. 366 00:27:29,080 --> 00:27:33,324 ما تسمون الفتاة التي ترغب في اللغة الإنجليزية؟ 367 00:27:33,985 --> 00:27:35,896 لدي صديق الناطقة باللغة الإنجليزية. 368 00:27:36,254 --> 00:27:39,098 على الهاتف كل يوم مع صديقته. 369 00:27:39,557 --> 00:27:43,198 الطفل، هل أكلت؟ الطفل، هل اغتسل؟ 370 00:27:43,595 --> 00:27:45,836 يا سيد DJ. لعب لي أغنيتي. 371 00:27:46,264 --> 00:27:47,641 الطفل، ماذا تريد؟ 372 00:27:48,133 --> 00:27:49,544 بدوره باس حتى! 373 00:27:50,301 --> 00:27:53,339 بدوره باس يصل. تريد مني أن أصرخ لك؟ 374 00:27:55,674 --> 00:27:59,281 وهذا يعني... طفلي يحب باس. 375 00:28:00,545 --> 00:28:03,822 قد رفعت وسيدة المبهر لعبة لها. 376 00:28:04,616 --> 00:28:08,462 والفتيان حول وoured فلوريدا على الأرض. 377 00:28:08,753 --> 00:28:10,562 وهي باردة. وهي الحكيمة. وهي حصلت على التوابل. 378 00:28:10,789 --> 00:28:12,632 يأتي عبر مثل رئيسه. 379 00:28:13,158 --> 00:28:16,435 موتر مغرم الرجال الذبول إلى المطيعين. 380 00:28:23,501 --> 00:28:25,378 عيناها تلفت انتباه مثل الشعر. 381 00:28:25,637 --> 00:28:27,810 عيناي لا يكاد يقرأ كلمة واحدة. 382 00:28:31,743 --> 00:28:33,484 قبل كنت أعرف ذلك... 383 00:28:33,812 --> 00:28:35,655 سرقت قلبي بعيدا. 384 00:28:39,284 --> 00:28:43,391 قالت نحى بي جانبا وقال دي جي. 385 00:28:43,888 --> 00:28:47,097 اختيار واحد صديقي. للفوز أو رصاصة. 386 00:28:47,459 --> 00:28:50,303 لأن الطفل يحب أن الأخدود على صوت جهير. 387 00:28:54,432 --> 00:28:56,309 الطفل يحب أن الأخدود. 388 00:29:00,405 --> 00:29:03,409 عندما أخاديد أحب تحركاتها. 389 00:29:16,821 --> 00:29:18,630 يا بلدي الفقراء كلب صغير. 390 00:29:18,857 --> 00:29:20,803 لا أعتقد نوع من التظاهر. 391 00:29:20,992 --> 00:29:22,801 اسمحوا لي أن ألفت انتباهكم. 392 00:29:23,061 --> 00:29:24,631 لبلدي عصابة من 16 بنات. 393 00:29:25,096 --> 00:29:26,666 العديد تأتي، انتقل الكثير. 394 00:29:26,965 --> 00:29:28,672 كثير من انخفاض قتلى في قدمي. 395 00:29:29,067 --> 00:29:32,446 استدراج لي مع أغاني الحب. 396 00:29:32,871 --> 00:29:35,249 لأن الطفل يحب أن الأخدود على صوت جهير. 397 00:30:01,866 --> 00:30:03,709 لديك لي مدوخ. 398 00:30:03,935 --> 00:30:05,710 قلبي أسير الخاص بك. 399 00:30:05,937 --> 00:30:07,814 كل ما أراه هو أنت 400 00:30:08,039 --> 00:30:09,677 لقد نسي العالم. 401 00:30:10,108 --> 00:30:11,815 هل مطاردة لي دون خجل. 402 00:30:12,143 --> 00:30:13,918 يبدو أنك عنيد جدا. 403 00:30:14,212 --> 00:30:15,714 قد تعتقد انك بارد. 404 00:30:15,947 --> 00:30:17,449 ولكن كنت مجرد أحمق 405 00:30:18,483 --> 00:30:21,521 أنا أحب وجهك أدار أحمرا في الغضب. 406 00:30:22,620 --> 00:30:24,122 الطفل يحب أن الأخدود على صوت جهير. 407 00:30:34,465 --> 00:30:36,445 الفتاة تريد الرقص. 408 00:30:36,768 --> 00:30:38,076 وشراء يريد أن الرومانسية. 409 00:30:38,536 --> 00:30:40,447 ويصرخ إلى DJ. 410 00:30:40,672 --> 00:30:42,174 لا تأخذ فرصة. 411 00:30:42,440 --> 00:30:44,681 ضع تصل يد والرقص. 412 00:30:44,976 --> 00:30:46,717 وهي فتاة الحديثة. 413 00:30:47,045 --> 00:30:48,854 أنت تعبث مع طفلي. 414 00:30:49,113 --> 00:30:50,751 وسوف تكون هناك مشاكل. 415 00:30:51,149 --> 00:30:52,753 وقالت إنها تحرق لك مثل النار. 416 00:30:52,984 --> 00:30:54,725 اللهب رغباتك. 417 00:30:55,053 --> 00:30:56,794 المغنية صيحات الموضة. 418 00:30:57,088 --> 00:30:58,795 شرارة لايف واير 419 00:30:59,157 --> 00:31:01,137 أنا مجنون عنك. 420 00:31:01,392 --> 00:31:03,235 قلبي سحق تحت كعبك. 421 00:31:03,461 --> 00:31:05,270 يمكنك الاستفادة منها على OOR الرقص فلوريدا. 422 00:31:05,530 --> 00:31:07,510 وأنت تتحرك إلى أخدود. 423 00:31:11,870 --> 00:31:14,874 وقالت إنها تحب موسيقاها المزدهرة بصوت عال. 424 00:31:16,007 --> 00:31:17,884 الطفل يحب أن الأخدود 425 00:31:56,014 --> 00:31:58,051 أنا الرجل القرف الخاص بك! 426 00:32:01,819 --> 00:32:02,991 شيت guy- 427 00:32:04,422 --> 00:32:05,400 سلطان... 428 00:32:10,228 --> 00:32:12,674 الأخ! سلطان. 429 00:32:13,231 --> 00:32:14,266 هنا. 430 00:32:15,500 --> 00:32:20,609 إليك، الهندية إلى الإنجليزية قاموس اللغة الإنجليزية إلى اللغة الهندية. 431 00:32:21,105 --> 00:32:24,348 اكتشفت معنى الرجل القرف. 432 00:32:24,676 --> 00:32:25,313 وهذا يعني؟ 433 00:32:25,610 --> 00:32:27,453 شيت يعني البراز. 434 00:32:28,813 --> 00:32:30,850 والرجل يعني شراء. 435 00:32:31,516 --> 00:32:34,463 الترجمة الحرفية هي "البراز شراء." 436 00:32:35,019 --> 00:32:36,965 يعني مرحاض. 437 00:32:40,091 --> 00:32:42,697 وهذا يبدو وكأنه إهانة كريهة. 438 00:32:43,161 --> 00:32:46,074 لا يبدو مثل ذلك. أنه. 439 00:32:49,067 --> 00:32:49,772 جوفيند. 440 00:32:51,769 --> 00:32:54,648 لقد دعا الخنازير، وscuundrel... 441 00:32:55,540 --> 00:33:00,319 ولكن لا حارة ودعا من أي وقت مضى لي البراز. 442 00:33:01,179 --> 00:33:02,988 هذا هو اهانة خطيرة. 443 00:33:04,282 --> 00:33:05,989 ومن المهين على محمل الجد. 444 00:33:07,719 --> 00:33:10,131 سيدة تستحق الرد المناسب. 445 00:33:14,425 --> 00:33:18,100 أنا أعرف اسمها. ومن Aarfa. 446 00:33:18,663 --> 00:33:19,664 Aarfa. 447 00:33:20,131 --> 00:33:23,112 وقالت إنها هي Barkafs ابنة، من نادي المصارعة. 448 00:33:23,835 --> 00:33:27,044 - ابنة المصارع. - وهي هنا في مكان ما. 449 00:33:27,305 --> 00:33:28,943 الآن تبدأ مسابقة القاتلة. 450 00:33:29,273 --> 00:33:31,344 وسيتم منح الفائز... 451 00:33:31,709 --> 00:33:35,623 15 كيلوغراما من الفقرات وأوضحت الزبدة... 452 00:33:36,280 --> 00:33:40,490 الموهوبين من قبل رئيس الاتحاد العربة السيد ياسين. 453 00:33:41,352 --> 00:33:43,491 وهذه المسابقة الخاصة انظر... 454 00:33:44,188 --> 00:33:48,227 حرض بطل محلي باغا ضد بؤة من Buroli... 455 00:33:48,893 --> 00:33:51,533 ابنة الرجل القوي بركات... Aarfa! 456 00:33:56,267 --> 00:33:57,746 الكثبان الرملية حسنا! 457 00:33:59,037 --> 00:34:00,414 دفع له! 458 00:34:01,239 --> 00:34:02,445 الحصول عليه! 459 00:34:05,009 --> 00:34:06,249 Aarfa، ومعالجة له! 460 00:34:06,511 --> 00:34:08,388 تم إرجاعها هي فقط من دلهي. 461 00:34:08,846 --> 00:34:10,052 يتحدث الإنجليزية جيدة... 462 00:34:10,314 --> 00:34:12,123 وهو المصارعة بطل الدولة. 463 00:34:12,483 --> 00:34:15,487 هي والدها حلم الفوز بالميدالية الذهبية الاولمبية. 464 00:34:16,421 --> 00:34:17,798 الوجه له أكثر! 465 00:34:18,523 --> 00:34:19,661 ما هي فتاة... 466 00:34:20,091 --> 00:34:21,731 أنا على استعداد أن يكون الرجل القرف من أجل خاطرها. 467 00:34:22,660 --> 00:34:24,367 حتى بول-guy- 468 00:34:27,899 --> 00:34:31,642 لا يهمني. وقالت انها هي الوحيد الذي سوف تتزوج. 469 00:34:34,539 --> 00:34:39,454 بل هو خطة عظيمة... ولكن كيف ستفعل ذلك؟ 470 00:34:39,877 --> 00:34:40,685 يا رجل العزيز... 471 00:34:40,945 --> 00:34:42,856 تماما مثل الأطباء الزواج الأطباء... 472 00:34:44,115 --> 00:34:45,492 المهندسين الزواج المهندسين... 473 00:34:46,350 --> 00:34:49,524 فقط مصارع يكمل مصارع آخر. 474 00:34:52,156 --> 00:34:53,499 معنى؟ 475 00:34:53,925 --> 00:34:55,461 ما يعنيه هو... 476 00:34:56,060 --> 00:34:58,301 أنا سوف يتصارع لها. 477 00:34:58,729 --> 00:35:01,073 ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، مصارع. 478 00:35:04,368 --> 00:35:06,177 هذا هو خطوة حاسمة. 479 00:35:06,437 --> 00:35:07,541 باغا هو أسفل! 480 00:35:07,805 --> 00:35:10,183 إن اللبؤة من Buroli هو بطل! 481 00:35:17,115 --> 00:35:17,923 برافو! 482 00:35:21,953 --> 00:35:24,194 سيدتي، توقيعه، من فضلك. 483 00:35:24,589 --> 00:35:27,468 كنت مقاتلا رائع. أجريتها فرم اللحوم من باغا. 484 00:35:27,892 --> 00:35:28,734 أنت المطاردة لي؟ 485 00:35:29,594 --> 00:35:32,200 ماذا كنت تقول؟ "بيبي يحب باس؟" 486 00:35:32,630 --> 00:35:35,270 ركلة واحدة على قاعدة الخاص بك وسوف تدق الشعور في لك. 487 00:35:35,666 --> 00:35:38,044 سيدتي، أريد أن تنقية الأجواء. 488 00:35:38,436 --> 00:35:41,542 أنا رجل بسيط. أنا أتكلم من القلب. 489 00:35:41,806 --> 00:35:43,046 لقد وقعت في الحب معك. 490 00:35:43,307 --> 00:35:45,378 أريد أن أتزوجك وبمجرد تزوجنا... 491 00:35:45,643 --> 00:35:47,316 أود أن أدعو لك Aarfa الطفل. 492 00:35:48,646 --> 00:35:50,853 طيب. لذلك كنت روميو؟ 493 00:35:51,883 --> 00:35:52,827 ولكن أنت تعرف... 494 00:35:53,050 --> 00:35:56,657 لقد قررت الزواج من مصارع. وأنت لم تكن واحدة. 495 00:35:57,121 --> 00:35:59,761 سيدتي، بالضبط قبل 5 دقائق قررت... 496 00:36:00,057 --> 00:36:02,594 ليصبح مصارع مثلك. 497 00:36:03,161 --> 00:36:04,902 وقاتلوا في نفس التربة كما كنت. 498 00:36:05,163 --> 00:36:06,267 الاستماع، روميو-المصارع. 499 00:36:06,497 --> 00:36:09,000 إيقاف هذه المحاولات البائسة والخروج. 500 00:36:09,267 --> 00:36:11,907 المصارعين أبي سيجعل فرم اللحوم من أنت. 501 00:36:12,170 --> 00:36:13,649 هل سيتم احتساب كسور في العظام طوال حياتك. 502 00:36:13,905 --> 00:36:15,942 سيدتي، هل تحاول تخويف لي؟ 503 00:36:16,941 --> 00:36:20,081 أنا سوف أراك في الصباح في بركات الأخ... 504 00:36:21,445 --> 00:36:23,516 نادي بركات العم. 505 00:36:24,115 --> 00:36:27,528 أود أن نرى ما اذا كان عظام كسر أو توحد القلب. 506 00:36:30,821 --> 00:36:31,822 وسيدتي... 507 00:36:32,523 --> 00:36:33,661 أنا لست رجل القرف. 508 00:36:35,092 --> 00:36:35,832 نعم، Daage. 509 00:36:36,260 --> 00:36:38,262 الذهاب للحبل الوريد. تتحرك ومقص. 510 00:36:38,563 --> 00:36:39,871 هراء! 511 00:36:40,765 --> 00:36:42,642 سوف أبدا الفوز بالبطولة بهذه الطريقة. 512 00:36:42,900 --> 00:36:44,208 لديك 10 يوما. 513 00:36:44,468 --> 00:36:45,378 الذهاب مرة أخرى. 514 00:36:45,670 --> 00:36:46,478 عفوا يا سيدي. 515 00:36:46,871 --> 00:36:49,112 كيف يمكنني مساعدتك؟ 516 00:36:49,540 --> 00:36:53,386 السير، والشيء هو، أريد أن أتعلم المصارعة. 517 00:36:53,811 --> 00:36:56,291 ماذا تعرف عن المصارعة؟ 518 00:36:56,581 --> 00:36:58,561 يا سيدي، ما هناك أن تعرف؟ انه بسيط. 519 00:36:59,016 --> 00:37:02,793 الاستيلاء على خصمك، يصفق يديه وقدميه. يعلقون عليه على الأرض. 520 00:37:04,522 --> 00:37:06,229 ننسى ذلك، فإنه ليست لك. 521 00:37:06,557 --> 00:37:08,969 رجل سمين كبير يرتدي قطعة صغيرة من القماش؟ 522 00:37:09,427 --> 00:37:10,201 هل لديك بعض العار. 523 00:37:10,995 --> 00:37:13,305 سيدي، لقد وعدت والدي... 524 00:37:14,632 --> 00:37:17,806 أود أن الفوز بميدالية للهند في دورة الالعاب الاولمبية. 525 00:37:18,202 --> 00:37:19,146 ميدالية ذهبية. 526 00:37:19,437 --> 00:37:21,542 ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، والذهب؟ 527 00:37:22,173 --> 00:37:25,017 أنا أقف مثل شاه روخ خان في فلوريدا الذهبي الشمس ower المجالات... 528 00:37:25,343 --> 00:37:27,289 مع الأسلحة الترحيب واسعة بلدي مفتوحة. 529 00:37:30,348 --> 00:37:32,225 يا سيدي، لا يسخر من شاه روخ خان. 530 00:37:32,783 --> 00:37:33,818 أنا حقا أحبه. 531 00:37:34,318 --> 00:37:36,423 عندما <ط> يبدو في عيني الفتاة... 532 00:37:37,655 --> 00:37:39,032 حتى فتاة عمياء يقع له. 533 00:37:39,790 --> 00:37:42,430 هل أنت بهذه الوثيقة يتصارع أو الرومانسية؟ 534 00:37:42,994 --> 00:37:44,769 سيدي، أعتقد مهما فعلت... 535 00:37:45,863 --> 00:37:48,605 كان ينبغي أن يكون بعض الرومانسية. 536 00:37:49,066 --> 00:37:52,513 أنت بارع. ما اسمك؟ 537 00:37:55,306 --> 00:37:56,410 لعب أي طفرة أخرى؟ 538 00:37:56,674 --> 00:37:59,780 نعم. لم يدعي احد <ط> فضفاض طائرة ورقية أسرع من لي... 539 00:38:00,011 --> 00:38:01,786 في كل من حي رواري. 540 00:38:02,113 --> 00:38:04,684 عار. ليس هناك مسابقة الطائرات الورقية في دورة الالعاب الاولمبية. 541 00:38:06,050 --> 00:38:08,087 سيدي، مدعيا الطائرات الورقية ليست سهلة. 542 00:38:09,320 --> 00:38:11,561 إذا كنت لا تصدقني، دعونا الرهان. 543 00:38:11,956 --> 00:38:13,436 أنا أتحدى ثلاثة من خيرة رجالك. 544 00:38:13,724 --> 00:38:16,967 إذا قبض لي، فإنك لن تراني مرة أخرى. 545 00:38:17,361 --> 00:38:18,533 ولكن إذا فزت... 546 00:38:18,996 --> 00:38:20,600 سوف تجعل لي تلميذا الخاص بك. 547 00:38:20,865 --> 00:38:22,776 ويعلمني هذا التصدي لها. 548 00:38:23,367 --> 00:38:24,778 عذرا. 549 00:38:25,836 --> 00:38:26,746 أنا أقبل. 550 00:38:27,371 --> 00:38:29,647 باوان، ياسين، راكيش. الوصول الى حفرة. 551 00:38:29,940 --> 00:38:31,613 دعونا نرى مدى سرعة هو. 552 00:38:31,942 --> 00:38:32,852 هيا. 553 00:38:35,379 --> 00:38:36,187 حسنا. 554 00:38:36,981 --> 00:38:38,255 مستعد؟ 555 00:38:39,884 --> 00:38:40,624 ابدأ! 556 00:39:53,958 --> 00:39:58,100 سيدي، مساعدتي. أنا لا أريد أن أموت البكالوريوس! 557 00:40:06,303 --> 00:40:09,216 لقد أكدت إيماني في نظرية التطور. 558 00:40:09,673 --> 00:40:11,778 الرجل لم يأتي من القرود. 559 00:40:13,377 --> 00:40:15,857 غدا 06:00. نراكم في الساحة. 560 00:40:16,981 --> 00:40:17,925 نعم، يا سيدي. 561 00:40:29,827 --> 00:40:32,205 يا لعنة، سيارتي إسعاف؟ 562 00:40:39,336 --> 00:40:40,212 ما حدث، باوان؟ 563 00:40:41,071 --> 00:40:42,071 وقد بركات سيدي مرت عليه؟ 564 00:40:42,239 --> 00:40:43,309 هل أنت مجنون؟ 565 00:40:43,808 --> 00:40:45,947 سنقوم البوب قبل ان يفعل. 566 00:40:47,211 --> 00:40:48,849 هذا هو مجرد معسكره التبرع بالدم. 567 00:40:49,146 --> 00:40:50,682 Aarfa سيدتي تنظم بشكل سنوي. 568 00:40:51,048 --> 00:40:52,959 لا يوجد لدينا بنك للدم في قريتنا. 569 00:40:53,317 --> 00:40:55,854 اذهب وتبرع بعض الدم. سوف تحصل البرتقال والموز. 570 00:40:56,487 --> 00:40:57,830 هل التبرع بالدم؟ 571 00:40:59,423 --> 00:41:00,595 أعتقد أنني سوف. 572 00:41:01,358 --> 00:41:05,067 انها ليست زوجتي بعد، لكنها يمتص دمي بالفعل. 573 00:41:05,496 --> 00:41:06,600 ما هي فتاة! 574 00:41:07,164 --> 00:41:08,564 هل فحص الأعضاء الحيوية الجميع؟ 575 00:41:08,666 --> 00:41:09,371 نعم. 576 00:41:10,201 --> 00:41:11,441 أوه، كنت هنا. 577 00:41:11,769 --> 00:41:13,271 جيد. أنسدح. 578 00:41:13,771 --> 00:41:15,842 لم يسبق لي أن التبرع بالدم. 579 00:41:16,807 --> 00:41:18,047 أشعر بالضعف. 580 00:41:18,409 --> 00:41:21,083 هراء. شقيقة، تحقق مجموعة دمه. 581 00:41:21,512 --> 00:41:24,652 قال الرجل مناسبا مثل يمكنك التبرع بسهولة 2-3 وحدات من الدم. 582 00:41:26,951 --> 00:41:27,791 هل يمكنني عقد يدك؟ 583 00:41:28,018 --> 00:41:28,689 ترك. 584 00:41:31,922 --> 00:41:32,696 ترك يدي. 585 00:41:34,692 --> 00:41:36,535 سيدتي، فإنه ليس ما كنت أفكر. 586 00:41:36,927 --> 00:41:38,429 وهو-O سلبي. 587 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 O-سلبي؟ 588 00:41:40,931 --> 00:41:45,107 دو تعرف سوى 1٪ من جميع الناس في آسيا لديها هذه المجموعة في الدم؟ 589 00:41:45,469 --> 00:41:46,004 ذلك؟ 590 00:41:46,237 --> 00:41:48,683 تفضلوا بقبول فائق الاحترام هو فصيلة الدم النادرة. البندق السهل العثور عليها. 591 00:41:50,508 --> 00:41:52,010 أنا من سلالة نادرة على وجه اليقين. 592 00:41:52,510 --> 00:41:53,818 لا حاجة فحص لي. 593 00:41:54,111 --> 00:41:56,352 سوف لقد قلت لك نفسي. 594 00:41:57,348 --> 00:42:00,056 سوف تجد شغف محبي رانجا بي. 595 00:42:00,451 --> 00:42:01,623 الشعر غالب. 596 00:42:01,986 --> 00:42:03,590 كومار رمال الأغاني الحزينة. 597 00:42:04,088 --> 00:42:05,761 وسوف تجد المودة جدا. 598 00:42:06,056 --> 00:42:08,366 ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، والحب... 599 00:42:09,093 --> 00:42:10,834 الحب أنا الموت لإعطائك. 600 00:42:11,428 --> 00:42:14,307 قلت لك أن تتزوج المصارع. 601 00:42:15,266 --> 00:42:16,643 أنا مصارع الآن، <أنا> لذلك الزواج مني. 602 00:42:16,901 --> 00:42:17,401 الاستماع. 603 00:42:17,601 --> 00:42:21,242 أعتقد المشاعر تضعف عزيمة الشخص. 604 00:42:22,273 --> 00:42:25,516 والدي ولدي حلم، للفوز بميدالية أولمبية. 605 00:42:26,076 --> 00:42:28,181 أنا لا يمكن أن يعرض للخطر هذا الحلم. 606 00:42:33,183 --> 00:42:34,127 نريد أن نكون أصدقاء؟ 607 00:42:36,086 --> 00:42:37,793 هل تريد بعض عصير قصب السكر؟ 608 00:42:39,690 --> 00:42:40,794 أحتاج الدم الخاص بك أولا. 609 00:42:41,125 --> 00:42:42,195 الأخت، وقال انه على استعداد. 610 00:42:51,435 --> 00:42:52,675 أنت من العمر ما يكفي الآن. 611 00:42:54,438 --> 00:42:55,815 لماذا لا يتم الزواج؟ 612 00:42:56,607 --> 00:42:57,711 أنا حقا أريد أن... 613 00:42:59,810 --> 00:43:01,847 ولكن لم يتم العثور على شرارة في أي شخص حتى الآن. 614 00:43:02,880 --> 00:43:04,223 قل لي شيئا. 615 00:43:05,549 --> 00:43:09,258 كيف يكون هناك فتاة جميلة مثلك أصبح مصارع؟ 616 00:43:09,653 --> 00:43:10,597 لماذا؟ 617 00:43:11,288 --> 00:43:13,791 هل فتاة المصارعين لديها قرون على رؤوسهم؟ 618 00:43:14,091 --> 00:43:15,365 أنا لم أقصد ذلك. 619 00:43:16,560 --> 00:43:17,766 ما أقوله هو... 620 00:43:18,028 --> 00:43:21,134 كانت طفرات مثل المصارعة للرجال في مجتمعنا. 621 00:43:21,465 --> 00:43:22,967 - بنات وعادة ما تكون... - عادة ما؟ 622 00:43:23,334 --> 00:43:26,110 حرق أن تكون مرتبطة إلى عمود، مثل الماشية؟ 623 00:43:28,372 --> 00:43:30,511 بدأت المصارعة لتغيير هذه الفكرة. 624 00:43:31,141 --> 00:43:33,246 هل تعرف لماذا أقاتل الناس في الساحة؟ 625 00:43:33,844 --> 00:43:35,414 لأن مجتمعك وتبقي... 626 00:43:35,779 --> 00:43:39,249 النساء في قفص وراء الحجاب من المهد إلى اللحد. 627 00:43:39,850 --> 00:43:41,570 مجتمعكم لا تحصل على هذه الحقيقة البسيطة... 628 00:43:41,619 --> 00:43:44,156 إذا قتل بناته، كيف سيكون شموس الخاص بك تجد العرائس؟ 629 00:43:46,457 --> 00:43:47,902 حتى والدي أراد الابن. 630 00:43:48,692 --> 00:43:49,932 أراد له أن يكون مصارع. 631 00:43:50,527 --> 00:43:51,835 الذي كان يحرق؟ أنا. 632 00:43:52,429 --> 00:43:54,636 مرت والدتي بعيدا قريبا، بعد أن حرق. 633 00:43:56,400 --> 00:43:58,277 لكن والدي، وقال انه هو رجل الرعاية. 634 00:43:59,236 --> 00:44:01,739 أحضر لي مثل <ط> الابن، أرسلني إلى كلية دلهي. 635 00:44:02,006 --> 00:44:03,713 ترعرعت أحلامي مثل بلده. 636 00:44:04,274 --> 00:44:06,185 يمكن لقد بقيت في دلهي... 637 00:44:06,877 --> 00:44:07,958 ولكن عدت إلى بلدي مساراتهم. 638 00:44:08,612 --> 00:44:11,058 مجرد مشاهدة! اليوم فزت بميدالية... 639 00:44:11,682 --> 00:44:13,559 سيعرف كل ولاية هاريانا لAarfa لها. 640 00:44:14,284 --> 00:44:16,264 حتى انتبه! 641 00:44:17,254 --> 00:44:19,393 حافظ على رجولتك مدسوس بعيدا. 642 00:44:20,357 --> 00:44:21,563 الزمن يتغير. 643 00:44:22,059 --> 00:44:23,436 بنات هي على هذه الخطوة. 644 00:44:24,028 --> 00:44:26,907 انهم سوف يصفق لك باستمرار <أنا> لذلك بجد، سيكون لديك أي فكرة ما ضربت لك. 645 00:44:28,365 --> 00:44:29,435 لماذا تبتسم؟ 646 00:44:29,867 --> 00:44:31,608 أنت تذكرني راني Laxmibai من جانسى. 647 00:44:32,369 --> 00:44:33,814 أنت الحديثة من الخارج. 648 00:44:34,471 --> 00:44:36,041 فتاة هندية بسيطة في الداخل. 649 00:44:37,908 --> 00:44:38,886 أنا لمسها. 650 00:44:39,877 --> 00:44:40,685 هنا. 651 00:44:41,578 --> 00:44:42,454 هتاف! 652 00:45:14,712 --> 00:45:16,453 كان قلبي مثل... 653 00:45:16,947 --> 00:45:18,620 صحن هوائي. 654 00:45:19,149 --> 00:45:20,856 أفراح لقناة الحرة... 655 00:45:21,318 --> 00:45:23,093 كان حلما بعيد المنال. 656 00:45:23,620 --> 00:45:25,224 تم متشابكا بلدي الأسلاك. 657 00:45:25,789 --> 00:45:27,427 كانت إشارات ضعيفة. 658 00:45:28,025 --> 00:45:29,732 هاريانا لي. 659 00:45:30,227 --> 00:45:31,797 كان أغرب من الأرجنتين. 660 00:45:32,830 --> 00:45:37,404 ما قدمتموه لي تردد قلب اتجاه جديد. 661 00:45:39,536 --> 00:45:44,042 في الشاشة الفضية من عيني، أرى إعادة الخاص بك فلوريدا ection. 662 00:45:44,374 --> 00:45:48,516 يجعلني أتساءل. أنا وأنت، يا له من الاتصال. 663 00:45:51,215 --> 00:45:54,924 وبعد تعرضها لبراغي، 440 فولت... هذا هو لمسة ريشة الخاص 664 00:46:47,838 --> 00:46:51,047 أنا مستيقظين طوال الليل، لصقها على التلفزيون بلدي 665 00:46:51,441 --> 00:46:53,182 أتعلم القصص الحب فقط لأجلك. 666 00:46:54,044 --> 00:46:57,048 فقط لك... أنت فقط. 667 00:46:58,816 --> 00:47:01,956 قل لي كيف وتقول لي ما... 668 00:47:02,452 --> 00:47:04,295 هل تعتقد شي لي. 669 00:47:05,055 --> 00:47:08,867 عني. فقط لي، لي فقط. 670 00:47:14,298 --> 00:47:18,212 أنت لي البطاقة التموينية، أنت يا التموينية جدا. 671 00:47:20,671 --> 00:47:25,017 لجمالك يا أميرة، أعطي خطبة على خطبة. 672 00:47:25,442 --> 00:47:29,185 يجعلني أتساءل. أنا وأنت، يا له من الاتصال. 673 00:47:36,553 --> 00:47:40,330 وبعد تعرضها لبراغي، 440 فولت... هذا هو لمسة ريشة الخاص بك. 674 00:48:03,547 --> 00:48:06,187 اسمحوا لي أن أعرض لكم لأصدقائي. 675 00:48:06,783 --> 00:48:09,696 هذا الرجل في قميص الدنيم الأزرق هو جوفيند. 676 00:48:10,487 --> 00:48:12,088 هذا هو Kukku. Gattu وراء ذلك لحية. 677 00:48:12,155 --> 00:48:13,600 الرجاء الجلوس. 678 00:48:17,494 --> 00:48:18,564 ما سيكون لديك، شقيقة في القانون؟ 679 00:48:18,795 --> 00:48:20,274 مين تشو واللبن وتخصصاتهم. 680 00:48:20,497 --> 00:48:21,407 دعونا أن تأمر. 681 00:48:21,698 --> 00:48:22,472 الأخت في القانون؟ 682 00:48:23,967 --> 00:48:25,571 صديقته هي الشقيقة في القانون. 683 00:48:26,303 --> 00:48:29,307 وهو أول من لديك صديقة. ونحن فخورون به. 684 00:48:29,840 --> 00:48:30,875 ماذا بحق الجحيم؟ 685 00:48:31,108 --> 00:48:32,849 قال لهم أنا صديقتك؟ 686 00:48:33,076 --> 00:48:33,850 نو. 687 00:48:35,178 --> 00:48:35,849 نعم. 688 00:48:37,681 --> 00:48:40,855 فما هو انتزعها إذا قلت ذلك؟ 689 00:48:41,351 --> 00:48:42,295 سأرحل. 690 00:48:43,053 --> 00:48:45,124 Aarfa! الانتظار، والاستماع. 691 00:48:45,789 --> 00:48:46,859 ماذا تفعلون؟ 692 00:48:47,424 --> 00:48:48,926 قلت لهم أنا صديقتك؟ 693 00:48:55,565 --> 00:48:57,806 عذرا، ولكن إذا لم يقول ذلك... 694 00:48:58,869 --> 00:49:00,075 ما هو <أنا> لذلك انتزعها؟ 695 00:49:00,904 --> 00:49:08,288 وليس فقط لهم. كل بلدة يعرف لدينا شيء يحدث. 696 00:49:09,980 --> 00:49:12,358 إذا كنت تركب معي في بلدي الدراجة كل يوم... 697 00:49:12,950 --> 00:49:13,758 عقد لي ضيق... 698 00:49:14,217 --> 00:49:16,424 نقوم به الإفطار والغداء، العشاء، كنت نكتة معي. 699 00:49:16,753 --> 00:49:18,630 نحن في كثير من الأحيان لمس. الناس ينظرون إلينا وعجب. 700 00:49:20,090 --> 00:49:23,230 هل هي فعلا أخته أو صديقته؟ 701 00:49:26,630 --> 00:49:28,109 أنا صديق! هذا هو! 702 00:49:29,733 --> 00:49:33,078 هل تعرف لماذا؟ أنت لن تفهم لي. أنه خطأي. 703 00:49:33,537 --> 00:49:35,813 لا ينبغي أن يكون أصدقاء مع الأميين مثلك. 704 00:49:36,239 --> 00:49:37,160 ما كنت أفكر؟ 705 00:49:37,407 --> 00:49:39,353 هل أعتقد أنني سوف تقع في الحب معك؟ 706 00:49:39,810 --> 00:49:41,448 <ط> انظروا في <ط> أنت وننظر في <ط> لي . 707 00:49:41,912 --> 00:49:43,585 ما لدينا من القواسم المشتركة؟ 708 00:49:44,214 --> 00:49:45,352 أنا بطل الدولة. 709 00:49:45,749 --> 00:49:47,558 لدي حلم، هدف، غرض. 710 00:49:48,118 --> 00:49:50,530 ما أنت؟ مهرج... 711 00:49:50,821 --> 00:49:53,563 الذين يسلي الجميع مع نظيره هراء غبي! 712 00:49:54,091 --> 00:49:55,627 من هو مستحق من الحب؟ 713 00:49:56,093 --> 00:49:57,936 شخص لك الاحترام. 714 00:49:58,762 --> 00:50:01,675 شخص لديه شيء خاص التي لم يكن لديك. 715 00:50:02,232 --> 00:50:04,439 لا يوجد لديك هدف في الحياة. 716 00:50:04,768 --> 00:50:05,940 أي طموحات؟ 717 00:50:07,537 --> 00:50:08,538 محاولة لجذب الفتيات. 718 00:50:08,805 --> 00:50:10,182 لا تدعوني شقيقة في القانون! 719 00:50:22,853 --> 00:50:24,491 سلطان، تعودين. 720 00:50:24,788 --> 00:50:26,426 تعال، وتناول الطعام. 721 00:50:30,327 --> 00:50:31,772 ما انتزع معه؟ 722 00:51:10,233 --> 00:51:11,678 ومن حول فتاة، أليس كذلك؟ 723 00:51:12,602 --> 00:51:15,344 لا تجعل هذا ذريعة للوصول إلى الكحول والمخدرات. 724 00:51:15,972 --> 00:51:17,952 لا المثيرة انتحار أيضا. 725 00:51:19,276 --> 00:51:20,380 أنا لست طفلا. 726 00:51:24,514 --> 00:51:27,586 وأذل قالت لي. 727 00:51:28,018 --> 00:51:29,258 الشمس، والاستماع لي. 728 00:51:30,420 --> 00:51:33,890 هناك امرأة وراء كل رجل ناجح. 729 00:51:34,758 --> 00:51:37,432 وهناك امرأة وراء كل فشل أيضا. 730 00:51:38,028 --> 00:51:40,907 ولكن لا أحد يبلغ من الفشل. 731 00:51:41,598 --> 00:51:46,013 أحيانا يكون من الضروري أن تكون ذليلة لكسب الاحترام. 732 00:51:49,106 --> 00:51:51,017 كنت بحاجة إلى العمل، سلطان. 733 00:51:51,908 --> 00:51:53,251 العمل الشاق جدا... 734 00:51:53,677 --> 00:51:56,055 ثم فإن العالم احترام لك. 735 00:51:59,116 --> 00:52:01,619 هل يعانون من زيادة الوزن، وكيف يتصارع الآن؟ 736 00:52:04,855 --> 00:52:08,496 سيدي، هل هذا هو اختيار للبطولة الدولة؟ 737 00:52:08,892 --> 00:52:09,836 هذا هو الحق. 738 00:52:10,093 --> 00:52:12,369 أريد أن تنافس، يرجى ملء استمارة بلدي. 739 00:52:13,363 --> 00:52:16,401 هل أنت من عقلك؟ هل هذه مزحه؟ 740 00:52:17,200 --> 00:52:18,201 تمرير لي هذا الملف. 741 00:52:20,737 --> 00:52:23,240 أنا لا تمزح. أريد للقتال. 742 00:52:23,640 --> 00:52:24,778 يرجى ملء استمارة بلدي. 743 00:52:25,108 --> 00:52:27,714 ومن ماذا؟ 8 أيام منذ انضمامك؟ 744 00:52:28,612 --> 00:52:30,213 سوف تنافس في بطولة الدولة؟ 745 00:52:30,514 --> 00:52:31,254 نعم. 746 00:52:31,648 --> 00:52:34,891 هل لديك أي فكرة عن عدد سنوات من الممارسة... 747 00:52:35,152 --> 00:52:37,996 ما يتطلبه الأمر لشخص ما للوصول إلى هذا المستوى؟ 748 00:52:39,456 --> 00:52:42,232 - لا أضيع وقتي. - من وتتنافس من النادي الخاص بك؟ 749 00:52:44,127 --> 00:52:46,630 ياسين، راكيش، فوجا. لماذا؟ 750 00:52:47,063 --> 00:52:50,010 إذا أنا دبوس منهم كل شيء، وسوف ملء استمارة بلدي؟ 751 00:52:51,434 --> 00:52:52,538 أنت المكسرات. 752 00:52:53,570 --> 00:52:54,674 أنت تمزح؟ 753 00:52:57,607 --> 00:52:58,745 سوف ملاحقتهم؟ 754 00:52:59,209 --> 00:52:59,914 نعم. 755 00:53:00,577 --> 00:53:01,282 متى؟ 756 00:53:02,312 --> 00:53:03,120 الآن، يا سيدي. 757 00:53:41,851 --> 00:53:43,558 وقف ذلك. اتركه. 758 00:53:45,188 --> 00:53:46,633 راض الآن؟ 759 00:53:47,424 --> 00:53:49,165 هل ترغب في الحصول على كل ما تبذلونه من العظام المسحوقة؟ 760 00:53:49,759 --> 00:53:51,067 والدي يقول ان... 761 00:53:51,828 --> 00:53:57,073 المزارعين والمصارعين في شيء واحد مشترك - ترابه. 762 00:53:59,603 --> 00:54:02,015 اليوم حاربت لأعرف بلدي مكانة. 763 00:54:04,140 --> 00:54:07,644 في شهر سأقاتل على نفس التربة مرة أخرى... 764 00:54:08,979 --> 00:54:10,788 لأرفع مكانة. 765 00:54:11,481 --> 00:54:15,156 هذه البطولة الدولة ملك للسلطان. 766 00:54:41,311 --> 00:54:43,552 عندما يعارض مصير لك. 767 00:54:45,282 --> 00:54:47,523 ثم كتابة مصير الخاصة بك. 768 00:55:01,197 --> 00:55:03,268 كتابة مصير الخاصة بك. 769 00:55:27,424 --> 00:55:28,994 الوصول للسماء. 770 00:55:29,225 --> 00:55:30,966 الغوص في المحيطات العميقة. 771 00:55:31,194 --> 00:55:33,265 تصرخ بصوت عال. 772 00:55:35,498 --> 00:55:37,136 منعه إذا كنت تجرؤ. 773 00:55:37,500 --> 00:55:39,070 تكبل له إذا كان لديك الشجاعة. 774 00:55:39,269 --> 00:55:41,749 اليوم انه يذبح مخاوفه هنا. 775 00:55:43,540 --> 00:55:46,919 انت الشمس من التربة. 776 00:55:51,548 --> 00:55:53,289 بين العوالم من السماء والأرض. 777 00:55:53,616 --> 00:55:55,357 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 778 00:55:56,019 --> 00:55:57,054 يا سلطان. 779 00:56:12,335 --> 00:56:13,245 وتباطأت. 780 00:56:15,038 --> 00:56:16,779 تعال، ساشين، دورك. 781 00:56:17,340 --> 00:56:19,650 يا سيدي، يا صديقي سلطان. قلت لك عنه. 782 00:56:20,243 --> 00:56:22,348 خذوه في النادي. انها سوف تساعد حقا. 783 00:56:23,012 --> 00:56:24,491 هذا أمر جيد للputhhi معالجة. 784 00:56:24,781 --> 00:56:26,021 جدا <ط> جيدة، سلطان. 785 00:56:26,449 --> 00:56:27,587 مرة أخرى، dhobi. 786 00:56:28,318 --> 00:56:29,319 هذا هو dhobi معالجة. 787 00:56:29,719 --> 00:56:31,130 نظرة عن كثب. تذكر ذلك. 788 00:56:39,529 --> 00:56:41,509 أرني saaltu معالجة. 789 00:56:42,065 --> 00:56:43,043 العظمى! حسنا الكثبان الرملية! 790 00:56:43,333 --> 00:56:45,176 وهو يعيش في روحك. 791 00:56:46,202 --> 00:56:47,840 ويسهر لك. 792 00:56:49,105 --> 00:56:49,947 مرة أخرى... 793 00:56:50,240 --> 00:56:52,413 ذلك معالجة الجدير 5 نقاط. 794 00:56:52,675 --> 00:56:53,676 والكسارة الرقبة. 795 00:56:55,311 --> 00:56:59,691 لقد حان الوقت ليكون ما كنت، وسلطان. 796 00:57:02,419 --> 00:57:04,592 سحب يديه وقدميه. جيد! 797 00:57:04,888 --> 00:57:06,799 هذه هي الطريقة التي تقع المصارعين عند قدميك. 798 00:57:07,290 --> 00:57:08,860 الوصول للسماء. 799 00:57:09,159 --> 00:57:10,866 الغوص في المحيطات العميقة. 800 00:57:11,361 --> 00:57:13,466 تصرخ بصوت عال. 801 00:57:15,465 --> 00:57:18,776 انت الشمس من التربة. 802 00:57:19,402 --> 00:57:21,211 بين العوالم من السماء والأرض. 803 00:57:21,504 --> 00:57:25,577 يخيم بك الرائع <ط> الروح، يا سلطان. 804 00:57:27,377 --> 00:57:28,788 الوصول للسماء. 805 00:57:29,112 --> 00:57:30,989 الغوص في المحيطات العميقة. 806 00:57:31,448 --> 00:57:33,587 تصرخ بصوت عال. 807 00:57:35,452 --> 00:57:36,897 منعه إذا كنت تجرؤ. 808 00:57:37,187 --> 00:57:38,632 تكبل له إذا كان لديك الشجاعة. 809 00:57:39,255 --> 00:57:41,667 اليوم انه يذبح مخاوفه هنا. 810 00:58:35,678 --> 00:58:40,058 سيدي، يرجى ملء استمارة بلدي. تذكر قلت لك... 811 00:58:40,416 --> 00:58:44,262 أن بطولة الدولة ملك للسلطان. 812 00:58:51,461 --> 00:58:55,238 "بطولة الدولة، فاريداباد. بعد 2 أشهر." 813 00:58:58,701 --> 00:59:00,237 إن اللبؤة من Buroli وقد سار... 814 00:59:00,503 --> 00:59:03,245 إلى نهائيات بطولة لها الثانية على التوالي دولة. 815 00:59:03,606 --> 00:59:04,550 دفع لها! 816 00:59:04,774 --> 00:59:07,015 الطريقة التي يتم المصارعة Aarfa! 817 00:59:07,410 --> 00:59:10,254 منافسها شانتي ديفي يبدو جاهل. 818 00:59:10,780 --> 00:59:13,021 وقد أظهرت هذه الفتاة وعدا كبيرا. وقالت إنها قد يكون جيدا... 819 00:59:13,316 --> 00:59:15,853 الفائز بالميدالية الأولمبية. 820 00:59:16,252 --> 00:59:17,925 وهي متعبة. افعل حركتك! 821 00:59:18,288 --> 00:59:20,359 وقالت انها رميات من روعها! 822 00:59:23,293 --> 00:59:26,035 بؤة هاريانا هو الآن بطل الدولة مرتين. 823 00:59:32,635 --> 00:59:36,981 هذا هو سلطان. وهو ضد بطل العام الماضي Sangwaan. 824 00:59:37,273 --> 00:59:38,911 وهناك منافس صعب. 825 00:59:41,911 --> 00:59:45,984 ويتأرجح ذراعيه حول عنقه، وقال انه ذاهب إلى أسفل! 826 00:59:46,649 --> 00:59:47,491 الرائعة! 827 00:59:51,454 --> 00:59:54,833 سلطان له على يديه وقدميه للمرة الثانية. 828 00:59:58,094 --> 01:00:00,904 المجهول الصاعد سلطان... 829 01:00:01,931 --> 01:00:03,842 خلقت الرعب في الساحة. 830 01:00:05,568 --> 01:00:08,640 <ط> يبدو مثل انتقاله النهائي. 831 01:00:09,305 --> 01:00:12,445 نعم! لدينا بطل جديد. 832 01:00:13,009 --> 01:00:16,684 سلطان علي خان، والإحساس الجديد هاريانا! 833 01:00:25,788 --> 01:00:27,631 ماستر، هو الكثبان الرملية ما لا يمكن تصوره. 834 01:00:28,091 --> 01:00:29,968 وطعن رجل مرتين وزنه. 835 01:00:30,226 --> 01:00:32,228 الاتحاد المصارعة هو في حالة من الذعر. 836 01:00:41,638 --> 01:00:44,244 هل شهوة عقلك؟ 837 01:00:45,541 --> 01:00:47,851 هل تعرف العواقب؟ 838 01:00:49,112 --> 01:00:50,955 3 أشهر فقط منذ أن بدأت... 839 01:00:51,280 --> 01:00:54,022 الآن سوف تقابل رجل مرتين وزنك؟ 840 01:00:55,018 --> 01:00:56,292 الاتحاد في حالة من الذعر. 841 01:00:57,487 --> 01:01:00,491 إذا فقدت هذه المباراة، وسوف القائمة السوداء لك مدى الحياة. 842 01:01:01,958 --> 01:01:03,198 سوف تصبح يضحك عالقة. 843 01:01:05,728 --> 01:01:07,105 ما يحدث في الواقع؟ 844 01:01:08,398 --> 01:01:09,809 ما يحدث في الواقع؟ 845 01:01:10,433 --> 01:01:13,505 أنا أشك إذا أنا يمكن أن يفسر. أشك في أنك سوف تفهم. 846 01:01:17,273 --> 01:01:18,513 كل ما أعرفه هو... 847 01:01:20,510 --> 01:01:24,822 لا أحد يستطيع أن يهزم إلا إذا كنت هزيمة نفسك. 848 01:01:25,248 --> 01:01:28,354 ماستر، ومسؤولي الاتحاد يطلبون منك. 849 01:01:37,427 --> 01:01:38,667 لماذا <أنا> لذلك عنيد، سلطان؟ 850 01:01:40,530 --> 01:01:41,736 ربما كنت أعرف... 851 01:01:44,133 --> 01:01:45,635 أنا كنت في حالة حب مع فتاة. 852 01:01:48,504 --> 01:01:51,951 ولكن لم أستطع أن أعبر عن نفسي بشكل صحيح. 853 01:01:53,643 --> 01:01:57,750 وتساءلت كيف يمكن لمهرج يمكن أن يكون من أي وقت مضى في الحب. 854 01:01:59,716 --> 01:02:01,696 قالت آلمني بشدة. 855 01:02:05,788 --> 01:02:07,131 تم كسر لي. 856 01:02:09,459 --> 01:02:11,302 حتى هذه المعركة ليست للفوز على ظهرها... 857 01:02:12,128 --> 01:02:13,801 ولا لهزيمة هذا المصارع. 858 01:02:14,797 --> 01:02:16,242 هذه المعركة هي مع نفسي. 859 01:02:17,667 --> 01:02:19,237 لتحديد بلدي مكانة. 860 01:02:21,037 --> 01:02:22,812 لا أحد وقد حاولت ذلك من قبل. 861 01:02:23,172 --> 01:02:26,016 السيد شامي، ما رأيك في هذا التحدي؟ 862 01:02:26,409 --> 01:02:28,514 Durgesh، ولدي شعور... 863 01:02:28,911 --> 01:02:32,449 سوف سلطان إما يصنع التاريخ أو أن تصبح التاريخ نفسه. 864 01:02:42,125 --> 01:02:46,767 لا ينهيه بسرعة. وقد تحدى لك. 865 01:02:47,864 --> 01:02:50,845 اسحب له أكثر من التعرض له. 866 01:03:52,328 --> 01:03:54,865 Devrath يحرز لقب 2 نقطة أخرى. 867 01:03:55,264 --> 01:03:58,677 واحد هو دارا سينغ، والآخر دارمندرا. 868 01:03:59,101 --> 01:04:00,512 لديك اليد العليا. 869 01:04:00,803 --> 01:04:03,113 الاستيلاء عليه وينهيه. تفهم؟ 870 01:04:14,650 --> 01:04:16,459 سلطان، سحق له! 871 01:04:22,358 --> 01:04:24,133 سلطان، سحق له! 872 01:04:29,131 --> 01:04:32,669 اتكهرب الطاقة في المدرجات، كل الهتاف للسلطان. 873 01:04:33,402 --> 01:04:35,473 سلطان، سحق له! 874 01:04:45,047 --> 01:04:48,494 المصارعين بد منه لا تحصل على ما يصل بعد ذلك الخطوة. 875 01:04:53,422 --> 01:04:56,232 قلت لك، Durgesh. سيتم إعادة كتابة تاريخ اليوم. 876 01:04:56,592 --> 01:04:58,697 تم إعادة كتابة و. 877 01:04:59,128 --> 01:05:02,575 السيد شامي، ولادة نجم اليوم. 878 01:05:25,855 --> 01:05:26,697 مبروك! 879 01:05:27,056 --> 01:05:28,057 عذرا، سلطان. 880 01:05:31,727 --> 01:05:34,435 عذرا لماذا؟ انظر حولك. 881 01:05:37,166 --> 01:05:39,339 اليوم سلطان سلطان بسببك. 882 01:05:41,671 --> 01:05:43,082 هل تتزوجني؟ 883 01:06:24,046 --> 01:06:27,493 هل تسمح سلطان علي خان، ابن السيد الشريف، وزوجك؟ 884 01:06:27,717 --> 01:06:28,388 أنا أقبل. 885 01:06:28,617 --> 01:06:33,999 هل تقبلون Aarfa، ابنة بركات علي، وزوجتك؟ 886 01:06:34,924 --> 01:06:37,928 - ماذا أقول، الجدة؟ - على الذهاب، ونقول لكم قبول. 887 01:06:39,362 --> 01:06:41,103 الكاهن صعب، وأنا أقبل. 888 01:06:53,442 --> 01:06:55,115 أنا لا القيل والقال. 889 01:06:55,511 --> 01:06:57,320 فنان خدعة، وليس لي. 890 01:06:57,613 --> 01:06:59,320 لبضع سنوات حتى الآن 891 01:06:59,715 --> 01:07:01,456 لقد كنت مدمن مخدرات على لك. 892 01:07:04,787 --> 01:07:06,858 أنت حياتي، وأنا أقسم أنه صحيح 893 01:07:09,959 --> 01:07:11,199 أنا لا القيل والقال. 894 01:07:11,994 --> 01:07:13,701 تنميق الكلمات، وليس لي. 895 01:07:14,063 --> 01:07:15,838 أنا أحيانا رمي نوبات الغضب. 896 01:07:16,232 --> 01:07:17,973 لكن أنا جيد عندما أكون معك. 897 01:07:21,370 --> 01:07:23,213 أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح. 898 01:07:26,809 --> 01:07:28,482 أبدا قالها قبل. 899 01:07:28,844 --> 01:07:30,517 الكلمات المنسوجة في الحب. 900 01:07:30,980 --> 01:07:33,085 الرغبات ضعف كل يوم. 901 01:07:37,153 --> 01:07:42,466 هل هذا حلمي أو صوت قلبي؟ 902 01:07:45,428 --> 01:07:50,673 قل الكلمات وسوف أحلامي تأخذ فلوريدا آيت 903 01:08:09,952 --> 01:08:11,693 أنا لا القيل والقال. 904 01:08:12,021 --> 01:08:13,762 تنميق كلامي، وليس لي. 905 01:08:14,023 --> 01:08:15,832 أنا أحيانا رمي نوبات الغضب. 906 01:08:16,158 --> 01:08:17,967 لكن أنا جيد عندما أكون معك. 907 01:08:21,330 --> 01:08:23,207 أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح. 908 01:08:26,769 --> 01:08:28,305 ما هو شعورك بعد الفوز بميدالية؟ 909 01:08:28,771 --> 01:08:32,218 أود أن أشكر والدي، والدها... 910 01:08:32,475 --> 01:08:34,250 مدرب بلدي، جدتي. 911 01:08:34,510 --> 01:08:36,490 سلطان، وقال انه يسأل كيف تشعر؟ 912 01:08:38,447 --> 01:08:42,156 سعيدا جدا، فخور. الرئة تعيش الأم الهند! 913 01:08:42,618 --> 01:08:44,256 خذني معك. 914 01:08:45,754 --> 01:08:48,030 إلى القلعة الخاصة بك في الهواء 915 01:08:49,825 --> 01:08:52,066 أنا أعدكم، حبي 916 01:08:53,729 --> 01:08:56,141 أنا سوف يسير دائما بجانبك. 917 01:08:59,135 --> 01:09:00,614 كل صباح 918 01:09:02,138 --> 01:09:04,379 أنا سوف يوقظك مع ابتسامة. 919 01:09:06,342 --> 01:09:12,088 كل مساء، سوف إغراء لي مع همسات الحب 920 01:09:16,085 --> 01:09:17,894 أنا رأسا على عقب في الحب 921 01:09:18,454 --> 01:09:19,990 أريد أن أرقص فرحا 922 01:09:20,256 --> 01:09:22,065 أقول وداعا لسبب 923 01:09:22,424 --> 01:09:24,233 أنتقل إلى الطفل مرة أخرى. 924 01:09:27,563 --> 01:09:29,304 أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح. 925 01:09:32,668 --> 01:09:34,511 أبدا قالها قبل. 926 01:09:35,070 --> 01:09:36,515 الكلمات المنسوجة في الحب. 927 01:09:37,139 --> 01:09:39,517 الرغبات ضعف كل يوم. 928 01:09:43,379 --> 01:09:48,488 هل هذا حلمي أو صوت قلبي. 929 01:09:51,654 --> 01:09:56,501 قل فإن الكلمات وأحلامي تأخذ فلوريدا آيت. 930 01:09:59,929 --> 01:10:02,933 اليوم الاتحاد يعلن عن أسماء المصارعين... 931 01:10:03,265 --> 01:10:05,939 الذي تأهل لأولمبياد 2012. 932 01:10:06,202 --> 01:10:08,307 74 كجم. سلطان. 933 01:10:08,737 --> 01:10:10,648 55 كجم. Aarfa. 934 01:10:25,221 --> 01:10:26,894 حلويات للاحتفال! 935 01:10:27,223 --> 01:10:28,031 ماذا؟ 936 01:10:28,724 --> 01:10:31,295 انهارت زوجتي وتريد الحلوى؟ 937 01:10:31,760 --> 01:10:32,761 أي واحد؟ 938 01:10:33,162 --> 01:10:35,039 Motichoor، بيسان أو سمسم؟ 939 01:10:35,331 --> 01:10:37,572 أنت ذاهب ليكون أبا. 940 01:10:50,679 --> 01:10:54,559 سلطان سوف يكون أبا! 941 01:11:12,701 --> 01:11:14,044 ما الذي الكثبان الرملية؟ 942 01:11:15,004 --> 01:11:16,449 يجب عليك لقد كان حذرا. 943 01:11:19,041 --> 01:11:23,547 سنوات من العمل، حلم حياته الخاصة بك... 944 01:11:25,114 --> 01:11:26,115 يرقى إلى أي شيء الآن. 945 01:11:28,217 --> 01:11:29,298 هل تنافس مثل هذا؟ 946 01:11:31,320 --> 01:11:32,697 أنا حصلت على الذهب، وداد. 947 01:11:34,490 --> 01:11:35,230 انظر. 948 01:11:37,026 --> 01:11:38,733 وتحتفل هناك. نظرة. 949 01:11:42,464 --> 01:11:43,704 هو بلدي الذهب. 950 01:11:46,568 --> 01:11:47,512 ليس علينا سوى الانتظار. 951 01:11:48,137 --> 01:11:53,450 بركات نادي المصارعة الخاصة بك وسوف يفوز بالميدالية الذهبية. 952 01:11:57,246 --> 01:11:58,657 وسوف تعيش حلمك. 953 01:12:04,820 --> 01:12:06,265 سنقوم تدريب له معا. 954 01:12:31,246 --> 01:12:34,056 لماذا لا تأكل؟ لقد تم تدريب <أنا> لذلك الثابت. 955 01:12:34,350 --> 01:12:36,227 - نو، كنت آكل أولا. - انا اكلت. 956 01:12:36,518 --> 01:12:38,862 أن تأكل أو أنني سوف دفقة هذا الاختيار! الشال أنا؟ 957 01:12:39,254 --> 01:12:41,427 الذهاب لbagalduup معالجة. 958 01:12:41,690 --> 01:12:43,636 جيد... دفعه إلى أسفل. 959 01:12:44,126 --> 01:12:45,104 لفة. 960 01:12:46,161 --> 01:12:46,901 جيد. 961 01:12:47,296 --> 01:12:48,502 انت مجنون. هل لديك بعض الماء. 962 01:12:52,434 --> 01:12:53,777 يجب عليك الفوز بالميدالية الذهبية الاولمبية. 963 01:12:55,137 --> 01:12:59,381 هذه المباراة هي بين سلطان علي خان من الهند... 964 01:12:59,708 --> 01:13:02,314 وهارون ليفي من اليونان. 965 01:13:07,816 --> 01:13:09,853 أعتقد أن الطفل على وشك الخروج. 966 01:13:10,152 --> 01:13:10,789 الصمت! 967 01:13:11,086 --> 01:13:12,997 هارون يجعل خطوة ذكية أخرى. 968 01:13:13,322 --> 01:13:15,734 آخر 3 نقاط. هذا <ط> تبدو مثل نهاية. 969 01:13:16,091 --> 01:13:17,502 - سلطان! - سحق له! 970 01:13:23,732 --> 01:13:24,540 نجاح باهر! 971 01:13:24,800 --> 01:13:27,542 سلطان ينهي المباراة في خطوة واحدة واحدة! 972 01:13:27,770 --> 01:13:31,047 فاز عليه من قبل السقوط. هذا الرجل هو شخصية جذابة. 973 01:13:31,673 --> 01:13:34,244 الأسد الهندي تهدر مرة أخرى. 974 01:13:35,177 --> 01:13:38,021 - سلطان ديه... - مكسر له! 975 01:14:01,003 --> 01:14:04,849 الذوق Writo متر، وهي أطول الكتابة بالقلم في العالم. 976 01:14:05,307 --> 01:14:06,843 كتابة مصير الخاصة بك. 977 01:14:07,409 --> 01:14:08,251 قص. القناة الهضمية ذلك. 978 01:14:08,677 --> 01:14:11,715 D2H Videocun، مظلة السعادة. 979 01:14:12,114 --> 01:14:15,095 طعم الحياة مع باراس. 980 01:14:15,617 --> 01:14:16,497 قص. واحد آخر من فضلك. 981 01:14:16,819 --> 01:14:18,992 أنا مصارع، وليس فاعل. 982 01:14:19,521 --> 01:14:20,431 أنا فعلت أيها المدير. 983 01:14:22,391 --> 01:14:23,461 رئيس قرية تسمى. 984 01:14:23,692 --> 01:14:25,692 لا يمكنك القتال في مهرجان هاريانا الرياضة؟ 985 01:14:25,994 --> 01:14:27,530 يا سيدي، هو شهوة عقله. 986 01:14:27,830 --> 01:14:30,640 انه لا يحصل عليها. سلطان لم تعد تحارب في حفر الطين. 987 01:14:31,099 --> 01:14:32,806 ولكن نرسل مصارع من نادينا... 988 01:14:33,101 --> 01:14:34,409 إلى البطولة كل عام. 989 01:14:34,703 --> 01:14:37,081 إرسال باوان. وقال انه سوف يفوز. ومن له في الدوري. 990 01:14:41,643 --> 01:14:43,213 السيدات والسادة. 991 01:14:43,545 --> 01:14:46,492 جلبت سلطان علي خان الشهرة لرواري... 992 01:14:46,882 --> 01:14:49,863 بالفوز بميدالية ذهبية أولمبية. 993 01:14:53,222 --> 01:14:54,326 بمقتضى هذا الانجاز... 994 01:14:54,556 --> 01:14:57,002 أعلنت الحكومة وظيفة فخرية له... 995 01:14:57,326 --> 01:15:00,068 في وزارة محطات المياه. 996 01:15:01,096 --> 01:15:03,838 سأطلب الآن السيد سلطان... 997 01:15:04,633 --> 01:15:08,103 لكشف النقاب عن تمثال له في هذه كلية الرياضة... 998 01:15:08,437 --> 01:15:10,212 وتكريم مسقط رأسه. 999 01:15:15,777 --> 01:15:17,916 سلطان، صورة واحدة. 1000 01:15:19,448 --> 01:15:22,122 المصارع يشكل! 1001 01:15:25,053 --> 01:15:27,294 كيف تشعر الفوز بميدالية أولمبية؟ 1002 01:15:27,656 --> 01:15:29,260 نسأل أفضل الميدالية. 1003 01:15:30,058 --> 01:15:34,006 أنا لم يفز على الميدالية، وكانت قد فازت لي. 1004 01:15:35,430 --> 01:15:37,706 لا أحد قد فاز بهذا اللقب قبل. 1005 01:15:38,033 --> 01:15:39,808 لم يكن هناك سلطان قبلي سواء. 1006 01:15:43,005 --> 01:15:44,643 فما هي الخطوة التالية؟ 1007 01:15:45,073 --> 01:15:47,952 الأسبوع القادم أترك لتركيا لبطولة العالم. 1008 01:15:48,410 --> 01:15:52,290 عندما فزت ذلك، وأنا سوف يطلق سلطان، ملك الحلبة. 1009 01:15:52,681 --> 01:15:54,456 لا يمكن لأحد هزيمة لك؟ 1010 01:15:54,850 --> 01:15:58,354 رجل واحد فقط يستطيع هزيمة سلطان... سلطان نفسه. 1011 01:16:00,689 --> 01:16:02,760 الثقة أو الغطرسة؟ 1012 01:16:03,258 --> 01:16:05,397 نجاحي لا تروق لك؟ 1013 01:16:06,929 --> 01:16:10,706 أنا سأجيب أنت مع عنوان بطل العالم. 1014 01:16:11,199 --> 01:16:12,837 وشكرا لكم. دعنا نذهب يا سيدي. 1015 01:16:18,173 --> 01:16:21,052 السيد سلطان، يبدو أنك منزعج معي. 1016 01:16:21,410 --> 01:16:23,651 أنا معجب كبير. الصورة، من فضلك؟ 1017 01:16:25,814 --> 01:16:28,351 أعتقد النجاح الذي ذهب إلى رأسك. 1018 01:16:30,686 --> 01:16:33,428 ربما لديه. ولكن لك سوف تظهر على وجهك. 1019 01:16:38,327 --> 01:16:40,168 في المؤتمر الصحفي كلية الرياضة اليوم... 1020 01:16:40,295 --> 01:16:41,501 شعبية مصارعة سلطان... 1021 01:16:41,730 --> 01:16:44,267 فقد أعصابه وصفع أحد الصحفيين. 1022 01:16:44,733 --> 01:16:47,043 بعد الفوز بالذهب الأولمبي، يبدو أن النجاح... 1023 01:16:47,302 --> 01:16:49,009 قد ذهب إلى رأسه. 1024 01:16:49,404 --> 01:16:51,008 في لقاء صحفي... 1025 01:16:51,239 --> 01:16:53,276 أجاب الأسئلة بفظاظة. 1026 01:16:53,675 --> 01:16:55,746 ما القمامة أنت تراقب؟ 1027 01:16:56,244 --> 01:16:57,882 تفسد العقل طفلي. 1028 01:16:59,848 --> 01:17:01,828 تعال، دعنا تناول العشاء. 1029 01:17:03,885 --> 01:17:05,831 أنت تعرف ماذا قال وزير... 1030 01:17:06,755 --> 01:17:08,234 كنت هدية للدولة. 1031 01:17:09,091 --> 01:17:12,334 لقد قدم تمثال 7 قدم لي في كلية الرياضة. 1032 01:17:13,328 --> 01:17:14,739 أنا تبدو وكأنها نجوم. 1033 01:17:15,731 --> 01:17:17,472 سلطان، يا تسعة أشهر قد ولت. 1034 01:17:17,799 --> 01:17:18,709 حقا؟ 1035 01:17:19,968 --> 01:17:23,245 لذا، ما رأيك؟ فتاة أو فتى؟ 1036 01:17:24,940 --> 01:17:25,748 لماذا؟ 1037 01:17:27,175 --> 01:17:28,085 ماذا تريد؟ 1038 01:17:28,510 --> 01:17:29,580 البندق تريد... 1039 01:17:30,445 --> 01:17:31,753 أنا أعلم أنه هو شراء. 1040 01:17:33,248 --> 01:17:34,454 لقد فكرت في الاسم. 1041 01:17:35,450 --> 01:17:37,555 مع <أنا> لذلك الكثير من العنف في العالم هذه الأيام... 1042 01:17:38,120 --> 01:17:40,794 فكرت يدعو له أمان وسلام. 1043 01:17:41,289 --> 01:17:44,736 عندما يبتسم، وقال انه سوف تجعل الجميع يبتسم. 1044 01:17:44,993 --> 01:17:45,835 هنا، وتناول الطعام. 1045 01:17:49,297 --> 01:17:52,176 ولكن ما يقول الطبيب؟ متى الموعد؟ 1046 01:17:52,868 --> 01:17:54,040 أي وقت الأسبوع المقبل. 1047 01:17:54,302 --> 01:17:55,178 حقا؟ 1048 01:17:55,804 --> 01:17:56,612 وهذا شيء عظيم. 1049 01:17:57,272 --> 01:18:01,345 سنقوم احتفال لقبي بطل العالم وولادته. 1050 01:18:02,377 --> 01:18:06,154 إذا فزت، سيعرف هاريانا للسلطان لها. 1051 01:18:09,851 --> 01:18:10,886 سلطان، لا تذهب. 1052 01:18:11,186 --> 01:18:12,028 أين؟ 1053 01:18:12,921 --> 01:18:14,161 بطولة العالم. 1054 01:18:15,590 --> 01:18:17,501 قال الطبيب أنه في أي وقت الأسبوع المقبل. 1055 01:18:19,695 --> 01:18:20,935 أنا بحاجة لكم هنا. 1056 01:18:21,329 --> 01:18:22,330 سخيف فتاة. 1057 01:18:23,298 --> 01:18:26,677 الأطباء لا يعرفون هذا هو الطفل السلطان. 1058 01:18:27,235 --> 01:18:29,374 هل تعلم أن لدي مجموعة الدم النادرة. 1059 01:18:30,305 --> 01:18:31,750 لدينا طفل لديه مجموعة الدم النادرة. 1060 01:18:32,407 --> 01:18:34,284 تذكر كيف فزت لك أكثر من خلال المصارعة؟ 1061 01:18:34,710 --> 01:18:38,351 سيأتي لدينا طفل في العالم، موتر مثل مصارع. 1062 01:18:39,748 --> 01:18:41,125 وعندما يتم حرق انه... 1063 01:18:41,416 --> 01:18:43,555 والده سيتوج بطل العالم. 1064 01:18:43,785 --> 01:18:45,162 سلطان، الانتظار. 1065 01:18:48,290 --> 01:18:50,236 أنا سعيد لأنك تتبع حلمك... 1066 01:18:51,359 --> 01:18:54,340 ولكن أخشى أنك سوف تحصل بعيدا إلى الأمام وترك لنا خلف. 1067 01:18:56,098 --> 01:18:59,307 انا ايضا حلم الفوز بالميدالية الذهبية الاولمبية... 1068 01:19:00,635 --> 01:19:03,775 ولكني ضحى هذا الحلم لسعادتنا. 1069 01:19:06,108 --> 01:19:09,089 هناك خط رفيع بين الفخر والغطرسة. 1070 01:19:11,379 --> 01:19:13,552 أنا أريد منك أن كسب الاحترام... 1071 01:19:14,049 --> 01:19:15,722 ولكن كنت في رحلة الأنا. 1072 01:19:16,151 --> 01:19:19,155 الآن أنت تتحدث مثل بقية منهم. 1073 01:19:22,324 --> 01:19:25,362 عندما كنت لا أحد... 1074 01:19:27,696 --> 01:19:29,403 حتى كنت هجرت لي. 1075 01:19:31,600 --> 01:19:34,206 لقد كافح بجد لتحقيق النجاح بلدي. 1076 01:19:36,505 --> 01:19:39,384 وأنت معي بسبب ذلك. 1077 01:19:41,009 --> 01:19:42,511 وهذا شيء كنت تتحدث عن... 1078 01:19:43,345 --> 01:19:45,052 ماذا يسمونه في اللغة الإنجليزية؟ 1079 01:19:45,714 --> 01:19:46,988 الغطرسة؟ 1080 01:19:47,849 --> 01:19:50,921 ومن الثقة بالنفس. 1081 01:19:54,456 --> 01:19:55,958 أنا الآن القيام به. 1082 01:20:04,099 --> 01:20:06,909 جدا <ط> جيدة، سلطان! الاستيلاء على عنقه. 1083 01:20:07,636 --> 01:20:09,274 الذهاب لذلك! 1084 01:20:20,949 --> 01:20:22,428 الحصول على قبضة جيدة. 1085 01:20:32,627 --> 01:20:34,971 الذهاب لdhobi معالجة. 1086 01:20:43,271 --> 01:20:43,942 فيجيندر؟ 1087 01:21:06,161 --> 01:21:08,368 وهنا يأتي suplex! 1088 01:21:08,763 --> 01:21:10,765 والبطولات الاربع سلطان الشهيرة! 1089 01:21:11,166 --> 01:21:13,237 رضا على الأرض! 1090 01:21:13,568 --> 01:21:19,416 سلطان علي خان من الهند هو بطل المصارعة العالمي الجديد! 1091 01:21:19,774 --> 01:21:21,845 ملك الحلبة! 1092 01:21:35,557 --> 01:21:37,468 لذلك، وشراء أو فتاة؟ 1093 01:21:37,859 --> 01:21:39,634 - وهو شراء! - كنت أعرف. 1094 01:21:40,061 --> 01:21:40,869 تعال قريبا. 1095 01:21:41,463 --> 01:21:42,271 R هو شراء! 1096 01:21:42,697 --> 01:21:43,675 تهانينا، سلطان. 1097 01:21:57,312 --> 01:21:59,622 نجاح باهر! اين هي؟ 1098 01:22:03,919 --> 01:22:04,829 Aarfa؟ 1099 01:22:10,859 --> 01:22:11,929 تهانينا! 1100 01:22:13,662 --> 01:22:14,970 بطل العالم سلطان. 1101 01:22:17,799 --> 01:22:19,403 الملك من الطوق، وأخيرا! 1102 01:22:24,973 --> 01:22:26,509 هل هي سلالة نادرة، أليس كذلك؟ 1103 01:22:28,109 --> 01:22:29,645 كان لديك الشمس لا يختلف. 1104 01:22:31,279 --> 01:22:33,850 على محمل الجد، وقال انه لم يكن. 1105 01:22:35,283 --> 01:22:38,958 كان لديه نفس فصيلة الدم كما كنت. O-سلبي. 1106 01:22:40,355 --> 01:22:43,165 ولكن للأسف، لم يكن كما موتر كما كنت. 1107 01:22:44,626 --> 01:22:46,503 ولم يكن لديك ما يكفي من الدم. 1108 01:22:47,395 --> 01:22:49,136 ولكن كان لديه شجاعة كبيرة. 1109 01:22:50,398 --> 01:22:51,934 حارب لمدة 18 ساعة. 1110 01:22:55,503 --> 01:22:57,574 سألنا عن القرويين. 1111 01:22:58,573 --> 01:23:00,177 ولكن لا يمكن أن تجد له فصيلة الدم. 1112 01:23:02,377 --> 01:23:04,516 بحلول الوقت جوفيند حصلت على رواري... 1113 01:23:07,749 --> 01:23:09,786 الأمان الخاص الذين قاتلوا من أجل حياته... 1114 01:23:13,321 --> 01:23:14,766 الشهوة وترك لنا. 1115 01:23:22,364 --> 01:23:24,366 ذهبت مطاردة حلمك... 1116 01:23:25,734 --> 01:23:27,611 وترك لنا راء ذلك بكثير. 1117 01:23:30,238 --> 01:23:31,911 هل فاز سلطان. 1118 01:23:33,475 --> 01:23:34,886 لقد خسرنا. 1119 01:23:38,847 --> 01:23:43,557 وقد أدى هذا الروح غادرت اسفين بيننا... 1120 01:23:43,818 --> 01:23:45,695 أنني لا يمكن أبدا التغلب عليها. 1121 01:23:49,624 --> 01:23:51,160 الذهاب بعيدا، وسلطان. 1122 01:23:52,894 --> 01:23:56,103 وإذا كان ذلك ممكنا أبدا تظهر وجهك لي مرة أخرى. 1123 01:25:26,621 --> 01:25:29,397 "بنك الأمان الدم." 1124 01:26:08,429 --> 01:26:11,137 أنا لم أتحدث معه لمدة 6 أشهر. 1125 01:26:11,699 --> 01:26:14,475 إذا رأيته ينزل الشارع، وأود أن تتلاشى. 1126 01:26:14,936 --> 01:26:17,746 عندما سمعت عن الجدة له، ذهبت لرؤيته. 1127 01:26:18,206 --> 01:26:19,913 بكى مثل الطفل. 1128 01:26:22,577 --> 01:26:24,557 توفي والده <ط> قريبا بعد. 1129 01:26:26,014 --> 01:26:27,618 هو وحيدا جدا. 1130 01:26:28,850 --> 01:26:29,760 وAarfa؟ 1131 01:26:30,018 --> 01:26:33,932 وهي تعيش مع والدها و تبدو بعد نادي المصارعة. 1132 01:26:34,355 --> 01:26:36,266 وقالت إنها لم يتحدث إلى سلطان منذ سنوات. 1133 01:26:36,758 --> 01:26:39,830 كل يوم يجلس بها الضريح على أمل... 1134 01:26:40,195 --> 01:26:42,675 أن يوم واحد، وقالت انها تريد يمر بها ويشعر بالأسف من أجله. 1135 01:26:42,964 --> 01:26:44,841 ربما حتى يغفر له. 1136 01:26:45,200 --> 01:26:47,976 لكنها مرت مناحي له باعتباره غريبا أن. 1137 01:26:49,804 --> 01:26:51,147 ما سوف سلطان تفعل الآن؟ 1138 01:26:51,439 --> 01:26:52,543 ماذا يمكن أن تفعل؟ 1139 01:26:52,774 --> 01:26:55,345 عندما كان والمصارعة، وكان قد خاض داخل الحلبة. 1140 01:26:55,677 --> 01:26:57,020 الآن يحارب خارجها. 1141 01:26:58,446 --> 01:26:59,550 لديه رغبة واحدة فقط... 1142 01:26:59,781 --> 01:27:02,284 لفتح بطريقة أو بأخرى بنك للدم في القرية. 1143 01:27:03,218 --> 01:27:05,494 لمنع المأساة التي حلت به. 1144 01:27:06,588 --> 01:27:09,728 لأنه يعلم أن Aarfa لن يغفر له. 1145 01:27:10,491 --> 01:27:14,029 يريد لتحقيق ذلك. لذا ربما انه سوف يغفر نفسه. 1146 01:27:14,495 --> 01:27:16,771 يتم حفظ والمال لسنوات. 1147 01:27:21,569 --> 01:27:23,879 السيد Aakash، يبدو أنك رجل جيد. 1148 01:27:25,006 --> 01:27:26,610 ولذا فإنني سوف أقول لك شيئا. 1149 01:27:27,542 --> 01:27:31,046 عرضك جدا <ط> جيد، كنه رجل بسيط. 1150 01:27:31,746 --> 01:27:34,590 يمكنك أن تقدم له قدرا، لكنه قد لا نوافق على ذلك. 1151 01:27:35,250 --> 01:27:37,196 لكن تلمس قلبه... 1152 01:27:38,119 --> 01:27:40,326 عنيدا وتسلق جبال الهيمالايا بالنسبة لك. 1153 01:27:42,957 --> 01:27:45,164 وشكرا جزيلا لكم. 1154 01:27:50,465 --> 01:27:51,876 يا أبي، أريد أن أذهب إلى السوق. 1155 01:27:52,166 --> 01:27:54,646 Bittu، قد أغلقت المحلات التجارية. 1156 01:27:55,270 --> 01:27:57,546 استعد ذلك الحين. سوف نذهب. 1157 01:27:58,740 --> 01:28:00,481 السيد سلطان، كيف حالك؟ 1158 01:28:00,975 --> 01:28:02,283 - هل لديك الشاي؟ - نعم فعلا. 1159 01:28:02,543 --> 01:28:03,419 الجلوس. 1160 01:28:04,379 --> 01:28:05,722 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 1161 01:28:06,014 --> 01:28:08,153 تصريح لبنك الدم. 1162 01:28:08,583 --> 01:28:10,324 سيتم عملك. 1163 01:28:10,685 --> 01:28:13,165 قد ذهب ملفك إلى الوزارة. 1164 01:28:13,521 --> 01:28:15,159 يستغرق وقتا. 1165 01:28:15,723 --> 01:28:18,260 لقد قال إن لسنوات، وزير. 1166 01:28:19,093 --> 01:28:20,629 لقد فاز المجد للبلاد... 1167 01:28:21,162 --> 01:28:22,539 جعل دولتنا الشهيرة. 1168 01:28:23,031 --> 01:28:24,632 لا يمكن للحكومة القيام بذلك بكثير بالنسبة لي؟ 1169 01:28:24,899 --> 01:28:26,606 يا أبي، أنا مستعد، عندما سنذهب؟ 1170 01:28:27,702 --> 01:28:29,909 القناة الهضمية ذلك. يظهر. 1171 01:28:30,204 --> 01:28:31,649 سنذهب في 2 دقيقة. 1172 01:28:33,241 --> 01:28:35,812 سلطان، لماذا أنت الجحيم عازمة على إحراج لي؟ 1173 01:28:36,144 --> 01:28:38,351 يرجى التحلي بالصبر، وسيتم ذلك وظيفتك. 1174 01:28:38,646 --> 01:28:40,523 البقاء على اتصال. جاي هند. 1175 01:28:41,082 --> 01:28:42,527 دعونا ترك. 1176 01:28:49,824 --> 01:28:52,236 سلطان، يرجى الاستماع لي. 1177 01:28:56,030 --> 01:28:57,532 لم تحصل على إذن؟ 1178 01:28:57,832 --> 01:28:59,368 تريد مني أن يضرب لك؟ 1179 01:29:00,835 --> 01:29:02,644 أنا أعرف لماذا توقفت عن المصارعة. 1180 01:29:04,372 --> 01:29:06,613 أي شخص في حذائك لظل الكثبان الرملية نفسها. 1181 01:29:09,043 --> 01:29:11,182 كم قد حفظته؟ 1182 01:29:11,612 --> 01:29:12,920 235000 1183 01:29:13,214 --> 01:29:15,023 حتى عمر من وفورات... 1184 01:29:15,483 --> 01:29:17,156 سوف لا نبني لكم أربعة جدران. 1185 01:29:17,552 --> 01:29:20,431 قال لي والدي أن سلطان ولد ليكون مصارع. 1186 01:29:20,855 --> 01:29:24,325 أنا رجل أعمال. جئت لعقد صفقة معك. 1187 01:29:24,692 --> 01:29:27,104 لكن سماع قصتك، وأعتقد أنك تنتمي في تلك الحلقة. 1188 01:29:29,297 --> 01:29:32,835 المصارعة <ط> تولى كل شيء منك، وربما يمكن تحقيق كل ذلك يعود. 1189 01:29:34,235 --> 01:29:35,873 هل يتصارع مع الحياة اليومية. 1190 01:29:36,471 --> 01:29:38,678 حتى يتصارع حيث يهم. 1191 01:29:41,376 --> 01:29:42,446 بطاقتي. 1192 01:29:50,418 --> 01:29:51,260 اتصل بي. 1193 01:29:54,122 --> 01:29:54,762 حسنا فعلت، بريم. 1194 01:29:55,356 --> 01:29:57,427 معالجة له! هيا. 1195 01:29:58,226 --> 01:30:01,230 الحصول على ما يصل! حسنا فعلت، بريم. 1196 01:30:01,996 --> 01:30:03,907 سحب له! الحصول على ما يصل، بريم. 1197 01:30:04,432 --> 01:30:08,175 انت الشمس من التربة. 1198 01:30:16,944 --> 01:30:18,946 بين العوالم من السماء والأرض. 1199 01:30:19,313 --> 01:30:20,951 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 1200 01:30:23,050 --> 01:30:24,393 يا سلطان. 1201 01:30:27,955 --> 01:30:29,195 كم كنت قد جمعت؟ 1202 01:30:33,561 --> 01:30:36,007 قال لي والدي أن سلطان ولد ليكون مصارع. 1203 01:30:36,464 --> 01:30:39,105 المصارعة <ط> تولى كل شيء منك، وربما يمكن تحقيق كل ذلك يعود. 1204 01:31:28,583 --> 01:31:29,857 ذنوبي الرهيبة. 1205 01:31:30,885 --> 01:31:34,128 أنا أعلم أنك سوف يغفر لي أبدا. 1206 01:31:35,490 --> 01:31:39,905 وعلى الرغم من ذلك، وأعتقد أن كنت لا تزال... 1207 01:31:45,233 --> 01:31:46,109 تحبني. 1208 01:31:49,170 --> 01:31:51,081 جعلني المصارعة. 1209 01:31:53,641 --> 01:31:54,779 وكسرت لي. 1210 01:31:56,477 --> 01:31:57,285 الاستماع. 1211 01:31:58,045 --> 01:32:02,152 القيمة الحقيقية للمصارع ليست في الحلبة، ولكن في لعبة الحياة. 1212 01:32:04,318 --> 01:32:06,161 عندما يسحب أنت إلى أسفل... 1213 01:32:07,922 --> 01:32:09,026 كنت ارتفاع مرة أخرى... 1214 01:32:11,659 --> 01:32:15,607 رغم كل الصعاب والحياة الوجه والفوز مرة أخرى. 1215 01:32:18,666 --> 01:32:20,145 وهذا هو كل ما لدي لأقوله. 1216 01:32:23,971 --> 01:32:25,450 أنا عائد إلى المكان... 1217 01:32:26,607 --> 01:32:27,585 حيث نحن... 1218 01:32:31,012 --> 01:32:32,150 شهوة كل شيء. 1219 01:32:34,882 --> 01:32:37,055 ولكن هذه المرة، وأنا يقاتلون من أجل احترامي. 1220 01:32:39,086 --> 01:32:41,828 تفضلوا بقبول فائق الاحترام، والألغام... 1221 01:32:43,357 --> 01:32:46,531 واحد قليلا خسرنا. 1222 01:32:49,597 --> 01:32:50,701 انتبه لنفسك. 1223 01:32:54,068 --> 01:32:55,274 وإذا ممكن... 1224 01:32:58,306 --> 01:33:00,047 ربط سلسلة للغاية بالنسبة لي. 1225 01:33:02,977 --> 01:33:04,684 إذا كنت لا ترى لي مرة أخرى... 1226 01:33:07,114 --> 01:33:08,559 يغفر أخطائي. 1227 01:33:14,522 --> 01:33:16,763 قد يكون حبنا غير مكتملة. 1228 01:33:17,058 --> 01:33:19,197 لكن قلبي خال من الندم. 1229 01:33:19,560 --> 01:33:21,665 هل لدينا في العالم أم أنها انتهت؟ 1230 01:33:21,963 --> 01:33:24,239 ما تبقى منها لا يزال يعيش في الأمل. 1231 01:33:29,003 --> 01:33:31,449 هذا الأمل لم يترك جانبي. 1232 01:33:31,939 --> 01:33:34,044 ويخيم على عتبة لديك. 1233 01:33:34,375 --> 01:33:36,582 لواحد الذي هو بلا نهاية آيت فلوريدا. 1234 01:33:36,877 --> 01:33:39,824 مثل الطيور، وقلبي لا يزال يتوق إلى فلوريدا ذ. 1235 01:33:41,582 --> 01:33:43,823 إذا كنت غفر لي 1236 01:33:44,151 --> 01:33:46,028 أنا سيطلق سراحهم. 1237 01:33:51,559 --> 01:33:55,507 محاولة لي وأنا لن نستسلم لك يا بلهي شاه. 1238 01:33:58,232 --> 01:34:02,009 أفقد نفسي في غيبوبة السعي للحصول على واحدة أحب 1239 01:34:02,336 --> 01:34:05,510 أنا اتبع المسار الخاص بك، يا بلهي شاه 1240 01:34:08,075 --> 01:34:11,921 أفقد نفسي في غيبوبة السعي للحصول على واحدة أحب. 1241 01:34:12,179 --> 01:34:15,456 دون التفكير في نفسي، يا بلهي شاه. 1242 01:34:18,085 --> 01:34:22,591 أنت أنفاسي، قوتي الوحيدة. 1243 01:34:28,329 --> 01:34:32,106 كنت قد تكون أو لا يفكر في لي. 1244 01:34:33,167 --> 01:34:37,138 ولكن أنت في كل جزء مني 1245 01:34:38,139 --> 01:34:41,814 أنا اعتز غضبك. 1246 01:34:43,044 --> 01:34:46,856 الأسرار الخاصة بك هي السبب في الهزيمة بلدي. 1247 01:34:48,649 --> 01:34:50,151 إخوانه، تعتني بنفسك. 1248 01:34:52,653 --> 01:34:53,688 يا مصارع. 1249 01:34:56,023 --> 01:34:56,933 العودة، سحقهم. 1250 01:34:58,359 --> 01:35:02,205 محاولة لي وأنا لن نستسلم لك يا بلهي شاه. 1251 01:35:36,864 --> 01:35:38,275 سيدي، هناك شخص ما لرؤيتك. 1252 01:35:39,767 --> 01:35:40,837 سعيد لرؤيتك. 1253 01:35:41,469 --> 01:35:42,846 التي كانت سريعة؟ 1254 01:35:43,237 --> 01:35:44,807 أن جدتي يقول... 1255 01:35:45,239 --> 01:35:49,449 يجب أن تكون مختومة الصفقة التي يشعر الحق في آن واحد. 1256 01:35:49,977 --> 01:35:51,752 وهذا أمر رائع. أهلا بك. 1257 01:36:06,393 --> 01:36:07,201 وسوف نقاتل؟ 1258 01:36:07,895 --> 01:36:09,306 أين تجد له، Aakash؟ 1259 01:36:09,497 --> 01:36:11,534 - وفاز بالميدالية الذهبية الاولمبية. - هو للخروج من الشكل. 1260 01:36:11,866 --> 01:36:13,368 - العالم السابق المصارعة البطل. - مع وجود كرش! 1261 01:36:13,634 --> 01:36:14,942 أنت مجنون؟ 1262 01:36:15,169 --> 01:36:17,649 موافق، وكان البطل العالمي، ولكن كيف قبل الرئة؟ 1263 01:36:18,005 --> 01:36:19,985 إذا رمى كابيل ديف في T20 الكريكيت... 1264 01:36:20,307 --> 01:36:21,377 ما الذي سيحدث؟ 1265 01:36:21,642 --> 01:36:23,212 ومن الرياضة والشاب، Aakash. 1266 01:36:23,611 --> 01:36:25,181 هذه المصارعين تحت 24. 1267 01:36:25,679 --> 01:36:28,353 وتجد متهدم 40 زائد المحلي مصارع؟ 1268 01:36:28,916 --> 01:36:32,454 هذا ليس الطين حفرة المصارعة، ولكن رياضة حرة على غرار. 1269 01:36:32,887 --> 01:36:34,958 - أنت على حق. - استمع لي. 1270 01:36:35,322 --> 01:36:39,099 والسرعة، وتقنية، وشكل، هو <أنا> لذلك مختلفة. هل يستطيع التكيف؟ 1271 01:36:39,426 --> 01:36:40,996 السيد باتل، أنت على حق. 1272 01:36:41,328 --> 01:36:42,329 لكنه سيقاتل. 1273 01:36:42,596 --> 01:36:44,473 لدينا 3 أشهر. سنقوم تدريب له. 1274 01:36:48,202 --> 01:36:49,078 ماذا عن الراعي؟ 1275 01:36:49,370 --> 01:36:53,648 أنت تعرف أننا لا تدع مصارع في الحلبة بدون كفيل. 1276 01:36:54,008 --> 01:36:57,512 فقط <ط> نظرة في وجهه. الذين الراعية له من أي وقت مضى؟ 1277 01:37:00,481 --> 01:37:02,961 هل ترى كيف يصلح هم؟ 1278 01:37:03,317 --> 01:37:05,228 تناسب جدا، نوع الله. 1279 01:37:05,786 --> 01:37:08,289 حتى كان لي اللياقة البدنية مثل هذا مرة واحدة. 1280 01:37:09,557 --> 01:37:10,399 كان؟ 1281 01:37:12,359 --> 01:37:14,032 يجب أن دس بطنك في. 1282 01:37:15,729 --> 01:37:19,768 نحن تحت المراقبة من فوق. 1283 01:37:21,001 --> 01:37:22,036 الدوائر التلفزيونية المغلقة؟ 1284 01:37:25,239 --> 01:37:27,810 تعال. دعونا تجد لك الراعي. 1285 01:37:32,012 --> 01:37:34,856 جون دبليو هنري مالك نادي ليفربول لكرة القدم. 1286 01:37:35,416 --> 01:37:37,259 شاه روخ خان، كولكاتا نايت رايدرز. 1287 01:37:38,185 --> 01:37:39,129 جميلة زينتا. 1288 01:37:39,920 --> 01:37:42,059 وأصدقائك، والموالية للإنزال المالك. 1289 01:37:42,423 --> 01:37:43,959 أنت اغلاق كبير الآن. 1290 01:37:44,625 --> 01:37:46,969 تذكر كيف كنا نأكل الطعام الشارع على هذه الممرات؟ 1291 01:37:47,361 --> 01:37:49,363 أسمع برو تك-داون لم تنجح في الهند. 1292 01:37:49,730 --> 01:37:52,574 هل كان لديك صحافة سيئة حقا. هل اغلاق المحل؟ 1293 01:37:53,033 --> 01:37:54,273 وهذا هو السبب في أنني هنا. 1294 01:37:54,568 --> 01:37:57,549 هذه المرة أنا على الحصول على بلدي مصارع في الحلبة. 1295 01:37:58,038 --> 01:37:59,984 أنا آسف، ولكن لا أستطيع أن القتال. 1296 01:38:00,307 --> 01:38:02,514 الذين يطلب منك للقتال؟ قال انه سوف محاربة سلطان. 1297 01:38:03,344 --> 01:38:05,654 يجب Kukreja موقد ترعى لنا. 1298 01:38:06,413 --> 01:38:07,414 الراعي لك؟ 1299 01:38:08,315 --> 01:38:09,453 أنت تعرف يا أبي؟ 1300 01:38:10,217 --> 01:38:13,562 أكبر البخيل في العالم! 1301 01:38:14,188 --> 01:38:15,997 يتم لصقها ولماله. 1302 01:38:16,423 --> 01:38:19,131 الراعي لك؟ غير ممكن! 1303 01:38:20,194 --> 01:38:23,403 كيف الرئة وكنت تعتقد أن مثل صاحب متجر لمرة والصغيرة؟ 1304 01:38:24,131 --> 01:38:25,075 فكر كبيرة. 1305 01:38:25,466 --> 01:38:28,845 من سمع ذلك طنجرة الضغط وراء اجبات ناجار؟ 1306 01:38:29,403 --> 01:38:31,883 مجرد التفكير. شعارك في جيرسي السلطان. 1307 01:38:32,406 --> 01:38:33,544 وسيرى العالم عليه. 1308 01:38:33,841 --> 01:38:35,184 حرر الإعلان. 1309 01:38:35,576 --> 01:38:36,782 سوف تذهب بعيدا. 1310 01:38:38,412 --> 01:38:39,692 وسوف يشارك في هذه المجلة. 1311 01:38:47,788 --> 01:38:50,962 سلطان، وصول الى الشكل. أنت تبدو ضعيفة. 1312 01:38:51,792 --> 01:38:54,363 اقول لكم ما. احملوا طباخ، وتغلي الدجاج الخاص. 1313 01:38:54,728 --> 01:38:55,900 أنها لذيذة. 1314 01:38:58,766 --> 01:39:00,109 - تم الاتفاق؟ - تم، رجل! 1315 01:39:00,501 --> 01:39:01,809 - أحبك، وإخوانه! - وأنا احبك أيضا. 1316 01:39:17,818 --> 01:39:18,922 ما هذا؟ 1317 01:39:20,387 --> 01:39:21,832 وهذا هو ما سوف تتعلم. 1318 01:39:22,156 --> 01:39:24,659 أنت مجنون؟ 1319 01:39:25,926 --> 01:39:28,133 كل ما أعرفه هو المصارعة الهندية... 1320 01:39:28,796 --> 01:39:30,332 قاتلوا في حفر الطين. 1321 01:39:30,998 --> 01:39:32,739 هذه هي رياضة جديدة كاملة. 1322 01:39:33,200 --> 01:39:36,773 انها الجودو والملاكمة والكاراتيه واللكمات والركلات والصفعات. 1323 01:39:37,705 --> 01:39:38,581 كل شيء! 1324 01:39:39,340 --> 01:39:40,410 ما كنت أفكر؟ 1325 01:39:40,874 --> 01:39:42,854 كسب 1000000 معركة ليست نزهة. 1326 01:39:43,177 --> 01:39:46,021 استمع لي. أريد أن كسب المال... 1327 01:39:46,647 --> 01:39:48,524 لكنني لست سوبرمان. 1328 01:39:49,650 --> 01:39:52,426 لا يمكنك أن تتعلم هذا في ستة أسابيع. 1329 01:39:52,820 --> 01:39:53,798 لا يمكن لأحد. 1330 01:39:54,188 --> 01:39:55,667 - بالتأكيد، يمكنك. - كيف؟ 1331 01:39:56,023 --> 01:39:57,468 ما هو أهم شيء في المصارعة؟ 1332 01:39:57,725 --> 01:39:58,430 يتناول. 1333 01:39:58,659 --> 01:39:59,899 - أنت تعرف يعالج. - فعل. 1334 01:40:00,127 --> 01:40:01,868 - كم عدد الأسابيع التي تحتاجها؟ - ستة. 1335 01:40:02,329 --> 01:40:04,070 هذا هو عليه! دعونا تدريب. 1336 01:40:05,566 --> 01:40:06,135 هيا! 1337 01:40:06,400 --> 01:40:07,936 أعمال الدامي! 1338 01:40:08,435 --> 01:40:09,140 لنذهب. 1339 01:40:14,041 --> 01:40:15,042 دلهي القديمة. 1340 01:40:16,043 --> 01:40:17,021 وحقيقية دلهي. 1341 01:40:19,980 --> 01:40:22,620 ما لا يمكن أن تجد في أي مكان، وسوف تجد هنا. 1342 01:40:29,023 --> 01:40:32,027 هناك معهد البالغ من العمر 25 من فنون الدفاع عن النفس هنا. 1343 01:40:32,726 --> 01:40:35,832 وقد توصلت إلى الرياضيين الذين يمثلون الهند. 1344 01:40:38,799 --> 01:40:41,439 شراء غادر الى لندن من هنا قبل 8 سنوات... 1345 01:40:42,269 --> 01:40:45,716 وأصبح أسطورة يمكن أن تتطابق مع أي أحد. 1346 01:40:46,440 --> 01:40:47,748 الكثير من الأقفال؟ 1347 01:40:48,375 --> 01:40:50,286 ما الكنز وانه يختبئ؟ 1348 01:41:00,187 --> 01:41:03,134 كان ومرة واحدة أفضل مقاتل في مترو أنفاق لندن المصارعة. 1349 01:41:03,724 --> 01:41:05,795 لكنهم اتهموه خدع. 1350 01:41:06,460 --> 01:41:07,962 لم يسبق له ان خرج من تلك الفوضى. 1351 01:41:10,497 --> 01:41:11,601 وحصلت على ترحيله. 1352 01:41:12,266 --> 01:41:13,370 وعاد إلى دلهي القديمة. 1353 01:41:14,435 --> 01:41:16,437 لنفس المكان حيث بدأ كل شيء. 1354 01:41:17,137 --> 01:41:18,241 وتخلى عن القتال. 1355 01:41:18,839 --> 01:41:20,443 لكنها لم تستسلم له. 1356 01:41:21,275 --> 01:41:24,779 وهو الآن يدرب الآخرين على أن تصبح أفضل الرياضيين. 1357 01:41:25,345 --> 01:41:26,949 لأنه يعرف أنه الأفضل. 1358 01:41:27,381 --> 01:41:29,156 وهو فاتح سينغ. 1359 01:41:37,691 --> 01:41:39,170 الميدالية الأولمبية. 1360 01:41:41,962 --> 01:41:42,872 بطل العالم. 1361 01:41:43,997 --> 01:41:45,169 مات ولده. 1362 01:41:46,233 --> 01:41:47,837 زوجته تركته. 1363 01:41:51,338 --> 01:41:52,646 قصة حزينة. 1364 01:41:58,846 --> 01:42:01,053 تريد مني أن أبكي؟ 1365 01:42:06,753 --> 01:42:07,857 أنا لا يمكن تدريبه. 1366 01:42:08,188 --> 01:42:09,963 فتح، من فضلك. وهو أفضل ما قمت القناة الهضمية. 1367 01:42:12,926 --> 01:42:13,597 أفضل؟ 1368 01:42:16,363 --> 01:42:17,842 مجرد إلقاء نظرة عليه. 1369 01:42:18,832 --> 01:42:22,245 وهو متعب، وتهالك الخاسر. 1370 01:42:23,670 --> 01:42:27,379 شخص الذي دفن نفسه في الحزن. 1371 01:42:28,142 --> 01:42:29,177 قتل نفسه. 1372 01:42:32,279 --> 01:42:33,383 أنا لا تدريب قتيلا. 1373 01:42:35,782 --> 01:42:37,383 ثق بي! مجرد تدريب له. انا واثق. 1374 01:42:38,418 --> 01:42:39,795 واثق واثق أو أكثر؟ 1375 01:42:51,598 --> 01:42:53,407 أنا سوف تعطيه مغلقة، فقط لأجلك. 1376 01:42:57,838 --> 01:42:59,613 أرني ما لديك القناة الهضمية. 1377 01:43:00,908 --> 01:43:03,684 <ط> صباح الغد، 10:00. 1378 01:43:11,885 --> 01:43:13,887 سلطان، شخص ميت. 1379 01:43:18,058 --> 01:43:21,870 سلطان. الميدالية الذهبية الاولمبية. 1380 01:43:26,934 --> 01:43:28,208 بطل العالم. 1381 01:43:30,070 --> 01:43:31,140 الشخص الميت. 1382 01:45:02,696 --> 01:45:03,697 هل يبكي طوال الليل؟ 1383 01:45:36,730 --> 01:45:38,004 أنت تهدر وقتك. 1384 01:45:39,433 --> 01:45:40,377 هو السقوط والخروج. 1385 01:45:44,771 --> 01:45:46,216 وقال انه سوف يقتل في تلك الحلقة. 1386 01:46:15,168 --> 01:46:16,841 فاكتفيت المصارعة... 1387 01:46:19,773 --> 01:46:21,343 لكنني لم يتخلوا أبدا عن القتال. 1388 01:46:23,043 --> 01:46:23,987 أنا على قيد الحياة. 1389 01:46:28,782 --> 01:46:29,988 ماذا يقولون في اللغة الإنجليزية؟ 1390 01:46:30,484 --> 01:46:32,157 على قيد الحياة والركل! 1391 01:46:34,454 --> 01:46:35,159 موافق؟ 1392 01:46:39,593 --> 01:46:40,367 ماستر. 1393 01:46:48,535 --> 01:46:50,310 - أليس انه جات؟ - فاضح جدا. 1394 01:46:54,074 --> 01:46:54,984 دعونا نفعل ذلك. 1395 01:47:02,716 --> 01:47:03,592 هيا! 1396 01:47:03,884 --> 01:47:04,760 هل هذا فقط؟ 1397 01:47:05,685 --> 01:47:06,288 هيا! 1398 01:47:09,489 --> 01:47:10,399 ماذا؟ 1399 01:47:10,891 --> 01:47:12,700 هل هذا كل ما عليك الأمعاء؟ 1400 01:47:21,701 --> 01:47:23,442 والصدئة أنت مثل هذه السيارات القديمة. 1401 01:47:24,404 --> 01:47:26,406 تبقى فقط قذيفة. ذهب المحرك. 1402 01:47:26,773 --> 01:47:28,013 أنت مصارع، أليس كذلك؟ 1403 01:47:28,608 --> 01:47:30,815 القوة الخاصة بك في الجزء السفلي من الجسم الخاص بك. 1404 01:47:32,045 --> 01:47:32,750 وضعه أسفل. 1405 01:47:33,313 --> 01:47:35,589 هذه الرياضة هي الصلصة من كل فنون الدفاع عن النفس. 1406 01:47:36,116 --> 01:47:39,859 في تقنية المصارعة الخاصة بك، دعونا نبدأ من خلال القتال منخفضة. 1407 01:47:41,822 --> 01:47:44,769 حركة نو، استخدام القوة علاج الخاص بك. توازن. 1408 01:47:45,258 --> 01:47:47,033 ومن الأفضل لو وزنك غير متحرك. 1409 01:47:47,727 --> 01:47:48,603 هيا، دفع! 1410 01:47:49,529 --> 01:47:50,940 ما حدث، السيد بطل؟ 1411 01:47:51,965 --> 01:47:53,444 سوف تبدأ في كل مكان. 1412 01:47:57,804 --> 01:47:58,874 هيا، سحب! 1413 01:48:00,407 --> 01:48:01,010 هيا! 1414 01:48:05,078 --> 01:48:06,989 ما كنت يحدق؟ هل تريد أن تضربني؟ 1415 01:48:07,981 --> 01:48:09,961 انهم سوف تصل إليك صعوبة في الحلبة. 1416 01:48:10,517 --> 01:48:11,689 إذا كنت ترغب في الفوز عليهم... 1417 01:48:12,285 --> 01:48:14,788 ثم يجب أن تصبح الثور غير قابل للتدمير. 1418 01:48:15,422 --> 01:48:17,402 إن الثور غير قابلة للكسر! 1419 01:48:18,024 --> 01:48:20,766 قد تحصل تصل إلى 10 مرات، ولكن سوف ضرب مرة واحدة فقط. 1420 01:48:21,294 --> 01:48:23,797 يجب أن يكون ذلك بضربة واحدة قوة عشرة. 1421 01:48:26,233 --> 01:48:27,177 نقل. 1422 01:48:28,435 --> 01:48:29,743 فإنه لن ينجح. 1423 01:48:30,237 --> 01:48:32,979 الحصول على أسرع أو أنك لن تنجو من جولة واحدة. 1424 01:48:36,009 --> 01:48:36,953 جوفيند. 1425 01:48:38,478 --> 01:48:39,957 لماذا أضيع وقتي؟ 1426 01:48:40,447 --> 01:48:41,619 البندق مضيعة. 1427 01:48:41,982 --> 01:48:44,428 طائرة ورقية فضفاضة تعطي الطاقة للرجل مثل البرق. 1428 01:48:44,918 --> 01:48:46,420 وقال انه سوف تفوق قطار مسرعة. 1429 01:48:46,753 --> 01:48:47,629 البلهاء! 1430 01:48:49,256 --> 01:48:51,065 لديه مزاجه الناري. 1431 01:48:54,594 --> 01:48:55,732 سحب! 1432 01:48:56,263 --> 01:48:57,765 هناك، فمن فضفاضة. 1433 01:48:59,633 --> 01:49:00,941 هناك، خلف المقام. 1434 01:49:02,602 --> 01:49:03,376 طائرة ورقية. 1435 01:49:04,004 --> 01:49:05,312 الآن مشاهدة مشهد. 1436 01:49:05,705 --> 01:49:07,241 الوصول للسماء. 1437 01:49:07,541 --> 01:49:09,214 الغوص في المحيطات العميقة. 1438 01:49:09,476 --> 01:49:11,979 تصرخ بصوت عال. 1439 01:49:13,847 --> 01:49:15,190 منعه إذا كنت تجرؤ. 1440 01:49:15,482 --> 01:49:17,223 تكبل له إذا كان لديك الشجاعة. 1441 01:49:17,551 --> 01:49:19,724 اليوم انه يذبح مخاوفه هنا. 1442 01:49:24,291 --> 01:49:27,397 يجب معرفة أسلوب الكفاح الخصم. 1443 01:49:28,028 --> 01:49:31,976 تخزينها في القرص الثابت عقلك. 1444 01:49:32,399 --> 01:49:35,710 ماركوس، أعنف مقاتل من البطولة. 1445 01:49:36,803 --> 01:49:38,544 نصلي من اجل ان كنت لا ترى له في الحلبة. 1446 01:49:40,273 --> 01:49:45,586 هناك قول مأثور، "لا تأخذ فلوريدا يينغ السهم في ردف لكم". 1447 01:49:47,581 --> 01:49:49,458 - المحصلة. - ثم الحصول على ما يصل! 1448 01:49:54,120 --> 01:49:55,963 استخدام القوة القدم ظهرك. 1449 01:49:57,424 --> 01:49:59,461 الكوع والركبة، لكمة! 1450 01:50:01,528 --> 01:50:04,600 النار والماء والرياح ما كنت داخل. 1451 01:50:05,498 --> 01:50:08,570 هل حرق، تكسب، بشجاعة على الذقن. 1452 01:50:09,436 --> 01:50:10,972 أنت الجبل. 1453 01:50:11,438 --> 01:50:13,179 والحبوب ذاته. 1454 01:50:13,506 --> 01:50:17,181 ان تختار ما تريد أن تكون. 1455 01:50:17,477 --> 01:50:19,218 دموع وعرق. 1456 01:50:19,479 --> 01:50:21,117 هل الماء فقط. 1457 01:50:21,514 --> 01:50:24,290 ولكن لديها القدرة على صد العاصفة. 1458 01:50:33,293 --> 01:50:34,397 شيت! 1459 01:50:36,162 --> 01:50:37,106 فقط غاب! 1460 01:50:39,165 --> 01:50:40,803 الحيلة دموية للرياضة: 1461 01:50:41,067 --> 01:50:42,569 الاختناق والحظ. 1462 01:50:43,136 --> 01:50:46,015 يمكنك تحسين قدرتك. ونحن سوف تدريب لك. 1463 01:50:46,606 --> 01:50:48,085 ولكن... حنفية خارج، والرجال. 1464 01:50:48,408 --> 01:50:51,321 إذا كنت لا يمكن أن أعتبر، ثم اضغط على الخروج. تقديم، أكثر! 1465 01:50:51,645 --> 01:50:52,145 موافق؟ 1466 01:50:54,214 --> 01:50:55,056 تنفس. 1467 01:51:05,291 --> 01:51:06,861 قدرة الرئة جيدة؟ 1468 01:51:09,029 --> 01:51:13,136 يتم تمرير والخروج. وقال انه لا يستسلم بسهولة. 1469 01:51:13,433 --> 01:51:14,605 الحصول على الماء! 1470 01:51:15,268 --> 01:51:16,576 انه مستعد للموت. 1471 01:51:24,577 --> 01:51:26,147 سلطان، زلة، بطة! 1472 01:52:07,420 --> 01:52:10,663 انت الشمس من التربة. 1473 01:52:20,934 --> 01:52:22,572 بين العوالم من السماء والأرض. 1474 01:52:23,203 --> 01:52:24,944 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 1475 01:52:27,073 --> 01:52:28,381 يا سلطان. 1476 01:52:32,812 --> 01:52:34,052 هذا هو ابني! 1477 01:52:38,151 --> 01:52:39,687 هذا هو عليه! 1478 01:52:40,453 --> 01:52:42,831 Abhiraj، الوطنية للجودو بطل. 1479 01:52:45,692 --> 01:52:49,162 Sawinder سينغ، بطل الملاكمة العالمي. 1480 01:52:50,597 --> 01:52:54,739 فرانسيس، الدولية للتايكوندو الميدالية الذهبية. 1481 01:52:59,606 --> 01:53:01,017 جميع من هذا النادي. 1482 01:53:03,176 --> 01:53:06,350 هنا، وضع قفل مع اسمك. 1483 01:53:11,785 --> 01:53:15,062 سلطان، يعتقد الجميع أن البطل هو شخص يفوز... 1484 01:53:17,524 --> 01:53:21,973 ولكن أعتقد أن البطل الحقيقي هو الذي يخسر. 1485 01:53:25,298 --> 01:53:28,438 لأنه وحده يعرف قيمة النصر. 1486 01:53:34,474 --> 01:53:36,545 أرى شيئا من نفسي فيك، سلطان. 1487 01:53:37,877 --> 01:53:40,790 أنت أيضا قد شهوة أثمن شيء في حياتك... 1488 01:53:43,082 --> 01:53:44,026 عائلتك. 1489 01:53:49,489 --> 01:53:52,163 لقد تدربت لك لمحاربة الرياضيين... 1490 01:53:53,660 --> 01:53:56,641 لكن معركتك أكبر من هذه البطولة. 1491 01:53:59,299 --> 01:54:01,745 لأنك ستحارب نفسك، سلطان. 1492 01:54:05,004 --> 01:54:06,540 لا تدع نفسك باستمرار. 1493 01:54:09,008 --> 01:54:11,352 أنا آسف. لن أكون معك هناك... 1494 01:54:14,113 --> 01:54:18,493 لأنني أعلم أنك سوف يموت في تلك الحلقة، ولكن سوف لن يقبل بالهزيمة. 1495 01:54:22,488 --> 01:54:23,694 أنا لا أتحمل رؤية ذلك. 1496 01:54:34,601 --> 01:54:36,603 لا تعطي لي الصالة الرياضية سمعة سيئة. 1497 01:54:46,646 --> 01:54:49,320 مرحبا، وهذا هو التقارير مباشرة لآج تاك أخبار الشيباني... 1498 01:54:49,549 --> 01:54:51,460 من الاستاد الوطني، نيودلهي. 1499 01:54:51,985 --> 01:54:55,262 موضوع ساخن لهذا اليوم هو الموسم الثالث من برو جني أسفل. 1500 01:54:55,822 --> 01:54:59,167 كانت الموسمين الماضيين وفشل للمستثمرين. 1501 01:54:59,425 --> 01:55:02,770 هذا الموسم سيقرر مستقبل هذه الرياضة في الهند. 1502 01:55:03,696 --> 01:55:06,700 يبدأ موسم 3rd في يومين. 1503 01:55:07,100 --> 01:55:09,137 هناك الإثارة كبيرة. 1504 01:55:09,602 --> 01:55:12,378 يمكنك أن ترى تيرون ودلي ورائي. 1505 01:55:12,672 --> 01:55:16,210 الأمريكي التي يملكها الملياردير الصيني جوزيف ما. 1506 01:55:16,476 --> 01:55:19,514 وهنا يأتي حامل اللقب من برو جني أسفل. 1507 01:55:19,779 --> 01:55:23,420 ماركوس من بريطانيا، التي يملكها رجل الأعمال البريطاني جيمس كولفيلد. 1508 01:55:23,716 --> 01:55:26,697 وراءه هو Marrese كابويرا آلة القتال. 1509 01:55:26,986 --> 01:55:31,935 مملوكة البرازيلي Marrese من قبل الملياردير الروسي فيكتور Galitski. 1510 01:55:32,525 --> 01:55:34,436 والجاذبية المميزة هذا الموسم... 1511 01:55:34,894 --> 01:55:37,374 هو قرار صاحب الامتياز Aakash سينغ إلى الحقل... 1512 01:55:37,597 --> 01:55:40,771 مصارع بلده في هذه البطولة. 1513 01:55:41,134 --> 01:55:45,344 ما الذي يجعل هذا أكثر إثارة هو أن مصارع له هو الهندي! 1514 01:55:45,738 --> 01:55:49,948 وسوف تكون أول الهندي لمعركة داخل هذا الطوق. 1515 01:55:50,410 --> 01:55:53,118 واسم مصارع هو... سلطان. 1516 01:55:53,413 --> 01:55:56,519 إن صاحب الميدالية الذهبية الأولمبية وبطل المصارعة العالمية. 1517 01:55:56,816 --> 01:55:57,988 هذه هي الأولى من نوعها. 1518 01:56:02,722 --> 01:56:06,101 وهذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها حزام بطولة والمقاتلين... 1519 01:56:06,392 --> 01:56:08,736 يتم عرضها بطريقة كبيرة. 1520 01:56:09,095 --> 01:56:11,974 وكما نرى، فإن أيا من هؤلاء المقاتلين تحجم... 1521 01:56:12,298 --> 01:56:15,939 كما أنها تستعد لما ستكون المنافسة شرسة للغاية. 1522 01:56:22,775 --> 01:56:24,482 مرحبا، الجميع. اسمي Meiyang تشانغ. 1523 01:56:24,711 --> 01:56:26,190 وأنا الكبرى سيت. 1524 01:56:26,412 --> 01:56:29,222 نرحب بكم في المؤتمر الصحفي من المعركة الأولى. 1525 01:56:29,515 --> 01:56:32,621 الحق هنا في الموسم الثالث من قوة موتورز برو خذ لأسفل. 1526 01:56:33,119 --> 01:56:34,154 شكرا لك يا الكبرى. 1527 01:56:34,487 --> 01:56:37,331 دون إضاعة الوقت، وسوف يفتح بيت للأسئلة. 1528 01:56:37,690 --> 01:56:39,226 Aakash، لماذا لم يستغرق 3 سنوات... 1529 01:56:39,492 --> 01:56:41,494 لطرح المصارع الهندي لخوض؟ 1530 01:56:41,794 --> 01:56:42,898 لقد ارتكبت خطأ. 1531 01:56:44,197 --> 01:56:47,701 قال لي والدي ان الهند أراضيها... 1532 01:56:48,167 --> 01:56:50,374 وعندما نظرت إلى هذا <ط> التربة، لقد وجدت سلطان. 1533 01:56:50,903 --> 01:56:52,541 شمسنا الخاصة جدا للتربة. 1534 01:56:53,139 --> 01:56:54,846 أعتقد أنه الأفضل. 1535 01:56:55,241 --> 01:56:56,242 دع الجنون تبدأ. 1536 01:56:56,509 --> 01:56:58,921 سلطان، أين كنت كل هذه السنين؟ 1537 01:56:59,178 --> 01:57:02,057 لماذا توقفت بعد فوزه بلقب بطل العالم؟ 1538 01:57:02,515 --> 01:57:04,722 كان لي مشاكل. 1539 01:57:06,452 --> 01:57:07,726 المشاكل العائلية الشخصية. 1540 01:57:08,087 --> 01:57:09,566 ماذا تقول في اللغة الإنجليزية؟ 1541 01:57:10,923 --> 01:57:13,164 مشكلة عائلية. 1542 01:57:14,193 --> 01:57:17,936 لقد سمعت زوجتك لا يعيش معك. هل أنت مطلقة؟ 1543 01:57:18,197 --> 01:57:19,608 لا الأسئلة الشخصية. 1544 01:57:23,536 --> 01:57:24,981 بالنسبة لنا، وليس هناك طلاق. 1545 01:57:25,571 --> 01:57:27,710 نحن نقاتل، فإننا نقول. 1546 01:57:28,708 --> 01:57:32,212 كلما نحب، وأكثر نقاتل. 1547 01:57:32,879 --> 01:57:34,381 لا يمكنك الشجار مع زوجتك؟ 1548 01:57:36,482 --> 01:57:41,556 أعتقد أن زوجات يولدون للوصول الى المعارك. 1549 01:57:41,954 --> 01:57:43,092 انهم مقاتلون ولدوا. 1550 01:57:43,322 --> 01:57:45,598 وزوجتك مصارع، أليس كذلك؟ 1551 01:57:47,326 --> 01:57:49,067 وهذا هو السبب في أنها غير متهور. 1552 01:57:53,699 --> 01:57:56,373 أنت وسائل الإعلام، كنت قوية جدا. 1553 01:57:56,903 --> 01:57:58,405 أنت انتقد لي في المرة الأخيرة. 1554 01:57:58,905 --> 01:58:00,305 لماذا لا تحاول وإقناعها؟ 1555 01:58:00,473 --> 01:58:01,884 ربما انها تريد الاستماع لك. 1556 01:58:06,379 --> 01:58:08,188 لذا كنت تعتقد أنك يمكن أن الفوز في هذه البطولة؟ 1557 01:58:08,448 --> 01:58:09,552 - أنا لا أعرف. - نو! 1558 01:58:10,383 --> 01:58:11,384 البندق فرصة. 1559 01:58:11,851 --> 01:58:14,161 لأن <ط> غدا هو لي ولكم. 1560 01:58:14,720 --> 01:58:17,997 أنا ستعمل كسر كل عظمة واحدة في جسمك. 1561 01:58:19,092 --> 01:58:22,096 أنا سوف حزمة منه وإرسالها إلى زوجتك. 1562 01:58:27,533 --> 01:58:28,773 ويبدو منزعج و. 1563 01:58:31,337 --> 01:58:33,840 هل ترغب في الإجابة عليه في اللغة الإنجليزية؟ 1564 01:58:42,548 --> 01:58:44,357 سأجيب السؤال في الحلبة. 1565 01:58:45,084 --> 01:58:45,824 أراك. 1566 01:58:46,519 --> 01:58:49,090 سلطان! اسم على شفاه الجميع. 1567 01:58:49,422 --> 01:58:52,960 وتحدث علنا اليوم عن زوجته. 1568 01:58:53,593 --> 01:58:55,163 لقد كان <أنا> لذلك الرئة، Aarfa. 1569 01:58:55,995 --> 01:58:58,236 حتى الله يغفر خطأ واحد. 1570 01:59:03,703 --> 01:59:07,446 نسمع زوجتك لا يعيش معك. هل أنت مطلقة؟ 1571 01:59:38,404 --> 01:59:39,781 أنا تسجيل الفيديو. 1572 01:59:43,342 --> 01:59:45,822 قل المزح نعم... Aarfa على ذلك؟ 1573 01:59:46,179 --> 01:59:47,089 أنا أقبل. 1574 01:59:47,346 --> 01:59:49,121 الشباب Aarfa على ذلك؟ 1575 01:59:51,384 --> 01:59:52,192 أنا أقبل. 1576 01:59:52,451 --> 01:59:53,589 غضب Aarfa على ذلك؟ 1577 01:59:55,955 --> 01:59:57,025 أنا أقبل. 1578 01:59:58,124 --> 01:59:59,967 سن Aarfa القديم؟ 1579 02:00:07,600 --> 02:00:09,637 انظر هذا البطل دولة عظيم... 1580 02:00:09,969 --> 02:00:12,176 الذين وهم في حالة ذهول من ليلة عرسه؟ 1581 02:00:14,640 --> 02:00:15,710 الخاسر. 1582 02:00:24,150 --> 02:00:25,424 لذلك نحن هنا... 1583 02:00:25,785 --> 02:00:27,526 اليوم الذي انتظرناه جميعا ل. 1584 02:00:27,787 --> 02:00:30,768 المباراة الافتتاحية للبرو جني أسفل المصارعة. 1585 02:00:31,023 --> 02:00:34,197 24 والمقاتلين محاربته أكثر من 25 يوما... 1586 02:00:34,427 --> 02:00:36,634 حيث كل مباراة هو خروج المغلوب. 1587 02:00:36,929 --> 02:00:39,671 وسوف بطل سيرا على الاقدام مع 50 مليون نسمة. 1588 02:00:39,966 --> 02:00:42,572 أين أخفقت في الموسمين الماضيين فشلا ذريعا. 1589 02:00:42,802 --> 02:00:45,282 لكن امتياز الآن الأز فجأة. 1590 02:00:45,538 --> 02:00:48,485 والسبب في ذلك هو واضح، سلطان. 1591 02:00:48,941 --> 02:00:51,888 كما ترون ورائي المشجعين متحمسون تتدافع في. 1592 02:00:52,178 --> 02:00:55,751 واليوم نتوقع الملعب لتكون معبأة في القدرات. 1593 02:00:56,782 --> 02:00:59,228 هنا هو تقديم بطل كابويرا. 1594 02:00:59,585 --> 02:01:02,589 اللص لا يرحم، Marrese! 1595 02:01:06,592 --> 02:01:08,367 يا إلهي، مجرد إلقاء نظرة على هذا الرجل. 1596 02:01:08,694 --> 02:01:12,437 لديه أسلوب الحقيقي والقوة الحقيقية. 1597 02:01:12,765 --> 02:01:16,144 لديه شغف وبالطبع هذا uidity فلوريدا البهلوانية. 1598 02:01:16,535 --> 02:01:19,345 ثقته هي أعظم سلاح له. 1599 02:01:20,139 --> 02:01:24,849 يبدو أن كامل الملعب له اسم واحد فقط على شفاههم... 1600 02:01:25,244 --> 02:01:28,157 وهذا هو، لا ترحم Marrese. 1601 02:01:53,873 --> 02:01:56,149 إخوانه، فمن منا المقبل. 1602 02:01:59,745 --> 02:02:00,746 سأنتظر خارج. 1603 02:02:01,213 --> 02:02:05,093 لقد رأينا مجموعة متنوعة من أساليب القتال في الموسمين الماضيين. 1604 02:02:05,484 --> 02:02:07,896 لقد رأينا العديد من المقاتلين مثيرة... 1605 02:02:08,321 --> 02:02:11,791 ولكن ما كان في عداد المفقودين كان بطلا محلية. 1606 02:02:12,124 --> 02:02:15,003 نحن الآن قد حصلت على الإجابة على هذا السؤال. 1607 02:02:15,294 --> 02:02:17,604 لقد حصلت معنا، بطل المصارعة العالمية. 1608 02:02:17,830 --> 02:02:19,537 الذهاب لsaaltu معالجة. 1609 02:02:38,084 --> 02:02:43,830 عندما دعا الأسد، و<ط> الروح، فخر هاريانا، سلطان علي خان. 1610 02:02:46,425 --> 02:02:48,837 انظروا! سلطان لدينا وطنجرة الضغط على ظهره. 1611 02:02:49,228 --> 02:02:51,037 هيا، سلطان! 1612 02:02:57,203 --> 02:02:59,615 الكبرى، أعطيناه أكبر تراكم. 1613 02:02:59,872 --> 02:03:03,081 و<ط> يبدو في شكل كبير. هيا سلطان. 1614 02:03:03,676 --> 02:03:05,553 ما هذا؟ 1615 02:03:08,114 --> 02:03:12,563 أعتقد أن هذا هو ما يسمونه ظاهرة الاحتباس الحراري. 1616 02:03:15,221 --> 02:03:17,292 أنت تعرف ماذا أنا الغريب حقا في هذه المباراة، الكبرى... 1617 02:03:17,590 --> 02:03:21,970 كيف مصارع الطين حفرة المحلي يبقى هذا الخاتم... 1618 02:03:22,194 --> 02:03:25,573 ضد مقاتل أكثر مرونة والأصغر. 1619 02:03:25,931 --> 02:03:27,611 حسنا، من شأنه أن يكون ساعة مثيرة للاهتمام... 1620 02:03:27,633 --> 02:03:33,174 لأننا لم نرى مثل هذه الأساليب المتناقضة في هذه الحلبة. 1621 02:03:33,506 --> 02:03:36,817 المصارعة الهندية في زاوية واحدة... كابويرا من جهة أخرى. 1622 02:03:57,396 --> 02:03:58,272 المقاتلين. 1623 02:04:01,167 --> 02:04:01,770 قفازات اللمس. 1624 02:04:03,936 --> 02:04:04,676 ركن. 1625 02:04:06,305 --> 02:04:06,976 مستعد؟ 1626 02:04:08,474 --> 02:04:09,145 مستعد؟ 1627 02:04:10,709 --> 02:04:11,278 حارب! 1628 02:04:13,913 --> 02:04:15,913 بداية المعركة الأولى من الموسم 3RD. 1629 02:04:16,148 --> 02:04:18,150 <ط> انظروا، الكبرى. سلطان يتحرك مثل... 1630 02:04:18,517 --> 02:04:21,088 مصارع المحلي في حلقة العمل المتحد. 1631 02:04:21,387 --> 02:04:23,765 هذا سوف يكون نوبة مثيرة، الكبرى. 1632 02:04:34,934 --> 02:04:37,005 دعونا نرى ما الخطوة التالية Marrese وسيكون. 1633 02:04:37,403 --> 02:04:40,577 وهو اللعب مع السلطان في الوقت الحالي. 1634 02:04:48,113 --> 02:04:49,251 العقل اللكمات له! 1635 02:04:50,616 --> 02:04:51,424 والركلات. 1636 02:04:52,985 --> 02:04:54,020 هيا، Marrese! 1637 02:04:58,924 --> 02:05:00,733 أوه لا! انه يقفز مثل القرد. 1638 02:05:01,093 --> 02:05:02,367 أنا سوف تفقد أموالي، صغيرة! 1639 02:05:02,595 --> 02:05:04,597 انتظر يا أبي. المباراة لم تنته بعد. 1640 02:05:04,930 --> 02:05:06,466 هيا، سلطان! 1641 02:05:11,670 --> 02:05:13,149 سيمران، وتأتي هنا. 1642 02:05:14,173 --> 02:05:16,175 ماذا تفعلون؟ تركز! 1643 02:05:16,675 --> 02:05:19,519 استخدام رأسك. اشرب بعض الماء. 1644 02:05:19,879 --> 02:05:22,291 وهذا لن يكون سهلا بالنسبة له... 1645 02:05:22,748 --> 02:05:25,490 كما يبدو كابويرا أن فن الدفاع عن النفس لا يمكن التنبؤ بها للغاية. 1646 02:05:25,784 --> 02:05:28,390 مثلما شهوة كما نحن، <أنا> لذلك يجب أن يكون سلطان. 1647 02:05:41,166 --> 02:05:43,510 هنا تأتي هذه الخطوة ثعبان من الملك كابويرا. 1648 02:05:44,103 --> 02:05:45,605 هذا لظل تضر حقا! 1649 02:05:57,783 --> 02:05:58,625 هيا سلطان! 1650 02:06:26,912 --> 02:06:29,324 أعتقد أن الجمهور كله يصرخ لMarrese. 1651 02:06:29,615 --> 02:06:31,135 سلطان لا تقف فرصة هذه الليلة. 1652 02:06:31,550 --> 02:06:34,121 بالنظر إلى هذا، وهذه الجولة أن تكون واحدة قصيرة جدا. 1653 02:06:37,189 --> 02:06:38,190 جيد جدا! 1654 02:06:38,624 --> 02:06:39,830 سحب بعيدا! 1655 02:06:44,229 --> 02:06:45,299 وقد اختنق الجاهل له! 1656 02:06:45,564 --> 02:06:47,942 لا تبدو وكأنها... هنا يأتي الحظ. 1657 02:06:48,367 --> 02:06:50,074 سلطان، والحفاظ على التنفس! 1658 02:06:50,302 --> 02:06:51,440 هناك يأتي الاختناق. 1659 02:06:54,840 --> 02:06:57,343 10 المزيد من الثواني للذهاب. وقال انه البقاء على قيد الحياة في هذه الجولة؟ 1660 02:07:01,046 --> 02:07:02,252 يا الله! يرجى البقاء على! 1661 02:07:03,716 --> 02:07:04,717 خمس ثوان! 1662 02:07:13,726 --> 02:07:14,363 ثلاثة. 1663 02:07:22,935 --> 02:07:24,505 سحب! 1664 02:07:26,905 --> 02:07:27,781 وكان يتم ذلك! 1665 02:07:28,140 --> 02:07:30,746 وهروب للسلطان في جولة واحدة. 1666 02:07:32,711 --> 02:07:33,416 جيد. 1667 02:07:35,114 --> 02:07:35,785 نعم! 1668 02:07:41,186 --> 02:07:42,494 جيد جدا! 1669 02:07:43,155 --> 02:07:44,395 تم حفظها أنت، صغيرة! 1670 02:07:46,692 --> 02:07:47,568 سلطان وإخوانه... 1671 02:07:49,361 --> 02:07:50,772 هذا هو جهتنا. 1672 02:07:51,130 --> 02:07:52,108 - البراز؟ - ماذا؟ 1673 02:07:52,331 --> 02:07:53,241 البراز؟ 1674 02:07:54,233 --> 02:07:55,439 لا وقت. فقط القرفصاء هنا. 1675 02:07:57,169 --> 02:07:59,775 وهو مقاتل البهلوانية لعنة. 1676 02:08:02,641 --> 02:08:04,518 أنا لا يمكن معرفة ذلك. 1677 02:08:05,144 --> 02:08:07,556 هل هذا هو الغوريلا أو نمط الشمبانزي؟ 1678 02:08:07,846 --> 02:08:11,726 لا يهتمون أسلوبه، كل ما يهمني هو أن كنت سلطان. 1679 02:08:12,117 --> 02:08:15,792 لا تكون عجول. ابق هادئ. 1680 02:08:51,223 --> 02:08:51,963 حارب! 1681 02:09:01,734 --> 02:09:04,237 حسنا، نجا الكبرى، سلطان الجولة الأولى بطريقة أو بأخرى. 1682 02:09:04,536 --> 02:09:06,914 الشك إذا كان سوف تستمر هذه الجولة. 1683 02:09:16,682 --> 02:09:18,662 نجاح باهر! ماذا كان هذا؟ 1684 02:09:28,494 --> 02:09:29,131 ماذا كان ذلك؟ 1685 02:09:29,528 --> 02:09:31,371 سلطان المشي خارج. 1686 02:09:31,697 --> 02:09:32,767 أين هو ذاهب؟ 1687 02:09:33,298 --> 02:09:34,174 أين هو ذاهب؟ 1688 02:09:34,600 --> 02:09:36,079 إن المعركة لم تنته بعد. 1689 02:09:36,668 --> 02:09:38,170 هذا هو خاص سلطان. 1690 02:09:38,570 --> 02:09:40,675 إن مقاتلة لا تحصل على ما يصل مرة أخرى. 1691 02:09:46,245 --> 02:09:48,816 واحتسب حكم المباراة، المباراة انتهت بالضربة القاضية! 1692 02:09:49,148 --> 02:09:50,320 وهذا يدعو إلى إعادة. 1693 02:10:03,595 --> 02:10:05,506 تشانغ، وهذا هو ما أسميه... 1694 02:10:05,798 --> 02:10:08,244 يوم dhobi الهندية الحديثة معالجة. 1695 02:10:09,101 --> 02:10:10,546 - لدي اسما لهذا... - ماذا؟ 1696 02:10:10,803 --> 02:10:13,215 هذا هو احدى البطولات الاربع سلطان! 1697 02:10:19,178 --> 02:10:20,248 الثور الدامي! 1698 02:10:49,174 --> 02:10:50,175 سلطان... 1699 02:10:51,543 --> 02:10:52,385 ومن 3:00. 1700 02:10:53,212 --> 02:10:54,885 أنت قاتل مثل بطل حقيقي اليوم. 1701 02:10:55,247 --> 02:10:56,225 الحصول على بعض النوم. 1702 02:10:57,916 --> 02:11:01,659 ماذا يمكنني أن أفعل، Aakash؟ لا أستطيع النوم في الليل. 1703 02:11:04,957 --> 02:11:07,460 هل تعرف شيئا؟ عندما رافقت أنت هنا... 1704 02:11:08,193 --> 02:11:10,400 فكرت خاسر وتدعم خاسر. 1705 02:11:13,498 --> 02:11:14,602 أنت علمني شيئا. 1706 02:11:15,701 --> 02:11:16,509 ماذا؟ 1707 02:11:17,169 --> 02:11:18,648 أبدا لقبول الهزيمة في الحياة. 1708 02:11:20,305 --> 02:11:21,511 لتتخلى ابدا. 1709 02:11:22,908 --> 02:11:27,186 وكانت هذه الرياضة، وامتياز، والأعمال التجارية فقط بالنسبة لي. 1710 02:11:29,581 --> 02:11:35,327 ولكن الآن أريد أن أرى الاحترام في عيون والدي بالنسبة لي. 1711 02:11:36,288 --> 02:11:38,063 أنت الرجل العاطفي. 1712 02:11:39,258 --> 02:11:40,698 ما قدمتموه لي سبب آخر للقتال. 1713 02:11:42,127 --> 02:11:42,935 ليلة سعيدة. 1714 02:11:44,696 --> 02:11:47,302 بعد رائعة ومثيرة المعركة الأولى... 1715 02:11:47,633 --> 02:11:50,443 نحن نشهد أسرع بكثير وأكثر ثقة سلطان. 1716 02:11:50,736 --> 02:11:54,206 من هو يدق خصمه الجديد في أسلوبه الهندي المحلي. 1717 02:11:54,539 --> 02:11:55,540 - ليس هو، الكبرى؟ - إطلاقا! 1718 02:11:55,707 --> 02:11:57,050 ويبدو انه لا يمكن وقفها. 1719 02:11:57,309 --> 02:11:58,447 اللكمات لا تتوقف. 1720 02:11:58,677 --> 02:11:59,883 الوجه له أكثر! 1721 02:12:00,746 --> 02:12:01,850 زين هو أسفل! 1722 02:12:04,583 --> 02:12:07,257 وهذا هو الحظ... هنا يأتي الاختناق! 1723 02:12:07,619 --> 02:12:09,189 وزين تطبع و! 1724 02:12:10,188 --> 02:12:12,464 نعم! أخبرتك لك. سلطان هو بطل. 1725 02:12:12,758 --> 02:12:13,828 معذرة. 1726 02:12:14,426 --> 02:12:16,565 هل لديك طنجرة الضغط سلطان؟ 1727 02:12:18,163 --> 02:12:20,040 كيف يقوم العديد أنا أحزم؟ 1728 02:12:20,299 --> 02:12:21,972 عندما يهزم الخصم... 1729 02:12:22,234 --> 02:12:24,111 انه طيات يديه ليستغفر. 1730 02:12:24,403 --> 02:12:27,850 وهذا هو ما يحدث لإجباره على شراء ملصق لبلدنا. 1731 02:12:32,044 --> 02:12:33,484 - مساء الخير سيدتي. - مساء الخير. 1732 02:12:33,645 --> 02:12:35,852 لدي <ط> الابن، راكيش. وهو 5. 1733 02:12:36,248 --> 02:12:38,888 واستيقظت هذا الصباح وقال لي... 1734 02:12:39,217 --> 02:12:40,578 أريد أن أغير اسمي إلى سلطان. 1735 02:12:40,686 --> 02:12:41,892 عندما سألته لماذا... 1736 02:12:42,187 --> 02:12:45,100 قال: "بابا، كل هذه النجوم الفيلم هي وهمية". 1737 02:12:45,490 --> 02:12:48,699 "سلطان هو البطل الحقيقي. أريد أن يكبر ليكون مثله." 1738 02:12:49,027 --> 02:12:51,098 سيدتي، وقال انه قدم رسما تخطيطيا بالنسبة لك. 1739 02:12:56,068 --> 02:12:58,548 "يرجى أن يغفر لي." 1740 02:13:14,319 --> 02:13:15,127 شكرا. 1741 02:13:15,387 --> 02:13:17,367 - هل تريد شيئا؟ - أنا بخير. 1742 02:13:27,199 --> 02:13:28,405 الانتظار هناك. 1743 02:13:32,904 --> 02:13:35,111 - ماذا تفعل؟ - بعد بلدي العشاء. 1744 02:13:35,507 --> 02:13:37,851 ننسى ذلك. أرتدي ملابسي الآن. 1745 02:13:38,377 --> 02:13:39,287 حزب دعونا! 1746 02:13:40,712 --> 02:13:41,656 حفل الزفاف الخاص بك؟ 1747 02:13:41,880 --> 02:13:44,690 وليس من زواجي. ومن حزب عيد ميلادي. 1748 02:13:45,851 --> 02:13:46,693 نجاح باهر! 1749 02:13:48,220 --> 02:13:50,427 مبروك. انه شيء رائع! 1750 02:13:50,789 --> 02:13:52,928 سوف تهاني مملة لا تفعل. 1751 02:13:53,258 --> 02:13:55,704 سوف يكون هناك فتيات. سنقوم طرفا. لنذهب. 1752 02:13:55,994 --> 02:13:57,837 - ننسى ذلك. - بشكل جاد؟ 1753 02:13:59,331 --> 02:14:00,366 لا أعتقد أن هذا الرجل. 1754 02:14:01,099 --> 02:14:03,136 موافق، ولن أخوض سواء. 1755 02:14:03,602 --> 02:14:05,878 وسوف تمر بها يجلس هنا. 1756 02:14:06,238 --> 02:14:08,616 - إيقاف يتصرف مثل طفل. - أنا لا يجري طفلا. 1757 02:14:10,042 --> 02:14:11,749 أنت مثل أخي، وهذا هو السبب في أنني طلبت. 1758 02:14:12,277 --> 02:14:13,255 أنت مثل الأسرة. 1759 02:14:14,212 --> 02:14:16,214 نحن لا طرفا دون عائلة. 1760 02:14:17,015 --> 02:14:18,221 موافق. التلفزيون هو عليه. 1761 02:14:19,217 --> 02:14:20,287 ميلودراما. 1762 02:14:22,621 --> 02:14:24,567 وهناك قول مأثور في قريتي... 1763 02:14:25,357 --> 02:14:27,633 سأقولها باللغة الإنجليزية. 1764 02:14:30,195 --> 02:14:33,802 "لا يعلم الأب كيفية جعل الرضع." 1765 02:14:37,302 --> 02:14:38,007 لنذهب. 1766 02:14:38,303 --> 02:14:41,250 عيد ميلاد سعيد لك! 1767 02:14:55,687 --> 02:14:59,328 نو، وذلك بفضل. أنا فقط مثل الحصول على حالة سكر على الحب. 1768 02:14:59,858 --> 02:15:01,804 أنت <أنا> لذلك لطيف. 1769 02:15:02,227 --> 02:15:04,002 يرجى ترك زوجتك والزواج مني. 1770 02:15:04,329 --> 02:15:07,776 أنت تعرف زوجتي هي خاصة جدا. 1771 02:15:08,200 --> 02:15:12,444 تركت لك منذ سنوات. كل ما لديه تاريخ انتهاء الصلاحية. 1772 02:15:16,208 --> 02:15:21,055 بالنسبة لنا، والحب يدوم الى أبعد من تواريخ انتهاء الصلاحية. 1773 02:15:21,580 --> 02:15:24,857 لذا، ماذا زوجتك لديها ما نقوم به لا؟ 1774 02:15:25,350 --> 02:15:28,024 نو، سيدتي. كنت كل شيء عظيم. 1775 02:15:29,020 --> 02:15:30,556 لكنها شيء آخر. 1776 02:15:31,056 --> 02:15:32,797 ماذا يقولون في اللغة الإنجليزية؟ 1777 02:15:33,758 --> 02:15:35,396 - يشعر. - نعم، ويشعر. 1778 02:15:36,361 --> 02:15:41,242 هو شيء عنها التي يمكن أن يرى فقط. 1779 02:16:15,800 --> 02:16:17,473 البندق تلك العيون الملائكية. 1780 02:16:18,770 --> 02:16:20,340 كما أن وجهه مضيئة. 1781 02:16:21,740 --> 02:16:23,617 ولا تلك كلمات الحب. 1782 02:16:24,476 --> 02:16:26,353 كما أن الجمال المطلق 1783 02:16:26,678 --> 02:16:31,593 أنا جابت العالم، ليس هناك شيء مثل لك. 1784 02:16:37,556 --> 02:16:39,263 البندق أن المسكرة ابتسامة. 1785 02:16:40,458 --> 02:16:42,096 البندق العطر الحسي. 1786 02:16:43,261 --> 02:16:45,104 البندق سلوكها لعوب. 1787 02:16:46,231 --> 02:16:48,074 البندق أخطائها البريئة. 1788 02:16:48,600 --> 02:16:51,479 البقاء مجرد وسيلة كنت 1789 02:16:52,771 --> 02:16:57,516 أنا جابت العالم، ليس هناك شيء مثل لك. 1790 02:17:47,692 --> 02:17:52,664 أنت برعم الأول من المطر في الصيف. 1791 02:17:53,365 --> 02:17:58,508 مثل الحمرة وردي الخدين الشتاء. 1792 02:18:05,010 --> 02:18:09,925 الهدوء ليال، نقاء الفجر 1793 02:18:10,815 --> 02:18:15,264 أنا مهد لكم في دفء قلبي. 1794 02:18:15,820 --> 02:18:17,959 مكان ما أنها تحرق مثل آمي فلوريدا. 1795 02:18:18,723 --> 02:18:20,828 وهي نعمة من قطرات المطر. 1796 02:18:21,660 --> 02:18:23,799 أحيانا تقول نعم. 1797 02:18:24,529 --> 02:18:26,338 والمسرات من روحها الحرة. 1798 02:18:26,898 --> 02:18:29,879 البقاء مجرد وسيلة كنت 1799 02:18:31,069 --> 02:18:35,677 أنا جابت العالم، ليس هناك شيء مثل لك. 1800 02:19:06,805 --> 02:19:10,719 سلطان، المصارع المعروف عن التحركات فريدة من نوعها في الحلقة... 1801 02:19:11,009 --> 02:19:13,421 تكتسب شعبية الآن عن شيء الأكثر غرابة. 1802 02:19:13,712 --> 02:19:17,854 وسونغ رومانسية تغنى به "النتوء Ghoomeya" يكسر الإنترنت. 1803 02:19:18,350 --> 02:19:22,730 أنصاره يكون اسما جديدا بالنسبة له، روميو-المصارع! 1804 02:19:23,154 --> 02:19:28,069 مع اللطف الحظ ومآثر valuur. 1805 02:19:28,793 --> 02:19:33,071 ركوب موجات من الفرح والحزن 1806 02:19:34,599 --> 02:19:36,738 أنا سوف تبقى لكم معي 1807 02:19:40,438 --> 02:19:44,887 أنا سوف تبقى لكم معي، إلى الأبد. 1808 02:19:46,177 --> 02:19:50,683 في العالم من بلدي الأحلام والآمال 1809 02:19:51,249 --> 02:19:52,853 أشعر وجودكم حولي. 1810 02:19:54,152 --> 02:19:55,790 لا أحد يعتقد ذلك، ولكن أنا أعلم. 1811 02:19:57,088 --> 02:19:59,591 أنت تعرف حتى بعد يوم وأنا ذهب 1812 02:19:59,891 --> 02:20:01,666 سأكون بجانبك. 1813 02:20:02,260 --> 02:20:05,241 هل تماما كما كنت وعدت 1814 02:20:06,564 --> 02:20:11,309 أنا جابت العالم، ليس هناك شيء مثل لك. 1815 02:20:29,421 --> 02:20:33,836 في برو خذ لأسفل 2ND الدور قبل النهائي، فمن سلطان مقابل تيرون. 1816 02:20:34,526 --> 02:20:38,872 وتيرون لديه سجل متواصلة من الفوز في الجولة 2nd. 1817 02:21:04,355 --> 02:21:05,026 حارب! 1818 02:21:06,357 --> 02:21:09,770 مباراة مثيرة جدا اليوم كمصارع تحارب مصارع. 1819 02:21:10,061 --> 02:21:11,981 الكبرى، وهذه المباراة لن تكون فقط للاهتمام... 1820 02:21:12,096 --> 02:21:15,475 ولكن مسلية جدا. مجرد إلقاء نظرة على أن اختيال من تيرون. 1821 02:21:15,700 --> 02:21:18,476 إنها دعوة تقريبا: "أرني ما لديك القناة الهضمية." 1822 02:21:19,003 --> 02:21:21,643 هذا هو لأنه كان تيرون المصارع السابق. 1823 02:21:31,649 --> 02:21:33,492 ومن البطولات الاربع dhobi المحلية... 1824 02:21:33,852 --> 02:21:35,229 بيان أسلوب السلطان! 1825 02:21:51,936 --> 02:21:52,812 هيا إخوانه. رفع المعنويات! 1826 02:21:53,037 --> 02:21:54,710 وهذا هو عندما يضرب سلطان. 1827 02:21:55,106 --> 02:21:57,950 كل من لديهم نفس النمط، وهذا يمكن أن يكون مثيرا للاهتمام... 1828 02:22:30,675 --> 02:22:32,916 يا إلهي! ليس هذا ما كنا نتوقع... 1829 02:22:33,244 --> 02:22:36,384 تلك هي بعض اللكمات والركلات مختلطة مع المصارعة. 1830 02:22:36,714 --> 02:22:38,591 يبدو سلطان هو هش جدا في الوقت الراهن. 1831 02:22:45,924 --> 02:22:47,494 ويأتي ثقيلا على سلطان. 1832 02:22:47,725 --> 02:22:49,727 سلطان، والحصول على عقد لكم اليوم. 1833 02:23:24,696 --> 02:23:26,107 سلطان باستمرار، ويأتي هنا، تيرون! 1834 02:23:27,899 --> 02:23:29,173 المحفوظة من قبل الجرس. 1835 02:23:29,667 --> 02:23:31,578 هذا ليس جيدا. 1836 02:23:32,570 --> 02:23:35,779 هذا الرجل هو المفضل الحشد. هو المفضل لدي. 1837 02:23:36,140 --> 02:23:40,179 رؤية شخص ينزل إلى القفص ليست جيدة. 1838 02:23:40,645 --> 02:23:41,623 ماذا حدث؟ 1839 02:23:42,780 --> 02:23:43,622 الشيخوخة. 1840 02:23:44,282 --> 02:23:45,886 - هل سمعت الصوت؟ - بماذا؟ 1841 02:23:47,118 --> 02:23:48,529 سحق الجاهل بلدي القفص الصدري. 1842 02:23:51,522 --> 02:23:53,524 أنا لن تسمح لك قتال. وسوف يستسلم لليأس... 1843 02:23:53,825 --> 02:23:54,599 اسكت! 1844 02:23:55,126 --> 02:23:57,037 هل يجب أن تتخلى عن قضيتي؟ 1845 02:23:57,662 --> 02:24:00,040 كن خاسر مرة أخرى؟ التخلي مرة أخرى؟ 1846 02:24:00,465 --> 02:24:02,445 أنا أعرف أنك لن نستسلم لليأس. 1847 02:24:02,767 --> 02:24:05,077 أنت لن يستسلم، لكنه سوف يقتلك. 1848 02:24:09,040 --> 02:24:10,644 حياتي في رواري... 1849 02:24:12,610 --> 02:24:14,021 وأنا هنا فقط لبلدها. 1850 02:24:19,851 --> 02:24:21,023 أراك لاحقا، وإخوانه. 1851 02:24:22,453 --> 02:24:23,830 البطولات الاربع هذا الرجل! 1852 02:24:25,523 --> 02:24:28,868 نحن هنا. الجولة 2nd من ثاني أضخم الدور قبل النهائي. 1853 02:24:29,193 --> 02:24:30,365 سلطان لا يزال يبدو هش. 1854 02:24:30,561 --> 02:24:32,234 - ماذا حدث؟ - وكسر القفص الصدري. 1855 02:24:32,630 --> 02:24:34,041 وقف القتال! 1856 02:24:34,365 --> 02:24:35,901 حاولت. وقال انه لن يستمع. 1857 02:24:37,602 --> 02:24:38,307 حارب! 1858 02:24:44,175 --> 02:24:46,917 سلطان يبدو يصب في قفصه الصدري... 1859 02:24:47,245 --> 02:24:49,657 وتيرون والاستفادة الكاملة من ذلك. 1860 02:24:50,648 --> 02:24:54,323 يبدو، سوف تيرون حفاظ على سجله الفوز في الجولة 2nd. 1861 02:25:18,976 --> 02:25:20,546 هذا هو احدى البطولات الاربع قوية من تيرون. 1862 02:25:21,279 --> 02:25:24,556 سلطان باستمرار. فإنه لا يبدو وكأنه سوف تحصل على ما يصل. 1863 02:25:24,849 --> 02:25:25,452 الحصول على ما يصل! 1864 02:25:25,717 --> 02:25:28,288 تيرون المحركة، وتعديل كتفه. 1865 02:25:28,686 --> 02:25:30,461 أنا أعتقد أن هذا لم يعمل لتيرون. 1866 02:25:48,639 --> 02:25:50,482 سلطان شقيق، لا تفقد الأمل. 1867 02:26:35,553 --> 02:26:36,827 الابتعاد! 1868 02:26:41,159 --> 02:26:42,502 الحصول على ما يصل! 1869 02:26:54,305 --> 02:26:56,785 سلطان تهرب فقط! الكثبان الرملية الجميلة! 1870 02:26:57,074 --> 02:26:58,917 هل هذا هو صعود مصارع؟ 1871 02:27:06,117 --> 02:27:08,188 سلطان، سحق له. 1872 02:27:08,519 --> 02:27:09,759 هيا سلطان! 1873 02:27:15,193 --> 02:27:16,968 سلطان، سحق له! 1874 02:27:17,461 --> 02:27:20,102 الجميع لا يزال الهتاف للسلطان، وهم يأملون في مستقبل أفضل. 1875 02:27:23,201 --> 02:27:25,681 سلطان، سحق له! 1876 02:27:45,089 --> 02:27:45,999 سحق له! 1877 02:28:01,806 --> 02:28:04,116 هذا هو نهاية تيرون، في هذا القفص جدا... 1878 02:28:04,375 --> 02:28:06,582 من قوة موتورز يعرض برو جني أسفل. 1879 02:28:06,844 --> 02:28:07,652 هذا هو ابني! 1880 02:28:08,512 --> 02:28:09,923 تيرون لا يبدو وكأنها تتحرك. 1881 02:28:10,448 --> 02:28:12,428 ومع أن ذلك يعني حقا... 1882 02:28:12,683 --> 02:28:15,186 أن لدينا نابعة الهندي روميو-المصارع... 1883 02:28:15,519 --> 02:28:19,365 جعلت من لنهائيات كأس العالم لقوة موتورز برو خذ لأسفل! 1884 02:28:51,589 --> 02:28:53,694 هذا هو جوفيند من دلهي. 1885 02:28:54,258 --> 02:28:57,239 واصيب هو سيء حقا. وهو في المستشفى. 1886 02:28:57,695 --> 02:29:01,108 أنا سوف الكتاب تذكرتك ويقلك من مستودع الحافلات. 1887 02:29:03,167 --> 02:29:06,740 لا تتوقف الدراما في برو جني أسفل. 1888 02:29:07,171 --> 02:29:08,809 كما ترون... 1889 02:29:09,206 --> 02:29:13,313 الآلاف من المشجعين هي طيا ترغب بطلهم سلطان الشفاء العاجل. 1890 02:29:13,611 --> 02:29:14,851 انهم يريدون له مرة أخرى في حلقة. 1891 02:29:15,146 --> 02:29:17,422 هزم السلطان تيرون في الدور قبل النهائي أمس... 1892 02:29:19,717 --> 02:29:20,695 Aakash. 1893 02:29:22,320 --> 02:29:23,094 نعم، يا سيدي. 1894 02:29:23,354 --> 02:29:24,526 ما الذي قررت؟ 1895 02:29:25,523 --> 02:29:28,561 يا سيدي، ما هو هناك للبت فيها؟ حاولت، لكنه لن يستمع. 1896 02:29:29,360 --> 02:29:31,720 - وقال انه سوف يشاركون في نهائيات كأس العالم. - ضع بعض المنطق في رأسه. 1897 02:29:31,929 --> 02:29:32,930 - لقد حاولت. - Aakash... 1898 02:29:33,297 --> 02:29:35,834 هو في مأمن من الخطر لكنه لا يزال حرجا. 1899 02:29:38,536 --> 02:29:41,176 إذا دخل هذا الطوق، وقال انه لن يخرج حيا. 1900 02:29:45,810 --> 02:29:49,952 هذا هو Aakash. Aakash، وهذا هو Aarfa. 1901 02:30:24,582 --> 02:30:25,652 حصلت عظام مكسورة؟ 1902 02:30:27,985 --> 02:30:31,228 أنا لم تحصل لهم مكسورة، كسر خداع لهم. 1903 02:30:32,590 --> 02:30:35,537 اجلس. سوف عظام يتسنى إصلاح. 1904 02:30:40,531 --> 02:30:42,238 ما كنت تثبت، سلطان؟ 1905 02:30:42,666 --> 02:30:44,646 إن كنت حقا تحبني؟ 1906 02:30:45,836 --> 02:30:47,247 الآن بعد أن كنت هنا... 1907 02:30:48,472 --> 02:30:50,713 دعونا نتحدث الأشياء من خلال. 1908 02:30:54,211 --> 02:30:55,781 هل ما زلت غاضبا معي؟ 1909 02:30:58,716 --> 02:31:00,923 أنت لم ير ذلك من عيني. 1910 02:31:02,086 --> 02:31:07,195 الذين لم أتناول المصارعة عنه؟ لماذا لم أكن يصبح مصارع؟ 1911 02:31:08,359 --> 02:31:10,669 في الذين لم أريد أن أرى احترام لي عيون؟ 1912 02:31:17,001 --> 02:31:18,207 لمن الشمس وأمان؟ 1913 02:31:21,238 --> 02:31:22,273 فقط لك؟ 1914 02:31:26,444 --> 02:31:27,684 وقال انه ليس دمي أيضا؟ 1915 02:31:29,613 --> 02:31:33,720 Aarfa، لم الأب لا تفقد الشمس له؟ 1916 02:31:39,890 --> 02:31:42,268 في أوقات الألم يمكن أن يشفي جرح أعمق. 1917 02:31:45,096 --> 02:31:46,632 ما هو رأيك؟ 1918 02:31:47,932 --> 02:31:49,912 كان فقط أنت الذي جاء الى الضريح؟ 1919 02:31:51,969 --> 02:31:56,884 هل يهمك لماذا كنت هناك كل يوم؟ 1920 02:31:58,242 --> 02:31:59,186 لماذا؟ 1921 02:32:01,345 --> 02:32:02,949 فقط لأرى وجهك. 1922 02:32:05,316 --> 02:32:10,425 لسنوات يتوقف علاقتنا على هذا الألم الرهيب. 1923 02:32:11,922 --> 02:32:16,393 الناس يمكن أن يفقد الأمل عندما يعاني من آلام. ولكن ليس لنا، لماذا؟ 1924 02:32:19,196 --> 02:32:21,073 لأن حبي لك هو الصحيح. 1925 02:32:21,665 --> 02:32:23,269 كما براءتك حقيقية. 1926 02:32:27,571 --> 02:32:32,350 أنا أعلم بأنني يضر بك على مر السنين. 1927 02:32:35,246 --> 02:32:37,522 أنت لا تستحق ذلك. 1928 02:32:39,683 --> 02:32:41,219 ولكن إذا جاز لي أن أقول لكم... 1929 02:32:43,053 --> 02:32:45,761 الجرح والأم أعمق من الأب. 1930 02:32:58,903 --> 02:32:59,711 عذرا. 1931 02:33:09,180 --> 02:33:13,595 هل تعرف الجميع يقول أنه إذا صعدت إلى أن حلقة... 1932 02:33:13,851 --> 02:33:15,421 أنك لن يخرج حيا؟ 1933 02:33:17,955 --> 02:33:18,797 أنا أعلم. 1934 02:33:19,423 --> 02:33:22,267 لكنهم لا يعرفون الطبيعة الحقيقية السلطان. 1935 02:33:23,894 --> 02:33:27,774 أنا أعلم أنه إذا كنت التخلي اليوم... 1936 02:33:29,166 --> 02:33:30,975 تحيوا... 1937 02:33:32,002 --> 02:33:35,415 ولكن سيكون لديك الداخلي كائن يموت. ذهب للأبد. 1938 02:33:36,340 --> 02:33:38,377 - أنت تعرف ذلك. حق؟ - نعم فعلا. 1939 02:33:39,443 --> 02:33:40,581 لذلك يذهب. 1940 02:33:41,679 --> 02:33:43,659 وإكمال ما بدأته. 1941 02:33:45,816 --> 02:33:47,352 ووعد مني هذا. 1942 02:33:48,586 --> 02:33:53,797 المصارع للمصارعة، رجل لزوجته. 1943 02:33:56,894 --> 02:33:58,373 سوف يعود على قيد الحياة. 1944 02:34:01,265 --> 02:34:04,371 نحن الرياضيين. نحن لا نستسلم لليأس. 1945 02:34:10,608 --> 02:34:11,746 نعم، المعلم. 1946 02:34:15,613 --> 02:34:17,217 - سهولة. - تأتي. 1947 02:34:18,249 --> 02:34:20,058 المشجعين الخاصة بك ينتظرون خارج. 1948 02:34:20,784 --> 02:34:22,195 دعهم يرون لك. 1949 02:35:08,899 --> 02:35:11,106 اليوم هذه الحلقة ستشهد صراع جبابرة: سلطان ضد ماركوس. 1950 02:35:11,368 --> 02:35:13,609 ودموية المقاتلة. 1951 02:35:13,971 --> 02:35:15,609 في الواقع، والتاريخ يعرف... 1952 02:35:15,839 --> 02:35:20,447 أنه يتم إرسال ثلاثة مرشحين للخروج من هذا الطوق على نقالات. 1953 02:35:28,519 --> 02:35:29,429 الاستماع. 1954 02:35:31,121 --> 02:35:33,032 لا تدع ذلك يزعجك. 1955 02:35:47,304 --> 02:35:48,214 تعال. 1956 02:35:50,507 --> 02:35:51,542 عودوا <ط> قريبا. 1957 02:35:55,045 --> 02:35:56,115 لهذا عبوس؟ 1958 02:35:59,083 --> 02:36:00,118 ابتسامة، ومرة واحدة فقط. 1959 02:36:09,793 --> 02:36:12,967 تحدي ماركوس هو سلطان. رجل مع كسور المشتبه بهم. 1960 02:36:13,497 --> 02:36:15,738 إنها ليست مباراة، فمن الانتحار. 1961 02:36:16,200 --> 02:36:17,304 أود أن نوافق على ذلك. 1962 02:36:17,568 --> 02:36:20,640 نحن نعرف جيدا تماما ما ستكون عليه النتيجة. 1963 02:36:20,938 --> 02:36:22,975 ولكن أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا أن نحيي هذا الرجل. 1964 02:36:23,307 --> 02:36:26,413 تشانغ، سوف نشاهد المباراة مع الميكروفونات لدينا باستمرار. 1965 02:36:26,777 --> 02:36:29,018 - جماهير سلطان وصحيح. - والمشجعين. 1966 02:36:32,649 --> 02:36:35,687 لماذا وجه الرئة؟ هراء الميلودرامية. 1967 02:36:37,721 --> 02:36:40,531 Aakash شقيق، يقول لي شيئا. 1968 02:36:41,425 --> 02:36:43,132 مع كل ما عندي تتصارع وتتصارع... 1969 02:36:43,494 --> 02:36:46,941 آمل أن تكونوا قد قدمت ما يكفي من المال لبنك الدم؟ 1970 02:36:47,998 --> 02:36:48,999 - نعم. - جيد. 1971 02:36:50,801 --> 02:36:51,905 لقد قطعنا مسافة ثم. 1972 02:36:53,704 --> 02:36:57,311 ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، والمستضعف؟ 1973 02:37:11,288 --> 02:37:11,925 هيا! 1974 02:37:14,591 --> 02:37:15,729 المعركة الأخيرة. 1975 02:37:16,527 --> 02:37:20,407 انت الشمس من التربة. 1976 02:37:20,998 --> 02:37:23,000 بين العوالم من السماء والأرض. 1977 02:37:23,300 --> 02:37:25,109 باقية الروح الرائعة الخاصة بك. 1978 02:37:27,204 --> 02:37:28,376 يا سلطان. 1979 02:38:25,863 --> 02:38:26,773 قفازات اللمس. 1980 02:38:30,300 --> 02:38:31,108 ركن. 1981 02:38:32,736 --> 02:38:33,908 مقاتلة جاهزة؟ 1982 02:38:34,571 --> 02:38:35,413 مستعد؟ 1983 02:38:36,440 --> 02:38:37,248 حارب! 1984 02:39:17,981 --> 02:39:20,791 جوفيند. البقاء على اتصال مع Aarfa. 1985 02:39:53,216 --> 02:39:54,058 فقط ينهيه. 1986 02:39:54,318 --> 02:39:55,194 نعم، سأفعل. 1987 02:41:45,228 --> 02:41:46,104 نعم! 1988 02:41:48,699 --> 02:41:49,609 سلطان، هيا! 1989 02:42:08,785 --> 02:42:11,425 معركة الخاص بك هو أكبر من هذه البطولة. 1990 02:42:11,855 --> 02:42:14,426 لأنك ستحارب نفسك، سلطان. 1991 02:42:16,827 --> 02:42:21,139 لكسب الاحترام يجب أيضا مواجهة الإذلال. 1992 02:42:23,633 --> 02:42:25,670 طلبت منك أن كسب الاحترام، سلطان. 1993 02:42:26,470 --> 02:42:28,541 كل ما عليك فعله هو في فلوريدا أكل ذاتك؟ 1994 02:42:30,540 --> 02:42:32,417 لا يمكن لأحد هزيمة لك؟ 1995 02:42:33,643 --> 02:42:37,090 رجل واحد فقط يستطيع هزيمة سلطان... سلطان نفسه. 1996 02:42:39,549 --> 02:42:40,220 تعال. 1997 02:43:03,774 --> 02:43:05,048 الرائعة، سلطان. 1998 02:43:06,510 --> 02:43:07,215 الحصول عليه. 1999 02:43:11,982 --> 02:43:13,962 تعلمت ثلاثة أشياء في ذلك اليوم. 2000 02:43:14,718 --> 02:43:16,220 المصارعة ليست الرياضة. 2001 02:43:16,553 --> 02:43:20,797 ومن حول محاربة ما يكمن داخل. 2002 02:43:30,000 --> 02:43:30,671 الثانية. 2003 02:43:31,935 --> 02:43:34,745 مصارع الحقيقي ليس هو الذي يفوز بميداليات. 2004 02:43:35,372 --> 02:43:39,582 ولكن واحد الذي يحارب لعبة الحياة وانتصارات. 2005 02:43:43,213 --> 02:43:44,055 أنت جنون رجل! 2006 02:43:44,447 --> 02:43:45,221 نعم! 2007 02:43:53,623 --> 02:43:56,069 هيا سلطان. برافو! 2008 02:43:56,626 --> 02:43:58,367 برافو سلطان! 2009 02:43:58,895 --> 02:44:00,033 وأخيرا. 2010 02:44:01,164 --> 02:44:02,939 لا يمكن لأحد أن غالب لكم... 2011 02:44:06,603 --> 02:44:08,605 حتى كنت أود أن تهزم نفسك. 2012 02:45:35,592 --> 02:45:36,662 سلطان! 2013 02:45:45,035 --> 02:45:47,208 البندق تلك العيون الملائكية. 2014 02:45:48,004 --> 02:45:50,280 كما أن وجهه مضيئة. 2015 02:45:51,207 --> 02:45:53,209 ولا تلك كلمات الحب. 2016 02:45:54,277 --> 02:45:56,154 كما أن الجمال المطلق 2017 02:45:56,579 --> 02:46:01,426 أنا جابت العالم، ليس هناك شيء مثل لك. 2018 02:46:15,899 --> 02:46:18,436 "بنك الأمان الدم." 2019 02:46:39,255 --> 02:46:40,256 أنا فخور بك يا بني. 2020 02:46:43,860 --> 02:46:44,770 الكثبان الرملية حسنا! 2021 02:46:51,968 --> 02:46:53,879 ماستر، تحتاج المزيد من السرعة. 2022 02:46:55,739 --> 02:46:57,275 ما يقولون في اللغة الإنجليزية... 2023 02:46:58,241 --> 02:47:00,619 أنا لا أريد أن يتم تدريبهم من قبل شخص ميت! 2024 02:47:02,078 --> 02:47:02,954 هنا. 2025 02:47:03,613 --> 02:47:05,524 هو الحال بالنسبة لصالة الألعاب الرياضية الخاصة بك. 2026 02:47:07,417 --> 02:47:08,555 إغلاق حلاقة. 2027 02:47:09,219 --> 02:47:10,596 قريبة جدا، والماجستير. 2028 02:47:15,392 --> 02:47:17,497 Aarfa. اللبؤة هاريانا... 2029 02:47:18,061 --> 02:47:21,599 عودته إلى بطولة الدولة بعد 8 سنوات الرئة. 2030 02:47:22,165 --> 02:47:25,510 وسيرا على خطى لها... 2031 02:47:25,835 --> 02:47:28,611 هو رفيقها الحياة، سلطان علي خان. 2032 02:47:36,012 --> 02:47:36,922 يا دكتور؟ 2033 02:47:37,614 --> 02:47:38,558 Aarfa؟ 2034 02:47:39,416 --> 02:47:40,952 على عجل! أنا <أنا> لذلك قلق. 2035 02:47:41,518 --> 02:47:43,020 دعوة للحلويات! 2036 02:47:53,596 --> 02:47:55,872 ماذا تريد؟ فتاة أو فتى؟ 2037 02:47:57,534 --> 02:48:00,378 سحب فتاة بالنسبة لي. 2038 02:48:09,379 --> 02:48:11,381 ما هو شعورك بعد كل هذا النجاح؟ 2039 02:48:11,748 --> 02:48:14,160 ما رأيك؟ انظر في وجهي، ومتوهجة. 2040 02:48:14,484 --> 02:48:17,488 وكان 5 سنوات منذ شاهدنا سلطان في حلقة... 2041 02:48:17,754 --> 02:48:19,290 سوف نرى له في الموسم المقبل؟ 2042 02:48:19,622 --> 02:48:22,694 فهو مصارع. أينما كان، وانه سوف يكون القتال.