1 00:01:57,451 --> 00:01:58,534 Pa-pá. 2 00:02:01,394 --> 00:02:02,805 Pa-pá. 3 00:02:06,992 --> 00:02:08,223 Pa-pá. 4 00:02:15,921 --> 00:02:17,095 Papá. 5 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 ¿Te encuentras bien? Estás muy callado. 6 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 ¡Pa-pá! 7 00:02:30,818 --> 00:02:32,485 Estoy aquí, cariño. 8 00:02:41,925 --> 00:02:43,193 ¡Pa-pá! 9 00:02:43,497 --> 00:02:44,997 ¿Qué estás haciendo, Willow? 10 00:04:08,470 --> 00:04:09,708 Pa-pá. 11 00:04:10,722 --> 00:04:11,964 Sí, sí, sí. 12 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 ¿Qué estás haciendo, Willow? 13 00:04:15,229 --> 00:04:17,411 Pa-pá. Pa-pá. 14 00:06:11,955 --> 00:06:13,873 Uno, dos, tres. 15 00:06:17,753 --> 00:06:18,836 Eso es. 16 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 ¡Eso es! 17 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 Un poco de pipí. 18 00:06:25,343 --> 00:06:27,344 Ahí estás, ahí estás. 19 00:06:35,896 --> 00:06:36,979 Enróscalo. 20 00:06:36,980 --> 00:06:38,269 Oye. 21 00:06:39,219 --> 00:06:40,424 Oye. 22 00:06:42,357 --> 00:06:43,387 Oye. 23 00:06:54,790 --> 00:06:55,790 Vamos. 24 00:07:15,532 --> 00:07:16,800 Oye... 25 00:07:18,051 --> 00:07:19,525 Oye. 26 00:07:20,232 --> 00:07:21,357 Todo está bien. 27 00:07:33,662 --> 00:07:34,662 ¿Quién es este? 28 00:07:42,796 --> 00:07:45,297 Nunca bebas tu propia orina, Willow. 29 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Nunca te comas tu propia mierda. 30 00:07:57,602 --> 00:07:59,812 Incluso si es reciclada. 31 00:08:03,108 --> 00:08:05,234 Aunque ya no parezca... 32 00:08:05,402 --> 00:08:07,194 orina o mierda. 33 00:08:07,863 --> 00:08:09,113 En lo absoluto. 34 00:08:11,992 --> 00:08:13,492 Se llama tabú. 35 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Ta... 36 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Bú... 37 00:08:24,220 --> 00:08:27,143 Ta... Bú. 38 00:08:28,592 --> 00:08:31,010 Pesas, mi pequeño paquetito. 39 00:08:41,578 --> 00:08:42,751 Ahí está. 40 00:08:44,691 --> 00:08:45,858 Tabú. 41 00:08:46,377 --> 00:08:52,030 Tabú, tabú, tabú... 42 00:08:52,616 --> 00:08:54,241 Al menos, para mí. 43 00:08:55,285 --> 00:08:57,536 Pero no para ti... No para ti. 44 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 No para ti. 45 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 Mi pequeña dulce niña. 46 00:09:08,298 --> 00:09:10,382 Si mi viejo pudiera verme ahora... 47 00:09:13,637 --> 00:09:15,554 "Rompe las leyes de la naturaleza... 48 00:09:16,681 --> 00:09:18,182 y pagarás por ello, 49 00:09:19,893 --> 00:09:21,393 pequeño hijo de puta". 50 00:09:22,687 --> 00:09:24,438 "Pequeño hijo de puta". 51 00:09:27,943 --> 00:09:29,610 ¡Espérame! 52 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 ¡Espera! 53 00:09:32,405 --> 00:09:33,822 ¡Vamos! ¡Vamos! 54 00:09:35,033 --> 00:09:36,992 ¡Espera! ¡Espérame! 55 00:09:47,170 --> 00:09:48,254 # Willow 56 00:09:51,007 --> 00:09:54,176 # ¿Dónde te esconderás? 57 00:10:00,517 --> 00:10:02,601 # En la sombra moteada 58 00:10:05,689 --> 00:10:07,856 # Desde las profundidades del árbol 59 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 # Arañas y ciempiés 60 00:10:15,031 --> 00:10:17,616 # Arrastrándose sobre tus manos 61 00:10:19,744 --> 00:10:21,578 # Se suben a tu regazo 62 00:10:23,373 --> 00:10:24,790 # Willow... 63 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 Tengo que alimentar al perro. 64 00:11:49,542 --> 00:11:51,543 Número 149, reportando. 65 00:11:54,964 --> 00:11:59,635 He removido la parte defectuosa del panel magnético exterior. 66 00:11:59,803 --> 00:12:02,888 Lo reemplacé con otro que fabriqué. 67 00:12:03,431 --> 00:12:05,726 Para ahorrar electricidad, he decidido... 68 00:12:05,761 --> 00:12:08,310 deshacerme de todas las cosas innecesarias. 69 00:12:08,937 --> 00:12:10,771 Soy consciente de las consecuencias. 70 00:12:10,939 --> 00:12:13,899 La bebé está sana, y yo también. 71 00:12:14,734 --> 00:12:18,153 Mi análisis de sangre es normal, mi visión es estable. 72 00:12:18,571 --> 00:12:22,866 Y aunque no lean este mensaje, hasta dentro de un siglo, 73 00:12:23,034 --> 00:12:25,035 váyanse a la mierda. Cambio y fuera. 74 00:12:28,873 --> 00:12:30,624 Informe registrado. Autorización concedida. 75 00:12:30,792 --> 00:12:33,857 Sistema de soporte vital extendido por 24 horas. 76 00:12:33,858 --> 00:12:35,212 Fin del procedimiento. 77 00:12:52,173 --> 00:12:55,885 AGUA OSCURA / AGUA GRIS AGUA BLANCA 78 00:16:45,171 --> 00:16:46,922 ¡Eres ligera, Mink! 79 00:16:48,466 --> 00:16:50,092 Apenas si estás aquí. 80 00:18:53,257 --> 00:18:56,134 Células criogénicas totalmente desactivadas. 81 00:19:17,031 --> 00:19:18,698 Vamos, vamos, vamos. 82 00:19:18,899 --> 00:19:21,483 Vamos, vamos. Vamos... 83 00:19:22,161 --> 00:19:24,955 ¡Tantas lágrimas en un cuerpo tan pequeñito! 84 00:19:26,582 --> 00:19:28,547 Detente por favor, por favor, por favor. 85 00:19:28,610 --> 00:19:30,043 Detente, detente, por favor. 86 00:19:30,253 --> 00:19:32,671 Por favor, me vas a matar. Me vas a matar. 87 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 ¡Vas a matarme, por favor! 88 00:19:37,341 --> 00:19:38,589 ¿De acuerdo? 89 00:20:12,128 --> 00:20:13,879 Tengo miedo, Willow. 90 00:20:23,556 --> 00:20:26,433 Pude haberte ahogado, como un gatito. 91 00:20:27,560 --> 00:20:29,311 Eso habría sido lo fácil. 92 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Primero tú y luego a mí. 93 00:21:27,286 --> 00:21:29,621 Esas malditas imágenes de la Tierra. 94 00:21:31,666 --> 00:21:34,250 No puedo creer que aún lleguen aquí. 95 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 Después de todo este tiempo. 96 00:21:38,965 --> 00:21:40,215 Sólo son como... 97 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 un virus... 98 00:21:44,053 --> 00:21:45,720 que nos persigue. 99 00:21:54,814 --> 00:21:56,231 Como los parásitos. 100 00:22:02,330 --> 00:22:03,863 Estoy aguantando. 101 00:22:04,657 --> 00:22:05,907 Resistí. 102 00:22:08,244 --> 00:22:10,161 Nunca me dí por vencido. 103 00:22:13,249 --> 00:22:14,499 Voy a aguantar. 104 00:22:20,006 --> 00:22:21,423 Ella es mía. 105 00:22:25,761 --> 00:22:27,178 Yo soy de ella. 106 00:22:39,358 --> 00:22:40,608 Joder. 107 00:22:55,374 --> 00:22:57,625 Desde que dejamos el Sistema Solar, 108 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 hay silencio de radio. 109 00:23:00,004 --> 00:23:01,087 Nada... 110 00:23:02,423 --> 00:23:05,410 Excepto por estás imágenes errantes. 111 00:23:06,886 --> 00:23:09,179 Tal vez incluso programadas. 112 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 Para mantenernos cegados. 113 00:23:14,143 --> 00:23:16,978 Hacernos creer en un posible retorno. 114 00:23:23,069 --> 00:23:24,903 El hombre se inventó rituales. 115 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Pero la higiene es primero. 116 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Aquí tienes. 117 00:25:08,966 --> 00:25:12,385 Kali Yuga es la final, la última era del hombre. 118 00:25:14,263 --> 00:25:18,600 ¿Sabías que aún hay leopardos en la calle por donde vivo? 119 00:25:19,351 --> 00:25:22,103 Profesor, me sorprende que haya aceptado la invitación... 120 00:25:22,271 --> 00:25:25,273 para venir a un país tan frío, para una conferencia. 121 00:25:25,441 --> 00:25:27,672 ¿Por qué dejó sus colinas de Assam? 122 00:25:27,702 --> 00:25:29,611 ¿Y respondió que "sí"? 123 00:25:31,197 --> 00:25:32,447 Por curiosidad. 124 00:25:33,282 --> 00:25:36,951 Tenía una motivación más seria, ¿no? 125 00:25:38,454 --> 00:25:39,537 Sí. 126 00:25:40,956 --> 00:25:42,207 Sí, así es, en efecto. 127 00:25:43,959 --> 00:25:47,295 Estamos realizando experimentos radicales en el espacio exterior. 128 00:25:48,047 --> 00:25:51,633 Los condenados a muerte son seleccionados como conejillos de indias. 129 00:25:52,676 --> 00:25:55,506 ¿Es así como las autoridades gubernamentales de Occidente? 130 00:25:55,541 --> 00:25:57,276 ¿Espera poder manejar a sus criminales? 131 00:25:58,140 --> 00:25:59,474 Lo dudo mucho. 132 00:26:00,559 --> 00:26:03,561 Digo... No se les dijo la verdad acerca de... 133 00:26:04,855 --> 00:26:05,855 ¿De qué? 134 00:26:05,940 --> 00:26:07,440 Qué jamás iban a volver. 135 00:26:08,776 --> 00:26:10,944 Ni siquiera podemos contactar con ellos. 136 00:26:11,862 --> 00:26:16,491 Tardarán años en llegarnos sus mensajes y reportes. 137 00:26:18,160 --> 00:26:21,569 No seremos más que polvo de hueso y ellos seguirán adelante... 138 00:26:21,614 --> 00:26:23,193 flotando a través del espacio. 139 00:26:28,305 --> 00:26:33,417 Uno... 140 00:26:34,518 --> 00:26:37,515 Dos, tres. 141 00:26:39,022 --> 00:26:40,022 Cuatro. 142 00:26:41,677 --> 00:26:42,927 Cinco. 143 00:26:44,432 --> 00:26:45,892 Seis. 144 00:27:07,256 --> 00:27:08,665 Ahí. 145 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 Casi, levántate. 146 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Vamos. 147 00:27:19,930 --> 00:27:20,972 ¡Levántate! 148 00:27:21,892 --> 00:27:26,663 Levántate. 149 00:27:36,822 --> 00:27:40,325 SÚPER 150 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 Nosotros éramos la escoria. 151 00:28:51,480 --> 00:28:52,563 El desperdicio. 152 00:28:53,482 --> 00:28:55,691 Refugiados sin cabida en el sistema. 153 00:28:56,985 --> 00:29:00,113 Hasta que alguien tuvo la genial idea de reciclarnos. 154 00:29:00,572 --> 00:29:02,949 Algunos de nosotros con cadenas perpetuas. 155 00:29:05,411 --> 00:29:07,703 Otros estábamos en el corredor de la muerte. 156 00:29:10,499 --> 00:29:12,500 La Agencia nos hizo una oferta: 157 00:29:13,419 --> 00:29:14,919 El servir a la ciencia. 158 00:29:17,297 --> 00:29:18,631 Y dadas nuestras edades, 159 00:29:19,007 --> 00:29:20,633 cómo podíamos decir que no. 160 00:29:49,329 --> 00:29:53,597 En ese momento, habíamos estado fuera del Sistema Solar durante tres años. 161 00:29:54,042 --> 00:29:56,043 Casi todos nosotros seguíamos vivos. 162 00:29:57,296 --> 00:30:00,798 La constante aceleración crea gravedad artificial... 163 00:30:00,966 --> 00:30:03,801 y nos ahorra la incomodidad de la ingravidez. 164 00:30:04,720 --> 00:30:06,304 El cuerpo lo maneja mejor. 165 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 No quiero un sedante. 166 00:30:17,566 --> 00:30:19,734 Ya estás poniendo demasiado en el agua. 167 00:30:38,670 --> 00:30:40,922 Me atrapaste, mequetrefe. 168 00:30:49,598 --> 00:30:51,015 Nos mintieron. 169 00:30:51,391 --> 00:30:52,642 Y tú lo sabías. 170 00:30:53,852 --> 00:30:55,102 Tú lo sabías. 171 00:30:58,065 --> 00:31:00,608 Maldita doctora de "segunda oportunidad". 172 00:31:02,745 --> 00:31:06,364 Cuando te conocí por primera vez, eras una sucia drogadicta. 173 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 Mírate ahora. 174 00:31:10,202 --> 00:31:11,953 Un espécimen hermoso. 175 00:31:15,832 --> 00:31:17,583 Maldita asesina de niños. 176 00:31:24,007 --> 00:31:26,509 Así que, ¿si tienes un Sistema Nervioso? 177 00:31:27,044 --> 00:31:27,733 ¡Oye! 178 00:31:27,768 --> 00:31:29,011 ¡Mírala! 179 00:31:30,222 --> 00:31:32,431 ¡Mira! ¡La estás matando, joder! 180 00:31:33,058 --> 00:31:34,141 ¡Cálmate! 181 00:31:34,726 --> 00:31:37,728 ¿No entiendes que nada crecerá en nosotras? 182 00:31:39,273 --> 00:31:40,481 ¡Compórtate! 183 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 ¡Vete a la mierda! 184 00:31:47,406 --> 00:31:48,739 ¡Maldita puta! 185 00:32:01,863 --> 00:32:03,752 ¡Oye! ¡Oye! 186 00:32:04,593 --> 00:32:05,933 Oye, oye, oye, oye. 187 00:32:07,914 --> 00:32:10,178 Oye, oye. 188 00:32:14,550 --> 00:32:15,576 ¡Oye! 189 00:32:16,879 --> 00:32:17,929 Muy bien. 190 00:32:21,872 --> 00:32:22,877 Oye. 191 00:32:23,859 --> 00:32:26,528 Está sucia. 192 00:32:40,667 --> 00:32:42,293 Nuestra primera fresa. 193 00:32:47,199 --> 00:32:48,199 Oye. 194 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 ¡Oye! 195 00:33:02,064 --> 00:33:03,147 ¿Lista? 196 00:33:06,610 --> 00:33:07,860 Sujétate bien. 197 00:33:09,029 --> 00:33:11,589 Sujétate, ven aquí. Oye. 198 00:33:11,990 --> 00:33:13,615 Vamos, oye. 199 00:33:17,454 --> 00:33:18,913 La doctora Dibs, 200 00:33:19,164 --> 00:33:21,583 estaba luchando para cosechar fetos viables. 201 00:33:21,584 --> 00:33:23,681 Alguno que sobreviviera hasta el parto. 202 00:33:24,878 --> 00:33:27,129 Los chicos sólo querían su dosis. 203 00:34:06,002 --> 00:34:07,503 ¿Qué hay de mi pequeño bono? 204 00:34:08,525 --> 00:34:09,719 Sí. 205 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Genial. 206 00:34:16,972 --> 00:34:17,972 Gracias. 207 00:34:25,313 --> 00:34:27,815 ¿Por qué sigues intentando recolectar su esperma? 208 00:34:29,609 --> 00:34:33,946 Aunque pudieras inseminar a una chica, la bebé moriría irradiada. 209 00:34:36,199 --> 00:34:38,200 Las probabilidades están en nuestra contra, 210 00:34:38,368 --> 00:34:42,037 pero cuando mi trabajo haya alcanzado la perfección... 211 00:34:42,205 --> 00:34:43,289 Entonces, ¿qué? 212 00:34:43,999 --> 00:34:45,249 ¿Te vas a ir volando? 213 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Excepto yo. 214 00:35:00,849 --> 00:35:03,100 Guardé mis fluidos para mí. 215 00:35:05,228 --> 00:35:07,563 Pensó que me estaba haciendo un favor. 216 00:35:07,939 --> 00:35:09,148 Un día... 217 00:35:10,233 --> 00:35:11,901 Ella era arrogante de esa manera. 218 00:39:51,806 --> 00:39:54,099 Parece que no te hace ningún bien. 219 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 Más de lo que piensas. 220 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 ¡Es tan humillante! 221 00:40:01,649 --> 00:40:03,275 Tu nariz está goteando. 222 00:40:09,449 --> 00:40:11,700 Sé que parezco una bruja. 223 00:40:12,327 --> 00:40:14,828 Todos me llaman Vultura, ¿cierto? 224 00:40:15,747 --> 00:40:17,623 Estás buena y lo sabes. 225 00:40:19,834 --> 00:40:21,008 Sólo no entiendo, 226 00:40:21,043 --> 00:40:24,004 cómo puedes seguir creyendo en tu misión de segunda clase. 227 00:40:25,340 --> 00:40:26,757 Es como si te hubieras convertido... 228 00:40:27,342 --> 00:40:29,176 en la chamán de la esperma. 229 00:40:31,387 --> 00:40:33,388 Es sólo la nueva religión para ti. 230 00:40:36,226 --> 00:40:39,937 Eso es porque estoy totalmente dedicada a la reproducción, 231 00:40:40,271 --> 00:40:41,772 monje feliz. 232 00:40:42,857 --> 00:40:44,942 ¿No vas a plantar tus campos? 233 00:40:55,411 --> 00:40:57,079 Maldita inhibidora de polla. 234 00:41:03,753 --> 00:41:07,172 Como todos los demás, usaba la Caja. 235 00:41:07,799 --> 00:41:12,052 Pero al pasar el tiempo, preferí la abstinencia, al goce. 236 00:41:15,890 --> 00:41:18,475 La castidad me ayudó a hacerme más fuerte. 237 00:41:26,818 --> 00:41:28,068 El señor Burnes está ardiendo. 238 00:41:31,156 --> 00:41:32,823 Tu cosa esta de ser un monje, 239 00:41:33,867 --> 00:41:35,075 es genial, ¿no? 240 00:41:36,161 --> 00:41:37,494 ¡Pero qué pretencioso! 241 00:41:38,288 --> 00:41:39,621 Estoy por encima de eso. 242 00:41:41,666 --> 00:41:42,666 Me gusta estar aquí. 243 00:41:44,669 --> 00:41:46,837 Me recuerda a la Juvenil. 244 00:41:48,089 --> 00:41:49,590 Me recuerda a la cárcel. 245 00:41:52,260 --> 00:41:54,136 Es como en el ejército. 246 00:41:54,304 --> 00:41:56,221 Entiendo porque escoges la abstinencia. 247 00:41:57,599 --> 00:42:00,601 Puedes masturbarte hasta que mueras. 248 00:42:01,102 --> 00:42:02,311 Pero en cuanto a la Caja, 249 00:42:02,729 --> 00:42:05,439 Jesús, eso es todo otro pozo sin fondo. 250 00:42:07,901 --> 00:42:09,151 Tú la usas. 251 00:42:14,199 --> 00:42:17,618 Le hice prometer a mi esposa que criaría bien a nuestro hijo. 252 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 Nada me hace más feliz que saber que estará bien. 253 00:42:22,707 --> 00:42:24,875 Tu hijo, ahora es un viejo. 254 00:42:26,377 --> 00:42:27,794 Tal vez ya se haya muerto. 255 00:42:28,963 --> 00:42:30,297 Este pequeño jardín... 256 00:42:30,798 --> 00:42:32,883 me enseña a disfrutar del presente. 257 00:42:34,302 --> 00:42:35,928 Nada más importa, viejo. 258 00:42:37,472 --> 00:42:39,806 Cherny, no es tu verdadero nombre, ¿cierto? 259 00:42:39,974 --> 00:42:43,477 No, un instructor ruso me llamó así. 260 00:42:44,229 --> 00:42:47,564 Creo que significa "negro", pero, ¿quién sabe? 261 00:42:48,358 --> 00:42:49,608 ¿Por qué "Monte"? 262 00:42:50,109 --> 00:42:51,777 ¿Tus padres son italianos o algo? 263 00:42:52,635 --> 00:42:53,754 No. 264 00:42:55,156 --> 00:42:57,241 Fuí criado por mi perro. 265 00:43:00,578 --> 00:43:03,830 Estoy harto de flotar por el espacio. 266 00:43:04,165 --> 00:43:06,083 No toleró ya más la nave. 267 00:43:14,550 --> 00:43:16,969 Al 99% de la velocidad de la luz, 268 00:43:17,720 --> 00:43:20,639 todo el cielo convergió ante nuestros ojos. 269 00:43:21,766 --> 00:43:22,849 La sensación... 270 00:43:23,935 --> 00:43:27,437 de retroceder, a pesar de que avanzábamos, 271 00:43:28,815 --> 00:43:31,400 de alejarnos mientras nos acercamos, 272 00:43:32,402 --> 00:43:34,486 a veces sólo ya no la soportaba más. 273 00:44:09,564 --> 00:44:10,814 Según Dibs, 274 00:44:11,566 --> 00:44:12,287 la Capitana... 275 00:44:12,359 --> 00:44:14,526 era incapaz de manejar el estrés. 276 00:44:15,153 --> 00:44:16,403 Genes malos... 277 00:44:17,030 --> 00:44:19,781 La leucemia había invadido ya a su cuerpo. 278 00:44:20,325 --> 00:44:23,535 Sus ojos eran más sensibles a la radiación que los de nosotros. 279 00:44:24,996 --> 00:44:28,540 Todo lo que veía estaba envuelto en un halo oscuro. 280 00:44:30,835 --> 00:44:32,502 Yo tengo buenos genes. 281 00:45:25,348 --> 00:45:26,431 Muy bien. 282 00:45:34,607 --> 00:45:35,816 ¡Vete a la mierda! 283 00:45:50,456 --> 00:45:52,922 - ¡Cuidado con ella! - Sí. 284 00:46:02,927 --> 00:46:04,428 Estábamos a mitad de camino, 285 00:46:04,929 --> 00:46:07,180 a cuatro años de nuestro destino. 286 00:46:09,434 --> 00:46:11,457 Tuvimos que iniciar la maniobra de desaceleración, 287 00:46:11,458 --> 00:46:13,770 para que nuestra nave se acercara a este agujero negro. 288 00:46:14,439 --> 00:46:16,857 Uno de los más cercanos de nuestra Galaxia. 289 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 Uno pequeño. 290 00:46:18,734 --> 00:46:20,654 Ese era el propósito principal de nuestra misión. 291 00:46:23,698 --> 00:46:26,199 Nuestra misión suicida de primera clase. 292 00:46:29,954 --> 00:46:31,317 El objetivo era ver si podíamos capturar la... 293 00:46:31,341 --> 00:46:33,457 energía de rotación del agujero negro. 294 00:46:34,750 --> 00:46:36,835 Y convertirnos en "héroes", 295 00:46:37,837 --> 00:46:41,590 al proveer a la humanidad recursos ilimitados. 296 00:46:42,967 --> 00:46:44,634 Según el proceso de Penrose. 297 00:47:55,222 --> 00:47:56,623 Quiero follarte. 298 00:48:43,129 --> 00:48:44,379 Apesta. 299 00:48:45,840 --> 00:48:47,591 El hedor de siempre. 300 00:48:49,176 --> 00:48:50,844 Me la pone dura. 301 00:48:55,516 --> 00:48:58,518 Cherny decidió empezar a dormir en el jardín. 302 00:49:13,034 --> 00:49:15,076 Me alegro de ser débil, 303 00:49:15,328 --> 00:49:16,808 estoy tan feliz de sufrir hemorragias. 304 00:49:16,954 --> 00:49:18,038 ¡Cállate! 305 00:49:18,539 --> 00:49:20,373 Deja de mentirte a ti misma. 306 00:49:20,666 --> 00:49:22,500 Un día, te pasará a ti. 307 00:49:22,710 --> 00:49:25,795 No eres tan fuerte como crees que eres, chica nalgona. 308 00:49:25,963 --> 00:49:27,714 ¿Con quién carajos crees que estás hablando? 309 00:49:29,925 --> 00:49:31,205 Está bien. 310 00:50:12,885 --> 00:50:14,969 - Eres tan... - ¡Cállate, joder! 311 00:50:15,805 --> 00:50:17,472 No me digas que me calle. 312 00:50:17,640 --> 00:50:19,307 Realmente me haces enojar. 313 00:50:20,768 --> 00:50:25,021 A veces, cuando te miro, quiero aplastarte la cara. 314 00:50:25,815 --> 00:50:27,232 Tu pequeña boca. 315 00:50:27,650 --> 00:50:29,401 Tu estúpida sonrisa. 316 00:50:29,985 --> 00:50:31,486 ¡Esa voz! 317 00:50:35,764 --> 00:50:37,583 ¡Oye, deja de hacer eso! 318 00:50:37,868 --> 00:50:39,369 Te vas a lastimar. 319 00:50:39,912 --> 00:50:42,330 El enema es cosa de amateurs. 320 00:50:42,873 --> 00:50:45,125 ¿Te tengo que atar de nuevo? 321 00:50:45,292 --> 00:50:46,876 Vamos, vuelve a dormir. 322 00:50:48,254 --> 00:50:49,334 Bien. 323 00:50:53,718 --> 00:50:54,968 ¡Maldita puta! 324 00:50:56,137 --> 00:50:59,639 Son un montón de lamentables criminales comunes. 325 00:50:59,974 --> 00:51:03,059 Sólo mi crimen es el único digno de ese nombre. 326 00:51:37,052 --> 00:51:41,790 ALERTA DE RADIACIÓN 327 00:52:21,388 --> 00:52:22,806 Incluso aquí arriba, 328 00:52:23,557 --> 00:52:25,725 los negros se van primero. 329 00:52:36,987 --> 00:52:38,321 ¿Te has vuelto loca? 330 00:52:38,489 --> 00:52:40,592 ¿Quieres sobrecargar la maquina? ¿Eso es lo que quieres? 331 00:52:40,616 --> 00:52:41,741 Era lo que quería. 332 00:52:41,909 --> 00:52:43,409 ¡No hagas eso! 333 00:52:43,577 --> 00:52:45,036 ¡Estás enferma! 334 00:52:45,788 --> 00:52:47,497 Eso es lo que tu Dios quiere. 335 00:52:47,665 --> 00:52:49,290 No vuelvas a hacer eso otra vez. 336 00:53:06,475 --> 00:53:07,642 Retrocede. 337 00:53:07,810 --> 00:53:09,686 Que se joda tu misión de la bebé. 338 00:53:09,854 --> 00:53:11,980 Tus hormonas son una maldita mierda. 339 00:53:12,565 --> 00:53:15,066 Es nuestra voluntad la que mata a los fetos. 340 00:54:06,427 --> 00:54:07,375 Es un derrame cerebral. 341 00:54:07,410 --> 00:54:08,664 No le digas a nadie. 342 00:54:09,663 --> 00:54:11,039 ¡Mierda, el informe! 343 00:54:13,334 --> 00:54:14,584 Estaba jodido. 344 00:54:15,336 --> 00:54:17,253 - Tal vez nosotros también. - Está bien. 345 00:54:18,380 --> 00:54:19,505 La misión. 346 00:54:20,299 --> 00:54:21,507 Y todo lo demás. 347 00:54:55,376 --> 00:54:58,628 Número 149, reporte diario de progreso. 348 00:54:58,796 --> 00:55:01,214 Todos los sistemas están totalmente operativos. 349 00:55:01,382 --> 00:55:02,303 Todos los miembros de la tripulación... 350 00:55:02,382 --> 00:55:04,425 cumplen con los experimentos de la misión. 351 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 Cambio y fuera. 352 00:55:06,387 --> 00:55:08,137 Informe registrado. Autorización concedida. 353 00:55:08,305 --> 00:55:11,286 Sistema de soporte vital extendido por 24 horas. 354 00:55:11,287 --> 00:55:12,809 Fin del procedimiento. 355 00:55:30,703 --> 00:55:32,120 Es hora de apagar las luces. 356 00:55:34,748 --> 00:55:38,311 # Siempre sola 357 00:55:40,295 --> 00:55:43,933 # Sola con mi blues 358 00:55:46,885 --> 00:55:50,055 # No tengo a nadie 359 00:55:50,090 --> 00:55:53,937 # Con quien compartir mis problemas también 360 00:55:56,186 --> 00:55:59,421 # Nadie a quien le importe 361 00:56:01,400 --> 00:56:04,555 # Que diga que es mío 362 00:56:06,984 --> 00:56:12,279 # Parece que siempre estaré sola... 363 00:56:20,335 --> 00:56:22,170 No hay nada que temer. 364 00:56:25,049 --> 00:56:26,466 Te lo prometo. 365 00:56:32,389 --> 00:56:34,223 Todo va a estar bien. 366 00:56:47,696 --> 00:56:50,615 Nadie me ha ayudado, como yo te ayudo a ti. 367 00:56:57,247 --> 00:56:59,749 Nadie para sacarme de mi miseria. 368 00:57:03,837 --> 00:57:06,005 Me quedé sola con mis culpas. 369 00:57:13,639 --> 00:57:14,639 ¿Qué? 370 00:57:15,362 --> 00:57:18,232 ¿Qué? 371 00:57:20,687 --> 00:57:22,722 Chúpamela. 372 00:57:26,318 --> 00:57:27,598 Por favor... 373 01:00:02,182 --> 01:00:03,432 ¡Vete a la mierda! 374 01:00:05,435 --> 01:00:07,398 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 375 01:00:07,688 --> 01:00:09,105 ¡Suéltame, joder! 376 01:00:10,065 --> 01:00:11,932 ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 377 01:00:15,570 --> 01:00:17,463 ¡Ayúdenme! 378 01:00:17,498 --> 01:00:18,498 ¡Déjala en paz! 379 01:00:24,705 --> 01:00:26,645 ¡Socorro! ¡Socorro! 380 01:00:26,915 --> 01:00:27,957 Déjala en paz. 381 01:00:28,166 --> 01:00:29,583 ¡Enfermo de mierda! 382 01:00:30,960 --> 01:00:31,978 ¡No! 383 01:00:32,688 --> 01:00:34,945 ¡No! No... 384 01:00:34,946 --> 01:00:36,580 No. 385 01:00:53,233 --> 01:00:54,567 ¡No, no hagas eso! 386 01:00:55,610 --> 01:00:56,777 ¡Cállate, joder! 387 01:00:57,665 --> 01:00:59,054 ¡Oye, oye! 388 01:01:17,174 --> 01:01:18,424 ¡Basta! 389 01:01:19,593 --> 01:01:21,218 ¡Vamos, desátame! 390 01:01:21,595 --> 01:01:23,012 ¡Me rompió la nariz! 391 01:01:26,565 --> 01:01:27,156 Vamos. 392 01:01:27,191 --> 01:01:29,018 Voy a matar a ese hijo de puta. 393 01:01:30,479 --> 01:01:31,479 ¡Lárgate de aquí! 394 01:01:37,944 --> 01:01:38,944 Vamos. 395 01:01:44,334 --> 01:01:45,743 ¡Jódete! 396 01:01:47,079 --> 01:01:48,329 ¡Joder, camina! 397 01:01:49,623 --> 01:01:51,040 ¿No quieres cargarme? 398 01:01:57,250 --> 01:02:00,233 ¡Por favor, no! 399 01:02:01,203 --> 01:02:03,418 ¡No! No... 400 01:02:17,234 --> 01:02:19,902 No es tan fácil meterse en ti, ¿no es así? 401 01:02:21,488 --> 01:02:23,155 Mi cuerpo me obedece. 402 01:02:26,077 --> 01:02:26,794 De acuerdo. 403 01:02:26,993 --> 01:02:28,073 Está bien. 404 01:02:35,001 --> 01:02:36,669 Nunca tendré hijos. 405 01:02:38,588 --> 01:02:39,839 Estoy segura de eso. 406 01:02:43,718 --> 01:02:44,802 De acuerdo, respira. 407 01:03:09,244 --> 01:03:11,662 ¿De verdad mataste a tus propios hijos? 408 01:03:26,553 --> 01:03:28,387 ¿Los sofocaste? 409 01:03:40,150 --> 01:03:41,650 ¿En sus pequeñas camas? 410 01:03:46,448 --> 01:03:48,115 ¿Con sus pequeñas almohadas? 411 01:04:00,086 --> 01:04:01,504 ¿Qué hay de tu marido? 412 01:04:09,346 --> 01:04:10,763 Con un cuchillo. 413 01:04:16,144 --> 01:04:17,895 Yo me habría suicidado. 414 01:04:21,316 --> 01:04:22,566 Lo he intentado. 415 01:04:28,949 --> 01:04:31,367 Explica lo de tu pucha plástica. 416 01:04:53,848 --> 01:04:57,101 Dibs aumentaba la dosis cuando quería que estuviéramos a su merced. 417 01:04:57,727 --> 01:04:59,979 Estábamos cayendo como moscas. 418 01:05:01,398 --> 01:05:03,566 Dormíamos, durante horas. 419 01:06:35,992 --> 01:06:37,076 Duerme. 420 01:06:38,953 --> 01:06:40,371 Soy la piloto. 421 01:06:41,665 --> 01:06:43,749 No puedes ponerme a dormir. 422 01:06:47,087 --> 01:06:48,212 Duerme. 423 01:07:12,612 --> 01:07:14,947 Hueles tan bien... 424 01:07:16,413 --> 01:07:18,033 Monte. 425 01:07:26,292 --> 01:07:30,629 Tal vez sea porque nunca quisiste nada de mí. 426 01:07:34,134 --> 01:07:36,635 Tengo derecho a tomarte ahora. 427 01:07:55,071 --> 01:07:58,574 ¿Por qué nunca me tomaste entre tus brazos? 428 01:08:08,001 --> 01:08:09,460 Si cierro mis ojos, 429 01:08:09,627 --> 01:08:12,713 sé que te sentiré dentro de mí. 430 01:08:13,423 --> 01:08:14,673 Lo sé. 431 01:08:15,592 --> 01:08:17,676 Casi puedo sentirte. 432 01:08:28,897 --> 01:08:30,397 Sí. 433 01:08:32,859 --> 01:08:34,359 Lléname. 434 01:08:35,528 --> 01:08:37,613 Lléname, Monte. 435 01:09:11,064 --> 01:09:17,220 Gracias. 436 01:10:46,492 --> 01:10:47,576 Ahí. 437 01:10:48,780 --> 01:10:51,168 Sí, sí. 438 01:10:56,336 --> 01:10:59,171 Madura, mi bebé. 439 01:11:00,256 --> 01:11:02,007 Crece ahí dentro. 440 01:11:03,676 --> 01:11:05,677 Crece ahí dentro. 441 01:11:09,261 --> 01:11:12,063 Crece, crece, crece. 442 01:11:12,407 --> 01:11:17,378 Sí, sí... 443 01:11:18,142 --> 01:11:20,067 Sí... 444 01:11:23,029 --> 01:11:24,655 Mi bebé. 445 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 Me atraparon. 446 01:12:48,406 --> 01:12:49,656 Me atraparon... 447 01:12:56,561 --> 01:12:58,197 Oye... 448 01:13:05,032 --> 01:13:06,475 Sí. 449 01:13:07,967 --> 01:13:09,468 Mi buena bebé. 450 01:13:11,022 --> 01:13:12,748 Sí. 451 01:13:42,418 --> 01:13:43,502 Vamos. 452 01:13:44,055 --> 01:13:45,230 Oye. 453 01:13:47,173 --> 01:13:48,507 Vamos, vete. 454 01:13:48,966 --> 01:13:50,425 Odio mi cama. 455 01:13:50,593 --> 01:13:51,843 ¡Vamos! 456 01:13:52,929 --> 01:13:54,805 Vuelve a la tuya. 457 01:13:55,098 --> 01:13:56,181 Vamos... 458 01:13:58,267 --> 01:14:00,352 ¡Vamos! Ya pesas demasiado. 459 01:14:01,020 --> 01:14:02,149 Vamos... 460 01:14:04,982 --> 01:14:06,316 Niña loca. 461 01:14:09,195 --> 01:14:10,821 Estás demasiado lejos. 462 01:14:33,094 --> 01:14:34,678 Vagos y perdedores. 463 01:14:35,012 --> 01:14:36,596 Eso es lo que eres tú. 464 01:14:38,474 --> 01:14:40,475 He leído todos sus archivos. 465 01:14:42,019 --> 01:14:44,312 Le negaste a tu amiga, un perro. 466 01:14:47,900 --> 01:14:48,984 Sí. 467 01:14:55,324 --> 01:14:56,825 Mi niña loquilla. 468 01:15:33,529 --> 01:15:36,198 ¿Es un adiós lo que veo en tus ojos? 469 01:15:37,200 --> 01:15:38,825 Eres una piloto habilidosa. 470 01:15:40,244 --> 01:15:42,120 Ninguno de nosotros puede hacer esto. 471 01:15:44,707 --> 01:15:46,124 Has hecho tu elección. 472 01:15:51,464 --> 01:15:52,797 ¿Por qué estás llorando? 473 01:15:58,137 --> 01:15:59,346 Estoy conmovida. 474 01:16:10,483 --> 01:16:12,317 Debo quedarme sola, ahora. 475 01:16:29,085 --> 01:16:30,293 ¿Adónde vas? 476 01:16:31,254 --> 01:16:32,462 Al jardín. 477 01:17:50,458 --> 01:17:51,791 Esa no es Nansen. 478 01:17:52,084 --> 01:17:53,418 ¡No es Nansen! 479 01:17:56,005 --> 01:17:57,213 ¡Es Boyse! 480 01:18:12,188 --> 01:18:18,620 NUBE MOLECULAR 481 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 ¡Joder! 482 01:20:43,088 --> 01:20:44,923 La niña es tu hija. 483 01:20:47,343 --> 01:20:48,968 De tus genes. 484 01:20:51,931 --> 01:20:53,765 Tiene una constitución fuerte. 485 01:20:55,184 --> 01:20:57,268 Como su madre, la nalgona esa. 486 01:21:01,148 --> 01:21:03,316 Para mí, es la perfección. 487 01:24:30,816 --> 01:24:32,942 "Prefiero enterrarme bajo tierra... 488 01:24:33,360 --> 01:24:36,612 después de perderte, en vez de sentarme y llorar... 489 01:24:36,905 --> 01:24:39,157 cuando te hayas ido a tu destino". 490 01:24:40,826 --> 01:24:42,034 ¿De qué estás hablando? 491 01:24:44,204 --> 01:24:46,038 Eso es lo que me dijo mi esposa. 492 01:24:46,498 --> 01:24:49,500 Te lo dije, hice todo esto por ella y por nuestro hijo. 493 01:24:50,419 --> 01:24:53,463 Para convertir nuestra vergüenza en algún tipo de gloria, ¿sabes? 494 01:24:54,381 --> 01:24:58,009 Dijo que esta misión era como enterrarla dos veces, 495 01:24:58,177 --> 01:25:01,179 y que mi idea de gloria era una mierda. 496 01:27:49,864 --> 01:27:51,159 Está bien. 497 01:30:10,238 --> 01:30:11,655 No está respondiendo. 498 01:30:14,785 --> 01:30:16,285 Se parece a la nuestra. 499 01:30:17,829 --> 01:30:19,080 Es la misma. 500 01:30:21,625 --> 01:30:23,042 La misma nave. 501 01:30:25,462 --> 01:30:26,629 Puede que haya... 502 01:30:29,674 --> 01:30:30,758 Otra... 503 01:30:31,676 --> 01:30:32,927 gente... 504 01:30:34,930 --> 01:30:36,138 a bordo. 505 01:30:37,516 --> 01:30:38,724 ¿Y? 506 01:30:40,248 --> 01:30:42,278 Y... 507 01:30:51,947 --> 01:30:53,030 ¿Qué? 508 01:30:59,121 --> 01:31:01,288 Podrían ayudarnos. 509 01:31:08,338 --> 01:31:09,839 No necesitamos de su ayuda. 510 01:31:27,666 --> 01:31:28,812 ¿Tienes miedo? 511 01:31:29,609 --> 01:31:30,609 No. 512 01:31:30,710 --> 01:31:31,919 ¿No? 513 01:31:32,532 --> 01:31:33,865 No... 514 01:31:36,032 --> 01:31:37,241 ¿Estás segura? 515 01:32:48,230 --> 01:32:50,231 ¿Son perros? 516 01:32:53,568 --> 01:32:54,652 Sí. 517 01:34:28,330 --> 01:34:29,997 ¿No trajiste al cachorrito? 518 01:34:31,791 --> 01:34:33,125 Tuve que dejarlo. 519 01:34:33,752 --> 01:34:35,419 ¿Por qué no lo trajiste? 520 01:34:35,670 --> 01:34:37,087 Nos lo pudimos quedar. 521 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 No podemos quedárnoslo. 522 01:34:39,382 --> 01:34:41,467 ¡Quería tanto a un perrito! 523 01:34:41,801 --> 01:34:43,802 Un perrito para abrazar. 524 01:34:47,182 --> 01:34:48,515 Tú sabes por qué. 525 01:34:49,100 --> 01:34:51,060 Aléjate de la puerta. No estaba limpio ahí dentro. 526 01:34:51,186 --> 01:34:52,978 Tengo que desinfectarme. Debo asearme. 527 01:34:53,146 --> 01:34:54,396 Se va a morir ahí. 528 01:34:54,564 --> 01:34:55,564 ¡Eso es crueldad! 529 01:34:59,361 --> 01:35:01,445 ¿Qué sabes tú de crueldad? 530 01:35:03,823 --> 01:35:05,324 No sabes nada al respecto. 531 01:35:06,951 --> 01:35:09,286 Necesito limpiarme y desinfectarme. 532 01:35:09,704 --> 01:35:11,121 Aléjate de la puerta. 533 01:35:11,498 --> 01:35:13,123 ¡Aléjate ya de la puerta! 534 01:35:15,377 --> 01:35:16,502 Vete. 535 01:36:17,730 --> 01:36:19,398 Tenías razón, papá. 536 01:36:19,699 --> 01:36:21,040 Tenías razón. 537 01:36:22,444 --> 01:36:23,694 Lo siento. 538 01:36:25,822 --> 01:36:27,656 Tengo ya todo lo que necesito aquí. 539 01:36:30,326 --> 01:36:31,660 Sube ya, maní. 540 01:36:52,765 --> 01:36:54,365 ¿Qué estás haciendo? 541 01:36:56,144 --> 01:36:57,227 Rezo. 542 01:37:01,816 --> 01:37:03,734 ¿Sabes a qué Dios rezarle? 543 01:37:04,903 --> 01:37:06,111 ¿A qué Dios le rezas? 544 01:37:09,699 --> 01:37:12,451 He visto esto en algunas imágenes aleatorias de la Tierra. 545 01:37:13,620 --> 01:37:16,663 Quería saber lo que se sentía. 546 01:37:30,553 --> 01:37:32,471 Hora de alimentar al perro. 547 01:37:35,558 --> 01:37:36,975 Número 149. 548 01:37:39,103 --> 01:37:40,354 Día local: 549 01:37:41,022 --> 01:37:42,689 6.750. 550 01:37:44,234 --> 01:37:45,651 Día en la Tierra: 551 01:37:46,152 --> 01:37:48,820 76.861. 552 01:38:07,465 --> 01:38:09,967 Parece un ojo de cocodrilo. 553 01:38:11,678 --> 01:38:14,263 O una boca que nos busca tragar. 554 01:38:18,935 --> 01:38:20,269 Es enorme. 555 01:38:21,521 --> 01:38:22,854 Deberíamos intentarlo. 556 01:38:23,606 --> 01:38:24,940 Tengo un buen presentimiento. 557 01:38:27,360 --> 01:38:28,860 ¿Tienes un presentimiento? 558 01:38:30,238 --> 01:38:32,656 Pensé que se suponía que íbamos a la deriva. 559 01:38:33,324 --> 01:38:34,992 ¡Pero es tan grande! 560 01:38:36,452 --> 01:38:38,704 La densidad debe de ser muy baja. 561 01:38:45,378 --> 01:38:46,962 Creo en este. 562 01:38:52,510 --> 01:38:55,095 Me entristece que hayas borrado los datos. 563 01:38:56,055 --> 01:38:58,015 Incluso tus antecedentes penales. 564 01:38:58,182 --> 01:39:02,269 Habrán sido criminales, pero para mí son héroes. 565 01:39:03,062 --> 01:39:04,759 El muro de fuego destruirá todo cuando... 566 01:39:04,760 --> 01:39:06,982 el agujero negro se absorba a la nave de todos modos. 567 01:39:07,317 --> 01:39:09,818 No habrá muro de fuego. Estoy segura de eso. 568 01:39:10,403 --> 01:39:11,653 Pasaremos a través de él. 569 01:39:16,993 --> 01:39:19,161 Siempre evades mis preguntas. 570 01:39:22,749 --> 01:39:24,416 ¿Me parezco a mi madre? 571 01:39:29,547 --> 01:39:30,547 No. 572 01:39:32,675 --> 01:39:33,925 Échame un buen vistazo. 573 01:39:35,637 --> 01:39:36,845 ¿Mis ojos? 574 01:39:39,098 --> 01:39:40,098 No. 575 01:39:41,601 --> 01:39:42,934 ¿O mi cabello? 576 01:39:45,772 --> 01:39:47,272 No, en lo absoluto. 577 01:39:48,816 --> 01:39:50,108 ¿Mi nariz? 578 01:39:50,276 --> 01:39:51,485 ¿Mi boca? 579 01:39:54,113 --> 01:39:55,989 Tienes dientes de roedor. 580 01:39:56,282 --> 01:39:57,699 Como una pequeña rata. 581 01:39:59,160 --> 01:40:01,828 Las ratas son animales muy inteligentes. 582 01:40:05,166 --> 01:40:06,792 ¿No te parezco bonita? 583 01:40:13,508 --> 01:40:14,758 Eres especial. 584 01:40:17,679 --> 01:40:19,012 Tan diferente. 585 01:40:23,267 --> 01:40:24,893 Como nadie más. 586 01:40:27,480 --> 01:40:28,897 Y eso me gusta. 587 01:43:54,020 --> 01:43:55,354 ¿Nos vamos? 588 01:43:57,581 --> 01:43:59,109 Sí... 589 01:49:02,938 --> 01:49:10,938 High Life (2018) Una traducción de TaMaBin