1
00:01:57,451 --> 00:01:58,534
Pa-pá.
2
00:02:01,394 --> 00:02:02,805
Pa-pá.
3
00:02:06,992 --> 00:02:08,223
Pa-pá.
4
00:02:15,921 --> 00:02:17,095
Papá.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,891
¿Te encuentras bien?
Estás muy callado.
6
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
¡Pa-pá!
7
00:02:30,818 --> 00:02:32,485
Estoy aquí, cariño.
8
00:02:41,925 --> 00:02:43,193
¡Pa-pá!
9
00:02:43,497 --> 00:02:44,997
¿Qué estás haciendo, Willow?
10
00:04:08,470 --> 00:04:09,708
Pa-pá.
11
00:04:10,722 --> 00:04:11,964
Sí, sí, sí.
12
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
¿Qué estás haciendo, Willow?
13
00:04:15,229 --> 00:04:17,411
Pa-pá. Pa-pá.
14
00:06:11,955 --> 00:06:13,873
Uno, dos, tres.
15
00:06:17,753 --> 00:06:18,836
Eso es.
16
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
¡Eso es!
17
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Un poco de pipí.
18
00:06:25,343 --> 00:06:27,344
Ahí estás, ahí estás.
19
00:06:35,896 --> 00:06:36,979
Enróscalo.
20
00:06:36,980 --> 00:06:38,269
Oye.
21
00:06:39,219 --> 00:06:40,424
Oye.
22
00:06:42,357 --> 00:06:43,387
Oye.
23
00:06:54,790 --> 00:06:55,790
Vamos.
24
00:07:15,532 --> 00:07:16,800
Oye...
25
00:07:18,051 --> 00:07:19,525
Oye.
26
00:07:20,232 --> 00:07:21,357
Todo está bien.
27
00:07:33,662 --> 00:07:34,662
¿Quién es este?
28
00:07:42,796 --> 00:07:45,297
Nunca bebas tu propia orina,
Willow.
29
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Nunca te comas tu propia mierda.
30
00:07:57,602 --> 00:07:59,812
Incluso si es reciclada.
31
00:08:03,108 --> 00:08:05,234
Aunque ya no parezca...
32
00:08:05,402 --> 00:08:07,194
orina o mierda.
33
00:08:07,863 --> 00:08:09,113
En lo absoluto.
34
00:08:11,992 --> 00:08:13,492
Se llama tabú.
35
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Ta...
36
00:08:21,334 --> 00:08:22,418
Bú...
37
00:08:24,220 --> 00:08:27,143
Ta... Bú.
38
00:08:28,592 --> 00:08:31,010
Pesas, mi pequeño paquetito.
39
00:08:41,578 --> 00:08:42,751
Ahí está.
40
00:08:44,691 --> 00:08:45,858
Tabú.
41
00:08:46,377 --> 00:08:52,030
Tabú, tabú, tabú...
42
00:08:52,616 --> 00:08:54,241
Al menos, para mí.
43
00:08:55,285 --> 00:08:57,536
Pero no para ti... No para ti.
44
00:08:58,830 --> 00:09:00,331
No para ti.
45
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
Mi pequeña dulce niña.
46
00:09:08,298 --> 00:09:10,382
Si mi viejo pudiera verme ahora...
47
00:09:13,637 --> 00:09:15,554
"Rompe las leyes de
la naturaleza...
48
00:09:16,681 --> 00:09:18,182
y pagarás por ello,
49
00:09:19,893 --> 00:09:21,393
pequeño hijo de puta".
50
00:09:22,687 --> 00:09:24,438
"Pequeño hijo de puta".
51
00:09:27,943 --> 00:09:29,610
¡Espérame!
52
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
¡Espera!
53
00:09:32,405 --> 00:09:33,822
¡Vamos! ¡Vamos!
54
00:09:35,033 --> 00:09:36,992
¡Espera! ¡Espérame!
55
00:09:47,170 --> 00:09:48,254
# Willow
56
00:09:51,007 --> 00:09:54,176
# ¿Dónde te esconderás?
57
00:10:00,517 --> 00:10:02,601
# En la sombra moteada
58
00:10:05,689 --> 00:10:07,856
# Desde las profundidades del árbol
59
00:10:09,442 --> 00:10:12,653
# Arañas y ciempiés
60
00:10:15,031 --> 00:10:17,616
# Arrastrándose sobre tus manos
61
00:10:19,744 --> 00:10:21,578
# Se suben a tu regazo
62
00:10:23,373 --> 00:10:24,790
# Willow...
63
00:11:12,088 --> 00:11:14,131
Tengo que alimentar al perro.
64
00:11:49,542 --> 00:11:51,543
Número 149, reportando.
65
00:11:54,964 --> 00:11:59,635
He removido la parte defectuosa
del panel magnético exterior.
66
00:11:59,803 --> 00:12:02,888
Lo reemplacé con otro que fabriqué.
67
00:12:03,431 --> 00:12:05,726
Para ahorrar electricidad,
he decidido...
68
00:12:05,761 --> 00:12:08,310
deshacerme de todas
las cosas innecesarias.
69
00:12:08,937 --> 00:12:10,771
Soy consciente de
las consecuencias.
70
00:12:10,939 --> 00:12:13,899
La bebé está sana, y yo también.
71
00:12:14,734 --> 00:12:18,153
Mi análisis de sangre es normal,
mi visión es estable.
72
00:12:18,571 --> 00:12:22,866
Y aunque no lean este mensaje,
hasta dentro de un siglo,
73
00:12:23,034 --> 00:12:25,035
váyanse a la mierda.
Cambio y fuera.
74
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
Informe registrado.
Autorización concedida.
75
00:12:30,792 --> 00:12:33,857
Sistema de soporte vital
extendido por 24 horas.
76
00:12:33,858 --> 00:12:35,212
Fin del procedimiento.
77
00:12:52,173 --> 00:12:55,885
AGUA OSCURA / AGUA GRIS
AGUA BLANCA
78
00:16:45,171 --> 00:16:46,922
¡Eres ligera, Mink!
79
00:16:48,466 --> 00:16:50,092
Apenas si estás aquí.
80
00:18:53,257 --> 00:18:56,134
Células criogénicas
totalmente desactivadas.
81
00:19:17,031 --> 00:19:18,698
Vamos, vamos, vamos.
82
00:19:18,899 --> 00:19:21,483
Vamos, vamos. Vamos...
83
00:19:22,161 --> 00:19:24,955
¡Tantas lágrimas en
un cuerpo tan pequeñito!
84
00:19:26,582 --> 00:19:28,547
Detente por favor,
por favor, por favor.
85
00:19:28,610 --> 00:19:30,043
Detente, detente, por favor.
86
00:19:30,253 --> 00:19:32,671
Por favor, me vas a matar.
Me vas a matar.
87
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
¡Vas a matarme, por favor!
88
00:19:37,341 --> 00:19:38,589
¿De acuerdo?
89
00:20:12,128 --> 00:20:13,879
Tengo miedo, Willow.
90
00:20:23,556 --> 00:20:26,433
Pude haberte ahogado,
como un gatito.
91
00:20:27,560 --> 00:20:29,311
Eso habría sido lo fácil.
92
00:20:36,485 --> 00:20:38,570
Primero tú y luego a mí.
93
00:21:27,286 --> 00:21:29,621
Esas malditas
imágenes de la Tierra.
94
00:21:31,666 --> 00:21:34,250
No puedo creer que
aún lleguen aquí.
95
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
Después de todo este tiempo.
96
00:21:38,965 --> 00:21:40,215
Sólo son como...
97
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
un virus...
98
00:21:44,053 --> 00:21:45,720
que nos persigue.
99
00:21:54,814 --> 00:21:56,231
Como los parásitos.
100
00:22:02,330 --> 00:22:03,863
Estoy aguantando.
101
00:22:04,657 --> 00:22:05,907
Resistí.
102
00:22:08,244 --> 00:22:10,161
Nunca me dí por vencido.
103
00:22:13,249 --> 00:22:14,499
Voy a aguantar.
104
00:22:20,006 --> 00:22:21,423
Ella es mía.
105
00:22:25,761 --> 00:22:27,178
Yo soy de ella.
106
00:22:39,358 --> 00:22:40,608
Joder.
107
00:22:55,374 --> 00:22:57,625
Desde que dejamos el Sistema Solar,
108
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
hay silencio de radio.
109
00:23:00,004 --> 00:23:01,087
Nada...
110
00:23:02,423 --> 00:23:05,410
Excepto por estás
imágenes errantes.
111
00:23:06,886 --> 00:23:09,179
Tal vez incluso programadas.
112
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
Para mantenernos cegados.
113
00:23:14,143 --> 00:23:16,978
Hacernos creer en
un posible retorno.
114
00:23:23,069 --> 00:23:24,903
El hombre se inventó rituales.
115
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Pero la higiene es primero.
116
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Aquí tienes.
117
00:25:08,966 --> 00:25:12,385
Kali Yuga es la final,
la última era del hombre.
118
00:25:14,263 --> 00:25:18,600
¿Sabías que aún hay leopardos
en la calle por donde vivo?
119
00:25:19,351 --> 00:25:22,103
Profesor, me sorprende que
haya aceptado la invitación...
120
00:25:22,271 --> 00:25:25,273
para venir a un país tan frío,
para una conferencia.
121
00:25:25,441 --> 00:25:27,672
¿Por qué dejó sus
colinas de Assam?
122
00:25:27,702 --> 00:25:29,611
¿Y respondió que "sí"?
123
00:25:31,197 --> 00:25:32,447
Por curiosidad.
124
00:25:33,282 --> 00:25:36,951
Tenía una motivación más seria,
¿no?
125
00:25:38,454 --> 00:25:39,537
Sí.
126
00:25:40,956 --> 00:25:42,207
Sí, así es, en efecto.
127
00:25:43,959 --> 00:25:47,295
Estamos realizando experimentos
radicales en el espacio exterior.
128
00:25:48,047 --> 00:25:51,633
Los condenados a muerte son
seleccionados como conejillos de indias.
129
00:25:52,676 --> 00:25:55,506
¿Es así como las autoridades
gubernamentales de Occidente?
130
00:25:55,541 --> 00:25:57,276
¿Espera poder manejar
a sus criminales?
131
00:25:58,140 --> 00:25:59,474
Lo dudo mucho.
132
00:26:00,559 --> 00:26:03,561
Digo... No se les dijo
la verdad acerca de...
133
00:26:04,855 --> 00:26:05,855
¿De qué?
134
00:26:05,940 --> 00:26:07,440
Qué jamás iban a volver.
135
00:26:08,776 --> 00:26:10,944
Ni siquiera podemos
contactar con ellos.
136
00:26:11,862 --> 00:26:16,491
Tardarán años en llegarnos
sus mensajes y reportes.
137
00:26:18,160 --> 00:26:21,569
No seremos más que polvo de hueso
y ellos seguirán adelante...
138
00:26:21,614 --> 00:26:23,193
flotando a través del espacio.
139
00:26:28,305 --> 00:26:33,417
Uno...
140
00:26:34,518 --> 00:26:37,515
Dos, tres.
141
00:26:39,022 --> 00:26:40,022
Cuatro.
142
00:26:41,677 --> 00:26:42,927
Cinco.
143
00:26:44,432 --> 00:26:45,892
Seis.
144
00:27:07,256 --> 00:27:08,665
Ahí.
145
00:27:13,048 --> 00:27:14,716
Casi, levántate.
146
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Vamos.
147
00:27:19,930 --> 00:27:20,972
¡Levántate!
148
00:27:21,892 --> 00:27:26,663
Levántate.
149
00:27:36,822 --> 00:27:40,325
SÚPER
150
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Nosotros éramos la escoria.
151
00:28:51,480 --> 00:28:52,563
El desperdicio.
152
00:28:53,482 --> 00:28:55,691
Refugiados sin
cabida en el sistema.
153
00:28:56,985 --> 00:29:00,113
Hasta que alguien tuvo la
genial idea de reciclarnos.
154
00:29:00,572 --> 00:29:02,949
Algunos de nosotros
con cadenas perpetuas.
155
00:29:05,411 --> 00:29:07,703
Otros estábamos en el
corredor de la muerte.
156
00:29:10,499 --> 00:29:12,500
La Agencia nos hizo una oferta:
157
00:29:13,419 --> 00:29:14,919
El servir a la ciencia.
158
00:29:17,297 --> 00:29:18,631
Y dadas nuestras edades,
159
00:29:19,007 --> 00:29:20,633
cómo podíamos decir que no.
160
00:29:49,329 --> 00:29:53,597
En ese momento, habíamos estado fuera
del Sistema Solar durante tres años.
161
00:29:54,042 --> 00:29:56,043
Casi todos nosotros
seguíamos vivos.
162
00:29:57,296 --> 00:30:00,798
La constante aceleración crea
gravedad artificial...
163
00:30:00,966 --> 00:30:03,801
y nos ahorra la
incomodidad de la ingravidez.
164
00:30:04,720 --> 00:30:06,304
El cuerpo lo maneja mejor.
165
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
No quiero un sedante.
166
00:30:17,566 --> 00:30:19,734
Ya estás poniendo
demasiado en el agua.
167
00:30:38,670 --> 00:30:40,922
Me atrapaste, mequetrefe.
168
00:30:49,598 --> 00:30:51,015
Nos mintieron.
169
00:30:51,391 --> 00:30:52,642
Y tú lo sabías.
170
00:30:53,852 --> 00:30:55,102
Tú lo sabías.
171
00:30:58,065 --> 00:31:00,608
Maldita doctora de
"segunda oportunidad".
172
00:31:02,745 --> 00:31:06,364
Cuando te conocí por primera vez,
eras una sucia drogadicta.
173
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
Mírate ahora.
174
00:31:10,202 --> 00:31:11,953
Un espécimen hermoso.
175
00:31:15,832 --> 00:31:17,583
Maldita asesina de niños.
176
00:31:24,007 --> 00:31:26,509
Así que,
¿si tienes un Sistema Nervioso?
177
00:31:27,044 --> 00:31:27,733
¡Oye!
178
00:31:27,768 --> 00:31:29,011
¡Mírala!
179
00:31:30,222 --> 00:31:32,431
¡Mira! ¡La estás matando, joder!
180
00:31:33,058 --> 00:31:34,141
¡Cálmate!
181
00:31:34,726 --> 00:31:37,728
¿No entiendes que nada
crecerá en nosotras?
182
00:31:39,273 --> 00:31:40,481
¡Compórtate!
183
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
¡Vete a la mierda!
184
00:31:47,406 --> 00:31:48,739
¡Maldita puta!
185
00:32:01,863 --> 00:32:03,752
¡Oye! ¡Oye!
186
00:32:04,593 --> 00:32:05,933
Oye, oye, oye, oye.
187
00:32:07,914 --> 00:32:10,178
Oye, oye.
188
00:32:14,550 --> 00:32:15,576
¡Oye!
189
00:32:16,879 --> 00:32:17,929
Muy bien.
190
00:32:21,872 --> 00:32:22,877
Oye.
191
00:32:23,859 --> 00:32:26,528
Está sucia.
192
00:32:40,667 --> 00:32:42,293
Nuestra primera fresa.
193
00:32:47,199 --> 00:32:48,199
Oye.
194
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
¡Oye!
195
00:33:02,064 --> 00:33:03,147
¿Lista?
196
00:33:06,610 --> 00:33:07,860
Sujétate bien.
197
00:33:09,029 --> 00:33:11,589
Sujétate, ven aquí. Oye.
198
00:33:11,990 --> 00:33:13,615
Vamos, oye.
199
00:33:17,454 --> 00:33:18,913
La doctora Dibs,
200
00:33:19,164 --> 00:33:21,583
estaba luchando para
cosechar fetos viables.
201
00:33:21,584 --> 00:33:23,681
Alguno que sobreviviera
hasta el parto.
202
00:33:24,878 --> 00:33:27,129
Los chicos sólo querían su dosis.
203
00:34:06,002 --> 00:34:07,503
¿Qué hay de mi pequeño bono?
204
00:34:08,525 --> 00:34:09,719
Sí.
205
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
Genial.
206
00:34:16,972 --> 00:34:17,972
Gracias.
207
00:34:25,313 --> 00:34:27,815
¿Por qué sigues intentando
recolectar su esperma?
208
00:34:29,609 --> 00:34:33,946
Aunque pudieras inseminar a una chica,
la bebé moriría irradiada.
209
00:34:36,199 --> 00:34:38,200
Las probabilidades
están en nuestra contra,
210
00:34:38,368 --> 00:34:42,037
pero cuando mi trabajo haya
alcanzado la perfección...
211
00:34:42,205 --> 00:34:43,289
Entonces, ¿qué?
212
00:34:43,999 --> 00:34:45,249
¿Te vas a ir volando?
213
00:34:55,510 --> 00:34:56,761
Excepto yo.
214
00:35:00,849 --> 00:35:03,100
Guardé mis fluidos para mí.
215
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Pensó que me estaba
haciendo un favor.
216
00:35:07,939 --> 00:35:09,148
Un día...
217
00:35:10,233 --> 00:35:11,901
Ella era arrogante de esa manera.
218
00:39:51,806 --> 00:39:54,099
Parece que no te hace ningún bien.
219
00:39:54,976 --> 00:39:56,477
Más de lo que piensas.
220
00:39:58,396 --> 00:40:00,314
¡Es tan humillante!
221
00:40:01,649 --> 00:40:03,275
Tu nariz está goteando.
222
00:40:09,449 --> 00:40:11,700
Sé que parezco una bruja.
223
00:40:12,327 --> 00:40:14,828
Todos me llaman Vultura, ¿cierto?
224
00:40:15,747 --> 00:40:17,623
Estás buena y lo sabes.
225
00:40:19,834 --> 00:40:21,008
Sólo no entiendo,
226
00:40:21,043 --> 00:40:24,004
cómo puedes seguir creyendo
en tu misión de segunda clase.
227
00:40:25,340 --> 00:40:26,757
Es como si te
hubieras convertido...
228
00:40:27,342 --> 00:40:29,176
en la chamán de la esperma.
229
00:40:31,387 --> 00:40:33,388
Es sólo la nueva religión para ti.
230
00:40:36,226 --> 00:40:39,937
Eso es porque estoy totalmente
dedicada a la reproducción,
231
00:40:40,271 --> 00:40:41,772
monje feliz.
232
00:40:42,857 --> 00:40:44,942
¿No vas a plantar tus campos?
233
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
Maldita inhibidora de polla.
234
00:41:03,753 --> 00:41:07,172
Como todos los demás,
usaba la Caja.
235
00:41:07,799 --> 00:41:12,052
Pero al pasar el tiempo,
preferí la abstinencia, al goce.
236
00:41:15,890 --> 00:41:18,475
La castidad me ayudó
a hacerme más fuerte.
237
00:41:26,818 --> 00:41:28,068
El señor Burnes está ardiendo.
238
00:41:31,156 --> 00:41:32,823
Tu cosa esta de ser un monje,
239
00:41:33,867 --> 00:41:35,075
es genial, ¿no?
240
00:41:36,161 --> 00:41:37,494
¡Pero qué pretencioso!
241
00:41:38,288 --> 00:41:39,621
Estoy por encima de eso.
242
00:41:41,666 --> 00:41:42,666
Me gusta estar aquí.
243
00:41:44,669 --> 00:41:46,837
Me recuerda a la Juvenil.
244
00:41:48,089 --> 00:41:49,590
Me recuerda a la cárcel.
245
00:41:52,260 --> 00:41:54,136
Es como en el ejército.
246
00:41:54,304 --> 00:41:56,221
Entiendo porque
escoges la abstinencia.
247
00:41:57,599 --> 00:42:00,601
Puedes masturbarte
hasta que mueras.
248
00:42:01,102 --> 00:42:02,311
Pero en cuanto a la Caja,
249
00:42:02,729 --> 00:42:05,439
Jesús,
eso es todo otro pozo sin fondo.
250
00:42:07,901 --> 00:42:09,151
Tú la usas.
251
00:42:14,199 --> 00:42:17,618
Le hice prometer a mi esposa
que criaría bien a nuestro hijo.
252
00:42:19,495 --> 00:42:22,122
Nada me hace más feliz
que saber que estará bien.
253
00:42:22,707 --> 00:42:24,875
Tu hijo, ahora es un viejo.
254
00:42:26,377 --> 00:42:27,794
Tal vez ya se haya muerto.
255
00:42:28,963 --> 00:42:30,297
Este pequeño jardín...
256
00:42:30,798 --> 00:42:32,883
me enseña a
disfrutar del presente.
257
00:42:34,302 --> 00:42:35,928
Nada más importa, viejo.
258
00:42:37,472 --> 00:42:39,806
Cherny, no es tu verdadero nombre,
¿cierto?
259
00:42:39,974 --> 00:42:43,477
No,
un instructor ruso me llamó así.
260
00:42:44,229 --> 00:42:47,564
Creo que significa "negro",
pero, ¿quién sabe?
261
00:42:48,358 --> 00:42:49,608
¿Por qué "Monte"?
262
00:42:50,109 --> 00:42:51,777
¿Tus padres son italianos o algo?
263
00:42:52,635 --> 00:42:53,754
No.
264
00:42:55,156 --> 00:42:57,241
Fuí criado por mi perro.
265
00:43:00,578 --> 00:43:03,830
Estoy harto de flotar
por el espacio.
266
00:43:04,165 --> 00:43:06,083
No toleró ya más la nave.
267
00:43:14,550 --> 00:43:16,969
Al 99% de la velocidad de la luz,
268
00:43:17,720 --> 00:43:20,639
todo el cielo convergió
ante nuestros ojos.
269
00:43:21,766 --> 00:43:22,849
La sensación...
270
00:43:23,935 --> 00:43:27,437
de retroceder,
a pesar de que avanzábamos,
271
00:43:28,815 --> 00:43:31,400
de alejarnos mientras
nos acercamos,
272
00:43:32,402 --> 00:43:34,486
a veces sólo ya no la
soportaba más.
273
00:44:09,564 --> 00:44:10,814
Según Dibs,
274
00:44:11,566 --> 00:44:12,287
la Capitana...
275
00:44:12,359 --> 00:44:14,526
era incapaz de
manejar el estrés.
276
00:44:15,153 --> 00:44:16,403
Genes malos...
277
00:44:17,030 --> 00:44:19,781
La leucemia había
invadido ya a su cuerpo.
278
00:44:20,325 --> 00:44:23,535
Sus ojos eran más sensibles a la
radiación que los de nosotros.
279
00:44:24,996 --> 00:44:28,540
Todo lo que veía estaba
envuelto en un halo oscuro.
280
00:44:30,835 --> 00:44:32,502
Yo tengo buenos genes.
281
00:45:25,348 --> 00:45:26,431
Muy bien.
282
00:45:34,607 --> 00:45:35,816
¡Vete a la mierda!
283
00:45:50,456 --> 00:45:52,922
- ¡Cuidado con ella!
- Sí.
284
00:46:02,927 --> 00:46:04,428
Estábamos a mitad de camino,
285
00:46:04,929 --> 00:46:07,180
a cuatro años de nuestro destino.
286
00:46:09,434 --> 00:46:11,457
Tuvimos que iniciar la
maniobra de desaceleración,
287
00:46:11,458 --> 00:46:13,770
para que nuestra nave se
acercara a este agujero negro.
288
00:46:14,439 --> 00:46:16,857
Uno de los más cercanos
de nuestra Galaxia.
289
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
Uno pequeño.
290
00:46:18,734 --> 00:46:20,654
Ese era el propósito
principal de nuestra misión.
291
00:46:23,698 --> 00:46:26,199
Nuestra misión suicida
de primera clase.
292
00:46:29,954 --> 00:46:31,317
El objetivo era ver si
podíamos capturar la...
293
00:46:31,341 --> 00:46:33,457
energía de rotación
del agujero negro.
294
00:46:34,750 --> 00:46:36,835
Y convertirnos en "héroes",
295
00:46:37,837 --> 00:46:41,590
al proveer a la humanidad
recursos ilimitados.
296
00:46:42,967 --> 00:46:44,634
Según el proceso de Penrose.
297
00:47:55,222 --> 00:47:56,623
Quiero follarte.
298
00:48:43,129 --> 00:48:44,379
Apesta.
299
00:48:45,840 --> 00:48:47,591
El hedor de siempre.
300
00:48:49,176 --> 00:48:50,844
Me la pone dura.
301
00:48:55,516 --> 00:48:58,518
Cherny decidió empezar
a dormir en el jardín.
302
00:49:13,034 --> 00:49:15,076
Me alegro de ser débil,
303
00:49:15,328 --> 00:49:16,808
estoy tan feliz de
sufrir hemorragias.
304
00:49:16,954 --> 00:49:18,038
¡Cállate!
305
00:49:18,539 --> 00:49:20,373
Deja de mentirte a ti misma.
306
00:49:20,666 --> 00:49:22,500
Un día, te pasará a ti.
307
00:49:22,710 --> 00:49:25,795
No eres tan fuerte como crees
que eres, chica nalgona.
308
00:49:25,963 --> 00:49:27,714
¿Con quién carajos crees
que estás hablando?
309
00:49:29,925 --> 00:49:31,205
Está bien.
310
00:50:12,885 --> 00:50:14,969
- Eres tan...
- ¡Cállate, joder!
311
00:50:15,805 --> 00:50:17,472
No me digas que me calle.
312
00:50:17,640 --> 00:50:19,307
Realmente me haces enojar.
313
00:50:20,768 --> 00:50:25,021
A veces, cuando te miro,
quiero aplastarte la cara.
314
00:50:25,815 --> 00:50:27,232
Tu pequeña boca.
315
00:50:27,650 --> 00:50:29,401
Tu estúpida sonrisa.
316
00:50:29,985 --> 00:50:31,486
¡Esa voz!
317
00:50:35,764 --> 00:50:37,583
¡Oye, deja de hacer eso!
318
00:50:37,868 --> 00:50:39,369
Te vas a lastimar.
319
00:50:39,912 --> 00:50:42,330
El enema es cosa de amateurs.
320
00:50:42,873 --> 00:50:45,125
¿Te tengo que atar de nuevo?
321
00:50:45,292 --> 00:50:46,876
Vamos, vuelve a dormir.
322
00:50:48,254 --> 00:50:49,334
Bien.
323
00:50:53,718 --> 00:50:54,968
¡Maldita puta!
324
00:50:56,137 --> 00:50:59,639
Son un montón de lamentables
criminales comunes.
325
00:50:59,974 --> 00:51:03,059
Sólo mi crimen es el
único digno de ese nombre.
326
00:51:37,052 --> 00:51:41,790
ALERTA DE RADIACIÓN
327
00:52:21,388 --> 00:52:22,806
Incluso aquí arriba,
328
00:52:23,557 --> 00:52:25,725
los negros se van primero.
329
00:52:36,987 --> 00:52:38,321
¿Te has vuelto loca?
330
00:52:38,489 --> 00:52:40,592
¿Quieres sobrecargar la maquina?
¿Eso es lo que quieres?
331
00:52:40,616 --> 00:52:41,741
Era lo que quería.
332
00:52:41,909 --> 00:52:43,409
¡No hagas eso!
333
00:52:43,577 --> 00:52:45,036
¡Estás enferma!
334
00:52:45,788 --> 00:52:47,497
Eso es lo que tu Dios quiere.
335
00:52:47,665 --> 00:52:49,290
No vuelvas a hacer eso otra vez.
336
00:53:06,475 --> 00:53:07,642
Retrocede.
337
00:53:07,810 --> 00:53:09,686
Que se joda tu misión de la bebé.
338
00:53:09,854 --> 00:53:11,980
Tus hormonas son
una maldita mierda.
339
00:53:12,565 --> 00:53:15,066
Es nuestra voluntad la
que mata a los fetos.
340
00:54:06,427 --> 00:54:07,375
Es un derrame cerebral.
341
00:54:07,410 --> 00:54:08,664
No le digas a nadie.
342
00:54:09,663 --> 00:54:11,039
¡Mierda, el informe!
343
00:54:13,334 --> 00:54:14,584
Estaba jodido.
344
00:54:15,336 --> 00:54:17,253
- Tal vez nosotros también.
- Está bien.
345
00:54:18,380 --> 00:54:19,505
La misión.
346
00:54:20,299 --> 00:54:21,507
Y todo lo demás.
347
00:54:55,376 --> 00:54:58,628
Número 149,
reporte diario de progreso.
348
00:54:58,796 --> 00:55:01,214
Todos los sistemas están
totalmente operativos.
349
00:55:01,382 --> 00:55:02,303
Todos los miembros
de la tripulación...
350
00:55:02,382 --> 00:55:04,425
cumplen con los
experimentos de la misión.
351
00:55:04,593 --> 00:55:05,593
Cambio y fuera.
352
00:55:06,387 --> 00:55:08,137
Informe registrado.
Autorización concedida.
353
00:55:08,305 --> 00:55:11,286
Sistema de soporte vital
extendido por 24 horas.
354
00:55:11,287 --> 00:55:12,809
Fin del procedimiento.
355
00:55:30,703 --> 00:55:32,120
Es hora de apagar las luces.
356
00:55:34,748 --> 00:55:38,311
# Siempre sola
357
00:55:40,295 --> 00:55:43,933
# Sola con mi blues
358
00:55:46,885 --> 00:55:50,055
# No tengo a nadie
359
00:55:50,090 --> 00:55:53,937
# Con quien compartir
mis problemas también
360
00:55:56,186 --> 00:55:59,421
# Nadie a quien le importe
361
00:56:01,400 --> 00:56:04,555
# Que diga que es mío
362
00:56:06,984 --> 00:56:12,279
# Parece que siempre estaré sola...
363
00:56:20,335 --> 00:56:22,170
No hay nada que temer.
364
00:56:25,049 --> 00:56:26,466
Te lo prometo.
365
00:56:32,389 --> 00:56:34,223
Todo va a estar bien.
366
00:56:47,696 --> 00:56:50,615
Nadie me ha ayudado,
como yo te ayudo a ti.
367
00:56:57,247 --> 00:56:59,749
Nadie para sacarme de mi miseria.
368
00:57:03,837 --> 00:57:06,005
Me quedé sola con mis culpas.
369
00:57:13,639 --> 00:57:14,639
¿Qué?
370
00:57:15,362 --> 00:57:18,232
¿Qué?
371
00:57:20,687 --> 00:57:22,722
Chúpamela.
372
00:57:26,318 --> 00:57:27,598
Por favor...
373
01:00:02,182 --> 01:00:03,432
¡Vete a la mierda!
374
01:00:05,435 --> 01:00:07,398
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
375
01:00:07,688 --> 01:00:09,105
¡Suéltame, joder!
376
01:00:10,065 --> 01:00:11,932
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
377
01:00:15,570 --> 01:00:17,463
¡Ayúdenme!
378
01:00:17,498 --> 01:00:18,498
¡Déjala en paz!
379
01:00:24,705 --> 01:00:26,645
¡Socorro! ¡Socorro!
380
01:00:26,915 --> 01:00:27,957
Déjala en paz.
381
01:00:28,166 --> 01:00:29,583
¡Enfermo de mierda!
382
01:00:30,960 --> 01:00:31,978
¡No!
383
01:00:32,688 --> 01:00:34,945
¡No! No...
384
01:00:34,946 --> 01:00:36,580
No.
385
01:00:53,233 --> 01:00:54,567
¡No, no hagas eso!
386
01:00:55,610 --> 01:00:56,777
¡Cállate, joder!
387
01:00:57,665 --> 01:00:59,054
¡Oye, oye!
388
01:01:17,174 --> 01:01:18,424
¡Basta!
389
01:01:19,593 --> 01:01:21,218
¡Vamos, desátame!
390
01:01:21,595 --> 01:01:23,012
¡Me rompió la nariz!
391
01:01:26,565 --> 01:01:27,156
Vamos.
392
01:01:27,191 --> 01:01:29,018
Voy a matar a ese hijo de puta.
393
01:01:30,479 --> 01:01:31,479
¡Lárgate de aquí!
394
01:01:37,944 --> 01:01:38,944
Vamos.
395
01:01:44,334 --> 01:01:45,743
¡Jódete!
396
01:01:47,079 --> 01:01:48,329
¡Joder, camina!
397
01:01:49,623 --> 01:01:51,040
¿No quieres cargarme?
398
01:01:57,250 --> 01:02:00,233
¡Por favor, no!
399
01:02:01,203 --> 01:02:03,418
¡No! No...
400
01:02:17,234 --> 01:02:19,902
No es tan fácil meterse en ti,
¿no es así?
401
01:02:21,488 --> 01:02:23,155
Mi cuerpo me obedece.
402
01:02:26,077 --> 01:02:26,794
De acuerdo.
403
01:02:26,993 --> 01:02:28,073
Está bien.
404
01:02:35,001 --> 01:02:36,669
Nunca tendré hijos.
405
01:02:38,588 --> 01:02:39,839
Estoy segura de eso.
406
01:02:43,718 --> 01:02:44,802
De acuerdo, respira.
407
01:03:09,244 --> 01:03:11,662
¿De verdad mataste
a tus propios hijos?
408
01:03:26,553 --> 01:03:28,387
¿Los sofocaste?
409
01:03:40,150 --> 01:03:41,650
¿En sus pequeñas camas?
410
01:03:46,448 --> 01:03:48,115
¿Con sus pequeñas almohadas?
411
01:04:00,086 --> 01:04:01,504
¿Qué hay de tu marido?
412
01:04:09,346 --> 01:04:10,763
Con un cuchillo.
413
01:04:16,144 --> 01:04:17,895
Yo me habría suicidado.
414
01:04:21,316 --> 01:04:22,566
Lo he intentado.
415
01:04:28,949 --> 01:04:31,367
Explica lo de tu pucha plástica.
416
01:04:53,848 --> 01:04:57,101
Dibs aumentaba la dosis cuando
quería que estuviéramos a su merced.
417
01:04:57,727 --> 01:04:59,979
Estábamos cayendo como moscas.
418
01:05:01,398 --> 01:05:03,566
Dormíamos, durante horas.
419
01:06:35,992 --> 01:06:37,076
Duerme.
420
01:06:38,953 --> 01:06:40,371
Soy la piloto.
421
01:06:41,665 --> 01:06:43,749
No puedes ponerme a dormir.
422
01:06:47,087 --> 01:06:48,212
Duerme.
423
01:07:12,612 --> 01:07:14,947
Hueles tan bien...
424
01:07:16,413 --> 01:07:18,033
Monte.
425
01:07:26,292 --> 01:07:30,629
Tal vez sea porque nunca
quisiste nada de mí.
426
01:07:34,134 --> 01:07:36,635
Tengo derecho a tomarte ahora.
427
01:07:55,071 --> 01:07:58,574
¿Por qué nunca me
tomaste entre tus brazos?
428
01:08:08,001 --> 01:08:09,460
Si cierro mis ojos,
429
01:08:09,627 --> 01:08:12,713
sé que te sentiré dentro de mí.
430
01:08:13,423 --> 01:08:14,673
Lo sé.
431
01:08:15,592 --> 01:08:17,676
Casi puedo sentirte.
432
01:08:28,897 --> 01:08:30,397
Sí.
433
01:08:32,859 --> 01:08:34,359
Lléname.
434
01:08:35,528 --> 01:08:37,613
Lléname, Monte.
435
01:09:11,064 --> 01:09:17,220
Gracias.
436
01:10:46,492 --> 01:10:47,576
Ahí.
437
01:10:48,780 --> 01:10:51,168
Sí, sí.
438
01:10:56,336 --> 01:10:59,171
Madura, mi bebé.
439
01:11:00,256 --> 01:11:02,007
Crece ahí dentro.
440
01:11:03,676 --> 01:11:05,677
Crece ahí dentro.
441
01:11:09,261 --> 01:11:12,063
Crece, crece, crece.
442
01:11:12,407 --> 01:11:17,378
Sí, sí...
443
01:11:18,142 --> 01:11:20,067
Sí...
444
01:11:23,029 --> 01:11:24,655
Mi bebé.
445
01:12:42,942 --> 01:12:44,359
Me atraparon.
446
01:12:48,406 --> 01:12:49,656
Me atraparon...
447
01:12:56,561 --> 01:12:58,197
Oye...
448
01:13:05,032 --> 01:13:06,475
Sí.
449
01:13:07,967 --> 01:13:09,468
Mi buena bebé.
450
01:13:11,022 --> 01:13:12,748
Sí.
451
01:13:42,418 --> 01:13:43,502
Vamos.
452
01:13:44,055 --> 01:13:45,230
Oye.
453
01:13:47,173 --> 01:13:48,507
Vamos, vete.
454
01:13:48,966 --> 01:13:50,425
Odio mi cama.
455
01:13:50,593 --> 01:13:51,843
¡Vamos!
456
01:13:52,929 --> 01:13:54,805
Vuelve a la tuya.
457
01:13:55,098 --> 01:13:56,181
Vamos...
458
01:13:58,267 --> 01:14:00,352
¡Vamos!
Ya pesas demasiado.
459
01:14:01,020 --> 01:14:02,149
Vamos...
460
01:14:04,982 --> 01:14:06,316
Niña loca.
461
01:14:09,195 --> 01:14:10,821
Estás demasiado lejos.
462
01:14:33,094 --> 01:14:34,678
Vagos y perdedores.
463
01:14:35,012 --> 01:14:36,596
Eso es lo que eres tú.
464
01:14:38,474 --> 01:14:40,475
He leído todos sus archivos.
465
01:14:42,019 --> 01:14:44,312
Le negaste a tu amiga, un perro.
466
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Sí.
467
01:14:55,324 --> 01:14:56,825
Mi niña loquilla.
468
01:15:33,529 --> 01:15:36,198
¿Es un adiós lo
que veo en tus ojos?
469
01:15:37,200 --> 01:15:38,825
Eres una piloto habilidosa.
470
01:15:40,244 --> 01:15:42,120
Ninguno de nosotros
puede hacer esto.
471
01:15:44,707 --> 01:15:46,124
Has hecho tu elección.
472
01:15:51,464 --> 01:15:52,797
¿Por qué estás llorando?
473
01:15:58,137 --> 01:15:59,346
Estoy conmovida.
474
01:16:10,483 --> 01:16:12,317
Debo quedarme sola, ahora.
475
01:16:29,085 --> 01:16:30,293
¿Adónde vas?
476
01:16:31,254 --> 01:16:32,462
Al jardín.
477
01:17:50,458 --> 01:17:51,791
Esa no es Nansen.
478
01:17:52,084 --> 01:17:53,418
¡No es Nansen!
479
01:17:56,005 --> 01:17:57,213
¡Es Boyse!
480
01:18:12,188 --> 01:18:18,620
NUBE MOLECULAR
481
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
¡Joder!
482
01:20:43,088 --> 01:20:44,923
La niña es tu hija.
483
01:20:47,343 --> 01:20:48,968
De tus genes.
484
01:20:51,931 --> 01:20:53,765
Tiene una constitución fuerte.
485
01:20:55,184 --> 01:20:57,268
Como su madre, la nalgona esa.
486
01:21:01,148 --> 01:21:03,316
Para mí, es la perfección.
487
01:24:30,816 --> 01:24:32,942
"Prefiero enterrarme bajo tierra...
488
01:24:33,360 --> 01:24:36,612
después de perderte,
en vez de sentarme y llorar...
489
01:24:36,905 --> 01:24:39,157
cuando te hayas
ido a tu destino".
490
01:24:40,826 --> 01:24:42,034
¿De qué estás hablando?
491
01:24:44,204 --> 01:24:46,038
Eso es lo que me dijo mi esposa.
492
01:24:46,498 --> 01:24:49,500
Te lo dije, hice todo esto
por ella y por nuestro hijo.
493
01:24:50,419 --> 01:24:53,463
Para convertir nuestra vergüenza
en algún tipo de gloria, ¿sabes?
494
01:24:54,381 --> 01:24:58,009
Dijo que esta misión era
como enterrarla dos veces,
495
01:24:58,177 --> 01:25:01,179
y que mi idea de
gloria era una mierda.
496
01:27:49,864 --> 01:27:51,159
Está bien.
497
01:30:10,238 --> 01:30:11,655
No está respondiendo.
498
01:30:14,785 --> 01:30:16,285
Se parece a la nuestra.
499
01:30:17,829 --> 01:30:19,080
Es la misma.
500
01:30:21,625 --> 01:30:23,042
La misma nave.
501
01:30:25,462 --> 01:30:26,629
Puede que haya...
502
01:30:29,674 --> 01:30:30,758
Otra...
503
01:30:31,676 --> 01:30:32,927
gente...
504
01:30:34,930 --> 01:30:36,138
a bordo.
505
01:30:37,516 --> 01:30:38,724
¿Y?
506
01:30:40,248 --> 01:30:42,278
Y...
507
01:30:51,947 --> 01:30:53,030
¿Qué?
508
01:30:59,121 --> 01:31:01,288
Podrían ayudarnos.
509
01:31:08,338 --> 01:31:09,839
No necesitamos de su ayuda.
510
01:31:27,666 --> 01:31:28,812
¿Tienes miedo?
511
01:31:29,609 --> 01:31:30,609
No.
512
01:31:30,710 --> 01:31:31,919
¿No?
513
01:31:32,532 --> 01:31:33,865
No...
514
01:31:36,032 --> 01:31:37,241
¿Estás segura?
515
01:32:48,230 --> 01:32:50,231
¿Son perros?
516
01:32:53,568 --> 01:32:54,652
Sí.
517
01:34:28,330 --> 01:34:29,997
¿No trajiste al cachorrito?
518
01:34:31,791 --> 01:34:33,125
Tuve que dejarlo.
519
01:34:33,752 --> 01:34:35,419
¿Por qué no lo trajiste?
520
01:34:35,670 --> 01:34:37,087
Nos lo pudimos quedar.
521
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
No podemos quedárnoslo.
522
01:34:39,382 --> 01:34:41,467
¡Quería tanto a un perrito!
523
01:34:41,801 --> 01:34:43,802
Un perrito para abrazar.
524
01:34:47,182 --> 01:34:48,515
Tú sabes por qué.
525
01:34:49,100 --> 01:34:51,060
Aléjate de la puerta.
No estaba limpio ahí dentro.
526
01:34:51,186 --> 01:34:52,978
Tengo que desinfectarme.
Debo asearme.
527
01:34:53,146 --> 01:34:54,396
Se va a morir ahí.
528
01:34:54,564 --> 01:34:55,564
¡Eso es crueldad!
529
01:34:59,361 --> 01:35:01,445
¿Qué sabes tú de crueldad?
530
01:35:03,823 --> 01:35:05,324
No sabes nada al respecto.
531
01:35:06,951 --> 01:35:09,286
Necesito limpiarme y desinfectarme.
532
01:35:09,704 --> 01:35:11,121
Aléjate de la puerta.
533
01:35:11,498 --> 01:35:13,123
¡Aléjate ya de la puerta!
534
01:35:15,377 --> 01:35:16,502
Vete.
535
01:36:17,730 --> 01:36:19,398
Tenías razón, papá.
536
01:36:19,699 --> 01:36:21,040
Tenías razón.
537
01:36:22,444 --> 01:36:23,694
Lo siento.
538
01:36:25,822 --> 01:36:27,656
Tengo ya todo lo que necesito aquí.
539
01:36:30,326 --> 01:36:31,660
Sube ya, maní.
540
01:36:52,765 --> 01:36:54,365
¿Qué estás haciendo?
541
01:36:56,144 --> 01:36:57,227
Rezo.
542
01:37:01,816 --> 01:37:03,734
¿Sabes a qué Dios rezarle?
543
01:37:04,903 --> 01:37:06,111
¿A qué Dios le rezas?
544
01:37:09,699 --> 01:37:12,451
He visto esto en algunas imágenes
aleatorias de la Tierra.
545
01:37:13,620 --> 01:37:16,663
Quería saber lo que se sentía.
546
01:37:30,553 --> 01:37:32,471
Hora de alimentar al perro.
547
01:37:35,558 --> 01:37:36,975
Número 149.
548
01:37:39,103 --> 01:37:40,354
Día local:
549
01:37:41,022 --> 01:37:42,689
6.750.
550
01:37:44,234 --> 01:37:45,651
Día en la Tierra:
551
01:37:46,152 --> 01:37:48,820
76.861.
552
01:38:07,465 --> 01:38:09,967
Parece un ojo de cocodrilo.
553
01:38:11,678 --> 01:38:14,263
O una boca que nos busca tragar.
554
01:38:18,935 --> 01:38:20,269
Es enorme.
555
01:38:21,521 --> 01:38:22,854
Deberíamos intentarlo.
556
01:38:23,606 --> 01:38:24,940
Tengo un buen presentimiento.
557
01:38:27,360 --> 01:38:28,860
¿Tienes un presentimiento?
558
01:38:30,238 --> 01:38:32,656
Pensé que se suponía
que íbamos a la deriva.
559
01:38:33,324 --> 01:38:34,992
¡Pero es tan grande!
560
01:38:36,452 --> 01:38:38,704
La densidad debe de
ser muy baja.
561
01:38:45,378 --> 01:38:46,962
Creo en este.
562
01:38:52,510 --> 01:38:55,095
Me entristece que hayas
borrado los datos.
563
01:38:56,055 --> 01:38:58,015
Incluso tus antecedentes penales.
564
01:38:58,182 --> 01:39:02,269
Habrán sido criminales,
pero para mí son héroes.
565
01:39:03,062 --> 01:39:04,759
El muro de fuego
destruirá todo cuando...
566
01:39:04,760 --> 01:39:06,982
el agujero negro se absorba
a la nave de todos modos.
567
01:39:07,317 --> 01:39:09,818
No habrá muro de fuego.
Estoy segura de eso.
568
01:39:10,403 --> 01:39:11,653
Pasaremos a través de él.
569
01:39:16,993 --> 01:39:19,161
Siempre evades mis preguntas.
570
01:39:22,749 --> 01:39:24,416
¿Me parezco a mi madre?
571
01:39:29,547 --> 01:39:30,547
No.
572
01:39:32,675 --> 01:39:33,925
Échame un buen vistazo.
573
01:39:35,637 --> 01:39:36,845
¿Mis ojos?
574
01:39:39,098 --> 01:39:40,098
No.
575
01:39:41,601 --> 01:39:42,934
¿O mi cabello?
576
01:39:45,772 --> 01:39:47,272
No, en lo absoluto.
577
01:39:48,816 --> 01:39:50,108
¿Mi nariz?
578
01:39:50,276 --> 01:39:51,485
¿Mi boca?
579
01:39:54,113 --> 01:39:55,989
Tienes dientes de roedor.
580
01:39:56,282 --> 01:39:57,699
Como una pequeña rata.
581
01:39:59,160 --> 01:40:01,828
Las ratas son animales
muy inteligentes.
582
01:40:05,166 --> 01:40:06,792
¿No te parezco bonita?
583
01:40:13,508 --> 01:40:14,758
Eres especial.
584
01:40:17,679 --> 01:40:19,012
Tan diferente.
585
01:40:23,267 --> 01:40:24,893
Como nadie más.
586
01:40:27,480 --> 01:40:28,897
Y eso me gusta.
587
01:43:54,020 --> 01:43:55,354
¿Nos vamos?
588
01:43:57,581 --> 01:43:59,109
Sí...
589
01:49:02,938 --> 01:49:10,938
High Life (2018)
Una traducción de
TaMaBin